MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIK TELEPÍTŐI KÉZIK TELEPÍTŐI KÉZIK TELEPÍTŐI KÉZIK TELEPÍTŐI KÉZIKÖNY ÖNY ÖNY ÖNY ÖNYV MANU MANU MANU MANU MANUALUL INST ALUL INST ALUL INST ALUL INST ALUL INSTALA ALA ALA ALA ALATOR OR OR OR ORULUI ULUI ULUI ULUI ULUI Smart C.S.I.
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
A SmarSmarSmarSmarSmart Ct Ct Ct Ct C.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I..... kazán teljesíti az alábbi irányel-vek lényegi követelményeit:
- 90/396/EEC sz. gáz irányelv- 92/42/EEC sz. irányelv a vízmelegítő
kazánokról- 89/336/EEC sz. irányelv az
elektromágneses összeférhetőségről- 73/23/EEC sz. irányelv a kisfeszültségű
berendezésekről
így jogosan viseli a CE-jelet
Cazanul model SmarSmarSmarSmarSmart Ct Ct Ct Ct C.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I..... este realizat con-form prevederilor esenţiale ale următoarelorDirective:- Directiva de gaz nr. 90/396/CEE- Directiva referitoare la randament nr.92/
42/CEE- Directiva referitoare la radiaţiile
electromagnetice nr. 89/336/CEE- Directiva referitoare la aparatele de joasă
tensiune nr. 73/23/CEE
de aceea este titular ale mărcii CE
In alcune parti del manuale sono utiliz-zati i simboli:
! ATTENZIONE = per azioni che ri-chiedono particolare cautela edadeguata preparazioneVIETATO = per azioni che NONDEVONO essere assolutamenteeseguite
A kézikőnyvben szerepelnek az alábbiszimbolumok:
! FIGYELEM FIGYELEM FIGYELEM FIGYELEM FIGYELEM = megfelelőkörültekintést és felkészültségetigénylő tevékenységekTILOS TILOS TILOS TILOS TILOS = olyan tevékenységek,miket tilos végrehajtani
În anumite părţi ale acestui manual suntutilizate simbolurile:
! AAAAATENŢIE TENŢIE TENŢIE TENŢIE TENŢIE = pentru acţiuni cenecesită o precauţie deosebită șio pregătire adecvatăINTERZIS INTERZIS INTERZIS INTERZIS INTERZIS = pentru acţiuni ce NUTREBUIE să fie executate în niciun caz
CUPRINSCUPRINSCUPRINSCUPRINSCUPRINS
11111 AAAAAVERVERVERVERVERTIZĂRI ȘI MĂSURITIZĂRI ȘI MĂSURITIZĂRI ȘI MĂSURITIZĂRI ȘI MĂSURITIZĂRI ȘI MĂSURIDE SIGURANŢĂDE SIGURANŢĂDE SIGURANŢĂDE SIGURANŢĂDE SIGURANŢĂ ......................................................................................................... 33333
22222 DESCRIEREA APDESCRIEREA APDESCRIEREA APDESCRIEREA APDESCRIEREA APARAARAARAARAARATULUITULUITULUITULUITULUI .......... 555552.1 Descriere ........................................ 52.2 Elemente funcţionale ale cazanului 62.3 Date tehnice .............................. 9-122.4 Materiale livrate cu cazanul ......... 132.5 Dimensiuni de gabarit și racorduri 132.6 Circuitul hidraulic .......................... 142.7 Sarcină hidraulică a pompei ........ 152.8 Schema electrică multifilară ......... 162.9 Schema electrică funcţională ....... 172.10 Conectarea termostatului de
33333 INSTINSTINSTINSTINSTALAREALAREALAREALAREALARE ............................................................................................................................. 19191919193.1 Norme pentru instalare ................. 193.2 Fixarea cazanului pe perete și
racordarea hidraulică ................... 203.3 Racordarea electrică .................... 213.4 Racordarea la gaz ........................ 213.5 Evacuarea produselor de
combustie și aspirarea aerului ...... 223.6 Umplerea și golirea instalaţiilor .... 25
44444 PORNIRE ȘI FUNCŢIONAREPORNIRE ȘI FUNCŢIONAREPORNIRE ȘI FUNCŢIONAREPORNIRE ȘI FUNCŢIONAREPORNIRE ȘI FUNCŢIONARE 26262626264.1 Verificări preliminare ..................... 264.2 Pornirea aparatului ....................... 264.3 Reglaje ......................................... 284.4 Transformarea gazului .................. 30
44444 BEGYBEGYBEGYBEGYBEGYÚJTÚJTÚJTÚJTÚJTÁS ÉS MŰKÁS ÉS MŰKÁS ÉS MŰKÁS ÉS MŰKÁS ÉS MŰKÖDÉSÖDÉSÖDÉSÖDÉSÖDÉS .......... 26262626264.1 Előzetes ellenőrzések .................. 264.2 A készülék begyújtása .................. 264.3 Beállítások .................................... 284.4 Gázátalakítás ................................ 30
55555 KARBANTKARBANTKARBANTKARBANTKARBANTARARARARARTTTTTÁSÁSÁSÁSÁS .......................................................................................... 32323232325.1 Szokásos karbantartás ................. 325.2 Rendkívüli karbantartás ............... 325.3 Az égésparaméterek
2.1 Descrizione ..................................... 52.2 Elementi funzionali della caldaia ... 62.3 Dati tecnici ................................. 7-102.4 Materiale a corredo ...................... 132.5 Dimensioni di ingombro ed
3 INSTALLAZIONE .................... 193.1 Norme per l'installazione .............. 193.2 Fissaggio della caldaia a parete
e collegamenti idraulici ................ 203.3 Collegamento elettrico ................. 213.4 Collegamento gas ........................ 213.5 Evacuazione dei prodotti della
combustione ed aspirazione aria . 223.6 Caricamento e svuotamento
1 AVVERTENZE E SICUREZZELe caldaie prodotte nei nostri stabili-menti vengono costruite facendo at-tenzione anche ai singoli componentiin modo da proteggere sia l’utente chel’installatore da eventuali incidenti. Siraccomanda quindi al personale qua-lificato, dopo ogni intervento effettua-to sul prodotto, di prestare particola-re attenzione ai collegamenti elettri-ci, soprattutto per quanto riguarda laparte spelata dei conduttori, che nondeve in alcun modo uscire dallamorsettiera, evitando così il possibilecontatto con le parti vive del condut-tore stesso.
Il presente manuale d'istruzioni,unitamente a quello dell'utente, co-stituisce parte integrante del prodot-to: assicurarsi che sia sempre a cor-redo dell'apparecchio, anche in casodi cessione ad altro proprietario outente oppure di trasferimento su al-tro impianto. In caso di suo danneg-giamento o smarrimento richiederneun altro esemplare al Servizio Tecni-co di Assistenza di zona.
L'installazione della caldaia e qual-siasi altro intervento di assistenza edi manutenzione devono essere ese-guiti da personale qualificato secon-do le indicazioni delle leggi ed in con-formità alle norme vigenti.
Questa caldaia deve essere destina-ta all'uso per il quale è stata espres-samente realizzata. È esclusa qual-siasi responsabilità contrattuale edextracontrattuale del costruttore perdanni causati a persone, animali ocose, da errori d'installazione, diregolazione, di manutenzione e dausi impropri.
Dopo aver tolto l'imballo, assicurarsidell'integrità e della completezza delcontenuto. In caso di non risponden-za, rivolgersi al rivenditore da cui èstato acquistato l'apparecchio.
Lo scarico della valvola di sicurezzadell'apparecchio deve essere colle-gato ad un adeguato sistema di rac-colta ed evacuazione. Il costruttoredell'apparecchio non è responsabiledi eventuali danni causati dall'inter-vento della valvola di sicurezza.
È necessario, durante l'installazione,informare l'utente che:
- in caso di fuoriuscite d'acqua devechiudere l'alimentazione idrica edavvisare con sollecitudine il Servi-zio Tecnico di Assistenza
- la pressione di esercizio dell'im-pianto idraulico sia compresa tra 1e 2 bar, e comunque non superiorea 3 bar. In caso di necessità, devefar intervenire personale professio-nalmente qualificato del ServizioTecnico di Assistenza
- in caso di non utilizzo della caldaiaper un lungo periodo è
11111 AAAAAVERVERVERVERVERTIZĂRI ȘI MĂSURI DETIZĂRI ȘI MĂSURI DETIZĂRI ȘI MĂSURI DETIZĂRI ȘI MĂSURI DETIZĂRI ȘI MĂSURI DESIGURANŢĂSIGURANŢĂSIGURANŢĂSIGURANŢĂSIGURANŢĂ
Cazanele produse in fabricile noastresunt construite acordându-se cea maimare atenţie si celor mai mici compo-nente pentru a proteja de eventualeleaccidentări atât pe utilizator cat si peinstalator. De aceea, se recomandapersonalului calificat ca după fiecareintervenţie efectuata pe produs saacorde o atenţie speciala legăturilorelectrice, mai ales in ceea ce priveștepartea neprotejata a conductorilorcare nu trebuie sa iasă in nici un cazin afara bornei, evitându-se astfel unposibil contact cu părţile neprotejateale conductorului.
Prezentul manual de instrucţiuni,împreună cu cel pentru utilizator,constituie parte integrantă aprodusului: asiguraţi-vă că esteîntotdeauna în apropierea cazanului,chiar și în cazul încredinţării unui altproprietar sau utiliza tor, sau altransferării cazanului pe o altăinstalaţie. În cazul pierderii saudeteriorării, puteţi solicita o copie dela Serviciul Tehnic de Asistenţă zonal.
Instalarea cazanului, punerea înfuncţiune și orice intervenţie deasistenţă sau întreţinere trebuieexecutate de personal calificat,autorizat de ROMGAZ respectivISCIR, conform prescripţiilornormativelor în vigoare.
Cazanul trebuie utilizat exclusiv înscopul pentru care a fost realizat deproducător. Este exclusă oricerăspundere contractuală sauextracontractuală pentru daunecauzate persoanelor, animalelor saulucrurilor, datorită erorilor deinstalare, de reglare, de întreţineresau utilizării necorespunzătoare.
După scoaterea din ambalaj,asiguraţi-vă că aparatul este în bunăstare și are toate accesoriile. În cazulîn care ceva nu corespunde, adresaţi-vă vânzătorului de la care a fostachiziţionat aparatul.
Evacuarea supapei de siguranţă aaparatului trebuie să fie racordată laun sistem adecvat de colectare și eva-cuare. Constructorul aparatului nueste responsabil de eventuale daunecauzate de intervenţia supapei desiguranţă.
Este necesar ca în timpul instalăriicazanului să informaţi beneficiarul că:
- dacă apar scurgeri de apă trebuiesă închidă robinetul de alimentarecu apă și să apeleze Serviciul Tehnicde Asistenţă Beretta
- presiunea de lucru din instalaţia deîncălzire trebuie să fie cuprinsă între1 și 2 bari și să nu depășească în niciun caz valoarea de 3 bari. In caz denevoie, trebuie să soliciteintervenţia personalului calificat al
A telephelyeinken gyártott kazánokataz egyes alkatrészekre is ügyelvekészítik, hogy mind a felhasználót,mind a szerelőt megóvják azesetleges balesetektől. A képzettszakembernek tanácsoljuk tehát,hogy minden, a terméken elvégzettbeavatkozás után kiemelt figyelmetszenteljen az elektromoscsatlakozásoknak; különösen, ami avezetékek fedetlen felületét illeti,amelynek semmiképpen nem szabada kapocstáblán túlhaladnia, elkerülveígy a lehetséges érintkezést a vezetékáram alatt lévő részeivel.
Ez a használati utasításokat tartalmazókönyvecske a felhasználóikézikönyvvel együtt szorosanhozzátartozik a termékhez: mindiggyőződjön meg róla, hogy mellékelték-e a készülékhez, abban az esetben is,ha tulajdonos- vagy felhasználóváltásvagy áthelyezés történt. Amennyibenelveszne vagy megrongálódna, kérjenmásikat a Beretta Márkaképviselettől(RIELLO Hungary Rt. 1139 Bp. Lombu. 37-39).
A kazán telepítését és minden egyébjavítási és karbantartási munkálatotképzett szakembernek kell végeznie.
A kazán csak a megadott rendeltetésicélra használható. A helytelentelepítés, beállítás és karbantartás,valamint a rendeltetéstől eltérőhasználat miatt embernek, állatnakvagy tárgynak okozott kár esetén agyártót sem szerződéses, semszerződésen kívüli felelősség nemterheli.
A csomagolás eltávolítása utángyőződjön meg róla, hogy a tartalmateljes és sértetlen. Ha valamit nemtalál rendben, forduljon ahhoz aviszonteladóhoz, akitől a készüléketvásárolta.
A készülék biztonsági szelepénekkifolyócsövét megfelelő gyűjtő éselvezető rendszerhez kellcsatlakoztatni. A készülék gyártójanem felelős a biztonsági szelepműködéséből eredő esetlegeskárokért.
A telepítés során tájékoztatnia kell afelhasználót az alábbi tennivalóiról:
- vízszivárgás esetén zárja el avíztáplálást és haladéktalanulértesítse az Ön Berettaszakszervizét
- a hidraulikus berendezésüzemnyomása 1 és 2 bar közöttvan, de semmi esetre sem lehet 3bar fölött. Szükség esetén kérje azÖn Beretta szakszervizénekbeavatkozását
- amennyiben hosszabb ideig nemkívánja használni a kazánt,ajánlatos kihívni a Beretta
!
!
!
!
!
!
! !
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
4
consigliabile l'intervento del Servi-zio Tecnico di Assistenza per effet-tuare almeno le seguenti operazio-ni:
• posizionare l'interruttore princi-pale dell'apparecchio e quellogenerale dell'impianto su "spen-to"
• chiudere i rubinetti del combusti-bile e dell'acqua, sia dell'impian-to termico sia del sanitario
• svuotare l'impianto termico e sa-nitario se c'è rischio di gelo
- la manutenzione della caldaiadeve essere eseguita almeno unavolta all'anno, programmandola pertempo con il Servizio Tecnico di As-sistenza.
Per la sicurezza è bene ricordare che:
è sconsigliato l'uso della caldaia daparte di bambini o di persone inabilinon assistite
è pericoloso azionare dispositivi oapparecchi elettrici, quali interrut-tori, elettrodomestici ecc., se si av-verte odore di combustibile o dicombustione. In caso di perdite digas, aerare il locale, spalancandoporte e finestre; chiudere il rubinet-to generale del gas; fare interveni-re con sollecitudine il personaleprofessionalmente qualificato delServizio Tecnico di Assistenza
non toccare la caldaia se si è a piedinudi e con parti del corpo bagnate oumide
prima di effettuare operazioni di puli-zia, scollegare la caldaia dalla rete dialimentazione elettrica posizionandol'interruttore bipolare dell'impianto equello principale del pannello di co-mando su "OFF"
è vietato modificare i dispositivi di si-curezza o di regolazione senza l'au-torizzazione o le indicazioni delcostruttore
non tirare, staccare, torcere i cavi elet-trici fuoriuscenti dalla caldaia anchese questa è scollegata dalla rete dialimentazione elettrica
evitare di tappare o ridurredimensionalmente le aperture diaerazione del locale di installazione
non lasciare contenitori e sostanzeinfiammabili nel locale dove è instal-lato l'apparecchio
non lasciare gli elementi dell'imballoalla portata dei bambini.
Serviciul Tehnic de AsistenţăBeretta.
- în cazul nefolosirii cazanului pentruo perioadă mai lungă, esterecomandabil să se execute celpuţin următoarele operaţii:
• poziţionarea comutatoruluiprincipal al aparatului și celgeneral al instalaţiei electrice pepoziţia “oprit”
• închiderea robinetului de gaz șide apă, precum și a celor aleinstalaţiilor termice și sanitare
• golirea instalaţiilor de încălzire șisanitară, dacă există pericol deîngheţ
- întreţinerea regulată a cazanuluitrebuie realizată cel puţin o dată pean, programând-o din timp cuServiciul Tehnic de AsistenţăBeretta.
Pentru siguranţa dumneavoastră este binesă reţineţi următoarele:
este interzisă utilizarea aparatului decătre copii sau persoane neinstruite
este periculoasă acţionareadispozitivelor sau aparatelorelectrice, cum ar fi întrerupătoare,electrocasnice, etc., dacă se simtemiros de gaz sau de combustie. În cazde pierderi de gaz, aerisiţi bineîncăperea deschizând ușile șiferestrele; închideţi robinetul generalde alimentare cu gaz; solicitaţiintervenţia personalului calificat alServiciul Tehnic de Asistenţă Beretta
nu atingeţi aparatul cu părţi alecorpului ude sau umede și/sau dacăsunteţi cu picioarele goale
înaintea oricărei operaţii de curăţarea aparatului, deconectaţi-l de lareţeaua de alimentare electrică,poziţionând întrerupătorul bipolar alreţelei și cel de pe panoul de comandăpe poziţia închis “OFF”
este interzisă modificareadispozitivelor de siguranţă sau dereglare ale cazanului fără autorizareasau indicaţiile constructorului
nu trageţi, decuplaţi sau răsuciţicablurile electrice exterioarecazanului, chiar dacă acesta estedecuplat de la reţeaua de alimentareelectrică
nu astupaţi sau reduceţi dimensiuneaorificiului de aerisire a încăperii încare este instalat un cazan cu camerăde ardere deschisă
nu lăsaţi rezervoare și substanţeinflamabile în încăperea în care esteinstalat aparatul
nu lăsaţi elemente ale ambalajului laîndemâna copiilor.
szakszervizt a következő műveletekelvégzésére:
• a készülék, valamint a rendszerfőkapcsolójának „kikapcsolt”pozícióba állítása
• a tüzelőanyag és a víz csapjánakelzárása a fűtőrendszernél és amelegvízoldalon egyaránt
• fagyveszély esetén afűtőrendszer víztelenítése
- a készülék karbantartását éventelegalább egyszer el kell végezni; azttanácsoljuk, idejében egyeztesseezt az időpontot az Ön Berettaszakszervizével, időt és pénzttakaríhat meg.
A biztonságos használat érdekében tartsaszem előtt, hogy:
gyermekek és hozzá nem értőszemélyek felügyelet nélkül nemkezelhetik a kazánt
ha a tüzelőanyag vagy az égéstermékszagát érzi, ne használjon elektromoseszközöket és készülékeket(kapcsolók, elektromos háztartásigépek stb.). Gázszivárgás esetén azajtók és az ablakok kinyitásávalszellőztesse ki a helyiséget, zárja ela gáz főcsapját, és haladéktalanulforduljon az Ön Berettaszakszervizéhez
ne érjen a kazánhoz vizes vagynedves testrésszel vagy mezítlábállva
minden tisztítási művelet előttáramtalanítsa a kazánt a berendezésmindkét vezetéket megszakítókapcsolójának, valamint akapcsolótábla főkapcsolójának „OFF”pozícióba állításával.
a gyártó felhatalmazása ésútmutatása nélkül tilos módosítani abiztonsági és szabályozó eszközöket
tilos kirántani, kitépni, megcsavarni akazánból kijövő elektromoskábeleket, még akkor is, haáramtalanítva van
tilos eldugaszolni vagy leszűkíteni aszellőzőnyílásokat abban ahelyiségben, ahol a készülék üzemel
ne hagyjon gyúlékony anyagot éstartályt a helyiségben, ahol a készüléküzemel
a csomagolás elemei gyermekektőltávol tartandók
5
2 DESCRIZIONEDELL'APPARECCHIO
2.1 DescrizioneSmart C.S.I. è una caldaia murale di tipo Cper riscaldamento e produzione acqua cal-da sanitaria: secondo l’accessorio scaricofumi usato viene classificata nelle seguen-ti categorie C12, C22, C32, C42, C52, C62,C82.Questo tipo di apparecchio può essere in-stallato in qualsiasi tipo di locale e non vi èalcuna limitazione dovuta alle condizionidi aerazione e al volume del locale.Le principali caratteristiche tecnichedell'apparecchio sono:• scheda a microprocessore che controlla
ingressi, uscite e gestione allarmi• modulazione elettronica di fiamma con-
tinua in sanitario e in riscaldamento• dispositivo di preregolazione del minimo
riscaldamento• accensione elettronica con controllo a
ionizzazione di fiamma• stabilizzatore di pressione del gas incor-
porato• potenziometro per la selezione della tem-
peratura acqua di riscaldamento• potenziometro per la selezione della tem-
te, inverno• sonda NTC per il controllo temperatura
del primario• sonda NTC per il controllo temperatura
del sanitario• circolatore con dispositivo per la separa-
zione e lo spurgo automatico dell'aria• by-pass automatico per circuito riscalda-
mento• termoidrometro di controllo pressione
acqua di riscaldamento• vaso d'espansione 8 litri• predisposizione per termostato ambien-
te o programmatore orario• dispositivo di riempimento dell'impianto
di riscaldamento• scambiatore bitermico interamente in
rame saldobrasato, composto da tubialettati contenenti al loro interno il tubodestinato alla preparazione dell’acquasanitaria
• termostato di sicurezza limite che con-trolla i surriscaldamenti dell'apparecchiogarantendo una perfetta sicurezza a tut-to l'impianto (segnalazione di allarme sudisplay)
• valvola di sicurezza a 3 bar sull'impiantodi riscaldamento
• pressostato verifica carico impianto• dispositivo antibloccaggio del circolatore
che si attiva automaticamente dopo 24ore dall'ultimo ciclo effettuato dallo stes-so
• camera di combustione a tenuta stagnarispetto all’ambiente
• antigelo di primo livello• apparecchiatura di controllo fiamma a
ionizzazione che nel caso di mancanzadi fiamma comanda l’interruzione del-l’uscita del gas con segnalazione lumi-nosa.
2.12.12.12.12.1 DescriereDescriereDescriereDescriereDescriereSmarSmarSmarSmarSmart Ct Ct Ct Ct C.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I..... este un cazan mural de tip Cpentru încălzire și producere de apă caldămenajeră: în funcţie de sistemul de eva-cuare a fumului utilizat se clasifică încategoriile C12, C22, C32, C42, C52, C62,C82.Acest tip de aparat se poate instala în oricefel de încăpere, neexistând nici o restricţiereferitoare la aerisirea încăperii.
Principalele caracteristici tehnicecaracteristici tehnicecaracteristici tehnicecaracteristici tehnicecaracteristici tehnice ale apa-ratului sunt:• placă electronică cu microprocesor care
controlează intrările, ieșirile și gestionareaalarmelor
• modulare continuă electronică a flăcăriila încălzire și la producerea apei caldemenajere
• dispozitivul de prereglare a încălzirii mi-nime
• aprindere electronică cu controlul flăcăriiprin ionizare
• stabilizator de presiune de gaz incorporat• potentiomeţru pentru selectarea
temperaturii apei pentru încălzire• potentiomeţru pentru selectarea
vară, iarnă• sondă NTC pentru controlul temperaturii
circuitului de încălzire• sondă NTC pentru controlul temperaturii
circuitului sanitar• pompă de circulaţie cu dispozitiv de se-
parare și purjare automată a aerului• by-pass automat pentru circuitul de
încălzire• termomanometru pentru controlul
presiunii apei de încălzire• vas de expansiune de 8 litri• predispoziţie pentru conectarea unui
termostat de ambient sau a unui ceasprogramator
• dispozitiv de umplere a instalaţiei deîncălzire
• schimbător bitermic - confecţionat înîntregime din cupru, compus din tuburicu aripioare ce înconjoară tubul destinatpreparării apei calde sanitare
• termostat de siguranţă limită carecontrolează supraîncălzirile aparatului,garantând o siguranţă perfectă întregiiinstalaţii (semnalizarea alarmei pe afișaj)
• supapă de siguranţă de 3 bari pentruinstalaţia de încălzire
• presostat de verificare a sarciniiinstalaţiei
• dispozitiv antiblocare a pompei care seactivează automat după 24 ore de laultimul ciclu efectuat
• camera de ardere cu etanșare perfectafata de ambient
• antigel de primul nivel• aparatura de control cu ioni al flăcării
care in cazul lipsei flăcării comandaîntreruperea alimentării cu gaz si cusemnalizare luminoasa.
2 A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
2.12.12.12.12.1 LeírásLeírásLeírásLeírásLeírásA SmarSmarSmarSmarSmart Ct Ct Ct Ct C.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I..... típusú falikazán fűtési éshasználati meleg víz-előállítási célra: azalkalmazott fűstgázelvezető szerelvényalapján a C12, C22, C32, C42, C52, C62,C82 osztályba sorolható.Ez a készüléktípus bármilyen helyiségbetelepíthető kivéve lakószoba vagy alváscéljára használt helyiség, nincs semmifélemegkötés a helyiség szellőztetésére.A készülék főbb műszaki jellemzői akövetkezők:• mikroprocesszoros kártya, amely
ellenőrzi a bemeneteket, a kimeneteketés a vészjelzéskezelést
• folyamatos elektronikus lángmodulációa fűtő és használati melegvíz-előállítóberendezésnél
• minimális fűtés előbeállító egysége• elektronikus gyújtás ionizációs
lángőrzéssel• beépített gáznyomás-stabilizátor• potenciométer a fűtővíz hőmérsékletének
beállítása• potenciométer a használati meleg víz
hőmérsékletének beállítása• lassú elektromos gyújtás• választókapcsoló (OFF/RESET-
vészleállás, Nyár, Tél)• NTC érzékelőelem a fűtőrendszer
hőmérsékletének ellenőrzéséhez• NTC érzékelőelem a használati meleg
víz hőmérsékletének ellenőrzéséhez• keringtető szivattyú a levegő
kiválasztására és automatikuseltávolítására szolgáló eszközzel
• automatikus by-pass a fűtőkörhöz• a fűtővíz nyomását ellenőrző
hőmérséklet- és nyomásmérő• 8 literes tágulási tartály• szobatermosztát és időprogramozó
beépítésének lehetősége• a fűtőrendszer feltöltő eszköze• keményforrasztású, rézből készült
bitermikus hőcserélő, amely bordázottcsövekből áll, melyek belsejébentalálható a használati melegvízelőállítására szolgáló cső
• határoló termosztát, amely a készüléktúlmelegedését ellenőrzi, tökéletesbiztonságot garantálva a fűtésirendszernek (vészjelzés a displayn)
• 3 bar-os biztonsági szelep afűtőrendszeren
• a berendezés vízkeringését ellenőrzőnyomáskapcsoló
• a keringtető szivattyú blokkolásoldóeszköze, amely a szivattyú utoljáravégrehajtott ciklusától számított 24 óramúlva automatikusan működésbe lép
• a környezettől elzárt égéskamra• fagyásgátló funkció• ionizációs lángőrző berendezés, amely
lánghiány esetén a gázáramlástmegszakítja világító jelzéssel.
6
2.2 Elementi funzionali della caldaia1 Valvola di sicurezza
2 Pressostato acqua
3 Pompa di circolazione
4 Valvola di sfogo aria
5 Candela accensione-rilevazione fiamma
6 Bruciatore principale
7 Termostato limite
8 Sonda NTC riscaldamento
9 Pressostato fumi differenziale
10 Tubetto rilievo depressione
11 Ventilatore
12 Sonda NTC sanitario
13 Scambiatore bitermico
14 Vaso d'espansione
15 Modulo di accensione
16 Valvola gas
17 Flussostato
18 Rubinetto di riempimento
19 Led segnalazione stato caldaia
20 Tappo alloggiamento programmatoreorario
21 Selettore temperatura acqua riscalda-mento
22 Selettore di funzione
23 Selettore temperatura acqua sanitario
24 Termoidrometro
2.22.22.22.22.2 Elemente funcţ ionale a leElemente funcţ ionale a leElemente funcţ ionale a leElemente funcţ ionale a leElemente funcţ ionale a lecazanuluicazanuluicazanuluicazanuluicazanului
1 Supapă de siguranţă2 Presostat de apă3 Pompă de circulaţie4 Valvă automată evacuare aer5 Electrod de aprindere - relevare
Rendimento utile Pn max.Rendimento utile Pn min.Rendimento utile al 30% di PnPotenza elettricaCategoriaTensione di alimentazioneGrado di protezionePerdite al camino e al mantello con bruciatore spentoEsercizio riscaldamentoPressione - Temperatura massimeCampo di selezione della temperatura H2O riscaldamentoPompa: prevalenza massima disponibile per l'impianto
alla portata diVaso d'espansione a membranaPrecarica vaso espansioneEsercizio sanitarioPressione massimaPressione minimaQuantità di acqua calda con t 25° C
con t 30° Ccon t 35° C
Portata minima acqua sanitariaCampo di selezione della temperatura H2O sanitariaRegolatore di flussoPressione gasPressione nominale gas metano (G 20)Pressione nominale gas liquido G.P.L. (G 30/G31)Collegamenti idrauliciEntrata - uscita riscaldamentoEntrata - uscita sanitarioEntrata gasDimensioni caldaiaAltezzaLarghezzaProfonditàPeso caldaiaPrestazioni ventilatorePortata fumiPortata ariaPrevalenza residua tubi concentrici 0,85mPrevalenza residua caldaia senza tubiTubi scarico fumi concentriciDiametroLunghezza massimaPerdita per l’inserimento di una curva 45°/90°Foro di attraversamento muro (diametro)Tubi scarico fumi separatiDiametroLunghezza massimaPerdita per l’inserimento di una curva 45°/90°NOxValori di emissioni a portata massima e minima con gas G20*Massimo CO s.a. inferiore a
CO2
NOx s.a. inferiore a t fumi
Minimo CO s.a. inferiore aCO2
NOx s.a. inferiore a t fumi
* Verifica eseguita con tubi separati ø 80; 0,5+0,5+curva 90°; diaframma fumi ø42 per 24 C.S.I. - ø45 per 28 C.S.I..
I dati espressi non devono essere utilizzati per certificare l’impianto; per la certificazione devono essere utilizzati i dati indicati nel“Libretto Impianto” misurati all’atto della prima accensione.
A fűtőrendszer/HMV névleges legmagasabb hőteljesítménye (Hi)
A fűtőrendszer/HMV névleges hőteljesítménye
A fűtőrendszer redukált legmagasabb hőterhelése (Hi)
A fűtőrendszer redukált legmagasabb hőteljesítménye
A HMV redukált legmagasabb hőterhelése (Hi)
A HMV redukált legmagasabb hőteljesítménye
Hasznos hatásfok max. névleges hőteljesítménynélHasznos hatásfok min. névleges hőteljesítménynélHasznos hatásfok 30 %-os névleges hőteljesítménynélVillamos teljesítmény felvételKategóriaTápfeszültségVédelmi fokozatVeszteségek a kéménynél és a köppenynél lezárt égő eseténFűtési üzemmódFűtési üzemmódFűtési üzemmódFűtési üzemmódFűtési üzemmódMax. nyomás - hőmérsékletA fűtővíz hőmérsékletének beállítási tartományaSzivattyú: a rendszer számára rendelkezésre álló max. emelőnyomás
a következő hozamnál:Membrános tágulási tartályA tágulási tartály előfeszítéseHasználati meleg víz-termelő üzemmódHasználati meleg víz-termelő üzemmódHasználati meleg víz-termelő üzemmódHasználati meleg víz-termelő üzemmódHasználati meleg víz-termelő üzemmódMax. nyomásMin. nyomásMelegvíz-mennyiség t 25 °C mellett
t 30 °C mellett t 35 °C mellett
A használati meleg víz min. hozamaA használati meleg víz hőmérsékletének beállítási tartományaÁramlásszabályozóGáznyomásGáznyomásGáznyomásGáznyomásGáznyomásA metángáz (G20-G25.1) névleges nyomásaA PB-gáz (G30) névleges nyomásaBekötésekBekötésekBekötésekBekötésekBekötésekFűtőrendszer bemenet-kimenetHMV bemenet-kimenetGázA kazán méreteiA kazán méreteiA kazán méreteiA kazán méreteiA kazán méreteiMagasságSzélességMélységTömegA ventilátor teljesítményeiA ventilátor teljesítményeiA ventilátor teljesítményeiA ventilátor teljesítményeiA ventilátor teljesítményeiA füstgáz mennyiségeA levegő mennyisége0,85 m-es koncentrikus csövek maradék emelőnyomásaA kazán maradék emelőnyomása csövek nélkülKoncentrikus füstgázelvezető csövekKoncentrikus füstgázelvezető csövekKoncentrikus füstgázelvezető csövekKoncentrikus füstgázelvezető csövekKoncentrikus füstgázelvezető csövekÁtmérőMax. hosszúság egyenes szakaszonVeszteség kanyarulat beiktatása miattFalon áthaladó lyuk (átmérő)Szétválasztott füstgázelvezető csövekSzétválasztott füstgázelvezető csövekSzétválasztott füstgázelvezető csövekSzétválasztott füstgázelvezető csövekSzétválasztott füstgázelvezető csövekÁtmérőMax. hosszúságVeszteség kanyarulat beiktatása miattNOxEmissziós középértékek a Din 4702/8 szerint számolva*Emissziós középértékek a Din 4702/8 szerint számolva*Emissziós középértékek a Din 4702/8 szerint számolva*Emissziós középértékek a Din 4702/8 szerint számolva*Emissziós középértékek a Din 4702/8 szerint számolva*MaximálisMaximálisMaximálisMaximálisMaximális CO kisebb, mint
CO2
Nox kisebb, mint t füstgáz
MinimumMinimumMinimumMinimumMinimum CO kisebb, mintCO2
* A vizgálatot 80-as átmérőjű, 0,5+0,5+ 90°; ø42 füstszedo 24 C.S.I. - 28 C.S.I. esetén ø45.A fent felsorolt adatok nem a hitelesítésre szolgálnaknem a hitelesítésre szolgálnaknem a hitelesítésre szolgálnaknem a hitelesítésre szolgálnaknem a hitelesítésre szolgálnak; a hitelesítéshez a „Berendezés gépkönyvében” feltüntetett, az első használatkormért adatokat kell figyelembe venni.
Randament util Pn max.Randament util Pn min.Randamentul util la 30% din PnPutere electricăCategoriaAlimentare electricăGrad de protecţiePierderi la coș și prin manta cu arzătorul stinsFuncţionare în regim de încălzireFuncţionare în regim de încălzireFuncţionare în regim de încălzireFuncţionare în regim de încălzireFuncţionare în regim de încălzirePresiune / Temperatură maximeDomeniu de reglare a temperaturii agentului primarPompa: sarcină hidraulică maximă disponibilă pentru instalaţie
la un debit deVas de expansiune cu membranăPreîncărcare vas de expansiuneFuncţionare în regim de producere A.C.M.Funcţionare în regim de producere A.C.M.Funcţionare în regim de producere A.C.M.Funcţionare în regim de producere A.C.M.Funcţionare în regim de producere A.C.M.Presiune maximăPresiune minimăDebit de apă caldă menajeră, cu T = 25°C
cu T = 30°Ccu T = 35°C
Debit minim de apă caldă menajerăDomeniu de reglare a temperaturii A.C.M.Limitator de debitPresiune gazPresiune gazPresiune gazPresiune gazPresiune gazPresiune nominală gaz metan (G20)Presiune nominală gaz petrolier lichefiat GPL (G30/G31)Racorduri hidrauliceRacorduri hidrauliceRacorduri hidrauliceRacorduri hidrauliceRacorduri hidrauliceTur / retur instalaţie încălzireIntrare / ieșire instalaţie sanitarăIntrare gazDimensiuni și greutate cazanDimensiuni și greutate cazanDimensiuni și greutate cazanDimensiuni și greutate cazanDimensiuni și greutate cazanÎnălţimeLăţimeAdâncimeGreutateCaracteristici ventilatorCaracteristici ventilatorCaracteristici ventilatorCaracteristici ventilatorCaracteristici ventilatorDebit gaze arseDebit de aerSarcină disponibilă cu tuburi concentrice 0,85mSarcină disponibilă la ieșirea din cazan (fără tuburi)TTTTTubububububurururururi de ei de ei de ei de ei de evvvvvacuare coacuare coacuare coacuare coacuare coaxaxaxaxaxiaiaiaiaială a fumlă a fumlă a fumlă a fumlă a fumuluiuluiuluiuluiuluiDiametreLungime maximă în linie dreaptăPierdere de sarcină datorită introducerii unei curbe de 45°/90°Gaură de traversare a peretelui (diametru)TTTTTubububububurururururi de ei de ei de ei de ei de evvvvvacuare separacuare separacuare separacuare separacuare separaaaaată a fumtă a fumtă a fumtă a fumtă a fumuluiuluiuluiuluiuluiDiametreLungime maximăPierdere de sarcină datorită introducerii unei curbe de 45°/90°NOxNOxNOxNOxNOxVVVVVaaaaalorlorlorlorlorile emisiilor de noile emisiilor de noile emisiilor de noile emisiilor de noile emisiilor de noxxxxxe la debit maxe la debit maxe la debit maxe la debit maxe la debit maxim și minim cu gim și minim cu gim și minim cu gim și minim cu gim și minim cu gaz metaaz metaaz metaaz metaaz metan G20*n G20*n G20*n G20*n G20*MaximMaximMaximMaximMaxim CO inferior valorii de
CO2
NOx inferior valorii de t gaze arse
MinimMinimMinimMinimMinim CO inferior valorii deCO2
* Verificare executată cu tuburi separate ø80 (lungime 0,5m+0,5m+ curbe 90°); diafragmă fumuri ø42 pentru 24 C.S.I. - ø45 pentru 28 C.S.I..
Datele prezentate nu trebuie să fie utilizate pentru autorizarea funcţionării; pentru acest lucru trebuie utilizate datele indicate în„Livretul aparatului” măsurate cu ocazia punerii în funcţiune.
** Instalaţii de tip C22
10
Le tarature devono essere effettuate misurando la pressione con la presa di compensazione scollegata e cappuccio disinserito.
I valori espressi in tabella si riferiscono alla fase di taratura.
Le pressioni a valle della valvola sono indicative. La caldaia si autoregola in funzione del tipo di gas bruciato. Le pressioni indicate sonoriferite a gas di riferimento e caldaia a regime.
Indice di Wobbe inferiore(a 15°C-1013 mbar)
Potere calorifico inferiore
Pressione nominale di alimentazionePressione minima di alimentazione
24 C.S.I.Bruciatore principale:
numero 12 ugelliPortata gas massima riscaldamento
Portata gas massima sanitario
Portata gas minima riscaldamento
Portata gas minima sanitario
Pressione massima a valle della valvola in riscaldamento
Pressione massima a valle della valvola in sanitario
Pressione minima a valle della valvola in riscaldamento
Pressione minima a valle della valvola in sanitario
28 C.S.I.Bruciatore principale:
numero 14 ugelliPortata gas massima riscaldamento
Portata gas massima sanitario
Portata gas minima riscaldamento
Portata gas minima sanitario
Pressione massima a valle della valvola in riscaldamento
Pressione massima a valle della valvola in sanitario
Pressione minima a valle della valvola in riscaldamento
Pressione minima a valle della valvola in sanitario
Gas liquidoGas metano(G20) butano (G30) propano (G31)
11
A gáznyomás beállításakor a kiegyenlítő csövet kössük le és csatlakoztassunk egy nyomásmérő műszert a készülékhez.
A táblázatban közölt értékek a beszabályozási fázisra vonatkoznak.
A szelepkimeneti nyomások tájékoztató jellegűek. A kazán a felhasznált gáztípusnak megfelelően automatikusan beállítja magát. Afeltüntetett nyomásértékek a hivatkozott gázra és üzemelő kazánra vonatkoznak.
Reglajele trebuie efectuate prin măsurarea presiunii cu tubul de compensaţie deconectat ș i capacul îndepărtat.
Valorile din tabel se referă la faza de reglare.
Presiunile in aval de electrovalva de gaz sunt indicative. Cazanul se autoreglează in funcţie de tipul de gaz ars. Presiunile indicate suntvalabile pentru gazul de referintă si cazanul la regim.
Indice Wobbe inferior(la 15°C – 1013 mbar)
Putere calorifică inferioară
Presiune nominală de alimentarePresiune minimă alimentare
PPPPPARAMETRIIARAMETRIIARAMETRIIARAMETRIIARAMETRII RO Gaz metanGaz metanGaz metanGaz metanGaz metan(G20)(G20)(G20)(G20)(G20)
45,6734,02
20 (203,9)13,5 (137,7)
1,352,78
-2,78
-1,18
-1,04
-10,10102,9910,10102,991,9019,371,5015,30
1,353,28
-3,28
-1,34
-1,11
-10,20104,0110,20104,011,9019,371,3013,26
Gaz lichefiat
80,58116,0945,65
28-30 (285,5-305,9)-
0,77-
2,07-
2,07-
0,88-
0,7728,00285,5228,00285,525,6057,104,4044,87
0,77-
2,44-
2,44-
1,00-
0,8328,00285,5228,00285,524,9049,973,4034,67
butan (G30) propan (G31)
70,6988
46,3437 (377,3)
-
0,77-
2,04-
2,04-
0,87-
0,7636,00367,1036,00367,107,3074,445,5056,08
0,77-
2,41-
2,41-
0,99-
0,8236,00367,1036,00367,106,5066,284,8048,95
13
2.4 Materiale a corredoLa caldaia è contenuta in un imballo di car-tone; per sballarla effettuare le seguentioperazioni:• appoggiare la caldaia a terra per il lato
più lungo• tagliare il nastro adesivo superiore di
chiusura• sollevare le ali del cartone• tagliare la scatola lungo gli spigoli.
A corredo della caldaia viene fornito ilseguente materiale:• Una busta di plastica contenente:
- libretto istruzioni per l'utente- libretto istruzioni per l'installatore- certificato di garanzia- lista centri assistenza- 2 flange Ø42, 46 mm per 24 C.S.I.- 2 flange Ø45, 49 mm per 28 C.S.I.
• Piastra di supporto caldaia con dima dipremontaggio integrata.
2.42.42.42.42.4 MaMaMaMaMaterterterterteriaiaiaiaiale lile lile lile lile livrvrvrvrvraaaaate cu cazate cu cazate cu cazate cu cazate cu cazannnnnulululululCazanul este protejat de un ambalaj decarton; pentru al dezambala efectuaţi ur-mătoarele operaţii:• așezaţi cazanul pe sol pe latura cea mai
lungă• tăiaţi banda adezivă ce închide partea
superioară• ridicaţi cele două aripi ale cartonului• tăiaţi cutia de-a lungul marginilor.Împreună cu cazanul mai sunt furnizateurmătoarele materiale:• O pungă de plastic ce conţine:
- manual de instrucţiuni pentru utilizator- manual de instrucţiuni pentru instalator- certificatul de garanţie- 2 manșoane Ø42, 46 mm pentru 24
C.S.I.- 2 manșoane Ø45, 49 mm pentru 28
C.S.I.• Placă de susţinere a cazanului cu cadru
de premontare integrat.
2.52.52.52.52.5 Dimensiuni de gabarit și racorduriDimensiuni de gabarit și racorduriDimensiuni de gabarit și racorduriDimensiuni de gabarit și racorduriDimensiuni de gabarit și racorduri2.52.52.52.52.5 DimensioDimensioDimensioDimensioDimensioni d’ingni d’ingni d’ingni d’ingni d’ingooooombrmbrmbrmbrmbri ed ai ed ai ed ai ed ai ed attacchittacchittacchittacchittacchi
2.42.42.42.42.4 TTTTTararararartoztoztoztoztozékékékékékoooookkkkkA kazánt kartondobozban szállítjuk, a kic-somagoláshoz az alábbi műveleteket kellelvégezni:• a kazánt a hosszabb oldalával fektesse
a földre• vágja el felül a záró ragasztószalagot• emelje meg a kartonszárnyakat• vágja fel a dobozt az élek mentén.
A kartondoboz közepén egy műanyag-zacskóban található:• a felhasználói kézikönyv;• a telepítői kézikönyv;• garancialevél;• szakszerviz jegyzék.• 2 db 42 és 46 mm Ø karima 24 C.S.I.
esetén• 2 db 45 és 49 mm Ø karima 28 C.S.I.
esetén• a kazán tartópanelje a ráillesztett
előszerelési sablonnal.
2.52.52.52.52.5 Helyigény és a csőkötések méreteiHelyigény és a csőkötések méreteiHelyigény és a csőkötések méreteiHelyigény és a csőkötések méreteiHelyigény és a csőkötések méretei
2.7 Prevalenza residua del circolatoreLa prevalenza residua per l'impianto di ri-scaldamento è rappresentata, in funzionedella portata, dal grafico sottostante.
Il dimensionamento delle tubazioni dell'im-pianto di riscaldamento deve essere ese-guito tenendo presente il valore della pre-valenza residua disponibile.
Si tenga presente che la caldaia funzionacorrettamente se nello scambiatore del ri-scaldamento si ha una sufficiente circola-zione d'acqua.
A questo scopo la caldaia è dotata di unby-pass automatico che provvede a rego-lare una corretta portata d'acqua nelloscambiatore riscaldamento in qualsiasicondizione d'impianto.
2.72.72.72.72.7 Sarcină hidraulică a pompeiSarcină hidraulică a pompeiSarcină hidraulică a pompeiSarcină hidraulică a pompeiSarcină hidraulică a pompeiSarcina hidraulică disponibilă pentruinstalaţia de încălzire, este reprezentată îngraficul alăturat în funcţie de debit.
Dimensionarea instalaţiei de încălzire tre-buie făcută ţinând cont de valoarea sarci-nii hidraulice disponibile.
Având în vedere că microcentralafuncţionează corespunzător dacă prinschimbătorul de căldură există o circulaţiesuficientă a apei, aceasta a fost dotată cuun by-pass automat care să regleze undebit corespunzător de apă prin schimbător,indiferent de condiţiile din instalaţie.
2.72.72.72.72.7 A kA kA kA kA kerererereringtető szingtető szingtető szingtető szingtető sziiiiivvvvvaaaaattyú marttyú marttyú marttyú marttyú maradékadékadékadékadékemelőnyomásaemelőnyomásaemelőnyomásaemelőnyomásaemelőnyomása
A fűtőrendszer számára rendelkezésre állómaradék emelőnyomás az alábbi grafiko-non látható a vízmennyiség függvényében.A fűtőrendszer csöveinek méretezését arendelkezésre álló maradék emelőnyomásértékét figyelembe véve kell elvégezni.Figyelembe kell venni, hogy a kazán akkorműködik megfelelően, ha a fűtőrendszerhőcserélőjében elégséges a vízkeringetés.Ennek érdekében a kazán automatikus bypass-szal van felszerelve, amely mindenkörülmények között gondoskodik róla, hogymegfelelő vízmennyiség legyen a fűtőren-dszer hőcserélőjében.
A FA FA FA FA FÁZIS-NULLA POLARIZÁÁZIS-NULLA POLARIZÁÁZIS-NULLA POLARIZÁÁZIS-NULLA POLARIZÁÁZIS-NULLA POLARIZÁCIÓCIÓCIÓCIÓCIÓKKKKKÖÖÖÖÖTELEZŐ!TELEZŐ!TELEZŐ!TELEZŐ!TELEZŐ!
SZÍNMUTSZÍNMUTSZÍNMUTSZÍNMUTSZÍNMUTAAAAATTTTTÓÓÓÓÓBlu sötétkékMarrone barnaNero feketeRosso pirosRosa rózsaszínűGiallo sárgaVerde zöld
MOD ModulatoreP PompaCP08X Scheda comandoTRF1 TrasformatoreOPE Operatore valvola gasCN1-CN9 Connettori di collegamentoACF01X Modulo di accensione e di con-
mérőhídjaJP3 MTN-GPL kiválasztó mérőhídJP4 Használati termosztát abszolút
szelektorF Külső olvadóbiztosíték 2 A FF1 Olvadóbiztosíték, 2 A FE.A./R. Gyújtó/lángőrelektródaRL1 SzivattyúreléRL2 VentilátorreléRL4 Gyújtásengedélyező reléLED A meglévő táplálás lámpája
MOD Szabályozó (modulátor)P SzivattyúCP08X VezérlőkártyaTRF1 TranszformátorOPE A gázszelep operátoregységeCN1-CN9 CsatlakozókonnektorokACF01X Gyújtás- és lángőrző modulTRX A távgyújtás transzformátoraME Külső csatlakozások
b Il termostato ambiente andrà inseritocome indicato dallo schema, dopo avertolto il cavallotto presente sullamorsettiera a 6 poli. I contatti del termo-stato ambiente devono esseredimensionati per V=230 Volt.
c Il programmatore orario andrà inseritocome indicato dallo schema, dopo avertolto il cavallotto del termostato ambien-
bbbbb A szobatermosztátot az ábra szerint kellbekötni. Annak csatlakozásait U=230Volt szerint kell beállítani.
ccccc Az időprogramozót az ábra szerint kellbeszerelni, miután eltávolította aszobatermosztát csatlakozóját a 6pólusú kapocstáblán. A időprogramozótcsatlakozásait U=230 Volt szerint kellbeállítani.
bbbbb Termostatul de ambient va fi introdusașa cum se indica in schema. Contacteletermostatului de ambient trebuie sa fiedimensionate pentru V = 230 Volţi.
ccccc Programatorul orar va fi introdus așa cumse indica in schema, după ce s-a scoscapacul termostatului de ambientprezent pe borna de 6 poli. Contacteleprogramatorului orar trebuie sa fiedimensionate pentru V = 230 Volţi.
18
a bc d
2.8
2.9
te presente sulla morsettiera a 6 poli. Icontatti del programmatore orario devo-no essere dimensionati per V=230 Volt.
d Il programmatore orario e il termostatoambiente andranno inseriti come indi-cato dallo schema, dopo aver tolto ilcavallotto presente sulla morsettiera a6 poli. I contatti del termostato ambien-te devono essere dimensionati perV=230 Volt.
ddddd Az időprogramozót és aszobatermosztátot az ábra szerint kellbeszerelni, miután eltávolította acsatlakozót a 6 pólusú kapocstáblán. Aszobatermosztát csatlakozásait U=230Volt szerint kell beállítani.
ddddd Programatorul orar si termostatul deambient vor fi introduse asa cum descrieschema, după ce s-a scos semibrătaratermostatului de ambient prezent peborna de 6 poli. Contacteletermostatului de ambient trebuie sa fiedimensionate pentru V = 230 Volţi.
LA POLARIZZAZIONE L-N ÈCONSIGLIATA
A FÁZIS-NULLA POLARIZÁCIÓKÖTELEZŐ!
PĂSTRAREA POLARIZĂRII FAZĂ-NULESTE RECOMANDATĂ
cavallotto termostato ambienteszobatermosztát áthidalásapunte termostat de ambient
Fusibile 2 A FOlvadóbiztosíték, 2 A FSiguranţă fuzibilă 2AF
Fusibile 2 A FOlvadóbiztosíték, 2 A FSiguranţă fuzibilă 2AF
Fusibile 2 A FOlvadóbiztosíték, 2 A FSiguranţă fuzibilă 2AF
Fusibile 2 A FOlvadóbiztosíték, 2 A FSiguranţă fuzibilă 2AF
19
3 INSTALLAZIONE
3.1 Norme per l'installazioneL'installazione dev'essere eseguita da per-sonale qualificato in conformità allenormative vigenti.Ci si deve inoltre sempre attenere alle lo-cali norme dei Vigili del Fuoco, dell'Azien-da del Gas ed alle eventuali disposizionicomunali.
UBICAZIONEGli apparecchi di categoria C possono es-sere installati in qualunque tipo di localepurché lo scarico dei prodotti della combu-stione e l’aprirazione dell’aria comburentesiano portati all’esterno del locale stesso.Per questo tipo di caldaie sono disponibilile seguenti configurazioni di scarico deifumi: C12, C22, C32, C42, C52, C62 e C82.Nel caso di installazione esterna (balconi,terrazze, ecc.) si dovrà evitare che la cal-daia sia soggetta agli agenti atmosferici chene potrebbero compromettere il regolarefunzionamento.A tal riguardo si consiglia la creazione diun vano tecnico ben aerato e riparato dalleintemperie rispettando le distanze minimeche garantiscono l’accessibilità dell’appa-recchio.
DISTANZE MINIMEPer poter permettere l'accesso interno del-la caldaia al fine di eseguire le normalioperazioni di manutenzione, è necessariorispettare gli spazi minimi previsti per l'in-stallazione.
Per un corretto posizionamento dell'appa-recchio, tenere presente che:
• non deve essere posizionato sopra unacucina o altro apparecchio di cottura
• è vietato lasciare sostanze infiammabilinel locale dov'è installata la caldaia
• le pareti sensibili al calore (per esempioquelle in legno) devono essere protettecon opportuno isolamento.
IMPORTANTEPrima dell'installazione, si consiglia di ef-fettuare un lavaggio accurato di tutte le tu-bazioni dell'impianto onde rimuovere even-tuali residui che potrebbero compromette-re il buon funzionamento dell'apparecchio.
Installare al di sotto della valvola di sicu-rezza un imbuto di raccolta d'acqua conrelativo scarico in caso di fuoriuscita persovrappressione dell'impianto di riscalda-mento. Il circuito dell'acqua sanitaria nonnecessita di valvola di sicurezza, ma è ne-cessario accertarsi che la pressione del-l'acquedotto non superi i 6 bar. In caso diincertezza sarà opportuno installare unriduttore di pressione.
Prima dell'accensione, accertarsi che lacaldaia sia predisposta per il funziona-mento con il gas disponibile; questo èrilevabile dalla scritta sull'imballo e dal-l'etichetta autoadesiva riportante latipologia di gas.
3.13.13.13.13.1 Norme pentru instalareNorme pentru instalareNorme pentru instalareNorme pentru instalareNorme pentru instalareInstalarea trebuie realizată de personalcalificat în conformitate cu prescripţiile nor-mativelor ROMGAZ, ISCIR, MLPAT, PSI șicu alte normative sau reglementări localeîn vigoare.
AMPLASAREAMPLASAREAMPLASAREAMPLASAREAMPLASAREAparatele din categoria CCCCC pot fi amplasateîn orice tip de încăpere, cu condiţia caevacuarea fumului și aspirarea aeruluipentru combustie să fie făcute în/dinexteriorul încăperii. Pentru acest tip decazan sunt disponibile următoareleconfiguraţii de evacuare a fumului: C12,C22, C32, C42, C52, C62 și C82.În cazul instalării exterioare (balcoane,terase, etc.) trebuie să vă asiguraţi căinstalaţia nu este expusă pericolului deîngheţ și să evitaţi acţiunea directă aagenţilor atmosferici asupra cazanului,deoarece îl pot afecta.În această situaţie se recomandăcrearea unui spaţiu tehnic adecvat, bineaerisit, ferit de intemperii, respectănddistanţele minime care garanteazăaccesul la aparat.
DISTDISTDISTDISTDISTANŢE MINIMEANŢE MINIMEANŢE MINIMEANŢE MINIMEANŢE MINIMEPentru a putea permite accesul la interiorulcazanului în scopul executării operaţiunilornormale de întreţinere, este necesar să serespecte spaţiile minime prevăzute pentruinstalare.
Pentru o corectă poziţionare a aparatului,ţineţi cont că:
• nu trebuie poziţionat deasupra unuiaragaz sau a unei plite de gătit
• este interzisă depozitarea de substanţeinflamabile în încăperea în carefuncţionează cazanul
• pereţii sensibili la căldură (de exemplucei din lemn) trebuie să fie protejaţi cuizolaţie adecvată
IMPORIMPORIMPORIMPORIMPORTTTTTANTANTANTANTANTÎnaintea instalării se recomandă să se efec-tueze o spălare atentă și amănunţită aţevilor instalaţiei în scopul îndepărtăriieventualelor reziduuri ce ar putea compro-mite buna funcţionare a aparatului.
Instalaţi sub supapa de siguranţă o pâlniepentru colectarea apei, racordată cu un tubla o scurgere, pentru cazul în care supapaevacuează apă din instalaţia de încălzire.datorită eventualelor suprapresiuni.
Circuitul apei calde menajere nu necesităsupapă de siguranţă, dar este necesar săvă asiguraţi ca presiunea din reţea să nudepășească 6 bar. În caz de incertitudineeste recomandabil să instalaţi un reductorde presiune.
Înainte de pornirea cazanului asiguraţi-Înainte de pornirea cazanului asiguraţi-Înainte de pornirea cazanului asiguraţi-Înainte de pornirea cazanului asiguraţi-Înainte de pornirea cazanului asiguraţi-vă că este destinat funcţionării cu tipulvă că este destinat funcţionării cu tipulvă că este destinat funcţionării cu tipulvă că este destinat funcţionării cu tipulvă că este destinat funcţionării cu tipulde gaz de care dispuneţi. Acest lucru estede gaz de care dispuneţi. Acest lucru estede gaz de care dispuneţi. Acest lucru estede gaz de care dispuneţi. Acest lucru estede gaz de care dispuneţi. Acest lucru esteînscris atât pe ambalaj cât și pe etichetaînscris atât pe ambalaj cât și pe etichetaînscris atât pe ambalaj cât și pe etichetaînscris atât pe ambalaj cât și pe etichetaînscris atât pe ambalaj cât și pe etichetaautoadezivă de pe cazan.autoadezivă de pe cazan.autoadezivă de pe cazan.autoadezivă de pe cazan.autoadezivă de pe cazan.
3 TELEPÍTÉS
3.13.13.13.13.1 TTTTTelepítési szabályelepítési szabályelepítési szabályelepítési szabályelepítési szabályoooookkkkkA telepítést képzett szakembernek kell vé-geznie, ezenfelül mindig be kell tartani aTűzoltóság és a Gázszolgáltató helyi sza-bályait, valamint az esetleges helyi ren-delkezéseket.
ELHELELHELELHELELHELELHELYYYYYEZÉSEZÉSEZÉSEZÉSEZÉSA C kategóriájú készülékek bármilyenhelyiségbe telepíthetők, hiszen azégéstermékek elvezetése és az égésttápláló levegő beszívása a helyiségen kívültörténik.Ehhez a kazántípushoz az alábbi füstgázelvezetési kiépítések állnak rendelkezésre:C12, C22, C32, C42, C52, C62 e C82.Külső telepítés (balkon, terasz, stb.) eseténgondoskodni kell róla, hogy a kazán nelegyen kitéve olyan légköri hatásoknak,amelyek veszélyeztethetik a szabályosműködését.Ezzel kapcsolatban tanácsos kialakítaniegy jól szellőző és az időjárásviszontagságaitól védett műszaki teret,betartva a minimális távolságokat, melyekbiztosítják a készülék hozzáférhetőségét.
MINIMÁLIS MINIMÁLIS MINIMÁLIS MINIMÁLIS MINIMÁLIS TTTTTÁÁÁÁÁVVVVVOLSÁOLSÁOLSÁOLSÁOLSÁGOKGOKGOKGOKGOKA telepítés során be kell tartani az előírtminimális távolságokat, hogy a kazán kön-nyen hozzáférhető legyen a szokásos kar-bantartási munkálatok alkalmával.A készülék megfelelő elhelyezése érdeké-ben vegye figyelembe, hogy:• nem szabad tűzhely vagy egyéb
főzőberendezés fölé tenni• tilos gyúlékony anyagot tartani abban a
helyiségben, ahol a kazán üzemel• a hőre érzékeny falakat (pl. fa) megfelelő
szigeteléssel kell védeni.
FONTOSFONTOSFONTOSFONTOSFONTOSA telepítés előtt ajánlatos gondosan átmo-sni a berendezés összes csövét és el-távolítani az esetleges szennyeződéseket,melyek akadályozhatják készülék megfe-lelő működését. A biztonsági szelep alá sze-reljen fel megfelelő elvezetővel ellátottvízgyűjtő tölcsért a fűtőrendszer túlnyomásmiatti csöpögése esetére. A használatimeleg víz körnél nincs szükség biztonságiszelepre, de meg kell győződni róla, hogya vízvezeték nyomása nem haladja meg a6 bárt. Kétség esetén szükséges beszerel-ni egy nyomáscsökkentőt.Begyújtás előtt győződjön meg róla, hogyBegyújtás előtt győződjön meg róla, hogyBegyújtás előtt győződjön meg róla, hogyBegyújtás előtt győződjön meg róla, hogyBegyújtás előtt győződjön meg róla, hogya kazán alkalmas-e a rendelkezésre állóa kazán alkalmas-e a rendelkezésre állóa kazán alkalmas-e a rendelkezésre állóa kazán alkalmas-e a rendelkezésre állóa kazán alkalmas-e a rendelkezésre állógázzal való működésre. Ezt a csomagolá-gázzal való működésre. Ezt a csomagolá-gázzal való működésre. Ezt a csomagolá-gázzal való működésre. Ezt a csomagolá-gázzal való működésre. Ezt a csomagolá-son lévő feliratból és a gáztípust megjelölőson lévő feliratból és a gáztípust megjelölőson lévő feliratból és a gáztípust megjelölőson lévő feliratból és a gáztípust megjelölőson lévő feliratból és a gáztípust megjelölőöntapadó címkéből tudhatja meg.öntapadó címkéből tudhatja meg.öntapadó címkéből tudhatja meg.öntapadó címkéből tudhatja meg.öntapadó címkéből tudhatja meg.
20
3.2 Fissaggio della caldaia a parete ecollegamenti idraulici
La caldaia è fornita di serie con piastra disupporto caldaia con dima di premontaggiointegrata.Per l’installazione procedere come segue:• fissare la piastra di supporto caldaia (F)
con dima di premontaggio (G) alla pare-te e con l’aiuto di una livella a bolla d’ariacontrollare che siano perfettamente oriz-zontali
• tracciare i 4 fori (ø 8 mm) previsti per ilfissaggio della piastra di supporto calda-ia (F)
• verificare che tutte le misure siano esat-te, quindi forare il muro utilizzando untrapano con punta del diametro indicatoprecedentemente
• fissare piastra con dima integrata al muroutilizzando i tasselli in dotazione.
La posizione e la dimensione degli attac-chi idraulici sono riportate nel dettaglio:
A ritorno riscaldamento 3/4"B mandata riscaldamento 3/4"C allacciamento gas 3/4"D uscita sanitario 1/2"E entrata sanitario 1/2"
Effettuare i collegamenti idraulici.
3.23.23.23.23.2 VízbekötésekVízbekötésekVízbekötésekVízbekötésekVízbekötésekA kazán szériatartozéka a tartókonzol azelőszerelési sablonnal.A készülék felszerelését az alábbiak szerintkell elvégezni:• rögzítse a kazán tartópaneljét (F)
előszerelési panel (G) segítségével afalhoz, s vízszintmérő segítségévelellenőrizze, hogy azok tökéletesvízszintes helyzetben legyenek
• jelölje ki a kazán tartópanel (FFFFF)rögzítésére szolgáló 4 furatot (ø 8 mm)
• ellenőrizze, hogy helyesek-e a méretak,azután fúrja ki a falat az előbbiekbenmegadott átmérőjű fúróval
• a tartozékok között található tipliksegítségével rögzítse a falra a sablonnalösszekötött panelt.
A vízcsatlakozások elhelyezkedését ésméretét a részletrajz mutatja:
3.23.23.23.23.2 Fixarea cazanului pe perete șiFixarea cazanului pe perete șiFixarea cazanului pe perete șiFixarea cazanului pe perete șiFixarea cazanului pe perete șiracordarea hidraulicăracordarea hidraulicăracordarea hidraulicăracordarea hidraulicăracordarea hidraulică
Cazanul este furnizat cu o placă desusţinere și cu un șablon de premontare.Pentru instalarea cazanului procedaţi înfelul următor:• fixati de perete placa de susţinere (FFFFF) cu
șablonul de premontare (GGGGG) și cu ajutorulunei nivele cu bulă controlaţioriyontalitatea
• trasaţi cele 4 găuri (diametru de 8mm)prevăzute pentru fixarea placii desusţinere (FFFFF)
• verificaţi ca toate dimensiunile să fieexacte, apoi daţi găurile utilizănd obormașină cu burghie corespunzătoarediametrelor indicate anterior
• fixaţi placa de susţinere și cadrul de pareteutilizând diblurile furnizate.
Poziţia și dimensiunile racordurilorhidraulice sunt prezentate în figura de maijos:AAAAA retur încălzire 3/4"BBBBB tur încălzire 3/4"CCCCC racord de gaz 3/4"DDDDD ieșire sanitara 1/2"EEEEE intrare sanitară 1/2"
Realizaţi racordurile hidraulice.
3.1
F piastra di supporto caldaiakazán tartópanelplaca de susţinere
G dima di premontaggioelőszerelési panelșablonul de premontare
F
E
G
D
AB
C
21
3.3 Collegamento elettricoIl collegamento alla rete elettrica deve es-sere realizzato tramite un dispositivo diseparazione con apertura onnipolare dialmeno 3 mm.L'apparecchio funziona con corrente alter-nata a 230 Volt/50 Hz ha una potenza elet-trica di 125 W ed è conforme alla normaEN 60335-1.È obbligatorio il collegamento con una si-cura messa a terra, secondo la normativavigente.È inoltre obbligatorio rispettare il collega-mento fase neutro (L-N).
Il conduttore di terra deve essere unpaio di cm più lungo degli altri.È vietato l'uso dei tubi gas e/o acquacome messa a terra di apparecchielettrici.
ll costruttore non può essere consideratoresponsabile per eventuali danni causatidalla mancanza di messa a terra dell'im-pianto.Per l’allacciamento elettrico utilizzare ilcavo alimentazione in dotazione.Il termostato ambiente e/o l’orologio pro-grammatore vanno collegati come indica-to sullo schema elettrico riportato a pag.19.Nel caso di sostituzione del cavo di alimen-tazione, utilizzare un cavo del tipo HARH05V2V2-F, 3 x 0,75 mm2, Ø max esterno 7mm.
3.33.33.33.33.3 Racordarea electricăRacordarea electricăRacordarea electricăRacordarea electricăRacordarea electricăRacordarea la reţeaua electrică trebuierealizată printr-un racord fix (fără ștecher)pe care trebuie instalat un întrerupător bi-polar cu distanţa de deschidere a contacte-lor de cel puţin 3 mm.Aparatul se alimentează la 230V / 50Hz,are o putere electr ică de 125 W șiîndeplinește cerinţele standardului EN60335-1.Aparatul trebuie prevăzut obligatoriu cu oîmpământare corespunzătoare, conformnormativelor în vigoare.Este obligatorie respectarea polarităţii fază-nul (L-N).
Conductorul de împământare trebuiesa fie cu câţiva cm mai lung decâtceilalţi.Se interzice folosirea ţevilor de gaz și/sau apă pentru împământareaaparatelor electrice.
Producătorul nu poate fi considerat răspun-zător pentru eventualele daune cauzate delipsa împământării sau de realizarea ne-corespunzătoare a acesteia.Pentru branșamentul electric folosiţi cabcabcabcabcablullullullullulde alimentare din dotarede alimentare din dotarede alimentare din dotarede alimentare din dotarede alimentare din dotare.Termostatul de ambient si/sau ceasulprogramator sunt legate așa cum se indicain schema electrica de la pag.19.În caz de înlocuire a cablului de alimentare,folosiţi un cablu de tip HAR H05V2V2-F, 3 x0,75 mm2, Ø maxim exterior 7 mm.
3.33.33.33.33.3 Elektromos bekötésElektromos bekötésElektromos bekötésElektromos bekötésElektromos bekötésAz elektromos hálózatba való bekötést egylegalább 3 mm-es térközzel rendelkező, azösszes vezetéket megszakító levá-lasztókapcsoló alkalmazásával kell elvé-gezni.A készülék 230V/50Hz váltóárammalműködik, villamos teljesítményfelvétele 125W, és teljesíti az EN-60335-1 szabványelőírásait.A hatályos előírások szerint kötelező bizton-sági földeléssel bekötni.Kötelező továbbá betartani a fázis-nulla (L-N) bekötést.
A földvezetéknek néhány cm-relhosszabbnak kell lennie a többivezetéknél.Tilos a gáz- és/vagy a vízcsövekethasználni az elektromos készülékekföldeléseként.
A gyártó nem tekinthető felelősnek a be-rendezés földelésének elmulasztása miattkeletkező esetleges károkért.Az elektromos bekötéshez használja akészletben megtalálható tápvezetéket.A szobatermosztátot és/vagy azidőprogramozót a 19. oldalon találhatóelektromos vázlat szerint kell bekötni.A tápvezeték helyettesítése esetén HARH05V2V2-F típusú, 3 x 0,75 mm2, maximum7 mm külso átmérőjű vezetéket használjon.
! !!
3.2
1 cavo di alimentazionetápvezetékcablu de alimentare
2 T. A./T.A./T.A.
3 fusibileolvadó biztosítéksiguranţa fuzibila
3.4 Collegamento gasPrima di effettuare il collegamento dell'ap-parecchio alla rete del gas, verificare che:• siano state rispettate le norme vigenti• il tipo di gas sia quello per il quale è stato
predisposto l'apparecchio• le tubazioni siano pulite.
Per una corretta installazione, utiliz-zare esclusivamente rubinetti del gasconformi alle norme vigenti.
La canalizzazione del gas è prevista ester-na. Nel caso in cui il tubo attraversasse ilmuro, esso dovrà passare attraverso il forocentrale della parte inferiore della dima.Si consiglia di installare sulla linea del gasun filtro di opportune dimensioni qualorala rete di distribuzione contenesse parti-celle solide.Ad installazione effettuata verificare che legiunzioni eseguite siano a tenuta come previ-sto dalle vigenti norme sull'installazione.
3.43.43.43.43.4 Racordarea la gazRacordarea la gazRacordarea la gazRacordarea la gazRacordarea la gazÎnainte de a racorda aparatul la reţeaua degaz, asiguraţi-vă că:• sunt respectate normele în vigoare• tipul de gaz utilizat este cel pentru care a
fost construit aparatul• ţevile au fost curăţate corespunzător.
Pentru o instalare corecta, utilizatiexclusiv robineti de gaz conformi cunormativele în vigoare.
Racordul de gaz este prevăzut pentru cupla-rea la o instalaţie montată la vedere. În cazul încare ţeava traversează peretele, aceasta tre-buie să treacă prin orificiul central al șablonului.Pentru acordarea garanţiei este obligatoriemontarea unui reductor corespunzător și a unuifiltru pentru reţinerea eventualelor particulelorsolide din reţeaua de alimentare. După execu-tarea instalaţiei de alimentare cu gaz, verificaţietanșeitatea îmbinărilor, conform prevederilornormativelor în vigoare.
3.43.43.43.43.4 GázbekötésGázbekötésGázbekötésGázbekötésGázbekötésMielőtt beköti a készüléket a gázhálózat-ba, győződjön meg róla, hogy:• érvényesülnek a hatályos jogszabályok• a gáztípus megegyezik a készülék
számára előírttal• tiszták a csövek.
A beépítéshez csak olyan gázszelephasználható, amely rendelkezik ahazánkban lévő megfelelőengedélyekkel.
A gázvezeték-hálózat falon kívülre terve-zett. Abban az esetben, ha a cső áthaladnaa falon, a sablon alsó részén lévő középsőlyukon kell átmennie. Ha a szolgáltatóháló-zat szilárd részecskéket tartalmaz, tanác-sos megfelelő méretű szűrőt elhelyezni agázvezetéken. A bekötés elvégzése utángyőződjön meg róla, hogy az illesztésekhermetikusan zárnak a telepítésre vona-tkozó hatályos előírásoknak megfelelően.
! ! !
1
2
3
22
3.5 Evacuazione dei prodotti dellacombustione ed aspirazione aria
Per l’evacuazione dei prodotti combusti ri-ferirsi alle normative vigenti.L'evacuazione dei prodotti combusti vieneassicurata da un ventilatore centrifugo po-sto all'interno della camera di combustio-ne ed il suo corretto funzionamento è co-stantemente controllato da un pressostato.La caldaia è fornita priva del kit di scaricofumi/aspirazione aria, in quanto è possibi-le utilizzare gli accessori per apparecchi acamera stagna a tiraggio forzato che me-glio si adattano alle caratteristichetipologiche installative. È indispensabileper l'estrazione dei fumi e il ripristino del-l'aria comburente della caldaia che sianoimpiegate solo le nostre tubazioni originalie che il collegamento avvenga in manieracorretta così come indicato dalle istruzionifornite a corredo degli accessori fumi. Aduna sola canna fumaria si possono colle-gare più apparecchi a condizione che tuttisiano del tipo a camera stagna. La caldaiaè un apparecchio di tipo C (a camera sta-gna) e deve quindi avere un collegamentosicuro al condotto di scarico dei fumi ed aquello di aspirazione dell’aria comburenteche sfociano entrambi all’esterno e senza iquali l’apparecchio non può funzionare.I tipi di terminali disponibili possono esse-re coassiali o sdoppiati.
CONDOTTI COASSIALI (Ø60-100)La caldaia viene fornita predisposta peressere collegata a condotti di scarico/aspi-razione coassiali e con l’apertura per l’aspi-razione aria (M) chiusa (fig. 3.3). I condotticoassiali possono essere orientati nella di-rezione più adatta alle esigenze del loca-le, rispettando le lunghezze massime ripor-tate in tabella. Per l’installazione seguire leistruzioni fornite con il kit. In figura 3.3 sonoriportate le quote di riferimento per latracciatura del foro attraversamento muroø 105 mm rispetto alla piastra di supportocaldaia. Secondo la lunghezza dei condottiutilizzata, è necessario inserire una flangiascegliendola tra quelle contenute in caldaia(vedi tabella riportata di seguito).
3.53.53.53.53.5 Füstgáz elvezetés és levegőFüstgáz elvezetés és levegőFüstgáz elvezetés és levegőFüstgáz elvezetés és levegőFüstgáz elvezetés és levegőbeszívásbeszívásbeszívásbeszívásbeszívás
Az égéstermék elvezetésének meg kellfelelni az adott országra vonatkozómegfelelőségi normáknak.Az égéstermék elvezetését azégéskamrában elhelyezett centrifugálisventilátor biztosítja, s a helyes működéstegy nyomáskapcsoló tartja állandóellenőrzés alatt. A szállított kazán füstgázelvezető/légbeszívó készlettel nemrendelkezik, hiszen a légkeringetővelellátott szigetelt égéstér kiegészítőit is lehete célra használni, amelyek jobbanalkalmazkodnak a beszerelésitulajdonságokhoz. Elengedhetetlen afüstgáz elszívásához s a kazán égésttápláló levegőjének cseréjéhez, hogy csakeredeti Beretta csőrendszert használjon, sa csatlakozás megfelelő módon legyenkialakítva, ahogy a füstgáz kiegészítőikészletben megtalálható utasítások előírják.Egy füstcső esetén több készüléket összelehet kötni, ha mindegyik zárt égésterű. Akazán C típusú berendezés (zárt égésterű),tehát biztosan kell csatlakoznia a füstgázelvezetőcsőhöz és az égést táplálólégbeszívócsőhöz, amelyek kívülrőlcsatlakoznak a kazánhoz, s amelyek nélküla berendezés nem működhet.A rendelkezésre álló elvezetőcső típusokkoaxiálisak vagy osztottak lehetnek.
KKKKKOOOOOAXIAXIAXIAXIAXIÁLIS CSÖÁLIS CSÖÁLIS CSÖÁLIS CSÖÁLIS CSÖVEK VEK VEK VEK VEK (Ø60-100)A kazánt koaxiális elvezető-/beszívócsövekhez lehet csatlakoztatni, selzárt légbeszívó (M) nyílással rendelkezik(3. 3. ábra). A koaxiális csövek az adotthelyiség igényeinek megfelelő iránybaállíthatóak, a táblázatban felsoroltmaximális hosszúságot betartva. Abeszereléshez lásd a készlethez mellékeltutasításokat. A 3. 3. ábrán láthatóak aviszonyítási értékek a falon áthaladó furatkialakításához 105 mm Ø a kazántartópaneljéhez képest. A felhasználtcsohosszúság szerint kell elhelyezni akazánban megtalálható karimák közül amegfelelőt (lásd az alábbi táblázatot).
3.53.53.53.53.5 Evacuarea produselor deEvacuarea produselor deEvacuarea produselor deEvacuarea produselor deEvacuarea produselor decombustie și aspirarea aeruluicombustie și aspirarea aeruluicombustie și aspirarea aeruluicombustie și aspirarea aeruluicombustie și aspirarea aerului
Pentru evacuarea produselor de combustiefaceti referire la normativele in vigoare.
Evacuarea produselor arse este asiguratăde un ventilator centrifug fixat în înteriorulcamerei de combustie iar corecta luifuncţionare este permanent controlată deun presostat. Cazanul este furnizat fără kitde evacuare fumuri/aspirare aer, întrucâteste posibilă utilizarea accesoriilor pentruaparatele cu camera etanșa și cu tiraj forţatcare se adapteaza mai bine lacaracteristicile tipologice de înstalare. Esteesenţial ca pentru extragerea fumurilor șireînnoirea aerului comburant al cazanuluisă se folosească doar tuburile originale șica branșarea să se realizeze corect, așa cumse îndică în înstrucţiunile ce însoţescaccesoriile pentru fumuri. La un singur coșpot fi branșate mai multe aparate cu condiţiaca toate să fie cu cameră etanșă. Cazanuleste un aparat de tip C (cu cameră etanșă)și, de aceea, trebuie să aibă o legaturăsigură la conducta de evacuare a fumurilorși la cea de aspirare a aerului comburantcare dau ambele în exterior și fără de careaparatul nu poate funcţiona.Tipurile de terminale disponibile pot ficoaxiale sau separate.
TUBURI COAXIALETUBURI COAXIALETUBURI COAXIALETUBURI COAXIALETUBURI COAXIALE (Ø60-100)Cazanul este astfel furnizat pentru a firacordat la conductele de evacuare/aspi-rare coaxiale și cu deschiderea pentruaspirarea aerului (M) închisa (fig. 3.3).Tuburile coaxiale pot fi orientate în direcţiacea mai potrivită exigenţelor încăperii,respectând lungimile maxime prezentateîn tabel. Pentru instalare urmaţ iinstrucţiunile furnizate împreună cu kit-urile.În figura 3.3 sunt prezentate cotele dereferinţă pentru schema găurii cetraversează zidul Ø 105 mm în raport cuconsola de sprijin a cazanului. În funcţie delungimea conductelor, este necesarăîntroducerea unui manșon alegându-l dintrecele conţinute de cazan (vezi tabelul demai jos).
24 C.S.I.
lunghezzacondotti (m)
flangia (L)fumi
perdite di caricodi ogni curva (m)
45° 90°fino a 0,85
da 0,85 a 20,5 0,85
da 3 a 4,25 (*)
da 2 a 3
non installata
ø 42
ø 44 (**)
ø 46
(*) 3,30 per installazioni di tipo C22(**) montata in caldaia
45° 90°pana la 0,85
de la 0,85 la 1,700,5 0,8
de la 2,70 la 3,40 (*)
de la 1,70 la 2,70
nein instalată
ø 45
ø 47 (**)
ø 49
28 C.S.I.
(*) 3,40 și pentru înstalaţii de tip C22(**) montata în centrala termică
lungimeaconductelol (m)
difragmă defum (LLLLL)
pierderi desarcină (m)
45° 90°0,85-ig
0,85 és 1,70 között0,5 0,8
2,70 és 3,40 (*)között
1,70 és 2,70 között
nincsbeszerelve
ø 45
ø 47 (**)
ø 49
28 C.S.I.
(*) C22 típusú beszerelésekhez is 3,40(**) a kazánba szerelve
Csőhosszúság(m)
Csatlakozókarima (LLLLL)
Terhelési veszteség(m) kanyarulat
45° 90°fino a 0,85
da 0,85 a 1,700,5 0,8
da 2,70 a 3,40 (*)
da 1,70 a 2,70
non installata
ø 45
ø 47 (**)
ø 49
28 C.S.I.
(*) 3,40 anche per installazioni di tipo C22(**) montata in caldaia
lunghezzacondotti (m)
flangia (L)fumi
perdite di caricodi ogni curva (m)
24 C.S.I.
lungimeaconductelol (m)
difragmă defum (LLLLL)
pierderi desarcină (m)
45° 90°pana la 0,85
de la 0,85 la 20,5 0,85
de la 3 la 4,25 (*)
de la 2 la 3
nein instalată
ø 42
ø 44 (**)
ø 46
(*) 3,30 pentru înstalaţii de tip C22(**) montata în centrala termică
24 C.S.I.
Csőhosszúság(m)
Csatlakozókarima (LLLLL)
Terhelési veszteség(m) kanyarulat
45° 90°0,85-ig
0,85 és 2 között0,5 0,85
3 és 4,25 (*)között
2 és 3 között
nincsbeszerelve
ø 42
ø 44 (**)
ø 46
(*) C22 típusú beszerelésekhez 3,30(**) a kazánba szerelve
23
SCARICHI SDOPPIATI (Ø80)Gli scarichi sdoppiati possono essere orien-tati nella direzione più adatta alle esigen-ze del locale. Il condotto di scarico dei pro-dotti della combustione (N) è indicato in fig.3.4. Il condotto di aspirazione dell’ariacomburente può essere collegato all’ingres-so (M) dopo aver rimosso il tappo di chiu-sura fissato con delle viti. La flangia fumi(L), quando necessario, deve essere toltafacendo leva con un cacciavite. In figura3.4 sono riportate le quote di riferimentoper la tracciatura dei fori attraversamentomuro ø 85 rispetto alla piastra di supportocaldaia. La tabella riporta le lunghezze retti-linee ammesse. Secondo la lunghezza deicondotti utilizzata, è necessario inserire unaflangia scegliendola tra quelle contenute incaldaia (vedi tabella riportata di seguito).
DUPLA DUPLA DUPLA DUPLA DUPLA VEZETVEZETVEZETVEZETVEZETÉÉÉÉÉKEKKEKKEKKEKKEK (Ø80)A dupla vezetékek az adott helyiségigényeinek megfelelő irányba állíthatóak.Az égéstermékek (N) elvezetőcsöve a 3. 4.ábrán szerepel. Az égést táplálólégbeszívócsövet a bemenethez (M) lehetcsatlakoztatni, miután eltávolította acsavarokkal rögzített záródugót. A füstgázkarimát (L), amikor szükséges,csavarhúzóval kiemelve el kell távolítani. A3. 4. ábrán láthatóak a viszonyítási értékeka falon áthaladó furat kialakításához 85 mmØ a kazán tartópaneljéhez képest. Atáblázat tartalmazza a megengedettegyenes hosszúságokat. A felhasználtcsohosszúság szerint kell elhelyezni akazánban megtalálható karimák közül amegfelelőt (lásd az alábbi táblázatot).
TUBURI SEPARATE (Ø80)Tuburile separate pot fi orientate în direcţiacea mai potrivită exigenţelor încăperii.Conducta de evacuare a produselor deardere (N) este îndicată în fig. 3.4. Conductade aspirare a aerului comburant poate fibranșată la întrare (M) după ce s-a scoscapacul de închidere fixat în șuruburi. Atuncicând este necesar, manșonul de fumuri (L),trebuie scos făcându-se pârghie cu oșurubelniţă. În figura 3.4 sunt prezentatecotele de referinţă pentru trasarea găurilorprintr-un zid de Ø 85 în raport cu consolade sprijin a cazanului. Tabelul prezintălungimile rectilinii admise. în funcţie delungimea conductelor, este necesar să seîntroducă un manșon alegând dintre celedin cazan (vezi tabelul de mai jos).
La lunghezza massima del singolocondotto non deve essere maggioredi 25 m (24 C.S.I.) e di 18 m (28 C.S.I.).
! Egy cső maximális hosszúsága nemlehet 25 m-nél (24 C.S.I.) és 18 m-nél(28 C.S.I.) nagyobb.
Lungimea maxima a fiecărei conducteîn parte nu trebuie să fie mai mare de25 m (24 C.S.I.) și de 18 m (28 C.S.I.).
! !
3.3 3.4
MN
L
M
M
M L
24 C.S.I.
lunghezzacondotti (m)
flangia (L)fumi
perdite di caricodi ogni curva (m)
45° 90°
3,5 + 3,5
0,5 0,8 >3,5 + 3,5 ÷ 9,5 + 9,5
noninstallata
ø 42
ø 44 (**)
ø 46 >9,5 + 9,5 ÷ 14 + 14
>14 + 14 ÷ 20 + 20
24 C.S.I.
Csőhosszúság(m)
Csatlakozókarima (LLLLL)
Terhelési veszteség(m) kanyarulat
45° 90°
3,5 + 3,5
0,5 0,8 >3,5 + 3,5 ÷ 9,5 + 9,5
nincsbeszerelve
ø 42
ø 44 (**)
ø 46 >9,5 + 9,5 ÷ 14 + 14
>14 + 14 ÷ 20 + 20
24 C.S.I.
lungimeaconductelor (m)
difragmăde fum (LLLLL)
pierderi desarcină (m)
45° 90°
3,5 + 3,5
0,5 0,8 >3,5 + 3,5 ÷ 9,5 + 9,5
nein instalată
ø 42
ø 44 (**)
ø 46 >9,5 + 9,5 ÷ 14 + 14
>14 + 14 ÷ 20 + 20
28 C.S.I.
lungimeaconductelor (m)
difragmăde fum (LLLLL)
pierderi desarcină (m)
45° 90°
3 + 3
0,5 0,8 >3 + 3 ÷ 7 + 7
nein instalată
ø 45
ø 47 (**)
ø 49 >7 + 7 ÷ 11,5 + 11,5
>11,5 + 11,5 ÷ 14,5+ 14,5
28 C.S.I.
lunghezzacondotti (m)
flangia (L)fumi
perdite di caricodi ogni curva (m)
45° 90°
3 + 3
0,5 0,8 >3 + 3 ÷ 7 + 7
non installata
ø 45
ø 47 (**)
ø 49 >7 + 7 ÷ 11,5 + 11,5
>11,5 + 11,5 ÷ 14,5+ 14,5
28 C.S.I.
Csőhosszúság(m)
Csatlakozókarima (LLLLL)
Terhelési veszteség(m) kanyarulat45° 90°
3 + 3
0,5 0,8 >3 + 3 ÷ 7 + 7
nincsbeszerelve
ø 45
ø 47 (**)
ø 49 >7 + 7 ÷ 11,5 + 11,5
>11,5 + 11,5 ÷ 14,5+ 14,5
(**) a kazánba szerelve(**) montata in caldaia (**) montata în centrala termică
(**) a kazánba szerelve(**) montata in caldaia (**) montata în centrala termică
24
3.5
POSSIBILI CONFIGURAZIONI DI SCARICOC12 Scarico a parete concentrico. I tubi posso-
no anche partire dalle caldaie indipendenti,ma le uscite devono essere concentricheo abbastanza vicine da essere sottopostea condizioni di vento simili
C22 Scarico concentrico in canna fumaria co-mune (aspirazione e scarico nella stessacanna)
C32 Scarico concentrico a tetto. Uscite comeC12
C42 Scarico e aspirazione in canne fumarie co-muni separate, ma sottoposte a simili con-dizioni di vento
C52 Scarico e aspirazione separati a parete oa tetto e comunque in zone a pressionidiverse. Lo scarico e l’aspirazione non de-vono mai essere posizionati su pareti op-poste
C62 Scarico e aspirazione realizzati con tubicommercializzati e certificatiseparatamente
C82 Scarico in canna fumaria singola o comu-ne e aspirazione a parete
AZ ELVEZETÕCSÕ LEHETSÉGESELHELYEZÉSEIC12 Koncentrikus fali elvezetõ. A csövek a
kazánból indulhatnak különválasztva, dea kimeneteknek koncentrikusaknak kelllenniük vagy elég közelinek egymáshoz,hogy azonos szélkondícióknak legyenekkitéve
C22 Koncentrikus elvezetõ közösfüstcsatornában (beszívás és elvezetésugyanabban a csatornában)
C32 Koncentrikus tetõelvezetõ. Kimenetekmint a C12-nél
C42 Elvezetés és beszívás elkülönített, deazonos szélkondícióknak kitett közösfüstcsatornában
C52 Elkülönített fali vagy tetõelvezetõ és -beszívó, eltérõ nyomászónákban. Azelvezetõt és a beszívót tilos egymássalszembeni falakon elhelyezni
C62 Külön forgalmazott és engedélyezettcsövekkel történõ elvezetés és beszívás
C82 Elvezetõ egyedi vagy közösfüstcsatornában, fali beszívó
Tuburile pot pleca de la centrală chiar șiindependent dar ieșirile trebuie sa fieconcentrice sau destul de apropiate pentrua fi supuse la condiţii de vânt similare
C22C22C22C22C22 Aspiraţie-evacuare concentrică in coșcomun (aspiraţie si evacuare in același coș)
C32C32C32C32C32 Aspiraţie-evacuare concentrică prinacoperiș. Ieșiri ca în cazul C12
C42C42C42C42C42 Aspiraţie-evacuare in coșuri comune se-parate dar supuse la condiţii de vânt simi-lare
C52C52C52C52C52 Aspiraţie-evacuare separate prin peretesau acoperiș cu ieșirile in zone cu presiunidiferite. Evacuarea si aspiraţia nu trebuiepoziţionate pe pereţi opuși
C62C62C62C62C62 Evacuarea si aspiraţia realizate cu tuburicomercializate si certificate separat
C82C82C82C82C82 Evacuarea in coș individual sau comun șiaspiraţia prin perete
3.6
a Uscita posterioreHátsó kimenetIeșirea posterioară
b Max 50 cmMax 50 cmMax 50 cm
La fig. 3.5 riporta la vista dall’alto dellacaldaia con le quote di riferimento per gliinterassi di scarico fumi e ingresso ariacomburente, rispetto alla piastra di sup-porto caldaia.
A 3. 5. ábra a kazán felülnézetét ábrázoljaa füstgáz elvezetőcső és az égéshezszükséges légbemenet tengelytávjairavonatkozó értékekkel, a kazántartópaneljéhez képest.
Fig. 3.5 prezintă o vedere de sus a cazanuluicu cotele de referinţă pentru deschidereaîntre conducta de evacuare a fumurilor șicea de întrare a aerului comburant, înraport cu consola de sprijin a cazanului.