Manuale installatore - Installer guide Manuel installateur - Technisches Handbuch Instrucciones instalador - Manual do instalador Art. 839/302.06, 839/303.06 Commutatore per 2 o 3 posti esterni (Con sistema di chiamata15V~) Switching module for 2 or 3 speech units (With 15V~ call) Commutateur pour 2 ou 3 postes extérieurs (Avec sistème d’appel 15V~) Umschalter für 2 oder 3 Außenstellen (Mit Ruf 15V~) Conmutador para 2 o 3 aparatos externos (Con sistema de llamada 15V~) Comutador para 2 ou 3 postos externos (Con sistema de chamada 15V~)
8
Embed
Manuale installatore - Installer guide Manuel installateur ... · Conmutador para 2 o 3 aparatos externos (Con sistema de llamada 15V~) ... ESQUEMA CONEXIONADO TELÉFONOS INTERCOMUNICANTES
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Art. 839/302.06, 839/303.06Commutatore per 2 o 3 posti esterni (Con sistema di chiamata15V~)
Switching module for 2 or 3 speech units (With 15V~ call)Commutateur pour 2 ou 3 postes extérieurs (Avec sistème d’appel 15V~)
Umschalter für 2 oder 3 Außenstellen (Mit Ruf 15V~)Conmutador para 2 o 3 aparatos externos (Con sistema de llamada 15V~)Comutador para 2 ou 3 postos externos (Con sistema de chamada 15V~)
Con il commutatore Art. 0839/303.06 il terzo posto esterno viene col le ga to in modo ana lo go all’Art. 0839/302.06 uti liz zan do i morsetti P3-7-8-9.With switching module Art. 0839/303.06 the third outdoor station is connected in the same way to Art. 0839/302.06 by using terminals P3-7-8-9.Avec le commutateur Art. 0839/303.06 le troisième poste externe est connecté de la mème façon que l’Art. 0839/302.06 en utilisant les bornes P3-7-8-9.Mit dem Umschaltrelais Art. 0839/303.06 wird die dritte Außenstelle in der selben Weise wie Art. 0839/302.06 verbunden; durch Verwendung der Klemmen P3-7-8-9.Con el conmutador Art. 0839/303.06 el tercero aparato externo viene conectado como el Art. 839/302, utilizando los bornes P3-7-8-9.Com o comutador Art. 0839/303.06 o terceiro posto externo é ligado de modo análogo ao Art. 839/302, utilizando os terminais P3-7-8-9.
A - Targa con posto esterno Entrance panel with speech unit Plaque de rue avec poste externe Klingeltableau mit Außenstelle Placa con aparato externo Botoneira com posto externo serie-série 1200, 1300, 8000, 8100
3300, PATAVIUM, Casellario postale
B - Pulsante supplementare serratura Additional push-button for lock Poussoir supplémentaire gâche Zusätzliche Türöffnertaste Pulsador suplementario cerradura Botão suplementar do trinco
PORTIERE ELETTRICO CON 2 O 3 POSTI ESTERNI ART. 0930/000.04 (930A) E SERRATURE A SCAMBIO AU TO MA TI COELECTRIC DOOR-OPENER SYSTEM WITH 2 OR 3 OUTDOOR UNITS ART. 0930/000.04 (930A) AND AUTOMATIC SWITCHING LOCKSPORTIER ÉLECTRIQUE À 2 OU 3 POSTES EXTERNES ART. 0930/000.04 (930A) ET GÂCHES À COMMUTATION AUTOMATIQUETÜRSPRECHANLAGE MIT 2 ODER 3 TÜRSPRECHSTELLEN ART. 0930/000.04 (930A) UND TÜRÖFFNER MIT AUTOMATISCHER UM-SCHALTUNGPORTERO ELÉCTRICO CON 2 O 3 APARATOS EXTERNOS ART. 0930/000.04 (930A) Y CERRADURAS DE CONMUTACIÓN AUTOMÁTICAPORTEIRO ELÉCTRICO COM 2 OU 3 POSTOS EXTERNOS ART. 0930/000.04 (930A)E TRINCOS COM COMUTAÇÃO AUTOMÁTICA
Art. 0839/302.06Art. 0839/303.06
PTESDEFRENIT 3
R
R
1 S32
5
7
8
6
2
3
4
B
1
C
3
6
7
4
5
1
2
B
B
C
A
A
PRI +J + - 21O15 O 1 3 4 P15 7 9P28 9 7 8
5
3
2
1
4
6
24V
D
3W
3
1
2
5
4
6
D
24V 3W
B
COM MU TA TO RESWITCHING MODULECOMMUTATEURUMSCHALTRELAISCONMUTADORCOMUTADOR
A - Targa con posto esterno Entrance panel with speech unit Plaque de rue avec poste externe Klingeltableau mit Außenstelle Placa con aparato externo Botoneira com posto externo serie-série 1200, 1300, 8000, 8100
3300, PATAVIUM, Casellario postale
C - Serratura elettrica 12V~ Electric lock 12V~ Gâche électrique 12V~ Elektrischer Türöffner 12V~ Cerradura eléctrica 12V~ Trinco eléctrico 12V~
D - Posto ester no Speech unit Poste externe Außenstelle Aparato externo Posto externo Art. 0930/000.04
B - Pulsante supplementare serratura Additional push-button for lock Poussoir supplémentaire gâche Zusätzliche Türöffnertaste Pulsador suplementario cerradura Botão suplementar do trinco
PORTIERE ELETTRICO CON 2 O 3 POSTI ESTERNI ART. 930F E SERRATURE A SCAMBIO AU TO MA TI COELECTRIC DOOR-OPENER SYSTEM WITH 2 OR 3 SPEECH UNITS ART. 930F AND AUTOMATIC SWITCHING LOCKSPORTIER ÉLECTRIQUE À 2 OU 3 POSTES EXTERNES ART. 930F ET GÂCHES À COMMUTATION AUTOMATIQUETÜRSPRECHANLAGE MIT 2 ODER 3 TÜRSPRECHSTELLEN ART. 930F UND TÜRÖFFNER MIT AUTOMATISCHER UMSCHALTUNGPORTERO ELÉCTRICO CON 2 O 3 APARATOS EXTERNOS ART. 930F Y CERRADURAS DE CONMUTACIÓN AUTOMÁTICAPORTEIRO ELÉCTRICO COM 2 OU 3 POSTOS EXTERNOS ART. 930F E TRINCOS COM COMUTAÇÃO AUTOMÁTICA
A- Targa con posto esterno Entrance panel Plaque de rue avec poste externe Klingeltableau mit Außenstelle Placa con aparato externo Botoneira com posto externo 1200, 1300, 8000, 8100, 3300, PA-
TAVIUM, Casellario postale
B- Pulsante supplementare ser ra tu ra Additional push-button for lock Poussoir supplémentaire gâche zusätzliche Türöffnertaste Pulsador suplementario cerradura Botão suplementar de trinco
SCHEMA DI COLLEGAMENTO CITOFONI INTERCOMUNICANTI SERIE PETRARCA CON POSTO ESTERNOWIRING DIAGRAM OF INTERCOMMUNICATING PHONES SERIES PETRARCA WITH SPEECH UNITSCHÉMA DES CONNEXIONS POSTES D’INTERCOMMUNICATION SÉRIE PETRARCA AVEC POSTE EXTERNESCHALTPLAN INTERNSPRECHSTELLEN SERIE PETRARCA MIT AUSSENSTELLEESQUEMA CONEXIONADO TELÉFONOS INTERCOMUNICANTES SERIE PETRARCA CON APARATO EXTERNOESQUEMA DE LIGAÇÃO TELEFONES INTERCOMUNICANTES SERIE PETRARCA COM POSTO ESTERNO
MORSETTIERE CITOFONI -PHONE TERMINALS - BORNES DES POSTESHAUSTELEFONE KLEMMENLEISTE - REGLETAS TELÉFONOS - TERMINAIS DOS TELEFONES
A - Targa con posto esterno Entrance panel with speech unit Plaque de rue avec poste externe Klingeltableau mit Außenstelle Placa con aparato externo Botoneira com posto externo serie-série 1200, 1300, 8000, 8100,
COM MU TA TO RESWITCHING MODULECOMMUTATEURUMSCHALTRELAISCONMUTADORCOMUTADOR
RETEMAINS
RÉSEAUNETZRED
REDE
CO
LOR
I CO
ND
UTT
OR
I-CO
ND
UC
TOR
S C
OLO
UR
CO
ULE
UR
DES
CO
ND
UC
TEU
RS-
FAR
BE D
ER L
EITU
NG
ENC
OLO
R C
ON
DU
CTO
RES
-CÔ
R D
OS
CO
ND
UTO
RES
B - Pulsante supplementare ser ra tu ra Additional push-button for lock Poussoir supplémentaire gâche Zusätzliche Türöffnertaste Pulsador suplementario cerradura Botão suplementar do trinco
C - Serratura elettrica-Electric lock Gâche électrique-Elektrischer Türöffner Cerradura eléctrica Trinco eléctrico 12V~D - Posto esterno - Speech unit Poste externe - Außenstelle Aparato externo - Posto externo Art. 0930/000.04 - 930A
E - Suoneria esterno Outdoor bell Sonnerie externe Externe Klingel Timbre externo Campaínha externa
Art. 0838
CITOFONI INTERCOMUNICANTI CON PORTIERE ELETTRICO A 2 O 3 POSTI ESTERNI E SERRATURE A SCAM BIO AUTOMATICOINTERCOMMUNICATING PHONES WITH ELECTRIC DOOR-OPENER SYSTEM, WITH 2 OR 3 OUTDOOR STATIONS AND WITH AUTOMATIC EXCHANGE LOCKSPOSTES INTERCOMMUNICANTS AVEC PORTIER ÉLECTRIQUE À 2 OU 3 POSTES EXTERNES ET GÂCHES À COMMUTATION AUTOMATIQUEINTERNSPRECHANLAGE FÜR 2 ODER 3 AUSSENSTELLEN UND TÜRÖFFNER MIT AUTOMATISCHER UMSCHALTUNGTELÉFONOS INTERCOMUNICANTES PARA PORTERO ELÉCTRICO CON 2 O 3 APARATOS EXTERNOS Y CERRADURAS DE CONMUTACIÓN AUTOMÁTICATELEFONES INTERCOMUNICANTES PARA PORTEIRO ELÉCTRICO COM 2 OU 3 POSTOS EXTERNOS E TRINCOS COM COMU-TAÇÃO AUTOMÁTICA
Art. 0839/302.06Art. 0839/303.06
N.B. Nell’Art.0902 tagliare il ponticello di collega-mento tra i morsetti 3-4-5 in prossimità del 1° pulsante. To glie re il restante ponticello tra il 3 e il 5 (vedi particolare in figura). L’Art.0902 è fornito con un solo pul san te; per aumentare il numero dei pulsanti aggiungere 1 pul san te singolo Art. 2/903 e più coppie di pulsanti sup-ple men ta ri Art. 2/904 (mas si mo 7 per ottenere 16 pulsanti).On Art.0902 cut bridge from terminals 3-4-5 near the first push-button and remove the remaining bridge between terminals 3 and 5 (see drawing). Art.0902 is supplied with only one push-button. To increase the push-button number, add one simple push-button art. 2/903 and several pairs of additional push-buttons art. 2/904 (max 7 to obtain 16 push-buttons).Dans l’Art.0902 couper le pontage de raccord-ement entre les bornes 3-4-5 près du premier poussoir et éliminer le pontage qui este entre les bornes 3 et 5 (voir figure). L’art.0902 est fourni avec un seul poussoir. Pour augmenter le nombre des poussoirs, ajouter un poussoir simple art. 2/903 et plusieurs paires de pous-soirs supplémentaires art. 2/904 (max 7 pour obtenir 16 poussoirs).Bei Art.0902 unterbrechen Sie die Brücke an den Klemmen 3-4-5 beim ersten Taster un-dentfernen die verbleibende Brücke von den Klemmen 3 und Klemme 5 (siehe Zeichnung) Art.0902 wird mit einer Taste geliefert. Um die Tastenzahl zu erhöhen, fügen Sie einen Einzeltaste Art. 2/903 und mehrere zusätzli-che Tasterpaar Art. 2/904 dazu. (max. 7, um 16 Tasten erhalten).En el Art.0902 cortar el puente de conexio-nado entre los bornes 3-4-5 en proximidad del 1er pulsador. Quitar el restante puente entre los bornes 3 y 5 (ver particular en figura). El Art.0902 es provisto de un solo pulsador; para aumentar el número de los pulsadores añadir 1 pulsador simple Art. 2/903 y varias parejas de pulsadores suplementarios Art. 2/904 (máx-imo 7 para obtener16 pulsadores).No Art.0902 cortar o shunt de ligação entre os terminais 3-4-5 na proximidade do 1° botão. Tirar o outro shunt entre o 3 e o 5 (ver por-menor na figura). O Art.0902 está equipado apenas com um botão; para aumentar o número de botôes associar 1 botão simples Art. 2/903 e vários botões duplos suplemen-tares Art. 2/904 (máximo de 7 para obter 16 botões ).
Togliere - RemoveÉliminer - Entfernen
Quitar - Tirar
6
Sezione conduttori - Conductor sectionSections des conducteurs-LeiterquerchnittSecciones conductores-Secção condutoresConduttori-Conductors Ø fino a 50m-Ø up to 50m Ø fino a 100m-Ø up to 100m Ø fino a 200m-Ø up to 200mConductors-Leitungslänge Ø jusqu’à 50m-Ø bis 50m Ø jusqu’à 100m.-Ø bis 100m Ø jusqu’à 200m.-Ø bis 200mConductores-Condutores Øhasta 50m - até 50m Ø hasta 100m - até 100m Ø hasta 200m - até 200mComune e serraturaCommon and lockCommun et gâcheGemeinsame und Türöffner 0,5mm2 0,75mm2 1,5mm2
Común y cerraduraCommun e trinco Altri-Others-AutresAndere-Otros-Outros 0,25mm2 0,5mm2 1mm2
ITENFRDEESPT
INFORMAZIONE AGLI UTENTI AI SENSI DELLA DIRETTIVA 2002/96 (RAEE)Al fine di evitare danni all’ambiente
e alla salute umana oltre che di incorrere in sanzioni amministrative, l’apparecchiatura che riporta questo simbolo dovrà essere smaltita separatamente dai rifiuti urbani ovvero ricon-segnata al distributore all’atto dell’acquisto di una nuova. La raccolta dell’apparecchiatura contrassegnata con il simbolo del bidone bar-rato dovrà avvenire in conformità alle istruzioni emanate dagli enti territorialmente preposti allo smaltimento dei rifiuti. Per maggiori informazio-ni contattare il numero verde 800-862307.
INFORMATION FOR USERS UNDER DIRECTIVE 2002/96 (WEEE)In order to avoid damage to the envi-ronment and human health as well as
any administrative sanctions, any appliance marked with this symbol must be disposed of separately from municipal waste, that is it must be reconsigned to the dealer upon pur-chase of a new one. Appliances marked with the crossed out wheelie bin symbol must be collected in accordance with the instructions issued by the local authorities responsible for waste disposal.
COMMUNICATION AUX UTILISA-TEURS CONFORMÉMENT À LA DI-RECTIVE 2002/96 (RAEE)Pour protéger l’environnement et la
santé des personnes et éviter toute sanction administrative, l’appareil portant ce symbole ne devra pas être éliminé avec les ordures mé-nagères mais devra être confié au distributeur lors de l’achat d’un nouveau modèle. La récolte de l’appareil portant le symbole de la poubelle barrée devra avoir lieu conformément aux ins-tructions divulguées par les organisms régio-naux préposés à l’élimination des déchets.
VERBRAUCHERINFORMATION GE-MÄSS RICHTLINIE 2002/96 (WEEE)Zum Schutz von Umwelt und Gesund-heit, sowie um Bußgelder zu vermei-
den, muss das Gerät mit diesem Symbol ge-trennt vom Hausmüll entsorgt oder bei Kauf eines Neugeräts dem Händler zurückgegeben werden. Die mit dem Symbol der durchgestri-chenen Mülltonne gekennzeichneten Geräte müssen gemäß den Vorschriften der örtlichen Behörden, die für die Müllentsorgung zuständig sind, gesammelt warden.
INFORMACIÓN A LOS USUARIOS DE CONFORMIDAD CON LA DIREC-TIVA 2002/96 (RAEE)Para evitar perjudicar el medio ambien-
te y la salud de las personas, así como posibles sanciones administrativas, el aparato marcado con este símbolo no deberá eliminarse junto con los residuos urbanos y podrá entregarse en la tienda al comprar uno nuevo. La recogida del aparato marcado con el símbolo del con-tendedor de basura tachado deberá realizarse de conformidad con las instrucciones emitidas por las entidades encargadas de la eliminación de los residuos a nivel local.
INFORMAÇÃO AOS UTILIZADO-RES NOS TERMOS DA DIRECTIVA 2002/96 (REEE)Para evitar danos ao meio ambiente e
à saúde humana, e evitar incorrer em sanções administrativas, o equipamento que apresenta este símbolo deverá ser eliminado separata-mente dos resíduos urbanos ou entregue ao distribuidor aquando da aquisição de um novo. A recolha do equipamento assinalado com o símbolo do contentor de lixo barrado com uma cruz deverá ser feita de acordo com as instruções fornecidas pelas entidades territo-rialmente previstas para a eliminação de resí-duos.
REGOLE DI INSTALLAZIONE.L’installazione deve essere effettuata con l’os-servanza delle disposizioni regolanti l’installa-zione del materiale elettrico in vigore nel Paese dove i prodotti sono installati.
CONFORMITÀ NORMATIVA.Direttiva EMCNorme EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
INSTALLATION RULES.Installation should be carried out observing current installation regulations for electrical systems in the Country where the products are installed.
CONFORMITY.EMC directiveStandards EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
RÈGLES D’INSTALLATION.L’installation doit être effectuée dans le respect des dispositions régulant l’installation du maté-riel électrique en vigueur dans le Pays d’instal-lation des produits.
CONFORMITÉ AUX NORMES.Directive EMCNormes EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN.Die Installation hat gemäß den im jeweiligen Verwendungsland der Produkte geltenden Vor-schriften zur Installation elektrischer Ausrüstun-gen zu erfolgen.
NORMKONFORMITÄT.EMC-RichtlinieNormen DIN EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
NORMAS DE INSTALACIÓN.El aparato se ha de instalar en conformidad con las disposiciones sobre material eléctrico vigentes en el País.
CONFORMIDAD NORMATIVA.Directiva EMCNormas EN 61000-6-1 y EN 61000-6-3.
REGRAS DE INSTALAÇÃOA instalacao deve ser efectuada de acordo com as disposicoes que regulam a instalacao de material electrico, vigentes no Pais em que os produtos sao instalados.
CUMPRIMENTO DE REGULAMENTAÇÃODirectiva EMCNormas EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.