S E G A T R I C I A N A S T R O - B A N D S A W S - S C I E S A R U B A N MANUALI MANUALS | MANUELLES MANUALI MA R MA T S A N N A A I C C I I I C R R I T T R A G G A E E G S S E ANUALS | MANUELLES C ANUALS | MANUELLES S S C - S W A A W S D N A B - O R MANUALI N A A N B B A U U B R R U A S E E S I I E C C I 6/2013
28
Embed
Manuali 2013.qxt Layout 1 - F.M.B 06-2013.pdf · 2013. 7. 9. · preposte alla nascita del prodotto - quali progetta-zione, produzione e collaudo - e gli uffici commerciali, amministrativi,
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
SEGATRICI A NASTRO - BAND SAWS - SCIES A RUBAN
10/2012
MANUALIMANUALS | MANUELLES
10/2012
10/2012
MANUALI
MA
R
MA
TSANNAAICCIIICRRITTRAGGAEEGSSE
ANUALS | MANUELLES
C
ANUALS | MANUELLES
SSC-SWAAWSDNAB-OR
MANUALI
NAANBBAUUBRRUASEESIIECCI
6/2013
La FMB nasce nel 1982. In un mercato dominato dasegatrici a disco è tra le prime a proporre le segatricia nastro. Grazie alla sua capacità di evolversi, di ricer-care prodotti innovativi e di adeguare le caratteristichedelle macchine alle esigenze dell'utilizzatore, si im-pone rapidamente sul suo mercato emergendo comeleader del settore. Costruita secondo i criteri più mo-derni, improntati alla ricerca della massima funziona-lità, ha razionalmente suddiviso gli spazi tra le areepreposte alla nascita del prodotto - quali progetta-zione, produzione e collaudo - e gli uffici commerciali,amministrativi, magazzino e spedizione.
Ad oggi la nostra gamma prevede 30 modelli, con unacapacità di taglio da Ø 220 mm a Ø 630 mm, ed unaserie completa di soluzioni per la movimentazione delmateriale. In tutti questi anni i concetti base dei nostrimacchinari sono sempre rimasti gli stessi: qualità,solidità ed affidabilità. Ancora oggi, nei nuovi modellida noi presentati durante la fine dello scorso anno,abbiamo mantenuto queste nostre caratteristiche edi cambiamenti apportati sono solo la conseguenza delprogresso tecnologico.
F.M.B. was set up in 1982 and was one of the very firstcompanies to propose band sawing machines at atime when the market was dominated by circularsaws. Since then, thanks to its great ability toevolve, to research innovative products and tomodify the machine to suit the customer's actualneeds, F.M.B. has became a leading company in thissector. Its buildings represent the best in modern de-sign, concentrating on maximum practicality and withsufficient space for all departments necessary to thecreation of a new product: engineering, production andtesting. Not to mention the commercial and admini-stration office block, warehouse and dispatch area.
Our present range is made of 30 models whose cut-ting capacity goes from Ø 220 mm up to Ø 630 mm to-gether with a complete set of solutions for materialhandling.
In all these years the basic concepts of our machineshave always been the same: quality, solidity and reliability.
Even today, our new models, introduced at the end oflast year, have these same characteristics and thechanges they present are simply the consequence oftechnological progress.
La F.M.B. naît en 1982 et propose, parmi les premiersà les fabriquer, les tronçonneuses à ruban dans unmarché dominé par les tronçonneuses à disque. Grâceà sa capacité d’évolution, de recherche de produits in-novants et d’adaptation des caractéristiques de sesmachines aux exigences des utilisateurs, elle s’imposerapidement dans sa spécialité, ressortant comme lea-der dans ce domaine. Construite selon les critères lesplus modernes, reflétant la recherche de la plusgrande fonctionnalité, elle a rationnellement partagél’espace entre les sites destinés à la naissance du pro-duit - conception, production et contrôle – et les bu-reaux commerciaux, administratifs, magasin etservice expédition. Aujourd’hui notre gamme com-prend 30 modèles avec une capacité de coupe de Ø220 mm à Ø 630 mm, et une série complète de solu-tions pour la manutention du matériel. Pendant tousces ans les concepts de base de nos machines onttoujours resté les mêmes: qualité, solidité et fiabilité.Même aujourd’hui, les nouveaux modèles par nousprésentés pendant la fin de l’année dernière, ont main-tenu ces mêmes caractéristiques et les innovationsapportées ne sont que la conséquence du progrès te-chnologique.
I prodotti F.M.B. sono il risultato non solo di approfon-diti studi, supportati dall'utilizzo di modernissimi si-stemi computerizzati, ma anche di rigorose provestatiche sulla macchina.
La F.M.B., consapevole di quanto sia importante la con-tinua evoluzione delle macchine, investe notevolmentein risorse umane e tecnologiche dedicando particolareimpegno alla ricerca e progettazione.
All our products are the result of in-depth studies andsophisticated computer systems, plus stringentpractical trials and tests.
F.M.B. is olways well aware of how important it is tobe able to offer a continuoulsy evolving machine -that's why we've invested heavily in our technical andengineering office.
Les produits F.M.B. ne sont pas seulement le résultatd’études approfondies, effectuées avec des moyensinformatisés très modernes, mais aussi d’essaisrigoureux des machines.
La F.M.B., consciente de l’importance de l’évolutionpermanente des machines, investit considérablementen ressources humaines et technologiques, consacrantune ardeur particulière à la recherche et à la conception.
L’Azienda - The Company - l’Entreprise
La Qualita - Process Quality - Le Qualite
‘
La Progettazione - Engineering - La Conception
Per garantire il massimo livello qualitativo, ognicomponente delle macchine F.M.B. viene severamentecontrollato in ciascuna fase del suo percorso: dalmomento in cui si presenta, anche come materialegrezzo, a quando si procede alla sua lavorazione, altrattamento termico alla finitura fino all'assemblaggio.
Poiché la qualità di un prodotto nasce anche dallaqualità delle parti che lo compongono, F.M.B. haselezionato negli anni fornitori totalmente affidabili edi altissimo livello.
Ogni singola macchina viene collaudata minuziosa-mente in ciascun particolare meccanico ed elettrico;specifiche apparecchiature rilevano gli assorbimenti ele eventuali anomalie.
To guarantee maximum quality, each and everycomponent in F.M.B. sawing machines is subjected toa series of strigent tests during every stage of theproduction cycle ranging from the row material,machining and treatment to the finishing processesand assembly.
Knowing that the quality of a product depends heavilyon the quality of its components, all F.M.B. suppliershave always been carefully selected to guaranteeabsolute quality of materials and reliability.
Each machine is thoroughly tested, with mechanicalcalibration, and electrical tests using specialinstruments to check the absorption rates and tokeep a look-out fo any anomalies
Pour garantir le plus haut niveau de qualité, chaquecomposant des machines FMB est rigoureusementcontrôlé à chaque phase de son élaboration: de l’arrivée- même sous forme de matière brute - pendant l’usinage,le traitement thermique, la finition, jusqu’à l’assemblage.
Puisque la qualité d’un produit dépend aussi de laqualité de ses composants, F.M.B. a sélectionné, au fildes ans, des fournisseurs totalement fiables et de trèshaute compétence.
Chaque machine est minutieusement contrôlée danschaque composant mécanique ou électrique; desappareils spécifiques relèvent les absorptions etdécèlent la moindre anomalie.
Fusione tra tecnologia e tradizione
per offrire al cliente la migliore soluzione.
Fusion of technology and tradition so to offer our
SEMIAUTOMATIC BAND SAWS H34 - H41 • SCIES A RUBAN SEMIAUTOMATIQUES H34 - H41
CENTAURO SIRIUS CALIPSO OMEGA
MAJOR+VHZ GALACTIC+VHZ MERCURY+VHZ SATURN+VHZ
SEGATRICI A NASTRO SEMIAUTOMATICHE H27SEMIAUTOMATIC BAND SAWS H27 • SCIES A RUBAN SEMIAUTOMATIQUES H27
DOTAZIONE STANDARD
a. La lunghezza del pezzo tagliato è corri-spondente alla quota dell’asta di misurasia per i tagli dritti che inclinati.
b. Ganasce sostituibili in caso di usura.
c. Asta in alluminio per tagli a misura, conriscontro ribaltabile e scala serigrafatacon doppia indicazione pollici/mm.
a. The cut piece length corresponds to themeasure of the length stop, for bothstraight and inclined cuts.
b. Replaceable jaws in case of wear.
c. Rod in aluminum for measure cuttings,with tip-up striker and serigraphy scalewith both inches/mm measure units.
a. La longueur de la pièce coupée correspondà la cote de la règle soit pour les coupesdroites que pour les coupes inclinées.
b. Mâchoires remplaçables en cas d’usure.
c. Règle en aluminium pour coupes àmesure, avec butée basculante etéchelle sérigraphique avec la doubleindication en pouces/mm.
La lama è protetta su tutta la sua lunghezzacome richiesto dalla norma europea sullasicurezza EN13898.
The blade is entirely covered with aprotection guard according to the Europeansafety regulation EN13898.
Le ruban est entièrement couvert par uncarter de protection conformément à la loieuropéenne sur la sécurité EN13898.
La lama è tensionabile manualmente. Unsistema dinamometrico segnala la giustatensione della lama. Il raggiungimentodella tensione corretta è chiaramente visibileda una tacca gialla. Per le segatrici dotatedel kit di discesa arco gravitazionale (kit G),in caso di rottura della lama, un finecorsane interrompe la rotazione.
The blade can be manually tightened. Adynamometric system indicates the correctblade tension. The achievement of the correcttension is clearly visible by a yellow notch.Pour les scies équipées de kit G in case ofblade breakage, a limit switch interruptsits rotation.
Le ruban est tendu manuellement. Unsystème dynamométrique signale latension correcte du ruban. L’atteinte dela tension correcte est clairement visiblegrâce à un cran jaune. For the machinesequipped with kit G en cas de rupture lame,un fin de course en bloque la rotation.
Riduttore ad assi paralleli con ingranaggicostruiti in acciaio legato, cementati etemprati con successiva lavorazione direttifica sui fianchi dei denti per migliorarneil rendimento e la silenziosità di funzionamentoanche sotto carico. L’albero di ingressoè realizzato con acciaio legato, cementatoe temprato; quello in uscita con acciaiobonificato. Rendimento del riduttore pari a95% contro il rendimento pari a circa 55%di un riduttore a vite senza fine comunementeutilizzato su segatrici a nastro.
Helical gear box with gears in carburizedand hardened alloy steel. Teeth laterallyrectified to increase efficiency and silentnesseven under maximum stress. The inputshaft is in carburized and hardened alloysteel; the output shaft is in hardenedsteel. Gear box efficiency equal to 95%while efficiency of a warm screw gear boxcommonly used on band saw machines isof about 55%.
Réducteur à axes parallèles avec engrenagesen acier allié, cémentés et trempéslesquelles dents ont été rectifiées sur lesflancs afin d’améliorer son rendement et dele rendre plus silencieux même souscharge. L’arbre d’entrée est en acier allié,cémenté et trempé ; celui de sortie est enacier trempé et recuit. Le rendement de ceréducteur est de 95% contrairement aurendement d’un réducteur à vis sans fingénéralement utilisé sur des scies à rubanqui est de 55%.
a. Spazzola folle regolabile per la puliziadella lama (no Phoenix e Pegasus+G+VHZ).
b. Volano folle sostenuto da una coppia dicuscinetti conici.
c. Perno di fulcro dell’ arco sostenuto dadue cuscinetti conici precaricati in mododa ottenere regolarità e rigidità delladiscesa arco durante il taglio.
a. Adjustable blade cleaning idle brush(not Phoenix and Pegasus+G+VHZ).
b. Fly wheel supported by a couple ofconical bearings.
c. Head pivot supported by two conicalbearings pre-loaded so to have aregular and rigid head descent duringcutting.
a. Brosse folle réglable pour le nettoyagedu ruban (pas pour Phoenix et Pega-sus+G+VHZ).
b. Volant fou soutenu par une couple deroulements coniques.
c. Pivot de l’archet soutenu par deuxroulements coniques bandés afin d’avoirune descente de l’archet régulière etrigide pendant la coupe.
Elevata precisione di taglio e massimadurata della lama assicurate da un corpoguida-lama composto da:• 2 cuscinetti verticali sfalsati per un primo
raddrizzamento della lama• 2 placchette in metallo duro per mantenere
dritta la lama• 1 cuscinetto posto sul dorso lama per
contrastare lo sforzo di taglio(no Pegasus+G+VHZ)
High cutting precision and the longestblade life ensured by a blade-guide unitmade of:• 2 vertical staggered bearings for a first
blade straightening• 2 hard metal plates keeping the blade
straight• 1 bearing placed on the back of the blade
to contrast the cutting force(not Pegasus+G+VHZ)
Haute précision de coupe et duréemaximale du ruban assurées par ungroupe guide-lame composé par:• 2 roulements verticaux décalés pour un
premier dressage de la lame• 2 plaquettes en métal dur pour garder le
ruban droit• 1 roulement placé sur le dos du ruban
pour opposer la force de coupe(pas pour Pegasus+G+VHZ)
b
a
c
b
b
a
c
1.
2.
3a.
H27
3b.
4.
5a.
5b.
6.
EQUIPMENT STANDARD • EQUIPEMENT STANDARD
H34
VATDisplay per la visualizzazionedell’angolo di taglioDisplay for cutting angle viewingAfficheur pour la visualisation del’angle de coupe.
VVariatore di velocità lamaBlade speed variatorVariateur vitesse ruban
LXIlluminazione linea di taglio con laserLaser lighting for cutting lineProjection de la ligne coupe par leaser
NB1Nebulizzatore per la lubrificazione lamaSprayer for blade lubrificationMicro pulverisation du ruban
KIT GKit di discesa arco gravitazionaleGravitational descent kitKit descente gravitationnelle
Leva di blocco/sblocco per i tagli inclinatiin posizione frontale facilmente accessibile.
Lock /unlock lever for inclined cuttingplaced in a frontal easy to be reachedposition.
Levier de blocage /déblocage pour lescoupes inclinées en position frontalefacilement accessible.
Il quadro comandi è situato in posizioneergonomica sul fronte macchina, al contrariodi alcune macchine della concorrenza,che posizionano il quadro comandi in altodietro la morsa, rendendolo così irraggiungibiledurante i tagli a gradi,8a. per modelli Saturn+G e Mercury+G8b. per modelli Triton, Antares, Orion, Titan
Control panel in an ergonomic position onthe front side of the machine, unlike somemachines of our competitors, on which thecontrol panel is placed high behind the viceso becoming unreachable during degreescutting,8a. for models Saturn+G and Mercury+G8b. for models Triton, Antares, Orion, Titan
Panneau de commande placé en positionergonomique sur le devant de la machine,contrairement à certaines machines de laconcurrence sur lesquelles le panneau setrouve en haut derrière l’étau, et doncinaccessible pendant les coupes à dégrées,8a. pour les modèles Saturn+G et Mercury+G8b. pour les modèles Triton, Antares, Orion, Titan
OPTIONAL
8a.
8b.
9.
Avvicinamento della ganascia mobiletramite una vite trapezoidale che garantisceun sistema di manovra scorrevole edefficiente anche ad elevati carichi.Accoppiamento slitta morsa prismatico peruna maggior precisione. Ganascia d’appoggioper il sostegno del materiale in uscita.
Movable jaw approach by a trapezoidalscrew granting a smooth and efficientmanoeuvring system even at high loads. Slide vice prismatic coupling for moreprecision. Unloading side material supportingjaw.
Approche de la mâchoire mobile par vistrapézoïdale qui garantit un système demanœuvre roulant et efficace même à descharges élevées.Accouplement glissière étau prismatiquepour plus de précision. Mâchoire desupport pour le soutient du matériel ensortie.
7.
NOTENOTES • NOTES
legenda
mm dimensioni della lama blade dimensions dimensions du ruban
m/1’ velocità lama a nastro metri/minuto blade speed rpm/minute vitesse ruban metres/minute
HP/KW potenza motore lama blade motor power puissance moteur ruban
HP/KW potenza motore pompa acqua water pump power puissance moteur pompe d’arrosage
HP/KW potenza motore spazzola (Pegasus+G+VHZ) brush motor power (Pegasus+G+VHZ) puissance moteur brosse (Pegasus+G+VHZ)
KG peso della macchina machine weight poids de la machine
axbxc mm dimensioni di ingombro dimensions dimensions
mm altezza del piano di lavoro worktop height hauteur du plan de travail
capacità di taglio Le capacità di taglio fanno Cutting capacities refer to standard Les capacités de coupe se réfèrent riferimento alla macchina standard. machines. Some optional aux machines standard. Des Alcuni optional possono may reduce cutting capacities. options peuvent réduire la capacité diminuire la capacità di taglio. de coupe.
SEGATRICI A NASTRO BAND SAW MACHINES • SCIES À RUBAN
7ANTARES
ALCUNE CARATTERISTICHEA FEW FEATURES • QUELQUES CARACTÉRISTIQUES
Gruppo morsa: avvicinamentodella slitta tramite vite trapezia;bloccaggio rapido del materialecon leva per ripetizione di taglimultipli. Posizione inclinatarispetto al basamento dellamacchina in modo da permetteretagli inclinati sia a destra che asinistra senza interferenze con lalama e senza la necessità di doveressere posizionata a destra osinistra in funzione del tipo ditaglio.Ganasce riportate e sostituibilid’altezza 110 mm.
Vice unit: slide approach throughtrapezoidal screw; quick materialclamping by lever for multiplecuttings sequence. Vice inclinedas to machine basement so toperform cuttings both on theright and on the left avoiding anyinterference with the blade. Sothe vice unit is not to be movedto the left or the right accordingto the type of cut.Replaceable jaws fixed withscrews, 110 mm high.
Groupe étau: approche de laglissière par vis trapézoïdale;blocage rapide du matériel parlevier pour coupes multiples enséquence. Groupe en positioninclinée par rapport au bâti de lamachine afin d’avoir des coupesinclinées soit à droite soit àgauche sans aucune interférenceavec le ruban et sans devoirpositionner le groupe même àdroite ou à gauche selon le typede coupe. Mâchoires remplaçablesfixées par des vis, hauteur 110 mm.
Vasca refrigerante di 20 l posizio-nata all’interno del basamentofacilmente asportabile per lapulizia e il riempimento.
20 l coolant tank placed insidethe basement easy to move forcleaning and filling.
Bac réfrigérant capacité 20 lplacé dans le bâti facile à déplacerpour nettoyage et remplissage.
Battute meccaniche per la rota-zione rapida dell’arco ai gradi45°, 60° e -45°.
Mechanical lips for a fast headrotation at 45°, 60° and -45° de-grees.
Epaulements mécaniques pourune rotation rapide de l’archet à45°, 60° et -45° degrés.
Struttura arco realizzata in legaspeciale d’alluminio ad altaresistenza.
Head structure made in highresistance aluminium specialalloy.
Structure archet en alliage spéciald’aluminium à haute résistance.
MANUAL • MANUELLES
MANUAL I
Albero d’uscita del riduttore di Ø40 mm e fissaggio del volanomotore con calettatore per attrito.
Output shaft of the reduction gearbox Ø 40 mm and motor wheelconnection with a keylessshaft/hub connection.
Arbre sortie réducteur de Ø 40mm et blocage du volant moteurpar pièce de calage.
SEGATRICI A NASTRO BAND SAW MACHINES • SCIES À RUBAN
9ORION
L’angolo di taglio è leggibile tramite lascala graduata.
The cutting angle is readable by agraduated scale.
L’angle de la coupe est lisible par uneéchelle graduée.
Morsa posta in posizione frontale,composta da:• un ampio disco girevole per
l’appoggio del materiale fino allamassima capacità di taglio,
• una stabile piastra per il sostegnodel gruppo di bloccaggio.
Il gruppo di bloccaggio scorretrasversalmente sulla piastra pereffettuare tagli angolari sia a destrache a sinistra,il bloccaggio del materiale è rapidograzie alla maniglia a ripresa.Ganasce con altezza 130mm,sostituibili in caso di usura. Possibilità di arretrare le ganascefisse per estendere la capacità ditaglio fino a 310 mm.
Vice placed in frontal positionconsisting of:• a wide rotary disk for material
supporting up to the most cuttingcapacity,
• a steady plate supporting theclamping unit.
The clamping unit transversallyslides on the plate to performangular cuttings both on the rightand on the left, the fast materialclamping is by lever. 130 mm highjaws replaceable in case of ware.Fixed jaws can be moved back inorder to enlarge cutting capacity upto 310 mm.
Etau en position frontale composépar: • un large disque tournant pour
l’appui du matériel jusque lacapacité de coupe maximum,
• une plaque stable de soutien dugroupe de blocage.
Le groupe de blocage glissetransversalement sur la plaquepour permettre des coupes à anglesoit à droite soit à gauche, leblocage rapide du matériel est parlevier. Mâchoires 130 mm de haut,remplaçables en cas d’usure. Possibilité de faire reculer lesmâchoires fixes jusque à joindreune capacité de coupe de 310mm.
Vasca refrigerante di 20 l posizio-nata all’interno del basamentofacilmente asportabile per la pu-lizia e il riempimento.
20 l coolant tank placed insidethe basement easy to move forcleaning and filling.
Bac réfrigérant capacité 20 lplacé dans le bâti facile à déplacerpour nettoyage et remplissage.
Battute meccaniche per la rota-zione rapida dell’arco ai gradi 0°,45°, 60° e -45°.
Mechanical lips for a fast headrotation at 0°, 45°, 60° and -45°degrees.
Epaulements mécaniques pourune rotation rapide de l’archet à0°, 45°, 60° et -45° degrés.
ALCUNE CARATTERISTICHEA FEW FEATURES • QUELQUES CARACTÉRISTIQUES
Struttura arco realizzata in legaspeciale d’alluminio ad altaresistenza.
Head structure made in highresistance aluminium specialalloy.
Structure archet en alliage spéciald’aluminium à haute résistance.
MANUAL • MANUELLES
MANUAL I
Albero d’uscita del riduttore di Ø40 mm e fissaggio del volanomotore con calettatore per attrito.
Output shaft of the reduction gearbox Ø 40 mm and motor wheelconnection with a keylessshaft/hub connection.
Arbre sortie réducteur de Ø 40mm et blocage du volant moteurpar pièce de calage.
CAPACITÀ DI TAGLIOCUTTING CAPACITY • CAPACITÉ DE COUPE
10
Segatrice a nastro manualeper tagli da 0° a 60° destra.
Sistema di discesa gravitazionale dell’arco con cilindro idraulico e valvola di regolazione discesa in posizione frontale. Micro d’arresto lama a fine taglio.
Solida morsa in ghisa con avvicinamento manuale e bloccaggio rapido del pezzo a leva.
Rotazione arco con fermi di battuta a 0°, 45° e 60°.
Scala graduata per lettura angolo e robusta leva di bloccaggio
Manual band saw machine to cut from 0° to 60° right.
Head gravity feeding system, hydraulic cylinderand front valve for feeding regulation. Blade broken micro.
Solid cast iron vice with manual feeding and lever fast piece clamping.
Head rotation angle stop at 0°, 45° and 60°.
Degrees measuring system, graduated scale and rugged in construction locking lever.
Scie à ruban manuelle pour coupes de 0° à 60° à droite.
Système de descente gravitationnelle de l’archet par vérin hydraulique et soupape de régulation descente en position frontale. Micro arrêt lame à fin de coupe.
Etau solide en fonte avec décalage manuel et blocage rapide de la pièce par levier.
Rotation archet avec arrêts de butée à 0°, 45° et 60°.
Échelle graduée pour lecture de l’angle et robuste levier de blocage.
Segatrice a nastro manualeper tagli da 0° a 60° destra.
Sistema di discesa gravitazionale dell’arco con cilindro idraulico e valvola di regolazione discesa in posizione frontale. Micro d’arresto lama a fine taglio.
Solida morsa in ghisa con avvicinamento manuale e bloccaggio rapido del pezzo a leva.
Rotazione arco con fermi di battuta a 0°, 45° e 60°.
Scala graduata per lettura angolo e robusta leva di bloccaggio.
Manual band saw machine to cut from 0° to 60° right.
Head gravity feeding system, hydraulic cylinderand front valve for feeding regulation. Blade broken micro.
Solid cast iron vice with manual feeding and lever fast piece clamping.
Head rotation angle stop at 0°, 45° and 60°.
Degrees measuring system, graduated scale and rugged in construction locking lever.
Scie à ruban manuelle pour coupes de 0° à 60° à droite.
Système de descente gravitationnelle de l’archet par vérin hydraulique et soupape de régulation descente en position frontale. Micro arrêt lame à fin de coupe.
Etau solide en fonte avec décalage manuel et blocage rapide de la pièce par levier.
Rotation archet avec arrêts de butée à 0°, 45° et 60°.
Échelle graduée pour lecture de l’angle et robuste levier de blocage.
Segatrice a nastro manualeper tagli da 0° a 60° destra e 45° sinistra.
Sistema di discesa gravitazionale dell’arco con cilindro idraulico e valvola di regolazione discesa in posizione frontale. Micro d’arresto lama a fine taglio.
Solida morsa in ghisa a traslazione manuale, con avvicinamento manuale e bloccaggio rapido del pezzo a leva.
Rotazione arco con fermi di battuta a 0°, 45°, 60° e -45°.
Scala graduata per lettura angolo e robusta leva di bloccaggio.
Manual band saw machine to cut from 0° to 60° right and 45° left.
Head gravity feeding system, hydraulic cylinder and front valve for feeding regulation. Blade broken micro.
Tough cast-iron vice manually movable, with manual approach and fast lever piece clamping.
Head rotation angle stop at 0°, 45°, 60° and -45°.
Degrees measuring system, graduated scale and rugged in construction locking lever.
Scie à ruban manuelle pour coupes de 0° à 60° à droite et 45° à gauche.
Système de descente gravitationnelle de l’archet par vérin hydraulique et soupape de régulation descente en position frontale. Micro arrêt lame à fin de coupe.
Etau blocage matériel très solide en fonte à décalage manuel, positionnable manuellement et avec système de blocage rapide de la pièce par levier.
Rotation archet avec arrêts de butée à 0°, 45°, 60° et -45°.
Échelle graduée pour lecture de l’angle et robuste levier de blocage.
CAPACITÀ DI TAGLIOCUTTING CAPACITY • CAPACITÉ DE COUPE
Segatrice a nastro manualeper tagli da 0° a 60° destra.
Sistema di discesa gravitazionale dell’arco con cilindro idraulico e valvola di regolazione discesa in posizione frontale. Micro d’arresto lama a fine taglio.
Morsa chiusura materiale a posizionamento manuale con sistema di scorrimento rapido a cremagliera e dotata di sistema di chiusura rapida del pezzo.
Rotazione arco con fermi di battuta a 0° e 60°.
Scala graduata per lettura angolo e robusta leva di bloccaggio.
Manual band saw machine to cut from 0° to 60° right.
Head gravity feeding system, hydraulic cylinderand front valve for feeding regulation. Blade broken micro.
Material clamping vice with rack system, manual positioning and fast clamping system.
Head rotation angle stop at 0° and 60°.
Degrees measuring system, graduated scale and rugged in construction locking lever.
Scie à ruban manuelle pour coupes de 0° à 60° à droite.
Système de descente gravitationnelle de l’archet par vérin hydraulique et soupape de régulation descente en position frontale. Micro arrêt lame à fin de coupe.
Etau blocage matériel positionnable manuellementavec système de glissage rapide à crémaillère et pourvu de système de blocage rapide de la pièce.
Rotation archet avec arrêts de butée à 0° et 60°.
Échelle graduée pour lecture de l’angle et robuste levier de blocage.
SEGATRICI A NASTRO BAND SAW MACHINES • SCIES À RUBAN
17PEGASUS+G+VHZ
ALCUNE CARATTERISTICHEA FEW FEATURES • QUELQUES CARACTÉRISTIQUES
Struttura arco realizzata in 3parti:• Testata folle in alluminio per
diminuire peso.• Traversa in acciaio strutturale.• Testata motore in ghisa per di-
minuire le vibrazioni durante iltaglio.
Head structure in three parts: • Idle head in aluminum as less
heavy• Cross beam in structural steel • Motor head in cast iron to re-
duce vibrations during the cut.
Structure archet en 3 parties:• Tête en aluminium pour en
réduire le poids• Traverse en acier structural• Tête moteur en fonte pour
réduire les vibrations pendantla coupe
MANUAL • MANUELLES
MANUAL I
Battute meccaniche per la rota-zione rapida dell’arco a 0° e 60°.
Mechanical lips for a fast head ro-tation at 0° and 60°degrees.
Epaulements mécaniques pourune rotation rapide de l’archet à0° et 60°.
Spazzola motorizzata per lapulizia della lama con regolazionefacile e pratica.
Blade cleaning motorized brusheasy to regulate and practical.
Brosse motorisée pour lenet toyage du ruban facile àrégler et pratique.
a) Morsa chiusura materiale a posi-zionamento manuale con sistema discorrimento rapido a cremagliera ecilindro idraulico di blocco/sbloccorapido del materiale.
b) Ampi piatti temprati e sostitui-bili, garantiscono la durata delpiano di appoggio materiale.
a) Material clamping vice withmanual positioning and fastsliding rack system with hydrauliccylinder for rapid materiallock/unlock.
b) Large replaceable temperedplates, assure a long lasting worktop.
a) Etau blocage matériel à dépla-cement manuel pourvu de systèmede glissage rapide à crémaillèreet vérin hydraulique de blocage/déblocage rapide du matériel.
b) De larges plats tempérés etremplaçables assurent la duréedu plan d’appui matériel.
ba
Variatore di velocità elettronicoVHZ per un’ampia scelta di velo-cità lama.
Electronic speed variator VHZfor a wide choice in blade speed.
Variateur de vitesse électroniqueVHZ pour un ample choix dansla vitesse lame.
Elevata precisione di taglio emassima durata della lama assi-curata da un corpo guida-lamacomposto da:• 2 cuscinetti verticali sfalsati
per un primo raddrizzamentodella lama
• 4 placchette in metallo duroper mantenere dritta la lama
• 1 perno in metallo duro postosul dorso lama per contrastarelo sforzo di taglio
High cutting precision and maxi-mum blade life assured by a bladeguide unit consisting of: • 2 vertical staggered bearings for
a first blade straightening• 4 hard metal tips to keep blade
straight• 1 hard metal pin placed on the
back of the blade to contrast thecutting force
Haute précision de coupe et duréede la lame maximale assurées parun corps guide-lame composépar:• 2 roulements verticaux décalés
pour un premier dressage de lalame
• 4 plaquettes en métal dur pourmaintenir le ruban droit
• 1 pivot en métal dur placé sur ledos du ruban pour opposer laforce de coupe