-
VICTORIA 20, VICTORIA 20/20,VICTORIA 20/20 F, VICTORIA 20/20
T
Caldera mural de gasInstrucciones de Instalacin,Montaje y
Funcionamientopara el INSTALADOR
N-6824-0-0900-CE
GB
PT
IT
DE
Wall-mounted gas boilerInstallation, Assembly, andOperating
Instructionsfor the INSTALLER
FR
Chaudire murale gazInstructions dInstallation,de Montage et de
Fonctionnementpour LINSTALLATEUR
Gas-WandheizkesselInstallation-, Montage- undWartungsanleitungfr
den INSTALADOR
Caldaie a gas da pareteIstruzioni dInstallazione,Montaggio e
Funzionamentoper lINSTALLATORE
Caldeira mural a gsInstrues de InstalaoMontagem e
Funcionamentopara o INSTALADOR
ES
ES PT IT FR DE GB BE NLVICTORIA20/20.
20/20.1.20.
20.1.20/20F.20/20T. 0000 0000 0400 0200 0800 0600 0300 0500
1 4 . 5 9 3 . 0 0 A
Versin segn paises / Version according to countries / Version
d'aprs pays / Version Lndern zufolge / Versione secondo paesi /
Verso de acordo com pases
VICTORIA 20/20 F VICTORIA 20/20 TVICTORIA 20VICTORIA 20/20
-
2Dimensiones / Dimensions / Dimensions / Abmessungen /
Dimensioni / Dimenses
Fig. 1
Suministro / Delivery / LivraisonLieferumfang / Modo di
fornitura / Fornecimento
Curvas circulador / Pump performane graphCourbes circulateur /
Kennlinien UmwlzpumpeCurve della pompa di circolazine / Curvas do
circulador
Conexiones hidrulicas / Water connectionsRaccords hydrauliques /
WasseranschlsseCollegamenti idraulici / Ligaes Hidrulicas
Plantilla de marcaje / TemplateGabarit pour le marquage /
MontageschabloneMaschera / Plantilla de marcaje
Soporte con tornillo M5 / Wall-mounting bracket with M5
screwsSupport ave vis M5 / Halterung mit Schrauben M5Supporto con
viti M5 / Suporte com parafusos M5
DocumentacinDocumentsDocumentationDokumentationDocumentazioneDocumentao
Cable conexinConnecting cableCblage connexionAnschlusskabelCavo
di collegamentoCabo de ligao
Conducto de evacuacin:Flue duct in:Tuyau d'vacuation
dans:Rauhabzug bei:Canna fumaria:Conduta de evaciao em:VICTORIA
20/20 F: 140040030-02 / 140040061 / 140040034-02 /
140040039-02VICTORIA 20/20 T: 140040044
Importante: Instalar la caldera con los accesorios apropiados y
suministrados con ella.Important: Install the boiler with the
appropriate accessories provided.Important: Installer la chaudire
avec les accessoires adquats fournis avec celle-ci.Wichtig: Die
Gastherme ist mit den dafr geeigneten und mitgelieferten
Zubehrteilenn einzubauen.Importante: Installare la caldaia on gli
acessori appropriati, forniti con la stessa.Importante: A caldeira
dever ser instalada com os acessrios apropriados e fornecidos com
amesma.
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4
mH
2O
l/h
4
12
1723 16 15 28 14 13
3
100
106621332
0
680
450335
127 int (*)
210
680
450335 335 450
680
140
2131090
80
VICTORIA 20/20 F VICTORIA 20 / VICTORIA 20/20 VICTORIA 20/20
T
(*) 132: Italia / Deutschland / stereich
140040061
140040044
-
3Componentes principales / Main components / Principaux
lmentsWichtigste Bauteile / Principali componenti / Componentes
principais
1 Intercambiador2 Quemador3 Vlvula de gas4 Circulador5 Sonda
sanitaria6 Sonda Calefaccin7 Seguridad sobretemperatura8 Sonda de
ionizacin9 Electrodos de encendido10 Vaso de expansin11 Cuadro de
control12 Vlvula de seguridad13 Ida Calefaccin14 Salida Agua
Caliente Sanitaria15 Alimentacin de gas16 Entrada agua de la red17
Retorno Calefaccin18 Manmetro analgico19 Conexiones elctricas20
Cmara de combustin21 Seguridad antirrebufos22 Cortatiros23
Hidroblock24 Caja estanca25 Presostato26 Extractor27 Adaptador de
conducto (slo en T)28 Regulador de gas natural
1 Heat exchanger2 Burner3 Gas valve4 Pump5 DHW sensor6 CH
sensor7 Overheat thermostat8 Flame rod9 Ignition electrodes10
Expansion vessel11 Control panel12 Safety valve13 CH flow14 DHW
outlet15 Gas supply16 Mains water inlet17 CH return18 Mechanical
pressure gauge19 Electrical connections20 Combustion chamber21 Flue
spillage limit thermostat22 Draught diverter23 Hydroblock24
Airtight box25 Pressure switch26 Exhaust fan27 Flue duct adaptor
(in T version only)28 Natural gas governor
1 changeur2 Brleur3 Soupape gaz4 Circulateur5 Sonde sanitaire6
Sonde chauffage7 Protection de la temprature8 Sonde dionisation9
lectrodes dallumage10 Vase dexpansion11 Tableau de contrle12
Soupape de scurit13 Aller chauffage14 Sortie eau chaude sanitaire15
Alimentation de gaz16 Entre de leau du rseau17 Retour chauffage18
Manomtre analogique19 Connexions lectriques20 Chambre de
combustion21 Protection antiretour de flamme22 Coupe-tirage23
Hydrobloc24 Bote tanche25 Pressostat26 Extracteur27 Adaptateur pour
conduit (seulement en T)28 Rgulateur de gaz naturel
1 Scambiatore 2 Bruciatore 3 Valvola del gas 4 Pompa di
circolazione 5 Sonda acqua calda sanitaria 6 Sonda riscaldamento 7
Dispositivo di sicurezza della temperatura 8 Sonda di ionizzazione
9 Elettrodi daccensione10 Vaso di espansione11 Quadro comandi12
Valvola di sicurezza13 Andata riscaldamento14 Uscita acqua calda
sanitaria15 Alimentazione di gas16 Entrata di acqua dalla rete17
Ritorno riscaldamento18 Manometro analogico19 Collegamenti
elettrici20 Camera di combustione21 Dispositivo di sicurezza
antisbuffo22 Tagliatiraggio23 Hidroblock24 Camera stagna25
Pressostato26 Aspiratore27 Adattatore al canale (solo a T)28
Regolatore del gas naturale
1 Wrmetauscher2 Brenner3 Gasventil4 Umwlzpumpe5 Warmwassersonde6
Heizungssonde7 Temperatursicherung8 Ionisationssonde9
Zndelektrode10 Ausdehnungsgef11 Schalttafel12 Sicherheitsventil13
Heizung Vorlauf14 Auslauf Heiwasser15 Gaszufuhr16 Wassereinlauf
Leitungsnetz17 Heizung Rcklauf18 Analoges Manometer19 Elektrische
Anschlsse20 Brennkammer21 Wirbelsicherung22 Strmungssicherung23
Hydroblock24 Dichtgehuse25 Druckregler26 Entlfter27
Rohranschlussstck (nur T-Stck)28 Regler fr Erdgas
1 Permutador2 Queimador3 Vlvula de gs4 Circulador5 Sonda aqs6
Sonda aquecimento central7 Segurana sobre temperatura8 Sonda de
ionizao9 Elctrodos de acendimento10 Vaso de expanso11 Quadro de
controle12 Vlvula de segurana13 Ida aquecimento central14 Sada gua
quente sanitria15 Alimentao gs16 Entrada gua da rede17 Retorno
aquecimento central18 Manmetro analgico19 Ligaes elctricas20 Cmara
de combusto21 Segurana anti-22 Corta-tiro23 Hidroblock24 Caixa
estanque25 Pressostato26 Extractor27 Adaptador para a conduta
(verso T)28 Regulador gs natural
8
242625
610
5
20
1
7
9
2
3
18
12
23 41716281514
1913
11
22
1
6
7
9
3
18
2
12
23 4171628151419
13
11
8
20
5
10
21 2725 26
1
6
7
9
2
3
18
12
23 4171628
15141913
11
8
20
5
10
VICTORIA 20/20 F VICTORIA 20/20 TVICTORIA 20/ VICTORIA 20/20
-
4 7
6
9
4343532
30
31
29
3637
33
8
5
21
43
GB
PTITDE
FRES
Cableado elctrico / Wiring diagram / Cblage
lectriquesElektrische verkabelung / Cablaggio / Cabos elctricos
29 Mains connection30 Fuse (3.15A)31 Room thermostat connection
(optional)32 3-way valve kit connection (VICTORIA-20)33 Power
solenoid valves34 Magnetic detector35 Ignition transformer36 Timer
(kit) connection (optional)37 Transformer38 Solenoid valve common39
7 Th Solenoid valve40 12 Th solenoid valve41 20 Th solenoid valve42
Safety solenoid valve43 Switches
29 Netzanschluss30 Sicherung (3,15 A)31 Anschluss an
Raumthermostat (optional)32 Anschlussset 3-Wege-Ventil
(VICTORIA-20)33 Elektromagnetische Leistungsrhren34
Magnetdetektor35 Zndtrafo36 Anschluss Programmschaltuhr (Set),
optional37 Trafo38 Elektroventile gemeinsam39 Elektroventil 7 Th40
Elektroventil 12 Th41 Elektroventil 20 Th42
Elektro-Sicherheitsventil43 Microschalters
29 Ligao rede30 Fusvel (3,15 A)31 Ligao Termostato ambiente
(opcional)32 Ligao kit vlvula de 3 vias (VICTORIA-20)33
Electrovlvulas de potncia34 Detector magntico35 Transformador de
acendimento36 Ligao do relgio programador (kit) opcional37
Transformador38 Comum s electrovlvulas39 Electrovlvula de 7 Th40
Electrovlvula de 12 Th41 Electrovlvula de 20 Th42 Electrovlvula de
segurana43 Selectores
29 Conexin a red30 Fusible (3,15A)31 Conexin a Termostato
ambiente (opcional)32 Conexin kit vlvula 3 vas (VICTORIA-20)33
Electrovlvulas de potencia34 Detector magntico35 Transformador de
encendido36 Conecin reloj programador (kit opcional)37
Transformador38 Comn electrovlvulas39 Electrovlvula de 7 Th40
Electrovlvula de 12 Th41 Electrovlvula de 20 Th42 Electrovlvula de
seguridad43 Microrruptores
29 Allacciamento alla rete elettrica30 Fusibile (3,15 A)31
Collegamento al termostato ambiente (optional)32 Collegamento kit
valvola a 3 vie (VICTORIA-20)33 Elettrovalvole di potenza34 Sensore
magnetico35 Trasformatore daccensione36 Collegamento dellorologio
programmatore (kit), optional37 Trasformatore38 Comune delle
elettrovalvole39 Elettrovalvola da 7 Th40 Elettrovalvola da 12 Th41
Elettrovalvola da 20 Th42 Elettrovalvola di sicurezza43
Microinterruttori
29 Connexion au rseau30 Fusible (3 15 A)31 Connexion au
thermostat dambiance (en option)32 Connexion kit vanne 3 voies
(VICTORIA-20)33 lectrovannes de puissance34 Dtecteur magntique35
Transformateur dallumage36 Connexion horloge programmation (kit) en
option37 Transformateur38 Commun lectrovannes39 lectrovanne de 7
th40 lectrovanne de 12 Th41 lectrovanne de 20 Th42 lectrovanne de
scurit43 Microrupteurs
VICTORIA 20/20 FVICTORIA 20/20 T
VICTORIA 20VICTORIA 20/20
37
36
8 9
35
74241
4039
3826
33 342125
5 6
43231
30
29
43
26
Placa electrnica / Electronic circuit / Platine
lectroniqueElektronische Schltung / Sheda elettronica / Placa
electrnica
25
-
5Cuadros de Control / Control Panels / Tableaux de
contrleSchalttafeln / Quadro comandi / Quadros de controle
Tapa acceso conexin externa / External connection access
coverCouvercle accs connexion externe / Abdeckung externer
AnschlussCoperichio accesso collegamento esterno / Tampa de acesso
ligao ligao externa
Selector temp. A.C.S. / DHW Temp. Control KnobSlecteur temp.
E.C.S. / Temperaturwahlschalter HeiwasserSelettore temperatura
A.C.S. / Selector temp. AQS
Leds indicadores: servicio, tensin y anomalaIndicator LEDs:
service, power, faultLEDs indiatin service, tension et
anomalieLeuchtanzeigen: Betrieb, Spannung und StrungLed indicanti
funzionamento, tensione e anomaliaLeds indicadores: servio,
corrente e anomalia
Leds temp. calefaccin y anomalas / CH Temp. LEDs and fault
codesLEDs temp. Chauffage et codes d'anomalie / Leuchtanzeigen
Heikreislauf und StrungscodesLed temp. Riscaldamento e codici
anomalia / Leds temperatura Aquecimiento Central e cdigo de
anomalias
Manmetro analgicoMechanical pressure gaugeManomtre
analogiqueAnaloges manometerManometro analogioManmetro analgico
Conmutador de servicioService Selector SwitchCommutateur de
serviceBetriebsschalterCommutatore di funzionamentoComutador de
servio
Selector de velocidades circuladorPump speed controlSlecteur
vitesses circulateurWahlschalter UmwlzgeschwindigkeitSelettore
velocit pompa di circolazioneSelector de velocidades do
circulador
Tapa de acceso cableado internoInternal wiring access
coverCouvercle d'accs cblage interneAbdeckung
InnenverkabelungCoperchio accesso cablaggio internoTampa de acessos
aos cabos internos
Selector temperatura calefaccinCH Temp. Control KnobSlecteur
temp. ChauffageLeuchtanziegen HeizgungstemperaturSelettore
temperatura RiscaldamentoSelector de temperatura doAquecimento
Central
VICTORIA 20/20 - VICTORIA 20/20 F - VICTORIA 20/20 T VICTORIA
20
Caractersticas tcnicas generales / General Technical Data
/Caractristiques techniques gnralesAllgemeine technische daten /
Caratteristiche generali / Caractersticas tcnicas gerais
Todos los modelos / All modelsTous les modles / Alle modelle
Tutti i modelli / Todos os modelos
Potencia mxima til en Calefaccin y A.C.S. / Maximum Output to
Central Heating and DHW / Puissance maximale utile en Chauffage et
E.C.SGrete Nutzleistung Heizung und Heiwasser / Potenza massima
utile in riscaldamento e A.C.S. / Potncia mxima til em Aquecimento
Central e A.Q.S 23,25 kW
Potencia media til en Calefaccin y A.C.S. / Medium Output to
Central Heating and DHW / Puissance moyenne utile en Chauffage et
E.C.S.Mittlere Nutzleistung Heizung und Heiwasser / Pontenza media
utile in riscaldamento e A.C.S. / Potncia mdia til em Aquecimento
Central e A.Q.S. 13,95 kW
Potencia mnima til en Calefaccin y A.C.S. / Minimum Output to
Central Heating and DHW / Puissance minimale utile en Chauffage et
E.C.S.Kleinste Nutzleistung Heizung und Heiwasser / Potenza minima
utilie in riscaldamento e A.C.S / Potncia mnima til em Aquecimiento
Central e A.Q.S. 8,14 kW
Gasto calorfico nominal mximo / Rated Heat Input, Max. / Dspense
calorifique nominale maximaleMaximale Wrmenennbelastung / Consumo
termico nominale massimo / Gasto calorfico nominal mximo 25,5
kW
Rendimiento til / Net Efficiency / Rendement utile /
Nutzungsgrad / Rendimiento til / Resa utile / Rendimento til 92
%
Temperatura mxima en Calefaccin / Max. Heating System Water
Temperature / Temprature maximale en ChauffageGrter
Heizungstemperaturwert / Temperatura massima in riscaldamento /
Temperatura mxima em Aquecimento Central 90 C
Temperatura mnima en Calefaccin / Min. Heating System Water
Temperature / Temprature minimale en ChauffageKleinster
Heizungstemperaturwert / Temperatura minima in riscaldamento /
Temperatura mnima em Aquecimento Central 30 C
Temperatura mxima en A.C.S. / Mx. DHW Temperature / Temperature
maximale E.C.S.Grter Heiwassertemperaturwert / Temperatura massima
in A.C.S. / Temperatura mxima em A.Q.S. 60 C
Temperatura mnima en A.C.S. / Min. DHW Temperature / Temperature
minimale E.C.S.Kleinster Heiwassertemperaturwert / Temperatura
minima in A.C.S. / Temperatura mxima em A.Q.S. 40 C
Presin mxima en Calefaccin / Max. DHW Pressure / Pression
remplissage en chauffageMaximaldruck Heizung / Pressione di
riempimento in riscaldamento / Presso mxima em Aquecimento Central
3 bar
Presin mxima en A.C.S. / Max. DHW Pressure / Pression maximale
en E.C.S./Maximaldruck Heiwasser / Pressione massima in A.C.S. /
Presso mxima em A.Q.S. 7 bar
Presin llenado en Calefaccin / Central Heating Fill Pressure /
Pression remplissage en ChauffageFlldruck Heizung / Pressione di
riempimento in A.C.S. / Presso de enchimento em Aquecimento Central
1,5 bar
Presin mnima para encender en A.C.S. / Min. DHW Inlet Pressure
to Operate the Appliance / Pression minimale pour l'allumage en
E.C.S.Mindestdruck Heiwassereinschaltung / Pressione minima in
A.C.S. / Presso mnima para acender em A.Q.S. 0,2 bar
Caudal mnimo para encender en A.C.S. / Min. DHW Inlet Pressure
to Operate the Appliance / Dbit minimal pour allumer en
E.C.S.Mindestdurchflussmenge Heiwassereinschaltung / Portata minima
d'accensione in A.C.S. / Caudal mnimo para acender em A.Q.S. 3
l/min
Tarado de la vlvula de seguridad / Pressure Relief Valve Setting
/ Tarage de la soupape de scuriteEichung Sicherheitsventil /
Taratura della valvola di sicurezza / Taragem de vlvula de segurana
3 bar
Capacidad vaso de expansin / Expansion Vessel Capacity / Capacit
du vase d'expansionFassungsvermgen Ausgleichsbehlter / Capacit vaso
di espansione / Capacidade do vaso de expanso 8 l
Presin de llenado vaso de expansin / Expansion Vessel Fill
Pressure / Pression de remplissage du vase d'expansionFlldruck
Ausgleichsbehlter / Pressione di riempimento vaso di espansione /
Presso de enchimento do vaso de expanso 0,8 bar
Alimentacin elctrica monofsica / Single-phase Electrical Supply
/ Alimentation lectrique monophaseEinphasen-Stromversorgung /
Alimentazione elettrica monofase / Alimentao elctrica monofstica
230V - 50Hz
Capacidad condensador del circulador / Pump Capacitor Rating /
Puissance condensateur du circulateurKapazitt Kondensator
Umwlzpumpe / Capacit vaso di espansione / Capacidade do condensador
do circulador 3,5 F
Alimentacin termostato de ambiente / Room Thermostat Supply
Voltage / Alimentation Thermostat d'ambianeStromversorgung
Raumthermostat / Alimentazione termostato ambiente / Alimentao do
termostato de ambiente 230 V
-
6Instalacin y montaje / Installation and Assembly / Installation
et montageInstallation und montage / Installazione e montaggio /
Instalao e montagem
> 1,5 cm
6 cm
> 1,5 cm
> 40 cm
Respetar la reglamentacin vigente, as como las distancias mnimas
respecto amateriales inflamables.
Observe current regulations and minimum distane from flammable
materials. Respecter la rglementation en vigueur ainsi que les
distances minimales par
rapport aux matriaux inflammables. Die gltigen gesetzliche
Bestimmungen sowie die Mindestabstnde zu brennbaren
Materialien sind einzuhalten. Rispettare la legislazione vigente
e le distanze minime dai materiali infiammabili Respeitar a
regulamentzo vigente, assim com as distancias mnimas
relativamente a materiais inflamveis.
Realizar la prueba hidrulicaCarry out hydraulic testEffectuer
l'essai hydrauliqueHydraulische Prfung durchfhrenRealizzare le
prove idraulicheRealizar a prova hidrulica
Red / MainsRseauLeitungsnetzRete / Rede
Vlvula de seguridadSafety ValveSoupape de
scuritSicherheitsventilValvola di sicurezzaVlvula de seguran
Ver Fig. 4 / See Fig. 4Voir Fig. 4 / Siehe Abb. 4Vedere Fig. 4 /
Ver Fig. 4
La instalacin debe realizarla un profesional cualificadoThe
installation should be performed by a qualified
professionalLinstallation doit tre effectue par un personnel
spcialisDie installation ist von qualifiziertem Fachpersonal
vorzunehmen.Linstallazione deve essere realizzata da un tecnico
qualificatoA instalao deve ser feita por um profissional
qualificado
Caractersticas Tcnicas especficas / Specific Tehnical
DataCaractristiques techniques spcifiques / Gertspezifische
Technische DatenCaratteristiche tecniche specifiche /
Caractersticas Tcnica especficas
VICTORIA 20VICTORIA 20/20
VICTORIA20/20T
VICTORIA20/20F
Tipo caldera / Boiler Type / Type chaudire / Kesseltyp / Tipo
caldaia / Tipo de caldeira B11/B11bs B22 C12/C32/C42/C82
Peso aproximado / Approx. Weight / Poids apporximatif / Gewicht
ca. / Peso approssimativo / Peso aproximado 33,5 Kg 34 Kg 35,5
Kg
Potencia elctrica / Electrial Output / Puissane lectrique /
Elektrische Leistung / Potenza elettrica / Potncia elctrica 120 W
200 W 200 W
Configuracin de origen / Factory settings / Configuration
d'origineWerksseitige konfiguration / Configurazione di origine /
Configurao de origem
Todos los modelos / All modelsTous les modles / Alle modelle
Tutti i modelli / Todos os modelos
Potencia en Calefaccin / Output to Central Heating / Puissance
en Chauffage / Heizleistung / Potncia em Aquecimento Central 23,25
kW (SW1 & SW2 = ON)
Posicin velocidad circulador / Pump speed position / Position
vitesse circulateur / Geschwindigkeitseinstellung
UmwlzpumpePosizione velocit pompa di circolazione / Posio
velocidade circulador 2
Funcionamiento circulador / Pump operation time / Fonctionnement
du circulateur / Umwlzbetrieb / Funzionamento pompa di
circolazioneFuncionamiento do circulador
30" despus paro TA / after stoppage of R.T. / aprs arrt TA /nach
abstellen TA / dopo arresto TA / depois da paragem TA
(SW3 = ON)
Temporizacin de 6 minutos / 6-minute time delay / Temporisation
de 6 minutes / Zeitschaltung 6 minuten / Temporizzazione di 6
minutiTemporizao de 6 minutos
Desconectada / De-energized / Dbranche / Abgeschaltet
/Disinserita / Desligada (SW4 = ON)
Histresis / Hysterisis / Hystrsis / Hysterese / Isteresi /
Histresis 17 C (SW5 = OFF & SW6 = ON)
1 2
(*) A mxima potencia / At full output / la puissance maximum /
Bei Hlchstleistung / Alla massima potenza / Na potncia mxima (m3
(st)/h a 15 C & 1013 mbar)
Caractersticas sobre gases / Gas Details / Caractristiques
concernant les gazGaseigenschaften / Caratteristiche dei gas /
Caracteristicas sobre gases
Todos los modelos / All models / Tous les modlesAlle modelle /
Tutti i modelli / Todos los modelos
Categora de la caldera / Boiler Class / Puissane en chauffage /
Kesselkategorie / Categoria della aldaia / Categoria da caldeira II
2 H3 + II 2E+3+ II2E3B/P, II2ELL3B/P
Tipo de gas / Type of Gas / Type de gaz / Gastyp / Tipo di gas /
Tipo de gs
Natural / Natural / NaturelErdgas / Naturale / Natural
Butano / Butane / ButaneButan / Butano / Butano
Propano / Propane / PropanePropan / Propano / Propano
G20 G25 G30 G31
Consumo / Input rate / Consommation / Verbrauch / Consumo /
Consumo (*) 2,75 3,06 0,83 1,03
Presin alimentacin / Nominal Inlet Pressure / Pressin
d'alimentatio / Verorgungsdruckh / Pressione d'alimentazione /
Presso de alimentao 20 mbar 25 mbar 28 30 mbar 37 mbar
Presin en inyectores / Burner Setting Pressure / Pression aux
injecteurs / Dsendruck/ / Pressione agli iniettori / Presso nos
injectores 9,8 mbar 12,6 mbar 27 mbar 34,1 mbar
Dimetro inyectores / Injector Size / Diamtre des injecteurs /
Dusendruchmesser / Diametro iniettori / Dimetro dos injectores 1,30
mm 0,75 mm
Nmero de inyectores / Number of injectors / Nombre d'injecteurs
/ Dsenanzahl / Numero di iniettori / Nmero de inyectores 13
Regulacin regulador / Governor Setting / Rglage rgulateur /
Reglereinstellung / Diametro di iniettori / Regulao do regulador 17
25 mbar
DEFR ITPTGBES
-
7!Cuidado con los cables!Be careful with the cables!Attention
aux cblages!Achtung auf die kabel!Fare attenxione ai cavi!Cuidado
com os cabos
3 4
5 6
7
VICTORIA 20/20F
Consultar la monografia publicadaRefer to flue system
literatureConsulter la Monographie publieDie verfgbare spezifische
Gertebeschreibung konsultierenConsultare l'opuscolo
monograficoConsultar a Monografia publicada
C32 C82
107 C PDC17,8 g/seg
C12 C42
VICTORIA 20VICTORIA 20/20
VICTORIA 20/20T
B11B11BS
20 cm15 cm
B22
Longitud mxima / Maximum length / Longueur maximaleMaximale lnge
/ Lunghezza massima / Comprimiento mximo
M
L 100
C12VICTORIA 20/20 F
L+M 3m
C42VICTORIA 20/20 F
0,2 m < L 3m
10
0
80
L
P
M 80
VICTORIA 20/20 FC82
VICTORIA 20/20 F
100
100
5 m
L
1,
4 m
8 m
L
5
m
1,4
m
42
C32
100
10
0
M P
L
PML
L + M + P 3 M
L + M + P 1,6 M
3 m L 8 m (*)
M
80
L
45
80 45
VICTORIA 20/20 T VICTORIA 20/20 TB22B22
3m L+M 8m (*)(*) L+M 3m/L 3mcon diafragma 43with diaphagme
43avec diafragme 43mit Membran 43diaframma 43con diafragma 43
46 (*)
42
4m < L + P + M 10m
(*)L + P + M 4mcon diafragma 46with diaphagme 46avec diafragme
46mit Membran 46diaframma 436con diafragma 436
-
8AdvertenciasEs importante colocar un buen conducto de evacuacin
de gases para evitar la inversin de los mismos o una deficiente
salida de stos, as como adoptarlas precauciones necesarias para
evitar que entren en la caldera las posibles condensaciones
producidas en el conducto de evacuacin.Caldera tipo B11bs: Estn
equipadas con un dispositivo de control de evacuacin de los
productos de la combustin (PDC), que no debe ponerse fuera
deservicio nunca. Si la caldera observa una perturbacin en la
evacuacin de los gases, interrumpir la alimentacin de gas y
aparecer el consiguiente cdigode anomala. Ver apartado "Codigos de
anomalas" en las Instrucciones del Usuario. La ubicacin del
dispositivo debe ser siempre la indicada por elfabricante y fijado
nicamente con el soporte suministrado. La sustitucin de este
dispositivo de control debe ser realizada por un tcnico cualificado
y slodeben utilizarse repuestos originales . La actuacin negligente
sobre este dispositivo, o su mal funcionamiento, puede afectar a la
seguridad.Caldera tipo B11: No estn equipadas con el dispositivo
mencionado anteriormente. Este tipo de caldera slo puede ser
instalada en locales separados delos habitables y con ventilacin
apropiada directa al exterior.Caldera tipo C12, C32, C42 y C82: Por
cada codo de 90 C extra, reducir 0,7 m. la longitud mxima.Caldera
tipo B22: Por cada codo de 90 C extra, reducir 0,5 m. la longitud
mxima.Las prestaciones indicadas en la placa de caractersticas slo
se alcanzarn si las condiciones de suministro de gas son las
prescritas.
WarningIt is important to install a proper flue system to avoid
backflow or irregular outlet of flue gases, and to adopt the
necessary precautions in order to preventpossible condensation
occurring in the flue duct from entering the boiler.B11bs type
boilers: These boilers are equipped with a flue spillage detection
thermostat which should never be disabled. If the boiler detects an
inadequateremoval of flue gases, the gas supply will be shut off
and the corresponding fault code will be displayed. Please refer to
the Fault Codes section in the UsersInstructions. This device
should always be located in accordance with the manufacturers
instructions and secured with the bracket provided only. This
controlshould be replaced by a qualified technician, using genuine
parts only. Improper use or operation of this control may affect
safety.B11 type boilers: These are not equipped with the above
control device. This type of boiler can only be installed in
locations away from habitable rooms, withadequate ventilation
direct to the outside air.C12, C32, C42, and C82 type boilers: For
each additional 90 C flue bend, reduce the maximum length by 0.7
m.B22 type boilers: For each additional 90 C flue bend, reduce the
maximum length by 0.5 m.The ratings in the data nameplate will only
be achieved if the gas supply conditions are as prescribed.
AvertissementsIl est important dinstaller un bon conduit
dvacuation des gaz pour viter linversion de ceux-ci ou une
vacuation insuffisante et de prendre les prcautionsncessaires pour
viter que les possibles condensations qui se produisent dans le
conduits dvacuation entrent dans la chaudire.Chaudire de type B11
bs: Elles sont munies dun dispositif de contrle dvacuation des
produits de la combustion (PDC) qui ne doit jamais tre hors
service.Si la chaudire observe un trouble dans lvacuation des gaz,
elle interrompra lalimentation de gaz et le code danomalie
correspondant sera affich. Voirparagraphe Codes danomalies dans les
instructions de lutilisateur. La situation du dispositif doit
toujours tre celle qui est indique par le fabricant et ilfaut se
servir uniquement du support fourni pour le fixer; Le remplacement
de ce dispositif de contrle doit tre effectu par un technicien
spcialis et nutiliserque les pices de rechange dorigine. Le manque
de prcautions ou un fonctionnement incorrect de ce dispositif
peuvent affecter la scurit.Chaudire Type B 11: Elles ne sont pas
munies du dispositif cit ci-dessus. Ce type de chaudire ne peut tre
install que dans des locaux spars despices habitables et ayant une
ventilation adquate lextrieur.Chaudire type C12, C32, C42 et C82:
Pour chaque coude de 90 C supplmentaire, rduire de 0,7m la longueur
maximum.Chaudire type B22: Pour chaque coude de 90 C supplmentaire,
rduire de 0,5m la longueur maximale.Les performances indiques sur
la plaque des caractristiques ne satteindront que si les conditions
dalimentation de gaz correspondent aux prescriptions.
Avvertenze importante collocare una buona canna fumaria per
evitare linversione dei gas di scarico o una deficiente fuoriuscita
degli stessi. inoltre indispensabileprendere le necessarie
precauzioni, per evitare lentrata nella caldaia della condensa che
si possa eventualmente produrre nella canna fumaria.Caldaie tipo B
11bs: sono dotate di un dispositivo di controllo delluscita dei
prodotti della combustione (PDC) che non si deve mai annullare. Se
nella caldaiasi nota una perturbazione nella fuoriuscita dei gas,
interrompere lalimentazione del gas e comparir il conseguente
codice di anomalia. Vedere paragrafoCodici di anomalia nelle
istruzioni per lutente. Lubicazione del dispositivo deve essere
sempre quella indicata dal fabbricante, e deve essere sempre
fissatounicamente con il supporto fornito. La sostituzione di
questo dispositivo di controllo deve essere realizzata da un
tecnico qualificato, utilizzando solo ricambioriginali. Un
intervento negligente su questo dispositivo o il suo cattivo
funzionamento, pu compromettere la sicurezza
dellapparecchio.Caldaie tipo B11: non sono dotate del dispositivo
anteriormente citato. Questo tipo di caldaia pu essere installato
solo in locali separati dallappartamentoe con la ventilazione
appropriata, diretta allesterno.Caldaie tipo C12, C32, C42 e C82:
per ogni gomito di 90 C in pi, ridurre di 0,7 m la lunghezza
massima.Caldaie tipo B22: per ogni gomito di 90 C in pi, ridurre di
0,5 m la lunghezza massima.Le prestazioni indicate sulla piastrina
delle caratteristiche si raggiungeranno solo se le condizioni di
alimentazione del gas sono quelle prescritte.
HinweiseDer Einbau eines leistungsfhigen Rauchabzugs ist
wichtig, um ein Zurckstrmen der Abgase oder ein mangelhaftes
Abziehen derselben zu vermeiden.Zudem sind die erforderlichen
Vorkehrungen zu treffen, um ein Eindringen des Kondensats, das sich
gegebenenfalls Rauchabzug bildet, in den Kessel zuvermeiden.Kessel
vom Typ B 11bs: sind mit einer Vorrichtung ausgestattet, die das
Abziehen der Verbrennungsprodukte kontrolliert und unter keinen
Umstndenabgeschaltet werden darf. Wenn die Anlage eine Strung beim
Rauchabzug feststellt, wird die Gaszufuhr unterbrochen und der
entsprechende Strungscodeangezeigt. Siehe Abschnitt Strungscodes im
Benutzerhandbuch. Die Vorrichtung muss immer an dem vom Hersteller
angegebenen Ort eingebaut sein undist ausschlielich mit der
mitgelieferten Halterung zu befestigen. Das Austauschen der
Kontrollvorrichtung ist nur von qualifiziertem Fachpersonal und
unterVerwendung von Originalersatzteilen auszufhren. Eine
nachlssige Handhabung der Kontrollvorrichtung oder ein fehlerhafter
Betrieb derselben knnen dieSicherheit beeintrchtigen.Kessel vom Typ
B 11: sind nicht mit dem zuvor genannten Gert ausgestattet. Dieser
Kesseltyp darf nur in Rumen installiert werden, die von
denWohnrumen getrennt sind und eine angemessene direkte Belftung
ins Freie aufweisen.Kessel vom Typ C12, C32, C42 und C82: Fr jeden
zustzlichen Winkel mit 90 C ist die Maximallnge um 0,7 m zu
verringern.Kessel vom Typ B22: Fr jeden zustzlichen Winkel mit 90 C
ist die Maximallnge um 0,5 m zu verringern.Die am Typenschild
verzeichneten Leistungen werden nur erreicht, wenn die Bedingungen
bei der Gaszufuhr die Anforderungen erfllen.
Advertncias importante que seja colocada uma boa conduta de
evacuao dos gases de forma a evitar a inverso dos mesmos ou a sua
sada deficiente, assim comoadoptar as precaues necessrias de forma
a evitar que entrem na caldeira as possveis condensaes produzidas
na conduta de evacuao.Caldeira tipo B11bs: Esto equipadas com um
dispositivo de controlo de evacuao dos produtos da combusto (PDC),
que nunca se deve pr fora deservio. Se a caldeira regista uma
perturbao na evacuao dos gases, interromper a alimentao do gs e
aparecer o correspondente cdigo deanomalia. Ver captulo Cdigos de
anomalia nas instrues do Utente. A localizao do dispositivo deve
ser sempre a indicada pelo fabricante e fixadounicamente no suporte
fornecido, devendo a substituio deste dispositivo de controlo ser
feita por um tcnico qualificado e s devendo ser usadas peasde
substituio originais. O manuseamento negligente deste dispositivo,
ou o seu mau funcionamento pode afectar a segurana.Caldeira tipo
B11: No esto equipadas com o dispositivo anteriormente mencionado.
Este tipo de caldeira s pode ser instalada em locais afastados
dashabitaes e com ventilao apropriada directa ao exterior.Caldeira
tipo C12, C32, C42 e C82: Por cada cotovelo de 90 C extra reduzir
em 0,7 m o comprimento mximo.Caldeira tipo B22: Por cada cotovelo
de 90 C extra reduzir em 0,5 m o comprimento mximo.As prestaes
indicadas na placa de caractersticas s se verificaro se as condies
de fornecimento de gs forem as prescritas.
GB
PT
IT
DE
FR
ES
-
9TAN L
Conexiones elctricas / Electrical Connections / Connexions
lectriquesElektrische anschlsse / Collegamenti elettrici / Ligaes
elctricas
Puesta en marcha / Start-up / Mise en marcheInbetriebnahme /
Avviamento / Arranque
La conexin a tierra es obligatoriaEarthing is compulsoryLes
prise de terre est obligatoireDie Stromzufuhr muss ber eine Erdung
verfgen obbligatoria la messa a terraA ligao terra obrigatria
230V - 50Hz
OK!
Llenar 1,5 bar / Fill 1,5 barRemplir 1,5 bar / Befllen 1,5
barRiempire 1,5 bar / Encher 1,5 bar
Conectar / Plug inConnecter / AnschlieenCollegare / Ligar
Purgado y/o vaciadoVenting and/or drainingPurge et/ou
vidangeEntlften bzw. entleerenSpurgo e/o svuotamentoPurga e/ou
esvaziamento
Ver Fig. 3See Fig. 3Voir Fig. 3Siehe Abb. 3Vedere Fig. 3Ver Fig.
3
- Colocar la velocidad mnima posible para reducir almximo el
posible ruido de la instalacin. Seleccionarel servicio deseado.
- Set the minimum speed allowable to minimize
possiblenoise.Select the service required.
- Mettre la vitesse minimale possible afin de diminuerau maximum
le possible bruit produit par linstallation.Choisir le service
souhait.
- Auf kleinstmgliche Geschwindigkeit einstellen, um dieGerus
chentwiklung der Anlage so niedrig wie mglichzu halten. Die
gewnschte Betriebsart einstellen.
- Selezionare la minima velocit possi-bile per ridurre almassimo
il rumore dellinsta-llazione.Selezionare il mododi funzionamento
desiderato.
- Colocar na velocidade mnima possvel de forma areducirao mximo
possvel rudo da instalao. Seleccionar oservio desejado.
Llenado / Filling / RemplissageBefllung / Riempimento /
Enchimento
Desconexin / UnlugDconnesion / Netzestecker ziehenSollegamento /
Desligar
Cambio de fusible / Fuse ChangeChangement de fusible / Sicherung
austauschenCambio di fusibile / Mudana de fusvel
1 2 3
5 6
1 2
3 4
3,15 A
Opcional / OptionalEn option / OptionalOptional / Opcional
Termostato de ambiente con resistencia anticipadoraRoom
thermostat with anticipatory resistorThermostat d'ambiance avec
rsistance anticipanteRaumthermostat mit VorwiderstandTermostato
ambiente con resistenza d'anticipoTermostato de ambiente com
resistnciaantecipadora
Termostato de ambienteRoom thermostatThermostat
d'ambianceRaumthermostatTermostato ambienteTermostato ambiente
4
Girar / TurnTourner / BewegungGirare / Girar
-
10
Calefaccin y A.C.S. / Central Heating and D.H.W. / Chauffage et
E.C.S.Heizung und Heiwasser / Riscaldamento e A.C.S. / Aquecimento
Central e A.Q.S.
Agua Caliente Sanitaria / Domestic Hot WaterEau Chaude Sanitaire
/ HeiwasserAcqua calda Sanitaria / gua Quente Sanitria
Calefaccin / Central Heating / ChauffageHeizung / Riscaldamento
/ Aquecimento Central
Seleccionar la temperatura deseadaSet the desired
temperatureSlectionner la temprature voulueDie gewnschte Temperatur
einstellenSelezionare la temperatura desiderataColocar a
temperatura desejada
Slo Agua Caliente Sanitaria / Domestic Hot Water only /
Seulement Eau Chaude SanitaireNur Heiwasser / Solo Acqua Calda
Sanitaria / S gua Quente Sanitria
Paro / Stop / ArrtAbschaltung/Arresto/Paragem
- En esta posicin se activa la vigilancia antiheladas(ver
apartado "Seguridades"). Para reanudar elservicio, gire de nuevo el
conmutador.
- The anti-freeze protection is enabled in this position(see
Safeties section). To restore the service, turnthe control knob
again.
- Dans cette position, on active la surveillance antigel.(Voir
paragraphe Scurits) Pour remettre le serviceen marche, faire
tourner de nouveau le commutateur.
- In dieser Position wird der Frostwchter aktiviert(siehe
Abschnitt Sicherheitsfunktionen). ZurWiederaufnahme des Betriebs
den Schalterweiterdrehen.
- In questa posizione si attiva la vigilanza antigelo(vedere il
paragrafo Dispositivi di sicurezza). Perriprendere il
funzionamento, ruotare di nuovo ilcommutatore.
- Nesta posio activada a vigilnia anti-congelamento (ver captulo
Seguranas. Para anulareste servio, rode o comutador novamente.
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1.2 1.1
1.11.2
1.2 1.1
Mantenimiento / Maintenance / MaintenanceWartung / Manutenzione
/ Manuteno
Debe ser ralizado una vez al ao como mnimoy por personal tcnico
cualificado.Recomendamos verificar aspectos de seguridad(anlisis de
combustin), consumos,evacuacin de gases y ventilacin necesaria.
Mindestens einmal jhrlich und durchqualifiziertes Fachpersonal.
Empfohlen wird dieberprfung der
Siecherheitsfunktionen(Verbrennungsanalyse), des Verbrauchs,
desRauchabzugs und der erforderlichen Belftung.
Debe ser ralizado una vez al ao como mnimoy por personal tcnico
cualificado.Recomendamos verificar aspectos de seguridad(anlisis de
combustin), consumos,evacuacin de gases y ventilacin necesaria.
Must be performed at least once a year by aqualified service
engineer. It is advisable thataspects regarding safety (flue gas
analysis),consumption, removal of flue gases and ventilationbe
checked.
Deve essere effettuata da un tecnico qualificatoalmeno una volta
lanno. Consigliamo di controllareaspetti di sicurezza (analisi
della combustione),consumo, uscita dei gas e ventilazione
necessaria.
Elle doit tre effectue au moins une fois par anet par un
personnel technique qualifi. Nousrecommandons de vrifier les
aspects concernantla scurit (analyse de combustion),
lesconsommations, lvacuation de gaz et laventilation ncessaire.
GB
PTIT
DEFR
ES
-
11
Seguridades /Safeties / Scurits /Sicherheitsfunktionen /
Dispositivi di sicureza / Seguranas
Dejando el conmutador en la posicin , se dispondrn de las
siguientes seguridades:Antibloqueo: Cada 6 horas se activa el
circulador 15 segundos.Antiinercas: Despus de cada servicio el
circulador seguir funcionando un corto espacio de
tiempo.Antiheladas: Si la temperatura del circuito de calefaccin
baja a 7 C, se activar el circulador hasta que la temperatura
alcance los 9 C.Super antiheladas: Si la temperatura del circuito
de calefaccin baja a 5 C, adems del circulador, el programa activar
el sistema de encendido a la mnima potencia. Lacaldera se apagar o
al cabo de 30 minutos o cuando alcance los 35 C, lo primero que
ocurra.Importante: Si la caldera no est alimentada elctricamente,
estas seguridades no estarn activadas. En este caso, para evitar el
riesgo de heladas en la caldera,recomendamos que se vace.
En mettant le commutateur en position , on dispose des
protections suivantes :Antiblocage : Toutes les 6 heures, le
circulateur est activ pendant 15 secondesAnti-inerties : Aprs
chaque service, le circulateur continuera fonctionner pendant
quelques instants.Antigel : Si la temprature du circuit de
chauffage descend 7 C, le circulateur sactivera jusqu ce que la
temprature atteigne 9 C .Super antigel : Si la temprature du
circuit de chauffage descend 5 C, le programme activera non
seulement le circulateur mais aussi le systme dallumage la
puissanceminimale. La chaudire sarrtera ou au bout de 30 minutes ou
bien encore lorsquelle atteindra 35 C ; ce qui se produira en
premier.Important : Si la chaudire nest pas alimente lectriquement,
ces protections ne seront pas actives. Dans ce cas, pour viter le
risque de prise en glace dans la chaudire,il est recommand de la
vider.
Leaving the selector switch in the position marked , the
following safeties will be available:Anti-lockout: The pump will
run for 15 seconds every 6 hours.Anti-inertia: Following every
service the pump will run for a short time.Anti-freeze protection:
If the temperature of the Heating Circuit drops to 7 C, the pump
will be turned ON until it rises to 9 C.Super anti-freeze
protection: If the temperature of the Heating Circuit drops to 5 C,
the pump will be turned ON and the boiler will operate at minimum
output. The boiler willbe switched off after 30 minutes or when the
temperature rises to 35 C, whichever happens first.Important:
Unless the boiler receives electrical supply, these safeties will
not be activated. In this case, the boiler should be emptied to
avoid the risk of freezing.
GB
PT
IT
DE
FR
ES
Bei der Schalterstellung sind folgende Sicherheitsfunktionen
aktiviert:Antiblockiervorrichtung: Alle 6 Stunden wird die
Umwlzpumpe 15 Sekunden lang aktiviert.Antitrgheitsvorrichtung: Nach
jedem Betrieb luft die Umwlzpumpe noch eine kurze Zeitspanne
nach.Frostschutz: Wenn die Temperatur des Heizkreises auf 7 C
absinkt, schaltet sich die Umwlzpumpe ein, bis die Temperatur
wieder auf 9 C gestiegen ist.Superfrostschutz: Wenn die Temperatur
des Heizkreises auf 5 C absinkt, aktiviert das Programm neben der
Umwlzpumpe auch das Zndsystem auf niedrigster Leistung. DerKessel
schaltet sich entweder nach 30 Minuten Laufzeit oder nach Erreichen
von 35 C ab, je nachdem, welcher Wert zuerst erreicht wird.Wichtig:
Wird der Kessel nicht mit Strom versorgt, so sind diese
Sicherheitsfunktionen nicht aktiviert. In diesem Fall ist es zur
Vermeidung von Frostschden ratsam, das Wasseraus der Anlage
abzulassen.
Lasciando il commutatore su , si disporr dei seguenti
dispositivi di sicurezza:Antiblocco: ogni 6 ore la pompa di
circolazione si attiva per 15 secondiAntinerzie: Dopo ogni
servizio, la pompa di circolazione continuer a funzionare per un
breve lasso di tempo.Antigelo: se la temperatura del circuito di
riscaldamento scende al disotto dei 7 C, si attiver la pompa di
circolazione finch la temperatura raggiunga i 9 C.Super Antigelo:
se la temperatura del circuito di riscaldamento scende al disotto
dei 5 C, oltre alla pompa di circolazione il programma attiver il
sistema daccensione allaminima potenza. La caldaia si spegner solo
dopo 30 minuti o quando si raggiungano i 35 C, la prima condizione
che si verifichi.Importante! Se lalimentazione elettrica della
caldaia staccata, questi dispositivi di sicurezza saranno inattivi.
In questo caso, per evitare il rischio di gelate nella
caldaia,consigliamo di vuotarla.
Deixando o comutador , dispe das seguintes medidas de
segurana:Anti-bloqueio: Cada 6 horas activa o circulador 15
segundos.Anti-inrcias: Aps cada servio o circulador continua a
funcionar durante um curto espao de tempo.Anti-congelamento: Se a
temperatura do circuito de aquecimento central descer at aos 7 C ,
o circulador entra em funcionamento at que a temperatura atinja os
9 C.Super anti-congelamento: Se a temperatura do circuito de
aquecimento central descer at aos 5 C, alm do circulador, o
programa activar o sistema de acendimento napotncia mnima. A
caldeira apagar-se- ao fim de 30 minutos ou quando atingir os 35 C,
conforme o que ocorrer primeiro.Importante: Se a caldeira no
estiver electricamente alimentada, estas medidas de segurana no
estaro activadas. Neste caso, para evitar o risco de congelao na
caldeira,recomendamos o seu esvaziamento.
Limpieza filtro / Cleaning the filter / Nettoyage
filtreFilterreinigung / Pulizia del filtro / Limpeza do filtro
Llave de pasoShut-off valveRobinet
d'entreAbsperrhahnRubinettoTorneira depassagem
LimpiarloClean itLe nettoyerReinigenPulireLimp-lo
1 2 31.2
1.1
3.1
3.2
-
12
Regulacin alimentacin de gas / Gas supply adjustament / Rglage
de l'alimentation de gazGaszufuhr regulieren / Cambio di gas /
Regulao da alimentao do gas
Tras el primer encendido, comprobar lapresin y el consumo de
gas.
After the first lighting, check the gas inletpressure and input
rate.
Au premier allumage, vrifier la pression etla consommation de
gaz.
Nach der ersten Zndung Gasdruck undGasverbrauch prfen.
Dopo la prima accensione, controllare lapressione e il consumo
dacqua
Depois do primeiro acendimento, verificar apresso e o consumo de
gs.
Ver pg. 6See page 6Voir page 6Siehe seite 6Vedere pag. 6Ver pg.
6
- Slo en Gas Natural- With Nat Gas only- Seulement en GN- Nur
bei erdgas- Solo con G.N.- S GN
1 2 3
Potencia en Calefaccin / Heat Output / Puissance
calorifiqueHeizleistung / Potenzialit di Riscaldamento / Potncia em
Aquecimento Central
Desmontaje envolvente / Removal of casing / Dmontage de la
jaquetteGehuse abmontieren / Distacco del rivestimento / Desmontaje
envolvente
M4 M4
1 2 3
1 2 3
Ajustar segn necesidadesSet as requiredRgler selon les
ncessitsNach bedarf einstellenRegolare secondo la necessitAjustar
conforme as necessidades
13,95 kW/12.000 kcal/h? SW 1 = ONSW 2 = OFF
8,14 kW/ 7.000 kcal/h? SW 1 = OFFSW 2 = OFF
Pas la France
Marcado CELas calderas murales de gas Roca sonconformes a la
Directiva Europea89/336/CEEde Compatibilidad Electromagntica, a
laDirectiva Europea 90/396/CEE de Aparatosde gas, a la Directiva
Europea 73/23/CEE deBaja Tensin y a la Directiva Europea92/42/CEE
de Rendimiento.
CE MarkedRoca wall-mounted boilers comply with thefollowing
European Directives: 89/336/EECon Electromagnetic Compatibility,
90/396/EECon Gas Appliances, 73/23/EEC on LowVoltage, and 92/42/EEC
on Efficiency.
Marque CELes chaudires murales gaz de Roca sontconformes aux
directives de la CEE suivan-tes: Directive relative compatibilit
lectro-magntique 89/336/CEE, Directive relativeaux appareils gaz
90/396/CEE, Directiverelative la basse tension 73/23/CEE,Directive
relative au rendement 92/42/CEE
Marchio CELe caldaie a gas da parete Roca soddisfanole Direttive
Europee 89/336/CEE sullaCompatibilit Elettromagnetica,
90/396/CEEsugli Apparecchi a Gas, 73/23/CEE sugliApparecchi a Bassa
Tensione e 92/42/CEEsul Rendimento.
Marca CEAs caldeiras murais a gs Roca esto con-formes com a
Directiva Europeia 89/336/CEEde Compatibilidade Electromagntica,
aDirectiva Europeia 90/396/CEE de Aparelhosa Gs, a Directiva
Europeia 73/23/CEE deBaixa Tenso e a Directiva Europeia92/42/CEE de
Rendimento
EG-KennzeichnungDie Gas-Wandheizkessel von ROCA ents-prechen der
europischen Richtlini89/336/EWGber elektromagnetische
Vertr-glichkeit, derEuropischen Richtlinie 90/396/EWG
berGasverbrauchseinrichtungen, der
europischenNiederspannungsrichtlinie 73/23/EWG, dereuropischen
Richtlinie 92/42/EWG ber dieWirkungsgrade von mit flssigen
odergasfrmigen Brennstoffen beschickten
neuenWarmwasserheizkesseln.
-
13
2.1
2.2
2.42.5
2.3
2.6
Cambio de gas / Gas type changeover / Changement de
gazUmstellung gastyp / Cambio di gas / Mudana de gs
G 20 / G 25 G 30 / G 31
Kit G 30/ G 31
Leer las Instrucciones que se acompaan con el Kit / Read the
instructions that come with the kitLire les instructions fournies
avec le kit / Die dem Einbauset beiliegenden Anweisungen
lesenLeggere attentamente le istruzioni contenute nel kit / Ler as
Instrues que acompanhan o kit
Ver apartado "Regulacin alimentacin de gas". La vlvulade gas es
un conjunto monobloc no manipulable. Nodesmontarla nunca. Los
ajustes, reglajes omodificaciones que afectan al gas, deben ser
efectuadospor un tcnico cualificado.
Ver o captulo Regulao da alimentao do gs. Avlvula de gs um
conjunto monobloo no manipulvel.Nunca a desmontar. Os ajustes,
regulaes oualteraes que afectam o gs, devem ser feitas por umtcnico
qualificado.
Refer to the Gas Supply Adjustment section. The gasvalve is a
non-manipulable monoblock unit. Do notdisassemble it. Any
adjustments and/or alterationsaffecting the gas must be carried out
by a qualifiedtechnician.
Vedere paragrafo Regolazione dellalimentazione digas. La valvola
del gas un complesso monobloccosu cui non si deve intervenire. Non
smontarla mai. Letarature, regolazioni o modifiche che interessano
il gas,devono essere effettuate da tecnici qualificati.
Voir paragraphe Rglage alimentation de gaz. La soupape gaz est
un ensemble monobloc non manipulable. Nejamais la dmonter. Les
ajustements, rglages oumodifications qui affectent le gaz doivent
tre effectuspar un technicien qualifi.
Siehe Abschnitt Regulieren der Gaszufuhr".DasGasventil ist eine
nicht einstellbare Monoblockeinheitund darf nicht zerlegt werden.
Den Gasbrennstoff bretre-ffende Einstellugen, Regelungen oder
Vernderungen sindvon qualifiziertem Fachpersonal vorzunehmen.
1
2
2.3
2.4
2.5
2.22.1
2.6
Kit G 20/ G 25
G 30 / G 31 G 20 / G 25
1
2
Pas la France
Pas la France
GB PT
IT
DE
FRES
PortadaDimensionesSuministroCurva circuladorConexiones
hidrulicasComponentes principalesCableado elctricoCuadros de
controlCaractersticas tcnicas generalesCaractersticas tcnicas
especficasCaractersticas sobre gasesConfiguracin de
origenInstalacin y montajeLongitud mximaAdvertenciasConexiones
elctricasPuesta en marchaCalefaccin y A.C.S.Solo
A.C.SParoMantenimientoSeguridadesLimpieza filtroPotencia en
CalefaccinDesmontaje envolventeRegurlacin alimentacin de gasMarcado
CECambio de gas