Manual de instrucciones - herraiz.com · 6.4 Arrancar las primeras virutas ... 6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ..... 72 6.11 Valores orientativos para
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
1 Seguridad1.1 Advertencias de seguridad (notas de advertencia) ............................................................... 8
1.1.1 Clasificación de peligros ............................................................................................ 81.1.2 Otros pictogramas ..................................................................................................... 8
1.2 Utilización conforme a lo prescrito ........................................................................................ 91.3 Posibles peligros provocados por el torno. ......................................................................... 101.4 Calificación del personal ..................................................................................................... 10
1.4.1 Grupo destinatario ................................................................................................... 101.4.2 Personas autorizadas .............................................................................................. 111.4.3 Obligaciones del operador ....................................................................................... 111.4.4 Obligaciones del usuario ......................................................................................... 121.4.5 Requisitos adicionales de calificación ..................................................................... 12
1.5 Posiciones del usuario ........................................................................................................ 121.6 Medidas de seguridad durante el servicio ........................................................................... 121.7 Dispositivos de seguridad ................................................................................................... 13
1.7.1 Interruptor general cerrable ..................................................................................... 141.7.2 Pulsador de PARO DE EMERGENCIA tipo seta ..................................................... 141.7.3 Protector del plato del torno con interruptor de posición ......................................... 151.7.4 Cobertura de protección con interruptor de seguridad ............................................ 151.7.5 Etiquetas de prohibición, de advertencia y de indicación ........................................ 16
1.8 Comprobación de seguridad ............................................................................................... 161.9 Equipo de protección individual .......................................................................................... 171.10 Seguridad durante la operación .......................................................................................... 171.11 Seguridad en el mantenimiento .......................................................................................... 18
1.11.1 Desconectar y asegurar el torno .............................................................................. 181.11.2 Uso de equipos elevadores ..................................................................................... 191.11.3 Trabajo de mantenimiento mecánico ....................................................................... 19
1.12 Parte del accidente ............................................................................................................. 191.13 Sistema eléctrico ................................................................................................................. 19
2 Datos técnicos2.1 Conexión eléctrica ............................................................................................................... 202.2 Datos de la máquina ........................................................................................................... 202.7 Emisiones ............................................................................................................................ 212.3 Dimensiones ....................................................................................................................... 212.4 Zona de trabajo ................................................................................................................... 212.5 Condiciones externas .......................................................................................................... 212.6 Material de servicio ............................................................................................................. 212.8 Dimensiones, plano de instalación D330x1000 .................................................................. 232.9 Dimensiones, plano de instalación D330x1000 DPA .......................................................... 24
3 Montaje3.1 Volumen de entrega ............................................................................................................ 253.2 Transporte ........................................................................................................................... 253.3 Almacenamiento ................................................................................................................. 263.4 Instalación y montaje .......................................................................................................... 26
3.4.1 Requisitos del lugar de instalación .......................................................................... 263.4.2 Punto de enganche de la carga ............................................................................... 273.4.3 Montaje .................................................................................................................... 283.4.4 Montaje sin anclajes ................................................................................................ 283.4.5 Montaje con anclajes ............................................................................................... 29
3.5 Primera puesta en servicio .................................................................................................. 293.5.1 Limpieza y engrase .................................................................................................. 293.5.2 Control visual ........................................................................................................... 293.5.3 Prueba de funcionamiento ....................................................................................... 293.5.4 Conexión eléctrica ................................................................................................... 293.5.5 Prueba de funcionamiento ....................................................................................... 303.5.6 Dispositivo de refrigerante ....................................................................................... 31
3.6 Material de adquisición opcional ......................................................................................... 31
1 / 03 / 2011ucción del manual de instrucciones original Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
4 Manejo4.1 Seguridad ............................................................................................................................ 334.2 Elementos de mando y de visualización ............................................................................. 33
4.2.1 Vista general de los elementos de mando ............................................................... 344.2.2 Vista general de los elementos de mando ............................................................... 354.2.3 Símbolos de funcionamiento .................................................................................... 35
4.3 Ajuste de las revoluciones ................................................................................................... 364.3.1 Sentido de giro ......................................................................................................... 36
4.4 Avance ................................................................................................................................ 374.4.1 Sentido de avance ................................................................................................... 37
4.5 Portaútil ............................................................................................................................... 374.6 Conectar la máquina ........................................................................................................... 38
4.6.1 Interruptor general ................................................................................................... 384.7 Unidad del árbol de torno .................................................................................................... 39
4.7.1 Mandril de torno ....................................................................................................... 404.7.2 Montaje de los portapiezas ...................................................................................... 40
4.8 Montaje de lunetas .............................................................................................................. 414.8.1 Lunetas fijas y rotativas ........................................................................................... 41
4.9 Puente de la bancada ......................................................................................................... 414.10 Tablas de avance ................................................................................................................ 42
4.10.1 Roscas métricas / Cilindrado ................................................................................... 424.10.2 Rosca inglesa .......................................................................................................... 444.10.3 Roscas modulares ................................................................................................... 454.10.4 Paso diametricalmente ............................................................................................ 454.10.5 Modificación de la posición de las ruedas de cambio .............................................. 454.10.6 Contador de roscar .................................................................................................. 46
4.12 Notas de trabajo generales ................................................................................................. 484.12.1 Cilindrado ................................................................................................................. 484.12.2 Refrentado y tronzado ............................................................................................. 484.12.3 Fijación del carro principal ....................................................................................... 484.12.4 Torneado entre puntos ............................................................................................. 494.12.5 Torneado de conos cortos con el carro superior ...................................................... 494.12.6 Fileteado .................................................................................................................. 504.12.7 Refrigerante ............................................................................................................. 51
5 Elemento nivelador oscilante SE1 y SE25.1 Montaje ................................................................................................................................ 525.2 Carga máxima por elemento: .............................................................................................. 525.3 Dimensiones ........................................................................................................................ 53
6 Anexo torneado6.1 Sistema de denominaciones ISO para portabrocas, mecanizado interior .......................... 556.2 Sistema de denominación ISO para portabrocas, mecanizado exterior ............................ 566.3 Cuchilla de corte con placas de carburo soldadas .............................................................. 576.4 Arrancar las primeras virutas .............................................................................................. 576.5 Mecanizado exterior, cilindrado y refrentado plano ............................................................. 596.6 Mecanizado interior, taladrado y refrentado plano .............................................................. 596.7 Elaborar roscas exteriores e interiores ................................................................................ 60
6.7.1 Tipos de rosca ......................................................................................................... 616.7.2 Roscas métricas (60° ángulo de engrane) ............................................................... 626.7.3 Roscas inglesas (55° ángulo de engrane ................................................................ 636.7.4 Placas de roscado ................................................................................................... 646.7.5 Ejemplo mecanizado de roscas ............................................................................... 65
6.8 Punzonado, tronzado y perforado ....................................................................................... 676.9 Tornear conos con elevada precisión ................................................................................. 696.10 Materiales de corte .............................................................................................................. 72
6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta ............................................ 726.11 Valores orientativos para datos de corte al mecanizar ....................................................... 73
Página 3 Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1 Traducción del manual de instrucciones original
6.11.1 Tabla de velocidades de corte ................................................................................. 746.12 Rectificar y repasar características geométricas de cuchilla en herramientas de torno ..... 74
6.12.1 Conceptos en las herramientas de torno ................................................................. 756.12.2 Características geométricas de la cuchilla para herramientas de torno .................. 766.12.3 Etapas de control de viruta, ejecuciones ................................................................. 76
6.13 Operación de la herramienta y características de desgaste ............................................... 78
7 Velocidades de corte7.1 Elección de la velocidad de corte ........................................................................................ 797.2 Factores influyentes en la velocidad de corte ..................................................................... 797.3 Ejemplo de obtención del número de revoluciones requerido de su torno ......................... 797.4 Tabla de velocidades de corte ............................................................................................ 80
8.1.1 Preparación ............................................................................................................. 828.1.2 Nueva puesta en servicio ........................................................................................ 82
8.2 Revisión y mantenimiento ................................................................................................... 838.3 Reparación .......................................................................................................................... 89
9 Ersatzteile - Spare parts - D3309.1 Ersatzteilzeichnung Maschinenbett Baujahr bis 2011 - Drawing spare parts machine bed year
of manufacture to 2011 909.2 Ersatzteilzeichnung Maschinenbett, Steuerung Baujahr ab 2011 - Drawing spare parts
machine bed, control year of manufacture 2011 919.3 Ersatzteilzeichnung Maschinenunterbau - Drawing spare parts machine substructure ...... 929.4 Ersatzteilzeichnung Antrieb, Spindelbremse, Abdeckungen - Drawing spare parts actuation,
spindle break, covers 939.5 Ersatzteilzeichnung Steuerung Baujahr bis 2011- Drawing spare parts control year of manu-
facture to 2011 949.5.1 Ersatzteilliste Maschinenbett, Maschinenunterbau, Antrieb, Spindelbremse, Steue-
rung- Spare parts list machine bed, actuation, spindle break, control 959.5.2 Ersatzteilliste Maschinenbett, Steuerung Baujahr ab 2011 - Spare part list lathe bed
year of manufacture 2011 979.6 Ersatzteilzeichnung Getriebe Spindelstock 1-6 - Drawing spare parts headstock gear 1-6 989.7 Ersatzteilzeichnung Getriebe Spindelstock 2-6 - Drawing spare parts headstock gear 2-6 999.8 Ersatzteilzeichnung Getriebe Spindelstock 3-6 - Drawing spare parts headstock gear 3-6 ....
9.22 Ersatzteilzeichnung Vorschubgetriebe 5-6 Baujahr ab 2011 - Drawing spare parts feed gear 5-6 year of manufacture 2011 118
9.23 Ersatzteilzeichnung Vorschubgetriebe 6-6, Baujahr ab 2011 - Drawing spare parts feed gear 6-6 year of manufacture 2011 1199.23.1 Ersatzteilliste Vorschubgetriebe, Baujahr ab 2011 - Spare part list feed gear, year of
manufacture 2011 1209.24 Ersatzteilzeichnung Wechselradgetriebe Baujahr ab 2011 - Drawing spare parts change gear
year of manufacture 2011 1229.24.1 Ersatzteilliste Wechselradgetriebe, Baujahr ab 2011 - Spare parts list change gear,
year of manufacture 2011 1229.25 Ersatzteilzeichnung Schlosskasten 1-3 Baujahr bis 2011 - Drawing spare parts apron 1-3 ...
1239.26 Ersatzteilzeichnung Schlosskasten 2-3 Baujahr bis 2011 - Drawing spare parts apron 2-3 year
of manufacture to 2011 1249.27 Ersatzteilzeichnung Schlosskasten 3-3 Baujahr bis 2011 - Drawing spare parts apron 3-3 year
of manufacture to 2011 1259.28 Ersatzteilzeichnung Schlosskasten, Gewindeuhr Baujahr bis 2011 - Drawing spare parts
apron, threading gauge year of manufacture to 2011 1269.28.1 Ersatzteile Schlosskasten, Gewindeuhr - Spare parts list apron, threading gauge .....
1279.29 Ersatzteilzeichnung Schlosskasten 1-3 Baujahr ab 2011 - Drawing spare parts apron 1-3 year
of manufacture 2011 1299.30 Ersatzteilzeichnung Schlosskasten 2-3 Baujahr ab 2011 - Drawing spar parts apron 2-3 year
of manufacture 2011 1309.31 Ersatzteilzeichnung Schlosskasten 3-3 Baujahr ab 2011 - Drawing spare parts apron 3-3 year
of manufacture 2011 1319.32 Ersatzteilzeichnung Gewindeuhr Baujahr ab 2011 - Drawing spare parts theading gauge year
of manufacture 2011 1329.32.1 Ersatzteilliste Schlosskasten, Baujahr ab 2011 - Spare part list apron, year of manu-
facture 2011 1339.33 Ersatzteilzeichnung Planschlitten - Drawing spare parts compound slide ........................ 1359.34 Ersatzteilzeichnung Oberschlitten - Drawing spare parts top slide ................................... 1369.35 Ersatzteilzeichnung Reitstock - Drawing spare parts tailstock .......................................... 139
9.35.1 Ersatzteile Reitstock - Spare parts list tailstock .................................................... 1409.36 Ersatzteilzeichnung feststehehde Lünette - Drawing spare parts steady rest ................... 141
9.43 Schaltplan - Wiring diagram D330x1000 ........................................................................... 1499.43.1 Ersatzteilliste Elektrik - Spare parts list electrical components D330x1000 ........... 150
10 Anomalías11 Anexo
11.1 Derechos de propiedad ..................................................................................................... 15311.2 Terminología/ Glosario ...................................................................................................... 15311.3 Reivindicaciones en concepto de garantía por causa de deficiencias / garantía .............. 15411.4 Indicación relativa al modo de hacer los desechos / posibilidades de reaprovechamiento de
materiales: 15411.4.1 Puesta fuera de servicio ........................................................................................ 15511.4.2 Eliminación del embalaje de aparatos nuevos ....................................................... 15511.4.3 Eliminación del aparato viejo ................................................................................. 15511.4.4 Eliminación de los componentes eléctricos y electrónicos .................................... 15511.4.5 Eliminación de los medios lubricantes y agentes lubricantes de refrigeración ...... 156
Página 5 Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1 Traducción del manual de instrucciones original
11.5 Eliminación de residuos .................................................................................................... 15611.6 RoHS , 2002/95/EG .......................................................................................................... 15611.7 Seguimiento del producto ................................................................................................. 15711.8 Declaración de conformidad de la CE D330x1000 (D330x1000-DPA) ............................. 15811.9 Declaración de conformidad de la CE D360x1000-DPA Vario (D330x1000-DPA Vario) . 159
12 Índice alfabético
1 / 03 / 2011ucción del manual de instrucciones original Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
• le explica el significado y el uso de las notas de advertencia utilizadas en este manual,• determina el uso del torno conforme a lo prescrito,• destaca los peligros que puedan surgir a usted y a otras personas en caso de no respetar
estas instrucciones,• le informa de cómo evitar peligros.
Como complemento de este manual de instrucciones, respete
• las leyes y los reglamentos pertinentes,• las disposiciones legales acerca de la prevención de accidentes laborales,• las etiquetas de prohibición, de advertencia y de indicación así como las notas de adverten-
cia en el torno.
Durante la instalación, el manejo, el mantenimiento y la reparación del torno deben respetarselas normas europeas.
En el caso de las normas europeas no aplicadas en la legislación nacional del país de destino,deben aplicarse los reglamentos válidos específicos de cada país.
Si fuera necesario, deben tomarse las medidas correspondientes para cumplir los reglamentosespecíficos de cada país antes de la puesta en servicio del torno.
GUARDE ESTA DOCUMENTACIÓN SIEMPRE EN UN LUGAR PRÓXIMO DEL TORNO.
INFORMACIÓN
En caso de no poder solucionar un problema con el manual de instrucciones, pida informacio-nes a:
Página 7Seguridad Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
SeguridadOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y
1.1 Advertencias de seguridad (notas de advertencia)
1.1.1 Clasificación de peligros
Página 8
Clasificamos las advertencias de seguridad en varios niveles. En la tabla adjunta se propor-ciona una vista general de la clasificación de símbolos (pictogramas) y expresiones de alarmapara el peligro concreto y sus (posibles) consecuencias.
Pictograma Expresión de alarma Definición/ consecuencias
¡PELIGRO! Peligro inminente que provocará heridas muy graves e incluso mortales en el personal.
¡ADVERTEN-CIA!
Riesgo: un peligro que provocará heridas muy graves e incluso mortales en el personal.
¡PRECAUCIÓN! Peligro o procedimiento no seguro que podría provocar heridas en personas o daños de propiedad.
¡ATENCIÓN!
Situación que podría provocar daños en el torno y la pieza así como otros daños.No existen riesgos de lesiones para personas.
INFORMACIÓN
Consejos de aplicación y otros tipos de información y advertencia importante/ útil.No existen consecuencias peligrosas o perjudiciales para personas u objetos.
En caso de peligros concretos, sustituimos el pictograma
En el caso de utilización no conforme a lo prescrito del torno• se producen peligros para el personal,• se ponen en peligro la máquina y otros bienes del operador,• puede verse afectada la operatividad del torno.El torno no está diseñado y fabricado para un funcionamiento en un entorno con riesgo deexplosiones.
El torno está diseñado y fabricado para el torneado longitudinal y el refrentado de piezas redon-das o piezas de 3, 6 o 12 cantos regulares de metal frío, material fundido, plástico u otros mate-riales que no sean perjudiciales para la salud o no generen polvo como, por ejemplo, madera,etc. El torno sólo debe instalarse y operarse en sitios secos y bien ventilados.
Si el torno se utiliza de un modo distinto al indicado arriba, se modifica sin la autorización deOptimum Maschinen Germany GmbH o se opera con distintos datos de proceso, ya no se uti-liza conforme a lo prescrito.
No asumiremos responsabilidad de los daños causados por un empleo fuera del marco pres-crito.
Hacemos hincapié en que las modificaciones constructivas, técnicas o tecnológicas no autoriza-das por Optimum Maschinen Germany GmbH también anularán la garantía.
También forma parte de la utilización conforme a lo prescrito que
• se respeten las limitaciones del torno,• se respete el manual de instrucciones, • se respeten las instrucciones de revisión y de mantenimiento.
“ Datos técnicos“ en página 20
El factor decisivo para conseguir el rendimiento de corte óptimo es la elección correcta de pará-metros como la herramienta, el avance, la presión de corte, la velocidad de corte y el refrige-rante.
¡ADVERTENCIA!
En el caso de utilización no conforme a lo prescrito pueden producirse lesiones muy gra-ves.Quedan prohibidas las modificaciones y alteraciones de los valores operativos del torno. Ponen en peligro a las personas y pueden provocar daños en el torno.
Página 9Seguridad Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
SeguridadOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y
1.3 Posibles peligros provocados por el torno.
Página 10
El torno ha sido sometido a una inspección de seguridad. El diseño y la construcción basadosen este análisis se han efectuado con los últimos avances tecnológicos.
No obstante, queda un riesgo residual, ya que el torno funciona
• a altas revoluciones,• con piezas en rotación,• a tensiones eléctricas y corrientes.
Hemos aprovechado medios constructivos y técnicas de seguridad para minimizar el riesgopara la salud de las personas a causa de estos peligros.
En caso de uso y mantenimiento del torno por personal no debidamente cualificado, el tornopuede generar riesgos a causa de la operación incorrecta o del mantenimiento no apropiado.
INFORMACIÓN
Todas las personas involucradas en el montaje, la puesta en servicio, la operación y el manteni-miento deben
• estar debidamente cualificadas,• respetar este manual de instrucciones.
En el caso de utilización no conforme a lo prescrito
• pueden generarse peligros para el personal,• pueden ponerse en peligro el torno y otros valores reales,• puede verse afectada la operatividad del torno.
Desconecte el torno siempre que efectúe trabajos de limpieza o de mantenimiento.
¡ADVERTENCIA!
El torno sólo puede utilizarse con los dispositivos de seguridad activados. Desconecte el torno en cuanto detecte una avería en los dispositivos de seguridad o cuanto éstos estén desmontados.Todas las instalaciones adicionales realizadas por el operador deben incorporar los dis-positivos de seguridad prescritos.iComo operador, usted será el responsable de ello!
• los operadores,• los usuarios,• los empleados de mantenimiento.
Por lo tanto, las notas de advertencia se refieren tanto al manejo como al mantenimiento deltorno.
Determine clara y unívocamente quién será el responsable de las distintas actividades en eltorno (uso, mantenimiento, reparación).
iLas competencias vagas constituyen un riesgo de seguridad!
Siempre desconecte el torno de la alimentación eléctrica con el interruptor principal y asegúrelocon un candado. De este modo, se evita el uso por parte de personas no autorizadas.
1 / 03 / 2011Seguridad Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
En estas instrucciones a continuación se enumeran las calificaciones de las personas para lasdiferentes funciones:
Operador
La empresa explotadora instruyó e informó al operador sobre las funciones que se le atribuye-ron y sobre los posibles riesgos en caso de comportamiento inadecuado. El operador sólopuede ejecutar las funciones que exceden la operación normal si ello está indicado en estasinstrucciones y si la empresa explotadora le confió expresamente esta función.
Electricista especializado
El electricista especializado debido a su formación, conocimientos y experiencias especializa-dos, así como a su conocimiento de las normas y disposiciones correspondientes es capaz deejecutar trabajos en las instalaciones eléctricas, de reconocer y evitar los posibles riesgos deforma independiente.
El electricista especializado se formó especialmente para el campo de trabajo en el que actúa yconoce las normas y disposiciones relevantes.
Personal especializado
El personal especializado debido a su formación, conocimientos y experiencias especializadas,así como debido a su conocimiento de las disposiciones correspondientes es capaz de ejecutarlos trabajos que se le atribuyeron, de reconocer y evitar los posibles riesgos de forma indepen-diente.
Persona instruida
Mediante instrucciones la empresa explotadora informó a la persona instruida sobre las funcio-nes que le fueron atribuidas y sobre los posibles riesgos en caso de comportamiento inade-cuado.
1.4.2 Personas autorizadas
¡ADVERTENCIA!A causa de la utilización y el mantenimienot incorrectos del torno se generan peligros para personas, objetos y el medio ambiente.Sólo pueden trabajar en el torno personas autorizadas.Estas personas autorizadas para el uso y el mantenimiento son el personal técnico y formado alservicio del operador y del fabricante.
1.4.3 Obligaciones del operador
El operador debe instruir como mínimo anualmente al personal acerca de
• todas las normas de seguridad correspondientes al torno,• el manejo,• las pautas acreditadas de la técnica.
El operador debe además
• verificar los conocimientos del personal,• documentar las formaciones/ instrucciones,• hacer confirmar la participación en las formaciones/ instrucciones con una firma,• controlar si el personal es consciente de la seguridad y de los peligros en el trabajo y si éste
respeta el manual de instrucciones.
Página 11Seguridad Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
SeguridadOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y
1.4.4 Obligaciones del usuario
Página 12
El usuario debe
• haber leído y entendido el manual de instrucciones,• estar familiarizado con todos los dispositivos y reglamentos de seguridad,• estar en condiciones de manejar el torno.
1.4.5 Requisitos adicionales de calificación
Para trabajos en componentes o equipos eléctricos se aplican requisitos adicionales:
• Sólo debe trabajar un electricista o un usuario bajo las instrucciones y supervisión de un electricista.
• Antes de efectuar trabajos en componentes o equipos eléctricos deben llevarse a cabo las medidas siguientes en el orden indicado.
Peligro por causa de inspirar polvos y vapores nocivos a la salud.Dependiendo de las substancias a procesar y de los medios auxiliares para ello empleados pueden originarse polvos y vapores que sean nocivos para la salud.Ocúpese de que los polvos y vapores nocivos para la salud que se originen se aspiren con seguridad en el mismo lugar en el que surjan, que se expulsen de la zona de trabajo o se filtren. Emplee para ello una instalación de aspiración apropiada.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de incendios y explosiones por el empleo de substancias o agentes refrigerantes-lubricantes inflamables.Antes del procesamiento de substancias inflamables (por ejemplo aluminio, magnesio) o del empleo de substancias auxiliares (por ejemplo alcohol) ha de tomar Usted unas medidas de precaución adicionales a fin de evitar que su salud sufra daños.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de ser enrollado o sufrir cortes al emplearse herramientas manuales.
La máquina no se ha configurado para el empleo de herramientas manuales (por ejemplo telas de esmerilar o limas). En esta máquina está prohibido todo tipo de empleo de her-ramientas manuales.
1.7 Dispositivos de seguridad
Utilice el torno solamente con los dispositivos de seguridad funcionando correctamente.
Detenga el torno en cuanto se produzca una avería en el dispositivo de seguridad o cuandoéste quede inactivo.
¡La responsabilidad es suya!
Tras la activación o el fallo de un dispositivo de seguridad, sólo debe utilizarse el torno cuando
• se haya eliminado la causa de la avería,• se haya verificado que a causa de ello no se produce ningún peligro para personas u obje-
tos.
¡ADVERTENCIA!
Si franquea, elimina o inhabilita un dispositivo de seguridad de otra forma, pondrá en peligro a sí mismo y a otras personas que trabajen en el torno. Las posibles consecuen-cias son• daños por piezas o partes de piezas que se desprendan a alta velocidad,• contacto con componentes en rotación,• una electrocución mortal,• posible tracción de ropa por la máquina.
¡ADVERTENCIA!
Los dispositivos de protección de limitación puestos a disposición y suministrados junto con la máquina tienen el cometido de reducir los riesgos de que las piezas a mecanizar o trozos de herramientas o piezas a mecanizar sean arrojados por efecto de la fuerza cen-trífuga; este riesgo no se elimina en todo caso completamente.
El torno dispone de los siguientes dispositivos de seguridad
• un interruptor general cerrable,• un pulsados de "PARO DE EMERGENCIA" tipo seta,• un protector del mandril de torno con interruptor de posición,• una cubierta protectora en el cabezal fijo con interruptor de posición,• un muelle espiral como cubierta protectora en el husillo de guía. El muelle espiral impide que
la ropa sea arrastrada por el husillo de guía.• un acoplamiento de seguridad contra sobrecargas en la barra cilindrar,• tornillo de seguridad del enlace rápido Camlock en el portapiezas.
Página 13Seguridad Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
SeguridadOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y
1.7.1 Interruptor general cerrable
Página 14
El interruptor con función de cierre a llavepuede asegurarse en la posición "0" pormedio de un candado a fin de evitar que seconecte intencionadamente o sinautorización.
Si el interruptor principal se encuentradesconectado el suministro de corriente dela máquina se encontrará completamenteinterrumpido.
Interruptor general
Fig. 1-2: Interruptor general
¡ADVERTENCIA!
Tensión peligrosa incluso con el interruptor general desconectado. Los puntos donde se encuentre el pictograma indicado al lado pueden estar bajo tensión incluso con el inte-rruptor general desconectado.
1.7.2 Pulsador de PARO DE EMERGENCIA tipo seta
El pulsador de PARO DE EMERGENCIAtipo seta desconecta la máquina.
Gire el botón del pulsador tipo seta a laderecha tras accionarlo, para poder vol-ver a conectar la máquina.
1.7.3 Protector del plato del torno con interruptor de posición
1 / 03 / 2011
El torno está equipado con un protecotordel plato del torno. El torno sólo permite lapuesta en marcha cuando dicho protectorestá cerrado.
Protector del man-dril del torno cer-
rado
Protector del man-dril del torno abierto
Interruptor de posi-ción integrado
Fig. 1-4: Protector del plato del torno con interruptor de posición
1.7.4 Cobertura de protección con interruptor de seguridad
El cabezal del husillo de la máquina detornear se encuentra dotado de unacobertura de protección fija separable.
La posición de cerrado se vigila por mediode un interruptor terminal de limitacióneléctrico.
INFORMACIÓN
Mientras la cobertura de protección no seencuentre cerrada no puede manejarse lamáquina.
Interruptor de posi-ción integrado
Cobertura de protec-ción
Fig. 1-5: Cobertura de protección del cabezal del husillo
Seguridad Tor
Página 15no D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
SeguridadOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y
1.7.5 Etiquetas de prohibición, de advertencia y de indicación
Página 16
INFORMACIÓN
Todas las etiquetas de advertencia y de indiciación deben ser legibles. Contrólelas confrecuencia.
Fig.1-6: Etiquetas de advertencia
1.8 Comprobación de seguridad
Compruebe el torno como mínimo una vez por turno. Informe inmediatamente al responsablesobre cualquier daño o defecto y modificación en el funcionamiento
Compruebe todos los dispositivos de seguridad
• al principio de cada turno (con la máquina parada),• una vez a la semana (con la máquina en funcionamiento),• tras cada mantenimiento y reparación.
Compruebe que las etiquetas de prohibición, de advertencia y de indicación así como las mar-cas del torno
• puedan identificarse (en caso dado, limpiarlas),• estén completas.
INFORMACIÓN
Utilice el esquema siguiente para organizar las verificaciones.
Tras el accionamiento de dicho pulsador, el torno debe des-conectarse.
Interruptor de posi-ción del protector del plato de torno
El torno sólo puede ponerse en marcha cuando dicho pro-tector está cerrado.
Interruptor de posi-ción de la cubierta protectora del cabe-zal fijo
El torno sólo puede ponerse en marcha cuando está mon-tada la cubierta protectora del cabezal fijo.
Fecha: Comprobado por (firma):
En trabajos determinados son necesarios equipos de protección individual.
Proteja su cara y sus ojos: Use un casco con protección facial en todos los trabajos que ponganen peligro su cara.
Utilice guantes de protección si sujeta piezas con aristas vivas.
Use botas de seguridad al instalar, extraer o transportar piezas pesadas.
Use protección de los oídos si el nivel de ruido (inmisión) en su puesto de trabajo supera los 80 dB (A).
Compruebe antes de iniciar el trabajo que está disponible en el puesto de trabajo el equipo deprotección individual prescrito.
¡PRECAUCIÓN!
El equipo de protección individual sucio o incluso contaminado puede provocar enferme-dades.Límpielo tras cada uso y periódicamente una vez a la semana.
1.10 Seguridad durante la operación
En la descripción de los trabajos con y en el torno destacaremos los peligros concretos deaquellos trabajos.
¡ADVERTENCIA!
Antes de conectar el torno compruebe que a causa de ello no se provoquen peligros para las personas y que no se dañen objetos.Absténgase de cualquier modo de trabajo que ponga en peligro la seguridad:
• Verifique que no ponga en peligro a nadie con su trabajo.• Sujete la pieza fijamente antes de conectar el torno. • Tenga en cuenta el diámetro máximo de sujeción del mandril.
Página 17Seguridad Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
SeguridadOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y
Página 18
• Use gafas de protección.• No retire virutas con la mano. Utilice un gancho de virutas y/ o una escoba de mano para
retirar las virutas del torno.• Sujete la cuchilla del torno a la altura correcta y con el menor saliente posible. • Desconecte el torno antes de tomar medidas de la pieza.• Es imprescindible cumplir las instrucciones de este manual en el montaje, manejo, manteni-
miento y la reparación.• No trabaje en el torno, si su capacidad de concentración queda reducida por motivos como,
por ejemplo la influencia de medicamentos.• Tenga en cuenta las prescripciones para la prevención de accidentes de su asociación para
la prevención de accidentes y el seguro de accidentes de trabajo correspondiente u otras autoridades inspectoras.
• Informe al inspector sobre cualquier peligro o avería.• Quédese en el torno hasta que todos los componentes en rotación se hayan detenido.• Utilice los equipos de protección individual indicados. Procure llevar un traje de trabajo ajus-
tado y, en caso dado, una redecilla.
1.11 Seguridad en el mantenimiento
Informe al personal de servicio a tiempo sobre trabajos de reparación y de mantenimiento.
Notifique todas las modificaciones relevantes para la seguridad del torno de su comportamientodurante la marcha. Documente todas las modificaciones, actualice el manual de instrucciones einstruya al personal de servicio.
Desconecte el torno con el interruptor principal antes de iniciar cualquier trabajo de manteni-miento o de reparación.
Asegure el interruptor general contra el encendido de nuevo no autorizado con un candado yguarde la llave en un lugar seguro.
Todas las partes de la máquina, así como todas las tensiones peligrosas, están desconectadas.
A excepción únicamente de los puntos marcados con el pictograma indicado al lado. Esos pun-tos pueden estar bajo tensión incluso con el interruptor general desconectado.
Coloque un aviso en el torno.
¡ADVERTENCIA!
Las piezas conductoras de corriente y los movimientos de las partes de la máquina pue-den provocarle, a usted y a otros, lesiones graves.Proceda con extremo cuidado si no puede desconectar el torno desde el interruptor general a causa de los trabajos a realizar (p.ej. control de funcionamiento).
1 / 03 / 2011Seguridad Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
Pueden producirse lesiones muy graves e incluso mortales por equipos elevadores y dis-positivos de enganche de la carga insuficientemente estables que rompen bajo la carga.Verifique si los equipos elevadores y dispositivos de enganche de la carge tienen la capacidad suficiente y no presentan daños.Tenga en cuenta las prescripciones para la prevención de accidentes de su asociación para la prevención y el seguro de accidentes de trabajo correspondientes u otras autori-dades inspectoras.Sujete bien las cargas.¡Nunca pase por debajo de cargas suspendidas!
1.11.3 Trabajo de mantenimiento mecánico
Extraiga todos los dispositivos de protección y de seguridad antes de iniciar los trabajos demantenimiento e instálelos después de concluir los trabajos. Entre ellos figuran:
• tapas,• advertencias de seguridad y señales de advertencia,• tomas de tierra.
Si desmonta dispositivos de protección o de seguridad, vuelva a montarlos inmediatamentedespués de concluir los trabajos.
¡Verifique su funcionamiento!
1.12 Parte del accidente
Informe a sus superiores y a Optimum Maschinen Germany GmbH inmediatamente sobre acci-dentes, posibles fuentes de peligro y actos que casi desembocan en accidente.
Estos últimos pueden tener muchas causas.
Cuanto más rápido se notifican, más rápido pueden eliminarse sus causas.
INFORMACIÓN
En la descripción de la ejecución de los trabajos en y con el torno destacaremos los peligrosconcretos de dichos trabajos.
1.13 Sistema eléctrico
Encargue la comprobación de la máquina y/o del sistema eléctrico con regularidad, por lomenos semestralmente. Haga eliminar inmediatamente todos los defectos como conexiones flo-jas, cables defectuosos, etc.
Debe haber una segunda persona durante los trabajos en componentes con tensión, que des-conecte la tensión en caso de emergencia. iDesconecte el torno inmediatamente en caso deanomalías en la alimentación eléctrica!
“ Mantenimiento“ en página 81
Página 19Seguridad Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
Datos técnicosOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y
2 Datos técnicos
Página 20
Los datos siguientes indican las dimensiones y el peso constituyendo los datos de la máquinaautorizados por el fabricante.
Engranaje caja de levasMobilgear 629 o un aceite comparable,
cantidad de llenado 0,4 litros
Engranaje de avanceMobilgear 629o un aceite comparable
0,6 litrospiezas de acero bruñidas y boquilla de lubrica-
ción aceite lubricante sin ácido
1 / 03 / 2011
Las emisiones de ruido ascienden a 78 dB(A) en punto muerto.
INFORMACIÓN
Este valor numérico ha sido medido en una máquina nueva bajo las condiciones de servicioprescritas. Dependiendo de la edad o bien del desgaste de la máquina concreta puedemodificarse su nivel de ruidos.
Por lo demás el grado de las emisiones de ruidos depende también de factores de influenciarelativos a la técnica de mecanizado como, por ejemplo, el número de revoluciones, el materiala mecanizar o el modo de sujeción.
INFORMACIÓN
En el caso del valor numérico mencionado se trata de un nivel de emisión y no necesariamentede un nivel de trabajo seguro.
A pesar de darse una relación de dependencia entre el grado de la emisión de ruidos y el gradode las molestias causadas por el ruido mismo ésta no puede emplearse fiablemente para deter-minar si son necesarias demás medidas de precaución o no. Los siguientes factores influyen en el grado real de las molestias causadas por el ruido que ha desoportar el operario:• características del local de trabajo, por ejemplo el tamaño del comportamiento de la amor-
tiguación,• otras fuentes de ruidos como, por ejemplo, la cantidad de las máquinas,
Página 21Datos técnicos Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
Datos técnicosOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y
• otros procesos que tengan lugar en las proximidades y la duración con la que un operario haya de estar expuesto a ruido.
Además los niveles de exposición admisibles pueden ser diferentes de un país a otro por causade las prescripciones nacionales. Estas informaciones relativas a la emisión de ruidos deben permitirle al explotador de la máquinano obstante llevar a cabo una mejor evaluación de la peligrosidad y los riesgos.
¡PRECAUCIÓN!
En relación a la exposición al ruido total y los valores límites habidos el operario de la máquina debe llevar una protección auricular adecuada.Le recomendamos en general que emplee una protección contra los ruidos y una protección de los oídos.
1 / 03 / 2011Datos técnicos Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
Al recibir la entrega, compruebe inmediatamente si el torno presenta daños por el transporte, siincluye todos los componentes y presenta los tornillos de sujeción aflojados. Compare el volu-men de entrega con las indicaciones en la lista de empaquetado.
3.2 Transporte
¡ADVERTENCIA!
Pueden producirse lesiones muy graves e incluso mortales por la caída de componentes de la máquina de la carretilla de horquilla o del vehículo de transporte. Tenga en cuenta las instrucciones y los datos indicados en la caja de transporte.
¡ADVERTENCIA!
Pueden producirse lesiones muy graves e incluso mortales por equipos elevadores y equipos de suspensión de la carga insuficientemente estables que rompen bajo la carga. Verifique si los equipos elevadores y equipos de suspensión de la carga presenten una capacidad de carga suficiente, se encuentren en perfecto estado. Tenga en cuenta las prescripciones para la prevención de accidentes de su asociación para la prevención y el seguro de accidentes de trabajo correspondiente u otras auto-ridades inspectoras. Sujete bien las cargas. ¡Nunca pase por debajo de cargas suspendidas!
Puntos principales de carga
Zonas de tope (señalización de las posiciones de los centros de tope de carga)
Posición de transporte prescrita (señalización de la superficie de cobertura)
Medios de transporte a emplear
Pesos
Página 25Montaje Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
MontajeOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y
3.3 Almacenamiento
Página 26
¡ATENCIÓN!
En caso de un mantenimiento no apropiado pueden dañarse y destruirse componentes importantes.Almacene los componentes embalados o desembalados sólo en las condiciones exter-nas indicadas.Observe las indicaciones e instrucciones de la caja de transporte.
Consulte Optimum Maschinen Germany GmbH en caso de que el torno y los accesorios debanalmacenarse por un período superior a tres meses y en condiciones externas distintas a lasprescritas. “ Información“ en página 7
Mercancía frágil (la mercancía requiere un trato cuidadoso)
Proteger de los líquidos y de los entornos húmedos.
“ Condiciones externas“ en página 21
Posición cuidadosa de las cajas de embalaje (señalización de la superficie de cobertura; flecha hacia arriba)
Altura de apilado máximaEjemplo: no apilable a partir de esta caja de embalaje; no debe apilarse ninguna más encima
Antes de emplazar la máquina deje que un especialista compruebe la capacidad portante del suelo. El suelo o bien el piso de la nave han de soportar el peso de la máquina además de todas las piezas y agregados accesorios así como al operario y reserva de materiales. En caso necesario ha de reforzarse el suelo.
1 / 03 / 2011Montaje Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
El lugar de emplazamiento debe cumplir ciertos requisitos para obtenerse una buena capaci-dad de funcionamiento y una alta precisión de mecanizado así como una prolongada longevi-dad de la máquina.
Han de observarse los siguientes puntos:• el aparato solamente debe emplazarse y funcionar en locales secos y aireados.• Evite los lugares próximos a máquinas que produzcan virutas o polvo.• El lugar de emplazamiento debe encontrarse libre de vibraciones, es decir, alejado de pren-
sas, máquinas de cepillado, etc.• La base debe ser apropiada para trabajos de torno. Ponga atención a la capacidad portante
del suelo y a que éste sea llano.• La base ha de prepararse de tal modo que el agentes refrigerante que acaso haya de
emplearse no penetre en el suelo.• Las piezas que sobresalgan como, por ejemplo, el tope, las asas de mano, etc. deben ase-
gurarse en caso necesario por medio de medidas constructivas de modo que las personas no se encuentren en peligro.
• Poner a disposición suficiente espacio para el equipamiento y el personal de servicio así como para el material de transporte.
• Considere también la accesibilidad necesaria con vista a los trabajos de ajuste y manteni-miento.
• El enchufe de red de la máquina de tornear debe encontrarse libremente accesible.• Ponga a disposición una iluminación suficientemente intensa (al menos 300 lux medidos en
el extremo de la herramienta). En el caso de una intensidad de iluminación menos intensa ha de ponerse a disposición una iluminación adicional como, por ejemplo, una lámpara de trabajo extra.
INFORMACIÓN
El enchufe de red de la torno debe encontrarse libremente accesible.
3.4.2 Punto de enganche de la carga
INFORMACIÓN
Si su torno se entrega con subestructura, use los orificios pasantes en la subestructura comoauxiliar de eslingado.
Introduzca una pieza de acero suficientemente fuerte con un diámetro de 30 - 34mm (acero en barra C 45, tubo de pared gruesa) por los orificios en la subestructura.
Cuelgue en el extremo de cada una de las piezas de acero un enganche de elevación a ambos lados da la subestructura de la máquina.
Fig. 3-1: Punto de enganche de la carga
Orificios pasantes enla subestructura de
la máquina
Página 27Montaje Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
MontajeOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y
Página 28
Compruebe que el eslingado se realiza con la carga bien distribuida y que el torno no puede volcarse al izarlo.
Preste atención a que no se produzcan daños en accesorios o en la pintura por causa del enganche de la carga.
3.4.3 Montaje
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de aplastamiento y vuelco. La instalación del torno deben realizarla al menos 2 personas.
Compruebe la orientación horizontal del fundamento del torno con un nivel de agua.
Verifique la rigidez y la capacidad de carga suficientes del fundamento.
“ Dimensiones, plano de instalación D330x1000“ en página 23
“ Dimensiones, plano de instalación D330x1000 DPA“ en página 24
¡ATENCIÓN!
Una rigidez insuficiente del fundamento conlleva una superposición de vibraciones entre la máquina y el fundamento (frecuencia natural de componentes). En el caso de una rigidez insuficiente del conjunto del sistema se alcanzan rápidamente revoluciones críticas con vibraciones anómalas que provocan malos resultados de torneado.
3.4.4 Montaje sin anclajes
Si fuera necesario, utilice los pies giratorios para la subestructura de la máquina.
Nivele el torno con un nivel de bur-buja de agua de máquina.
• Verifique la nivelación de nuevo después de algunos días de uso.
Aplique el montaje con anclajes paraconseguir una unión fija con el suelo.El montaje con anclajes es recomen-dable siempre que se ha de trabajarpiezas grandes que exijan la capaci-dad máxima del torno.
material antivibraciones e insonori-zante
barra roscada como barra deanclaje, opcional
carucho de ancla de unión M12
Fig. 3-3: Esquema anclaje
3.5 Primera puesta en servicio
¡ATENCIÓN!¡Antes de colocar la máquina en funcionamiento se deben controlar y si fuera necesarioreapretar todos los tornillos, todas las fijaciones y retenciones!
¡ADVERTENCIA!
Una primera puesta en servicio del torno por personal inexperto pone en peligro a las personas y al equipo. No asumiremos responsabilidad de los daños causados por una puesta en servicio realizada incorrectamente.
3.5.1 Limpieza y engrase
Quite el agente anticorrosivo aplicado sobre el torno para el transporte y el almacenamiento. Para ello, recomendamos el uso de petróleo.
No utilice disolventes, nitrodiluyentes u otros agentes limpiadores ue podrían atacar la pin-tura del torno. Tenga en cuenta las indicaciones y notas del fabricante del agente limpiador.
Aplique una película de aceite lubricante sin ácido sobre todos los componentes bruñidos de la máquina.
Engrase el torno según el esquema de engrase. “ Revisión y mantenimiento“ en página 83
3.5.2 Control visual
Compruebe a través de la mirilla el nivel del aceite del cabezal fijo, den engranaje de avance yde la caja de levas. “ Mirillas“ en página 85, “ Material de servicio“ en página 21
3.5.3 Prueba de funcionamiento
Verifique la suavidad de todos los husillos.
3.5.4 Conexión eléctrica
Utilice para la conexión un enchufe del tipo CEE-400V-16A. “ Calificación del personal“ enpágina 10, “ Schaltplan - Wiring diagram D330x1000“ en página 149.
Monta
Página 29je Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
MontajeOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y
Página 30
Compruebe la protección por fusible de su alimentación de corriente según los datos técni-cos para la potencia total conectada del torno.
¡ATENCIÓN!
En el caso de las máquina de 400V: bajo cualquier circunstancia observe que las tres fases ( L1, L2, L3) para 400V - se conecten correctamente.La mayoría de los defectos de motor tienen lugar por causa de una conexión errónea. Esto puede suceder, por ejemplo, cuando una fase de motor no se emborne correcta-mente o se conecte al conductor neutro (N).Los efectos que entonces pueden tener lugar son:• el motor se calienta muy rápidamente,• aumento de los ruidos del motor,• el motor no tiene nada de potencia.Por causa de una conexión errónea se cancela la garantía.
¡ATENCIÓN!
Los tornos con convertidor de frecuencia no deben operarse con una clavija CEE. Conecte adecuadamente la máquina a una caja de conexión (ver EN 50178 / VDE 5.2.11.1)• D 330 x 1000 Vario.
INFORMACIÓN
En las máquinas del tipo " VARIO"el convertidor de frecuencia (regulador de accionamiento)puede disparar el interruptor diferencial de su suministro eléctrico. Para evitar un malfuncionamiento necesita usted de un interruptor diferencial sensible a corriente pulsante o unosensible a todo tipo de corrientes.
En caso de mal funcionamiento o de disparo del interruptor diferencial compruebe el tipo quehay montado.
Mediante los siguientes símbolos podrá reconocer si dispone usted del mencionado interruptordiferencial.
Le recomendamos el empleo de un interruptor diferencial sensible a todo tipo de corrientes. Losinterruptores diferenciales (RCCB, tipo B) son idóneos para convertidores de frecuencia(reguladores de accionamiento) monofásicos y trifásicos.
Los interruptores diferenciales sensibles a corriente alterna del tipo AC (sólo corriente alterna) son inadecuados para el convertidor de frecuencia. Los interruptores dife-renciales sensibles a corriente alterna del tipo AC han quedado obsoletos.
interruptor diferencial sensible a corriente pulsante, tipo A
interruptor diferencial sensible a todo tipo de corrientes, tipo B
Realice un control visual de seguridad. “ Comprobación de seguridad“ en página 16
Verifique el sentido de giro del torno. El contraplato debe girar en sentido contrario al de las agujas del reloj cuando se ha bajado la palanca de mando en la caja de levas.
Rellene el refrigerante. Utilice como refrigerante una emulsión ecológica soluble en agua quepuede adquirir en su comercio especializado. Cantidad de rellenado “ Material de servicio“en página 21
3.6 Material de adquisición opcional
¡ADVERTENCIA!
Peligro por causa del empleo de herramientas de fijación de piezas a mecanizar inapro-piadas o de servirse de ellas con un número de revoluciones no autorizado.Emplee solamente las herramientas de sujeción de piezas a mecanizar (por ejemplo mandriles de torno) que se suministran con la máquina o bien que OPTIMUM ofrezca en tanto equipamiento optativo.Emplee las herramientas de sujeción de piezas a mecanizar sólo en la gama de revo-luciones prevista y autorizada.Las herramientas de sujeción de piezas a mecanizar solamente deben ser modificadas deacuerdo con las recomendaciones de OPTIMUM o del fabricante de herramientas desujeción.
Número del artículo
Mandril giratorio de 3 garras200 mm
344 1531
Mandril giratorio de 4 garras 200 mm
344 1532
Contrapunto seguidor MK3
344 1503
Dispositivo universal de pinzas de sujeción 5C
344 1506
Juego de pinzas de sujeción 3 - 25 mm,17 piezas,
5 C
344 1509
Página 31Montaje Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
Ponga el torno en servicio sólo bajo las condiciones siguientes:
• El estado técnico del torno está en orden.• El uso del torno es conforme a lo prescrito.• Se respeta el manual de instrucciones.• Todos los dispositivos de seguridad se encuentran instalados y activados.
Elimine o encargue inmediatamente la eliminación de anomalías. Pare el torno de inmediato encaso de anomalías en el funcionamiento y asegúrlo contra la puesta en marcha involuntaria ono autorizada.
Notifique inmediatamente cualquier modificación al cargo responsable.
Sentido horario de giro Sentido antihorario de giro
Tuerca de roscar avance longitudinal abierto Tuerca de roscar avance longitudinal cerrado
Página 35Manejo Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
ManejoOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y
Página 36
Avance longitudinal Avance transversal
4.3 Ajuste de las revoluciones
¡ATENCIÓN!
Modifique las revoluciones siempre con la máquina parada.Se dispone de 8 revoluciones.
Utilice el pulsador momentáneo para facilitar el engrane en las posiciones de conmutación.
4.3.1 Sentido de giro
Mediante el pulsador ON / OFF seenciende y se para el torno. El torno sóloenciende si la protección del mandril deltorno está en posición.
Baje la palanca de mando cuando el giro deba realizarse en sentido contrario al de las agujas del reloj.
Suba la palanca de mando cuando el giro deba realizarse en el sentido de las agujas del reloj.
Palanca demando
Fig. 4-3: Palanca de mando del husillo
¡ATENCIÓN!
Espere hasta el paro total del torno antes de modificar el sentido de giro mediante el selector de sentido de giro. Utilice el freno del husillo para frenar la máquina más rápidamente.Efectuar un cambio de sentido de giro durante la operación puede provocar la avería de componentes.
Con la palanca de selección y el selec-tor se configura el avance refrentado olongitudinal o la inclinación deseadapara el fileteado.
¡ATENCIÓN!
Modifique las posiciones de conmu-tación sólo con la máquina parada. Si es preciso, use el botón instantáneo para facilitar el acoplamiento en las posiciones de conmutación.
Fig. 4-5: Selector del avance
Pulsador momen-táneo
4.4.1 Sentido de avance
El sentido de giro se cambia con lapalanca selectora.
Mueva la palanca selectora hacia arribao hacia abajo según los símbolos, si sedebe ejecutar el avance longitudinal endirección al cabezal fijo o bien se deberealizar una rosca de paso derecho.
Palanca selec-tora sentido de
avance
Fig. 4-6: Palanca selectora sentido de avance
4.5 Portaútil
Sujete la cuchilla de torno dentro delportaútil.
Para el torneado, la cuchilla debe estarsujeta con el menor saliente posible ymuy firmemente para soportar efectiva yfiablemente la fuerza de corte gene-rada durante la formación de la viruta.
“ máx. altura de recepción cuchillade torno o soporte de cuchilla de tornoen el soporte cuádruple [mm]“ enpágina 20
Portaútil
Fig. 4-7: Portaútil
Suba la cuchilla a la altura adecuada. Utilice el cabezal móvil con punto para determinar laaltura necesaria. Si fuera necesario, ponga calzos de acero debajo de la cuchilla para obtenerla altura necesaria.
Manejo
T Página 37orno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
ManejoOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y
Página 38
Altura de la cuchilla
En el refrentado, el filo de la cuchilla debe estar ajustado exactamente a la altura de los puntospara poder obtener un área frontal sin cono. Con el refrentado se crean superficies planas quequedan perpendiculares al eje de giro de la pieza. Aquí distinguimos entre el refrentado trans-versal, el tronzado transversal y el refrentado longitudinal.
Fig. 4-8: Altura de la cuchilla
Cuchilla ajustadaa la altura de puntos
La cuchilla supera la altura de puntos.
La cuchilla queda pordebajo de la altura de puntos
Ángulo de la cuchilla
¡ATENCIÓN!
La cuchilla debe fijarse perpendicularmente al eje de la pieza. Al fijarla con un ángulo, la pieza puede tirar la cuchilla hacia ella.
Fig. 4-9: Ángulo de la cuchilla
IncorrectoCorrecto
Cuchilla sujetada oblicuamente alsentido de giro.
Cuchilla sujetada perpendicular-mente al eje de giro.
El piloto de control del funcionamiento debe encenderse.
Compruebe que el pulsador de PARO DE EMERGENCIA tipo seta no está presionado o bien si está desbloqueado. Gire el pulsador de PARO DE EMERGENCIA tipo seta hacia la dere-cha para desbloquearlo.
El árbol de torno está ejecutado comounidad Camlock ASA D 1-4".
¡ATENCIÓN!
Controle regularmente que los per-nos de fijación estén cerrados.
INFORMACIÓN
Marque cada uno de los portapiezascon, por ejemplo, una muesca para faci-litar la repetición de la precisión de laexcentricidad axial y la concentricidad.
Pernos de fija-ción
Árbol de tornoCamlock
Fig. 4-10: Árbol de torno
Fijación del portapiezas
Fije el portapiezas girando los pernos de fijación en el sentido de las agujas del reloj.
La posición de sujeción es correcta cuando la marca de referencia de los pernos de fijación seencuentra entre las dos marcas de la unidad del árbol de torno.
Fig. 4-11: Marcas en los pernos de fijación Camlock
Marcas en los pernos de fija-ción"posición abierta"
Marcas en los pernos de fija-ción "posición cerrada"
V
V
V
V
Ajuste de los pernos de fijación Camlock en el portapiezas
Retire el tornillo de seguridad.
Gire los pernos de fijación Camlock una vuelta completa hacia dentro o hacia fuera según la corrección necesaria.
Monte el tornillo de seguridad.
INFORMACIÓN
La marca de referencia en los pernos defijación Camlock sirve de orientaciónpara obtener la posición correcta.
Marca de refe-rencia
Pernos de fija-ción Camlock
Tornillo de segu-ridad
Fig. 4-12: Alojamiento de los Camlock
Manejo T
Página 39orno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
ManejoOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y
4.7.1 Mandril de torno
Página 40
Antes de mecanizar hay que fijar las piezas en el torno de forma segura y sólida. La fuerza desujeción debe ser la adecuada para garantizar el arrastre de la pieza sin provocar ningún tipode daños o deformaciones en la misma.
¡ADVERTENCIA!
No fije ninguna pieza que se sitúe por encima del rango de fijación admisible del aloja-miento de la pieza, el plato del torno, etc. La fuerza de sujeción de un mandril de torno es demasiado baja si se excede el rango de fijación. En ese caso se podrían soltar las mor-dazas de sujeción.
4.7.2 Montaje de los portapiezas
Contrapunta
Limpie el cono interior de la unidad del árbol de torno.
Limpie el cono morse y el cono de la contrapunta.
Presione la contrapunta con el cono morse en el cono interior de la unidad del árbol de torno.
Fig. 4-13: Contrapunta
Plato de torno
Verifique la limpieza y la ausencia de daños en las superficies de asiento en la unidad del árbol de torno y en el portapiezas a montar.
Compruebe si todos los pernos de fijación en la unidad del árbol de torno se encuentran en la posición abierta.
Levante el plato de torno sobre la unidad del árbol de torno.
Apriete los pernos de fijación como indica en “ Unidad del árbol de torno“ en página 39.
Utilice las lunetas rotativas o fijas para apoyar las piezas de torneado largas cuando la fuerzade corte de la cuchilla permita suponer que puede provocar una deformación de la pieza meca-nizada.
Fig. 4-15: Luneta rotativa Luneta fija
INFORMACIÓN
El máximo paso de la luneta fija es de: 100mm
El máximo diámetro de barra posible para la luneta rotativa es de: 90mm
4.9 Puente de la bancada
Extraiga el puente de la bancada se eldiámetro giratorio de la pieza es supe-rior a 356 mm. Al extraer el puente de labancada se aumenta el diámetro de girohasta 516 mm. La longitud de giro estálimitada a 160 mm.
Elija rosca a izquierda o dere-cha con el sen-tido de avance
Ponga la palanca de
selección en posición C
Ponga la palanca de selección en
posición N
Ponga la palanca de selección en
posición U
Afloje el tornillo de apriete del carro principal( Fig. 4-24: “ Carro principal: palanca de apriete“ en página 48)
Active el avance automático con la palanca de engrane para roscar.Mueva ligeramente la manilla del carro para facilitar el enganche de la palanca de engrane.
4.10.5 Modificación de la posición de las ruedas de cambio
Las ruedas de cambio para el avance están sujetas a un piñón de cambio o bien directamenteal husillo de guía.
Desconecte el torno desde el inte-rruptor general y asegure este con un candado contra el encendido de nuevo no autorizado o por error.
Abra la cubierta de protección de las ruedas de cambio.
Afloje el tornillo de apriete del piñón de cambio.
Gire el piñón de cambio hacia arriba.
Abra el tornillo allen en las ruedas de cambio.
Tornillo allen
Tornillo de apriete
Fig. 4-17: Ruedas de cambio
Monte y posicione las ruedas de cambio tal y como se indica en la tabla.
Posicione el piñón de cambio de modo que las ruedas dentadas vuelvan a engranar.
INFORMACIÓN
Ajuste el juego del flanco dentado con ayuda de una hoja de papel (80g/m2). Apriete el papelcomo distanciador entre los flancos dentados de las ruedas dentadas.
Mane
Página 45jo Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
El contador de roscar se utiliza para engranar de nuevo la posición correcta la tuerca de roscar,en combinación con la palanca de engrane de roscar, con el husillo guía cuando se realizanroscas.
¡ATENCIÓN!
Desmonte o desengrane la rueda dentada del contador de roscar si no está cortando roscas.De este modo reduce considerablemente el desgaste de la rueda dentada.
Compare la rosca a cortar con los datos de la tabla del contador de roscar.
Monte la rueda dentada según la tabla.
Engrane el contador de roscar con el husillo de guía.
Apriete el tornillo de apriete.
Cierre la palanca de engrane de roscar.
Gire la regla graduada hasta que haya una cifra que se encuentre a la altura de la marca.
Cierre la palanca de engrane de roscar después de un ciclo de roscado sólo si la cifra concuerda con la marca según los datos de la tabla situada en el conta-dor de roscar.
Fig. 4-18: Contador de roscar
= Indicación del paso de rosca
T = Indicación sobre el número de dientes de la rueda de cambio
La pínola del contrapunto sirve para alojarherramientas (brocas, puntos de torno,etc.)
Sujete la herramienta deseada en la pínola del contrapunto.
• Utilice la escala milimetrada de la pínola para el ajuste y/o reajuste.
Apriete la pínola mediante la palanca de apriete.
Palanca deapriete
Pínola del contra-punto
con regla gra-duada
Volante manual
Fig. 4-19: Cabezal móvil
• Con el volante manual se avanza y se retrocede la pínola.
En la pínola del cabezal móvil se puede introducir un portabrocas para alojar brocas y avellana-dores.
4.11.1 Desplazamiento transversal del cabezal móvil
El desplazamiento transversal del cabezalmóvil se utiliza para mecanizar piezas lar-gas y estrechas.
Desenrosque el tornillo de sujeción aproximadamente media vuelta. Tornillo de suje-
ción delante
Regla graduada
Fig. 4-20: Desplazamiento transversal del cabezal móvil
• Aflojando y apretando alternativamente los dos tornillos de ajuste (delante y detrás) puede mover el cabezal móvil fuera de la posición central. El despla-zamiento transversal deseado puede ser consultado en la regla graduada.
Apriete de nuevo los tornillos de ajuste del cabezal móvil.
Fig. 4-21: Desplazamiento transversal del cabezal móvil
INFORMACIÓN
El cabezal móvil puede ser desplazado transversalmente aprox. 10 mm tanto hacia delantecomo hacia atrás.Ejemplo:Girar cónicamente con un ángulo de 1° entre las puntas un eje de 300 mm de longitud.Desplazamiento transversal del cabezal móvil = 300 mm x tan 1°. El cabezal móvil debe serdesplazado transversalmente aprox. 5,236 mm.
Manejo Torno
Página 47 D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
ManejoOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y
Página 48
¡ATENCIÓN!
Compruebe la sujeción del cabezal móvil y de la pínola, respectivamente, durante trabajos entre puntos. Enrosque el tornillo de seguridad en el extremo de la bancada del torno para impedir la extracción accidental del cabezal móvil de la bancada del torno.
Fig. 4-22: Bancada del torno
Tornillo de segu-ridad
4.12 Notas de trabajo generales
4.12.1 Cilindrado
En el cilindrado, la cuchilla de torno semueve paralelamente al eje de giro. Elavance se efectúa o bien girando el volantemanual en el carro de la bancada o en elcarro superior o bien activando el avanceautomático. La aproximación para la pro-fundidad de viruta se realiza a través delcarro de refrentar.Gráfico: cilindrado Avance
Apr
oxim
ació
n
4.12.2 Refrentado y tronzado
En el refrentado, la cuchilla de torno semueve perpendicularmente al eje de giro.El avance se efectúa manualmente a tra-vés del volante del carro de refrentar. Laaproximación de la profundidad de virutase lleva a cabo con el carro superior o elcarro de la bancada.
Aproximación
Avan
ce
Fig. 4-23: Gráfico: Refrentar
4.12.3 Fijación del carro principal
La fuerza de corte al refrentar, al ahuecar oal tronzar puede desplazar el carro princi-pal.
Las piezas de las que se exige una elevada precisión de concentricidad se mecanizan entredos puntos. Para su sujeción se aplica un punto de centrado en cada una de las caras frontalesrefrentadas de la pieza.
Fig. 4-25: Gráfico: Torneado entre puntos
Vorschub
Pieza
Luneta rotativa 600
Pieza
Perro de torno
Contraplato
Perno de arrastre
Punta fijy 600
El perro de torno se sujeta sobre la pieza. El perno de arrastre atornillado al contraplato trans-mite el par de giro al perro de torno.
El punto de torno fijo se desliza en el agujero de centrado de la pieza en el lado de la cabezaldel husillo. El punto de torno de giro simultáneo lo hace en el agujero de centrado de la piezaen el lado del cabezal móvil.
4.12.5 Torneado de conos cortos con el carro superior
El torneado de conos cortos se realiza manual-mente con el carro superior. El carro superior segira según el ánguo deseado. La aproximaciónse efectúa mediante el carro de refrentar. Avance
Apr
oxim
ació
n
Fig. 4-26: Gráfico: Torneado cónico
Manejo Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
Página 49
ManejoOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y
Página 50
Afloje los dos tornillos de apriete delante y detrás del carro superior.
Gire el carro superior.• En la escala puede leerse la configura-
ción de grados angulares deseada.
Vuelva a apretar el carro superior.
Carro superior
Escala "grados angu-lares
"
Carro superior
Fig. 4-27: Carro superior
4.12.6 Fileteado
El fileteado o roscado con macho requiere buenos conocimientos de torneado y suficienteexperiencia del operario.
¡NOTAS!
Ejemplo: rosca exterior• El diámetro de la pieza debe ser igual al diámetro de la rosca deseada.• La pieza requiere un chaflán al principio de la rosca y garganta de salida en el fin de rosca.• El número de revoluciones debe ser el mínimo.• La cuchilla para filetear debe corresponder exactamente a la forma de rosca deseada, estar
absolutamente perpendicular y estar sujeta exactamente en el centro de giro.• La palanca de engrane debe estar cerrada durante todo el proceso de fileteado. Excepto en
los procesos de fileteado ejecutados con el contador de roscar.• La rosca se elabora en varias operaciones de corte de modo que, una vez finalizada una
operación de corte, la cuchilla debe extraerse completamente de la rosca (con el carro de refrentar).
• Activando el selector de sentido de giro se ejecuta el retroceso con la tuerca de roscar cerrada.
• Desconecte el torno y vuelva a aproximar la cuchilla para filetear en pequeñas profundidades de viruta utilizando el carro de ref-rentar.
Antes de cada pasada, ajuste el carro superior aproximadamente 0,2 á 0,3 mmintermitentemente a la izquierda y a la derecha para poner la rosca al descubierto cortando. Esosignifica que en cada pasada la cuchilla para filetear solamente corta un flanco de la rosca. Nodeje de poner la rosca al descubierto cortando hasta que esté a punto de alcanzar laprofundidad íntegra de la rosca.
En el filo de la herramienta se generan temperaturas altas debido al calor de fricción generado.
Por ello, debería refrigerarse la herramienta en los trabajos de torneado. Utilizando un lubrifi-cante/ refrigerante apropiado para la refrigeración se consigue un mejor resultado de trabajo yuna duración elevada de la cuchilla.
INFORMACIÓN
Utilice como refrigerante una emulsión soluble en agua y no contaminante que se puede adqui-rir en los distribuidores autorizados.
Ponga atención en recoger el refrigerante después del uso. Es imprescindible la eliminación delos lubrificantes y refrigerantes utilizados respetando el medio ambiente. Tenga en cuenta lasindicaciones de eliminación de los fabricantes.
Página 51Manejo Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y
Elemento nivelador oscilante SE1 y SE2
5 Elemento nivelador oscilante SE1 y SE2
5.1 Montaje
Página 52
Posicione los elementos niveladores oscilantes en el lugar de instalación de la máquina deseado (orificios en la subestructura de la máquina).
Compruebe la orientación horizontal entre los elementos niveladores oscilantes.
La compensación máxima posible de altura de los elementos oscilantes es de: SE1 - 10 mm
SE2 - 12 mmRetire completamente el tornillo nivelador.
Posicione la máquina directamente en los elementos niveladores oscilantes.
Monte los tornillos niveladores (según necesidad también puede ser uno más corto).
Compruebe la orientación horizontal de la máquina, en caso de necesidad, compense mediante el tornillo de nivelación. Atornillar el tornillo nivelador causa una elevación del pla-tillo de goma del mismo elemento como muestra la figura.
Fije el nivelador de altura por el tornillo nivelador mediante la contratuerca.
5.2 Carga máxima por elemento:
• Torno, máx.: S1 = 3300 N / S2 = 8000 N• Fresadora, máx.: S1 = 5000 N / S2 = 1300 N• Rectificadoras de superficies planas, máx.: S1 = 3300 N / S2 = 8000 N• Máquinas en general, máx.: S1 = 12000 N / S2 = 30000 N• Carga estática máxima: S1 = 20000 N / S2 = 40000 N
Fig.5-1: Pie de la máquina/ subestructura de la máquina SE1/ SE2
Tornear es un proceso de acabado con arranque de viruta y determinadas coordinadas geome-trías de corte, positivas o negativas.
Para el mecanizado exterior se utilizan portaplacas con mango cuadrado, y para el mecanizadointerior, barras de taladrado con mango redondo o aplanado (véase el código ISO para porta-brocas y barras de taladrado).
Al determinar el sentido de ejecución se destingue entre herramientas derechas, izquierdas yneutras.
En este tipo de tornos se trabaja general mente con herramientas derechas, pues las mismasse aproximan desde el centro de torno.
Sentido de ejecución
para portabrocas
Sentido de ejecución
para barras de taladrado
Fig.6-1: Portador derecho Fig.6-2: Barra derecha
Fig.6-3: Portador izquierdo Fig.6-4: Barra izquierda
Fig.6-5: Portador neutro
Para mecanizar una pieza en el diámetro exterior o interior, se necesitan her-ramientas con diferentes formas para cilindrado, refrentado, perfilado o ros-cado, así como para punzonado, tronzado y perforado.
Fig.6-6: Portabrocas para punzonado, tronzado y perforado
Fig.6-7: Barras de taladrado para punzonado
1 / 03 / 2011Anexo torneado Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
6.3 Cuchilla de corte con placas de carburo soldadas
1 / 03 / 2011
Las herramientas de torno de acero rápido (HSS) y las plaquitas de metal duro son her-ramientas de una pieza. Aquí ha de rectificarse la geometría de corte para el mecanizado corre-spondiente.
En portabrocas con herramientas de corte inversor, la geometría de corte se preestablece por elportabrocas y la correspondiente herramienta de corte inversor. En este tipo de herramientaexisten cuatro formas de sujeción de la placa de corte inversor. „Sistema de denominaciónISO para portabrocas, mecanizado exterior“ en página 56
Fig.6-10: Cuchillas de corte rectas DIN 4971ISO 1
Fig.6-11: Cuchillas de corte acodadas DIN 4972ISO 2
Fig.6-12: Cuchillas de corte interiores DIN 4973ISO 8
Fig.6-13: Cuchillas de corte interiores DIN 4974ISO 9
Fig.6-14: Cuchillas de corte de ángulo interior DIN 4975
Fig.6-15: Cuchillas de corte puntiagudas DIN 4976 ISO 4
Fig.6-16: Cuchillas de corte frontales escalonadas DIN 4977 ISO 5
Fig.6-17: Cuchillas de corte angulares escalonadas DIN 4978 ISO 3
Fig.6-18: Cuchillas de corte lateral escalonadas DIN 4980 ISO 6
Fig.6-19: Cuchilla de corte de perforación DIN 4981 ISO 7
6.4 Arrancar las primeras virutas
Para arrancar las primeras virutas, se necesita un portaplacas para el mecanizado exterior yuna barra de taladrado para el mecanizado interior. También se neceesitan algunas brocasespirales (HSS) para taladrar la parte giratoria de forma centrada.
Para el "tornero aficionado", se recomienda herramientas con placas de conrte inversor ysujeción por tornillo. La herramienta del torno no requiere rectificarse, y las placas de corteinversor tienen una etapa de viruta positiva.
Antes de que puedan determinarse las herramientas, se tiene que establecer la altura, anchuray el diámetro del mango.
La altura indicada de la punta es la medida de la punta de corte en la bancada de la máquina.Debido a que no esiste aún ningún portaplacas, se ha de determinar la diferencia de altura de lasuperficie de apoyo del portaplacas de altura con relación al eje giratorio. En algunas máquinas,la diferencia de altura con relación al eje giratorio se encuentra indicada en los datos técnicos .
Página 57Anexo torneado Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
Anexo torneadoOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y
En las herramientas según ISO o DIN, la altura del mango es igual a la altura de la punta decorte. La altura de la punta ha de verificarse una vez colocado el portabrocas. En barras detaladrado según ISO, la altura de la punta de corte es la mitad del diámetro del mango, y enbarras de taladrado aplanadas, la mitad de la altura aplanada. En cuchillas de corte interioressegún DIN, la altura de la punta de corte equivale a 0,8 x diámetro o altura del mango.
¡ATENCIÓN!
Si por diferencias de tolerancia se observara un resto o cono en la superficie refrentada plana,tendría que encontrarse la altura exacta de la punta mediante intentos de refentado (subir elportabrocas si se forman restos, bajarlo si se forman conos).
¡La altura de la punta debería verificarse siempre que se cambie una cuchilla de torno!
Como ejemplo, debe mecanizarse un eje de C45 con diámetro de 30 mm. La pieza deberepasarse y refrentarse exteriormente 20mm, y efectuarse un taladro de 16mm en la misma.
Elegir la herramienta
• Portabrocas para cilindrado y refrentado con ángulo de ajuste de 95°.• Placa de corte inversor con ángulo de punta de 80°.• Como material de corte elegimos metal duro recubierto HC M15/K10. Con esta herramienta
pueden realizarse aproximadamente un 75% de todos los trabajos de torneado en diámetro exterior.
Elegir los datos de corte
• Como material de corte se elige metal duro con denominación HC M15/K10, velocidad de corte ϑc = 80 m/min
• ap = 0,4mm en mecanizado exterior; ap = 0,2 mm en mecanizado interior• f = 0,05 mm/U (valor de avance autmático)
El número de revoluciones necesario,
se calcula según la fórmula siguiente: n ϑc 1000×d 3 14,×------------------------- 80 1000×
30 3 14,×------------------------ 849min 1–
===
1 / 03 / 2011Anexo torneado Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
6.5 Mecanizado exterior, cilindrado y refrentado plano
1 / 03 / 2011
En el cilindrado, el portabrocas se mueve en paralelo al eje giratorio. El avance se produce gir-nado el volante manual del carro superior (para ello, el carro de la bancada ha de fijarse con eltornillo de apriete). Se ha de procurar además que la escala angular del carro superior se encu-entre a cero, para que no se produzcan conos.
No obstante, el avance también puede producirse automáticamente a través del husillo principalcambiando la palanca de engrane de la tuerca de roscar. Se ha de procurar no desconectarautomáticamente el avance.
¡El avance ha de desconectarse manualmente!
¡También ha de prestarse atención al emparejamiento de los piñones del engranaje de cambiode ruedas!
La aproximación de la profundidad de corte se realiza a través del volante manual del carrotransversal, en sentido al eje giratorio.
Fig.6-20: Refrentado plano
Sentido de avance
Aproximación de la profundidad de corte
Para el refrentado plano, el carro de la bancada ha de fijarse con el tornillo de apriete. Elavance se produce girando el volante manual del carro transversal. La aproximación de laprofundidad de corte se produce a través del volante manual del carro superior.
Fig.6-21: Refrentado plano
Aproximación de profundidad de corte
Sentido de avance
6.6 Mecanizado interior, taladrado y refrentado plano
Elección de las herramientas
• Portabrocas con alojamiento de cono Morse.• Broca espiral con broca de centrado.• Barra de taladrado con ángulo de ajuste de 95°. Esta barra de taladrado tiene un diámetro
de mango de 8,0mm, o sea, una altura de punta de corte de 4,0 mm. En un mango de barra de taladrado con la parte superior aplanada, debajo de la herramienta puede colocarse una base para obtener la altura de punta necesaria. Si la barra de taladrado tuviera un mango redondo, se requeriría un prisma o un alojamiento especial para el mango.
• En barras de taladrado ha de procurarse que posean un diámetro mínimo de giro reestablecido, en este ejemplo 11mm.
• Esta elección de herramientas tiene la ventaja de que pueden utilizarse las mismas placas de corte inversor que en el mecanizado exterior.
• Con esta herramienta puede realizarse aproximadamente un 75% de todos los trabajos de torneado en el diámetro interior.
• Para realizar un taladro centrado en el torno, se necesitan brocas espirales (HSS). También se necesita un portabrocas con una distancia máxima entre mordazas de 1-13mm o 3-16mm, con un alojamiento de cono Morse (ejemplo de alojamiento de cono Morse de tamaño 2).
Página 59Anexo torneado Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
Anexo torneadoOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y
Página 60
El portabrocas con el alojamiento de cono Morse se coloca en la pinola del contrapunto y las brocas espiraes se introducen en el portabrocas. El avance en el taladrado se realiza con el volante manual de la pinola del contrapunto una vez sujetado el mismo en su posición.
• La pieza debería centrarse con una broca de centrado para garantizar que la broca espiral no se tuerce. en taladros a partir de 6,0mm, debería realizarse un taladro previo con una broca más pequeña. ¡El diámetro de la broca ha de ser igual que el diámetro del núcleo de la broca del diámetro del agujero que ha de taladrarse! Para taladrar, se utiliza una broca de 4,0mm y 11,5mm.
• El diámetro especificado se mecaniza ahora con la barra de taladrado. El avance se produce girando el volante manual del carro superior en paralelo al eje giratorio (aquí han de tenerse también en cuenta las indicaciones que se siguen en el cilindrado). La aproximación de profundidad de corte se realiza por medio del volante manual del carro tansversal en sentido opuesto al centro del torno.
• En el caso de las barras de taladrado ha de procurarse que el tramo de sujeción sea lo más corto posible (para evitar vibraciones). Como fórmula empírica puede preverse una longitud sobresaliente del alojamiento de la barra de taladrado de 4 x diámetro del agujero.
Las roscas de diámetros pequeños y pasos estándar deberían mecanizarse con machos omordazas de roscar girando manualmente el mandril, aprovechando que es más fácil suejecución en el torno.
¡PRECAUCIÓN!
Saque el enchufe del torno cuando desee mecanizar una rosca con el procedimiento descrito.
Los pernos y tuercas con roscas de diámetro grande, los pasos de rosca variable o los tipos derosca especiales, rosca derecha e izquierda, pueden mecanizarse por torneado de rosca. Paraesta elaboración existen igualmente portaplacas y barras de taladrado con placas de corte inter-cambiables (uno o varios cortes).
Fig.6-22: Mordaza de roscar Fig.6-23: Macho de roscar
BSW (Ww.): British Standard Withworth Coarse Thread Series es la rosca basta más utilizadaen Inglaterra y equivale a la rosca métrica basta en su tipo de aplicación. En este caso, ladenominación de un tornillo de cabeza hexagonal (Hexagon head screw) sería 1/4" - 20 BSW x3/4", aquí, 1/4" el diámetro nominal del tornillo y 20 el número de pasos de rosca en unalongitud de 1".
BSF: British Standard Fine Thread Series. BSW y BSF son las roscas elegidad para los tornilloshabituales. Esta rosca fina se halla ampliamente extendida en la industria británica demáquinas herramientas, aunque está siendo desbancada por la rosca ameriaca UNF.
BSP (R): British Standard Pipe Thread. Rosca tubular cilíindrica; Denominación en Alemania: R1/4" (diámetro nominal del tubo en pulgadas). Las roscas tubulares tienen un mayor diámetroque las "BSW ". Denominación 1/8" - 28 BSP
BSPT: British Standard Pipe - Taper Thread. Rosca tubular cónica, cono 1:16 ; Denominación:1/4" - 19 BSPT
BA: British Association Standard Thread (ángulo de engrane: 47 1/2° ). Aunque se usa habitu-almente en instrumentos y relojes, será sustituida por la rosca métrica ISO y la rosca miniaturaISO. La misma se identifica por números entre 25 y 0 = 6,0 mm diámetro máximo.
Tabla de roscas inglesas
Diámetro nominalde rosca
Pasos de rosca en 1" Pasos de rosca en 1"
BSW BSFBSP/BSPT rosca BA
pulgadas mm(R) D. [mm] Nr. D.
[mm]55° ángulo de engrane 47 1/2° ángulo de engrane
Existen placas de roscado con perfil parcial y total. La placa de roscado con perfil parcial estáconcebida para un margen de paso determinado (p.ej. 0,5 a 3 mm).
• La placa de roscado de perfil parcial es perfectamente adecuada para acabado individual.• La placa de roscado de perfil total sólo está concebida para un paso determinado.
Determinación de los métodods de mecanizado de roscas derechas e izquierdas:
Se utilizan portabrocas derechas o barras de taladrado. Para mecanizar una rosca derecha, seselecciona el sentido de avance con dirección al mandril y el husillo de la máquina gira hacia laderecha (para determinar el sentido de giro del husillo de la máquina, se mira al husillo pordetrás). Si debe mecanizarse una rosca izquierda, se selecciona el sentido de avance condirección al contrapunto y alejándose del mandril, y el husillo de máquina gira hacia la derecha.
Debido a que en el roscado existen otras condiciones que en el cilindrado, la cuchilla de avanceprevio ha de presentar un mayor ángulo de incidencia que el ángulo de paso de la rosca.
Fig.6-26: Placa de roscado de perfil parcial Fig.6-27: Placa de roscado de perfil total
Fig.6-28: Rosca derecha en giro derecho del husillo de máquina
Fig.6-29: Rosca izquierda en giro derecho del husillo de máquina
Fig.6-30: Ángulo de paso
Ángulo de pasoPaso P
sentido de avance sentido de avance
Diá
met
ro m
enor
Diá
met
ro e
n lo
s fla
ncos
Diá
met
ro d
e ro
sca
ϕ
ϕtan PD2 π×-----------------=
1 / 03 / 2011Anexo torneado Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
Como ejemplo debe mecanizarse una rosca métrica exterior de latón de M30 x 1,0 mm.
Selección del portabrocas:
Para el torno D140 y D180, cuchilla de corte No.6, y para el torno D210, D240, D250, D280cuchilla de corte Nr. 13
También es adecuada la cuchilla de corte puntiaguda con placa de metal duro soldada prove-niente del kit para el torno D140 und D180, 8mm, de 11 piezas, número del artículo 344 1008 ypara el torno D210, D240, D250, D280, 8mm, de11 piezas, número del artículo 344 1108 .
Todas las cuchillas de roscar indicadas arriba tienen un ánguo puntiagudo de 60°.
El portaplacas completo o la cuchilla de corte ha de colocarse debajo con chapas, para llegar al centro de giro.
¡Se ajusta la velocidad mínima del husillo para que el retardo del torno no sea excesivo!
¡Monte el emparejamiento de los piñones para un paso de 1,0mm en el engranaje de cambio de ruedas!
Juego de cuchillas de corte HM 8mm 344 1011de 7 piezas con placas giratorias HMRecubrimiento TiN en caja de maderaDenominación ISO del portaplacascuchilla de corte 1: SWGCR/L0810D05cuchilla de corte 2: SCLCR/L0810D06cuchilla de corte 3: SDJCR/L0810D07cuchilla de corte 4: SDNCN/L0810D07cuchilla de corte 5: SCLCL0810D06cuchilla de corte 6: LW0810R/L 04cuchilla de corte 7: QA0812R/L03
Juego de cuchillas de corte HM 10mm344 1111de 7 piezas con placas giratorias HMRecubrimiento TiN en caja de maderaDenominaciones ISO del portaplacas cuchilla de corte 8: SWGCR/L1010E05cuchilla de corte 9: SCLCR1010E06cuchilla de corte 10: SDJCR/L1010E07cuchilla de corte 11: SDNCN/L1010E07cuchilla de corte 12: SCLCR/L1010E06cuchilla de corte 13: LW1010R/L04cuchilla de corte 14: QA1012R/L03
Fig.6-31: Mecanizado de roscas
El diámetro exterior se mecanizó a 30,0mm y el porta-placas de roscado se sujeta en el soporte cuádruple, ori-entado en ángulo con el eje giratorio. Se verifica la alturade la punta (como se describió anteriormente).
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
Página 65Anexo torneado Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
Anexo torneadoOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y
El diámetro exterior con la punta de corte se roza girando el volante manual del carro transver-sal y la escala gira hacia cero. Se trata del punto inicial para la aproximación.
La escala del carro superior también se pone a cero (importante para el ajuste lateral en el ros-cado de pasos de rosca mayores).
Accionando el volante manual del carro de la bancada, la punta de corte se coloca justo delantedel punto inicial del comienzo de la rosca.
Cuando el torno se encuentre parado, cambiando la palanca de engrane de la tuerca de roscar,se establece una unión con el husillo principal. El paso de rosca ajustado se transmite al carrode la bancada y al portabrocas a través de dicha unión.
¡ATENCIÓN!
¡Esta unión no debe separarse hasta el acabado de la rosca!
Fig.6-32: Aproximación radial
La profundidad de la rosca se mecanizaen varios pasos. Debe reducirse la apro-ximación tras cada paso.
El primer paso se realiza con una apro-ximación de 0,1 a 0,15mm.
La aproximación no deberá ser inferior a0,04mm en el último paso.
La aproximación puede realizarseradialmente en pasos da hasta 1,5mm.
Para nuestro ejemplo se establecen 5 a 7pasos.
Fig.6-33: Zustellung wechselseitig
En pasos mayores, se selecciona la apro-ximación de flancos alternativa. A partirdel 2º paso, el carro superior se retocaalternativamente 0,05 a 0,10 mm a laizquierda y derecha. Los dos últimospasos se realizan sin ajuste lateral. Unavez alcanzada la profundidad de la rosca,se efectúan dos pasos sin aproximación.
En el mecanizado de rosca interior,deberían seleccionarse aprox. 2 pasosadicionales para la aproximación (las bar-ras de taladrado son inestables).
1 / 03 / 2011Anexo torneado Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
• Efectúe la aproximación radial a través del volante manual del carro de refrentado.• Coloque el interruptor de sentido de giro a la derecha.• Conecte la máquina y efectúe el primer proceso de corte.
¡ATENCIÓN!
¡Tenga siempre el dedo preparado en el interruptor de desconexión para evitar coli-siones con la pieza o el mandril!• Desconecte inmediatamente la máquina en la salida de la rosca y aleje la cuchilla de la zona
de acceso girando el volante manual del carro de refrentado.• Coloque el interruptor de sentido de giro a la izquierda.• Conecte la máquina, retroceda el carro de la bancada hasta el punto de inicio y desconecte
la máquina.• Efectúe una aproximación radial a través del volante manual del carro de refrentado.• Coloque el interruptor de sentido de giro a la derecha.• Conecte la máquina y efecúe el segundo proceso de corte.• Repita este proceso hasta que se alcance la profundidad de roscado.• Para comprobar la rosca, se utiliza un calibre o una pieza con rosca interior M30 x 1,0.• El proceso de roscado puecde finalizar cuando la rosca tiene la medida adecuada. Ahora,
con la máquina parada, puede cambiarse de nuevo la palanca de engrane de la tuerca de roscar. Con ello, se separa la unión entre el husillo principal y el carro de la bancada
• ¡Ahora han de montarse de nuevo las ruedas dentadas para el avance longitudinal!
6.8 Punzonado, tronzado y perforado
En el punzonado se generan ranuras en el diámetro exterior o interior, por ejemplo para juntastóricas y anillos de seguridad. También existe la posibilidad de realizar escotaduras en la super-ficie refrentada plana (punzonado plano).
En el tronzado, la pieza acabada se separa del material inicial.
El perforado es una combinación de punzonado y cilindrado.
Para cada uno de estos métodos de mecanizado existen placas de corte con etapas sinteriz-adas de arranque de viruta.
Fig.6-34: Punzonado exterior Fig.6-35: Punzonado plano
En un eje de latón debe realizarse una entalladura para una rosca M30. Ranura: 5,0mm deanchura y 2,5mm de profundidad.
Elección del portabrocas: para los tornos D140 y D180, cuchilla de corte número 7, y para lostornos D210, D240, D250, D280 cuchilla de corte número 14.
En tornos pequeños, la velocidad de corte de este mecanizado debería reducirse en apro-ximadamente 60% con relación a la velocidad de corte de cilindrado a fin de evitar vibraciones.
Velocidad de corte Vc = 40 m/min, la velocidad ajustable sería 425min-1 .
El portaplacas se sujeta en el soporte cuádruple, orientado en ángulo con el eje giratorio y severifica la altura de la punta.
La herramienta se coloca en posición con el carro de la bancada y luego se fija. La posiciónexacta se ajusta con el volante manual del carro superior. El diámetro exterior se roza con laplaca de corte (girando el volante manual del carro de refrentado). Coloque la esclaa a ceropara que pueda mecanizarse el primer proceso de punzonado de 3,0mm de anchura. ¡Apliqueun poco de aceite de máquina en la cuchilla a efectos de lubricación! Para lograr la anchura deranura de 5,0mm es necesario un proceso adicional de punzonado de 2,0mm.
Fig.6-38: Tronzado 1 Fig.6-39: Tronzado 2
1 / 03 / 2011Anexo torneado Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
Existen distintas posibilidades de mecanizar un cono en un torno pequeño convencional:
1. Girando el carro superior y ajustando el ángulo del cono a través de la escala angu-lar. Pero para ello, la división de grados de la escala es demasiado imprecisa. La escala angu-lar es suficiente para chaflanes y transiciones cónicas.
2. Por medio de un cálculo simple, un calibre normal de 100 mm de longitud (acabadointrínseco) y un comparador de reloj con soporte.
Cálculo
del ajuste del carro superior relacionado con un calibre normal de 100mm de longitud
El calibre normal (100mm) ha de colocarse entre un tope fijo y el carro de la bancada. Coloqueel comparador de reloj con soporte sobre la bancada de torno y ponga la punta de medida enposición horizontal de forma que contacte con el carro superior (90° orientada hacia el carro
Página 69xo torneado Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
Anexo torneadoOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y
Página 70
superior). La medida de giro se calcula con la fórmula arriba mencionada. El carro superior segira este valor (ponga luego a cero el comparador de reloj). El carro de la bancada se colocacontra el tope una vez retirado el calibre normal. En el comparador de reloj ha de indicarse elvalor determinado "Vo". Luego se sujetan la pieza y la herramienta y se colocan en posición(fijar el carro de la bancada). El avance se produce a través del volante manual del carrosuperior. La profundidad de corte se ajusta a través del volante manual del carro de refrentado.
Fig.6-41: Ajuste de cono con calibre normal
comparador de reloj
calibre normal 100mmtope
dirección de medición aproximación de profundidad de corte
3. Midiendo un cono existente, con comparador de reloj y soporte.El soporte se coloca sobre el carro superior. El comparador de reloj se alinea horizontalmente ya 90° del carro superior. El carro superior se ajusta de forma basta al ángulo del cono y la puntade medida se pone en contacto con la superficie del mismo (fijar el carro de la bancada). Gireahora el carro superior hasta que no se mueva la aguja del comparador de reloj en toda lalongitud del cono (ajuste a través del volante manual del carro superior).
A continuación puede arrancarse como en el punto 2 una vez preparado el torno. La piezapodría ser un contraplato o un plato de torno.
Fig.6-42: Determinación de cono con comparador de reloj
comparador de reloj
aproximación de profundidad de corte
Sentido de medición y de avance
011E
1 / 03 / 2011Anexo torneado Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
4.Ajustando el contrapunto, ya que la longitud del cono es mayor que el trayecto deajuste del carro superior.
La pieza se sujeta entre dos puntas; para ello se requieren agujeros centrados en la partefrontal. Los mismos han de taladrarse antes de retirar el plato de torno. El arrastre de la piezase realiza a través de un bulón y un perno de arrastre.
El valor calculado "Vr" es la medida de ajuste del contrapunto. El ajuste se controla con elcomparador de reloj (al igual que la reposición). „Denominaciones en el cono“ en página 69
¡En este tipo de mecanizado de conos ha de trabajarse con la velocidad mínima!
Observación:
Para comprobar la posición del eje del contrapunto con relación al eje giratorio, se sujeta un ejecon dos centrajes entre las puntas. El soporte con comparador de reloj se coloca sobre el carrode la bancada. El comparador de reloj se orienta 90° con relación al eje giratorio y se pone encontacto con el eje de forma horizontal. El comparador de reloj se desplaza a lo largo del ejecon el carro de la bancada, y su aguja no debe moverse por toda la longitud del eje. Si semuestra una variación, tendría que corregirse el contrapunto.
Fig.6-43: Pieza entre puntas: ajuste del contrapunto Vr
Cálculo:
ó
¡El ajuste del contrapunto no debe superar el valor "Vrmax" para que no vibre la pieza !
Ejemplo:
Kv = 1 : 40 ; Lw = 150mm ; L = 100mm
Vr Lw2 Kv×----------------= Vr D d–
2 L×------------- Lw×=
VrmaxLw50--------=
Vr 1502 40×--------------- 1 875mm,= = Vrmax
15050--------- 3mm==
Página 71Anexo torneado Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
Anexo torneadoOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y
6.10 Materiales de corte
Página 72
Los materiales de corte han de ser necesariamente más duros que el material susceptible demecanizado. Cuanto mayor sea la diferencia, mayor será la resistancia al desgaste del materialde corte.
6.10.1 Materiales de corte para el desprendimiento de viruta
El acero rápido es un material de herramienta de alta aleación y gran resistencia. Los bordes decorte pueden rectificarse con cantos vivos y las herramientas pueden trabajar a menorvelocidad de corte.
Metal duro (sin recubrir y recubierto)
El metal duro es un material sinterizado basado en carburo de tungsteno que puede emplearsepara casi todos los materiales de desprendimiento de viruta gracias a diferentes composiciones.Existen tipos de metales más duros y más resistentes al desgaste y otros con mayor resis-tencia.
Los metales duros se clasifican en tres grupos principales:
P - para materiales de viruta larga (acero, fundición maleable)
M - para materiales de viruta larga y corta (acero inoxidable, acero para tornos automáticos)
K - para materiales de viruta corta (fundición de hierro, metales no ferróneos, acero templado)
Se puede efectuar una subdivisión adicional por medio de un sufijo numérico:
Cuanto menor es la cifra (P10), mayor será la resistencia al desgaste (trabajo de acabado).
Cuanto mayor es la cifra (P40), mayor será la tenacidad (trabajo de desbastado).
Los metales duros pueden recubrirse de materiales endurecidos para ser aún más resistentesal desgaste.
• TiN / nitruro de titanio,• TiC / carburo de titanio,• TiCN / carbonitruro de titanio,• Al2O3 / óxido de aluminio,
así como combinaciones de las mismas.
Las placas de corte recubiertas de PVD tienen unos bordes más afilados y menores fuerzas decorte por consiguiente. Son, por lo tanto, muy adecuadas para tornos pequeños.
Cermet (sin recubrir y recubierto)
Cermet (cerámica-metal) es un metal duro basado en carburo de titanio. El material de cortetiene una buena resistencia al desgaste y de los cantos. Las placas de corte de Cermet seemplean para el trabajo de acabado a gran velocidad de corte.
Materiales cerámicos de corte
Los materiales cerámicos de corte se componen de productos inorgánicos no metálicos.
Materiales cerámicos basados en óxido de aluminio y suplementos de circonio. La aplicaciónprincipal se centra en el mecanizado de fundición de hierro.
1 / 03 / 2011Anexo torneado Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
Los materiales cerámicos mixtos de óxido de aluminio y suplementos de carburo de titatiotienen una buena resistencia al desgaste y de los cantos. Este material de corte encuentraaplicación en el mecanizado de fundición dura.
Los materiales cerámicos sin óxido basados en nitruro de silicio son insensibles a los choquestérmicos (se puede utilizar taladrina). La fundición de hierro sin aleación puede someterse adesprendimiento de viruta.
Nitruro de boro cúbico (CBN)
El nitriro de boro cúbico posee una gran tenacidad, una buena resistencia térmica y esadecuado para el trabajo de acabado de materiales endurecidos.
Diamante policristalino (PKD)
El diamante policristalino tiene una buena resistencia al desgaste y con el mismo se logra unabuena calidad de superficie en condiciones de corte estables. Los ámbitos de aplicación sonmateriales no férreos ni metálicos en el mecanizado de acabado.
Para otras indicaciones de uso, véase los fabricantes de herramientas.
6.11 Valores orientativos para datos de corte al mecanizar
Cuanto mejor se seleccionen los datos de corte, mejor será el resultado de mecanizado. En lassiguientes páginas pueden extraerse algunos valores orientativos de la velocidad de corte dediferentes materiales. „Tabla de velocidades de corte“ en página 74
Criterios de las condiciones de corte:
Velocidad de corte: Vc (m/min)
Profundidad de corte: ap (mm)
Avance: f (mm/U)
Velocidad de corte:
Para obtener las revoluciones del ajuste de máquina para la velocidad de corte seleccionada hade aplicarse la fórmula espicificada posteriormente.
Velocidad: n (1/min)
Diámetro de la pieza: d (mm)
En tornos sin accionamiento continuo (accionamiento de correas trapezoidales, engranajes develocidad) se selecciona la velocidad que sigue a continuación.
Profundidad de corte:
Para lograr un buen arranque de viruta, la profundidad de corte dividida por el avance deberíadar como resultado un valor entre 4 y 10.
Ejemplo: ap = 1,0mm; f = 0,14mm/U ; ¡Esto da como resultado un valor de 7,1!
Avance:
El avance para el desbastado debería seleccionarse de modo que no supere la mitad del valordel radio angular.
Ejemplo: r = 0,4mm ; da un resultado de fmáx. = 0,2mm/U !
En el acabado, el avance debería ser 1/3 del radio angular como máximo.
Ejemplo: r = 0,4mm ; da un resultado de fmáx. = 0,12mm/U !
n Vc 1000×d 3 14,×-------------------------=
Página 73Anexo torneado Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
Anexo torneadoOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y
6.11.1 Tabla de velocidades de corte
Página 74
Tornear Taladrar
Materiales Materiales de corte
HSS P10 P20 P40 K10 HC P40
HCK15
HCM15/K10
HSS
Acero sin aleación; fundición de acero; C45; St37
35 -- 50
100 -- 150
80 -- 120
50 -- 100
--
70 -- 180
150 -- 300
90 -- 180
30 -- 40
Acero de baja aleación; fundición de acero; 42CrMo4; 100Cr6
20 -- 35
80 -- 120
60 -- 100
40 -- 80
--
70 -- 160
120 -- 250
80 -- 160
20 -- 30
Acero de alta aleación; fundición de acero; X38CrMoV51;
S10-4-3-10
10 -- 20
70 -- 110
50 -- 90
--
--
60 -- 130
80 -- 220
70 -- 140
8 - - 15
Acero inoxidable; X5CrNi1810;X10CrNiMoTi12
--
--
--
--
30 -- 80
--
--
50 -- 140
10 -- 15
Fundición grisGG10 ; GG40
15 -- 40
--
--
--
40 -- 190
--
90 -- 200
70 -- 150
20 -- 30
Fundición de hierro con grafito esfé-rico GGG35 ; GGG70
10 -- 25
--
--
--
25 -- 120
--
80 -- 180
60 -- 130
15 -- 25
Cobre, latón 40 -- 90
--
--
--
60 -- 180
--
90 -- 300
60 -- 150
30 -- 80
Aleaciones de aluminio 40 -- 100
--
--
--
80 -- 200
--
100 -- 400
80 -- 200
40 -- 80
Descripción de los metales duros recubiertos:
HC P40 = eine PVD - recubrimiento TiAlN
HC K15 = eine CVD - recubrimiento TiN-Al2O3 - TiCN - TiN
HC M15/K10 = CVD - recubrimiento TiAiN
6.12 Rectificar y repasar características geométricas de cuchilla en herramientas de torno
Esto afecta a todas las cuchillas de corte de acero rápido y herramientas con cuchillas de metalduro (acero soldado) según DIN 4971 - 4977 y 4980 - 4981.
Las herramientas de acero soldado pueden emplearse con la cuchilla rectificada suministrada,aunque no siempre se trata de las óptimas características geométricas de la cuchilla.
Las piezas cortantes de cuatro bordes HSS DIN 4964 forma B no están rectificadas y tienenque rectificarse antes de la primera aplicación.
Como material de rectificado puede utilizarse coridón especial en HSS y carburo de silicio odiamante en metal duro.
1 / 03 / 2011Anexo torneado Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
Fig.6-44: Cuchilla determinada geométricamente en proceso de separación
Fig.6-45: Condiciones de corte y de virutas
Fig.6-46: Corte A - A, cuchilla positiva Fig.6-47: Corte A - A, cuchilla negativa
herramientapiez
a
dirección de corte
cuña
de co
rte
espacio libre
grosor de virutasuperficie de viruta
f
ε
ap χnχ
superficie de viruta
γÁngulo de incidneciaβ
αángulo de viruta negativo
espacio libre negativo
superficie de viruta
γángulo de viruta negativo
β
αángulo de incidencia positivo
espacio libre
Ángulo de cuña de corte β Los sigueintes factores influyen en larotura de viruta al mecanizar
Ángulo de virutas γ Ángulo de ajuste χÁngulo de incidencia α Radio angular rÁngulo de incidencia cuchilla auxiliar αn SchneidengeometrieÁngulo de ajuste χ Velocidad de corte VcÁngulo de ajuste cuchilla auxiliar χn Profundidad de corte apÁngulo de punta ε Avance fProfundidad de corte ap (mm)Avance f (mm/U)
El ángulo de ajuste depende de la pieza en la mayoría de los casos. Para el desbastado esadecuado un ángulo de ajuste d 45° a 75°. Para el acabado, se selecciona un ángulo de ajustede 90° a 95° (ninguna inclinación por vibraciones).
El radio angular sirve como transición de la cuchilla principal a la secundaria. El mismo deter-mina la calidad superficial junto con el avance. El radio angular no debe ser demasiado grande,pues en otro caso pueden producirse vibraciones.
Página 75Anexo torneado Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
Anexo torneadoOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y
6.12.2 Características geométricas de la cuchilla para herramientas de torno
Página 76
Acero rápido Metal duro
Ángulo de incidencia
Ángulo de viruta
Ángulo de incidencia
Ángulo de viruta
Acero +5° bis +7° +5° bis +6° +5° bis +11° +5° bis +7°Fundición +5° bis +7° +5° bis +6° +5° bis +11° +5° bis +7°
Metales NE +5° bis +7° +6° bis +12° +5° bis +11° +5° bis +12°Aleaciones de aluminio +5° bis +7° +6° bis +24° +5° bis +11° +5° bis +24°
Fig.6-52: Ángulo de abertura negativo para desbastado
La cuchilla principal terminada de rectificar tiene que repasarse con una piedra de suavizarpara el acabado.
Para el desbastado ha de generarse un pequeño chaflán con la piedra de suavizar paraestabilizar el borde de corte contra el impacto de virutas (bf = f x 0,8).
Fig.6-53: Borde de corte estabilizado
Rectificado para punzonado y tronzado
(ángulo de viruta: véase la tabla)
Fig.6-54: Rectificado para punzonado y tronzado
Rectificado para roscado
En el acero roscado, el ángulo de la punta o la forma depende del tipo de rosca.
véase también:
• „Tipos de rosca“ en página 61
La medida X ha de ser mayor que la profundidad de la rosca. Se ha de procurar que no serectifiquen ángulos de viruta, pues en otro caso se produce una deformación del perfil.
ϕ
bf
10°
α
γ1°1°
2°2°
Página 77Anexo torneado Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
Anexo torneadoOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y
Página 78
Fig.6-55: Rectificado para roscado
Xε
6.13 Operación de la herramienta y características de desgaste
En la conformación de los extremos de la viruta, por operación de la herramienta se entiende eltiempo que trabaja una cuchilla (tiempo real de operación).
La operación finaiza por alguna de las siguientes causas:
• variaciones de medida• presión de corte demasiado alta• deficiente calidad de superficie• gran formación de rebaba en la salida de la herramienta
El desgaste de la superficie de incidencia VB y el desgaste erosivo KT en la superficie de laviruta son las formas más conocidas de desgaste de herramientas. El desgaste se produceprincipalmente por fricción. El desgaste de la superficie de incidencia afecta a la precisión delas piezas y a la fuerza de corte (la fuerza de corte aumenta un 10% cada 0,1mm VB). El des-gaste de la superficie de incidencia se utiliza generalmente como criterio de operación de laherramienta.
Los bordes de corte pueden desmenuzarse por cortezas de fundición o de forjado. Una causaadicional pueden ser fisuras con forma de peine (fisuras transversales a la cuchilla), las cualespueden producirse en materiales de corte muy duros por cargas de choque térmicas ymecánicas, como cortes interrumpidos o breves tiempos de operación.
Las roturas del borde de corte pueden producirse por la selección de materiales de crte frágilesy la selección errónea de los datos de corte.
Si existiera una sobrecarga térmica del material de corte, se originaría en la cuchilla una defor-mación de los datos de corte.
Fig.6-56: Desgaste de la superficie de incidencia Fig.6-57: Desgaste de erosión
VB
KB
KT
1 / 03 / 2011Anexo torneado Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
La infinidad de factores exteriores hace imposible presentar datos generalmente aceptadossobre la "correcta" velocidad de corte. Las tablas de valores orientativos sobre las velocidadesde corte a seleccionar deben evaluarse con el máximo cuidado, ya que sólo son válidas paracasos muy concretos. Los valores orientativos que recomendamos son los valores sin refri-geración (no constituyen valores óptimos) formulados en los documentos de la Comisiónalemana sobre la Fabricación Económica (AWF). Además, deberían evaluarse las tablas devalores orientativos de los fabricantes de materiales de corte, p.ej. en el caso de materiales decorte de metal duro los datos de la empresa Friedrich Krupp Widia-Fabrik de Essen/Alemania.ϑc60 es la velocidad de corte con una duración de 60 minutos, ϑc240 es la de una duración de240 minutos. Se recomienda ϑc60 para cuchillas simples y fáciles de sustituir, ϑc240 parajuegos de herramientas simples con dependencia mútua, ϑc480 para juegos de herramientascomplicados cuyo proceso de sustitución requiere más tiempo a causa de la dependenciamútua y la precisión de los filos. Las mismas consideraciones son válidas de cara al man-tenimiento de las herramientas. Para trenes de transferencia, unas duraciones aún más ele-vadas constituyen una ventaja si las circunstancias lo permiten. Por regla general, se puededecir lo siguiente: unas velocidades de corte mayores permiten un mecanizado por arranque devirutas rápido, mientras que unas velocidades de corte menores un mecanizado económico.
7.2 Factores influyentes en la velocidad de corte
ϑc = Velocidad de corte en [ m/min]
τ = Duración en [min]
La duración τ es el período de tiempo en minutos en el que el filo efectúa el trabajo de cortehasta que sea necesario un nuevo afilado. Es de suma importancia económica. Con un materialigual, cuanto mayor se elige el factor ϑc, menor será el factor τ, p.ej. sólo unos pocos minutoscon ϑc = 2000 m/min. Distintos materiales requieren distintos valores ϑc siendo igual el factorτ. La condición previa de todas las consideraciones de este tipo es que las demás condicionesde corte se mantengan constantes (condiciones de material, herramienta y ajuste). Si sólo se modifica una de las condiciones,también es necesario modificar ϑc para obtener el mismo valor τ. Por eso, sólo sirven aquellastablas de velocidades de corte en las que se ven, a ser posible, todas las condiciones de corte.
7.3 Ejemplo de obtención del número de revoluciones requerido de su torno
El número de revoluciones depende del diámetro de la pieza a procesar, del material de lapieza, de la herramienta propiamente dicha con la que el torno trabaja sobre la pieza así comoel ajuste de ésta (material de corte) en relación a la pieza a procesar.
Material a procesar: St37
Material de corte (herramienta con la que el torno trabaja sobre la pieza): metal duro
Angulo de aplicación [kr] de la herramienta sobre la pieza a procesar: 90°
Avance seleccionado [f]: aprox. 0,16mm/rev.
Valor teórico de la velocidad de corte [ϑc] según tabla: 180 metros por minuto
Diámetro [d] de la pieza a procesar: 60 mm = 0,06 m [metros]
Número de revoluciones
Ajuste su torno a un número de revoluciones que se encuentre por debajo del número de revo-luciones así obtenido.
n ϑcπ d×------------ 180m
min 3 14 0 06m,×,×--------------------------------------------------- 955min 1–
===
Página 79Versión 1.2.1 Torno D 330 x 1000 (DPA)
Velocidades de corteO
PTIMU
MM
AS
CH
IN
EN
-
GE
RM
AN
Y
S
Página 80
Torno D 330 x 1000 (D
PA)
Versión 1.2.11 / 03 / 2011
7.4 Tabla de velocidades de corte Gebr. Boehringer GmbH, Göppingen)
a 7,1 mm, los valores deben reducirse apro-proximadamente un 40% en 1 nivel de la fila R5.
res orientativos para velocidades de corte ϑc en m/min al tornear acero rápido (SS) y metal duro. (Extracto de VDF 8799,
os valores indicados son válidos hasta una profundidad de mecanizado de 2,24 mm. Con profundidades superiores a 2,24 mm e iguales imadamente un 20% en 1 nivel de la fila R10. Con profundidades superiores a 7,1 mm e iguales a 22,4 mm, los valores deben reducirse aos valores ϑc deben reducirse un 30 .... 50 % al quitar una costra o corteza de colada torneando o en el caso de inclusiones de arena.a duración τ para metal duro P10, K10, K20 es de 240 min y para acero rápido SS de 60 min.
Material
Resistencia a la tracción Rm
en N/mm2
Material de corte 3)
Avance f en mm/rev y ángulo de ajuste kr 1) 2)0,063 0,1 0,16 0,25 0,4 0,63
En este capítulo encontrará información importante acerca de
• la revisión,• el mantenimiento,• la reparación
del torno.
El diagrama adjunto le muestra los trabajos que constituyen estos conceptos.
Fig. 8-1: Mantenimiento – Definición según DIN 31051
MANTENIMIENTO
Revisión Mantenimiento Reparación
Medir Limpiar Arreglar
Verificar Desempolvar Sustituir
Conservar
Lubricar
Completar
Recambiar
Reajustar
Ajustar
¡ATENCIÓN!
El mantenimiento periódico realizado apropiadamente es una condición previa esencial para• la seguridad de funcionamiento,• un funcionamiento sin anomalías,• una larga vida útil del torno y • la calidad de los productos fabricados por usted.Las instalaciones y los equipos de otros fabricantes también deben estar en condiciones ópti-mas.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Durante los trabajos en el cabezal portabrocas, procure que • se empleen recipientes colectores que tengan una capacidad suficiente para la canti-
dad de líquido a recoger,• los líquidos y aceites no se derramen en el suelo.Consolide los líquidos y aceites derramados inmediatamente con medios de absorción deaceite adecuados y elimínelos de acuerdo con las disposiciones legales vigentes sobre elmedio ambiente.
Recogida de derrames
No vuelva a introducir los líquidos que se derramen fuera del sistema en la reparación o acausa de pérdidas en el depósito de reserva, sino recójalas en un recipiente colector para suposterior eliminación.
Página 81Mantenimiento Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
MantenimientoOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y
Página 82
Eliminación
Nunca vierta aceite u otras sustancias contaminantes en entradas de agua, ríos o canales.
Los aceites usados deben entregarse en un centro de recogida. Consulte a su superior si des-conoce el centro de recogida.
8.1 Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Las consecuencias de unos trabajos de mantenimiento y de reparación no realizados apropiadamente pueden ser las siguientes:• Lesiones muy graves en las personas que trabajan en la máquina,• daños en el torno.Sólo el personal cualificado debe efectuar trabajos de mantenimiento y reparación el el torno.
8.1.1 Preparación
¡ADVERTENCIA!
Sólo trabaje en el torno, si ha desconectado el interruptor general y asegurádolo con un candado.
El modo y el grado del desgaste depende, en gran medida, de las condiciones individuales deuso y de servicio. Por ello, todos los intervalos sólo son válidos para las pertinentes condicionesautorizadas.
Intervalo Dónde Qué Cómo
Inic
io d
el tr
abaj
o, tr
as c
ada
man
teni
mie
nto
o re
para
ción
Torn
o
“ Comprobación de seguridad“ en página 16
Torn
o
Lubricar
Engrasar todas las guías de conducción.Engrasar ligeramente las ruedas de cambio y el husillo patrón con grasa de litio. ( Fig. 4-17: “ Ruedas de cambio“ en página 45)
Pern
os d
e fij
ació
n de
la u
nida
d de
l árb
ol d
e
torn
o C
amlo
ck
Controlar fija-ción “ Fijación del portapiezas“ en página 39
Página 83Mantenimiento Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
MantenimientoOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y
Un juego más grande en las guías puede ser reducido reajus-tando las regletas en cuña.
Gire el tonrillo de ajuste en el sentido de las agujas del reloj. De ese modo se desplaza hacia atrás la regleta en cuña y disminuye el juego de la guía respectiva.
Utilice recipientes colectores que tengan una capacidad suficiente para efectuar el cambio de aceite.
Desenrosque el tornillo del orificio de salida.Desenrosque el tornillo de la boca de alimentación.Cuando no salga aceite, obture el orificio de salida.Rellene hasta la marca de medición central de la mirilla con la ayude de un embudo adecuado. “ Material de servi-cio“ en página 21
Cambio del paquete de la correa trapezoidal:Desmonte la cubierta de protección de las ruedas de cam-bio y la cubierta del motor.
Suelte el tornillo de sujeción de la placa del motor.Levante la placa del motor y afloje así las correas trapezoi-dales.
Cambie el paquete de la correa trapezoidal.Apriete los tornillos de ajuste hasta que cada una de las correas ceda sólo 5 mm aproximadamente al presionarlas con el dedo.
Fig. 8-7: Dispositivo de reajuste de las correas trapezoidales
Apriete, si es preciso, el paquete de la correa trapezoidal de nuevo.
¡ATENCIÓN!
Cambie siempre sólo el juego de correas trapezoidales, nunca cada correa por separado.
Intervalo Dónde Qué Cómo
Boca de alimentación del cabe-zal fijo
Orificio de salida del cabezal fijo
tornillo de sujeción
1 / 03 / 2011 M
Página 87antenimiento Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
MantenimientoOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y
Engrasar todos los racores de engrase y engrasadores con aceite para máquinas o rellenarlos.
Fig. 8-9: Racores de engrase
Intervalo Dónde Qué Cómo
Palanca de engrane para elavance transversal o longitudinal
Contador de roscar
1 / 03 / 2011
Solicite la asistencia de un empleado del servicio técnico de Optimum Maschinen GermanyGmbH para cualquier reparación o envíenos el torno.
En caso de que el personal técnico cualificado del operador realice las reparaciones, debe res-petar las indicaciones de este manual de instrucciones.
Optimum Maschinen Germany GmbH no asume la responsabilidad y la garantía para daños yanomalías de funcionamiento como consecuencia de la infracción de este manual de instruccio-nes.
Para las reparaciones, solamente utilice
• herramientas impecables y adecuadas,• recambios originales o piezas de serie autorizadas expresamente por Optimum Maschinen
Germany GmbH.
Man
Página 89tenimiento Torno D 330 x 1000 (DPA) ; Versión 1.2.1
Ersatzteile - Spare parts - D330OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y
9 Ersatzteile - Spare parts - D330
9.1 Ersatzteilzeichnung Maschinenbett Baujahr bis 2011 - Drawing spare parts machine bed year of manufacture to 2011
Abb.9-1: Maschinenbett - Machine bed
90 1.3.11
OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y
Ersatzteile - Spare parts - D330
9.2 Ersatzteilzeichnung Maschinenbett, Steuerung Baujahr ab 2011 - Drawing spare parts machine bed, control year of manufacture 2011
Abb.9-2: Maschinenbett - Machine bed
1.3.11 91
Ersatzteile - Spare parts - D330OPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y
9.3 Ersatzteilzeichnung Maschinenunterbau - Drawing spare parts machine substructure
Quedan reservados los derechos de autor de esta documentación. También quedan reserva-dos los derechos derivados de ello, especialmente los de la traducción, de la reimpresión, de latoma de imágenes de la radioemisión, de la reproducción por medios fotomecánicos o simila-res y de la grabación en sistemas de tratamiento de datos, ya sea de modo parcial o total.
Reservadas las modificaciones técnicas sin previo aviso.
11.2 Terminología/ Glosario
Concepto Explicación
Cabezal Carcasa para el engranaje de avance y las poleas para la correa dentada.
Tuerca de roscar Tuerca partida que engrana en el husillo patrón.
Plato de torno Herramienta de sujeción para alojar la pieza.
Portabrocas Alojamiento para la broca.
Carro de la bancada Carro situado sobre la guía de condución de la bancada de la máquina que se des-liza en sentido longitudinal del eje del útil.
Carro de refrentar Carro situado sobre el carro de la ban-cada para efectuar movimientos transver-sales al eje del útil.
Carro superior Carro giratorio situado sobre el carro de refrentar.
Mandril cónico Cono de la broca, del portabrocas o del punto de torno.
Herramienta Cuchilla, broca, etc.
Pieza Material a tornear o a mecanizar.
Cabezal móvil Medio auxiliar desplazable de torneado.
Luneta Apoyo fijo o de giro simultáneo para el tor-neado de piezas largas.
Perro de torno Dispositivo, medio auxiliar de sujeción para arrastrar piezas a tornear en el tor-neado entre puntos.
Contador de roscar Ayuda al tallar roscas.
Página 153Anexo Torno D 330 x 1000 ; Versión 1.2.1
AnexoOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y
11.3 Reivindicaciones en concepto de garantía por causa de deficiencias / garantía
Página 154
Al margen de las reivindicaciones en concepto de garantía por causa de deficiencias legalespor parte del comprador frente al vendedor, el fabricante del producto, la empresa OPTIMUMGmbH, Robert-Pfleger-Straße 26, D-96103 Hallstadt, no le concede demás garantías siempreque no se encuentren aquí alistadas o hayan sido confirmadas en el marco de una regulacióncontractual individual.
• El procesamiento de una reivindicación en concepto de garantía o responsabilidad se realiza a elección de la empresa OPTIMUM GmbH bien directamente con la empresa OPTIMUM GmbH bien a través de uno de sus comerciantes. Los productos defectuosos o con partes defectuosas se reparan o se substituyen por otros sin defectos. Los productos substituidos pasan a ser de nuestra propiedad.
• El requisito para las reivindicaciones en concepto de garantía o responsabilidad es la entrega de un comprobante de compra original editado a máquina en el que se haga constar la fecha de la compra, el tipo de la máquina y, en su caso, en número de serie. Sin la pre-sentación de un comprobante de compra original no pueden hacerse ningunas prestaciones.
• Quedan excluidas de las reivindicaciones en concepto de garantía o responsabilidad las fal-tas que se hayan originado por las siguientes causas:
• empleo del producto al margen de las posibilidades técnicas y de uso que deba dársele según lo prescrito, especialmente en el caso de sometimiento a esfuerzo del producto;
• incurrir en culpa propia por manejo incorrecto o no observancia de nuestras instrucciones de servicio;
• manejo negligente o incorrecto y empleo de medios de servicio inapropiados;• modificaciones o reparaciones no autorizadas;• emplazamiento y puesta a seguro de la máquina insuficientes;• no observación de los requisitos para la instalación y las condiciones de empleo;• descarga atmosférica, sobretensión y caída de rayo así como efectos de productos químicos• Tampoco son motivo de reivindicaciones en concepto de garantía o responsabilidad los
siguientes casos:• piezas desgastadas y piezas que hayan de pasar por un desgaste normal y concorde a las
prescripciones como, por ejemplo, correas trapezoidales, cojinetes de bolas, bombillas, fil-tros, juntas, etc.
• errores de software no reproducibles• Las prestaciones que la empresa OPTIMUM GmbH o uno de sus ayudantes en el cumpli-
miento de estas prestaciones en el marco de una garantía adicional no suponen ni el reco-nocimiento de una falta ni el reconocimiento de un caso en que las prestaciones sean obligadas. Estas prestaciones no merman ni interrumpen el plazo de vigencia de la garantía.
• El distrito judicial para comerciantes es Bamberg.• Caso que uno de los acuerdos anteriores quede completa o parcialmente inválido y/o
carezca de validez, se acuerda lo que más se aproxime a la voluntad de quien concede la garantía y permanezca en el marco de los límites de la garantía y responsabilidad determi-nados por el presente contrato.
11.4 Indicación relativa al modo de hacer los desechos / posibilidades de reaprovechamiento de materiales:
Por favor deseche su aparato preservando el medio ambiente sin arrojar los desechos al medioambiente sino de un modo técnicamente correcto.
Por favor, no tire simplemente el embalaje y posteriormente el aparato que haya concluido suvida útil sino elimínelos de acuerdo a las prescripciones de su ciudad o ayuntamiento o biensegún las directrices de la empresa de desechos pertinente.
1 / 03 / 2011Anexo Torno D 330 x 1000 ; Versión 1.2.1
Los aparatos que hayan cumplido su vida útil han de ponerse inmediatamente y de un modo técnicamente correcto fuera de servicio a fin de evitar que en el futuro se empleen indebidamente así como el peligro que suponen para el medio ambiente o para las perso-nas• Retire el enchufe o la clavija de red.• Seccione el cable de conexión.• Retire del aparato viejo todos los medios de servicio que pongan en peligro el medio
ambiente.• Si el aparato tuviera pilas y acumuladores, elimínelos.• Desmonte la máquina en caso necesario en grupos constructivos y elementos
manejables a mano y reciclables.• Lleve los componentes de la máquina y los medios de servicio a los lugares de
eliminación previstos en cada caso.
11.4.2 Eliminación del embalaje de aparatos nuevos
Todos los materiales y medios de embalaje empleados en la máquina son reciclables y porprincipio general deben entregarse a los lugares de reaprovechamiento de materiales.
La madera empleada para el embalaje puede entregarse a una planta de desechos o reapro-vechamiento.
Los elementos del embalaje de cartón pueden seccionarse y entregarse al lugar de colecta depapel viejo.
Las láminas son de polietileno (PE) y las piezas de acolchado de poliestireno (PS). Estos mate-riales pueden reaprovecharse tras ser procesados siempre que se entreguen a una planta decolecta de materiales reciclables o a la empresa de desechos pertinente.
Entregue los restos del embalaje tras haber hecho la separación por materiales de modo quepuedan suministrarse directamente a la planta de reaprovechamiento.
11.4.3 Eliminación del aparato viejo
INFORMACIÓN
En su propio interés y en interés del medio ambiente observe que todos los componentes de lamáquina se desechen a través de las vías para ello previstas y autorizadas.
Por favor, observe que los aparatos eléctricos contiene numerosos materiales reaprovechablesasí como componentes nocivos para el medio ambiente. Coopere a que estos componentepuedan desecharse por separado y de un modo técnicamente correcto. En caso de dudas sír-vase consultar al departamento de desechos de basuras de su ayuntamiento. Para lapreparación acaso sea necesario también solicitar la ayuda de una empresa especializada en laeliminación de desechos.
11.4.4 Eliminación de los componentes eléctricos y electrónicos
Por favor, al desechar los elementos constructivos eléctricos proceda de un modo técnicamentecorrecto y de acuerdo a las prescripciones legales.
El aparato contiene componentes eléctricos y electrónicos y no debe eliminarse con la basuradoméstica. Según la directiva europea 2002/96/CE relativa a los aparatos eléctricos yelectrónicos viejos y su aplicación en el derecho nacional las herramientas eléctricas y lasmáquinas eléctricas que han concluido su vida útil han de colectarse por separado y ent-regarse a una planta de reaprovechamiento preservadora del medio ambiente.
Página 155Anexo Torno D 330 x 1000 ; Versión 1.2.1
AnexoOPTIMUMM A S C H I N E N - G E R M A N Y
Página 156
En tanto explotador de la máquina debe solicitar Usted informaciones sobre el sistema autoriz-ado de colecta y eliminación que sea vigente para Usted.
Por favor, observe que la eliminación de las pilas y/o los acumuladores debe llevarse a cabo deun modo técnicamente correcto y de acuerdo a las prescripciones legales. Por favor, arroje alos contenedores de colecta de los comercios o de las empresas municipales de desechossolamente los acumuladores descargados.
11.4.5 Eliminación de los medios lubricantes y agentes lubricantes de refrigeración
ATENCION
Observe bajo cualquier circunstancia la eliminación preservadora del medio ambiente de los medios lubricantes y agentes lubricantes de refrigeración empleados. Observe las indicaciones relativas al modo de hacer los desechos de su empresa municipal de desechos.
INFORMACIÓNLas emulsiones de agentes lubricantes de refrigeración y aceites usados no deben mezclarseentre sí ya que solamente los aceites viejos no mezclados pueden volver a emplearse sintratamiento previo.
Las indicaciones relativas al modo de eliminarse los agentes lubricantes usados son puestas adisposición por el fabricante mismo de los agentes lubricantes. Solicite en caso necesario lashojas de datos relativas a los productos específicos.
11.5 Eliminación de residuos
Eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos usados (de aplicación en los paí-ses de la Unión Europea y en otros países europeos con un sistema selectivo de recogida deresiduos para estos aparatos).
El símbolo colocado sobre el producto o sobre su embalaje indica que este producto no debetratarse como basura doméstica normal, sino que debe entregarse a un centro de recogida parael reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Con su contribución a la adecuada eliminaciónde este producto está Ud. protegiendo el medio ambiente y la salud de sus conciudadanos. Unaincorrecta eliminación de residuos pone en peligro el medio ambiente y la salud. El reciclaje delos materiales contribuye a aminorar el consumo de materias primas. Puede solicitar más infor-mación sobe el reciclaje de este producto en su ayuntamiento, en las empresas municipales deeliminación de residuos o en el establecimiento donde adquirió el producto.
se corresponde con las cláusulas pertinentes de la directiva de maquinaria (2006/42/EG) .La máquina observa por lo demás todas las prescripciones de las directivas relativas amedios de servicio eléctricos(2006/95/EG) y compatibilidad electromagnética (2004/108/EG).
Se han observado las siguientes normas armonizadas:
DIN EN 12100-1:2003/A1:2009
Relativa a la seguridad de las máquinas - conceptos básicos,principios constructivos generales,parte 1: terminología básica, metódica
DIN EN 12100-2:2003/A1:2009
Relativa a la seguridad de las máquinas - conceptos básicos,principios constructivos generales,parte 2: principios y especificaciones técnicos
DIN EN 60204-1 Relativa a la seguridad de las máquinas – equipamiento eléctrico demáquinas, parte 1: requisitos generales
Se han observado las siguientes normas técnicas:
DIN EN 12840: 06/2001 Relativa a la seguridad de las máquinas de herramienta, tornos cont-rolados a mano con o sin control automático.
Responsable de la documentación: Kilian Stürmer.Teléfono: +49 (0) 951 96822-0
se corresponde con las cláusulas pertinentes de la directiva de maquinaria (2006/42/EG) .La máquina observa por lo demás todas las prescripciones de las directivas relativas a medios deservicio eléctricos(2006/95/EG) y compatibilidad electromagnética (2004/108/EG).
Se han observado las siguientes normas armonizadas:
DIN EN 12100-1:2003/A1:2009
Relativa a la seguridad de las máquinas - conceptos básicos, principiosconstructivos generales,parte 1: terminología básica, metódica
DIN EN 12100-2:2003/A1:2009
Relativa a la seguridad de las máquinas - conceptos básicos, principiosconstructivos generales,parte 2: principios y especificaciones técnicos
DIN EN 60204-1 Relativa a la seguridad de las máquinas – equipamiento eléctrico demáquinas, parte 1: requisitos generales
Se han observado las siguientes normas técnicas:
DIN EN 12840: 06/2001 Relativa a la seguridad de las máquinas de herramienta, tornos contro-lados a mano con o sin control automático.
Responsable de la documentación: Kilian Stürmer.Teléfono: +49 (0) 951 96822-0
AAdvertencias de seguridad ................................................. 8Ajuste de las revoluciones ............................................... 36Anomalías ...................................................................... 151Avance ............................................................................. 37CComprobación de seguridad ............................................ 16Conectar la máquina ........................................................ 38Conexión eléctrica ..................................................... 20, 29Cualificación del personal ................................................ 10Cuchilla de corte .............................................................. 57DDatos de la máquina ........................................................ 20Datos técnicos .................................................................. 20Declaración de conformidad de la CE
D330x1000 ............................................................. 158D330x1000-DPA .................................................... 158D330x1000-DPA Vario ........................................... 159D360x1000 Vario ................................................... 159
Derechos de propiedad .................................................. 153Dispositivos de seguridad ................................................ 13EElementos de mando y de visualización .......................... 33MMantenimiento .................................................................. 81Material de adquisición opcional ...................................... 31Material de servicio .......................................................... 21Materiales de corte ........................................................... 72Tabla de avance ............................................................... 42Montaje ............................................................................ 25
Portapiezas .............................................................. 39NNotas de advertencia ......................................................... 8OObligaciones
del operador ............................................................. 11del usuario ............................................................... 12
PParte del accidente .......................................................... 19perforado .......................................................................... 67Poner en circuito
Máquina ................................................................... 41Poner la máquina en ciruito ............................................. 41Portaútil ............................................................................ 37Primera puesta en servicio ............................................... 29Protector del plato del torno
El cabezal del husillo ............................................... 15Punzonado ....................................................................... 67RRecambio de las ruedas de cambio ................................. 45Reparación ....................................................................... 89Requisitos del lugar de instalación ................................... 26Revisión ........................................................................... 83RoHS , 2002/95/EG ....................................................... 156Rosca exterior .................................................................. 60Rosca inglesa ................................................................... 44Rosca interior ................................................................... 60Roscas
TTabla de velocidades de corte ...................................74, 80Tablas de avance .............................................................42Tipos de roscas ................................................................61Torneado ..........................................................................54Tornear conos con elevada precisión ...............................69Transporte ........................................................................25tronzado ............................................................................67UUtilización conforme a lo prescrito ......................................9VVelocidad de corte ............................................................73Velocidades de corte ........................................................80Volumen de entrega .........................................................25ZZona de trabajo ................................................................21