Genesis 200 AC-DC/TLH Genesis 202 AC-DC/TLH ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTION MANUAL BETRIEBSANWEISUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE USO MANUAL DE INSTRUÇÕES GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING BRUGERVEJLEDNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET
Genesis 200 AC-DC/TLHGenesis 202 AC-DC/TLH
ISTRUZIONI PER L’USOINSTRUCTION MANUALBETRIEBSANWEISUNGMANUEL D’INSTRUCTIONSINSTRUCCIONES DE USOMANUAL DE INSTRUÇÕES
GEBRUIKSAANWIJZINGBRUKSANVISNINGBRUGERVEJLEDNINGBRUKSANVISNINGKÄYTTÖOHJEET
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
NEDERLANDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
SVENSKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
DANSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
NORSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
SUOMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
Targa dati, Nominal data, Leistungschilder, Plaque donées, Placa de características, Placa de dados,Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Significato targa dati del generatore, Meaning of POWER SOURCE data plate, Bedeutung der Angaben auf demLeistungsschild des Generators, Signification des données sur la plaque du générateur, Significado da chapa de dados dogerador, Significado da chapa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Innebörden av uppgif-terna på GENERATORNS märkplåt, Betydning af dataskiltet for Strømkilden, Betydning av informasjonsteksten påGeneratorns skilt, Generaattorin arvokilven tiedot, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
Significato targa dati del WU, Meaning of WU data plate, Bedeutung der Angaben auf demLeistungsschild des WU, Signification des données sur la plaque du groupe WU, Significado da chapade dados do WU, Significado da chapa de dados do WU, Betekenis gegevensplaatje van de WU,Innebörden av uppgifterna på WU-enhetens märkplåt, Betydning av informasjonsteksten på WUs skilt,WU-yksikön arvokilven tiedot, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
Connettori, Connectors, Verbinderer, Connecteurs, Conectors, Connectoren, Conectores, Liittimet, Kontaktdon, Skjøtemunstykken, Konnektorer, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema,Oversigt, Skjema, Kytkentäkaavio, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174-177
Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos,Lista de peças de reposição, Reserveonderdelenlijst, Reservdelslista, Liste med reservedele, Listeover reservedeler, Varaosaluettelo, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178-182
Carrello portageneratore monobombola, Single-bottle power source trolley, Gerätewagen 1 Flasche, Chariotporte-générateur 1 bouteille, Carro porta-gerador mono-botija, Carro porta-gerador mono-botija, Generatorwagenvoor 1 gasfles, Generatorvagn med en behållare, Generatorvogn til én flaske, Generatorholdervogn for en behol-der, Yhdellä kaasupullolla varustetun generaattorin kuljetuskärry, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183
Legenda simboli, Key to Sumbols, Legende der Symbole, Legende des Symboles, Legenda dos símbolos,Legenda dos símbolos, Legenda van de symbolen, Teckenförklaring, Symbolforklaring, Symbolbeskrivelse,Merkkien selitykset, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
DEUTSCH
GEBRAUCHS-UND WARTUNGSANLEITUNGDieses Anleitungsheft ist ein integrierender Bestandteil der Einheit bzw. der Maschine und muß daher bei einer Verlagerung oder beim Wiederverkauf derselbenimmer mitgeliefert werden.Der Benutzer wird dafür sorgen, das Anleitungsheft intakt und in gutem Zustand aufzubewahren.Die Firma SELCO s.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen vorzunehmen.Vorbehalten und ohne schriftliche Genehmigung seitens der Firma SELCO s.r.l. verboten sind Übersetzungs-, Nachdruck- und Bearbeitungsrechte, ob ganzheitlichoder auszugsweise und mit welchen Mitteln (einschließlich Fotokopien, Filme und Mikrofilme) sie auch durchgeführt werden.Ausgabe ‘02
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE
Die Firma SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35010 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY
Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 94313311 - E-mail: [email protected]
erklärt, daß das Gerät Typ GENESIS 200 AC-DC/TLHGENESIS 202 AC-DC/TLH
den folgenden Richtlinien entspricht: 73/23/CEE89/336 CEE92/31 CEE93/68 CEE
und daß folgende die Normen angewendet wurden: EN 50199EN 60974-1
Jede von der Firma SELCO s.r.l. nicht genehmigte Änderung hebt die Gültigkeit dieser Erklärung auf.
Onara di Tombolo (PADOVA) Rechtlicher Vertreter von Selco
..................................Lino Frasson
INHALTSVERZEICHNIS
31
1.0 SICHERHEIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .321.1 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter . . .321.2 Brand-/Explosionsverhütung . . . . . . . . . . . .321.3 Rauch- und Gasschutz . . . . . . . . . . . . . . . .321.4 Generator aufstellen . . . . . . . . . . . . . . . . .321.5 Gerät installieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
2.0 ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT (EMC) .332.1 Installation, Gebrauch und Bewertung des .
Bereichs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .332.2 Systeme zur Reduzierung der Emissionen . .33
3.0 GEFAHRENANALYSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .334.0 PRÄSENTIERUNG DER SCHWEIßMASCHINE . .34
4.1 Vorderes Schaltfeld . . . . . . . . . . . . . . . . .344.1.1 Vorderes Schaltfeld FP106 . . . . . . . . . . .344.1.2 Vorderes Schaltfeld FP122 . . . . . . . . . . .354.1.3 Setup-parameter . . . . . . . . . . . . . . . . . .364.2 Hinteres Paneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .374.3 Funktionsweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .374.4 Kühlaggregat WU15 . . . . . . . . . . . . . . . . .374.5 Fernsteuerungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .374.5.1 Fernsteuerung und Potentiometer
RC16 für MMA- und WIG-Schweißung .374.5.2 Pedalfernsteuerung RC12
für WIG-Schweißung . . . . . . . . . . . . . . .374.6 Technische Merkmale . . . . . . . . . . . . . . . .38
5.0 TRANSPORT - ABLADEN . . . . . . . . . . . . . . .386.0 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
6.1 Elektrischer Anschluss an das Netz . . . . . . .396.2 Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
7.0 STÖRUNGEN - URSACHEN . . . . . . . . . . . . .397.1 Mögliche Fehler bei MMA-Schweißung . . .397.2 Mögliche Fehler bei WIG-Schweißung . . . .407.3 Mögliche elektrische Störungen . . . . . . . . .40
8.0 NOTWENDIGE GEWÖHNLICHE WARTUNG . .409.0 ALLGEMEINE INFORMATIONEN ZU
DEN SCHWEIßUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . .409.1 Schweißen mit Mantelelektroden (MMA) .409.2 WIG-Schweißen (kontinuierlicher Lichtbogen) .419.2.1 WIG-Schweißen von Stahlmaterial . . . .429.2.2 WIG-Schweißen von Kupfer . . . . . . . . .429.2.3 Aluminium-WIG-Schweißen mit
Wechselstrom . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
SYMBOLE
Drohende Gefahren, die schwere Verletzungenverursachen, und gefährliche Verhaltensweisen,die schwere Verletzungen verursachen könnten.
Verhaltensweisen, die leichte Verletzungen oderSachschäden verursachen könnten.
Die mit diesem Symbol gekennzeichneten An-merkungen sind technischer Art und erleichterndie Arbeitsschritte.
1.0 SICHERHEIT
Vor Arbeitsbeginn sollten Sie das Anleitungsheft sorgfältig durchlesen undsich vergewissern, ob Sie alles richtig verstanden haben. Nehmen Siekeine Änderungen vor und führen keine hier nicht beschriebenenInstandhaltungsarbeiten durch. In Zweifelsfällen oder wenn bei derAnwendung der Maschine Probleme auftreten sollten, die hier nichtbeschrieben sind, wenden Sie sich an das Fachpersonal. Die Firma der Hersteller haftet nicht für Personen- oder Sachschäden, dieauf unaufmerksames Lesen bzw. auf Nachlässigkeit bei der Durchführungder in diesem Anleitungsheft beschriebenen Anweisungen zurückzuführensind.
1.1 Persönlicher Schutz und Schutz DritterDas Schweißverfahren ist eine schädliche Quelle von Strahlungen, Lärm,Wärme und gasförmigen Ausdünstungen.Die Träger lebenswichtiger elek-tronischer Apparaturen (Pacemaker) müssen die Genehmigung des Arzteseinholen, bevor sie sich Verfahren wie Bogenschweißen oderPlasmaschneiden nähern. Der Hersteller wird im Schadensfalle beiNichteinhaltung des Obigen keine Haftung übernehmen.
Persönlicher Schutz:- Keine Kontaktlinsen verwenden!!!- Einen Verbandkasten griffbereit halten.- Verbrennungen oder Verletzungen nicht unterschätzen.- Schutzkleidung anziehen, um die Haut vor Bogenstrahlen und Funken
bzw. vor glühend heißem Metall zu schützen, und einen Schutzhelmoder eine Schweißerschutzhaube verwenden
- Schutzschilder mit seitlichem Schutz für das Gesicht und geeignetemSchutzfilter (mindestens NR10 oder mehr) für die Augen verwenden.
- Ohrenschützer verwenden, wenn das Schweißverfahren zu einergefährlichen Lärmquelle wird.Bei der manuellen oder mechanischen Beseitigung derSchweißschlacken immer Schutzbrillen mit Seitenschutz aufsetzen.Die Schweißoperationen sofort abbrechen, wenn das Gefühl eines elek-trischen Schlags wahrgenommen wird.
Schutz Dritter- Eine feuerhemmende Trennwand aufstellen, um den Schweißbereich
vor Strahlen, Funken und glühenden Schlacken zu schützen.- Die ggf. anwesenden dritten Personen darauf hinweisen, die
Bogenstrahlen bzw. das glühende Metall nicht zu fixieren und sichdavor zu schützen.
- Wenn der Geräuschpegel die gesetzlich festgelegten Grenzen übersch-reitet, den Arbeitsbereich abgrenzen und prüfen, ob die Personen, diediesen Bereich betreten, Hauben oder Ohrenschützer tragen.
1.2 Brand-/ExplosionsverhütungDas Schweißverfahren kann Brand und/oder Explosion verursachen.- Die Druckgasflaschen sind gefährlich; vor Anwendung den Lieferanten
zu Rate ziehen. Die Gasdruckflaschen so aufstellen, daß sie vor:- direkter Einwirkung der Sonnenstrahlen;- Flammen;- Temperaturschwankungen;- sehr niedrigen Temperaturen geschützt sind.Die Gasdruckflaschen mit geeigneten Vorrichtungen an Wänden o.ä.befestigen, damit sie nicht fallen können.
- Die entzündbaren bzw. brennbaren Stoffe oder Gegenstände aus demArbeitsbereich sowie aus dem umliegentile den Bereich ent fernen.
- In der Nähe des Arbeitsbereichs eine Feuerlöschvorrichtung aufstel-len.
- Keine Schweißoder Schneidoperationen an geschlossenen Behälternoder Rohren durchführen.
- Auch nachdem die genannten Behälter oder Rohre geöffnet, entleertund sorgfältig gereinigt wurden, ist die Scheißoperation mit größterSorgfalt durchzuführen.
- Nicht in Räumen schweißen, die explosive Staubteile, Gase oderDämpfe enthalten.
- Keine Schweißungen über oder in der Nähe von Druckbehälternausführen.
- Bedienen sie nicht solches Gerät, um die Röhre zu entfrosten.
1.3 Rauch- und GasschutzRauch, Gas und Staub, die durch das Schweißverfahren entstehen, kön-nen gesundheitsschädlich sein.- Wichtiger Hinweis: keinen Sauerstoff für die Lüftung verwen-
den.- lm Arbeitsbereich eine angemessene natürliche Lüftung bzw.
Zwangsbelüftung vorsehen.- Wenn Schweißungen in engen Räumen durchgeführt werden, sollte
der Schweißer von einem außerhalb dieses Raums stehendenKollegen beaufsichtigt werden.
- Die Gasflaschen im Freien oder in gut belüfteten Räumen aufstellen.- Keine Schweißoperationen in der Nähe von Entfettungs und
Lackierungsstellen durchführen.
1.4 Generator aufstellenFolgende Vorschriften beachten:- Leicht zugängliche Schaltungen und Anschlüsse.- Das Gerät nicht in engen Räumen aufstellen.- Den Generator nie auf eine Ebene mit einer Neigung von mehr als
10° gegenüber der horizontalen Ebene aufstellen.
1.5 Gerät installieren- Die lokalen Bestimmungen bezüglich der Sicherheitsvorschriften bei
der lnstallation beachten und Wartung desGerätes gemäßAnweisungen des Herstellers ausführen.
- Die ggf. notwendige Wartung ist ausschließlich von qualifiziertemPersonal auszuführen.
- Die Schaltung (Reihen- oder Parallelschaltung) der Generatoren istverboten.
- Vor jedem Eingriff im lnnern des Generators die Zuführleitung vonder Anlage trennen.
- Die Anlage regelmäßig warten.- Prüfen, ob das Versorgungsnetz und die Erdung ausreichend und
angemessen sind.- Das Massekabel muß so nah wie möglich blim zu schweißenden
Bereich angeschlossen werden.- Die dem Schutzgrad des Generators entsprechenden
Vorsichtsmaßnahmen beachten.- Vor dem Schweißen den Zustand der elektrischen Kabel und der
Schweissbrenner prüfen; sollten diese beschädigt sein, nichtschweißen, bevor diese nicht repariert bzw. ersetzt werden.
- Nicht auf das zu schweißende Material steigen oder sich darauf stüt-zen.
- Der Schweißer muß darauf achten, zwei Schweissbrenner oderzwei Schweißzangen nicht gleichzeitig zu berühren.
Wenn das oben Beschriebene nicht pünktlich und unbedingtbeachtet wird, so wird der Hersteller jegliche Haftung ablehnen.
32
WARNUNG
3.0 GEFAHRENANALYSE
33
2.0 ELEKTROMAGNETISCHEVERTRÄGLICHKEIT (EMC)
Dieses Gerät ist gemäß den in der abgestimmten Norm EN50199enthaltenen Anweisungen gebaut. Der Benutzer dieses Gerätswird auf die genannte Norm verwiesen.- Bei der lnstallation und beim Gebrauch der Anlage die in
diesem Heft enthaltenen Anleitungen beachten.- Dieses Gerät ist nur für Gewerbezwecke in einer indu-
striellen Umgebung anzuwenden. Man sollte berücksich-tigen, daß es bei der Sicherstellung der elektro-magneti-schen Verträglichkeit in einem sich von der industriellenUmgebung unterscheidenden Bereich potentielleSchwierigkeiten geben kann.
2.1 lnstallation, Gebrauch und Bewertung des Bereichs
- Der Benutzer muss erfahren auf dem Gebiet sein und ist alssolcher für die Installation und den Gebrauch des Gerätsgemäß der Herstelleranweisungen verantwortlich.Wenn elektromagnetische Störungen festgestellt werden, mußder Benutzer des Geräts dafür sorgen, das Problem zusammenmit dem Kundendienst des Herstellers zu lösen.
- In allen Fällen müssen die elektromagnetischen Störungensoweit reduziert werden, bis sie keine Belästigung mehr dar-stellen.
- Bevor das Gerät installiert wird, muß der Benutzer die po-tentiellen elektromagnetischen Probleme, die sich im um- lie-genden Bereich ergeben können, und insbesondere dieGesundheit der sich in diesem Bereich aufhaltenden perso-nen - Träger von Pacemakers und Hörgeräten-prüfen.
2.2 Systeme zur Reduzierung der Emissionen
NETZVERSORGUNG
- Die Schweißmaschine ist gemäß den Anweisungen desHerstellers an die Netzversorgung anzuschließen.
lm Falle einer lnterferenz könnten weitere Vorsichtsmaßnahmen -beispielsweise Filtrierung der Netzversorgung - notwendig sein. Desweiteren muß das Versorgungskabel ggf. abgeschirmt werden.
WARTUNG DER SCHWEISSMASCHINEDie Schweißmaschine muß gemäß den Anweisungen desHerstellers einer ordentlichen Wartung unterzogen werden. Alle Zugangs- und Wartungstüren sowie die Abdeckungen müssengeschlossen und gut befestigt sein, wenn das Gerät in Betrieb ist.An der Schweißmaschine dürfen keinerlei Änderungen vor-genommen werden.
SCHWEISS- UND SCHNEIDKABELDie Schweißkabel müssen so kurz wie möglich sein, nebeneinan-der liegen und am bzw. in der Nähe des Bodens verlanfen.
ÄQUIPOTENTIALANSCHLUSSDer Erdanschluß aller Metallteile in der Schweißanlage und in derNähe derselben muß berücksichtigt werden. Die mit dem zubearbeitenden Stück verbundenen Metallteile stellen jedoch fürden Benutzer eine größere Gefahr dar, denn er könnte einenSchock erleiden, wenn er die Metallteile und die Elektrode gleich-zeitig berührt.Der Benutzer muß daher vor diesen geerdeten Metallteilengeschützt sein. Die Vorschriften berüglich äquipotentialan-schlussbeachten.
ERDUNG DES ZU BEARBEITENDEN STÜCKSWenn das zu bearbeitende Stück aus Gründen der elektrischenSicherheit oder aufgrund seiner Größe und Stellung nicht geerdetist, könnte ein Erdanschluß zwischen Stück und Erde dieEmissionen reduzieren.
ABSCHIRMUNGDurch die selektive Abschirmung anderer im umliegendenBereich vorhandenen Kabel und Geräte können die lnter-ferenz-probleme reduziert werden. Die Abschirmung der gesamtenSchweißanlage kann im Falle von Spezialanwendungen berück-sichtigt werden.
WARNUNG
Durch die Maschine entstehende Gefahren Gefahr durch lnstallationsfehler.
Gefahren elektrischer Natur. Gefahren infolge von elektromagnetischen Störungen, diedurch die Schweißmaschine verursacht und auf derSchweißmaschine induziert werden.
Angewendete VorbeugungsmaßnahmenDiese Gefahren wurden durch die Erstellung einer Ge-brauchsanleitung beseitigt.Anwendung der Norm EN 60974-1Anwendung der Norm EN 50199
Das in diesem Kapitel dargestellte ist lebenswichtig unddaher notwendig, damit die Garantien in Kraft treten kön-nen. Der Hersteller lehnt jegliche Haftung ab, falls sich derBediener nicht an das Dargestellte halten sollte.
4.0 PRÄSENTIERUNG DER SCHWEIßMASCHINEDie Generatoren Genesis 200 TLH und Genesis 202 TLH sindimstande, folgende Schweißverfahren auf hervorragende Weise auszu-führen:- MMA-Schweißungen- WIG-Schweißungen mit -Hochfrequenz-Fernzündung des
Schweißbogens (WIG HF-START) und Kontrolle der Gasabgabe mitder Brennertaste;
- WIG-Schweißungen mit Kontaktstart, Reduzierung desKurzschlussstroms (WIG LIFT-START) und Kontrolle der Gasabgabemit der Brennertaste.
Mit den Genesis 200 AC/DC und Genesis 202 AC-DC kann wei-terhin die WIG-AC-Schweißung mit viereckiger, sinusförmigerund dreieckiger Welle ausgeführt werden.Bei den Inverterschweißmaschinen reagiert der Ausgangsstrom nicht aufdie Schwankungen der Versorgungsspannung und der Bogenlänge undliefert, da er einwandfrei nivelliert ist, die beste Schweißqualität.Am Generator sind vorgesehen:- eine positive Steckerbuchse (+), eine negative Steckerbuchse (-) und
eine zentrale Steckerbuchse für den Anschluss des WIG-Brenners- ein vorderes Schaltfeld mit Steckerbuchse für Fernsteuerungen
- Potentiometer-Fernsteuerung RC16 für MMA- und WIG-Schweißen
- eine Pedalfernsteuerung RC12 für WIG-Schweißen- ein hinteres Paneel mit Gasanschluss.Die Genesis 200/202 TLH und 200/202 AC-DC können mitKühlaggregat WU15 für die Flüssigkeitskühlung des WIG-Brennersausgestattet werden.Die Genesis 202 TLH und Genesis 202 AC-DC können unter-schiedslos an einphasige 115 Vac Spannungen und an 230 VacWechselspannungen angeschlossen werden.Eine elektronische Schaltung wechselt automatisch dieSchutzvorrichtungen, die Ausgangsstrombereiche und dieMerkmale des Generators.
Wenn die Genesis 202 TLH und Genesis 202 AC-DCmit 115 Vac gespeist sind, wird das Kühlaggregatdeaktiviert.
4.1 Vorderes Schaltfeld4.1.1 Vorderes Schaltfeld FP106 für Genesis 200TLHund Genesis 202 TLH (Abb. 1)
* L1 : grüne LED Spannung vorhanden.Leuchtet auf, wenn sich der Zündschalter "I1" am hinteren Paneel(Abb. 3) in Stellung "I" befindet. Bedeutet, dass die Anlage einge-schaltet und unter Spannung ist.
* L2: gelbe LED Schutzvorrichtung.Gibt das erfolgte Ansprechen der Wärmeschutzvorrichtung oder desSchutzes vor nicht korrekter Versorgungsspannung an. Wenn "L2"aufleuchtet, blinkt auch ein Alarmcode an "D1". Der Generator bleibtam Netz angeschlossen, liefert aber keine Ausgangsleistung. Im Falleeiner Übertemperatur leuchtet "L2", bis die Innentemperaturen wiederin den normalen Temperaturbereich heruntergegangen sind; in diesemFall muss der Generator eingeschaltet bleiben und das Abkühlen derSchweißmaschine erwartet werden. Im Falle von Alarmen, die mit derNetzspannung zu tun haben, auf eine beliebige Taste drücken, um dieVorgänge fortzusetzen.
* Alarmcodes.Die verwalteten Alarme sind folgende:10 Alarm Wärmeschutz11 Versorgungsspannung zu hoch (nur AC-DC)12 Versorgungsspannung zu niedrig (nur AC-DC)20 Fehler im seriellen Speicher (Chip ST24C16 8 Pin)24 die Fernsteuerung ist noch nicht kalibriert, passiert, wenn
keine Endprüfung erfolgte oder wenn Probleme im seriel-len Speicher vorliegen. Lösung: mit einer angeschlossenen und auf Endwert ein-gestellten Fernsteuerung auf Parameter 66 gehen.
25 weiterer Defekt am seriellen Speicher: die Speicherungerfolgt nicht richtig. Der Ersatz des nicht flüchtigenSpeichers kann erforderlich sein (Chip ST24C16 8 Pin).
* L3: rote LED Ausgangsspannung (Betrieb).Gibt das Vorhandensein von Ausgangsspannung an.
* Display D1.Zeigt den Schweißstrom oder den Wert des mit "S5" an der Graphik"G1" gewählten Schweißparameters. Wird benutzt, um Alarm- undFehlermeldungen zu liefern und um die Setup-Parameter einzustellen.
* E1 : Einstell-Encoder von Schweißstrom, Schweißparametern undSetup-Werten.Zur Änderung des auf "D1" gezeigten Parameterwertes, der mit "S5"an der Graphik "G1" ausgewählt worden ist (auch während derSchweißung). Zur Einstellung der gewünschten Setup-Linie und zurÄnderung ihres Wertes.Für die kontinuierliche Regelung des Schweißstroms sowohl in WIGals auch in MMA (dieser Strom bleibt beim Schweißen unverändert,wenn die Versorgungs- und Schweißbedingungen im Bereich variie-ren, der in den technischen Merkmalen angegeben ist). Bei MMAbewirkt das Vorhandensein von HOT-START und ARC-FORCE, dassder durchschnittliche Ausgangsstrom höher als der eingestellte seinkann.
* S1: Taste des Stromregelsystems.Zur Auswahl des Schweißstrom-Regelsystems:- von vorderem Schaltfeld "auf intern"- von der Fernsteuerung "auf extern"In diesem Falle kann durch Betätigung von “E1” der maximalauswählbare Stromwert über die Fernsteuerung eingestellt werden.
* J1: 7-poliger Verbinder.Für den Anschluss der Fernsteuerungen RC16 und RC12.
* S2: Auswähltaste des Stromtyps für WIG-Schweißung.- GLEICHBLEIBENDER Strom mit oder ohne RAMPEN- PULSIERTER STROM mit oder ohne RAMPEN- MITTELFREQUENZSTROM mit oder ohne RAMPENDas Aufleuchten der LED neben dem Symbol bestätigt die Auswahl.
* S3: Auswähltaste des WIG-Schweißmodus.- 2-taktiges Schweißen (2T)- 4-taktiges Schweißen (4T)- 2-stufiges Schweißen (BILEVEL)Das Aufleuchten der LED neben dem Symbol bestätigt die Auswahl.Mit der Pedalsteuerung RC12 ist nur der 2-taktige Modus zugelas-sen.
34
Abb. 1
In 2-taktig fließt durch den Druck auf die Taste das Gas und derBogen wird gezündet; beim Loslassen der Taste geht der Strom inder Abstiegsrampenzeit auf Null; nachdem der Bogen erloschen ist,fließt das Gas noch in der Nachgaszeit.In 4-taktig fließt durch einen ersten Druck auf die Taste das Gasinnerhalb einer manuellen Vorgaszeit; beim Loslassen erfolgt dieBogenzündung. Durch den nächsten Druck und das endgültigeLoslassen der Taste beginnt die Stromabstiegsrampe und dieNachgaszeit.In BILEVEL kann der Schweißer mit 2 verschiedenen Stromwertenschweißen, die vorher in "S5" eingestellt werden.Beim ersten Druck auf die Brennertaste erfolgt die Vorgaszeit, dieBogenzündung und das Schweißen mit Anfangsstrom.Beim ersten Loslassen erfolgt die Anstiegsrampe zum Strom "I1".Wenn der Schweißer die Taste drückt und schnell wieder loslässt,geht man auf "I2" über; durch Drücken und schnelles Loslassen kehrtman auf "I1" zurück usw.Infolge von längerem Druck beginnt die Stromabstiegsrampe, diezum Endstrom führt.Durch Loslassen der Taste erfolgt das Erlöschen des Bogens, woge-gen das Gas die Nachgaszeit über weiterfließen wird.
* S4: Auswähltaste des Schweißverfahrens.Dient zur Auswahl des Schweißverfahrens.Das Aufleuchten der LED neben dem Symbol bestätigt die Auswahl.Verfahren:- MMA (Elektrode)- WIG LIFT-ARC-Start- WIG HOCHFREQUENZ-Start
* S5: Taste SET-UP/Parameter.Für den Zugriff zum SET-UP und den Schweißparameterwerten.Falls beim Einschalten gedrückt, solange an "D1" die Softwareversiongezeigt wird, ermöglicht die Taste den Zugriff zu den Setup-Parametern.Wenn nach dem Ende des Einschaltverfahrens der Schweißmaschinegedrückt, dient sie zur sequentiellen Auswahl derSchweißparameter, die auf der Graphik "G1" gezeigt sind, derenWert an "D1" gesehen und mit "E1" variiert werden kann.
Tu AnstiegszeitI SchweißstromIb Basisstrom für pulsiertes und MittelfrequenzschweißenTp Spitzenstromzeit bei pulsiertem und
MittelfrequenzschweißenTb Basisstromzeit bei pulsiertem und
MittelfrequenzschweißenTd AbstiegszeitIf EndstromPg NachgaszeitI2 Zweiter Schweißstrom in BILEVEL
Im Modus MITTELFREQUENZ leuchten dieLEDs Tp und Tb gleichzeitig auf und amDisplay “D1” erscheint der Wert derPulsfrequenz.
4.1.2 Vorderes Schaltfeld FP122 für Genesis 200 AC-DCund Genesis 202 AC-DC (Abb. 2)
Abb. 2
* L1 : grüne LED Spannung vorhanden.Siehe 4.1.1
* L2: gelbe LED Schutzvorrichtung.Siehe 4.1.1
* Alarmcodes.Siehe 4.1.1
* L3: rote LED Ausgangsspannung (Betrieb).Siehe 4.1.1
* Display D1.Siehe 4.1.1
* E1 : Einstell-Encoder von Schweißstrom, Schweißparametern undSetup-Werten.Siehe 4.1.1
* S1 : Taste des Stromregelsystems.Siehe 4.1.1
* J1 : 7-poliger Verbinder.Siehe 4.1.1
* S2: Auswähltaste des Stromtyps für WIG-Schweißung.- GLEICHBLEIBENDER Strom mit oder ohne RAMPEN- PULSIERTER STROM mit oder ohne RAMPEN- MITTELFREQUENZSTROM mit oder ohne RAMPENDas Aufleuchten der LED neben dem Symbol bestätigt dieAuswahl.Die Funktion MITTELFREQUENZ ist in AC nicht aktiviert.
* S3: Auswähltaste des WIG-Schweißmodus.Siehe 4.1.1
* S4: Auswähltaste des Schweißverfahrens.Dient zur Auswahl des Schweißverfahrens.Das Aufleuchten der LED neben dem Symbol bestätigt dieAuswahl.Verfahren:- MMA (Elektrode)- WIG DC- WIG AC
* S5: Taste SET-UP/Parameter.Für den Zugriff zum SET-UP und den Schweißparameterwerten.Falls beim Einschalten gedrückt, solange an "D1" die Softwareversiongezeigt wird, ermöglicht die Taste den Zugriff zu den Setup-Parametern.Wenn nach dem Ende des Einschaltverfahrens der Schweißmaschinegedrückt, dient sie zur sequentiellen Auswahl derSchweißparameter, die auf der Graphik "G1" gezeigt sind, derenWert an "D1" gesehen und mit "E1" variiert werden kann.
35
Tu AnstiegszeitI SchweißstromIb Basisstrom für pulsiertes und MittelfrequenzschweißenTp Spitzenstromzeit bei pulsiertem und
MittelfrequenzschweißenTb Basisstromzeit bei pulsiertem und
MittelfrequenzschweißenTd AbstiegszeitIf EndstromPg NachgaszeitI2 Zweiter Schweißstrom in BILEVEL
Im Modus MITTELFREQUENZ leuchten dieLEDs Tp und Tb gleichzeitig auf und amDisplay “D1” erscheint der Wert derPulsfrequenz.
Wenn 1 Sekunde lang auf die Taste "S5" gedrückt wird, erhältman zur Einstellung folgender Parameter Zugriff:- Frequenz in AC ( Led L4 );- Elektrodendurchmesser in AC (Led L5 );
Wenn dieser Wert am Generator eingestellt wird, könnendie Genesis 200/202 AC/DC die Schweißstartparameter inAC optimieren (mit Hilfe der "FUZZY-LOGIK").
- Balance AC (Led L6 ); der Wert der positiven Halbwellewird in Prozentsatz in der AC-Zeit eingestellt. Ein höherer Wert bedeutet ein größeresReinigungsvermögen des elektrischen Bogens imSchweißbad; ein niedrigerer Wert bedeutet ein größeresDurchdringungs- und Schmelzvermögen des Bogens selbst.
4.1.3 Setup-Parameter.Durch Druck auf “S5” nach dem Einschalten, solange dieSoftwareversion an "D1" erscheint, erhält man zum Setup-Menü Zugriff (durch eine „0“ in der Mitte des Displays “D1”bestätigt). Mit “E1” variiert man die Setup-Linie, mit “S5” bestä-tigt man die gewünschte Linie, mit “E1” ändert man ihren Wert,mit “S5” bestätigt man den Wert, usw.
0 Beenden und speichern1 Anfangsstrom als Prozentsatz des Schweißstroms2 Vorgaszeit3 HOT-START-Prozentsatz4 ARC-FORCE.Prozentsatz5 Wellenform in AC (nur G 200 /202 AC-DC)
Die folgende Tabelle zeigt die Übereinstimmung zwischen denNummern und den Halbwellen:
Nummer Halbwelle - Halbwelle +0 Sinusförmig Sinusförmig1 Dreieckig Dreieckig 2 Viereckig Viereckig3 Sinusförmig Dreieckig 4 Sinusförmig Viereckig5 Dreieckig Sinusförmig6 Dreieckig Viereckig7 Viereckig Sinusförmig8 Viereckig Dreieckig
6 Mindeststromwert inn WIG EXT7 Höchststromwert in WIG EXT8 LIFT-Start in WIG DC (1) oder HF-Start (0)
(nur bei G 200 AC-DC) (Standard=0)9 Reset aller Parameter12 Schweißung in DC+ (1) oder DC - (0)
(nur G 200 /202 AC-DC) (Standard=0)14 Einstellmodus des 1. Basisstroms von WIG pulsiert
(0=in Ampere, 1=Prozentsatz des Spitzenstroms) (Standard=0)23 Einstellung des Modus TIMER
(mit 23 = 0 2-taktiger Modus, mit 23 ≠ 0 Schweißzeit)99 Reset aller Parameter
Wenn man die Linien “9” und “99” einstellt undauf “S5” drückt, so werden alle Setup-Parameterauf die werkseitig eingestellten Werte gebracht.
Um das Setup zu verlassen und die eingestellten Werte zuspeichern, auf Linie “0” zurückkehren und auf “S5” drüc-ken.
36
ParameterVorgaszeitAnfangsstromAnstiegszeit TuSchweißstrom IBack-Strom IbImpulszeit TpFrequenz Tp & TbAC-FrequenzAC-BalanceAC-WellenformElektrodendurchmesserBack-Zeit TbAbstiegszeit TdEndstrom ItPostgas-ZeitSchweißstrom MMAI max nach außenI min nach außenI2 in BILEVELHot-StartArc-Force
MESek. %
Sek. A
A (%)Sek. HzHz%n°
mmSek. Sek.
ASek.
AAAA%%
min0.02
0.06
6 (1%)0.02 (AC 0.2)
2020150
1.00.02 (AC 0.2)
0.06
0.0666600
max25.020010.0200
200 (100%)2.00500100658
5.02.0010.020025.0180200200200100100
default0.1500.0100
6 (50%)0.2410050352
2.40.240.08
5.0100200
6508030
AnmerkungenNur über SETUP einstellbar Prozentualanteil gegenüber Schweißstrom, nur SETUPAus Fronttafel einstellbar Aus Fronttafel einstellbarNur pulsierend aus Fronttafel einstellbar Nur langsam pulsierend aus Fronttafel einstellbar Nur Fastpulse, aus Fronttafel einstellbar Über Pult einstellbar (nur AC/DC)Über Pult einstellbar (nur AC/DC)Über Setup auswählbar (nur AC/DC)Über Pult auswählbar (nur AC/DC)Nur langsam pulsierend aus Fronttafel einstellbar Aus Fronttafel einstellbar Aus Fronttafel einstellbar Aus Fronttafel einstellbar Aus Fronttafel einstellbar Aus Fronttafel und Setup einstellbar Nur aus Setup einstellbar Aus Fronttafel einstellbarMMA, nur über SETUP einstellbarMMA, nur über SETUP einstellbar
37
4.2 Hinteres Paneel (Abb. 3)* I1 : Ein-/Ausschalter.
Für das elektrische Einschalten der Schweißmaschine.Der Schalter hat zwei Stellungen: "O" aus; "I" ein.
* Mit I1 auf Stellung "I" ein, ist die Schweißmaschine betriebsbereitund weist Spannung zwischen dem positiven (+) und dem negati-ven (-) Steckanschluss in der Elektrode auf. In WIG, benötigt dieSchweißmaschine den Start durch Pedal oder durch Brennertaste,damit Spannungen zwischen (+) und (-) vorhanden sein können.
* Die an das Netz angeschlossene Schweißmaschine weist auch,wenn I1 auf "O" steht, Teile in ihrem Inneren auf, die unterSpannung stehen. Die Anweisungen in dieser Anleitung genaue-stens beachten.
* 1 : Versorgungskabel.* 2 : Gasanschluss.
Abb.3
4.3 FunktionsweiseDie Maschine speichert den letzten Schweißstatus undzeigt diesen wieder bei erneutem Einschalten.
* Den Schalter “I1“ auf “I” stellen; das Aufleuchten der grünen LED“L1” (Spannung vorhanden) bestätigt, dass die Anlage unter Spannungsteht.
* Am Display “D1” erscheint die Schrift 200/202 und alle LEDs leuch-ten 3 Sekunden lang auf (zur Kontrolle). Danach erlöschen die LEDsam vorderen Schaltfeld und “D1” zeigt 4 Sekunden lang dieSoftwareversion der Schweißmaschine (z.B. 1.0); in dieser Zeit kannman:- sich durch Druch auf die Taste “S5” in den Setup-Modus begeben;- oder mit dem Schweißverfahren weitermachen (Parameterän-
derung).* Falls gewählt, wird der Zugriff zum Setup-Modus durch eine “0” in
der Mitte des Displays “D1” bestätigt.- Das Potentiometer “E1” drehen, am Display “D1” erscheinen (der
Reihe nach) die Parameterwerte; auf dem betreffenden Parameteranhalten und auf Taste “S5” drücken. Mit dem Parameter (9) wer-den alle im Setup durchgeführten Änderungen gelöscht und mankehrt auf die von SELCO eingestellten Standardwerte zurück.
- Die Zahl am Display “D1” wird durch den Parameterwert ersetzt,die über das Potentiometer “E1” geändert wird.
* Wenn man die Schweißparameterwerte in der Graphik “G1” ändernmuss:- 4 Sekunden ab dem Erlöschen der LEDs am Schaltfeld vergehen las-
sen; an der Graphik wird nur noch die LED “I” (Schweißstrom)leuchten.
- Auf Taste “S5” drücken; bei jedem Druck wird eine der LEDs derGraphik “G1” aufleuchten (der Reihe nach im Uhrzeigersinn) , undam Display “D1” erscheint der Wert des jeweiligen Parameters; aufdem betreffenden Parameter anhalten.
- Das Potentiometer “E1” drehen und den Parameterwert ändern.- Erneut auf die Taste SET-UP/Parameter “S5” drehen, um auf einen
anderen Parameter überzugehen, oder 5 Sekunden warten (die LED“I” der Graphik “G1” wird automatisch wieder aufleuchten).
Die Maschine ist immer schweißbereit, ihr Status ist anden LEDs erkennbar, die am Schaltfeld aufleuchten.
Der Ventilator aktiviert sich nur, wenn die Anlagewarm ist.
4.4 Kühlaggregat WU15Dieses Sonderzubehör dient zur Kühlung des WIG-Brenners miteiner Kühlflüssigkeit. Es gibt nur eine elektrische Verbindungzwischen WU15 und Genesis 200/202 TLH/AC-DC, und nachihrem Zusammenbau bilden sie einen einzigen Körper.
4.5 Fernsteuerungen
4.5.1 Fernsteuerung und Potentiometer RC16 fürMMA- und WIG-SchweißungMit dieser Vorrichtung kann die notwen-dige Strommenge von der Ferne ausvariiert werden, ohne dass derSchweißprozess unterbrochen wird undohne Verlassen des Arbeitsbereichs. ZurVerfügung stehen 5,10 und 20 m langeAnschlusskabel.
4.5.2 Pedalfernsteuerung RC12 für WIG-SchweißungNachdem der Generator auf den Modus"EXTERNE STEUERUNG" umgeschaltetworden ist, wird der Ausgangsstrom voneinem Mindestwert auf einenHöchstwert (über SETUP einstellbar)variiert, indem der Winkel zwischenStützfläche des Fußes und Basis desPedals geändert wird. Ein Mikroschalterliefert beim geringsten Druck das Signalfür den Schweißbeginn.
WARNUNG
* Arbeiten wie Ersatz, Reparatur oder Anschluss desWU15 dürfen nur von erfahrenem und von SELCOausgebildetem Personal durchgeführt werden.
* Das Füllen oder Nachfüllen des Tanks mitKühlflüssigkeit muss mit zusammengebautemGenerator und WU15 und auf einer horizontalenFläche erfolgen.
* Das Füllen oder Nachfüllen des Tanks muss mitSELCO Kühlflüssigkeit Code 18.91.001 ausgeführtwerden.
* Um das Kühlaggregat nicht zu beschädigen, immerden Bypass-Schlauch montieren, wenn der Brennernicht an den Ein-/Auslaufanschlüssen derKühlflüssigkeit angeschlossen ist.
38
5.0 TRANSPORT - ABLADEN
Das Gewicht der Anlage nicht unterschätzen,(siehe Technische Merkmale).
Die angehobene Last nicht über Personen oderSachen bewegen oder hängen lassen.
Die Anlage oder die einzelne Einheit nicht fallenlassen oder mit Gewalt auflegen.
Nach der Entfernung der Verpackung ist der Generatormit einem dehnbaren Riemen versehen, der eineBeförderung sowohl mit der Hand als auch auf derSchulter ermöglicht.
6.0 INSTALLATION
Den für die lnstallation geeigneten Standort wählen; dabeidie Anweisungen in Abschnitt "1.0 SICHERHEIT" und "2.0ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT (EMC)" beach-ten.
Den Generator und die Anlage nie auf eine Fläche miteiner Neigung von mehr als 10° gegenüber der horizonta-len Ebene aufstellen. Die Anlage vor heftigem Regen undSonne schützen.
Den Generator nicht zum Entfrosten von Rohrenverwenden.
4.6 Technische MerkmaleG 200 TLH G 200 AC-DC G 202 TLH G 202 AC-DC
Speisespannung(50/60Hz) 1x230V ± 15% 1x230V ± 15% 1x230V ± 15% 1x230V ± 15%
(1x115V ± 15%) (1x115V ± 15%)Entnommene Höchstleistungbei WIG (x=40%) 4.9kW 5.3kW 4.9kW (3.86 kW) 5.3kW (4.15 kW)Max. Stromaufnahmebei WIG (x=40%) 21.8 A 23.4 A 21.8 A (33.9 A) 23.4 A (36.6 A)Stromaufnahmebei WIG (x=100%) 12.9 A 14.2 A 12.9 A (22.2 A) 14.2 A (23.9 A)Entnommene Höchstleistungbei MMA (x=40%) 6.0 kW 6.6 kW 6.0 kW (4.51 kW) 6.6 kW (4.76 kW)Max. Stromaufnahmebei MMA (x=40%) 26.7 A 28.8 A 26.7 A (39.7 A) 28.8 A (41.2 A)Stromaufnahmebei MMA (x=100%) 17.9 A 18.7 A 17.9 A (24.4 A) 18.7 A (25.6 A)Leistungsfaktor 0.99 0.99 0.99 0.99Cosj 0.99 0.99 0.99 0.99Schweißstrom WIG(x=40%) 200 A 200 A 200 A (160 A) 200 A (160 A)(x=60%) 170 A 170 A 170 A (130 A) 170 A (130 A)(x=100%) 140 A 140 A 140 A (120 A) 140 A (120 A)Schweißstrom in MMA(x=35%) 180 A 180 A 180 A (130 A) 180 A (130 A)(x=60%) 150 A 150 A 150 A (110 A) 150 A (110 A)(x=100%) 130 A 130 A 130 A (90 A) 130 A (90 A)EinstellbereichWIG (MMA) 6-200 (180 A) 6-200 (180 A) 6-200/6-180 A 6-200/6-180 A
(6-160/6-130 A) (6-160/6-130 A)Leerlaufspannung 53.7 V 53.7 V 53.7 V 53.7 VSchutzgrad IP23C IP23C IP23C IP23CIsolationsklasse H H H HKonstruktionsnormen EN60974-1 EN60974-1 EN60974-1 EN60974-1
EN50199 EN50199 EN50199 EN50199Abmessungen (LxTxH) 179x430x293 mm 179x430x293 mm 179x430x293 mm 179x430x293 mm Gewicht 16 Kg. 16 Kg. 16 Kg. 16 Kg.
Daten bei 40° Umgebungstemperatur
WU15 Speisespannung (50/60 Hz) 1x230 V ± 15% Nominale Stromaufnahme 0.8 ABehälter-Fassungsvermögen 1.7 lKühlleistung 900 W Schutzgrad IP23C Abmessungen (LxTxH) 179x430x160 mm Gewicht mit Flüssigkeit 9.5 Kg.
39
6.1 Elektrischer Anschluss an das NetzDie Anlage ist mit einem einzigen elektrischen Anschluss im hinte-ren Teil des Generators mit 5 m langem Kabel ausgestattet.Tabelle zur Bemessung der Kabel und der Sicherungen imEingang zum Generator:
Generator G 200 TLH e AC-DCNennspannung 1x230 V ± 15%Spannungsbereich 195 V - 265 V Träge Sicherungen 16 AAnschlußkabel 3x2.5 mm2
Generator G 202 TLH e AC-DCNennspannung 1x115 V /1x230 VSpannungsbereich 95-140 V / 195-265 VTräge Sicherungen 25 A / 16 A Anschlußkabel 3x2.5 mm2
* Der elektrische Anschluß muß gemäß den am lnstallationsortgeltenden Gesetzen von qualifizierten Technikern, die einespezifische Ausbildung nachweisen können, ausgeführt wer-den.
* Das Netzkabel der Schweißmaschine wird mit einemgelb/roten Leiter geliefert, der IMMER an denErdungsschutzleiter angeschlossen werden muß. Diesergelb/rote Leiter darf NIE zusammen mit anderen Leitern fürSpannungsentnahmen verwendet werden.
* Prüfen, ob die verwendete Anlage "geerdet" ist und ob dieSteckdose/n in gutem Zustand sind.
* Nur Stecker montieren, die den Unfallverhütungsvor-schriftenentsprechen.
6.2 Anschlüsse
Die in Abschnitt 1.0 SICHERHEIT beschriebenenUnfallverhütungsvorschriften beachten.
Die Anschlüsse sorgfältig ausführen, umLeistungsverluste zu vermeiden.
Verbindung für MMA-Schweißung
Die Verbindung wie in der Abbildung ergibt eineSchweißung mit umgekehrter Polung. Um eineSchweißung mit Direktpolung zu erhalten, muss dieVerbindung umgekehrt werden.
Verbindung für WIG-Schweißung- Den Gasschlauch, der von der Gasflasche kommt, am hinte-
ren Gasanschluss anschließen.
Falls WIG-Schweißungen mit einem Brenner ausgeführt wer-den, der mit Flüssigkeitskühlung und Kühlaggregat WU15ausgestattet ist, sind folgende Verbindungen auszuführen:
* Den Flüssigkeitsauslassschlauch des WIG-Brenners mit demAnschluss am vorderen Schaltfeld WU15 verbinden.
* Den Rücklaufschlauch des WIG-Brenners mit dem Anschlussam vorderen Schaltfeld von WU15 verbinden.
7.0 STÖRUNGEN - URSACHEN
7.1 Mögliche Fehler Bei MMA -Schweissung
WARNUNG
StörungÜbermäßige Spritzer
Krater
Einschlüsse
Ungenügendes Durchdringen
Verklebungen
Blasen- und Porenbildung
Risse
Ursache1) Zu langer Lichtbogen.2) Zu hoher Strom.1) Zu schnelles Entfernen der
Elektrode beim Abnehmen.1) Schlechte Reinigung oder
Verteilung der Durchgänge.2) Falsche Elektrodenbewe-
gung.1) Zu hohe Vorschubgesch-
windigkeit.2) Zu niedriger Schweißstrom.3) Stemmeissel zu streng.4) Kein Aufmeisseln an der
Spitze.1) Zu kurzer Lichtbogen.2) Zu niedriger Strom.1) Feuchtigkeit in der Elektrode.2) Zu langer Lichtbogen.1) Zu hohe Ströme.2) Schmutzige Materialien.3) Wasserstoff beim Schwei-
ßen(auf der Elektrodenum-mantelung).
40
7.2 Mögliche Fehler Bei WIG-Schweissung
7.3 Mögliche elektrische Störungen
Ohne zu zögern, ist bei jeglichem Zweifel bzw. Problemder nächstliegende technische Kundendienst zu verständi-gen.
8.0 NOTWENDIGE GEWÖHNLICHE WARTUNG
Eine Ansammlung von Metallstaub in der Nähe derBelüftungsrippen und auf diesen ist zu vermeiden.
Vor Wartungsarbeiten an der Anlage immer dieVersorgung abschalten!
Periodische Kontrollen am Generatur und amWU15:* Die Innenreinigung mit Druckluft mit niedri-
gem Druckwert und weichen Pinseln ausfüh-ren.
* Die elektrischen Verbindungen und alleVerbindungskabel kontrollieren.
Für die Wartung und den Gebrauch derDruckreduzierer wird auf die jeweiligenAnleitungen verwiesen.
Wartung oder Ersatz der Bestandteile der WIG-Brenner, der Schweißzange und/oder derMassekabel:
* Vor Wartungsarbeiten an der Anlage immer dieVersorgung abschalten.
* Die Temperatur der Bestandteile kontrollieren und sicherstellen, dass sie nicht überhitzt sind.
* Immer normgerechte Handschuhe verwenden.* Geeignete Schlüssel und Werkzeuge verwenden.
ANMERKUNG: Falls die genannte Wartung fehlt, wird jegli-che Garantie nichtig und der Hersteller wird von jeglicherHaftung befreit.
9.0 ALLGEMEINE INFORMATIONEN ZU DENSCHWEISSUNGEN
9.1 Schweißen mit Mantelelektroden (MMA)Vorbereitung der Schweißkanten Um gute Schweißergebnisse zu erhalten, ist es in jedem Fall rat-sam,auf sauberen Teilen zu arbeiten, die von Oxydeinschlägen, Rost undanderen Schmutzpartikeln befreit wurden.
Wahl der ElektrodeDer Durchmesser der Schweißelektrode hängt von der Werkstoffdicke,der Position, dem Nahttyp und von der Vorbereitung des Werkstücksab. Elektroden mit großem Durchmesser erfordern natürlich weit mehrStromzufuhr mit folgerichtiger, hoher Wärmezufuhr beimSchweißvorgang.
Wahl des SchweißstromesDer dem Typ der verwendeten Elektrode entsprechendeSchweißstrom-Bereich wird von den Elektrodenherstellern auf derVerpackung der Elektroden selbst angegeben.
ProblemOxydationen
Wolfram-Einschlüsse
Porosität
Wärmerisse
Ursache1) Nicht ausreichend Gas. 2) Kein rückseitiger Schutz.1) Elektrode nicht richtig ge-
schliffen.2) Elektrode zu klein.3) Operativer Fehler (Kontakt
zwischen Spitze und Stück).1) Schmutz an den Schweiß-
kanten.2) Schmutz im Zusatzwerk-
stoff.3) Vorschubgeschwindigkeit
zu hoch.4) Stromintensität zu gering.1) Zusatzwerkstoff nicht geei-
gnet.2) Zu hohe Wärmezuführung.3) Material verschmutzt.
StörungKein Einschalten derMaschine (grüne LED leuch-tet nicht)
Leistungsabgabe nicht kor-rekt (grüne LED leuchtet)
Kein Strom im (grüne LEDleuchtet)
Ursache1) Spannung nicht vorhanden
am Versorgungsanschluss.2) Stecker oder Versorgungskabel
defekt.3) Sicherung innen durchge-
brannt.1) Unkorrekte Einstellung der
Schweißparameter.2) Niedrige Netzspannung.3) St romregelpotent iometer
defekt.1) Gelbe LED leuchtet und "10"
blinkt an D1: Gerät überhitzt;mit eingeschalteterSchweißmaschine warten, bises abgekühlt ist.
2) "11" blinkt an "D1":Versorgungsspannung zuhoch
3) "12" blinkt an "D1":Versorgungsspannung zuniedrig
4) auf "D1" "20" blinkend:Serienspeicherfehler (Kun-dendienst kontaktieren).
5) "24" blinkt an D1: RC-Eichungsfehler(Kundendienst rufen).
6) "25" blinkt an D1: Fehlerim seriellen Speicher(Kundendienst rufen).
Art derUmmantelungmit Rutil
sauer
basisch
Eigenschaften
Einfachheit in derVerwendunghohe Schmelzgesch-windigkeitmechanische Eigenschaften
Verwendung
alle Positionen
ebenflächig
alle Positionen
41
Zündung und Aufrechterhaltung des LichtbogensDer elektrische Lichtbogen wird durch Reibung der Elektrodenspitze amgeerdeten Schweißstück und durch rasches Zurückziehen des Stabes biszum normalen Schweißabstand nach erfolgter Zündung des Lichtbogenshergestellt. In letzterem Fall wird die Befreiung durch einen seitlichen Ruck her-beigeführt. Um die Bogenzündung zu verbessern, ist es im allgemeinenvon Vorteil, den Strom anfänglich gegenüber dem Grundschweißstromzu erhöhen (Hot start). Nach Herstellung des Lichtbogens beginnt dieSchmelzung des Mittelstückes der Elektrode, die sich tropfenförmig aufdem Schweißstück ablagert. Der äußere Mantel der Elektrode liefertdurch seinen Verbrauch das Schutzgas für die Schweißung, die somiteine gute Qualität erreicht. Um zu vermeiden, daß die Tropfen desgeschmolzenen Materials, infolge unbeabsichtigten Annäherns derElektrode an das Schweißbad, einen Kurzschluß hervorrufen unddadurch das Erlöschen des Lichtbogens verursachen, ist es nützlich,den Schweißstrom kurzzeitig, bis zur Beendigung des Kurzschlusses, zuerhöhen (Arc Force).Falls die Elektrode am Werkstück kleben bleibt, ist es nützlich, denKurzschlussstrom auf das Geringste zu reduzieren (Antisticking).
Ausführung der SchweißungDer Neigewinkel der Elektrode ist je nach der Anzahl der Durchgänge ver-schieden, die Bewegung der Elektrode wird normalerweise mitSchwingungen und Anhalten an den Seiten der Schweißnaht durchge-führt, wodurch eine übermäßige Ansammlung von Schweißgut in derMitte vermieden werden soll.
Entfernung des AbfallsDas Schweißen mittels Mantelelektroden muß notwendigerweise vonder Entfernung der Abfälle nach jedem Durchgang begleitet werden.Die Entfernung der Abfälle erfolgt mittels eines kleinen Hammersoder - bei zerbröckelndem Abfall - durch Bürsten.
9.2 WIG-Schweißen (kontinuierlicher lichtbogen)EinführungDas WIG-Schweißen (Wolfram-Inert-Gas-Schweißen) findet seinPrinzip in einem elektrischen Lichtbogen, der zwischen einernichtschmelzenden Elektrode (reines oder legiertes Wolfram mit einerSchmelztemperatur von ungefähr 3370°C) und dem Werkstückgezündet wird. Eine lnertgas-Atmosphäre (Argon) schützt das Bad.Um gefährliche Wolframeinschlüsse in der Schweißnaht zu vermei-den, darf die Elektrode nicht mit dem zu schweißenden Stück inBerührung kommen. Aus diesem Grund wird mittels eines H.F.-Generators eine Entladung erzeugt, der die Fernzündung des elektri-schen Lichtbogens ermöglicht. Es gibt auch eine weitereStartmöglichkeit mit herabgesetzten Wolframeinschlüssen: der Lift-Start, der keine hohe Frequenz vorsieht, sondern nur eine anfänglicheKurzschlußphase bei Niederstrom zwischen Elektrode undWerkstück; im Augenblick der Anhebung der Elektrode entsteht derLichtbogen und die Stromzufuhr erhöht sich bis zur Erreichung deseingestellten Schweißwertes.Um die Qualität des Schweißnahtendes zu verbessern, ist es äußerstvorteilhaft, das Absinken des Schweißstroms genau kontrollieren zukönnen und es ist notwendig, daß das Gas auch nach dem Ausgehendes Bogens für einige Sekunden in das Schweißbad strömt.
In vielen Arbeit-sbedingungen ist es von Vorteil, über 2 voreingestell-te Schweißströme zu verfügen, mit der Möglichkeit, von einem aufden anderen übergehen zu können (BILEVEL).
SchweißpolungD.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity) Es handelt sich hierbei um die am meisten gebrauchte Polung (direk-te Polung); sie versichert eine beschränkte Abnützung der Elektrode(1), da sich 70% der Wärme auf der Anode (Werkstück) ansammelt.Man erhält ein tiefes und schmales Bad durch hoheVorschubgeschwindigkeit und daraus resultierender geringerWärmezufuhr.
D.C.R.P (Direct Current Reverse Polarity) Mit der umgekehrten Polung kann man Legierungen mit einer hitze-beständigen Oxyd-Beschichtung, deren wesentliche Eigenschaft einehöhere Schmelztemperatur als jene des Metalls ist.Trotzdem dürfen nicht zu hohe Spannungen verwendet werden, dadiese eine rasche Abnützung der Elektrode verursachen würden.
D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed)Die Anwendung eines kontinuierlichen Pulsstroms erlaubt in beson-deren Betriebssituationen eine bessere Kontrolle des Schweißbads.Das Schweißbad wird von den Spitzenimpulsen (Ip) gebildet, wäh-rend der Basisstrom (Ib) den Bogen gezündet hält; das erleichtert dasSchweißen geringer Stärken mit geringeren Verformungen, einen bes-seren Formfaktor und somit eine geringere Gefahr, daß Wärmerisseund gasförmige Einschlüsse auftreten.Durch Steigern der Frequenz (Mittelfrequenz) erzielt man einenschmäleren, konzentrierteren und stabileren Bogen, was einer weite-ren Verbesserung der Schweißqualität bei dünnen Stärken gleich-kommt.
42
A.C. (Alternating Current) WechselstromDas Wechselstromschweißen ist in jedem Fall angebracht, wennAlumiunium (und seine Legierungen) oder Magnesium mithoher Stromzufuhr (50A) geschweißt werden sollen.Die normalerweise verwendete Frequenz entspricht derNetzfrequenz (50/60 Hz).Während der positiven Halbwelle (D.C.R.P.) wird der Bruch desOxyds erzielt, während sich die Elektrode bei negativer Welle(D.C.S.P.) abkühlt und deshalb, aufgrund der erhöhtenWärmezufuhr zum Werkstück, eine gute Durchdringungerreicht wird.
Das Verhalten ist jedoch je nach Polung sehr unterschiedlich.Bei einem einfachen Generator mit sinusförmiger Welle verur-sacht der Übergang auf die Nullspannung das Ausschalten desBogens. Diese ständigen Ausschaltungen machen den Bogenunstabil und schwer zu kontrollieren. DiesenUnannehmlichkeiten wird mit stabilisierten Generatoren mitViereckwelle Abhilfe geschaffen.
Die Durchströmung von Spannung und Strom auf Null wirdaugenblicklich, wodurch die Stabilität des Lichtbogens erreichtwird. Auf diese Weise versteht man die Funktion desWellenausgleichs, durch welche das Verhältnis des Stromes zurReinigung und jenes zur Durchdringung durch Veränderung desVerhältnisses zwischen D.C.S.P. und D.C.R.P. kontrolliert wird.
A.C.-Pulsed (Alternating Current Pulsed)Auch beim Aluminium-Schweißen kann pulsierender Stromverwendet werden; in diesem Fall sind die Auswirkungen ähn-lich wie jene des pulsierten Schweißens mit Gleichstrom
9.2.1 WIG-Schweißen von StahlmaterialDas WIG-Verfahren ist für das Schweißen sowohl von unlegiertem alsauch von Kohlenstoffstahl, für den ersten Schweißgang von Rohrenund für Schweißungen, die ein sehr gutes Aussehen haben müssen,besonders nützlich.Direktpolung erforderlich (D.C.S.P.).
Aufbereitung der Schweißkanten Das verfahren benötigt eine sorgfältige Reinigung und eine vorberei-tung der Schweisskanten.
Wahl und Aufbereitung der ElektrodeDer Gebrauch von Thoriumwolframelektroden (2% Thorium - roteFarbe) oder anstelle dessen von Zerium- oderLanthanwolframelektroden mit folgenden Durchmessern wird emp-fohlen:
Die Elektrode muss wie auf der Abbildung gezeigt zugespitzt werden.
SchweißgutDie mechanischen Eigenschaften der Schweißstäbe müssen in etwajenen des Grundmaterials entsprechen.Aus dem Grundmaterial erhaltene Streifen dürfen nicht verwendet wer-den, da die von der Verarbeitung herrührenden Unreinheiten dieSchweißung wesentlich beeinträchtigen könnten.
SchutzgasIn der Praxis wird fast ausschließlich (99.99 %) reines Argon verwendet.
9.2.2 WIG-Schweissen Von KupferDa es sich beim WIG-Schweißen um ein Verfahren mit einer hohenWärmekonzentration handelt, eignet es sich besonders für dasSchweißen von Material mit hoher Wärmeleitfähigkeit, wie z. B.Kupfer. Für das WIG-Schweißen von Kupfer die gleichenAnweisungen wie für das WIG-Schweißen von Stahl bzw. spezielleAnweisungen befolgen.
Ø Elektrode (mm)1.01.62.4
Strombereich (A)15÷75
60÷150130÷240
(°)30
60÷9090÷120
Strombereich (A)0÷30
30÷120120÷250
Schweißstrom (A)6-70
60-140120-240
Ø Elektrode(mm)
1.01.62.4
GasdüseAnz. Ø (mm)4/5 6/8.04/5/6 6.5/8.0/9.56/7 9.5/11.0
Argonstrom(l/min)
5-66-77-8
43
9.2.3 Aluminium-WIG-Schweißen mitWechselstrom (nur G200/202 AC-DC)Das Verfahren kann für alle Positionen verwendet werden, zubevorzugen ist allerdings das ebenflächige Schweißen, da sichansonsten Schwierigkeiten beim Abstützen im Schweißbadergeben.Die Reinigung der Schweißkanten und des Schweißgutes istVoraussetzung für ein gutes Gelingen der Schweißung; vonVorteil kann auch ein Bürstvorgang sein, durch welchen die aufder Oberfläche anfallende Tonerde entfernt wird.Für die Schweißnähte mit voller Durchdringung empfiehlt sichdie Verwendung von Halterungen aus rostfreiem Stahl, durchweiche das wurzelseitige Schweißbad vereinfacht und vor wird.Bessere Ergebnisse beim Schutz des wurzelseitigenSchweißbades erhält man dadurch, daß man längs derSchweißung Edelgas zufließen läßt.
Aufbereitung der Schweißkanten Das verfahren benötigt eine sorgfältige Reinigung und eine vor-bereitung der Schweisskanten.
Vorbereitung und Gebrauch der ElektrodeBeim WIG-Schweißen mitWechselstrom darf die Elektrodekeine kegelförmige Spitze haben,da sie hoher Wärmezufuhrausgesetzt wird; die Spitze wirddaher entsprechend derDarstellung abgerundet. Um diedargestellte Form zu erreichen,werden die Kanten der Elektrodeeinfach abgerundet; durch den Lichtbogen wird in der Folge derZirkularkopf geformt. Wenn die Spitze beim Schweißen einetropfenförmige Form annimmt, so deutet das auf eine Überbe-lastung hin. In diesem Falle wird die Elektrode durch eine ande-re mit größerem Durchmesser ersetzt. Andernfalls kann durchVerschiebung der Balance-Steuerung gegen 20 % ein Ausgleicherzielt werden.In der nachstehenden Tabelle sind die Kriterien zur Auswahl derElektroden in Funktion der maximalen Stromstärke mit Balanceauf 50 % angegeben:
SchweißgutDas Schweißgut wird in Funktion des zu bearbeitendenGrundmaterials gewählt. Im Handel erhält manAlumiuniumstangen mit Siliziumlegierung (Si = 5%) zumSchweißen von AI-Si- und Al-Mg-Si-Legierungen mit Si 10 %und legierte Stangen mit Magnesiumbasis, bestehend aus korro-sionsbeständigen Al-Mg-Legierungen.
SchutzgasBeim Aluminiumschweißen werden sowohl Argon als auchHelium verwendet. Die empfohlene Gaszufuhr ist:
Strom (A)50
100150200250300
Argon (l/min)7789
1012
Helium (l/min)141420202525
Durchmesser derElektrode (mm)
1.01.62.43.24.04.86.0
Stromstärke reinesWolfram (grün) (A)
3070
120170220280400
StromstärkeWolfram+Zirkoniu
m (weiß) (A)3055
100150210280400
44
ANMERKUNG
Targa dati, Nominal data, Leistungschilder, Plaque donées, Placa de características, Placa de dados,Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi,
171
GENESIS 200 AC-DC GENESIS 200 TLH
GENESIS 202 AC-DC GENESIS 202 TLH
WU 15
172
DEUTSCH1 Marke2 Herstellername und -adresse3 Gerätemodell4 Seriennr.5 Symbol des Schweißmaschinentyps6 Bezugnahme auf die Konstruktionsnormen7 Symbol des Schweißprozesses8 Symbol für die Schweißmaschinen, die sich zum
Betrieb in Räumen mit großer Stromschlaggefahr eignen
9 Symbol des Schweißstroms10 Zugeteilte Leerlaufspannung11 Bereich des zugeteilten Höchst- und
Mindestschweißstroms und der entsprechenden Ladespannung
12 Symbol für den intermittierenden Zyklus13 Symbol des zugeteilten Schweißstroms14 Symbol der zugeteilten Schweißspannung15-16-17 Werte des intermittierenden Zyklus15A-16A-17A Werte des zugeteilten Schweißstroms15B-16B-17B Werte der üblichen Ladespannung18 Symbol der Versorgung19 Zugeteilte Versorgungsspannung20 Zugeteilter, maximaler Versorgungsstrom21 Maximaler, wirksamer Versorgungsstrom22 Schutzart
IP23 C Schutzart des Gehäuses in Konformität mit EN 60529:IP2XX: Gehäuse mit Schutz vor Zutritt zu gefährlichen Teilen mit einem Finger und vor Fremdkörpern mit einem Durchmesser von/über 12,5 mm.IPX3X: Gehäuse mit Regenschutz auf 60° an der Vertikalen.IPXXC: Gehäuse mit Schutz vor dem Kontakt durch eine Probelehre von 2.5 mm Ø und 100 mm Länge beiaktivierten, gefährlichen Teilen.
ITALIANO1 Marchio di fabbricazione2 Nome ed indirizzo del costruttore3 Modello dell’apparecchiatura4 N° di serie5 Simbolo del tipo di saldatrice6 Riferimento alle norme di costruzione7 Simbolo del processo di saldatura8 Simbolo per le saldatrici idonee a lavorare in un
ambiente a rischio accresciuto di scossa elettrica9 Simbolo della corrente di saldatura10 Tensione assegnata a vuoto11 Gamma della corrente assegnata di saldatura massi-
ma e minima e della corrispondente tensione convenzionale di carico
12 Simbolo del ciclo di intermittenza13 Simbolo della corrente assegnata di saldatura14 Simbolo della tensione assegnata di saldatura15-16-17 Valori del ciclo di intermittenza15A-16A-17A Valori della corrente assegnata di saldatura15B-16B-17B Valori della tensione convenzionale di carico18 Simbolo per l’alimentazione19 Tensione assegnata d’alimentazione20 Massima corrente assegnata d’alimentazione21 Massima corrente efficace d’alimentazione22 Grado di protezione
IP23 C Grado di protezione dell'involucro in confor-mità alla EN 60529:IP2XX : Involucro protetto contro l'accesso a parti pericolose con un dito e contro corpi solidi estranei di diametro maggiore/uguale a 12.5 mm.IPX3X : Involucro protetto contro pioggia a 60° sulla verticale.IPXXC : Involucro protetto contro il contatto di un calibro di prova di 2.5 mm di Ø lungo 100 mm con le parti attive pericolose.
FRANÇAIS1 Marque de fabrique2 Nom et adresse du constructeur3 Modèle de l’appareil4 Numéro de série5 Symbole du type de soudeuse6 Référence aux normes de construction7 Symbole du processus de soudure8 Symbole pour les soudeuses en mesure de travailler
dans un local où il y a un gros risque de secousse électrique
9 Symbole du courant de soudure10 Tension attribuée à vide11 Gamme du courant de soudure maximum et minimum
attribué et de la tension conventionnelle de charge correspondante
12 Symbole du cycle d’intermittence13 Symbole du courant attribué de soudure14 Symbole de la tension attribuée de soudure15-16-17 Valeurs du cycle d’intermittence15A-16A-17A Valeurs du courant attribué de soudure15B-16B-17B Valeurs de la tension conventionnelle de charge18 Symbole pour l’alimentation19 Tension attribuée d’alimentation20 Courant maximum attribué d’alimentation21 Courant maximum efficace d’alimentation22 Degré de protection
IP23 C Degré de protection du boîtier conformément à la norme EN 60529:IP2XX : Boîtier de protection contre l’accès aux partiesdangereuses avec un doigt et contre les corps solides étrangers ayant un diamètre supérieur/ égal à 12,5 mm.IPX3X : Boîtier de protection contre la pluie à 60° sur la verticale.IPXXC : Boîtier de protection contre le contact d’un calibre d’essai de 2,5 mm de Ø, longueur 100 mm, avec les parties actives dangereuses.
ENGLISH1 Trademark2 Name and address of manufacturer3 Machine model4 Serial no. 5 Welder type symbol6 Reference to construction standards7 Welding process symbol8 Symbol for welders suitable for operation in environ-
ments with increased electrical shock risk 9 Welding current symbol 10 Assigned loadless voltage 11 Range of maximum and minimum assigned welding
current and corresponding conventional load voltage12 Intermittent cycle symbol 13 Assigned welding current symbol 14 Assigned welding voltage symbol 15-16-17 Intermittent cycle values 15A-16A-17A Assigned welding current values 15B-16B-17B Conventional load voltage values 18 Power supply symbol 19 Assigned power supply voltage20 Maximum assigned power supply current 21 Maximum effective power supply current 22 Protection rating
IP23 C: Casing protection rating in compliance with EN60529IP2XX: Casing protected against access to dangerousparts with fingers and against solid foreign bodies withdiameter greater than/equal to 12.5 mm IPX3X: Casing protected against rain hitting it at 60° IPXXC :Casing protected against contact with test pieceØ 2.5 mm, length 100 mm with dangerous live parts.
ESPAÑOL1 Marca de fabricación2 Nombre y dirección del fabricante3 Modelo del aparato4 N° de serie5 Símbolo del tipo de soldadora6 Normas de construcción de referencia7 Símbolo del proceso de soldadura8 Símbolo para las soldadoras adecuadas para trabajar en
un ambiente en donde existan riesgos de descargas eléc-tricas
9 Símbolo de la corriente de soldadura10 Tensión en vacío asignada11 Gama de la corriente de soldadura máxima y mínima asi-
gnada y de la tensión convencional de carga correspon-diente
12 Símbolo del ciclo de intermitencia13 Símbolo de la corriente de soldadura asignada14 Símbolo de la tensión de soldadura asignada15-16-17 Valores del ciclo de intermitencia15A-16A-17A Valores de la corriente de soldadura asignada15B-16B-17B Valores de la tensión convencional de carga18 Símbolo para la alimentación19 Tensión de alimentación asignada20 Corriente de alimentación máxima asignada21 Corriente de alimentación máxima eficaz22 Clase de protección
IP23 C Clase de protección de la envoltura según EN 60529:IP2XX: Envoltura protegida contra el acceso a piezas peligrosas con un dedo y contra cuerpos sólidos extraños de diámetro mayor o igual que 12,5 mm.IPX3X: Envoltura protegida contra lluvia con 60° de inclinación.IPXXC: Envoltura protegida contra el contacto de un calibre de prueba de 2,5 mm de Ø y 100 mm de longitud con las piezas activas peligrosas.
Significato targa dati del generatore, Meaning of POWER SOURCE data plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild desGenerators, Signification des données sur la plaque du générateur, Significado da chapa de dados do gerador, Significado da chapa de dadosdo gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Innebörden av uppgifterna på GENERATORNS märkplåt, Betydning af dataskiltet forStrømkilden, Betydning av informasjonsteksten på Generatorns skilt, Generaattorin arvokilven tiedot,
173
DEUTSCH1 Marke2 Herstellername und -adresse3 Gerätemodell4 Seriennr.5 Austauschertyp6 Gewicht der Apparatur7 Schutzart
IP23 C Schutzart des Gehäuses in Konformität mit EN 60529:IP2XX: Gehäuse mit Schutz vor Zutritt zu gefährlichen Teilenmit einem Finger und vor Fremdkörpern mit einem Durchmesser von/über 12,5 mm.IPX3X: Gehäuse mit Regenschutz auf 60° an der Vertikalen.IPXXC: Gehäuse mit Schutz vor dem Kontakt durch eine Probelehre von 2.5 mm Ø und 100 mm Länge bei aktivier-ten, gefährlichen Teilen.
8 Isolationsklasse9 Kühlungsart10 -10A Modell Motor/Spule11 Versorgungsfrequenz (Nennfrequenz)12 Versorgungsspannung (Nennspannung)13 Stromaufnahme im Eingang (Nennstrom)14 Umdrehungen/Pulsationen der Pumpe (Nenndrehzahl)15 Isolationsklasse der Pumpe16-16APumpentyp17 Benutzte Flüssigkeit18 Maximale Förderleistung der Pumpe19 Maximale Förderhöhe der Pumpe20-20AKühlflüssigkeitstyp21 Umgebungstemperatur, auf die sich die Daten auf
dem Schild beziehen22-22ALeistung des Kühlaggregats23-23A-23B Temperatur der in das Kühlaggregat einlaufen den
Flüssigkeit bei den unter 25 angegebenen Leistungen 24-24A-24B Temperatur der aus dem Kühlaggregat auslau fenden
Flüssigkeit bei den unter 25 angegebenen Leistungen25-25A-25B Beim Test gelieferte Leistungen
ITALIANO1 Marchio di fabbricazione2 Nome ed indirizzo del costruttore3 Modello dell’apparecchiatura4 N° di serie5 Tipo di scambiatore6 Peso dell’apparecchiatura7 Grado di protezione
IP23 C Grado di protezione dell'involucro in confor-mità alla EN 60529:IP2XX : Involucro protetto contro l'accesso a parti pericolose con un dito e contro corpi solidi estranei di diametro maggiore/uguale a 12.5 mm.IPX3X : Involucro protetto contro pioggia a 60° sulla verticale.IPXXC : Involucro protetto contro il contatto di un calibro di prova di 2.5 mm di Ø lungo 100 mm conle parti attive pericolose.
8 Classe d’ isolamento9 Tipo di raffreddamento10 -10A Modello motore/bobina11 Frequenza d’alimentazione (nominale)12 Tensione d’alimentazione (nominale)13 Corrente assorbita in ingresso (nominale)14 N° di giri/pulsazioni della pompa (nominale)15 Classe d’isolamento della pompa16-16A Tipo di pompa17 Liquido d’utilizzo18 Portata massima della pompa19 Prevalenza massima della pompa20-20A Tipo di liquido di raffreddamento21 Temperatura ambiente a cui sono riferiti i dati di targa 22-22A Portata del gruppo di raffreddamento23-23A-23B Temperatura del liquido entrante nel gruppo
di raffreddamento alle potenze indicate in 2524-24A-24B Temperatura del liquido uscente dal gruppo
di raffreddamento alle potenze indicate in 2525-25A-25B Potenze fornite durante il test
FRANÇAIS1 Marque de fabrique2 Nom et adresse du constructeur3 Modèle de l’appareil4 Numéro de série5 Type d’échangeur6 Poids de l’appareil7 Degré de protection
IP23 C Degré de protection du boîtier conformément à la norme EN 60529:IP2XX : Boîtier de protection contre l’accès aux par-ties dangereuses avec un doigt et contre les corps solides étrangers ayant un diamètre supérieur/ égal à 12,5 mm.IPX3X : Boîtier de protection contre la pluie à 60° sur la verticale.IPXXC : Boîtier de protection contre le contact d’un calibre d’essai de 2,5 mm de Ø. longueur 100 mm. avec les parties actives dangereuses.
8 Classe d’isolation9 Type de refroidissement10 -10A Modèle moteur/ bobine11 Fréquence d’alimentation (nominale)12 Tension d’alimentation (nominale)13 Courant absorbé à l’entrée (nominal)14 Nombre de tours/ pulsations de la pompe (nominal)15 Classe d’isolation de la pompe16-16A Type de pompe17 Liquide d’utilisation18 Débit maximum de la pompe19 Hauteur d’élévation maximum de la pompe20-20A Type de liquide de refroidissement21 Température ambiante à laquelle se réfèrent les don-
nées de la plaque22-22A Débit du groupe de refroidissement23-23A-23B Température du liquide qui entre dans le groupe
de refroidissement aux puissances indiquées au n° 2524-24A-24B Température du liquide qui sort du groupe de
refroidissement aux puissances indiquées au n° 2525-25A-25B Puissances fournies durant le test
ENGLISH1 Trademark2 Name and address of manufacturer3 Machine model4 Serial no. 5 Exchanger type6 Weight of equipment 7 Protection rating
IP23 CCasing protection rating in compliance with EN60529IP2XX Casing protected against access to dangerousparts with fingers and against solid foreign bodies withdiameter greater than/equal to 12.5 mm IPX3X Casing protected against rain hitting it at 60° IPXXC Casing protected against contact with test pieceØ 2.5 mm, length 100 mm with dangerous live parts
8 Insulation class9 Type of cooling10-10A Motor/coil model11 Power supply frequency (rated)12 Power supply voltage (rated)13 Current absorbed in input (rated)14 No. of pump revs/pulses (rated)15 Pump insulation class16-16A Pump type17 Liquid used18 Pump maximum flow rate19 Pump maximum head20-20A Type of cooling liquid21 Rating plate specification ambient reference temperature22-22A Cooling unit flow rate 23-23A-23B Temperature of liquid entering cooling unit at
powers specified in 2524-24A-24B Temperature of liquid leaving cooling unit at
powers specified in 2525-25A-25B Powers supplied during the test
ESPAÑOL1 Marca de fabricación2 Nombre y dirección del fabricante3 Modelo del aparato4 N° de serie5 Tipo de cambiador6 Peso del aparato7 Clase de protección
IP23 C Clase de protección de la envoltura según EN60529:IP2XX : Envoltura protegida contra el acceso a piezaspeligrosas con un dedo y contra cuerpos sólidos extra-ños de diámetro mayor o igual que 12,5 mm.IPX3X : Envoltura protegida contra lluvia con 60° deinclinación.IPXXC : Envoltura protegida contra el contacto de uncalibre de prueba de 2,5 mm de Ø y 100 mm de longi-tud con las piezas activas peligrosas.
8 Clase de aislamiento9 Tipo de refrigeración10 -10A Modelo motor/bobina11 Frecuencia de alimentación (nominal)12 Tensión de alimentación (nominal)13 Corriente absorbida en entrada (nominal)14 N° de revoluciones/pulsaciones de la bomba (nominal)15 Clase de aislamiento de la bomba16-16A Tipo de bomba17 Líquido empleado18 Caudal máximo de la bomba19 Altura máxima de la bomba20-20A Tipo de líquido de refrigeración21 Temperatura ambiente a la que se refieren los datos
nominales22-22A Capacidad del grupo de refrigeración23-23A-23B Temperatura del líquido que entra al grupo de
refrigeración a las potencias indicadas en 2524-24A-24B Temperatura del líquido que sale del grupo de
refrigeración a las potencias indicadas en 2525-25A-25B Potencias suministradas durante el ensayo
Significato targa dati del WU, Meaning of WU data plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des WU,Signification des données sur la plaque du groupe WU, Significado da chapa de dados do WU, Significado da chapa de dadosdo WU, Betekenis gegevensplaatje van de WU, Innebörden av uppgifterna på WU-enhetens märkplåt, Betydning av informasjon-steksten på WUs skilt, WU-yksikön arvokilven tiedot,
174
Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema,Kytkentäkaavio,
GENESIS 200 TLH
GENESIS 200 AC-DC
175
Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema,Kytkentäkaavio,
GENESIS 202 TLH
GENESIS 202 AC-DC
176
Connettori, Connectors, Verbinderer, Connecteurs, Conectors, Connectoren, Conectores, Liittimet,Kontaktdon, Skjøtemunstykken, Konnektorer,
177
Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema,Kytkentäkaavio,
WU 15
178
Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista depeças de reposição, Reserveonderdelenlijst, Reservdelslista, Liste med reservedele, Liste over reservede-ler, Varaosaluettelo,
55.07.020 GENESIS 200 TLH 1x230V55.07.02001 GENESIS 200 TLH 1x230V H2O55.07.026 GENESIS 202 TLH 1x115/230V55.07.02601 GENESIS 202 TLH 1x115/230V H2O
179
ITAL
IAN
OPO
S.D
ESCR
IZIO
NE
COD
ICE
1Pa
nnel
lo p
lasti
co fr
onta
le01
.04.
262
2Pa
nnel
lo p
lasti
co p
oste
riore
01.0
5.22
03
Fond
o pl
astic
o01
.06.
100
4Co
fano
serig
rafa
to (G
200
TLH
)03
.07.
077
Cofa
no se
rigra
fato
(G 2
02 T
LH)
03.0
7.12
15
Tras
form
ator
e05
.02.
025
6Tr
asfo
rmat
ore
H.F.
05.0
3.01
87
Indu
ttanz
a di
live
llam
ento
05.0
4.22
48
Indu
ttore
05.1
8.00
39
Vent
ilato
re07
.10.
020
10Se
rraca
vo08
.22.
001
11In
terru
ttore
09.0
1.00
512
Elet
trova
lvol
a09
.05.
010
13M
anop
ola
09.1
1.00
914
Pres
a fis
sa10
.13.
020
15Ta
ppo
10.0
1.15
116
Sens
ore
Hin
ode
11.1
9.01
117
Varis
tore
11.2
6.00
118
Dio
do
14.0
5.08
319
Kit r
icam
bio
mon
osch
eda
(G 2
00 T
LH)
15.1
8.01
7(c
ontie
ne la
sche
da 1
5.14
.250
e
i com
pone
nti d
i pot
enza
)Ki
t ric
ambi
o m
onos
ched
a (G
202
TLH
)15
.18.
021
(con
tiene
la sc
heda
15.
14.3
16
e i c
ompo
nent
i di p
oten
za)
20Sc
heda
ingr
esso
(G 2
00 T
LH)
15.1
4.25
2Sc
heda
ingr
esso
(G 2
02 T
LH)
15.1
4.31
421
Sche
da b
us
15.1
4.31
522
Sche
da H
F15
.14.
286
23Pa
nnel
lo c
oman
di F
P106
15.2
2.10
6(c
ontie
ne la
sche
da 1
5.14
.236
e
la se
rigra
fia fr
onta
le)
24Ad
atta
tore
19.0
6.00
525
Pied
ino
antis
civo
lo21
.03.
003
26Ci
nghi
a21
.06.
004
27Ca
vo a
limen
tazi
one
49.0
4.05
528
Sche
da fi
ltro
15.1
4.23
8
ENG
LISH
POS.
DES
CRIP
TIO
NCO
DE
1Fr
ont p
lasti
c pa
nel
01.0
4.26
22
Rear
pla
stic
pane
l01
.05.
220
3Pl
astic
bot
tom
01.0
6.10
04
Silk-
scre
en p
anel
(G 2
00 T
LH)
03.0
7.07
7Si
lk-sc
reen
pan
el (G
202
TLH
)03
.07.
121
5Tr
ansfo
rmer
05.0
2.02
56
H.F.
tran
sform
er05
.03.
018
7Le
velin
g in
duct
or05
.04.
224
8In
duct
or05
.18.
003
9Fa
n07
.10.
020
10Ca
ble
clam
p08
.22.
001
11Sw
itch
09.0
1.00
512
Sole
noid
val
ve09
.05.
010
13Kn
ob
09.1
1.00
914
Fixe
d so
cket
10.1
3.02
015
Plug
10.0
1.15
116
Hin
ode
sens
or11
.19.
011
17Va
risto
r11
.26.
001
18D
iode
14
.05.
083
19PC
boa
rd sp
are
kit (
G 2
00 T
LH)
15.1
8.01
7(c
onta
ins b
oard
15.
14.2
50
and
pow
er c
ompo
nent
s)PC
boa
rd sp
are
kit (
G 2
02 T
LH)
15.1
8.02
1(c
onta
ins b
oard
15.
14.3
16
and
pow
er c
ompo
nent
s)20
Inpu
t car
d (G
200
TLH
)15
.14.
252
Inpu
t car
d (G
202
TLH
)15
.14.
314
21Bu
s boa
rd
15.1
4.31
522
H. F
. car
d15
.14.
286
23Co
ntro
l pan
el F
P106
15.2
2.10
6(c
onta
ins b
oard
15.
14.2
36
and
scre
en-p
rinte
d pl
ate)
24Ad
apte
r19
.06.
005
25Vi
brat
ion-
dam
ping
foot
21.0
3.00
326
Belt
21.0
6.00
427
Supp
ly c
able
49.0
4.05
528
Filte
r boa
rd
15.1
4.23
8
DEU
TSC
HPO
S.BE
SCH
REIB
UN
GCO
DE
1St
irnpl
astik
tafe
l01
.04.
262
2H
inte
re P
lastk
atel
01
.05.
220
3Pl
astik
bode
n01
.06.
100
4Si
ebdr
uck
seite
ntei
l (G
200
TLH
)03
.07.
077
Sieb
druc
k se
itent
eil (
G 2
02 T
LH)
03.0
7.12
15
Tran
sform
ator
05
.02.
025
6Tr
ansfo
rmat
or H
.F.05
.03.
018
7G
lättu
ngsd
ross
elsp
ule
05.0
4.22
48
Dro
ssel
spul
e 05
.18.
003
9Ve
ntila
tor
07.1
0.02
010
Kabe
lsche
lle
08.2
2.00
111
Scha
lter
09.0
1.00
512
Sole
noid
vent
il 09
.05.
010
13D
rehk
nopf
09
.11.
009
14Fe
ste S
teck
dose
10.1
3.02
015
Stöp
sel
10.0
1.15
116
Sens
or H
inod
e11
.19.
011
17Va
risto
r11
.26.
001
18D
iode
14
.05.
083
19Ka
rtene
rsatz
teile
nset
(G 2
00 T
LH)
15.1
8.01
7(e
nthä
lt di
e Ka
rte 1
5.14
.250
un
d di
e Le
istun
gste
ile)
Karte
nersa
tzte
ilens
et (G
202
TLH
)15
.18.
021
(ent
hält
die
Karte
15.
14.3
16
und
die
Leist
ungs
teile
)20
Eing
angs
karte
(G 2
00 T
LH)
15.1
4.25
2Ei
ngan
gska
rte (G
202
TLH
)15
.14.
314
21Bu
skar
te
15.1
4.31
522
HF.-
Karte
15.1
4.28
623
Bedi
enun
gsfe
ld F
P106
15.2
2.10
6(e
nthä
lt di
e Ka
rte 1
5.14
.236
un
d sie
bged
ruck
tes S
child
)24
Adap
ter
19.0
6.00
525
Antir
utsc
hfuß
21.0
3.00
326
Riem
en21
.06.
004
27Sp
eise
Kabe
l49
.04.
055
28Fi
lterp
latin
e 15
.14.
238
FRAN
ÇAI
SPO
S.D
ESCR
IPTI
ON
COD
E1
Pann
eau
plas
tique
ant
érie
ur
01.0
4.26
22
Pann
eau
plas
tique
pos
térie
ur
01.0
5.22
03
Fond
pla
stiqu
e01
.06.
100
4Pa
nnea
u av
ec se
rigra
phie
(G 2
00 T
LH)
03.0
7.07
7Pa
nnea
u av
ec se
rigra
phie
(G 2
02 T
LH)
03.0
7.12
15
Tran
sform
ateu
r 05
.02.
025
6Tr
ansfo
rmat
eur H
.F.05
.03.
018
7In
duct
ance
d'éc
rêta
ge05
.04.
224
8In
duct
eur
05.1
8.00
39
Vent
ilate
ur
07.1
0.02
010
Serre
-câb
le
08.2
2.00
111
Inte
rrupt
eur
09.0
1.00
512
Elec
trova
nne
09.0
5.01
013
Bout
on
09.1
1.00
914
Prise
fixe
10.1
3.02
015
Capo
t10
.01.
151
16D
étec
teur
Hin
ode
11.1
9.01
117
Varis
tanc
e11
.26.
001
18D
iode
14
.05.
083
19Ki
t de
rech
ange
pla
tine
(G 2
00 T
LH)
15.1
8.01
7(il
con
tient
la c
arte
15.
14.2
50
et le
s com
posa
nts d
e pu
issan
ce)
Kit d
e re
chan
ge p
latin
e (G
202
TLH
)15
.18.
021
(il c
ontie
nt la
car
te 1
5.14
.316
et
les c
ompo
sant
s de
puiss
ance
)20
Carte
d'en
trée
(G 2
00 T
LH)
15.1
4.25
2Ca
rte d
'entré
e (G
202
TLH
)15
.14.
314
21Pl
atin
e bu
s 15
.14.
315
22Ca
rte H
.F.15
.14.
286
23Pa
nnea
u de
regl
age
FP10
615
.22.
106
(il c
ontie
nt la
car
te 1
5.14
.236
et
la p
laqu
e sé
rigra
phié
e)24
Adap
tate
ur19
.06.
005
25Pi
ed a
nti-v
ibra
tions
21.0
3.00
326
Cour
roie
21.0
6.00
427
Câbl
e d’
alim
enta
tion
49.0
4.05
528
Plat
ine
filtre
15
.14.
238
ESPA
ÑO
LPO
S.D
ESCR
IPCI
ON
COD
IGO
1Pa
nel p
lasti
co a
nter
ior
01.0
4.26
22
Pane
l plá
stico
pos
terio
r 01
.05.
220
3Fo
ndo
plás
tico
01.0
6.10
04
Pane
l con
serig
rafia
(G 2
00 T
LH)
03.0
7.07
7Pa
nel c
on se
rigra
fia (G
202
TLH
)03
.07.
121
5Tr
ansfo
rmad
or
05.0
2.02
56
Tran
sform
ador
H.F.
05.0
3.01
87
Bobi
na d
e in
duct
anci
a
sta
biliz
ador
a de
cor
rient
e05
.04.
224
8In
duct
or
05.1
8.00
39
Vent
ilado
r07
.10.
020
10Ab
raza
dera
08.2
2.00
111
Inte
rrupt
or09
.01.
005
12El
ectro
válv
ula
09.0
5.01
013
Botó
n 09
.11.
009
14To
ma
fija
10.1
3.02
015
Tapó
n10
.01.
151
16Ca
ptad
or H
inod
e11
.19.
011
17Va
risto
r11
.26.
001
18D
iodo
14
.05.
083
19Ju
ego
de re
pues
tos t
arje
ta (G
200
TLH
)15
.18.
017
(con
tiene
la ta
rjeta
15.
14.2
50y
los c
ompo
nent
es d
e po
tenc
ia)
Jueg
o de
repu
esto
s tar
jeta
(G 2
02 T
LH)
15.1
8.02
1(c
ontie
ne la
tarje
ta 1
5.14
.316
y lo
s com
pone
ntes
de
pote
ncia
)20
Tarje
ta e
ntra
da (G
200
TLH
)15
.14.
252
Tarje
ta e
ntra
da (G
202
TLH
)15
.14.
314
21Ta
rjeta
bus
15
.14.
315
22Ta
rjeta
H. F
.15
.14.
286
23Pa
nel d
e co
ntro
l FP1
0615
.22.
106
(con
tiene
la ta
rjeta
15.
14.2
36
y pl
aca
serig
rafia
da)
24Ad
apta
dor
19.0
6.00
525
Pie
antiv
ibra
dor
21.0
3.00
326
Corre
a21
.06.
004
27Ca
ble
de a
limen
taci
ón49
.04.
055
28Ta
rjeta
filtr
o 15
.14.
238
180
Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista depeças de reposição, Reserveonderdelenlijst, Reservdelslista, Liste med reservedele, Liste over reservede-ler, Varaosaluettelo,
55.08.020 GENESIS 200 AC-DC 1x230V55.08.02001 GENESIS 200 AC-DC 1x230V H2O55.08.021 GENESIS 202 AC-DC 1x115/230V55.08.02101 GENESIS 202 AC-DC 1x115/230V H2O
181
ITAL
IAN
OPO
S.D
ESCR
IZIO
NE
COD
ICE
1Pa
nnel
lo p
lasti
co fr
onta
le
01.0
4.26
22
Pann
ello
pla
stico
pos
terio
re
01.0
5.22
03
Fond
o pl
astic
o01
.06.
100
4Co
fano
serig
rafa
to (G
200
AC-
DC)
03.0
7.05
9Co
fano
serig
rafa
to (G
202
AC-
DC)
03.0
7.12
05
Tras
form
ator
e 05
.02.
025
6Tr
asfo
rmat
ore
H.F.
05.0
3.01
87
Indu
ttanz
a di
live
llam
ento
05.0
4.22
48
Indu
ttore
05
.18.
003
9Ve
ntila
tore
07.1
0.02
010
Serra
cavo
08
.22.
001
11In
terru
ttore
09.0
1.00
512
Elet
trova
lvol
a09
.05.
010
13M
anop
ola
09.1
1.00
914
Pres
a fis
sa10
.13.
020
15Ta
ppo
10.0
1.15
116
Sens
ore
Hin
ode
11.1
9.01
117
Varis
tore
11.2
6.00
118
Dio
do
14.0
5.08
319
Kit r
icam
bio
mon
osch
eda
(G 2
00 A
C-D
C)15
.18.
017
(con
tiene
sche
da 1
5.14
.250
e
com
pone
nti d
i pot
enza
)Ki
t ric
ambi
o m
onos
ched
a (G
202
AC-
DC)
15.1
8.02
1(c
ontie
ne sc
heda
15.
14.3
16
e co
mpo
nent
i di p
oten
za)
20Ki
t ric
ambi
o m
odul
o se
cond
ario
15.1
8.01
8(c
ontie
ne m
odul
o IG
BT se
cond
ario
e
sche
da 1
5.14
.289
)21
Sche
da in
gres
so (G
200
AC-
DC)
15.1
4.25
2Sc
heda
ingr
esso
(G 2
02 A
C-D
C)15
.14.
314
22Sc
heda
com
ando
e
sovr
appo
sizio
ne15
.14.
253
23Sc
heda
bus
15
.14.
315
24Sc
heda
HF
15.1
4.28
625
Pann
ello
com
andi
FP1
2215
.22.
122
(con
tiene
sche
da 1
5.14
.236
e
targ
a se
rigra
fata
)26
Adat
tato
re19
.06.
005
27Pi
edin
o an
tisci
volo
21.0
3.00
328
Cing
hia
21.0
6.00
429
Cavo
alim
enta
zion
e49
.04.
055
30Sc
heda
cla
mp
seco
ndar
io15
.14.
256
31Sc
heda
filtr
o 15
.14.
238
ENG
LISH
POS.
DES
CRIP
TIO
NCO
DE
1Fr
ont p
lasti
c pa
nel
01.0
4.26
22
Rear
pla
stic
pane
l 01
.05.
220
3Pl
astic
bot
tom
01.0
6.10
04
Silk-
scre
en p
anel
(G 2
00 A
C-D
C)03
.07.
059
Silk-
scre
en p
anel
(G 2
02 A
C-D
C)03
.07.
120
5Tr
ansfo
rmer
05
.02.
025
6H
.F. tr
ansfo
rmer
05.0
3.01
87
Leve
ling
indu
ctor
05.0
4.22
48
Indu
ctor
05
.18.
003
9Fa
n07
.10.
020
10Ca
ble
clam
p 08
.22.
001
11Sw
itch
09.0
1.00
512
Sole
noid
val
ve09
.05.
010
13Kn
ob
09.1
1.00
914
Fixe
d so
cket
10.1
3.02
015
Plug
10.0
1.15
116
Hin
ode
sens
or11
.19.
011
17Va
risto
r11
.26.
001
18D
iode
14
.05.
083
19PC
boa
rd sp
are
kit (
G 2
00 A
C-D
C)15
.18.
017
(con
tain
s boa
rd 1
5.14
.250
an
d po
wer
com
pone
nts)
PC b
oard
spar
e ki
t (G
202
AC-
DC)
15.1
8.02
1(c
onta
ins b
oard
15.
14.3
16
and
pow
er c
ompo
nent
s)20
Seco
ndar
y sp
are
kit
15.1
8.01
8(c
onta
ins s
econ
dary
IGBT
m
odul
eand
boa
rd 1
5.14
.289
)21
Inpu
t car
d (G
200
AC-
DC)
15.1
4.25
2In
put c
ard
(G 2
02 A
C-D
C)
15
.14.
314
22Su
perp
ositi
on a
nd c
ontro
l boa
rd
15.1
4.25
323
Bus b
oard
15
.14.
315
24H
. F. c
ard
15
.14.
286
25Co
ntro
l pan
el F
P122
15.2
2.12
2(c
onta
ins b
oard
15.
14.2
36
and
scre
en-p
rinte
d pl
ate)
26Ad
apte
r19
.06.
005
27Vi
brat
ion-
dam
ping
foot
21.0
3.00
328
Belt
21.0
6.00
429
Supp
ly c
able
49.0
4.05
530
Seco
ndar
y cl
amp
boar
d
15.1
4.25
631
Filte
r boa
rd
15.1
4.23
8
DEU
TSC
HPO
S.BE
SCH
REIB
UN
GCO
DE
1St
irnpl
astik
tafe
l 01
.04.
262
2H
inte
re P
lastk
atel
01
.05.
220
3Pl
astik
bode
n01
.06.
100
4Si
ebdr
uck
seite
ntei
l (G
200
AC-
DC)
03.0
7.05
9Si
ebdr
uck
seite
ntei
l (G
202
AC-
DC)
03.0
7.12
05
Tran
sform
ator
05
.02.
025
6Tr
ansfo
rmat
or H
.F.05
.03.
018
7G
lättu
ngsd
ross
elsp
ule
05.0
4.22
48
Dro
ssel
spul
e 05
.18.
003
9Ve
ntila
tor
07.1
0.02
010
Kabe
lsche
lle
08.2
2.00
111
Scha
lter
09.0
1.00
512
Sole
noid
vent
il 09
.05.
010
13D
rehk
nopf
09
.11.
009
14Fe
ste S
teck
dose
10.1
3.02
015
Stöp
sel
10.0
1.15
116
Sens
or H
inod
e11
.19.
011
17Va
risto
r11
.26.
001
18D
iode
14
.05.
083
19Ka
rtene
rsatz
teile
nset
(G 2
00 A
C-D
C)15
.18.
017
(ent
hält
die
Karte
15.
14.2
50
und
die
Leist
ungs
teile
)Ka
rtene
rsatz
teile
nset
(G 2
02 A
C-D
C)15
.18.
021
(ent
hält
die
Karte
15.
14.3
16
und
die
Leist
ungs
teile
)20
Seku
ndär
ersa
tzte
ilens
et15
.18.
018
(ent
hält
das S
ekun
därm
odul
IGBT
un
d Ka
rte 1
5.14
.289
)21
Eing
angs
karte
(G 2
00 A
C-D
C)
15.1
4.25
2Ei
ngan
gska
rte (G
202
AC-
DC)
15
.14.
314
22St
euer
ungs
karte
15
.14.
253
23Bu
skar
te
15.1
4.31
524
HF.-
Karte
15.1
4.28
625
Bedi
enun
gsfe
ld F
P122
15.2
2.12
2(e
nthä
lt di
e Ka
rte 1
5.14
.236
un
d sie
bged
ruck
tes S
child
)26
Adap
ter
19.0
6.00
527
Antir
utsc
hfuß
21.0
3.00
328
Riem
en21
.06.
004
29Sp
eise
Kabe
l49
.04.
055
30Se
kund
ärka
rte
15.1
4.25
631
Filte
rpla
tine
15.1
4.23
8
FRAN
ÇAI
SPO
S. D
ESCR
IPTI
ON
COD
E1
Pann
eau
plas
tique
ant
érie
ur
01.0
4.26
22
Pann
eau
plas
tique
pos
térie
ur
01.0
5.22
03
Fond
pla
stiqu
e01
.06.
100
4Pa
nnea
u av
ec se
rigra
phie
(G 2
00 A
C-D
C)03
.07.
059
Pann
eau
avec
serig
raph
ie (G
202
AC-
DC)
03.0
7.12
05
Tran
sform
ateu
r 05
.02.
025
6Tr
ansfo
rmat
eur H
.F.05
.03.
018
7In
duct
ance
d'éc
rêta
ge05
.04.
224
8In
duct
eur
05.1
8.00
39
Vent
ilate
ur
07.1
0.02
010
Serre
-câb
le
08.2
2.00
111
Inte
rrupt
eur
09.0
1.00
512
Elec
trova
nne
09.0
5.01
013
Bout
on
09.1
1.00
914
Prise
fixe
10.1
3.02
015
Capo
t10
.01.
151
16D
étec
teur
Hin
ode
11.1
9.01
117
Varis
tanc
e11
.26.
001
18D
iode
14
.05.
083
19Ki
t de
rech
ange
pla
tine
(G 2
00 A
C-D
C)15
.18.
017
(il c
ontie
nt la
car
te 1
5.14
.250
et
les c
ompo
sant
s de
puiss
ance
)Ki
t de
rech
ange
pla
tine
(G 2
02 A
C-D
C)15
.18.
021
(il c
ontie
nt la
car
te 1
5.14
.316
et
les c
ompo
sant
s de
puiss
ance
)20
Kit d
e re
chan
ge se
cond
aire
15.1
8.01
8(il
con
tient
le m
odul
e IG
BT se
cond
aire
et
la c
arte
15.
14.2
89)
21Ca
rte d
'entré
e (G
200
AC-
DC)
15
.14.
252
Carte
d'en
trée
(G 2
02 A
C-D
C)
15.1
4.31
422
Plat
ine
de c
ontrô
le
et su
perp
ositi
on
15
.14.
253
23Pl
atin
e bu
s 15
.14.
315
24Ca
rte H
.F.
15.1
4.28
625
Pann
eau
de re
glag
e FP
122
15.2
2.12
2(il
con
tient
la c
arte
15.
14.2
36
et la
pla
que
sérig
raph
iée)
26Ad
apta
teur
19.0
6.00
527
Pied
ant
i-vib
ratio
ns21
.03.
003
28Co
urro
ie21
.06.
004
29Câ
ble
d’al
imen
tatio
n49
.04.
055
30Pl
atin
e cl
amp
seco
ndai
re
15
.14.
256
31Pl
atin
e fil
tre
15.1
4.23
8
ESPA
ÑO
LPO
S. D
ESCR
IPCI
ON
COD
IGO
1Pa
nel p
lasti
co a
nter
ior
01.0
4.26
22
Pane
l plá
stico
pos
terio
r 01
.05.
220
3Fo
ndo
plás
tico
01.0
6.10
04
Pane
l con
serig
rafia
(G 2
00 A
C-D
C)03
.07.
059
Pane
l con
serig
rafia
(G 2
02 A
C-D
C)03
.07.
120
5Tr
ansfo
rmad
or
05.0
2.02
56
Tran
sform
ador
H.F.
05.0
3.01
87
Bobi
na d
e in
duct
anci
a sta
biliz
ador
a de
cor
rient
e05
.04.
224
8In
duct
or
05.1
8.00
39
Vent
ilado
r07
.10.
020
10Ab
raza
dera
08.2
2.00
111
Inte
rrupt
or09
.01.
005
12El
ectro
válv
ula
09.0
5.01
013
Botó
n 09
.11.
009
14To
ma
fija
10.1
3.02
015
Tapó
n10
.01.
151
16Ca
ptad
or H
inod
e11
.19.
011
17Va
risto
r11
.26.
001
18D
iodo
14
.05.
083
19Ju
ego
de re
pues
tos t
arje
ta (G
200
AC-
DC)
15.1
8.01
7(c
ontie
ne la
tarje
ta 1
5.14
.250
y lo
s com
pone
ntes
de
pote
ncia
)Ju
ego
de re
pues
tos t
arje
ta (G
202
AC-
DC)
15.1
8.02
1(c
ontie
ne la
tarje
ta 1
5.14
.316
y lo
s com
pone
ntes
de
pote
ncia
)20
Jueg
o de
repu
esto
s sec
unda
rio15
.18.
018
(con
tiene
mód
ulo
IGBT
secu
ndar
io
y ta
rjeta
15.
14.2
89)
21Ta
rjeta
ent
rada
(G 2
00 A
C-D
C)15
.14.
252
Tarje
ta e
ntra
da (G
202
AC-
DC)
15.1
4.31
422
Tarje
ta d
e m
ando
y
supe
rpos
ición
15.1
4.25
323
Tarje
tabu
s 15
.14.
315
24Ta
rjeta
H. F
.
15
.14.
286
25Pa
nel d
e co
ntro
l FP1
2215
.22.
122
(con
tiene
la ta
rjeta
15.
14.2
36
y pl
aca
serig
rafia
da)
26Ad
apta
dor
19.0
6.00
527
Pie
antiv
ibra
dor
21.0
3.00
328
Corre
a21
.06.
004
29Ca
ble
de a
limen
taci
ón49
.04.
055
30Ta
rjeta
cla
mp
secu
ndar
io
15
.14.
256
31Ta
rjeta
filtr
o15
.14.
238
182
ITALIANOPOS.DESCRIZIONE CODICE1 Pannello laterale destro 01.03.0272 Pannello laterale sinistro 01.03.0263 Innesto rapido H2O 19.50.0434 FP 115 03.05.3055 Pannello posteriore plastico 01.05.2186 Serbatoio 20.04.5057 Pannello frontale plastico 01.04.2618 Condensatore 18.81.0039 Ventilatore 07.10.01610 Polmone antivibrazioni 07.21.10011 Pompa 07.21.002
Liquido antigelo in latta da 10 Kg. cod. 18.91.001
FRANÇAISPOS.DESCRIPTION CODE1 Panneau lateral droit 01.03.0272 Panneau lateral gauche 01.03.0263 Embrayage rapide H2O 19.50.0434 FP 115 03.05.3055 Panneau arrière plastique 01.05.2186 Reservoir 20.04.5057 Panneau avant plastique 01.04.2618 Condensateur 18.81.0039 Ventilateur 07.10.01610 Dispositif antivibratoire 07.21.10011 Pompe 07.21.002
Liquide antigel en bidon de 10 kg 18.91.001
ENGLISHPOS.DESCRIPTION CODE1 Right side panel 01.03.0272 Left side panel 01.03.0263 Quick coupling H2O 19.50.0434 FP 115 03.05.3055 Plastic back panel 01.05.2186 Tank 20.04.5057 Plastic front panel 01.04.2618 Capacitor 18.81.0039 Fan 07.10.01610 Vibration damping device 07.21.10011 Pump 07.21.002
Antifreeze liquid in 10 kg tin 18.91.001
ESPAÑOLPOS.DESCRIPCION CODIGO1 Panel lateral derecho 01.03.0272 Panel lateral izquierdo 01.03.0263 Embraque rapido H2O 19.50.0434 FP 115 03.05.3055 Panel posterior plástico 01.05.2186 Tanque 20.04.5057 Panel frontal plástico 01.04.2618 Condensador 18.81.0039 Ventilador 07.10.01610 Dispositivo antivibrador 07.21.10011 Bomba 07.21.002
Líquido anticongelante en lata de 10 kg 18.91.001
DEUTSCHPOS.BESCHREIBUNG CODE1 Seitenteil re 01.03.0272 Seitenteil l' 01.03.0263 Schnellkupplung H2O 19.50.0434 FP 115 03.05.3055 Hinteres Plastikpaneel 01.05.2186 Behälter 20.04.5057 Stirnseitiges Plastikpaneel 01.04.2618 Kondensator 18.81.0039 Ventilator 07.10.01610 Schwingungsdämpfende
vorrichtung 07.21.10011 Pumpe 07.21.002
Frostschutzflüssigkeit in 10 kg Kanister 18.91.001
Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista depeças de reposição, Reserveonderdelenlijst, Reservdelslista, Liste med reservedele, Liste over reservede-ler, Varaosaluettelo,
71.03.018 WU 15
183
ITALIANOPOS.DESCRIZIONE CODICE1 Carrello portageneratore GT 18 71.03.0192 Fondo completo carrello GT 18 02.07.0403 Ruota fissa PBF 180 04.04.0034 Porta bombola carrello 02.07.041 5 Manico a tubo carrello GT 18 01.15.0326 Supporto bombola carrello 02.07.0427 Tubo porta elettrodi GT 18 02.07.044
FASI DI MONTAGGIO1) Unire le ruote (3) alla base del carrello (2) con viti e dadi
M82) Assemblare il supporto bombola inferiore (4) alla base
del carrello (2) con viti e dadi M83) Inserire il manico (5) negli appositi fori ed avvitare sul
fondo (2) con viti M84) Unire il supporto bombola superiore (6) al manico con
viti M6 ed inserire il porta elettrodi (7) ed unirlo al fondocon viti M8
5) Completare aggiungendo la catena e gli occhioli al sup-porto superiore della bombola
FRANÇAISPOS.DESCRIPTION CODE1 Chariot générateur GT 18 71.03.0192 Parti inférieure GT 18 02.07.0403 Roue PBF 180 04.04.0034 Support bouteille 02.07.041 5 Manche GT 18 01.15.0326 Unité ablocage bouteille 02.07.0427 Etui électrodes GT 18 02.07.044
ASSEMBLAGE1) Fixer les roues (3) sous la partie inférieure (2) par vis et
écrous M82) Fixer le support bouteille (4) sur la partie inférieure (2)
par vis et écrous M83) Insérer le manche dans les trous correspondants et fixer
le par vis M84) Fixer l'unité ablocage bouteille sur le manche par vis M6
et insérer l'étui électrodes (vis m8)5) Fixer la chaîne sur l'unité ablocage bouteille
ENGLISHPOS.DESCRIPTION CODE1 Generator trolley GT 18 71.03.0192 Bottom GT 18 02.07.0403 Wheel PBF 180 04.04.0034 Cylinder holder 02.07.041 5 Handle GT 18 01.15.0326 Cylinder locking unit 02.07.0427 Electrode holder GT 18 02.07.044
ASSEMBLY1) Fix the wheels (3) under the bottom (2) with M8 screws
and nuts2) Fix the cylinder holder (4) to the bottom (2) with M8 and
nuts3) Put the handle (5) in the specific holes and fix to the bot-
tom (2) with M8 screws4) Fix the locking unit (6) to the handle (5) with M6 screws
and put the electrode holder in with M8 screws5) Fix the metal chain on the cylinder locking unit
ESPAÑOLPOS.DESCRIPCION CODIGO1 Carro generador GT 18 71.03.0192 Fondo GT 18 02.07.0403 Rueda PBF 180 04.04.0034 Soporte bombona 02.07.041 5 Mango GT 18 01.15.0326 Bloqueo bombona 02.07.0427 Portaelectrodos GT 18 02.07.044
MONTAJE1) Fijar las ruedas (3) debajo del fondo (2) con tornillos y
tuercas M82) Fijar el soporte bombona (4) al fondo (2) con tornillos y
tuercas M83) Poner el mango (5) en los agujeros apropiados y fijar en
el fondo con tornillos M84) Fijar el bloqueo bombona (6) al mango (5) con tornillos
M6 y colocar el portaelectrodos (M8)5) Colocar la cadenilla en el bloqueo bombona
DEUTSCHPOS.BESCHREIBUNG CODE1 Gerätewagen GT 18 71.03.0192 Unterteil GT 18 02.07.0403 Rad PBF 180 04.04.0034 Flaschenhalter 02.07.041 5 Stiel GT 18 01.15.0326 Flaschenverriegelungseinricht. 02.07.0427 Elektrodenhalter GT 18 02.07.044
AUFBAU1) Räder (3) unter den Unterteil (2) durch Schrauben und
Mutter M8 befestigen2) Flaschenhalter (4) auf den Unterteil durch Schrauben
und Mutter M8 befestigen3) Stiel (5) in die entsprechenden Löcher einfügen und mit
Schrauben M8 festmachen4) Flaschenverriegelungseinrichtung (6) auf den Stiel (5)
anschrauben (M6) und Elektrodenhalter einfügen (M8)5) Kettchen auf die Verriegelungseinrichtung anbringen
Carrello portageneratore monobombola, Single-bottle power source trolley, Gerätewagen 1 Flasche, Chariot porte-géné-rateur 1 bouteille, Carro porta-gerador mono-botija, Carro porta-gerador mono-botija, Generatorwagen voor 1 gasfles,Generatorvagn med en behållare, Generatorvogn til én flaske, Generatorholdervogn for en beholder, Yhdellä kaasupullollavarustetun generaattorin kuljetuskärry,
184
ITALIANO
Alimentazione del generatore
Saldatura
Allarme generale
Funzionamento in interno
Funzionamento in esterno
Entrata liquido refrigerante
Uscita liquido refrigerante
Procedimento MMA
Procedimento TIG partenza LIFT
Procedimento TIG partenza HF
Procedimento TIG modalità 2 tempi
Procedimento TIG modalità 4 tempi
Procedimento TIG Bi-level
Procedimento TIG in corrente continua
Procedimento TIGin corrente alternata
Procedimento TIG in corrente costante
Procedimento TIGin corrente pulsata
Procedimento TIGin media frequenza
Frequenza AC
Balance AC
Diametro elettrodo in TIG AC
ENGLISH
Power source power supply
Welding
General alarm
Operation with internal components
Operation with externalcomponents
Cooling liquid inlet
Cooling liquid outlet
MMA process
LIFT startTIG process
HF startTIG process
2-stage TIG process
4-stage TIG process
TIG Bi-level process
TIG process in direct current
TIG process in alternating current
TIG constant currentprocess
TIG pulsed currentprocess
TIG medium frequencyprocess
AC frequency
AC balance
Electrode diameterin TIG AC
DEUTSCH
Versorgung des Generators
Schweißung
Generalalarm
Interner Betrieb
Externer Betrieb
Einlauf für Kühlflüssigkeit
Auslauf für Kühlflüssigkeit
MMA-Verfahren
WIG-Verfahren,LIFT-Start
WIG-Verfahren,HF-Start
WIG-Verfahren, 2-taktig
WIG-Verfahren, 4-taktig
WIG Bi-level -Verfahren
WIG-Verfahrenin Gleichstrom
WIG-Verfahrenin Wechselstrom
WIG-Dauerstromverfahren
WIG-Verfahren in pulsiertemStrom
WIG-Verfahren in Mittelfrequenz
AC-Frequenz
AC-Balance
Elektrodendurchmesser in WIG AC
FRANÇAIS
Alimentation du générateur
Soudure
Alarme générale
Fonctionnement à l’intérieur
Fonctionnement à l’ extérieur
Entrée du liquide réfrigérant
Sortie du liquide réfrigérant
Procédé MMA
Procédé TIGdémarrage LIFT
Procédé TIGdémarrage HF
Procédé TIGmode 2 temps
Procédé TIGmode 4 temps
Procédé TIG Bi-level
Procédé TIGen courant continu
Procédé TIGen courant alterné
Procédé TIG en courant constant
Procédé TIGen courant pulsé
Procédé TIG en fréquence moyenne
Fréquence AC
Balance AC
Diamètre électrodeen TIG AC
ESPAÑOL
Alimentación del generador
Soldadura
Alarma general
Funcionamiento en interiores
Funcionamiento en exteriores
Entrada líquido refrigerante
Salida líquido refrigerante
Procedimiento MMA
Procedimiento TIG cebado LIFT
Procedimiento TIG cebado HF
Procedimiento TIGmodo 2 tiempos
Procedimiento TIGmodo 4 tiempos
ProcedimientoTIG Bi-level
Procedimiento TIG en corriente continua
Procedimiento TIGen corriente alterna
Procedimiento TIG en corriente constante
Procedimiento TIGen corriente pulsatoria
Procedimiento TIG en media frecuencia
Frecuencia AC
Balance AC
Diámetro electrodoen TIG AC
Legenda simboli, Key to Sumbols, Legende der Symbole, Legende des Symboles, Legenda dos símbolos, Legendados símbolos, Legenda van de symbolen, Teckenförklaring, Symbolforklaring, Symbolbeskrivelse, Merkkienselitykset,
SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35010 ONARA DI TOMBOLO (PADOVA) ITALYTel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - http://www.selco.it - E-mail:[email protected]
SELCO 2 - Via Macello, 61 - 35013 CITTADELLA (PADOVA) ITALY
Codice 91.08.052