Top Banner
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY 1 / 03 / 2011 Página 1 Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1 Traducción del manual de instrucciones original © 2011 ES Manual de instrucciones Version 1.2.1 Torno D330 x 1000 D330 x 1000-DPA iGuardar para consultas posteriores! Fig. 0-1: D330x1000-DPA
160

Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

Sep 18, 2018

Download

Documents

vantuong
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

© 2

011

ES

Manual de instruccionesVersion 1.2.1

TornoD330 x 1000D330 x 1000-DPA

iGuardar para consultas posteriores!

Fig. 0-1: D330x1000-DPA

1 / 03 / 2011 Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Ve

Página 1rsión 1.2.1 Traducción del manual de instrucciones original
Page 2: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Índice

Página 2 Trad

© 2011

E

1 Seguridad1.1 Advertencias de seguridad (notas de advertencia) ............................................................... 8

1.1.1 Clasificación de peligros ............................................................................................ 81.1.2 Otros pictogramas ..................................................................................................... 8

1.2 Utilización conforme a lo prescrito ........................................................................................ 91.3 Posibles peligros provocados por el torno. ......................................................................... 101.4 Calificación del personal ..................................................................................................... 10

1.4.1 Grupo destinatario ................................................................................................... 101.4.2 Personas autorizadas .............................................................................................. 111.4.3 Obligaciones del operador ....................................................................................... 111.4.4 Obligaciones del usuario ......................................................................................... 121.4.5 Requisitos adicionales de calificación ..................................................................... 12

1.5 Posiciones del usuario ........................................................................................................ 121.6 Medidas de seguridad durante el servicio ........................................................................... 121.7 Dispositivos de seguridad ................................................................................................... 13

1.7.1 Interruptor general cerrable ..................................................................................... 141.7.2 Pulsador de PARO DE EMERGENCIA tipo seta ..................................................... 141.7.3 Protector del plato del torno con interruptor de posición ......................................... 151.7.4 Cobertura de protección con interruptor de seguridad ............................................ 151.7.5 Etiquetas de prohibición, de advertencia y de indicación ........................................ 16

1.8 Comprobación de seguridad ............................................................................................... 161.9 Equipo de protección individual .......................................................................................... 171.10 Seguridad durante la operación .......................................................................................... 171.11 Seguridad en el mantenimiento .......................................................................................... 18

1.11.1 Desconectar y asegurar el torno .............................................................................. 181.11.2 Uso de equipos elevadores ..................................................................................... 191.11.3 Trabajo de mantenimiento mecánico ....................................................................... 19

1.12 Parte del accidente ............................................................................................................. 191.13 Sistema eléctrico ................................................................................................................. 19

2 Datos técnicos2.1 Conexión eléctrica ............................................................................................................... 202.2 Datos de la máquina ........................................................................................................... 202.7 Emisiones ............................................................................................................................ 212.3 Dimensiones ....................................................................................................................... 212.4 Zona de trabajo ................................................................................................................... 212.5 Condiciones externas .......................................................................................................... 212.6 Material de servicio ............................................................................................................. 212.8 Dimensiones, plano de instalación D330x1000 .................................................................. 232.9 Dimensiones, plano de instalación D330x1000 DPA .......................................................... 24

3 Montaje3.1 Volumen de entrega ............................................................................................................ 253.2 Transporte ........................................................................................................................... 253.3 Almacenamiento ................................................................................................................. 263.4 Instalación y montaje .......................................................................................................... 26

3.4.1 Requisitos del lugar de instalación .......................................................................... 263.4.2 Punto de enganche de la carga ............................................................................... 273.4.3 Montaje .................................................................................................................... 283.4.4 Montaje sin anclajes ................................................................................................ 283.4.5 Montaje con anclajes ............................................................................................... 29

3.5 Primera puesta en servicio .................................................................................................. 293.5.1 Limpieza y engrase .................................................................................................. 293.5.2 Control visual ........................................................................................................... 293.5.3 Prueba de funcionamiento ....................................................................................... 293.5.4 Conexión eléctrica ................................................................................................... 293.5.5 Prueba de funcionamiento ....................................................................................... 303.5.6 Dispositivo de refrigerante ....................................................................................... 31

3.6 Material de adquisición opcional ......................................................................................... 31

1 / 03 / 2011ucción del manual de instrucciones original Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

S

Page 3: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

1 / 03 / 2011

© 2

011

ES

4 Manejo4.1 Seguridad ............................................................................................................................ 334.2 Elementos de mando y de visualización ............................................................................. 33

4.2.1 Vista general de los elementos de mando ............................................................... 344.2.2 Vista general de los elementos de mando ............................................................... 354.2.3 Símbolos de funcionamiento .................................................................................... 35

4.3 Ajuste de las revoluciones ................................................................................................... 364.3.1 Sentido de giro ......................................................................................................... 36

4.4 Avance ................................................................................................................................ 374.4.1 Sentido de avance ................................................................................................... 37

4.5 Portaútil ............................................................................................................................... 374.6 Conectar la máquina ........................................................................................................... 38

4.6.1 Interruptor general ................................................................................................... 384.7 Unidad del árbol de torno .................................................................................................... 39

4.7.1 Mandril de torno ....................................................................................................... 404.7.2 Montaje de los portapiezas ...................................................................................... 40

4.8 Montaje de lunetas .............................................................................................................. 414.8.1 Lunetas fijas y rotativas ........................................................................................... 41

4.9 Puente de la bancada ......................................................................................................... 414.10 Tablas de avance ................................................................................................................ 42

4.10.1 Roscas métricas / Cilindrado ................................................................................... 424.10.2 Rosca inglesa .......................................................................................................... 444.10.3 Roscas modulares ................................................................................................... 454.10.4 Paso diametricalmente ............................................................................................ 454.10.5 Modificación de la posición de las ruedas de cambio .............................................. 454.10.6 Contador de roscar .................................................................................................. 46

4.11 Cabezal móvil ...................................................................................................................... 474.11.1 Desplazamiento transversal del cabezal móvil ........................................................ 47

4.12 Notas de trabajo generales ................................................................................................. 484.12.1 Cilindrado ................................................................................................................. 484.12.2 Refrentado y tronzado ............................................................................................. 484.12.3 Fijación del carro principal ....................................................................................... 484.12.4 Torneado entre puntos ............................................................................................. 494.12.5 Torneado de conos cortos con el carro superior ...................................................... 494.12.6 Fileteado .................................................................................................................. 504.12.7 Refrigerante ............................................................................................................. 51

5 Elemento nivelador oscilante SE1 y SE25.1 Montaje ................................................................................................................................ 525.2 Carga máxima por elemento: .............................................................................................. 525.3 Dimensiones ........................................................................................................................ 53

6 Anexo torneado6.1 Sistema de denominaciones ISO para portabrocas, mecanizado interior .......................... 556.2 Sistema de denominación ISO para portabrocas, mecanizado exterior ............................ 566.3 Cuchilla de corte con placas de carburo soldadas .............................................................. 576.4 Arrancar las primeras virutas .............................................................................................. 576.5 Mecanizado exterior, cilindrado y refrentado plano ............................................................. 596.6 Mecanizado interior, taladrado y refrentado plano .............................................................. 596.7 Elaborar roscas exteriores e interiores ................................................................................ 60

6.7.1 Tipos de rosca ......................................................................................................... 616.7.2 Roscas métricas (60° ángulo de engrane) ............................................................... 626.7.3 Roscas inglesas (55° ángulo de engrane ................................................................ 636.7.4 Placas de roscado ................................................................................................... 646.7.5 Ejemplo mecanizado de roscas ............................................................................... 65

6.8 Punzonado, tronzado y perforado ....................................................................................... 676.9 Tornear conos con elevada precisión ................................................................................. 696.10 Materiales de corte .............................................................................................................. 72

6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ............................................ 726.11 Valores orientativos para datos de corte al mecanizar ....................................................... 73

Página 3 Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1 Traducción del manual de instrucciones original

Page 4: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Página 4 Trad

© 2011

E

6.11.1 Tabla de velocidades de corte ................................................................................. 746.12 Rectificar y repasar características geométricas de cuchilla en herramientas de torno ..... 74

6.12.1 Conceptos en las herramientas de torno ................................................................. 756.12.2 Características geométricas de la cuchilla para herramientas de torno .................. 766.12.3 Etapas de control de viruta, ejecuciones ................................................................. 76

6.13 Operación de la herramienta y características de desgaste ............................................... 78

7 Velocidades de corte7.1 Elección de la velocidad de corte ........................................................................................ 797.2 Factores influyentes en la velocidad de corte ..................................................................... 797.3 Ejemplo de obtención del número de revoluciones requerido de su torno ......................... 797.4 Tabla de velocidades de corte ............................................................................................ 80

8 Mantenimiento8.1 Seguridad ............................................................................................................................ 82

8.1.1 Preparación ............................................................................................................. 828.1.2 Nueva puesta en servicio ........................................................................................ 82

8.2 Revisión y mantenimiento ................................................................................................... 838.3 Reparación .......................................................................................................................... 89

9 Ersatzteile - Spare parts - D3309.1 Ersatzteilzeichnung Maschinenbett Baujahr bis 2011 - Drawing spare parts machine bed year

of manufacture to 2011 909.2 Ersatzteilzeichnung Maschinenbett, Steuerung Baujahr ab 2011 - Drawing spare parts

machine bed, control year of manufacture 2011 919.3 Ersatzteilzeichnung Maschinenunterbau - Drawing spare parts machine substructure ...... 929.4 Ersatzteilzeichnung Antrieb, Spindelbremse, Abdeckungen - Drawing spare parts actuation,

spindle break, covers 939.5 Ersatzteilzeichnung Steuerung Baujahr bis 2011- Drawing spare parts control year of manu-

facture to 2011 949.5.1 Ersatzteilliste Maschinenbett, Maschinenunterbau, Antrieb, Spindelbremse, Steue-

rung- Spare parts list machine bed, actuation, spindle break, control 959.5.2 Ersatzteilliste Maschinenbett, Steuerung Baujahr ab 2011 - Spare part list lathe bed

year of manufacture 2011 979.6 Ersatzteilzeichnung Getriebe Spindelstock 1-6 - Drawing spare parts headstock gear 1-6 989.7 Ersatzteilzeichnung Getriebe Spindelstock 2-6 - Drawing spare parts headstock gear 2-6 999.8 Ersatzteilzeichnung Getriebe Spindelstock 3-6 - Drawing spare parts headstock gear 3-6 ....

1009.9 Ersatzteilzeichnung Getriebe Spindelstock 4-6 - Drawing spare parts headstock gear 4-6 ....

1019.10 Ersatzteilzeichnung Getriebe Spindelstock 5-6 - Drawing spare parts headstock gear 5-6 ....

1029.11 Ersatzteilzeichnung Getriebe Spindelstock 6-6 - Drawing spare parts headstock gear 6-6 ....

1039.12 Ersatzteilliste Spindelstock - Spare parts list headstock ................................................... 1049.13 Ersatzteilzeichnung Vorschubgetriebe 1-4 Baujahr bis 2011 - Drawing spare parts feed gear

1-4 year of manufacture to 2011 1079.14 Ersatzteilzeichnung Vorschubgetriebe 2-4 Baujahr bis 2011 - Drawing spare parts feed gear

2-4 year of manufacture to 2011 1089.15 Ersatzteilzeichnung Vorschubgetriebe 3-4 Baujahr bis 2011 - Drawing spare parts feed gear

3-4 year of manufacture to 2011 1099.16 Ersatzteilzeichnungen Vorschubgetriebe 4-4 Baujahr bis 2011 - Drawing spare parts feed gear

4-4 year of manufacture to 2011 1109.17 Ersatzteilzeichnung Wechselradgetriebe Baujahr bis 2011 - Drawing spare parts change

wheel gear year of manufacture to 2011 1119.17.1 Ersatzteile Vorschubgetriebe, Wechselradgetriebe - Spare parts list feed gear, change

wheel gear 1129.18 Ersatzteilzeichnung Vorschubgetriebe 1-6 Baujahr ab 2011 - Drawing spare parts feed gear

1-6 year of manufacture 2011 1149.19 Ersatzteilzeichnung Vorschubgetriebe 2-6 Baujahr ab 2011 - Drawing spare parts feed gear

2-6 year of manufacture 2011 1159.20 Ersatzteilzeichnung Vorschubgetriebe 3-6 Baujahr ab 2011 - Drawing spare parts feed gear

3-6 year of manufacture 2011 1169.21 Ersatzteilzeichnung Vorschubgetriebe 4-6 Baujahr ab 2011 - Drawing spare parts feed gear

4-6 year of manufacture 2011 117

1 / 03 / 2011ucción del manual de instrucciones original Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

S

Page 5: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

1 / 03 / 2011

© 2

011

ES

9.22 Ersatzteilzeichnung Vorschubgetriebe 5-6 Baujahr ab 2011 - Drawing spare parts feed gear 5-6 year of manufacture 2011 118

9.23 Ersatzteilzeichnung Vorschubgetriebe 6-6, Baujahr ab 2011 - Drawing spare parts feed gear 6-6 year of manufacture 2011 1199.23.1 Ersatzteilliste Vorschubgetriebe, Baujahr ab 2011 - Spare part list feed gear, year of

manufacture 2011 1209.24 Ersatzteilzeichnung Wechselradgetriebe Baujahr ab 2011 - Drawing spare parts change gear

year of manufacture 2011 1229.24.1 Ersatzteilliste Wechselradgetriebe, Baujahr ab 2011 - Spare parts list change gear,

year of manufacture 2011 1229.25 Ersatzteilzeichnung Schlosskasten 1-3 Baujahr bis 2011 - Drawing spare parts apron 1-3 ...

1239.26 Ersatzteilzeichnung Schlosskasten 2-3 Baujahr bis 2011 - Drawing spare parts apron 2-3 year

of manufacture to 2011 1249.27 Ersatzteilzeichnung Schlosskasten 3-3 Baujahr bis 2011 - Drawing spare parts apron 3-3 year

of manufacture to 2011 1259.28 Ersatzteilzeichnung Schlosskasten, Gewindeuhr Baujahr bis 2011 - Drawing spare parts

apron, threading gauge year of manufacture to 2011 1269.28.1 Ersatzteile Schlosskasten, Gewindeuhr - Spare parts list apron, threading gauge .....

1279.29 Ersatzteilzeichnung Schlosskasten 1-3 Baujahr ab 2011 - Drawing spare parts apron 1-3 year

of manufacture 2011 1299.30 Ersatzteilzeichnung Schlosskasten 2-3 Baujahr ab 2011 - Drawing spar parts apron 2-3 year

of manufacture 2011 1309.31 Ersatzteilzeichnung Schlosskasten 3-3 Baujahr ab 2011 - Drawing spare parts apron 3-3 year

of manufacture 2011 1319.32 Ersatzteilzeichnung Gewindeuhr Baujahr ab 2011 - Drawing spare parts theading gauge year

of manufacture 2011 1329.32.1 Ersatzteilliste Schlosskasten, Baujahr ab 2011 - Spare part list apron, year of manu-

facture 2011 1339.33 Ersatzteilzeichnung Planschlitten - Drawing spare parts compound slide ........................ 1359.34 Ersatzteilzeichnung Oberschlitten - Drawing spare parts top slide ................................... 1369.35 Ersatzteilzeichnung Reitstock - Drawing spare parts tailstock .......................................... 139

9.35.1 Ersatzteile Reitstock - Spare parts list tailstock .................................................... 1409.36 Ersatzteilzeichnung feststehehde Lünette - Drawing spare parts steady rest ................... 141

9.36.1 Ersatzteile Feststehende Lünette - Spare parts steady rest .................................. 1429.37 Ersatzteilzeichnung mitlaufende Lünette - Drawing spare parts follow rest ...................... 143

9.37.1 Ersatzteile mitlaufende Lünette - Spare parts follow rest ....................................... 1439.38 Ersatzteilzeichnung Drehfutterschutz - Drawing spare parts chuck protection ................. 144

9.38.1 Ersatzteile Drehfutterschutz - Spare parts chuck protection .................................. 1449.39 Ersatzteilzeichnung Spanschutz - Drawing spare parts chip protection D330x1000 ........ 1459.40 Ersatzteilzeichnung Spanschutz - Drawing spare parts chip protection D330x1000 DPA 145

9.40.1 Ersatzteile Spanschutz - Spare parts chip protection ............................................ 1469.41 Ersatzteilzeichnung Maschinenlampe - Drawing spare parts machine lamp .................... 147

9.41.1 Ersatzteile Maschinenlampe - Spare parts machine lamp ..................................... 1479.42 Ersatzteilzeichnung D330x1000 DPA, DPA2000, Messleisten - Spare parts drawing

D330x1000 DPA, DPA2000, measuring gib 1489.42.1 Ersatzteile DPA2000, Messleisten - Spare parts DPA2000, measuring gib .......... 148

9.43 Schaltplan - Wiring diagram D330x1000 ........................................................................... 1499.43.1 Ersatzteilliste Elektrik - Spare parts list electrical components D330x1000 ........... 150

10 Anomalías11 Anexo

11.1 Derechos de propiedad ..................................................................................................... 15311.2 Terminología/ Glosario ...................................................................................................... 15311.3 Reivindicaciones en concepto de garantía por causa de deficiencias / garantía .............. 15411.4 Indicación relativa al modo de hacer los desechos / posibilidades de reaprovechamiento de

materiales: 15411.4.1 Puesta fuera de servicio ........................................................................................ 15511.4.2 Eliminación del embalaje de aparatos nuevos ....................................................... 15511.4.3 Eliminación del aparato viejo ................................................................................. 15511.4.4 Eliminación de los componentes eléctricos y electrónicos .................................... 15511.4.5 Eliminación de los medios lubricantes y agentes lubricantes de refrigeración ...... 156

Página 5 Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1 Traducción del manual de instrucciones original

Page 6: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Página 6 Trad

© 2011

E

11.5 Eliminación de residuos .................................................................................................... 15611.6 RoHS , 2002/95/EG .......................................................................................................... 15611.7 Seguimiento del producto ................................................................................................. 15711.8 Declaración de conformidad de la CE D330x1000 (D330x1000-DPA) ............................. 15811.9 Declaración de conformidad de la CE D360x1000-DPA Vario (D330x1000-DPA Vario) . 159

12 Índice alfabético

1 / 03 / 2011ucción del manual de instrucciones original Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

S

Page 7: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Seguridad

© 2

011

ES

1 Seguridad

1 / 03 / 2011

Glosario de símbolos

Esta sección del manual de instrucciones

• le explica el significado y el uso de las notas de advertencia utilizadas en este manual,• determina el uso del torno conforme a lo prescrito,• destaca los peligros que puedan surgir a usted y a otras personas en caso de no respetar

estas instrucciones,• le informa de cómo evitar peligros.

Como complemento de este manual de instrucciones, respete

• las leyes y los reglamentos pertinentes,• las disposiciones legales acerca de la prevención de accidentes laborales,• las etiquetas de prohibición, de advertencia y de indicación así como las notas de adverten-

cia en el torno.

Durante la instalación, el manejo, el mantenimiento y la reparación del torno deben respetarselas normas europeas.

En el caso de las normas europeas no aplicadas en la legislación nacional del país de destino,deben aplicarse los reglamentos válidos específicos de cada país.

Si fuera necesario, deben tomarse las medidas correspondientes para cumplir los reglamentosespecíficos de cada país antes de la puesta en servicio del torno.

GUARDE ESTA DOCUMENTACIÓN SIEMPRE EN UN LUGAR PRÓXIMO DEL TORNO.

INFORMACIÓN

En caso de no poder solucionar un problema con el manual de instrucciones, pida informacio-nes a:

Optimum Maschinen Germany GmbHDr. Robert-Pfleger-Str. 26

D- 96103 Hallstadt

Telefon: +49 (0) 900 - 19 68 220 (0,49 €/min.)

E-Mail: [email protected]

da indicaciones adicionales

exhorta a la acción

• enumeraciones

Página 7Seguridad Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

Page 8: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

SeguridadOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

1.1 Advertencias de seguridad (notas de advertencia)

1.1.1 Clasificación de peligros

Página 8

Clasificamos las advertencias de seguridad en varios niveles. En la tabla adjunta se propor-ciona una vista general de la clasificación de símbolos (pictogramas) y expresiones de alarmapara el peligro concreto y sus (posibles) consecuencias.

Pictograma Expresión de alarma Definición/ consecuencias

¡PELIGRO! Peligro inminente que provocará heridas muy graves e incluso mortales en el personal.

¡ADVERTEN-CIA!

Riesgo: un peligro que provocará heridas muy graves e incluso mortales en el personal.

¡PRECAUCIÓN! Peligro o procedimiento no seguro que podría provocar heridas en personas o daños de propiedad.

¡ATENCIÓN!

Situación que podría provocar daños en el torno y la pieza así como otros daños.No existen riesgos de lesiones para personas.

INFORMACIÓN

Consejos de aplicación y otros tipos de información y advertencia importante/ útil.No existen consecuencias peligrosas o perjudiciales para personas u objetos.

En caso de peligros concretos, sustituimos el pictograma

ó

Peligro gene-ral

por una adver-tencia de

lesiones de manos,

tensión eléc-trica peligrosa,

piezas en rota-ción.

1.1.2 Otros pictogramas

© 2011

E

¡Prohibido arrancar!

¡Desconectar el enchufe de la red!

¡Usar gafas de protección!

¡Utilizar protec-ción de los oídos!

¡Usar guantes de protección!

1 / 03 / 2011Seguridad Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

S

Page 9: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Seguridad

1 / 03 / 2011

© 2

011

ES

¡Usar botas de seguridad!

¡Usar traje de seguridad!

¡Sólo cambiar cuando esté

parado!

¡Proteger el medio ambiente!

Dirección de la persona de con-

tacto

1.2 Utilización conforme a lo prescrito

¡ADVERTENCIA!

En el caso de utilización no conforme a lo prescrito del torno• se producen peligros para el personal,• se ponen en peligro la máquina y otros bienes del operador,• puede verse afectada la operatividad del torno.El torno no está diseñado y fabricado para un funcionamiento en un entorno con riesgo deexplosiones.

El torno está diseñado y fabricado para el torneado longitudinal y el refrentado de piezas redon-das o piezas de 3, 6 o 12 cantos regulares de metal frío, material fundido, plástico u otros mate-riales que no sean perjudiciales para la salud o no generen polvo como, por ejemplo, madera,etc. El torno sólo debe instalarse y operarse en sitios secos y bien ventilados.

Si el torno se utiliza de un modo distinto al indicado arriba, se modifica sin la autorización deOptimum Maschinen Germany GmbH o se opera con distintos datos de proceso, ya no se uti-liza conforme a lo prescrito.

No asumiremos responsabilidad de los daños causados por un empleo fuera del marco pres-crito.

Hacemos hincapié en que las modificaciones constructivas, técnicas o tecnológicas no autoriza-das por Optimum Maschinen Germany GmbH también anularán la garantía.

También forma parte de la utilización conforme a lo prescrito que

• se respeten las limitaciones del torno,• se respete el manual de instrucciones, • se respeten las instrucciones de revisión y de mantenimiento.

“ Datos técnicos“ en página 20

El factor decisivo para conseguir el rendimiento de corte óptimo es la elección correcta de pará-metros como la herramienta, el avance, la presión de corte, la velocidad de corte y el refrige-rante.

¡ADVERTENCIA!

En el caso de utilización no conforme a lo prescrito pueden producirse lesiones muy gra-ves.Quedan prohibidas las modificaciones y alteraciones de los valores operativos del torno. Ponen en peligro a las personas y pueden provocar daños en el torno.

Página 9Seguridad Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

Page 10: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

SeguridadOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

1.3 Posibles peligros provocados por el torno.

Página 10

El torno ha sido sometido a una inspección de seguridad. El diseño y la construcción basadosen este análisis se han efectuado con los últimos avances tecnológicos.

No obstante, queda un riesgo residual, ya que el torno funciona

• a altas revoluciones,• con piezas en rotación,• a tensiones eléctricas y corrientes.

Hemos aprovechado medios constructivos y técnicas de seguridad para minimizar el riesgopara la salud de las personas a causa de estos peligros.

En caso de uso y mantenimiento del torno por personal no debidamente cualificado, el tornopuede generar riesgos a causa de la operación incorrecta o del mantenimiento no apropiado.

INFORMACIÓN

Todas las personas involucradas en el montaje, la puesta en servicio, la operación y el manteni-miento deben

• estar debidamente cualificadas,• respetar este manual de instrucciones.

En el caso de utilización no conforme a lo prescrito

• pueden generarse peligros para el personal,• pueden ponerse en peligro el torno y otros valores reales,• puede verse afectada la operatividad del torno.

Desconecte el torno siempre que efectúe trabajos de limpieza o de mantenimiento.

¡ADVERTENCIA!

El torno sólo puede utilizarse con los dispositivos de seguridad activados. Desconecte el torno en cuanto detecte una avería en los dispositivos de seguridad o cuanto éstos estén desmontados.Todas las instalaciones adicionales realizadas por el operador deben incorporar los dis-positivos de seguridad prescritos.iComo operador, usted será el responsable de ello!

“ Dispositivos de seguridad“ en página 13

1.4 Calificación del personal

1.4.1 Grupo destinatario

© 2011

E

Este manual de instrucciones está destinado a

• los operadores,• los usuarios,• los empleados de mantenimiento.

Por lo tanto, las notas de advertencia se refieren tanto al manejo como al mantenimiento deltorno.

Determine clara y unívocamente quién será el responsable de las distintas actividades en eltorno (uso, mantenimiento, reparación).

iLas competencias vagas constituyen un riesgo de seguridad!

Siempre desconecte el torno de la alimentación eléctrica con el interruptor principal y asegúrelocon un candado. De este modo, se evita el uso por parte de personas no autorizadas.

1 / 03 / 2011Seguridad Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

S

Page 11: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Seguridad

1 / 03 / 2011

© 2

011

ES

En estas instrucciones a continuación se enumeran las calificaciones de las personas para lasdiferentes funciones:

Operador

La empresa explotadora instruyó e informó al operador sobre las funciones que se le atribuye-ron y sobre los posibles riesgos en caso de comportamiento inadecuado. El operador sólopuede ejecutar las funciones que exceden la operación normal si ello está indicado en estasinstrucciones y si la empresa explotadora le confió expresamente esta función.

Electricista especializado

El electricista especializado debido a su formación, conocimientos y experiencias especializa-dos, así como a su conocimiento de las normas y disposiciones correspondientes es capaz deejecutar trabajos en las instalaciones eléctricas, de reconocer y evitar los posibles riesgos deforma independiente.

El electricista especializado se formó especialmente para el campo de trabajo en el que actúa yconoce las normas y disposiciones relevantes.

Personal especializado

El personal especializado debido a su formación, conocimientos y experiencias especializadas,así como debido a su conocimiento de las disposiciones correspondientes es capaz de ejecutarlos trabajos que se le atribuyeron, de reconocer y evitar los posibles riesgos de forma indepen-diente.

Persona instruida

Mediante instrucciones la empresa explotadora informó a la persona instruida sobre las funcio-nes que le fueron atribuidas y sobre los posibles riesgos en caso de comportamiento inade-cuado.

1.4.2 Personas autorizadas

¡ADVERTENCIA!A causa de la utilización y el mantenimienot incorrectos del torno se generan peligros para personas, objetos y el medio ambiente.Sólo pueden trabajar en el torno personas autorizadas.Estas personas autorizadas para el uso y el mantenimiento son el personal técnico y formado alservicio del operador y del fabricante.

1.4.3 Obligaciones del operador

El operador debe instruir como mínimo anualmente al personal acerca de

• todas las normas de seguridad correspondientes al torno,• el manejo,• las pautas acreditadas de la técnica.

El operador debe además

• verificar los conocimientos del personal,• documentar las formaciones/ instrucciones,• hacer confirmar la participación en las formaciones/ instrucciones con una firma,• controlar si el personal es consciente de la seguridad y de los peligros en el trabajo y si éste

respeta el manual de instrucciones.

Página 11Seguridad Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

Page 12: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

SeguridadOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

1.4.4 Obligaciones del usuario

Página 12

El usuario debe

• haber leído y entendido el manual de instrucciones,• estar familiarizado con todos los dispositivos y reglamentos de seguridad,• estar en condiciones de manejar el torno.

1.4.5 Requisitos adicionales de calificación

Para trabajos en componentes o equipos eléctricos se aplican requisitos adicionales:

• Sólo debe trabajar un electricista o un usuario bajo las instrucciones y supervisión de un electricista.

• Antes de efectuar trabajos en componentes o equipos eléctricos deben llevarse a cabo las medidas siguientes en el orden indicado.

desconectar todos los polos.

segurar contra una nueva puesta en servicio,

verificar la ausencia de tensión.

1.5 Posiciones del usuario

El usuario debe posicionarse delante deltorno.

Fig. 1-1: Posiciones del usuario

1.6 Medidas de seguridad durante el servicio

© 2011

E

¡PRECAUCIÓN!

Peligro por causa de inspirar polvos y vapores nocivos a la salud.Dependiendo de las substancias a procesar y de los medios auxiliares para ello empleados pueden originarse polvos y vapores que sean nocivos para la salud.Ocúpese de que los polvos y vapores nocivos para la salud que se originen se aspiren con seguridad en el mismo lugar en el que surjan, que se expulsen de la zona de trabajo o se filtren. Emplee para ello una instalación de aspiración apropiada.

¡PRECAUCIÓN!

Peligro de incendios y explosiones por el empleo de substancias o agentes refrigerantes-lubricantes inflamables.Antes del procesamiento de substancias inflamables (por ejemplo aluminio, magnesio) o del empleo de substancias auxiliares (por ejemplo alcohol) ha de tomar Usted unas medidas de precaución adicionales a fin de evitar que su salud sufra daños.

¡PRECAUCIÓN!

Peligro de ser enrollado o sufrir cortes al emplearse herramientas manuales.

Seguridad Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versió

1 / 03 / 2011n 1.2.1

S

Page 13: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Seguridad

1 / 03 / 2011

© 2

011

ES

La máquina no se ha configurado para el empleo de herramientas manuales (por ejemplo telas de esmerilar o limas). En esta máquina está prohibido todo tipo de empleo de her-ramientas manuales.

1.7 Dispositivos de seguridad

Utilice el torno solamente con los dispositivos de seguridad funcionando correctamente.

Detenga el torno en cuanto se produzca una avería en el dispositivo de seguridad o cuandoéste quede inactivo.

¡La responsabilidad es suya!

Tras la activación o el fallo de un dispositivo de seguridad, sólo debe utilizarse el torno cuando

• se haya eliminado la causa de la avería,• se haya verificado que a causa de ello no se produce ningún peligro para personas u obje-

tos.

¡ADVERTENCIA!

Si franquea, elimina o inhabilita un dispositivo de seguridad de otra forma, pondrá en peligro a sí mismo y a otras personas que trabajen en el torno. Las posibles consecuen-cias son• daños por piezas o partes de piezas que se desprendan a alta velocidad,• contacto con componentes en rotación,• una electrocución mortal,• posible tracción de ropa por la máquina.

¡ADVERTENCIA!

Los dispositivos de protección de limitación puestos a disposición y suministrados junto con la máquina tienen el cometido de reducir los riesgos de que las piezas a mecanizar o trozos de herramientas o piezas a mecanizar sean arrojados por efecto de la fuerza cen-trífuga; este riesgo no se elimina en todo caso completamente.

El torno dispone de los siguientes dispositivos de seguridad

• un interruptor general cerrable,• un pulsados de "PARO DE EMERGENCIA" tipo seta,• un protector del mandril de torno con interruptor de posición,• una cubierta protectora en el cabezal fijo con interruptor de posición,• un muelle espiral como cubierta protectora en el husillo de guía. El muelle espiral impide que

la ropa sea arrastrada por el husillo de guía.• un acoplamiento de seguridad contra sobrecargas en la barra cilindrar,• tornillo de seguridad del enlace rápido Camlock en el portapiezas.

Página 13Seguridad Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

Page 14: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

SeguridadOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

1.7.1 Interruptor general cerrable

Página 14

El interruptor con función de cierre a llavepuede asegurarse en la posición "0" pormedio de un candado a fin de evitar que seconecte intencionadamente o sinautorización.

Si el interruptor principal se encuentradesconectado el suministro de corriente dela máquina se encontrará completamenteinterrumpido.

Interruptor general

Fig. 1-2: Interruptor general

¡ADVERTENCIA!

Tensión peligrosa incluso con el interruptor general desconectado. Los puntos donde se encuentre el pictograma indicado al lado pueden estar bajo tensión incluso con el inte-rruptor general desconectado.

1.7.2 Pulsador de PARO DE EMERGENCIA tipo seta

El pulsador de PARO DE EMERGENCIAtipo seta desconecta la máquina.

Gire el botón del pulsador tipo seta a laderecha tras accionarlo, para poder vol-ver a conectar la máquina.

Pulsador dePARO DE

EMERGENCIAtipo seta

© 2011

E

Fig. 1-3: Pulsador de PARO DE EMERGENCIA tipo seta

Seguridad Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versió

1 / 03 / 2011n 1.2.1

S

Page 15: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Seguridad

© 2

011

ES

1.7.3 Protector del plato del torno con interruptor de posición

1 / 03 / 2011

El torno está equipado con un protecotordel plato del torno. El torno sólo permite lapuesta en marcha cuando dicho protectorestá cerrado.

Protector del man-dril del torno cer-

rado

Protector del man-dril del torno abierto

Interruptor de posi-ción integrado

Fig. 1-4: Protector del plato del torno con interruptor de posición

1.7.4 Cobertura de protección con interruptor de seguridad

El cabezal del husillo de la máquina detornear se encuentra dotado de unacobertura de protección fija separable.

La posición de cerrado se vigila por mediode un interruptor terminal de limitacióneléctrico.

INFORMACIÓN

Mientras la cobertura de protección no seencuentre cerrada no puede manejarse lamáquina.

Interruptor de posi-ción integrado

Cobertura de protec-ción

Fig. 1-5: Cobertura de protección del cabezal del husillo

Seguridad Tor

Página 15no D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
Page 16: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

SeguridadOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

1.7.5 Etiquetas de prohibición, de advertencia y de indicación

Página 16

INFORMACIÓN

Todas las etiquetas de advertencia y de indiciación deben ser legibles. Contrólelas confrecuencia.

Fig.1-6: Etiquetas de advertencia

1.8 Comprobación de seguridad

Compruebe el torno como mínimo una vez por turno. Informe inmediatamente al responsablesobre cualquier daño o defecto y modificación en el funcionamiento

Compruebe todos los dispositivos de seguridad

• al principio de cada turno (con la máquina parada),• una vez a la semana (con la máquina en funcionamiento),• tras cada mantenimiento y reparación.

Compruebe que las etiquetas de prohibición, de advertencia y de indicación así como las mar-cas del torno

• puedan identificarse (en caso dado, limpiarlas),• estén completas.

INFORMACIÓN

Utilice el esquema siguiente para organizar las verificaciones.

© 2011

E

Comprobación general

Equipo Comprobación OK

Tapas protectoras Montadas, atornilladas firmemente y no dañadas

Etiquetas, marcas Instaladas y legibles

Fecha: Comprobado por (firma):

1 / 03 / 2011Seguridad Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

S

Page 17: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Seguridad

1 / 03 / 2011

© 2

011

ES

1.9 Equipo de protección individual

Prueba de funcionamiento

Equipo Comprobación OK

Pulsador de PARO DE EMERGENCIA

Tras el accionamiento de dicho pulsador, el torno debe des-conectarse.

Interruptor de posi-ción del protector del plato de torno

El torno sólo puede ponerse en marcha cuando dicho pro-tector está cerrado.

Interruptor de posi-ción de la cubierta protectora del cabe-zal fijo

El torno sólo puede ponerse en marcha cuando está mon-tada la cubierta protectora del cabezal fijo.

Fecha: Comprobado por (firma):

En trabajos determinados son necesarios equipos de protección individual.

Proteja su cara y sus ojos: Use un casco con protección facial en todos los trabajos que ponganen peligro su cara.

Utilice guantes de protección si sujeta piezas con aristas vivas.

Use botas de seguridad al instalar, extraer o transportar piezas pesadas.

Use protección de los oídos si el nivel de ruido (inmisión) en su puesto de trabajo supera los 80 dB (A).

Compruebe antes de iniciar el trabajo que está disponible en el puesto de trabajo el equipo deprotección individual prescrito.

¡PRECAUCIÓN!

El equipo de protección individual sucio o incluso contaminado puede provocar enferme-dades.Límpielo tras cada uso y periódicamente una vez a la semana.

1.10 Seguridad durante la operación

En la descripción de los trabajos con y en el torno destacaremos los peligros concretos deaquellos trabajos.

¡ADVERTENCIA!

Antes de conectar el torno compruebe que a causa de ello no se provoquen peligros para las personas y que no se dañen objetos.Absténgase de cualquier modo de trabajo que ponga en peligro la seguridad:

• Verifique que no ponga en peligro a nadie con su trabajo.• Sujete la pieza fijamente antes de conectar el torno. • Tenga en cuenta el diámetro máximo de sujeción del mandril.

Página 17Seguridad Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

Page 18: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

SeguridadOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Página 18

• Use gafas de protección.• No retire virutas con la mano. Utilice un gancho de virutas y/ o una escoba de mano para

retirar las virutas del torno.• Sujete la cuchilla del torno a la altura correcta y con el menor saliente posible. • Desconecte el torno antes de tomar medidas de la pieza.• Es imprescindible cumplir las instrucciones de este manual en el montaje, manejo, manteni-

miento y la reparación.• No trabaje en el torno, si su capacidad de concentración queda reducida por motivos como,

por ejemplo la influencia de medicamentos.• Tenga en cuenta las prescripciones para la prevención de accidentes de su asociación para

la prevención de accidentes y el seguro de accidentes de trabajo correspondiente u otras autoridades inspectoras.

• Informe al inspector sobre cualquier peligro o avería.• Quédese en el torno hasta que todos los componentes en rotación se hayan detenido.• Utilice los equipos de protección individual indicados. Procure llevar un traje de trabajo ajus-

tado y, en caso dado, una redecilla.

1.11 Seguridad en el mantenimiento

Informe al personal de servicio a tiempo sobre trabajos de reparación y de mantenimiento.

Notifique todas las modificaciones relevantes para la seguridad del torno de su comportamientodurante la marcha. Documente todas las modificaciones, actualice el manual de instrucciones einstruya al personal de servicio.

1.11.1 Desconectar y asegurar el torno

© 2011

E

Desconecte el torno con el interruptor principal antes de iniciar cualquier trabajo de manteni-miento o de reparación.

Asegure el interruptor general contra el encendido de nuevo no autorizado con un candado yguarde la llave en un lugar seguro.

Todas las partes de la máquina, así como todas las tensiones peligrosas, están desconectadas.

A excepción únicamente de los puntos marcados con el pictograma indicado al lado. Esos pun-tos pueden estar bajo tensión incluso con el interruptor general desconectado.

Coloque un aviso en el torno.

¡ADVERTENCIA!

Las piezas conductoras de corriente y los movimientos de las partes de la máquina pue-den provocarle, a usted y a otros, lesiones graves.Proceda con extremo cuidado si no puede desconectar el torno desde el interruptor general a causa de los trabajos a realizar (p.ej. control de funcionamiento).

1 / 03 / 2011Seguridad Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

S

Page 19: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Seguridad

© 2

011

ES

1.11.2 Uso de equipos elevadores

1 / 03 / 2011

¡ADVERTENCIA!

Pueden producirse lesiones muy graves e incluso mortales por equipos elevadores y dis-positivos de enganche de la carga insuficientemente estables que rompen bajo la carga.Verifique si los equipos elevadores y dispositivos de enganche de la carge tienen la capacidad suficiente y no presentan daños.Tenga en cuenta las prescripciones para la prevención de accidentes de su asociación para la prevención y el seguro de accidentes de trabajo correspondientes u otras autori-dades inspectoras.Sujete bien las cargas.¡Nunca pase por debajo de cargas suspendidas!

1.11.3 Trabajo de mantenimiento mecánico

Extraiga todos los dispositivos de protección y de seguridad antes de iniciar los trabajos demantenimiento e instálelos después de concluir los trabajos. Entre ellos figuran:

• tapas,• advertencias de seguridad y señales de advertencia,• tomas de tierra.

Si desmonta dispositivos de protección o de seguridad, vuelva a montarlos inmediatamentedespués de concluir los trabajos.

¡Verifique su funcionamiento!

1.12 Parte del accidente

Informe a sus superiores y a Optimum Maschinen Germany GmbH inmediatamente sobre acci-dentes, posibles fuentes de peligro y actos que casi desembocan en accidente.

Estos últimos pueden tener muchas causas.

Cuanto más rápido se notifican, más rápido pueden eliminarse sus causas.

INFORMACIÓN

En la descripción de la ejecución de los trabajos en y con el torno destacaremos los peligrosconcretos de dichos trabajos.

1.13 Sistema eléctrico

Encargue la comprobación de la máquina y/o del sistema eléctrico con regularidad, por lomenos semestralmente. Haga eliminar inmediatamente todos los defectos como conexiones flo-jas, cables defectuosos, etc.

Debe haber una segunda persona durante los trabajos en componentes con tensión, que des-conecte la tensión en caso de emergencia. iDesconecte el torno inmediatamente en caso deanomalías en la alimentación eléctrica!

“ Mantenimiento“ en página 81

Página 19Seguridad Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

Page 20: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

Datos técnicosOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

2 Datos técnicos

Página 20

Los datos siguientes indican las dimensiones y el peso constituyendo los datos de la máquinaautorizados por el fabricante.

© 2011

E

2.1 Conexión eléctricaValor total de la conexión 3 x 400V 1,6 KW 50 Hz

Potencia motriz del motor del husillo 1,5 KW Tensión de mando 24 V 63 VA

2.2 Datos de la máquinaDiámetro mandril de tres mordazas [mm] 160

Ancho de punta [mm](en caso de empleo de una punta fija en el

cabezal móvil)1000

Diámetro de torneado sobre la bancada de la máquina [mm] 330

Diámetro de torneado sobre el soporte [mm] 198Diámetro de torneado en el escote de la ban-

cada [mm] 476

Escote de la bancada [mm] 186Número de revoluciones del husillo [min-1] 70 | 115 | 190 | 300 | 460 | 755 | 1255 | 2000

Cantidad de grados 8Cono del husillo MK 5

Soporte del husillo Camlock ASA D 1 - 4"Recorrido soporte plano [mm] 170

Escala soporte plano 1 trazo = 0,04mmRecorrido soporte superior [mm] 85

Escala soporte superior 1 trazo = 0,04mmRango de ajuste soporte superior + - 90°

Cono hembra de la pinola del cabezal móvil MK 3Carrera de la pinola del cabezal [mm] 126

Ajuste transversal del cabezal móvil [mm] 10Ajuste de la pinola del cabezal [mm] 45

Avance longitudinal [mm/U] 0,097 - 2,713Paso de rosca husillo patrón 2,5 mmAvance transversal [mm/U] 0,033 - 0,933

Paso - métrico [mm/U] en el rango 0,4 - 7 Paso - pulgadas [vueltas de rosca/pulgadas]

en el rango 56 - 4

Roscas modulares 0,2 - 3,5Paso diametricalmente 8 - 120

máx. altura de recepción cuchilla de torno o soporte de cuchilla de torno en el soporte cuá-

druple [mm]30

Diferencia de altura entre superficie de apoyo soporte cuádruple y centro de giro [mm] 17,5

Paso de barra luneta seguidora [mm] 95Paso de barra luneta fija [mm] 100

Diámetro disco plano [mm] 320

1 / 03 / 2011Datos técnicos Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

S

Page 21: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Datos técnicos

© 2

011

ES

2.7 Emisiones

2.3 DimensionesAltura [mm] 1300

Longitud [mm] 1930Profundidad [mm] 755

Peso total [kg] 660Carga del suelo 6 KN / m2

2.4 Zona de trabajoAltura [mm] 2000

Longitud [mm] 2600Profundidad [mm] 2400

2.5 Condiciones externasTemperatura 5 - 35 °C

Humedad 25 - 80 %

2.6 Material de servicio

Cabezal fijoMobilgear 627 o un aceite comparable,

cantidad de llenado 2 litros

Engranaje caja de levasMobilgear 629 o un aceite comparable,

cantidad de llenado 0,4 litros

Engranaje de avanceMobilgear 629o un aceite comparable

0,6 litrospiezas de acero bruñidas y boquilla de lubrica-

ción aceite lubricante sin ácido

1 / 03 / 2011

Las emisiones de ruido ascienden a 78 dB(A) en punto muerto.

INFORMACIÓN

Este valor numérico ha sido medido en una máquina nueva bajo las condiciones de servicioprescritas. Dependiendo de la edad o bien del desgaste de la máquina concreta puedemodificarse su nivel de ruidos.

Por lo demás el grado de las emisiones de ruidos depende también de factores de influenciarelativos a la técnica de mecanizado como, por ejemplo, el número de revoluciones, el materiala mecanizar o el modo de sujeción.

INFORMACIÓN

En el caso del valor numérico mencionado se trata de un nivel de emisión y no necesariamentede un nivel de trabajo seguro.

A pesar de darse una relación de dependencia entre el grado de la emisión de ruidos y el gradode las molestias causadas por el ruido mismo ésta no puede emplearse fiablemente para deter-minar si son necesarias demás medidas de precaución o no. Los siguientes factores influyen en el grado real de las molestias causadas por el ruido que ha desoportar el operario:• características del local de trabajo, por ejemplo el tamaño del comportamiento de la amor-

tiguación,• otras fuentes de ruidos como, por ejemplo, la cantidad de las máquinas,

Página 21Datos técnicos Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

Page 22: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

Datos técnicosOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Página 22

© 2011

E

• otros procesos que tengan lugar en las proximidades y la duración con la que un operario haya de estar expuesto a ruido.

Además los niveles de exposición admisibles pueden ser diferentes de un país a otro por causade las prescripciones nacionales. Estas informaciones relativas a la emisión de ruidos deben permitirle al explotador de la máquinano obstante llevar a cabo una mejor evaluación de la peligrosidad y los riesgos.

¡PRECAUCIÓN!

En relación a la exposición al ruido total y los valores límites habidos el operario de la máquina debe llevar una protección auricular adecuada.Le recomendamos en general que emplee una protección contra los ruidos y una protección de los oídos.

1 / 03 / 2011Datos técnicos Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

S

Page 23: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Datos técnicos

© 2

011

ES

2.8 Dimensiones, plano de instalación D330x1000

1 / 03 / 2011

Fig. 2-1: Dimensiones, plano de instalación D330x1000

Página 23Datos técnicos Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

Page 24: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

Datos técnicosOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

2.9 Dimensiones, plano de instalación D330x1000 DPA

Página 24

© 2011

E

Fig. 2-2: Dimensiones, plano de instalación D330x1000 DPA

1 / 03 / 2011Datos técnicos Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

S

Page 25: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Montaje

© 2

011

ES

3 Montaje

1 / 03 / 2011

INFORMACIÓN

Se ha efectuado un premontaje del torno.

3.1 Volumen de entrega

Al recibir la entrega, compruebe inmediatamente si el torno presenta daños por el transporte, siincluye todos los componentes y presenta los tornillos de sujeción aflojados. Compare el volu-men de entrega con las indicaciones en la lista de empaquetado.

3.2 Transporte

¡ADVERTENCIA!

Pueden producirse lesiones muy graves e incluso mortales por la caída de componentes de la máquina de la carretilla de horquilla o del vehículo de transporte. Tenga en cuenta las instrucciones y los datos indicados en la caja de transporte.

¡ADVERTENCIA!

Pueden producirse lesiones muy graves e incluso mortales por equipos elevadores y equipos de suspensión de la carga insuficientemente estables que rompen bajo la carga. Verifique si los equipos elevadores y equipos de suspensión de la carga presenten una capacidad de carga suficiente, se encuentren en perfecto estado. Tenga en cuenta las prescripciones para la prevención de accidentes de su asociación para la prevención y el seguro de accidentes de trabajo correspondiente u otras auto-ridades inspectoras. Sujete bien las cargas. ¡Nunca pase por debajo de cargas suspendidas!

Puntos principales de carga

Zonas de tope (señalización de las posiciones de los centros de tope de carga)

Posición de transporte prescrita (señalización de la superficie de cobertura)

Medios de transporte a emplear

Pesos

Página 25Montaje Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

Page 26: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

MontajeOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

3.3 Almacenamiento

Página 26

¡ATENCIÓN!

En caso de un mantenimiento no apropiado pueden dañarse y destruirse componentes importantes.Almacene los componentes embalados o desembalados sólo en las condiciones exter-nas indicadas.Observe las indicaciones e instrucciones de la caja de transporte.

Consulte Optimum Maschinen Germany GmbH en caso de que el torno y los accesorios debanalmacenarse por un período superior a tres meses y en condiciones externas distintas a lasprescritas. “ Información“ en página 7

Mercancía frágil (la mercancía requiere un trato cuidadoso)

Proteger de los líquidos y de los entornos húmedos.

“ Condiciones externas“ en página 21

Posición cuidadosa de las cajas de embalaje (señalización de la superficie de cobertura; flecha hacia arriba)

Altura de apilado máximaEjemplo: no apilable a partir de esta caja de embalaje; no debe apilarse ninguna más encima

3.4 Instalación y montaje

3.4.1 Requisitos del lugar de instalación

© 2011

E

¡ATENCIÓN!

Antes de emplazar la máquina deje que un especialista compruebe la capacidad portante del suelo. El suelo o bien el piso de la nave han de soportar el peso de la máquina además de todas las piezas y agregados accesorios así como al operario y reserva de materiales. En caso necesario ha de reforzarse el suelo.

1 / 03 / 2011Montaje Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

S

Page 27: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Montaje

1 / 03 / 2011

© 2

011

ES

INFORMACIÓN

El lugar de emplazamiento debe cumplir ciertos requisitos para obtenerse una buena capaci-dad de funcionamiento y una alta precisión de mecanizado así como una prolongada longevi-dad de la máquina.

Han de observarse los siguientes puntos:• el aparato solamente debe emplazarse y funcionar en locales secos y aireados.• Evite los lugares próximos a máquinas que produzcan virutas o polvo.• El lugar de emplazamiento debe encontrarse libre de vibraciones, es decir, alejado de pren-

sas, máquinas de cepillado, etc.• La base debe ser apropiada para trabajos de torno. Ponga atención a la capacidad portante

del suelo y a que éste sea llano.• La base ha de prepararse de tal modo que el agentes refrigerante que acaso haya de

emplearse no penetre en el suelo.• Las piezas que sobresalgan como, por ejemplo, el tope, las asas de mano, etc. deben ase-

gurarse en caso necesario por medio de medidas constructivas de modo que las personas no se encuentren en peligro.

• Poner a disposición suficiente espacio para el equipamiento y el personal de servicio así como para el material de transporte.

• Considere también la accesibilidad necesaria con vista a los trabajos de ajuste y manteni-miento.

• El enchufe de red de la máquina de tornear debe encontrarse libremente accesible.• Ponga a disposición una iluminación suficientemente intensa (al menos 300 lux medidos en

el extremo de la herramienta). En el caso de una intensidad de iluminación menos intensa ha de ponerse a disposición una iluminación adicional como, por ejemplo, una lámpara de trabajo extra.

INFORMACIÓN

El enchufe de red de la torno debe encontrarse libremente accesible.

3.4.2 Punto de enganche de la carga

INFORMACIÓN

Si su torno se entrega con subestructura, use los orificios pasantes en la subestructura comoauxiliar de eslingado.

Introduzca una pieza de acero suficientemente fuerte con un diámetro de 30 - 34mm (acero en barra C 45, tubo de pared gruesa) por los orificios en la subestructura.

Cuelgue en el extremo de cada una de las piezas de acero un enganche de elevación a ambos lados da la subestructura de la máquina.

Fig. 3-1: Punto de enganche de la carga

Orificios pasantes enla subestructura de

la máquina

Página 27Montaje Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

Page 28: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

MontajeOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Página 28

Compruebe que el eslingado se realiza con la carga bien distribuida y que el torno no puede volcarse al izarlo.

Preste atención a que no se produzcan daños en accesorios o en la pintura por causa del enganche de la carga.

3.4.3 Montaje

¡ADVERTENCIA!

Riesgo de aplastamiento y vuelco. La instalación del torno deben realizarla al menos 2 personas.

Compruebe la orientación horizontal del fundamento del torno con un nivel de agua.

Verifique la rigidez y la capacidad de carga suficientes del fundamento.

“ Dimensiones, plano de instalación D330x1000“ en página 23

“ Dimensiones, plano de instalación D330x1000 DPA“ en página 24

¡ATENCIÓN!

Una rigidez insuficiente del fundamento conlleva una superposición de vibraciones entre la máquina y el fundamento (frecuencia natural de componentes). En el caso de una rigidez insuficiente del conjunto del sistema se alcanzan rápidamente revoluciones críticas con vibraciones anómalas que provocan malos resultados de torneado.

3.4.4 Montaje sin anclajes

Si fuera necesario, utilice los pies giratorios para la subestructura de la máquina.

Nivele el torno con un nivel de bur-buja de agua de máquina.

• Verifique la nivelación de nuevo después de algunos días de uso.

Orificios

Orificios

© 2011

E

Fig. 3-2: Esquema anclaje

Montaje Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Ve

1 / 03 / 2011

S

rsión 1.2.1

Page 29: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Montaje

© 2

011

ES

3.4.5 Montaje con anclajes

1 / 03 / 2011

Aplique el montaje con anclajes paraconseguir una unión fija con el suelo.El montaje con anclajes es recomen-dable siempre que se ha de trabajarpiezas grandes que exijan la capaci-dad máxima del torno.

material antivibraciones e insonori-zante

barra roscada como barra deanclaje, opcional

carucho de ancla de unión M12

Fig. 3-3: Esquema anclaje

3.5 Primera puesta en servicio

¡ATENCIÓN!¡Antes de colocar la máquina en funcionamiento se deben controlar y si fuera necesarioreapretar todos los tornillos, todas las fijaciones y retenciones!

¡ADVERTENCIA!

Una primera puesta en servicio del torno por personal inexperto pone en peligro a las personas y al equipo. No asumiremos responsabilidad de los daños causados por una puesta en servicio realizada incorrectamente.

3.5.1 Limpieza y engrase

Quite el agente anticorrosivo aplicado sobre el torno para el transporte y el almacenamiento. Para ello, recomendamos el uso de petróleo.

No utilice disolventes, nitrodiluyentes u otros agentes limpiadores ue podrían atacar la pin-tura del torno. Tenga en cuenta las indicaciones y notas del fabricante del agente limpiador.

Aplique una película de aceite lubricante sin ácido sobre todos los componentes bruñidos de la máquina.

Engrase el torno según el esquema de engrase. “ Revisión y mantenimiento“ en página 83

3.5.2 Control visual

Compruebe a través de la mirilla el nivel del aceite del cabezal fijo, den engranaje de avance yde la caja de levas. “ Mirillas“ en página 85, “ Material de servicio“ en página 21

3.5.3 Prueba de funcionamiento

Verifique la suavidad de todos los husillos.

3.5.4 Conexión eléctrica

Utilice para la conexión un enchufe del tipo CEE-400V-16A. “ Calificación del personal“ enpágina 10, “ Schaltplan - Wiring diagram D330x1000“ en página 149.

Monta

Página 29je Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
Page 30: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

MontajeOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Página 30

Compruebe la protección por fusible de su alimentación de corriente según los datos técni-cos para la potencia total conectada del torno.

¡ATENCIÓN!

En el caso de las máquina de 400V: bajo cualquier circunstancia observe que las tres fases ( L1, L2, L3) para 400V - se conecten correctamente.La mayoría de los defectos de motor tienen lugar por causa de una conexión errónea. Esto puede suceder, por ejemplo, cuando una fase de motor no se emborne correcta-mente o se conecte al conductor neutro (N).Los efectos que entonces pueden tener lugar son:• el motor se calienta muy rápidamente,• aumento de los ruidos del motor,• el motor no tiene nada de potencia.Por causa de una conexión errónea se cancela la garantía.

¡ATENCIÓN!

Los tornos con convertidor de frecuencia no deben operarse con una clavija CEE. Conecte adecuadamente la máquina a una caja de conexión (ver EN 50178 / VDE 5.2.11.1)• D 330 x 1000 Vario.

INFORMACIÓN

En las máquinas del tipo " VARIO"el convertidor de frecuencia (regulador de accionamiento)puede disparar el interruptor diferencial de su suministro eléctrico. Para evitar un malfuncionamiento necesita usted de un interruptor diferencial sensible a corriente pulsante o unosensible a todo tipo de corrientes.

En caso de mal funcionamiento o de disparo del interruptor diferencial compruebe el tipo quehay montado.

Mediante los siguientes símbolos podrá reconocer si dispone usted del mencionado interruptordiferencial.

Le recomendamos el empleo de un interruptor diferencial sensible a todo tipo de corrientes. Losinterruptores diferenciales (RCCB, tipo B) son idóneos para convertidores de frecuencia(reguladores de accionamiento) monofásicos y trifásicos.

Los interruptores diferenciales sensibles a corriente alterna del tipo AC (sólo corriente alterna) son inadecuados para el convertidor de frecuencia. Los interruptores dife-renciales sensibles a corriente alterna del tipo AC han quedado obsoletos.

interruptor diferencial sensible a corriente pulsante, tipo A

interruptor diferencial sensible a todo tipo de corrientes, tipo B

300 mA 300 mA

3.5.5 Prueba de funcionamiento

© 2011

E

Realice un control visual de seguridad. “ Comprobación de seguridad“ en página 16

Verifique el sentido de giro del torno. El contraplato debe girar en sentido contrario al de las agujas del reloj cuando se ha bajado la palanca de mando en la caja de levas.

Montaje Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

1 / 03 / 2011

S

Page 31: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Montaje

© 2

011

ES

3.5.6 Dispositivo de refrigerante

1 / 03 / 2011

Rellene el refrigerante. Utilice como refrigerante una emulsión ecológica soluble en agua quepuede adquirir en su comercio especializado. Cantidad de rellenado “ Material de servicio“en página 21

3.6 Material de adquisición opcional

¡ADVERTENCIA!

Peligro por causa del empleo de herramientas de fijación de piezas a mecanizar inapro-piadas o de servirse de ellas con un número de revoluciones no autorizado.Emplee solamente las herramientas de sujeción de piezas a mecanizar (por ejemplo mandriles de torno) que se suministran con la máquina o bien que OPTIMUM ofrezca en tanto equipamiento optativo.Emplee las herramientas de sujeción de piezas a mecanizar sólo en la gama de revo-luciones prevista y autorizada.Las herramientas de sujeción de piezas a mecanizar solamente deben ser modificadas deacuerdo con las recomendaciones de OPTIMUM o del fabricante de herramientas desujeción.

Número del artículo

Mandril giratorio de 3 garras200 mm

344 1531

Mandril giratorio de 4 garras 200 mm

344 1532

Contrapunto seguidor MK3

344 1503

Dispositivo universal de pinzas de sujeción 5C

344 1506

Juego de pinzas de sujeción 3 - 25 mm,17 piezas,

5 C

344 1509

Página 31Montaje Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

Page 32: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

MontajeOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Página 32

© 2011

E

Soporte de acero de cambio rápido SWH 3-E consistente en:

1 cabezal de soporte de acero3 soporte de acero 20 x 100 para cuchilla cua-

drada1 soporte de acero 30 x 100 para cuchilla

redonda

338 4303

Juego de cuchillas de torno16 mm,

11 piezas, dotado con metal duro

344 1508

Juego de cuchillas de torno16 mm,

7 piezas,placas de corte desechables de metal duro

recubiertas de titanio

344 1511

Elemento oscilante de nivelación SE 2sin anclaje,

antioscilante, regulable en altura338 1016

1 / 03 / 2011Montaje Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

S

Page 33: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Manejo

© 2

011

ES

4 Manejo

4.1 Seguridad

1 / 03 / 2011

Ponga el torno en servicio sólo bajo las condiciones siguientes:

• El estado técnico del torno está en orden.• El uso del torno es conforme a lo prescrito.• Se respeta el manual de instrucciones.• Todos los dispositivos de seguridad se encuentran instalados y activados.

Elimine o encargue inmediatamente la eliminación de anomalías. Pare el torno de inmediato encaso de anomalías en el funcionamiento y asegúrlo contra la puesta en marcha involuntaria ono autorizada.

Notifique inmediatamente cualquier modificación al cargo responsable.

“ Seguridad durante la operación“ en página 17

4.2 Elementos de mando y de visualización

Fig. 4-1: D 330 x 1000 (DPA) DPA

Luneta rotativa(ejemplo)

Iluminación de la máquina

Luneta fija (ejemplo)

Panel demando carro

principal

Freno mecá-nico del husillo

Panel demando

Selector de revolu-ciones

Selector de sentidode avance

Ajuste del avance

Selectorengranaje de

avance

Tabla de ruedas decambio y de avance

Cabezal móvil

Palanca de mandgiro a la izquierdaa la derecha

DPA2000 (solamente D330x1000DPA)

Protector del mandril del torno

Mandril de torno

Ajuste del avanceFig. 4-2:

Manejo Torno

D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1 .2.1 Página 33
Page 34: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

ManejoOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

4.2.1 Vista general de los elementos de mando

Página 34

© 2011

E

Interruptor generalcerrable

Selector de sentido de avance Selector de revoluciones

Pulsador momentáneo

Palanca de engrane de roscar Contador de roscar Palanca de mando de

sentido de giro

Palanca de engrane para el avance trans-versal o longitudinal

Mandril de torno Portaútil cuádruple Cabezal móvil Palanca de apriete

Pulsador de PARO DE EMER-GENCIA tipo seta

Piloto de control de funcionamiento Ajuste del avance

Manejo Torno

D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1 1 / 03 / 2011

S

Page 35: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Manejo

© 2

011

ES

4.2.2 Vista general de los elementos de mando

1 / 03 / 2011

Mirilla de aceite del engranaje de avance

Mirilla de aceite de la caja de levas

Mirilla de aceite del cabezal fijo

egla graduada en las manivelas

( cabezal móvil )

Regla graduada del contador de roscar

Regla graduada de desplazamiento trans-

versal del cabezal móvil

4.2.3 Símbolos de funcionamiento

Rosca inglesa[ vueltas de la rosca / pulgadas ]

Rosca métrica[ mm / vuelta de la rosca ]

Sentido de avance adelante (rosca a la izquierda)

Sentido de avance atrás(rosca a la derecha)

Sentido horario de giro Sentido antihorario de giro

Tuerca de roscar avance longitudinal abierto Tuerca de roscar avance longitudinal cerrado

Página 35Manejo Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

Page 36: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

ManejoOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Página 36

Avance longitudinal Avance transversal

4.3 Ajuste de las revoluciones

¡ATENCIÓN!

Modifique las revoluciones siempre con la máquina parada.Se dispone de 8 revoluciones.

Utilice el pulsador momentáneo para facilitar el engrane en las posiciones de conmutación.

4.3.1 Sentido de giro

Mediante el pulsador ON / OFF seenciende y se para el torno. El torno sóloenciende si la protección del mandril deltorno está en posición.

Baje la palanca de mando cuando el giro deba realizarse en sentido contrario al de las agujas del reloj.

Suba la palanca de mando cuando el giro deba realizarse en el sentido de las agujas del reloj.

Palanca demando

Fig. 4-3: Palanca de mando del husillo

¡ATENCIÓN!

Espere hasta el paro total del torno antes de modificar el sentido de giro mediante el selector de sentido de giro. Utilice el freno del husillo para frenar la máquina más rápidamente.Efectuar un cambio de sentido de giro durante la operación puede provocar la avería de componentes.

Fig. 4-4: Freno del husillo

Freno del husillo

© 2011

E

Manejo Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.

1 / 03 / 20112.1

S

Page 37: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Manejo

© 2

011

ES

4.4 Avance

1 / 03 / 2011

Con la palanca de selección y el selec-tor se configura el avance refrentado olongitudinal o la inclinación deseadapara el fileteado.

¡ATENCIÓN!

Modifique las posiciones de conmu-tación sólo con la máquina parada. Si es preciso, use el botón instantáneo para facilitar el acoplamiento en las posiciones de conmutación.

Fig. 4-5: Selector del avance

Pulsador momen-táneo

4.4.1 Sentido de avance

El sentido de giro se cambia con lapalanca selectora.

Mueva la palanca selectora hacia arribao hacia abajo según los símbolos, si sedebe ejecutar el avance longitudinal endirección al cabezal fijo o bien se deberealizar una rosca de paso derecho.

Palanca selec-tora sentido de

avance

Fig. 4-6: Palanca selectora sentido de avance

4.5 Portaútil

Sujete la cuchilla de torno dentro delportaútil.

Para el torneado, la cuchilla debe estarsujeta con el menor saliente posible ymuy firmemente para soportar efectiva yfiablemente la fuerza de corte gene-rada durante la formación de la viruta.

“ máx. altura de recepción cuchillade torno o soporte de cuchilla de tornoen el soporte cuádruple [mm]“ enpágina 20

Portaútil

Fig. 4-7: Portaútil

Suba la cuchilla a la altura adecuada. Utilice el cabezal móvil con punto para determinar laaltura necesaria. Si fuera necesario, ponga calzos de acero debajo de la cuchilla para obtenerla altura necesaria.

Manejo

T Página 37orno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
Page 38: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

ManejoOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Página 38

Altura de la cuchilla

En el refrentado, el filo de la cuchilla debe estar ajustado exactamente a la altura de los puntospara poder obtener un área frontal sin cono. Con el refrentado se crean superficies planas quequedan perpendiculares al eje de giro de la pieza. Aquí distinguimos entre el refrentado trans-versal, el tronzado transversal y el refrentado longitudinal.

Fig. 4-8: Altura de la cuchilla

Cuchilla ajustadaa la altura de puntos

La cuchilla supera la altura de puntos.

La cuchilla queda pordebajo de la altura de puntos

Ángulo de la cuchilla

¡ATENCIÓN!

La cuchilla debe fijarse perpendicularmente al eje de la pieza. Al fijarla con un ángulo, la pieza puede tirar la cuchilla hacia ella.

Fig. 4-9: Ángulo de la cuchilla

IncorrectoCorrecto

Cuchilla sujetada oblicuamente alsentido de giro.

Cuchilla sujetada perpendicular-mente al eje de giro.

4.6 Conectar la máquina

4.6.1 Interruptor general

© 2011

E

Conecte el interruptor general.

El piloto de control del funcionamiento debe encenderse.

Compruebe que el pulsador de PARO DE EMERGENCIA tipo seta no está presionado o bien si está desbloqueado. Gire el pulsador de PARO DE EMERGENCIA tipo seta hacia la dere-cha para desbloquearlo.

Cierre la cubierta protectora del plato de torno.

Manejo Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

1 / 03 / 2011

S

Page 39: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Manejo

© 2

011

ES

4.7 Unidad del árbol de torno

1 / 03 / 2011

El árbol de torno está ejecutado comounidad Camlock ASA D 1-4".

¡ATENCIÓN!

Controle regularmente que los per-nos de fijación estén cerrados.

INFORMACIÓN

Marque cada uno de los portapiezascon, por ejemplo, una muesca para faci-litar la repetición de la precisión de laexcentricidad axial y la concentricidad.

Pernos de fija-ción

Árbol de tornoCamlock

Fig. 4-10: Árbol de torno

Fijación del portapiezas

Fije el portapiezas girando los pernos de fijación en el sentido de las agujas del reloj.

La posición de sujeción es correcta cuando la marca de referencia de los pernos de fijación seencuentra entre las dos marcas de la unidad del árbol de torno.

Fig. 4-11: Marcas en los pernos de fijación Camlock

Marcas en los pernos de fija-ción"posición abierta"

Marcas en los pernos de fija-ción "posición cerrada"

V

V

V

V

Ajuste de los pernos de fijación Camlock en el portapiezas

Retire el tornillo de seguridad.

Gire los pernos de fijación Camlock una vuelta completa hacia dentro o hacia fuera según la corrección necesaria.

Monte el tornillo de seguridad.

INFORMACIÓN

La marca de referencia en los pernos defijación Camlock sirve de orientaciónpara obtener la posición correcta.

Marca de refe-rencia

Pernos de fija-ción Camlock

Tornillo de segu-ridad

Fig. 4-12: Alojamiento de los Camlock

Manejo T

Página 39orno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
Page 40: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

ManejoOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

4.7.1 Mandril de torno

Página 40

Antes de mecanizar hay que fijar las piezas en el torno de forma segura y sólida. La fuerza desujeción debe ser la adecuada para garantizar el arrastre de la pieza sin provocar ningún tipode daños o deformaciones en la misma.

¡ADVERTENCIA!

No fije ninguna pieza que se sitúe por encima del rango de fijación admisible del aloja-miento de la pieza, el plato del torno, etc. La fuerza de sujeción de un mandril de torno es demasiado baja si se excede el rango de fijación. En ese caso se podrían soltar las mor-dazas de sujeción.

4.7.2 Montaje de los portapiezas

Contrapunta

Limpie el cono interior de la unidad del árbol de torno.

Limpie el cono morse y el cono de la contrapunta.

Presione la contrapunta con el cono morse en el cono interior de la unidad del árbol de torno.

Fig. 4-13: Contrapunta

Plato de torno

Verifique la limpieza y la ausencia de daños en las superficies de asiento en la unidad del árbol de torno y en el portapiezas a montar.

Compruebe si todos los pernos de fijación en la unidad del árbol de torno se encuentran en la posición abierta.

Levante el plato de torno sobre la unidad del árbol de torno.

Apriete los pernos de fijación como indica en “ Unidad del árbol de torno“ en página 39.

© 2011

E

Fig. 4-14: Plato de torno

1 / 03 / 2011Manejo Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

S

Page 41: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Manejo

© 2

011

ES

4.8 Montaje de lunetas

4.8.1 Lunetas fijas y rotativas

1 / 03 / 2011

Utilice las lunetas rotativas o fijas para apoyar las piezas de torneado largas cuando la fuerzade corte de la cuchilla permita suponer que puede provocar una deformación de la pieza meca-nizada.

Fig. 4-15: Luneta rotativa Luneta fija

INFORMACIÓN

El máximo paso de la luneta fija es de: 100mm

El máximo diámetro de barra posible para la luneta rotativa es de: 90mm

4.9 Puente de la bancada

Extraiga el puente de la bancada se eldiámetro giratorio de la pieza es supe-rior a 356 mm. Al extraer el puente de labancada se aumenta el diámetro de girohasta 516 mm. La longitud de giro estálimitada a 160 mm.

Afloje los cuatro tornillos de sujeción.

Extraiga los pasadores de ajuste.

Proceda en orden inverso para el remontaje.

Tornillos desujeción

Pasadores desujeción

Puente de labancada

Fig. 4-16: Puente de la bancada

Página 41Manejo T A) ; Versión 1.2.1

orno D 330 x 1000 (DP
Page 42: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

ManejoOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

4.10 Tablas de avance

4.10.1 Roscas métricas / Cilindrado

Página 42

© 2011

E

Indicación del paso de rosca en [ mm por vuelta de husillo ]

Indicación del avance en [ mm por vuelta de husillo ]

M L K L N K J N J

S S S U S U S U U

A C 3,20 3,60 4,00 4,50 4,80 5,00 5,60 6,00 7,00

B C 1,60 1,80 2,00 2,25 2,40 2,50 2,80 3,00 3,50

A D 0,80 0,90 1,00 - 1,20 1,25 1,40 1,50 1,75

B D 0,40 0,45 0,50 - 0,60 - 0,70 0,75 -

P P P P PU T S V R

A C1,142 - 1,015 - 0,914 - 0,762 - 0,653 -

- 0,309 - 0,275 - 0,248 - 0,206 - 0,177

B C0,571 - 0,508 - 0,457 - 0,381 - 0,326 -

- 0,155 - 0,138 - 0,123 - 0,103 - 0,089

A D0,286 - 0,254 - 0,228 - 0,19 - 0,163 -

- 0,077 - 0,068 - 0,062 - 0,052 - 0,044

B D0,143 - 0,127 - 0,114 - 0,096 - 0,082 -

- 0,039 - 0,035 - 0,031 - 0,026 - 0,022

P P P P PU T S V R

A C2,713 - 2,412 - 2,171 - 1,809 - 1,551 -

- 0,933 - 0,829 - 0,746 - 0,622 - 0,533

B C1,357 - 1,206 - 1,085 - 0,904 - 0,775 -

- 0,466 - 0,414 - 0,373 - 0,311 - 0,266

A D0,678 - 0,603 - 0,543 - 0,452 - 0,388 -

- 0,233 - 0,207 - 0,187 - 0,155 - 0,133

B D0,339 - 0,302 - 0,271 - 0,226 - 0,194 -

- 0,116 - 0,103 - 0,093 - 0,078 - 0,067

40

127

60

3085

100

30

120127

40

1 / 03 / 2011Manejo Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

S

Page 43: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Manejo

1 / 03 / 2011

© 2

011

ES

Ajuste del avance

Ejemplo: Avance 0,096 mm / vuelta de husillo

Posición de la rueda de cambio:

arriba 30 dientescentro 85 dientesabajo 100 dientes

Ponga el selector en posición:

B

Ponga el selec-tor en posición:

D

Ponga la palanca de selección en

posición:P

Ponga la palanca de selección en

posición:V

Afloje la palanca de apriete en el carro principal para el avance longi-tudinal( Fig. 4-24: “ Carro principal: palanca de apriete“ en página 48)

Active el avance longitudinal automático sacando la palanca hacia la derecha y empujando luego hacia arriba.

Active el avance de refrentado automático empujando la palanca hacia la izquierda y bajándola a continuación.

Mueva ligeramente la manilla del carro respectivo para facilitar el engrane de la palanca de engrane.

“ Velocidades de corte“ en página 49

Página 43Manejo Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

Page 44: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

ManejoOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Página 44

Ajustar la rosca

Dirección de avance

Palanca selectora

Ejemplo: paso de rosca 3 mm ( M 24 )

Posición de la rueda de cambio:

arriba 40 dientescentro 127 dientesabajo 60 dientes

Ponga la palanca de selección en

posición:B

Elija rosca a izquierda o dere-cha con el sen-tido de avance

Ponga la palanca de

selección en posición C

Ponga la palanca de selección en

posición N

Ponga la palanca de selección en

posición U

Afloje el tornillo de apriete del carro principal( Fig. 4-24: “ Carro principal: palanca de apriete“ en página 48)

Active el avance automático con la palanca de engrane para roscar.Mueva ligeramente la manilla del carro para facilitar el enganche de la palanca de engrane.

4.10.2 Rosca inglesa

© 2011

E

Indicación del paso de rosca en [Cantidad de vueltas de rosca en un largo de una pulgada]

N M M M M M M M

V T S S S V S R

40 40 40 44 46 40 52 40

A C 4 4 1/2 5 5 1/2 5 3/4 6 6 1/2 7

B C 8 9 10 11 11 1/2 12 13 14

A D 16 18 20 22 23 24 26 28

B D 32 36 40 44 46 48 52 56

40

120127

Manejo Torno D 3

30 x 1000 (DP 1 / 03 / 2011A) ; Versión 1.2.1

S

Page 45: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Manejo

© 2

011

ES

4.10.3 Roscas modulares

1 / 03 / 2011

M L K L N K J N J

S S S U S U S U U

A C 1,6 1,8 2 2,25 2,4 2,5 2,8 3 3,5

B C 0,8 0,9 1 - 1,2 1,25 1,4 1,5 1,75

A D 0,4 0,45 0,5 - 0,6 - 0,7 0,75 -

B D 0,2 - 0,25 - 0,3 - 0,35 - -

120

44

42

4.10.4 Paso diametricalmente

M M M M M M M M

V T S S V S R S

30 30 30 33 30 36 30 45

A C 8 9 10 11 12 13 14 15

B C 16 18 20 22 24 26 28 30

A D 32 36 40 44 48 52 56 60

B D 64 72 80 88 96 104 112 120

120

50

4.10.5 Modificación de la posición de las ruedas de cambio

Las ruedas de cambio para el avance están sujetas a un piñón de cambio o bien directamenteal husillo de guía.

Desconecte el torno desde el inte-rruptor general y asegure este con un candado contra el encendido de nuevo no autorizado o por error.

Abra la cubierta de protección de las ruedas de cambio.

Afloje el tornillo de apriete del piñón de cambio.

Gire el piñón de cambio hacia arriba.

Abra el tornillo allen en las ruedas de cambio.

Tornillo allen

Tornillo de apriete

Fig. 4-17: Ruedas de cambio

Monte y posicione las ruedas de cambio tal y como se indica en la tabla.

Posicione el piñón de cambio de modo que las ruedas dentadas vuelvan a engranar.

INFORMACIÓN

Ajuste el juego del flanco dentado con ayuda de una hoja de papel (80g/m2). Apriete el papelcomo distanciador entre los flancos dentados de las ruedas dentadas.

Mane

Página 45jo Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
Page 46: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

ManejoOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

4.10.6 Contador de roscar

Página 46

© 20

El contador de roscar se utiliza para engranar de nuevo la posición correcta la tuerca de roscar,en combinación con la palanca de engrane de roscar, con el husillo guía cuando se realizanroscas.

¡ATENCIÓN!

Desmonte o desengrane la rueda dentada del contador de roscar si no está cortando roscas.De este modo reduce considerablemente el desgaste de la rueda dentada.

Compare la rosca a cortar con los datos de la tabla del contador de roscar.

Monte la rueda dentada según la tabla.

Engrane el contador de roscar con el husillo de guía.

Apriete el tornillo de apriete.

Cierre la palanca de engrane de roscar.

Gire la regla graduada hasta que haya una cifra que se encuentre a la altura de la marca.

Cierre la palanca de engrane de roscar después de un ciclo de roscado sólo si la cifra concuerda con la marca según los datos de la tabla situada en el conta-dor de roscar.

Fig. 4-18: Contador de roscar

= Indicación del paso de rosca

T = Indicación sobre el número de dientes de la rueda de cambio

Número en la escal

Tabla de roscar métrica

Contador de roscar

Husillo guía

Rueda dentada

Tornillo de apriete

Palanca de engranede roscar

Tabla del contador deroscar

Marca

11E

Manejo Torno D 330 x 1000 (

1 / 03 / 2011DPA) ; Versión 1

S

.2.1

Page 47: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Manejo

© 2

011

ES

4.11 Cabezal móvil

1 / 03 / 2011

La pínola del contrapunto sirve para alojarherramientas (brocas, puntos de torno,etc.)

Sujete la herramienta deseada en la pínola del contrapunto.

• Utilice la escala milimetrada de la pínola para el ajuste y/o reajuste.

Apriete la pínola mediante la palanca de apriete.

Palanca deapriete

Pínola del contra-punto

con regla gra-duada

Volante manual

Fig. 4-19: Cabezal móvil

• Con el volante manual se avanza y se retrocede la pínola.

En la pínola del cabezal móvil se puede introducir un portabrocas para alojar brocas y avellana-dores.

4.11.1 Desplazamiento transversal del cabezal móvil

El desplazamiento transversal del cabezalmóvil se utiliza para mecanizar piezas lar-gas y estrechas.

Desenrosque el tornillo de sujeción aproximadamente media vuelta. Tornillo de suje-

ción delante

Regla graduada

Fig. 4-20: Desplazamiento transversal del cabezal móvil

• Aflojando y apretando alternativamente los dos tornillos de ajuste (delante y detrás) puede mover el cabezal móvil fuera de la posición central. El despla-zamiento transversal deseado puede ser consultado en la regla graduada.

Apriete de nuevo los tornillos de ajuste del cabezal móvil.

Fig. 4-21: Desplazamiento transversal del cabezal móvil

INFORMACIÓN

El cabezal móvil puede ser desplazado transversalmente aprox. 10 mm tanto hacia delantecomo hacia atrás.Ejemplo:Girar cónicamente con un ángulo de 1° entre las puntas un eje de 300 mm de longitud.Desplazamiento transversal del cabezal móvil = 300 mm x tan 1°. El cabezal móvil debe serdesplazado transversalmente aprox. 5,236 mm.

Manejo Torno

Página 47 D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
Page 48: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

ManejoOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Página 48

¡ATENCIÓN!

Compruebe la sujeción del cabezal móvil y de la pínola, respectivamente, durante trabajos entre puntos. Enrosque el tornillo de seguridad en el extremo de la bancada del torno para impedir la extracción accidental del cabezal móvil de la bancada del torno.

Fig. 4-22: Bancada del torno

Tornillo de segu-ridad

4.12 Notas de trabajo generales

4.12.1 Cilindrado

En el cilindrado, la cuchilla de torno semueve paralelamente al eje de giro. Elavance se efectúa o bien girando el volantemanual en el carro de la bancada o en elcarro superior o bien activando el avanceautomático. La aproximación para la pro-fundidad de viruta se realiza a través delcarro de refrentar.Gráfico: cilindrado Avance

Apr

oxim

ació

n

4.12.2 Refrentado y tronzado

En el refrentado, la cuchilla de torno semueve perpendicularmente al eje de giro.El avance se efectúa manualmente a tra-vés del volante del carro de refrentar. Laaproximación de la profundidad de virutase lleva a cabo con el carro superior o elcarro de la bancada.

Aproximación

Avan

ce

Fig. 4-23: Gráfico: Refrentar

4.12.3 Fijación del carro principal

La fuerza de corte al refrentar, al ahuecar oal tronzar puede desplazar el carro princi-pal.

Fije el carro principal con palanca de apriete.

Palanca deapriete

© 2011

E

Fig. 4-24: Carro principal: palanca de apriete

Manejo Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1

1 / 03 / 2011.2.1

S

Page 49: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Manejo

© 2

011

ES

4.12.4 Torneado entre puntos

1 / 03 / 2011

Las piezas de las que se exige una elevada precisión de concentricidad se mecanizan entredos puntos. Para su sujeción se aplica un punto de centrado en cada una de las caras frontalesrefrentadas de la pieza.

Fig. 4-25: Gráfico: Torneado entre puntos

Vorschub

Pieza

Luneta rotativa 600

Pieza

Perro de torno

Contraplato

Perno de arrastre

Punta fijy 600

El perro de torno se sujeta sobre la pieza. El perno de arrastre atornillado al contraplato trans-mite el par de giro al perro de torno.

El punto de torno fijo se desliza en el agujero de centrado de la pieza en el lado de la cabezaldel husillo. El punto de torno de giro simultáneo lo hace en el agujero de centrado de la piezaen el lado del cabezal móvil.

4.12.5 Torneado de conos cortos con el carro superior

El torneado de conos cortos se realiza manual-mente con el carro superior. El carro superior segira según el ánguo deseado. La aproximaciónse efectúa mediante el carro de refrentar. Avance

Apr

oxim

ació

n

Fig. 4-26: Gráfico: Torneado cónico

Manejo Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

Página 49
Page 50: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

ManejoOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Página 50

Afloje los dos tornillos de apriete delante y detrás del carro superior.

Gire el carro superior.• En la escala puede leerse la configura-

ción de grados angulares deseada.

Vuelva a apretar el carro superior.

Carro superior

Escala "grados angu-lares

"

Carro superior

Fig. 4-27: Carro superior

4.12.6 Fileteado

El fileteado o roscado con macho requiere buenos conocimientos de torneado y suficienteexperiencia del operario.

¡NOTAS!

Ejemplo: rosca exterior• El diámetro de la pieza debe ser igual al diámetro de la rosca deseada.• La pieza requiere un chaflán al principio de la rosca y garganta de salida en el fin de rosca.• El número de revoluciones debe ser el mínimo.• La cuchilla para filetear debe corresponder exactamente a la forma de rosca deseada, estar

absolutamente perpendicular y estar sujeta exactamente en el centro de giro.• La palanca de engrane debe estar cerrada durante todo el proceso de fileteado. Excepto en

los procesos de fileteado ejecutados con el contador de roscar.• La rosca se elabora en varias operaciones de corte de modo que, una vez finalizada una

operación de corte, la cuchilla debe extraerse completamente de la rosca (con el carro de refrentar).

• Activando el selector de sentido de giro se ejecuta el retroceso con la tuerca de roscar cerrada.

• Desconecte el torno y vuelva a aproximar la cuchilla para filetear en pequeñas profundidades de viruta utilizando el carro de ref-rentar.

Avance

Garganta hasta elnúcleo de la rosca

Fig. 4-28: Gráfico: fileteado

© 2011

E

Antes de cada pasada, ajuste el carro superior aproximadamente 0,2 á 0,3 mmintermitentemente a la izquierda y a la derecha para poner la rosca al descubierto cortando. Esosignifica que en cada pasada la cuchilla para filetear solamente corta un flanco de la rosca. Nodeje de poner la rosca al descubierto cortando hasta que esté a punto de alcanzar laprofundidad íntegra de la rosca.

Manejo Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1

.2.1 1 / 03 / 2011

S

Page 51: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Manejo

© 2

011

ES

4.12.7 Refrigerante

1 / 03 / 2011

En el filo de la herramienta se generan temperaturas altas debido al calor de fricción generado.

Por ello, debería refrigerarse la herramienta en los trabajos de torneado. Utilizando un lubrifi-cante/ refrigerante apropiado para la refrigeración se consigue un mejor resultado de trabajo yuna duración elevada de la cuchilla.

INFORMACIÓN

Utilice como refrigerante una emulsión soluble en agua y no contaminante que se puede adqui-rir en los distribuidores autorizados.

Ponga atención en recoger el refrigerante después del uso. Es imprescindible la eliminación delos lubrificantes y refrigerantes utilizados respetando el medio ambiente. Tenga en cuenta lasindicaciones de eliminación de los fabricantes.

Página 51Manejo Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

Page 52: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Elemento nivelador oscilante SE1 y SE2

5 Elemento nivelador oscilante SE1 y SE2

5.1 Montaje

Página 52

Posicione los elementos niveladores oscilantes en el lugar de instalación de la máquina deseado (orificios en la subestructura de la máquina).

Compruebe la orientación horizontal entre los elementos niveladores oscilantes.

La compensación máxima posible de altura de los elementos oscilantes es de: SE1 - 10 mm

SE2 - 12 mmRetire completamente el tornillo nivelador.

Posicione la máquina directamente en los elementos niveladores oscilantes.

Monte los tornillos niveladores (según necesidad también puede ser uno más corto).

Compruebe la orientación horizontal de la máquina, en caso de necesidad, compense mediante el tornillo de nivelación. Atornillar el tornillo nivelador causa una elevación del pla-tillo de goma del mismo elemento como muestra la figura.

Fije el nivelador de altura por el tornillo nivelador mediante la contratuerca.

5.2 Carga máxima por elemento:

• Torno, máx.: S1 = 3300 N / S2 = 8000 N• Fresadora, máx.: S1 = 5000 N / S2 = 1300 N• Rectificadoras de superficies planas, máx.: S1 = 3300 N / S2 = 8000 N• Máquinas en general, máx.: S1 = 12000 N / S2 = 30000 N• Carga estática máxima: S1 = 20000 N / S2 = 40000 N

Fig.5-1: Pie de la máquina/ subestructura de la máquina SE1/ SE2

Pie de la máquina/ subestructura de la máquina

© 2011

E

Elemento nivelador oscilante SE1 y SE2 Torno D 330 x 1000 (DPA)

1.3.11 ; Version 1.2.1

S

Page 53: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

© 2

011

ES

Elemento nivelador oscilante SE1 y SE2

5.3 Dimensiones

1.3.11

Fig.5-2: Dimensiones SE1/ SE2

Tornillo nivelador

Contratuerca

Página 53Elemento nivelador oscilante SE1 y SE2 Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Version 1.2.1

Page 54: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

Anexo torneadoOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

6 Anexo torneado

Página 54

© 2011

E

Tornear es un proceso de acabado con arranque de viruta y determinadas coordinadas geome-trías de corte, positivas o negativas.

Para el mecanizado exterior se utilizan portaplacas con mango cuadrado, y para el mecanizadointerior, barras de taladrado con mango redondo o aplanado (véase el código ISO para porta-brocas y barras de taladrado).

Al determinar el sentido de ejecución se destingue entre herramientas derechas, izquierdas yneutras.

En este tipo de tornos se trabaja general mente con herramientas derechas, pues las mismasse aproximan desde el centro de torno.

Sentido de ejecución

para portabrocas

Sentido de ejecución

para barras de taladrado

Fig.6-1: Portador derecho Fig.6-2: Barra derecha

Fig.6-3: Portador izquierdo Fig.6-4: Barra izquierda

Fig.6-5: Portador neutro

Para mecanizar una pieza en el diámetro exterior o interior, se necesitan her-ramientas con diferentes formas para cilindrado, refrentado, perfilado o ros-cado, así como para punzonado, tronzado y perforado.

Fig.6-6: Portabrocas para punzonado, tronzado y perforado

Fig.6-7: Barras de taladrado para punzonado

1 / 03 / 2011Anexo torneado Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

S

Page 55: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Anexo torneado

1 / 03 / 2011

© 2

011

ES

Fig.6-8: Portabrocas para roscado Fig.6-9: Barras de taladrado para roscado

6.1 Sistema de denominaciones ISO para portabrocas, mecanizado interior

sujetado desde arriba

sujetado desde arriba por taladro

sujetado por taladro

atornillado por taladro

Tipo de sujeciónMaterial de la estructura Diámetro del mangoLongitud de

081012162025324050

Letras indicadoras para las longitudes

ABCDEFGHJKLMNPQRSTUVWXY

32 mm40 mm50 mm60 mm70 mm80 mm90 mm100 mm110 mm125 mm140 mm150 mm160 mm170 mm180 mm200 mm250 mm300 mm350 mm400 mm450 mmSonderlänge500 mm

Letra indicadora material de la Características deestructura

S Stahlschaft ninguno

A con alimentación interna de refrigerante

B con amortiguación devibraciones

D

con amortiguación de

vibraciones y alimenta-ción interna

Mango de ninguno

con alimentación interna de refrigerantecon amortiguación devibracionescon amortiguación de vibraciones y alimenta-ción interna de refri-

metal pesadocon cabeza

C

E

F

G

Metal pesado ninguno

con alimentació internade refrigerante

H

J

gerante

gerante

herramienta

de acero

construcción

de refrigerante

Página 55Anexo torneado Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

Page 56: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

Anexo torneadoOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

© 2011

E

6.2 Sistema de denominación ISO para portabrocas, mecanizado exterior

Sujetado desde arriba

Sujetado desde arriba por encima del taladrot

Sujetado por encimadel taladro

Atornilloado por encima del taladro

Ánguo de incidencia en el que se rquieren datos especiales.

Tipo de sujeción Forma de placa Forma de portabrocas Ángulo de incidencia giratoria de placa giratoria

1 / 03 / 2011Página 56 Anexo torneado Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

S

Page 57: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Anexo torneado

© 2

011

ES

6.3 Cuchilla de corte con placas de carburo soldadas

1 / 03 / 2011

Las herramientas de torno de acero rápido (HSS) y las plaquitas de metal duro son her-ramientas de una pieza. Aquí ha de rectificarse la geometría de corte para el mecanizado corre-spondiente.

En portabrocas con herramientas de corte inversor, la geometría de corte se preestablece por elportabrocas y la correspondiente herramienta de corte inversor. En este tipo de herramientaexisten cuatro formas de sujeción de la placa de corte inversor. „Sistema de denominaciónISO para portabrocas, mecanizado exterior“ en página 56

Fig.6-10: Cuchillas de corte rectas DIN 4971ISO 1

Fig.6-11: Cuchillas de corte acodadas DIN 4972ISO 2

Fig.6-12: Cuchillas de corte interiores DIN 4973ISO 8

Fig.6-13: Cuchillas de corte interiores DIN 4974ISO 9

Fig.6-14: Cuchillas de corte de ángulo interior DIN 4975

Fig.6-15: Cuchillas de corte puntiagudas DIN 4976 ISO 4

Fig.6-16: Cuchillas de corte frontales escalonadas DIN 4977 ISO 5

Fig.6-17: Cuchillas de corte angulares escalonadas DIN 4978 ISO 3

Fig.6-18: Cuchillas de corte lateral escalonadas DIN 4980 ISO 6

Fig.6-19: Cuchilla de corte de perforación DIN 4981 ISO 7

6.4 Arrancar las primeras virutas

Para arrancar las primeras virutas, se necesita un portaplacas para el mecanizado exterior yuna barra de taladrado para el mecanizado interior. También se neceesitan algunas brocasespirales (HSS) para taladrar la parte giratoria de forma centrada.

Para el "tornero aficionado", se recomienda herramientas con placas de conrte inversor ysujeción por tornillo. La herramienta del torno no requiere rectificarse, y las placas de corteinversor tienen una etapa de viruta positiva.

Antes de que puedan determinarse las herramientas, se tiene que establecer la altura, anchuray el diámetro del mango.

La altura indicada de la punta es la medida de la punta de corte en la bancada de la máquina.Debido a que no esiste aún ningún portaplacas, se ha de determinar la diferencia de altura de lasuperficie de apoyo del portaplacas de altura con relación al eje giratorio. En algunas máquinas,la diferencia de altura con relación al eje giratorio se encuentra indicada en los datos técnicos .

Página 57Anexo torneado Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

Page 58: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

Anexo torneadoOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Página 58

© 2011

E

En las herramientas según ISO o DIN, la altura del mango es igual a la altura de la punta decorte. La altura de la punta ha de verificarse una vez colocado el portabrocas. En barras detaladrado según ISO, la altura de la punta de corte es la mitad del diámetro del mango, y enbarras de taladrado aplanadas, la mitad de la altura aplanada. En cuchillas de corte interioressegún DIN, la altura de la punta de corte equivale a 0,8 x diámetro o altura del mango.

¡ATENCIÓN!

Si por diferencias de tolerancia se observara un resto o cono en la superficie refrentada plana,tendría que encontrarse la altura exacta de la punta mediante intentos de refentado (subir elportabrocas si se forman restos, bajarlo si se forman conos).

¡La altura de la punta debería verificarse siempre que se cambie una cuchilla de torno!

Como ejemplo, debe mecanizarse un eje de C45 con diámetro de 30 mm. La pieza deberepasarse y refrentarse exteriormente 20mm, y efectuarse un taladro de 16mm en la misma.

Elegir la herramienta

• Portabrocas para cilindrado y refrentado con ángulo de ajuste de 95°.• Placa de corte inversor con ángulo de punta de 80°.• Como material de corte elegimos metal duro recubierto HC M15/K10. Con esta herramienta

pueden realizarse aproximadamente un 75% de todos los trabajos de torneado en diámetro exterior.

Elegir los datos de corte

• Como material de corte se elige metal duro con denominación HC M15/K10, velocidad de corte ϑc = 80 m/min

• ap = 0,4mm en mecanizado exterior; ap = 0,2 mm en mecanizado interior• f = 0,05 mm/U (valor de avance autmático)

El número de revoluciones necesario,

se calcula según la fórmula siguiente: n ϑc 1000×d 3 14,×------------------------- 80 1000×

30 3 14,×------------------------ 849min 1–

===

1 / 03 / 2011Anexo torneado Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

S

Page 59: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Anexo torneado

© 2

011

ES

6.5 Mecanizado exterior, cilindrado y refrentado plano

1 / 03 / 2011

En el cilindrado, el portabrocas se mueve en paralelo al eje giratorio. El avance se produce gir-nado el volante manual del carro superior (para ello, el carro de la bancada ha de fijarse con eltornillo de apriete). Se ha de procurar además que la escala angular del carro superior se encu-entre a cero, para que no se produzcan conos.

No obstante, el avance también puede producirse automáticamente a través del husillo principalcambiando la palanca de engrane de la tuerca de roscar. Se ha de procurar no desconectarautomáticamente el avance.

¡El avance ha de desconectarse manualmente!

¡También ha de prestarse atención al emparejamiento de los piñones del engranaje de cambiode ruedas!

La aproximación de la profundidad de corte se realiza a través del volante manual del carrotransversal, en sentido al eje giratorio.

Fig.6-20: Refrentado plano

Sentido de avance

Aproximación de la profundidad de corte

Para el refrentado plano, el carro de la bancada ha de fijarse con el tornillo de apriete. Elavance se produce girando el volante manual del carro transversal. La aproximación de laprofundidad de corte se produce a través del volante manual del carro superior.

Fig.6-21: Refrentado plano

Aproximación de profundidad de corte

Sentido de avance

6.6 Mecanizado interior, taladrado y refrentado plano

Elección de las herramientas

• Portabrocas con alojamiento de cono Morse.• Broca espiral con broca de centrado.• Barra de taladrado con ángulo de ajuste de 95°. Esta barra de taladrado tiene un diámetro

de mango de 8,0mm, o sea, una altura de punta de corte de 4,0 mm. En un mango de barra de taladrado con la parte superior aplanada, debajo de la herramienta puede colocarse una base para obtener la altura de punta necesaria. Si la barra de taladrado tuviera un mango redondo, se requeriría un prisma o un alojamiento especial para el mango.

• En barras de taladrado ha de procurarse que posean un diámetro mínimo de giro reestablecido, en este ejemplo 11mm.

• Esta elección de herramientas tiene la ventaja de que pueden utilizarse las mismas placas de corte inversor que en el mecanizado exterior.

• Con esta herramienta puede realizarse aproximadamente un 75% de todos los trabajos de torneado en el diámetro interior.

• Para realizar un taladro centrado en el torno, se necesitan brocas espirales (HSS). También se necesita un portabrocas con una distancia máxima entre mordazas de 1-13mm o 3-16mm, con un alojamiento de cono Morse (ejemplo de alojamiento de cono Morse de tamaño 2).

Página 59Anexo torneado Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

Page 60: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

Anexo torneadoOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Página 60

El portabrocas con el alojamiento de cono Morse se coloca en la pinola del contrapunto y las brocas espiraes se introducen en el portabrocas. El avance en el taladrado se realiza con el volante manual de la pinola del contrapunto una vez sujetado el mismo en su posición.

• La pieza debería centrarse con una broca de centrado para garantizar que la broca espiral no se tuerce. en taladros a partir de 6,0mm, debería realizarse un taladro previo con una broca más pequeña. ¡El diámetro de la broca ha de ser igual que el diámetro del núcleo de la broca del diámetro del agujero que ha de taladrarse! Para taladrar, se utiliza una broca de 4,0mm y 11,5mm.

• El diámetro especificado se mecaniza ahora con la barra de taladrado. El avance se produce girando el volante manual del carro superior en paralelo al eje giratorio (aquí han de tenerse también en cuenta las indicaciones que se siguen en el cilindrado). La aproximación de profundidad de corte se realiza por medio del volante manual del carro tansversal en sentido opuesto al centro del torno.

• En el caso de las barras de taladrado ha de procurarse que el tramo de sujeción sea lo más corto posible (para evitar vibraciones). Como fórmula empírica puede preverse una longitud sobresaliente del alojamiento de la barra de taladrado de 4 x diámetro del agujero.

6.7 Elaborar roscas exteriores e interiores

© 2011

E

Las roscas de diámetros pequeños y pasos estándar deberían mecanizarse con machos omordazas de roscar girando manualmente el mandril, aprovechando que es más fácil suejecución en el torno.

¡PRECAUCIÓN!

Saque el enchufe del torno cuando desee mecanizar una rosca con el procedimiento descrito.

Los pernos y tuercas con roscas de diámetro grande, los pasos de rosca variable o los tipos derosca especiales, rosca derecha e izquierda, pueden mecanizarse por torneado de rosca. Paraesta elaboración existen igualmente portaplacas y barras de taladrado con placas de corte inter-cambiables (uno o varios cortes).

Fig.6-22: Mordaza de roscar Fig.6-23: Macho de roscar

Fig.6-24: tornear rosca exterior Fig.6-25: tornear rosca exterior

1 / 03 / 2011Anexo torneado Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

S

Page 61: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Anexo torneado

© 2

011

ES

6.7.1 Tipos de rosca

1 / 03 / 2011

Letras de iden- Denominación abre-

Denominación Perfil tificación viada (p.ej.) Aplicación

Rosca ISO

MUN

UNC UNF

UNEF UNS

M4x12

1/4" - 20UNC - 2A

0,250 - UNC - 2A

Máq

uina

s he

rram

ient

as y

con

stru

cció

n ge

nera

l de

máq

uina

s

UNJ UNJ 1/4" - 20UNJ

Indu

stria

aer

onáu

tica

y ae

roes

paci

al

Whitworth B.S.W.W 1/4" in. -20 B.S.W.

Ros

ca c

ilínd

rica,

rosc

a tu

bula

r,o

rosc

a tu

bula

r cón

ica

para

un

ione

s de

obt

urac

ión

por

rosc

a

Rosca trapezoidal ISO(uno y varios pasos) TR Tr 40 x 7

Tr 40 x 14 P7R

osca

de

mov

imie

nto

husi

llos

prin

cipa

les

y de

tra

nspo

rte

Rosca circular RD RD DIN 405

Valv

uler

ía y

par

a ap

licac

ione

sde

bom

bero

s

NPT NPT 1“ – 11 ½“ NPT

Valv

uler

ía y

ato

rnill

adur

as

tubu

lare

s

Tuerca

Perno

Tuerca

Perno

Tuerca

Perno

Tuerca

Perno

Tuerca

Perno

Tuerca

Perno

Conol

Página 61Anexo torneado Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

Page 62: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

Anexo torneadoOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

© 2011

E

6.7.2 Roscas métricas (60° ángulo de engrane)Paso P

Profundidad de rosca del perno h2=0,6134 x P

Profundidad de rosca de la tuerca H1 = 0,5413 x P

Redondez r = 0,1443 x P

Diámetro en los flancos d2 = D2 =d - 0,6493

Broca de agujero para roscar = d - P

Ángulo en los flancos = 60°

Rosca métrica gruesa Medidas en mm: ls roscas se utilizan preferentemente en la columna 1

Denominación de roscad = D

Pas

o P

Diá

met

ro e

n lo

s fla

ncos

d2 =

D2

Diámetro menor Profundidad de rosca

Red

onde

z r

Bro

ca d

e ag

ujer

o pa

raro

scar

Columna 1 Columna 2 Pernod3

TuercaD1

Pernoh3

TuercaH1

M 1 0,25 0,838 0,693 0,729 0,153 0,135 0,036 0,75M 1,1 0,25 0,938 0,793 0,829 0,153 0,135 0,036 0,85

M 1,2 0,25 1,038 0,893 0,929 0,153 0,135 0,036 0,95M 1,4 0,3 1,205 1,032 1,075 0,184 0,162 0,043 1,1

M 1,6 0,35 1,373 1,171 1,221 0,215 0,189 0,051 1,3M 1,8 0,35 1,573 1,371 1,421 0,215 0,189 0,051 1,5

M 2 0,4 1,740 1,509 1,567 0,245 0,217 0,058 1,6M 2,2 0,45 1,908 1,648 1,713 0,276 0,244 0,065 1,8

M 2,5 0,45 2,208 1,948 2,013 0,276 0,244 0,065 2,1M 3 0,5 2,675 2,387 2,459 0,307 0,271 0,072 2,5

M 3,5 0,6 3,110 2,764 2,850 0,368 0,325 0,087 2,9M 4 0,7 3,545 3,141 3,242 0,429 0,379 0,101 3,3M 5 0,8 4,480 4,019 4,134 0,491 0,433 0,115 4,2M 6 1 5,350 4,773 4,917 0,613 0,541 0,144 5,0M 8 1,25 7,188 6,466 6,647 0,767 0,677 0,180 6,8M 10 1,5 9,026 8,160 8,376 0,920 0,812 0,217 8,5M 12 1,75 10,863 9,853 10,106 1,074 0,947 0,253 10,2

M14 2 12,701 11,546 11,835 1,227 1,083 0,289 12M 16 2 14,701 13,546 13,835 1,227 1,083 0,289 14

M18 2,5 16,376 14,933 15,294 1,534 1,353 0,361 15,5M 20 2,5 18,376 16,933 17,294 1,534 1,353 0,361 17,5

M 22 2,5 20,376 18,933 19,294 1,534 1,353 0,361 19,5M 24 3 22,051 20,319 20,752 1,840 1,624 0,433 21

M 27 3 25,051 23,319 23,752 1,840 1,624 0,433 24M 30 3,5 27,727 25,706 26,211 2,147 1,894 0,505 26,5M 36 4 33,402 31,093 31,670 2,454 2,165 0,577 32M 42 4,5 39,077 36,479 37,129 2,760 2,436 0,650 37,5M 48 5,5 44,752 41,866 41,866 3,067 2,706 0,722 43M 56 5,5 52,428 49,252 49,252 3,374 2,977 0,794 50,5M 64 6 60,103 56,639 56,639 3,681 3,248 0,866 58

Rosca métrica finaDenominació

n de roscad x P

Diámetro en los flancos

d2 = D2

Diámetro menor Denominación de roscad x P

Diámetro en los flancosd2 = D2

Diámetro menor

Bolzen Mutter Perno Tuerca

M2 x 0,2 1,870 1,755 1,783 M16 x 1,5 15,026 14,160 14,376M2,5 x 0,25 2,338 2,193 2,229 M20 x 1 19,350 18,773 18,917M3 x 0,35 2,773 2,571 2,621 M20 x 1,5 19,026 18,160 18,376M4 x 0,5 3,675 3,387 3,459 M24 x 1,5 23,026 22,160 22,376M5 x 0,5 4,675 4,387 4,459 M24 x 2 22,701 21,546 21,835

M6 x 0,75 5,513 5,080 5,188 M30 x 1,5 29,026 28,160 28,376M8 x 0,75 7,513 7,080 7,188 M30 x 2 28,701 27,546 27,835

M8 x 1 7,350 6,773 6,917 M36 x 1,5 35,026 34,160 34,376M10 x 0,75 9,513 9,080 9,188 M36 x 2 34,701 33,546 33,835

M10 x 1 9,350 8,773 8,917 M42 x 1,5 41,026 40,160 40,376M12 x 1 11,350 10,773 10,917 M42 x 2 40,701 39,546 39,835

M12 x 1,25 11,188 10,466 10,647 M46 x 1,5 47,026 46,160 46,376M16 x 1 15,350 14,773 14,917 M48 x 2 46,701 45,546 45,835

Tuerca

Perno

1 / 03 / 2011Página 62 Anexo torneado Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

S

Page 63: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Anexo torneado

© 2

011

ES

6.7.3 Roscas inglesas (55° ángulo de engrane

1 / 03 / 2011

BSW (Ww.): British Standard Withworth Coarse Thread Series es la rosca basta más utilizadaen Inglaterra y equivale a la rosca métrica basta en su tipo de aplicación. En este caso, ladenominación de un tornillo de cabeza hexagonal (Hexagon head screw) sería 1/4" - 20 BSW x3/4", aquí, 1/4" el diámetro nominal del tornillo y 20 el número de pasos de rosca en unalongitud de 1".

BSF: British Standard Fine Thread Series. BSW y BSF son las roscas elegidad para los tornilloshabituales. Esta rosca fina se halla ampliamente extendida en la industria británica demáquinas herramientas, aunque está siendo desbancada por la rosca ameriaca UNF.

BSP (R): British Standard Pipe Thread. Rosca tubular cilíindrica; Denominación en Alemania: R1/4" (diámetro nominal del tubo en pulgadas). Las roscas tubulares tienen un mayor diámetroque las "BSW ". Denominación 1/8" - 28 BSP

BSPT: British Standard Pipe - Taper Thread. Rosca tubular cónica, cono 1:16 ; Denominación:1/4" - 19 BSPT

BA: British Association Standard Thread (ángulo de engrane: 47 1/2° ). Aunque se usa habitu-almente en instrumentos y relojes, será sustituida por la rosca métrica ISO y la rosca miniaturaISO. La misma se identifica por números entre 25 y 0 = 6,0 mm diámetro máximo.

Tabla de roscas inglesas

Diámetro nominalde rosca

Pasos de rosca en 1" Pasos de rosca en 1"

BSW BSFBSP/BSPT rosca BA

pulgadas mm(R) D. [mm] Nr. D.

[mm]55° ángulo de engrane 47 1/2° ángulo de engrane

1/16 1,588 60 - - 16 134 0,793/32 2,382 48 - - 15 121 0,91/8 3,175 40 - 28 9,73 14 110 1,05/32 3,970 32 - - - 13 102 1,23/16 4,763 24 32 - - 12 90,9 1,37/32 5,556 24 28 - - 11 87,9 1,51/4 6,350 20 26 19 13,16 10 72,6 1,79/32 7,142 20 26 - - 9 65,1 1,95/16 7,938 18 22 - - 8 59,1 2,23/8 9,525 16 20 19 16,66 7 52,9 2,57/16 11,113 14 18 - - 6 47,9 2,81/2 12,700 12 16 14 20,96 5 43,0 3,29/16 14,288 12 16 - - 4 38,5 3,65/8 15,875 11 14 14 22,91 3 34,8 4,1

11/16 17,463 11 14 - - 2 31,4 4,73/4 19,051 10 12 14 26,44 1 28,2 5,3

13/16 20,638 10 12 - - 0 25,3 6,07/8 22,226 9 11 14 30,20

15/16 23,813 9 11 - -1" 25,401 8 10 11 33,25

1 1/8 28,576 7 9 - -1 1/4 31,751 7 9 11 41,911 3/8 34,926 6 8 - -1 1/2 38,101 6 8 11 47,801 5/8 41,277 5 8 - -1 3/4 44,452 5 7 11 53,751 7/8 47,627 4 1/2 7 - -

2" 50,802 4 1/2 7 11 59,62

Página 63Anexo torneado Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

Page 64: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

Anexo torneadoOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

6.7.4 Placas de roscado

Página 64

© 2011

E

Existen placas de roscado con perfil parcial y total. La placa de roscado con perfil parcial estáconcebida para un margen de paso determinado (p.ej. 0,5 a 3 mm).

• La placa de roscado de perfil parcial es perfectamente adecuada para acabado individual.• La placa de roscado de perfil total sólo está concebida para un paso determinado.

Determinación de los métodods de mecanizado de roscas derechas e izquierdas:

Se utilizan portabrocas derechas o barras de taladrado. Para mecanizar una rosca derecha, seselecciona el sentido de avance con dirección al mandril y el husillo de la máquina gira hacia laderecha (para determinar el sentido de giro del husillo de la máquina, se mira al husillo pordetrás). Si debe mecanizarse una rosca izquierda, se selecciona el sentido de avance condirección al contrapunto y alejándose del mandril, y el husillo de máquina gira hacia la derecha.

Debido a que en el roscado existen otras condiciones que en el cilindrado, la cuchilla de avanceprevio ha de presentar un mayor ángulo de incidencia que el ángulo de paso de la rosca.

Fig.6-26: Placa de roscado de perfil parcial Fig.6-27: Placa de roscado de perfil total

Fig.6-28: Rosca derecha en giro derecho del husillo de máquina

Fig.6-29: Rosca izquierda en giro derecho del husillo de máquina

Fig.6-30: Ángulo de paso

Ángulo de pasoPaso P

sentido de avance sentido de avance

Diá

met

ro m

enor

Diá

met

ro e

n lo

s fla

ncos

Diá

met

ro d

e ro

sca

ϕ

ϕtan PD2 π×-----------------=

1 / 03 / 2011Anexo torneado Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

S

Page 65: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Anexo torneado

© 2

011

ES

6.7.5 Ejemplo mecanizado de roscas

1 / 03 / 2011

Como ejemplo debe mecanizarse una rosca métrica exterior de latón de M30 x 1,0 mm.

Selección del portabrocas:

Para el torno D140 y D180, cuchilla de corte No.6, y para el torno D210, D240, D250, D280cuchilla de corte Nr. 13

También es adecuada la cuchilla de corte puntiaguda con placa de metal duro soldada prove-niente del kit para el torno D140 und D180, 8mm, de 11 piezas, número del artículo 344 1008 ypara el torno D210, D240, D250, D280, 8mm, de11 piezas, número del artículo 344 1108 .

Todas las cuchillas de roscar indicadas arriba tienen un ánguo puntiagudo de 60°.

El portaplacas completo o la cuchilla de corte ha de colocarse debajo con chapas, para llegar al centro de giro.

¡Se ajusta la velocidad mínima del husillo para que el retardo del torno no sea excesivo!

¡Monte el emparejamiento de los piñones para un paso de 1,0mm en el engranaje de cambio de ruedas!

Juego de cuchillas de corte HM 8mm 344 1011de 7 piezas con placas giratorias HMRecubrimiento TiN en caja de maderaDenominación ISO del portaplacascuchilla de corte 1: SWGCR/L0810D05cuchilla de corte 2: SCLCR/L0810D06cuchilla de corte 3: SDJCR/L0810D07cuchilla de corte 4: SDNCN/L0810D07cuchilla de corte 5: SCLCL0810D06cuchilla de corte 6: LW0810R/L 04cuchilla de corte 7: QA0812R/L03

Juego de cuchillas de corte HM 10mm344 1111de 7 piezas con placas giratorias HMRecubrimiento TiN en caja de maderaDenominaciones ISO del portaplacas cuchilla de corte 8: SWGCR/L1010E05cuchilla de corte 9: SCLCR1010E06cuchilla de corte 10: SDJCR/L1010E07cuchilla de corte 11: SDNCN/L1010E07cuchilla de corte 12: SCLCR/L1010E06cuchilla de corte 13: LW1010R/L04cuchilla de corte 14: QA1012R/L03

Fig.6-31: Mecanizado de roscas

El diámetro exterior se mecanizó a 30,0mm y el porta-placas de roscado se sujeta en el soporte cuádruple, ori-entado en ángulo con el eje giratorio. Se verifica la alturade la punta (como se describió anteriormente).

1 2 3 4 5 6 7

8 9 10 11 12 13 14

Página 65Anexo torneado Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

Page 66: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

Anexo torneadoOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Página 66

© 2011

E

El diámetro exterior con la punta de corte se roza girando el volante manual del carro transver-sal y la escala gira hacia cero. Se trata del punto inicial para la aproximación.

La escala del carro superior también se pone a cero (importante para el ajuste lateral en el ros-cado de pasos de rosca mayores).

Accionando el volante manual del carro de la bancada, la punta de corte se coloca justo delantedel punto inicial del comienzo de la rosca.

Cuando el torno se encuentre parado, cambiando la palanca de engrane de la tuerca de roscar,se establece una unión con el husillo principal. El paso de rosca ajustado se transmite al carrode la bancada y al portabrocas a través de dicha unión.

¡ATENCIÓN!

¡Esta unión no debe separarse hasta el acabado de la rosca!

Fig.6-32: Aproximación radial

La profundidad de la rosca se mecanizaen varios pasos. Debe reducirse la apro-ximación tras cada paso.

El primer paso se realiza con una apro-ximación de 0,1 a 0,15mm.

La aproximación no deberá ser inferior a0,04mm en el último paso.

La aproximación puede realizarseradialmente en pasos da hasta 1,5mm.

Para nuestro ejemplo se establecen 5 a 7pasos.

Fig.6-33: Zustellung wechselseitig

En pasos mayores, se selecciona la apro-ximación de flancos alternativa. A partirdel 2º paso, el carro superior se retocaalternativamente 0,05 a 0,10 mm a laizquierda y derecha. Los dos últimospasos se realizan sin ajuste lateral. Unavez alcanzada la profundidad de la rosca,se efectúan dos pasos sin aproximación.

En el mecanizado de rosca interior,deberían seleccionarse aprox. 2 pasosadicionales para la aproximación (las bar-ras de taladrado son inestables).

1 / 03 / 2011Anexo torneado Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

S

Page 67: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Anexo torneado

1 / 03 / 2011

© 2

011

ES

Iniciar el roscado:

• Efectúe la aproximación radial a través del volante manual del carro de refrentado.• Coloque el interruptor de sentido de giro a la derecha.• Conecte la máquina y efectúe el primer proceso de corte.

¡ATENCIÓN!

¡Tenga siempre el dedo preparado en el interruptor de desconexión para evitar coli-siones con la pieza o el mandril!• Desconecte inmediatamente la máquina en la salida de la rosca y aleje la cuchilla de la zona

de acceso girando el volante manual del carro de refrentado.• Coloque el interruptor de sentido de giro a la izquierda.• Conecte la máquina, retroceda el carro de la bancada hasta el punto de inicio y desconecte

la máquina.• Efectúe una aproximación radial a través del volante manual del carro de refrentado.• Coloque el interruptor de sentido de giro a la derecha.• Conecte la máquina y efecúe el segundo proceso de corte.• Repita este proceso hasta que se alcance la profundidad de roscado.• Para comprobar la rosca, se utiliza un calibre o una pieza con rosca interior M30 x 1,0.• El proceso de roscado puecde finalizar cuando la rosca tiene la medida adecuada. Ahora,

con la máquina parada, puede cambiarse de nuevo la palanca de engrane de la tuerca de roscar. Con ello, se separa la unión entre el husillo principal y el carro de la bancada

• ¡Ahora han de montarse de nuevo las ruedas dentadas para el avance longitudinal!

6.8 Punzonado, tronzado y perforado

En el punzonado se generan ranuras en el diámetro exterior o interior, por ejemplo para juntastóricas y anillos de seguridad. También existe la posibilidad de realizar escotaduras en la super-ficie refrentada plana (punzonado plano).

En el tronzado, la pieza acabada se separa del material inicial.

El perforado es una combinación de punzonado y cilindrado.

Para cada uno de estos métodos de mecanizado existen placas de corte con etapas sinteriz-adas de arranque de viruta.

Fig.6-34: Punzonado exterior Fig.6-35: Punzonado plano

Fig.6-36: Tronzado perforado Fig.6-37: Punzonado interior

Página 67Anexo torneado Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

Page 68: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

Anexo torneadoOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Página 68

© 2011

E

En un eje de latón debe realizarse una entalladura para una rosca M30. Ranura: 5,0mm deanchura y 2,5mm de profundidad.

Elección del portabrocas: para los tornos D140 y D180, cuchilla de corte número 7, y para lostornos D210, D240, D250, D280 cuchilla de corte número 14.

En tornos pequeños, la velocidad de corte de este mecanizado debería reducirse en apro-ximadamente 60% con relación a la velocidad de corte de cilindrado a fin de evitar vibraciones.

Velocidad de corte Vc = 40 m/min, la velocidad ajustable sería 425min-1 .

El portaplacas se sujeta en el soporte cuádruple, orientado en ángulo con el eje giratorio y severifica la altura de la punta.

La herramienta se coloca en posición con el carro de la bancada y luego se fija. La posiciónexacta se ajusta con el volante manual del carro superior. El diámetro exterior se roza con laplaca de corte (girando el volante manual del carro de refrentado). Coloque la esclaa a ceropara que pueda mecanizarse el primer proceso de punzonado de 3,0mm de anchura. ¡Apliqueun poco de aceite de máquina en la cuchilla a efectos de lubricación! Para lograr la anchura deranura de 5,0mm es necesario un proceso adicional de punzonado de 2,0mm.

Fig.6-38: Tronzado 1 Fig.6-39: Tronzado 2

1 / 03 / 2011Anexo torneado Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

S

Page 69: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Anexo torneado

© 2

011

ES

6.9 Tornear conos con elevada precisión

1 / 03 / 2011

Existen distintas posibilidades de mecanizar un cono en un torno pequeño convencional:

1. Girando el carro superior y ajustando el ángulo del cono a través de la escala angu-lar. Pero para ello, la división de grados de la escala es demasiado imprecisa. La escala angu-lar es suficiente para chaflanes y transiciones cónicas.

2. Por medio de un cálculo simple, un calibre normal de 100 mm de longitud (acabadointrínseco) y un comparador de reloj con soporte.

Cálculo

del ajuste del carro superior relacionado con un calibre normal de 100mm de longitud

El calibre normal (100mm) ha de colocarse entre un tope fijo y el carro de la bancada. Coloqueel comparador de reloj con soporte sobre la bancada de torno y ponga la punta de medida enposición horizontal de forma que contacte con el carro superior (90° orientada hacia el carro

Fig.6-40: Denominaciones en el cono

D = diámetro grande [mm]

d = diámetro pequeño [mm]

L = longitud del cono [mm]

Lw = longitud de la pieza [mm]

= ángulo del cono

= ángulo de ajuste

Kv = relación de cono

Vr = desplazamiento del cabezal móvil

Vd = modificación de dimensión [mm]

Vo = medida de giro carro superior[mm]

Paso por paso

En un sólo paso (resumido)

Ejemplo:

D = 30,0mm ; d = 24,0mm ; L = 22,0mm

α

α 2⁄

D d

Lw

L

α

α 2⁄

Kv LD d–-------------= Vd 100mm

Kv-------------------= Vo Vd

2-------=

Vo 100mm D d–( )×2 L×

-------------------------------------------=

Vo 100mm 30mm 24mm–( )×2 22mm×

-------------------------------------------------------------------- 100mm 6mm×44mm

-------------------------------------- 13= 63mm,==

Ane

Página 69xo torneado Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
Page 70: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

Anexo torneadoOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Página 70

superior). La medida de giro se calcula con la fórmula arriba mencionada. El carro superior segira este valor (ponga luego a cero el comparador de reloj). El carro de la bancada se colocacontra el tope una vez retirado el calibre normal. En el comparador de reloj ha de indicarse elvalor determinado "Vo". Luego se sujetan la pieza y la herramienta y se colocan en posición(fijar el carro de la bancada). El avance se produce a través del volante manual del carrosuperior. La profundidad de corte se ajusta a través del volante manual del carro de refrentado.

Fig.6-41: Ajuste de cono con calibre normal

comparador de reloj

calibre normal 100mmtope

dirección de medición aproximación de profundidad de corte

dirección de avance

© 2

3. Midiendo un cono existente, con comparador de reloj y soporte.El soporte se coloca sobre el carro superior. El comparador de reloj se alinea horizontalmente ya 90° del carro superior. El carro superior se ajusta de forma basta al ángulo del cono y la puntade medida se pone en contacto con la superficie del mismo (fijar el carro de la bancada). Gireahora el carro superior hasta que no se mueva la aguja del comparador de reloj en toda lalongitud del cono (ajuste a través del volante manual del carro superior).

A continuación puede arrancarse como en el punto 2 una vez preparado el torno. La piezapodría ser un contraplato o un plato de torno.

Fig.6-42: Determinación de cono con comparador de reloj

comparador de reloj

aproximación de profundidad de corte

Sentido de medición y de avance

011E

1 / 03 / 2011Anexo torneado Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

S

Page 71: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Anexo torneado

1 / 03 / 2011

© 2

011

ES

4.Ajustando el contrapunto, ya que la longitud del cono es mayor que el trayecto deajuste del carro superior.

La pieza se sujeta entre dos puntas; para ello se requieren agujeros centrados en la partefrontal. Los mismos han de taladrarse antes de retirar el plato de torno. El arrastre de la piezase realiza a través de un bulón y un perno de arrastre.

El valor calculado "Vr" es la medida de ajuste del contrapunto. El ajuste se controla con elcomparador de reloj (al igual que la reposición). „Denominaciones en el cono“ en página 69

¡En este tipo de mecanizado de conos ha de trabajarse con la velocidad mínima!

Observación:

Para comprobar la posición del eje del contrapunto con relación al eje giratorio, se sujeta un ejecon dos centrajes entre las puntas. El soporte con comparador de reloj se coloca sobre el carrode la bancada. El comparador de reloj se orienta 90° con relación al eje giratorio y se pone encontacto con el eje de forma horizontal. El comparador de reloj se desplaza a lo largo del ejecon el carro de la bancada, y su aguja no debe moverse por toda la longitud del eje. Si semuestra una variación, tendría que corregirse el contrapunto.

Fig.6-43: Pieza entre puntas: ajuste del contrapunto Vr

Cálculo:

ó

¡El ajuste del contrapunto no debe superar el valor "Vrmax" para que no vibre la pieza !

Ejemplo:

Kv = 1 : 40 ; Lw = 150mm ; L = 100mm

Vr Lw2 Kv×----------------= Vr D d–

2 L×------------- Lw×=

VrmaxLw50--------=

Vr 1502 40×--------------- 1 875mm,= = Vrmax

15050--------- 3mm==

Página 71Anexo torneado Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

Page 72: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

Anexo torneadoOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

6.10 Materiales de corte

Página 72

Los materiales de corte han de ser necesariamente más duros que el material susceptible demecanizado. Cuanto mayor sea la diferencia, mayor será la resistancia al desgaste del materialde corte.

6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta

© 2011

E

Acero rápido (HSS)

El acero rápido es un material de herramienta de alta aleación y gran resistencia. Los bordes decorte pueden rectificarse con cantos vivos y las herramientas pueden trabajar a menorvelocidad de corte.

Metal duro (sin recubrir y recubierto)

El metal duro es un material sinterizado basado en carburo de tungsteno que puede emplearsepara casi todos los materiales de desprendimiento de viruta gracias a diferentes composiciones.Existen tipos de metales más duros y más resistentes al desgaste y otros con mayor resis-tencia.

Los metales duros se clasifican en tres grupos principales:

P - para materiales de viruta larga (acero, fundición maleable)

M - para materiales de viruta larga y corta (acero inoxidable, acero para tornos automáticos)

K - para materiales de viruta corta (fundición de hierro, metales no ferróneos, acero templado)

Se puede efectuar una subdivisión adicional por medio de un sufijo numérico:

Cuanto menor es la cifra (P10), mayor será la resistencia al desgaste (trabajo de acabado).

Cuanto mayor es la cifra (P40), mayor será la tenacidad (trabajo de desbastado).

Los metales duros pueden recubrirse de materiales endurecidos para ser aún más resistentesal desgaste.

Existen dos procedimientos para ello:

• PVD / Physical Vapor Deposition,• CVD / Chemikal Vapor Deposition.

Las capas de metal duro más frecuentes son:

• TiN / nitruro de titanio,• TiC / carburo de titanio,• TiCN / carbonitruro de titanio,• Al2O3 / óxido de aluminio,

así como combinaciones de las mismas.

Las placas de corte recubiertas de PVD tienen unos bordes más afilados y menores fuerzas decorte por consiguiente. Son, por lo tanto, muy adecuadas para tornos pequeños.

Cermet (sin recubrir y recubierto)

Cermet (cerámica-metal) es un metal duro basado en carburo de titanio. El material de cortetiene una buena resistencia al desgaste y de los cantos. Las placas de corte de Cermet seemplean para el trabajo de acabado a gran velocidad de corte.

Materiales cerámicos de corte

Los materiales cerámicos de corte se componen de productos inorgánicos no metálicos.

Materiales cerámicos basados en óxido de aluminio y suplementos de circonio. La aplicaciónprincipal se centra en el mecanizado de fundición de hierro.

1 / 03 / 2011Anexo torneado Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

S

Page 73: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Anexo torneado

1 / 03 / 2011

© 2

011

ES

Los materiales cerámicos mixtos de óxido de aluminio y suplementos de carburo de titatiotienen una buena resistencia al desgaste y de los cantos. Este material de corte encuentraaplicación en el mecanizado de fundición dura.

Los materiales cerámicos sin óxido basados en nitruro de silicio son insensibles a los choquestérmicos (se puede utilizar taladrina). La fundición de hierro sin aleación puede someterse adesprendimiento de viruta.

Nitruro de boro cúbico (CBN)

El nitriro de boro cúbico posee una gran tenacidad, una buena resistencia térmica y esadecuado para el trabajo de acabado de materiales endurecidos.

Diamante policristalino (PKD)

El diamante policristalino tiene una buena resistencia al desgaste y con el mismo se logra unabuena calidad de superficie en condiciones de corte estables. Los ámbitos de aplicación sonmateriales no férreos ni metálicos en el mecanizado de acabado.

Para otras indicaciones de uso, véase los fabricantes de herramientas.

6.11 Valores orientativos para datos de corte al mecanizar

Cuanto mejor se seleccionen los datos de corte, mejor será el resultado de mecanizado. En lassiguientes páginas pueden extraerse algunos valores orientativos de la velocidad de corte dediferentes materiales. „Tabla de velocidades de corte“ en página 74

Criterios de las condiciones de corte:

Velocidad de corte: Vc (m/min)

Profundidad de corte: ap (mm)

Avance: f (mm/U)

Velocidad de corte:

Para obtener las revoluciones del ajuste de máquina para la velocidad de corte seleccionada hade aplicarse la fórmula espicificada posteriormente.

Velocidad: n (1/min)

Diámetro de la pieza: d (mm)

En tornos sin accionamiento continuo (accionamiento de correas trapezoidales, engranajes develocidad) se selecciona la velocidad que sigue a continuación.

Profundidad de corte:

Para lograr un buen arranque de viruta, la profundidad de corte dividida por el avance deberíadar como resultado un valor entre 4 y 10.

Ejemplo: ap = 1,0mm; f = 0,14mm/U ; ¡Esto da como resultado un valor de 7,1!

Avance:

El avance para el desbastado debería seleccionarse de modo que no supere la mitad del valordel radio angular.

Ejemplo: r = 0,4mm ; da un resultado de fmáx. = 0,2mm/U !

En el acabado, el avance debería ser 1/3 del radio angular como máximo.

Ejemplo: r = 0,4mm ; da un resultado de fmáx. = 0,12mm/U !

n Vc 1000×d 3 14,×-------------------------=

Página 73Anexo torneado Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

Page 74: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

Anexo torneadoOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

6.11.1 Tabla de velocidades de corte

Página 74

Tornear Taladrar

Materiales Materiales de corte

HSS P10 P20 P40 K10 HC P40

HCK15

HCM15/K10

HSS

Acero sin aleación; fundición de acero; C45; St37

35 -- 50

100 -- 150

80 -- 120

50 -- 100

--

70 -- 180

150 -- 300

90 -- 180

30 -- 40

Acero de baja aleación; fundición de acero; 42CrMo4; 100Cr6

20 -- 35

80 -- 120

60 -- 100

40 -- 80

--

70 -- 160

120 -- 250

80 -- 160

20 -- 30

Acero de alta aleación; fundición de acero; X38CrMoV51;

S10-4-3-10

10 -- 20

70 -- 110

50 -- 90

--

--

60 -- 130

80 -- 220

70 -- 140

8 - - 15

Acero inoxidable; X5CrNi1810;X10CrNiMoTi12

--

--

--

--

30 -- 80

--

--

50 -- 140

10 -- 15

Fundición grisGG10 ; GG40

15 -- 40

--

--

--

40 -- 190

--

90 -- 200

70 -- 150

20 -- 30

Fundición de hierro con grafito esfé-rico GGG35 ; GGG70

10 -- 25

--

--

--

25 -- 120

--

80 -- 180

60 -- 130

15 -- 25

Cobre, latón 40 -- 90

--

--

--

60 -- 180

--

90 -- 300

60 -- 150

30 -- 80

Aleaciones de aluminio 40 -- 100

--

--

--

80 -- 200

--

100 -- 400

80 -- 200

40 -- 80

Descripción de los metales duros recubiertos:

HC P40 = eine PVD - recubrimiento TiAlN

HC K15 = eine CVD - recubrimiento TiN-Al2O3 - TiCN - TiN

HC M15/K10 = CVD - recubrimiento TiAiN

6.12 Rectificar y repasar características geométricas de cuchilla en herramientas de torno

© 2011

E

Esto afecta a todas las cuchillas de corte de acero rápido y herramientas con cuchillas de metalduro (acero soldado) según DIN 4971 - 4977 y 4980 - 4981.

Las herramientas de acero soldado pueden emplearse con la cuchilla rectificada suministrada,aunque no siempre se trata de las óptimas características geométricas de la cuchilla.

Las piezas cortantes de cuatro bordes HSS DIN 4964 forma B no están rectificadas y tienenque rectificarse antes de la primera aplicación.

Como material de rectificado puede utilizarse coridón especial en HSS y carburo de silicio odiamante en metal duro.

1 / 03 / 2011Anexo torneado Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

S

Page 75: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Anexo torneado

© 2

011

ES

6.12.1 Conceptos en las herramientas de torno

1 / 03 / 2011

Fig.6-44: Cuchilla determinada geométricamente en proceso de separación

Fig.6-45: Condiciones de corte y de virutas

Fig.6-46: Corte A - A, cuchilla positiva Fig.6-47: Corte A - A, cuchilla negativa

herramientapiez

a

dirección de corte

cuña

de co

rte

espacio libre

grosor de virutasuperficie de viruta

f

ε

ap χnχ

superficie de viruta

γÁngulo de incidneciaβ

αángulo de viruta negativo

espacio libre negativo

superficie de viruta

γángulo de viruta negativo

β

αángulo de incidencia positivo

espacio libre

Ángulo de cuña de corte β Los sigueintes factores influyen en larotura de viruta al mecanizar

Ángulo de virutas γ Ángulo de ajuste χÁngulo de incidencia α Radio angular rÁngulo de incidencia cuchilla auxiliar αn SchneidengeometrieÁngulo de ajuste χ Velocidad de corte VcÁngulo de ajuste cuchilla auxiliar χn Profundidad de corte apÁngulo de punta ε Avance fProfundidad de corte ap (mm)Avance f (mm/U)

El ángulo de ajuste depende de la pieza en la mayoría de los casos. Para el desbastado esadecuado un ángulo de ajuste d 45° a 75°. Para el acabado, se selecciona un ángulo de ajustede 90° a 95° (ninguna inclinación por vibraciones).

El radio angular sirve como transición de la cuchilla principal a la secundaria. El mismo deter-mina la calidad superficial junto con el avance. El radio angular no debe ser demasiado grande,pues en otro caso pueden producirse vibraciones.

Página 75Anexo torneado Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

Page 76: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

Anexo torneadoOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

6.12.2 Características geométricas de la cuchilla para herramientas de torno

Página 76

Acero rápido Metal duro

Ángulo de incidencia

Ángulo de viruta

Ángulo de incidencia

Ángulo de viruta

Acero +5° bis +7° +5° bis +6° +5° bis +11° +5° bis +7°Fundición +5° bis +7° +5° bis +6° +5° bis +11° +5° bis +7°

Metales NE +5° bis +7° +6° bis +12° +5° bis +11° +5° bis +12°Aleaciones de aluminio +5° bis +7° +6° bis +24° +5° bis +11° +5° bis +24°

6.12.3 Etapas de control de viruta, ejecuciones

© 2011

E

Usted tiene la tarea de controlar el desarrollo y forma de la viruta para lograr óptimascondiciones de desprendimiento de la misma.

Ejemplos de ejecución

Fig.6-48: Etapa de control de viruta Fig.6-49: Etapa de control de viruta con garganta hueca

b = 1,0mm a 2,2mmt = 0,4mm a 0,5mm

b = 2,2mm con garganta hueca

Para avances de 0,05 a 0,5mm/U y profundidades de corte de 0,2mm a 3,0mm

Los diferentes ángulos de abertura ( ϕ ) de las etapas de control de viruta tienen el cometidode guiar la viruta.

Fig.6-50: Ángulo de abertura positivo para acabado Fig.6-51: Ángulo de abertura neutro para acabado y desbastado

btγ γ

b

ϕ ϕ

1 / 03 / 2011Anexo torneado Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

S

Page 77: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Anexo torneado

1 / 03 / 2011

© 2

011

ES

Fig.6-52: Ángulo de abertura negativo para desbastado

La cuchilla principal terminada de rectificar tiene que repasarse con una piedra de suavizarpara el acabado.

Para el desbastado ha de generarse un pequeño chaflán con la piedra de suavizar paraestabilizar el borde de corte contra el impacto de virutas (bf = f x 0,8).

Fig.6-53: Borde de corte estabilizado

Rectificado para punzonado y tronzado

(ángulo de viruta: véase la tabla)

Fig.6-54: Rectificado para punzonado y tronzado

Rectificado para roscado

En el acero roscado, el ángulo de la punta o la forma depende del tipo de rosca.

véase también:

• „Tipos de rosca“ en página 61

La medida X ha de ser mayor que la profundidad de la rosca. Se ha de procurar que no serectifiquen ángulos de viruta, pues en otro caso se produce una deformación del perfil.

ϕ

bf

10°

α

γ1°1°

2°2°

Página 77Anexo torneado Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

Page 78: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

Anexo torneadoOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Página 78

Fig.6-55: Rectificado para roscado

6.13 Operación de la herramienta y características de desgaste

© 2011

E

En la conformación de los extremos de la viruta, por operación de la herramienta se entiende eltiempo que trabaja una cuchilla (tiempo real de operación).

La operación finaiza por alguna de las siguientes causas:

• variaciones de medida• presión de corte demasiado alta• deficiente calidad de superficie• gran formación de rebaba en la salida de la herramienta

El desgaste de la superficie de incidencia VB y el desgaste erosivo KT en la superficie de laviruta son las formas más conocidas de desgaste de herramientas. El desgaste se produceprincipalmente por fricción. El desgaste de la superficie de incidencia afecta a la precisión delas piezas y a la fuerza de corte (la fuerza de corte aumenta un 10% cada 0,1mm VB). El des-gaste de la superficie de incidencia se utiliza generalmente como criterio de operación de laherramienta.

Los bordes de corte pueden desmenuzarse por cortezas de fundición o de forjado. Una causaadicional pueden ser fisuras con forma de peine (fisuras transversales a la cuchilla), las cualespueden producirse en materiales de corte muy duros por cargas de choque térmicas ymecánicas, como cortes interrumpidos o breves tiempos de operación.

Las roturas del borde de corte pueden producirse por la selección de materiales de crte frágilesy la selección errónea de los datos de corte.

Si existiera una sobrecarga térmica del material de corte, se originaría en la cuchilla una defor-mación de los datos de corte.

Fig.6-56: Desgaste de la superficie de incidencia Fig.6-57: Desgaste de erosión

VB

KB

KT

1 / 03 / 2011Anexo torneado Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

S

Page 79: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Velocidades de corte

© 2

011

ES

7 Velocidades de corte

7.1 Elección de la velocidad de corte

1 / 03 / 2011

La infinidad de factores exteriores hace imposible presentar datos generalmente aceptadossobre la "correcta" velocidad de corte. Las tablas de valores orientativos sobre las velocidadesde corte a seleccionar deben evaluarse con el máximo cuidado, ya que sólo son válidas paracasos muy concretos. Los valores orientativos que recomendamos son los valores sin refri-geración (no constituyen valores óptimos) formulados en los documentos de la Comisiónalemana sobre la Fabricación Económica (AWF). Además, deberían evaluarse las tablas devalores orientativos de los fabricantes de materiales de corte, p.ej. en el caso de materiales decorte de metal duro los datos de la empresa Friedrich Krupp Widia-Fabrik de Essen/Alemania.ϑc60 es la velocidad de corte con una duración de 60 minutos, ϑc240 es la de una duración de240 minutos. Se recomienda ϑc60 para cuchillas simples y fáciles de sustituir, ϑc240 parajuegos de herramientas simples con dependencia mútua, ϑc480 para juegos de herramientascomplicados cuyo proceso de sustitución requiere más tiempo a causa de la dependenciamútua y la precisión de los filos. Las mismas consideraciones son válidas de cara al man-tenimiento de las herramientas. Para trenes de transferencia, unas duraciones aún más ele-vadas constituyen una ventaja si las circunstancias lo permiten. Por regla general, se puededecir lo siguiente: unas velocidades de corte mayores permiten un mecanizado por arranque devirutas rápido, mientras que unas velocidades de corte menores un mecanizado económico.

7.2 Factores influyentes en la velocidad de corte

ϑc = Velocidad de corte en [ m/min]

τ = Duración en [min]

La duración τ es el período de tiempo en minutos en el que el filo efectúa el trabajo de cortehasta que sea necesario un nuevo afilado. Es de suma importancia económica. Con un materialigual, cuanto mayor se elige el factor ϑc, menor será el factor τ, p.ej. sólo unos pocos minutoscon ϑc = 2000 m/min. Distintos materiales requieren distintos valores ϑc siendo igual el factorτ. La condición previa de todas las consideraciones de este tipo es que las demás condicionesde corte se mantengan constantes (condiciones de material, herramienta y ajuste). Si sólo se modifica una de las condiciones,también es necesario modificar ϑc para obtener el mismo valor τ. Por eso, sólo sirven aquellastablas de velocidades de corte en las que se ven, a ser posible, todas las condiciones de corte.

7.3 Ejemplo de obtención del número de revoluciones requerido de su torno

El número de revoluciones depende del diámetro de la pieza a procesar, del material de lapieza, de la herramienta propiamente dicha con la que el torno trabaja sobre la pieza así comoel ajuste de ésta (material de corte) en relación a la pieza a procesar.

Material a procesar: St37

Material de corte (herramienta con la que el torno trabaja sobre la pieza): metal duro

Angulo de aplicación [kr] de la herramienta sobre la pieza a procesar: 90°

Avance seleccionado [f]: aprox. 0,16mm/rev.

Valor teórico de la velocidad de corte [ϑc] según tabla: 180 metros por minuto

Diámetro [d] de la pieza a procesar: 60 mm = 0,06 m [metros]

Número de revoluciones

Ajuste su torno a un número de revoluciones que se encuentre por debajo del número de revo-luciones así obtenido.

n ϑcπ d×------------ 180m

min 3 14 0 06m,×,×--------------------------------------------------- 955min 1–

===

Página 79Versión 1.2.1 Torno D 330 x 1000 (DPA)

Page 80: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

Velocidades de corteO

PTIMU

MM

AS

CH

IN

EN

-

GE

RM

AN

Y

S

Página 80

Torno D 330 x 1000 (D

PA)

Versión 1.2.11 / 03 / 2011

7.4 Tabla de velocidades de corte Gebr. Boehringer GmbH, Göppingen)

a 7,1 mm, los valores deben reducirse apro-proximadamente un 40% en 1 nivel de la fila R5.

1 1,6 2,5600 900 450 600 900 450 600 900

20 16 20 16 12,5 16 12,5 10118 112 112 106 10016 12,5 16 12,5 10 12,5 10 8

106 100 100 95 9012,5 10 12,5 10 8 10 8 6,3100 9510 8 10 8 6,3 8 6,3 580 759 7 9 7 5,6 7,5 6 4,5

80 756,3 5 7,1 5,6 4,5 5,6 4,5 3,653 504,5 3,6 4,5 3,6 2,8 3,6 2,8 2,2

33,5 31,530 28

17 16

16 12,5 16 12,5 10 12,5 10 863 6010 8 11 9 7 9 7 5,650 47,511 9 11 10 8 9 8 6,3608 6,3 7,5 6,7 5,3 6 5,3 4,25

45 42,5 42,5 40 37,512 11 11 10 10 9 8,5 845 42,5 42,5 40 37,58,5 8 8 7,5 7,130 28 28 26,5 25 25 23,6 22,4

150 140 140 132 12530 28 28 26,5 25 25 23,6 22,4

236 224 236 224 21233,5 33,5 26,5 25 23,6280 265 280 265 25023,6 22,4118 112 118 112 106 100 95 90560 530 560 530 500 530 500 475750 710 710 670 630 630 600 560

011E

Valo

1) Lx

2) L3) L

St 34

S

S

S

Ac

ace

Ace

Acr

Acer

FunBro

D

FuD

D

FunD

AleD

© 2

res orientativos para velocidades de corte ϑc en m/min al tornear acero rápido (SS) y metal duro. (Extracto de VDF 8799,

os valores indicados son válidos hasta una profundidad de mecanizado de 2,24 mm. Con profundidades superiores a 2,24 mm e iguales imadamente un 20% en 1 nivel de la fila R10. Con profundidades superiores a 7,1 mm e iguales a 22,4 mm, los valores deben reducirse aos valores ϑc deben reducirse un 30 .... 50 % al quitar una costra o corteza de colada torneando o en el caso de inclusiones de arena.a duración τ para metal duro P10, K10, K20 es de 240 min y para acero rápido SS de 60 min.

Material

Resistencia a la tracción Rm

en N/mm2

Material de corte 3)

Avance f en mm/rev y ángulo de ajuste kr 1) 2)0,063 0,1 0,16 0,25 0,4 0,63

450 600 900 450 600 900 450 600 900 450 600 900 450 600 900 450 600 900 450

; St 37; C22;St 42

SS 50 40 34,5 45 35,5 28 35,5 28 22,4 28 22,4 18 25hasta 500 P 10 250 236 224 224 212 200 200 190 180 180 170 160 162 150 140 140 132 125 125

t 50; C 35 500...600SS 45 35,5 28 35,5 28 22,4 28 22,4 18 25 20 16 20

P 10 224 212 200 200 180 170 160 160 150 140 140 132 125 125 118 112 112

t 60; C45 600...700SS 35,5 28 22,4 28 22,4 18 25 20 16 20 16 12,5 16

P 10 212 200 190 190 180 170 170 160 150 150 140 132 132 125 118 118 112 106 106

t 70; C60 700...850SS 28 22,4 18 25 20 16 12,5 16 12,5 16 12,5 10 12,5

P 10 180 170 160 160 150 140 140 132 125 125 118 112 106 100 95 95 90 85 85

ero de Mn;de CrNi,de CrMoy otros

ros aleados

700...850SS 25 20 16 20 16 12,5 16 12,5 10 12,5 10 8 11

P 10 180 170 160 160 150 140 140 132 125 125 118 112 106 100 95 95 90 85 85

850...1000SS 20 16 12,5 16 12,5 10 12,5 10 8 10 8 6,3 8

P 10 140 132 125 125 118 112 100 95 90 90 85 80 71 67 63 63 60 56 56

1000..1400SS 14 11 9 11 9 7 9 7 5,6 7 5,6 4,5 5,6

P 10 80 75 71 71 67 63 63 60 56 56 53 50 50 47,5 45 45 42,5 40 33,5ro inoxidable 600..700 P 10 80 75 71 71 67 63 56 53 50 50 47,5 45 45 42,5 40 33,5 33,5 31,5 31,5

ero de her-amientas 1500..1800

SS 9 7 5,6 5,6 4,5 3,6 4 3,2 2,5P 10 45 42,5 40 40 37,5 35,5 35,5 33,5 31,5 28 26,5 25 25 23,4 22 22 21 20 18

o duro de Mn P 10 33,5 33,5 31,5 31,5 30 28 28 26,5 25 22 21 20 20 19 18 18 17 16

GS-45 300..500SS 45 35,5 28 35,5 28 22 31,5 25 20 25 20 16 20

P 10 150 140 132 118 112 106 106 100 95 95 90 85 85 80 75 75 71 67 67

GS-52 500..700SS 28 22 18 25 20 16 20 16 12,5 16 12,5 10 12,5

P 10 106 100 95 95 90 85 85 80 75 75 71 67 67 63 60 60 56 53 53

GS-15 HB...2000SS 45 40 31,5 31,5 28 22 22 20 16 18 16 12,5 12,5K20 125 118 112 112 106 106 100 95 95 90 85 85 80 75 75 71 67 67 63

GS-25 HB2000..2500

SS 28 25 20 20 18 14 14 12,5 10 11 10 8 9K10 95 90 85 85 80 75 75 71 67 67 63 60 60 56 53 53 50 47,5 47,5

GTS-35GTW-40

SS 37,5 33,5 33,5 28 26,5 25 22 21 20 18 17 16 12,5K10/P10 95 90 85 85 80 75 75 71 67 67 63 60 60 56 53 53 50 47,5 47,5

dición dura RC420..570 K10 19 18 17 17 16 15 15 14 13,2 13,2 12,5 11,8 11,8 11,2 10,6 10,6 10 9,5 9nce fundidoIN 1705

SS 53 50 47,5 47,5 45 42,5 42,5 40 37,5 37,5 35,5 33,5 31,5K 20 315 300 280 280 265 250 250 236 224 224 212 200 200 190 180 180 170 160 160

ndición rojaIN 1705

SS 75 71 67 63 60 56 50 47,5 45 40 37,5 35,5 31,5K 20 425 400 375 400 375 355 355 335 315 335 315 300 300 280 265 265 250 236 250

LatónIN 1709

HB800..1200

SS 112 106 100 90 85 80 67 63 60 50 47,5 45 37,5K 20 500 475 450 475 450 425 450 425 400 400 375 355 355 335 315 335 315 300 300

dición de AIIN 1725

300..420SS 125 118 112 100 95 85 75 71 67 56 53 50 42,5 40 37,5 31,5 30 28 25

K 20 250 236 224 224 212 200 200 190 180 180 170 160 160 150 140 140 132 125 125ación de Mg

IN 1729SS 850 800 750 800 750 710 750 710 670 670 630 600 630 600 560 600 560 530 600

K 20 1600 1500 1400 1320 1250 1250 1180 1120 1120 1120 1060 1000 1000 950 900 900 850 800 800

Page 81: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Mantenimiento

© 2

011

ES

8 Mantenimiento

1 / 03 / 2011

En este capítulo encontrará información importante acerca de

• la revisión,• el mantenimiento,• la reparación

del torno.

El diagrama adjunto le muestra los trabajos que constituyen estos conceptos.

Fig. 8-1: Mantenimiento – Definición según DIN 31051

MANTENIMIENTO

Revisión Mantenimiento Reparación

Medir Limpiar Arreglar

Verificar Desempolvar Sustituir

Conservar

Lubricar

Completar

Recambiar

Reajustar

Ajustar

¡ATENCIÓN!

El mantenimiento periódico realizado apropiadamente es una condición previa esencial para• la seguridad de funcionamiento,• un funcionamiento sin anomalías,• una larga vida útil del torno y • la calidad de los productos fabricados por usted.Las instalaciones y los equipos de otros fabricantes también deben estar en condiciones ópti-mas.

PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE

Durante los trabajos en el cabezal portabrocas, procure que • se empleen recipientes colectores que tengan una capacidad suficiente para la canti-

dad de líquido a recoger,• los líquidos y aceites no se derramen en el suelo.Consolide los líquidos y aceites derramados inmediatamente con medios de absorción deaceite adecuados y elimínelos de acuerdo con las disposiciones legales vigentes sobre elmedio ambiente.

Recogida de derrames

No vuelva a introducir los líquidos que se derramen fuera del sistema en la reparación o acausa de pérdidas en el depósito de reserva, sino recójalas en un recipiente colector para suposterior eliminación.

Página 81Mantenimiento Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

Page 82: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

MantenimientoOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Página 82

Eliminación

Nunca vierta aceite u otras sustancias contaminantes en entradas de agua, ríos o canales.

Los aceites usados deben entregarse en un centro de recogida. Consulte a su superior si des-conoce el centro de recogida.

8.1 Seguridad

¡ADVERTENCIA!

Las consecuencias de unos trabajos de mantenimiento y de reparación no realizados apropiadamente pueden ser las siguientes:• Lesiones muy graves en las personas que trabajan en la máquina,• daños en el torno.Sólo el personal cualificado debe efectuar trabajos de mantenimiento y reparación el el torno.

8.1.1 Preparación

¡ADVERTENCIA!

Sólo trabaje en el torno, si ha desconectado el interruptor general y asegurádolo con un candado.

“ Desconectar y asegurar el torno“ en página 18

Coloque una señal de advertencia.

8.1.2 Nueva puesta en servicio

© 2011

E

Antes de la nueva puesta en servicio efectúe una verificación de seguridad.

“ Comprobación de seguridad“ en página 16

¡ADVERTENCIA!

Antes de iniciar el torno es imprescindible comprobar que no se provoquen peligros para las personas y que el torno no sufra daños.

1 / 03 / 2011Mantenimiento Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

S

Page 83: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Mantenimiento

© 2

011

ES

8.2 Revisión y mantenimiento

1 / 03 / 2011

El modo y el grado del desgaste depende, en gran medida, de las condiciones individuales deuso y de servicio. Por ello, todos los intervalos sólo son válidos para las pertinentes condicionesautorizadas.

Intervalo Dónde Qué Cómo

Inic

io d

el tr

abaj

o, tr

as c

ada

man

teni

mie

nto

o re

para

ción

Torn

o

“ Comprobación de seguridad“ en página 16

Torn

o

Lubricar

Engrasar todas las guías de conducción.Engrasar ligeramente las ruedas de cambio y el husillo patrón con grasa de litio. ( Fig. 4-17: “ Ruedas de cambio“ en página 45)

Pern

os d

e fij

ació

n de

la u

nida

d de

l árb

ol d

e

torn

o C

amlo

ck

Controlar fija-ción “ Fijación del portapiezas“ en página 39

Página 83Mantenimiento Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

Page 84: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

MantenimientoOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

© 2011

E

Segú

n ne

cesi

dad

Guí

as Reajustar

Un juego más grande en las guías puede ser reducido reajus-tando las regletas en cuña.

Gire el tonrillo de ajuste en el sentido de las agujas del reloj. De ese modo se desplaza hacia atrás la regleta en cuña y disminuye el juego de la guía respectiva.

Fig. 8-2: Tornillos de ajuste, guías

Intervalo Dónde Qué Cómo

Tornillo de ajuste carroprincipal

Tornillo de ajuse carrotransversal

Tornillo de ajustecarro superior

Página 84 Mantenimiento Torno D 330

1 / 03 / 2011 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

S

Page 85: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Mantenimiento

© 2

011

ES

Inic

io d

e tra

bajo

, tra

s ca

da m

ante

nim

ient

o o

repa

raci

ón

Eng

rana

je d

e av

ance

/ caj

a de

leva

s / c

abez

al fi

jo

Control visual

Compruebe el nivel de aceite en la mirilla• del engranaje de avance,• de la caja de cerradura,• del cabezal del husillo.

El nivel de aceite debe llegar al menos hasta la mitad de la mirilla. “ Material de servicio“ en página 21.

Fig. 8-3: Mirillas

Intervalo Dónde Qué Cómo

Mirilla caja de cerradura

Mirilla cabezal del husillo

Mirilla engranaje de avance

1 / 03 / 2011 M

Página 85antenimiento Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
Page 86: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

MantenimientoOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

© 2011

E

La p

rimer

a ve

z al

cab

o de

200

hor

as d

e se

rvic

io, d

espu

és a

nual

men

te

Engr

anaj

e de

ava

nce

Cambio de aceite

Utilice recipientes colectores que tengan una capacidad suficiente para efectuar el cambio de aceite.

Desenrosque el tornillo del orificio de salida.Desenrosque el tornillo de la boca de alimentación.Cuando no salga aceite, obture el orificio de salida.Rellene hasta la marca de medición central de la mirilla con la ayude de un embudo adecuado. “ Material de servi-cio“ en página 21

Fig. 8-4: Orificios del engranaje de avance

Caj

a de

leva

s

Cambio de aceite

Fig. 8-5: Orificios de la caja de levas

Intervalo Dónde Qué Cómo

Boca de alimentación del engranajede avance

Orificio de salida del engranaje deavance

Boca de alimentación de la caja delevas

Orificio de salida de la caja de levas

Página 86 Mantenimiento Torno D 330 x

1 / 03 / 2011 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

S

Page 87: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Mantenimiento

© 2

011

ES

La p

rimer

a ve

z al

cab

o de

200

hor

as d

e se

rvic

io,

desp

ués

anua

lmen

te

Cab

ezal

fijo

Cambio de aceite

Fig. 8-6: Orificios del cabezal fijo

Segú

n ne

cees

idad

Controlar, rea-pretar las cor-

reas trapezoidales

Cambio del paquete de la correa trapezoidal:Desmonte la cubierta de protección de las ruedas de cam-bio y la cubierta del motor.

Suelte el tornillo de sujeción de la placa del motor.Levante la placa del motor y afloje así las correas trapezoi-dales.

Cambie el paquete de la correa trapezoidal.Apriete los tornillos de ajuste hasta que cada una de las correas ceda sólo 5 mm aproximadamente al presionarlas con el dedo.

Fig. 8-7: Dispositivo de reajuste de las correas trapezoidales

Apriete, si es preciso, el paquete de la correa trapezoidal de nuevo.

¡ATENCIÓN!

Cambie siempre sólo el juego de correas trapezoidales, nunca cada correa por separado.

Intervalo Dónde Qué Cómo

Boca de alimentación del cabe-zal fijo

Orificio de salida del cabezal fijo

tornillo de sujeción

1 / 03 / 2011 M

Página 87antenimiento Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
Page 88: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

MantenimientoOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

© 2011

E

Cad

a se

man

a

Torn

o

Lubricar

Engrasar todos los racores de engrase y engrasadores con aceite para máquinas o rellenarlos.

Fig. 8-8: Racores de engrase

Intervalo Dónde Qué Cómo

Racores de engrase husillo patróny barra de cilindrar

Tres racores de engrase en elsoporte plano

Un racor de engrase en el soportesuperior

Cuatro racores de engrase en elcarro del banco

Dos racores de engrase en elcabezal móvil

Página 88 Mantenimiento Torno D 330 x

1 / 03 / 2011 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

S

Page 89: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Mantenimiento

© 2

011

ES

8.3 Reparación

Cad

a se

man

a

Torn

o

Lubricar

Engrasar todos los racores de engrase y engrasadores con aceite para máquinas o rellenarlos.

Fig. 8-9: Racores de engrase

Intervalo Dónde Qué Cómo

Palanca de engrane para elavance transversal o longitudinal

Contador de roscar

1 / 03 / 2011

Solicite la asistencia de un empleado del servicio técnico de Optimum Maschinen GermanyGmbH para cualquier reparación o envíenos el torno.

En caso de que el personal técnico cualificado del operador realice las reparaciones, debe res-petar las indicaciones de este manual de instrucciones.

Optimum Maschinen Germany GmbH no asume la responsabilidad y la garantía para daños yanomalías de funcionamiento como consecuencia de la infracción de este manual de instruccio-nes.

Para las reparaciones, solamente utilice

• herramientas impecables y adecuadas,• recambios originales o piezas de serie autorizadas expresamente por Optimum Maschinen

Germany GmbH.

Man

Página 89tenimiento Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
Page 90: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

Ersatzteile - Spare parts - D330OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

9 Ersatzteile - Spare parts - D330

9.1 Ersatzteilzeichnung Maschinenbett Baujahr bis 2011 - Drawing spare parts machine bed year of manufacture to 2011

Abb.9-1: Maschinenbett - Machine bed

90 1.3.11

Page 91: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Ersatzteile - Spare parts - D330

9.2 Ersatzteilzeichnung Maschinenbett, Steuerung Baujahr ab 2011 - Drawing spare parts machine bed, control year of manufacture 2011

Abb.9-2: Maschinenbett - Machine bed

1.3.11 91

Page 92: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

Ersatzteile - Spare parts - D330OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

9.3 Ersatzteilzeichnung Maschinenunterbau - Drawing spare parts machine substructure

Abb.9-3: Maschinenunterbau - Substructure

92 1.3.11

Page 93: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Ersatzteile - Spare parts - D330

9.4 Ersatzteilzeichnung Antrieb, Spindelbremse, Abdeckungen - Drawing spare parts actuation, spindle break, covers

Abb.9-4: Antrieb, Spindelbremse, Abdeckungen - Actuation, spindle break, covers

1.3.11 93

Page 94: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

Ersatzteile - Spare parts - D330OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

9.5 Ersatzteilzeichnung Steuerung Baujahr bis 2011- Drawing spare parts control year of manufacture to 2011

Abb.9-5: Steuerung - Control

94 1.3.11

Page 95: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Ersatzteile - Spare parts - D330

9.5.1 Ersatzteilliste Maschinenbett, Maschinenunterbau, Antrieb, Spindelbremse, Steuerung- Spare parts list machine bed, actuation, spindle break, control

Pos. Bezeichnung Designation

Menge Grösse ArtikelnummerQuan-

tity Size Article no.1 Befestigungsplatte Motor Motor plate 1 0340100012 Maschinenbett Lathe bed 1 0340100023 Bettbrücke Bed bridge 1 0340100034 Sechskantschraube Hexagon screw 4 GB 5783-86 - M8x255 Innensechskantschraube Socket head screw 1 GB 70-85 - M10x406 Sechskantmutter Hexagon nut 1 DIN 4032 - M87 Kegelstift Taper pin 2 GB 881-86 - 8x608 Keilriemenscheibe Motor pulley 1 0340100089 Innensechskantschraube Socket head screw 6 GB 70-85 - M12x6010 Scheibe Washer 4 89-1 Scheibe Washer 6 129-2 Sechskantmutter Hexagon nut 6 DIN 4032-M1211 Innensechskantschraube Socket head screw 8 GB 70-85 - M6x2212 Zahnstange Rack 1 034010001213 Zylinderstift Straight pin 8 GB 117-86 - 6x2814 Zahnstange Rack 3 034010001415 Sechskantschraube Hexagon screw 3 GB 5783-86 - M10x3016 Leitspindel Lead screw 1 034010001617 Zugspindel Feed rod 1 0340100017

17-1 Buchse Bushing 1 0340100017118 Schaltwelle Switching shaft 1 034010001819 Scheibe Washer 3 1020 Sicherungsring Retaining ring 1 034010002021 Stift Pin 2 GB 879-86 - 3x2522 Hülse Sleeve 1 034010002223 Passfeder Fitting key 1 0340100023

23-1 Spannstift Spring pin 2 GB 879-86 - 3 x 624 Keilriemen V-belt 1 034010002426 Innensechskantschraube Socket head screw 2 GB 70-85 - M6 x 20 034010002527 Sechskantmutter Hexagon nut 2 GB 41-86 - M 628 Gewindestift Grub screw 2 GB 78-85 - M6 x 2029 Hebelbasis Collar 1 034010002930 Kegelstift Traper pin 2 GB 117-86/6x6531 Stopfen Plug 1 034010003132 Innensechskantschraube Socket head screw 2 GB 70-85 - M8x5533 Stopfen Plug 1 034010003334 Schmiernippel Lubrication cup 3 034010003436 Haltewinkel Bracket 1 034010003637 Buchse Bushing 1 0340100037

37-1 Feder Spring 1 0340100037140 Schalthebel Lever 1 034010004041 Stehbolzen Bolt 1 034010004144 Stehbolzen Bolt 1 034010004445 Griff Handle 1 034010004546 Rändelmutter Knurled nut 2 034010004647 Schutzabdeckung Cover 1 034010004751 Innensechskantschraube Socket head screw 4 GB 70-86 - M4x1052 Deckel Cover 1 034010005253 Spritzwand Splash guard 1 034010005355 Elektro Schaltkaste Electric box 1 034010005557 Antriebsmotor Driving motor 1 3x1,5kW/400V 50Hz 034010005758 Spänewanne Chip tray 1 034010005859 Innensechskantschrauben Socket head screw 16 GB 70-85 - M6 x 12

59-1 Scheibe Wascher 12 DIN 125 - A 6,461 Unterbau rechts Base right 1 0340100061

61-1 Tür rechts Door right 1 031330762-1 Tür links Door left 1 031330765 Verbindungswand Sheet metal plate 1 0340100065

65-1 Spänewanne Chip tray 1 0340100065172 Schloss Lock 2 0340100072

1.3.11 95

Page 96: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

Ersatzteile - Spare parts - D330OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

73 Rutschkupplung kpl. Friction clutch cpl. 1 0340100073CPL83 Stange Rod 1 034010008384 Feder Spring 1 034010008485 Bolzen Bolt 1 034010008586 Hebel Lever 1 034010008688 Schraube Screw 1 034010008889 Sechskantmutter Hexagon nut 3 034010008993 Spanstift Spring pin 1 GB 879-86 - 5x4094 Stange Rod 1 034010009495 Spanstift Spring pin 1 GB 879-86 - 5x2696 Stange Rod 1 034010009697 Bremspedel Brake pedal 1 034010009798 Gewindestift Grub screw 2 GB80-85/M5x8

99 Passfeder Fitting key 1 DIN 6885 - A 8 x 7 x 40

100 Motor Motor 1 0343334268 Zylinderstift Straight pin 2 GB 119-86 - C 5 x 16269 Pin Stift 1 03401000256270 Schaltergehäuse Switch housing 1 03401000270271 Exzenter Eccentric 1 03401000271272 Gewindestift Grub screw 1 GB 79-85 - M8x16273 Schalter Switch 2 03401000273274 Scheibe Washer 2 4275 Schraube Screw 2 GB 823-88 - M4x40276 Schraube Screw 4 GB 818-85 - M4x10277 Deckel Cover 1 03401000277278 Leitspindelabdeckung Lead screw cover 1 03401000278279 Abdeckung Cover 1 03401000279280 Gewindestift Grub screw 1 Gb 80-85 - M10x25280-

1 Scheibe Washer 1

281 Bolzen Bolt 1 03401000281282 Label Label 1 03401000282282-

1 Niet Rivet 4

283 Splint Cotter pin 2 GB 81-96 - 2x12284 Schalter Spindelbremse Switch spindle brake 1 03401000284284-

1 Schalter Abdeckung Schalter cover 1 034010002841

285 Schraube Screw 2 GB 818-85 - M4x25286 Schraube Screw 1 03401000286287 Sechskantmutter Hexagon nut 1 DIN 4032 - M6288 Buchse Bushing 1 03401000288289 Gewindestift Grub screw 1 GB 80-85 - M8x6290 Bolt Bolzen 1 03401000290291 Hauptschalter Main switch 1 03401000291

Pos. Bezeichnung Designation

Menge Grösse ArtikelnummerQuan-

tity Size Article no.

96 1.3.11

Page 97: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Ersatzteile - Spare parts - D330

9.5.2 Ersatzteilliste Maschinenbett, Steuerung Baujahr ab 2011 - Spare part list lathe bed year of manufacture 2011

Pos. Bezeichnung Designation Menge Grösse Zeichnung Nr. Artikelnummer

Quantity Size Drawing no. Article no.25 Verstellschraubenspindel Lead screw 1 0340092382526 Buchse Sleeve 1 0M6233-6037 0340092382627 Lager Bearing 2 51102 0340092382728 Lager Bearing 1 51104 0340092382830 Lagerdeckel Bearing Cover 1 CM6233-6038 0340092383031 Halteschraube Lock screw 1 CM6233-6039 0340092383132 Innensechskant Justierschraube Socket head set screw 1 M6x20 GB78-85 0340092383233 Abdeckstopfen Plug 1 C0632-01503 0340092383334 Abdeckstopfen Plug 1 C0632-01504 0340092383435 Kugelabdeckung Ball cap 2 6 GB1155-79 0340092383536 Innensechskantschraube Socket head cap screw 2 M8x60 GB70-85 0340092383637 Kegelstift Taper pin 2 5x60 GB117-86 0340092383738 Manschette Sleeve 1 CM6233-6053 0340092383839 Innensechskant Justierschraube Socket head set screw 1 M6x8 GB77-85 0340092383940 Lagerdeckel Bearing cover 1 CL6132-01-16 0340092384041 Innensechskant Justierschraube Name Socket head set screw 1 M6x10 GB77-85 0340092384142 Zugspindel Feed rod 1 0340092384243 Positionseinstellstift Position setting pin 1 CM6233-6049 0340092384344 Innensechskant Justierschraube Socket head set screw 1 M8x16 GB79-85 0340092384445 Gesteuerter Block Gated Block 1 CM6233 - 6048 0340092384546 Spindelkontrollhebel Spindle control lever 1 CM6233-6050 0340092384648 Innensechskantschraube Socket head cap screw 2 GB70-85/M6x16 0340092384849 Halteklammer Bracket 1 CM6233-6045 0340092384950 Druckfeder Compression spring 1 1x6x20 GB2089-80 0340092385051 Einsatzstück Thrust Piece 1 RUN6246-106058 0340092385152 Keil Key 1 C0632-01213 0340092385253 Buchse Sleeve 1 C0632-01201 0340092385354 Startstange Started rod 1 D320x920 CQ6230C-01-05 0340092385460 Abscherstift Shear pin 1 CM6220-2085 0340092386068 Rutschkupplung kpl. Friction clutch cpl. 1 03400923857CPL69 Abdeckung Cover 1 0340092386970 Leitspindelabdeckung kpl. Lead screw cover cpl. 1 034310271 Excenter Eccentric 1 0340092332972 Gewindestift Grub screw 1 GB80-86/M6x875 Spannstift Spring pin 1 DIN8752/3x1676 Sechskantmutter Hexagon screw 2 ISO4032/M8

1.3.11 97

Page 98: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

Ersatzteile - Spare parts - D330OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

9.6 Ersatzteilzeichnung Getriebe Spindelstock 1-6 - Drawing spare parts headstock gear 1-6

Abb.9-6: Getriebe Spindelstock 1-6 - Headstock gear 1-6

98 1.3.11

Page 99: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Ersatzteile - Spare parts - D330

9.7 Ersatzteilzeichnung Getriebe Spindelstock 2-6 - Drawing spare parts headstock gear 2-6

Abb.9-7: Getriebe Spindelstock 2-6 - Headstock gear 2-6

1.3.11 99

Page 100: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

Ersatzteile - Spare parts - D330OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

9.8 Ersatzteilzeichnung Getriebe Spindelstock 3-6 - Drawing spare parts headstock gear 3-6

Abb.9-8: Getriebe Spindelstock 3-6 - Headstock gear 3-6

100 1.3.11

Page 101: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Ersatzteile - Spare parts - D330

9.9 Ersatzteilzeichnung Getriebe Spindelstock 4-6 - Drawing spare parts headstock gear 4-6

Abb.9-9: Getriebe Spindelstock 4-6 - Headstock gear 4-6

1.3.11

101
Page 102: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

Ersatzteile - Spare parts - D330OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

9.10 Ersatzteilzeichnung Getriebe Spindelstock 5-6 - Drawing spare parts headstock gear 5-6

Abb.9-10: Getriebe Spindelstock 5-6 - Headstock gear 5-6

102

1.3.11
Page 103: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Ersatzteile - Spare parts - D330

9.11 Ersatzteilzeichnung Getriebe Spindelstock 6-6 - Drawing spare parts headstock gear 6-6

Abb.9-11: Getriebe Spindelstock 6-6 - Headstock gear 6-6

1.3.11

103
Page 104: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

Ersatzteile - Spare parts - D330OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

9.12 Ersatzteilliste Spindelstock - Spare parts list headstock

104

Pos. Bezeichnung Designation

Menge Grösse ArtikelnummerQuan-

tity Size Article no.102 Innensechskantschraube Socket head screw 9 GB 70-85-M3x8

103-1 Kontrollleuchte Control light 1 034010001031103-2 Momenttaster Rapid break 1 034010001032103-3 Not-Aus Taster Emergency stop button 1 034010001033104 Vorschubtabelle Feed table 1 03401000104105 Abdeckplatte Cover plate 1 03401000105106 Verschluss Closing 1 03401000106107 Innensechskantschraube Socket head screw 6 GB 70-85 - M6 x 30108 Ablassschraube Drain plug 1 03401000108109 Gewindestift Grub screw 2 GB 80-85-M8x20110 Verschlussschraube Plug screw 1 03401000110111 Ablage Pad 1 03401000111112 Deckel Spindelstock Cover 1 03401000112113 Dichtung Gasket 1 03401000113114 Innensechskantschraube Socket head screw 10 GB 70-85 - M6 x 16115 Spannstift Spring pin 2 GB 879-86 - 5 x 30116 Verschiebhebel Switching lever 1 03401000116117 Gabel Fork 1 03401000117118 O-Ring O-Ring 2 DIN 3771 - 10,6 x 1,8 03401000118119 Welle Welle 1 03401000119120 Zahnrad Gear 9 03401000120121 Gehäuse Spindelstock Headstock housing 1 03401000121122 Niet Rivet 1123 Vorschubtabelle Feed table 1 03401000123124 Verschiebgabel Switching fork 1 03401000124125 Innensechskantschraube Socket head screw 2 GB 70-85 - M10 x 35126 Ölschauglas Oil sight glass 1 03401000126127 Verschiebblock Switching block 1 03401000127128 Spannstift Spring pin 1 GB 879-86 - 4 x 18129 Welle Shaft 1 03401000129130 Innensechskantschraube Socket head screw 2 GB 70-85-M10x55132 Stellring Set collar 1 03401000131133 Senkkopfschraube Counter sunk screw 2 GB 819-85 - M4x8137 O-Ring O-Ring 1 DIN 3771 - 7,5 x 1,8 03401000133143 Frontdeckel Front cover 1 03401000143145 Zahnradwelle Gear shaft 1 03401000145146 Passfeder Fitting key 2 DIN 6885 - A 5 x 5 x 14 03401000146147 Verschiebhebel Switching lever 1 03401000147149 Verschiebgabel Switching fork 1 03401000149150 Ring Ring 2 03401000150151 O-Ring O-Ring 1 DIN 3771 - 25,8 x 3,55 03401000151152 Buchse Bushing 2 03401000152153 Hebel Lever 1 03401000153154 Hebel Lever 1 03401000154155 Hebel Lever 1 03401000155156 Scheibe Washer 1 03401000156157 Scheibe Washer 1158 Nabe Driving collar 1 03401000158159 Stahlkugel Steel ball 3 6mm 03401000159165 Feder Spring 3 03401000165166 Gewindestift Grub stift 5 GB 78-85 - M6 x 6 03401000166167 Sicherungsring Retaining ring 2 DIN 472-42x1,75168 Gewindestift Grub screw 1 GB 78-85-M8x12169 Gewindestift Grub screw 1 GB 78-85-M8x8170 Sicherungsring Retaining ring 1 DIN 471-30x1,5171 Wellenzapfen Shaft bolt 1 03401000171172 Spanstift Spring pin 1 GB 879-86/5x26173 Platte Plate 1 03401000173174 Hebelwelle Bremse Brake shaft 1 03401000174175 Sicherungsring Retaining ring 1 DIN 471 - 12x1 03401000175176 Flansch Flange 1 03401000176

1.3.11

Page 105: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Ersatzteile - Spare parts - D330

177 Dichtung Gasket 1 03401000177178 Dichtring Gasket 1 RWDR-25x40x10 03401000178179 Kugellager Ball bearing 1 6005 03401000179180 Keilriemenscheibe Pulley 1 03401000180182 Scheibe Washer 1 03401000182

184 Spindelbremse Bremsba-cken Brake pad 1 03401000184

185 Sicherungsring Retaining ring 1 DIN 6799 - 8186 Bolzen Bolt 1 03401000186187 Innensechskantschraube Socket head screw 8 GB 70-85 - M6 x 16188 Passfeder Fitting key 1 DIN 6885 - A 8 x 7 x 20 03401000188189 Passfeder Fitting key 1 DIN 6885 - A 6 x 6 x 70 03401000189190 Welle Shaft 1 03401000190191 Passfeder Fitting key 1 DIN 6885 - A 5 x 5 x 50192 Zahnrad Gear 1 03401000192193 Zahnrad Gear 1 03401000193194 Zahnrad Gear 1 03401000194195 Sicherungsring Retaining ring 1 DIN 471 - 35x1,5 03401000195196 Kugellager Bearing ring 1 6203 03401000196197 Welle Shaft 1 03401000197198 Gewindestift Grub screw 1 GB 80-85 - M8 x 16199 O-Ring O-Ring 1 DIN 3771 - 34,5 x 3,55200 Innensechskantschraube Socket head screw 3 GB 70-85 - M4 x 12201 Blindflansch Cover 1 03401000201202 Dichtung Gasket 1 03401000202203 Kugellager Ball bearing 2 6204-2RSH 03401000203204 Scheibe Washer 1 03401000204205 Welle Shaft 1 03401000205206 Passfeder Fitting key 2 DIN 6885 - A 8 x 7 x 56 03401000206208 Zahnrad Gear 1 03401000208209 Zahnrad Gear 1 03401000209210 Welle Shaft 1 03401000210211 Zahnrad Gear 1 03401000211212 Zahnrad Gear 1 03401000212213 Zahnrad Gear 1 03401000213215 Abdeckkappe Cover 1 03401000215216 O-Ring O-Ring 1 DIN 3771 - 42,5 x 5,3 03401000216217 Zahnrad Gear 1 03401000217221 Nutmutter Nut 2 03401000221222 Ring Ring 1 03401000222223 Flansch Flange 1 03401000223224 Dichtung Gasket 1 03401000224225 Innensechskantschraube Socket head screw 7 GB 70-85 - M6 x 25226 Kegelrollenlager Taper roller bearing 1 30210 J2_Q 03401000226227 Sicherungsring Retaining ring 1 DIN 471 - 50x2 03401000227228 Zahnrad Gear 1 03401000228229 Zahnrad Gear 1 03401000229230 Passfeder Fitting key 1 DIN 6885 - A 8 x 7 x 18 03401000230231 Zahnrad Gear 1 03401000231232 Sicherungsring Retaining ring 1 DIN 471 - 72x2,5 03401000232233 Kegelrollenlager Taper roller bearing 1 30212 J2_Q 03401000233234 Dichtung Gasket 1 03401000234235 Frontdeckel Cover 1 03401000235236 Welle Shaft 1 03401000236237 Passfeder Fitting key 1 DIN 6885 - A 6 x 6 x 40 03401000237238 Passfeder Fitting key 1 DIN 6885 - A 8 x 7 x 80 03401000238239 Bolt Bolt 3 03401000239240 Stift Pin 3 03401000240241 Feder Spring 3 03401000241243 O-Ring O-Ring 1 DIN 3771 - 21,2 x 3,55 03401000243244 Welle Shaft 1 03401000244245 Sicherungring Retaining ring 3 DIN 471 - 20x1,2 03401000245246 Kugellager Ball bearing 2 16004 03401000246

Pos. Bezeichnung Designation

Menge Grösse ArtikelnummerQuan-

tity Size Article no.

1.3.11 105

Page 106: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

Ersatzteile - Spare parts - D330OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

247 Zahnrad Gear 1 03401000247251 Sechskantmutter Hexagon nut 1 GB 6172-86 - M12252 Scheibe Washer 1 03401000252253 Zahnrad Gear 1 03401000253255 Dichtring Seal ring 1 03401000255256 Welle Shaft 1 03401000256257 Passfeder Fitting key 1 DIN 6885 - A 5 x 5 x 18 03401000257258 Spannstift Spring pin 1 GB 879-86 - 3 x 10259 Passfeder Fitting key 1 DIN 6885 - A 6 x 6 x 50 03401000259260 Scheibe Washer 1 03401000260261 Ring Ring 1 03401000261262 Innensechskantschraube Socket head screw 3 GB 70-85 - M5 x 16263 Flansch Flange 1264 Dichtung Gasket 1267 Zahnrad Gear 1268 Innensechskantschraube Socket head screw 3 GB 70-85 - M8 x 35269 Futterflansch (optional) Lathe chuck flange (optional) 1 3441512270 Dreibackenfutter (optional) 3- jaw chuck (optional) 1 3440715

Spindelstock kpl. Headstock cpl 03401000121CPL

Pos. Bezeichnung Designation

Menge Grösse ArtikelnummerQuan-

tity Size Article no.

106

1.3.11
Page 107: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Ersatzteile - Spare parts - D330

9.13 Ersatzteilzeichnung Vorschubgetriebe 1-4 Baujahr bis 2011 - Drawing spare parts feed gear 1-4 year of manufacture to 2011

Abb.9-12: Vorschubgetriebe 1-4 - Feed gear 1-4

1.3.11 107
Page 108: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

Ersatzteile - Spare parts - D330OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

9.14 Ersatzteilzeichnung Vorschubgetriebe 2-4 Baujahr bis 2011 - Drawing spare parts feed gear 2-4 year of manufacture to 2011

Abb.9-13: Vorschubgetriebe 2-4 - Feed gear 2-4

108 1.3.11

Page 109: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Ersatzteile - Spare parts - D330

9.15 Ersatzteilzeichnung Vorschubgetriebe 3-4 Baujahr bis 2011 - Drawing spare parts feed gear 3-4 year of manufacture to 2011

Abb.9-14: Vorschubgetriebe 3-4 - Feed gear 3-4

1.3.11 109

Page 110: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

Ersatzteile - Spare parts - D330OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

9.16 Ersatzteilzeichnungen Vorschubgetriebe 4-4 Baujahr bis 2011 - Drawing spare parts feed gear 4-4 year of manufacture to 2011

Abb.9-15: Vorschubgetriebe 4-4 - Feed gear 4-4

110 1.3.11

Page 111: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Ersatzteile - Spare parts - D330

9.17 Ersatzteilzeichnung Wechselradgetriebe Baujahr bis 2011 - Drawing spare parts change wheel gear year of manufacture to 2011

Abb.9-16: Wechselradgetriebe - Change wheel gear

1.3.11

111
Page 112: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

Ersatzteile - Spare parts - D330OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

9.17.1 Ersatzteile Vorschubgetriebe, Wechselradgetriebe - Spare parts list feed gear, change wheel gear

Pos. Bezeichnung Designation

Menge Grösse ArtikelnummerQuan-

tity Size Article no.300 Senkkopfschraube Counter sunk screw 8 GB 819-85 - M4x8301 Abdeckung Cover 1 03401000301302 Abdeckung Cover 1 03401000302303 Ölverschluss Oil plug 2 03401000303304 Gehäuse Housing 1 03401000304305 Innensechskantschraube Socket head screw 3 GB 70-85 - M8 x 70306 Zylinderstift Straight pin 2 ISO 2338 - 6 x 30307 Verschiebgabel Switching fork 2 03401000307308 Hebel Lever 1 03401000308310 Hebel Lever 1 03401000310311 Spanstift Spring pin 1 GB 879-86 - 5x40312 Welle Shaft 1 03401000312313 O-Ring O-Ring 1 DIN 3771 - 25 x 2,65314 Passfeder Fitting key 1 DIN 6885 - A 5 x 5 x 10315 Hebelbasis Collar 1 03401000315316 Hebel Lever 2 03401000316317 Griff Handle 2 03401000317318 Spanstift Spring pin 1 GB 879-86 - 5x50319 Hebelbasis Collar 1 03401000319321 Verschiebgabel Switching fork 1 03401000321322 Sicherungsring Retaining ring 2 DIN 471 - 40x1,75323 Verschiebgabel Switching fork 1 03401000323324 Gewindestift Grub screw 4 GB 80-85 - M8 x 6326 Stahlkugel Steel ball 4 6,5 03401000326327 Dichtung Gasket 1 03401000327328 Deckel Cover 1 03401000328329 Innensechskantschraube Socket head screw 11 GB 70-85 - M6 x 20330 O-Ring O-Ring 2 DIN 3771 - 34,5x2,65331 Feder Spring 4 03401000331332 Wahldrehgriff Select handle 1 03401000332333 Wahldrehgriff Select handle 1 03401000333334 Anzeige Indicator 2 03401000334335 Innensechskantschraube Socket head screw 12 GB 70-85 - M3 x 8351 Zahnrad Gear 1 03401000351352 Sicherungsring Retaining ring 2 DIN 472 - 35x1,5353 Kugellager Ball bearing 2 6203.2R 0406203.2R354 Scheibe Washer 1 GB 97.2-85 - 10355 Sechskantmutter Hexagon nut 1 GB 6175-86 - M10356 Innensechskantschraube Socket head screw 1 GB 70-85 - M8 x 35359 Welle 1 03401000359360 Wechselradaufnahme Change gear collar 1 03401000360361 Scheibe Washer 2 03401000361362 Sechskantmutter Hexagon nut 3 GB 6172-86 - M10365 Gewindestange Threaded rod 1 M10 03401000365366 Innensechskantschraube Socket head screw 1 GB 70-85 - M6 x 14367 Scheibe Washer 1 03401000367368 Zahnrad Gear 1 03401000368381 Innensechskantschraube Socket head screw 13 GB 70-85 - M6 x 14382 Lagerbock Bearing block 1 03401000382383 Dichtung Gasket 1 03401000383384 Passfeder Fittng key 2 DIN 6885 - A 5 x 5 x 14 03401000384385 Welle Shaft 1 03401000385386 Passfeder Fittng key 4 DIN 6885 - A 5 x 5 x 50 03401000386387 Kugellager Ball bearing 2 6004 03401000387388 Sicherungsring Retaining ring 2 DIN 471 - 20x1,2 03401000388389 Zahnrad Gear 1 03401000389390 Kugellager Ball bearing 6 6202 03401000390391 Scheibe Washer 2 03401000391393 Scheibe Washer 1 03401000393394 Zahnrad Gear 2 03401000394

112 1.3.11

Page 113: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Ersatzteile - Spare parts - D330

395 Nutmutter Grooved nut 2 03401000395396 Kugellager Ball bearing 2 51105 03401000396397 Dichtung Gasket 1 03401000397398 Lagerbock Bearing block 1 03401000398399 Innensechskantschraube Socket head screw 11 GB 70-85 - M6 x 20 03401000399400 Lagerdeckel Bearing cover 1 03401000400401 Welle Shaft 1 03401000401403 Deckel Cover 1 03401000403404 Dichtung Gasket 1 03401000404406 Welle Shaft 1 03401000406408 Zahnrad Gear 1 03401000408409 Zahnrad Gear 1 03401000409410 Zahnrad Gear 1 03401000410411 Scheibe Washer 1 03401000411415 Scheibe Washer 1 03401000415416 Zahnrad Washer 1 03401000416417 Zahnrad Washer 3 03401000417418 Zahnrad Washer 1 03401000418419 Zahnrad Washer 1 03401000419420 Sicherungsring Retaining ring 1 03401000420421 Zahnrad Gear 1 03401000421422 Dichtung Gasket 1 03401000422424 Flansch Flange 1 03401000424425 Ölschauglas Oil sigth glass 1 03401000425426 Welle Shaft 1 03401000426427 Innensechskantschraube Socket head screw 8 GB 70-85 - M4x10428 Abdeckung Cover 1 03401000428431 Innensechskantschraube Socket head screw 13432 Deckel Cover 1 03401000432433 Dichtung Gasket 1 03401000433434 Kugellager Ball bearing 1 6302 03401000434435 Zahnrad Gear 1 03401000435436 Sicherungsring Retaining ring 2 DIN 471 - 20x1,2438 Sicherungsring Retaining ring 2 DIN 471 - 22x1,2439 Zahnrad Gear 2 03401000439440 Welle Shaft 1 03401000440441 Dichtung Gasket 1 03401000441442 Deckel Cover 1 03401000442

Pos. Bezeichnung Designation

Menge Grösse ArtikelnummerQuan-

tity Size Article no.

1.3.11 113

Page 114: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

Ersatzteile - Spare parts - D330OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

9.18 Ersatzteilzeichnung Vorschubgetriebe 1-6 Baujahr ab 2011 - Drawing spare parts feed gear 1-6 year of manufacture 2011

Abb.9-17: Vorschubgetriebe 1-6 - Feed gear 1-6

114 1.3.11

Page 115: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Ersatzteile - Spare parts - D330

9.19 Ersatzteilzeichnung Vorschubgetriebe 2-6 Baujahr ab 2011 - Drawing spare parts feed gear 2-6 year of manufacture 2011

Abb.9-18: Vorschubgetriebe 2-6 - Feed gear 2-6

1.3.11 115

Page 116: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

Ersatzteile - Spare parts - D330OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

9.20 Ersatzteilzeichnung Vorschubgetriebe 3-6 Baujahr ab 2011 - Drawing spare parts feed gear 3-6 year of manufacture 2011

Abb.9-19: Vorschubgetriebe 3-6 - Feed gear 3-6

116 1.3.11

Page 117: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Ersatzteile - Spare parts - D330

9.21 Ersatzteilzeichnung Vorschubgetriebe 4-6 Baujahr ab 2011 - Drawing spare parts feed gear 4-6 year of manufacture 2011

Abb.9-20: Vorschubgetriebe 4-6 - Feed gear 4-6

1.3.11 117

Page 118: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

Ersatzteile - Spare parts - D330OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

9.22 Ersatzteilzeichnung Vorschubgetriebe 5-6 Baujahr ab 2011 - Drawing spare parts feed gear 5-6 year of manufacture 2011

Abb.9-21: Vorschubgetriebe 5-6 - Feed gear 5-6

118 1.3.11

Page 119: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Ersatzteile - Spare parts - D330

9.23 Ersatzteilzeichnung Vorschubgetriebe 6-6, Baujahr ab 2011 - Drawing spare parts feed gear 6-6 year of manufacture 2011

Abb.9-22: Vorschubgetriebe 6-6 - Feed gear 6-6

1.3.11 119

Page 120: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

Ersatzteile - Spare parts - D330OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

9.23.1 Ersatzteilliste Vorschubgetriebe, Baujahr ab 2011 - Spare part list feed gear, year of manufacture 2011

Pos. Bezeichnung Designation Menge Grösse Zeichnung Nr. ArtikelnummerQuantity Size Drawing no. Article no.

1 Rillenkugellager Deep groove ball bearing 1 GB/T276-94 034009233012 Manschette Collar 1 CM6233-2029 034009233023 Sicherungsring Retaining ring 2 Ø 16 GB894.2-86 034009233034 Zahnrad Gear 1 CM6233-2003 034009233045 Rillenkugellager Deep groove ball bearing 9 6202-2RS GB894.2-86 034009233056 Abstandstück Spacer 3 CM6233-2004 034009233067 Sicherungsring Retaining ring 7 Ø 20 GB894.2-86 034009233078 Sicherungsring Retaining ring 2 Ø 28 GB894.2 86 034009233089 Zahnrad Gear 2 CM6233-2006 0340092330910 Zahnrad Gear 2 CM6233-2007 0340092331011 Doppelrundkopfkeil Double round head key 2 C4x22 GB1096-86 0340092331112 Zahnrad Gear 2 CM6233-2008 0340092331213 Ölablassstopfen Oil Plug 2 ZG 3/8" Q/ZB285-3 0340092331314 Rillenkugellager Deep groove ball bearing 1 6004 - 2RS GB/T276-86 0340092331415 Abstandstück Spacer 1 CM6233-2027-1 0340092331516 Lagerabdeckung Bearing cover 1 CM6233-2027 0340092331617 Innensechskantschraube Socket head cap screw 18 M5x12 GB70-86 0340092331718 HG4 - 692 - 67 Öldichtung HG4 - 692 - 67 Oil Seal 2 25x40x7 HG4-692-67 0340092331819 Welle Shaft 1 CM6220-2005 0340092331920 Doppelrundkopfkeil Double round head key 1 C4x145 GB1096-86 0340092332021 Welle Shaft 1 CM6220-2013 0340092332122 Dichtung Gasket 1 CM6220-2026-1 0340092332223 Lagerabdeckung Bearing cover 1 CM6220-2026 0340092332324 Doppelrundkopfkeil Double round head key 1 5x18 GB1096-86 0340092332425 Welle Shaft 1 CM6220-2023 0340092332526 Lagerabdeckung Bearing Cover 1 CM6220-2025 0340092332627 Abstandstück Spacer 1 CM6220-2025-1 0340092332728 Gehäusedeckel Switch Cover 1 CM6220-2048 0340092332833 Schraube mit Rundkopf Button Head Screw 2 M4x45 GB67 - 85 0340092333334 Zahnrad Gear 1 CM6220-2014 0340092333435 Abstandstück Spacer 1 CM6220-2015 0340092333536 Zahnrad Gear 1 CM6220-2016 0340092333637 Zahnrad Gear 1 CM6220-2017 0340092333738 ZahnradZahnrad Gear 1 CM6220-2018 0340092333839 Buchse Sleeve 1 CM6220-2019 0340092333940 Zahnrad Gear 1 CM6220-2020 0340092334041 Zahnrad Gear 1 CM6220-2024 0340092334142 Sicherungsring Retaining ring 1 Ø 15 GB896-86 0340092334243 Zahnrad Gear 1 CM6220-2022 0340092334344 Verschiebbare Gabel Shifting fork 1 CM6220-2040B 0340092334445 Halterung Rack 1 CM6220-2037B 0340092334546 Verschiebbare Gabel Shifting fork 1 CM6220-2039B 0340092334647 Halterung Rack 1 CM6220-2035B 0340092334748 O-Ring O-Ring 4 Ø12x1.9 GB1235-76 0340092334849 Verschiebbare Gabel Shifting fork 1 CM6220-2039C 0340092334950 Halterung Rack 1 CM6220-2036B 0340092335051 Halterung Rack 1 CM6220-2038B 0340092335152 Senkschraube Counter sunk flat screw 4 M4x16 GB79-85 0340092335253 Sechskantmutter Hexagon nut 4 M4 GB6170-86 0340092335354 Verschiebbare Gabel Shifting fork 1 CM6220-2040C 0340092335455 Welle Shaft 2 CM6220-2042 0340092335556 Zahnrad Gear 1 CM6220-2012 0340092335657 Zahnrad Gear 1 CM6220-2011 0340092335758 Zahnrad Gear 1 CM6220 - 20 10 0340092335859 Kegelstift mit Gewinde Taper pin with thread 2 Ø8x26 GB 117-85 0340092335960 Innensechskantschraube Socket head cap screw 2 M8x25 GB70 - 85 0340092336061 Welle Shaft 1 CM6220 - 2021 0340092336162 Welle Shaft 1 CM6220 - 2009 0340092336263 Doppelrundkopfkeil Double round head key 1 4x55 GB1096-79 0340092336364 Passfeder Fitting key 1 5x18 GB1096-79 0340092336465 Innensechskantschraube Socket head cap screw 1 M6x16 GB70-85 03400923365

120 1.3.11

Page 121: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Ersatzteile - Spare parts - D330

66 Halteklammer Bracket 1 CM6220-2028 0340092336667 Abstandstück Spacer 1 CM6220-2028-1 0340092336768 Öldichtung Oil seal 1 22x35x7 GB9877.1-88 0340092336869 Antriebswelle Inpute shaft 1 CM6220-2002 0340092336970 Doppelrundkopfkeil Double round head key 1 5x5x45 GB1096-79 0340092337071 Innensechskantschraube Socket head cap screw 2 M8x65 GB70 - 85 0340092337172 Federstift Spring pin 2 Ø 4x30 GB879 - 86 0340092337273 Gewindestift Grub screw 1 GB78-85/M5x674 Gehäuse Housing 1 0340092337475 O-Ring O-Ring 1 0340092337581 O-Ring O-Ring 4 P7xW1.9 GB1235-76 0340092338182 Ritzelwelle Pinion shaft 4 CM6220-2049-01 0340092338283 Dichtung Gasket 1 C06230C-05-02 0340092338384 Blende Cover 1 CQ6230C-05-01 0340092338485 Ölschauglas Oil sight glass 1 A12 GB 1160.1-89 0340092338586 Antriebsabdeckung Plate 1 C06230C-05-03 0340092338687 Antriebsabdeckung 4 Plate 4 4 CQ6230C-05 0340092338788 Feststellschraube Set screw 4 M6x8 GB80-85 0340092338889 Feststellschraube Set screw 4 M6x10 GB77-85 0340092338990 Federstift Spring pin 4 Ø 5x40 GB879-86 0340092339091 Noppe Knob 4 CM6220-2050 0340092339192 Feder Spring 4 Ø 1x5x20 GB2089-80 0340092339293 Stahlkugel Steel ball 4 Ø 6 GB308-89 03400923393

94 Kreuzschlitzschraube Cross recessed head screw 4 M4x8 GB818-85 03400923394

95 Schraube Screw 8 M5x25 GB70-85 03400923395

1S10 Vorwärtsschalter Switch forward 1 220V / 10A LXW5-11G2 YK06-101 2 034009231014

1S11 Rückwärtsschalter Switch backwards 1 220V / 10A JCH13 VDE 0660 IEC947 034009231015

Pos. Bezeichnung Designation Menge Grösse Zeichnung Nr. ArtikelnummerQuantity Size Drawing no. Article no.

1.3.11

121
Page 122: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

Ersatzteile - Spare parts - D330OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

9.24 Ersatzteilzeichnung Wechselradgetriebe Baujahr ab 2011 - Drawing spare parts change gear year of manufacture 2011

Abb.9-23: Wechselradgetriebe- Change gear

9.24.1 Ersatzteilliste Wechselradgetriebe, Baujahr ab 2011 - Spare parts list change gear, year of manufacture 2011

122

Pos. Bezeichnung Designation Grösse Zeichnung Nr. Menge Artikelnummer

Size Drawing no. Quantity Article no.1 Mutter Nut M10 GB6170-86 1 034009232012 Buchse Sleeve C0632-01222 1 034009232023 Lager Bearing 6203/2RS 2 034009232034 Sicherungsring Retaining ring 40 GB893.1-87 2 034009232045 Sicherungsring Retaining ring 55 GB893.1-86 1 03400923205

6 Zahnrad Gear M1.25 x 120x127 C0632C-01-44 1 03400923206

8 Zahnrad Gear M1.25 x 60 CL6232-05-41 2 0340092320811 Buchse Sleeve CM6233-6025 1 0340092321112 Schwingrahmen Swing frame CM6233-6012 1 0340092321213 Tellerschraube Setting bolt C0632-05228 1 0340092321314 Innensechskantschraube Socket hand cap screw M6x15 1 0340092321415 Scheibe Washer CL6132-05-42 1 0340092321516 Schraube Screw M8x30 GB70-85 1 0340092321617 Befestigungsschraube Clamping bolt CM6233-6029 1 03400923217

Wechselrad Change gear M1.25x78 1 03400923218Wechselrad Change gear M1.25x69 1 03400923219Wechselrad Change gear M1.25x66 1 03400923220Wechselrad Change gear M1.25x63 1 03400923221Wechselrad Change gear M1.25x57 1 03400923222Wechselrad Change gear M1.25x56 1 03400923223Wechselrad Change gear M1.25x54 1 03400923224Wechselrad Change gear M1.25x30 1 03400923225

1.3.11

Page 123: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Ersatzteile - Spare parts - D330

9.25 Ersatzteilzeichnung Schlosskasten 1-3 Baujahr bis 2011 - Drawing spare parts apron 1-3

Abb.9-24: Schlosskasten 1-3 - Apron 1-3

1.3.11 123

Page 124: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

Ersatzteile - Spare parts - D330OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

9.26 Ersatzteilzeichnung Schlosskasten 2-3 Baujahr bis 2011 - Drawing spare parts apron 2-3 year of manufacture to 2011

Abb.9-25: Schlosskasten 2-3 - Apron 2-3

124 1.3.11

Page 125: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Ersatzteile - Spare parts - D330

9.27 Ersatzteilzeichnung Schlosskasten 3-3 Baujahr bis 2011 - Drawing spare parts apron 3-3 year of manufacture to 2011

Abb.9-26: Schlosskasten 3-3 - Apron 3-3

1.3.11 125

Page 126: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

Ersatzteile - Spare parts - D330OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

9.28 Ersatzteilzeichnung Schlosskasten, Gewindeuhr Baujahr bis 2011 - Drawing spare parts apron, threading gauge year of manufacture to 2011

Abb.9-27: Gewindeuhr - Threading gauge

126 1.3.11

Page 127: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Ersatzteile - Spare parts - D330

9.28.1 Ersatzteile Schlosskasten, Gewindeuhr - Spare parts list apron, threading gauge

Pos. Bezeichnung Designation

Menge Grösse ArtikelnummerQuan-

tity Size Article no.451 Richtungsanzeige Scale 1 03401000451452 Schloßmuttergehäuse Apron nut housing 1 03401000452453 Schloßmutter Apron nut 1 03401000453455 Gewindestift Grub screw 2 GB 80-85 - M6 x 10456 Zahnradwelle Gear shaft 1 03401000456457 Leiste Gib 1 03401000457458 Sechskantmutter Hexagon nut 2 GB 6170-86 - M6459 Innensechskantschraube Socket head screw 3 GB 70-85 - M5 x 16460 Leiste Gib 1 03401000460461 Gewindestift Grub screw 3 GB 80-85 - M5 x 16462 Sechskantmutter Hexagon nut 3 GB 6170-86 - M5463 Zylinderstift Straight pin 2 GB 119-86 - A 8 x 14 03401000463464 Anzeige Scale 1 03401000464465 Scheibe Washer 2 03401000465466 Sicherungsring Retaining ring 2 DIN 471-32x1,5467 Ölschauglas Oil glass 1 03401000467468 Verschlussstopfen Oil plug 1 03401000468470 Griff Handle 2 03401000470471 Hebel Lever 1 03401000471472 Gehäuse Schlosskasten Apron housing 1 03401000472473 Gewindestift Grub screw 1 GB 879-86 - 5 x 32474 Schaltwelle Switching shaft 1 03401000474475 Aufnahme Schalthebel Collar 1 03401000475476 Stahlkugel Steel ball 2 03401000476477 Feder Spring 2 03401000477478 Gewindestift Grub screw 1 GB 80-85 - M6 x 6 03401000478481 Spannstift Spring pin 2 GB 879-86 - 5 x 20482 Abdeckplatte Cover 1 03401000482483 Gewindestift Grub screw 5 GB 70-85 - M6 x 12484 Aufnahmeplatte Schalthebel Collar 1 03401000484485 Gewindestift Grub screw 3 GB 70-85 - M6 x 35486 Stopfen Plug 1 03401000486487 Öler Oiler 3 8 03401000487488 Schaltwelle Shaft 1 03401000488489 Schalthebel Lever 1 03401000489490 Schaltgriff Handle 2 03401000490491 Stahlkugel Steel ball 2 03401000491492 Feder Spring 2 03401000492493 Gewindestift Grub screw 2 GB 78-85 - M6 x 6494 Passfeder Key 1 03401000494495 Getriebeschnecke Worm gear 1 03401000495

495-1 Getriebeschnecke alte Aus-führung Worm gear old building 1 03401000495A

501 Passfeder Fitting key 1 DIN 6885 - A 5 x 5 x 18 03401000501502 Ritzelwelle Gear shaft 1 03401000502503 Lagerbock Bearing block 2 03401000503504 Stift Pin 3 03401000504505 Gewindestift Grub screw 3 GB 70-85 - M5 x 25506 Gewindestift Grub screw 1 GB 80-85 - M6 x 8 03401000506508 Befestigungsschraube Screw 1 03401000508509 Griff Handle 1 03401000509510 Innensechskantschraube Socket head screw 5 GB 70-85 - M6 x 12511 Scheibe Washer 1 03401000511512 Handrad Handwheel 1 03401000512513 Ritzelwelle Gear shaft 1 03401000513514 O-Ring O-Ring 1 DIN 3771-16x2,65515 Spannstift Spring pin 2 GB 879-86 - 5 x 30516 Sechskantschraube Hexagon nut 3 GB 5783-86 - M6 x 12517 Scheibe Washer 1 03401000517518 Zahnrad Gear 1 03401000518

518-1 Zahnrad, alte Ausführung Gear, old building 1 03401000518A

1.3.11 127

Page 128: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

Ersatzteile - Spare parts - D330OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

519 Welle Shaft 1 03401000519520 Spannstift Spring pin 2 GB 879-86 - 5 x 30521 Passfeder Fitting key 1 DIN 6885-A5x5x10522 Zahnrad Gear 1 03401000522523 Verschlusskappe Cap 1 03401000523524 Welle Shaft 1 03401000524525 Spannstift Spring pin 1 GB 879-86 - 3 x 24526 Gewindestift Grub screw 2 GB 80-85 - M6 x 10527 Buchse Sleeve 1 03401000527528 Deckel Cover 1 03401000528529 Zylinderstift Straight pin 3 GB 119-86 - A 5 x 24531 Zahnrad Gear 1 03401000531532 Stiftschraube Set screw 1 M6 x 6533 Schaltgabel Switching fork 1 03401000533534 Innensechskantschraube Socket head screw 2 GB 70-85 - M5 x 12 03401000534535 Welle Shaft 1 03401000535536 Zahnrad Gear 1 03401000536537 Scheibe Washer 1 03401000537538 Innensechskantschraube Socket head screw 1 GB 70-85 - M6 x 10549 Anzeige Scale 1 03401000549550 Gewindestift Grub screw 1 GB 80-85/M6x30551 Öler OIler 3 03401000551552 Welle Gewindeuhr Shaft 1 03401000552553 Zahnrad Gewindeuhr Gear 1 03401000553554 Distanzhülse Spacer 2 03401000554555 Zahnrad Gewindeuhr Gear 1 03401000555556 Sechskantmutter Hexagon nut 1 GB 6170-M6557 Zahnrad Gewindeuhr Gear 1 03401000557558 Sicherungsscheibe Retaining washer 1 GB 859-87 - 8 03401000558559 Sechskantmutter Hexagon nut 1 GB 6170-86 - M8560 Gehäuse Gewindeuhr Housing 1 03401000560561 Niet Rivet 1 03401000561562 Scheibe Washer 1 03401000562563 Innensechskantschraube Socket head screw 1 GB 70-85 - M8 x 50

Schlosskasten kpl. Apron cpl. 03401000472CPLGewindeuhr kpl. Threading dial cpl. 03401000560CPL

Pos. Bezeichnung Designation

Menge Grösse ArtikelnummerQuan-

tity Size Article no.

128

1.3.11
Page 129: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Ersatzteile - Spare parts - D330

9.29 Ersatzteilzeichnung Schlosskasten 1-3 Baujahr ab 2011 - Drawing spare parts apron 1-3 year of manufacture 2011

Abb.9-28: Schlosskasten 1-3 - Apron 1-3

1.3.11 129

Page 130: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

Ersatzteile - Spare parts - D330OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

9.30 Ersatzteilzeichnung Schlosskasten 2-3 Baujahr ab 2011 - Drawing spar parts apron 2-3 year of manufacture 2011

Abb.9-29: Schlosskasten 2-3 - Apron 2-3

130 1.3.11

Page 131: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Ersatzteile - Spare parts - D330

9.31 Ersatzteilzeichnung Schlosskasten 3-3 Baujahr ab 2011 - Drawing spare parts apron 3-3 year of manufacture 2011

Abb.9-30: Schlosskasten 3-3 - Apron 3-3

1.3.11 131

Page 132: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

Ersatzteile - Spare parts - D330OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

9.32 Ersatzteilzeichnung Gewindeuhr Baujahr ab 2011 - Drawing spare parts theading gauge year of manufacture 2011

Abb.9-31: Gewindeuhr - Threading gauge

132 1.3.11

Page 133: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Ersatzteile - Spare parts - D330

9.32.1 Ersatzteilliste Schlosskasten, Baujahr ab 2011 - Spare part list apron, year of manufacture 2011

Pos. Bezeichnung Designation Menge Grösse Zeichnung Nr. Artikelnummer

Quantity Size Drawing no. Article no.1 Zahnrad Gear 1 M1.5x607 CM6233-4012 034009234012 Federstift Spring pin 1 5x30 GB879-86 034009234023 Zahnrad Gear 1 M1.5x187 CM6233 - 4024 034009234034 Ritzelwelle Pinion shaft 1 M1.5x113 CM6233-4010 034009234045 Feststellschraube Set screw 1 M6x16 GB79-85 034009234056 Buchse Sleeve 1 CM6233-4049 034009234067 Innensechskantschraube Socket head cap screw 1 M6x12 GB70 - 85 034009234078 Unterlegscheibe Washer 1 C0632-06240 034009234089 Zahnrad Gear 1 C0632-06231 03400923409

10 Vorgelegeachse Idle shaft 1 C0632-06232 0340092341011 Innensechskantschraube Socket head cap screw 1 M5x12 GB70-85 0340092341112 O-Ring O-Ring 1 GB1255-77 0340092341213 Welle Shaft 1 CM6233-4026 0340092341314 Schneckenrad Worm gear 1 C0632-06429 0340092341415 Unterlegscheibe Washer 1 CM6233-4028 0340092341516 Kopfschraube Cap screw 1 M6x12 GB5783-86 0340092341617 Verriegelungsteil Interlock piece 1 CM6233-4038 0340092341718 Zylinderkopfschraube Pan head screw 1 M6x20 GB6170-86 0340092341819 Innensechskant Justierschraube Socket head set screw 1 M6x12 GB77-85 0340092341920 Sechskantschraube Hexagon head screw 3 M5x20 GB5783-86 0340092342021 Führungslineal Gib 1 CM6233-4036 0340092342122 Sechskantschraube Hexagon head screw 2 M6x10 GB5783-86 0340092342223 Innensechskant Justierschraube Socket head set screw 1 M6x35 GB77-85 0340092342324 Sechskantmutter Hexagon nuts 1 M6 GB6170-85 0340092342426 Leitspindelbasis Half nut base 1 CM6233-4035 0340092342627 Mutterschloß Half Nut 1 CM6233-4035 1/2 0340092342728 Anschlußstift Pin 2 Ø 8x16 GB119-86 0340092342829 Schnecke Worm 1 C0632-06228 0340092342930 Nockenwelle Cam shaft 1 C0632-06225 0340092343031 Innensechskant Justierschraube Socket head set screw 3 M5x16 GB80-85 0340092343132 Sechskantmutter Hexagon nut 3 M5 GB41-86 03400923432

33 Meßuhr (für metrische Anwendung) Dial Indicator (for metric use) 1 CM6233-4040A 03400923433

33-1 Meßuhr (für britische Normung) Dial Indicator (for Inch use) 1 CM6233-4040B 03400923425

34 Gewindeeinteilung (für metrische Anwendung)

Thread dial body (for metric use) 1 CM6233-4039A 03400923434

37-1 Gewindeeinteilung (für britische Normung) Thread dial body (for Inch use) 1 CM6233-4039B 03400923437

35 Unterlegscheibe Washer 1 C0632-06206 0340092343536 Innensechskantschraube Socket head cap screw 1 M8x50 GB70-85 0340092343639 Unterlegscheibe Washer 1 Ø 8 GB95-85 0340092343940 Sechskantmutter Hexagon nut 1 M8x50 GB41-86 0340092344041 Zahnrad Gear 1 CM6233-4043 0340092344142 Abstandstück Spacer 2 C0632-06237 0340092344243 Zahnrad Gear 1 CM6233-4042 0340092344344 Zahnrad Gear 1 CM6233-4041 0340092344445 Halbschraubenniete Button head river 8 Ø 2x5 GB827-86 0340092344546 Tabelle Schraubenradgetriebe Helical gear chart 1 CM6233-4048 0340092344647 Anzeigentafel Indicator table 1 CM6233-4046 0340092344748 Ablaßschraube Drain plug 1 1/8" 0/ZG285.3 0340092344849 Leitspindelmutteranzeiger Half Nut Indicator 1 CM6233-4050 0340092344950 Ölschauglas Oil sight glass 1 A20 GB 1160-89 0340092345052 Druckfeder Compression spring 1 CM6233-4001-00-9 0340092345253 Stahlkugel Steel ball 1 GB308-77 0340092345354 Abdeckstopfen Plug 1 CM6233-4027 0340092345455 Federstift Spring pin 1 Ø 3x25 GB879-86 0340092345556 Anschlußstift Pin 3 C5x25 GB119-85 0340092345657 Innensechskant Justierschraube Socket head set screw 1 M6x6 GB77-85 0340092345758 Hebelgriff Lever handle 1 CM6233-4033 0340092345859 Hebel Lever 1 CM6233-4034 0340092345960 Noppe Knob 1 M8x40 GB1342-73 03400923460

1.3.11 133

Page 134: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

Ersatzteile - Spare parts - D330OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

61 Dichtung Gasket 1 CM6233-4002-1 0340092346162 Vordere Abdeckung Front cover 1 CM6233-4002 0340092346263 Vorschubsrichtungsanzeiger Feed direction indicator 1 CM6233-4047 0340092346364 Kegelstift Taper pin 2 5x20 GB 117-86 0340092346465 Nockenwelle Cam shaft 1 CM6233-4020 0340092346566 Umstellhebel Change lever 1 CM6233-4022 0340092346667 Druckfeder Compression spring 1 CM6233-4019-00-3 0340092346768 Halteklammer Bracket 1 CM6233-4019 0340092346869 Innensechskantschraube Socket head cap screw 3 M6x35 GB70-85 0340092346970 Abdeckstopfen Plug 1 CL6132-06-02 0340092347071 Verstellbarer Schaft Shifting shaft 1 CM6233-4013 0340092347172 Innensechskantschraube Socket head cap screw 4 M6x16 GB70-85 0340092347273 Kupplungszahnrad Clutch gear 1 CQ6230C-06-01 0340092347374 Kupplungszahnrad Clutch gear 1 CM6233-4015 0340092347475 Kupplungszahnrad Clutch gear 1 CM6233-4014 0340092347576 Abdeckstopfen Plug 1 CM6233-4011 0340092347677 Schmiernippel Lubrication cup 1 GB1155-79 0340092347778 Bolzen Bolt 1 CM6233-4008 0340092347879 Halter Handle 1 CM6233-4009 0340092347980 Kreuzschlitzschraube Cross recessed head screw 1 M6x15 GB818-85 0340092348081 Unterlegscheibe Washer 1 CM6233-4007 0340092348182 Kurbelhandrad Handle wheel 1 CM6233-4005 0340092348283 Scheibe Dial 1 CM6233-4006 0340092348384 Innensechskantschraube Socket head cap screw 3 M5x25 GB70-85 0340092348485 Halteklammer Bracket 1 CM6233-4004 0340092348586 Dichtung Gasket 1 CM6233-4004-1 0340092348687 Doppelrundkopfkeil Double round head key 1 5x5x20 GB1096-79 0340092348788 Getriebewelle Gear shaft 1 CM6233-4003 0340092348891 Passfeder Fitting key 1 0340092349192 Schmiernippel Lubrication cup 1 6 0340092349293 O-Ring O-Ring 1 0340092349395 Gehäuse Housing 1 0340092349596 Buchse Bushing 1 0340092349697 Gewindestift Grub screw 1 DIN 24766/M6x6 0340092349798 Passfeder Fitting key 1 DIN 6885/5x4x12 03400923498

Pos. Bezeichnung Designation Menge Grösse Zeichnung Nr. Artikelnummer

Quantity Size Drawing no. Article no.

134

1.3.11
Page 135: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Ersatzteile - Spare parts - D330

9.33 Ersatzteilzeichnung Planschlitten - Drawing spare parts compound slide

Abb.9-32: Planschlitten - Compound slide

1.3.11 135

Page 136: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

Ersatzteile - Spare parts - D330OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

9.34 Ersatzteilzeichnung Oberschlitten - Drawing spare parts top slide

Abb.9-33: Oberschlitten - Top slide

136 1.3.11

Page 137: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Ersatzteile - Spare parts - D330

1.3.11

Ersatzteile Planschlitten, Oberschlitten - Spare parts list compound slide, top slide

Pos. Bezeichnung Designation

Menge Grösse ArtikelnummerQuan-

tity Size Article no.601 Nutenstein Slot nut 2 03401000601602 Hülse Bushing 1 03401000602603 Innensechskantschraube Socket head screw 1 GB 70-85 - M8 x 16604 Öler OIler 4 6mm 03401000604605 Planschlitten Cross slide 1 03401000605606 Nachstellschraube Keilleiste Adjusting screw 2 03401000606607 Keilleiste Gib 1 03401000607608 Gewindestift Grub screw 1 GB 77-85 - M6 x 12609 Spannstift Feder pin 1 GB 879-86 - 3 x 16610 Spindel Spindle 1 03401000610611 Spindelmutter Spindle nut 1 03401000611612 Gewindestift Grub screw 1 GB 80-85 - M6 x 16613 Gewindestift Grub screw 1 GB 80-85 - M6 x 25614 Schraube Screw 1 03401000614615 Handrad Handwheel 1 03401000615616 Stahlkugel Steel ball 2 03401000616617 Feder Spring 2 03401000617618 Skalenring Scale ring 1 03401000618619 Innensechskantschraube Socket head screw 2 GB 70-86-M8x16620 Führung Guide 1 03401000620621 Rillenkugellager Ball bearing 1 51102 03401000621622 Lagerbock Bearing block 1 03401000622623 Gewindestift Grub screw 1 GB 77-85-N6x12624 Innensechskantschraube Socket head screw 2 GB 70-85 - M6 x 25625 Zahnrad Gear 1 03401000625626 Bolzen Bolt 1 03401000626627 Kurbelgriff Handle 1 03401000627628 Passfeder Fitting key 1 A4x4x16629 Schraube Screw 1 03401000629630 Spannstift Spring pin 2 ISO 13337/6x50631 Bettschlitten Bed slide 1 03401000631632 Abdeckplatte Plate 1 03401000632633 Schraube Screw 2 GB 823-88 - M8 x 12 03401000633634 Öler Oiler 2 8mm 03401000634635 Abstreifer Wiper 2 03401000635636 Halter Abstreifer Holder 2 03401000636637 Innensechskantschraube Socket head screw 4 GB 70-85-N8x40638 Nachstellleiste Gib 2 03401000638639 Führungsschiene Guide rail 1 03401000639640 Führungsplatte Guide plate 1 03401000640641 Sechskantschraube Hexagon screw 4 GB 5783-86 - M8 x 20642 Führungsplatte Guide plate 1 03401000642643 Abstreifer Wiper 2 03401000643644 Halter Abstreifer Holder 1 03401000644645 Schraube Screw 8 GB 823-88 - M4 x 12646 Gewindestift Grub screw 4 GB 77-85 - M6 x 16647 Sechskantmutter Hexagon nut 4 GB 6170-86 - M6648 Sechskantschraube Hexagon screw 3 GB 5783-86 - M8 x 25649 Verschraubung Fitting 1 03401000649650 Gewindestift Grub screw 4 GB 77-85-M8x12651 Halter Abstreifer Holder 1 03401000651652 Klemmschraube Clamping screw 1 GB70-85/M8x60655 Werkzeughalter Tool post 1 03401000655656 Klemmschraube Clamping screw 8 GB 83-88 - M10 x 50 03401000656657 Griffhalter Holder 1 M16 03401000657658 Hebel Lever 1 M10x50 03401000658659 Hebelgriff Handle 1 03401000659660 Scheibe Washer 1 03401000660661 Gewindebolzen Bolt 1 03401000661663 Rastknopf Knob 1 03401000663

137

Page 138: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

Ersatzteile - Spare parts - D330OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

664 Feder Spring 1 1x8x11 03401000664665 Öler Oiler 1 8mm 03401000665666 Spindel Spindle 1 03401000666667 Spindelmutter Spindle nut 1 03401000667668 Passfeder Fitting key 1 DIN 6885 - A 4 x 4 x 14 03401000668669 Halterung Holder 1 03401000669670 Rillenkugellager Ball bearing 1 51103 03401000670671 Innensechskantschraube Socket head screw 2 GB 70-85 - M6 x 20672 Skalenring Scale ring 1 03401000672673 Stahlkugel Steel ball 2 03401000673674 Feder Spring 2 0,7x5x9 03401000674675 Kurbelgriff Handle 1 03401000675676 Innensechskantschraube Socket head screw 1 GB 70-85 - M5 x 25 03401000676677 Handrad Handwheel 1 03401000677678 Justierkappe Screw 1 03401000678680 Befestigungsschraube Screw 1 03401000680681 Kurbelgriff Handle 1 03401000681682 Gewindestift Grub screw 1 GB 80-85 - M6 x 16 03401000682683 Unterteil Oberschlitten Top slide guide 1 03401000683685 Stellschraube Keilleiste Adjusting screw 2 03401000685686 Oberteil Oberschlitten Top slide 1 03401000686687 Keilleiste Gib 1 03401000687

Oberschlitten kpl. Top slide cpl. 03401000686CPLStahlhalter kpl. Tool post cpl. 03401000655CPL

Pos. Bezeichnung Designation

Menge Grösse ArtikelnummerQuan-

tity Size Article no.

138

1.3.11
Page 139: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Ersatzteile - Spare parts - D330

9.35 Ersatzteilzeichnung Reitstock - Drawing spare parts tailstock

Abb.9-34: Reitstock - Tailstock

1.3.11 139

Page 140: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

Ersatzteile - Spare parts - D330OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

9.35.1 Ersatzteile Reitstock - Spare parts list tailstockPo

s. Bezeichnung DesignationMenge Grösse ArtikelnummerQuan-

tity Size Article no.701 Spindelmutter Spindle nut 1 03401000701702 Gewindestift Grub screw 2 GB 70-85 - M5 x 16703 Spindel Spindle 1 03401000703704 Passfeder Fitting key 1 DIN 6885 - A 5 x 5 x 20 03401000704705 Kugellager Ball bearing 2 51102 0343319706 Lagerbock Bearing block 1 03401000706707 Innensechskantschraube Socket head screw 4 GB 70-85 - M5 x 20708 Gewindestift Grub screw 1 GB 818-85 - M4 x 5709 Öler Oiler 3 6mm 03401000709710 Skalenring Scale ring 1 03401000710711 Griff Handle 1 03401000711712 Klemmhebel Lever 1 03401000712713 Scheibe Washer 1 03401000713714 Griff Handle 1 03401000714715 Befestigungsschraube Griff Screw 1 03401000715716 Handrad Handwheel 1 03401000716717 Justierschraube Screw 1 03401000717718 Innensechskantschraube Grub screw 1 GB 78-85 - M5 x 20719 Welle Shaft 1 03401000719720 Schraube Screw 2 03401000720721 Innensechskantschraube Grub screw 2 GB 78-85 - M12 x 45722 Innensechskantschraube Grub screw 1 GB 78-85 - M12 x 50723 Pinole Pinole 1 03401000723724 Reitstockkörper Housing 1 03401000724725 Gewindestift Grub screw 1 GB 80-85 - M6 x 6726 Niet Rivet 4727 Exzenter Excenter 1 03401000727728 Griff Handle 2 03401000728729 Hebel Lever 1 03401000729730 Welle Shaft 1 03401000730731 Exzenter Excenter 1 03401000731732 Gewindestift Grub screw 1 GB 879-86 - 5 x 24 03401000732733 Scheibe Washer 1 03401000733736 Führungsgrundplatte Guide plate 1 03401000736737 Klemmplatte Maschinenbett Clamping plate 1 03401000737738 Skala oben Scale top 1 03401000738739 Skala unten Scale under 1 03401000739740 Rastbolzen Locking bolt 1 03401000740741 Feste Zentrierspitze Steady centers 2 03401000741742 Skala Reitstock Scale tailstock 1 03401000742743 Aufnahme Collet 1 03401000743744 Feder Spring 1 03401000744745 Scheibe Washer 1 03401000745746 Scheibe Washer 1 03401000746747 Sechskantschraube Hexagon screw 1 GB 5782-86 - M6x35748 Sechskantschraube Hexagon screw 1 GB 5782-86 - M16x100749 Sechskantschraube Hexagon screw 4 GB 823-88 - M4 x 12750 Halter Abstreifer Holder wiper 1 03401000750751 Abstreifer Wiper 1 03401000751752 Halter Abstreifer Holder wiper 1 03401000752753 Abstreifer Wiper 1 03401000753754 Federblech Spring sheet 1 03401000754

Reitstock kpl. Tailstock cpl. 03401000724CPL

140

1.3.11
Page 141: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Ersatzteile - Spare parts - D330

9.36 Ersatzteilzeichnung feststehehde Lünette - Drawing spare parts steady rest

Abb.9-35: Feststehende Lünette - Steady rest

1.3.11 141

Page 142: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

Ersatzteile - Spare parts - D330OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

9.36.1 Ersatzteile Feststehende Lünette - Spare parts steady restPo

s. Bezeichnung DesignationMenge Grösse ArtikelnummerQuan-

tity Size Article no.801 Rändelgriff Knurled handle 3 03401000801802 Zylinderstift Straight pin 3 GB 119-86 - C 3 x 18 03401000802803 Überwurfmutter Nut 3 03401000803804 Gewindestange Threaded rod 3 03401000804805 Zentrierhülse Centering bushing 3 03401000805806 Endstück End piece 3 03401000806807 Mutter Nut 1 03401000807

808 feststehende Lünette Ober-teil Steady rest upper section 1 03401000808

809 Sechskantmutter Hexagon nut 4 GB 6170-86 - M6 03401000809810 Gewindestift Grub screw 3 GB 79-85 - M6 x 16 03401000810812 Schraube Screw 1 03401000812813 Gewindebolzen Threaded bolt 1 03401000813814 Spannstift Spring pin 1 GB 879-86 - 5 x 24 03401000814

815 feststehende Lünette Unter-teil Follow rest lower part 1 03401000815

816 Sechskantmutter Hexagon nut 1 03401000816817 Scheibe Washer 1 DIN 125 - A 13 03401000817818 Gewindestift Grub screw 3 GB 78-85 - M6 x 6 03401000818819 Klemmplatte Clamping plate 1 03401000819820 Klemmschraube Clamping screw 1 GB 37-88 - M12x90 03401000820

0 feststehende Lünette komplett Steady rest complete 03401000815CPL

142 1.3.11

Page 143: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Ersatzteile - Spare parts - D330

9.37 Ersatzteilzeichnung mitlaufende Lünette - Drawing spare parts follow rest

Abb.9-36: Mitlaufende Lünette - Follow rest

9.37.1 Ersatzteile mitlaufende Lünette - Spare parts follow rest

Pos. Bezeichnung Designation

Menge Grösse ArtikelnummerQuan-

tity Size Article no.826 Rändelgriff Knurled handle 2 03401000826827 Gewindestift Grub Screw 2 GB 119-86 - C 3 x 18 03401000827828 Überwurfmutter Sleeve nut 2 03401000828829 Gewindestange Threaded rod 2 03401000829830 Zentrierhülse Centering bushing 2 03401000830831 Endstück End piece 2 03401000831832 Gewindestift Grub Screw 2 GB 78-85 - M6 x 6 03401000832833 Sechskantmutter Hexagon nut 2 GB 6170-86 - M6 03401000833834 Gewindestift Grub screw 2 GB 79-85 - M6 x 16 03401000834835 Körper mitlaufende Lünette Body follow rest 1 03401000835836 Innensechskantschraube Socket head screw 2 GB 70-85 - M8 x 45 034010008360 mitlaufende Lünette komplett Follow rest complete 1 03401000835CPL

1.3.11

143
Page 144: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

Ersatzteile - Spare parts - D330OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

9.38 Ersatzteilzeichnung Drehfutterschutz - Drawing spare parts chuck protection

Abb.9-37: Drehfutterschtz - Chuch protection

9.38.1 Ersatzteile Drehfutterschutz - Spare parts chuck protection

Pos. Bezeichnung Designation

Menge Grösse ArtikelnummerQuan-

tity Size Article no.837 Platte Plate 1 C0632_F06_01 03401000837838 Innensechskantschraube Socket head screw 4 GB 70-85 - M8 x 20839 Gewindestift Grub screw 1 GB 78-85 - M6 x 8840 Exzenter Eccentric 1 03401000840841 Schraube Screw 2 GB 823-88 - M4 x 25842 Schalter Switch 1 03401000842843 Abdeckung Cover 1 03401000843844 Gewindestift Grub screw 1 GB 79-85 - M8 x 12845 Welle Shaft 03401000845846 Innensechskantschraube Socket head screw 4 GB 70-85 - M6 x 35847 Schutzabdeckung Protection cover 1 03401000847848 Griff Handle 1 03401000848849 Gewindestift Grub screw 2 GB 70-85 - M6 x 12850 Gewindestift Grub screw 1 GB 78-85 - M5 x 6851 Spannstift Spring pin 1 GB 879-86 - 5 x 32

Drefutterschutz kpl. Chuck protection cpl. 03401000847CPL

144 1.3.11

Page 145: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Ersatzteile - Spare parts - D330

9.39 Ersatzteilzeichnung Spanschutz - Drawing spare parts chip protection D330x1000

Abb.9-38: Spanschutz - Chip protection D330x1000

9.40 Ersatzteilzeichnung Spanschutz - Drawing spare parts chip protection D330x1000 DPA

Abb.9-39: Spanschutz - Chip protection D330x1000 DPA

1.3.11 145

Page 146: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

Ersatzteile - Spare parts - D330OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

9.40.1 Ersatzteile Spanschutz - Spare parts chip protectionPo

s. Bezeichnung DesignationMenge Grösse ArtikelnummerQuan-

tity Size Article no.852 Schraube Screw 2 GB 819-85 - M6x16 03401000852853 Halter Holder 1 03401000853854 Innensechskantschraube Socket head screw 2 GB 70-85 - M6 x 12 03401000854855 Welle Shaft 1 03401000855856 Sechskantbuchse Hexagon bushing 1 03401000856857 Sechskantmuttern Hexagon nut 1 GB 6170-86 - M4 03401000857858 Gewindestift Grub screw 1 GB 78-85 - M4 x 10 03401000858859 Schutzabdeckung Protection cover 1 03401000859860 Scheibe Washer 2 DIN 125 - A 5,3 03401000860861 Innensechskantschraube Socket head screw 2 GB 70-85 - M5 x 8 03401000861

Spanschutz D330x1000 kpl. Chip protection D330x1000 cpl. 03401000859CPL872 Schutzabdeckung Protection cover 1 03401000872873 Innensechskantschraube Socket head screw 2 GB 70-85 - M5 x 10874 Scheibe Washer 2 DIN 125 - A 5,3875 Halter Holder 1 03401000875876 Innensechskantschraube Socket head screw 2 GB 70-85 - M6 x 20877 Scheibe Washer 2 DIN 125 - A 6,4

Spanschutz D330x1000DPA kpl.

Chip protection D330x1000DPA cpl. 03401000872CPL

146 1.3.11

Page 147: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Ersatzteile - Spare parts - D330

9.41 Ersatzteilzeichnung Maschinenlampe - Drawing spare parts machine lamp

Abb.9-40: Maschinenlampe - Machine lamp

9.41.1 Ersatzteile Maschinenlampe - Spare parts machine lamp

Pos. Bezeichnung Designation

Menge Grösse ArtikelnummerQuan-tity Size Article no.

862 Federring Spring ring 1 03401000862863 Glasscheibe Glas plate 1 03401000863864 Lampe Lamp 1 03401000864865 Reflektor Reflector 1 03401000865866 Gehäuse Housing 1 03401000866867 Führung Guide 1 03401000867868 Innensechskantschraube Socket head screw 3 GB 70-85 - M5 x 20 03401000868869 Aufnahme Collet 1 03401000869870 Innensechskantschraube Socket head screw 2 GB 70-85 - M6 x 20 03401000870871 Grundplatte Ground plate 1 03401000871

Maschinenleuchte kpl. Machine lamp cpl. 03401000866CPL

1.3.11 147

Page 148: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

Ersatzteile - Spare parts - D330OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

9.42 Ersatzteilzeichnung D330x1000 DPA, DPA2000, Messleisten - Spare parts drawing D330x1000 DPA, DPA2000, measuring gib

Abb.9-41: DPA2000, Messleisten - DPA2000, measuring gib

9.42.1 Ersatzteile DPA2000, Messleisten - Spare parts DPA2000, measuring gib

Pos. Bezeichnung Designation

Menge Grösse ArtikelnummerQuan-

tity Size Article no.878 DPA2000 DPA2000 1 03401000878879 Abdeckung Cover 1 03401000879880 Platte Plate 1 03401000880881 Messleiste Oberschlitten Measuring gib top slide 1 03401000881882 Abdekung Cover 1 03401000882883 Messleiste Bettschlitten Measuring gib lathe saddle 1 03401000883884 Halter Holder 1 03401000884885 Platte Plate 1 03401000885886 Abdeckung Cover 1 03401000886887 Messleiste Planschlitten Measuring gib cross slide 1 03401000887

148 1.3.11

Page 149: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Ersatzteile - Spare parts - D330

9.43 Schaltplan - Wiring diagram D330x1000

Abb.9-42: Schaltplan - Wiring diagram D330x1000

1.3.11 149

Page 150: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

Ersatzteile - Spare parts - D330OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

9.43.1 Ersatzteilliste Elektrik - Spare parts list electrical components D330x1000

Pos. Bezeichnung Designation

Menge Grösse ArtikelnummerQuan-

tity Size Article no.QM1 Sicherung Fuse 1 03401000QM1QM2 Sicherung Fuse 1 03401000QM2QM3 Sicherung Fuse 1 03401000QM3KM1 Motorschütz Motor contactor 1 03401000KM1KM2 Motorschütz Motor contactor 1 03401000KM2KA0 Motorschütz Motor contactor 1 03401000KA0SB0 Not-Aus-Schalter Emergency stop button 1 03401000SB0SQ3 Schalter Abdeckung Cover safety switch 1 03401000SQ3SQ2 Schalter Drehfutterschtz Lathe chuck safety switch 1 03401000SQ2SA Hauptschalter Main switch 1 03401000SA

SQ4 Drehrichtungsschalter Linkslauf Change-over switch reverse 1 03401000SQ4SQ5 Drehrichtungsschalter Rechtslauf Change-over switch forward 1 03401000SQ5SQ1 Schalter Spindelbremse Switch spindle breack 1 03401000SQ1SB1 Momenttaster Direct run 1 03401000SB1HL Maschinenbeleuchtung Machine light 1 03401000HLEL Betriebskontorllleuchte Control light operating 1 03401000ELTC Transformator Transformer 1 03401000TCM1 Antriebsmotor Driving motor 1 03401000M1

150

1.3.11
Page 151: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Anomalías

© 2

011

ES

10 Anomalías

Anomalía Causa/ Posibles defectos Solución sugerida

Máquina no enciende. • El interruptor de posición del freno del husillo desconecta la máquina.

• El interruptor de posición del pro-tector del plato de torno desco-necta la máquina.

• El interruptor de posición de la cubierta protectora del cabezal fijo desconecta la máquina.

• Pulsador de PARO DE EMER-GENCIA tipo seta activado

• Comprobar el interruptor de posi-ción del freno del husillo y ajustar.

• Comprobar el interruptor de posi-ción del protector del plato de torno y ajustar.

• Comprobar el interruptor de posi-ción de la cubierta protectora del cabezal fijo y ajustar.

• Desbloquear el pulsador de PARO DE EMERGENCIA tipo seta.

El piloto de control del funcionamiento no se enciende

• Transformador de control defec-tuoso

• Piloto de control del funciona-miento defectuoso

• Cambiar el transformador• Cambiar el piloto de control del

funcionamiento

La iluminación de la máquina no se enciende

• Transformador de control defec-tuoso

• Cambiar el transformador

El motor produce zumbido • Fusible defectuoso • Cambiar el fusible

Superficie de la pieza demasiado rugosa

• Cuchilla de torno desafilada• Cuchilla de torno es flexible• Avance demasiado grande• Radio demasiado pequeño en la

punta de la cuchilla

• Reafilar cuchilla de torno• Fijar cuchilla con menos saliente• Reducir avance• Aumentar avance

Las correas en cuña chi-rrían, se deslizan.

• Correa en cuña defectuosa• Correa en cuña demasiado floja

“ Controlar, reapretar las correas trapezoidales“ en página 87

Pieza queda cónica • Los puntos no están alineados (cabezal móvil descentrado)

• Carro superior no está alienado correctamente (en caso de tor-neado con el carro superior)

• Centrar cabezal móvil

• Alinear carro superior correcta-mente

Torno traquetea • Avance demasiado grande• Juego en los rodamientos de ban-

cada

• Reducir avance• Encargar ajuste de rodamientos

Punto de torno se calienta • Pieza se ha dilatado • Aflojar contrapunta del cabezal móvil

Duración de la cuchilla reducida

• Velocidad de corte demasiado alta

• Aproximación demasiado alta

• Refrigeración insuficiente

• Elegir una velocidad de corte un poco reducida

• Aproximación inferior (demasía de acabado no superior a 0,5 mm)

• Más refrigeración

Desgaste del flanco demasiado grande

• Ángulo de incidencia demasiado reducida (herramienta „repuja“)

• Punta de cuchilla no ajustada a la altura de punta

• Elegir un ángulo de incidencia más grande

• Corregir ajuste de altura de la cuchilla de torno

1 / 03 / 2011 Página 151Anomalías Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

Page 152: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

AnomalíasOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Filo de desportilla • Ángulo de ataque demasiado reducido (estancamiento térmico)

• Grietas de rectificado por refrige-ración inadecuada

• Demasiado juego en el aloja-miento del husillo (generación de vibraciones)

• Elegir un ángulo de ataque más grande

• Refrigeración continua

• Encargar reajuste del juego en el alojamiento del husillo

Rosca tallada equivocada • Cuchilla de filetear mal fijada o mal afilada

• Paso incorrecto• Diámetro incorrecto

• Centrar cuchilla, afilar bien el ángulo, utilizar cuchilla de filetear 60° para roscas métricas, cuchilla de filetear 55° para roscas ingle-sas.

• Ajustar paso correcto• Pretornear la pieza hasta conse-

guir el diámetro correcto

Anomalía Causa/ Posibles defectos Solución sugerida

Página 152

© 2011

E

1 / 03 / 2011Anomalías Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

S

Page 153: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Anexo

© 2

011

ES

11 Anexo

11.1 Derechos de propiedad

1 / 03 / 2011

© 2011

Quedan reservados los derechos de autor de esta documentación. También quedan reserva-dos los derechos derivados de ello, especialmente los de la traducción, de la reimpresión, de latoma de imágenes de la radioemisión, de la reproducción por medios fotomecánicos o simila-res y de la grabación en sistemas de tratamiento de datos, ya sea de modo parcial o total.

Reservadas las modificaciones técnicas sin previo aviso.

11.2 Terminología/ Glosario

Concepto Explicación

Cabezal Carcasa para el engranaje de avance y las poleas para la correa dentada.

Tuerca de roscar Tuerca partida que engrana en el husillo patrón.

Plato de torno Herramienta de sujeción para alojar la pieza.

Portabrocas Alojamiento para la broca.

Carro de la bancada Carro situado sobre la guía de condución de la bancada de la máquina que se des-liza en sentido longitudinal del eje del útil.

Carro de refrentar Carro situado sobre el carro de la ban-cada para efectuar movimientos transver-sales al eje del útil.

Carro superior Carro giratorio situado sobre el carro de refrentar.

Mandril cónico Cono de la broca, del portabrocas o del punto de torno.

Herramienta Cuchilla, broca, etc.

Pieza Material a tornear o a mecanizar.

Cabezal móvil Medio auxiliar desplazable de torneado.

Luneta Apoyo fijo o de giro simultáneo para el tor-neado de piezas largas.

Perro de torno Dispositivo, medio auxiliar de sujeción para arrastrar piezas a tornear en el tor-neado entre puntos.

Contador de roscar Ayuda al tallar roscas.

Página 153Anexo Torno D 330 x 1000 ; Versión 1.2.1

Page 154: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

AnexoOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

11.3 Reivindicaciones en concepto de garantía por causa de deficiencias / garantía

Página 154

Al margen de las reivindicaciones en concepto de garantía por causa de deficiencias legalespor parte del comprador frente al vendedor, el fabricante del producto, la empresa OPTIMUMGmbH, Robert-Pfleger-Straße 26, D-96103 Hallstadt, no le concede demás garantías siempreque no se encuentren aquí alistadas o hayan sido confirmadas en el marco de una regulacióncontractual individual.

• El procesamiento de una reivindicación en concepto de garantía o responsabilidad se realiza a elección de la empresa OPTIMUM GmbH bien directamente con la empresa OPTIMUM GmbH bien a través de uno de sus comerciantes. Los productos defectuosos o con partes defectuosas se reparan o se substituyen por otros sin defectos. Los productos substituidos pasan a ser de nuestra propiedad.

• El requisito para las reivindicaciones en concepto de garantía o responsabilidad es la entrega de un comprobante de compra original editado a máquina en el que se haga constar la fecha de la compra, el tipo de la máquina y, en su caso, en número de serie. Sin la pre-sentación de un comprobante de compra original no pueden hacerse ningunas prestaciones.

• Quedan excluidas de las reivindicaciones en concepto de garantía o responsabilidad las fal-tas que se hayan originado por las siguientes causas:

• empleo del producto al margen de las posibilidades técnicas y de uso que deba dársele según lo prescrito, especialmente en el caso de sometimiento a esfuerzo del producto;

• incurrir en culpa propia por manejo incorrecto o no observancia de nuestras instrucciones de servicio;

• manejo negligente o incorrecto y empleo de medios de servicio inapropiados;• modificaciones o reparaciones no autorizadas;• emplazamiento y puesta a seguro de la máquina insuficientes;• no observación de los requisitos para la instalación y las condiciones de empleo;• descarga atmosférica, sobretensión y caída de rayo así como efectos de productos químicos• Tampoco son motivo de reivindicaciones en concepto de garantía o responsabilidad los

siguientes casos:• piezas desgastadas y piezas que hayan de pasar por un desgaste normal y concorde a las

prescripciones como, por ejemplo, correas trapezoidales, cojinetes de bolas, bombillas, fil-tros, juntas, etc.

• errores de software no reproducibles• Las prestaciones que la empresa OPTIMUM GmbH o uno de sus ayudantes en el cumpli-

miento de estas prestaciones en el marco de una garantía adicional no suponen ni el reco-nocimiento de una falta ni el reconocimiento de un caso en que las prestaciones sean obligadas. Estas prestaciones no merman ni interrumpen el plazo de vigencia de la garantía.

• El distrito judicial para comerciantes es Bamberg.• Caso que uno de los acuerdos anteriores quede completa o parcialmente inválido y/o

carezca de validez, se acuerda lo que más se aproxime a la voluntad de quien concede la garantía y permanezca en el marco de los límites de la garantía y responsabilidad determi-nados por el presente contrato.

11.4 Indicación relativa al modo de hacer los desechos / posibilidades de reaprovechamiento de materiales:

© 2011

E

Por favor deseche su aparato preservando el medio ambiente sin arrojar los desechos al medioambiente sino de un modo técnicamente correcto.

Por favor, no tire simplemente el embalaje y posteriormente el aparato que haya concluido suvida útil sino elimínelos de acuerdo a las prescripciones de su ciudad o ayuntamiento o biensegún las directrices de la empresa de desechos pertinente.

1 / 03 / 2011Anexo Torno D 330 x 1000 ; Versión 1.2.1

S

Page 155: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Anexo

© 2

011

ES

11.4.1 Puesta fuera de servicio

1 / 03 / 2011

¡PRECAUCIÓN!

Los aparatos que hayan cumplido su vida útil han de ponerse inmediatamente y de un modo técnicamente correcto fuera de servicio a fin de evitar que en el futuro se empleen indebidamente así como el peligro que suponen para el medio ambiente o para las perso-nas• Retire el enchufe o la clavija de red.• Seccione el cable de conexión.• Retire del aparato viejo todos los medios de servicio que pongan en peligro el medio

ambiente.• Si el aparato tuviera pilas y acumuladores, elimínelos.• Desmonte la máquina en caso necesario en grupos constructivos y elementos

manejables a mano y reciclables.• Lleve los componentes de la máquina y los medios de servicio a los lugares de

eliminación previstos en cada caso.

11.4.2 Eliminación del embalaje de aparatos nuevos

Todos los materiales y medios de embalaje empleados en la máquina son reciclables y porprincipio general deben entregarse a los lugares de reaprovechamiento de materiales.

La madera empleada para el embalaje puede entregarse a una planta de desechos o reapro-vechamiento.

Los elementos del embalaje de cartón pueden seccionarse y entregarse al lugar de colecta depapel viejo.

Las láminas son de polietileno (PE) y las piezas de acolchado de poliestireno (PS). Estos mate-riales pueden reaprovecharse tras ser procesados siempre que se entreguen a una planta decolecta de materiales reciclables o a la empresa de desechos pertinente.

Entregue los restos del embalaje tras haber hecho la separación por materiales de modo quepuedan suministrarse directamente a la planta de reaprovechamiento.

11.4.3 Eliminación del aparato viejo

INFORMACIÓN

En su propio interés y en interés del medio ambiente observe que todos los componentes de lamáquina se desechen a través de las vías para ello previstas y autorizadas.

Por favor, observe que los aparatos eléctricos contiene numerosos materiales reaprovechablesasí como componentes nocivos para el medio ambiente. Coopere a que estos componentepuedan desecharse por separado y de un modo técnicamente correcto. En caso de dudas sír-vase consultar al departamento de desechos de basuras de su ayuntamiento. Para lapreparación acaso sea necesario también solicitar la ayuda de una empresa especializada en laeliminación de desechos.

11.4.4 Eliminación de los componentes eléctricos y electrónicos

Por favor, al desechar los elementos constructivos eléctricos proceda de un modo técnicamentecorrecto y de acuerdo a las prescripciones legales.

El aparato contiene componentes eléctricos y electrónicos y no debe eliminarse con la basuradoméstica. Según la directiva europea 2002/96/CE relativa a los aparatos eléctricos yelectrónicos viejos y su aplicación en el derecho nacional las herramientas eléctricas y lasmáquinas eléctricas que han concluido su vida útil han de colectarse por separado y ent-regarse a una planta de reaprovechamiento preservadora del medio ambiente.

Página 155Anexo Torno D 330 x 1000 ; Versión 1.2.1

Page 156: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

AnexoOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Página 156

En tanto explotador de la máquina debe solicitar Usted informaciones sobre el sistema autoriz-ado de colecta y eliminación que sea vigente para Usted.

Por favor, observe que la eliminación de las pilas y/o los acumuladores debe llevarse a cabo deun modo técnicamente correcto y de acuerdo a las prescripciones legales. Por favor, arroje alos contenedores de colecta de los comercios o de las empresas municipales de desechossolamente los acumuladores descargados.

11.4.5 Eliminación de los medios lubricantes y agentes lubricantes de refrigeración

ATENCION

Observe bajo cualquier circunstancia la eliminación preservadora del medio ambiente de los medios lubricantes y agentes lubricantes de refrigeración empleados. Observe las indicaciones relativas al modo de hacer los desechos de su empresa municipal de desechos.

INFORMACIÓNLas emulsiones de agentes lubricantes de refrigeración y aceites usados no deben mezclarseentre sí ya que solamente los aceites viejos no mezclados pueden volver a emplearse sintratamiento previo.

Las indicaciones relativas al modo de eliminarse los agentes lubricantes usados son puestas adisposición por el fabricante mismo de los agentes lubricantes. Solicite en caso necesario lashojas de datos relativas a los productos específicos.

11.5 Eliminación de residuos

Eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos usados (de aplicación en los paí-ses de la Unión Europea y en otros países europeos con un sistema selectivo de recogida deresiduos para estos aparatos).

El símbolo colocado sobre el producto o sobre su embalaje indica que este producto no debetratarse como basura doméstica normal, sino que debe entregarse a un centro de recogida parael reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Con su contribución a la adecuada eliminaciónde este producto está Ud. protegiendo el medio ambiente y la salud de sus conciudadanos. Unaincorrecta eliminación de residuos pone en peligro el medio ambiente y la salud. El reciclaje delos materiales contribuye a aminorar el consumo de materias primas. Puede solicitar más infor-mación sobe el reciclaje de este producto en su ayuntamiento, en las empresas municipales deeliminación de residuos o en el establecimiento donde adquirió el producto.

11.6 RoHS , 2002/95/EG

© 2011

E

El icono que presenta el producto o su embalaje indica que el producto se corresponde a ladirectiva europea 2002/95/CE.

1 / 03 / 2011Anexo Torno D 330 x 1000 ; Versión 1.2.1

S

Page 157: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Anexo

© 2

011

ES

11.7 Seguimiento del producto

1 / 03 / 2011

Estamos obligados a efectuar un seguimiento de nuestros productos incluso después de laentrega.

Le rogamos que nos comunique los detalles de especial interés para nosotros:

• datos de ajuste modificados,• experiencia con el torno que resulta importante para otros usuarios,• anomalías repetidas.

Optimum Maschinen Germany GmbHDr.-Robert-Pfleger-Str. 26

D-96103 Hallstadt

Fax +49 (0) 951 - 96 822 - 22E-Mail: [email protected]

Página 157Anexo Torno D 330 x 1000 ; Versión 1.2.1

Page 158: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

AnexoOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

11.8 Declaración de conformidad de la CE D330x1000 (D330x1000-DPA)El fabricante /el distribuidor:

Optimum Maschinen Germany GmbHDr.-Robert-Pfleger-Str. 26D - 96103 Hallstadt

declara por la presente que el siguiente producto

Denominación de pro-ducto:

Torno

Denominación de tipo:

D330x1000 (D330x1000-DPA)

Número de serie: J __ __ __ __

Año de construcción: 20__

se corresponde con las cláusulas pertinentes de la directiva de maquinaria (2006/42/EG) .La máquina observa por lo demás todas las prescripciones de las directivas relativas amedios de servicio eléctricos(2006/95/EG) y compatibilidad electromagnética (2004/108/EG).

Se han observado las siguientes normas armonizadas:

DIN EN 12100-1:2003/A1:2009

Relativa a la seguridad de las máquinas - conceptos básicos,principios constructivos generales,parte 1: terminología básica, metódica

DIN EN 12100-2:2003/A1:2009

Relativa a la seguridad de las máquinas - conceptos básicos,principios constructivos generales,parte 2: principios y especificaciones técnicos

DIN EN 60204-1 Relativa a la seguridad de las máquinas – equipamiento eléctrico demáquinas, parte 1: requisitos generales

Se han observado las siguientes normas técnicas:

DIN EN 12840: 06/2001 Relativa a la seguridad de las máquinas de herramienta, tornos cont-rolados a mano con o sin control automático.

Responsable de la documentación: Kilian Stürmer.Teléfono: +49 (0) 951 96822-0

Dirección: Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26D - 96103 Hallstadt

Página 158

© 2011

E

Hallstadt, a 1.3.11

Kilian Stürmer(Gerente)

1 / 03 / 2011Anexo Torno D 330 x 1000 ; Versión 1.2.1

S

Page 159: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

Anexo

© 2

011

ES

11.9 Declaración de conformidad de la CE D360x1000-DPA Vario (D330x1000-DPA Vario)

El fabricante /el distribuidor:

Optimum Maschinen Germany GmbHDr.-Robert-Pfleger-Str. 26D - 96103 Hallstadt

declara por la presente que el siguiente producto

Denominación de pro-ducto:

Torno

Denominación de tipo:

D360x1000-DPA Vario (D330x1000-DPA Vario)

Número de serie: J __ __ __ __

Año de construcción: 20__

se corresponde con las cláusulas pertinentes de la directiva de maquinaria (2006/42/EG) .La máquina observa por lo demás todas las prescripciones de las directivas relativas a medios deservicio eléctricos(2006/95/EG) y compatibilidad electromagnética (2004/108/EG).

Se han observado las siguientes normas armonizadas:

DIN EN 12100-1:2003/A1:2009

Relativa a la seguridad de las máquinas - conceptos básicos, principiosconstructivos generales,parte 1: terminología básica, metódica

DIN EN 12100-2:2003/A1:2009

Relativa a la seguridad de las máquinas - conceptos básicos, principiosconstructivos generales,parte 2: principios y especificaciones técnicos

DIN EN 60204-1 Relativa a la seguridad de las máquinas – equipamiento eléctrico demáquinas, parte 1: requisitos generales

Se han observado las siguientes normas técnicas:

DIN EN 12840: 06/2001 Relativa a la seguridad de las máquinas de herramienta, tornos contro-lados a mano con o sin control automático.

Responsable de la documentación: Kilian Stürmer.Teléfono: +49 (0) 951 96822-0

Dirección: Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26D - 96103 Hallstadt

1 / 03 / 2011

Hallstadt, a 1.3.11

Kilian Stürmer(Gerente)

Página 159Anexo Torno D 330 x 1000 ; Versión 1.2.1

Page 160: Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para

Índice alfabéticoOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y

1 / 03 / 2011Página 160 Índice alfabético Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1

© 2011

ES

12 Índice alfabético

AAdvertencias de seguridad ................................................. 8Ajuste de las revoluciones ............................................... 36Anomalías ...................................................................... 151Avance ............................................................................. 37CComprobación de seguridad ............................................ 16Conectar la máquina ........................................................ 38Conexión eléctrica ..................................................... 20, 29Cualificación del personal ................................................ 10Cuchilla de corte .............................................................. 57DDatos de la máquina ........................................................ 20Datos técnicos .................................................................. 20Declaración de conformidad de la CE

D330x1000 ............................................................. 158D330x1000-DPA .................................................... 158D330x1000-DPA Vario ........................................... 159D360x1000 Vario ................................................... 159

Derechos de propiedad .................................................. 153Dispositivos de seguridad ................................................ 13EElementos de mando y de visualización .......................... 33MMantenimiento .................................................................. 81Material de adquisición opcional ...................................... 31Material de servicio .......................................................... 21Materiales de corte ........................................................... 72Tabla de avance ............................................................... 42Montaje ............................................................................ 25

Portapiezas .............................................................. 39NNotas de advertencia ......................................................... 8OObligaciones

del operador ............................................................. 11del usuario ............................................................... 12

PParte del accidente .......................................................... 19perforado .......................................................................... 67Poner en circuito

Máquina ................................................................... 41Poner la máquina en ciruito ............................................. 41Portaútil ............................................................................ 37Primera puesta en servicio ............................................... 29Protector del plato del torno

El cabezal del husillo ............................................... 15Punzonado ....................................................................... 67RRecambio de las ruedas de cambio ................................. 45Reparación ....................................................................... 89Requisitos del lugar de instalación ................................... 26Revisión ........................................................................... 83RoHS , 2002/95/EG ....................................................... 156Rosca exterior .................................................................. 60Rosca inglesa ................................................................... 44Rosca interior ................................................................... 60Roscas

métricas ................................................................... 42Roscas inglesas ............................................................... 63Roscas métricas ............................................................... 62

Ruedas de cambioRecambio .................................................................45

SSeguridad

durante la operación .................................................17en el mantenimiento .................................................18

Sistema eléctrico ..............................................................19Spare parts

change gear ...........................................................122feed gear ............................115, 116, 117, 118, 119theading gauge .......................................................132

TTabla de velocidades de corte ...................................74, 80Tablas de avance .............................................................42Tipos de roscas ................................................................61Torneado ..........................................................................54Tornear conos con elevada precisión ...............................69Transporte ........................................................................25tronzado ............................................................................67UUtilización conforme a lo prescrito ......................................9VVelocidad de corte ............................................................73Velocidades de corte ........................................................80Volumen de entrega .........................................................25ZZona de trabajo ................................................................21