Manual original Carretillas de LPG RX70-40 RX70-45 RX70-50 7335 7336 7337 7338 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Manual original
Carretillas de LPG
RX70-40RX70-45RX70-50
7335 7336 7337 7338
57348011853 ES - 02/2019 - 11
Prefaciog
Dirección del fabricante ydatos de contactoSTILL GmbHBerzeliusstraße 1022113 Hamburgo, AlemaniaTel. +49 (0) 40 7339-0Fax: +49 (0) 40 7339-1622Correo electrónico: [email protected]ágina web: http://www.still.de
Normas para la compañíausuaria de las carretillasindustrialesAdemás de estas instrucciones de funciona-miento, también está disponible un código deprácticas que contiene información adicionalpara las compañías usuarias de las carretillasindustriales.
Esta guía contiene información para la mani-pulación carretillas industriales:• Información acerca de cómo seleccionarlas carretillas industriales adecuadas parauna determinada área de aplicación
• Requisitos previos para el funcionamientoseguro de las carretillas industriales
• Información sobre el uso de las carretillasindustriales
• Información sobre el transporte, la puestaen marcha inicial y el almacenamiento delas carretillas industriales
57348011853 ES - 02/2019 - 11 I
Prefaciog
Dirección de Internet y código QRSe puede acceder a la información en cual-quier momento pegando la dirección enhttps://m.still.de/vdma en un explorador Webo escaneando el código QR.
II 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Tabla de materiasg
1 PrefacioLista de abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
La carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Etiquetado CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Declaración de conformidad de la CE de acuerdo con la Directiva sobre maquina-ria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Descripción general de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Descripción general de los puntos de etiquetado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Placa del fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Número de fabricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Información sobre StVZO (normativa de tráfico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Uso de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Uso correcto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Uso apropiado durante el remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Uso no permitido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Lugar de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Uso de plataformas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Información sobre la documentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Alcance de la documentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Documentación complementaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Fecha de edición y temas de las instrucciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 16Derechos de autor y marca registrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Explicación de los símbolos de información usados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Lista de abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Definición de las direcciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Gráficos de ejemplo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Consideraciones medioambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Desechado de componentes y baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2 SeguridadDefinición de conceptos: personas responsables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Compañía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Especialista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Conductores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Principios básicos para un funcionamiento seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Cobertura del seguro en las instalaciones de la compañía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Cambios y modificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Cambios en las cargas del techo y del techo de protección del conductor . . . . . . . . . . . 29
57348011853 ES - 02/2019 - 11 III
Tabla de materiasg
Advertencia sobre piezas no originales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Daños, defectos y uso incorrecto de los dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 30Longitud de los brazos de las horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Equipo médico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Tenga cuidado al manejar resortes de gas y acumuladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Longitud de los brazos de las horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Riesgo residual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Peligros y riesgos residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Riesgos especiales asociados con el uso de la carretilla y de los accesorios . . . . . . . . . 38Descripción general de peligros y contramedidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Peligro para los empleados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Pruebas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Inspección de seguridad periódica de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Realización de inspecciones periódicas de seguridad del sistema de gas propul-sor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Comprobación periódica del nivel de sustancias nocivas en el gas de escape . . . . . . . 47Comprobación del aislamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Normas de seguridad para la manipulación de consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Consumibles permitidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Aceites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Líquido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Ácido de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Gas de petróleo licuado (LPG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Refrigerante y líquido de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Desechado de consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
3 Descripciones generalesDescripción general de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Descripción general del puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Dispositivos de funcionamiento y elementos indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Dispositivo de visualización y de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Dispositivos de funcionamiento de las funciones hidráulicas y de tracción . . . . . . . . . . 64Minipalanca doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Minipalanca de tres vías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Minipalanca de cuatro vías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68Palanca demando 4Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Interruptor pulsador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70Miniconsola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
IV 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Tabla de materiasg
4 FuncionamientoComprobaciones y tareas antes del uso diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74Inspecciones visuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74Comprobación del cierre de la cubierta lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Entrada a/salida de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77Entrar y salir de una carretilla con una cabina de conducción elevada . . . . . . . . . . . . . . 78Estantes y portavasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80Ajuste del asiento de conductor MSG 65/MSG 75 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Ajuste del reposabrazos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85Ajuste de la columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Desbloqueo del conmutador de parada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87Encendido de la llave de contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87Autorización de acceso con código PIN (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90Accionamiento de la bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100Cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100Uso de la cabina de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103Apertura de la válvula del cilindro LPG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104Apertura de la válvula del cilindro LPG de un soporte para cilindros doble . . . . . . . . . . . 105Apertura de la válvula de cierre del depósito LPG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110Comprobación del correcto funcionamiento del sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . 111Comprobación del funcionamiento correcto del sistema de dirección . . . . . . . . . . . . . . 112Comprobación de la función de desconexión de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112Ajuste a cero de la medición de carga (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113Comprobación del correcto funcionamiento de la posición vertical del mástil (va-riante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Llenado del sistema lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115Limpieza de la válvula de polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Utilización del dispositivo de indicación y manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117Pantallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117Ajuste de las pantallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118Símbolos que aparecen en la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119Ajuste de la fecha u hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124Puesta a cero del kilometraje diario y las horas de funcionamiento diarias . . . . . . . . . . 125Ajuste del idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125Teclas programables Softkeys para activar diferentes variantes de equipo . . . . . . . . . . 126Configuración del modo de eficiencia Blue-Q . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127Detección de impactos (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128Ajustes adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Modo de eficiencia Blue-Q . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129Descripción de la función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
57348011853 ES - 02/2019 - 11 V
Tabla de materiasg
Desconexión de dispositivos adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130Encendido y apagado del modo de eficiencia Blue-Q . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132Normas de seguridad en la conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132Calzadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134Configuración de los programas de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137Accionamiento del conmutador basculante vertical para la «dirección de transmisión»,versión de palanca demando 4Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Accionamiento del conmutador de dirección de transmisión, versión de minipa-lanca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Accionamiento del conmutador de dirección de transmisión, versión con interruptorpulsador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Accionamiento del conmutador basculante vertical para la «dirección de transmisión»,versión de palanca demando 4Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Accionamiento del conmutador de dirección de transmisión, versión de minicon-sola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Inicio de la conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140Inicio del modo de conducción, versión con dos pedales (variante) . . . . . . . . . . . . . . . 142Accionamiento del freno de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145Accionamiento del freno de estacionamiento mecánico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148Conducción en pendientes ascendentes y descendentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149Conducción en pendientes ascendentes y descendentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150Reducción de la velocidad con la carga levantada (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151Función de desconexión automática del motor de combustión interna (variante) . . . . . 151
Estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153Estacione la carretilla de forma segura y apáguela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153Calzo de rueda (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157Variantes del sistema de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157Desconexión de elevación automática (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157Posición vertical del mástil (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158Tipos de mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162Anomalía durante una operación de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163Función de bloqueo del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165Dispositivos de funcionamiento del sistema de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165Control del sistema de elevación con una minipalanca doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167Control del sistema de elevación con una minipalanca triple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168Control del sistema de elevación con una minipalanca cuádruple . . . . . . . . . . . . . . . . . 169Control del sistema de elevación con la palanca demando 4Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . 170Control del sistema de elevación con el interruptor pulsador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172Cambio de los brazos de las horquillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
VI 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Tabla de materiasg
Prolongación de las horquillas (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175Funcionamiento con brazos de horquilla reversibles (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Manipulación de cargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179Normas de seguridad para la manipulación de cargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179Antes de levantar la carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180Medición de carga (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181Recogida de cargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184Zona de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185Transporte de palés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186Transporte de cargas suspendidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187Levantamiento de cargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188Transporte de cargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192Depositado de las cargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193Función de sacudida (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194Conducción en ascensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198Conducción sobre puentes de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201Montaje de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201Liberación de la presión del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203Instrucciones generales para el control de los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205Control de los accesorios con unaminipalanca doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207Control de las fijaciones con la minipalanca doble y la 5ª función . . . . . . . . . . . . . . . . . 209Control de los accesorios con unaminipalanca triple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211Control de los accesorios con la minipalanca triple y la 5ª función . . . . . . . . . . . . . . . . . 213Control de los accesorios con unaminipalanca cuádruple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215Control de accesorios con la minipalanca cuádruple y la 5ª función . . . . . . . . . . . . . . . 217Control de accesorios mediante la palanca de mando 4Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219Control de los accesorios con la palanca de mando 4Plus y la 5ª función . . . . . . . . . . . 221Control de los accesorios con los dedos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222Control de los accesorios con los dedos y 5ª función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223Mecanismo de bloqueo de la abrazadera (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225Levantamiento de una carga usando accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Equipo auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230Encendido y apagado de la iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230Encendido y apagado de los faros de trabajo para desplazamiento hacia atrás . . . . . . . 231Encendido y apagado de la baliza giratoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231Encendido y apagado del sistema de luces de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232Apagado y encendido de los intermitentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232Encendido y apagado de los faros dobles de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235STILL SafetyLight (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238Accionamiento del limpia/lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
57348011853 ES - 02/2019 - 11 VII
Tabla de materiasg
Llenado del sistema lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239FleetManager (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240Detección de impactos (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240Programador de velocidad (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240Sistemas de retención del operador (variantes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245Sensor de techo (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252Apertura de la puerta de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252Apertura de las ventanas laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252Cierre de la puerta de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254Apertura de los cristales laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254Cierre de las ventanas laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255Funcionamiento de la iluminación interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256Accionamiento de la calefacción de luna trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257Radio (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257Sistema de calefacción (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258Climatizador (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Funcionamiento del remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260Carga remolcada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260Pasador de acoplamiento del contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261Acoplamiento automático del remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263Remolques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
Mensajes en pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274Contenido de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274Tabla de códigos de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274Mensajes generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278Mensajes específicos de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
Repostaje de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296Cambio de la bombona de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296Cambio del cilindro LPG en un soporte para cilindros doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300Llenado del depósito LPG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
Procedimiento en caso de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306Parada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306Procedimiento en caso de vuelco de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308Martillo de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309Descenso de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313Arranque con puente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315Desconexión de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
VIII 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Tabla de materiasg
Transporte de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318Elevación con grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324Limpieza de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324Limpieza del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326Limpieza de las cadenas de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326Limpieza de los parabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327Después del lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328
Retirada del servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328Apagado y almacenamiento de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328Puesta en servicio tras una parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
5 MantenimientoNormas de seguridad para el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332Trabajo en el equipo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332Trabajo en el equipo eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333Trabajos en el sistema de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333Dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334Valores de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334Elevación y levantamiento con un gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334Trabajo en la parte delantera de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335
Información general de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337Cualificación del personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337Información para llevar a cabo el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337Mantenimiento— 1.000 horas/una vez al año . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339Mantenimiento: 3.000 horas/cada dos años . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343Instrucciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345Solicitud de piezas de recambio y piezas de desgaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345Calidad y cantidad de los consumibles necesarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346Plan de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346Tabla de datos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348
Acceso a los puntos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352Apertura de la tapa de mantenimiento lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352Cierre de la tapa demantenimiento lateral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353Apertura del capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353Cierre de la cubierta del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356Extracción e instalación de la chapa de suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357
57348011853 ES - 02/2019 - 11 IX
Tabla de materiasg
Mantenimiento de la preparación para el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359Descongelación del evaporador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359Comprobación del nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360Reposición del nivel y comprobación de la concentración del refrigerante . . . . . . . . . . 361Sustitución de los cartuchos del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364Lubricación de las juntas y los controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366Comprobación del pestillo de la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366Mantenimiento del cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 367Comprobación del asiento del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369Engrase del acoplamiento automático del remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369Mantenimiento de las ruedas y los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 372Mantenimiento de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 374Reemplazo de los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 377Lubricación del mástil y la pista de rodillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 378Otras actividades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 379
Mantenimiento tras 1000 horas/mantenimiento anual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380Limpieza del radiador, comprobación de fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380Comprobación de los brazos de horquilla reversibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380Comprobación de los brazos de las horquillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 381Comprobación del nivel de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 382Comprobación de la presencia de fugas en los cilindros de elevación y las conexio-nes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 383
Comprobación de la hermeticidad del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 383
6 Datos técnicosDimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 386
Hoja de datos VDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 388
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 391
Asignación de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395
X 57348011853 ES - 02/2019 - 11
1 PrefacioLista de abreviaturas
Lista de abreviaturasNOTA
Esta lista de abreviaturas se aplica a todos lostipos de instrucciones de funcionamiento.No todas las abreviaturas que se indicanaquí deben aparecer necesariamente en lasinstrucciones de funcionamiento.
Abrevia-tura
Significado Explicación
ABE Dispositivo de visualización y de control
ArbSchG ArbeitsschutzgesetzImplementación de las directivas de saludy seguridad ocupacional de la UE enAlemania
Betr-SichV
Betriebssicherheitsverordnung Implementación de la directiva sobreequipos de trabajo de la UE en Alemania
BG Berufsgenossenschaft Compañía de seguros de la propia em-presa y de los empleados en Alemania
BGG Berufsgenossenschaftlicher GrundsatzPrincipios y especificaciones de pruebasobre salud y seguridad ocupacional enAlemania
BGR Berufsgenossenschaftliche Regel Normativas y recomendaciones sobre sa-lud y seguridad ocupacional en Alemania
DGUV Berufsgenossenschaftliche Vorschrift Normativas sobre prevención de acciden-tes en Alemania
CE Communauté EuropéenneConfirma la conformidad con las directivaseuropeas específicas para el producto(marca CE)
CEECommission on the Rules for the Approvalof the Electrical Equipment
Comisión internacional de normativas parala aprobación de equipo eléctrico
DC Direct Current Corriente continua
DFÜ Datenfernübertragung Transmisión remota de datos
DIN Deutsches Institut für Normung Organización de estandarización enAlemania
EG Comunidad Europea
EN Norma europea
FEM Fédération Européene de la Manutention Federación europea de manipulación demateriales y equipos de almacenamiento
Fmax maximum Force Potencia máxima
GAA Gewerbeaufsichtsamt
Organismo de regulación de control deprotección de los trabajadores, medioambiental y de los consumidores enAlemania
GPRS General Packet Radio Service Transferencia de paquetes de datos enredes inalámbricas
2 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Prefacio 1Lista de abreviaturas
Abrevia-tura
Significado Explicación
Nº deidentifi-cación
Número ID
ISO International Organization for Standardi-zation
Organización internacional de normaliza-ción
LAN Local Area Network Red de área local
KpAIncertidumbre de medición de niveles depresión acústica
LED Light Emitting Diode Diodo emisor de luz
LpNivel de presión sonora en el puesto detrabajo
LpAZNivel de presión sonora continuamedio enel puesto de conducción
LSP Centro de gravedad de la cargaDistancia desde el centro de gravedadde la rueda hasta la cara anterior de lashorquillas
MAKConcentraciones máximas en el lugar detrabajo
Concentraciones de aire máximas per-mitidas de una sustancia en el puesto detrabajo
Máx. Máximo Valor máximo de una cantidad
Mín. Mínimo Valor mínimo de una cantidad
PIN Personal Identification Number Número de identificación personal
EPI Equipo de protección personal
SE Super-Elastic Neumáticos superelásticos (de gomamaciza)
SIT Snap-In Tyre Neumáticos de montaje simplificado, sinpiezas de llanta sueltas
StVZO Straßenverkehrs-Zulassungs-Ordnung Normativa alemana para la aprobación devehículos en circulación por vías públicas
TRGS Technische Regel für GefahrstoffeReglamento sobre materiales peligrososaplicable en la República Federal deAlemania
VDE Verband der Elektrotechnik ElektronikInformationstechnik Asociación técnica/científica alemana
VDI Verein Deutscher Ingenieure Asociación técnica/científica alemana
VDMAVerband Deutscher Maschinen- undAnlagenbau e.V.
Asociación de la industria de ingenieríamecánica en Alemania
WLAN Wireless LAN Red de área local inalámbrica.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 3
1 PrefacioLa carretilla
La carretillaGeneralLa carretilla descrita en estas instrucciones defuncionamiento cumple la normativa y normasde seguridad aplicables.
Si la carretilla se va a operar en vías públicas,debe cumplir la normativa nacional en prácticadel país en la que se utiliza. Es necesarioobtener un permiso de conducir del organismopertinente.
La carretilla está equipada con la tecnologíamás moderna. Si sigue estas instruccionesde funcionamiento, la carretilla podrá ma-nipularse con seguridad. Al cumplir con lasespecificaciones de estas instrucciones defuncionamiento, se conservarán la funcionali-dad y las funciones aprobadas de la carretilla.
Conozca, entienda y utilice de forma segurala tecnología: estas instrucciones de funcio-namiento ofrecen la información necesaria yayudan a evitar accidentes y mantener la ca-rretilla lista para usarse más allá del periodode garantía.
Por tanto:
– Antes de la puesta en servicio de la carreti-lla, lea las instrucciones de funcionamientoy siga las instrucciones.
– Siga siempre toda la información de se-guridad incluida en las instrucciones defuncionamiento y en la carretilla.
4 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Prefacio 1La carretilla
CE-Symbol
Etiquetado CEEl fabricante usa el etiquetadoCE para indicarque la carretilla cumple con las normas ylas regulaciones válidas en el momentode su comercialización. Esto se confirmacon la declaración de conformidad de la CEpublicada. El etiquetado CE se encuentra enla placa del fabricante.
Puede poner en peligro la seguridad si realizaun cambio o una incorporación estructuralindependiente a la carretilla. Con esta acción,invalidará la declaración de conformidad de laCE.
La declaración de conformidad de la CE sedebe guardar en un lugar seguro para poderpresentarla a las autoridades correspondien-tes.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 5
1 PrefacioLa carretilla
Declaración de conformidad de la CE de acuerdo con la Directiva sobre ma-quinaria
Declaración
STILL GmbH
Berzeliusstraße 10
D-22113 Hamburgo Alemania
Por la presente declaramos que la siguiente
Carretilla industrial de acuerdo con estas instrucciones de funciona-miento
Modelo de acuerdo con estas instrucciones de funciona-miento
cumple la ultima versión de la Directiva sobre maquinaria de la Comunidad Europea2006/42/CE.
Personal autorizado para la recopilación de documentación técnica:
Consulte la declaración de conformidad de la CE
STILL GmbH
.
6 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Prefacio 1La carretilla
Descripción general de accesorios• Llave de contacto (2 componentes)• Llave de la cabina (variante)• Llave hexagonal para el descenso deemergencia
57348011853 ES - 02/2019 - 11 7
1 PrefacioLa carretilla
Descripción general de los puntos de etiquetado
1 Información de la etiqueta: punto de fijacióndel equipo de elevación
2 Texto de etiqueta del fabricante3 Señal de advertencia: Peligro debido
a cizallamiento/Peligro debido a la altapresión del líquido
4 Señal de advertencia: No permanezca bajola horquilla/No se suba a la horquilla
5 Placa del fabricante6 Señal de advertencia: Peligro debido
a cizallamiento/Peligro debido a la altapresión del líquido/y señal de advertencia:No permanezca bajo la horquilla/No se subaa la horquilla
7 Información: Funciones de la palanca demando (variante)
8 Información: Rellenar aceite hidráulico9 Información: Presión de llenado de neu-
máticos (variante), en ambos lados de lacarretilla
10 Información: Ajuste del reposabrazos11 Información: Punto de fijación del equipo de
elevación12 Información de la etiqueta: Precaución/Lea
las instrucciones de funcionamiento/Pón-gase el cinturón de seguridad/Accione elfreno de estacionamiento cuando abandonela carretilla/No se permiten pasajeros/Nosalga de la carretilla si se está volcando/In-clínese hacia el lado contrario al que estévolcando la carretilla
13 Información de la etiqueta: Placa de capaci-dad de carga/Placa de capacidad de carga:accesorio (variante)
14 Información: Distancia de separación de lacabeza
15 Información: Nivel de potencia de sonido16 Placa de capacidad de carga17 Información de la etiqueta: Prueba de FEM
con pegatina de inspección18 Etiqueta informativa: sensor de techo19 Información de la etiqueta: Información
sobre StVZO (normativa de tráfico alemana)(variante)
8 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Prefacio 1La carretilla
Type-Modèle-Typ / Serial no.-No. de série-Serien-Nr. / year-année-Baujahr
Rated capacityCapacité nominaleNenn-Tragfähigkeit
Battery voltageTension batterieBatteriespannung
Rated drive powerPuissance motr.nom.Nenn-Antriebsleist.
Unladen massMasse à videLeergewicht
maxmin.*
* see Operating instructions voir Mode d'emploi siehe Betriebsanleitung
kg kg
kgkg
kgkW
V
*
D-22113 HamburgBerzeliusstr. 10
1 2 3
44
56
7
910
111213
6210_921-003_V3
8
1 Tipo2 Número de fabricación3 Año de fabricación4 Tara en kg5 Pesomáx. permitido de la batería en kg6 Pesomín. permitido de la batería en kg7 Peso de lastre en kg8 Dirección del fabricante9 Consulte las características técnicas enu-
meradas en estas instrucciones de funcio-namiento para obtener más información
10 Etiquetado CE11 Potencia de tracción nominal en Kw12 Tensión de la batería en V13 Capacidad nominal en kg
Placa del fabricanteLa carretilla se puede identificar por la infor-mación en la placa del fabricante.
La información de los pesos de la batería (5,6) y el peso de lastre (7) solo se aplica acarretillas eléctricas.
7090_921-004
xx xxxx x xxxxx
1
2
3
4
Número de fabricación
NOTA
El número de fabricación se utiliza paraidentificar la carretilla. Puede encontrarseen la placa del fabricante y debe usarse entodas las preguntas técnicas.
El número de fabricación contiene la siguienteinformación codificada:
Ubicación de la producción (1)
Modelo (2)
Año de fabricación (3)
Número secuencial (4)
57348011853 ES - 02/2019 - 11 9
1 PrefacioUso de la carretilla
7094_003-098
1 2
3 45
1 Tara (en kg)2 Peso total permitido (en kg)3 Peso del eje frontal permitido (en kg)4 Peso del eje trasero permitido (en kg)5 Carga útil (en kg)
Información sobreStVZO (normativade tráfico)Esta etiqueta incluye información sobreel peso y la distribución de la carga de lacarretilla.
Uso de la carretillaUso correctoLa carretilla descrita en estas instrucciones defuncionamiento sirve para levantar, transpor-tar y apilar cargas.
La carretilla sólo se debe utilizar para el usoprevisto y descrito en estas instrucciones defuncionamiento.
Si se pretende utilizar la carretilla para finesdiferentes a los que se especifican en las ins-trucciones de funcionamiento, se debe contarcon la aprobación previa del fabricante y, siprocede, de las autoridades competentes,para evitar cualquier riesgo.
La carga máxima que se puede levantar seespecifica en la placa de capacidad de carga(diagrama de carga) y no debe superarse,consulte también «Antes de recoger unacarga».
10 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Prefacio 1Uso de la carretilla
Uso apropiado durante el remolqueEsta carretilla elevadora es adecuada parael remolque ocasional de remolques y estáequipada con un dispositivo de remolque paraeste propósito. Este remolque ocasional nodebe superar el 2% del tiempo de funciona-miento diario. Si la carretilla se va a utilizarpara remolcar de una manera más habitual,se debe consultar al fabricante.
Se debe respetar la siguiente normativarelativa al funcionamiento del remolque;consulte el capítulo «Funcionamiento delremolque».
Uso no permitidoLa compañía o el conductor, y no el fabricante,será responsable de los riesgos que sederiven de un uso inadecuado.
NOTA
Tengaencuenta la definición de las siguientespersonas responsables: «compañía usuaria»y «el conductor».
Está prohibido el uso para finalidades distintasa las descritas en este manual de funciona-miento.
PELIGROExiste peligro demuerte si se produceuna caída de la carretilla mientrasésta se mueve.– Está prohibido llevar acompañan-
tes en la carretilla.
La carretilla no debería utilizarse en zonasdonde exista riesgo de incendio, explosióno corrosión, o en zonas especialmentepolvorientas.
No está permitido el apilado y desapilado ensuperficies inclinadas o rampas.
Lugar de usoLa carretilla puede usarse en exteriores y, conel equipamiento apropiado, en interiores.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 11
1 PrefacioUso de la carretilla
El funcionamiento en las vías públicas sóloestá permitido con la variante de equipo«StVZO» (reglamento para el tráfico encarretera).
Si la carretilla se va a operar en vías públicas,debe cumplir la normativa nacional en prácticadel país en la que se utiliza.
El firme debe tener una resistencia suficiente(hormigón o asfalto) y debe tener una super-ficie rugosa. Las rutas, las zonas de trabajoy los anchos de pasillo deben cumplir lasespecificaciones de estas instrucciones defuncionamiento; consulte el capítulo «Rutas».
Se puede conducir por pendientes ascenden-tes y descendentes si se cumplen las especi-ficaciones y los datos indicados; consulte elcapítulo «Rutas».
La carretilla es adecuada para su uso enlatitudes entre el norte y los trópicos (intervalode temperaturas: -12 a +40° C).
Esta carretilla no está diseñada para su usoen cámaras frigoríficas.
La compañía usuaria debe asegurarse de quese disponede una protección contra incendiosapropiada para la aplicación correspondienteen el entorno de la carretilla. Según el uso,debe proporcionarse una protección contraincendios adicional en la carretilla. En caso deduda, póngase en contacto con las autorida-des correspondientes.
NOTA
Tenga en cuenta la definición de la siguientepersona responsable: «compañía usuaria».
PELIGRORiesgo de envenenamiento mortal.Es peligroso dejar el motor en marcha en espacioscerrados. El motor consume oxígeno y emitedióxido de carbono, monóxido de carbono y otrosgases tóxicos. Peligro de lesiones mortales.– Use la carretilla solo en zonas bien ventiladas.
12 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Prefacio 1Uso de la carretilla
Uso de plataformas de trabajo
CUIDADOEl uso de plataformas de trabajo está regulado porla legislación nacional. El uso de plataformas detrabajo sólo está permitido en virtud de la legisla-ción del país en el que se utilicen.– Respete la legislación nacional.– Antes de emplear plataformas de trabajo,
consulte a las autoridades normativas de supaís.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 13
1 PrefacioInformación sobre la documentación
Información sobre la documentaciónAlcance de la documentación• Instrucciones de funcionamiento originales• Instrucciones de funcionamiento originalespara accesorios (variante)
• Lista de piezas de recambio• Según el equipo de la carretilla, puedeque se proporcionen las instrucciones defuncionamiento «UPA»
NOTA
Consulte la información adicional en la sec-ción titulada «Normas para la compañía usua-ria de las carretillas industriales».
En el momento de su impresión, estas instruc-ciones de funcionamiento describen todas lasmedidas necesarias para el funcionamientoseguro y el mantenimiento adecuado de lacarretilla en todas sus posibles variantes.Las versiones especiales basadas en peti-ciones específicas de los clientes (UPA) sedocumentan en unas instrucciones de funcio-namiento independientes. Si tiene cualquierduda, póngase en contacto con su centro demantenimiento autorizado.
Introduzca el número de fabricación y el añode fabricación de la placa del fabricante en elespacio proporcionado:Número defabricación:Año de fabricación:
Indique el número de fabricación en todas lasconsultas técnicas.
Cada carretilla se suministra con un juegode instrucciones de funcionamiento. Estasinstrucciones se deben guardar y estar adisposición del conductor y la compañíausuaria en todo momento. La ubicaciónde almacenamiento se indica en el capítulo«Descripciones generales».
Si se pierden las instrucciones de funciona-miento, la compañía usuaria debe obtenerotras del fabricante sin demora.
14 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Prefacio 1Información sobre la documentación
Las instrucciones de funcionamiento seincluyen en el catálogo de piezas de recambioy pueden encargarse como tal.
El personal encargado del uso y manteni-miento del equipo debe estar familiarizadocon este manual.
La compañía usuaria debe asegurarsede que todos los usuarios han recibido,leído y comprendido estas instrucciones defuncionamiento.
Guarde toda la documentación de formasegura y envíela a la compañía usuariacorrespondiente al transferir o vender lacarretilla.
NOTA
Tengaencuenta la definición de las siguientespersonas responsables: «compañía usuaria»y «el conductor».
Gracias por leer y cumplir lo indicado en estasinstrucciones de funcionamiento. Si tienealguna pregunta o sugerencia de mejora,o si ha detectado algún error, póngase encontacto con su centro de mantenimientoautorizado.
Documentación complementariaEsta carretilla industrial puede equiparse conequipo no planificado (UPA) que se desvíe deun equipamiento estándar o las variantes.
Este UPA puede ser, por ejemplo:• Sensores especiales• Accesorios especiales• Dispositivos de remolque• Accesorios personalizados
En este caso, la carretilla industrial tiene do-cumentación adicional. Es decir que se añadeun suplemento o se proporcionan unas ins-trucciones de funcionamiento independien-tes.
Las instrucciones de funcionamiento origina-les de esta carretilla industrial son válidas parael funcionamiento del equipo estándar y lasvariantes sin limitaciones. La información de
57348011853 ES - 02/2019 - 11 15
1 PrefacioInformación sobre la documentación
funcionamiento y seguridad que figura en lasinstrucciones de funcionamiento originalescontinúan teniendo total validez, a menos quese indique lo contrario en esta documentaciónadicional.
Los requisitos para la cualificación del per-sonal, así como el tiempo de mantenimientopueden variar. Esto se define en la documen-tación adicional.
– Si tiene cualquier duda, póngase en con-tacto con su centro de mantenimiento auto-rizado.
Fecha de edición y temas de lasinstrucciones de funcionamientoLa fecha de edición de estas instrucciones defuncionamiento se encuentra en la portada.
STILL trabaja continuamente para avanzaren el desarrollo de sus carretillas. Estas ins-trucciones de funcionamiento están sujetasa modificaciones y no se admite ninguna re-clamación basada en la información y/o lasilustraciones contenidas en ellas.
Póngase en contacto con el servicio de man-tenimiento autorizado si necesita asistenciatécnica relacionada con su carretilla.
Derechos de autor y marca regis-tradaEstas instrucciones no se deben reprodu-cir, traducir o poner a disposición de terceros(incluidos los extractos) excepto con la autori-zación expresa por escrito del fabricante.
Explicación de los símbolos deinformación usados
PELIGROIndica procedimientos que se deben seguir estric-tamente para evitar que se produzcan peligrosmortales.
16 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Prefacio 1Información sobre la documentación
CUIDADOIndica procedimientos que se deben seguir estric-tamente para evitar que se produzcan peligros delesiones.
ATENCIÓNIndica procedimientos que se deben seguir estric-tamente para evitar que se produzcan daños y/odestrozos materiales.
NOTA
Para los requisitos técnicos que requierenespecial atención.
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE
Para evitar daños para el medio ambiente.
Lista de abreviaturas
NOTA
Esta lista de abreviaturas se aplica a todos lostipos de instrucciones de funcionamiento.No todas las abreviaturas que se indicanaquí deben aparecer necesariamente en lasinstrucciones de funcionamiento.
Abrevia-tura
Significado Explicación
ABE Dispositivo de visualización y de control
ArbSchG ArbeitsschutzgesetzImplementación de las directivas de saludy seguridad ocupacional de la UE enAlemania
Betr-SichV
Betriebssicherheitsverordnung Implementación de la directiva sobreequipos de trabajo de la UE en Alemania
BG Berufsgenossenschaft Compañía de seguros de la propia em-presa y de los empleados en Alemania
BGG Berufsgenossenschaftlicher GrundsatzPrincipios y especificaciones de pruebasobre salud y seguridad ocupacional enAlemania
BGR Berufsgenossenschaftliche Regel Normativas y recomendaciones sobre sa-lud y seguridad ocupacional en Alemania
DGUV Berufsgenossenschaftliche Vorschrift Normativas sobre prevención de acciden-tes en Alemania
57348011853 ES - 02/2019 - 11 17
1 PrefacioInformación sobre la documentación
Abrevia-tura
Significado Explicación
CE Communauté EuropéenneConfirma la conformidad con las directivaseuropeas específicas para el producto(marca CE)
CEECommission on the Rules for the Approvalof the Electrical Equipment
Comisión internacional de normativas parala aprobación de equipo eléctrico
DC Direct Current Corriente continua
DFÜ Datenfernübertragung Transmisión remota de datos
DIN Deutsches Institut für Normung Organización de estandarización enAlemania
EG Comunidad Europea
EN Norma europea
FEM Fédération Européene de la Manutention Federación europea de manipulación demateriales y equipos de almacenamiento
Fmax maximum Force Potencia máxima
GAA Gewerbeaufsichtsamt
Organismo de regulación de control deprotección de los trabajadores, medioambiental y de los consumidores enAlemania
GPRS General Packet Radio Service Transferencia de paquetes de datos enredes inalámbricas
Nº deidentifi-cación
Número ID
ISO International Organization for Standardi-zation
Organización internacional de normaliza-ción
LAN Local Area Network Red de área local
KpAIncertidumbre de medición de niveles depresión acústica
LED Light Emitting Diode Diodo emisor de luz
LpNivel de presión sonora en el puesto detrabajo
LpAZNivel de presión sonora continuamedio enel puesto de conducción
LSP Centro de gravedad de la cargaDistancia desde el centro de gravedadde la rueda hasta la cara anterior de lashorquillas
MAKConcentraciones máximas en el lugar detrabajo
Concentraciones de aire máximas per-mitidas de una sustancia en el puesto detrabajo
Máx. Máximo Valor máximo de una cantidad
18 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Prefacio 1Información sobre la documentación
Abrevia-tura
Significado Explicación
Mín. Mínimo Valor mínimo de una cantidad
PIN Personal Identification Number Número de identificación personal
EPI Equipo de protección personal
SE Super-Elastic Neumáticos superelásticos (de gomamaciza)
SIT Snap-In Tyre Neumáticos de montaje simplificado, sinpiezas de llanta sueltas
StVZO Straßenverkehrs-Zulassungs-Ordnung Normativa alemana para la aprobación devehículos en circulación por vías públicas
TRGS Technische Regel für GefahrstoffeReglamento sobre materiales peligrososaplicable en la República Federal deAlemania
VDE Verband der Elektrotechnik ElektronikInformationstechnik Asociación técnica/científica alemana
VDI Verein Deutscher Ingenieure Asociación técnica/científica alemana
VDMAVerband Deutscher Maschinen- undAnlagenbau e.V.
Asociación de la industria de ingenieríamecánica en Alemania
WLAN Wireless LAN Red de área local inalámbrica.
6210_001-031
4 2
3
1Definición de las direccionesLas direcciones «hacia delante» (1), «haciaatrás» (3), «derecha» (2) e «izquierda» (4)hacen referencia a la posición de instalaciónde las piezas vistas desde el compartimentodel conductor; la carga se sitúa en la partedelantera.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 19
1 PrefacioInformación sobre la documentación
Gráficos de ejemplo
6210_003-062
Vista de funciones y funcionamientosEsta documentación explica el orden derealización (normalmente secuencial) dedeterminadas funciones u operaciones.Para ilustrar estas secuencias, se utilizandiagramas esquemáticos de una carretilla.
NOTA
Estos diagramas esquemáticos no son repre-sentativos del estado de montaje de la car-retilla documentada. Las vistas tienen comoúnico propósito clarificar los procedimientos.
Vista de la unidad de visualización y decontrol
NOTA
Las vistas de los estados operativos y losvalores en la pantalla de la unidad de visuali-zación y de control son ejemplos y dependenen parte del equipo de carretillas. Como resul-tado, las pantallas de los estados operativos ylos valores pueden variar. La información queno es relevante para las descripciones no semuestra.
20 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Prefacio 1Consideraciones medioambientales
Consideraciones medioambientalesEmbalajeEn la entrega de la carretilla, algunos com-ponentes están embalados para protegerlosdurante el transporte. Este embalaje se debeeliminar completamente antes de la puesta enmarcha inicial.
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE
El material de embalaje debe desecharsecorrectamente después de la entrega de lacarretilla.
Desechado de componentes ybateríasLa carretilla está compuesta de diferentesmateriales. Si hay que sustituir y desechar loscomponentes o las baterías; es necesario:• desechar,• tratar, o• reciclar según las normativas regionales ynacionales.
NOTA
Debe respetarse la documentación sumini-strada por el fabricante de la batería al dese-char las baterías.
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE
Recomendamos trabajar con una empresa degestión de residuos para su desecho.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 21
2 SeguridadDefinición de conceptos: personas responsables
Definición de conceptos: personas responsablesCompañíaLa compañía es la persona física o jurídicaque usa la carretilla o bajo cuya autoridad seusa la carretilla.
La compañía usuaria debe asegurarse deque la carretilla sólo se utiliza para los finesdescritos y cumpliendo la normativa deseguridad recogida en estas instruccionesde funcionamiento.
La compañía debe garantizar que todoslos usuarios entiendan la información deseguridad.
La compañía es responsable de la programa-ción y realización correcta de comprobacio-nes de seguridad regularmente.
Se recomienda seguir las especificacionesnacionales de rendimiento.
EspecialistaUn especialista se define como un ingenierode mantenimiento o una persona que cumplelos siguientes requisitos:• Un título de formación profesional completoque dé fe de sus conocimientos profesio-nales. Esta prueba debería consistir en untítulo de formación profesional o en algúndocumento parecido.
• Cuenta con experiencia profesional queindica que se trata de una persona cualifi-cada que ha adquirido experiencia prácticaen carretillas industriales durante un pe-riodo probado de su carrera. Durante estetiempo, esta persona se ha familiarizadocon el tipo de síntomas que requieren com-probaciones, basándose en la evaluaciónde riesgos o en inspecciones diarias.
• También es importante que tenga expe-riencia profesional reciente en el campo dela comprobación de carretillas industriales,además de contar con otras cualificacio-nes adecuadas. La persona cualificadadebe tener experiencia en la realizaciónde la comprobación en cuestión o en larealización de comprobaciones parecidas.
24 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Seguridad 2Definición de conceptos: personas responsables
Además, dicha persona también debe estaral día de los últimos desarrollos tecnológi-cos relativos a la carretilla industrial que seva a probar y al riesgo que se va a valorar.
ConductoresEsta carretilla industrial sólo pueden condu-cirla personas que reúnan los requisitos perti-nentes: con una edadmínima de 18 años, quese hayan formado en la conducción, hayandemostrado su capacidad en la conduccióny manipulación de cargas para el operador oun representante autorizado y hayan recibidoformación específica para conducir la carreti-lla. Asimismo, es necesario un conocimientoespecífico de la carretilla que se va a usar.
Las obligaciones de formación establecidaspor la Ley de salud y seguridad en el trabajo(párrafo 3) y por la normativa de seguridaddel entorno laboral (párrafo 9) se cumplen,si el conductor se ha formado con arreglo ala BGG (Ley de compañías aseguradoras deresponsabilidad general del empresario) 925.Tenga en cuenta la normativa nacional de supaís.
Derechos, obligaciones y normas decomportamiento del conductorEl conductor debe tener formación sobre susderechos y obligaciones.
Se deben otorgar los derechos necesarios alconductor.
El conductor debe llevar un equipo de protec-ción adecuado (ropa de protección, calzadode seguridad, casco protector, gafas de pro-tección, guantes) para las condiciones, eltrabajo y la carga a levantar. Se deberá llevarun calzado resistente que garantice una con-ducción y frenado con seguridad.
El conductor debe estar familiarizado conel manual de funcionamiento y debe estaraccesible en todo momento.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 25
2 SeguridadDefinición de conceptos: personas responsables
El conductor debe:• haber leído y comprendido el manual defuncionamiento
• haberse familiarizado con el funciona-miento seguro de una carretilla industrial.
• ser física y mentalmente capaz de manejarla carretilla de forma segura.
PELIGROEl uso de drogas, alcohol o medicamentos queafecten a la reacción reduce la capacidad demanejar la carretilla.Se prohíbe que las personas que se encuentrenbajo los efectos de las sustancias mencionadasrealicen trabajos de cualquier tipo en o con unacarretilla.
Prohibición sobre el uso por parte depersonas no autorizadasEl conductor es responsable de la carretilladurante el tiempo de servicio. No debepermitir que personas no autorizadas utilicenla carretilla.
Al abandonar la carretilla, el conductor debeprotegerla frente a usos no autorizados, porejemplo, sacando la llave.
26 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Seguridad 2Principios básicos para un funcionamiento seguro
Principios básicos para un funcionamiento seguroCobertura del seguro en las instala-ciones de la compañíaEn muchos casos, las instalaciones dela compañía son áreas de tráfico públicorestringido.
NOTA
Debe revisarse el seguro de responsabilidadempresarial para garantizar que, en caso decualquier daño causado en áreas de tráficopúblico restringido, el seguro de la carretillaproporcione cobertura para terceros.
Cambios y modificaciones técnicasSi la carretilla se usa para trabajos queno se indican en las directivas ni en estasinstrucciones, convierta o adapte la carretillapara este objetivo según sea necesario.Cualquier modificación estructural puedeafectar de forma negativa al manejo y laestabilidad de la carretilla, y puede provocaraccidentes.
Cualquier modificación que pueda afectar deforma negativa a la estabilidad, a la capacidadde carga o a la vista circular de la carretillarequiere una aprobación por escrito delfabricante.
Los siguientes componentes solo puedenmodificarse con la aprobación previa porescrito del fabricante:• Frenos• Dirección• Dispositivos de funcionamiento• Sistemas de seguridad• Variantes de equipos• Accesorios
La carretilla solo puede modificarse conel consentimiento previo por escrito delfabricante. Si es necesario, obtenga laaprobación de las autoridades relevantes.
Solo un centro de mantenimiento autorizadopuede realizar soldaduras en la carretilla.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 27
2 SeguridadPrincipios básicos para un funcionamiento seguro
Le desaconsejamos la instalación y el usode sistemas de retención que no esténaprobados por el fabricante.
– Póngase en contacto con el centro de man-tenimiento autorizado antes de convertir oadaptar la carretilla.
PELIGRORiesgo de lesiones si la carretillavuelca.Incluso si se usa un sistema deretención aprobado, existe ciertopeligro de que el conductor se lesionesi vuelca la carretilla. El riesgo delesiones puede reducirse usandoel sistema de retención junto con elcinturón de seguridad. Además, elcinturón de seguridad protege frentea las consecuencias de colisiones pordetrás y la caída desde rampas.– Use también el cinturón de seguri-
dad.
PELIGROPeligro de lesiones mortales por caída de la carga.Hay riesgo para la vida del conductor si la carretillano está equipada con un techo de protección, puesel conductor podría ser golpeado por una cargaque cae de una altura de elevación de 1800 mm osuperior.Está prohibido el manejo de la carretilla elevadorasin el techo de protección a una altura de elevaciónsuperior a 1.800 mm.– Para alturas de elevación de 1800 mm y más,
use solo la carretilla junto con el techo deprotección del conductor.
La compañía usuaria solo puede realizar mo-dificaciones a la carretilla de forma indepen-diente si el fabricante entra en liquidación yla empresa no es adquirida por otra personajurídica.
La compañía usuaria también deberá cumplirlos siguientes prerrequisitos:• Los documentos de diseño y de prueba, asícomo las instrucciones de montaje en rela-ción con la modificación, deben archivarse
28 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Seguridad 2Principios básicos para un funcionamiento seguro
permanentemente y ser accesibles en todomomento.
• La placa de capacidad de carga, la informa-ción de la etiqueta, las advertencias de pe-ligro y las instrucciones de funcionamientose deben comprobar para garantizar quesean coherentes con respecto a las mo-dificaciones, y deberán modificarse si esnecesario.
• Las modificaciones se deben diseñar,comprobar e implementar por medio deuna oficina de diseño especializada encarretillas industriales. La oficina de diseñodebe cumplir con las normas y directivasválidas en el momento en que se realizanlos cambios.
La información de la etiqueta con los siguien-tes datos debe ir pegada de forma perma-nente a la carretilla, de modo que sea clara-mente visible:• Tipo de modificación• Fecha de la modificación• Razón y domicilio social de la compañíaque realiza la modificación
Cambios en las cargas del techoy del techo de protección delconductor
PELIGROEn caso de producirse un fallo en el techo deprotección del conductor debido a que una cargase cae o la carretilla vuelca, podrían producirseconsecuencias potencialmente mortales para elconductor. Existe peligro de muerte.Soldar y perforar el techo de protección del conduc-tor cambia las característicasmateriales y el diseñoestructural del techo de protección del conductor.Las fuerzas excesivas causadas por la caída de lacarga o el vuelco de la carretilla podrían provocarque el techo de protección del conductor modifi-cado se doble y no ofrezca ninguna protección alconductor.– No suelde el techo de protección del conductor.– No perfore el techo de protección del conductor.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 29
2 SeguridadPrincipios básicos para un funcionamiento seguro
ATENCIÓN¡Las cargas pesadas sobre el techo dañan el techode protección del conductor!Para garantizar la estabilidad del techo de protec-ción del conductor en todo momento, sólo puedeponerse carga en el techo sobre el techo de protec-ción del conductor si el diseño estructural ha sidocomprobado y el fabricante ha dado la aprobación.– Pida asesoramiento al centro de mantenimiento
autorizadoparaelmontajede cargasenel techo.
Advertencia sobre piezas nooriginalesExisten piezas, acoples y accesorios origi-nales diseñados especialmente para estacarretilla. Nos gustaría hacer especial hinca-pié en el hecho de que las piezas y accesoriossuministrados por otras empresas no han sidoprobados ni homologados por STILL.
ATENCIÓNPor lo tanto, la instalación y/o uso de dichos produc-tos puede perjudicar a las características de diseñode la carretilla y, en consecuencia, poner en peligrola seguridad activa y/o pasiva de la conducción.Le recomendamos que obtenga la aprobacióndel fabricante y, si es necesario, la aprobaciónde las autoridades pertinentes antes de instalardichas piezas. El fabricante no asume ningunaresponsabilidad por los daños causados por el usode piezas y accesorios no originales sin nuestraaprobación.
Daños, defectos y uso incorrecto delos dispositivos de seguridadSe debe informar inmediatamente de losdaños u otros defectos en la carretilla o algúnaccesorio al supervisor o al administrador deflotas responsable para que puedan repararel defecto.
Las carretillas y accesorios que no sonoperativos o seguros para la conducción nodeben utilizarse hasta que se hayan reparadocorrectamente.
30 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Seguridad 2Principios básicos para un funcionamiento seguro
No extraiga ni desactive dispositivos deseguridad e interruptores.
Los valores fijos de configuración solo se pue-den cambiar con la aprobación del fabricante.
Los trabajos en el sistema eléctrico (p. ej.conexión de una radio, faros adicionales, etc.)solo están permitidos con la aprobación delfabricante. Todas las intervenciones en elsistema eléctrico deben estar documentadas.
Aunque sean extraíbles, los paneles del techono se pueden desmontar, puesto que estándiseñados para proteger frente a la caída depequeños objetos.
Longitud de los brazos de lashorquilla
PELIGROPeligro de accidente debido a la selección incor-recta de los brazos de las horquillas.– Los brazos de las horquillas deben coincidir con
la profundidad de la carga.
Si los brazos de las horquillas son demasiadocortos, la carga puede caerse de los brazosdespués de haberla recogido. Además,tenga en cuenta que el centro de gravedadde la carga puede cambiar como resultadode fuerzas dinámicas como una frenada.También tenga en cuenta que una carga queesté apoyada con seguridad en los brazos delas horquillas podría moverse hacia delante ycaerse.
Si los brazos de las horquillas son demasiadolargos, pueden quedar atrapados entre lasunidades de carga detrás de la carga que seva a recoger. Por lo tanto, todas estas otrasunidades de carga podrían caerse al elevar lacarga que se desea recoger.
– Para obtener ayuda al seleccionar losbrazos de las horquillas, adecuados,póngase en contacto con el centro demantenimiento autorizado.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 31
2 SeguridadPrincipios básicos para un funcionamiento seguro
Neumáticos
PELIGRORiesgo de falta de estabilidad.Si no se tiene en cuenta la siguiente información einstrucciones se puede provocar la pérdida de laestabilidad. La carretilla puede volcar; riesgo deaccidente.
Los siguientes factores pueden provocar lapérdida de la estabilidad y, por lo tanto, estánprohibidos:• Neumáticos diferentes en el mismo eje, p.ej., los neumáticos y ruedas superelásticas.
• Neumáticos no aprobados por el fabricante.• Desgaste excesivo de los neumáticos.• Neumáticos de calidad inferior.• Cambiar los componentes de la llanta de larueda
• Combinar componentes de la llanta de larueda de diferentes fabricantes.
Se debe tener en cuenta las siguientesnormas para asegurar la estabilidad:• Utilice únicamente los neumáticos con losmismos niveles permitidos de desgaste enel mismo eje.
• Utilice solo las ruedas y neumáticos delmismo tipo en el mismo eje, por ejemplo,solo neumáticos superelásticos.
• Solo use ruedas y neumáticos aprobadospor el fabricante.
• Use solo productos de alta calidad.
Se puede encontrar las ruedas y neumáticoshomologados por el fabricante en la lista depiezas de recambio. Si se van a utilizar otrasruedas o neumáticos, se debe contar con laautorización del fabricante.
– Póngase en contacto con el centro demantenimiento autorizado con respectoa este asunto.
Al cambiar las ruedas o los neumáticos,asegúrese siempre de que la carretilla no seinclina a un lado (p. ej., sustituya siempre lasruedas de la derecha y la izquierda al mismotiempo). Solo se pueden realizar cambios conla aprobación del fabricante.
32 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Seguridad 2Principios básicos para un funcionamiento seguro
Si el tipo de neumático utilizado en un ejese modifica, por ejemplo, de neumáticossuperelásticos a llantas neumáticas, eldiagrama de carga debe modificarse enconsecuencia.
– Póngase en contacto con el centro demantenimiento autorizado con respectoa este asunto.
Equipo médico
CUIDADOSe pueden producir interferencias electromagnéti-cas en los dispositivos médicos.Use sólo equipo que esté suficientemente prote-gido contra las interferencias electromagnéticas.
Puede que el equipo médico, como losmarcapasos o los audífonos, no funcionecorrectamente cuando la carretilla esté enfuncionamiento.
– Pregunte a su médico o al fabricante delequipo médico para que le confirme que elequipo médico está suficientemente prote-gido contra las interferencias electromag-néticas.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 33
2 SeguridadPrincipios básicos para un funcionamiento seguro
Tenga cuidado al manejar resortesde gas y acumuladores
CUIDADOLos resortes de gas están sometidos a alta presión.El desmontaje incorrecto tiene como resultado unelevado peligro de lesiones.Para facilitar el funcionamiento, varias funcionesde la carretilla están asistidas por resortes de gas.Los resortes de gas son componentes complejosque están sujetos a presiones internas altas (hasta300 bares). Bajo ningún concepto se deben abrir, amenos que así se indique, y sólo se pueden instalarcuando no estén bajo presión. Si es necesario, elcentro de mantenimiento descargará la presióndel resorte de gas según la normativa antes deldesmontaje. Se debe descargar la presión de losresortes de gas antes de reciclarlos.– Evite daños, fuerzas laterales, dobleces, tempe-
raturas superiores a 80 °C y una contaminaciónexcesiva.
– Los resortes de gas dañados o deficientes sedeben sustituir inmediatamente.
– Póngase en contacto con el centro de manten-imiento autorizado.
CUIDADOLos acumuladores están sometidos a alta presión.La instalación incorrecta tiene como resultado unelevado peligro de lesiones.Antes de trabajar en el acumulador, se debe des-cargar la presión.– Póngase en contacto con el centro de manten-
imiento autorizado.
Longitud de los brazos de lashorquilla
PELIGROPeligro de accidente debido a la selección incor-recta de los brazos de las horquillas.– Los brazos de las horquillas deben coincidir con
la profundidad de la carga.
Si los brazos de las horquillas son demasiadocortos, la carga puede caerse de los brazosdespués de haberla recogido. Además,tenga en cuenta que el centro de gravedadde la carga puede cambiar como resultado
34 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Seguridad 2Principios básicos para un funcionamiento seguro
de fuerzas dinámicas como una frenada.También tenga en cuenta que una carga queesté apoyada con seguridad en los brazos delas horquillas podría moverse hacia delante ycaerse.
Si los brazos de las horquillas son demasiadolargos, pueden quedar atrapados entre lasunidades de carga detrás de la carga que seva a recoger. Por lo tanto, todas estas otrasunidades de carga podrían caerse al elevar lacarga que se desea recoger.
– Para obtener ayuda al seleccionar losbrazos de las horquillas, adecuados,póngase en contacto con el centro demantenimiento autorizado.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 35
2 SeguridadRiesgo residual
Riesgo residualPeligros y riesgos residualesA pesar de trabajar con cuidado y cumpliendolos estándares y normativas, la aparición deotros riesgos al usar la carretilla no se puedenexcluir por completo.
Tanto la carretilla como los demás compo-nentes del sistema cumplen los requisitos deseguridad actuales. No obstante, aunque seuse para la finalidad correcta y se sigan todaslas instrucciones, no puede excluirse ciertoriesgo residual.
Incluso más allá de los sectores de peligro-sidad reducidos de la propia carretilla, no sepuede excluir un riesgo residual. Las per-sonas que se encuentren en dicha zona deinfluencia de la carretilla deben ejercer unma-yor nivel de alerta, a fin de poder reaccionarinmediatamente en caso de cualquier anoma-lía, incidente o avería, etc.
CUIDADOTodas las personas que se encuentren en las inme-diaciones de la carretilla deben recibir formaciónrelacionada con los riesgos que surgen con el usode la carretilla.Además, aconsejamos que sigan las normasde se-guridad de estas instrucciones de funcionamiento.
Entre los riesgos cabe destacar:• Escape de consumibles debido a fugas,rotura de tuberías y recipientes, etc.
• Riesgo de accidente al conducir sobre te-rrenos difíciles como pendientes, superfi-cies lisas o irregulares, mala visibilidad, etc.
• Caerse, tropezarse, etc. cuando la carretillase esté moviendo, especialmente enclimas húmedos, cuando haya fugas deconsumibles o sobre superficies heladas
• Riesgos de incendio y explosión debido alas baterías y a tensiones eléctricas
• Errores humanos por no seguir las normasde seguridad,
• Daños no reparados o componentesdefectuosos y desgastados,
• Mantenimiento y comprobación insuficien-tes
36 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Seguridad 2Riesgo residual
• El uso de consumibles incorrectos• Sobrepasar los intervalos de prueba
El fabricante no asume ninguna responsabili-dad por accidentes con la carretilla que esténprovocados por el incumplimiento de estasnormativas por parte de la compañía, ya seade forma intencionada o por un descuido.
EstabilidadLa estabilidad del vehículo se ha comprobadosegún las normas tecnológicas más actuales,y está garantizada si vehículo se utilizade forma adecuada y de acuerdo con sufinalidad de uso. Solo se tienen en cuentalas fuerzas de vuelco estáticas y dinámicasque pueden surgir durante el uso especificadocon arreglo a las normas de funcionamientoy a la finalidad prevista. Sin embargo, no sepuede excluir el peligro de superar el puntode inclinación debido a un uso inadecuado oun funcionamiento incorrecto y perder así laestabilidad.
La pérdida de estabilidad puede evitarse oreducirse al mínimo mediante las accionessiguientes:
– Sujete siempre la carga para que no sedeslice, p. ej.,, amarrándola.
– Siempre transporte cargas inestables enrecipientes adecuados.
– En las curvas, conduzca siempre despacio.
– Conduzca con la carga bajada.
– Incluso con desplazamientos laterales,alinee la carga lo más centrada posible conel vehículo y transpórtela en esta posición.
– Evite giros y la conducción en diagonal enpendientes o cuestas.
– No permitir nunca que el vehículo estéorientado cuesta abajo al desplazarse enpendientes o cuestas.
– Recoja únicamente las cargas con laanchura aprobada.
– Siempre tenga mucho cuidado al transpor-tar cargas suspendidas.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 37
2 SeguridadRiesgo residual
– No conduzca sobre bordes de rampas oescalones.
Riesgos especiales asociadoscon el uso de la carretilla y de losaccesoriosDeberá obtenerse la aprobación del fabri-cante y del fabricante del accesorio cada vezque se use la carretilla de una manera que seencuentre fuera del alcance de uso normal, yen casos donde el conductor no está segurode poder usar la carretilla correctamente y sinriesgo de accidentes.
38 57348011853 ES - 02/2019 - 11
2 SeguridadRiesgo residual
Descripción general de peligros ycontramedidas
NOTA
La finalidad de esta tabla es ayudar a evaluarlos peligros en sus instalaciones y se aplica atodos los tipos de conducción. No pretendeser exhaustiva.
– Tenga en cuenta la normativa nacional delpaís en el que se utiliza la carretilla.
Peligro Acción Compruebe la nota√ Completo- No aplicable
Observaciones
El equipo de carretillasindustriales no cumplecon la normativa local.
Prueba O Si tiene dudas,consulte alinspector de fábricacorrespondiente o a lacompañíaaseguradorade responsabilidadempresarial
Carencia dehabilidades ycualificación delconductor
Formación delconductor (sentadoy de pie)
O BGG 925Permiso del conductorVDI 3313
Uso por personas noautorizadas
Acceso con llavesolo para personalautorizado
O
La carretilla no está encondiciones seguras
Comprobacióncontinua y rectificaciónde defectos
O Reglamento alemánsobre seguridadindustrial y salud(BetrSichV).
Riesgo de caída al usarplataformas de trabajo
Cumplimiento de lanormativa nacional(distintas leyesnacionales)
O Reglamento alemánsobre seguridadindustrial y salud(BetrSichV) y mutuasde seguros deresponsabilidadempresarial.
Visibilidad reducidacon carga
Planificación derecursos
O Reglamento alemánsobre seguridadindustrial y salud(BetrSichV).
40 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Seguridad 2Riesgo residual
Peligro Acción Compruebe la nota√ Completo- No aplicable
Observaciones
Evaluación de gasesde combustión dediésel
O Normativa técnica554 sobre sustanciaspeligrosas (TRGS) y elReglamento alemánsobre seguridadindustrial y salud(BetrSichV).
Contaminación del aireque se respira
Evaluación de losgases de escape delgas de petróleo licuado
O Lista alemana devalores límite deumbral (MAK-Liste) y elReglamento alemánsobre seguridadindustrial y salud(BetrSichV).
Elemento del manualde servicio
O Reglamento alemánsobre seguridadindustrial y salud(BetrSichV) y la Leyalemana de salud yde protección laboral(ArbSchG).
Notificación escrita deinstrucciones para elconductor
O Reglamento alemánsobre seguridadindustrial y salud(BetrSichV) y la Leyalemana de salud yde protección laboral(ArbSchG).
Uso no permitido (usoinadecuado)
Tenga en cuenta elReglamento alemánsobre seguridadindustrial y salud(BetrSichV), lasinstrucciones defuncionamiento ylas normas de laFederación alemanade ingeniería (VDMA).
O
Al repostar
57348011853 ES - 02/2019 - 11 41
2 SeguridadRiesgo residual
Peligro Acción Compruebe la nota√ Completo- No aplicable
Observaciones
a) Diésel Tenga en cuenta elReglamento alemánsobre seguridadindustrial y salud(BetrSichV), lasinstrucciones defuncionamiento ylas normas de laFederación alemanade ingeniería (VDMA).
O
b) Gas de petróleolicuado
Tenga en cuentael reglamento D34del Seguro socialde accidentesalemán (DGUV),las instruccionesde funcionamientoy las normas de laFederación alemanade ingeniería (VDMA).
O
Al recargar la bateríade tracción
Tenga en cuenta elReglamento alemánsobre seguridadindustrial y salud(BetrSichV), lasinstrucciones defuncionamiento ylas normas de laFederación alemanade ingeniería (VDMA).
O Reglamento 0510de la Federaciónalemana de industriaselectrotécnicas,electrónicas y detecnologías de laInformación (VDE):en particular- Garantía de unaventilación adecuada- Valor de aislamientodentro de los límitespermitidos
Al usar cargadores debatería
Tenga en cuenta elReglamento alemánsobre seguridadindustrial y salud(BetrSichV), lanormativa 104 de lamutua de segurosde responsabilidadempresarial y lasinstrucciones defuncionamiento.
O Reglamento alemánsobre seguridadindustrial y salud(BetrSichV). y lanormativa 104 de lamutua de segurosde responsabilidadempresarial.
42 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Seguridad 2Riesgo residual
Peligro Acción Compruebe la nota√ Completo- No aplicable
Observaciones
Al estacionar carretillasde gas de petróleolicuado
Tenga en cuenta elReglamento alemánsobre seguridadindustrial y salud(BetrSichV), lanormativa 104 de lamutua de segurosde responsabilidadempresarial y lasinstrucciones defuncionamiento.
O Reglamento alemánsobre seguridadindustrial y salud(BetrSichV). y lanormativa 104 de lamutua de segurosde responsabilidadempresarial.
Con sistemas de transporte sin conductor
Calidad del camino deentrada inadecuada
Limpie/desbloquee loscaminos de entrada
O Reglamento alemánsobre seguridadindustrial y salud(BetrSichV).
Soporte de cargasincorrecto/desplazado
Vuelva a fijar la cargaal palé
O Reglamento alemánsobre seguridadindustrial y salud(BetrSichV).
Conducciónimprevisible
Formación deempleados
O Reglamento alemánsobre seguridadindustrial y salud(BetrSichV).
Camino de entradabloqueado
Marcar los caminos deentradaMantener limpios loscaminos de entrada
O Reglamento alemánsobre seguridadindustrial y salud(BetrSichV).
Intersección decaminos de entrada
Indicar la prioridad depaso
O Reglamento alemánsobre seguridadindustrial y salud(BetrSichV).
No se detectanpersonas durante eldepósito y la recogida
Formación deempleados
O Reglamento alemánsobre seguridadindustrial y salud(BetrSichV).
.
Peligro para los empleadosDe acuerdo con el Reglamento alemán sobreseguridad industrial y salud (BetrSichVO) yla Ley de protección laboral (ArbSchG), lacompañía usuaria debe determinar y evaluarlos riesgos durante el funcionamiento y
57348011853 ES - 02/2019 - 11 43
2 SeguridadRiesgo residual
establecer las medidas de seguridad laboralnecesarias para los empleados (BetrSichVO).Por lo tanto, la compañía usuaria deberedactar las instrucciones de funcionamientoapropiadas (§ 6 ArbSchG) y ponerlas adisposición del conductor. Se debe designaruna persona responsable.
NOTA
Tengaen cuenta la definiciónde las siguientespersonas responsables: «compañía usuaria»y «el conductor».
La fabricación y el equipamiento de la carreti-lla cumplen con la directiva sobre maquinaria2006/42/EC y, por lo tanto, se está marcadacon la etiqueta CE. Por lo tanto estos elemen-tos no se incluyen en la evaluación de riesgos.Las fijaciones poseen su propia etiqueta CE eigualmente no se incluyen por esa razón. Noobstante, la compañía usuaria debe seleccio-nar el tipo y el equipo de carretillas de formaque cumplan con las provisiones locales so-bre su uso.
El resultado debe documentarse(§ 6 ArbSchG). En caso de usos de la ca-rretilla en situaciones de peligro similares,se permite resumir los resultados. Estadescripción general (consulte el capítulo«Descripción de peligros y contramedidas»)proporciona ayuda a la hora de cumplir estalegislación. La descripción general especificalos principales riesgos que constituyen lacausa más frecuente de accidentes en casode que se incumpla la normativa. Si existenotros riesgos operativos importantes, tambiéndeben tenerse en cuenta.
Las condiciones de uso de las carretillas sonen general similares en muchas plantas, demodo que los riesgos pueden resumirse enuna introducción. Respete la informaciónpertinente sobre este tema proporcionada porla compañía aseguradora de responsabilidad.
44 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Seguridad 2Pruebas de seguridad
Pruebas de seguridadInspección de seguridad periódicade la carretilla
Inspección de seguridad programada otras incidentesLa compañía usuaria debe asegurar que lacarretilla sea verificada por un especialistapor lo menos una vez un año o después deincidentes particulares.
En esta inspección, debe realizarse una com-probación completa de la condición técnicade la carretilla industrial respecto a la seguri-dad contra accidentes. Además, la carretilladebe revisarse a fondo en busca de dañosque pudieran haber sido provocados debidoa una utilización inadecuada. Debe crearseun registro de pruebas. Los resultados de lainspección tienen que conservarse hasta quese hayan efectuado dos inspecciones más.
La fecha de revisión se indica mediante unapegatina adherida a la carretilla.
– Acuerde con el servicio de mantenimientola realización de inspecciones de seguridadperiódicas de la carretilla industrial.
– Cumpla las directrices para las revisionesrealizadas en la carretilla de acuerdo conFEM 4.004.
El operador es el responsable de garantizar lareparación de cualquier defecto sin dilación.
– Póngase en contacto con su servicio demantenimiento.
NOTA
Tenga en cuenta la normativa nacional de supaís.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 45
2 SeguridadPruebas de seguridad
Realización de inspeccionesperiódicas de seguridad del sistemade gas propulsor
Inspección técnica de seguridad delsistema de gas propulsorLa compañía usuaria debe encargar a unapersona competente que compruebe el sis-tema LPG. Tenga en cuenta la normativanacional del país correspondiente. En Alema-nia, compruebe el sistema de acuerdo con §37 de la Ley de responsabilidad general delempresario BGV D34 titulada «"Normas deprevención de accidentes para el uso de gasde petróleo licuado"».
NOTA
Tengaen cuenta la definiciónde las siguientespersonas responsables: «compañía usuaria»y «persona competente».
El sistema de LPG debe comprobarse:• De forma recurrente en intervalos regula-res, pero al menos, una vez al año
• Después de reparaciones que puedenafectar a la seguridad operativa
• Después de cambios que pueden afectar ala seguridad operativa
• Después de realizar pausas de funciona-miento durante más de un año.
Se comprueba lo siguiente: estado adecuado,posibilidad de fugas, funcionamiento, insta-lación y funcionalidad de los dispositivos deseguridad.
Los resultados de la inspección deben regis-trarse en un documento de inspección conarreglo a la BGG 936 (siga la normativa desu país). Los resultados deben conservarsehasta la próxima inspección. Los documentosde inspección deben estar disponibles parasu examen por parte de las autoridades encualquier momento.
El tipo y alcance de las pruebas puede serdistinto según el país. Deberá cumplirsecualquier normativa legal diferente en elrespectivo país de funcionamiento cuando
46 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Seguridad 2Pruebas de seguridad
se utilicen carretillas con un sistema de gaspropulsor.
La compañía usuaria es responsable degarantizar la reparación de cualquier defectosin dilación. En caso de defectos, informe alcentro de mantenimiento autorizado.
Comprobación periódica del nivelde sustancias nocivas en el gas deescapeLa compañía usuaria debe asegurarse deque una persona competente comprueba lacantidad de sustancias nocivas en los gasesde escape de forma recurrente en intervalosregulares, al menos cada seis meses. Tengaen cuenta la normativa nacional del paíscorrespondiente. En Alemania, compruebeel sistema de acuerdo con § 37 de la Leyde seguro de responsabilidad general delempresario BGV D34 titulada "Normas deprevención de accidentes para el uso de gasde petróleo licuado".
El tipo y alcance de las pruebas puede serdistinto según el país. Deberá cumplirsecualquier normativa legal diferente en elrespectivo país de funcionamiento cuandose utilicen carretillas con un sistema de gaspropulsor.
NOTA
Tengaencuenta la definición de las siguientespersonas responsables: «compañía usuaria»y «persona competente».
Comprobación del aislamientoEl aislamiento de la carretilla debe ofreceruna resistencia suficiente. Por este motivo,se debe realizar una comprobación delaislamiento según DIN EN 1175 y DIN 43539,VDE 0117 y VDE 0510 comomínimo una vezal año.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 47
2 SeguridadPruebas de seguridad
NOTA
Póngase en contacto con su centro de ser-vicio para concertar una comprobación delaislamiento.
Medición de la resistencia del aisla-miento del sistema eléctrico
NOTA
Tensión nominal de la batería < tensión decomprobación < 500 V.
– Asegúrese de que las fuentes de alimenta-ción de tensión se hayan desconectado delcircuito que se va a comprobar.
– Mida la resistencia del aislamiento con undispositivo de medida apropiado.
La resistencia del aislamiento se puedeconsiderar suficiente si mide como mínimo1.000 Ω/V de la tensión nominal de la bateríacon respecto a la masa.
– Póngase en contacto con el centro demantenimiento autorizado.
48 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Seguridad 2Normas de seguridad para la manipulación de consumibles
Normas de seguridad para la manipulación de consumiblesConsumibles permitidos
CUIDADOLos consumibles pueden ser peligrosos.– Respete las normativas de seguridad para la
manipulación de estos materiales; consulte lasección titulada «Normas de seguridad para lamanipulación de consumibles».
– Tenga en cuenta las hojas de datos de segu-ridad proporcionadas por el fabricante de losconsumibles en cuestión.
– Los consumibles permitidos para el funcio-namiento de la carretilla se pueden encon-trar en la tabla de datos de mantenimiento.
Gas de petróleo licuadoAprobados para el motor VW:
• LPG con una concentración de propano del95% comomáx.
• LPG con una concentración de butano del80% como máx. y una concentración depropano de al menos un 20%
NOTA
El centro de servicio autorizado tendrá queajustar la unidad de control del motor con unaconcentración de butano del 70% o superior.
La calidad del gas de petróleo licuado debecumplir los requisitos de DIN 51622 comomínimo. La calidad del gas depetróleo licuadosi cumple los requisitos de EN 589 (gas paraautomoción).
Estado de los cilindros de gas
PELIGROPeligro de explosión.Los cilindros LPG no deben sobresalir por losbordes la carrocería de la carretilla, ya que sichocan con otros objetos o carretillas podríancausar daños.– Use sólo los cilindros de gas aprobados para el
funcionamiento del sistema de gas propulsor.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 49
2 SeguridadNormas de seguridad para la manipulación de consumibles
Aceites
PELIGROLos aceites son inflamables.– Siga la normativa obligatoria.– No deje que los aceites entren
en contacto con partes del motorcalientes.
– Prohibido fumar y usar fuego ollamas descubiertas.
PELIGROLos aceites son tóxicos.– Evite el contacto y la ingestión.– En caso de inhalar vapor o humo,
diríjase de inmediato a una zonadonde fluya el aire fresco.
– En caso de entrar en contacto conlos ojos, láveselos a fondo conagua (durante 10 minutos por lomenos) y acuda a un oculista.
– En caso de ingestión, no se provo-que el vómito. Es necesario recibiratención médica de inmediato.
CUIDADOEl contacto intenso y prolongado conla piel puede producir sequedad eirritar la piel.– Evite el contacto y la ingestión.– Póngase guantes protectores.– Después de haber estado en
contacto con estos productos,lave la piel con agua y jabón y,a continuación, aplíquese unproducto para el cuidado de la piel.
– Cámbiese la ropa mojada y loszapatos de inmediato.
CUIDADOExiste riesgo de resbalarse con el aceite derra-mado, especialmente si está mezclado con agua.– Los vertidos de aceite se deben recoger inme-
diatamente con aglutinantes y eliminarse segúnla normativa aplicable.
50 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Seguridad 2Normas de seguridad para la manipulación de consumibles
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE
El aceite es una sustancia que contamina elagua.• Guarde siempre el aceite en recipientesque cumplan la normativa aplicable.
• Evite los derrames de aceite.• Los vertidos de aceite se deben recogerinmediatamente con aglutinantes y elimi-narse según la normativa aplicable.
• Deseche los aceites usados según lanormativa aplicable.
Líquido hidráulico
CUIDADOEstos líquidos se encuentran apresión durante el funcionamientode la carretilla y son perjudiciales parala salud.– No derrame estos líquidos.– Siga la normativa obligatoria.– No deje que los líquidos entren
en contacto con piezas del motorcalientes.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 51
2 SeguridadNormas de seguridad para la manipulación de consumibles
CUIDADOEstos líquidos se encuentran apresión durante el funcionamientode la carretilla y son perjudiciales parala salud.– No deje que los líquidos entren en
contacto con la piel.– Evite inhalar los productos pulveri-
zados.– La penetración de líquidos a
presión en la piel es especialmentepeligrosa si dichos líquidos seescapan a alta presión debido afugas en el sistema hidráulico. Encaso de que se produzca este tipode lesión, se requiere atenciónmédica inmediata.
– Para evitar lesiones, use un equipode protección personal adecuado(p. ej., guantes protectores, gafasindustriales, protección para la piely productos para el cuidado de lapiel).
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE
El líquido hidráulico es una sustancia conta-minante del agua.• Guarde siempre el líquido hidráulico enrecipientes que cumplan la normativa.
• Evite que se derrame.• Los vertidos de líquidos se deben recogerinmediatamente con aglutinantes y elimi-narse conforme a las normas.
• Deseche el líquido hidráulico usado segúnla normativa.
Ácido de batería
CUIDADOEl ácido de la batería contiene ácidosulfúrico disuelto. Es tóxico.– Evite tocar o tragar el ácido de
batería a toda costa.– En caso de lesión, solicite asisten-
cia médica inmediatamente.
52 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Seguridad 2Normas de seguridad para la manipulación de consumibles
CUIDADOEl ácido de la batería contiene ácidosulfúrico disuelto. Es corrosivo.– Cuando trabaje con el ácido de la
batería, utilice un PSA adecuado(guantes de goma, delantal, gafasindustriales).
– Cuando trabaje con el ácido dela batería, no lleve nunca reloj nijoyas.
– No permita que el ácido entre encontacto con la ropa, la piel o losojos. Si esto sucede, enjuagueinmediatamente con abundanteagua limpia.
– En caso de lesión, solicite asisten-cia médica inmediatamente.
– Lave inmediatamente el ácidode batería derramado con grancantidad de agua.
– Siga la normativa obligatoria.
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE
– Deseche el ácido de la batería usado segúnla normativa vigente.
Gas de petróleo licuado (LPG)Siga siempre las normas de prevención deaccidentes, «Uso del gas de petróleo licuado»(BGV D34) publicadas por la asociación co-mercial principal de las compañías asegura-doras de la empresa así como las directricesrelevantes de su país.
Los gases licuados son los gases combusti-bles PROPANO, BUTANO y sus combinacio-nes.
El gas de petróleo licuado se almacenaen bombonas de gas o depósitos de gasde petróleo licuado y se guardan allí parapropulsar motores de combustión interna.
La presión de estos gases en el recipientedepende de la temperatura exterior y puedealcanzar hasta 25 bares o más.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 53
2 SeguridadNormas de seguridad para la manipulación de consumibles
NOTA
En estas condiciones de funcionamiento,los gases licuados se denominan gasespropulsores.
PELIGROPeligro de explosión En una fugade gas de petróleo licuado, éste sevuelve gaseoso inmediatamente; estosignifica que enseguida se generauna atmósfera explosiva peligrosa.– Use sólo herramientas antiestáti-
cas que no produzcan chispas.– Se recomienda el uso de ropa y
calzado antiestáticos.
PELIGRORiesgo de incendio.No se permiten llamas descubiertas(estufas, faroles, actividades quegeneren chispas, etc.); no fume ensalas de almacenamiento, ni cuandotrabaje en el sistema de gas depetróleo licuado.– Cuando se produzcan incendios
en los que haya gases licuadosinvolucrados, sólo debe usarextintores de dióxido de carbonoseco o extintores de gas carbónico.
PELIGRORiesgo de toxicidad.Debe garantizarse que las carretillascon sistemas de gas combustiblesólo se usen en salas que esténtotal o parcialmente cerradas; si noexiste ninguna posibilidad de quehaya concentraciones peligrosas decomponentes de gases de escapeperjudiciales en el aire de la sala.
54 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Seguridad 2Normas de seguridad para la manipulación de consumibles
ATENCIÓN¡Altamente inflamable! Los vapores se esparcenpor el suelo. Los vapores se esparcen sobre áreasgrandes y pueden causar incendios y explosiones.– Las carretillas con propulsión por gas sólo de-
ben dejarse en estancias que se encuentren porencima del nivel del suelo y tengan una ventila-ción adecuada. No deben dejarse estacionadascerca de aberturas a estancias que se encuen-tren por debajo del nivel del suelo.
– Debe dejarse suficiente espacio alrededor delas carretillas que se han estacionado; dichaszonas no deben incluir aberturas o puntos deacceso de sótanos, fosos o cavidades similares,desagües sin juntas para líquidos, chimeneasde ventilación y fuentes de luz o materialescombustibles.
7311_003-0381
Uso seguro de carretillas de gasSe debe comprobar si el sistema de gasde petróleo licuado presenta daños y fugascomomínimo una vez al año, por parte de unespecialista en sistemas de gas de petróleolicuado; consulte ⇒ Capítulo «Realizaciónde inspecciones periódicas de seguridad delsistema de gas propulsor», P. 2-46.
El sistema LPG está sujeto a intervalosde mantenimiento prescritos que debencumplirse.
Se deberá contratar de inmediato a un espe-cialista en sistemas de gas de petróleo licuadopara las comprobaciones si no está seguro deltipo y estado del regulador de presión del eva-porador, o si el sistema de gas de petróleolicuado no se ha comprobado desde hacemu-cho tiempo.
CUIDADOPeligro de explosión.Al usar una carretilla con sistema degas de petróleo licuado, asegúresede que la abertura al suelo (1) dedebajo del compartimento del motorno está cerrada. Asegúrese dedisponer de aberturas de ventilaciónsuficientemente grandes (comomínimo 200 cm2 en total) en el piso delcompartimento del motor, de modoque el gas no se pueda acumular.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 55
2 SeguridadNormas de seguridad para la manipulación de consumibles
Almacenamiento de recipientes de gas apresiónLa bombona y las válvulas de cierre principa-les deben cerrarse en cuanto se estacione lacarretilla.
La normativa especial que regula el almace-namiento de recipientes degas apresión debecumplirse estrictamente, así como la norma-tiva específica nacional cuando proceda.
Los contenedores de gas presurizados sedeben almacenar de la siguiente manera:• lejos de fuentes de encendido y calor• protegidos de la luz del sol• bajo llave y no accesibles para niños• en estancias que no estén por debajo delnivel del suelo
• nunca en huecos de escaleras, en vestíbu-los/rellanos, patios cerrados y pasajes/víaspúblicas o en sus inmediaciones
• nunca en escalones de instalacionesexteriores
• nunca en salidas de emergencia señaliza-das
• nunca en garajes• nunca en espacios de trabajo
NOTA
Deberá cumplir la sección «"Requisitos ge-nerales para recipientes de gas a presión;utilización de recipientes de gas a presión"»de las normas técnicas aplicables a recipien-tes de gas a presión (TRG 380 y 404), asícomo las directrices nacionales aplicables.
Las lámparas de mano eléctricas que se usanen esas salas deben incluir una cubiertasellada y un dispositivo protector resistentecon rejilla.
Las salas de entrega, las salas de almacena-miento y los talleres de mantenimiento debenestar bien ventilados. Es importante tener encuenta que el gas de petróleo licuado es máspesado que el aire. Se acumula a nivel delsuelo, en fosos de trabajo y otras cavidadesdel terreno donde puede provocar mezclasexplosivas de gas y aire.
56 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Seguridad 2Normas de seguridad para la manipulación de consumibles
Refrigerante y líquido de refrigera-ción
CUIDADOEl refrigerante y el líquido de refrige-ración pueden ser peligrosos para lasalud y el medio ambiente.Los anticongelantes son productosquímicos anticorrosivos y agentes,tales como la glisantina, que protegenel sistema de refrigeración. Ellíquido de refrigeración es unamezcla de agua y anticongelanteen la proporción adecuada. Elanticongelante, tanto diluido comoconcentrado, puede ser peligrosopara la salud en caso de ingestión, ypeligroso para el medio ambiente sise derrama.– Guarde el refrigerante y el líquido
de refrigeración sólo en susrecipientes originales y no derrameestas sustancias.
– No almacene nunca el refrigeranteo líquido de refrigeración enrecipientes de alimentos, botellas uotros recipientes vacíos.
– Tenga en cuenta la normativanacional de su país.
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE
– Empape todo el refrigerante o líquidode refrigeración vertido con un productoaglutinador de aceite y deséchelo deacuerdo con la normativa nacional del país.
– Deseche el refrigerante o líquido de refrige-ración antiguo de acuerdo con la normativanacional del país.
Desechado de consumibles
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE
Los materiales que se acumulan durante lareparación, el mantenimiento y la limpieza sedeben recoger y desechar de acuerdo conla normativa nacional del país en el que seutiliza la carretilla. Los trabajos sólo pueden
57348011853 ES - 02/2019 - 11 57
2 SeguridadNormas de seguridad para la manipulación de consumibles
realizarse en zonas designadas a tal efecto.Se debe tener la precaución de evitar lacontaminación medioambiental en la medidade lo posible.
– Empape todo líquido vertido, como aceitehidráulico, líquido de freno o aceite de lacaja de cambios, con un producto aglutina-dor de aceite.
– Neutralice inmediatamente cualquier ácidode batería que se haya derramado.
– Cumpla siempre las normativas nacionalescon respecto a la eliminación de aceiteusado.
58 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Seguridad 2Emisiones
EmisionesLos valores que se especifican se aplican a lacarretilla estándar (consulte la hoja de datostécnica). Diferentes neumáticos, mástiles,unidades adicionales, etc. pueden arrojarvalores diferentes.
Emisiones de ruidoLos valores se determinaron según losprocedimientos de medición de la normaEN 12053 (medición de ruido en carretillasindustriales según EN 12001 y EN ISO 3744 ylos requisitos de EN ISO 4871).
Nivel de presión de sonido continuo en elpuesto de conducción1
LpAZ < 76 dB(A)
Incertidumbre KpA 4 dB (A)
1: nivel de presión de sonido continuo másalto con cabina/sin cabina
Los valores se determinaron en ciclo deprueba de una máquina idéntica a partirde los valores ponderados en condicionesoperativas y en funcionamiento al ralentí.
Proporciones temporales:
• Elevación: 18%• Funcionamiento al ralentí: 58%• Conducción: 24%
Sin embargo, los niveles de ruido especifica-dos en la carretilla no se pueden utilizar paradeterminar las emisiones de ruido que se pro-ducen en los puestos de trabajo de acuerdocon la versión más reciente de la Directiva2003/10/EC (contaminación acústica per-sonal diaria). Si es necesario, la compañía
usuaria debe determinarlas directamente enel puesto de trabajo bajo condiciones reales(fuentes de ruido adicionales, condicionesde trabajo especiales, reverberaciones delsonido); (consulte ⇒ Capítulo «Definición deconceptos: personas responsables», P. 24).
VibracionesLas vibraciones de lamáquina se han determi-nado en unamáquina idéntica de acuerdo conlas normas DIN EN 13059 «Seguridad de ca-rretillas industriales. Métodos de prueba paramedir vibraciones» y DIN EN 12096 «Vibra-ciones mecánicas. Declaración y verificaciónde los valores de emisión vibratoria».
El valor ponderadoefectivode la aceleración a la queel cuerpo (superficie deasiento o de pie) estásujeto
< 0,6 m/s2
Incertidumbre K 0,18 m/s2
Los estudios han demostrado que la amplitudde las vibraciones de las manos y los brazosen el volante o en los mandos de la carretillaes inferior a 2,5 m/s2. Por tanto, no existeninstrucciones de medición para estas medi-ciones.
La carga de vibración personal del conductoren un día de trabajo será determinada segúnla Directiva 2002/44/CE por la compañíausuaria (consulte ⇒ Capítulo «Definición deconceptos: personas responsables», P. 24)en el lugar de uso real, para considerar todaslas influencias adicionales, como la ruta deconducción, la intensidad de uso, etc.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 59
2 SeguridadEmisiones
Gases de escape
ATENCIÓNRiesgo para la salud por los gases de escape.Los gases de escape de motores de combustióninterna son perjudiciales para la salud. En par-ticular, las partículas de hollín que contienen losgases de escape diésel pueden causar cáncer.Cuando el motor de combustión interna se deja enfuncionamiento, existe riesgo de envenenamientoprovocado por los componentes de CO, CH y NOxexistentes en el gas de escape.Los sistemas modernos de tratamiento de losgases de escape (p. ej., catalizadores, filtros departículas o sistemas similares) pueden limpiarlos gases de escape de una manera que reduceel riesgo de peligro para la salud y el riesgo deenvenenamiento al operar la carretilla.– Respete la normativa y la legislación nacional
cuandoutilice carretillas equipadas conunmotorde combustión interna en áreas de trabajo totalo parcialmente cerradas.
– Asegúrese de que siempre haya suficienteventilación.
El motor libera gases de escape al medioam-biente durante el funcionamiento. Los gasesde escape constan principalmente de vapor,dióxido de carbono (CO2), monóxido de car-bono (CO), hidrocarburos clorurados (CH),aldehídos, óxido de nitrógeno (NOX) y hollín.
Los componentes CO, CH, NOX y hollín sontóxicos o son un riesgo para la salud y no sepueden inhalar en concentraciones elevadas.
Calor
PELIGRORiesgo de quemaduras por los gasesde escape calientesLos gases de escape o los componen-tes que transportan gases de escape(como los tubos de escape) puedencalentarse tanto que el contacto di-recto con el cuerpo puede causarquemaduras cutáneas y los materia-les situados demasiado cerca puedenquemarse o chamuscarse.– No coja ni toque los tubos de
escape calientes.– Mantenga el tubo de escape ale-
jado de materiales combustibles.– En caso de quemaduras, primero
busque asistencia médica deinmediato.
– Si los materiales comienzana quemar, tome medidas deprotección contra incendios deforma inmediata.
60 57348011853 ES - 02/2019 - 11
3 Descripciones generalesDescripción general de la carretilla
Descripción general de la carretilla
7335_003-001
1
2
7
4
5
6
8
9
10
3
1 Mástil2 Techo de protección del conductor3 Puesto de conducción4 Depósito LPG5 Dispositivo de remolque
6 Eje de dirección7 Capó8 Eje de accionamiento9 Brazos de la horquilla10 Portahorquillas
62 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Descripciones generales 3Descripción general del puesto de conducción
Descripción general del puesto de conducción
1 Palanca de freno de estacionamiento2 Volante3 Llave de contacto4 Dispositivo de visualización y de control5 Compartimento para las instrucciones de
funcionamiento6 Dispositivos de funcionamiento de las
funciones hidráulicas y de tracción7 Compartimento
8 Portabotellas para botellas de 1,5 l comomáximo
9 Asiento de conductor10 Compartimento11 Tapón de llenado del depósito del lavapara-
brisas12 Pedal del acelerador13 Pedal de freno14 Palanca de ajuste de la columna de direc-
ción
NOTA
El equipamiento de carretillas puede serdistinto al equipamiento mostrado.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 63
3 Descripciones generalesDispositivos de funcionamiento y elementos indicadores
Dispositivos de funcionamiento y elementos indicadoresDispositivo de visualización y de control
8
9
6
72
0
13
5
4
%75
2
234,7 h12:15
12
3 4 5 6 7 8 9 10 11
12
13
14
1516
1718192021222324
25
26
1 Botón del sistema de luces de emergencia2 Botón del limpiaparabrisas delantero3 Botón de los faros de trabajo4 Botón selector del programa de conducción5 Botón de iluminación6 Símbolo del alumbrado7 No asignado8 Pantalla de nivel de combustible (porcen-
taje)9 Pantalla del programa de conducción
(numérico)10 Testigo de intermitente izquierdo11 Indicador de sentido de la marcha hacia
adelante12 Testigo de intermitente derecho13 Pantalla de anomalías
14 Indicador de sentido de la marcha haciaatrás
15 Indicador de horas de funcionamiento16 Pantalla del reloj (digital)17 Pantalla de advertencia del filtro de partícu-
las18 Pantalla de baliza giratoria19 Indicador del alumbrado interior20 Indicador de la luneta térmica21 Botón de luz interior/faro giratorio22 Botón de regeneración del filtro de partícu-
las/calefacción de la luneta trasera23 Botón de cambio de menú24 Botón de iluminación25 Botón Blue-Q26 Botón del limpiaparabrisas de luna trasera
NOTA
Los botones (5, 21, 22) y los elementosindicadores que se adjuntan (6, 17, 18, 19,20) se asignan según la variante de equipoeléctrico.
La asignación que se muestra aquí es unejemplo y puede diferir de la asignación real-mente programada en la carretilla. A los boto-
nes se les pueden asignar diversas funcionesa las que seaccede segúnelmenúdenavega-ción. Para obtener más información, consulteel capítulo "Funcionamiento de la unidad devisualización y de control".
– Si tiene cualquier duda, póngase en con-tacto con su centro de mantenimiento auto-rizado.
Dispositivos de funcionamientode las funciones hidráulicas y detracciónHay diferentes versiones de los dispositivosde funcionamiento disponibles para activar
64 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Descripciones generales 3Dispositivos de funcionamiento y elementos indicadores
las funciones hidráulicas y de tracción de lacarretilla.
La carretilla puede estar equipada con lossiguientes dispositivos de funcionamiento:• Minipalanca doble• Minipalanca triple• Minipalanca cuádruple• Palanca de mando 4Plus• Interruptor pulsador• Miniconsola
57348011853 ES - 02/2019 - 11 65
3 Descripciones generalesDispositivos de funcionamiento y elementos indicadores
Minipalanca doble
F1 F2
1
23 4
5
6
7
1 Palanca de 360° del «mástil»2 Tecla de función «F1»3 Tecla de función «F2»4 Palanca transversal de «dirección de
transmisión/intermitente»5 Tecla de función de la «5ª función»6 Palanca transversal de los «accesorios»7 Botón de bocina
NOTA
En función de las especificaciones, es posiblecontrolar diferentes accesorios eléctricosmediante las teclas de función (2) y (3).• Para realizar modificaciones, póngase encontacto con el centro de mantenimientoautorizado.
66 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Descripciones generales 3Dispositivos de funcionamiento y elementos indicadores
Minipalanca de tres vías
1
2
3 45
6
7
87325_003-026
1 Palanca de 360° del «mástil»2 Tecla de función «F1»3 Tecla de función «F2»4 Palanca transversal de «dirección de
transmisión/intermitente»5 Tecla de función de la «5ª función»
6 Palanca de control «del sistema hidráulicoauxiliar 1»
7 Palanca de control «del sistema hidráulicoauxiliar 2»
8 Botón de bocina
NOTA
En función de las especificaciones, es posiblecontrolar diferentes accesorios eléctricosmediante las teclas de función (2) y (3).• Para realizar modificaciones, póngase encontacto con el centro de mantenimientoautorizado.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 67
3 Descripciones generalesDispositivos de funcionamiento y elementos indicadores
Minipalanca de cuatro vías
7325_003-027
1
2
34 5
6
7
8
9
1 Palanca de control de «elevación/bajada»2 Palanca de control de «inclinación»3 Tecla de función «F1»4 Tecla de función «F2»5 Palanca transversal de «dirección de
transmisión/intermitente»
6 Tecla de función de la «5ª función»7 Palanca de control «del sistema hidráulico
auxiliar 1»8 Palanca de control «del sistema hidráulico
auxiliar 2»9 Botón de bocina
NOTA
En función de las especificaciones, es posiblecontrolar diferentes accesorios eléctricosmediante las teclas de función (3) y (4).• Para realizar modificaciones, póngase encontacto con el centro de mantenimientoautorizado.
68 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Descripciones generales 3Dispositivos de funcionamiento y elementos indicadores
Palanca de mando 4Plus
1
2
3
4
5
9
8
7
6
6210_003-087
1 Botón basculante horizontal de la «3ª fun-ción hidráulica», incline el mástil de eleva-ción
2 Pictogramas de las funciones hidráulicasbásicas
3 Pictogramas de la 5ª función hidráulica y elmecanismo de bloqueo de la abrazadera(variante)
4 Pictogramas del funcionamiento de la 3ª y4ª función hidráulica
5 LED del mecanismo de bloqueo de laabrazadera (variante)
6 La corredera de la «4ª función hidráulica», p.ej., empuja el bastidor hacia delante/haciaatrás
7 Botón basculante vertical para la «direcciónde transmisión»
8 Tecla de mayúsculas «F»9 Botón de bocina
57348011853 ES - 02/2019 - 11 69
3 Descripciones generalesDispositivos de funcionamiento y elementos indicadores
Interruptor pulsador
F1F1 F2F2
7325_003-028
1 2 3 4 5 6
7891011
1 Tecla de función «F1»2 Tecla de función «F2»3 Botón de intermitente izquierdo4 Botón de bocina5 Botón de intermitente derecho6 Tecla de función de la «5ª función»
7 Palanca de control de «accesorios»8 Palanca de control de «accesorios»9 Palanca de control de «inclinación»10 Palanca de control de «elevación/bajada»11 Conmutador de dirección de transmisión
NOTA
En función de las especificaciones, es posiblecontrolar diferentes accesorios eléctricosmediante las teclas de función (1) y (2).• Para realizar modificaciones, póngase encontacto con el centro de mantenimientoautorizado.
70 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Descripciones generales 3Dispositivos de funcionamiento y elementos indicadores
7311_003-0561
2
1 Interruptor de dirección de recorrido2 Interruptor de intermitente
MiniconsolaLaminiconsola se encuentra en la columna dedirección, debajo del volante.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 71
3 Descripciones generalesDispositivos de funcionamiento y elementos indicadores
72 57348011853 ES - 02/2019 - 11
4 FuncionamientoComprobaciones y tareas antes del uso diario
Comprobaciones y tareas antes del uso diarioInspecciones visuales
CUIDADOPeligro de lesiones al caer de lacarretilla.Al subir a la carretilla, hay peligro dequedarse enganchado o de resbalar ycaer. Utilice equipamiento adecuadopara alcanzar los puntos más altos dela carretilla.– Suba a la carretilla solamente por
los peldaños incorporados para talfin.
– Utilice dispositivos como escaleraso plataformas para alcanzar áreasinaccesibles.
En caso de que la carretilla o el accesorio(variante) hayan sufrido daños, que ciertosinterruptores o sistemas de seguridad nofuncionen, o que se hayan modificadovalores de ajuste predefinidos, es posibleque se produzcan situaciones peligrosas eimpredecibles.Es posible detectar a tiempo las posiblescausas de estas situaciones mediantelas siguientes comprobaciones y tareas.Es importante llevar a cabo todas lascomprobaciones y tareas indicadas en latabla que aparece a continuación de arribaabajo y antes del uso diario de la carretilla.Si se detectan daños u otros defectos en lacarretilla o en un accesorio (variante), nodeberá utilizarse la carretilla hasta que sehayan rectificado correctamente.
Asegúrese diariamente de que la carretilla es segura para su uso antes de utilizarla:
Componente Medida
Brazos de la horquilla, accesorios deelevación general
Lleve a cabo una inspección visual para comprobarsi hay deformación y desgaste (p. ej., para com-probar si están doblados, rotos o si muestran undesgaste significativo).Compruebe el estado y el funcionamiento de losdispositivos de enclavamiento para evitar elevacióny desvíos.
Pistas de rodillos del mástil Asegúrese de que haya una capa de grasa.
74 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Comprobaciones y tareas antes del uso diario
Componente Medida
Cadenas de cargaLleve a cabo una inspección visual para asegurarsede que las cadenas están intactas y tienen tensiónsuficiente y uniforme.
Accesorios (variante)
Asegúrese de que están montados correctamentede acuerdo con las instrucciones de funcionamientodel fabricante.Lleve a cabo una inspección visual para asegurarsede que los accesorios están intactos y no presentanfugas.Lleve a cabo comprobaciones para asegurarse deque los accesorios funcionen correctamente.
Parte inferiorCompruebe la zona debajo de la carretilla elevadorapara observar si existen fugas de consumibles.
Techo de protección del conductor, rejillaprotectora (variante)
Realice una inspección visual para comprobar laintegridad.Compruebe que los componentes estén montadoscorrectamente.
EstribosAsegúrese de que están limpios (sin hielo y noresbaladizos).
Paneles de cristal (variante)Realice una inspección visual para comprobar laintegridad.Asegúrese de que están limpios (también sin hielo).
Asideros Compruebe que los componentes estén montadoscorrectamente.
Tapas de mantenimiento Compruebe la función de cierre y cierre las tapas.
Sistema de combustible, depósito decombustible
Realice una inspección visual en busca de daños yfugas.Acuda solo a un centro demantenimiento autorizadopara que sustituya los componentes dañados.
BateríaRealice una inspección visual para comprobar laintegridad y buscar deformaciones.
Capó y tapa lateral
Realice una inspección visual para comprobar laintegridad y buscar deformaciones.Compruebe que el bloqueo está en buen estado yque funciona correctamente.Compruebe el sistema de cierre y cierre la cubierta.
Pasador de acoplamiento, acoplamiento deremolque (variante)
Realice una inspección visual para detectar defor-maciones o desgaste (por ejemplo, flexiones, dañoso roturas).Compruebe la integridad del casquillo de sujecióndel contrapeso y verifique que funciona correcta-mente.Compruebe que el pasador de seguridad estáinstalado y funciona correctamente (cadena, cabley pasador de aletas).
57348011853 ES - 02/2019 - 11 75
4 FuncionamientoComprobaciones y tareas antes del uso diario
Componente Medida
Etiquetado, etiqueta adhesiva
Compruebe la presencia, la integridad y la legibili-dad.Sustituya las etiquetas adhesivas dañadas o quefalten de acuerdo con la sección titulada «Puntos deetiquetado».
Asiento del conductor, cinturón de seguri-dad
Compruebe la integridad y el funcionamiento de loscomponentes.
Iluminación, unidades de advertencia Compruebe la integridad y el funcionamiento de loscomponentes.
Correa antiestática
Realice una inspección visual para comprobar laintegridad.Asegúrese de que todo esté limpio.La correa antiestática debe estar en contacto per-manente con el suelo de forma adecuada.
Cilindros de elevación e inclinación, depó-sito, bloque de válvulas, tubos flexibles,tubos, conexiones
Realice una inspección visual en busca de daños yfugas.Compruebe la zona de debajo de la carretilla paraver si existen fugas de consumibles.Acudasolo a uncentro demantenimiento autorizadopara que sustituya los componentes dañados.
Ruedas, neumáticos
Realice una inspección visual en busca de daños ydesgaste.Asegúrese de que las llantas sean todas del mismotipo y del mismo fabricante.En caso de desgaste desigual de los neumáticos,sustituya las dos ruedas.Tenga en cuenta las normas de seguridad de lasección titulada «Neumáticos».
Eje Asegúrese de que no haya fugas de consumibles enel eje.
Motor
Compruebe el nivel de aceite del motor. Llénelohasta el tope si es necesario.Compruebe el nivel de refrigerante. Llénelo hasta eltope si es necesario.
– No use la carretilla si se produce cualquierdaño o defecto.
– Póngase en contacto con su centro demantenimiento autorizado.
Comprobación del cierre de la cubierta lateral– Compruebe si la cubierta lateral estácerrada; consulte ⇒ Capítulo «Cierre de latapa de mantenimiento lateral.», P. 5-353.
76 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Comprobaciones y tareas antes del uso diario
Entrada a/salida de la carretilla
CUIDADOPeligro de lesiones al entrar y salir de la carretilladebido a resbalamiento, a golpes contra compo-nentes de la carretilla o a atascamiento.Si la cubierta del hueco para los pies estámuy suciaomanchada de aceite, existe el peligro de patinaje.Existe el peligro de que se golpee la cabeza con eltecho de protección del conductor o de que la ropaquede atascada al salir de la carretilla.– Asegúrese de que la cubierta del hueco para los
pies sea antideslizante.– No entre ni salga de la carretilla dando un salto.– Asegúrese de que se agarra firmemente a la
carretilla.
CUIDADOPeligro de lesiones si salta de la carretilla.Si la ropa o joyas (por ejemplo, reloj, anillo, etc.)se atascan en un componente mientras salta parasalir de la carretilla, esto podría provocar lesionesgraves (por ejemplo, por una caída, amputación dededos, etc.). Está prohibido saltar de la carretilla.– No salga de la carretilla dando un salto.– No lleve joyas en el trabajo.– No lleve ropa de trabajo suelta.
ATENCIÓNLos componentes pueden deteriorarse debido a unuso incorrecto.Los componentes de la carretilla, como el asientode conductor, el volante, la palanca de freno deestacionamiento, etc., no se han diseñado paraentrar y salir de la carretilla y pueden resultardañados si se usan indebidamente.– Sólo use los dispositivos diseñados específica-
mente para entrar y salir de la carretilla.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 77
4 FuncionamientoComprobaciones y tareas antes del uso diario
7331_003-0055 4
1 2 3Para facilitar la entrada y salida de la carretilla,el hueco para los pies puede usarse comoescalón (5) y el mango (1) debe usarse comoapoyo. El poste del techo de protección delconductor (2) también puede usarse comoapoyo.
Suba siempre a la carretilla por delante:
– Agarre el mango (1) con la mano izquierday no lo suelte.
– Ponga el pie izquierdo en el escalón (4).
– Suba con el pie derecho a la carretilla ysiéntese en el asiento de conductor (3).
Salga siempre de la carretilla hacia atrás:
– Agarre el mango (1) con la mano izquierday no lo suelte.
– Levántese del asiento de conductor yponga el pie izquierdo en el escalón (4).
– Salga de la carretilla con el pie derecho enprimer lugar.
Entrar y salir de una carretilla conuna cabina de conducción elevada
CUIDADOPeligro de lesiones al entrar y salir de la carretilladebido a resbalamiento, a golpes contra compo-nentes de la carretilla o a atascamiento.Si la cubierta del hueco para los pies está muysucia o manchada de aceite, existe peligro deresbalamiento. Existe el peligro de que se golpeela cabeza con el techo de protección del conductoro de que la ropa quede atascada al salir de lacarretilla.– Asegúrese de que la cubierta del hueco para los
pies sea antideslizante.– No entre ni salga de la carretilla dando un salto.– Asegúrese de que se agarra firmemente a la
carretilla.
78 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Comprobaciones y tareas antes del uso diario
CUIDADOPeligro de lesiones si salta de la carretilla.Si la ropa o joyas (por ejemplo, reloj, anillo, etc.)se atascan en un componente mientras salta parasalir de la carretilla, esto podría provocar lesionesgraves (por ejemplo, por una caída, amputación dededos, etc.). Está prohibido saltar de la carretilla.– No salga de la carretilla dando un salto.– No lleve joyas en el trabajo.– No lleve ropa de trabajo holgada.
ATENCIÓNLos componentes pueden deteriorarse debido a unuso incorrecto.Los componentes de la carretilla, como el asientode conductor, el volante, la palanca de freno deestacionamiento, etc., no se han diseñado paraentrar y salir de la carretilla y pueden resultardañados si se usan indebidamente.– Solo use los dispositivos diseñados específica-
mente para entrar y salir de la carretilla.
Si la carretilla está equipada con una cabinade conducción elevada, el puesto del conduc-tor está significativamente más elevado queel de una carretilla estándar.
Por este motivo, se debe tener especial cui-dado al entrar y salir de la carretilla. La si-guiente sección describe el mejor procedi-miento que adoptar.
NOTA
El pie con el que el conductor comienza asubir y bajar de la carretilla es crucial paragarantizar que esta acción se lleve a cabo conseguridad. Esto dependerá del número depeldaños.
Para ayudar a subirse y bajarsede la carretilla,utilice los mangos (2) y (4) para sujetarse. Elposte del techo de protección del conductor(1) también puede usarse como apoyo.
Suba siempre a la carretilla mirando haciadelante.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 79
4 FuncionamientoComprobaciones y tareas antes del uso diario
– Agarre el mango (2) con la mano izquierday no lo suelte.
– Agarre el mango (4) con la mano derecha yno lo suelte.
– Coloque el pie derecho en el escalóninferior (5).
– Coloque el pie izquierdo en el escalónsuperior (6).
– Coloque el pie derecho en el hueco para lospies (7).
– Entre en la carretilla y siéntese en el asientodel conductor (3).
Salga siempre de la carretilla hacia atrás.
– Agarre el mango (2) con la mano izquierday no lo suelte.
– Levántese del asiento de conductor yponga el pie izquierdo en el escalón su-perior (6).
– Agarre el mango (4) con la mano derecha yno lo suelte.
– Coloque el pie derecho en el escalóninferior (5).
– Coloqueel pie izquierdo enel suelo y bájesede la carretilla.
7331_344-001
1
2
3
1
Estantes y portavasos
CUIDADOPeligro de accidente, los objetos pueden caer en elhueco para los pies y obstruir los pedales.Los objetos almacenados deben ser del tamañocorrecto para que no se caigan de los estantes(1) o no se salgan del portavasos (2). Los objetosque se caen en el hueco para los pies duranteun desplazamiento como consecuencia de ladirección o el frenado pueden resbalar entre lospedales (3) y evitar que funcionen correctamente.Por consiguiente, podría no ser posible frenar lacarretilla cuando sea necesario.– Pueden guardarse botellas de un tamaño
máximo de 1,5 l.– Asegúrese de que los objetos almacenados
no puedan caerse de los estantes cuando searranca, maniobra y frena la carretilla.
80 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Comprobaciones y tareas antes del uso diario
Ajuste del asiento de conductorMSG 65/MSG 75
PELIGROExiste riesgodeaccidente si el asiento oel respaldocambia de posición repentinamente, lo que podríahacer que el conductor semueva demanera incon-trolada. Esto puede provocar el accionamiento nointencionado de la dirección o de los dispositivosde funcionamiento y, así, causar movimientos nocontrolados de la carretilla o de la carga.– No ajuste el asiento ni el respaldo mientras esté
conduciendo.– Ajuste el asiento y el respaldo de manera que
todos los dispositivos de control se puedanaccionar de forma segura
– Asegúrese de que el asiento y el respaldo estánencajados firmemente.
CUIDADOEn algunas variantes, la distancia deseparación del cabezal en la carretillapuede estar limitada.En estas variantes de equiposespecíficas, la distancia entre elcabezal y el borde inferior de laplancha del tejado debe ser comomínimo de 40 mm.
NOTA
Si existe unmanual de instrucciones indepen-diente para el asiento, debe tenerlo en cuenta.
CUIDADOPara obtener una óptima amortiguación delasiento, debe ajustar la suspensión del asientoal peso de su cuerpo. Es lomejor para su espalda yprotege su salud.– Para evitar lesiones, asegúrese de que no
haya objetos en el área de la placa giratoriadel asiento.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 81
4 FuncionamientoComprobaciones y tareas antes del uso diario
7094_003-0061
Desplazamiento del asiento de conduc-tor– Levante y sostenga la palanca (1)
– Empuje el asiento del conductor hasta laposición deseada.
– Suelte la palanca.
– Asegúrese de que el asiento del conductorse haya encajado firmemente.
7094_003-008
2
Ajuste del respaldo del asientoNo presione el respaldo del asiento al enca-jarlo.
– Levante y sostenga la palanca (2)
– Empuje el respaldo del asiento hasta laposición deseada.
– Suelte la palanca.
– Asegúrese de que el respaldo se hayaencajado firmemente.
NOTA
El ángulo de inclinación hacia atrás delrespaldo del asiento se puede limitar por lacondición estructural de la carretilla.
82 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Comprobaciones y tareas antes del uso diario
6321_003-038
3
4
Ajuste de la suspensión del asiento
NOTA
El asiento del conductor puede ajustarseindividualmente al peso del conductor. Paraconseguir que el ajuste de la suspensión delasiento sea el más adecuado, el conductordebe realizar este procedimiento sentado enel asiento.
NOTA
El asiento de conductor MSG 65/MSG 75está diseñado para personas que pesen entre45 kg y 170 kg.
NOTA
El asiento MSG 75 va equipado con unasuspensión neumática eléctrica que se activacon un interruptor eléctrico en lugar de con lapalanca (3).
– Extienda completamente la palanca ajusta-ble de peso (3).
– Bombéelo hacia arriba o hacia abajo paraajustar el peso del conductor.
– Coloque de nuevo la palanca de ajuste delpeso en la posición central inicial antes decada nueva elevación (clic audible).
– Doble completamente la palanca de ajustedel peso cuando haya finalizado el ajuste.
NOTA
Se ha seleccionado el peso correcto delconductor si la flecha (4) está en el centrode la mirilla. Si el asiento no se mueve máscuando acciona la palanca ajustable de peso,se ha alcanzado el ajuste de peso mínimo omáximo.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 83
4 FuncionamientoComprobaciones y tareas antes del uso diario
6321_003-039
5
Ajuste del apoyo lumbar (variante)
NOTA
El apoyo lumbar puede ajustarse para adap-tarse de forma individual a los contornos dela espina dorsal del conductor. Al ajustar elapoyo lumbar se mueve un cojín convexo deapoyo en la pieza superior o inferior del re-spaldo.
– Gire el mando de giro (5) hacia arriba ohacia abajo hasta que el apoyo lumbar estéen la posición deseada.
6321_003-040
6Ajuste de la prolongación del respaldo(variante)– Ajuste la prolongación del respaldo (6)extrayéndolo o empujándolo hasta laposición deseada.
Para retirar la prolongación del respaldo,muévala más allá del tope del extremo sacu-diéndola levemente hacia arriba.
84 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Comprobaciones y tareas antes del uso diario
6321_003-041
7
Encendido y apagado de la calefacciónde asiento (variante)
NOTA
La calefacción del asiento sólo funciona si elinterruptor de contacto del asiento está activo,es decir, cuando el conductor está sentado ensu asiento.
– Encienda o apague la calefacción deasiento (7) con el conmutador.
Ajuste del reposabrazos
PELIGROExiste peligro de accidente si el reposabrazos bajade forma repentina, haciendo que el conductor semueva de forma incontrolada. Esto puedeprovocarel accionamiento no intencionado de la dirección ode los dispositivos de funcionamiento y, así, causarmovimientos no controlados de la carretilla o de lacarga.– No ajuste el reposabrazos mientras esté condu-
ciendo.– Ajuste el reposabrazos para que todos los
dispositivos de control se puedan accionar deforma segura.
– Asegúrese de que el reposabrazos está apre-tado firmemente.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 85
4 FuncionamientoComprobaciones y tareas antes del uso diario
7331_342-001
3 1 2
Ajuste de la longitud del reposabrazos– Libere el mando estrellado (1) girándolo ala izquierda.
– Mueva el reposabrazos (2) a la posicióndeseada.
– Apriete el mando estrellado girándolo a laderecha.
– Compruebe que el reposabrazos estéfirmemente conectado.
Ajuste de la altura del reposabrazos– Libere el volante de mano (3) girándolo a laizquierda.
– Mueva el reposabrazos (2) a la posicióndeseada.
– Apriete el volante de mano girándolo a laderecha.
– Compruebe que el reposabrazos estéfirmemente conectado.
6210_424-001
1
2
Ajuste de la columna de dirección
PELIGRORiesgo de accidentesSi se ajusta la columna de dirección durante eldesplazamiento de la carretilla, puede perderse elcontrol de esta.– Ajuste la columna de dirección solamente
cuando la carretilla esté parada.– Asegúrese de que la columna de dirección esté
acoplada.
– Mantenga empujada hacia abajo la pa-lanca (2) para realizar el ajuste de la co-lumna de dirección.
– Coloque la columnadedirección (1) y sueltela palanca.
Cuando la columna de dirección se acople, lapalanca volverá a la posición inicial.
– Empuje la columna de dirección y tire deella suavemente para asegurarse de queesté acoplada.
86 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Comprobaciones y tareas antes del uso diario
Desbloqueo del conmutador deparada de emergencia
NOTA
Solo las carretillas con palanca demando 4Plus (variante) tienen un conmutadorde parada de emergencia.
6321_003-142
1
– Tire del conmutador de parada de emer-gencia (1) hasta que se suelte.
Encendido de la llave de contacto
CUIDADOAntes de accionar la llave de contacto, se debenrealizar todas las pruebas previas a la puesta enservicio para descartar cualquier fallo.– Realice las pruebas previas a la puesta en
servicio.– No utilice la carretilla si se detecta algún defecto.– Informe al centro de mantenimiento autorizado.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 87
4 FuncionamientoComprobaciones y tareas antes del uso diario
7090_001-002
0 I
1
– Introduzca la llave de contacto (1) en elcontacto y gírela a la posición «I».
7312_003-085
De este modo, se inicia una autocompro-bación. Todas las luces de las pantallas dedirección de transmisión y los intermitentes seiluminan durante unos instantes.
88 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Comprobaciones y tareas antes del uso diario
Al accionar la llave de contacto, la pantallamuestra la pantalla de bienvenida en el idiomaestablecido hasta que los controladores de lacarretilla se hayan iniciado completamente.
2
234,7 h12:15
1 2
34
Elementos de la pantalla estándar1 Nivel de combustible
Si hay disponible una cantidad de gassuficiente, el indicador no se ve en elcampo de visualización.El mensaje VACÍO sólo aparecerá (des-tellando) en el campo de visualizaciónpoco antes de que el gas se acabe.
2 Programa de conducciónEl programa de conducción actual (1-5)aparece en el campo de visualización.
3 Horas de funcionamientoLas horas de funcionamiento se mues-tran en el campo de visualización.
4 HoraEn el campo de visualización se muestrala hora actual.
NOTA
Pida al centro de mantenimiento autorizadoque realice todos los trabajos de reparacióny mantenimiento. Esta es la única manera decorregir defectos permanentemente.
– Informe al centro de mantenimiento auto-rizado cuando se alcance un intervalo demantenimiento.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 89
4 FuncionamientoComprobaciones y tareas antes del uso diario
NOTA
Puede aparecer información adicional en lapantalla. Si surge cualquier avería, consultela información del capítulo «Anomalías».
Autorización de acceso con códigoPIN (variante)
DescripciónLas carretillas equipadas con la variantede «autorización de acceso con códigoPIN» están protegidas contra el uso noautorizado por medio de un PIN del conductorde cinco cifras. Se pueden definir hastacincuenta PIN del conductor diferentes paraque diversos conductores puedan utilizar lamisma carretilla, cada uno con su propio PINdel conductor.
NOTA
El PIN del conductor se define en un menúdel control central de la carretilla al que sólopueden acceder personas con la autorizaciónde acceso correspondiente, p. ej., administra-dores de flota.
Una vez encendida la llave de contacto, apa-rece en la pantalla del dispositivo de visuali-zación y de control el menú de entrada parael PIN del conductor. Todas las funcionesde la carretilla (tracción, sistema hidráulico,sistema eléctrico adicional y pantallas de lasunidades de control y visualización) están blo-queadas. La función del sistema de luces deemergencia (variante) está garantizada. In-troduzca el PIN del conductor de cinco cifras(combinaciones posibles de 00000 a 99999)para activar las funciones bloqueadas. Unavez se ha introducido el PIN del conductorcorrecto, se muestran las pantallas estándar.Todas las funciones de la carretilla estarándisponibles.
La autorización de acceso se puede confi-gurar de manera que siempre sea necesarioreintroducir el PIN del conductor para volver aoperar la carretilla cada vez que el conductorla haya abandonado.
90 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Comprobaciones y tareas antes del uso diario
– Póngase en contacto con el centro demantenimiento autorizado con respectoa este asunto.
El primer PIN del conductor está predetermi-nado de fábrica como «11111». Todos losdemás se predeterminan como «0xFFF»,pero no tienen función, ya que el valor másalto del PIN del conductor es «99999». Laspersonas con la autorización de acceso per-tinente, p. ej., los administradores de flotas,pueden cambiar los PIN del conductor en elmenú correspondiente.
NOTA
Al poner en servicio la carretilla por primeravez, recomendamos que cambie la autoriza-ción de acceso establecida de fábrica. Es laúnica manera de garantizar que el PIN delconductor sólo lo conozcan personas con lacorrespondiente autorización de acceso.
Los PIN de autorización se almacenan enel control central de la carretilla. Estos siguenestandodisponibles si se cambiael dispositivode visualización y de control. El centro demantenimiento autorizado puede utilizar undispositivo de diagnóstico para leer el PIN delconductor y, si es necesario, restablecer elPIN del conductor predeterminado de fábrica.
Menú de introducción del CÓDIGO DEACCESOEl conductor introduce el PIN del conductor decinco dígitos (00000 a 99999) en este menúde introducción.
El PIN del conductor se introduce mediantelos botones o las teclas programables Soft-keys (1). Los dígitos introducidos para el PINdel conductor (2) no aparecen. En su lugar,se representan mediante círculos. Si el PINdel conductor introducido es correcto, en lapantalla habitual se muestra la pantalla están-dar y todas las funciones de la carretilla estándisponibles.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 91
4 FuncionamientoComprobaciones y tareas antes del uso diario
8
9
6
7
4
2
0
1
3
5
BQ_023_es_V2
Si se introduce un PIN del conductor incor-recto, aparece el mensaje NO AUTORI-ZADO (No válido) durante un breve períodode tiempo. Si el mensaje se apaga, se puedevolver a introducir el PIN del conductor.
8
9
6
7
4
2
0
1
3
5
BQ_024_es_V2
Al cabo de tres intentos infructuosos, apareceel mensaje CÓDIGO DENEGADO. La entradase bloquea durante cinco minutos antes deque se pueda volver a intentar.
92 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Comprobaciones y tareas antes del uso diario
Blue-Q_029_V2
1
2
Definición del PIN del conductor
NOTA
Solo aquellas personas con la autorizaciónde acceso pertinente, como los administra-dores de flotas, pueden establecer los PINdel conductor. Para establecer el PIN delconductor, el administrador de flotas debe ac-ceder al menú de configuración. El menú deconfiguración está protegido mediante con-traseña. Después de introducir la contraseña,el administrador de flotas puede configurarlos ajustes generales para la carretilla. Paracambiar la contraseña, consulte el capítulotitulado «Cambio de la contraseña».
– Pulse el botón de selección del programade conducción (1) y el botón de cambio demenú (2) al mismo tiempo.
8
9
6
7
4
2
0
1
3
5
1
2
BQ_030_es_V2
1
2
6
7
3
4
5
ESC
CÓDIGO aparece en la pantalla.
– Introduzca la contraseña de cuatro dígitos(valor predeterminado de fábrica: 2777)mediante los botones (1).
– Confirme la información de entrada con latecla programable Softkey (2).
57348011853 ES - 02/2019 - 11 93
4 FuncionamientoComprobaciones y tareas antes del uso diario
8
9
6
7
4
2
0
1
3
5
BQ_31_es
1
3 2
CONFIGURACIÓN aparece en la pantalla.
– Utilice el botón de selección del programade conducción (1) y el botón de cambiode menú (3) para seleccionar el menúCÓDIGO DE ACCESO.
– Confirme la selección con la tecla progra-mable Softkey (2).
8
9
6
7
4
2
0
1
3
5
BQ_025_es_V3
1
34 2
Selección del PIN del conductorEn el menú CÓDIGO DE ACCESO hay cin-cuenta posibles PIN del conductor para elegir.
Las secuencias de dígitos puedenmodificarseen el menú secundario CÓDIGO NUEVO.
Una vez que se ha accedido al menú CÓ-DIGO DE ACCESO, el campo de selecciónCÓDIGO(2) contiene el número 1. Ahora sepuede definir el primero de los cincuenta PINdel conductor.
– Utilice el botón de selección de programade conducción (1) y el botón de cambiode menú (4) para seleccionar el PIN delconductor deseado (1a50).
– Confirme la selección con la tecla progra-mable Softkey (3).
94 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Comprobaciones y tareas antes del uso diario
CÓDIGO NUEVO aparece en la pantalla.
– Introduzca el PIN del conductor deseadocon los botones o las teclas programablesSoftkeys (5).
Los dígitos del PIN del conductor introducidosno aparecen en la pantalla. En su lugar, serepresentan mediante círculos en el campoCÓDIGO NUEVO(6).
8
9
6
7
4
2
0
1
3
5
7
8
1
2
6
7
3
4
5
8
9
0
BQ_026_es
CONFIRMA aparece en la pantalla.
El menú secundario CONFIRMA se usa paraconfirmar el nuevo PIN del conductor.
– Introduzca el nuevo PIN del conductor porsegunda vez en el campo CONFIRMAR (8)con los botones o las teclas programablesSoftkeys.
Si la entrada coincide con el nuevo PIN delconductor previamente introducido, el sistemaaceptará el nuevo PIN del conductor unavez que se haya introducido el último dígito.La pantalla regresa al menú CÓDIGO DEACCESO.
Aquí se puede definir otro PIN del conductor.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 95
4 FuncionamientoComprobaciones y tareas antes del uso diario
8
9
6
7
4
2
0
1
3
5
BQ_023_es_V2
Si el PIN del conductor introducido en el menúsecundario CONFIRMA no coincide con elPIN del conductor introducido previamenteen el menú secundario CÓDIGO NUEVO ,aparecerá el mensaje NO AUTORIZADO (Noválido).
El mensaje desaparecerá después de uncorto tiempo. El nuevo PIN del conductorse puede introducir en el menú secundariomenú secundario CONFIRMA para obtener laconfirmación adicional.
8
9
6
7
4
2
0
1
3
5
BQ_024_es_V2
Después de tres entradas incorrectas, apa-rece el mensaje CÓDIGODENEGADO.
La pantalla regresa al menú CÓDIGO DEACCESO. El PIN del conductor deseado sedebe definir de nuevo.
96 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Comprobaciones y tareas antes del uso diario
Blue-Q_029_V2
1
2
Cambio de la contraseñaSe recomienda cambiar la contraseña prede-terminada de fábrica.
NOTA
La contraseña solo se puede cambiar cuandose acciona el freno de estacionamiento.
– Pulse el botón de selección del programade conducción (1) y el botón de cambio demenú (2) al mismo tiempo.
8
9
6
7
4
2
0
1
3
5
1
2
BQ_030_es_V2
1
2
6
7
3
4
5
ESC
CÓDIGO (Contraseña) aparece en la pantalla.
– Introduzca la contraseña actual mediantelos botones (1).
– Confirme la información de entrada con latecla programable Softkey (2).
57348011853 ES - 02/2019 - 11 97
4 FuncionamientoComprobaciones y tareas antes del uso diario
8
9
6
7
4
2
0
1
3
5
1
23
BQ_032_es
CONFIGURACIÓN aparece en la pantalla.
– Utilice el botón de selección de programade conducción (1) y el botón de cambiode menú (3) para seleccionar el menúCÓDIGO (Contraseña).
– Confirme la selección con la tecla progra-mable Softkey (2).
8
9
6
7
4
2
0
1
3
5
1
34
BQ_033_es
2
1
CÓDIGO/NIVELDECONTRASEÑAapareceen la pantalla.
– Utilice el botón de selección del programade conducción (1) y el botón de cambiode menú (4) para seleccionar el NIV.PASSWORD deseado (2).
– Confirme la selección con la tecla progra-mable Softkey (3).
98 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Comprobaciones y tareas antes del uso diario
8
9
6
7
4
2
0
1
3
5
1
2
6
7
3
4
5
ESC
BQ_034_es_V2
1 2 3
4
CÓDIGO NUEVO aparece en la pantalla.
La contraseña de cuatro dígitos puede intro-ducirse utilizando los botones (1).
ATENCIÓNNo introduzca la contraseña 1777.Si se introduce esta contraseña, las opcionesde configuración para el administrador de flotasestarán restringidas a autorizaciones de conductory no podrán restablecerse independientemente.Las autorizaciones las puede restablecer el centrode mantenimiento autorizado.
– Introduzca las contraseñas deseadasmediante los botones (1).
Los dígitos introducidos aparecen en textonormal en el campo NUEV.CODIGO(4).
– Confirme la selección con la tecla progra-mable Softkey (3).
En el campo CÓDIGO NUEVO aparecerá-??- brevemente. La nueva contraseña seha confirmado.
– Pulse la tecla programable Softkey (2)para corregir la nueva contraseña.
La pantalla cambia de nuevo aCÓDIGO/NI-VEL DE CONTRASEÑA.
– Repita los pasos del proceso de CÓ-DIGO/NIVEL DE CONTRASEÑA.
– Para salir del menú de configuración,pulse varias veces la tecla programableSoftkey (2) hasta que aparezca lapantalla estándar.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 99
4 FuncionamientoComprobaciones y tareas antes del uso diario
F1F1 F2F2
7314_003-058
1
1
1
1
Accionamiento de la bocina– Pulse el botón de bocina (1).
Suena la bocina.
NOTA
La bocina se usa para advertir a otras perso-nas de peligros inminentes o para anunciar suintención de realizar adelantamientos.
Cinturón de seguridad
PELIGROIncluso si se usa un sistema deretención aprobado, existe ciertopeligro de que el conductor se lesionesi vuelca la carretilla.Este peligro de lesión se puedereducir mediante el uso combinado deun sistema de retención y el cinturónde seguridad.Además, el cinturón de seguridadofrece protección frente a las conse-cuencias de colisiones por detrás y lacaída desde una rampa.– Por tanto, recomendamos que
también utilice el cinturón deseguridad.
100 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Comprobaciones y tareas antes del uso diario
PELIGROSólo las abrazaderas (variante) o la cabina deconducción (variante) con puertas cerradas y fijasconstituyen un sistema de retención del operador.Las puertas de plástico (protección contra la intem-perie) no son un sistema de retención.Si necesita abrir o extraer las puertas, debe utilizarun sistema de retención alternativo adecuado (porej., un cinturón de seguridad).
7311_003-048
1
23
Sujeción del cinturón de seguridad
PELIGROPeligro de muerte si se conduce sin cinturón deseguridad.Si la carretilla vuelca o choca contra un obstáculoy el conductor no lleva su cinturón de seguridad,puede salir lanzado fuera de la carretilla. El con-ductor podría deslizarse bajo la carretilla o chocarcontra un obstáculo.Peligro de lesiones mortales.– Abróchese el cinturón de seguridad antes de
cada trayecto.– No tuerza el cinturón de seguridad al abrocharlo.– Use el cinturón para sujetar solo a una persona.– Haga que el centro demantenimiento autorizado
repare cualquier anomalía.
NOTA
La hebilla tiene un interruptor (variante). Encaso de un error de funcionamiento o unaavería, aparecerá el mensaje CINTURÓN enla pantalla y en la unidad de control. Consulteel capítulo sobre «Mensajes en pantalla».
– Saque el cinturón de seguridad (3) delretractor del cinturón sin dar un tirón yabróchelo alrededor del cuerpo y porencima de los muslos.
NOTA
Siéntese de modo que la espalda descansecontra el respaldo del asiento. El mecanismode bloqueo automático permite una libertadde movimiento suficiente en el asiento.
– Ajuste la lengüeta del cinturón (2) en lahebilla (1).
57348011853 ES - 02/2019 - 11 101
4 FuncionamientoComprobaciones y tareas antes del uso diario
– Compruebe la tensión del cinturón deseguridad. Debe abrazar el cuerpo.
6210_342-005
Sujeción en una pendiente pronunciadaLa salida del cinturón se bloquea con elmecanismo de bloqueo automático cuandola carretilla se encuentra en una pendientepronunciada. No es posible sacar másel cinturón de seguridad del retractor delcinturón.
– Salga con cuidado de la pendiente.
– Póngase el cinturón de seguridad.
Desabrochado del cinturón de seguridad
7090_342-0051
4
– Pulse el botón rojo (4) de la hebilla delcinturón (1).
– Guíe lentamente la lengüeta del cinturón alretractor con la mano.
NOTA
No deje que el cinturón de seguridad serepliegue demasiado deprisa. El mecanismode bloqueo automático puede activarse si lalengüeta de la correa golpea la carcasa. Yano será posible tirar del cinturón de seguridadcon la fuerza habitual.
– Aumente la fuerza y tire del cinturón deseguridad entre 10 y 15 mm del retractorpara desenganchar el mecanismo debloqueo.
– Deje que el cinturón de seguridad seretraiga lentamente de nuevo.
– Protéjalo de la suciedad (por ejemplo,cubriéndolo).
102 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Comprobaciones y tareas antes del uso diario
Anomalías debido al frío– Si la hebilla o el retractor del cinturón secongelan, descongélelos y séquelos bienpara impedir que vuelva a ocurrir.
ATENCIÓNEl cinturón de seguridad podría sufrir daños debidoal calor.No exponga la hebilla ni el retractor de la correa aun calor excesivo al descongelarlos.– No use aire a una temperatura superior a 60 °C
para descongelar.
7331_341-002
Uso de la cabina de conducción
PELIGRORiesgo de lesiones mortales en caso de caerse dela carretilla si ésta vuelca.Para impedir que el conductor se deslice debajode la carretilla si ésta vuelca y resulte aplastadopor ella, debe disponerse y utilizarse un sistema deretención. Esto evitará queel conductor se caigadela carretilla si ésta vuelca. La cabina de conducciónfunciona como sistema de retención del operadorsólo si la puerta de la cabina es resistente y estácerrada. Las cabinas cubiertas de lona (variante)con puertas de plástico o lona no constituyen unsistema de retención del operador y no ofrecenprotección en caso de que vuelque la carretilla.– Cierre la puerta de la cabina antes de poner en
funcionamiento la carretilla.– Si la puerta está abierta o se ha extraído, use un
sistema de retención seguro.– Recomendamos que utilice siempre el cinturón
de seguridad.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 103
4 FuncionamientoComprobaciones y tareas antes del uso diario
Apertura de la válvula del cilindroLPG
PELIGROExiste un riesgo de explosión si seescapa el gas propulsor.El gas de escape de petróleo licuado(LPG) pueden explotar si se exponena fuentes de encendido provocandoaccidentes graves.– No fume ni use una llama descu-
bierta/mechero.– No arranque el motor.– Cierre la válvula del cilindro.– Informe a su centro de manten-
imiento autorizado.– Los cilindros LPG únicamente
deben abrirse en espacios bienventilados, lejos de aberturas en elsuelo.
PELIGROPeligro de explosión de la descargade la chispa.– No utilice herramientas de impacto
al abrir y cerrar.
CUIDADOEl gas propulsor puede congelar lapiel.– Póngase guantes protectores.
ATENCIÓNAbrir la válvula del cilindro demasiado rápido puedeprovocar que el sistema se congele.– Abra lentamente la válvula del cilindro.
104 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Comprobaciones y tareas antes del uso diario
7311_136-003
2
1
– Abra la válvula del cilindro LPG (1) girandolentamente el mando de estrella a laizquierda.
– Compruebe si el olor a gas es evidente.
– Compruebe si el tubo flexible (2) estáconectado de forma segura al cilindro LPG.
– Compruebe si el tubo flexible y las unionesroscadas de la conexión se han congelado.
Apertura de la válvula del cilindroLPG de un soporte para cilindrosdoble
PELIGROSi se produce alguna fuga de LPG,existe peligro de explosión.El gas de escape de petróleo licuado(LPG) pueden explotar si se exponena fuentes de encendido provocandoaccidentes graves.– No fume ni use una llama descu-
bierta/mechero.– No arranque el motor.– Cierre la válvula del cilindro.– Informe a su centro de manten-
imiento autorizado.– Los cilindros LPG únicamente
deben abrirse en espacios bienventilados, lejos de aberturas en elsuelo.
PELIGROPeligro de explosión debido a des-carga de chispas.– No utilice herramientas de impacto
al abrir y cerrar.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 105
4 FuncionamientoComprobaciones y tareas antes del uso diario
CUIDADOEl gas de petróleo licuado (LPG)puede congelar gravemente la piel.– Póngase guantes protectores.
ATENCIÓNAbrir la válvula del cilindro demasiado rápido puedeprovocar que el sistema se congele.– Abra lentamente la válvula del cilindro.
1
24
3
– Para abrir el cilindro LPG superior (1),empuje la palanca (2) hacia abajo.
– Abra la válvula de cilindro (3) del cilindroLPG superior girando lentamente el mandode estrella a la izquierda.
– Compruebe la válvula de cilindro (4) delcilindro LPG inferior.
La válvula debe estar cerrada.
– Si es necesario, cierre la válvula del cilindroLPG inferior girándola hacia la derecha.
106 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Comprobaciones y tareas antes del uso diario
1
23
4
– Para abrir el cilindro LPG inferior (1),empuje la palanca (2) hacia arriba.
– Abra la válvula de cilindro (3) del cilindroinferior girando lentamente el mando deestrella a la izquierda.
– Compruebe la válvula de cilindro (4) delcilindro LPG superior.
La válvula debe estar cerrada.
– Si es necesario, cierre la válvula del cilindroLPG superior girándola hacia la derecha.
– Compruebe si el olor a gas es evidente.
– Compruebe si el tubo flexible está firme-mente conectado al cilindro LPG.
– Compruebe si el tubo flexible y las unionesroscadas de la conexión se han congelado.
7335_135-003
1
2
Apertura de la válvula de cierre deldepósito LPG
PELIGROPeligro de explosión debido al escapede gas de petróleo licuado (LPG).Los escapes de gas de petróleolicuado (LPG) pueden explotar si seexponen a fuentes de encendido yprovocar accidentes graves.– No fume ni use una llama descu-
bierta/mechero.– Las válvulas de cierre del depósito
de gas de petróleo licuado (va-riante) sólo deben abrirse en áreasbien ventiladas y lejos de aberturasen el suelo.
– Tenga en cuenta la normativa deseguridad para trabajar con gas depetróleo licuado (LPG); consulte⇒ Capítulo «Gas de petróleolicuado (LPG)», P. 2-53.
– Verifique si el olor de gas es evidente.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 107
4 FuncionamientoComprobaciones y tareas antes del uso diario
PELIGROPeligro de explosión debido al escapede gas de petróleo licuado (LPG).No arranque el motor si hay una fugau olor a gas, u otras indicacionesevidentes. No arranque el motor.– Póngase en contacto con su centro
de mantenimiento de STILL.
– Compruebe si el tubo flexible (1) estáfirmemente conectado al depósito LPG.
PELIGROPeligro de explosión de la descargade la bujía.No se deben usar herramientasde impacto para abrir y cerrar lasválvulas.
CUIDADOEl gas puede congelar la piel.– Póngase siempre guantes protec-
tores.
ATENCIÓNUna apertura rápida puede provocar la congelacióndel sistema.– Abra la válvula de apagado (2) girándola lenta-
mente a la posición «ABIERTA».
– Compruebe si el tubo flexible y las unionesroscadas de la conexión se han congelado.
Si se detecta una fuga:• No arranque el motor.• Cierre la válvula de apagado (2).• Póngase en contacto con su supervisor ocentro de mantenimiento STILL.
108 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Comprobaciones y tareas antes del uso diario
7314_003-011
%75
h
2
234,7
12:15
3
El indicador del nivel de combustible (3)(variante) muestra la cantidad de gas depetróleo licuado disponible.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 109
4 FuncionamientoComprobaciones y tareas antes del uso diario
7071_003-101
0 I
1
II
8
9
0
6
7
4
3
5
7312_003-088_es
Arranque del motor
PELIGRORiesgo para la salud por los gases de escape.Es peligroso dejar el motor en marcha en espacioscerrados. El motor consume oxígeno y emitedióxido de carbono, monóxido de carbono y otrosgases tóxicos.– Respete la normativa y la legislación nacional
cuando utilice carretillas con un motor decombustión interna en áreas de trabajo totalo parcialmente cerradas.
– Asegúrese siempre de que haya suficienteventilación.
– Aplique el freno de estacionamiento.
– Introduzca la llave de contacto (1) en elcontacto y gírela a la posición «I».
– Si se enciende la indicación ARRANQUE,gire la llave de contacto hasta la posición«II» y manténgala ahí hasta que el motor seponga en marcha.
– Extraiga la llave de contacto en cuanto elmotor se haya puesto en marcha.
Si elmotor no arranca al cabode20 segundos,detenga el procedimiento de arranque yvuélvalo a intentar al cabo de un minuto.
ATENCIÓNRiesgo de deterioro del motorSi aparece el mensaje OIL PRESSURE en lapantalla después de arrancar el motor, es posibleque la lubricación del motor sea insuficiente. Lalubricación insuficiente puede causar daños almotor.– Pare el motor inmediatamente.– Compruebe el nivel de aceite del motor y
repóngalo si es necesario– Si el mensaje sigue apareciendo, notifíquelo al
centro de mantenimiento autorizado.
– Tenga en cuenta la información del capítulosobre «Anomalías».
NOTA
Si el motor no arranca debido a que la bateríaestá descargada, se puede arrancar concables de puenteo.
110 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Comprobaciones y tareas antes del uso diario
1
5060_003-015
Comprobación del correcto funcio-namiento del sistema de frenos
PELIGROSi el sistema de freno falla, la carretilla no frenasuficientemente o no frena en absoluto, existe elpeligro de que se produzca un accidente.– No ponga en servicio carretillas elevadoras con
un sistema de frenos defectuoso.
Comprobación del freno de pie– Suelte el freno de estacionamiento.
– Pise el pedal de freno (1).
Debe haber una pequeña separación en elpedal y, a continuación, un punto de presiónde freno que debe poder notarse.
– Acelere la carretilla sin carga en una zonadespejada.
– Pise el pedal de freno con firmeza.
La carretilla debe reducir su velocidad deforma notable.
6210_342-005
Comprobación del freno de estaciona-miento
PELIGROSi la carretilla rueda, existe el peligro de resultaratropellado y, por lo tanto, un peligro mortal.– No se debe estacionar la carretilla en una
pendiente.– En emergencias, asegúrela con calzos en el
lado orientado cuesta abajo.– Sólo deje la carretilla cuando se ha aplicado el
freno de estacionamiento.
– Accione el freno de estacionamientoa velocidad de peatón, o bien en unapendiente pronunciada.
La carretilla debe detenerse y permanecerinmóvil.
– Si la carretilla continúa moviéndose apesar de haber accionado el freno deestacionamiento, notifíquelo al centro demantenimiento autorizado.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 111
4 FuncionamientoComprobaciones y tareas antes del uso diario
5060_003-031
1Comprobación del funcionamientocorrecto del sistema de dirección
PELIGROSi el sistema hidráulico falla, existe peligro deaccidente ya que las características de la direcciónhan cambiado.– No utilice la carretilla si el sistema de dirección
está averiado.
– Accione el volante (1). El juego de ladirección en estacionamiento no puedeser superior a una anchura de dos dedos.
NOTA
Si se enciende la carretilla con el volantegirado, la velocidad de conducción máximaestará limitada. El límite de velocidad dedesplazamiento se elimina en cuanto sesaca el volante de una posición de viraje auna posición de línea recta. Para ello, esnecesario cambiar el ángulo de direcciónalrededor de media vuelta.
6321_003-142
1
Comprobación de la función dedesconexión de emergencia
CUIDADONo hay asistencia eléctrica de frenado al accionarel conmutador de parada de emergencia.Al accionar el conmutador de parada de emergen-cia, se desconectará toda la instalación eléctrica.– Para frenar, accione el freno de servicio.
NOTA
Solo las carretillas con palanca demando 4Plus (variante) tienen un conmutadorde parada de emergencia.
– Conduzca la carretilla hacia adelantelentamente.
– Pulse el conmutador de parada de emer-gencia (1).
La carretilla rodará libremente.
112 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Comprobaciones y tareas antes del uso diario
– Detenga la carretilla accionando el pedal defreno.
NOTA
En carretillas con un freno de estacionamientoeléctrico, éste se activa tan pronto como lacarretilla se detiene.
– Tire del conmutador de parada de emer-gencia (1).
El mando se desbloquea y salta. La carretillalleva a cabo una autocomprobación interna yvuelve a estar lista para usarse de nuevo.
Ajuste a cero de lamedición de carga(variante)
NOTA
Realice un ajuste a cero para garantizar laprecisión de la medición de carga (variante)en todo momento. Es necesario realizar elajuste a cero• Antes del uso diario• después de cambiar los brazos de lashorquillas
• después de ajustar o cambiar los acceso-rios.
NOTA
Sólo es posible realizar el ajuste a cero conprecisión si la horquilla no transporta carga.No levante la carga todavía.
NOTA
Sólo se puede realizar un ajuste a cero precisoen la primera etapa de elevación del mástil.Al llevar a cabo el ajuste a cero, no levantela horquilla más de 800 mm por encima delsuelo.
NOTA
La forma de utilizar el sistema de elevacióndepende de los dispositivos de funciona-miento con los que está equipada la carretilla;
57348011853 ES - 02/2019 - 11 113
4 FuncionamientoComprobaciones y tareas antes del uso diario
consulte el capítulo titulado «Dispositivos defuncionamiento del sistema de elevación».
– Coloque el mástil en posición vertical.
– Eleve la horquilla a una altura de 300-800 mm.
6210_003-071_V2
21
– Pulse la tecla programable Softkey (1).
Se activa la puesta a cero de la medición decarga. Aparece el símbolo . Apareceel mensaje BAJAR HORQUILLAS en lapantalla.
NOTA
Durante el siguiente proceso, se debe bajarligeramente el portahorquillas y, a continua-ción, detenerlo bruscamente. Mientras lohace, la horquilla no debe tocar el suelo, delo contrario el ajuste a cero no será preciso.Para detener rápidamente el procedimientode descenso, libere el dispositivo de funcio-namiento de descenso de modo que salte a laposición cero.
– Baje ligeramente el portahorquillas y libereel dispositivo de funcionamiento.
Cuando la puesta a cero se haya realizadocorrectamente, aparecerá el valor «0 kg» enla pantalla.
– La puesta a cero de lamedición de carga hafinalizado. Aparece el símbolo (2).
114 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Comprobaciones y tareas antes del uso diario
6210_003-067_V2
21
Comprobación del correcto funcio-namiento de la posición vertical delmástil (variante)
NOTA
La comprobación de funcionamiento de laposición vertical del mástil (variante) debellevarse a cabo siempre que se ponga enservicio una carretilla.
– Pulse la tecla programable Softkey (1).
Se activa la característica para facilitar el usode «posición vertical del mástil». Aparece elsímbolo (2).
– Incline el mástil hacia atrás.
El mástil debe inclinarse hacia atrás comple-tamente ymoverse suavemente hasta el tope.
– Incline el mástil hacia delante.
El mástil debe inclinarse hacia delante y debepararse en la posición vertical.
– Libere el dispositivo de funcionamientopara inclinar y vuelva a accionarlo.
El mástil debe inclinarse hacia delante com-pletamente y moverse suavemente hasta eltope.
Llenado del sistema lavaparabrisas
ATENCIÓNLos componentes se pueden dañar debido a losefectos de la congelación.El agua se expande cuando se congela. Si no hayanticongelante en el sistema lavaparabrisas, elsistema puede resultar dañado debido a la acumu-lación de hielo en condiciones de frío extremo.– Use siempre líquido del lavaparabrisas con
anticongelante.
El depósito del lavaparabrisas está debajodel compartimento detrás del asiento deconductor. La mirilla (1) muestra el nivel dellenado.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 115
4 FuncionamientoComprobaciones y tareas antes del uso diario
7331_341-001
2
1
– Abra el tapón de llenado (2) del depósito dellavaparabrisas.
– Llene el depósito del lavaparabrisas conlíquido del lavaparabrisas y anticongelantede acuerdo con la tabla de datos de man-tenimiento; consulte ⇒ Capítulo «Tabla dedatos de mantenimiento», P. 5-348.
– Cierre la tapa.
– Accione el sistema lavaparabrisas hastaque salga líquido del lavaparabrisas por lasboquillas de pulverización.
1
7331_132-001
Limpieza de la válvula de polvo– Abra la tapa de mantenimiento lateral en ellado derecho debajo de la cabina del con-ductor; consulte ⇒ Capítulo «Apertura de latapa de mantenimiento lateral», P. 5-352.
– Presione la válvula de aire (1) de la carcasadel filtro de aire entre los dedos hasta queno salga más polvo.
– Cierre la tapa de mantenimiento lateralen el lado derecho debajo de la cabinadel conductor de nuevo; consulte ⇒ Capí-tulo «Cierre de la tapa de mantenimientolateral.», P. 5-353.
116 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Utilización del dispositivo de indicación y manejo
Utilización del dispositivo de indicación y manejoPantallas
%75
2
234,7 h12:15
1 2
34
Elementos de la pantalla estándar
En la configuración de fábrica, los indicadoressiguientes pueden verse en el dispositivo devisualización y de control:1 Nivel de combustible
Muestra el nivel de combustible deldepósito de combustible en%.
2 Programa de conducciónSe muestra el programa de conducciónactual de forma numérica (1-5). El pro-grama de conducción puede cambiarse;consulte el capítulo titulado «Ajuste delprograma de conducción».
3 Horas de funcionamientoMuestra el número total de horas defuncionamiento completadas por lacarretilla. El contador de horas empiezaa funcionar en cuanto se arranca elmotor.
4 HoraSe muestra la hora actual en formatodigital, en horas y minutos. La horase puede ajustar; consulte el capítulotitulado «Ajuste de la hora».
990h
0.0km
0.0km/T
1.2h/T
6 75
89
Indicadores adicionales5 Botón de cambio de menú
Al pulsar el botón de cambio de menú,aparecen los siguientes indicadoresadicionales:
6 Indicador de «intervalos de manteni-miento»Muestra el tiempo restante en horashasta la siguiente visita de manteni-miento según el plan de mantenimientode las instrucciones de mantenimiento.Póngase en contacto con un centro demantenimiento autorizado con suficienteantelación.
7 Distancia totalMuestra la distancia total recorrida enkilómetros.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 117
4 FuncionamientoUtilización del dispositivo de indicación y manejo
8 Kilometraje diarioMuestra los kilómetros conducidosdurante el día.
9 Tiempo de conducción diarioMuestra las horas conducidas durante eldía.
Ajuste de las pantallas
NOTA
El freno de estacionamiento debe estarsiempre acoplado al ajustar las pantallas.Las pantallas no se pueden ajustar si el frenode estacionamiento no está acoplado.
NOTA
Cuando ajuste las pantallas, no accione losdispositivos de funcionamiento del sistema hi-dráulico. Si lo hace, la entrada se interrumpey la pantalla vuelve a la pantalla de funciona-miento.
Las pantallas se ajustan en el menú CONFI-GURACIÓN.
– Ponga el contacto en la posición «I».
Blue-Q_029_V2
1
2
– Pulse el botón del programa de conducción(1) y el botón de cambio de menú (2) almismo tiempo.
118 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Utilización del dispositivo de indicación y manejo
8
9
6
7
4
2
0
1
3
5
1
2
BQ_030_es_V2
1
2
6
7
3
4
5
ESC
La pantalla cambia al menú CÓDIGO.
NOTA
Puede ser necesario introducir una contra-seña para poder configurar las pantallas.Depende de la configuración del dispositivode indicación y manejo.• Para configurar el dispositivo de indicacióny manejo, póngase en contacto con elcentro de mantenimiento autorizado.
7312_003-056_es_V3
ESC
1 2 3– Pulse la tecla programable Softkey (3).
La pantalla cambia al menú CONFIGURA-CIÓN.
Los ajustes siguientes son posibles y seencuentran en el capítulo correspondiente:• Configuración de fecha y hora• Puesta a cero del kilometraje diario y lashoras de funcionamiento diarias
• Ajuste del idioma• Configure Blue-Q.
Símbolos que aparecen en lapantalla
MensajesPara mostrar mensajes de funcionamiento,mensajes de advertencia o mensajes de erroren la pantalla, se utilizan los mensajes detexto y los símbolos.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 119
4 FuncionamientoUtilización del dispositivo de indicación y manejo
Símbolos de los mensajes de funcionamiento
Descripción Símbolo
Campo vacío Sin pantalla
Se ruega esperar
Llamar al servicio
Limitación de elevación
Ciclo de referencia
Carga de la batería
Programa de tracción
Contador de horas de servicio
Odómetro
Contador de horas diarias
Kilómetros diarios
Velocidad
Ángulo de la dirección
Cargas
Reloj
Sistema hidráulico
Purificador del gas de escape
Coolant temperature (Temperatura del refrigerante)
Nivel de combustible
Blue-Q
Potencia nominal (media)
Potencia nominal (tendencia).
Símbolos de los mensajes de advertencia
Descripción Símbolo
Freno de estacionamiento
Accionar interruptor del asiento
Cinturón
Nivel de ácido de la batería
Mensaje de advertencia neutral
120 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Utilización del dispositivo de indicación y manejo
Descripción Símbolo
¿Está seguro?
Presión del aceite.
Símbolos de los mensajes de error
Descripción Símbolo
Anomalías del sistema de freno
Sobrecalentamiento del motor
Exceso de temperatura
Anomalías en el sistema eléctrico
Anomalías generales.
Símbolos de las funciones de las teclasprogramables del equipo auxiliarLos siguientes símbolos de las funciones delas teclas programables se utilizan en el ladoizquierdo de la pantalla del equipo auxiliar:
Descripción Símbolo
Campo vacío Sin pantalla
Función general desactivada
Función general activada
Faro de trabajo trasero DESACT.
Faro de trabajo trasero ACT.
Faro de trabajo delantero DESACT.
Faro de trabajo delantero ACT.
Calefacción de la luna delantera apagada
Calefacción de la luna delantera encendida
Calefacción de luna trasera apagada
Calefacción de luna trasera encendida
Iluminación interior apagada
Iluminación interior encendidaLimpiaparabrisas del techo/lavaparabrisas del techo apaga-dos
57348011853 ES - 02/2019 - 11 121
4 FuncionamientoUtilización del dispositivo de indicación y manejo
Descripción SímboloLimpiaparabrisas del techo/lavaparabrisas del techo encen-didosVentilador del sistema de calefacción DESACT.
Ventilador del sistema de calefacción ACT.
Faro giratorio apagado
Faro giratorio encendido
Calefacción de asiento apagado
Calefacción de asiento encendido
Bocina apagada
Bocina encendida
Programador de velocidad desactivado
Programador de velocidad activado
Posicionamiento vertical automático del mástil desactivado
Posicionamiento vertical automático del mástil activado
Puesta a cero de la medición de carga desactivada
Puesta a cero de la medición de carga activada
Medición de carga desactivada
Medición de carga activada.
Símbolos de las funciones de las teclasprogramables para la navegación por losmenús y la confirmación de mensajesLos siguientes símbolos de las funciones delas teclas programables se utilizan en el ladoizquierdo de la pantalla para la navegación yla confirmación de mensajes:
Descripción Símbolo
Campo vacío Sin pantalla
Cancelar entrada
Confirmar entrada
Confirmar información
Restablecer
Retroceder un nivel de menú
122 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Utilización del dispositivo de indicación y manejo
Descripción Símbolo
Retroceder al campo de edición anterior
Desplazarse hacia arriba
Desplazarse hacia abajo
Incrementar
Reducir.
LED de estado de las teclas de funciónpara sistemas eléctricos adicionalesEl estado del conmutador actual de un botónse indica por medio del LED junto a la teclade función en cuestión del sistema eléctricoadicional.
Descripción LED
Función apagada LED apagado
Función encendida LED encendido.
Símbolos del teclado numéricoLos botones y las teclas programables Soft-keys que pueden utilizarse para introducirnúmeros y cancelar o confirmar valores deentrada se muestran en la pantalla.
BQ_037
1
2
6
7
3
4
5
ESC
Pantalla para introducción de la contraseñadel administrador de flotas:
57348011853 ES - 02/2019 - 11 123
4 FuncionamientoUtilización del dispositivo de indicación y manejo
1
2
6
7
3
4
5
8
9
0
BQ_038
Pantalla para introducción del PIN del conduc-tor (código de acceso):
8
9
0
6
7
4
3
5
7312_003-054_es_V3
1 2 3 4Ajuste de la fecha u hora– Vaya al menúCONFIGURACIÓN; consulteel capítulo titulado «Ajuste de las panta-llas».
– Pulse el botón del programa de conducción(1) o el botón de cambio de menú (2) variasveces hasta que aparezca la opción HORA.
– Confirme la selección con la tecla progra-mable Softkey (4).
Aparece el menú HORA.
– Mantenga pulsado el botón del programade conducción (1) o el botón de cambiode menú (2) hasta que aparezca la horadeseada en la pantalla.
Si se mantienen las teclas pulsadas durantemás rato, la velocidad de desplazamientoaumenta en tres niveles.
– Confirme la hora establecida con la teclaprogramable Softkey (4).
– Utilice la tecla programable Softkey (3)para salir del menú y volver al siguientenivel superior.
NOTA
La fecha se ajusta de forma similar.
124 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Utilización del dispositivo de indicación y manejo
8
9
0
6
7
4
3
5
7312_003-055_es_V4
1 2 3 4Puesta a cero del kilometraje diario ylas horas de funcionamiento diariasLos indicadores del kilometraje y las horasde funcionamiento diarias se pueden poner acero:
– Vaya al menúCONFIGURACIÓN; consulteel capítulo titulado «Ajuste de las panta-llas».
– Pulse varias veces el botón del programade conducción (1) o el botón de cambiode menú (2) hasta que aparezca la opciónKM/DÍA.
– Confirme la selección con la tecla progra-mable Softkey (4).
Aparece el menú KM/DÍA.
– Ponga a cero el kilometraje que apareceen la pantalla con la tecla programableSoftkey (4).
– Utilice la tecla programable Softkey (3)para salir del menú y volver al siguientenivel superior.
NOTA
Las horas de funcionamiento diarias se ponena cero del mismo modo.
8
9
0
6
7
4
3
5
7312_003-058_es_V4
1 2 3 4Ajuste del idiomaLas pantallas se pueden mostrar en másidiomas.
– Vaya al menúCONFIGURACIÓN; consulteel capítulo titulado «Ajuste de las panta-llas».
– Pulse varias veces el botón del programade conducción (1) o el botón de cambiode menú (2) hasta que aparezca la opciónIDIOMA.
– Confirme la selección con la tecla progra-mable Softkey (4).
Se abre el menú IDIOMA.
– Pulse el botón del programa de conducción(1) o el botón de cambio de menú (2) hasta
57348011853 ES - 02/2019 - 11 125
4 FuncionamientoUtilización del dispositivo de indicación y manejo
que aparezca el idioma deseado en lapantalla.
– Confirme la selección con la tecla progra-mable Softkey (4).
– Utilice la tecla programable Softkey (3)para salir del menú y volver al siguientenivel superior.
Teclas programables Softkeyspara activar diferentes variantesde equipoEs posible que aparezcan funciones adicio-nales en el dispositivo de indicación ymanejo.Estas funciones adicionales, p. ej., un faro gi-ratorio, pueden activarse y desactivarse conlas teclas programables Softkeys.
1 2 3
ABE_Softkeytasten_V2
Modificación de las funciones de las teclasprogramables Softkey:
Unabarra gris (3) resalta la columnade la teclaprogramable Softkey. Se trata de la columnaderecha en el ejemplo siguiente. Ahora, es-tas funciones adicionales pueden activarse ydesactivarse a través de las teclas programa-bles Softkeys (2). La columna derecha solose rellena con funciones adicionales si la ca-rretilla cuenta con más de tres variantes deequipo que puedan activarse y desactivarsecon teclas programables Softkeys.
En este caso, proceda como se indica acontinuación para cambiar entre las doscolumnas:
– Pulse brevemente el botón de cambio demenú (1).
La barra gris pasará a la columna izquierda.Ahora, estas funciones adicionales puedenactivarse y desactivarse a través de las teclasprogramables Softkeys (2).
NOTA
Pulse el botón de cambio demenú (1) duranteaproximadamente 1 segundo para alternarentre los diferentes menús del dispositivo deindicación y manejo.
126 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Utilización del dispositivo de indicación y manejo
NOTA
Las funciones adicionales dependen de cadaequipo de la carretilla y pueden diferir de lasque se muestran aquí.
Configuración delmododeeficienciaBlue-QPara activar el modo de eficiencia Blue-Q sepueden seleccionar los siguientes modos defuncionamiento:
ESTÁNDAR
• Blue-Q se apaga siempre que se pone enservicio la carretilla. El conductor puedeusar el botón Blue-Q para activar y desac-tivar el modo de eficiencia en cualquiermomento durante el funcionamiento de lacarretilla
FIJO
• Blue-Q está permanentemente activadosiempre que la carretilla está en servicio ydurante el funcionamiento de la carretilla.El conductor no puede desactivar el modode eficiencia
FIJO-FLEXIBLE
• Blue-Q se enciende siempre que se poneen servicio la carretilla. El conductor puedeusar el botón Blue-Q para activar y desac-tivar el modo de eficiencia en cualquiermomento durante el funcionamiento de lacarretilla
57348011853 ES - 02/2019 - 11 127
4 FuncionamientoUtilización del dispositivo de indicación y manejo
8
9
0
6
7
4
3
5
7312_003-179_es
1 2 3 4– Vaya al menúCONFIGURACIÓN; consulteel capítulo titulado «Ajuste de las panta-llas».
– Mantenga pulsando el botón del programade conducción (1) o la tecla de selecciónde menú (2) hasta que aparezca la opciónBLUE Q CONFIGURATION (CONFIGU-RACIÓN DE BLUE-Q).
– Confirme la selección con la tecla progra-mable Softkey (4).
Aparece el menú BLUE-Q CONFIGURA-TION.
– Pulse el botón del programa de conducción(1) o el botón de cambio de menú (2) hastaque aparezca en la pantalla el modo deeficiencia.
– Confirme el modo de eficiencia establecidocon la tecla programable Softkey (4).
– Utilice la tecla programable Softkey (3)para salir del menú y volver al siguientenivel superior.
Detección de impactos (variante)La detección de impactos es una variante deequipo de FleetManager (variante), con laque se instala un sensor de aceleración en lacarretilla. El sensor de aceleración registralos datos derivados de las aceleraciones odesaceleraciones rápidas de la carretilla,p. ej., en el caso de que se produzca unaccidente. Estos datos se pueden leerelectrónicamente y evaluar.
– Si tiene cualquier duda, póngase en con-tacto con su centro de mantenimiento auto-rizado.
Ajustes adicionalesAl escribir una contraseña, es posible confi-gurar otros valores. Estos valores sólo puedecambiarlos su centro de mantenimiento.
128 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Modo de eficiencia Blue-Q
Modo de eficiencia Blue-QDescripción de la funciónEl modo de eficiencia Blue-Q afecta tanto ala unidad de transmisión como a la activaciónde los consumidores adicionales, y reduce elconsumo de energía de la carretilla.
Si se ha activado el modo de eficiencia, elcomportamiento de aceleración de la carretillacambia, para que la aceleración sea másmoderada.
Al desplazarse a velocidades bajas, normal-mente al realizar maniobras, no hay una re-ducción notable aunque esté activadoelmodode eficiencia. Para velocidades moderadasde aproximadamente 7 km/n, la aceleraciónes más suave. Por lo tanto, en distancias dehasta unos 40 m, se alcanzan velocidadesinferiores a las que se obtendrían si el modode eficiencia no estuviera activado.
Blue-Q no tiene influencia en la:• Velocidad máxima• Trepabilidad• Tracción• Características de frenado
NOTA
Elmodo de eficiencia Blue-Q se puede encen-der y apagar en los modos de funcionamientoESTÁNDAR y FIJO-FLEXIBLE. Si estáconfigurado el modo de funcionamientoFIJOen el dispositivo de visualización y de cont-rol, el botón Blue-Q no tiene ninguna funcióny el modo de eficiencia Blue-Q está encen-dido permanentemente, consulte también elcapítulo «Configuración Blue-Q del modo deeficiencia».
57348011853 ES - 02/2019 - 11 129
4 FuncionamientoModo de eficiencia Blue-Q
Desconexión de dispositivosadicionalesSi está activado el modo de eficiencia Blue-Q,el controlador desactiva varios dispositivosadicionales tras unos pocos segundos endeterminadas condiciones. Los dispositivosadicionales disponibles dependen del equi-pamiento de la carretilla. En la siguiente tablase muestra las condiciones en las que se de-sactivan los dispositivos adicionales. Solo senecesita que se cumpla una de las condicio-nes indicadas.
EstadoDispositivosadicionales
Conmutador de asientono accionado
Carretilla paradaLa carretilla seencuentra enmovimiento
Faros de trabajodelanteros X X Hacia atrás > 3 km/h
Faros de trabajotraseros X X Hacia delante
Faro de trabajosuperior doble X X > 3 km/h
Faros X X -Limpiaparabrisasdelantero X X Hacia atrás > 3 km/h
Limpiaparabrisastrasero X X Hacia delante
Calefacción del asiento X - -
Calefacción de cabina X - -
NOTA
En la versión con equipamiento StVZO (nor-mativa alemana sobre el tráfico en carretera),el modo de eficiencia Blue-Q no apaga losfaros ni los faros de trabajo de los dispositivosde iluminación, las luces laterales, las lucestraseras ni las luces de matrícula.
Encendido y apagado del modo deeficiencia Blue-Q
NOTA
El modo de eficiencia Blue-Q se puede activary desactivar en los modos de funcionamiento
130 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Modo de eficiencia Blue-Q
ESTÁNDAR y FIJO-FLEXIBLE. Si estáconfigurado el modo de funcionamientoFIJOen el dispositivo de indicación y manejo,el botón Blue-Q se deshabilita y el modode eficiencia Blue-Q se activa de formapermanente. Para obtener informaciónsobre la configuración de los modos defuncionamiento Blue-Q, consulte el capítulo«Configuración del modo de eficiencia Blue-Q».
2
2
1
3
– Pulse el botón Blue-Q (2) para activarBlue-Q.
Aparece el símbolo de Blue-Q (1). El LED (3)se ilumina en azul. Se activa el modo deeficiencia Blue-Q.
– Para desactivarlo, vuelva a pulsar el botónde Blue-Q (2).
Se apagan tanto el símbolo de Blue-Q (1)como los LED (3). Se desactiva el modo deeficiencia Blue-Q.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 131
4 FuncionamientoConducción
ConducciónNormas de seguridad en la conduc-ción
Comportamiento en la conducciónEl conductor debe seguir las leyes de tráficoen vías públicas en el tráfico, al conducir enlas instalaciones de la empresa.
La velocidad se debe adaptar a las condicio-nes locales.
Por ejemplo, el conductor debe conducir len-tamente al tomar las curvas, en pasos estre-chos, al conducir a través de puertas osci-lantes, en ángulos muertos o en superficiesdesiguales.
El conductor debe mantener siempre una dis-tancia de frenado de seguridad con respectosa los vehículos y personas precedentes, ysiempre debe tener el vehículo bajo control.Deben evitarse las detenciones bruscas, losgiros rápidos y adelantar en puntos peligrososo con ángulos muertos.
– Si un conductor va a conducir la carretillapor primera vez, debe hacerlo en unespacio abierto o en una carretera vacía.
Durante la conducción está prohibido:• Dejar colgar brazos y piernas fuera de lacarretilla
• Sacar el cuerpo fuera del perímetro de lacarretilla
• Salir de la carretilla• Mover el asiento del conductor• Ajustar la columna de dirección• Desabrochar el cinturón de seguridad• Desactivar el sistema de seguridad• Elevar la carga más de 300 mm por encimadel suelo (excepto en maniobras durante lacolocación/retirada de almacén de cargas)
• Utilizar dispositivos electrónicos, comoradios, teléfonos móviles, etc.
132 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Conducción
CUIDADOLa utilización de equipo multimedia y de comuni-cación así como el uso de estos dispositivos a unvolumen excesivo durante el desplazamiento o lamanipulación de la carga puede distraer al opera-dor. Existe peligro de accidente.– No use dispositivos durante el desplazamiento o
la manipulación de la carga.– Ajuste el volumen para poder oír las señales de
advertencia.
CUIDADOEn las áreas donde el uso de teléfonos móviles oradioteléfonos esté prohibido, el uso de un teléfonomóvil o un radioteléfono no está permitido.– Apague los dispositivos.
Visibilidad durante la conducciónEl conductor debe mirar en la dirección detransmisión y tener una visión general de lacarretera suficiente.
Sobre todo al conducir hacia atrás, el conduc-tor debe asegurarse de que el camino estádespejado.
Al transportar mercancías que impidan lavisibilidad, el conductor debe conducir lacarretilla marcha atrás.
Si esto no es posible, entonces una segundapersona actuará como guía caminandodelante de la carretilla.
En este caso, el conductor solo debe des-plazarse a velocidad de peatón y con muchocuidado. Se debe parar la carretilla inmedia-tamente si se pierde el contacto visual con elguía.
Los retrovisores deben usarse solo para ob-servar el área de atrás de la vía y no paraconducir marcha atrás. Si se necesitan ayu-das visuales (espejo, monitor) para tener unavisibilidad suficiente, es necesario practicar suuso. Se debe tener un mayor cuidado al con-ducir hacia atrás con dispositivos de ayudapara la visibilidad.
Con accesorios, se aplican condiciones espe-ciales; consulte «Montaje de accesorios».
57348011853 ES - 02/2019 - 11 133
4 FuncionamientoConducción
Todos los cristales (variante, por ejemplo,parabrisas) y espejos siempre deben estarlimpios y sin hielo.
Calzadas
7321_003-019
Dimensiones de las calzadas y anchosde pasilloEs necesario cumplir con los siguientesrequisitos de dimensiones y anchos de pasilloen las condiciones especificadas a fin degarantizar que las maniobras se realicende forma segura. En cada caso, se debecomprobar si es necesario un ancho de pasillomás grande, por ejemplo, cuando hay unavariación de las dimensiones de la carga.
En la UE, se debe cumplir la Directiva89/654/CEE (requisitos mínimos de segu-ridad y salud en el puesto de trabajo). Seaplican las directrices nacionales correspon-dientes en las áreas fuera de la UE.
Las anchuras de pasillo necesarias (Ast)dependen de las dimensiones de la carga.Para palés, son las siguientes:
Ancho de pasillo (mm)con palé
1.000 x 1.200transversal
con palé800 x 1.200longitudinal
RX70-40 3.912 4.112
RX70-45 3.942 4.142
RX70-50 4.037 4.237
La carretilla sólo se puede usar en calzadasque no tienen curvas excesivamente acusa-das, excesivamente pendientes excesiva-mente pronunciadas ni entradas excesiva-mente estrechas ni bajas.
134 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Conducción
Conducción por pendientes
CUIDADOLa conducción prolongada en pendientes ascen-dentes y descendentes puede causar que la unidadde transmisión se sobrecaliente y se desconecte.La conducción prolongada por pendientes ascen-dentes y descendentes superiores al 15% no estápermitida debido a los valores mínimos de frenadoespecificados. Los valores de capacidad permitidapara subir pendientes indicados a continuación so-lamente se aplican para superar obstáculos en lascalzadas y para desniveles pequeños, por ejemplo,rampas.
ATENCIÓNPara garantizar la seguridad al usar la carretilla cono sin carga, no se permite conducir por pendientessuperiores a un 15 %.En caso de duda, póngase en contacto con sucentro de mantenimiento autorizado.
NOTA
Los valores especificados en la tabla siguientesolo se deben utilizar para comparar elrendimiento de las carretillas elevadoras de lamisma categoría. Los valores de pendiente deninguna manera representan las condicionesde funcionamiento diarias habituales.
Máx. pendiente en % con carga sin carga
RX70-40 29 26
RX70-45 29 26
RX70-50 25 23
Las pendientes ascendentes y descendentesno deben exceder los valores de pendienteindicados con anterioridad y deben tener unasuperficie basta.
Se deberán proporcionar transiciones unifor-mes y graduales en la parte superior e inferiorde la pendiente para evitar que se caiga lacarga al suelo o que la carretilla resulte da-ñada.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 135
4 FuncionamientoConducción
Aviso en caso de que los componentessobresalgan del contorno de la carretilla
A veces es necesario conducir las carretillaspor espacios muy estrechos o bajos, comopasillos o contenedores. Las dimensiones delas carretillas están diseñadas para este fin.Sin embargo, es posible que las piezas móvi-les sobresalgan del contorno de la carretilla,por lo que podrían dañarse o partirse. Algu-nos ejemplos de estos componentes son lossiguientes:• Un techo plegable en la cabina de conduc-ción
• Puertas de la cabina• Cilindros LPG plegables
Estado de las calzadasLos caminos de entrada deben estar suficien-temente firmes y estar nivelados y libres desuciedad u objetos caídos.
Las vías de desagüe, los pasos a nivel y otrosobstáculos similares deben estar nivelados demodo que las carretillas se puedan conducirsobre estos obstáculos con los mínimosbaches posibles. Si es necesario, se debenfacilitar rampas para estos obstáculos.
Asegúrese de que las cubiertas de pozos, dedesagües, etc., tienen la suficiente capacidadde carga.
Debe haber suficiente distancia entre laspartes más altas de la carretilla o de la cargay los elementos fijos del entorno. La alturase basa en la altura total del mástil y lasdimensiones de la carga. Tenga en cuenta losdatos técnicos (consulte ⇒ Capítulo «Datostécnicos», P. 385).
Normas para las calzadas y el área detrabajoSólo se puede conducir en aquellos carri-les de tráfico autorizados por la compañíausuaria (consulte ⇒ Capítulo «Definición deconceptos: personas responsables», P. 24)o su representante. Las calzadas no debenpresentar obstáculos. La carga sólo se puededejar y almacenar en las ubicaciones designa-
136 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Conducción
das. La compañía usuaria y su representantedeben asegurarse de que terceros no auto-rizados se mantengan alejados del área detrabajo.
Zonas de peligroLas zonas de peligro en las calzadas se debenindicar mediante los rótulos estándar de lasáreas de tráfico o, si es necesario, medianteseñales de advertencia adicionales.
7312_003-167_V3
1
1 2
Configuración de los programas deconducciónLas características de conducción y frenadode la tracción se pueden configurar en eldispositivo de visualización y de control.
– Pulse el botón del programa de conducción(1) varias veces hasta que el númerodel programa de conducción deseadoaparezca en la pantalla (2).
Dispone de los programas de conducción 1-5.
El principio básico es: cuanto más alto es elnúmero del programa de conducción, mayores la dinámica de conducción.
NOTA
En algunas carretillas, la velocidad(avance/marcha atrás) está limitada comouna variante.
Puede realizar las siguientes configuraciones:
Programa de conducción 1 2 3 4 5
Velocidad (km/h) 21 21 21 21 21
Aceleración (%) (avance/retroceso) 50 100 120 140 160
Deceleración (%) (avance/retroceso) 50 100 120 140 160
Marcha atrás (%) (avance/retroceso) 50 100 120 140 160Retardo del freno (%) (sobrealimentador de frenoeléctrico) 80 90 100 100 100
.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 137
4 FuncionamientoConducción
1
6210_003-101
A
B
Accionamiento del conmutador bas-culante vertical para la «dirección detransmisión», versión de palanca demando 4Plus– Para la dirección de transmisión«haciadelante», pulse el botón basculante verticalde la «dirección de transmisión»(1) haciaarriba (A).
– Para la dirección de transmisión«marchaatrás», pulse el botón basculante verticalde la «dirección de transmisión»(1) haciaabajo(B).
5060_003-096
F1 F2
1
Accionamiento del conmutador dedirección de transmisión, versión deminipalanca– Empuje la palanca transversal (1) haciaadelante para conducir «hacia adelante».
– Tire de la palanca transversal hacia atráspara conducir «hacia atrás».
138 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Conducción
F1F1 F2F2
7325_003-031
1
Accionamiento del conmutador dedirección de transmisión, versióncon interruptor pulsador– Para la dirección de transmisión «haciaadelante», empuje el conmutador de ladirección de transmisión (1) hacia adelante
– Para la dirección de transmisión «haciaatrás», empuje el conmutador de la direc-ción de transmisión hacia atrás
1
6210_003-101
A
B
Accionamiento del conmutador bas-culante vertical para la «dirección detransmisión», versión de palanca demando 4Plus– Para la dirección de transmisión«haciadelante», pulse el botón basculante verticalde la «dirección de transmisión»(1) haciaarriba (A).
– Para la dirección de transmisión«marchaatrás», pulse el botón basculante verticalde la «dirección de transmisión»(1) haciaabajo(B).
57348011853 ES - 02/2019 - 11 139
4 FuncionamientoConducción
5060_003-005
1
Accionamiento del conmutador dedirección de transmisión, versión deminiconsola– Para la dirección de transmisión «haciaadelante», empuje el conmutador de ladirección de transmisión (1) hacia adelante.
– Para la dirección de transmisión «haciaatrás», empuje el conmutador de la direc-ción de transmisión hacia atrás.
NOTA
También es posible seleccionar la direcciónde transmisión usando los conmutadores dedirección de transmisión de los dispositivosde funcionamiento.
Inicio de la conducción
PELIGROPeligro de muerte si la carretilla se desplaza ovuelca.– Siéntese en el asiento del conductor.– Póngase el cinturón de seguridad.– Active los sistemas de retención disponibles.
Tenga en cuenta la información del capítuloNormas de seguridad en la conducción.
El asiento del conductor dispone de un inte-rruptor que comprueba si dicho asiento estáocupado. La carretilla no se puede mover siel asiento del conductor no está ocupado osi el interruptor del asiento no funciona co-rrectamente. Todas las funciones hidráulicasestán desactivadas. El mensaje INTERR.ASIENTO aparecerá en el dispositivo de indi-cación y manejo.
– Levante el portahorquillas hasta que sesepare lo suficiente del suelo.
– Incline el mástil de elevación hacia atrás.
– Suelte el freno de estacionamiento.
– Seleccione el sentido de la marcha de-seado.
140 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Conducción
5060_003-082
1
2
El indicador de la dirección de transmisiónseleccionada («hacia adelante» (1) o «haciaatrás» (2)) se ilumina en el dispositivo devisualización y de control.
NOTA
Según el equipo, se oye una señal acústica(variante) de advertencia durante el desplaza-miento en marcha atrás, la luz de advertencia(variante) puede iluminarse o el sistema de lu-ces de emergencia (variante) puede destellar.
3
5060_003-084
– Pise el pedal del acelerador (3).
La carretilla se desplazará en la dirección detransmisión seleccionada. La posición delpedal del acelerador controla la velocidad. Sise suelta el pedal del acelerador, la carretillafrena automáticamente mediante el frenoregenerativo.
NOTA
El freno regenerativo retiene la carretilla du-rante unos instantes, incluso en pendientesascendentes o descendentes pendientes, sinque se accione el freno de estacionamiento.La carretilla empezará a desplazarse lenta-mente hacia abajo.
PELIGRO¡Peligro de accidente debido al fallo de los frenos!Este freno eléctrico sólo funciona mientras elcontacto está puesto, el conmutador de paradade emergencia (variante) no se ha accionado y elfreno de estacionamiento no está puesto.– Utilice el pedal de freno si el freno eléctrico no
funciona como es debido– Abandone la carretilla únicamente cuando se
haya accionado el freno de estacionamiento.
Inversión del sentido de la marcha– Quite el pie del pedal del acelerador .
57348011853 ES - 02/2019 - 11 141
4 FuncionamientoConducción
– Seleccione el sentido de la marcha de-seado.
– Pise el pedal del acelerador.
La carretilla se desplazará en la dirección detransmisión seleccionada.
NOTA
También puede cambiar el sentido de la mar-cha mientras la carretilla está en movimiento.Durante este operación, el pie puede perma-necer en el pedal del acelerador. La carretillase frena y, a continuación, acelera en el sen-tido opuesto (inversión).
NOTA
Si se produce un fallo eléctrico en el acelera-dor, la unidad de transmisión se desactiva. Lacarretilla se frena mediante el freno regene-rativo. Una vez que el fallo eléctrico se hayacorregido, será posible conducir la carretillaotra vez si se suelta el pedal del acelerador y,a continuación, se pisa de nuevo. Si sigue sinpoder usar la carretilla, estaciónela demanerasegura y póngase en contacto con su centrode mantenimiento autorizado.
Inicio del modo de conducción,versión con dos pedales (variante)
PELIGROPeligro de muerte si la carretilla se desplaza ovuelca.– Siéntese en el asiento del conductor.– Póngase el cinturón de seguridad.– Active los sistemas de retención disponibles.
Tenga en cuenta la información del capítuloNormas de seguridad en la conducción.
El asiento del conductor dispone de un inte-rruptor que comprueba si dicho asiento estáocupado. La carretilla no se puede mover siel asiento del conductor no está ocupado osi el interruptor del asiento no funciona co-rrectamente. Todas las funciones hidráulicasestán desactivadas. El mensaje INTERR.
142 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Conducción
ASIENTO aparecerá en el dispositivo de indi-cación y manejo.
– Levante el portahorquillas hasta que sesepare lo suficiente del suelo.
– Incline el mástil de elevación hacia atrás.
– Suelte el freno de estacionamiento.
5060_003-085
2 1
– Pise el pedal del acelerador derecho (1)para conducir «hacia delante» y pise elpedal del acelerador izquierdo (2) paraconducir «hacia atrás».
NOTA
En la versión con dos pedales, los interrupto-res de dirección de transmisión en los disposi-tivos de control no tienen ningún efecto.
5060_003-083
3
4
El indicador de la dirección de transmisiónseleccionada («hacia adelante» (3) o «haciaatrás» (4)) se ilumina en el dispositivo devisualización y de control.
NOTA
Según el equipo, se oye una señal acústica(variante) de advertencia durante el despla-zamiento en marcha atrás, la luz de adver-tencia (equipo especial) puede iluminarse oel sistema de luces de emergencia (equipoespecial) puede destellar.
La carretilla se desplazará en la dirección detransmisión seleccionada. La posición delpedal del acelerador controla la velocidad. Sise suelta el pedal del acelerador, la carretillafrena automáticamente mediante el frenoregenerativo.
NOTA
El freno regenerativo retiene la carretilla du-rante unos instantes, incluso en pendientesascendentes o descendentes pendientes, sin
57348011853 ES - 02/2019 - 11 143
4 FuncionamientoConducción
que se accione el freno de estacionamiento.La carretilla empezará a desplazarse lenta-mente hacia abajo.
PELIGROPeligro de accidente debido al fallo de los frenos.Este freno eléctrico sólo funciona mientras elcontacto está puesto, el conmutador de paradade emergencia (variante) no se ha accionado y elfreno de estacionamiento no está puesto.– Utilice el pedal de freno si el freno eléctrico no
funciona como es debido.– Abandone la carretilla únicamente cuando se
haya accionado el freno de estacionamiento.
Inversión de la dirección de transmisión– Quite el pie del pedal del acelerador.
– Accione el pedal del acelerador para el otrosentido.
La carretilla se desplazará en la dirección detransmisión seleccionada.
NOTA
Si se produce un fallo eléctrico en el acelera-dor, la unidad de transmisión se desactiva. Lacarretilla se frena mediante el freno regene-rativo. Una vez que el fallo eléctrico se hayacorregido, será posible conducir la carretillaotra vez si se suelta el pedal del acelerador y,a continuación, se pisa de nuevo. Si sigue sinpoder usar la carretilla, estaciónela demanerasegura y póngase en contacto con su centrode mantenimiento autorizado.
144 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Conducción
1
2
5060_003-006
Accionamiento del freno de servicioEl freno eléctrico convierte la energía de ace-leración de la carretilla en energía eléctrica.Esto provoca que la carretilla pierda veloci-dad.
Además, la carretilla se puede frenar me-diante el freno de servicio:
– Pise el pedal de freno (2).
En la primera sección del desplazamientodel pedal de freno, sólo se acciona el frenadoregenerativo. Al presionar aún más el pedal,también se activa el freno de servicio, queactúa sobre las ruedas motrices.
PELIGROPeligro de accidente.Si el freno de servicio falla, la carretilla no puedefrenar suficientemente.– Detenga la carretilla accionando el freno de
estacionamiento.– No opere la carretilla de nuevo hasta que se
haya reparado el freno de servicio.
PELIGRORiesgo de vuelco y de deslizamiento.La distancia de frenado de la carretilla depende delas condiciones climatológicas y el nivel de conta-minación de la carretera. La distancia de frenadoaumenta exponencialmente con la velocidad. Exi-ste peligro de que la carretilla patine o vuelque.– Adapte su estilo de conducción y frenado a
las condiciones climatológicas y al nivel decontaminación de la carretera.
– Elija siempre una velocidad de conducción queofrezca una distancia de frenado suficiente.
– Frene la carretilla soltando el pedal delacelerador (1).
– Si el efecto de frenado es inadecuado, frenecon el freno de servicio (2) también.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 145
4 FuncionamientoConducción
Frenado cero (variante)
PELIGROPeligro de accidente.Las carretillas con frenado cero (variante) no sefrenan al soltar el pedal del acelerador.– Detenga la carretilla accionando el pedal de
freno.
Si su carretilla dispone de la variante deequipamiento de frenado cero, la función defreno eléctrico está desactivada. Al levantarel pie del pedal acelerador no se frena lacarretilla.
En este caso, la velocidad de la carretilla sólose puede reducir aplicando el freno de serviciomediante el pedal del freno.
Accionamiento del freno de estacio-namiento mecánico
PELIGROSi la carretilla se desplaza, hay peligro de seratropellado y, por tanto, peligro de muerte.– No se debe estacionar la carretilla en una
pendiente.– En emergencias, asegúrela con calzos en el
lado orientado cuesta abajo.– Sólo deje la carretilla cuando se ha aplicado el
freno de estacionamiento.
NOTA
Una vez que ha soltado el freno de estaciona-miento, se mantiene la dirección de transmi-sión seleccionada anteriormente y semuestraen el indicador de dirección de transmisión.
NOTA
Si se opera el pedal del acelerador con elfreno de estacionamiento accionado y seselecciona una dirección de transmisión, enla pantalla aparecerá el mensaje FRENO DEESTAC.
146 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Conducción
8
9
6
72
0
13
5
%75
h
2
234,712:15
1 2
7312_003-044_V2
Ponga el freno de estacionamiento– Empuje la palanca del freno de estaciona-miento (1) completamente hacia abajo ysuéltela.
La palanca de freno de estacionamiento sedesplaza hacia atrás la mitad de la distanciahasta la posición central automáticamente.
El freno de estacionamiento se acopla y lasruedas se bloquean. Yanosepuede conducir.El indicador de dirección de transmisión (2) dela pantalla y de la unidad de control se apaga.
6210_494-002
Liberación del freno de estacionamiento– Tire de la palanca de freno de estaciona-miento (1) hacia abajo completamentedesde la posición central.
– En la posición inferior de la palanca, saqueel pomo de la palanca y, a continuación, di-rija la palanca de freno de estacionamientohacia arriba completamente.
NOTA
La palanca de freno de estacionamiento sedesplaza hasta la posición superior automá-ticamente por medio de la fuerza de muelle ysólo deberá guiarse ligeramente con la mano.Si el ajuste está rígido, informe de ello al cen-tro de mantenimiento autorizado.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 147
4 FuncionamientoConducción
A
A B
A B
B
5060_003-007
1
Dirección
PELIGROSi el sistema hidráulico falla, existe peligro deaccidente ya que las características de la direcciónhan cambiado.– No utilice la carretilla si el sistema de dirección
está averiado.
– Dirija la carretilla(1)girando el volante.
Si se gira el volante en el sentido de la flecha(A) la carretilla se dirige a la dirección detransmisión (A).
Si se gira el volante en el sentido de la flecha(B) la carretilla se dirige a la dirección detransmisión (B).
Para obtener información sobre el radiode giro, consulte ⇒ Capítulo «Datos técni-cos», P. 385.
148 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Conducción
6210_001-008
Conducción en pendientes ascen-dentes y descendentes
PELIGROPeligro de muerteLa conducción en pendientes ascendentes ydescendentes conlleva peligros especiales.– Siga siempre las instrucciones indicadas a
continuación.
– En pendientes ascendentes y descenden-tes la carga se debe transportar orientadahacia arriba.
– Solo se permite conducir en pendientesascendentes o descendentes si estánmarcadas como vías de tránsito y puedenutilizarse de forma segura.
– Asegúrese de que el suelo que debeatravesar esté limpio y que proporcionaun buen agarre.
– No gire en pendientes ascendentes ydescendentes.
– No conduzca en pendientes ascendentes ydescendentes con la dirección en ángulo.
– No estacione la carretilla en pendientesascendentes y descendentes.
– En caso de emergencia, asegure la carre-tilla con cuñas para que la carretilla no sedesplace.
– Reduzca la velocidad de conducción enpendientes descendentes.
Generalmente no se permite conducir enpendientes ascendentes y descendentessuperiores al 15 % debido a los valores defrenado y estabilidad mínimos especificados.
– Antes de conducir en pendientes ascen-dentes y descendentes superiores al 15%,consulte al centro de mantenimiento autori-zado.
No está permitido llevar a cabo el proceso decolocación y retirada de cargas del almacéndesde una pendiente ascendente o descen-dente.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 149
4 FuncionamientoConducción
– Siempre lleve a cabo el proceso de coloca-ción y retirada de cargas del almacén en unplano horizontal.
6210_001-008
Conducción en pendientes ascen-dentes y descendentes
PELIGROPeligro de muerteLa conducción en pendientes ascendentes ydescendentes conlleva peligros especiales.– Siga siempre las instrucciones indicadas a
continuación.
– En pendientes ascendentes y descenden-tes la carga se debe transportar orientadahacia arriba.
– Solo se permite conducir en pendientesascendentes o descendentes si estánmarcadas como vías de tránsito y puedenutilizarse de forma segura.
– Asegúrese de que el suelo que debeatravesar esté limpio y que proporcionaun buen agarre.
– No gire en pendientes ascendentes ydescendentes.
– No conduzca en pendientes ascendentes ydescendentes con la dirección en ángulo.
– No estacione la carretilla en pendientesascendentes y descendentes.
– En caso de emergencia, asegure la carre-tilla con cuñas para que la carretilla no sedesplace.
– Reduzca la velocidad de conducción enpendientes descendentes.
Generalmente no se permite conducir enpendientes ascendentes y descendentessuperiores al 15 % debido a los valores defrenado y estabilidad mínimos especificados.
– Antes de conducir en pendientes ascen-dentes y descendentes superiores al 15%,consulte al centro de mantenimiento autori-zado.
150 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Conducción
No está permitido llevar a cabo el proceso decolocación y retirada de cargas del almacéndesde una pendiente ascendente o descen-dente.
– Siempre lleve a cabo el proceso de coloca-ción y retirada de cargas del almacén en unplano horizontal.
7321_003-052_es_V2
Reducción de la velocidad con lacarga levantada (variante)Esta función (variante) reduce la velocidad dela carretilla con una carga levantada.
7300_003-017_es
MODO DESCON.
STOP
Función de desconexión automáticadel motor de combustión interna(variante)La carretilla está equipada con una función dedesconexión automática que apaga el motorde combustión interna cuando se cumplenciertas condiciones simultáneamente unavez ha transcurrido un tiempo de esperaestablecido.
Aparece el mensaje de error MODO DESCON.en la pantalla.
Condiciones que se cumplen simultánea-mente:• La carretilla está parada.• Se aplica el freno de estacionamiento.• El asiento del conductor no está ocupado.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 151
4 FuncionamientoConducción
• La regeneración del filtro de partículas noestá en curso.
• No hay consumidores encendidos querequieran una gran cantidad de energía,tales como el aire acondicionado.
El tiempo de espera se activa solamentecuando todas las condicionesestán presentesde forma simultánea. Si una de las condicio-nes ya no se cumple, el tiempo de espera sedetiene y se restaura al valor predefinido.
NOTA
El tiempo de espera se ajusta a 120 segundosen la fábrica, pero se puede cambiar en unafecha posterior.• Póngase en contacto con el centro demantenimiento autorizado.
152 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Estacionamiento
Estacionamiento
5060_003-130
Estacione la carretilla de formasegura y apáguela
PELIGROSi la carretilla se desplaza, hay peligrode ser atropellado y, por tanto, peligrode muerte.– No se debe estacionar la carretilla
en una pendiente.– En emergencias, asegúrela con
chavetas en el lado orientadocuesta abajo.
– Sólo deje la carretilla si se ha apli-cado el freno de estacionamiento.
PELIGROExiste peligro de muerte por la caída de cargas odurante el descenso de piezas de la carretilla.– Antes de abandonar la carretilla, baje completa-
mente la carga.
CUIDADOPuede acumularse gas de petróleolicuado (LPG) volátil e inflamarse.Existe peligro de explosión.El gas de petróleo licuado es máspesado que el aire. Se acumulaen el suelo, donde puede provocarpeligrosas mezclas explosivas de gasy aire.– No estacione la carretilla cerca
de hoyos, sótanos, escaleras,sistemas de calefacción u otrasfuentes de calor.
– No estacione la carretilla pordebajo del nivel del suelo.
– Proteja las bombonas de gascontra el calor.
– Tenga en cuenta las normas deseguridad para trabajar con gaspetróleo licuado.
– Accione el freno de estacionamiento.
– Baje la horquilla al suelo.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 153
4 FuncionamientoEstacionamiento
– Incline el mástil hacia delante hasta quelas puntas de los brazos de las horquillasdescansen en el suelo.
– Si hay accesorios (variante) instalados,retraiga los cilindros de trabajo.
– Gire la llave de contacto a la izquierda y ex-tráigala. Se cerrará la válvula de solenoidedel sistema LPG. El motor seguirá funcio-nando durante unos segundos despuéspara quemar el gas que se haya quedadoen el sistema LPG. Este proceso puededurar de 2 a 20 segundos, según la tempe-ratura del LPG.
NOTA
Se ha producido un error sólo si el motor seapaga tras aproximadamente 60 segundosy aparece el mensaje de error «VÁLVULAAUTO LPG» aparece en la unidad visualiza-ción y control. La carretilla se puede seguirusando pero se debe informar del error al cen-tro de servicio autorizado de inmediato. Elmensaje de error se muestra en la unidad devisualización y control hasta que el centro deservicio autorizado haya corregido el error.
NOTA
La llave de conmutador, el chip de transpon-dedor FleetManager (variante) o el códigoPIN de FleetManager (variante) no se puedenpasar a otras personas amenos que se hayanrecibido instrucciones explícitas a este efecto.
154 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Estacionamiento
7335_135-002
6
– En carretillas con un depósito LPG (va-riante), cierre la válvula de apagado (6).
7
7314_003-016
– En carretillas con cilindros LPG, cierre laválvula del cilindro (7).
57348011853 ES - 02/2019 - 11 155
4 FuncionamientoEstacionamiento
7321_003-039_V2
2
1
1
Calzo de rueda (variante)El calzo de rueda (variante) sirve para impedirque la carretilla ruede en una pendiente.
– Levante el asa (2) del soporte.
– Quite el calzo de rueda (1) del soporte.
– Empuje el calzo de rueda debajo de unarueda del eje delantero en el lado orientadocuesta abajo.
NOTA
Después del uso, vuelva a colocar el calzo derueda en el soporte y vuelva a presionar el asa(2) hacia abajo.
156 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Elevación
ElevaciónVariantes del sistema de elevaciónEl movimiento del portahorquillas y el mástildepende en granmedida del equipo siguiente:• El mástil instalado en la carretilla; consulte⇒ Capítulo «Tipos de mástil», P. 4-162.
• El dispositivo de funcionamiento quecontrola las funciones hidráulicas, consulte⇒Capítulo «Dispositivos de funcionamientodel sistema de elevación», P. 4-165
Independientemente de las variantes deequipo de la carretilla, se debencumplir las es-pecificaciones y los procedimientos básicos,consulte ⇒ Capítulo «Normas de seguridadpara la manipulación de cargas», P. 4-179.
Desconexión de elevación automá-tica (variante)
Descripción:La desconexión de elevación automática (va-riante) significa que la carga no se puede ele-var por encima de una altura predefinida. Estafunción utiliza un sensor soldado de fábricaen la altura límite deseada del mástil. Una vezacoplado, la altura no puede cambiarse fácil-mente.
Aplicación:• Si el techo del edificio es inferior a la alturade elevación máxima de la carretilla, esteequipo especial puede evitar que el mástilde elevación toque el techo por accidente yprovoque daños.
• Si la carretilla se utiliza con frecuenciaen una altura en concreto, el trabajo sesimplifica gracias al corte de elevaciónautomático en esta altura.
NOTA
Si una carga se eleva con mucha rapidez,el portahorquillas y la carga se muevenaproximadamente 15 cm sobre la posición delsensor, debido a la inercia. Esta desviación
57348011853 ES - 02/2019 - 11 157
4 FuncionamientoElevación
ya se tiene en cuenta en la fábrica a la hora dedeterminar la posición del sensor.
Anulación y reactivación del corte deelevación automáticoSi se necesita elevar una carga hasta la alturamáxima de elevación y la función de cortede elevación automático no es necesaria,es posible anularla. Se reactiva de formaautomática cuando se apaga la carretilla y sevuelve a encender.
Para anular el corte de elevación automático:
F1
1
7312_003-160_V3
– Pulse Softkey (1).
El corte de elevación automático está desac-tivado. Aparece el símbolo . Las cargasse pueden elevar hasta la altura de elevaciónmáxima de la carretilla.
Para volver a activar el corte de elevaciónautomático:
– Pulse Softkey (1).
El corte de elevación automático está acti-vado. Aparece el símbolo . Las cargasse pueden elevar únicamente a la altura deelevación establecida de la carretilla.
Posición vertical del mástil (variante)
DescripciónSi la carretilla está equipada con la caracterís-tica para facilitar el uso de «posicionamientovertical automático del mástil» (variante), elconductor puede bajar mercancías (p. ej.,rollos de papel) de forma vertical y con granprecisión, lo que permite evitar daños durantela descarga. Los cilindros de inclinación cho-can contra los topes suavemente para evitarlas vibraciones y los impactos de considera-ción. Se reducen al mínimo los movimientososcilantes, con lo que se consigue una mayorseguridad para las tareas. La función de po-sicionamiento vertical automático del mástilreduce el desgaste de diversos componentes
158 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Elevación
y, por lo tanto, reduce los gastos de repara-ción.
ATENCIÓNPeligro de daños a la propiedad debido a la posibili-dad de colisión del mástil contra estanterías u otrosobjetos.– Antes de usar la característica para facilitar el
uso de la «posición vertical del mástil», sitúe lacarretilla a suficiente distancia de las estanteríasy otros objetos.
La característica para facilitar el uso de la«posición vertical del mástil» está formadapor las siguientes funciones individuales:• Pantalla de «posición vertical del mástil»• Movimiento automático a la «posiciónvertical automática del mástil»
• Se aproxima a los topes suavemente
F1F1 F2F2
F1 F2
7314_003-059
2
1
4 5
3
La característica para facilitar el uso dela «posición vertical del mástil» sólo estádisponible si la carretilla está equipadacon uno de los siguientes dispositivos defuncionamiento:
• Minipalanca doble (1)• Minipalanca triple (2)• Minipalanca cuádruple (3)• Interruptor pulsador (4)• Palanca de mando 4Plus (5)
57348011853 ES - 02/2019 - 11 159
4 FuncionamientoElevación
6210_003-069_es_V2
1
Pantalla de «posición vertical del mástil»El conductor puede consultar la inclinacióndel mástil en el dispositivo de visualizacióny control. La barra de la pantalla muestra lainclinación actual del mástil con respecto ala «posición vertical del mástil». La flechasituada sobre la barra marca la posiciónvertical del mástil.
Acercamiento automático hacia la«posición vertical del mástil»
6210_003-067_V2
21
– Pulse Softkey (1).
Se activa característica para facilitar el usode «posicionamiento vertical automático delmástil». Aparece el símbolo (2).
– Incline el mástil hacia adelante.
El mástil se detiene automáticamente tanpronto como se alcanza el ajuste preseleccio-nado del «posicionamiento vertical automá-tico del mástil».
Si se ha desactivado la característica parafacilitar el uso, el mástil se inclinará haciadelantemás allá del «posicionamiento verticalautomático del mástil» sin detenerse.
Si el mástil de elevación se inclina hacia atrás,se mueve más allá de la «posición vertical delmástil» sin detenerse, independientementede si la característica para facilitar el uso estáactivada o no.
Desplazamiento suave hasta los topesEl mástil se detiene suavemente en el topede su rango de inclinación. Esto evita que elmástil se detenga bruscamente en el tope yreduce los movimientos de oscilación fuertesde la carretilla.
160 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Elevación
Inclinación del mástil hacia delante conla «posición vertical del mástil»
6210_003-067_V2
21
– Pulse Softkey (1).
Se activa característica para facilitar el usode «posicionamiento vertical automático delmástil». Aparece el símbolo (2).
– Incline el mástil hacia adelante.
NOTA
La formadeoperar el sistemadeelevación de-pende de los dispositivos de funcionamientoincluidos en el equipo de la carretilla; consulteel capítulo titulado «Dispositivos de funciona-miento del sistema de elevación».
6210_003-069_es_V2
1
El mástil se inclina hacia delante y se detieneautomáticamente al alcanzar la posiciónvertical. La flecha sobre la barra de la pantalladel display de la unidad de visualización ycontrol representa la «posición vertical delmástil».
Inclinación del mástil hacia delante más alláde la posición vertical:
– Suelte el dispositivo de funcionamiento deinclinación y vuelva a accionarlo.
El mástil se inclina más allá de la posiciónvertical hasta el tope. La inclinación del mástilse muestra en la unidad de visualización y decontrol.
– Para desactivar el «posicionamientovertical automático del mástil», pulse latecla programable Softkey (1).
Se desactiva la característica para facilitar eluso de «posicionamiento vertical automáticodel mástil». Aparece el símbolo .
Inclinación del mástil hacia atrás con la«posición vertical del mástil»– Incline el mástil hacia atrás.
El mástil se inclina hacia atrás sin detenerseen la posición vertical.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 161
4 FuncionamientoElevación
Posibles restricciones en la «posiciónvertical del mástil»
Bajo ciertas circunstancias, el mástil no sepuede mover exactamente a la posiciónvertical previamente configurada. Entre lascausas posibles se incluyen:• Suelo irregular• Horquilla doblada• Accesorio doblado• Neumáticos desgastados• Mástil gravemente deformado
La posición vertical puede corregirse incli-nando el mástil con el dispositivo de funcio-namiento correspondiente. Si tiene que co-rregirse con frecuencia la posición vertical,deberá calibrar la «posición vertical del más-til».
6210_003-070_es_V2
12
3
Calibración de la «posición vertical delmástil»– Ajuste el mástil a la posición deseada.
– Mantenga pulsada la tecla programableSoftkey (1) durante al menos cincosegundos.
Aparece el mensaje ? POSICIÓN VERTI-CAL en la pantalla.
Almacenamiento de la posición del mástil:
– Pulse el botón selector del programa deconducción (3) para confirmar .
Se almacena la posición actual del mástil.
Cancelación de la calibración:
– Pulse el botón de cambio de menú (2) paracancelar la entrada de datos .
Se cancela la calibración.
Tipos de mástilPuede instalarse en la carretilla uno de lossiguientes mástiles:
162 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Elevación
6210_810-001
1
Mástil telescópicoDurante la elevación, el mástil sube sobre loscilindros de elevación exteriores, elevandoel portahorquillas mediante las cadenas (elportahorquillas sube el doble de rápido queel mástil interior). El borde superior (1) delmástil interior puede estar más alto que elportahorquillas.
PELIGROPeligro de accidente debido al choque del mástil deelevación o la carga con techos o entradas bajos.– Tenga en cuenta que el mástil interior o la carga
pueden estar más altos que el portahorquillas.– Tenga en cuenta la altura de los techos y las
entradas.
6210_810-002
2
3
Mástil tríplex (variante)Durante la elevación, el cilindro de elevacióninterior sube a la altura de elevación libre (3),y a continuación los cilindros de elevaciónexteriores suben el mástil interior hasta laaltura máxima (2).
PELIGROPeligro de accidente debido al choque del mástil deelevación o la carga con techos o entradas bajos.– Tenga en cuenta que el mástil interior o la carga
pueden estar más altos que el portahorquillas.– Tenga en cuenta la altura de los techos y las
entradas.
Anomalía durante una operación deelevación
Secuencia de extensión incorrecta
PELIGRORiesgo de accidentes.Con mástiles triples (variante), podría producirseuna secuencia de extensión incorrecta; es decir,el mástil interior podría extenderse antes de que laelevación libre haya terminado. En consecuencia,se excede la altura total y pueden producirse dañosen pasajes o techos bajos.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 163
4 FuncionamientoElevación
Una secuencia de extensión incorrecta puededeberse, por ejemplo, a alguna de estascausas:• La temperatura del aceite hidráulico esexcesivamente baja.
• Atasco del portahorquillas en el mástil deelevación interior.
• Bloqueo del cilindro de elevación libre.• Bloqueo de la polea de cadena del cilindrode elevación libre.
– Si la temperatura del aceite hidráulicoes insuficiente, accione lentamente lasfunciones del mástil de elevación variasveces para que aumente la temperatura delaceite.
En el caso de que el portahorquillas estébloqueadoenelmástil interior, o queel cilindrode elevación libre o la polea de la cadenaestén bloqueados, se debe eliminar la causadel bloqueo antes de poder seguir trabajando.
– Notifíquelo a su centro de mantenimiento.
Las cadenas de carga no están tensas
PELIGROPeligro debido al riesgo de que se caiga la carga.– Asegúrese de que las cadenas no se aflojan al
bajar la carga.
El destensado de las cadenas puede deberse,por ejemplo, a alguna de estas causas:• El portahorquillas o la carga están apoya-dos en la estantería.
• Los rodillos del portahorquillas se bloqueanen el mástil de elevación debido a contami-nación.
– Si el portahorquillas o la carga se detieneninesperadamente, suba el portahorquillashasta que las cadenas vuelvan a estartensas y baje la carga en otra ubicaciónmás adecuada.
– Si los rodillos del portahorquillas del mástilde elevación están atascados con residuos,suba el portahorquillas hasta que lascadenas vuelvan a estar tensas. Retirelos residuos antes de reanudar el trabajo.
164 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Elevación
CUIDADOPeligro de lesión.– Tenga en cuenta la normativa de seguridad
al trabajar en el mástil de elevación; consulte⇒ Capítulo «Trabajo en la parte delantera de lacarretilla», P. 5-335.
Función de bloqueo del sistemahidráulicoLa función de bloqueo del sistema hidráulicogarantiza que todas las funciones hidráulicasse desactiven siempre que el conmutadordel asiento de conductor se descargue. Estosucede cuando el conductor se levanta delasiento o sale de la carretilla. Todas lasfunciones hidráulicas se inhabilitan en estecaso:
• Elevación de la carga• Bajada de la carga• Inclinación del mástil• Funciones del sistema hidráulico auxiliar
En cuanto el conductor se sienta otra vez,todas las funciones hidráulicas están disponi-bles otra vez.
Descenso de emergencia de la cargadespués de que la función de bloqueodel sistema hidráulico se ha activadoSi el sistema hidráulico de la carretilla estáinhabilitación por la válvula de escape de lafunción de bloqueo del sistema hidráulico,bien sea de forma permanente o debido a unfallo técnico, es posible bajar una carga ele-vada con el descenso de emergencia en elbloque de válvulas, consulte ⇒Capítulo «Des-censo de emergencia», P. 4-310.
Dispositivos de funcionamiento delsistema de elevaciónEl método de funcionamiento del sistemade elevación depende de los dispositivos defuncionamiento que se incluyen en el equipode la carretilla.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 165
4 FuncionamientoElevación
Entre las posibles variantes de equipo seincluyen:• Minipalanca doble• Minipalanca triple• Minipalanca cuádruple• Palanca de mando 4Plus• Interruptor pulsador
– Se debe tener en cuenta la siguienteinformación independientemente de lavariante de equipo:
PELIGROAcceder o subirse a las piezas móviles de la car-retilla (p. ej., el mástil, los dispositivos de despla-zamiento lateral, el equipo de trabajo, los disposi-tivos de transporte de carga, etc.) puede producirlesiones graves o mortales y, por lo tanto, está pro-hibido.– Tenga en cuenta la normativa de seguridad para
la manipulación de cargas.– Maneje el sistema de elevación exclusivamente
desde el asiento de conductor.
166 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Elevación
F1 F2
7325_003-035
A
C
D
B
1
7312_003-114
7312_003-022_V2
DC
B
A
Control del sistema de elevación conuna minipalanca doble
PELIGROAcceder o subirse a las piezas móviles de la car-retilla (p. ej., el mástil, los dispositivos de despla-zamiento lateral, el equipo de trabajo, los disposi-tivos de transporte de carga, etc.) puede producirlesiones graves o mortales y, por lo tanto, está pro-hibido.– Tenga en cuenta la normativa de seguridad para
la manipulación de cargas.– Maneje el sistema de elevación exclusivamente
desde el asiento de conductor.
Elevación/bajada del portahorquillasPara elevar el portahorquillas:
– Mueva la palanca de 360º del «mástil» (1)en el sentido de la flecha (B).
Para bajar el portahorquillas:
– Mueva la palanca de 360º del «mástil» (1)en el sentido de la flecha (A).
Inclinación del mástilPara inclinar el mástil hacia delante:
– Mueva la palanca de 360º del «mástil» (1)en el sentido de la flecha (C).
Para inclinar el mástil hacia atrás:
– Mueva la palanca de 360º del «mástil» (1)en el sentido de la flecha (D).
NOTA
Los símbolos de la palanca de 360° muestranla dirección en que se moverán el mástil yel portahorquillas cuando se accione dichapalanca.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 167
4 FuncionamientoElevación
7325_003-036
A
C
D
B
1
7312_003-114
7312_003-022_V2
DC
B
A
Control del sistema de elevación conuna minipalanca triple
PELIGROAcceder o subirse a las piezas móviles de la car-retilla (p. ej., el mástil, los dispositivos de despla-zamiento lateral, el equipo de trabajo, los disposi-tivos de transporte de carga, etc.) puede producirlesiones graves o mortales y, por lo tanto, está pro-hibido.– Tenga en cuenta la normativa de seguridad para
la manipulación de cargas.– Maneje el sistema de elevación exclusivamente
desde el asiento de conductor.
Elevación/bajada del portahorquillasPara elevar el portahorquillas:
– Mueva la palanca de 360º del «mástil» (1)en el sentido de la flecha (B)
Para bajar el portahorquillas:
– Mueva la palanca de 360º del «mástil» (1)en el sentido de la flecha (A)
Inclinación del mástilPara inclinar el mástil hacia delante:
– Mueva la palanca de 360º del «mástil» (1)en el sentido de la flecha (C)
Para inclinar el mástil hacia atrás:
– Mueva la palanca de 360º del «mástil» (1)en el sentido de la flecha (D)
NOTA
Los símbolos de la palanca de 360° muestranla dirección en que se moverán el mástil yel portahorquillas cuando se accione dichapalanca.
168 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Elevación
7325_003-037
1 C
D
2
A
B
7312_003-114
7312_003-022_V2
DC
B
A
Control del sistema de elevación conuna minipalanca cuádruple
PELIGROAcceder o subirse a las piezas móviles de la car-retilla (p. ej., el mástil, los dispositivos de despla-zamiento lateral, el equipo de trabajo, los disposi-tivos de transporte de carga, etc.) puede producirlesiones graves o mortales y, por lo tanto, está pro-hibido.– Tenga en cuenta la normativa de seguridad para
la manipulación de cargas.– Maneje el sistema de elevación exclusivamente
desde el asiento de conductor.
Inclinación del mástilPara inclinar el mástil hacia delante:
– Mueva la palanca del «mástil» (1) en elsentido de la flecha (A).
Para inclinar el mástil hacia atrás:
– Mueva la palanca del «mástil» (1) en elsentido de la flecha (B).
Elevación/bajada del portahorquillasPara elevar el portahorquillas:
– Mueva la palanca de control de «elevación-descenso»(2) en la dirección de la flecha(D).
Para bajar el portahorquillas:
– Mueva la palanca de control de «elevación-descenso»(2) en la dirección de la flecha(C).
NOTA
Los símbolos de las palancas de controlmuestran la dirección de movimiento delmástil de elevación o portahorquillas cuandose acciona la palanca de control.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 169
4 FuncionamientoElevación
Control del sistema de elevación conla palanca de mando 4Plus
PELIGROAcceder o subirse a las piezas móviles de la car-retilla (p. ej., el mástil, los dispositivos de despla-zamiento lateral, el equipo de trabajo, los disposi-tivos de transporte de carga, etc.) puede producirlesiones graves o mortales y, por lo tanto, está pro-hibido.– Tenga en cuenta la normativa de seguridad para
la manipulación de cargas.– Maneje el sistema de elevación exclusivamente
desde el asiento de conductor.
6210_003-089
1
A
B
Elevación/bajada del portahorquillasPara elevar el portahorquillas:
– Tire de la palanca demando 4Plus (1) haciaatrás (B).
Para bajar el portahorquillas:
– Empuje la palanca de mando 4Plus (1)hacia delante (A).
170 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Elevación
6210_003-090
DC
2
7312_003-022_V2
DC
B
A
Inclinación del mástilPara inclinar el mástil hacia delante:
– Incline el botón basculante horizontal (2)hacia la izquierda (C).
Para inclinar el mástil hacia atrás:
– Incline el botón basculante horizontal (2)hacia la derecha (D).
1
6210_003-091
E
F
Desplazamiento lateral del portahoqui-llasPara mover el portahorquillas hacia la iz-quierda.
– Empuje la palanca de mando 4Plus (1) a laizquierda (E).
Para mover el portahorquillas hacia la dere-cha:
– Empuje la palanca de mando 4Plus (1) a laderecha (F).
NOTA
Los símbolos de la palanca de mando 4Plusindican la dirección de movimiento del mástilo del portahorquillas.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 171
4 FuncionamientoElevación
F1F1 F2F2
7325_003-038
1
2
1 2
6210_003-043
6210_713-002_V2
2
1
Control del sistema de elevación conel interruptor pulsador
PELIGROAcceder o subirse a las piezas móviles de la car-retilla (p. ej., el mástil, los dispositivos de despla-zamiento lateral, el equipo de trabajo, los disposi-tivos de transporte de carga, etc.) puede producirlesiones graves o mortales y, por lo tanto, está pro-hibido.– Tenga en cuenta la normativa de seguridad para
la manipulación de cargas.– Maneje el sistema de elevación exclusivamente
desde el asiento de conductor.
Elevación/bajada del portahorquillasPara elevar el portahorquillas:
– Tire hacia atrás de la palanca de «eleva-ción/bajada» (1).
Para bajar el portahorquillas:
– Empuje la palanca de control de «eleva-ción/bajada»(1) hacia delante.
Inclinación del mástilPara inclinar el mástil hacia delante:
– Empuje la palanca de control de «inclina-ción»(2) hacia delante.
Para inclinar el mástil hacia atrás:
– Tire de la palanca de control de «inclina-ción»(2) hacia atrás.
NOTA
Los símbolos de las palancas de controlmuestran la dirección de movimiento delmástil de elevación o portahorquillas cuandose acciona la palanca de control.
172 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Elevación
Cambio de los brazos de lashorquillas
PELIGROPeligro de muerte por atropello si la carretilla sedesplaza.– No estacione la carretilla en una pendiente.– Accione el freno de estacionamiento.– Cambie los brazos de las horquillas en un
lugar apartado, seguro y sobre una superficienivelada.
CUIDADOExiste peligro de lesiones durante la sustitución delos brazos de las horquillas; debido a su peso,los brazos de las horquillas podrían caerle enlas piernas, los pies o las rodillas. El espacio aizquierda y derecha de la horquilla se considerasector de peligrosidad.– Lleve siempre guantes y calzado de seguridad
cuando cambie los brazos de las horquillas.– Asegúrese de que no hay nadie en el sector de
peligrosidad.– No tire de los brazos de las horquillas.– Los brazos de las horquillas se deben trans-
portar siempre mediante dos personas; si esnecesario, use un elevador.
NOTA
• Para la instalación y el desmontaje, serecomienda un palé de transporte parasostener los brazos de las horquillas. Eltamaño del palé depende del tamaño delos brazos de las horquillas usadas y debetener unas dimensiones que permitan quelos brazos de las horquillas no sobresalgandespués de colocarlos en el palé. Deeste modo, los brazos de las horquillas sepuedenbajar y transportar de forma segura.
• Los dos brazos de las horquillas se puedenapartar al mismo lado. Es posible elegirel lado por el que se van a desmontar lashorquillas.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 173
4 FuncionamientoElevación
1
2
6210_003-027
Desmontaje– Seleccione un palé adecuado para eltamaño de los brazos de las horquillas.
– Coloque el palé junto al portahorquillas enel lado que haya elegido para realizar eldesmontaje.
– Eleve el portahorquillas hasta que los bra-zos de las horquillas queden a aproximada-mente 3 cm por encima del palé.
– Accione el freno de estacionamiento.
– Retire la llave de contacto.
– Desatornille el tornillo de fijación (2) dellado que haya elegido para realizar eldesmontaje.
– Tire hacia arriba de la palanca de enclava-miento (1) y coloque uno a uno los brazosde las horquillas sobre el palé.
Montaje– Asegúrese de haber desatornillado eltornillo de fijación del lado que haya elegidopara realizar el desmontaje.
– Coloque los brazos de las horquillas en unpalé junto al portahorquillas en el lado quehaya elegido para realizar el desmontaje.
– Tire hacia arriba de la palanca de enclava-miento (1) y coloque uno a uno los brazosde las horquillas sobre el portahorquillas.
– Coloque los brazos de las horquillas enla posición que corresponda y empujehacia abajo la palanca de enclavamiento.Asegúrese de que la palanca de bloqueoquede encajada en su sitio.
– Coloque el tornillo de fijación (2) y apriételo.
PELIGROLas cargas y la horquilla pueden caer y producirlesiones mortales.– Apriete el tornillo de fijación cada vezque cambie
una horquilla.– Está prohibido conducir y transportar cargas sin
el tornillo de fijación.
174 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Elevación
NOTA
Si la carretilla está equipada con la funciónpara facilitar el uso de «medición de carga»,es obligatorio «poner a cero la medición decarga» después de sustituir los brazos delas horquillas. De lo contrario, no se puedegarantizar la medición correcta de la carga.
Prolongación de las horquillas(variante)
PELIGROSi la carretilla rueda, existe el peligro de resultaratropellado y, por lo tanto, un peligro mortal.– No estacione la carretilla en una pendiente.– Aplique el freno de estacionamiento.– Cambie la prolongación de las horquillas en un
lugar apartado, seguro y sobre una superficienivelada.
CUIDADOExiste peligro de aplastamiento.El peso de la prolongación de las horquillas puedecausar aplastamiento o cortes en bordes afilados orebabas.– Lleve siempre guantes protectores y calzado de
seguridad.
CUIDADOExiste peligro de vuelco.El peso y las dimensiones de la prolongación de lashorquillas afectan a la estabilidad de la carretilla.El peso permitido según la placa de capacidad decarga debe reducirse en relación a la distancia dela carga real.La carretilla está equipada de fábrica con unaprolongación de la horquilla, la placa de capacidadde carga se ajusta en consecuencia.– Tenga en cuenta la capacidad de carga; con-
sulte el capítulo «Antes de recoger una carga».
NOTA
Si la carretilla está equipada con la funciónpara facilitar el uso de «medición de carga»,resulta imperativo realizar siempre un «ajuste
57348011853 ES - 02/2019 - 11 175
4 FuncionamientoElevación
a cero de la medición de carga» después decambiar las prolongaciones de las horquillas.De lo contrario, no se puede garantizar lamedición correcta de la carga.
7071_003-104_V2
1
2
3
Accesorio
PELIGROPeligro de muerte por caída de cargas.Por lo menos el 60% de la longitud de la prolon-gación de las horquillas debe recaer en el brazode la horquilla. Se permite que sobresalga comomáximoun40%del brazode la horquilla. La prolon-gación de las horquillas también se debe protegerfrente a deslizamientos en el brazo de la horquilla.Si la prolongación de la horquilla (1) no se aseguracon un perno de sujeción (2) y un pasador de anilla(3), la carga con la prolongación de las horquillaspuede caerse.– Empuje la prolongación de las horquillas com-
pletamente hacia la parte posterior de la hor-quilla.
– Asegúresede quealmenos el 60%de la longitudde la prolongación de las horquillas recaiga en elbrazo de la horquilla.
– Asegure siempre la prolongación de las horquil-las con un perno de sujeción.
– Asegure siempre el perno de sujeción con unpasador de anilla.
– Retire el pasador de anilla (3) del perno desujeción (2).
– Extraiga el perno de sujeción de la prolon-gación de las horquillas (1).
– Empuje la prolongación de las horquillashacia los brazos de las horquilla hastaque esté a ras con la parte posterior dela horquilla.
– Inserte los pernos de sujeción situadosdetrás de la parte posterior de la horquillaen la prolongación de las horquillas.
– Inserte el pasador de anilla en el perno desujeción y apriete.
Desmontaje– Retire el pasador de anilla (3) del perno desujeción (2).
176 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Elevación
– Extraiga el perno de sujeción de la prolon-gación de las horquillas (1).
– Retire la prolongación de las horquillas delos brazos de las horquillas.
– Inserte el perno de sujeción completamenteen la prolongación de las horquillas.
– Inserte el pasador de anilla en el perno desujeción y apriete.
Funcionamiento con brazos dehorquilla reversibles (variante)
PELIGROPeligro de muerte por caída de cargas.Los brazos de horquilla estándar no han sido dis-eñados estructuralmente para el funcionamientomarcha atrás. Si no se tiene en cuenta esta instruc-ción, puede producirse un fallo material y la caídade la carga.– Solo funciona marcha atrás con brazos de
horquillas reversibles (1)
CUIDADOPeligro de accidente por resbalamiento de la carga.Las cargas pueden resbalar de los brazos de hor-quillas reversibles si no hay soporte de carga. Nose puede evitar el deslizamiento en una prolonga-ción de las horquillas (variante).– No utilice una prolongación de las horquillas
(variante).
CUIDADOPeligro de accidente por vuelco de la carretilla.Al conducir, el centro de gravedad de la carga (2)no debe estar por encima de 600 mm del nivel delsuelo. La carretilla puede volcar hacia delante alconducir o frenar.– Solo conduzca con el centro de gravedad de la
carga hasta unmáximo de 600mm sobre el niveldel suelo.
NOTA
Si la carretilla está equipada con la funciónpara facilitar el uso de «medición de carga»,resulta imperativo realizar siempre un «ajuste
57348011853 ES - 02/2019 - 11 177
4 FuncionamientoElevación
a cero de la medición de carga» despuésde cambiar los brazos de las horquillasreversibles. De lo contrario, no se puedegarantizar la medición correcta de la carga.
6341_862-001
Los brazos de horquilla reversibles (1) sepueden utilizar para alcanzar una altura deelevación adicional. Los brazos de horquillareversibles se instalan en el portahorquillas dela misma manera que los brazos de horquillaestándar. Las cargas se pueden levantar porencima y por debajo de los brazos de horquillareversibles. El mástil se eleva y se inclina dela misma forma.
– Solo funciona marcha atrás con brazos dehorquilla reversibles
– No utilice unaprolongación de las horquillas(variante).
– Si la característica para facilitar el uso dela «medición de carga» está disponible,realice un «ajuste a cero de la medición decarga»
– Para conducir, levante el centro de grave-dad de la carga hasta (2) un máximo de600 mm por encima del nivel del suelo
– Tenga en cuenta la información en la sec-ción «Transporte de cargas suspendidas»
178 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Manipulación de cargas
Manipulación de cargas
6210_003-030
Normas de seguridad para lamanipulación de cargasEn las siguientes secciones se incluyenlas normas de seguridad para trabajar concargas.
PELIGROExiste peligro de muerte si se caen las cargas o sebajan partes de la carretilla.– Nunca camine ni permanezca debajo de cargas
suspendidas o de la horquilla levantada.– Nunca exceda la carga máxima especificada
en la placa informativa de capacidad. De locontrario, no se podrá garantizar la estabilidad.
PELIGROPeligro de accidente por caída o aplastamiento.– No se suba a las horquillas.– No levante a personas.– No agarre nunca las partes móviles de la
carretilla ni se suba a ellas.
PELIGROPeligro de accidente por caída de la carga.– Al transportar elementos pequeños, fije una
protección de seguridad (variante) para impedirque la carga caiga sobre el conductor.
– También se debería usar una cubierta de techocerrada (variante).
57348011853 ES - 02/2019 - 11 179
4 FuncionamientoManipulación de cargas
Antes de levantar la carga
2
1
780
9101310
93012306801500
95012606901500
970860710150010008807301500
600500
6401080
4830
4630
4230
3830
kg
3
5051_003-006
800
800 5030660
5230
500
880
Capacidad de cargaNo debe excederse la capacidad de cargaindicada para la carretilla en la placa decapacidad de carga. La capacidad de cargaestá determinada por el centro de gravedadde la carga y la altura de elevación, así comopor los neumáticos, si corresponde.
La ubicación de la placa de capacidad decarga se especifica en el capítulo «Puntos deidentificación».
CUIDADOEn la figuras se muestran ejemplos.Sólo son válidas las placas de capacidad de cargasituadas en el vehículo.
Queda prohibido situar contrapesos adiciona-les para aumentar la capacidad de carga.
PELIGROPeligro de muerte por pérdida de estabilidad de lacarretilla.No exceda nunca las cargas máximas indicadas.Dichas medidas están calculadas para cargascompactas y homogéneas. De no ser así, no segarantiza ni la estabilidad ni la fuerza de los brazosde la horquilla y el mástil de elevación.Queda prohibido usar la carretilla de forma incor-recta o inadecuada, o colocar personas para au-mentar la capacidad de carga.
180 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Manipulación de cargas
5051_003-007
3
5230
500
2
880 Kg
1
EjemploPeso de la carga que se debe levantar:880 kg(3)
Distancia de carga desde la parte posterior delas horquillas: 500 mm (1)
Altura de elevación permitida: 5.230 mm (2)
CUIDADOPeligro de accidente por pérdida de estabilidad dela carretilla.No se debe superar la carga permitida de los acce-sorios (variante) ni la capacidad de carga reducidade la combinación de carretilla y accesorio.– Tenga en cuenta la información de la placa
de capacidad de carga especial situada en lacarretilla y el accesorio.
Medición de carga (variante)
DescripciónConocer el peso de la carga que se va atransportar contribuye a incrementar laseguridad del conductor. Si la carretilla estáequipada con la característica para facilitarel uso de «medición de carga» (variante), elpeso de la carga elevada se puede medir ymostrar en el dispositivo de visualización y decontrol.
La medición de carga solo es posible cuandola carretilla está en detención. Antes de medirla carga, ésta se debe elevar a una altura de300–800 mm por encima del suelo.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 181
4 FuncionamientoManipulación de cargas
La medición de carga tiene una precisión de±-3% de la capacidad nominal de la carretilla.
NOTA
Para asegurar la precisión en todo momento,debe efectuarse un ajuste a cero de la medi-ción de carga. Es necesario realizar el ajustea cero.• como parte de la puesta en servicio diaria• después de cambiar los brazos de lashorquillas
• después de ajustar o cambiar los acceso-rios.
Medición de la carga
PELIGROPeligro de accidente por caída de la carga.La carga puede caerse si el centro de gravedad dela carga no se ha tenido en cuenta o si la carga nose ha recogido de forma segura.– Recoja la carga de forma segura; consulte el
capítulo titulado «Recogida de cargas».
ATENCIÓNSi el peso indicado por la medición de la cargasupera la capacidad de carga residual permitidade la carretilla, la carretilla no se puede manejar deforma segura.– Baje y reduzca la carga inmediatamente.– Si es necesario, utilice otra carretilla con la
suficiente capacidad de carga.
NOTA
La medición de carga exacta sólo es posiblebajo las condiciones siguientes:• El aceite hidráulico está a la temperaturanormal de funcionamiento
• La carga está en reposo al principio de lamedición de carga
• La carga corresponde a por lo menos el10% de la carga nominal en carretillas decapacidad de carga de hasta 2,5 t
• La carga corresponde a por lo menos el5% de la carga nominal en carretillas decapacidad de carga de hasta 3 t y más
182 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Manipulación de cargas
• Mástil en posición vertical• La horquilla no está elevada a más de800 mm por encima del suelo
NOTA
El método de funcionamiento del sistemade elevación depende de los dispositivos defuncionamiento que se incluyen en el equipode la carretilla.
– Asegúrese de que la carretilla haya estadoen funcionamiento durante cierto tiempoantes de llevar a cabo lamedición de carga.
– Coloque el mástil en posición vertical.
– Levante la horquilla a una altura de300–800 mm.
– Asegúrese de que la carga esté en reposo.
6210_003-072_V2
21
– Pulse Softkey (1).
Se activa la medición de carga. Aparece elsímbolo (2).
NOTA
Si la carretilla está equipada conminipalancaso puede utilizarse con los dedos, también esposible pulsar el botón F1 .
NOTA
Durante el siguiente proceso, se debe bajarligeramente el portahorquillas y, a continua-ción, detenerlo bruscamente. Al hacer esto,la horquilla no debe tocar el suelo, de otromodo la medición de carga no será exacta.Para detener rápidamente el procedimientode descenso, libere el dispositivo de funcio-namiento de descenso de modo que salte a laposición cero.
– Baje ligeramente el portahorquillas y libereel dispositivo de funcionamiento.
NOTA
Al detener el proceso de descenso la cargadebe estar protegida para crear un impulsomedible.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 183
4 FuncionamientoManipulación de cargas
6210_003-073_es
3
Una vez realizada correctamente la mediciónde carga, aparece el peso de carga determi-nado (3) en la pantalla.
NOTA
Si la medición de carga no es válida, enla unidad de control se muestra el valor«-9.999 kg».
Recogida de cargasPara garantizar que la carga esté bien su-jeta, se debe comprobar que los brazos de lahorquilla estén lo bastante alejados e introdu-cidos al máximo debajo de la carga.
Si es posible, la carga debe descansar en laparte posterior de la horquilla.
La carga no debe sobresalir mucho de laspuntas de la horquilla y las puntas de lahorquilla no deberían sobresalir demasiadode la carga.
Las cargas se recogen y transportan tancentradas como sea posible.
PELIGROPeligro de accidente por caída de la carga.Al transportar elementos pequeños, fije una pro-tección de seguridad de la carga (variante) paraimpedir que la carga caiga sobre el conductor.También se debería usar una cubierta de techocerrada (variante).El cristal del techo extraíble no se debe retirar.
184 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Manipulación de cargas
1
6210_842-001
Ajuste de la horquilla– Levante la palanca de bloqueo (1) y muevalos brazos de horquilla a la posición de-seada.
– Deje que la palanca de bloqueo encaje ensu sitio.
El centro de gravedad de la carga debesituarse entre los brazos de horquilla en elcentro.
– Utilice el dispositivo de posicionamiento delas horquillas (variante) sólo cuando éstasno estén cargadas.
Zona de peligroLa zona de peligro es la zona en la que laspersonas se encuentran en riesgo debidoal movimiento de la carretilla, su equipo detrabajo y de transporte de cargas (por ejemplo,accesorios), o la carga. También incluye laszonas donde las cargas podrían caerse odonde los equipos de trabajo podrían fallar obajarse.
PELIGROPeligro de lesión.– No pise la horquilla.
PELIGROPeligro de lesión.– No permanezca debajo de las
horquillas levantadas.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 185
4 FuncionamientoManipulación de cargas
PELIGROPueden producirse lesiones a personas en la zonade peligro de la carretilla.La zona de peligro de la carretilla debe estar com-pletamente libre todo personal, menos el conductoren su posición de funcionamiento normal. Si a pe-sar de las advertencias las personas no abandonanla zona de peligro:– Deje de trabajar en la carretilla inmediatamente.– Proteja la carretilla contra el uso por parte de
personas no autorizadas.
PELIGROLa caída de cargas podría causar lamuerte.– Nunca camine ni permanezca
debajo de cargas suspendidas.
6327_003-009
Transporte de palésPor norma, las cargas (por ejemplo los palés)deben transportarse individualmente. Eltransporte de múltiples cargas al mismotiempo sólo está permitido:• si lo indica el supervisor y• si se cumplen los requisitos técnicos.
El conductor debe asegurarse de que lacarga se encuentra en buen estado. Solodeben transportarse las cargas que se hayancolocado de forma segura y con precaución.
186 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Manipulación de cargas
6210_001-007
Transporte de cargas suspendidasAntes de transportar cargas suspendidas,consulte a las autoridades reguladorasnacionales (en Alemania, las compañíasaseguradoras de responsabilidad de laempresa).
La normativa nacional puede poner limita-ciones a estas operaciones. Póngase encontacto con las autoridades pertinentes.
PELIGROLas cargas suspendidas que empiezan a oscilarpueden dar lugar a los siguientes riesgos:
• Dirección y frenado reducidos• Vuelco sobre las ruedas de carga o motri-ces
• Vuelco de la carretilla al girar a la derechacon respecto al sentido de la marcha
• Riesgo de aplastar a la persona que ejercede guía
• Visibilidad reducida.
PELIGROPérdida de estabilidad.El oscilamiento o deslizamiento de cargas suspen-didas puede causar la pérdida de la estabilidad yproducir el vuelco de la carretilla.– Al transportar cargas suspendidas, tenga en
cuenta las siguientes instrucciones
Instrucciones para transportar cargas sus-pendidas:• Se debe evitar el balanceo de la cargausando la velocidad de conducción ade-cuada y el estilo de conducción adecuado(conducir y frenar con cuidado).
• Las cargas colgantes se deben enganchara la carretilla de manera que los juegos decables no puedan desplazarse ni soltarseaccidentalmente y no puedan resultardañados.
• Al transportar cargas suspendidas, debehaber disponible dispositivos adecuados(p. ej. o cables de sujeción o postes deapoyo) para que las personas acompañan-tes puedan guiar las cargas suspendidas yevitar que las cargas oscilen.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 187
4 FuncionamientoManipulación de cargas
• Asegúrese de que no haya nadie en ladirección de transmisión en el carril deconducción.
• Si, a pesar de ello, la carga comienza aoscilar, asegúrese de que ninguna personase pone en riesgo.
PELIGRORiesgo de accidentesAl transportar cargas colgantes, nunca realiceni finalice de forma abrupta las maniobras deconducción y de movimiento de la carga.Nunca conduzca en pendientes con una cargasuspendida.Transportar contenedores colgantes que conten-gan líquidos como cargas colgantes no está permi-tido.
Levantamiento de cargas
PELIGROExiste peligro de muerte por la caída de cargas odurante el descenso de piezas de la carretilla.– Nunca camine ni permanezca debajo de cargas
suspendidas o de los brazos de una horquillalevantada.
– Nunca exceda la carga máxima especificada enla placa de capacidad de carga. De lo contrario,no se podrá garantizar la estabilidad.
– Almacene solamente palés que no exce-dan el tamaño máximo especificado. Elequipamiento de carga dañado y las cargasformadas incorrectamente no deben alma-cenarse.
– Fije o asegure la carga al equipo de trans-porte de la carga, de modo que la carga nose pueda mover ni caer.
– Almacene la carga de modo que la anchurade pasillo especificada no se vea reducidapor partes que sobresalen.
188 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Manipulación de cargas
6210_800-005
– Aproxímese con cuidado a la estantería,frene con suavidad y pare a poca distanciafrente a la estantería.
6210_800-006
– Posición de las horquillas.
– Coloque el mástil en posición vertical.
– Eleve el portahorquillas a la altura de estiba.
ATENCIÓNRiesgos de dañar el componente.Al insertar la horquilla en la estantería, asegúresede que la estantería y la carga no estén dañadas.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 189
4 FuncionamientoManipulación de cargas
6210_800-007
– Inserte la horquilla debajo de la carga lomás dentro posible. Detenga la carretilla encuanto la parte posterior de la horquilla seapoye en la carga. El centro de gravedadde la carga debe situarse entre los brazosde horquilla en el centro.
6210_800-008
– Eleve el portahorquillas hasta que la cargarepose por completo en la horquilla.
PELIGRORiesgo de accidentes– Tenga cuidado con las personas presentes en el
área de peligro.– Asegúrese de que la zona de paso a su espalda
está despejada.
PELIGRONunca incline el mástil con una carga levantadadebido al riesgo de vuelco.– Baje la carga antes de inclinar el mástil de
elevación.
– Retroceda lentamente hasta que la cargaya no toque la estantería. Frene consuavidad.
190 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Manipulación de cargas
5060_003-102
– Baje la carga manteniendo la separacióndel suelo.
5060_003-101
– Incline el mástil de elevación hacia atrás.
Se puede transportar la carga.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 191
4 FuncionamientoManipulación de cargas
6210_800-011
Transporte de cargas
NOTA
Tenga en cuenta la información del capítulo«Normas de seguridad al conducir».
PELIGROCuanto más alto se levanta una carga, menosestable es. La carretilla puede volcar o la cargapuede caer, aumentando el peligro del accidente.Conducir con una carga levantada y el mástilinclinado hacia adelante no está permitido.– Conduzca sólo con la carga bajada.– Baje la carga hasta que se alcance una distancia
sobre el suelo no superior a 300 mm.– Conduzca sólo con el mástil de elevación
inclinado hacia atrás.
6210_800-013
– Conduzca lenta y cuidadosamente cercade las esquinas.
NOTA
Tenga en cuenta la información del capítulo«Dirección».
– Acelere y frene siempre con suavidad.
NOTA
Tenga en cuenta la información del capítulo«Funcionamiento del freno de servicio».
192 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Manipulación de cargas
6210_800-014
– No conduzca con una carga que sobresalepor el lateral (p. ej., desplazamiento lateral).
Depositado de las cargas
PELIGROPeligro de accidente debido a cambio del momentode inclinación.El centro de gravedad de la carga y el momentode inclinación se mueven a causa de la inclinacióndel mástil hacia delante con una carga elevada odebido al deslizamiento de la carga La carretillapuede volcar hacia delante.– Incline sólo los mástiles equipados con un
accesorio de elevación elevado cuando estédirectamente sobre la pila.
– Cuando el mástil esté inclinado hacia adelante,asegúrese de que la carretilla no se inclina haciadelante y de que la carga no se resbala.
CUIDADOPeligro de accidente por caída de la carga.Si la horquilla o la carga permanecen suspendidasdurante el descenso, la carga puede caerse.– Cuando recoja una carga, lleve la carretilla hacia
atrás lo suficiente comoparapoder bajar la cargay la horquilla con libertad.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 193
4 FuncionamientoManipulación de cargas
6210_800-015
– Conduzca hasta la estiba con la cargabajada de acuerdo con la normativa.
– Coloque el mástil en posición vertical.
– Eleve la carga a la altura de la estiba.
– Conduzca el vehículo hacia la estanteríacon cuidado.
6210_800-016
– Baje la unidaddecarga hasta quedescansede forma segura en la estantería.
PELIGROPeligro de accidente.– Tenga cuidado con las personas presentes en el
sector de peligrosidad.– Asegúrese de que la zona de paso a su espalda
está despejada.
– Mueva la carretilla elevadora hacia atráshasta que los brazos de horquilla se puedanbajar sin tocar la estiba.
– Baje las horquillas manteniendo la separa-ción del suelo.
– Incline el mástil hacia atrás e inicie lamarcha.
Función de sacudida (variante)
DescripciónLa función de sacudida del sistema hidráulicoestá diseñada para facilitar al conductorla realización de tareas como el vaciadode contenedores de material pesado. Lafunción de sacudida mueve el portahorquillasrápidamente hacia arriba y hacia abajomediante la función de «elevación».
194 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Manipulación de cargas
NOTA
La función de sacudida solo está diseñadapara su uso a corto plazo, ya que reduce lavida útil de las cadenas de carga debido alaumento de peso.
FuncionamientoPara activar la función de sacudida:
– Mueva el dispositivo de funcionamientocorrespondiente para la función de «eleva-ción» por encima de la posición cero cuatroveces en una secuencia rápida.
El portahorquillas se mueve como de costum-bre. La función de sacudida se activa la cuartavez que se mueve el dispositivo de funciona-miento.
– Continúe movimiento el dispositivo defuncionamiento hacia delante y hacia atrás.
El portahorquillas se mueve hacia arriba yhacia abajo con mayor rapidez y de maneramás brusca.
La intensidad de la sacudida está contro-lada por medio de la intensidad con la quese mueve el dispositivo de funcionamiento.Cuanto más bruscamente se mueva el dispo-sitivo de funcionamiento, más intensa será lasacudida.
NOTA
Una vez que se haya activado la función, elconductor dispone de cuatro segundos parainiciar la sacudida. Si se agotan los cuatrosegundos sin que se utilice la función desacudida, esta se vuelve a desactivar.
CUIDADOLa función de sacudida permanece activa durantecuatro segundos tras la activación.Si el conductor solo quiere elevar o bajar la cargadurante este tiempo, debe tener en cuenta queel portahorquillas podría moverse de formamuchomásbrusca con la carga en funcionamiento normal.Si se agotan los cuatro segundos sin que se utilicela función de sacudida, el portahorquillas puedemoverse de nuevo normalmente con la carga.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 195
4 FuncionamientoManipulación de cargas
La sección siguiente muestra cómo la funciónde sacudida se activa mediante la asigna-ción estándar para la «elevación/descenso»usando las distintas variantes de los dispo-sitivos de funcionamientos. Si la función de«elevación/descenso» se asigna de formadiferente en el dispositivo de funcionamiento,la función de descenso también se activa conesta otra asignación.
6210_003-089
1
A
B
Palanca de mando 4Plus:
– Mueva la palanca demando 4Plus (1) haciaatrás y hacia delante cuatro veces entrelas posiciones (A) y (B). A continuación,siga moviendo el componente de la mismamanera.
Minipalanca doble:
– Mueva la palanca de 360° (2) hacia atrásy hacia delante cuatro veces entre lasposiciones (A) y (B). A continuación, sigamoviendo el componente de la mismamanera.
196 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Manipulación de cargas
Minipalanca triple:
– Mueva la palanca de 360° (3) hacia atrásy hacia delante cuatro veces entre lasposiciones (A) y (B). A continuación, sigamoviendo el componente de la mismamanera.
Minipalanca cuádruple:
– Mueva la palanca de control (4) haciaatrás y hacia delante cuatro veces entrelas posiciones (A) y (B). A continuación,siga moviendo el componente de la mismamanera.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 197
4 FuncionamientoManipulación de cargas
Interruptor pulsador:
– Mueva la palanca de control (5) hacia de-lante y hacia atrás cuatro veces. A conti-nuación, siga moviendo el componente dela misma manera.
5060_003-071
Conducción en ascensoresEl conductor sólo puede usar esta carretillaen elevadores con una capacidad nominalsuficiente y que dispongan de la autorizacióncorrespondiente de la compañía usuaria.
PELIGROExiste el riesgo demuerte por golpe o atropello conla carretilla.– El elevador deberá estar vacío cuando se vaya
a entrar con la carretilla.– Sólo se podrá entrar al elevador cuando la
carretilla esté segura y se deberá salir antesde que salga la carretilla.
198 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Manipulación de cargas
Type-Modèle-Typ / Serial no.-No. de série-Serien-Nr. / year-année-Baujahr
Rated capacityCapacité nominaleNenn-Tragfähigkeit
Battery voltageTension batterieBatteriespannung
Rated drive powerPuissance motr.nom.Nenn-Antriebsleist.
Unladen massMasse à videLeergewicht
maxmin.*
* see Operating instructions voir Mode d'emploi siehe Betriebsanleitung
kg kg
kgkg
kgkW
V
*
D-22113 HamburgBerzeliusstr. 10 2
1
Determinación del peso total real– Estacione la carretilla de forma segura.
– Determine los pesos de la unidad leyendola placa del fabricante de la carretilla y, sies necesario, la placa del fabricante delaccesorio (variante) y, si es necesario,pesando la carga que hay que levantar.
– Añada los pesos de las unidades determi-nados para obtener el peso total verdaderode la carretilla:
Tara (1)
+ Peso de lastre (variante) (2)
+ Peso neto del accesorio (variante)
+ Peso de la carga que se va a transportar
+ Peso del conductor 100 kg
= Peso total real
– Coloque la carretilla en el elevador conlas horquillas hacia delante sin tocar lasparedes del hueco.
– Estacione la carretilla de forma segura enel elevador para evitar movimientos nocontrolados de la carga o de la carretilla.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 199
4 FuncionamientoManipulación de cargas
6210_001-010
Conducción sobre puentes de carga
PELIGRORiesgo de accidentes, si la carretilla choca.Los movimientos de la dirección pueden desviar elextremo trasero hacia el lado del puente de carga.Esto puede provocar que la carretilla colisione.El conductor del camión y el conductor de la carre-tilla deben ponerse de acuerdo sobre el momentode salida del camión.– Antes de conducir a través de un puente de
carga, asegúrese de que está correctamentefijado y sujeto y que tiene una capacidad decarga suficiente (camión, puente, etc.).
– Conduzca lentamente y con cuidado cuando seencuentre en el puente de carga.
– Asegúrese de que el vehículo sobre el que vaa conducir está convenientemente aseguradopara evitar que se desplace y que tiene capaci-dad para la carga de la carretilla.
Type-Modèle-Typ / Serial no.-No. de série-Serien-Nr. / year-année-Baujahr
Rated capacityCapacité nominaleNenn-Tragfähigkeit
Battery voltageTension batterieBatteriespannung
Rated drive powerPuissance motr.nom.Nenn-Antriebsleist.
Unladen massMasse à videLeergewicht
maxmin.*
* see Operating instructions voir Mode d'emploi siehe Betriebsanleitung
kg kg
kgkg
kgkW
V
*
D-22113 HamburgBerzeliusstr. 10 2
1
Determinación del peso total real– Estacione la carretilla de forma segura.
– Determine los pesos de la unidad leyendola placa del fabricante de la carretilla y, sies necesario, la placa del fabricante delaccesorio (variante) y, si es necesario,pesando la carga que hay que levantar.
– Añada los pesos de las unidades determi-nados para obtener el peso total verdaderode la carretilla:
Tara (1)
+ Peso de lastre (variante) (2)
+ Peso neto del accesorio (variante)
+ Peso de la carga que se va a transportar
+ Peso del conductor 100 kg
= Peso total real.
200 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Accesorios
AccesoriosMontaje de accesoriosSi la carretilla se equipa con un accesorio inte-grado (variante) en la fábrica, se deben seguirlas especificaciones de las instrucciones defuncionamiento de STILL para accesorios in-tegrados.
Si semontan accesorios en el lugar de uso, sedeben seguir las especificaciones del manualde instrucciones del accesorio.
Si un accesorio no se ha entregado con lacarretilla elevadora, se deben seguir lasespecificaciones y el manual de instruccionesdel fabricante del accesorio.
Antes de la puesta enmarcha por primera vez,una persona competente debe comprobar elfuncionamiento del accesorio y la visibilidaddesde la posición del conductor con y sincarga. Si la visibilidad se considera insufi-ciente, se deben usar ayudas visuales comoespejos, un sistema de cámara/monitor, etc.
Además, es esencial que se tengan en cuentalas siguientes advertencias.
ATENCIÓNLos accesorios deben estar certificados por la CE.Si la carretilla no cuenta con una placa de capaci-dad de carga residual específica para accesoriosy los dispositivos de funcionamiento no están in-dicados con los pictogramas correspondientes, lacarretilla no debe usarse.– Solicite la placa de capacidad de carga residual y
los pictogramas a su servicio de mantenimientoautorizado con antelación suficiente.
– El centro de mantenimiento autorizado debeadaptar el sistema hidráulico a los requisitos delaccesorio (p.ej. ajustando la velocidad del motorde la bomba).
57348011853 ES - 02/2019 - 11 201
4 FuncionamientoAccesorios
PELIGROExiste peligro de muerte por la caída de cargas.Los accesorios que sujetan la carga ejerciendopresión sobre ella (por ejemplo, las abrazaderas)deben controlarse adicionalmente mediante unasegunda función operativa (bloqueo) accionadapara evitar que la carga se suelte por accidente.Si se monta dicho accesorio, también debe mon-tarse una segunda función operativa de acciona-miento.– Asegúrese de que el mecanismo de bloqueo de
la abrazadera adicional funciona.
PELIGROExiste peligro de muerte por la caída de cargas.Si se va a conectar una mordaza con desplaza-miento lateral integrado, asegúrese de que lamordaza no se abre al accionar el desplazamientolateral.– Avise a su centro de mantenimiento autorizado
antes de la instalación.– No agarre nunca las partes móviles de la
carretilla ni se suba a ellas.
7090_900-001
Conexión hidráulica– Antes de instalar el accesorio, libere lapresión del sistema hidráulico.
ATENCIÓNRiesgo de deteriorar componentes.Las conexiones abiertas de los conectores deenchufe pueden ensuciarse. Los conectores deenchufe pueden volverse rígidos y podría entrarsuciedad en el sistema hidráulico.– Una vez desmontado el accesorio, coloque los
tapones de protección en los conectores deenchufe.
Montaje de accesoriosEl montaje de los accesorios y la conexión delsuministro de energía de los accesorios solodeben ser realizados por las personas com-petentes según la información proporcionadapor el fabricante y el proveedor del accesorio.Después de cadamontaje, debe comprobarseel correcto funcionamiento del accesorio an-tes de la puesta en servicio inicial.
202 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Accesorios
NOTA
Tenga en cuenta la definición de la siguientepersona responsable: «persona compe-tente».
Capacidad de transporte con accesoriosLacapacidaddecarga permitidadel accesorioy la capacidad de carga permitida (capacidadde elevación ymomento de carga) de la carre-tilla no se deben exceder en la combinaciónde accesorio y carga útil. Se deben cumplirlas especificaciones del fabricante y del pro-veedor del accesorio.
– Tenga en cuenta la placa de capacidad decarga residual, consulte el capítulo sobre«elevar una carga con accesorios».
7090_900-001
Liberación de la presión del sistemahidráulicoAntes de montar los accesorios, se debendespresurizar los conectores de enchufe.
Los accesorios sólo debe montarlos personalautorizado de acuerdo con la informaciónproporcionada por el fabricante y el proveedorde los accesorios. Después de cada montaje,debe comprobarse el correcto funcionamientodel accesorio antes de la puesta en servicioinicial.
NOTA
El procedimiento de liberación de la presióndepende de los dispositivos de funciona-miento para controlar las funciones hidráu-licas; consulte el apartado «Dispositivos defuncionamiento del sistema de elevación».
NOTA
Antes de liberar la presión, baje el portahor-quillas e incline el mástil hacia atrás hasta eltope. Debe activarse la llave de contacto paraliberar la presión del sistema, pero sin arran-car el motor.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 203
4 FuncionamientoAccesorios
NOTA
En carretillas con «FleetManager» o «autori-zación de acceso con código PIN», se debeactivar la autorización de acceso.
– Accione la llave de contacto.
– Espere de dos a tres segundos.
1
F1F1 F2F2
1
1
1
17312_003-184
– Para controlar las funciones hidráulicas,accione la palanca de control (1) repetidasveces en la dirección de la flecha hasta eltope.
Las válvulas se abren y el sistema hidráulicose despresuriza.
– Quite la llave de contacto.
204 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Accesorios
Instrucciones generales para elcontrol de los accesoriosEl control de los accesorios (variante) de-pende de los dispositivos de funcionamientoincluidos en el equipamiento de la carretilla.
Básicamente, se establece una distinciónentre:• Minipalanca doble• Minipalanca doble con 5ª función (variante)• Minipalanca triple• Minipalanca triple con 5ª función (variante)• Minipalanca cuádruple• Minipalanca cuádruple con 5ª función(variante)
• Palanca de mando 4Plus• Palanca de mando 4Plus con 5ª función(variante)
• Interruptor pulsador• Interruptor pulsador con 5ª función (va-riante)
– Para obtener información sobre el controlde los accesorios con los correspondientesdispositivos de funcionamiento, consultelas secciones correspondientes en estecapítulo.
CUIDADOEl uso de accesorios puede dar lugar a peligrosadicionales, como cambio del centro de gravedad,nuevos sectores de peligrosidad, etc.A los accesorios solo se les puede dar el uso pre-visto según se describe en las instrucciones defuncionamiento correspondientes. Los conducto-res deben aprender el manejo de los accesorios.Las cargas solamente se pueden recoger y trans-portar con accesorios si están bien sujetas y se-guras. Si es necesario, también se debe sujetar lacarga para que no se deslice, ruede, caiga, tam-balee o vuelque. Tenga en cuenta que cualquiercambio en la posición del centro de gravedad de lacarga afectará a la estabilidad de la carretilla.– Consulte la placa de capacidad de carga de los
accesorios que vaya a usar.
NOTA
Hay otras variantes y funciones disponiblesademás de las funciones descritas a conti-
57348011853 ES - 02/2019 - 11 205
4 FuncionamientoAccesorios
nuación. Las direcciones de movimiento sepueden ver en los pictogramas de los disposi-tivos de funcionamiento.
NOTA
Todos los accesorios descritos entran den-tro de la categoría de variantes del equipo.Consulte las instrucciones de funcionamientocorrespondientes para obtener una descrip-ción exacta de cada una de las acciones/mo-vimientos del accesorio instalado.
206 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Accesorios
5060_003-113
A
C B
D
1
5060_003-112_V2
A
C B D
Control de los accesorios con unaminipalanca dobleEn esta versión, los accesorios (variantes)se controlan con la palanca trasversal de«accesorios»(1).
Los pictogramas de la palanca transversal de«accesorios» muestran las funciones que seactivan mediante esta palanca.
Esto implica en esencia lo siguiente:
– Mueva la palanca trasversal (1) de «acce-sorios» hacia la flecha (A).
El accesorio se mueve según se indica en elpictograma a la posición (A) .
– Mueva la palanca trasversal (1) de «acce-sorios» hacia la flecha (B).
El accesorio se mueve según se indica en elpictograma a la posición (B) .
– Mueva la palanca trasversal (1) de «acce-sorios» hacia la flecha (C).
El accesorio se mueve según se indica en elpictograma a la posición (C) .
– Mueva la palanca trasversal (1) de «acce-sorios» hacia la flecha (D).
El accesorio se mueve según se indica en elpictograma a la posición (D) .
57348011853 ES - 02/2019 - 11 207
4 FuncionamientoAccesorios
7312_003-099
3 5
11
7
4 6
13
17 19
9
12 1410
15
18 2016
8
– Tenga en cuenta las siguientes funciones ypictogramas del accesorio.
3Movimiento hacia adelante delbastidor del desplazamiento lateralo la horquilla
4Movimiento hacia atrás del bastidordel desplazamiento lateral o lahorquilla
5Movimiento del desplazamientolateral hacia la izquierda
6 Movimiento del desplazamientolateral hacia la derecha
7Ajuste de los brazos de la horquilla:apertura
8 Ajuste de los brazos de la horquilla:cierre
9Inclinación del mástil o la horquillahacia la izquierda
10 Inclinación del mástil o la horquillahacia la derecha
11 Liberación del retén de carga
12 Sujeción del retén de carga
13 Empuje de la carga
14 Tiro de la carga
15 Apertura de las abrazaderas
16 Cierre de las abrazaderas
17 Giro a la izquierda
18 Giro a la derecha
19 Inclinación de la pala por encima
20 Inclinación de la pala hacia atrás
NOTA
Los pictogramas que se muestran correspon-den a los accesorios instalados de fábrica enesta carretilla. Si se instala un accesorio conotras funciones, se debe comprobar si los pic-togramas ofrecen la representación correctay cambiarlos si es necesario.
– Si es necesario, póngase en contacto conel centro de mantenimiento autorizado.
208 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Accesorios
2
E
F
13
7312_003-113_V2
E F
Control de las fijaciones con laminipalanca doble y la 5ª función
NOTA
Por razones técnicas, los accesorios de laabrazadera no deben controlarse a través dela 5ª función.
NOTA
La palanca de 360° del «mástil» (3) y la pa-lanca trasversal de los «accesorios» (2) con-trolan cuatro funciones hidráulicas. La deno-minación «5.ª función» se refiere al hecho deque la 5.ª función hidráulica se puede con-trolar mediante la palanca transversal cam-biando las funciones mediante la tecla de la«5.ª función» (1).
Los pictogramas de la palanca transversal delos «accesorios» (2) muestran las funcionesque se activan mediante esta palanca.
Esto implica en esencia lo siguiente:
– Accione la tecla de «5.ª función» (1) ymueva la palanca transversal de los «acce-sorios» (2) en la dirección de la flecha (E).
El accesorio se mueve según se indica en elpictograma a la posición (E).
– Accione la tecla de «5.ª función» (1) ymueva la palanca transversal de los «acce-sorios» (2) en la dirección de la flecha (F).
El accesorio se mueve según se indica en elpictograma a la posición (F).
NOTA
Los pictogramas se adjuntan en función delaccesorio montado previamente. Si se instalaun accesorio con otras funciones, se debecomprobar si los pictogramas ofrecen larepresentación correcta y cambiarlos si esnecesario.
– Si es necesario, póngase en contacto conel centro de mantenimiento autorizado.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 209
4 FuncionamientoAccesorios
3 5
11
7
4 6
13
15 17
9
12 1410
16 18
8
– Tenga en cuenta las siguientes funciones ypictogramas del accesorio.
3Movimiento hacia adelante delbastidor del desplazamiento lateralo la horquilla
4Movimiento hacia atrás del bastidordel desplazamiento lateral o lahorquilla
5Movimiento del desplazamientolateral hacia la izquierda
6 Movimiento del desplazamientolateral hacia la derecha
7Ajuste de los brazos de la horquilla:apertura
8 Ajuste de los brazos de la horquilla:cierre
9Inclinación del mástil o la horquillahacia la izquierda
10 Inclinación del mástil o la horquillahacia la derecha
11 Liberación del retén de carga
12 Sujeción del retén de carga
13 Empuje de la carga
14 Tiro de la carga
15 Giro a la izquierda
16 Giro a la derecha
17 Inclinación de la pala por encima
18 Inclinación de la pala hacia atrás.
210 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Accesorios
7325_003-039
AC
BD
2
1
5060_003-109_V2
A C
B D
Control de los accesorios con unaminipalanca tripleEn esta versión, los accesorios (variante) secontrolan con las palancas de control (1) y (2).
Los pictogramas en las palancas de controlmuestran las diversas funciones activadaspor dichas palancas.
Esto implica en esencia lo siguiente:
– Mueva la palanca de control (1) hacia (A)
El accesorio se mueve según se indica en elpictograma a la posición (A).
– Mueva la palanca de control (1) hacia (B)
El accesorio se mueve según se indica en elpictograma a la posición (B).
– Mueva la palanca de control (2) hacia (C)
El accesorio se mueve según se indica en elpictograma a la posición (C).
– Mueva la palanca de control (2) hacia (D)
El accesorio se mueve según se indica en elpictograma a la posición (D).
NOTA
Los pictogramas se adjuntan en función delaccesorio montado previamente. Si se instalaun accesorio con otras funciones, se debecomprobar si los pictogramas ofrecen larepresentación correcta y cambiarlos si esnecesario.
– Si es necesario, póngase en contacto conel centro de mantenimiento autorizado.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 211
4 FuncionamientoAccesorios
7312_003-099
3 5
11
7
4 6
13
17 19
9
12 1410
15
18 2016
8
– Tenga en cuenta las siguientes funciones ypictogramas del accesorio.
3Movimiento hacia adelante delbastidor del desplazamiento lateralo la horquilla
4Movimiento hacia atrás del bastidordel desplazamiento lateral o lahorquilla
5Movimiento del desplazamientolateral hacia la izquierda
6 Movimiento del desplazamientolateral hacia la derecha
7Ajuste de los brazos de la horquilla:apertura
8 Ajuste de los brazos de la horquilla:cierre
9Inclinación del mástil o la horquillahacia la izquierda
10 Inclinación del mástil o la horquillahacia la derecha
11 Liberación del retén de carga
12 Sujeción del retén de carga
13 Empuje de la carga
14 Elevación de la carga
15 Apertura de las abrazaderas
16 Cierre de las abrazaderas
17 Giro a la izquierda
18 Giro a la derecha
19 Inclinación de la pala por encima
20 Inclinación de la pala hacia atrás.
212 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Accesorios
E
F
2
1
43
5060_003-120_V2
E
F
Control de los accesorios con laminipalanca triple y la 5ª función
NOTA
Por razones técnicas, los accesorios de laabrazadera no pueden controlarse a través dela 5ª función.
NOTA
La palanca de 360° del «mástil» (3) y laspalancas de control (1) y (2) controlan cuatrofunciones hidráulicas. La denominación«5.ª función» se refiere al hecho de que la5.ª función hidráulica se puede controlarmediante la palanca de control (1) cambiandolas funciones mediante la tecla de función (4).
Los pictogramas en las palancas de controlmuestran las diversas funciones activadaspor dichas palancas.
Esto implica en esencia lo siguiente:
– Accione la tecla de «5.ª función» (4) ymueva la palanca de control (1) hacia (E).
El accesorio se mueve según se indica en elpictograma a la posición (E).
– Accione la tecla de «5.ª función» (4) ymueva la palanca de control (1) hacia (F).
El accesorio se mueve según se indica en elpictograma a la posición (F).
NOTA
Los pictogramas se adjuntan en función delaccesorio montado previamente. Si se instalaun accesorio con otras funciones, se debecomprobar si los pictogramas ofrecen larepresentación correcta y cambiarlos si esnecesario.
– Si es necesario, póngase en contacto conel centro de mantenimiento autorizado.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 213
4 FuncionamientoAccesorios
5060_003-122
3
4
1
2
– Tenga en cuenta las siguientes funciones ypictogramas del accesorio.
1Ajuste de los brazos de la horquilla:apertura
2 Ajuste de los brazos de la horquilla:cierre
3 Giro a la izquierda
4 Giro a la derecha.
214 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Accesorios
7325_003-041
1
2
AC
BD
5060_003-109_V2
A C
B D
Control de los accesorios con unaminipalanca cuádrupleEn esta versión, los accesorios (variante) secontrolan con las palancas de control (1) y (2).
Los pictogramas en las palancas de controlmuestran las diversas funciones activada pordichas palancas.
Esto implica en esencia lo siguiente:
– Mueva la palanca de control (1) hacia (A)
El accesorio se mueve en la dirección que semuestra en el pictograma (A).
– Mueva la palanca de control (1) hacia (B)
El accesorio se mueve en la dirección que semuestra en el pictograma (B).
– Mueva la palanca de control (2) hacia (C)
El accesorio se mueve en la dirección que semuestra en el pictograma (C).
– Mueva la palanca de control (2) hacia (D)
El accesorio se mueve en la dirección que semuestra en el pictograma (D).
NOTA
Los pictogramas se adjuntan en función delaccesorio montado previamente. Si se instalaun accesorio con otras funciones, se debecomprobar si los pictogramas ofrecen larepresentación correcta y cambiarlos si esnecesario.
– Si es necesario, póngase en contacto conel centro de mantenimiento autorizado.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 215
4 FuncionamientoAccesorios
7312_003-099
3 5
11
7
4 6
13
17 19
9
12 1410
15
18 2016
8
– Tenga en cuenta las siguientes funciones ypictogramas del accesorio.
3Movimiento hacia adelante delbastidor del desplazamiento lateralo la horquilla
4Movimiento hacia atrás del bastidordel desplazamiento lateral o lahorquilla
5Movimiento del desplazamientolateral hacia la izquierda
6 Movimiento del desplazamientolateral hacia la derecha
7Ajuste de los brazos de la horquilla:apertura
8 Ajuste de los brazos de la horquilla:cierre
9Inclinación del mástil o la horquillahacia la izquierda
10 Inclinación del mástil o la horquillahacia la derecha
11 Liberación del retén de carga
12 Sujeción del retén de carga
13 Empuje de la carga
14 Elevación de la carga
15 Apertura de las abrazaderas
16 Cierre de las abrazaderas
17 Giro a la izquierda
18 Giro a la derecha
19 Inclinación de la pala por encima
20 Inclinación de la pala hacia atrás.
216 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Accesorios
7325_003-042
4
1
25
3
E
F
5060_003-120_V2
E
F
Control de accesorios con laminipalanca cuádruple y la 5ª función
NOTA
Por razones técnicas, los accesorios de laabrazadera no pueden controlarse a través dela 5ª función.
NOTA
Las palancas de control de(1) a (4) se em-plean para controlar cuatro funciones hidráuli-cas. La denominación «5ª función» se refiereal hecho de que la 5ª función hidráulica sepuede controlar mediante la palanca de cont-rol (3) cambiando las funciones mediante latecla de la «5ª función»(5).
Los pictogramas en las palancas de controlmuestran las diversas funciones activadaspor dichas palancas.
Esto implica en esencia lo siguiente:
– Accione la tecla de «5ª función» (5) ymuevala palanca de control (3) hacia (E).
El accesorio se mueve según se indica en elpictograma a la posición (E).
– Accione la tecla de «5ª función» (5) ymuevala palanca de control (3) hacia (F).
El accesorio se mueve según se indica en elpictograma a la posición (F).
NOTA
Los pictogramas se adjuntan en función delaccesorio montado previamente. Si se instalaun accesorio con otras funciones, se debecomprobar si los pictogramas ofrecen larepresentación correcta y cambiarlos si esnecesario.
– Si es necesario, póngase en contacto conel centro de mantenimiento autorizado.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 217
4 FuncionamientoAccesorios
5060_003-122
3
4
1
2
– Tenga en cuenta las siguientes funciones ypictogramas del accesorio.
1Ajuste de los brazos de la horquilla:apertura
2 Ajuste de los brazos de la horquilla:cierre
3 Giro a la izquierda
4 Giro a la derecha.
218 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Accesorios
1
6210_003-085
Control de accesorios mediante lapalanca de mando 4PlusEn este equipo, los accesorios (variante) secontrolan con la palanca de mando 4Plus (1).
Los pictogramas de la información de la eti-queta autoadhesiva sobre el funcionamientode la palanca de mando 4Plus muestran lasrespectivas funciones activadas por los dis-positivos de funcionamiento individuales de lapalanca de mando 4Plus.
6210_003-098
1
4
2
5
3
– Tenga en cuenta las siguientes funciones ypictogramas del accesorio.
Dispositivo defuncionamiento
Función delaccesorio
1 Palanca demando 4Plus
Movimiento deldesplazamientolateral a laizquierda/derecha
2Palanca demando 4Plus ocorredera
Ajuste de los brazosde las horquillas:apertura/cierre
3 Corredera
Movimiento delbastidor de empujeo el portahorquillashacia adelante/atrás
4Palanca demando 4Plus ocorredera
Gire la fijación haciala izquierda/derecha
5 Corredera
Inclinación dela pala porencima/inclinaciónde la pala hacia atrás
NOTA
Los pictogramas de la palanca demando 4Plus se montan en función de losaccesorios instalados en esta carretilla en lafábrica. Si se instala un accesorio con otrasfunciones, se debe comprobar si los picto-gramas ofrecen la representación correcta ycambiarlos si es necesario.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 219
4 FuncionamientoAccesorios
– Si es necesario, póngase en contacto conel centro de mantenimiento autorizado.
220 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Accesorios
Control de los accesorios conla palanca de mando 4Plus y la5ª función
NOTA
Por razones técnicas, los accesorios de laabrazadera no pueden controlarse a través dela 5.ª función.
NOTA
La quinta función hidráulica se puede usarpara controlar un accesorio. Los pictogramasde la palanca de mando 4Plus muestran quéfunciones de accesorios se pueden controlarmediante la quinta función.
2
1
6210_003-086
Para las fijaciones que se controlan con laquinta función hidráulica, los procedimientosde funcionamiento son los siguientes:
– Mantenga pulsada la tecla mayúscula«F»(1) de la palanca de mando 4Plus.
– Accione simultáneamente el botón bascu-lante horizontal (2) en la dirección que semuestra en el pictograma.
El accesorio se mueve en la dirección selec-cionada.
NOTA
Los pictogramas se adjuntan en función delaccesorio montado previamente. Si se instalaun accesorio con otras funciones, se debecomprobar si los pictogramas ofrecen larepresentación correcta y cambiarlos si esnecesario.
– Si es necesario, póngase en contacto conel centro de mantenimiento autorizado.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 221
4 FuncionamientoAccesorios
F1F1 F2F2
7325_003-031
1
Control de los accesorios con losdedosEn esta versión, los accesorios (variante) secontrolan con las palancas de control (1).
Los pictogramas de las palancas de controlindican la función que se activa con esapalanca.
– Mueva la palanca de control (1) haciadelante.
El accesorio semueveen la dirección indicadaen la parte superior del pictograma.
– Mueva la palanca de control (1) hacia atrás.
El accesorio semueveen la dirección indicadaen la parte inferior del pictograma.
NOTA
Los pictogramas se adjuntan en función delaccesorio montado previamente. Si se instalaun accesorio con otras funciones, se debecomprobar si los pictogramas ofrecen larepresentación correcta y cambiarlos si esnecesario.
– Si es necesario, póngase en contacto conel centro de mantenimiento autorizado.
6210_003-031
2 3
6
4
7
9 10
5
8
– Tenga en cuenta las siguientes funciones ypictogramas del accesorio.
2Movimiento del bastidor de desplaza-miento lateral o las horquillas haciaadelante/atrás
3Movimiento del desplazamientolateral a la izquierda/derecha
4Ajuste de los brazos de la horquilla:apertura/cierre
5Inclinación del mástil o las horquillasa la izquierda/a la derecha
6 Liberación/sujecióndel reténde carga
7 Empuje/tiro de la carga
8 Apertura/cierre de las abrazaderas
9 Giro a la izquierda/derecha
10Inclinación de la pala por encima/in-clinación de la pala hacia atrás
.
222 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Accesorios
F1F1 F2F2
7325_003-044
13
2Control de los accesorios con losdedos y 5ª función
NOTA
Por razones técnicas, los accesorios de laabrazadera no pueden controlarse a través dela 5.ª función.
NOTA
La denominación «5ª función» se refiere alhecho de que cuatro palancas de controlcontrolan cuatro funciones, mientras que la«5ª función» puede controlarse intercam-biando funciones.
Los accesorios (variante) se controlan con laspalancas de control (1).
También se puede utilizar el interruptor (2)para intercambiar funciones en cuyo caso lacorrespondiente palanca de control controlala «5ª función».
El pictograma (3) detrás de la palanca decontrol muestra, en la parte superior y en laparte inferior, la función que se activa con estapalanca.
Esto implica en esencia lo siguiente:
– Mueva la palanca de control hacia delante
El accesorio semueveen la dirección indicadaen la parte superior del pictograma.
– Mueva la palanca de control hacia atrás
El accesorio semueveen la dirección indicadaen la parte inferior del pictograma.
– Accione el interruptor (2).
La función adicional del accesorio se ac-tiva/desactiva y se puede controlar como«5ª función» con la palanca de control.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 223
4 FuncionamientoAccesorios
F1F1 F2F2
7325_003-045
4
5
6
– Pulse la tecla de función (4)
NOTA
La flecha (5) debajo de la tecla de funciónindica qué palanca de control está equipadacon la «5ª función».
La «5ª función» se conmuta a la 3ª palanca decontrol; consulte la etiqueta (6).
F1F1 F2F2
7325_003-046
7
8
9
– Pulse la tecla de función (7)
NOTA
La flecha (8) debajo de la tecla de funciónindica qué palanca de control está equipadacon la «5ª función».
La «5ª función» se conmuta a la 4ª palanca demando; consulte la etiqueta (9).
NOTA
El movimiento/acción de esta «5ª función» seencuentra en las instrucciones de funciona-miento del accesorio instalado.
NOTA
Los pictogramas se adjuntan en función delaccesorio montado previamente. Si se instalaun accesorio con otras funciones, se debecomprobar si los pictogramas ofrecen larepresentación correcta y cambiarlos si esnecesario.
– Si es necesario, póngase en contacto conel centro de mantenimiento autorizado.
224 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Accesorios
6210_003-035
10 11
14
12
15
17
13
16
– Tenga en cuenta las siguientes funciones ypictogramas del accesorio.
10Movimiento del bastidor de desplaza-miento lateral o las horquillas haciaadelante/atrás
11Movimiento del desplazamientolateral a la izquierda/derecha
12Ajuste de los brazos de la horquilla:apertura/cierre
13Inclinación del mástil o las horquillasa la izquierda/a la derecha
14 Liberación/sujecióndel reténdecarga
15 Empuje/tiro de la carga
16 Giro a la izquierda/derecha
17Inclinación de la pala por encima/in-clinación de la pala hacia atrás
.
Mecanismo de bloqueo de laabrazadera (variante)Esta carretilla puede estar equipada con unmecanismo de bloqueo de la abrazaderacomo variante. Impide que la abrazadera seabra accidentalmente si la función operativase activa sin querer.
PELIGROSi no se garantiza el correcto funcionamiento delmecanismo de bloqueo de la abrazadera, existepeligro de lesionesmortales por la caída de cargas.Si se utilizan otros accesorios además de la abra-zadera en esta carretilla, asegúrese de que, cadavez que semonte la abrazadera, el funcionamientodel mecanismo de bloqueo de la abrazadera sereasigna al dispositivo de funcionamiento corre-spondiente; consulte el capítulo «Montaje de acce-sorios».– Asegúrese de que el mecanismo de bloqueo de
la abrazadera adicional funciona.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 225
4 FuncionamientoAccesorios
F1 F2
7325_003-047
1
2
Minipalanca doble– Para liberar el mecanismo de bloqueo de laabrazadera, empuje la palanca trasversal(1) hacia delante.
El LED del botón F2 (2) se ilumina siempreque esté liberado el mecanismo de bloqueode la abrazadera.
NOTA
La función hidráulica para abrir la abrazaderaestá disponible durante un segundo despuésde liberar el mecanismo de bloqueo de laabrazadera. Transcurrido un segundo, elmecanismo de bloqueo de la abrazadera sereactiva de forma automática.
– Para abrir la abrazadera, vuelva a empujarla palanca trasversal (1) hacia delante.
La abrazadera se puede cerrar sin soltar elmecanismo de bloqueo de la abrazadera.
– Para cerrar la abrazadera, tire de la palancatrasversal (1) hacia atrás.
7325_003-048
1
2
Minipalanca triple– Para liberar el mecanismo de bloqueo de laabrazadera, empuje la palanca de control(1) hacia delante.
El LED del botón F2 (2) se ilumina siempreque esté liberado el mecanismo de bloqueode la abrazadera.
NOTA
La función hidráulica para abrir la abrazaderaestá disponible durante un segundo despuésde liberar el mecanismo de bloqueo de laabrazadera. Transcurrido un segundo, elmecanismo de bloqueo de la abrazadera sereactiva de forma automática.
– Para abrir la abrazadera, vuelva a empujarla palanca de control (1) hacia delante.
La abrazadera se puede cerrar sin soltar elmecanismo de bloqueo de la abrazadera.
– Para cerrar la abrazadera, tire de la palancade control (1) hacia atrás.
226 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Accesorios
7325_003-049
1
2
Minipalanca cuádruple– Para liberar el mecanismo de bloqueo de laabrazadera, empuje la palanca de control(1) hacia delante.
El LED del botón F2 (2) se ilumina siempreque esté liberado el mecanismo de bloqueode la abrazadera.
NOTA
La función hidráulica para abrir la abrazaderaestá disponible durante un segundo despuésde liberar el mecanismo de bloqueo de laabrazadera. Transcurrido un segundo, elmecanismo de bloqueo de la abrazadera sereactiva de forma automática.
– Para abrir la abrazadera, vuelva a empujarla palanca de control (1) hacia delante.
La abrazadera se puede cerrar sin soltar elmecanismo de bloqueo de la abrazadera.
– Para cerrar la abrazadera, tire de la palancade control (1) hacia atrás.
1
3
2
6210_003-097
Palanca de mando 4Plus– Para liberar el mecanismo de bloqueo dela abrazadera, mantenga pulsada la teclade mayúsculas F (3) y mueva el botónbasculante horizontal (1) hacia la derecha.
– Mantenga pulsada la tecla de mayúsculasF (3) y mueva el botón basculante horizon-tal (1) hacia atrás a la posición de puntomuerto.
El LED (2) se ilumina siempre que estéliberado el mecanismo de bloqueo de laabrazadera.
– Para abrir la abrazadera, mantenga pul-sada la tecla de mayúsculas F (3) y muevael botón basculante horizontal (1) hacia laderecha.
NOTA
La función hidráulica para abrir la abrazaderaestá disponible durante un segundo despuésde liberar el mecanismo de bloqueo de laabrazadera. Transcurrido un segundo, el
57348011853 ES - 02/2019 - 11 227
4 FuncionamientoAccesorios
mecanismo de bloqueo de la abrazadera sereactiva de forma automática.
La abrazadera se puede cerrar sin soltar elmecanismo de bloqueo de la abrazadera.
– Para cerrar la abrazadera, mantengapulsada la tecla de mayúsculas F (3) ymueva el botón basculante horizontal (1)hacia la izquierda.
7325_003-050
F1F1 F2F2
1
2Interruptor pulsador– Para liberar el mecanismo de bloqueo de laabrazadera, empuje la palanca de control(1) hacia delante.
El LED del botón F2 (2) se ilumina siempreque esté liberado el mecanismo de bloqueode la abrazadera.
NOTA
La función hidráulica para abrir la abrazaderaestá disponible durante un segundo despuésde liberar el mecanismo de bloqueo de laabrazadera. Transcurrido un segundo, elmecanismo de bloqueo de la abrazadera sereactiva de forma automática.
– Para abrir la abrazadera, vuelva a empujarla palanca de control (1) hacia delante.
La abrazadera se puede cerrar sin soltar elmecanismo de bloqueo de la abrazadera.
– Para cerrar la abrazadera, tire de la palancade control (1) hacia atrás.
228 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Accesorios
1
2
3
7090_860-002
Levantamiento de una carga usandoaccesorios
CUIDADORiesgo de accidentes.A los accesorios solo se les puede dar el usoprevisto tal y como se describe en las instruccionesde funcionamiento correspondientes.Los conductores deben aprender el manejo de losaccesorios.
CUIDADORiesgo de accidentes.Las cargas solamente se pueden levantar y trans-portar con accesorios, si estos están fijados deforma segura. Si es necesario, las cargas tambiénse deben sujetar para evitar que resbalen, rueden,caigan, se balanceen o vuelquen. Tenga en cuentaque cualquier cambio en la posición del centro degravedad de la carga afectará a la estabilidad de lacarretilla elevadora.Compruebe las placas informativas de capacidadde los accesorios o la combinación de los acceso-rios.
– En las placas informativas de capacidad semuestran los valores permitidos de:
• Capacidad de carga Q (kg) (1)• Altura de elevación h (mm) (2)• Distancia de carga C (mm) (3)
57348011853 ES - 02/2019 - 11 229
4 FuncionamientoEquipo auxiliar
Equipo auxiliarEncendido y apagado de la ilumina-ción
Luces de conducción
Blue-Q_039
1
– Para encender las luces de estaciona-miento, pulse el botón (1).
Las luces de posición delanteras y las lucestraseras se encienden. En la variante conequipo StVZO (reglamento alemán sobreel tráfico en carretera), la luz de matrículatambién se enciende.
– Para encender los faros, pulse otra vez elbotón (1).
Además de las luces de estacionamiento seencienden los faros.
– Para apagar las luces de conducción, pulseotra vez el botón (1).
Las luces de conducción se apagan.
Faros de trabajo
Blue-Q_008_V3
1
– Para encender los faros de trabajo (delan-tero y trasero), pulse el botón (1).
Los faros de trabajo se encienden.
– Para apagar los faros de trabajo, pulse otravez el botón (1).
Los faros de trabajo se apagan.
NOTA
En las carretillas con equipo StVZO (norma-tiva alemana sobre el tráfico en carretera)(variante), los siguientes elementos de ilumi-nación de la carretilla también se activan alencender los faros de trabajo:• Luces traseras• Luz de matrícula• Luces laterales
230 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Equipo auxiliar
Encendido y apagado de los faros detrabajo para desplazamiento haciaatrásLos faros de trabajo para desplazamiento ha-cia atrás están unidos al techo de proteccióndel conductor en la parte trasera. Proporcionailuminación óptima de la carretera si la carreti-lla se desplaza hacia atrás.
21
– Presione la tecla programable (1).
Aparece el símbolo (2). El faro de trabajotrasero aún no se ilumina.
– Establezca el sentido de la marcha «haciaatrás».
El faro de trabajo trasero se ilumina.
NOTA
Si la dirección de transmisión está ajustada«hacia delante», el faro de trabajo trasero seapaga.
Encendido y apagado de la balizagiratoria
5060_003-045_V2
21
– Pulse la tecla programable Softkey (1)para encender el faro giratorio.
El faro giratorio se enciende. Aparece elsímbolo .
– Para apagar el faro giratorio, pulse la teclaprogramable Softkey .
Se apaga el faro giratorio. Aparece el símbolo(2).
57348011853 ES - 02/2019 - 11 231
4 FuncionamientoEquipo auxiliar
5060_003-011_V2
1
2
Encendido y apagado del sistema deluces de emergencia– Para activar el sistema de luces de emer-gencia, pulse el botón (1).
Todos los intermitentes y testigos (2) parpa-dean.
– Para desactivar el sistema de luces deemergencia, vuelva a pulsar el botón (1).
El sistema de luces de emergencia se desac-tiva.
NOTA
Para encender el sistema de luces de emer-gencia sin accionar la llave de contacto, pulsey mantenga presionado el botón durante tressegundos.
Apagado y encendido de losintermitentes
5060_003-096
F1 F2
1
Versión de minipalanca– Encienda los intermitentes moviendo lapalanca transversal de la dirección detransmisión/intermitente (1) a la izquierda oa la derecha.
232 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Equipo auxiliar
2 3
5060_003-012_V2
Los intermitentes y las correspondientespantallas de intermitentes (2) o (3) parpadean.
– Apague los intermitantes moviendo lapalanca trasversal hacia la posición central.
F1F1 F2F2
7325_003-051
1Versión con interruptor pulsador– Encienda los intermitentes accionando elbotón izquierdo o derecho correspondiente(1).
57348011853 ES - 02/2019 - 11 233
4 FuncionamientoEquipo auxiliar
2 3
5060_003-012_V2
Los intermitentes y las correspondientespantallas de intermitentes (2) o (3) parpadean.
– Apague los intermitentes accionando elotro botón de intermitente.
5060_003-046
1
Versión con miniconsola– Encienda los intermitentes moviendo elinterruptor de intermitente (1) hacia laizquierda o hacia la derecha.
234 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Equipo auxiliar
2 3
5060_003-012_V2
Los intermitentes y las correspondientespantallas de intermitentes (2) o (3) parpadean.
– Apague los intermitentes moviendo elinterruptor de intermitente a la posicióncentral.
6210_003-060
2
3
Encendido y apagado de los farosdobles de trabajoLos faros dobles de trabajo van montadosen la parte delantera derecha e izquierdadel techo de protección. Cada faro doble detrabajo consta de un faro de trabajo superior(2) y de un faro de trabajo inferior (3). Elfaro de trabajo superior ilumina la zona detrabajo en elevaciones a gran altura, y elfaro de trabajo inferior ilumina la zona detrabajo directamente en la parte delantera dela carretilla.
En función del equipo, los faros de trabajosuperiores pueden encenderse/apagarse deforma automática o manual.
Encendido y apagado de los faros detrabajo superiores de formamanual
NOTA
Los faros de trabajo superiores puedenencenderse/apagarse con independencia delos faros de trabajo inferiores. Para obtenerinformación sobre el encendido de los faros detrabajo inferiores, consulte la sección titulada«Encendido y apagado de la iluminación».
57348011853 ES - 02/2019 - 11 235
4 FuncionamientoEquipo auxiliar
NOTA
Esta función no está disponible si la carretillaestá equipada con calefacción de luna trasera.
– Ponga el contacto en la posición «I».
6311_003-030_V3
1
– Pulse la tecla programable Softkey (1)para encender los faros de trabajo.
Se encienden los faros de trabajo. Aparece elsímbolo .
– Pulse la tecla programable Softkeypara desactivar los faros de trabajo.
Se apagan los faros de trabajo. Aparece elsímbolo .
Encendido y apagado de los faros detrabajo superiores de forma automática– Gire la llave de contacto a la posición «I».
– Para obtener información sobre el encen-dido de los faros de trabajo, consulte elcapítulo titulado «Encendido y apagado dela iluminación».
Se encienden los faros de trabajo inferiores.
Los faros de trabajo superiores se enciendende forma automática cuando el mástil deelevación se eleva durante un período dedos segundos comomínimo.
NOTA
En estos dos segundos, puede realizarse unmáximo de dos elevaciones para evitar quelos faros de trabajo se enciendan siempre quese realiza un ajuste preciso. Si se llevan acabo más elevaciones durante este tiempo,los faros de trabajo superiores permaneceránapagados.
NOTA
Los faros de trabajo superiores se apagande forma automática cuando se conduce lacarretilla durante más de un segundo y a unavelocidad superior a 2,1 km/h.
236 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Equipo auxiliar
Encendido/apagado de los faros detrabajo superiores con control de la alturade elevación
NOTA
Este equipo sólo está disponible si hay uninterruptor de proximidad montado en elmástil de elevación para registrar una alturade elevación particular del portahorquillas enel mástil de elevación.
– Gire la llave de contacto hasta la posi-ción «I».
– Encendido de los faros de trabajo
Se encienden los faros de trabajo inferiores.
Los faros de trabajo superiores son encendi-dos por el interruptor de proximidad cuando elportahorquillas alcanza o supera la altura deelevación predefinida.
Los faros de trabajo superiores son apagadospor el interruptor de proximidad cuando elportahorquillas vuelve a caer por debajo de laaltura de elevación predefinida.
ATENCIÓNPosible daño en componente causado por lacolisión si el interruptor de proximidad se definede forma incorrecta.– El interruptor de proximidad debe ser ajustado
por el personal con la formación adecuada.– Si fuera necesario, notifíquelo al centro de
mantenimiento autorizado.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 237
4 FuncionamientoEquipo auxiliar
STILL SafetyLight (variante)
CUIDADOPeligro de daños oculares al mirar aSTILL SafetyLight.No mire directamente a STILL Safety-Light.
La STILL SafetyLight es una unidad deadvertencia visual diseñada para permitirla detección temprana de las carretillas enzonas de conducción con visibilidad reducida(como carriles de conducción y estanteríasaltas), así como en ángulos muertos. LaSTILL SafetyLight se monta en un soporteen el techo de protección del conductor demanera que no se vea afectada por sacudidasni vibraciones. La STILL SafetyLight proyectauno o varios focos de luz de color azul claropor delante o detrás de la carretilla y, portanto, permite advertir a otras personas deque la carretilla se aproxima. Se proyectanvarias luces de manera secuencial. La luzsecuencial permite indicar la ubicación de lacarretilla y el sentido de la marcha.
En función de la configuración de la carretilla,la STILL SafetyLight se enciende automática-mente cuando la carretilla está enmovimiento.La STILL SafetyLight también se puede en-cender y apagar en el dispositivo de indicacióny manejo.
– Para ello, pulse el botón correspondiente.
NOTA
Si se va a utilizar la carretilla en vías públicas,la STILL SafetyLight debe estar desconec-tada.
238 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Equipo auxiliar
Accionamiento del limpia/lavapara-brisas
7312_003-171_V3
1
2
– Pulse el botón (1) para activar el limpia/la-vaparabrisas delantero (variante) y el lim-piaparabrisas del techo (variante).
– Pulse el botón (2) para accionar el limpia/la-vaparabrisas trasero (variante).
La pulsación repetida de los botones corres-pondientes cambia entre las etapas de funcio-namiento en la secuencia especificada que semuestra a continuación.
Accionamiento delbotón
Etapa de funciona-mientoApagado
Primera vez Encendido
Segunda vez IntervaloTercera vez+ mantener lapulsación
Arandela
Cuarta vez Apagado.
Llenado del sistema lavaparabrisas
ATENCIÓNLos componentes se pueden dañar debido a losefectos de la congelación.El agua se expande cuando se congela. Si no hayanticongelante en el sistema lavaparabrisas, elsistema puede resultar dañado debido a la acumu-lación de hielo en condiciones de frío extremo.– Use siempre líquido del lavaparabrisas con
anticongelante.
El depósito del lavaparabrisas está debajodel compartimento detrás del asiento deconductor. La mirilla (1) muestra el nivel dellenado.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 239
4 FuncionamientoEquipo auxiliar
7331_341-001
2
1
– Abra el tapón de llenado (2) del depósito dellavaparabrisas.
– Llene el depósito del lavaparabrisas conlíquido del lavaparabrisas y anticongelantede acuerdo con la tabla de datos de man-tenimiento; consulte ⇒ Capítulo «Tabla dedatos de mantenimiento», P. 5-348.
– Cierre la tapa.
– Accione el sistema lavaparabrisas hastaque salga líquido del lavaparabrisas por lasboquillas de pulverización.
FleetManager (variante)FleetManager es una variante del equipo yse puede instalar en diferentes versiones dela carretilla. La descripción y la informaciónsobre el funcionamiento se encuentran en lasinstrucciones de funcionamiento separadasde las correspondientes FleetManager ver-siones.
Detección de impactos (variante)La detección de impactos es una variante deequipo de FleetManager (variante), con laque se instala un sensor de aceleración en lacarretilla. El sensor de aceleración registralos datos derivados de las aceleraciones odesaceleraciones rápidas de la carretilla,p. ej., en el caso de que se produzca unaccidente. Estos datos se pueden leerelectrónicamente y evaluar.
– Si tiene cualquier duda, póngase en con-tacto con su centro de mantenimiento auto-rizado.
Programador de velocidad (variante)Mediante la función del programador de ve-locidad, el conductor puede pulsar un botónpara memorizar la velocidad en desplaza-
240 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Equipo auxiliar
miento hacia adelante cuando es > 6,0 km/h yseguir conduciendo sin accionar el pedal delacelerador.
NOTA
La función del programador de velocidadno puede utilizarse para el desplazamientomarcha atrás ni al desplazarse a velocidadesinferiores a 6,0 km/h.
Según el equipo de carretilla, el programadorde velocidad puede encenderse y apagarsemediante el conmutador de dirección detransmisión o la unidad de visualización yde control.
7325_003-057
F1F1 F2F2
F1 F2
1
11
Encendido y apagado mediante el conmuta-dor de dirección de transmisión (1).
57348011853 ES - 02/2019 - 11 241
4 FuncionamientoEquipo auxiliar
8
9
0
6
7
4
3
5
2
7312_003-150
Encendido y apagado con las teclas progra-mables Softkeys del dispositivo de indicacióny manejo.
Encendido del programador de veloci-dad
CUIDADOPeligro de accidente si no se ajusta correctamentela velocidad.La conducción a velocidades excesivas puedeprovocar accidentes; por ejemplo, la carretillapodría volcar en los virajes.– Ajuste la velocidad teniendo en cuenta toda la
distancia de desplazamiento– Preste especial atención a la velocidad en los
virajes– Respete las normas de seguridad al conducir– Tenga en cuenta el comportamiento especial de
la función del programador de velocidad y lospeligros asociados
– Inicie el modo de conducción.
– Acelere la carretilla a la velocidad necesaria(por lo menos 6,0 km/h)
242 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Equipo auxiliar
7325_003-057
F1F1 F2F2
F1 F2
1
11
– Vuelva a accionar el conmutador de direc-ción de transmisión (1) para el desplaza-miento hacia delante durante al menos unsegundo, o bien pulse la correspondientetecla programable Softkey del dispositivode indicación y manejo.
8
9
0
6
7
4
3
5
2
7312_003-150
Se guarda la velocidad actual. El testigo dedesplazamiento hacia delante (2) parpadea.
Se activa el programador de velocidad.Aparece el símbolo .
– Quite el pie del pedal del acelerador.
La carretilla continúa avanzando a la velo-cidad seleccionada hasta que se apague lafunción del programador de velocidad.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 243
4 FuncionamientoEquipo auxiliar
7325_003-057
F1F1 F2F2
F1 F2
1
11
Apagado del programador de velocidad
La función del programador de velocidadse activa por medio de una de las accionessiguientes:• Accionar el freno de pie• Accionar el freno de estacionamiento• Pisar el pedal del acelerador• Mover el conmutador de dirección detransmisión (1) a punto muerto o a marchaatrás
• Pulse la correspondiente tecla programableSoftkey (consulte las flechas de la imagenanterior) del dispositivo de indicación ymanejo.
NOTA
Si no se acciona el conmutador de asiento,la función del programador de velocidad dela carretilla y la función de conducción seapagan.
El pedal del acelerador se puede utilizar paraapagar la función del programador de veloci-dad, según el tipo de función programado:• Tipo 1:Incluso pisando ligeramente el pedal delacelerador, la función del programador develocidad se desactiva
• Tipo 2:Para desactivar la función del programadorde velocidad, el pedal del acelerador sedebe pisar como mínimo a la distanciaen que se encontraba al memorizar lavelocidad
– Apague el programador de velocidad
244 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Equipo auxiliar
8
9
0
6
7
4
3
5
2
7312_003-150
Se enciende el testigo de desplazamientohacia delante (2).
Se desactiva el programador de velocidad.Aparece el símbolo .
NOTA
Si la carretilla está configurada con funcio-nes automáticas que reducen la velocidadde conducción a 6 km/h o menos en ciertassituaciones, estas funciones desactivarán au-tomáticamente el programador de velocidad.
Sistemas de retención del operador(variantes)Hay diferentes sistemas de retención del ope-rador disponibles como variantes para estacarretilla. La descripción y el funcionamientode estos sistemas se pueden obtener en lasinstrucciones de funcionamiento indepen-dientes de «sistemas de retención del opera-dor».
57348011853 ES - 02/2019 - 11 245
4 FuncionamientoEquipo auxiliar
Sensor de techo (variante)
Descripción
1
El sensor de techo (1) del techo de proteccióndel conductor es un sistema de asistenciaque reduce automáticamente la velocidadde conducción de la carretilla dentro de unrecinto cerrado. Sin embargo, este sistema deasistencia no exime al conductor de vigilar loslímites de velocidad que establece la empresaen sus instalaciones.
Según la configuración del sistema, el sensorde techo puede detectar estructuras elevadassituadas por encima de la carretilla a unaaltura de 2 a 24 m por encima del sensor.
Funcionamiento del sistema del sensorde techoLa compañía usuaria debe informar a losconductores sobre el uso del sistema delsensor de techo.
Cuando el conductor entre en un recintocerrado por primera vez al empezar a trabajar,debe verificar que el sistema de sensor detecho funcione correctamente. Aunque lacarretilla disponga del sistema de sensorde techo, el conductor debe controlar devez en cuando el indicador de velocidad deldispositivo de indicación y manejo para norebasar la velocidad máxima permitida en lasinstalaciones.
• Entrada en un recinto cerradoEl sistema de sensor de techo detectaautomáticamente si la carretilla entra en unrecinto cerrado. A continuación, el sistemareduce automáticamente la velocidad de lacarretilla a la velocidadmáxima establecidapara el recinto en cuestión.
• Salida de un recinto cerradoSi la carretilla sale del recinto de nuevo,el sistema detector de techo activa lavelocidad máxima permitida en zonassituadas fuera del recinto en cuestión.Debido al alcance del sensor, es posibleque esto no se produzca hasta que lacarretilla se haya alejado unos metros de lasalida del recinto. Antes de que la carretilla
246 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Equipo auxiliar
pueda acelerar hasta la velocidad máximapermitida para las zonas exteriores, esnecesario desbloquear la limitación develocidad. Para ello, suelte el aceleradordurante unos instantes y luego acciónelode nuevo.
• Encendido de la carretilla en un recintocerradoSi la carretilla se enciende dentro de unrecinto cerrado, el sistema detector detecho detectará el techo del recinto yreducirá la velocidad de conducción a lavelocidad máxima establecida en el lugar.
Posibles limitaciones del reconocimientode objetos• Si la carretilla pasa bajo estructuras ele-vadas de gran tamaño en el exterior, porejemplo, un puente peatonal elevado, elsistema de sensor de techo podría inter-pretar que dicha estructura es el techo delrecinto cerrado y reducir la velocidad má-xima.
• En casos excepcionales, podría darse elcaso de que el sistema de sensor de techono detecte el techo y, por tanto, no reduzcala velocidad. Esto puede suceder si lasseñales del sensor de techo no se reflejancorrectamente debido a la geometríadel techo, por ejemplo, si hay grandesventanales con una inclinación de 45°.
En estos casos, es necesario ajustar lasensibilidad y el alcance del sensor de techo.Para obtener más información, consulte elcapítulo siguiente.
Cambio de los ajustes del sensorSTILL suministra el sistema de sensor detecho con los siguientes ajustes de fábrica:
Sensibilidad: alta
Altura del techo: 24 m
– Saque el cable de conexión del sensor.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 247
4 FuncionamientoEquipo auxiliar
1
– En la parte inferior de la placa base demon-taje del techo de protección del conductor,afloje las cuatro tuercas (1) del sensor.
– Retire el sensor con cuidado.
2
– Con la llave (2) suministrada, abra lacarcasa del sensor para poder accedera los interruptores DIP.
248 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Equipo auxiliar
1 2 3 4 5 6 7 8
3
– Utilice los interruptores DIP «1» a «5» (3)para ajustar el alcance y la sensibilidaddel sensor. Los interruptores DIP puedenajustarse con un destornillador pequeño.
ATENCIÓNLos interruptoresDIP «6» a «8» están configuradosde fábrica.No se deben cambiar.
Ajustes de fábrica del fabricante: no loscambie
Interruptor DIP
6 7 8
1 1 0
En las tablas siguientes se muestran losajustes posibles para los interruptores DIP«1» a «5»:
Interruptor DIP
1 2 3 Alcance
0 0 0 2 m
0 0 1 3 m
0 1 0 4 m
0 1 1 6 m
1 0 0 8 m
1 0 1 12 m
1 1 0 16 m
1 1 1 24 m
4 5 Sensibilidad
0 0 Muy alta
0 1 Alta
1 0 Media
1 1 Baja
El sensor tiene diferentes ángulos de hazdependiendo de la combinación de alcance
57348011853 ES - 02/2019 - 11 249
4 FuncionamientoEquipo auxiliar
y sensibilidad que se haya establecido.Consulte la siguiente tabla:
Sensibilidad Alcance Ángulo de haz
2 m 22,5°
4 m 22,5°
8 m 20°
16 m 15°
Baja (1)
24 m 5°
2 m 35°
4 m 30°
8 m 25°
16 m 22,5°
Media (2)
24 m 10°
Sensibilidad Alcance Ángulo de haz
2 m 42°
4 m 33°
8 m 22,5°
16 m 20°
Alta (3)
24 m 15°
2 m 45°
4 m 43°
8 m 30°
16 m 22,5°
Muy alta (4)
24 m 18°
250 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Equipo auxiliar
2 3 41234
Representación del ángulo del haz en funciónde la sensibilidad configurada para el sensor,de (1) «baja» a (4) «muy alta».
Etiquetado adicionalEtiqueta adhesiva junto al dispositivo deindicación y manejo
57348011853 ES - 02/2019 - 11 251
4 FuncionamientoCabina
Cabina
7331_341-0034 5
2
1
3
Apertura de la puerta de la cabina
PELIGROExiste peligro de desperfectos causados por coli-sión si se abre la puerta de la cabina al conducir.– La puerta de la cabina debe encajar firmemente
en la posición de tope.
Apertura de la puerta de la cabina desdeel exterior:– Introduzca la llave en la cerradura de lapuerta (1), desbloquéela y retire la llave.
– Tire de la manecilla de la puerta (2) y libereel pestillo de la puerta.
– Abra la puerta de la cabina (3) tirando haciafuera.
Apertura de la puerta de la cabina desdeel interior:– Sujete el manillar (4) y el pestillo (5).
– Presione el pestillo y empuje la puerta de lacabina hacia fuera.
7331_341-007
4
2
1
3
Apertura de las ventanas laterales
CUIDADOExiste peligro de aplastamiento entre el bastidor dela ventanilla y la ventana lateral por el deslizamientode las ventanas laterales de forma inadvertidadurante el desplazamiento.– Asegúrese de que el mango se acopla de forma
segura en la ranura de tope correspondiente.
Apertura de la ventana lateral trasera:– Presione la palanca (2) y deslice haciadelante la ventanilla lateral trasera (1).
– Asegúrese de que el mango se acopla en laranura de tope (3).
252 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Cabina
Apertura de la ventana lateral delantera:La ventana lateral delantera (4) se puede abrirde la misma manera que la ventana lateraltrasera.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 253
4 FuncionamientoCabina
7314_003-04112
Cierre de la puerta de la cabina
PELIGROExiste peligro de daños causados por la colisión sise abre la puerta de la cabina al conducir.– La puerta de la cabina debe encajar firmemente
en la posición de tope.
Cierre de la puerta de la cabina desde elexterior:– Empuje la puerta de la cabina (2) haciadentro hasta que el cierre de la puerta sebloquee.
– Asegúrese de que la puerta de la cabinaestá totalmente cerrada.
Cierre de la puerta de la cabina desde elinterior:– Sujete el manillar (1).
– Tire de la puerta de la cabina hacia dentrohasta que el cierre de la puerta se bloquee.
– Asegúrese de que la puerta de la cabinaestá totalmente cerrada.
7314_003-040
4
5
2
1
3
Apertura de los cristales laterales
CUIDADOExiste riesgo de aplastamiento entre el bastidorde la ventanilla y la ventanilla lateral por el des-lizamiento de las ventanillas laterales de formainadvertida durante el desplazamiento.– Asegúrese de que la palanca se acopla de forma
segura en la posición de la ranura correspon-diente.
Apertura de la ventanilla lateral trasera:– Presione la palanca (2) y deslice haciadelante la ventanilla lateral trasera (1).
– Asegúrese de que la palanca se acopla enla posición de la ranura (3).
254 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Cabina
Apertura de la ventanilla lateral delan-tera:– Presione la palanca (4) y empuje la ven-tanilla lateral delantera (5) hacia la partetrasera.
– Asegúrese de que la palanca se acopla enla posición de la ranura (3).
7331_341-007
4
2
1
3
Cierre de las ventanas laterales
CUIDADOExiste peligro de aplastamiento entre el bastidor dela ventanilla y la ventana lateral por el deslizamientode las ventanas laterales de forma inadvertidadurante el desplazamiento.– Asegúrese de que el mango se acopla de forma
segura en la ranura de tope correspondiente.
Cierre de la ventana lateral trasera:– Presione el mango (2) y empuje la ventanalateral trasera (1) hacia la parte trasera.
– Asegúrese de que el mango se acopla en laranura de tope (3).
Cierre de la ventana lateral delantera:La ventana lateral delantera (4) se puedecerrar de la misma manera que la ventanalateral trasera.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 255
4 FuncionamientoCabina
7312_003-013
7 8Funcionamiento de la iluminacióninterior
6311_003-013_V2
21
– Encienda o apague la iluminación inte-rior (7) mediante el interruptor (8) o el bo-tón (1).
En la pantalla aparece el símbolo de la«iluminación interior» (2).
256 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Cabina
Accionamiento de la calefacción deluna trasera
6311_003-014_V2
21
– Pulse la tecla programable Softkey (1)para activar la calefacción de luna trasera.
Se activa la calefacción de luna trasera.Aparece el símbolo .
– Pulse la tecla programable Softkey (1)para desactivar la calefacción de lunatrasera.
Se desactiva la calefacción de luna trasera.Aparece el símbolo (2).
NOTA
La calefacción de luna trasera se desactivaráautomáticamente tras unos 10 minutos.
6321_003-015
1
2
Radio (variante)La radio (1) y los altavoces (2) son una va-riante de equipo. Si la carretilla está equipadacon radio y altavoces, estos componentes seintegran en el revestimiento del techo.
La descripción y el funcionamiento se encuen-tran en las instrucciones de funcionamientoseparadas de la radio.
CUIDADOLa atención del conductor se ve afectada de formanegativa si opera la radio o la escucha con un volu-men excesivo durante la conducción o la manipula-ción de cargas. Existe peligro de accidente.– No use la radio durante la conducción o la
manipulación de cargas.– Ajuste el volumende la radio demodoquepueda
escuchar las señales de advertencia.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 257
4 FuncionamientoCabina
Sistema de calefacción (variante)
PELIGROPeligro de explosiónNo exponga envases de aerosol ocartuchos de gas a la corriente de airecaliente.El sistema de calefacción no sedebe encender cerca de las salasde almacenamiento o instalacionessimilares, donde se puedan generarvapores de combustible o polvo decarbón, madera o grano.
Encendido del ventilador
1
2
7331_345-001
– Para encender el ventilador, accione elinterruptor del ventilador(1).
El ventilador funciona al nivel de velocidadestablecido mediante el interruptor.
Encendido del sistema de calefacción
PELIGROPeligro de incendioNo cubra el sistema de calefacción.
PELIGROPeligro de quemadurasNo toque la carcasa durante elfuncionamiento.
NOTA
Encienda el sistema de calefacción sólocuando esté funcionando el ventilador.
– Para activar el sistema de calefacción,encienda el interruptor de la calefacción (2).
El sistema de calefacción está en funciona-miento. El aire se calienta hasta la alimenta-ción del sistema de la calefacción configuradaen el interruptor de calefacción variable (2).
258 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Cabina
Ajuste del flujo de aire
7331_345-002
4
3
– Ajuste el flujo de aire en las salidas delante-ras (3) y en la salida del hueco para los pies(4).
Climatizador (variante)
Encendido del climatizador
1
2
7331_346-001
3
– Conecte el interruptor del ventilador (1).
– Ajuste el criostato (2) al nivel deseado.
– Encienda el climatizador pulsando elinterruptor (3).
Apagado del climatizador– Apague el climatizador pulsando el inte-rruptor (3).
– Apague el interruptor del ventilador (1).
57348011853 ES - 02/2019 - 11 259
4 FuncionamientoFuncionamiento del remolque
Funcionamiento del remolque
6210_313-001
Carga remolcada
PELIGROHay mayor peligro de accidente cuando se usa unremolque.El uso de remolque cambia las características demaniobrabilidad de la carretilla. Al remolcar, con-duzca la carretilla de forma que el tren de remolquese desplace y se frene siempre de forma segura.La velocidad de remolque máxima permitida es de5 km/h.– No supere la velocidad permitida de 5 km/h.– No acople la carretilla delante de vehículos
sobre raíles.– La carretilla no se debe usar para empujar carros
de ningún tipo.– Se debe poder conducir y frenar siempre.
ATENCIÓNPeligro de desperfectos en componentes.La carga remolcada máxima para remolques oca-sionales es la capacidad nominal especificada enla placa del fabricante. La sobrecarga puede pro-vocar daños en los componentes de la carretilla.La suma de la carga remolcada máxima y la cargareal en la horquilla no deben exceder la capacidadnominal. Si la carga remolcada existente corre-sponde a la capacidad nominal de la carretilla, nopodrá transportarse ninguna carga en la horquillaal mismo tiempo. La carga se puede distribuir entrela horquilla y el remolque.– Compruebe la distribución de la carga y realice
los ajustes necesarios para respetar la capaci-dad nominal.
– Respete el valor de rigidez permitido del acopla-miento del remolque.
ATENCIÓNPeligro de desperfectos en componentes.La carga remolcada máxima solo se aplica cuandose remolcan remolques sin freno sobre superficiesniveladas (desviación máxima de +/- 1%) y sobreun suelo firme. Si se remolca en pendientes, sedebe reducir la carga remolcada. Si es necesario,informe al centro de mantenimiento autorizado delas condiciones de trabajo. El centro de manten-imiento le proporcionará los datos necesarios.– Informe al centro de mantenimiento autorizado.
260 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Funcionamiento del remolque
ATENCIÓNPeligro de desperfectos en componentes.No está permitido un peso de apoyo.– No use remolques con lanzas sostenidas por el
acoplamiento de remolque.
Esta carretilla es adecuada para remolcarocasionalmente remolques. Si la carretillaes equipada con un dispositivo de remolque,este remolque ocasional no debe superar el2% del tiempo de funcionamiento diario. Sila carretilla se va a utilizar para remolcar deuna manera más habitual, se debe consultaral fabricante.
Pasador de acoplamiento delcontrapeso
Acoplamiento del remolque
PELIGROSi abandona brevemente la carretilla para acoplaro desacoplar el remolque, existe peligro mortal deque la carretilla ruede y le atropelle.– Accione el freno de estacionamiento.– Baje la horquilla al suelo.– Quite la llave de contacto y retire la llave.
1 7090_900-008
– Tome las medidas oportunas para evitarque el remolque se desplace. Por ejemplo,puede usar calzos de rueda (1).
57348011853 ES - 02/2019 - 11 261
4 FuncionamientoFuncionamiento del remolque
7331_313-001
32
– Empuje el pasador de acoplamiento (2)hacia abajo, gírelo 90° y sáquelo.
– Ajuste la altura de la lanza.
PELIGROPueden quedar personas atrapadas entre la carre-tilla y el remolque.Al engancharlos, asegúrese de que no haya nadieentre la carretilla y el remolque.
– Desplace la carretilla hacia atrás lenta-mente.
– Moviendo la parte posterior de la carretilla,introduzca la lanza en el espacio (3) delcontrapeso.
PELIGROEn caso de pérdida o rotura del pasador de acopla-miento o el casquillo de sujeción durante el remol-cado, el remolque se afloja y no se puede controlar,por lo que existe peligro de accidente.– Use sólo pasadores de acoplamiento originales
que estén en buen estado.– Asegúrese de que el pasador de acoplamiento
esté correctamente insertado y fijado.
– Inserte el pasador de acoplamiento en elcontrapeso, presione hacia abajo contra lapresión de muelle y gírelo 90° (el pasadorde acoplamiento se bloquea en estaposición).
– Extraiga cualquier artículo que se use paraevitar que el remolque se desplace.
Desacoplamiento del remolque– Tome las medidas oportunas para evitarque el remolque se desplace, por ejemplo,puede usar calzos de rueda.
262 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Funcionamiento del remolque
7331_313-001
32
– Empuje el pasador de acoplamiento (2)hacia abajo, gírelo 90° y sáquelo.
– Mueva lentamente la carretilla hacia de-lante y guíe la argolla de la barra de remol-que completamente fuera del contrapeso.
– Inserte el pasador de acoplamiento en elcontrapeso, presione hacia abajo contra lapresión de muelle y gírelo 90° (el pasadorde acoplamiento se bloquea en estaposición).
Acoplamiento automático delremolque
PELIGROPueden quedar personas atrapadas entre la carre-tilla y el remolque.Al engancharlos, asegúrese de que no haya nadieentre la carretilla y el remolque.
PELIGRONunca eleve con gato una carretilla por el acopla-miento de remolque ni use este punto para elevarla carretilla con una grúa. El acoplamiento de re-molque no se ha diseñado con ese fin y se podríadeformar o dañar. Eso podría causar que la carre-tilla se caiga, con consecuencias potencialmentefatales.– Use el acoplamiento de remolque sólo para
remolcar.– Para elevar y subir con gato, utilice sólo los
puntos de elevación específicos.
PELIGROEl acoplamiento de remolque no se ha diseñadopara soportar cargas y se podría deformar o estro-pear. Eso podría causar que la carga se caiga, conconsecuencias potencialmente fatales.– El acoplamiento de remolque sólo soporta
cargas horizontales, es decir, la lanza debeestar en posición horizontal.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 263
4 FuncionamientoFuncionamiento del remolque
PELIGROSi abandona brevemente la carretilla para conectaro desconectar el remolque, existe peligro mortal deque la carretilla ruede y le atropelle.– Accione el freno de estacionamiento.– Baje la horquilla hasta el suelo.– Apague el contacto y retire la llave.
CUIDADONunca se coloque entre los pasadores de acopla-miento y las mordazas de remolque. Si el com-ponente se mueve de repente, existe peligro delesiones.– Para liberar el pasador de acoplamiento, ac-
cione la palanca correspondiente o utilice undispositivo apropiado (por ejemplo, palanca demontaje).
– Cuando no esté en uso, cierre el acoplamientoautomático del remolque.
CUIDADOPeligro de desperfectos debido al choque decomponentes.Una carretilla con acoplamiento del remolquenecesita más espacio para maniobrar debido asu alero. El acoplamiento del remolque puededañar la estantería o el acoplamiento del remolqueal maniobrar. Si se produce un choque con elacoplamiento del remolque, compruebe que ésteno tenga daños, como grietas. Un acoplamientodel remolque dañado no se debe usar otra vez.– Maniobre siempre con cuidado y con espacio
suficiente.– En el caso de un choque, compruebe si hay
daños en el acoplamiento del remolque.– Sustituya el acoplamiento del remolque si está
dañado. Si es necesario, póngase en contactocon el centro de mantenimiento autorizado.
264 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Funcionamiento del remolque
CUIDADOPeligro de desperfectos en la argolla de la barra deremolque o la lanza.Debido a la dirección de rueda trasera de la carre-tilla, el ángulo de rotación lateral de la lanza puedeno ser el adecuado. El acoplamiento o la lanzapueden dañarse. La argolla de la barra de remol-que de la lanza debe ajustarse en el acoplamientodel remolque en términos de forma y tamaño.– Asegúrese de que la argolla de la barra de
remolque y la lanza encajan correctamente.– Evite los virajes pronunciados.– Tenga cuidado al desplazarse y maniobrar
marcha atrás.
CUIDADORiesgo de deterioro de componentes si la lanza delacoplamiento del remolque se inclina.Se debemantener la lanza tan horizontal como seaposible al remolcar. Esto asegura que el intervalode rotación sea suficiente en la parte superior yen la parte inferior. El centro de mantenimientoautorizado puede ajustar la altura del montaje delacoplamiento del remolque a la altura de la lanza sies necesario.– Asegúrese de que la lanza está nivelada.– Para cambiar la altura del acoplamiento, pón-
gase en contacto con el centro de manten-imiento autorizado.
1 7090_900-008
Acoplamiento del modelo RO*243
NOTA
El acoplamiento de remolque RO 243 estápensado para una argolla de barra de remol-que de acuerdo con DIN 74054 (diámetrointerior: 40 mm).
– Tome las medidas oportunas para evitarque el remolque se desplace. Por ejemplo,puede usar calzos de rueda (1).
– Ajuste la argolla de la barra de remolque dela lanza para que esté en el centro de lasmordazas de remolque.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 265
4 FuncionamientoFuncionamiento del remolque
3
7321_003-064
2
– Tire del asa de seguridad (3).
– Empuje la palanca demano (2) hacia arriba.
PELIGROPueden quedar personas atrapadas entre la carre-tilla y el remolque.Al engancharlos, asegúrese de que no haya nadieentre la carretilla y el remolque.
ATENCIÓNAl acoplarse, la argolla de barra de remolque debellegar al centro de la mordaza de acoplamiento.En caso de no seguir estas instrucciones, puedenproducirse daños en la mordaza de acoplamiento oen la argolla de barra de remolque.– Asegúrese de que la argolla de barra de remol-
que esté introducida centralmente en lamordazade acoplamiento.
– Desplace la carretilla hacia atrás lenta-mente.
PELIGROSi el pasador de acoplamiento se retira al remolcar,el remolque se soltará y no se podrá controlar.Existe peligro de accidente.Unamanecilla de seguridadque sobresale significaque la argolla de la barra de remolque no se haacoplado correctamente. No se debe conducir elremolque en este estado.– Es necesario asegurarse de que la manecilla de
seguridad quede a ras del casquillo de sujeción.– Si la manecilla de seguridad sobresale, repita el
proceso de acoplamiento.
– Extraiga cualquier elemento que se usepara evitar que el remolque se desplace.
– Remolque el remolque.
Cierre del modelo RO*243 con la mano
PELIGRORiesgo de lesiones al quedar la mano atrapada.No acceda al área del pasador de acoplamiento.Si, por ejemplo, se debe fijar un cable de remolqueen el acoplamiento del remolque, utilice solo undispositivo apropiado para cerrar el acoplamientodel remolque (p. ej., palanca de montaje).
266 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Funcionamiento del remolque
– Use un dispositivo apropiado (por ejemplo,palanca de montaje) para empujar elpasado de acoplamiento hacia arriba.
El pasador de acoplamiento se libera delcierre y el acoplamiento de remolque acontinuación se cierra automáticamente.
3
7321_003-064
2
Desacoplamiento del modelo RO*243– Tome las medidas oportunas para evitarque el remolque se desplace. Por ejemplo,puede usar calzos de rueda.
– Tire del asa de seguridad (3).
– Empuje la palanca demano (2) hacia arriba.
– Conduzca lentamente la carretilla haciadelante hasta que la argolla de la barra deremolque y las argollas de remolque sedesconecten.
– Cierre el acoplamiento de remolque amano.
Modelo de acoplamiento RO*244 A
NOTA
El acoplamiento del remolque RO 244 estápensado para una argolla de barra de remol-que de acuerdo con DIN 74054 (diámetrointerior de 40 mm) o DIN 8454 (diámetro inte-rior de 35 mm).
– Tome las medidas oportunas para evitarque el remolque se desplace. Por ejemplo,puede usar calzos de rueda.
– Ajuste la argolla de la barra de remolque dela lanza para que esté en el centro de lasmordazas de remolque.
– Empuje la palanca de mano (2) hacia arribahasta que encaje en su posición.
El acoplamiento del remolque está abierto.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 267
4 FuncionamientoFuncionamiento del remolque
PELIGROPueden quedar personas atrapadas entre la carre-tilla y el remolque.Al engancharlos, asegúrese de que no haya nadieentre la carretilla y el remolque.
ATENCIÓNAl acoplarse, la argolla de barra de remolque debellegar al centro de la mordaza de acoplamiento.En caso de no seguir estas instrucciones, puedenproducirse daños en la mordaza de acoplamiento oen la argolla de barra de remolque.– Asegúrese de que la argolla de barra de remol-
que esté introducida centralmente en lamordazade acoplamiento.
– Mueva la carretilla lentamente hacia atráshasta que la argolla de la barra de remolquese inserte en el centro de la mordazade acoplamiento del acoplamiento delremolque y el pasador de acoplamientose acople.
NOTA
El pasador de acoplamiento está acopladocorrectamente si el pasador de control (3) nosobresale por su guía.
PELIGROSi el pasador de acoplamiento se retira al remolcar,el remolque se soltará y no se podrá controlar.Existe peligro de accidente.El pasador de control (3) no debe sobresalir de suguía.– Asegúrese de que el pasador de acoplamiento
esté enganchado correctamente.Si el pasador de acoplamiento no está correcta-mente acoplado:– Extraiga cualquier elemento que se use para
evitar que el remolque se desplace.– Mueva la carretilla con el remolque hacia
adelante aproximadamente. 1 metro y, acontinuación,muévalos ligeramente hacia atrás.
– En el pasador de acoplamiento, compruebe denuevo que el pasador de control no sobresale desu guía.
– Extraiga cualquier elemento que se usepara evitar que el remolque se desplace.
– Remolque el remolque.
268 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Funcionamiento del remolque
Cierre delmodelo RO*244A con lamano
PELIGRORiesgo de lesiones al quedar la mano atrapada.No acceda al área del pasador de acoplamiento.Si, por ejemplo, debe fijarse una cuerda de re-molque en el acoplamiento de remolque, accionasolamente el acoplamiento de remolque a travésde la palanca de cierre (1).
– Presione la palanca de cierre (1) haciaabajo hasta alcanzar el máximo de surecorrido.
El acoplamiento del remolque está cerrado.
Modelo de desacoplamiento RO*244 A– Tome las medidas oportunas para evitarque el remolque se desplace. Por ejemplo,puede usar calzos de rueda.
– Empuje la palanca de mano (2) hacia arribahasta que encaje en su posición.
El acoplamiento del remolque está abierto.
– Conduzca lentamente la carretilla haciadelante hasta que la argolla de la barra deremolque y las argollas de remolque sedesconecten.
– Cierre el acoplamiento de remolque accio-nando la palanca de cierre (1).
NOTA
Para proteger el casquillo del pasador de aco-plamiento inferior frente a la contaminación,mantenga siempre el acoplamiento de remol-que cerrado.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 269
4 FuncionamientoFuncionamiento del remolque
7321_003-066_V2
57
6
Acoplamiento del modelo RO*245
NOTA
El acoplamiento de remolque RO 245 estápensado para una argolla de barra de remol-que de acuerdo con DIN 74054 (diámetrointerior de 40 mm) o DIN 8454 (diámetro inte-rior de 35 mm).
– Tome las medidas oportunas para evitarque el remolque se desplace. Por ejemplo,puede usar calzos de rueda.
– Ajuste la argolla de la barra de remolque dela lanza para que esté en el centro de lasmordazas de remolque.
– Empuje la palanca demano (5) hacia arriba.
– El acoplamiento del remolque está abierto.
PELIGROPueden quedar personas atrapadas entre la carre-tilla y el remolque.Al engancharlos, asegúrese de que no haya nadieentre la carretilla y el remolque.
– Desplace la carretilla hacia atrás lenta-mente.
PELIGROSi el pasador de acoplamiento se retira al remolcar,el remolque se soltará y no se podrá controlar.Existe peligro de accidente.Unamanecilla de seguridadque sobresale significaque la argolla de la barra de remolque no se haacoplado correctamente. No se debe conducir elremolque en este estado.– Asegúrese de que el pasador de control no
sobresalga del casquillo de control.– Repita el proceso de acoplamiento si es necesa-
rio.
– Extraiga cualquier elemento que se usepara evitar que el remolque se desplace.
– Remolque el remolque.
270 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Funcionamiento del remolque
7321_003-066_V2
57
6
Desacoplamiento del modelo RO*245– Tome las medidas oportunas para evitarque el remolque se desplace. Por ejemplo,puede usar calzos de rueda.
– Empuje la palanca demano (5) hacia arriba.
– Conduzca lentamente la carretilla haciadelante hasta que la argolla de la barra deremolque y las argollas de remolque sedesconecten.
– Empuje la palanca de cierre (7) en el ladoizquierdo del acoplamiento de remolquehacia abajo hasta alcanzar el máximo de surecorrido.
El acoplamiento del remolque está cerrado.
7
8
7321_003-067
Acoplamiento del modelo RO*841
NOTA
El acoplamiento del remolque RO 841 estápensado para una argolla de barra de remol-que de acuerdo con DIN 74054 (diámetrointerior: 40 mm).
– Tome las medidas oportunas para evitarque el remolque se desplace. Por ejemplo,puede usar calzos de rueda.
– Empuje la palanca de mano (7) hacia arribahasta que encaje en su posición.
PELIGROPueden quedar personas atrapadas entre la carre-tilla y el remolque.Al engancharlos, asegúrese de que no haya nadieentre la carretilla y el remolque.
ATENCIÓNAl acoplarse, la argolla de barra de remolque debellegar al centro de la mordaza de acoplamiento.En caso de no seguir estas instrucciones, puedenproducirse daños en lamordaza de acoplamiento oen la argolla de barra de remolque.– Asegúrese de que la argolla de barra de remol-
queesté introducida centralmente en lamordazade acoplamiento.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 271
4 FuncionamientoFuncionamiento del remolque
– Desplace la carretilla hacia atrás lenta-mente.
PELIGROSi el pasador de acoplamiento se retira al remolcar,el remolque se soltará y no se podrá controlar.Existe peligro de accidente.Unamanecilla de seguridadque sobresale significaque la argolla de la barra de remolque no se haacoplado correctamente. No se debe conducir elremolque en este estado.– Asegúrese de que el pasador de control no
sobresalga del casquillo de control.– Repita el proceso de acoplamiento si es necesa-
rio.
– Extraiga cualquier elemento que se usepara evitar que el remolque se desplace.
– Remolque el remolque.
Desacoplamiento del modelo RO*841– Tome las medidas oportunas para evitarque el remolque se desplace. Por ejemplo,puede usar calzos de rueda.
– Empuje la palanca demano (7) hacia arriba.
– Conduzca lentamente la carretilla haciadelante hasta que la argolla de la barra deremolque y las argollas de remolque sedesconecten.
– Cierre el acoplamiento de remolque.
272 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Funcionamiento del remolque
7090_900-011Remolques– Los conductores que remolcan un remol-que por primera vez, deben practicar laconducción en una zona adecuada.
– Al pasar por zonas de vías estrechas(entradas, puertas, etc.), preste atencióna las dimensiones del remolque y la carga.
– Al remolcar varios remolques, asegúresede disponer de una distancia mínimasuficiente con respecto a las instalacionesfijas al girar y virar.
La longitud permitida de los trenes de remol-que depende de las calzadas por las que debeconducirse y es posible que deba determi-narse durante las pruebas de conducción.
Es responsabilidad de la compañía usuariainformar a los conductores con respecto alnúmero de remolques permitido y, si fueranecesario, cualquier reducción de velocidadadicional en secciones individuales de la ruta.
NOTA
Tengaencuenta la definición de las siguientespersonas responsables: «compañía usuaria»y «el conductor».
57348011853 ES - 02/2019 - 11 273
4 FuncionamientoMensajes en pantalla
Mensajes en pantalla
8
9
0
6
7
4
2
1
3
5
7312_003-157
2 3 4
1
Contenido de la pantallaEn la pantalla de la unidad de control de panta-lla, pueden aparecer mensajes relacionadoscon incidentes debidos a ciertos estados de lacarretilla.
Los siguientes tipos de mensaje puedenaparecer individual o conjuntamente:• Un símbolo gráfico (2)• El mensaje (3)• Un código del error (4), que consiste en unaletra y un número de cuatro cifras
NOTA
Cada vez que aparece un mensaje, el indica-dor de «anomalía» (1) también se enciende.
Los mensajes se muestran siempre repetida-mente durante un cierto período de tiempo,que varía según el incidente.
En el caso de incidentes sucesivos, losrespectivos mensajes se muestran unodespués de otro en la pantalla.
Después de unos segundos, la pantalla al-ternará entre la última pantalla de funciona-miento mostrada y el mensaje.
La frecuencia de alternancia depende del tipode incidente.
– Si aparece un mensaje, siga estas instruc-ciones de funcionamiento.
Una vez que se soluciona el incidente, elmensaje desaparece.
Si el funcionamiento defectuoso continúa, elmensaje seguirá apareciendo.
– Estacione la carretilla de forma segura.
– Informe al centro de mantenimiento autori-zado.
Tabla de códigos de errorLa tabla proporciona una descripción generalde los posibles mensajes. En la columna«Comentario» encontrará información sobre
274 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Mensajes en pantalla
cómo proceder en caso de que aparezcaalgún mensaje.
Texto del mensaje /Código de error
Comentario
DRIVE (ACCIONAMIENTO)A5041
Anomalía del sensor de temperatura.Informe a su centro de mantenimiento autorizado.
BRAKE SENSOR (SENSOR DEFRENO)A3016A3017
Error del sensor; la carretilla sólo se puede conducir a lavelocidad del modo de emergencia.Informe a su centro de mantenimiento autorizado.
BRAKE SENSOR (SENSOR DEFRENO)A3035
El nivel de líquido de frenos es demasiado bajo o el interrup-tor está defectuoso; la carretilla sólo se puede conducir a lavelocidad del modo de emergencia.Informe a su centro de mantenimiento autorizado.
ACCELERATOR (ACELERA-DOR)A3002A3003A3004A3005A3006A3007A3505
Error del sensor; no se puede conducir la carretilla.Informe a su centro de mantenimiento autorizado.
ACCELERATOR (ACELERA-DOR)A3008
Las tensiones del acelerador no coinciden (para doble pe-dal); no se puede conducir la carretilla.Informe a su centro de mantenimiento autorizado.
ACCELERATOR (ACELERA-DOR)A3811
La configuración del acelerador no es válida. No se puedeconducir la carretilla.Informe a su centro de mantenimiento autorizado.
DRIVE DIRECTION (DIREC-CIÓN DE TRANSMISIÓN)A3020
Anomalía del interruptor; la unidad de transmisión no fun-ciona o funciona de forma limitada.Informe a su centro de mantenimiento autorizado.
MAST VERTICAL (MÁSTILVERTICAL)A3135
Ninguna función hidráulica.Desactive la «posición vertical del mástil».Informe a su centro de mantenimiento autorizado.
LIFTING (ELEVACIÓN)A3102A3103
Error del sensor; el dispositivo hidráulico no funciona ofunciona de forma limitada.Informe a su centro de mantenimiento autorizado.
CONFIGURATION (CONFIGU-RACIÓN)A2111
Error de parametrización o placa de circuito impreso defec-tuosa; la unidad de transmisión y el dispositivo hidráulico nofuncionan.Informe a su centro de mantenimiento autorizado.
CONFIGURATION (CONFIGU-RACIÓN)A3801
Error de parametrización; la unidad de transmisión y eldispositivo hidráulico no funcionan.Informe a su centro de mantenimiento autorizado.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 275
4 FuncionamientoMensajes en pantalla
Texto del mensaje /Código de error
Comentario
CONFIGURATION (CONFIGU-RACIÓN)A3812
Los parámetros del programa de conducción se encuentranfuera de los límites permitidos. Los parámetros del programade conducción están limitados internamente.Informe a su centro de mantenimiento autorizado.
COOLANT LEVEL (NIVEL DEREFRIGERANTE)A5611
El ventilador no está funcionando.El nivel del refrigerante es insuficiente. Compruebe el niveldel refrigerante y repóngalo si es necesario.Si esto no soluciona el problema, póngase en contacto conel centro de mantenimiento autorizado.
STEERING (DIRECCIÓN)A3215
Error del sensor; la carretilla se desplaza a la velocidad delmodo de emergencia.Informe a su centro de mantenimiento autorizado.
ALTERNATOR (ALTERNADOR)A5811
La batería de arranque no está cargada.Informe a su centro de mantenimiento autorizado.
LPG AUTO VALVE (VÁLV.AUTO. DE LPG)A5670
La válvula de cierre automático no se cierra.Cierre manualmente la válvula de apagado del cilindroLPG/depósito LPG.Informe a su centro de mantenimiento autorizado.
AIR FILTER (FILTRO DEAIRE)A5651
En función del diseño del filtro de aire, sustituya la inserciónde filtro o los cartuchos de filtro. Si esto no soluciona el pro-blema, póngase en contacto con el centro de mantenimientoautorizado.
VERTICAL MAST (MÁSTILVERTICAL)A3130A3131A3132
Ninguna función hidráulica.Desactive la «posición vertical del mástil».Informe a su centro de mantenimiento autorizado.
TILTING (INCLINACIÓN)A3107A3108
Error del sensor; el dispositivo hidráulico no funciona ofunciona de forma limitada.Informe a su centro de mantenimiento autorizado.
OIL PRESSURE (PRESIÓN DEACEITE)A5631
Fallo en el motor (sin presión de aceite) o en el sensor. Elmotor se para por motivos de seguridad.Informe a su centro de mantenimiento autorizado.
SEAT SWITCH (CONMUTADORDE ASIENTO)A302
El conmutador de asiento no se ha activado en 8 horas.Es posible que la carretilla siga funcionando a velocidadreducida y con capacidad de elevación limitada.Levántese unos instantes y vuelva a sentarse.Si esto no soluciona el problema, póngase en contacto conel centro de mantenimiento autorizado.
CONTROL UNIT (UNIDAD DECONTROL)A3305
El CIO no funciona.Informe a su centro de mantenimiento autorizado.
276 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Mensajes en pantalla
Texto del mensaje /Código de error
Comentario
OVERHEATING (SOBRECA-LENTAMIENTO)A5022
Los motores de tracción están demasiado calientes.Primera fase: regulación de aceleración y velocidad.Segunda fase: limitación de corriente de fase en el converti-dor (se mantiene la función de conducción de emergencia).El error desaparece automáticamente en cuanto la tempera-tura es inferior al límite.Si el error se produce con frecuencia, notifíqueselo a sucentro de mantenimiento autorizado
SURVEILLANCE (VIGILAN-CIA)A2801A2802A2808A2809A2810A2815
La unidad de transmisión no funciona.Suelte el pedal del acelerador.Si esta anomalía se produce esporádicamente, se puedetolerar. Si la capacidad de funcionamiento se ve afectada,notifíqueselo a su centro de servicio autorizado.
SURVEILLANCE (VIGILAN-CIA)A2803A2806
La dirección de transmisión está ajustada en la posiciónneutral.Vuelva a seleccionar la dirección de transmisión.Si esta anomalía se produce esporádicamente, se puedetolerar. Si la capacidad de funcionamiento se ve afectada,notifíqueselo a su centro de servicio autorizado.
SURVEILLANCE (VIGILAN-CIA)A2817
La carretilla no está lista para usar.Gire la llave de contacto a la posición cero y arranque denuevo.Si esta anomalía se produce esporádicamente, se puedetolerar. Si la capacidad de funcionamiento se ve afectada,notifíqueselo a su centro de servicio autorizado.
POWER SUPPLY (ALIMENTA-CIÓN)A2242A2257
Cortocircuito en la alimentación del transmisor. No se puedeconducir la carretilla.Informe a su centro de mantenimiento autorizado.
EXT1A3112A3113
Error del sensor; el dispositivo hidráulico no funciona ofunciona de forma limitada.Informe a su centro de mantenimiento autorizado.
EXT2A3117A3118
Error del sensor; el dispositivo hidráulico no funciona ofunciona de forma limitada.Informe a su centro de mantenimiento autorizado.
.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 277
4 FuncionamientoMensajes en pantalla
Mensajes generales
NOTA
Algunos de los mensajes siguientes sonespecíficos de cada equipo y puede queno aparezcan en la unidad de control yvisualización de todas las carretillas. Portanto, los mensajes siguientes se aportanúnicamente como referencia.
Mensaje REVISAR FRENOSSi aparece el mensajeREVISAR FRENOS enla pantalla, avise al centro de mantenimientoautorizado.
– Estacione la carretilla de forma segura parala comprobación por parte del centro demantenimiento autorizado.
– Si los frenos multidisco de las unidadesde rueda motriz se bloquean, remolque lacarretilla.
Mensaje ¡APRETAR FRENO!
PELIGROPeligro de muerte por atropello si la carretilla sedesplaza.Es peligroso y no está permitido estacionar lacarretilla sin poner el freno de estacionamiento.– No se debe estacionar la carretilla en una
pendiente.– Abandone la carretilla únicamente cuando se
haya accionado el freno de estacionamiento.– En caso de emergencia, asegure la carretilla con
cuñas en el lado de la pendiente en descenso.
NOTA
La carretilla está equipada con un frenonegativo accionado por muelle. Si apaga lacarretilla, se bloquearán los frenos multidiscode las unidades de rueda motriz despuésde unos minutos. Sin embargo, la carretillase podrá seguir desplazando hasta que lasunidades de rueda motriz se bloqueen. Poreste motivo, siempre debe poner el frenode estacionamiento antes de abandonar lacarretilla.
278 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Mensajes en pantalla
Si estaciona la carretilla sin poner el freno deestacionamiento y abandona el asiento delconductor, aparece el mensaje ¡APRETARFRENO! en la pantalla (variante). Suena unaviso acústico opcional.
– Aplique el freno de estacionamiento.
El mensaje ¡APRETAR FRENO! desapa-rece.
La carretilla se desplaza a pesar de que elfreno de estacionamiento esté aplicado:
– Conduzca la carretilla sobre suelo niveladoy estaciónela en un lugar seguro. Asegú-rela con cuñas si es necesario.
– Informe al centro de mantenimiento autori-zado.
Mensaje SENSOR FRENOSi aparece el mensaje SENSOR FRENO en lapantalla, la velocidad máxima de conducciónse reducirá. Se debe comprobar el sensor defrenos del pedal de freno.
– Informe al centro de mantenimiento autori-zado.
Mensaje CÓDIGO DENEGADOSi el mensaje CÓDIGO DENEGADO apareceen la pantalla, el PIN del conductor se haintroducido incorrectamente tres veces. Laentrada se bloquea durante cinco minutosantes de que se pueda volver a intentar.
– Vuelva a introducir el PIN del conductortranscurridos cinco minutos.
Mensaje ACELERADORSi el mensaje ACELERADOR aparece en lapantalla, la carretilla se quedará parada. Sedebe comprobar el sensor del acelerador.
– Informe al centro de mantenimiento autori-zado.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 279
4 FuncionamientoMensajes en pantalla
¿APAGARCARRETILLA?mensajeSi el mensaje ¿APAGAR CARRETILLA?aparece en la pantalla, se ha verificado ladesconexión de la carretilla.
– Pulse la tecla programable correspondienteen la unidad de control y visualización paraapagar la carretilla o cancelar la operación.
Mensaje FRENO DE ESTAC. ACTI-VADOSi se aplica el freno de estacionamientoeléctrico, en la pantalla aparece el mensajeFRENO DE ESTAC. ACTIVADO durante 5segundos.
– Libere el freno de estacionamiento parahabilitar el modo de conducción.
Mensaje SUELTE FRENODE ESTAC.Si el mensaje SUELTE FRENO DE ESTAC.aparece en la pantalla, elmodo de conducciónno se puede habilitar hasta que el freno deestacionamiento se haya liberado pulsando elbotón.
– Suelte el freno de estacionamiento pul-sando el botón.
Mensaje FRENO DE ESTAC.: ¡APRE-TAR FRENO! mensajeSi el mensaje FRENO DE ESTAC.: ¡APRE-TAR FRENO! aparece en la pantalla, el frenode estacionamiento eléctrico está defectuoso.
– Suelte el freno de estacionamiento pul-sando el botón.
280 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Mensajes en pantalla
Mensaje BAJAR HORQUILLAS
PELIGROExiste peligro de sufrir lesiones mortales por lacaída de cargas o durante el descenso de piezasde la carretilla.Estacionar la carretilla con la carga levantadaes peligroso y no está permitido bajo ningunacircunstancia. No se deje llevar por la sensaciónde mayor seguridad que da esta función y no corrariesgos de seguridad.– Antes de abandonar la carretilla, baje completa-
mente la carga.
7312_003-071_es_V2
La horquilla no está bajada.
Si la horquilla está por encima del sensor dealtura, la llave de contacto está desconectaday el asiento desocupado, aparece BAJARHORQUILLAS en la pantalla (variante).Suena un aviso acústico opcional.
– Baje la horquilla al suelo.
El mensaje BAJAR HORQUILLAS desapa-rece.
Mensaje DIRECCIÓNSi aparece el mensaje DIRECCIÓN en lapantalla, la carretilla solo se desplazará a lavelocidad del modo de emergencia. Se debecomprobar el sensor del ángulo de dirección.
– Informe al centro de mantenimiento autori-zado.
Mensaje VELOCIDAD DE INCLIN.Si el mensaje VELOCIDAD DE INCLIN.aparece en la pantalla después de la pantallade bienvenida, la velocidad de inclinación delmástil de la carretilla es considerablementesuperior que en las carretillas anteriores deesta familia.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 281
4 FuncionamientoMensajes en pantalla
Mensaje INT. EMERGENCIA
CUIDADONo hay asistencia eléctrica de frenado al accionarel conmutador de parada de emergencia.Accionar el conmutador de parada de emergenciadesconecta los accionamientos de la alimentación.– Para frenar, accione el freno de servicio.
La carretilla está equipada con un conmutadorde parada de emergencia. Cuando esteinterruptor se acciona, las funciones deconducción del sistema hidráulico de trabajose bloquean.
El mensaje INT. EMERGENCIA apareceráde forma periódica cuando se cumplen loscriterios siguientes:• La llave de contacto está en la fase «I»• El conmutador de parada de emergenciaestá accionado
• Un dispositivo de funcionamiento estáaccionado
? POSICIÓN VERTICALSi el mensaje ? POSICIÓN VERTICALaparece en la pantalla, la calibración de la«posición vertical del mástil» se ha activado.
– Guarde la posición del mástil o cancele lacalibración.
282 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Mensajes en pantalla
7312_003-072_es_V3
Mensaje ELEVACI. DE REF.Si se bajó la horquilla después de apagar lacarretilla, la electrónica de control no sabecuál es la posición de la horquilla cuando sevuelve a arrancar la carretilla. La carretillasolo se desplazará a velocidad reducida eneste caso. Según la posición de la horquilla,en la pantalla puede aparecer el mensajeELEVACI. DE REF. (variante). Para alinearla posición con la electrónica de control, esnecesario subir la horquilla.
– Accione la llave de contacto.
La carretilla solo se desplazará a velocidad re-ducida en este caso. El mensaje ELEVACI.DE REF. puede aparecer en la pantalla.
– Levante la horquilla.
El mensaje ELEVACI. DE REF. se apaga oaparece ahora en la pantalla por primera vezy se apaga.
– Para volver a conducir, baje la horquilla a unmáximo de 300 mm por encima del suelo.
Ya se puede volver a conducir la carretilla sinninguna limitación de velocidad.
7325_003-056_es_V2
F1 F2
Mensaje CINTURÓN
PELIGROPeligro de lesiones mortales en casode caerse de la carretilla si estavuelca.Si la carretilla vuelca, el conductorcorre el riesgo de lesionarse, inclusosi se está usando un sistema desujeción. El riesgo de lesión se puedereducir usando una combinaciónde sistema de seguridad y cinturónde seguridad. Además, el cinturónde seguridad protege frente a lasconsecuencias de colisiones pordetrás y la caída desde rampas.– Recomendamos que utilice
siempre el cinturón de seguridad.
Este dispositivo (variante) asegura que, si nose usa el cinturón de seguridad o si se usaincorrectamente, la carretilla solo se podrá
57348011853 ES - 02/2019 - 11 283
4 FuncionamientoMensajes en pantalla
conducir a velocidad lenta u (opcionalmente)no se podrá conducir en absoluto.
Dependiendo de la versión seleccionada, lasfunciones hidráulicas de trabajo (elevación/in-clinación) están disponibles con velocidadnormal o reducida o no están disponibles enabsoluto.
El mensaje CINTURÓN con las funciones deconducción y elevación limitadas se activa enlas siguientes circunstancias:• Cinturón de seguridad sin abrochar yasiento del conductor ocupado.
• El cinturón de seguridad está abrochadocontinuamente pero el asiento del conduc-tor sólo se ocupa después
• No se ha puesto el cinturón antes deencender el contacto
• El cinturón se desabrocha durante laconducción
– Si aparece el mensaje CINTURÓN, abró-chese el cinturón de seguridad según lanormativa.
La carretilla ya se puede poner de nuevo enfuncionamiento sin limitaciones.
Si el cinturón de seguridad se desabrochadurante la conducción, la carretilla se limitaráa una velocidad de conducción lenta o sefrenará hasta detenerse.
PELIGROPeligro de accidente.– La velocidad se debe ajustar para adaptarse a la
situación de conducción.No se deje llevar por la sensación de mayor se-guridad que da esta función y no corra riesgos deseguridad.
¿ESTÁ SEGURO?mensajeSi el mensaje ¿ESTÁ SEGURO? aparece enla pantalla, se solicita la confirmación de unmensaje anterior.
– Pulse la tecla programable correspondienteen la unidad de control y visualización paracontinuar o para cancelar la operación.
284 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Mensajes en pantalla
Mensaje INTERR. ASIENTOEl vehículo está equipado con un interruptoren el asiento.
Si aparece el mensaje INTERR. ASIENTO,las funciones de transmisión y el sistemahidráulico de trabajo estarán bloqueados.
El mensaje INTERR. ASIENTO lo desenca-denan las situaciones siguientes:• El conmutador de asiento no está accio-nado mientras se acciona el pedal del ace-lerador o el volante
• El conmutador de asiento no está accio-nado mientras se acciona el dispositivo defuncionamiento para el sistema hidráulicode trabajo
• Se ha excedido el tiempo de turno• Se ha excedido el tiempo de funciona-miento
NOTA
Los dispositivos de funcionamiento mostra-dos en las ilustraciones siguientes son sóloejemplos y pueden variar según el equipo ensu carretilla.
7312_003-066_es_V2
El conmutador de asiento no está accionadomientras se acciona el pedal del acelerador oel volante
El pedal acelerador o el volante está accio-nado aunque no haya nadie sentado en elasiento de conductor. El mensaje INTERR.ASIENTO aparece en la pantalla. La carretillano se mueve.
– Siéntese en el asiento del conductor yabróchese el cinturón de seguridad.
La carretilla elevadora ya se puede conducirde nuevo sin limitaciones.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 285
4 FuncionamientoMensajes en pantalla
7325_003-054_es_V2
F1 F2
El conmutador de asiento no está accionadomientras se acciona el dispositivo de funcio-namiento para el sistema hidráulico de trabajo
Un dispositivo de funcionamiento para lossistemas hidráulicos de trabajo está accio-nado aunque no haya nadie sentado en elasiento de conductor. El mensaje INTERR.ASIENTO aparece en la pantalla. Las fun-ciones del sistema hidráulico de trabajo no sepueden ejecutar.
– Siéntese en el asiento del conductor yabróchese el cinturón de seguridad.
El sistema hidráulico de trabajo se puedeponer en funcionamiento otra vez.
7325_003-054_es_V2
F1 F2
Se ha excedido el tiempo de turno
NOTA
El tiempo de turno es seleccionable.
Si la llave de contacto está encendida y elconductor no abandona el asiento hasta queel tiempo de turno se supere, aparece IN-TERR. ASIENTO en la pantalla. Éste estambién el caso si se acciona un dispositivode funcionamiento para el sistema hidráulicode trabajo o el pedal del acelerador. Segúnla configuración, las funciones del sistemahidráulico de trabajo se pueden ejecutar nor-malmente, lentamente, o bien no ejecutarseen absoluto.
– Levántese brevemente del asiento, vuelvaa sentarse y abróchese el cinturón deseguridad.
La carretilla ya se puede poner de nuevo enfuncionamiento sin limitaciones.
286 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Mensajes en pantalla
7325_003-055_es_V3
F1 F2
Se ha excedido el tiempo de funcionamiento
NOTA
El tiempo de funcionamiento se puede ajustar.
Si la llave de contacto está encendida, elfreno de estacionamiento está liberado yel conductor no abandona el asiento antesde superarse el tiempo de funcionamientoestablecido, y si durante este tiempo no seaccionan los dispositivos de funcionamientopara los sistemas hidráulicos de trabajo ni elpedal del acelerador, INTERR. ASIENTOaparecerá en la pantalla. La carretilla no semueve. Según la configuración, las funcionesdel sistema hidráulico de trabajo se puedenejecutar normalmente, lentamente, o bien noejecutarse en absoluto.
– Levántese brevemente del asiento, vuelvaa sentarse y abróchese el cinturón deseguridad.
La carretilla ya se puede poner de nuevo enfuncionamiento sin limitaciones.
Mensaje SOBRECALENTAM.Si aparece en pantalla el mensaje SOBRE-CALENTAM., los motores de tracción se hansobrecalentado. La aceleración y la velocidadde la carretilla se reducen.
– Deje que el vehículo se enfríe.
– Si el mensaje de error persiste, póngaseen contacto con su centro de servicioautorizado.
Mensaje CONTROL SISTEMASi el mensaje CONTROL SISTEMA apareceen la pantalla, existe una anomalía en elcontrol del proceso.
Se desconecta el accionamiento de la trac-ción.
– Ponga el contacto en la posición «0» y acontinuación vuelva a la posición «I».
– Arranque el motor.
– Suelte el pedal del acelerador.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 287
4 FuncionamientoMensajes en pantalla
– Seleccione el sentido de la marcha denuevo.
NOTA
Si esta anomalía se produce esporádica-mente, se puede tolerar. Si la capacidad defuncionamiento se ve afectada, notifíquelo asu centro de servicio autorizado.
Mensaje NO AUTORIZADOSi el mensaje NO AUTORIZADO aparece enla pantalla, se ha introducido un número PINincorrecto del conductor al introducir el códigode acceso.
– Una vez que el mensaje desaparezca,introduzca el código PIN nuevo.
Mensajes específicos de conducción
NOTA
Algunos de los mensajes siguientes sonespecíficos de cada equipo y puede queno aparezcan en la unidad de control yvisualización de todas las carretillas. Portanto, los mensajes siguientes se aportanúnicamente como referencia.
Mensaje PURIF. GAS ESCAPESi elmensajePURIF.GASESCAPEapareceen pantalla, el filtro de partículas está lleno.
– Regenere el filtro de partículas.
NOTA
Si elmensajePURIF.GASESCAPEaparecedurante la regeneración, se ha producido unaanomalía.• Informe al centro de mantenimiento autori-zado
288 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Mensajes en pantalla
Mensaje PURIF. GAS ESCAPE SERUEGA ESPERARSi el mensaje PURIF. GAS ESCAPE SERUEGA ESPERAR aparece en la pantalla, elfiltro de partículas se está regenerando.
– Espere a la regeneración del filtro departículas.
MANTENIMIENTO PURIF. GAS ES-CAPE ! ! mensajeSi el mensaje MANTENIMIENTO PURIF.GAS ESCAPE aparece en la pantalla, el filtrode partículas no se ha regenerado a tiempo.El sistema de filtro sólo puede repararlo elcentro de mantenimiento autorizado.
– Para evitar daños, retire la carretilla de lacirculación hasta que se haya reparado.
– Informe al centro de mantenimiento autori-zado.
Mensaje MODODESCON.Cuando la desconexión automática está ac-tivada, el mensaje MODO DESCON. apareceen la pantalla; consulte la sección titulada«Función de desconexión automática del mo-tor de combustión interna (variante)».
– Siéntese en el asiento de conductor.
El mensaje desaparece y la carretilla ya estálista para volver a funcionar.
Mensaje ADBLUE URGENTESi el nivel de llenado de AdBlue® cae pordebajo de 2 litros, la velocidad de conducciónestará limitada a 2 km/h.
– Mantenga la calidad del AdBlue®; consultela sección titulada «Tabla de datos demantenimiento».
– Reponga el AdBlue®.
Mensaje NIVEL LLENADODE ADBLUESi el nivel de llenado del depósito de AdBlue®se reduce significativamente, aparece el
57348011853 ES - 02/2019 - 11 289
4 FuncionamientoMensajes en pantalla
mensaje NIVEL DE LLENADO DE ADBLUEen el dispositivo de indicación y manejo.
Si el nivel de llenado de AdBlue® alcanza los2 litros, la velocidad de conducción estarálimitada a 5 km/h.
– Mantenga la calidad del AdBlue®; consultela sección titulada «Tabla de datos demantenimiento».
– Reponga el AdBlue®.
Mensaje REFILL 5l ADBLUESi aparece el mensaje ADBLUE REFILL 5l,es necesario añadir un máximo de 5 litros deAdBlue®.
– Mantenga la calidad del AdBlue®; consultela sección titulada «Tabla de datos demantenimiento».
– Reponga el AdBlue®.
Mensaje CALIDAD ADBLUEEsta carretilla está equipada con un sensorque mide la calidad de los gases de escapeque se han limpiado usando AdBlue®.
Si la calidad de los gases de escape se ve alte-rada, el mensajeCALIDAD ADBLUE apareceen la unidad de control y visualización.
Si la calidad de los gases de escape sedeteriora aúnmás, la velocidad de conducciónse limita a 5 km/h.
– Mantenga la calidad del AdBlue®; consultela sección titulada «Tabla de datos demantenimiento».
– Reponga el AdBlue®.
Mensaje CALIDAD ADBLUEURGENTESi el sensor de calidad detecta un deterioro dela calidad de los gases de escape limpiadoscon AdBlue®, aparece el mensaje CALIDADADBLUE URGENTE. en el dispositivo deindicación y manejo.
La velocidad de conducción está limitada a2 km/h.
290 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Mensajes en pantalla
– Mantenga la calidad del AdBlue®; consultela sección titulada «Tabla de datos demantenimiento».
– Reponga el AdBlue®.
Mensaje PURIF. GAS ESCAPESi elmensajePURIF.GASESCAPEapareceen la pantalla, el filtro de partículas se haobstruido con ceniza. La reparación sedebe efectuar en el centro de mantenimientoautorizado.
– Informe al centro de mantenimiento autori-zado.
Mensaje INCANDESCENCIASi aparece el mensaje INCANDESCENCIAen la pantalla, el motor se está precalentando.
El precalentamiento puede durar hasta 22 se-gundos. Si el motor ya está a la temperaturade funcionamiento, el precalentamiento no selleva a cabo.
– Cuando el mensaje se apague, arranque elmotor.
Mensaje SISTEMAHÍBRIDOSi aparece el mensaje SISTEMA HÍBRIDOen la pantalla, el sistema de almacenamientode energía se ha desactivado debido a unerror.
La carretilla sigue estando operativa. Sin em-bargo, el consumo de combustible aumentaligeramente.
– Póngase en contacto con el centro demantenimiento autorizado para rectificarel error.
Mensaje BOMBA HIDRÁULICASi aparece el mensajeBOMBA HIDRÁULICAen la pantalla, significa que ha habido unerror en el control de volumen de la bombahidráulica.
Elmotor se puede sobrecargar y calarse comoconsecuencia de la sobrecarga. Esto causa
57348011853 ES - 02/2019 - 11 291
4 FuncionamientoMensajes en pantalla
una anomalía en la dirección asistida y elfreno regenerativo. Por lo tanto, no se permiteseguir utilizando la carretilla. La velocidad deconducción está limitada a 5 km/h.
– Póngase en contacto con el centro demantenimiento autorizado para rectificarel error.
Mensaje FILTRO COMBUST.El filtro de combustible está equipado conun indicador de nivel que informa sobre laadición de agua en el filtro de combustibleen la unidad de control y visualización. Siaparece el mensaje FILTRO COMBUST en lapantalla, el filtro de combustible está saturadode agua. Se debe vaciar este agua.
– Vacíe el agua del filtro de combustible.
Mensaje NIVEL REFRIGER.Si aparece el mensaje NIVEL REFRIGER.en la pantalla, el nivel de refrigerante esinsuficiente.
– Compruebe el nivel de refrigerante yagregue más si es necesario.
ATENCIÓNPeligro de desperfectos en el motor.Si el nivel de refrigerante es bajo, indica una fugaen el sistema de refrigeración.– Compruebe si hay fugas en el sistema de
refrigeración; consulte el capítulo titulado«Limpieza del radiador, comprobación defugas».
Mensaje VACÍOSi aparece el mensaje VACÍO parpadeandoen la pantalla, el suministro de gas estáprácticamente agotado.
– Cambie el cilindro LPG o llene el depósitoLPG
292 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Mensajes en pantalla
Mensaje ALTERNADORSi el mensaje ALTERNADOR aparece en lapantalla, esto significa que el alternador ya noestá cargando la batería de arranque.
Las causas de este error podrían ser lassiguientes:• Correa de distribución floja o dañada.• El sistema eléctrico al alternador o desdeéste está defectuoso
• El alternador está defectuoso
NOTA
Si no se rectifica el defecto en un plazode tiempo corto, la batería de arranque sequedará pronto sin carga y ya no será posibleoperar la carretilla.
– Informe al centro de mantenimiento autori-zado.
Mensaje VÁLVULA AUTO LPGSi el mensaje VÁLVULA AUTO LPG apareceen la pantalla cuando el motor de LPG seapaga, y el motor no se para hasta transcurri-dos unos 60 segundos, hay un error.
En principio, la carretilla puede seguir utilizán-dose. El mensaje de error se muestra en launidad de control y visualización hasta que elcentro de servicio autorizado haya corregidoel error.
– Informe al centro de mantenimiento autori-zado.
Mensaje FILTRO DE AIRESi aparece en la pantalla el mensaje FILTRODEAIRE, debe sustituirse la inserción de filtroo el cartucho de filtro.
– Sustituya la inserción de filtro o el cartuchode filtro.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 293
4 FuncionamientoMensajes en pantalla
Mensaje PRESIÓN ACEITE
ATENCIÓNPeligro de desperfectos en el motor.Si aparece el mensaje PRESIÓN ACEITE enla pantalla, la presión del aceite del motor esinsuficiente.– Pare el motor inmediatamente.
El mensaje puede tener varias causas distin-tas:• El motor se ha sobrecalentado• Aceite insuficiente• El aceite no tiene la viscosidad suficiente• Daños en el motor
– Compruebe el nivel de aceite del motor.
– Cambie el aceite del motor si es necesario.
– Informe al centro de mantenimiento autori-zado.
Mensaje REGENERACIÓN TERMI-NADASi elmensajeREGENERACIÓNTERMINADAaparece en la pantalla, la regeneracióninmóvil se ha completado. La carretilla vuelvea estar preparada para funcionar.
Mensaje MANTENIM. SCR-SYSTEMSi el mensaje MANTENIM. SCR-SYSTEMaparece en la pantalla, existe una anomalíaen el sistemaSCRde tratamiento de los gasesde escape.
– Informe al centro de mantenimiento autori-zado.
Mensaje FALLO DE SCR-SYSTEMSi el mensaje FALLO DE SCR-SYSTEMaparece en la pantalla, existe una anomalíaen el sistemaSCRde tratamiento de los gasesde escape.
– Informe al centro de mantenimiento autori-zado.
294 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Mensajes en pantalla
REGEN MÁQ PARADA URGENTE ! !mensajeSi aparece el mensaje REGEN MÁQ PARADAURGENTE aparece en la pantalla, es ne-cesaria la regeneración inmóvil del filtro departículas con carácter urgente.
– Lleve a cabo la regeneración inmóvil.
Hasta que se realice la regeneración inmóvil,la velocidad máxima de la carretilla se reducea 2 km/h. La velocidad de elevación se limita.
REGEN MÁQ PARADA Mensaje deERRORSi aparece el mensaje AVERÍA REGENMÁQ PARADA aparece en la pantalla, laregeneración inmóvil se ha interrumpidoaccionando el freno de estacionamiento o poruna avería en el motor de combustión interno.
– Aplique el freno de estacionamiento.
– Reiniciar la regeneración inmóvil.
– Si el freno de estacionamiento no se haactivado y aún así aparece el mensajeAVERÍA REGEN MÁQ PARADA, informe deello al centro de mantenimiento autorizado.
¿INICIAR REGEN MÁQ PARADA?mensajeSi el mensaje INICIAR REGEN MÁQ PA-RADA aparece en la pantalla, la carretilla estápreparada para la regeneración inmóvil.
– Lleve a cabo la regeneración inmóvil.
Mensaje ARRANCAR MOTOR COMBINTSi el mensaje ARRANCAR MOTOR COMB INTapareceen la pantalla, elmotor de combustióninterna de la carretilla se puede arrancar.
– Arranque el motor.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 295
4 FuncionamientoRepostaje de combustible
Repostaje de combustibleCambio de la bombona de gas
PELIGROSi se produce alguna fuga de LPG,existe peligro de explosión.No se deberán usar cilindros LPG conuna fecha de inspección caducada.Los intervalos de la inspecciónestipulados en la Directiva sobreequipos a presión deben respetarsebajo todas las circunstancias. Lafecha de inspección más recientemarcada en el cilindro LPG determinala fecha aplicable. Tenga en cuentala normativa nacional del paíscorrespondiente.– Apague el motor.– No fume y no utilice una llama
abierta ni fuego.– Compruebe que las bombonas de
gas están homologadas.– Cambie los cilindros LPG única-
mente en espacios bien ventilados,lejos de aberturas en el suelo.
– Tenga en cuenta las normas deseguridad para trabajar con LPG.
PELIGROPeligro de explosión de la descargade la chispa.No se deben usar herramientasde impacto para abrir y cerrar lasválvulas.
PELIGROLas llamas descubiertas, los objetosal rojo vivo, etc. pueden producirexplosiones.Las piezas congeladas del sistemadeben descongelarse solo con aguacaliente, sacos de arena calientes oalgo similar.
296 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Repostaje de combustible
Tenga en cuenta las siguientes normas deseguridad en todos los casos:• Cumpla las directrices de seguridad de lascarretillas LPG
• El cambio de los cilindros solo debe reali-zarlo personal con la formación adecuada.
• Antes de soltar las conexiones del conductoo tubo, debe cerrar las válvulas del cilindroy las válvulas de cierre principales.
• Las tuercas de conexión de los cilindrossolo deben aflojarse lentamente y, alprincipio, solo ligeramente; de lo contrario,el gas que queda en la tubería saldrá achorros.
• Las tuberías y los equipos correspondien-tes para el gas en fase líquida y los recipien-tes LPG no deben exponerse a niveles decalor no permitidos.
• Los recipientes desmontables LPG (cilin-dros LPG) deben colocarse en la carretillade tal manera que queden en posición ho-rizontal con la abertura del manguito orien-tada hacia abajo.
• En el montaje y desmontaje, el adaptadorde salida del gas de la válvula del cilindrodebe estar precintado con una contratuercaapretada con seguridad con una llave.
• Antes de conectar los cilindros LPG, lasuniones de las tuberías deben compro-barse para asegurarse de que están enbuen estado.
• Tras el desmontaje, el tapón del cilindrodebe atornillarse de inmediato a los cilin-dros con una contratuerca.
• Las válvulas se deben abrir lentamente.• Las bombonas de gas con fugas no debenvolver a utilizarse. Teniendo en cuentatodas las precauciones, las bombonas degas que presenten fugas deben vaciarsede inmediato en el exterior mediante aire apresión y debe marcarse que tienen fugas.
• Si se suministran bombonas de gas de-fectuosas, se deben notificar los dañosinmediatamente al proveedor o a un re-presentante (inspector del gas, etc.), a serposible por escrito.
• Incluso si no se produce ningún accidentecomo consecuencia, las explosiones en
57348011853 ES - 02/2019 - 11 297
4 FuncionamientoRepostaje de combustible
las que se ven involucradas bombonas degas o sistemas LPG deben comunicarsede inmediato a la asociación de seguro deresponsabilidad del trabajador y al orga-nismo de supervisión comercial (aplicablea Alemania). Las piezas dañadas debencustodiarse hasta la conclusión de la in-vestigación. Tenga en cuenta la normativanacional del país correspondiente.
• Los contenedores de LPG desmontablessolo se pueden cambiar en las salas de al-macenamiento si no existe la posibilidad deque se produzcan atmósferas explosivaspeligrosas.
CUIDADOEl gas propulsor puede congelar lapiel.– Póngase guantes protectores.
1
237311_136-001
– Cierre la válvula de la bombona (1).
– Sujete de forma segura la boquilla deconexión con el asa (3) y afloje con cuidado(2) la tuerca de racor (rosca izquierda).
298 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Repostaje de combustible
4
7311_136-002
5
6
– Muevael asadel dispositivo tensor (4) haciaarriba y retire el gancho (6) del soporte demontaje.
– Desmonte la parte superior del soporte dela bombona (5).
– Sustituya la bombona de gas vacía por unallena.
– Al montar la bombona de gas, asegúresede que la unión roscada de la válvula decierre de la bombona señala verticalmentehacia abajo.
– Asegure la bombona de gas correctamenteen el soporte para bombonas.
– Abra la válvula de la bombona (1) girandolentamente el mando de estrella en direc-ción contraria a las agujas del reloj.
– Compruebe si el tubo flexible o las unionesroscadas de la conexión se han congelado.
PELIGROSi se produce alguna fuga de LPG,existe peligro de explosión.No arranque el motor si existe unafuga, si huele a gas, etc.– Vuelva a cerrar la válvula de la
bombona.– Avise a su supervisor o centro de
mantenimiento autorizado.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 299
4 FuncionamientoRepostaje de combustible
Cambio del cilindro LPG en unsoporte para cilindros doble
PELIGROSi se produce alguna fuga de LPG,existe peligro de explosión.El gas de escape de petróleo licuado(LPG) pueden explotar si se exponena fuentes de encendido provocandoaccidentes graves.– No se deben usar cilindros LPG
con fecha de inspección caducada.– Tenga en cuenta los intervalos
de inspección estipulados en laDirectiva sobre equipos a presión.La fecha de inspección másrecientemarcada en el cilindro LPGes la que se debe tener en cuenta.Tenga en cuenta la normativanacional del país correspondiente.
– Apague el motor.– No fume ni use una llama descu-
bierta/mechero.– Asegúrese de que se usan cilindros
LPG permitidos.– Cambie los cilindros LPG única-
mente en espacios bien ventilados,lejos de aberturas en el suelo.
– Descongele las piezas congeladasdel sistema con agua caliente, sa-cos de arena calientes o métodossimilares.
PELIGROPeligro de explosión debido a des-carga de chispas.– No utilice herramientas de impacto
al abrir y cerrar.
CUIDADOEl gas de petróleo licuado (LPG)puede congelar gravemente la piel.– Póngase guantes protectores.
El proceso para cambiar el cilindro LPG es elmismo para ambos cilindros.
300 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Repostaje de combustible
16
23
754
– Cierre la válvula de cilindro (1) del cilindroLPG que se va a cambiar.
– Sujete de forma segura la boquilla deconexión con el asa (3) y afloje con cuidadola tuerca de racor (2) (rosca izquierda).
– Muevael asadel dispositivo tensor (4) haciaarriba y retire el gancho (5) del soporte.
– Desmonte la parte superior del soporte paracilindros (6).
– Quite el cilindro LPG vacío y enrosque latapa del cilindro (7).
– Instale el cilindro LPG completo.
– Almontar el cilindro LPG, asegúrese de quela unión roscada de la válvula de cierre delcilindro señala verticalmente hacia abajo.
– Desmonte la parte superior del soporte paracilindros.
– Coloque el gancho en el soporte y gire elasa del dispositivo tensor hacia abajo.
– Sujete de forma segura la boquilla deconexión con el asa y atornille la tuercade racor.
– Abra la válvula del cilindro girando lenta-mente el mando de estrella a la izquierda.
– Compruebe si el tubo flexible y las unionesroscadas de la conexión se han congelado.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 301
4 FuncionamientoRepostaje de combustible
7335_135-001
1 2
Llenado del depósito LPG
PELIGROPeligro de explosión debido al escapede gas de petróleo licuado (LPG).Cualquier gas de petróleo licuado(LPG) que escape al llenar el depósitoLPG (1) puede explotar si se exponea fuentes de encendido, provocandoaccidentes graves.– Apague el motor.– No fume ni use una llama descu-
bierta.– Tenga en cuenta la normativa de
seguridad para trabajar con gas depetróleo licuado (LPG); consulte⇒ Capítulo «Gas de petróleolicuado (LPG)», P. 2-53.
PELIGROPeligro de explosión de la descargade la bujía.La válvula de apagado o la tapa decierre no se deben abrir o cerrargolpeando con una herramienta.
302 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Repostaje de combustible
PELIGROPeligro de explosión durante ladescongelación del sistema de gas.El gas puede inflamarse y estallar sise expone a un calor excesivo, llamasdescubiertas, objetos incandescentesy objetos que producen chispas.Los componentes congelados delsistema sólo pueden descongelarsecon aire caliente, agua calienteo sacos de arena caliente o algosimilar. La temperatura del caloraplicado no debe exceder los 50 °C.No debe aplicarse directamente airecaliente mediante un aparato de queemita calor como, por ejemplo, unsecador de aire caliente. El gas podríaprender en la bobina de calefacciónde dispositivos de este tipo. Sepermite aplicar aire caliente con untubo flexible de aire caliente.– Descongele las piezas congeladas
del sistema con una temperatura <50 °C.
– Los aparatos de calefaccióndeben situarse a una distancialo suficientemente segura de lacarretilla.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 303
4 FuncionamientoRepostaje de combustible
PELIGROPeligro de explosión si no sigue las instrucciones.– Observe las directrices de inspección de segu-
ridad para carretillas LPG y la información deseguridad relativa a la estación de servicio.
– Permita sólo a personas con la formaciónadecuada llenar los depósitos LPG.
– Sólo llene los depósitos LPG en estaciones deservicio que no requieran autorización previa.
– Antes de conectar la boquilla de tipo pistola,compruebe si hay defectos en el depósito LPGo (1) en sus conexiones (2) y si el intervalo deinspección especificado en el contenedor no hacaducado.
– Cumpla siempre los intervalos de inspección enel código de recipiente de presión. La fechade inspección más reciente marcada en elcontenedor determina la fecha de caducidad.No se deben usar contenedores con una fechade inspección caducada. Tenga en cuenta lanormativa nacional de su país.
– Si se detectan deficiencias o si la fecha tope dela inspección ha pasado, no llene el depósitoLPG.
– Las tuberías y los accesorios relacionadospara el gas en fase líquida y los recipientesLPG no deben exponerse a niveles de calor nopermitidos.
– Las explosiones en las que se ven involucradasbombonas de gas o sistemas LPG se debencomunicar inmediatamente a la asociación deseguro de responsabilidad del trabajador y alinspector industrial correspondiente aunqueno se produzca ningún accidente (aplicable aAlemania). Almacene las piezas dañadas hastaque se haya completado la investigación. Tengaen cuenta la normativa nacional de su país.
– Los recipientes LPG desmontables sólo se pue-den cambiar en las salas de almacenamientocuando no existe la posibilidad de que se pro-duzcan atmósferas explosivas peligrosas.
NOTA
Recomendamos repostar antes de iniciar eltrabajo, cuando la máquina todavía está fría.En caso de existir una diferencia considerablede temperatura entre el depósito de almacen-amiento externo y el depósito de la carretilla,la presión de salida de la bomba puede no sersuficiente para un llenado correcto.
– Apague el motor y el sistema de calefac-ción.
304 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Repostaje de combustible
CUIDADOEl gas de petróleo licuado (LPG)puede congelar la piel.– Póngase guantes protectores.
50 6070
80859010
20
3040
955 Inhalt
ZU
AUF
7097_136-003
3 4 5– Cierre la válvula de apagado (3).
– Desenrosque la tapa de cierre (5) de laválvula de llenado.
– Compruebe que la rosca de unión de laboquilla de tipo pistola esté limpia.
– Conecte de forma segura la boquilla de tipopistola a la válvula de llenado.
– Abra y accione la válvula de apagadoprincipal de la estación de servicio degas y accione el motor de la bomba o laboquilla de tipo pistola hasta que la válvulainstalada en el depósito detenga el procesode llenado.
Cantidad de llenado: aprox. 70 litros
– Suelte la palanca de accionamiento de laboquilla de tipo pistola inmediatamentedespués de que la válvula de apagado deldepósito se haya desconectado y detengael proceso de llenado.
– Apague el motor de la bomba y cierre laválvula de apagado principal de la estaciónde servicio de gas.
ATENCIÓNEs posible que el depósito LPG se llene insuficien-temente o excesivamente.– Llene el depósito LPG hasta que la válvula del
depósito se cierre sola.– No llene según el indicador de nivel de contenido
(4).
– Desenrosque con cuidado la boquilla detipo pistola de la válvula de llenado.
– Vuelva a enroscar la tapa de cierre (5) en laválvula de llenado.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 305
4 FuncionamientoProcedimiento en caso de emergencia
PELIGROPeligro de explosión si se producen irregularida-des.Si se produce alguna irregularidad o incidentesdignos de mención durante el proceso de llenadoque no estén cubiertos en estas instrucciones defuncionamiento, esto puede provocar accidentesgraves. Tome las medidas siguientes inmediata-mente.– Deje de llenar el depósito inmediatamente. Si
es posible, quite la boquilla de tipo pistola yenrosque la tapa de cierre.
– Póngase en contacto con su supervisor, admini-strador de flotas o centro de mantenimiento deSTILL.
– En caso de fallos en el sistema de gas, no pongaen funcionamiento la carretilla hasta que seresuelva la anomalía.
Procedimiento en caso de emergencia
6321_003-142
1
Parada de emergencia
CUIDADONo hay asistencia eléctrica de frenado al accionarel conmutador de parada de emergencia.Al accionar el conmutador de parada de emergen-cia se desactivará la unidad de transmisión. Lacarretilla no permanecerá detenida en una pen-diente solo con el freno eléctrico.– Utilice el conmutador de parada de emergencia
solo en caso de emergencia o para llevar a cabouna prueba de funcionamiento.
– Para frenar, accione el freno de servicio.
CUIDADONo hay servodirección cuando se acciona el con-mutador de parada de emergencia.La carretilla está equipada con un sistema hidráu-lico de servodirección. Cuando se acciona el con-mutador de parada de emergencia, el sistema hi-dráulico se apaga completamente. Las fuerzas dela dirección aumentan por la función de direcciónde emergencia restante.– Utilice el conmutador de parada de emergencia
solo en caso de emergencia o para llevar a cabouna prueba de funcionamiento.
– Utilice la dirección con más fuerza.
306 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Procedimiento en caso de emergencia
NOTA
Solo las carretillas LPG con palanca demando 4Plus (variante) tienen un conmutadorde parada de emergencia.
Al accionar el conmutador de parada deemergencia en el modo de conduccióntambién se apaga el freno regenerativo, elsistema hidráulico y la unidad de transmisión.El efecto es el siguiente:• No hay reducción de la velocidad de lacarretilla al levantar el pie del aceleradorsegún el programa de conducción seleccio-nado. La carretilla rodará libremente
• El freno eléctrico no funciona durante laprimera parte del recorrido del pedal defreno. Para frenar la carretilla con el frenomecánico, se debe pisar más el pedal defreno.
• Solo se puede mantener detenida lacarretilla en una pendiente mediante elfreno mecánico, no el freno eléctrico.
• La dirección asistida no tiene ningún efecto.Las fuerzas de la dirección aumentan porla función de dirección de emergenciarestante.
• No hay ninguna función hidráulica disponi-ble.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 307
4 FuncionamientoProcedimiento en caso de emergencia
7090_001-005
Procedimiento en caso de vuelco dela carretilla
PELIGROSi la carretilla vuelca, el conductor podría caersey deslizarse bajo la carretilla con consecuenciaspotencialmentemortales. Existe peligro demuerte.Si no se cumplen los límites especificados en estasinstrucciones de funcionamiento, p. ej., conducirsobre pendientes excesivamente inclinadas ono moderar la velocidad en los virajes, se puedeproducir el vuelco de la carretilla. Si la carretillacomienza a volcar, nunca debe intentar saltarfuera. Esto aumenta el peligro de ser golpeadopor la carretilla.– No se desabroche el cinturón de seguridad.– Nunca salte de la carretilla.– Debe cumplir las normas de comportamiento si
la carretilla vuelca.
Normas de comportamiento en caso devuelco de la carretilla:
– Mantenga agarrado el volante con lasmanos.
– Apoye firmemente los pies en el reposa-piés.
– Incline la parte superior del cuerpo sobre elvolante.
– Incline el cuerpo en dirección contraria a ladirección de la caída.
308 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Procedimiento en caso de emergencia
6321_003-097_V3
1
Martillo de emergenciaEl martillo de emergencia sirve para rescataral conductor si queda atrapado dentro dela cabina en una situación peligrosa; porejemplo, si la carretilla ha volcado y no sepuede abrir la puerta de la cabina.
El cristal de seguridad de un solo panel sepuede golpear con relativa seguridad con elmartillo de emergencia para que el conductorpueda escapar o ser rescatado del sector depeligrosidad.
Utilización del martillo de emergencia
CUIDADOAl romper el cristal, existe el peligro de lesionescausadas por las esquirlas de cristal.Al romper el cristal, las esquirlas de cristal puedenllegar a la cara y causar cortes en la piel y losojos. Al romper el cristal, se debe apartar la cara ycubrirla con el brazo libre.– Proteja la cara al romper el cristal.
– Saque el martillo de emergencia de susoporte de apoyo en el mango.
– Con una de las puntas de metal de lacabeza del martillo de emergencia, golpeeel cristal con fuerza hasta que se rompa.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 309
4 FuncionamientoProcedimiento en caso de emergencia
Descenso de emergenciaSi el controlador hidráulico falla mientras seeleva la carga, se puede llevar a cabo el des-censo de emergencia. Para ello se disponede un tornillo de descenso de emergencia seencuentra en el bloque de control hidráulico.
PELIGROExiste peligro de muerte si se caenlas cargas o se bajan partes de lacarretilla.– No camine debajo de la carga
levantada.– Siga los pasos que se detallan a
continuación.
CUIDADOSe baja la carga.La velocidad de descenso se regula al desenroscarel tornillo de descenso de emergencia.– Tenga en cuenta la siguiente lista de puntos.
Recuerde lo siguiente:• Par de apriete:Máx. de 2,5 Nm
• Si se desenrosca ligeramente:La carga desciende despacio
• Si se desenrosca bastante:La carga desciende rápido
310 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Procedimiento en caso de emergencia
El bloque de válvulas (1) se encuentra debajode la placa de suelo. Una llave hexagonal(2) está fijada cerca de la unidad de controldel motor. Ambos componentes se puedenalcanzar al abrir el capó. La llave hexagonaldebe permanecer siempre en la carretilla.
– Abra el capó; consulte «Apertura del capó».
– Saque la llave hexagonal(2) del soporte deapoyo.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 311
4 FuncionamientoProcedimiento en caso de emergencia
– Con la llave hexagonal, gire el tornillo dedescenso de emergencia (3) del bloque deválvulas un máximo de 1,5 revolucionespara aflojarlo.
PELIGROExiste peligro de muerte si se caen las cargas o sebajan partes de la carretilla.Se puede controlar la velocidad por el grado al quese desenrosca el tornillo:– Desenroscado al mínimo: la carga baja lenta-
mente.– Desenroscado al máximo: la carga baja rápida-
mente.
– Vuelva a enroscar el tornillo de descensode emergencia (3) una vez bajada la carga.
Par de apriete: máx. 2,5 Nm
– Vuelva a colocar la llave hexagonal en elsoporte de apoyo facilitado.
– Cierre el capó; consulte «Cierre del capó».
PELIGROSi la carretilla se opera con el controlador hidráulicobloqueado, aumenta el peligro de sufrir accidentes.– Tras realizar el procedimiento de descenso de
emergencia, su centro de servicio autorizadodebe rectificar el funcionamiento defectuoso.
312 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Procedimiento en caso de emergencia
6036Ba-0265060_003-070
Remolque
PELIGROPeligro de accidente debido a un fallo en el sistemade frenos del vehículo de remolque.Si el sistema de frenos del vehículo de remolqueno tiene el tamaño adecuado, el vehículo podríano frenar de forma segura o los frenos podríanfallar. El vehículo de remolque debe diseñarse deforma que pueda absorber las fuerzas de traccióny frenado de la carga remolcada sin frenos (pesototal real de la carretilla).– Compruebe las fuerzas de tracción y frenado del
vehículo de remolque.
PELIGROSi el vehículo de remolque frena, hay riesgo de quela carretilla choque con el vehículo de remolque.Si no se ha usado una conexión rígida duranteel remolque para la transmisión de potencia endos direcciones, la carretilla podría dirigirse haciael vehículo de remolque al frenar el vehículo deremolque. Por motivos de seguridad, use unabarra de remolque que se haya comprobado.– Use una barra de remolque que se haya com-
probado.
ATENCIÓNSi la transmisión de la carretilla entre el motor detracción y el eje deaccionamiento no se interrumpe,la transmisión podría dañarse.– Coloque el conmutador de dirección de transmi-
sión en posición neutra.
PELIGROMientras maniobra, existe peligro de lesionesmortales en el área entre la carretilla y el vehículode remolque.Informe sobre los riesgos al conductor del vehículode remolque y al mecánico que coloca la barrade remolque. Al instalar la barra de remolque,utilice siempre una segunda persona para guiar lasmaniobras del vehículo de remolque.– Maniobre con una segunda persona que actúe
como guía.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 313
4 FuncionamientoProcedimiento en caso de emergencia
ATENCIÓNLa dirección está dura. No hay servodirección si elsistema hidráulico falla.– Seleccione una velocidad de remolque lenta
que garantice el frenado y control eficaz de lacarretilla y del vehículo de remolque en todomomento.
ATENCIÓNSi no semaniobra la carretilla mientras se remolca,esta podría virar de manera incontrolada.– La carretilla que se está remolcando también
debe maniobrarla un conductor.– El conductor de la carretilla que se está remol-
cando debe sentarse en el asiento del conductory abrocharse el cinturón de seguridad antes derealizar el remolque.
– Cuando sea posible, active los sistemas deretención proporcionados.
– Deposite la carga y baje los brazos de lashorquillas de modo que queden cerca delsuelo.
– Ponga el conmutador de dirección detransmisión en punto muerto.
– Accione el freno de estacionamiento.
– Quite la llave de contacto.
– Compruebe las fuerzas de tracción yfrenado del vehículo de remolque.
– Con la ayuda de una segunda personacomo guía, maniobre el vehículo de remol-que hacia la carretilla.
– Asegure la barra de remolque al acopla-miento de remolque en el vehículo de re-molque y en la carretilla.
– Siéntese en el asiento del conductor de lacarretilla que va a remolcarse y abrócheseel cinturón de seguridad.
– Cuando sea posible, active los sistemas deretención proporcionados.
– Suelte el freno de estacionamiento.
– Seleccione una velocidad de remolquelenta.
– Remolque la carretilla.
314 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Procedimiento en caso de emergencia
– Después del remolque, sujete la carretillapara que no se desplace (p. ej., accionandoel freno de estacionamiento o usandocuñas).
– Retire la barra de remolque.
- +21
+
-
7311_606-001
Arranque con puente
PELIGROPeligro de explosión de la descargade la bujía.Si la instalación eléctrica de lacarretilla está encendida, o un cableque transporta corriente toca unapieza metálica de la carretilla, estopuede causar una descarga de labujía. Como consecuencia, cualquiergas de escapa podría estallar.– Si hace tiempo que no se ha
utilizado la carretilla y antes deempezar a trabajar, asegúrese deque la habitación cerrada se ventilebien primero antes de poner enmarcha la carretilla.
– Las piezasmetálicas de la carretillano deben tocar los terminales deconexión.
NOTA
Una unidad propulsora de 12 V (p. ej., unasegunda carretilla elevadora del mismo tipo)debe estar disponible.
CUIDADOPeligro de cortocircuito si los cables de puente seconectan o desconectan en orden incorrecto.Si los terminales negativos de la batería se co-nectan al cable negativo, ambos cuerpos tambiénestán conectados conductivamente el uno al otro.Si el cable positivo toca uno de los dos cuerposcuando se conectan cables adicionales, puedeproducirse un cortocircuito.– Asegúrese de seguir el orden correcto al conec-
tar y desconectar los cables de puente.
– Abra la cubierta lateral; consulte ⇒ Capí-tulo «Apertura de la tapa de mantenimientolateral», P. 5-352.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 315
4 FuncionamientoProcedimiento en caso de emergencia
– Deje en marcha el motor de la carretilla queproporciona la corriente.
Conexión de los cables de puente:
– Conecte el cable positivo (2) al terminalpositivo de la batería descargada.
– Conecte el cable positivo al terminal posi-tivo de la batería que proporciona corriente.
– Conecte el cable negativo (1) al terminalnegativo de la batería que proporcionacorriente.
– Conecte el cable negativo al terminalnegativo de la batería que proporcionacorriente.
ATENCIÓNLas vibraciones producidas al arrancar el motorpueden provocar que los cables de puente sesuelten. Peligro de cortocircuito– Antes de arrancar el motor, compruebe que los
cables de puente estén firmemente conectados.
– Arranque el motor; consulte ⇒ Capí-tulo «Arranque del motor», P. 4-110.
Desconexión de los cables de puente:
– Desconecte el cable negativo (1) delterminal negativo de la batería descargada.
– Desconecte el cable negativo del terminalnegativo de la batería que proporcionacorriente.
– Desconecte el cable positivo (2) del termi-nal positivo de la batería descargada.
– Desconecte el cable positivo del terminalpositivo de la batería que proporcionacorriente.
NOTA
Deje el motor enmarcha porque la batería aúnno está suficientemente cargada.
– Cierre la cubierta lateral; consulte ⇒ Capí-tulo «Cierre de la tapa de mantenimientolateral.», P. 5-353.
316 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Procedimiento en caso de emergencia
Desconexión de la bateríaEn caso de una situación peligrosa (porejemplo, que se incendie un cable o unfuncionamiento eléctrico defectuoso), laabrazadera del terminal de la batería se debeextraer del terminal negativo.
Para desconectar la batería, haga lo si-guiente:
– Abra la cubierta lateral; consulte ⇒ Capí-tulo «Apertura de la tapa de mantenimientolateral», P. 5-352.
+
-
7331_690-001
– Suelte la abrazadera del terminal de labatería del terminal negativo.
– Levante la abrazadera del terminal negativode la batería y colóquela a un lado.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 317
4 FuncionamientoTransporte de la carretilla
Transporte de la carretillaTransporte
ATENCIÓNRiesgo de daños materiales por sobrecarga.Si se conduce la carretilla a unmedio de transporte,la capacidad de carga del medio de transporte,rampas y puentes de carga debe ser superior alpeso total real de la carretilla. Los componentespodrían deformarse permanentemente o resultardañados debido a la sobrecarga.– Determine el peso total real de la carretilla.– Cargue la carretilla sólo si la capacidad de carga
del medio de transporte, rampas y puentesde carga es superior al peso total real de lacarretilla.
Type-Modèle-Typ / Serial no.-No. de série-Serien-Nr. / year-année-Baujahr
Rated capacityCapacité nominaleNenn-Tragfähigkeit
Battery voltageTension batterieBatteriespannung
Rated drive powerPuissance motr.nom.Nenn-Antriebsleist.
Unladen massMasse à videLeergewicht
maxmin.*
* see Operating instructions voir Mode d'emploi siehe Betriebsanleitung
kg kg
kgkg
kgkW
V
*
D-22113 HamburgBerzeliusstr. 10 2
1
Determinación del peso total real– Estacione la carretilla de forma segura,consulte ⇒ Capítulo «Estacione la carretillade forma segura y apáguela», P. 4-153.
– Determine los pesos de la unidad leyendola placa del fabricante de carretilla y, sies necesario, la placa del fabricante delaccesorio (variante).
– Añada los pesos de las unidades determi-nados para obtener el peso total real de lacarretilla:
Tara (1)
+ Peso de lastre (variante) (2)
+ Peso neto del accesorio (variante)
+ Peso del conductor 100 kg
= Peso total real
318 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Transporte de la carretilla
PELIGROPeligro de accidente si la carretilla choca.Los movimientos de la dirección pueden desviar elextremo trasero hacia el lado del puente de carga.Esto puede provocar que la carretilla colisione.– Antes de conducir sobre un puente de carga,
asegúrese de que está correctamente instaladoy sujeto.
– Asegúrese de que el vehículo de transporte enel que la carretilla se va a desplazar se ha fijadosuficientemente para que no se mueva.
– Mantenga una distancia de seguridad con re-specto a los bordes, puentes de carga, rampas,plataformas de trabajo y similares.
– Conduzca lentamente y con cuidado hacia elvehículo de transporte.
7331_003-002
Inserción de chavetas– Utilice dos chavetas para asegurar cadarueda delantera y trasera, a fin de que norueden.
Amarre
ATENCIÓNLas bandas de amarre abrasivas pueden rozarcontra la superficie de la carretilla y ocasionardaños.– Ponga las almohadillas antideslizantes bajo los
puntos de elevación (p. ej., las alfombrillas degoma o espuma).
57348011853 ES - 02/2019 - 11 319
4 FuncionamientoTransporte de la carretilla
6321_003-104
1
– Fije las bandasdeamarre (1) a ambos ladosde la carretilla y ate la carretilla elevadora ala parte trasera.
7331_003-003
1
2
– Fije las bandas de amarre (1) al pasador deremolque (2) o átelas alrededor del pasadorde remolque y amarre la carretilla a uno delos lados.
PELIGROEl deslizamiento de las bandas de amarre provocael deslizamiento de la carga.La carretilla debe atarse de forma segura de modoque no pueda moverse durante el transporte.– Compruebe que las bandas de amarre están
bien apretadas y que las almohadillas no resba-lan.
Elevación con grúaLa elevación con grúa sólo está previstapara el transporte de la carretilla completaincluyendo el mástil, para su puesta enservicio inicial. Para las situaciones de usoque requieren elevaciones frecuentes o queno se presentan aquí, póngase en contactocon el fabricante acerca de las variantes deequipo especial.
Sólo aquellas personas con suficiente expe-riencia con los arneses y elevadores adecua-dos pueden cargar la carretilla.
320 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Transporte de la carretilla
Type-Modèle-Typ / Serial no.-No. de série-Serien-Nr. / year-année-Baujahr
Rated capacityCapacité nominaleNenn-Tragfähigkeit
Battery voltageTension batterieBatteriespannung
Rated drive powerPuissance motr.nom.Nenn-Antriebsleist.
Unladen massMasse à videLeergewicht
maxmin.*
* see Operating instructions voir Mode d'emploi siehe Betriebsanleitung
kg kg
kgkg
kgkW
V
*
D-22113 HamburgBerzeliusstr. 10 2
1
Determinación del peso de carga– Estacione la carretilla de forma segura,consulte ⇒ Capítulo «Estacione la carretillade forma segura y apáguela», P. 4-153.
– Determine los pesos de la unidad leyendola placa del fabricante de la carretilla y, sies necesario, la placa del fabricante delaccesorio (variante).
– Sume los pesos de las unidades paraobtener el peso de carga de la carretilla:
Tara (1)
+ Peso de lastre (variante) (2)
+ Peso neto del accesorio (variante)
= Peso de carga.
Fijación de las correas de elevación
ATENCIÓNLos arneses puedendañar la pintura de la carretilla.Los arneses pueden dañar la pintura al rozar opresionar la superficie de la carretilla. Los arnesesduros o afilados, como cables o cadenas, puedendañar rápidamente la superficie.– Use arneses textiles, por ejemplo, correas de
elevación, con protectores de bordes o dispositi-vos de protección similares si es necesario.
PELIGROExiste el peligro de recibir un golpe si el elevador ylos arnéses fallan yprovocan la caídade la carretillacon posibles consecuencias mortales.– Use sólo elevadores y arneses con la capacidad
adecuada para el peso de carga en cuestión.– Utilice sólo los puntos indicados de elevación de
la carretilla.– Asegúrese de que todos los arneses, como gan-
chos, hebillas, correas y elementos similares, seutilizan sólo en la dirección de carga indicada.
– Los arneses no deben resultar dañados porcomponentes de la carretilla.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 321
4 FuncionamientoTransporte de la carretilla
NOTA
Los puntos de elevación están indicados conun símbolo en forma de gancho.
– Enrolle las correas de elevación alrededordel travesaño principal del mástil exterior(3) del mástil de elevación.
– Enganche los ganchos de grúa en lospuntos de elevación (4) previstos para elpeso trasero de la carretilla. Los puntos dela elevación estánmarcados con el símbolode un «gancho de grúa».
– Sujete el perno de remolque.
– Localice el centro de gravedad de la carre-tilla.
322 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Transporte de la carretilla
7321_003-013
5 6– Configure la longitud de los arneses demodo que la argolla de izado (6) quede enposición vertical por encima del centro degravedad de la carretilla.
Esto garantiza que la carretilla quede suspen-dida al levantarla.
– Acople las correas de elevación a la argollade izado e introduzca el dispositivo deseguridad (5).
ATENCIÓNLos arneses ajustados incorrectamente puedendañar los accesorios.La presión de los arneses puede dañar o romperlos accesorios cuando se levanta la carretilla.Tenga especial cuidado para asegurarse de queel sistema de depósito de gas de petróleo licuadono resulte dañado ni destruido. El gas de petróleolicuado puede escaparse si se dañan los sistemasde LPG.– Asegure los arneses para que no toquen ningún
accesorio.– Si es necesario, solicite al personal cualificado
de STILL que desmonte el depósito o la bom-bona de gas de petróleo licuado.
7335_136-001
– Compruebe que los arneses no choquencontra los accesorios.
Carga de la carretilla
PELIGROSi la carretilla elevada gira de formadescontrolada, puede aplastar a unapersona. Existe peligro de muerte.– Nunca camine o permanezca
debajo de cargas elevadas.– No deje que la carretilla golpee
nada mientras está suspendida,ni deje que se mueva de formadescontrolada.
– Si fuera necesario, sujete lacarretilla con cuerdas de guía.
– Levante con cuidado la carretilla y bájela enla ubicación prevista.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 323
4 FuncionamientoLimpieza
LimpiezaLimpieza de la carretilla
CUIDADOPeligro de lesiones al caer de lacarretilla.Al subir a la carretilla, hay peligro dequedarse enganchado o de resbalar ycaer. Utilice equipamiento adecuadopara alcanzar los puntos más altos dela carretilla.– Para subirse en la carretilla,
use sólo los estribos que seproporcionan para dicho fin.
– Para alcanzar puntos de difícilacceso, use dispositivos comoescaleras o plataformas.
CUIDADOPeligro de incendio debido a lapresencia de materiales de limpiezainflamables.Los materiales de limpieza inflama-bles pueden prender por contacto concomponentes calientes.– No utilice materiales de limpieza
inflamables.
ATENCIÓNPeligro de incendio debido a materia-les inflamables.Los depósitos y sólidos pueden pren-der por los componentes calientes,por ejemplo, unidades de transmi-sión.– Retire los depósitos y sólidos.
ATENCIÓNSi entra agua en el sistema eléctrico, existe peligrode que se produzca un cortocircuito.El motor no puede estar en funcionamiento duranteel lavado.No use agua para limpiar la zona alrededor delsistema eléctrico central; en su lugar, limpie solocon un trapo seco o con aire comprimido.– Respete estrictamente los pasos siguientes.
324 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Limpieza
ATENCIÓNLa presión del agua o el exceso de agua y el vapordemasiado caliente pueden dañar los componen-tes de la carretilla.– Respete estrictamente los pasos siguientes.
ATENCIÓNLosmateriales de limpieza abrasivos puedendañarlas superficies de los componentes.Si utiliza materiales de limpieza abrasivos queno sean apropiados para plásticos, las piezas deplástico podrían disolverse o volverse quebradizas.La pantalla del dispositivo de visualización y decontrol podría quedar empañada.– Respete estrictamente los pasos siguientes.
– Estacione la carretilla de forma segura.
– Quite la llave de contacto.
– No pulverice directamente con agua moto-res eléctricos ni otros componentes eléctri-cos o sus cubiertas.
– Utilice solo limpiadores de alta presión conuna potencia de salida máxima de hasta50 bares y 85 °C.
– Si se utiliza un limpiador de alta presión,mantenga una distancia de por lo menos20 cm entre la boquilla y el objeto que seestá limpiando.
– No apunte el chorro directamente sobre lasetiquetas adhesivas ni avisos.
– Retire todos los depósitos y acumulacionesde materiales extraños que se encuentrancerca de componentes calientes.
– Utilice únicamente líquidos no inflamablespara la limpieza.
– Respete las instrucciones del fabricantepara trabajar con productos de limpieza.
– Limpie los plásticos exclusivamente conproductos de limpieza específicos paraplásticos.
– Respete las instrucciones del fabricantepara trabajar con productos de limpieza.
– Limpie el exterior de la carretilla con aguay materiales de limpieza solubles en agua.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 325
4 FuncionamientoLimpieza
Se recomienda limpiar con un chorro deagua, una esponja o un paño.
– Limpie todas las áreas accesibles.
– Antes de la lubricación, limpie las aberturasde llenado de aceite y la zona alrededor delas aberturas de llenado de aceite, así comolas boquillas de engrase.
7071_003-091
Limpieza del sistema eléctrico
ATENCIÓNLa limpieza de los componentes delsistema eléctrico con agua puededañar el sistema eléctrico.– Esta prohibido limpiar los compo-
nentes del sistema eléctrico conagua.
– Use sólo productos de limpieza enseco conforme a las especificacio-nes del fabricante.
– No quite las cubiertas protectoras,etc.
– Limpie las piezas del sistema eléctrico conun cepillo no metálico y quite el polvo conaire comprimido a baja presión.
6210_810-004
Limpieza de las cadenas de carga
CUIDADOPeligro de accidente.Las cadenas de carga son elementos de seguridad.El uso de disolventes de limpieza, limpiadoresquímicoso fluidos que sean corrosivos o contenganácido o cloro puede dañar las cadenas y estáprohibido.– Respete las instrucciones del fabricante para
trabajar con productos de limpieza.
– Coloque un recipiente de recogida debajodel mástil.
– Limpie con derivados de la parafina, comola bencina.
– Si aplica un chorro de vapor, no use produc-tos de limpieza adicionales.
326 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Limpieza
– Elimine el agua presente en los eslabonesde la cadena con aire comprimido inmedia-tamente después de la limpieza. Mueva lacadena varias veces durante este proceso.
– Inmediatamente después de secar lacadena, pulverícela con spray para cadena.Mueva la cadena varias veces durante esteproceso.
Para conocer las especificaciones del spraypara cadena, consulte el capítulo «Tabla dedatos de mantenimiento».
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE
Deseche cualquier líquido que se hayaderramado o acumulado en el recipientede recogida de una manera respetuosacon el medio ambiente. Siga la normativaobligatoria.
Limpieza de los parabrisasTodos los paneles de cristal, como porejemplo las ventanas de la cabina (variante)deben estar siempre limpios y sin hielo. Esla única manera de garantizar una buenavisibilidad.
ATENCIÓNNo dañe la luneta térmica (interior).– Al limpiar la luna trasera, tengamucho cuidado y
no use ningún objeto con bordes afilados.
– Limpie las lunas con un limpiacristalesconvencional.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 327
4 FuncionamientoRetirada del servicio
7311_003-058
Después del lavado– Seque con cuidado la carretilla (p. ej. conaire comprimido).
– Siéntese en el asiento del conductor yponga en marcha la carretilla según lanormativa aplicable.
ATENCIÓNPeligro de cortocircuito– Si ha penetrado humedad en el motor a pesar de
lasmedidas de precaución tomadas, es esencialsecarlo antes con aire comprimido.
– A continuación, debe ponerse en marchala carretilla para evitar posibles daños porcorrosión.
Retirada del servicioApagado y almacenamiento de la carretilla
ATENCIÓNEn caso de almacenamiento o apagado incorrectodurantemás dedosmeses, la carretilla puede sufrirdaños por corrosión.– Almacene la carretilla en un entorno seco,
limpio, libre de escarcha y bien ventilado.– Tome las siguientes medidas antes del apa-
gado.
Medidas antes del apagado– Limpie bien la carretilla; consulte ⇒ Capí-tulo «Limpieza de la carretilla», P. 4-324.
– Levante el portahorquillas hasta el topevarias veces.
– Incline el mástil hacia delante y hacia atrásvarias veces y, si está instalado, mueva lafijación varias veces.
– Para liberar la tensión sobre las cadenas decarga, baje la horquilla a una superficie deapoyo adecuada, p. ej., un palé.
– Compruebe el nivel de aceite hidráulico yrepóngalo si fuera necesario.
– Lubrique ligeramente con una capa deaceite o grasa todos los componentesmóviles sin tratar.
– Engrase la carretilla elevadora.
– Lubrique las juntas y los controles.
– Desmonte el cilindro LPG.
– Retire la batería de arranque y guárdela enun lugar seco y cálido.
– Compruebe periódicamente el estadode carga de la batería de arranque yrecárguela si fuera necesario.
NOTA
Almacene solamente baterías completa-mente cargadas.
– Aplique un aerosol para contactos a todoslos contactos eléctricos que queden ex-puestos.
– Conserve el motor tal y como especifique elfabricante.
328 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Funcionamiento 4Retirada del servicio
ATENCIÓNExiste el peligro de deformar los neumáticos si secargan constantemente en el mismo lado.Suba la carretilla de forma que las ruedas no esténen contacto con el suelo. De este modo, se evita ladeformación permanente de los neumáticos.– Eleve la carretilla y coloque un gato debajo.
ATENCIÓNPeligro de desperfectos por corrosión debido a lacondensación de agua en la carretilla.Muchaspelículas deplástico ymateriales sintéticosson impermeables. La condensación de agua en lacarretilla no puede escapar por esas cubiertas.– No utilice películas de plástico pues favorecen la
formación de condensación de agua.– Cubra con materiales permeables al vapor,
como algodón.
– Cubra la carretilla para protegerla del polvo.
Si se va a mantener la carretilla inoperativadurante periodos aún mayores, póngase encontacto con su centro demantenimiento paraconocer medidas adicionales.
Puesta en servicio tras una paradaSi la carretilla ha estado apagada durantemás de seis meses, se debe comprobardetenidamente antes de volver a ponerla enservicio. Al igual que en la inspección anual,esta comprobación debería incluir todos loselementos de seguridad de la carretilla.
– Limpie bien la carretilla; consulte ⇒ Capí-tulo «Limpieza de la carretilla», P. 4-324.
– Eche aceite en las juntas y los controles.
– Compruebe el estado de la batería yla densidad del ácido; recárguela si esnecesario.
– Restaure el motor según la normativa delfabricante del motor.
– Compruebe que el aceite del motor notiene agua condensada y cámbielo si esnecesario.
– Compruebeque el aceite hidráulico no tieneagua de condensación y sustitúyalo si esnecesario.
– Realice las mismas tareas de manteni-miento que para la primera puesta en servi-cio.
– Conecte el cilindro LPG; consulte ⇒ Ca-pítulo «Cambio de la bombona degas», P. 4-296.
– Compruebe el sistema LPGpor si hay fugascon un aerosol de detección de fugas.
– Compruebe que las uniones roscadas delsistema LPG encajan correctamente.
– Cambie el líquido de frenos.
PELIGROPeligro de explosiónDespués de que una carretilla hayaestado parada en un habitáculo cer-rado durante un período prolongado,ventile a fondo antes de conectar lainstalación eléctrica.
– Ponga en marcha la carretilla elevadora.
Durante la puesta en marcha, compruebe enparticular:
• Estanqueidad y funcionamiento del sistemaLPG
• Accionamiento, controlador, dirección• Frenos (freno de servicio, freno de estacio-namiento)
• Sistema de elevación (equipo de carga,cadenas de carga, montaje)
57348011853 ES - 02/2019 - 11 329
5 MantenimientoNormas de seguridad para el mantenimiento
Normas de seguridad para el mantenimientoInformación general
PELIGRORiesgo de envenenamiento mortal.Es peligroso dejar el motor en marcha en espacioscerrados. El motor consume oxígeno y emitedióxido de carbono, monóxido de carbono y otrosgases tóxicos. Hay peligro de lesiones mortales.– Use la carretilla sólo en zonas bien ventiladas.
Para evitar que se produzcan accidentesdurante los trabajos de reparación y manteni-miento, deben tomarse todas las medidas deseguridad necesarias, como por ejemplo:
– Aplique el freno de estacionamiento.
– Quite el contacto y retire la llave.
– Asegúrese de que el vehículo no se puedamover sin querer ni arrancarse por acci-dente.
– Si es necesario, pida al centro de mante-nimiento autorizado que eleve el vehículocon un gato.
– Pida al centro demantenimiento autorizadoque fije el portahorquillas elevado oelmástilprolongado para que no se produzca unabajada accidental.
– Introduzca un travesaño de madera de untamaño adecuado como estribo entre elmástil y la cabina, y fije el mástil para evitarque se incline hacia atrás sin querer.
– Tenga en cuenta la altura de elevación má-xima del mástil y compare las dimensionesde los datos técnicos con las dimensionesde la sala en la que se vaya a conducir elvehículo. Estas medidas se toman paraprevenir una colisión con el techo de la salay para evitar que se cause ningún dañocomo resultado de ello.
Trabajo en el equipo hidráulicoDebe despresurizarse el sistema hidráulicoantes de realizar cualquier trabajo en elsistema.
332 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Mantenimiento 5Normas de seguridad para el mantenimiento
Trabajo en el equipo eléctricoSólo es posible trabajar en el equipo eléctricode la carretilla cuando esté en un estado librede tensión. Las pruebas de funcionamiento,inspecciones y ajustes de las piezas activadassólo deben estar a cargo de personas capaci-tadas y autorizadas que tengan en cuenta lasprecauciones necesarias. Antes de trabajarcon componentes eléctricos, el personal de-berá quitarse anillos, pulseras metálicas, etc.
Para evitar que los sistemas electrónicos concomponentes electrónicos resulten dañados,como un control de elevación o regulador deconducción electrónico, estos componentesdeben extraerse de la carretilla antes derealizar soldaduras eléctricas.
Sólo está permitido trabajar en la instalacióneléctrica (por ejemplo, conexión de una radio,faros adicionales, etc.) con la aprobaciónpor escrito del centro de mantenimientoautorizado.
Trabajos en el sistema de encendidoA fin de evitar lesiones personales y/o ladestrucción del sistemadeencendido, cumplalo siguiente:• Conecte y desconecte solamente tuberíasdel sistema de encendido, incluidas laslíneas de alta tensión y las líneas deldispositivo de medición, con el contactoquitado.
• Si el motor se va a poner en funcionamientoa la velocidad de arranque pero no searranca realmente, (por ejemplo, parauna prueba de presión de compresión),desconecte el conector de enchufe de labobina de encendido.
• El uso de un cargador rápido para arrancarcon puente el motor solo está permitidopor un periodo máximo de 1 minuto, a unmáximo de 16,5 voltios.
• Elmotor solo se puede lavar con el contactoquitado.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 333
5 MantenimientoNormas de seguridad para el mantenimiento
• Al realizar soldadura eléctrica o por puntos,desconecte completamente la batería.
• Las carretillas que tienen un defecto en elsistemadeencendido, o si se sospechaqueexiste un fallo, sólo pueden remolcarse si elenchufe está desconectado de la bobina deencendido.
Dispositivos de seguridadDespués de realizar tareas de mantenimientoy reparación, es necesario volver a instalary probar la fiabilidad operativa de todos losdispositivos de seguridad.
Valores de ajusteDeben respetarse los valores de ajuste quedependen del dispositivo al hacer reparacio-nes y al cambiar componentes hidráulicos yeléctricos. Se enumeran en las seccionesapropiadas.
Elevación y levantamiento con ungato
PELIGROPeligro de muerte si la carretilla vuelca.Si no se eleva y se coloca un gato correctamente, lacarretilla podría volcar y caerse. Sólo los elevado-res especificados en el manual para taller de estacarretilla están permitidos y probados en términosde capacidad de carga y seguridad.– Sólo puede elevar y mantener en un gato la
carretilla el centro demantenimiento autorizado.– Sólo se debe elevar con el gato la carretilla en los
puntos especificados en el manual para taller.
La carretilla se debe elevar y colocar sobreel gato para varios tipos de trabajo de man-tenimiento. Deberá informarse al centro demantenimiento autorizado de que esto va asuceder. El manejo seguro de la carretilla ylos elevadores correspondientes se describeen el manual para taller de la carretilla.
334 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Mantenimiento 5Normas de seguridad para el mantenimiento
Trabajo en la parte delantera de lacarretilla
PELIGROPeligro de accidente.Al levantar el mástil o el portahorquillas, no se deberealizar ningún trabajo en el mástil ni en la partedelantera de la carretilla a menos que se cumplanlas siguientes medidas de seguridad.– Al fijar la carretilla, utilice únicamente las cade-
nas con suficiente capacidad de carga.– Póngase en contacto con el centro de manten-
imiento autorizado.
ATENCIÓNEl techo podría sufrir daños.– Tenga en cuenta la altura de elevación máxima
del mástil.
Fijación del mástil para evitar que seincline hacia atrásSe necesita un travesaño de madera con unasección transversal de 120 x 120 mm. La lon-gitud de la viga de madera debe corresponderaproximadamente a la anchura del portahor-quillas (b3). Para evitar cualquier lesión porimpacto, la viga demadera no debe sobresalirpor el contorno exterior de la carretilla. Se re-comienda una longitud máxima que coincidacon la anchura total (b1) de la carretilla.
– Obtenga las dimensiones (b1) y (b3) de lahoja de datos VDI correspondiente.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 335
5 MantenimientoNormas de seguridad para el mantenimiento
1 2
3
6210_001-030_V3
– Sujete el travesaño de madera (1) entre laestructura de protección del conductor (2) yel mástil (3).
Desmontaje del mástil
PELIGROPeligro de accidente.Este trabajo solo lo puede realizar un técnico demantenimiento autorizado.– Asegúrese de que un técnico de mantenimiento
autorizado desmonta el mástil.
Fijación del mástil para evitar que secaiga
PELIGROPeligro de accidente.Este trabajo solo lo puede realizar un técnico demantenimiento autorizado.– Asegúrese de que un técnico de mantenimiento
autorizado fija el mástil.
336 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Mantenimiento 5Información general de mantenimiento
Información general de mantenimientoCualificación del personalLas tareas de mantenimiento solo puedellevarlas a cabo el personal autorizado y cua-lificado. Las comprobaciones de seguridadperiódicas y las comprobaciones después deincidentes excepcionales deben ser realiza-das por una persona competente. La personacompetente debe llevar a cabo su evaluacióny hacer una valoración verídica, que no se veaafectada por condiciones económicas ni defuncionamiento. La persona cualificada debetener conocimientos y experiencia suficientespara poder valorar el estado de una carretillay la eficacia de los dispositivos de protecciónde acuerdo con las convenciones técnicas ylos principios de comprobación de carretillas.
Tarea de mantenimiento sin cualificacio-nes especialesCiertas tareas de mantenimiento sencillas,como puede ser la comprobación del nivel deaceite hidráulico, las puede realizar personalsin formación. Para realizar esta tarea no esnecesario estar cualificado como una personacompetente. Las tareas requeridas se descri-ben en el capítulo titulado «Preparada para sufuncionamiento».
Información para llevar a cabo elmantenimientoEsta sección contiene toda la información ne-cesaria para determinar cuándo se debe rea-lizar el mantenimiento de la carretilla. Lleve acabo las tareas de mantenimiento de acuerdocon el contador de horas y utilice las siguien-tes listas de comprobación demantenimiento.Es la única manera de garantizar que la ca-rretilla esté preparada para el funcionamientoy proporcione un rendimiento y vida útil ópti-mos. Es también una condición previa paracualquier reclamación de garantía.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 337
5 MantenimientoInformación general de mantenimiento
7312_003-156_V2
1Período de tiempo demantenimiento– Lleve a cabo las tareas de mantenimientoen la carretilla de acuerdo con la pantalla«H/HASTA/MA»(1).
– Las listas de comprobación de manteni-miento indican los trabajos de manteni-miento necesarios.
Los intervalos se han diseñado para usoestándar. Dependiendo de las condicionesde trabajo de la carretilla, se pueden definirintervalos de mantenimiento más cortos conla aprobación de la compañía usuaria.
Los siguientes factores pueden necesitarintervalos de mantenimiento más reducidos:• Carreteras sucias y de mala calidad• Aire con polvo o sal• Niveles altos de humedad del aire• Temperaturas ambiente extremadamentealtas o bajas, o cambios extremos detemperatura
• Funcionamiento de varios turnos con unciclo de trabajo alto
• Normativas nacionales específicas para lacarretilla o los componentes individuales
ATENCIÓNRiesgos de dañar el componente.Cualquier desviación en la información técnicade estas instrucciones de funcionamiento tieneprioridad sobre la información de las instruccionesde funcionamiento originales del motor.– Si tiene cualquier duda, póngase en contacto
con su centro de mantenimiento autorizado.
338 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Mantenimiento 5Información general de mantenimiento
Mantenimiento— 1.000 horas/una vez al añoHorario de trabajo
1000 2000 4000 5000 7000 Realizado8000 10000 11000 13000 14000
Chasis, carrocería y accesorios
Compruebe si el chasis tiene grietasCompruebe si el techo de protección del conductor/la cabina y cristales están daña-dosCompruebe si los controles, los conmutadores y las juntas están dañados, y apliquegrasa y aceiteCompruebe si el asiento de conductor funciona correctamente y si presenta dañosCompruebe si el sistema de retención del operador funciona correctamente y sipresenta daños y está limpioCompruebe la bocinaVariante: compruebe si el doble pedal presenta daños y si funciona correctamente,y lubriqueNeumáticos y ruedas
Compruebe la presión de aire y el desgaste de los neumáticos si es necesario
Compruebe si las ruedas están dañadas y los pares de apriete
Mecanismo de propulsiónCompruebe que las uniones roscadas y la presencia de fugas en el eje de acciona-miento, y limpie las aletas de refrigeraciónCompruebe el nivel de aceite en la unidad de rueda motriz y el freno multidisco
Motor de combustión interna
Compruebe el estado del motor de combustión interna (inspección visual)
Cambie el aceite del motor y sustituya el filtro de aceite
Compruebe la correa dentada, el engranaje recto y la correa trapezoidal
Sustituya el filtro de aire (cartucho principal)Compruebe la presencia de fugas en el sistema de refrigeración y su correcto fun-cionamientoCompruebe el nivel de refrigerante y reponga si es necesario
Compruebe el sistema de escapeDEUTZ: compruebe los intercoolers, y extraiga el aceite lubricante y el agua decondensaciónVW: sustituya las bujías
Realice el mantenimiento del filtro de partículas
Sistema de combustible
57348011853 ES - 02/2019 - 11 339
5 MantenimientoInformación general de mantenimiento
Horario de trabajo
1000 2000 4000 5000 7000 Realizado8000 10000 11000 13000 14000
Compruebe la presencia de fugas en el sistema de combustible y su correcto funcio-namientoCompruebe el prefiltro de combustible (separador de agua) y vacíe el agua si esnecesarioSustituya el prefiltro de combustible (una vez al año)
Sustituya el filtro de combustible (filtro principal)
Sistema LPG
Compruebe si hay daños en el sistema LPGCompruebe la válvula de apagado de solenoide y, si es necesario, compruebe laválvula de descarga de alta presión (1,7 bares)Compruebe que la válvula de la bombona de gas esté limpia y funcione correcta-mente; compruebe el dispositivo de seguridad contra exceso de presión (30 bares)
Cambie el filtro LPG
Revise el evaporador (MD/Cobra) y sustituya la pegatinaCompruebe que las uniones roscadas estén fijadas de forma segura y lleve a cabouna prueba de fugasCompruebe el contenido de CO en los gases de escapeCompruebe que la duración del funcionamiento del motor una vez parado sea acep-tableDirección
Compruebe si el sistema de dirección funciona correctamente y si hay fugasCompruebe que el volante está firmemente acoplado y compruebe si la palancagiratoria está dañadaEje de dirección: Compruebe que está firmemente acoplado, compruebe si hayfugas y aplique grasaCompruebe el tope de la dirección
Freno
Compruebe el estado de las piezas del frenomecánico y su correcto funcionamiento
Comprobación del funcionamiento del freno de servicio
Comprobación del funcionamiento del freno de estacionamiento
Instalación eléctrica
Compruebe todas las conexiones del cable de alimentaciónCompruebe el correcto funcionamiento de los interruptores, los transmisores y lossensoresCompruebe la iluminación y las luces indicadoras
340 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Mantenimiento 5Información general de mantenimiento
Horario de trabajo
1000 2000 4000 5000 7000 Realizado8000 10000 11000 13000 14000
Batería de arranqueMida la corriente de arranque en frío; recargue o sustituya la batería si fuera necesa-rioSistema hidráulicoCompruebe el estado del sistema hidráulico, si funciona correctamente y si hayfugasCompruebe la función de bloqueo del sistema hidráulico (válvula ISO)
Compruebe el nivel de aceite
MástilCompruebe si los rodamientos de mástil están dañados y lubrique Compruebe elpar de aprieteCompruebe si los perfiles del mástil están dañados y desgastados, y lubriqueCompruebe si hay deterioro o desgaste en la guía del perfil de mástil inferior (inver-sión de la carga)Compruebe si las cadenas de carga están dañadas y desgastadas, ajuste y lubriqueCompruebe si los cilindros de elevación y las conexiones están dañados y presentanfugasCompruebe si las poleas directriz están dañadas y desgastadasCompruebe si los rodillos de apoyo y los rodillos de cadena están dañados y des-gastadosCompruebe la holgura entre el tope del portahorquillas y la barrera finalCompruebe si los cilindros de inclinación y las conexiones están dañados y presen-tan fugasCompruebe si el portahorquillas está dañado y desgastadoCompruebe si el bloqueo de los brazos de la horquilla está dañado y si funcionacorrectamenteCompruebe si los brazos de la horquilla están desgastados y deformados
Compruebe que haya un tornillo de seguridad en el portahorquillas o en la fijación
Variante de equipo especialCompruebe el filtro de aire fresco en el sistema de calefacción y sacuda el filtro si esnecesarioSistema de calefacción: compruebe si hay daños y siga las instrucciones de man-tenimiento del fabricanteCompruebe el filtro de aire fresco y el filtro de ventilación de recirculación en el si-stema de aire acondicionado, y sacuda los filtros si es necesarioClimatizador: compruebe el funcionamiento
57348011853 ES - 02/2019 - 11 341
5 MantenimientoInformación general de mantenimiento
Horario de trabajo
1000 2000 4000 5000 7000 Realizado8000 10000 11000 13000 14000
Compruebe si los accesorios están desgastados y dañados; siga las instruccionesde mantenimiento del fabricanteCompruebe si el acoplamiento del remolque está desgastado y dañado; siga lasinstrucciones de mantenimiento del fabricanteGeneral
Lea los números de error y borre la lista
Restablezca el intervalo de mantenimiento
Compruebe que el etiquetado está completo
Realice una prueba de conducción de la carretilla
342 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Mantenimiento 5Información general de mantenimiento
Mantenimiento: 3.000 horas/cada dos añosHorario de trabajo Realizado
3000 6000 9000 12000 15000
Nota
Realice todas las tareas de mantenimiento cada 1000 horas.
Mecanismo de propulsión
Aceite de transmisión y freno multidisco: cambie el aceite de transmisión
Sustituya los tornillos de purga en las unidades de rueda motriz
Motor de combustión interna
Sustituya la correa dentada, el engranaje recto y la correa trapezoidal
Sustituya la bomba de agua (recomendación: consulte a la compañía usuaria)
Sustituya el cartucho de seguridad del filtro de aireSustituya el refrigerante. DEUTZ: cada 6000 horas o 4 años; VW: cada 9000 horaso cada 5 añosDEUTZ: sustituya el elemento de filtro en el filtro de partículas diésel (cada 6000 ho-ras)
Sistema LPG
Cambie todos los tubos flexibles del sistema LPG
Sistema hidráulico
Cambie el aceite hidráulico
Sustituya el filtro de la tubería de retorno y el filtro del respiradero
Sustituya el filtro de alta presión
Solo para RX70-50/600 (7334, 7338): sustituya el acumulador
Equipo especialSustituya el filtro de aire renovado y el filtro de ventilación de recirculación en elsistema de aire acondicionadoSustituya el acumulador-deshidratador en el sistema de aire acondicionado y rellenecon refrigerante nuevo
57348011853 ES - 02/2019 - 11 343
Mantenimiento 5Información general de mantenimiento
Instrucciones de mantenimientoEl trabajo de mantenimiento debe llevarse acabo según los siguientes intervalos de man-tenimiento. Los intervalos se han diseñadopara uso estándar. Según las condiciones detrabajo de la carretilla, pueden establecerseintervalos de mantenimiento más cortos, en elacuerdo con la compañía usuaria.
Estos factores pueden requerir intervalos demantenimiento más cortos:• Carreteras sucias, de mala calidad• Aire con polvo o sal• Humedad del aire elevada• Temperaturas extremadamente altas obajas, o cambios extremos de temperatura
• Funcionamiento de varios turnos con unciclo de trabajo alto
• Las normativas nacionales específicaspara la carretilla o componentes individua-les
Para tareas de mantenimiento, use sólopiezas de recambio originales, y utilice sólolos consumibles indicados en la descripcióngeneral de consumibles.
Solicitud de piezas de recambio ypiezas de desgasteNuestro departamento de servicio de recam-bios suministra los recambios. La informaciónnecesaria para hacer el pedido se puede en-contrar en la lista de piezas de repuesto.
Use las piezas de recambio según las ins-trucciones del fabricante. El uso de piezas derecambio no aprobadas puede aumentar elriesgo de accidente debido a una calidad in-suficiente o a una asignación incorrecta. Todoel que use recambios sin homologar asumetoda la responsabilidad en caso de daños oaverías.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 345
5 MantenimientoInformación general de mantenimiento
Calidad y cantidad de los consumi-bles necesariosSolo deben usarse los consumibles que seespecifican en la tabla de datos de manteni-miento.
– Los consumibles y lubricantes necesariosse encuentran en la tabla de datos demantenimiento.
No se deben mezclar tipos de aceite y grasade calidad diferente ya que se perjudicaría lalubricidad. Si no es posible evitar un cambiode fabricante, vacíe por completo el aceiteusado.
Antes de llevar a cabo la lubricación, cambiosde filtro o cualquier trabajo en el sistema hi-dráulico, limpie con cuidado el área alrededorde la pieza afectada.
Al reponer los consumibles solo deben usarsecontenedores limpios.
Plan de lubricación
Code1 Punto de lubricación
(A) Cuatro boquillas de engrase a cada lado del eje de dirección para el rodamiento delmuñón del eje y la palanca de la barra de acoplamiento
(B) Superficies deslizantes en el mástil
346 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Mantenimiento 5Información general de mantenimiento
Code1 Punto de lubricación
(C) Cadenas de carga
(D) Una boquilla de engrase en los dos cojinetes del mástil1Consulte el capítulo siguiente, «Tabla de datos de mantenimiento», en este Code.para la especificación de lubricante correspondiente. Este plan de lubricación describe la ca-rretilla de producción en serie con equipo estándar. Para los puntos de mantenimiento en otrasvariantes de carretillas, consulte el capítulo correspondiente o las instrucciones proporcionadaspor el fabricante.
.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 347
5 MantenimientoInformación general de mantenimiento
Tabla de datos de mantenimiento
Puntos de lubricación generales
Code Unidad Materiales defuncionamiento
Especificaciones Dimensiones
Lubricación Grasa de alta presión N.º de identifica-ción: 0147873
Según corresponda
Batería
Code Unidad Materiales defuncionamiento
Especificaciones Dimensiones
Llenado del sistema Agua destilada Según corresponda
Resistencia delaislamiento
DIN 43539VDE 0510
Mínimo 1000 Ω/Vrespecto a la
conexión a tierra
Controles/juntas
Code Unidad Materiales defuncionamiento
Especificaciones Dimensiones
Grasa de alta presión N.º de identifica-ción: 0147873
Según correspondaLubricación
Aceite SAE 80MIL-L2105API GL-4
Según corresponda
Instalación eléctrica
Code Unidad Materiales defuncionamiento
Especificaciones Dimensiones
Resistencia delaislamiento
DIN EN 1175VDE 0117
Mínimo 1000 Ω/Vrespecto a la
conexión a tierra
348 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Mantenimiento 5Información general de mantenimiento
Sistema hidráulico
Code Unidad Materiales defuncionamiento
Especificaciones Dimensiones
Aceite hidráulico HVLP 68DIN 51524, parte 3
Llenado del sistema
Aceite hidráulicopara la industriaalimentaria (variante)
USDA H1DIN 51524
Máx. 48 l
Neumáticos
Code Unidad Materiales defuncionamiento
Especificaciones Dimensiones
Neumáticossuperelásticos
Límite de desgaste Hasta la marca dedesgaste
Neumáticos de gomamaciza
Límite de desgaste Hasta la marca dedesgaste
Profundidad mínimade la banda derodadura
1,6 mmNeumáticos concámara
Presión de aire Consulte lainformación de la
carretilla
Eje de dirección
Code Unidad Materiales defuncionamiento
Especificaciones Dimensiones
(A) Rodamiento delmuñón del eje,cojinete esférico
Grasa de alta presión N.º de identificación:0147873
Según corresponda
Tuercas/tornillos derueda
Llave dinamométrica 600 Nm
Eje de accionamiento
Code Unidad Materiales defuncionamiento
Especificaciones Dimensiones
Tuercas de ruedaen el eje deaccionamiento
Llave dinamométrica 640 Nm
Rueda dentada Aceite mineral FUCHS TITANGEAR HYP LDSAE 80W-90
Lado derecho: 1,52 lLado izquierdo: 0,57 l
57348011853 ES - 02/2019 - 11 349
5 MantenimientoInformación general de mantenimiento
Mástil
Code Unidad Materiales defuncionamiento
Especificaciones Dimensiones
(B) Lubricación Grasa de alta presión N.º de identifica-ción: 0147873
Según corresponda
Tope Juego Mín. 2 mm
(D) Cojinete del mástil Grasa Aralub 4320DIN 51825-KPF2N20N.º de identificación:0148659
Lubrique hasta quesalga una pequeñacantidad de grasa
limpia
Cadenas de carga
Code Unidad Materiales defuncionamiento
Especificaciones Dimensiones
(C) Lubricación Spray para cadenasde carga elevada
CompletamentesintéticoRango detemperatura: de–35 °C a +250 °CN.º de identifica-ción: 0156428
Según corresponda
Sistema de refrigeración
Code Unidad Materiales defuncionamiento
Especificaciones Dimensiones
Llenado del sistema Agua/agenteanticorrosivodel sistema derefrigeración
G12 Plus (morado)TL-VW 774 F
aprox. 12 l40 % agente deprotección parael sistema de
refrigeración/60 %agua para la
protección contra lacongelación hasta
-25 ºC
Climatizador
Code Unidad Materiales defuncionamiento
Especificaciones Dimensiones
Cabina estándar:1400 g
Llenado del sistema Refrigerante N.º de identifica-ción: 7449600005
Cabina de bebidas:1485 g
Depósito de combustible
Code Unidad Materiales defuncionamiento
Especificaciones Dimensiones
Cilindro LPG/depó-sito LPG
LPG DIN 51622EN 589
Aprox. 11 kg
350 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Mantenimiento 5Información general de mantenimiento
Motor
Code Unidad Materiales defuncionamiento
Especificaciones Dimensiones
Llenado del sistema Aceite del motor SAE 5W - 30 segúnVW 50700
Con cambio de filtro:6,9 litros
Filtro de aire Cartucho del filtroy cartucho deseguridad
Según corresponda
Sistema lavaparabrisas
Code Unidad Materiales defuncionamiento
Especificaciones Dimensiones
Llenado del sistema Limpiaparabrisas Invierno, n.º de iden-tificación: 172566
Según corresponda
.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 351
5 MantenimientoAcceso a los puntos de mantenimiento
Acceso a los puntos de mantenimiento
7331_314-001
1
3
2Apertura de la tapa de manteni-miento lateral– Gire la abrazadera de liberación rápidaizquierda (1) hacia la derecha.
– Gire la abrazadera de liberación rápidaderecha (2) hacia la izquierda.
NOTA
La tapa de mantenimiento lateral (3) estáfijada al chasis por medio de una arandela deseguridad (4).
7331_314-002
4
– Pliegue hacia abajo la tapa de manteni-miento lateral con cuidado.
352 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Mantenimiento 5Acceso a los puntos de mantenimiento
7331_314-003
– Saque la tapa de mantenimiento lateral delcontorno de la carretilla y deje que cuelguede la carretilla.
7331_314-004
2
1
3Cierre de la tapa de mantenimientolateral.– Coloque con cuidado la tapa de manteni-miento lateral (1) en el hueco del chasis.
– Gire la abrazadera de liberación rápidaizquierda (2) hacia la izquierda.
– Gire la abrazadera de liberación rápidaderecha (3) hacia la derecha.
– Asegúrese de que la cubierta lateral estédentro del contorno de la carretilla y estébloqueada de forma segura.
Apertura del capó
CUIDADOPeligro de lesiones.– Apague el motor antes de abrir el capó.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 353
5 MantenimientoAcceso a los puntos de mantenimiento
ATENCIÓNAl abrir el capó, el asiento de conductor se puederomper sino se coloca por completo hacia delante.– Deslice el asiento del conductor por completo
hacia delante.
ATENCIÓNSi la ventana derecha de la cabina (variante) estáabierta, es posible que el tirador resulte dañado alabrir el capó.– Asegúrese de que la ventana derecha de la
cabina esté cerrada.
– En las carretillas equipadas con cabina(variante), cierre la ventana derecha de lacabina.
– Retire cualquier objeto suelto del comparti-mento derecho.
7311_120-001
1
2
– Mueva la columna de dirección (1) todo loque pueda hacia delante y fíjela; consultela sección titulada «Ajuste de la columna dedirección».
– Deslice el asiento del conductor (2) porcompleto hacia delante; consulte seccióntitulada «Ajuste del asiento de conductorMSG 65/MSG 75».
– En carretillas equipadas con una lunetatrasera (variante), empuje el respaldo delasiento hacia delante; consulte la seccióntitulada «Ajuste del asiento de conductorMSG 65/MSG 75».
354 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Mantenimiento 5Acceso a los puntos de mantenimiento
7300_003-007_V2
4
– Con firmeza, introduzca un destornilladorfino en la ranura (4) de la apertura del capóhasta que se abra el bloqueo.
– Utilice la palanca para abrir el capó porcompleto.
7300_003-008
2
1
– Si el resorte de gas está equipado conenclavamiento de posición (variante), abrael capó hasta que el cierre (1) del resortede gas (2) quede cerrado en la posicióncorrespondiente.
CUIDADORiesgo de lesiones al bajar el capó.El capó está equipado con un resorte de gas quelo mantiene abierto. Si hay presente alguna cargaadicional, por ejemplo, por presencia de objetospesados, viento fuerte o u otras personas, el capópuede bajarse de forma repentina. El clima frío o laantigüedad también pueden reducir el rendimientodel resorte de gas y hacer que el capó caiga.– Si el resorte de gas está perdiendo fuerza,
sustitúyalo.– Si el resorte de gas cuenta con enclavamiento de
posición (variante), asegúrese de que el cierreesté cerrado.
– Para sustituir el resorte de gas, póngase en con-tacto con el centro demantenimiento autorizado.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 355
5 MantenimientoAcceso a los puntos de mantenimiento
7300_003-008
2
1
Cierre de la cubierta del motor
CUIDADOAl cerrar el capó, existe peligro de aplastamiento.Cuando lo cierre, no debe haber ningún objetoentre el capó y el borde del chasis.– No agarre ningún borde. Para cerrar el capó,
coloque siempre ambasmanos en las asas.
ATENCIÓNPeligro de desperfectos.El capó puede estar equipado con un resorte degas (2) que incorpora un sistema de enclavamientode posición (variante). Este evita que se comprimael resorte de gas. Si aplica fuerza al cerrar el capó,puede dañar el resorte de gas o la suspensión delcapó.– Antes de cerrar el capó, compruebe si el resorte
de gas está equipado con sistema de enclava-miento de posición (variante).
– Si el resorte de gas está equipado con sistemade enclavamiento de posición (variante), abra elcierre (1) antes de cerrar el capó.
7300_003-008
2
1
Desactivación del sistema de enclavamientode posición (variante)
– Empuje el cierre (1) por la marca PRESS ybaje ligeramente el capó.
– Suelte el cierre.
Cierre del capó
– Sosteniéndolo por el asa, tire hacia abajodel capó hasta que se oiga el sonido deencastre del cierre.
356 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Mantenimiento 5Acceso a los puntos de mantenimiento
7311_120-001
1
2
– Ajuste el asiento (2); consulte la seccióntitulada «Ajuste del asiento de conductorMSG 65/MSG 75».
– Ajuste la columna de dirección (1); consultela sección titulada «Ajuste de la columna dedirección».
Extracción e instalación de la chapade suelo
Extracción de la chapa de suelo
ATENCIÓNExiste riesgo de cortocircuito si los cables resultandañados.– Compruebe que los cables de conexión no estén
dañados.– Durante la extracción y reinstalación de la chapa
de suelo, asegúrese de que los cables de uniónno estén dañados.
NOTA
La placa de suelo tiene un hueco en el queel operador puede introducir los dedos paralevantarla. El hueco se encuentra debajo dela alfombrilla de goma.
NOTA
El pedal del acelerador está conectado a lachapa de suelo y se extrae con dicha chapa.El enchufe de conexión del acelerador estásituado debajo de la chapa de suelo.
– Abra el capó.
– Retire la alfombrilla de goma.
– Agarre el hueco de la placa de suelo (1).
57348011853 ES - 02/2019 - 11 357
5 MantenimientoAcceso a los puntos de mantenimiento
– Levante ligeramente la placa de suelo.
7311_003-013
1– Saque la placa de suelo debajo del pedalde freno y déjela en posición vertical.
7311_003-014
2
– Desconecte la conexión del enchufe delpedal acelerador (2).
– Retire la placa del suelo y colóquela en unlugar seguro.
Instalación de la chapa de suelo
CUIDADOPeligro de aplastamiento entre la chapa de suelo yel borde del bastidor.Al cerrar la chapa de suelo, pueden quedar atrapa-dos las extremidades o algún objeto entre la chapade suelo y el borde del bastidor.– Asegúrese de que cuando cierre la chapa de
suelo, no haya nada entre la chapa y el borde delbastidor.
– Coloque la placa de suelo en el hueco paralos pies en posición vertical.
– Conecte el conjunto de conexiones al pedaldel acelerador.
– Coloque la chapa de suelo en la partedelantera.
– Guíe con cuidado la chapa de suelo haciaabajo y cierre.
– Coloque la alfombrilla de goma.
– Cierre el capó.
358 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Mantenimiento 5Mantenimiento de la preparación para el funcionamiento
Mantenimiento de la preparación para el funcionamiento
7097_003-003
1
Descongelación del evaporador
NOTA
El gas se enfría significativamente al evapo-rarse. Si la circulación del refrigerante delmotor no calienta lo suficiente el vapor, podríacongelarse. El suministro de gas puede verseinterrumpido si el evaporador se congela.Esto causa que el motor se pare.
– Abra el capó; consulte Error de referencia: Des-tino con XID = «Motorhaube_oeffnen» no encontrado.
– Compruebe si el evaporador se ha conge-lado.
Si el evaporador se ha congelado:
– Desconecte el conjunto de conexiones (1).
La válvula de cierre de gas está cerrada. Elflujo del gas al evaporador está bloqueado.
– Trate de arrancar el motor otra vez.
Si el motor arranca, déjelo en marcha hastaque vuelva a calarse debido a la falta de gas.Esto descargará cualquier gas que quedetodavía en el evaporador.
ATENCIÓNRiesgo de dañar componentes.Si el motor se apaga prematuramente con la llavede contacto, podría quedar gas residual en elevaporador. Si queda gas sin refrigerar en elevaporador se expande al calentarse. Esto puedellevar a una presión excesiva en el evaporador ypuede causar el deterioro de los componentes.– Si el evaporador se congela, no apague el motor
mediante la llave de contacto.– Permita en primer lugar que el motor se cale
debido a la falta de gas.– Asegúrese de que el motor se haya parado.– Una vez que el motor se haya parado,quite la
llave de contacto.
– Quite la llave de contacto.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 359
5 MantenimientoMantenimiento de la preparación para el funcionamiento
PELIGRO¡Riesgo de la explosión al desconge-lar el sistema de gas!El gas puede inflamarse y puedeestallar debido a un calor excesivo,llamas descubiertas, objetos incan-descentes y objetos que producenchispas. Los componentes congela-dos del sistema sólo pueden descon-gelarse con aire templado, agua tem-plada o sacos de arena templada oalgo similar. La temperatura del caloraplicado no debe exceder los 50 °C.No debe aplicarse directamente airetemplado mediante un aparato de ca-lefacción, por ejemplo un secador deaire caliente. El gas podría prenderen la bobina de calefacción de dispo-sitivos de este tipo. Se permite aplicaraire templado con un tubo flexible deaire templado.– Descongele las piezas congeladas
del sistema con una temperatura <50 °C.
– Los aparatos de calefaccióndeben situarse a una distancialo suficientemente segura de lacarretilla.
– Descongele el evaporador.
– Conecte el conjunto de conexiones (1).
La válvula de cierre de gas está abierta. Elflujo del gas al evaporador vuelve a estardisponible.
– Active la llave de contacto.
– Arranque el motor.
– Si el problema persiste, repita el procedi-miento o póngase en contacto con su centrode mantenimiento autorizado, si es nece-sario.
Comprobación del nivel de aceite delmotor
NOTA
La carretilla elevadora debe colocarse sobreun terreno nivelado para efectuar estascomprobaciones.
360 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Mantenimiento 5Mantenimiento de la preparación para el funcionamiento
– Abra el capó; consulte el capítulo «Aperturadel capó».
– Extraiga la varilla indicadora de nivel deaceite (1) y límpiela.
– Introduzca de nuevo la varilla indicadorade nivel de aceite hasta el tope y vuelva aextraerla.
El nivel de aceite debe estar entre las marcas(flechas).
– Si el nivel de aceite solo alcanza hastala marca inferior, desenrosque el tapón dellenado (2) y añadaaceite. Al hacerlo, tengaen cuenta la información sobre la cantidady las especificaciones en el capítulo «Tablade datos de mantenimiento».
– A continuación, vuelva a enroscar el tapónde llenado (2) de modo que quede bienapretado.
– Inserte la varilla indicadora de nivel deaceite hasta el tope.
– Cierre el capó; consulte el capítulo «Cierredel capó».
Reposición del nivel y comprobaciónde la concentración del refrigerante
ATENCIÓNPeligro de desperfectos en el motor.Si el nivel de refrigerante es bajo, significa que hayuna fuga en el sistema de refrigeración.– Compruebe si hay fugas en el sistema de
refrigeración; consulte ⇒ Capítulo «Limpiezadel radiador, comprobación de fugas», P. 5-380.
CUIDADOEl refrigerante y los aditivos del refrigerante sonpeligrosos para la salud.Tenga en cuenta la normativa de seguridadpara la manipulación de refrigerantes; consulte⇒ Capítulo «Refrigerante y líquido de refrigera-ción», P. 2-57.
El tapón de llenado (1) del depósito delrefrigerante se encuentra encima del peso
57348011853 ES - 02/2019 - 11 361
5 MantenimientoMantenimiento de la preparación para el funcionamiento
trasero, entre la cabina de conducción y lasbombonas de gas de petróleo licuado.
Un sensor controla el nivel de refrigerante.Cuando aparezca el mensaje NIVEL RE-FRIGER. en el dispositivo de indicación ymanejo, siga estos pasos.
CUIDADOPeligro de quemaduras.Abra el tapón de llenado del depósito de refrige-rante sólo cuando el motor se haya enfriado.
362 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Mantenimiento 5Mantenimiento de la preparación para el funcionamiento
– Abra lentamente el tapón de llenado (1) deldepósito del refrigerante y libere el excesode presión.
– Siga desenroscando el tapón de llenado yquítelo.
– Si es necesario, añada refrigerante hastala placa indicadora del depósito de refri-gerante. Para obtener información sobrela capacidad del sistema de refrigeración,consulte la «tabla de datos de manteni-miento».
– Para obtener información sobre la concen-tración correcta de refrigerante, consulte elsiguiente capítulo.
– Vuelva a enroscar el tapón de llenado (1)del depósito de refrigerante hasta quequede bien apretado.
Concentración del aditivo del refrige-rante
ATENCIÓNRiesgo de corrosión.El porcentaje de aditivo del refrigerante debeser siempre como mínimo del 40%, aunque laprotección contra la congelación no sea necesariaen climas más cálidos.Si se necesita una mayor protección contra lacongelación por motivos climáticos, el porcentajede refrigerante se puede aumentar hasta un 60%.El porcentaje de aditivo del refrigerante no debeser superior al 60% puesto que, de lo contrario, sereduciría la protección contra la congelación. Ade-más, el efecto de refrigeración también disminuye.Use sólo agua limpia y descalcificada para elporcentaje de agua.
Protección contra la con-gelaciónhasta °C
Porcentaje de agua%
Porcentaje de aditivo delrefrigerante
%-25 60 40
-30 55 45
-35 50 50
-40 40 60
57348011853 ES - 02/2019 - 11 363
5 MantenimientoMantenimiento de la preparación para el funcionamiento
ATENCIÓNNo debe añadirse un aditivo del refrigerante condistintas especificaciones.– Rellene con aditivo del refrigerante y anticor-
rosivo como se indica en la tabla de datos demantenimiento.
Use sólo aditivo del refrigerante de acuerdo con lasinstrucciones del fabricante.
8
9
0
6
7
4
3
5
7312_003-070_es_V2
Sustitución de los cartuchos del filtrode aire
NOTA
El cartucho de filtro debe sustituirse cuando elmensaje FILTRO DE AIRE aparezca en lapantalla y en la unidad de control, o cada dosaños.
– Abra la tapa de mantenimiento lateral;consulte el capítulo titulado «Apertura de latapa de mantenimiento lateral»
7321_003-075
1
112
– Suelte las tres abrazaderas (1) del filtro delaire y quite la tapa del filtro del aire (2).
364 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Mantenimiento 5Mantenimiento de la preparación para el funcionamiento
3
7321_003-076
– Quite el cartucho principal (3).
ATENCIÓNPeligro de desperfectos en el motor.El cartucho de seguridad debe permanecer en lacarcasa del filtro de aire hasta que toda la suciedadresidual se haya eliminado de la carcasa de modoque no entre suciedad en el interior del sistema.
– Limpie la carcasa del filtro con un pañohúmedo.
4
7321_003-077
– Desmonte el cartucho de seguridad (4),compruebe si está sucio y sustitúyalo si esnecesario.
– Monte de nuevo el cartucho de seguridad.
– Introduzca un cartucho principal nuevo (3).
57348011853 ES - 02/2019 - 11 365
5 MantenimientoMantenimiento de la preparación para el funcionamiento
7321_003-078
7
77
6
5
– Coloque la tapa del filtro de aire (5) con lamarca (6) mirando hacia arriba.
– Acople las tres abrazaderas (7) del filtro deaire.
– Cierre la tapa de mantenimiento lateral.
Lubricación de las juntas y loscontroles– Lubrique o engrase otros puntos de ro-damiento y juntas de acuerdo con la ta-bla de datos de mantenimiento; consulte⇒ Capítulo «Tabla de datos de manteni-miento», P. 5-348.
• Guía del asiento del conductor• Lubrique las bisagras del capóen la boquillade engrase
• Controle la unión de las válvulas• En la cabina, lubrique las bisagras de laspuerta en la boquilla de engrase (variante)
• Lubrique los ejes y las juntas en el funcio-namiento de doble pedal (variante)
Comprobación del pestillo de lapuerta– Inspeccione el estado del tornillo del pestilloy compruebe si hay desgaste.
– Compruebe que el mecanismo de cierrefunciona correctamente.
366 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Mantenimiento 5Mantenimiento de la preparación para el funcionamiento
Mantenimiento del cinturón deseguridad
PELIGROExiste peligro de muerte si el cinturón de seguridadfalla durante un accidente.Si el cinturón de seguridad está defectuoso, sepodría rasgar o abrir durante un accidente y nomantendría al conductor en el asiento del conduc-tor. El conductor podría salir lanzado contra loscomponentes de la carretilla o caerse fuera de lacarretilla.– Compruebe a menudo el cinturón para asegu-
rarse de que funciona como es debido.– No use una carretilla con un cinturón de seguri-
dad defectuoso.– Un cinturón defectuoso solo puede sustituirlo su
centro de mantenimiento.– Use solo piezas de recambio originales.– No haga ninguna modificación del cinturón.
NOTA
Lleve a cabo las siguientes comprobacionesperiódicamente (cada mes). En caso deesfuerzos considerables, es necesaria unacomprobación diaria.
Comprobación del cinturón de seguridad
6327_342-009
1
23
– Tire del cinturón (3) completamente ycompruebe si está desgastado.
El cinturón no puede estar desgastado nipresentar cortes. Las costuras no puedentener holguras.
– Compruebe que el cinturón no esté sucio.
– Compruebe si las piezas están desgasta-das o dañadas, incluyendo los puntos deanclaje.
– Compruebe que la hebilla (1) se bloqueacorrectamente.
Cuando la lengüeta del cinturón (2) estáinsertada, el cinturón debe estar sujeto deforma segura.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 367
5 MantenimientoMantenimiento de la preparación para el funcionamiento
7090_342-0051
4
– La lengüeta del cinturón (2) debe soltarse alpulsar el botón rojo (4).
– El mecanismo de bloqueo automático sedebe comprobar como mínimo una vez alaño:
– Estacione la carretilla en posición horizon-tal.
– Saque el cinturón de un tirón.
El mecanismo de bloqueo debe bloquear laextracción del cinturón.
– Incline el asiento al menos 30 ° (si esnecesario, retire el asiento).
– Saque lentamente el cinturón.
El mecanismo de bloqueo debe bloquear laextracción del cinturón.
Limpieza del cinturón de seguridad– Limpie el cinturón de seguridad según seanecesario pero sin usar productos químicosde limpieza (un cepillo es suficiente).
Sustitución después de un accidenteComonormageneral, el cinturón de seguridadse debe sustituir después de un accidente.
368 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Mantenimiento 5Mantenimiento de la preparación para el funcionamiento
6327_342-010
Comprobación del asiento delconductor
CUIDADOPeligro de lesión.– Después de un accidente, haga comprobar
el asiento del conductor con el cinturón deseguridad y la fijación conectados.
– Compruebe el funcionamiento correcto delos mandos.
– Compruebe el estado del asiento (p. ej.,desgaste de la tapicería) y su correctafijación al capó.
CUIDADOPeligro de lesión.– Haga reparar el asiento por el servicio de
mantenimiento si identifica cualquier dañodurante las comprobaciones.
Engrase del acoplamiento automá-tico del remolque
NOTA
El desgaste de las piezas móviles se puedereducir considerablemente con un manten-imiento adecuado y una lubricación regulardel acoplamiento.
– Evite engrasar en exceso.
NOTA
Cierre el acoplamiento antes de limpiar con unlimpiador de alta presión. Después de limpiar,lubrique el pasador de acoplamiento, laargolla de la barra de remolque y su superficiede apoyo de nuevo.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 369
5 MantenimientoMantenimiento de la preparación para el funcionamiento
3
7321_003-091
21
Modelo RO*243– Tire del asa de seguridad (3).
– Empuje la palanca demano (2) hacia arriba.
– Engrase a través de la boquilla de engrase(1) según la tabla de datos de manteni-miento, consulte ⇒ Capítulo «Tabla de da-tos de mantenimiento», P. 5-348.
– Cierre el acoplamiento levantando el pasa-dor de acoplamiento con una herramientaadecuada.
– En recorridos con un remolque con barrade remolque rígida, lubrique la cara inferiorde la argolla de la barra de remolque y lasuperficie de apoyo del acoplamiento.
7321_003-092
– Determine el desgaste del pasador deacoplamiento.
El diámetro de la parte esférica no debe serinferior a 36,5 mm.
Modelo RO*244 A– Abra el acoplamiento.
Wartung_Rockinger 244 A
1– Engrase a través de la boquilla de engrase(1) según la tabla de datos de manteni-miento, consulte ⇒ Capítulo «Tabla de da-tos de mantenimiento», P. 5-348.
– Engrase el pasador de acoplamiento,la argolla de la barra de remolque y susuperficie de apoyo.
370 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Mantenimiento 5Mantenimiento de la preparación para el funcionamiento
7321_003-094
Modelo RO*245– Lubrique a través de los puntos facilitadosa tal efecto (boquilla de engrase, acopla-miento abierto) según la tabla de datos demantenimiento; consulte ⇒ Capítulo «Tablade datos de mantenimiento», P. 5-348.
– Engrase la superficie de apoyo de la argollade la barra de remolque.
7321_003-095
Modelo RO*841– Lubrique a través de los puntos facilitadosa tal efecto (boquilla de engrase, acopla-miento abierto) según la tabla de datos demantenimiento; consulte ⇒ Capítulo «Tablade datos de mantenimiento», P. 5-348.
– Engrase la superficie de apoyo de la argollade la barra de remolque.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 371
5 MantenimientoMantenimiento de la preparación para el funcionamiento
Mantenimiento de las ruedas y losneumáticos
CUIDADOPeligro de accidente.Si el desgaste es desigual, disminuye la estabilidadde la carretilla y aumenta la distancia de frenado. Elnivel dedesgaste quepresenten losneumáticos delmismo eje debe ser aproximadamente el mismo.– Sustituya los neumáticos desgastados o daña-
dos de la izquierda o de la derecha inmediata-mente.
– Al cambiar las ruedas o los neumáticos, asegú-rese de que la carretilla no se inclina a ningúnlado (p. ej., sustituya siempre las ruedas de laderecha y la izquierda al mismo tiempo).
– Solo se pueden realizar cambios con la aproba-ción del fabricante.
CUIDADORiesgo de falta de estabilidad.La calidad de los neumáticos afecta a la estabilidadde la carretilla. Existe peligro de vuelco.Cuando se usan llantas neumáticas o neumáticosde goma maciza, nunca se deben cambiar laspiezas de la rueda con llanta ni tampoco se debenmezclar piezas de la rueda con llanta de diversosfabricantes.– Espere a que el fabricante de la carretilla le
autorice antes de utilizar un tipo de neumáticodiferente o de un fabricante distinto.
372 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Mantenimiento 5Mantenimiento de la preparación para el funcionamiento
Comprobación del estado y el desgastede los neumáticos
60 J
60 J
Neumáticos superelásticos (variante)
– Compruebe la distancia existente entrela banda de rodadura del neumático y lamarca de desgaste (60 J).
Los neumáticos superelásticos (variante) sepueden conducir hasta la marca de desgaste(60 J).
– Elimine todos los elementos extrañosincrustados en el neumático.
Llantas neumáticas (variante)
– Compruebe la profundidad mínima de loscuatro neumáticos.
La profundidad de la banda de rodadura delas llantas neumáticas (variante) debe serde al menos 1,6 mm en todo el neumático.Si la banda de rodadura se ha desgastadohasta alcanzar la marca de desgaste (2) encualquier punto del neumático, sustituya losneumáticos de un eje.
– Elimine todos los elementos extrañosincrustados en el neumático.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 373
5 MantenimientoMantenimiento de la preparación para el funcionamiento
1Comprobación de la presión de aire
NOTA
La presión de aire correcta para las llantasneumáticas (variante) está determinada porel tipo de neumáticos que se usen. La presiónde aire que se obtenga en la medición debecorresponder a la información del fabricante.
– Respete el valor de presión de aire indicadoen la etiqueta adhesiva (1) de la carretilla.
– Compruebe la presión de aire de los cuatroneumáticos y compárela con los valoresindicados en las etiquetas adhesivas.
– Añada o libere aire como corresponda silos valores de presión de aire difieren de losindicados.
47321_003-112
Comprobación de las sujeciones de lasruedas– Compruebe que las fijaciones de las ruedas(4) estén correctamente apretadas y vuelvaa apretarlas si fuera necesario.
– Respete en cuenta los valores de los paresde apriete correspondientes; consultela sección titulada «Tabla de datos demantenimiento».
Mantenimiento de la batería
NOTA
El mantenimiento de la batería se lleva a cabosegún las instrucciones de funcionamiento delfabricante de la batería.
374 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Mantenimiento 5Mantenimiento de la preparación para el funcionamiento
CUIDADOExiste peligro de desperfectos,cortocircuitos y explosiones.No coloque objetos metálicos niherramientas sobre la batería.Manténgala alejada del fuego y de lasllamas descubiertas. Está prohibidofumar.
Comprobación del estado de carga de labatería– Desmonte la cubierta lateral.
7071_003-071
1
– En baterías sin mantenimiento, compruebeel estado de carga en la mirilla (1):
• Verde: La batería está cargada de formaóptima.
• Negro: El estado de carga de la batería yano es óptimo. La batería debe recargarse.Después de la recarga, el indicador vuelvea cambiar al color verde.
• Transparente (color claro): El estado decarga ya no permite garantizar un arranquefiable de la carretilla. La batería se debesustituir.
Recarga de la batería– En las baterías que requieren manteni-miento, compruebe el nivel del ácido de labatería.
CUIDADOEl electrolito (ácido sulfúrico diluido)es venenoso y corrosivo.– Tenga en cuenta las normativas
de seguridad para la manipulacióndel ácido de la batería ⇒ Capí-tulo «Ácido de batería», P. 2-52.
– Compruebe el nivel de ácido de la batería.
El ácido de la batería debe llegar al borde infe-rior de la inserción de la carcasa de la bateríao hasta 5 mm por encima del borde superiorde las placas. Siga las especificaciones delfabricante.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 375
5 MantenimientoMantenimiento de la preparación para el funcionamiento
ATENCIÓNSe puede dañar la batería.– En caso de que falte líquido, solo se rellena con
agua destilada.
7090_606-002– Desenrosque la tapa de las celdas de lasbaterías y compruebe la densidad del ácidocon un sifón de ácido.
La densidad del ácido debe alcanzar losvalores de la tabla. Las densidades del ácidoque se indican en la lista hacen referencia auna temperatura del ácido de 27 °C.
Densidad delácido Vacío Lleno
Normal 1,13 1,28
Trópico 1,08 1,23
CUIDADOPeligro de explosión. La cargadesprende gases que son explosivos.Cuando la batería se está cargando,la superficie de las celdas de la bateríadebe estar despejada para garantizaruna ventilación suficiente.La zona de la carga se debe ventilaradecuadamente.Mantenga el capó abierto durante lacarga; evite la formación de chispascerca de la batería.
– Cargue inmediatamente las baterías vacíashasta que vuelvan a estar cargadas.
La corriente de carga no debe exceder 1/10de la capacidad.
Las tapas de las celdas de la batería debenestar secas y limpias.
Cualquier derrame de ácido de la batería sedebe neutralizar inmediatamente.
Los terminales y los conectores de cable de-ben estar limpios, ligeramente cubiertos congrasa para baterías y atornillados firmemente.
– Una vez que el proceso de carga finalice,vuelva a atornillar las tapas de las celdas dela batería.
376 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Mantenimiento 5Mantenimiento de la preparación para el funcionamiento
– Vuelva a montar la batería en la parteposterior.
Reemplazo de los fusibles
PELIGROPeligro de incendio.El uso de fusibles incorrectos puede provocarcortocircuitos.– Use únicamente fusibles de la intensidad nomi-
nal prescrita; consulte el capítulo «Asignaciónde fusible».
– Extraiga la cubierta de la parte posterior.
1 1
117311_003-021
– Abra las fijaciones de la cubierta (1) yretírela.
– Sustituya el fusible defectuoso por unocon la intensidad nominal que se indica en«Asignación de fusible».
– Cierre la cubierta para asegurar la caja defusibles.
– Instale las tapas traseras.
– Realice una comprobación de funciones.Si el error persiste o si el fusible siguesiendo defectuoso, notifíquelo a su centrode mantenimiento autorizado.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 377
5 MantenimientoMantenimiento de la preparación para el funcionamiento
16210_800-020
Lubricación del mástil y la pista derodillos– Quite la suciedad y los residuos de lubri-cante de la pista de rodillos.
– Lubrique las pistas de rodillos (1) del mástilexterior, medio e interior con un lubricanteadhesivo de superpresión para reducir eldesgaste. (Consulte ⇒ Capítulo «Tabla dedatos de mantenimiento», P. 5-348.
NOTA
Pulverize sobre la pista de rodillos uniforme-mente desde una distancia de unos 15-20 cm.Espere unos 15 minutos hasta que el equipoesté listo para usar de nuevo..
378 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Mantenimiento 5Mantenimiento de la preparación para el funcionamiento
Otras actividades– Lleve a cabo todas las tareas necesariaspara que el producto funcione totalmente;consulte el capítulo titulado «Preparadapara su funcionamiento».
57348011853 ES - 02/2019 - 11 379
5 MantenimientoMantenimiento tras 1000 horas/mantenimiento anual
Mantenimiento tras 1000 horas/mantenimiento anual
7311_003-002
1Limpieza del radiador, comproba-ción de fugas– Estacione la carretilla de forma segura.
– Abra el capó.
– Limpie el radiador (1).
– Limpie las aletas de refrigeración con uncepillo adecuado y con aire comprimido (2bares máx.).
– Compruebe el radiador y los tubos flexiblesde refrigerante para comprobar si hay fugasy apriete las abrazaderas si es necesario.
ATENCIÓNRiesgo de deterioro del motorSi el nivel de refrigerante es bajo, indica una fugaen el sistema de refrigeración.– Compruebe si se ha eliminado la fuga.– Si no se ha eliminado, notifíquelo al centro de
mantenimiento autorizado.
– Cierre el capó.
Comprobación de los brazos dehorquilla reversibles
NOTA
Esta comprobación sólo es necesaria parabrazos de horquillas reversibles (variante).
– Compruebe la parte exterior de la curvade la horquilla (1) para ver si hay grietas.Póngase en contacto con su centro demantenimiento.
380 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Mantenimiento 5Mantenimiento tras 1000 horas/mantenimiento anual
1
2
2
3
d3911398
Comprobación de los brazos de lashorquillas
ATENCIÓNLos brazos de las horquillas no deben ser desigua-les.– Sustituya siempre los dos brazos de las horquil-
las.
– Compruebe si los brazos de las horquillas(1) presentan deformaciones o desgasteexcesivo.
No deben observarse grietas ni deformacio-nes en los brazos de las horquillas, en la zonasituada alrededor de la curva de la horquilla.El desgaste no debe ser superior al 10% delgrosor original.
– Compruebe que los tornillos de fijación (2)estén presentes y debidamente fijados.
– Reemplace los brazos de las horquillas siestán desgastados o deformados.
Comprobación del estado y el funcionamientocorrecto del cierre de la horquilla:
– Coloque la palanca de enclavamiento (3)en posición vertical.
Debe ser posible mover el brazo de la horqui-lla.
– Coloque la palanca de enclavamiento enposición horizontal.
El cierre debe acoplarse en un hueco delportahorquillas. No debe ser posible mover elbrazo de la horquilla.
– Sustituya aquellos cierres de horquilla queestén defectuosos.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 381
5 MantenimientoMantenimiento tras 1000 horas/mantenimiento anual
Comprobación del nivel de aceitehidráulico
ATENCIÓNLos aceites hidráulicos son perjudiciales para lasalud y se encuentran a presión durante su uso.– Tenga en cuenta las normativas de seguridad
para el trabajo con aceites hidráulicos, consulte⇒ Capítulo «Líquido hidráulico», P. 2-51.
– Estacione la carretilla de forma segura,consulte ⇒ Capítulo «Estacione la carretillade forma segura y apáguela», P. 4-153.
– Abra la cubierta lateral. Consulte el capítulo«Apertura de la cubierta lateral».
– Desenrosque y quite el filtro del respiraderocon varilla indicadora de nivel de aceite (1)de la boca de llenado.
7094_700-002
1
2
– Compruebe el nivel de aceite. El nivel deaceite debe estar al menos en la marca (2)de la varilla indicadora de nivel de aceite.
– Si el nivel de aceite no alcanza el nivelespecificado, vierta aceite hidráulicode la especificación correspondiente(consulte ⇒ Capítulo «Tabla de datos demantenimiento», P. 5-348) en la bocade llenado hasta que alcance la marcasuperior comomáximo.
NOTA
Use un embudo.
– Vuelva a insertar el filtro del respiradero conla varilla indicadora de nivel de aceite enla boca de llenado y enrósquelo correcta-mente.
– Vuelva a cerrar la cubierta lateral; consulteel capítulo «Cierre de la cubierta lateral».
382 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Mantenimiento 5Mantenimiento tras 1000 horas/mantenimiento anual
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE
Recoja cuidadosamente el aceite que se hayaderramado y deséchelo de acuerdo con lanormativa medioambiental.
7094_810-004
Comprobación de la presencia defugas en los cilindros de elevación ylas conexiones
CUIDADOPeligro de lesión.Respete las normas de seguridad para trabajar enel mástil; consulte el capítulo «Trabajo en la partedelantera de la carretilla».
– Compruebe que las conexiones hidráulicasy los cilindros de elevación no presentenfugas (inspección visual).
– Haga que el centro de mantenimientoautorizado repare las uniones roscadaso los cilindros hidráulicos con fugas.
Comprobación de la hermeticidaddel sistema hidráulico
CUIDADOEl aceite hidráulico es perjudicial parala salud.Pueden producirse escapes deaceite hidráulico a presión de tubosy tuberías, y causar lesiones.– Use gafas de protección, guantes
protectores adecuados, etc.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 383
5 MantenimientoMantenimiento tras 1000 horas/mantenimiento anual
ATENCIÓNLos tubos hidráulicos se vuelven quebradizos.– No almacene los tubos flexibles hidráulicos
durante más de dos años.– No utilice los tubos flexibles hidráulicos durante
más de seis años si están sometidos a undesgaste normal.
– No utilice los tubos flexibles hidráulicos durantemás de dos años si están sometidos a un altonivel de desgaste.
– Cumpla las especificaciones de DGUV 113-020en Alemania.
– Fuera de Alemania, tenga siempre en cuenta lanormativa nacional del país de uso.
– Compruebe si hay fugas en las conexionesroscadas de tuberías tubos flexibles (indi-cios de aceite).
Sustituya los tubos flexibles si muestran lassiguientes anomalías:• La capa exterior se ha dañado, o estáquebradiza o agrietada
• Fugas• Deformación (p. ej., abultamientos odobleces)
• Un racor se ha aflojado• Daño importante o corrosión de los acopla-mientos
Sustituya los tubos si muestran las siguientesanomalías:• Abrasión• Deformación y flexión• Fugas
384 57348011853 ES - 02/2019 - 11
6 Datos técnicosDimensiones
Dimensiones
La columna de dirección es ajustable en ±80 mm
El asiento es ajustable en ± 90mm La separación de las horquillas es ajustable
NOTA
Las medidas h1, h3, h4, h6 y b1 son persona-lizadas y se pueden tomar de la confirmacióndel pedido.
Centro de gravedad «S» (distancia desde eleje delantero)
386 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Datos técnicos 6Dimensiones
NOTA
El centro de gravedad «S» depende delequipo individual de cada carretilla, p. ej.,del tipo de mástil de elevación, si no tieneaccesorios o la estructura de protección delconductor. Esto puede variar en función decada carretilla. Si es necesario, el centro degravedad«S» sedeterminará individualmentepara cada carretilla. Póngase en contacto conel centro de mantenimiento cualificado conrespecto a este asunto.
57348011853 ES - 02/2019 - 11 387
6 Datos técnicosHoja de datos VDI
Hoja de datos VDINOTA
Esta hoja de datos VDI especifica solo los va-lores técnicos de la versión de la carretilla conequipo estándar. Los diferentes neumáticos,mástiles, unidades adicionales, etc., puedenproducir valores distintos.
Características
RX70-40 RX70-45 RX70-50 RX7050/600
Fabricante STILL STILL STILL STILL
Transmisión: LPG-eléctrica
LPG-eléctrica
LPG-eléctrica LPG-eléctrica
Funcionamiento: Asiento Asiento Asiento Asiento
Capacidad de carga/carga Q (kg) 4.000 4.500 4.999 5.000
Centro de gravedad de lacarga c (mm) 500 500 500 600
Distancia de carga x (mm) 540 540 540 550
Base de ruedas y (mm) 2.005 2.005 2.070 2.125.
Peso
RX70-40 RX70-45 RX70-50 RX70 50/600
Tara kg 6.075 6.279 6.590 7.174Peso sobre el eje con cargadelantera
kg 8.896 9.632 10.468 11.014
Carga del eje sin cargadelantera/trasera
kg 2.821/3.255
2.798/3.480
2.956/3.635 3.308/3.866
.
Ruedas, bastidor del chasis
RX70-40 RX70-45 RX70-50 RX70 50/600Neumáticos: superelásticos(SE), goma maciza (V),neumáticos (L)
Superelás-ticos
Superelás-ticos
Superelás-ticos
Superelásticos
Tamaño de la ruedadelantera 250-15 355/45-15 355/45-15 355/45-15
Tamaño de la rueda trasera 250-15 250-15 250-15 250-15
388 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Datos técnicos 6Hoja de datos VDI
RX70-40 RX70-45 RX70-50 RX70 50/600Número de ruedas,delanteras/traseras (x =impulsadas)
2x/2 2x/2 2x/2 2x/2
Banda de rodadura: ruedasimple delantera b10 (mm) 1.136 1.210 1.210 -
Banda de rodadura:neumático doble delantero
b10 (mm) 1.364 1.364 1.364 1.364
Banda de rodadura: trasera b11 (mm) 1.120 1.120 1.120 1.120.
Dimensiones básicas
RX70-40 RX70-45 RX70-50 RX70 50/600Inclinación del mástil/por-tahorquillas, hacia de-lante/hacia atrás
Grado 3/7 3/7 3/7 3/7
Altura con el mástil retraído h1 (mm) 2.400 2.400 2.400 2.400
Elevación libre h2 (mm) 160 160 160 160
Altura de elevación h3 (mm) 3.180 3.180 3.180 2.980Altura con el mástilextendido
h4 (mm) 4.187 4.187 4.187 4.137
Altura hasta la parte superiordel techo de protección delconductor
h6 (mm) 2.300 2.300 2.300 2.300
Altura del asiento h7 (mm) 1.298 1.298 1.298 1.298
Altura de acoplamiento h10 (mm) 496 496 496 496
Longitud total l1 (mm) 4.027 4.071 4.198 4.368Longitud de la parteposterior de la horquilla l2 (mm) 3.027 3.071 3.098 3.168
Anchura total b1 1.380 1.506 1.506 1.506Dimensiones de los brazosde la horquilla
s/e/l(mm)
50/120/1.000 50/120/1.000 50/120/1.
00050/210/1.
200Portahorquillas de con-formidad con ISO 2328Clase/Forma A, B
CategoríaIII/Forma A
CategoríaIII/Forma A
CategoríaIII/Forma A
CategoríaIII/Forma A
Anchura del portahorquillas b3 (mm) 1.310 1.310 1.410 1.310Distancia al suelo con cargabajo el mástil m1 (mm) 140 140 140 140
Distancia al suelo en elcentro de la base de ruedas
m2 (mm) 165 165 165 165
57348011853 ES - 02/2019 - 11 389
6 Datos técnicosHoja de datos VDI
RX70-40 RX70-45 RX70-50 RX70 50/600
Ancho pasillo para palé de1.000 x 1.200 transversal
Ast (mm) 4.401 4.441 4.470 4.539
Ancho pasillo para palélongitudinal de 800 x 1.200 Ast (mm) 4.601 4.641 4.670 4.739
Radio de giro Wa (mm) 2.661 2.701 2.730 2.789Radio de pivote máspequeño
b13(mm) 737 737 746 754
.
Datos de rendimiento
RX70-40 RX70-45 RX70-50 RX70 50/600Velocidad de conduccióncon/sin carga km/h 21/21 21/21 20/20 20/20
Velocidad de elevacióncon/sin carga, mín.velocidad del ventilador
m/s 0,59/0,59 0,50/0,53 0,50/0,53 0,50/0,53
Velocidad de descensocon/sin carga m/s 0,50/0,50 0,50/0,50 0,50/0,50 0,50/0,50
Fuerza de tracción con/sincarga N
Capacidad permitida parasubir pendientes con/sincarga
% />30 />30 />30 />30
Tiempo de aceleracióncon/sin carga s
Freno de servicio Mecánico Mecánico Mecánico Mecánico.
Motor
RX70-40 RX70-45 RX70-50 RX70 50/600
Fabricante del motor/tipo VW/CKPA VW/CKPA VW/CKPA VW/CKPAPotencia nominal del motorde conformidad con ISO1585
kW55 55 55 55
Velocidad nominal rpm 1.200 1.200 1.200 1.200
Par máximo Nm 255 255 255 255Número de cilindros/cilin-drada
cm3 6/3.600 6/3.600 6/3.600 6/3.600
Consumo de combustible deconformidad con el ciclo VDI l/h
- - -.
390 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Datos técnicos 6Ruedas y neumáticos
Otros
RX70-40 RX70-45 RX70-50 RX70 50/600Tipo de controlador detracción Stilltronic Stilltronic Stilltronic Stilltronic
Presión de funcionamientopara los accesorios bares 250 250 250 250
Volumen de aceite para losaccesorios l/min 30 30 30 30
Nivel de ruido para elconductor de la carretilla
dB (A)
Acoplamiento del remolque,tipo/modelo Perno Perno Perno Perno
.
Ruedas y neumáticosNeumáticos permitidos
PELIGROEl uso de neumáticos no permitidos afecta a laestabilidad de la carretilla. Peligro de accidente.– Use sólo los tipos de neumático indicados a
continuación.– Tenga en cuenta los principios básicos del
funcionamiento seguro; consulte el capítulo«Neumáticos».
CUIDADOPeligro de vuelco.La calidad de los neumáticos afecta a la estabilidadde la carretilla.Si desea utilizar en la carretilla un tipo distintode neumático a los aprobados por el fabricantede la carretilla, o neumáticos de otro fabricante,en primer lugar debe obtener la aprobación delfabricante de la carretilla.
CUIDADORiesgo de falta de estabilidad.Cuando se usan llantas neumáticas o neumáticosde goma maciza, nunca se deben cambiar laspiezas de la rueda con llanta ni tampoco se debenmezclar piezas de la rueda con llanta de diversosfabricantes.
– Se recomienda consultar al centro demantenimiento autorizado antes de realizar
57348011853 ES - 02/2019 - 11 391
6 Datos técnicosRuedas y neumáticos
un cambio de ruedas y neumáticos porotros no especificados aquí.
Neumáticos RX70-40
Tipo deneumáticos Tamaño del neumático
Banda de rodadura(mm)
Mástil(Altura total en mm)
Partedelantera
Partetrasera
Partedelantera
Partetrasera
Telescópica Triple
Neumáticos SIT superelásticos
SIT 250-15 250-15 1136 1120 Hasta 3250 Hasta 3200
SIT 7,00-15 250-15 1369 1120 Hasta 3250 Hasta 3200
SIT 7,00-15 250-15 1369 1120 Hasta 3250 Hasta 3200
SIT 250-15 250-15 1136 1120 Hasta 3250 Hasta 3200
SIT 355/50-15 250-15 1210 1120 Hasta 3250 Hasta 3200
SIT 28x12,5-15 250-15 1210 1120 Hasta 3250 Hasta 3200
SIT 355/50-15 250-15 1210 1120 Hasta 3250 Hasta 3200
SITn 250-15 250-15 1136 1120 Hasta 3250 Hasta 3200
SITn 355/50-15 250-15 1210 1120 Hasta 3250 Hasta 3200
SITa 250-15 250-15 1136 1120 Hasta 3250 Hasta 3200
SITa 28x12,5-15 250-15 1210 1120 Hasta 3250 Hasta 3200
SITa 7,00-15/5,5 250-15 1364 1120 Hasta 3250 Hasta 3200
Llantas neumáticasNeumático1136
250-15/18PR 250-15 1136 1120 Hasta 3250 Hasta 3200
Neumático153 A5 XZMTL
250/70R15 250-15 1136 1120 Hasta 3250 Hasta 3200
Neumático1364,neumáticosdobles
7,00-15 250-15 1364 1120 Hasta 3250 Hasta 3200
.
392 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Datos técnicos 6Ruedas y neumáticos
Neumáticos RX70-45
Tipo deneumáticos Tamaño del neumático
Banda de rodadura(mm)
Mástil(Altura total en mm)
Partedelantera
Partetrasera
Partedelantera
Partetrasera
Telescópica Triple
Neumáticos SIT superelásticos
SIT 7,00-15 250-15 1369 1120 Hasta 3250 Hasta 3200
SIT 7,00-15 250-15 1369 1120 Hasta 3250 Hasta 3200
SIT 355/50-15 250-15 1210 1120 Hasta 3250 Hasta 3200
SIT 355/50-15 250-15 1210 1120 Hasta 3250 Hasta 3200
SIT 355/50-15 250-15 1210 1120 Hasta 3250 Hasta 3200
SITn 355/50-15 250-15 1210 1120 Hasta 3250 Hasta 3200
SITa 28x12,5-15 250-15 1210 1120 Hasta 3250 Hasta 3200
SITa 7,00-15/5,5 250-15 1364 1120 Hasta 3250 Hasta 3200
Llantas neumáticasNeumático1364,neumáticosdobles
7,00-15 250-15 1364 1120 Hasta 3250 Hasta 3200
.
Neumáticos RX70-50
Tipo deneumáticos Tamaño del neumático
Banda de rodadura(mm)
Mástil(Altura total en mm)
Partedelantera
Partetrasera
Partedelantera
Partetrasera
Telescópica Triple
Neumáticos SIT superelásticos
SIT 7,00-15 250-15 1369 1120 Hasta 3250 Hasta 3200
SIT 7,00-15 250-15 1369 1120 Hasta 3250 Hasta 3200
SIT 355/50-15 250-15 1210 1120 Hasta 3250 Hasta 3200
SIT 355/50-15 250-15 1210 1120 Hasta 3250 Hasta 3000
SIT 355/50-15 250-15 1210 1120 Hasta 3250 Hasta 3200
SITn 355/50-15 250-15 1210 1120 Hasta 3250 Hasta 3200
SITa 28x12,5-15 250-15 1210 1120 Hasta 3250 Hasta 3000
SITa 7,00-15/5,5 250-15 1364 1120 Hasta 3250 Hasta 3200
57348011853 ES - 02/2019 - 11 393
6 Datos técnicosRuedas y neumáticos
Tipo deneumáticos Tamaño del neumático
Banda de rodadura(mm)
Mástil(Altura total en mm)
Partedelantera
Partetrasera
Partedelantera
Partetrasera
Telescópica Triple
Llantas neumáticasNeumático1364,neumáticosdobles
7,00-15 250-15 1364 1120 Hasta 3250 Hasta 3200
.
Neumáticos RX70-50 (LSP 600)
Tipo deneumáticos Tamaño del neumático
Banda de rodadura(mm)
Mástil(Altura total en mm)
Partedelantera
Partetrasera
Partedelantera
Partetrasera
Telescópica Triple
Neumáticos SIT superelásticos
SIT 7,00-15 250-15 1369 1120 Hasta 3250 Hasta 3200
SIT 7,00-15 250-15 1369 1120 Hasta 3250 Hasta 3200
SIT 355/50-15 250-15 1210 1120 Hasta 3250 Hasta 3200
SIT 355/50-15 250-15 1210 1120 Hasta 3250 -
SIT 355/50-15 250-15 1210 1120 Hasta 3250 Hasta 3200
SITn 355/50-15 250-15 1210 1120 Hasta 3250 Hasta 3200
SITa 28x12,5-15 250-15 1210 1120 Hasta 3250 -
SITa 7,00-15/5,5 250-15 1364 1120 Hasta 3250 Hasta 3200
Llantas neumáticasNeumático1364,neumáticosdobles
7,00-15 250-15 1364 1120 Hasta 3250 Hasta 3200
.
394 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Datos técnicos 6Asignación de fusibles
Asignación de fusibles
Fusible Conexión Comentario
1F08 10 ABatería de 12 voltios (terminal positivoconstante) Reserva
1F09 10 A Bloqueo del conmutador, terminal 30
1F10 10 A Bomba de refrigerante RX70-40-50 (LPG)
1F11 10 A Convertidor
1F12 15 A Reserva
1F15 10 A12 voltios para la TCU, dispositivo devisualización y control
1F16 10 A 12 voltios para sistema servo-hidráulico
1F17 10 A Relé de retardo de tiempo, terminal 15
1F18 15 ABomba del refrigerante del convertidor,eje/convertidor
10 A 12 voltios para ECU ECU VW1F19
10 A Controlador del volumen de gas de escape RX70-40-50 (DOC, DPF)
10 ABomba de aire del quemador, unidad decontrol de precalentamiento, recirculaciónde gases de escape
RX70-60-80
15 A Sonda Lambda, válvula de impulsos delmódulo de encendido 1-3
RX70-40-50 (LPG)1F21
10 AVálvula de mariposa del controlador del gasde escape RX70-40-50 (DOC)
15 A Unidad de control de encendido RX70-60-801F22
15 A Válvula de impulsos, módulo de encendido4-6
RX70-40-50 (LPG)
4F01 10 A Bocina
5F11 30 A CPP1 (techo)
57348011853 ES - 02/2019 - 11 395
6 Datos técnicosAsignación de fusibles
Fusible Conexión Comentario
5F12 20 A CPP2b (iluminación)
5F13 30 A CPP3 (asiento de conductor)
5F14 20 A 12 voltios para ECU ECU de Deutz
9F03 10 A 12 voltios para Option Board
20 A Terminal del motor de arranque 50 RX70-40-50 (LPG)9F04
30 A Bomba de combustible RX70-40-50 (DOC, DPF)
NOTA
En función del equipo, no todos los fusiblesestarán presentes en la carretilla.
396 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Índiceg
AAccesorios
Control con la minipalancacuádruple y la 5ª función . . . . . . . 217
Control con laminipalanca triple y la5ª función . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Control con la palanca demando 4Plus y la 5.ª función . . . . 221
Control con los dedos . . . . . . . . . . . 222Control con una minipalanca
cuádruple . . . . . . . . . . . . . . . . . 215Control con una minipalanca triple . . 211Control de los accesorios con los
dedos y 5ª función . . . . . . . . . . . 223Control general . . . . . . . . . . . . . . . . 205Control mediante la palanca de
mando 4Plus . . . . . . . . . . . . . . . 219Descripción general . . . . . . . . . . . . . . 7Levantamiento de una carga . . . . . . 229Liberación de la presión de las
conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . 203Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 – 202Riesgos especiales . . . . . . . . . . . . . . 38
Accionamiento de la bocina . . . . . . . . . 100Accionamiento del conmutador de
dirección de transmisiónVersión con interruptor pulsador . . . 139Versión con palanca demando 4Plus . . . . . . . . . . . 138 – 139
Versión de miniconsola . . . . . . . . . . 140Versión de minipalanca . . . . . . . . . . 138
Accionamiento del freno de servicio . . . 145Aceites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Ácido de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Acoplamiento automático del
remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263Acoplamiento de RO*243 . . . . . . . . 265Acoplamiento de RO*841 . . . . . . . . 271Acoplamiento RO*245 . . . . . . . . . . . 270Desacoplamiento de RO*243 . . . . . 267Desacoplamiento de RO*245 . . . . . 271Desacoplamiento de RO*841 . . . . . 272
Acoplamiento del remolqueautomáticoAcoplamiento RO*244 A . . . . . . . . . 267Desacoplamiento RO*244 A . . . . . . 269
Advertencia sobre piezas no originales . . 30Ajuste a cero de la medición de carga . . 113Ajuste de la columna de dirección . . . . . . 86Ajuste de la fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . 124Ajuste de la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . 124Ajuste de la horquilla . . . . . . . . . . . . . . 185Ajuste del idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . 125Ajuste del reposabrazos . . . . . . . . . . . . . 85Alcance de la documentación . . . . . . . . . 14
Soluciones UPA . . . . . . . . . . . . . . . . 15Almacenamiento de la carretilla . . . . . . 328Amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319Anchos de pasillo . . . . . . . . . . . . . . . . . 134Anomalía durante una operación de
elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163Antes de levantar la carga . . . . . . . . . . 180Apagado de la carretilla . . . . . . . . . . . . 328Apagado del
climatizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259Apertura de la puerta de la cabina . . . . . 252Apertura de la válvula de cierre del
depósito LPG . . . . . . . . . . . . . . . 107Apertura de la válvula del cilindro LPG . 104
Soporte para cilindros doble . . . . . . 105Apertura de las ventanas laterales . . . . 252Apertura de los cristales laterales . . . . . 254Apertura del capó . . . . . . . . . . . . . . . . . 353Arranque con puente . . . . . . . . . . . . . . 315Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . 110Asiento de conductor MSG 65/MSG 75
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Ajuste de la prolongación del
respaldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84Ajuste de la suspensión del asiento . . 83Ajuste del apoyo lumbar . . . . . . . . . . 84Ajuste del respaldo del asiento . . . . . 82Desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 82Encendido y apagado de la
calefacción de asiento . . . . . . . . . 85
57348011853 ES - 02/2019 - 11 397
Índiceg
Autorización de accesoCambio de la contraseña . . . . . . . . . . 97Definición del PIN del conductor . . . . 93Introducción del código de acceso . . . 91Selección del PIN del conductor . . . . . 94
Autorización de acceso con código PIN . . 90
BBaliza giratoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231Batería
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375Comprobación del estado de carga . 375Desechado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . 374
Blue-QApagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . 127Desconexión de dispositivos
adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . 130Descripción de la función . . . . . . . . . 129Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Brazos de horquilla reversibles . . . . . . . 177Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . 380
Brazos de las horquillasLongitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31, 34
CCabina
Accionamiento de la calefacción deluna trasera . . . . . . . . . . . . . . . . 257
Funcionamiento de la iluminacióninterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Cabina de conducciónUso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Cadenas de cargaLimpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326
Calefacción de luna trasera . . . . . . . . . 257
Calzadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134Conducción por pendientes . . . . . . . 135Dimensiones de anchos de pasillo . . 134Dimensiones de las calzadas . . . . . . 134Estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136Normas para las calzadas y el área
de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . 136Zonas de peligro . . . . . . . . . . . . . . . 137
Calzo de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156Cambio de la bombona de gas . . . . . . . 296Cambio de la contraseña . . . . . . . . . . . . 97Cambio de los brazos de las horquillas . 173Cambio del cilindro LPG
Soporte para cilindros doble . . . . . . 300Cambios en la carretilla elevadora . . . . . 27Capacidad de carga . . . . . . . . . . . . . . . 180Carga
Depositado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193Carga remolcada . . . . . . . . . . . . . . . . . 260Cargas
levantamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 188transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329Cierre de la cubierta del motor . . . . . . . 356Cierre de la puerta de la cabina . . . . . . . 254Cierre de las ventanas laterales . . . . . . 255Cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . 100
Abrochado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101Anomalías debido al frío . . . . . . . . . 103Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . 367Desabrochado . . . . . . . . . . . . . . . . 102Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 368Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . 367Sujeción en una pendiente
pronunciada . . . . . . . . . . . . . . . . 102Sustitución después de un
accidente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 368Cobertura del seguro en las instalacio-
nes de la compañía . . . . . . . . . . . 27Compañía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Comprobación de la concentración de
refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . 361
398 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Índiceg
Comprobación de la función dedesconexión de emergencia . . . . 112
Comprobación de la presencia defugas en los cilindros deelevación y las conexiones . . . . . 383
Comprobación de las sujeciones de lasruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 374
Comprobación de los brazos de lashorquillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 381
Comprobación del aislamiento . . . . . . . . 47Comprobación del asiento del
conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . 369Comprobación del cierre de
la cubierta lateral . . . . . . . . . . . . . . . . 76Comprobación del nivel de aceite del
motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360Comprobación del pestillo de la puerta . 366Conducción
Pendientes ascendentes . . . . . 149 – 150Pendientes descendentes . . . . 149 – 150
Conducción en ascensores . . . . . . . . . 198Conducción por pendientes . . . . . . . . . 135Conducción sobre puentes de carga . . . 200Conductores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Configuración de los programas de
conducción . . . . . . . . . . . . . . . . 137Consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Desechado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Información de seguridad del
líquido hidráulico . . . . . . . . . . . . . 51Información de seguridad para
el refrigerante y el líquido derefrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Información de seguridad paramanipular el ácido de batería . . . . 52
Instrucciones de seguridad para lamanipulación de aceites . . . . . . . . 50
Precauciones de seguridad para elgas de petróleo licuado . . . . . . . . . 53
Cualificación del personal . . . . . . . . . . . 337
CHChapa de suelo
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358
DDaños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Datos de contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . IDatos técnicos
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . 386Declaración de conformidad . . . . . . . . . . . 6Declaración de conformidad de la CE
de acuerdo con la Directivasobre maquinaria . . . . . . . . . . . . . . 6
Defectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Definición de las direcciones . . . . . . . . . 19Definición del PIN del conductor . . . . . . . 93Derechos de autor y marca registrada . . . 16Derechos, obligaciones y normas de
comportamiento del conductor . . . 25Desbloqueo del conmutador de parada
de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . 87Descenso de emergencia . . . . . . . . . . . 310Desconexión de elevación
Automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157Desconexión de elevación automática . 157Descongelación del evaporador . . . . . . 359Descripción general
Carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . 63
DesechadoBatería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Después del lavado . . . . . . . . . . . . . . . 328Detección de impactos . . . . . . . . . 128, 240Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 386Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148Dirección del fabricante . . . . . . . . . . . . . . I
57348011853 ES - 02/2019 - 11 399
Índiceg
Dispositivo de visualización y de control . 64Ajuste de la fecha . . . . . . . . . . . . . . 124Ajuste de la hora . . . . . . . . . . . . . . . 124Ajuste de las pantallas . . . . . . . . . . . 118Ajuste del idioma . . . . . . . . . . . . . . . 125Ajustes adicionales . . . . . . . . . . . . . 128Configuración de Blue Q . . . . . . . . . 127Puesta a cero del kilometraje diario . 125
Dispositivos de funcionamiento delas funciones hidráulicas y detracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . 334
EEjemplo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334Elevación con grúa . . . . . . . . . . . . . . . . 320
Determinación del peso de carga . . . 321Fijación de las correas de elevación . 321
Embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Emergencias
Desconexión de la batería . . . . . . . . 317Utilización del martillo de emergen-
cia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309Vuelco de la carretilla . . . . . . . . . . . 308
Emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59Calor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Emisiones de ruido . . . . . . . . . . . . . . 59Gases de escape . . . . . . . . . . . . . . . 60Vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Encendido de la llave de contacto . . . . . . 87Encendido del
climatizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259sistema de calefacción . . . . . . . . . . 258
Entrada a la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . 77Equipomédico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Estacionamiento seguro de la carretilla . 153Etiquetado CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
FFaros de trabajo
Encendido y apagado . . . . . . . 230, 235Encendido/apagado con control de
la altura de elevación . . . . . . . . . 237Encendido/apagado de forma
automática . . . . . . . . . . . . . . . . . 236Encendido/apagado de forma
manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235Faros de trabajo para desplazamiento
marcha atrásEncendido y apagado . . . . . . . . . . . 231
Fecha de edición de las instruccionesde funcionamiento . . . . . . . . . . . . 16
FijacionesControl con la minipalanca doble y
la 5ª función . . . . . . . . . . . . . . . . 209Control con una minipalanca doble . 207
FleetManager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240Detección de impactos . . . . . . 128, 240
Freno de estacionamientoFreno de estacionamiento
mecánico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146Función de bloqueo del sistema
hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165Función de sacudida . . . . . . . . . . . . . . 194
Interruptor pulsador . . . . . . . . . . . . . 198Minipalanca cuádruple . . . . . . . . . . 197Minipalanca doble . . . . . . . . . . . . . . 196Minipalanca triple . . . . . . . . . . . . . . 197Palanca demando 4Plus . . . . . . . . . 196
GGas de petróleo licuado (LPG) . . . . . . . . 53General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Gráficos de ejemplo . . . . . . . . . . . . . . . . 20
IIluminación
Encendido y apagado . . . . . . . . . . . 230STILL SafetyLight . . . . . . . . . . . . . . 238
Iluminación interior . . . . . . . . . . . . . . . . 256
400 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Índiceg
Información para llevar a cabo elmantenimiento . . . . . . . . . . . . . . 337
Período de tiempo de manteni-miento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338
Información sobre StVZO (normativade tráfico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Inicio de la conducción . . . . . . . . . . . . . 140Inicio del modo de conducción
Versión con dos pedales . . . . . . . . . 142Inserción de chavetas . . . . . . . . . . . . . 319Inspección de seguridad . . . . . . . . . . . . 45Inspecciones visuales . . . . . . . . . . . . . . 74Intermitente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Versión con interruptor pulsador . . . 233Versión con miniconsola . . . . . . . . . 234Versión de minipalanca . . . . . . . . . . 232
Interruptor pulsador . . . . . . . . . . . . . . . . 70Elevación/bajada del portahorqui-
llas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172Inclinación del mástil . . . . . . . . . . . . 172
Introducción del código de acceso . . . . . 91Inversión de la dirección de transmi-
siónVersión con dos pedales . . . . . . . . . 144
Inversión del sentido de la marcha . . . . 141
LLED de estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123Levantamiento con gato . . . . . . . . . . . . 334Limpia/lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . 239Limpieza de la carretilla . . . . . . . . . . . . 324Limpieza de la válvula de polvo . . . . . . . 116Limpieza de los parabrisas . . . . . . . . . . 327Limpieza del sistema eléctrico . . . . . . . 326Líquido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Lista de abreviaturas . . . . . . . . . . . . . 2, 17Lubricación de las juntas y los
controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366Luces de conducción
Encendido y apagado . . . . . . . . . . . 230Lugar de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
LLLlenado del depósito LPG . . . . . . . . . . 302Llenado del sistema lavaparabri-
sas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115, 239
MManejo de resortes de gas y acumula-
dores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Martillo de emergencia . . . . . . . . . . . . . 309Mástil
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336Fijación contra caídas . . . . . . . . . . . 336Fijación para impedir la inclinación
hacia atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . 335Mástil de elevación
Lubricación de la pista de rodillos . . . 378Material operativo
Calidad y cantidad . . . . . . . . . . . . . . 346Materiales de funcionamiento . . . . . . . . 348Mecanismo de bloqueo de la
abrazaderaLiberación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Medición de carga . . . . . . . . . . . . . . . . 181Ajuste a cero . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181Ejecución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Medición de la resistencia delaislamiento del sistema eléctrico . . 48
Mensaje? POSICIÓN VERTICAL . . . . . . . . . 282ACELERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . 279ADBLUE URGENTE . . . . . . . . . . . . 289ALTERNADOR . . . . . . . . . . . . . . . . 293¿APAGARCARRETILLA? . . . . . . . 280¡APRETAR FRENO! . . . . . . . . . . . . 278ARRANCARMOTORCOMB INT . . 295BAJAR HORQUILLAS . . . . . . . . . . 281BOMBAHIDRÁULICA . . . . . . . . . . 291CALIDAD ADBLUE . . . . . . . . . . . . . 290CALIDAD ADBLUEURGENTE . . . . 290CINTURÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283CÓDIGODENEGADO . . . . . . . . . . 279
57348011853 ES - 02/2019 - 11 401
Índiceg
CONTROL SISTEMA . . . . . . . . . . . 287DIRECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281ELEVACI. DE REF. . . . . . . . . . . . . . 283¿ESTÁ SEGURO? . . . . . . . . . . . . . 284FALLODE SCR-SYSTEM . . . . . . . . 294FILTROCOMBUST. . . . . . . . . . . . . 292FILTRODE AIRE . . . . . . . . . . . . . . 293FRENODE ESTAC. ACTIVADO . . . 280INCANDESCENCIA . . . . . . . . . . . . 291¿INICIAR REGENMÁQPARADA? . 295INT. EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . 282INTERR. ASIENTO . . . . . . . . . . . . . 285MANTENIM. SCR-SYSTEM . . . . . . 294MANTENIMIENTO PURIF. GAS
ESCAPE ! ! . . . . . . . . . . . . . . . . 289Mensaje FRENO DE ESTAC.:
¡APRETAR FRENO! . . . . . . . . . 280MODODESCON. . . . . . . . . . . . . . . 289NIVEL DE LLENADODEADBLUE . 289NIVEL REFRIGER. . . . . . . . . . . . . . 292NO AUTORIZADO . . . . . . . . . . . . . 288PRESIÓN ACEITE . . . . . . . . . . . . . 294PURIF GAS ESCAPE . . . . . . . . . . . 291PURIF. GAS ESCAPE . . . . . . . . . . 288PURIF. GAS ESCAPE SE RUEGA
ESPERAR . . . . . . . . . . . . . . . . . 289REFILL 5l ADBLUE . . . . . . . . . . . . . 290REGENMÁQ PARADA ERROR . . . 295REGEN MÁQ PARADA UR-
GENTE ! ! . . . . . . . . . . . . . . . . . 295REGENERACIÓN TERMINADA . . . 294REVISAR FRENOS . . . . . . . . . . . . 278SENSOR FRENO . . . . . . . . . . . . . . 279SISTEMAHÍBRIDO . . . . . . . . . . . . 291SOBRECALENTAM. . . . . . . . . . . . . 287SUELTE FRENODE ESTAC. . . . . . 280VACÍO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292VÁLVULA AUTO LPG . . . . . . . . . . . 293VELOCIDADDE INCLIN. . . . . . . . . 281
MensajesEspecíficos de conducción . . . . . . . 288General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Mensajes en pantallaContenido de la pantalla . . . . . . . . . 274Específicos de conducción . . . . . . . 288General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Miniconsola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Minipalanca cuádruple
Elevación/bajada del portahorqui-llas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Inclinación del mástil . . . . . . . . . . . . 169Minipalanca de cuatro vías . . . . . . . . . . . 68Minipalanca de tres vías . . . . . . . . . . . . . 67Minipalanca doble . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Elevación/bajada del portahorqui-llas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Inclinación del mástil . . . . . . . . . . . . 167Minipalanca triple
Elevación/bajada del portahorqui-llas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Inclinación del mástil . . . . . . . . . . . . 168Modificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . 27Montaje de accesorios . . . . . . . . . . . . . 201
NNeumáticos
Principios de seguridad . . . . . . . . . . . 32Normas de seguridad en la conducción . 132Normas de seguridad para el
mantenimientoDispositivos de seguridad . . . . . . . . 334Información general . . . . . . . . . . . . 332Trabajo en el equipo eléctrico . . . . . 333Trabajo en el equipo hidráulico . . . . 332Trabajos en el sistema de
encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . 333Valores de ajuste . . . . . . . . . . . . . . 334
Normas de seguridad para lamanipulación de cargas . . . . . . . 179
Normas de seguridad para trabajar enel mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335
Número de fabricación . . . . . . . . . . . . . . . 9
402 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Índiceg
PPalanca demando 4Plus . . . . . . . . . . . . 69
Desplazamiento lateral delportahoquillas . . . . . . . . . . . . . . 171
Elevación/bajada del portahorqui-llas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Inclinación del mástil . . . . . . . . . . . . 171Parada de emergencia . . . . . . . . . . . . . 306Pasador de acoplamiento del
contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . 261Acoplamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 261Desacoplamiento . . . . . . . . . . . . . . 262
Peligro para los empleados . . . . . . . . . . 43Peligros residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Peligros y contramedidas . . . . . . . . . . . . 40Placa del fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Posición vertical del mástil . . . . . . . . . . 158
Acercamiento automático . . . . . . . . 160Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162Comprobación de funcionamiento . . 115Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158Desplazamiento hasta los topes . . . 160Inclinación del mástil hacia atrás . . . 161Inclinación del mástil hacia delante . 161Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160Posibles restricciones . . . . . . . . . . . 162
Procedimiento en caso de vuelco de lacarretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
Procedimientos de funcionamiento . . . . . 20Programador de velocidad . . . . . . . . . . 240Prohibición sobre el uso por parte de
personas no autorizadas . . . . . . . 26Prolongación de las horquillas . . . . . . . 175Puesta a cero de las horas de
funcionamiento diarias . . . . . . . . 125Puesta a cero del kilometraje diario . . . . 125Puesta en servicio tras una parada . . . . 329Puntos de etiquetado
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . 8
RRadiador
Comprobación de fugas . . . . . . . . . 380Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257Recogida de cargas . . . . . . . . . . . . . . . 184Reducción de la velocidad con la carga
levantada . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151Reemplazo de los fusibles . . . . . . . . . . 377Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 361
Reposición del nivel . . . . . . . . . . . . 361Refrigerante y líquido de refrigeración . . . 57Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313
Uso apropiado . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Remolques
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273Representación de los procedimientos
de funcionamiento . . . . . . . . . . . . 20Resorte de gas con sistema de
enclavamiento de posición(variante)
Apertura del cierre . . . . . . . . . . . . . . 356Riesgos especiales . . . . . . . . . . . . . . . . 38Riesgos residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Ruedas y neumáticos
Comprobación de la presión de aire . 374Comprobación de las sujeciones de
las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . 374Comprobación del estado y el
desgaste de los neumáticos . . . . 373Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . 391Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . 372
SSalida de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . 77Selección del PIN del conductor . . . . . . . 94Sensor de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246Símbolos de información . . . . . . . . . . . . 16
57348011853 ES - 02/2019 - 11 403
Índiceg
Símbolos de la pantalla . . . . . . . . . . . . 119Funciones de las teclas programa-
bles del equipo auxiliar . . . . . . . . 121Funciones de las teclas programa-
bles para la navegación por losmenús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
LED de estado . . . . . . . . . . . . . . . . 123Mensajes de advertencia . . . . . . . . . 120Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . 121Mensajes de funcionamiento . . . . . . 120Teclado numérico . . . . . . . . . . . . . . 123
Sistema de calefacción . . . . . . . . . . . . 258Ajuste del flujo de aire . . . . . . . . . . . 259Encendido del ventilador . . . . . . . . . 258
Sistema de direcciónComprobación de funcionamiento . . 112
Sistema de elevaciónControl con el interruptor pulsador . . 172Control con una minipalanca
cuádruple . . . . . . . . . . . . . . . . . 169Control con unaminipalanca doble . 167Control con unaminipalanca triple . . 168Control mediante la palanca de
mando 4Plus . . . . . . . . . . . . . . . 170Dispositivos de funcionamiento . . . . 165
Sistema de luces de emergencia . . . . . 232Sistema hidráulico
Comprobación de la hermeticidad . . 383Comprobación del nivel de aceite . . 382
Solicitud de piezas de recambio ypiezas de desgaste . . . . . . . . . . 345
TTabla de códigos de error . . . . . . . . . . . 274
Tabla de datos de mantenimiento . . . . . 348Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348Cadenas de carga . . . . . . . . . . . . . . 350Climatizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350Controles/juntas . . . . . . . . . . . . . . . 348Depósito de combustible . . . . . . . . . 350Eje de accionamiento . . . . . . . . . . . 349Eje de dirección . . . . . . . . . . . . . . . 349Instalación eléctrica . . . . . . . . . . . . 348Mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349Puntos de lubricación generales . . . 348Sistema de refrigeración . . . . . . . . . 350Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . 349Sistema lavaparabrisas . . . . . . . . . . 351
Tapa de mantenimiento lateralApertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352Cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
Tarea de mantenimiento sin cualifica-ciones especiales . . . . . . . . . . . . 337
Techo de protección del conductorCargas del techo . . . . . . . . . . . . . . . . 29Perforación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Temas de las instrucciones defuncionamiento . . . . . . . . . . . . . . 16
Tipos de mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162Mástil telescópico . . . . . . . . . . . . . . 163Mástil tríplex . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Trabajo en el equipo eléctrico . . . . . . . . 333Trabajo en el equipo hidráulico . . . . . . . 332Trabajo en la parte delantera de la
carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335Trabajos en el sistema de encendido . . 333Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318Transporte de cargas suspendidas . . . . 187Transporte de palés . . . . . . . . . . . . . . . 186
404 57348011853 ES - 02/2019 - 11
Índiceg
UUnidad de visualización y de control
Elementos de la pantalla están-dar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89, 117
Indicadores adicionales . . . . . . . . . . 117Uso correcto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Uso de plataformas de trabajo . . . . . . . . 13Uso incorrecto de los dispositivos de
seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Uso no permitido . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
VValores de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . 334Variante
Sensor de techo . . . . . . . . . . . . . . . 246Variantes
Autorización de acceso con códigoPIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Brazos de horquilla reversibles . . . . 177Calzo de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . 156Desconexión de elevación
automática . . . . . . . . . . . . . . . . . 157Detección de impactos . . . . . . 128, 240FleetManager . . . . . . . . . . . . . . . . . 240Frenado cero . . . . . . . . . . . . . . . . . 146Función de desconexión automá-
tica del motor de combustióninterna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Función de sacudida . . . . . . . . . . . . 194Limpia/lavaparabrisas . . . . . . . . . . . 239Mástil tríplex . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163Mecanismo de bloqueo de la
abrazadera . . . . . . . . . . . . . . . . 225Medición de carga . . . . . . . . . . . . . . 181Posición vertical del mástil . . . . . . . . 158Programador de velocidad . . . . . . . . 240Prolongación de las horquillas . . . . . 175Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257Reducción de la velocidad con la
carga levantada . . . . . . . . . . . . . 151Resorte de gas con sistema de
enclavamiento de posición . . . . . 356Sistemas de elevación . . . . . . . . . . 157
Vista de funciones y funcionamientos . . . 20Vistas de la unidad de visualización y
de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
ZZona de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
57348011853 ES - 02/2019 - 11 405