Top Banner
Macbeth Giuseppe Verdi Act 1 Scene 1 Bosco Tre crocchi di streghe appariscono l'un dopo l'altro fra lampi e tuoni. A wood Three groups of witches appear one after the other amid thunder and lightning. I. Che faceste? dite su! II. Ho sgozzato un verro. E tu? III. M'è frullata nel pensier La mogliera di un nocchier: Al dimon la mi cacciò. Ma lo sposo che salpò Col suo legno affogherò. I. Un rovaio ti darò. II. I marosi leverò. III. Per le secche lo trarrò. (odesi un tamburo) TUTTE: Un tamburo! Che sarà? Vien Macbetto. Eccolo qua! (si confondono insieme e intrecciano una ridda) Le sorelle vagabonde van per l'aria, van sull'onde, Sanno un circolo intrecciar Che comprende e terra e mar. I. What have you been doing? Tell us! II. I have slit a boar's throat. What have you done? III. I'm thinking of a steersman's wife who chased me to the devil, but her husband has set sail and I'll drown him with his ship. I. I shall give you the north wind. II. I shall raise the waves. III. I shall drag it across the shallows. (Drumming is heard) ALL: A drum! What can it be? Macbeth is coming. He is here. (They group together and dance in a ring.) The wandering sisters Fly through the air, sail over the waves, they bind a circle through land and sea. Scene 2 Macbeth e Banco. Le precedenti Macbeth and Banquo MACBETH: Giorno non vidi mai si fiero e bello! BANCO: MACBETH: I have never seen a day so fine and fierce! BANQUO: Macbeth - Giuseppe Verdi - Libretto in Italian with translation in Engli... http://www.operafolio.com/libretto.asp?n=Macbeth&translation=UK&... 1 av 32 2015-02-09 21:23
32

Macbeth Giuseppe Verdi - gbgkonsertkor.se · Macbeth Giuseppe Verdi Act 1 Scene 1 Bosco Tre crocchi di streghe appariscono l'un dopo l'altro fra lampi e tuoni. A wood Three groups

Mar 13, 2021

Download

Documents

dariahiddleston
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Macbeth Giuseppe Verdi - gbgkonsertkor.se · Macbeth Giuseppe Verdi Act 1 Scene 1 Bosco Tre crocchi di streghe appariscono l'un dopo l'altro fra lampi e tuoni. A wood Three groups

Macbeth

Giuseppe Verdi

Act 1

Scene 1

BoscoTre crocchi di streghe appariscono l'un dopol'altro fra lampi e tuoni.

A woodThree groups of witches appear one after theother amid thunder and lightning.

I. Che faceste? dite su!II. Ho sgozzato un verro. E tu?III. M'è frullata nel pensierLa mogliera di un nocchier:Al dimon la mi cacciò.Ma lo sposo che salpòCol suo legno affogherò.I. Un rovaio ti darò.II. I marosi leverò.III. Per le secche lo trarrò.(odesi un tamburo)

TUTTE:Un tamburo! Che sarà?Vien Macbetto. Eccolo qua!(si confondono insieme e intrecciano una ridda)Le sorelle vagabondevan per l'aria, van sull'onde,Sanno un circolo intrecciarChe comprende e terra e mar.

I. What have you been doing? Tell us!II. I have slit a boar's throat. What have you done?III. I'm thinking of asteersman's wifewho chased me to the devil,but her husband has set sailand I'll drown him with his ship.I. I shall give you the north wind.II. I shall raise the waves.III. I shall drag it across the shallows.(Drumming is heard)

ALL:A drum! What can it be?Macbeth is coming. He is here.(They group together and dance in a ring.)The wandering sistersFly through the air, sail over the waves,they bind a circlethrough land and sea.

Scene 2

Macbeth e Banco. Le precedenti Macbeth and Banquo

MACBETH:Giorno non vidi mai si fiero e bello!

BANCO:

MACBETH:I have never seen a day so fine and fierce!

BANQUO:

Macbeth - Giuseppe Verdi - Libretto in Italian with translation in Engli... http://www.operafolio.com/libretto.asp?n=Macbeth&translation=UK&...

1 av 32 2015-02-09 21:23

Page 2: Macbeth Giuseppe Verdi - gbgkonsertkor.se · Macbeth Giuseppe Verdi Act 1 Scene 1 Bosco Tre crocchi di streghe appariscono l'un dopo l'altro fra lampi e tuoni. A wood Three groups

Né tanto glorioso!

MACBETH:(S'avvede delle streghe)Oh, chi saranno costor?

BANCO:Chi siete voi? Di questo mondoO d'altra regione?Dirvi donne vorrei, ma lo mi vietaQuella sordida barba.

MACBETH:Or via, parlate!

STREGHE:(in tono profetico)I. Salve, o Macbetto, di Glamis sire!II. Salve, o Macbetto, di Caudor sire!III. Salve, o Macbetto, di Scozia re!(Macbeth trema)

BANCO:(a Machbet sottovoce)Tremar vi fanno così lieti auguri?(alle streghe)Favellate a me pur, se non v'è scuro,Creature fantastiche, il futuro.

STREGHE:I. Salve!II. Salve!III. Salve!I. Men sarai di Macbetto eppur maggiore!II. Non quanto lui, ma più di lui felice!III. Non re, ma di monarchi genitore!

TUTTE:Macbetto e Banco vivano!Banco e Macbetto vivano!(spariscono)

MACBETH:Vanir...(pensieroso)Saranno i figli tuoi sovrani.

BANCO:E tu re pria di loro.

Nor so glorious!

MACBETH:(noticing the witches)Oh, who are those?

BANQUO:Who are you? Are you from this worldor from some other place?I should call you women, but your filthy beardsprevent me.

MACBETH:Come, speak!

WITCHES:

I. Hail, Macbeth, Thane of Glamis!II. Hail, Macbeth, Thane of Cawdor!III. Hail, Macbeth, King of Scotland!(Macbeth trembles)

BANQUO:

Do these happy prophecies make you tremble?(to the witches)Tell me as well about the future,weird beings, if you can see it.

WITCHES:I. Hail!II. Hail!III. Hail!I. You will be lesser than Macbeth and yet greater!II. Not so happy as he, but happier!III. Not king, but the father of kings!

ALL:Long live Macbeth and Banquo!Long live Banquo and Macbeth!(They disappear)

MACBETH:They have vanished!(thinking)Your children will be kings.

BANQUO:And you will be king before them.

Macbeth - Giuseppe Verdi - Libretto in Italian with translation in Engli... http://www.operafolio.com/libretto.asp?n=Macbeth&translation=UK&...

2 av 32 2015-02-09 21:23

Page 3: Macbeth Giuseppe Verdi - gbgkonsertkor.se · Macbeth Giuseppe Verdi Act 1 Scene 1 Bosco Tre crocchi di streghe appariscono l'un dopo l'altro fra lampi e tuoni. A wood Three groups

BANCO - MACBETH:Accenti arcani!

BANQUO - MACBETH:Mysterious words!

Scene 3

Messaggeri del Re. I precedenti. The Kinq’s messengers enter.

MESSAGGERI:Pro Macbetto! Il tuo signoreSir t'elesse di Caudore.

MACBETH:Ma quel sire ancor vi regge!

MESSAGGERI:No! Percosso dalla leggeSotto il ceppo egli spirò.

BANCO:(con racapriccio)Ah, l'inferno il ver parlò!

MACBETH:(fra sé, sottovoce, quasi con ispavento)Due vaticini compiuti or sono.Mi si promette dal terzo un trono.Ma perché sento rizzarmi il crine?Pensier di sangue, d'onde sei nato?Alla corona che m'offre il fatoLa man rapace non alzerò.

BANCO:(fra s&eacute)Oh, come s'empie costui d'orgoglio,Nella speranza di un regio soglio!Ma spesso l'empio Spirto d'avernoParla, e c'inganna, veraci detti,E ne abbandona poi maledettiSu quell'abisso che ci scavò.

MESSAGGERI:Perché si freddo n'udì Macbetto?perché l'aspetto non serenò?(tutti partono)

MESSENGERS:Brave Macbeth, your lordhas made you Thane of Cawdor.

MACBETH:But that Thane is still living!

MESSENGERS:No! Struck down by the lawhe has died on the block.

BANQUO:(aside)Ah, the devil spoke the truth!

MACBETH:(aside)Two prophecies are now fulfilled.The third promises me a crown.But why do I feel my hair standing on end?Where has this thought of blood come from?Fate offers me a crown which I will notstretch out my hand to snatch.

BANQUO:(aside)Oh, how the hope of a kingdomfills him with pride!But often the wicked spirit of helltells us truths and betrays us,and, cursed, we are abandoneabove that pit dug out for us

MESSENGERS:Why has Macbeth taken this news so coldly?Why does he show no pleasure?(All leave.)

Scene 4

Le streghe ritornano. The witches return.

Macbeth - Giuseppe Verdi - Libretto in Italian with translation in Engli... http://www.operafolio.com/libretto.asp?n=Macbeth&translation=UK&...

3 av 32 2015-02-09 21:23

Page 4: Macbeth Giuseppe Verdi - gbgkonsertkor.se · Macbeth Giuseppe Verdi Act 1 Scene 1 Bosco Tre crocchi di streghe appariscono l'un dopo l'altro fra lampi e tuoni. A wood Three groups

STREGHE:S'allontanarono! - N'accozzeremoQuando di fulmini - lo scroscio udremo.S'allontanarono, - fuggiam!... s'attendaLe sorti a compiere - nella tregenda.Macbetto ridere - vedrem colà,E il nostro oracolo - gli parlerà.Fuggiam, fuggiam!(Partono)

WITCHES:They have gone! We shall come together againwhen we hear the crash of thunder.They have gone. Let us go. We awaitdestiny's fulfilment amid the witches'sabbath.Macbeth will return, we shall see him thereand our oracle will speak to him.Let us go!(They leave)

Scene 5

Atrio nel castello di Macbeth che mette in altrestanze.Lady Macbeth leggendo una lettera.

A hall in Macbeth’s castle, leading to otherrooms.Lady Macbeth reading a letter.

"Nel dì della vittoria io le incontrai.Stupito io n'era per le udite cose;Quando i nunzi del Re mi salutaroSir di Caudore, vaticinio uscitoDalle veggenti stesseChe predissero un serto al capo mio.Racchiudi in cor questo segreto. Addio."Ambizioso spirtoTu sei Macbetto. Alla grandezza aneli,Ma sarai tu malvagio?Pien di misfatti è il calleDella potenza, e mal per lui che il piedeDubitoso vi pone, e retrocede!Vieni t'affretta! AccendereTi vo' quel freddo core!L'audace impresa a compiereIo ti darò valore;Di Scozia a te promettonoLe profetesse il trono.Che tardi? Accetta il dono,Ascendivi a regnar.

"I met them on the day of victory.I was stunned at what I heard;when the King's messengers hailed meThane of Cawdor, it fulfilled a prophecythose seers had made.They also predicted a crown for my head.Keep this secret in your heart. Farewell."You are anambitious soul, Macbeth. You long for greatness,but will you be wicked enough?The road to poweris filled with crimes, and woe to himwho sets an uncertain foot upon it and retreats!Come! Hurry! I wishto light a fire in your cold heart!I shall give you the courageto carry out this bold undertaking.The prophetesses promise youthe throne of Scotland.Why delay? Accept the gift,mount the throne and reign.

Scene 6

Un servo e la precedente. A servant enters.

SERVO:Al cader della sera il Re qui giunge.

LADY MACBETH:Che di'? Macbetto è seco?

SERVO:

SERVANT:The King will come here this evening.

LADY MACBETH:What? Is Macbeth with him?

SERVANT:

Macbeth - Giuseppe Verdi - Libretto in Italian with translation in Engli... http://www.operafolio.com/libretto.asp?n=Macbeth&translation=UK&...

4 av 32 2015-02-09 21:23

Page 5: Macbeth Giuseppe Verdi - gbgkonsertkor.se · Macbeth Giuseppe Verdi Act 1 Scene 1 Bosco Tre crocchi di streghe appariscono l'un dopo l'altro fra lampi e tuoni. A wood Three groups

Ei l'accompagna.La nuova, o donna, è certa.

LADY MACBETH:Trovi accoglienza quale un re si merta.(Il servo parte)

He is accompanying him.My lady, the news is certain.

LADY MACBETH:Let him find a reception which a king deserves.(The servant goes out)

Scene 7

Lady Macbeth sola. Lady Macbeth alone.

LADY MACBETH:Duncano sarà qui?Qui? Qui la notte?Or tutti sorgete,ministri infernali,Che al sangue incorate,spingete i mortali!Tu, notte, ne avvolgidi tenebre immota.Qual petto percotanon vegga il pugnal.

LADY MACBETH:Duncan will be here?Here? Spend the night here?Arise, all theagents of hellthat rouse mortalsto bloody acts!Night, wrap usIn motionless darkness.Do not let the knife seeThe breast which it strikes.

Scene 8

Macbeth e la precedente. Macbeth enters.

MACBETH:Oh donna mia!

LADY MACBETH:Caudore!

MACBETH:Fra poco il re vedrai.

LADY MACBETH:E partirà?

MACBETH:Domani.

LADY MACBETH:Mai non ci rechi il sole un tal domani.

MACBETH:Che parli?

LADY MACBETH:

MACBETH:Oh, my lady!

LADY MACBETH:Cawdor!

MACBETH:Soon you will see the King.

LADY MACBETH:And when will he leave?

MACBETH:Tomorrow.

LADY MACBETH:May the sun never bring that tomorrow.

MACBETH:What are you saying?

LADY MACBETH:

Macbeth - Giuseppe Verdi - Libretto in Italian with translation in Engli... http://www.operafolio.com/libretto.asp?n=Macbeth&translation=UK&...

5 av 32 2015-02-09 21:23

Page 6: Macbeth Giuseppe Verdi - gbgkonsertkor.se · Macbeth Giuseppe Verdi Act 1 Scene 1 Bosco Tre crocchi di streghe appariscono l'un dopo l'altro fra lampi e tuoni. A wood Three groups

E non intendi?

MACBETH:Inendo, intendo!

LADY MACBETH:Or bene?

MACBETH:E se fallisse il colpo?

LADY MACBETH:Non fallirà se tu non tremi,(Odonsi lieti suoni che a poco a poco si accostano)Il Re!Lieto or lo vieni ad incontrar con me.(Partono)

Do you not understand?

MACBETH:I understand.

LADY MACBETH:Well?

MACBETH:And if the blow should fail?

LADY MACBETH:It will not fail if you do not waver.(Sounds of celebration are heard. )The King!Now come and greet him cheerfully with me.(They go out)

Scene 9

Musica villereccia, la quale avanzandosi a pocoa poco annuncia l'arrivo del Re. Egli trapassaaccompagnato da Banco, Macduff, Malcolm,Macbeth, Lady Macbeth e seguito.

Sounds of folk-like music are heard, comingnearer, announcing the arrival of the king. Hecrosses the hall accompanied by Banquo,Macduff, Macbeth, Lady Macbeth andcourtiers.

Scene 10

Macbeth e un servo Macbeth to a servant

MACBETH:Sappia la sposa mia che, pronta appenaLa mia tazza notturna,Vo' che un tocco di squilla a me lo avvisi.(Il servo parte)

MACBETH:Tell my wife that as soon asMy night drink is readyI wish to be alerted by a bell.(The servant leaves)

Scene 11

Macbeth solo. Macbeth solo.

MACBETH:Mi si affaccia un pugnal!L'elsa a me volta?Se larva non dei tu, ch'io ti brandisca.Mi sfuggi, eppur ti veggo!A me precorriSul conuso cammin che nella mente

MACBETH:Is this a dagger I see before me?The hilt turned to me?If you are not a dream, let me grasp you.You fly from me, and yet I can see you!You run ahead of mealong the unclear path which my mind

Macbeth - Giuseppe Verdi - Libretto in Italian with translation in Engli... http://www.operafolio.com/libretto.asp?n=Macbeth&translation=UK&...

6 av 32 2015-02-09 21:23

Page 7: Macbeth Giuseppe Verdi - gbgkonsertkor.se · Macbeth Giuseppe Verdi Act 1 Scene 1 Bosco Tre crocchi di streghe appariscono l'un dopo l'altro fra lampi e tuoni. A wood Three groups

Di seguir disegnava!Orrenda imago!Solco sanguigno la tua lama irriga!Ma nulla esiste ancor. Il sol cruentoMio pensier la dà forma, e come veraMi presenta allo sguardo una chimera.Sulla metà del mondoOr morta è la natura; or l'assasinoCome fantasma per l'ombre si striscia,Or consuman le streghe i lor misteri,Immobil terra!a passi miei sta muta.(Odesi un tocco di campana)E' deciso.quel bronzo, ecco, m'invita!Non udirlo, Duncano!E' squillo eternoChe nel cieloti chiama o nell'inferno.(Entra nelle stanze del Re)

intended to follow!Horrid sight!The blade is streaked with blood!But now there’s nothing there.Only my bloody imagination gives it shapeand presents a dream to my eyes as a reality.On one half of the worldnature now is dead. Now the murderercreeps like a phantom through the shadows.Now the witches consummate their secrets.Motionless earth!Stay hushed at my steps.(A bell rings)It is decided.That bell invites me!Do not hear it, Duncan.It is a knellThat summons youto heaven or to hell.(He goes into the King’s chambers)

Scene 12

Lady Macbeth. Lady Macbeth.

LADY MACBETH:Regna il sonno su tutti.Oh, qual lamento!Risponde il gufoal suo lugubre addio!

MACBETH:(di dentro)Chi v'ha?

LADY MACBETH:Ch'ei fosse di letargo uscitoPria del colpo mortal?

LADY MACBETH:Sleep reigns over everyone.Ah, that moaning!The owl respondsTo his mournful farewell.

MACBETH:(within)Who’s there?

LADY MACBETH:What if he was roused from his sleepbefore the fatal blow?

Scene 13

La precedente, Macbeth stravolto con unpugnale in mano.

His face contorted and a dagger in his hand.

MACBETH:Tutto è finito!(Si avvicina a Lady e le dice sottovoce:)Fatal mia donna! un murmure,Com'io non intendesti?

MACBETH:It is all over.

My fated lady, did you not hearmurmuring, as I did?

Macbeth - Giuseppe Verdi - Libretto in Italian with translation in Engli... http://www.operafolio.com/libretto.asp?n=Macbeth&translation=UK&...

7 av 32 2015-02-09 21:23

Page 8: Macbeth Giuseppe Verdi - gbgkonsertkor.se · Macbeth Giuseppe Verdi Act 1 Scene 1 Bosco Tre crocchi di streghe appariscono l'un dopo l'altro fra lampi e tuoni. A wood Three groups

LADY MACBETH:Del gufo udii lo stridere.Testé che mai dicesti?

MACBETH:Io?

LADY MACBETH:Dianzi udirti parvemi.

MACBETH:Mentre io scendea?

LADY MACBETH:Si! si!

MACBETH:Di! nella stanza attiguaChi dorme?

LADY MACBETH:Il regal figlio.

MACBETH:(guardandosi le mani)O vista, o vista orribile!

LADY MACBETH:Storna da questo il ciglio...

MACBETH:Nel sonno udii che oravanoI cortigiani, e:Dio sempre ne assista, ei dissero;Amen dir volli anch'io,Ma la parola indocileGelò sui labbri miei.

LADY MACBETH:Follie!

MACBETH:Perché ripetereQuell'Amen non potei?

LADY MACBETH:Follie, follie che sperdonoI primi rai del dì.

LADY MACBETH:I heard the shriek of an owl.What did you say a moment ago?

MACBETH:I?

LADY MACBETH:I thought I heard you just now.

MACBETH:While I was coming down?

LADY MACBETH:Yes.

MACBETH:Tell me, who is sleepingin the side room?

LADY MACBETH:The King's son.

MACBETH:(looking at his hands)Oh, what an awful sight!

LADY MACBETH:Look away.

MACBETH:I heard the courtierspraying in their sleep.God be with us always, they said.I wanted to say Amenbut the rebellious wordfroze on my lips.

LADY MACBETH:Madness!

MACBETH:Why could I notsay that Amen?

LADY MACBETH:Such foolishness, but the first light of day:will dispel it.

Macbeth - Giuseppe Verdi - Libretto in Italian with translation in Engli... http://www.operafolio.com/libretto.asp?n=Macbeth&translation=UK&...

8 av 32 2015-02-09 21:23

Page 9: Macbeth Giuseppe Verdi - gbgkonsertkor.se · Macbeth Giuseppe Verdi Act 1 Scene 1 Bosco Tre crocchi di streghe appariscono l'un dopo l'altro fra lampi e tuoni. A wood Three groups

MACBETH:Allora questa voce m'intesi nel petto:Avrai per guanciali sol vepri, o Macbetto!Il sonno per sempre, Glamis, uccidesti!Non v'è che vigilia, Caudore , per te!

LADY MACBETH:Ma dimmi, altra voce non parti d'udire?Sei vano, o Macbetto, ma privo d'ardire:Glamis, a mezz'opra vacilli, t'arresti,Fanciul vanitoso, Caudore, tu se'.

MACBETH:Vendetta! tuonarmi com'angeli d'ira,Udrò di Duncano le sante virtù.

LADY MACBETH:Quell'animo trema, combatte, delira.Chi mai lo direbbe l'invitto che fu?(a Macbeth)Il pugnal là riportate.Le sue guardie insanguinate.Che l'accusa in lor ricada.

MACBETH:Io colà? non posso entrar!

LADY MACBETH:Dammi il ferro.(Strappa dalle mani di Macbeth il pugnale, edentra nelle stanze del Re)

MACBETH:Then I heard a voice within me saying:O Macbeth, you will have only thorns for a pillow.Glamis, you have murdered sleep for ever.Cawdor, you will never sleep again.

LADY MACBETH:But tell me, did you not seem to hear anothervoice?You are bold, Macbeth, but have no daring.You hesitate halfway, Glamis, and stop.Cawdor, you are a conceited child.

MACBETH:I shall hear Duncan's holy virtuesthunder vengeance at me like angels of wrath.

LADY MACBETH:His spirit is trembling, struggling and raving.Who would ever call him the unconquered man hewas?(to Macbeth)Take the knife back there.Smear his guards with bloodso that they will be accused.

MACBETH:I go there? I cannot go back in!

LADY MACBETH:Give me the knife.(She takes the knife from Macbeth’s hands and goesinto the King's chambers.)

Scene 14

Macbeth solo. Bussano forte alla porta delcastello.

There is loud knocking at the castle gate.

MACBETH:Ogni rumore mi spaventa!(Si guarda le mani)Oh! Questa mano!Non potrebbe l'OceanoQueste mani a me lavar!

MACBETH:Every noise alarms me!(Looking at his hands)Oh, this hand!The ocean could notwash my hands clean!

Scene 15

Lady Macbeth e il precedente. Lady Macbeth and the others.

Macbeth - Giuseppe Verdi - Libretto in Italian with translation in Engli... http://www.operafolio.com/libretto.asp?n=Macbeth&translation=UK&...

9 av 32 2015-02-09 21:23

Page 10: Macbeth Giuseppe Verdi - gbgkonsertkor.se · Macbeth Giuseppe Verdi Act 1 Scene 1 Bosco Tre crocchi di streghe appariscono l'un dopo l'altro fra lampi e tuoni. A wood Three groups

LADY MACBETH:(rientrando)Ve'! le mani ho lorde anch'io;Poco spruzzo, e monde son.L'opra anch'essa andrà in oblio.(Battono di nuovo)

MACBETH:Odi tu? raddoppia il suon!

LADY MACBETH:Vieni altrove! ogni sospettoRimoviam dall'uccisor;Torna in te! fa cor, Macbetto!Non ti vinca un vil timor.

MACBETH:Oh, potessi il mio delittoDalla mente cancellar!Deh, sapessi, o Re trafitto,L'alto sonno a te spezzar!(Parte trascinato da Lady)

LADY MACBETH:(returning)See! My hands are stained too.A sprinkle of water and they will be c1ean again.The deed too will pass into oblivion.(There is more knocking)

MACBETH:Do you hear? They're knocking louder.

LADY MACBETH:Come away! We must removeall suspicion from the murderer.Be yourself, Macbeth. Have courage!Don't be defeated by fear.

MACBETH:Oh, if only I could wipe my crimefrom my mind!O murdered King, if only I couldrouse you from your deep sleep.(Lady Macbeth drags him off)

Scene 16

Macduff e Banco Macduff and Banquo.

MACDUFF:Di destarlo per tempo il Re m'impose:E di già tarda è l'ora.Qui m'attendete, o Banco.(Entra nella stanza del Re)

MACDUFF:The King ordered me to waken him early,and it is already late.Wait here for me, Banquo.(He goes into the King's chamber)

Scene 17

Banco solo. Banquo alone.

BANCO:Oh, qual orrenda notte!Per l'aer cieco lamentose voci,Voci s'udian di morte.Gemea cupo l'augel de' tristi auguri,E della terra si sentì il tremore.

BANQUO:Oh what an awful night!Mourning voices were heardin the blind air, voices of death.The bird of ill omen moaned gloomilyand the earth was felt to shake.

Scene 18

Macduff e Banco. Macduff and Banquo.

Macbeth - Giuseppe Verdi - Libretto in Italian with translation in Engli... http://www.operafolio.com/libretto.asp?n=Macbeth&translation=UK&...

10 av 32 2015-02-09 21:23

Page 11: Macbeth Giuseppe Verdi - gbgkonsertkor.se · Macbeth Giuseppe Verdi Act 1 Scene 1 Bosco Tre crocchi di streghe appariscono l'un dopo l'altro fra lampi e tuoni. A wood Three groups

MACDUFF:(agitatissimo)Orrore! orrore! orrore!

BANCO:Che avvenne mai?

MACDUFF:(affannoso)Là dentroContemplate voi stesso.io dir nol posso!(Banco entra precipitoso nella stanza del Re)Correte! olà!Tutti accorrete! tutti!

Oh delitto! oh delitto!oh tradimento!

MACDUFF:(coming back appalled)Horror! Horror! Horror!

BANQUO:What has happened?

MACDUFF:

In there,see for yourself.I cannot say it!(Banquo rushes into the King's chamber)Hurry! Ho there!Everyone come here!(Macbeth, Lady Macbeth, her Gentlewoman,Malcolm and servants all enter)Murder! Murder!Treason!

Scene 19

Macbeth, Lady Macbeth, Malcolm, Macduff,Banco, Dama di Lady, Servi.

Macbeth, Lady Macbeth, Malcolm, Macduff,Banquo, Gentlewoman, Servants.

LADY MACBETH:Qual subito scompiglio!

BANCO:(Esce spaventato)Oh noi perduti!

TUTTI:Che fu? parlate!che seguì di strano?

BANCO:(con orrore)E' morto assassinato il Re Duncano!(Stupore universale)

TUTTI:Schiudi, inferno, la bocca ed inghiottiNel tuo grembo l'intero creato;Sull'ignoto assassino esecratoLe tue fiamme discendano, o Ciel.O gran Dio, che ne' cuori penetri,Tu ne assisti, in te solo fidiamo;

LADY MACBETH:What sudden confusion!

BANQUO:(coming back, stunned)We are lost!

ALL:What is it? Speak!What has happened?

BANQUO:

King Duncan has been murdered!

ALL:Open your mouth, helland swallow all creation in your womb.Heaven, let your flames fallon the unknown, detestable murderer.God, you can look into our hearts,aid us, we trust in you alone.

Macbeth - Giuseppe Verdi - Libretto in Italian with translation in Engli... http://www.operafolio.com/libretto.asp?n=Macbeth&translation=UK&...

11 av 32 2015-02-09 21:23

Page 12: Macbeth Giuseppe Verdi - gbgkonsertkor.se · Macbeth Giuseppe Verdi Act 1 Scene 1 Bosco Tre crocchi di streghe appariscono l'un dopo l'altro fra lampi e tuoni. A wood Three groups

Da te lume, consiglio cerchiamoA squarciar delle tenebre il vel!L'ira tua formidabile e prontaColga l'empio, o fatal punitor;E vi stampi sul volto l'improntaChe stampasti sul primo uccisor.

We look to you for light and counselto tear through the veil of darkness.Deadly castigator let your formidable,ready anger take the villainand mark his head as you markedthat of the first murderer.

Act 2

Scene 1

Stanza nel castello.

Macbeth pensoso, seguito da Lady Macbeth.

A room in the castle.

Macbeth enters, deep in thought, followed byLady Macbeth.

LADY MACBETH:Perché mi sfuggi, e fisoOgnor ti veggo in un pensier profondo?Il fatto è irreparabile! VeraciParlar le maliarde, e re tu sei.Il figlio di Duncan, per l'improvvisaSua fuga in Inghilterra,Parricida fu detto, e vuoto il soglioA te lasciò.

MACBETH:Ma le spirtali donneBanco padre di regi han profetato.Dunque i suoi figli regneran? DuncanoPer costor sarà spento?

LADY MACBETH:Egli e suo figlio vivono, è ver.

MACBETH:Ma vita immortale non hanno.

LADY MACBETH:Ah si, non l'hanno!

MACBETH:Forz'è che scorra un altro sangue, o donna!

LADY MACBETH:Dove? Quando?

MACBETH:

LADY MACBETH:Why are you avoiding me, and whydo I always see you sunk deep in thought?The deed cannot he undone.The sorceresses spoke the truth and you are king.Because of his sudden flight to EnglandDuncan's son has been accusedof parricide and the throne was leftempty for you.

MACBETH:But the witches predictedthat Banquo would father kings.So will his sons reign?Will Duncan have died for them?

LADY MACBETH:He and his son are alive, it is true.

MACBETH:But they are not immortal.

LADY MACBETH:No, they are not!

MACBETH:My lady, more blood must flow!

LADY MACBETH:Where? When?

MACBETH:

Macbeth - Giuseppe Verdi - Libretto in Italian with translation in Engli... http://www.operafolio.com/libretto.asp?n=Macbeth&translation=UK&...

12 av 32 2015-02-09 21:23

Page 13: Macbeth Giuseppe Verdi - gbgkonsertkor.se · Macbeth Giuseppe Verdi Act 1 Scene 1 Bosco Tre crocchi di streghe appariscono l'un dopo l'altro fra lampi e tuoni. A wood Three groups

Al venir di questa notte.

LADY MACBETH:Immoto sarai tu nel tuo disegno?

MACBETH:Banco! l'eternità t'apre il suo regno.(Parte precipitoso)

Tonight.

LADY MACBETH:Will you be firm in what you intend?

MACBETH:Banquo, eternity opens its realm to you.(He rushes out)

Scene 2

Lady sola. Lady Macbeth alone.

LADY MACBETH:La luce langue, il faro spegnesiCh'eterno corre per gli ampi cieli!Notte desiata provvida veliLa man colpevole che ferirà.Nuovo delitto! E' necessario!Compiersi debbe l'opra fatale.Ai trapassati regnar non cale;A loro un requiem, l'eternità.(con trasporto)O voluttà del soglio!O scettro, alfin sei mio!Ogni mortal desioTace e s'acqueta in te.Cadrà fra poco esanimeChi fu predetto re.

LADY MACBETH:The light is fading, the beaconthat eternally crosses the wide sky has gone out.O longed-for night, throw a veilover the guilty murderous hand.A new crime! It must be so!The fatal deed must be done.Power means nothing to the dead;for them a requiem and eternity.

Oh, desire of the throne!Oh, sceptre, at last you are mine!Every living desireis quieted and calmed in you.The man who was prophesied kingwill soon fall lifeless.

Scene 3

Parco. In lontananza il castello di Macbeth. A park. In the distance is Macbeth's castle.Two groups of assassins enter from severaldirections.

CORO DI SICARI:I. Chi v'impose unirvi a noi?II. Fu Macbetto.I. Ed a che far?II. Deggiam Banco trucidar.I. Quando?... Dove?...II. Insiem con voi.Con suo figlio ei qui verrà.I. Rimanete, or bene sta.

TUTTI:Sparve il sol, la notte or regniScellerata, - insanguinata.

ASSASSINS:I. Who commanded you to join us?II. It was Macbeth.I. To do what?II. We are to slaughter Banquo.I. When? Where?II. Together with you.He will come here with his son.I. Stay. All is well.

ALL:The sun has disappeared, now let night reign,wicked and bloodstained.

Macbeth - Giuseppe Verdi - Libretto in Italian with translation in Engli... http://www.operafolio.com/libretto.asp?n=Macbeth&translation=UK&...

13 av 32 2015-02-09 21:23

Page 14: Macbeth Giuseppe Verdi - gbgkonsertkor.se · Macbeth Giuseppe Verdi Act 1 Scene 1 Bosco Tre crocchi di streghe appariscono l'un dopo l'altro fra lampi e tuoni. A wood Three groups

Cieca notte, affretta e spegniOgni lume in terra e in ciel.L'ora è presso! or n'occultiamo,Nel silenzio lo aspettiamo.Trema, o Banco! - nel tuo fiancoSta la punta del coltel!(Partono)

Blind night, hurry to extinguishall light on earth and in heaven.The time is near, now let us hide.We shall wait for him in silence.Tremble, Banquo, the point of a daggeris stuck in your side!(They leave)

Scene 4

Banco e Fleanzio. Enter Banquo and Fleance.

BANCO:Studia il passo, o mio figliousciam da queste tenebreun senso ignoto nascer mi sento il petto,Pien di tristo presagio e di sospetto.Come dal ciel precipitaL'ombra più sempre oscura!In notte ugual trafisseroDuncano, il mio signor.Mille affannose immaginiM'annunciano sventura,E il mio pensiero ingombranoDi larve e di terror.(Si perdono nel parco)(Voce di Banco entro la scena:)Ohimé!...Fuggi, mio figlio!...oh tradimento!

(Fleanzio attraversa la scena inseguito da unsicario)

BANQUO:Hurry, my son, let us escapefrom these shadows.I can feel an unknown sensation rising in my heart,filled with sad foreboding and suspicion.How the gloom fallsmore and more darkly from heaven!It was on a night like thisthat they stabbed my lord Duncan.A thousand feverish imagesforetell misfortune to meand cloud my thoughtswith phantoms and fears.(They go off into the park)

Alas! Fly, my son! Treachery!

(Fleance crosses the scene pursued by one of theassassins)

Scene 5

Magnifica sala. Mensa imbandita.Macbeth, Lady Macbeth, Macduff, Dama diLady Macbeth, Dame e Cavalieri.

A magnificent hall with a table laid for abanquet.Macbeth, Lady Macbeth, her Gentlewoman,Macduff, Knights and Ladies.

CORO:Salve, o Re!

MACBETH:Voi pur salvete, nobilissimi signori.

CORO:Salve, o donna!

LADY MACBETH:

CHORUS:Hail, King!

MACBETH:Hail to you, most noble lords.

CHORUS:Hail, madam!

LADY MACBETH:

Macbeth - Giuseppe Verdi - Libretto in Italian with translation in Engli... http://www.operafolio.com/libretto.asp?n=Macbeth&translation=UK&...

14 av 32 2015-02-09 21:23

Page 15: Macbeth Giuseppe Verdi - gbgkonsertkor.se · Macbeth Giuseppe Verdi Act 1 Scene 1 Bosco Tre crocchi di streghe appariscono l'un dopo l'altro fra lampi e tuoni. A wood Three groups

Ricevete la merce' dei vostri onori.

MACBETH:Prenda ciascun l'orrevoleSeggio al suo grado eletto.Pago son io d'accogliereTali ospiti a banchetto.La mia consorte assidasiNel trono a lei sortito,Ma pria le piaccia un brindisiSciogliere, a vostr'onor.

LADY MACBETH:Al tuo regale invitoSon pronta, o mio signor.

CORO:E tu ne udrai rispondereCome ci detta il cor.

LADY MACBETH:Si colmi il caliceDi vino eletto;Nasca il diletto,Muoia il dolor.Da noi s'involinoGli odi e gli sdegni,Folleggi e regniQui solo amor.Giustiamo il balsamoD'ogni ferita,Che nova vitaRidona al cor.Cacciam le torbideCure dal petto;Nasca il diletto,Muoia il dolor.

TUTTI:(Ripetono)Cacciam le torbideCure dal petto;Nasca il diletto,Muoia il dolor.

Accept my thanks for your praise.

MACBETH:Let everyone take his placeaccording to his rank.I am pleased to greetsuch guests at the banquet.Let my consort takeher appointed place on the throne.But first let her offera toast in your honour.

LADY MACBETH:I am ready to answeryour royal request, my lord.

ALL:And you will hear our reply,prompted by our hearts.

LADY MACBETH:Fill the cupwith the choicest wine.Give life to pleasureAnd death to sorrow.Let hate and scornfly from usand let love alonereign here.Let us savour the balmfor every woundwhich gives new lifeto the heart.Let us cast dull carefrom our hearts;give life to pleasureand death to sorrow.

ALL:

Let us cast dull carefrom our hearts;give life to pleasureand death to sorrow.

Scene 6

I precedenti. Un Sicario si affaccia ad un usciolaterale. Macbeth gli si fa presso.

An assassin appears at a side door. Macbethgoes up to him.

Macbeth - Giuseppe Verdi - Libretto in Italian with translation in Engli... http://www.operafolio.com/libretto.asp?n=Macbeth&translation=UK&...

15 av 32 2015-02-09 21:23

Page 16: Macbeth Giuseppe Verdi - gbgkonsertkor.se · Macbeth Giuseppe Verdi Act 1 Scene 1 Bosco Tre crocchi di streghe appariscono l'un dopo l'altro fra lampi e tuoni. A wood Three groups

MACBETH:(sottovoce)Tu di sangue hai brutto il volto.

SICARIO:E' di Banco.

MACBETH:Il vero ascolto?

SICARIO:Si.

MACBETH:Ma il figlio?

SICARIO:Ne sfuggì!

MACBETH:Cielo! e Banco?

SICARIO:Egli morì(Macbeth fa cenno al Sicario,che parte)

MACBETH:

You have blood on your face.

ASSASSIN:It is Banquo's.

MACBETH:Is this the truth?

ASSASSIN:Yes.

MACBETH:What about his son?

ASSASSIN:He fled!

MACBETH:Heavens! But Banquo?

ASSASSIN:He is dead.(Macbeth dismisses the assassin, who leaves)

Scene 7

I precedenti, meno il Sicario.

LADY MACBETH:(avvicinandosi a Macbeth)Che ti scosta, o re mio sposo,Dalla gioia del banchetto?

MACBETH:Banco falla! il valorosoChiuderebbe io serto elettoA quant'avvi di più degnoNell'intero nostro regno.

LADY MACBETH:Venir disse, e ci mancò.

MACBETH:In sua vece io sederò.(Macbeth va per sedere. Lo spettro di Banco,veduto solo da lui, ne occupa il posto)Di voi chi ciò fece?

LADY MACBETH:

My royal husband, what has drawn you awayfrom the delights of the banquet?

MACBETH:Banquo is not here. That courageous manwho would complete the chosen circleof the most worthyin all our kingdom.

LADY MACBETH:He said he would be here but he has failed us.

MACBETH:I shall sit in his place.(Macbeth goes to sit down, but Banquo’s ghost,which only he can see, is in his place)Which of you has done this?

Macbeth - Giuseppe Verdi - Libretto in Italian with translation in Engli... http://www.operafolio.com/libretto.asp?n=Macbeth&translation=UK&...

16 av 32 2015-02-09 21:23

Page 17: Macbeth Giuseppe Verdi - gbgkonsertkor.se · Macbeth Giuseppe Verdi Act 1 Scene 1 Bosco Tre crocchi di streghe appariscono l'un dopo l'altro fra lampi e tuoni. A wood Three groups

TUTTI:Che parli?

MACBETH:(allo spettro)Non dirmi, non dirmi ch'io fossi!Le ciocche cruente non scuotermi incontro.

TUTTI:(sorgono)Macbetto è soffrente!Partiamo.

LADY MACBETH:Restate! Gli è morbo fugace.(piano a Macbeth)E un uomo voi siete?

MACBETH:Lo sono, ed audaceS'io guardo tal cosa cheal dimone istessoPorrebbe spavento ... là ... là nolravvisi?(allo spettro)Oh, poi che le chiome scrollar t'è concesso,Favella! il sepolcro può render gli uccisi?(L'Ombra sparisce)

LADY MACBETH:(piano a Macbeth)Voi siete demente!

MACBETH:Quest'occhi l'han visto.

LADY MACBETH:(forte)Sedete, o mio sposo!Ogni ospite è tristo.Svegliate la gioia!

MACBETH:Ciascun mi perdoni:Il brindisi lieto di nuovo risuoni,Né Banco obliate,che lungi è tuttor.

LADY MACBETH:

ALL:What?

MACBETH:(to the ghost)Do not say that it was I!Do not shake your bloody locks at me!

ALL:(getting up)Macbeth is ill.Let us go.

LADY MACBETH:Stay! His sickness is passing.(softly, to Macbeth)Are you a man?

MACBETH:I am, and a bold man if I canlook at such a thing which might frightenthe devil himself.There ... there ... can't you see it?(to the ghost)Since you can nod your head,tell me, can the dead come back from the grave?(The ghost vanishes)

LADY MACBETH:(softly, to Macbeth)You are mad!

MACBETH:I saw him with my own eyes.

LADY MACBETH:

Sit down, my husband!All our guests are unhappy.Re-awaken enjoyment!

MACBETH:Forgive me, everyone.Let the cheering toast be sung again,and let us not forget Banquowho is not with us.

LADY MACBETH:Fill the cup

Macbeth - Giuseppe Verdi - Libretto in Italian with translation in Engli... http://www.operafolio.com/libretto.asp?n=Macbeth&translation=UK&...

17 av 32 2015-02-09 21:23

Page 18: Macbeth Giuseppe Verdi - gbgkonsertkor.se · Macbeth Giuseppe Verdi Act 1 Scene 1 Bosco Tre crocchi di streghe appariscono l'un dopo l'altro fra lampi e tuoni. A wood Three groups

Si colmi il caliceDi vino eletto;Nasca il diletto,Muoia il dolor.Da noi s'involinoGli odi e gli sdegni,Folleggi e regniQui solo amor.Giustiamo il balsamoD'ogni ferita,Che nova vitaRidona al cor.Vuotiam per l'inclitoBanco i bicchieri!Fior de' guerrieri,Di Scozia onor.

TUTTI:(ripetono)Riappare lo spettro

MACBETH:(spaventato)Va, spirto d'abisso!Spalanca una fossa,O terra l'ingoia.Fiammeggian quell'ossa!Quel sangue fumantemi sbalza nel volto!Quel guardo a me voltotrafiggemi il cor!

TUTTI:Sventura! terrore!

MACBETH:Quant'altri io pur oso!Diventa pur tigre, leon minacciosoM'abbanca Macbetto tremar non vedrai,Conoscer potrai - s'io provi timorMa fuggi!deh, fuggi, fantasma tremendo!(L'Ombra sparisce)La vita riprendo!

LADY MACBETH:(piano a Macbeth)Vergogna, signor!

MACBETH:

with choicest wine.Give life to pleasureand death to sorrow.Let hate and scornfly from usand let love alonereign here.Let us savour the balmfor every woundwhich gives new lifeto the heart.Let us empty our glassesto illustrious Banquo!The flower of warriors,The pride of Scotland.

ALL:

Let us empty our glasses, etc

MACBETH:(To the ghost who reappears)Go, spirit of hell!Earth, open a ditchand swallow him.Those bones are burning,that steaming bloodsprays in my face!That look is turned on meAnd pierces my heart!

ALL:Oh misfortune! Terror!

MACBETH:I am as daring as any man!You may become a tiger, a threatening lion,you may snatch me, but you will not see Macbethtremble.You will discover if I feel fear!But leave me!Leave me, awesome ghost!(The ghost disappears)I am coming back to life!

LADY MACBETH:(softly to Macbeth)Shame, my lord!

MACBETH:

Macbeth - Giuseppe Verdi - Libretto in Italian with translation in Engli... http://www.operafolio.com/libretto.asp?n=Macbeth&translation=UK&...

18 av 32 2015-02-09 21:23

Page 19: Macbeth Giuseppe Verdi - gbgkonsertkor.se · Macbeth Giuseppe Verdi Act 1 Scene 1 Bosco Tre crocchi di streghe appariscono l'un dopo l'altro fra lampi e tuoni. A wood Three groups

Sangue a me quell'ombra chiedeE l'avrà, l'avrà, lo giuro!Il velame del futuroAlle streghe squarcierò.

LADY MACBETH:(a Macbeth)Spirto imbelle! il tuo spaventoVane larve t'ha creato.Il delitto è consumato:Chi morì tornar non può.

MACDUFF:Biechi arcani! s'abbandoniQuesta terra: or ch'ella è rettaDa una mano maledettaViver solo il reo vi può.

TUTTI:Biechi arcani! sgomentatoDa fantasmi egli ha parlato!Uno speco di ladroniQuesta terra diventò.

That shadow demands blood from me,and it will have it, I swear it will have it!I shall go to the witchesand pierce the veil of the future.

LADY MACBETH:(to Macbeth)Cowardly spirit! Your frighthas created idle phantoms.The crime is done.The dead cannot return.

MACDUFF:Sinister mysteries! He has spokenterrified by phantoms.This land has becomea den of thieves.

ALL:Sinister mysteries! He has spokenterrified by phantoms.This land has becomea den of thieves.

Act 3

Scene 1

Un'oscura caverna. Nel mezzo una caldaia chebolle. Tuoni e lampi.

A dark cave. In the middle is a boiling cauldron.Thunder and lightning.

STREGHE:I. Tre volte miagola la gatta in fregola.II. Tre volte l'upupa lamenta ed ulula.III. Tre volte l'istrice guaisce al vento.

TUTTE:Questo è il momento.Su via! sollecite giriam la pentola,Mesciamvi in circolo possenti intingoli:Sirocchie, all'opera! l'acqua già fuma,Crepita e spuma.(gettando nella caldaia)

I. Tu, rospo veneficoChe suggi l'aconito,Tu, vepre, tu, radicaSbarbata al crepuscolo

WITCHES:I. Three times the cat has mewed in heat.II. Three times the hoopoe has mourned andwailed.III. Three times the porcupine has yelped to thewind.

ALL:This is the hour!Come, let us dance quickly round the cauldronand mix powerful brews in our circle.Sisters, to work! The water is steaming,crackling and bubbling.

I. Poisonous toad,which sucks wolfsbane,

Macbeth - Giuseppe Verdi - Libretto in Italian with translation in Engli... http://www.operafolio.com/libretto.asp?n=Macbeth&translation=UK&...

19 av 32 2015-02-09 21:23

Page 20: Macbeth Giuseppe Verdi - gbgkonsertkor.se · Macbeth Giuseppe Verdi Act 1 Scene 1 Bosco Tre crocchi di streghe appariscono l'un dopo l'altro fra lampi e tuoni. A wood Three groups

Va', cuoci e gorgogliaNel vaso infernal.

II. Tu, lingua di vipera,Tu, pelo di nottola,Tu, sangue di scimmia,Tu, dente di bòtolo,Va', bolli e t'avvoltolaNel brodo infernal.

III. Tu, dito d'un pargoloStrozzato nel nascere.Tu, labbro d'un Tartaro,Tu, cuor d'un eretico,Va' dentro, e consolidaLa polta infernal.

TUTTE:(danzando intorno)E voi, SpirtiNegri e candidi,Rossi e ceruli,Rimescete!Voi che mescereBen sapete,Rimescete! Rimescete!

thorn, rootplucked at twilight,cook and bubblein the devil's pot.

II. Tongue of viper,hair of bat,blood of monkey,tooth of dog,boil and be swallowed upin the infernal brew

III. Finger of childstrangled at birth,lip of Tartar,heart of heretic,thicken thehellish broth.

ALL:Boil! Boil!Sprits,black and white,red and blueblend together!You who wellknow how,blend together!

Scene 2

Macbeth e le precedenti.

MACBETH:(sull'ingresso, parlando ad alcuno de'suoi)Finché appelli, silenti m'attendete.(Si avanza verso le Streghe)Che fate voi, misteriose donne?

STREGHE:(con solennità)Un'opra senza nome.

MACBETH:Per quest'opra infernal io vi scongiuro!Ch'io sappia il mio destin, se cielo e terraDovessero innovar l'antica guerra.

STREGHE:

MACBETH:(appearing at the entrance, addressing some of hismen)Wait for me in silence until I call.He goes towards the witches.What are you doing, mysterious women?

WITCHES:A work with no name.

MACBETH:In the name of the infernal task I implore you,let me know my destiny, even ifheaven and earth must renew their ancient struggle.

WITCHES:

Macbeth - Giuseppe Verdi - Libretto in Italian with translation in Engli... http://www.operafolio.com/libretto.asp?n=Macbeth&translation=UK&...

20 av 32 2015-02-09 21:23

Page 21: Macbeth Giuseppe Verdi - gbgkonsertkor.se · Macbeth Giuseppe Verdi Act 1 Scene 1 Bosco Tre crocchi di streghe appariscono l'un dopo l'altro fra lampi e tuoni. A wood Three groups

Dalle incognite posse udire lo vuoi,Cui ministre obbediam, ovver da noi?

MACBETH:Evocatele pur, se del futuroMi possono chiarir l'enigma oscuro.

STREGHE:Dalle basse e dall'alte regioni,Spirti erranti, salite, scendete!

(Scoppia un fulmine e sorge da terra un capocoperto d'elmo)

MACBETH:Dimmi, o spirto...

STREGHE:T'ha letto nel cuore;Taci, e n'odi le voci segrete.

APPARIZIONE:O Macbetto! Macbetto! Macbetto!Da Macduff ti guarda prudente.

MACBETH:Tu m'afforzi l'ascolto sospetto!Solo un motto...(L'apparizione sparisce)

STREGHE:Richieste non vuole.Ecco un altro di lui più possente.(Tuono: apparisce un fanciullo insanguinato)Taci, e n'odi le occulte parole.

APPARIZIONE:O Macbetto! Macbetto! Macbetto!Esser puoi sanguinario, feroce:Nessun nato di donna ti nuoce.(Sparisce)

MACBETH:O Macduffo, tua vita perdono(feroce)No! morrai! sul regale mio pettoDoppio usbergo sarà la tua morte!(Tuoni e lampi: sorge un fanciullo coronato cheporta un arboscello)Ma che avvisa quel lampo, quel tuono?

Do you wish to hear it from the unknown powers:whom we obey, or from us?

MACBETH:I invoke them,if they can tell methe dark secrets of the future.

WITCHES:Wandering spirits, arise from the depths,descend from the heights.

There is a flash of lightning and a head wearing ahelmet appears from out of the ground.

MACBETH: Tell me, spirit ...

WITCHES:He has read what is in your heartStay quiet and hear his secret words.

APPARITION:O Macbeth! Macbeth! Macbeth!Beware Macduff!

MACBETH:You confirm my suspicions at what I have heard!Just one word ...The apparition vanishes.

WITCHES:He will not hear questions.Here is another, more powerful.Lightning: a bloodstained child appears.Stay quiet and hear his mysterious words.

APPARITION:O Macbeth! Macbeth! Macbeth!You may be bloody and fierce:no man born of woman will harm you.It disappears.

MACBETH:O Macduff, I forgive you your life.

No, you will die. Your deathwill be a double shield on my royal breast!Thunder and lightning. A child appears wearing acrown and carrying a sapling.But what does this thunder and lightning mean?

Macbeth - Giuseppe Verdi - Libretto in Italian with translation in Engli... http://www.operafolio.com/libretto.asp?n=Macbeth&translation=UK&...

21 av 32 2015-02-09 21:23

Page 22: Macbeth Giuseppe Verdi - gbgkonsertkor.se · Macbeth Giuseppe Verdi Act 1 Scene 1 Bosco Tre crocchi di streghe appariscono l'un dopo l'altro fra lampi e tuoni. A wood Three groups

Un fanciullo col serto dei Re!

STREGHE:Taci, ed odi.

APPARIZIONE:Sta' d'animo forte:Glorioso, invincibil saraiFin che il bosco di Birna vedraiRavviarsi, e venir con te.(Sparisce)

MACBETH:Lieto augurio! Per magica possaSelva alcuna giammai non fu mossa.(alle Streghe)Or mi dite: salire al mio soglioLa progenie di Banco dovrà?

STREGHE:Non cercarlo!

MACBETH:Lo voglio! lo voglio,o su di voi la mia spada cadrà!(La caldaia cala sotterra)La caldaia è sparita! perché?(suono sotterraneo di cornamusa)Qual concento! Parlate! Che v'è?

STREGHE:I. Apparite!II. Apparite!III. Apparite!

TUTTE:Poi qual nebbia di nuovo sparite.

(Otto Re passano l'uno dopo l'altro. Da ultimoviene Banco con uno specchio in mano)

MACBETH:(al primo)Fuggi, regal fantasima,Che Banco a me rammenti!La tua corona è folgore,Gli occhi mi fai roventi!(al secondo)Via, spaventosa immagine,Che il crin di bende hai cinto!

A child with a king's crown!

WITCHES:Be quiet and listen.

APPARITION:Be strong:you will be glorious and invincibleuntil you see Birnam woodcome marching towards you.(It disappears)

MACBETH:Oh, what a cheering prophecy! No woodwas ever moved by magic power.(To the witches)Now tell me: will the descendantsof Banquo ever mount the throne?

WITCHES:Do not ask!

MACBETH: I must know!Or else my sword will fall on you!The cauldron sinks into the ground.The cauldron has disappeared! Why?

What is this music? Speak! What is it?

WITCHES:I. Appear!II. Appear!III. Appear!

ALL:Then like mist vanish again.

(Eight kings pass by, one after the other. Lastlycomes Banquo, carrying a mirror in his hand)

MACBETH:(to the first)Away, royal phantom!You remind me of Banquo.Your crown is a bolt of lightningburning my eyes.(to the second)Away, frightening vision,your brow is wrapped in bands!(to the third)

Macbeth - Giuseppe Verdi - Libretto in Italian with translation in Engli... http://www.operafolio.com/libretto.asp?n=Macbeth&translation=UK&...

22 av 32 2015-02-09 21:23

Page 23: Macbeth Giuseppe Verdi - gbgkonsertkor.se · Macbeth Giuseppe Verdi Act 1 Scene 1 Bosco Tre crocchi di streghe appariscono l'un dopo l'altro fra lampi e tuoni. A wood Three groups

(agli altri)Ed altri ancor ne sorgono?Un terzo? un quarto? un quinto?O mio terror! dell'ultimoSplende uno specchio in mano.E nuovi Re s'atterganoDentro al cristallo arcanoÈ Banco, ahi, vista orribile!Ridendo a me li addita?Muori, fatal progenie!(Trae la spada, s'avventa sugli spettri, pois'arresta)Ah, che non hai tu vita!(alle Streghe)Vivran costor?

STREGHE:Vivranno.

MACBETH:Oh me perduto!(Perde i sensi)

STREGHE:Ei svenne! Aerei spirti,Ridonate la mente al Re svenuto!

Are there more?to the othersA third? A fourth? A fifth?Oh, horror! The last oneis carrying a mirror,and new kings are endorsedwithin the crystal.And Banquo, oh, awful sight,you laugh while you point them out to me?Die, you deadly offspring!He draws his sword and strikes out at the ghosts.He stops.But you have no life! Oh, terror!(to the witches)Will they live?

WITCHES:They will live.

MACBETH:Oh, I am lost!

He faints.

WITCHES:He has fainted. Spirits of the air,bring the unconscious King back to his senses.

Scene 3

Scendono gli spirti, e mentre danzano intorno aMacbeth, le Streghe cantano il seguente

Spirits descend, and while they dance aroundMacbeth the witches sing.

CORO:Ondine e SilfidiDall'ali candide,Su quella pallidaFronte spirate.Tessete il vorticeCarole armoniche,E sensi ed animaGli confortate.

(Spirti e Streghe spariscono)

CHORUS:Nymphs andwhite-winged sylphs,blow uponthat pallid brow,weave a whirlof sweet songsto comfort his body and soul.

(The witches and spirits disappear)

Scene 4

Lady Macbeth, Macbeth e Araldo. Lady Macbeth, Macbeth and Araldo.

Macbeth - Giuseppe Verdi - Libretto in Italian with translation in Engli... http://www.operafolio.com/libretto.asp?n=Macbeth&translation=UK&...

23 av 32 2015-02-09 21:23

Page 24: Macbeth Giuseppe Verdi - gbgkonsertkor.se · Macbeth Giuseppe Verdi Act 1 Scene 1 Bosco Tre crocchi di streghe appariscono l'un dopo l'altro fra lampi e tuoni. A wood Three groups

MACBETH:

Ove son io? Fuggiro! Oh, sia ne secoliMaledetta quest'ora in sempiterno!

ARALDO:La regina

MACBETH:(Che?)

LADY MACBETH:(entrando)Vi trovo alfin! Che fate?

MACBETH:Ancora le streghe interrogai.

LADY MACBETH:E disser?

MACBETH:Da Macduffo ti guarda.

LADY MACBETH:Segui.

MACBETH:Te non ucciderà nato da donna.

LADY MACBETH:Segui.

MACBETH:Invitto sarai finché la selvaDi Birna contro te non mova.

LADY MACBETH:Segui.

MACBETH:Ma pur di Banco apparvemi la stirpeE regnerà!

LADY MACBETH:Menzogna!Morte e sterminio sull'iniqua razza!

MACBETH:

MACBETH:(coming to)Where am I?They have gone! Oh, may this hourbe eternally damned!(A herald enters)

HERALD:The Queen!MACBETH:What is it?

LADY MACBETH:(entering)I have found you at last!What were you doing?

MACBETH:I have been questioning the witches again.

LADY MACBETH:And what did they say?

MACBETH:To beware Macduff.LADY MACBETH:What else?

MACBETH:That no man born of woman will kill me.

LADY MACBETH:What else?

MACBETH:I shall be unconquered until Birnam woodmarches against me.

LADY MACBETH:What else?

MACBETH:Yet Banquo’s line appeared to me,and they will reign!

LADY MACBETH:Lies! Death and destruction to that wicked brood!

MACBETH:Yes, death! Macduff’s castle must burn!

Macbeth - Giuseppe Verdi - Libretto in Italian with translation in Engli... http://www.operafolio.com/libretto.asp?n=Macbeth&translation=UK&...

24 av 32 2015-02-09 21:23

Page 25: Macbeth Giuseppe Verdi - gbgkonsertkor.se · Macbeth Giuseppe Verdi Act 1 Scene 1 Bosco Tre crocchi di streghe appariscono l'un dopo l'altro fra lampi e tuoni. A wood Three groups

Sì morte! Di Macduffo arda la rocca!Perano moglie e prole!

LADY MACBETH:Di Banco il figlio di rinvenga, e muoia!

MACBETH:Tutto il sangue si sperda a noi nemico!

LADY MACBETH:Or riconosco il tuo coraggio antico.

MACBETH e LADY MACBETH:Ora di morte e di vendetta,Tuona, rimbomba per l'orbe intero,Come assordante l'atro pensieroDel cor le fibre tutte intronò.Ora di morte, ormai t'affretta!Incancellabile il fato ha scritto:L'impresa compiere deve il delittoPoiché col sangue si inaugurò.

His wife and children must perish!

LADY MACBETH:Let Banquo's son be found and put to death!

MACBETH:All our enemies' blood will be spilled.

LADY MACBETH:Now I see your old courage again.

MACBETH AND LADY MACBETH:Hour of death and vengeance,thunder and resound throughout the whole world,bewildering, like the dark intentionthat has shaken our hearts to their depths.Come quickly, hour of death,Fate's remorseless decree;this business will end with crimesince it was begun with blood.Vengeance!

Act 4

Scene 1

Luogo deserto ai confini della Scozia edell'Inghilterra. In distanza la foresta diBirnam.Profughi scozzesi, Uomini, Donne, Fanciulli.Macduff in disparte, addolorato.

A deserted p1ace on the border betweenScotland and England. In the distance is Birnamwood. Scottish refugees - men, women andchildren.Macduff stands sorrowfully apart from them.

CORO:Patria oppressa! il dolce nomeNo, di madre aver non puoi,Or che tutta a figli tuoiSei conversa in un avel.D'orfanelli e di piangentiChi lo sposo e chi la proleAl venir del nuovo SoleS'alza un grido e fere il Ciel.A quel grido il Ciel rispondeQuasi voglia impietositoPropagar per l'infinito,Patria oppressa, il tuo dolor.Suona a morto ognor la squilla,Ma nessuno audace è tantoChe pur doni un vano pianto

CHORUS:Oppressed land of ours! You cannot havethe sweet name of mothernow that you have become a tombfor your sons.From orphans, from those who mourne,some for husbands, some for children,at each new dawn a cry goes upto outrage heaven.To that cry heaven repliesas if moved to pity,oppressed land, it wouldproclaim your grief for ever.The bell tolls constantly for deathbut no-one is so boldas to shed a vain tear

Macbeth - Giuseppe Verdi - Libretto in Italian with translation in Engli... http://www.operafolio.com/libretto.asp?n=Macbeth&translation=UK&...

25 av 32 2015-02-09 21:23

Page 26: Macbeth Giuseppe Verdi - gbgkonsertkor.se · Macbeth Giuseppe Verdi Act 1 Scene 1 Bosco Tre crocchi di streghe appariscono l'un dopo l'altro fra lampi e tuoni. A wood Three groups

A chi soffre ed a chi muor.

MACDUFF:O figli, o figli miei! da quel tirannoTutti uccisi voi foste, e insieme con voiLa madre sventurata! Ah, fra gli artigliDi quel tigre io lasciai la madre e i figli?Ah, la paterna manoNon vi fu scudo, o cari,Dai perfidi sicariChe a morte vi ferir!E me fuggiasco, occulto,Voi chiamavate invano,Coll'ultimo singulto,Coll'ultimo respir.Trammi al tiranno in faccia,Signore! e s'ei mi sfugge,Possa a colui le bracciaDel tuo perdono aprir.

for the suffering and dying.Oppressed land of ours!My homeland, oh,my homeland!

MACDUFF/Oh my children! You have all been killedby that tyrant, together withyour poor mother! Ah, did Ileave a mother and her children in the clutches ofthat beast?Alas, a father's hand was not thereto shield you, my dear ones,from the treacherous assassinswho put you to death.And in vain you called on me,a fugitive, in hiding,with your last gasp,with your last breath.Lord, bring me face to facewith this tyrant, and if he escapes melet your merciful armsopen to him.

Scene 2

Al suono del tamburo entra Malcolm,conducendo molti soldati inglesi.

Drums sound and Malcolm enters, leading alarge number of English soldiers.

MALCOLM:Dove siam? che bosco è quello?

CORO:La foresta di Birnamo!

MALCOLM:Svelga ognuno, e porti un ramo,Che lo asconda, innanzi a sé.(a Macduff)Ti conforti la vendetta.

MACDUFF:Non l'avrò di figli è privo!

MALCOLM:Chi non odia il suol nativoPrenda l'armi e segua me.(Malcolm e Macduff impugnano le spade)

TUTTI:

MALCOLM:Where are we? What wood is that?

CHORUS:Birnam wood.

MALCOLM:Let every man break off a branchand carry it in front ofhim to conceal himself.(to Macduff)Let vengeance comfort you.

MACDUFF:I cannot have it. He has no children.

MALCOLM:Whoever does not hate the land of his birth(let him take up arms and follow me)

ALL:

Macbeth - Giuseppe Verdi - Libretto in Italian with translation in Engli... http://www.operafolio.com/libretto.asp?n=Macbeth&translation=UK&...

26 av 32 2015-02-09 21:23

Page 27: Macbeth Giuseppe Verdi - gbgkonsertkor.se · Macbeth Giuseppe Verdi Act 1 Scene 1 Bosco Tre crocchi di streghe appariscono l'un dopo l'altro fra lampi e tuoni. A wood Three groups

La patria traditaPiangendo ne invita!Fratelli! gli oppressiCorriamo a salvar.Già l'ira divinaSull'empio ruina;Gli orribili eccessiL'Eterno stancar.

Our betrayed homelandcalls us, in tears.Brothers! Let us runto rescue the oppressed!The wrath of Godwill destroy the villain.God has grown tiredof his awful crimes.

Scene 3

Scena nel Castello di Macbeth come nell'AttoPrimo. Notte.Medico e Dama di Lady Macbeth.

A hall in Macbeth's castle. Night.A doctor and Lady Macbeth's gentlewoman.

MEDICO:Vegliammo invandue notti.

DAMA:In questa apparirà.

MEDICO:Di che parlava nel sonno suo?

DAMA:Ridirlo non debbo a uom che viva.Eccola!

DOCTOR:We have waited invain for two nights,

GENTLEWOMAN:She will appear tonight.

DOCTOR:What was she talking about in her sleep?

GENTLEWOMAN:I must not repeat it to any living man.Here she is!

Scene 4

Lady Macbeth e precedenti. Lady Macbeth enterswith a lamp.

MEDICO:Un lume recasi in man?

DAMA:La lampada che sempresi tiene accanto al letto.

MEDICO:Oh, come gli occhi spalanca!

DAMA:E pur non vede.(Lady depone il lume e si frega le mani, facendol'atto di cancellare qulche cosa)

MEDICO:

DOCTOR:That lamp in her hand?

GENTLEWOMAN:It is the lamp which shekeeps always beside her bed.

DOCTOR:Oh, her eyes are wide open! GENTLEWOMAN:Yet she cannot see. (Lady Macbeth puts down thelamp and rubs her hands as if washhig somethingoff)

DOCTOR:Why is she rubbing her hands?

Macbeth - Giuseppe Verdi - Libretto in Italian with translation in Engli... http://www.operafolio.com/libretto.asp?n=Macbeth&translation=UK&...

27 av 32 2015-02-09 21:23

Page 28: Macbeth Giuseppe Verdi - gbgkonsertkor.se · Macbeth Giuseppe Verdi Act 1 Scene 1 Bosco Tre crocchi di streghe appariscono l'un dopo l'altro fra lampi e tuoni. A wood Three groups

Perché sfrega le man?

DAMA:Lavarsi crede!

LADY MACBETH:Una macchia è qui tuttora.Via, ti dico, o maledetta!Una, Due, gli è questa l'ora!Tremi tu? non osi entrar?Un guerrier così codardo?Oh vergogna! orsù, t'affretta!Chi poteva in quel vegiardoTanto sangue immaginar?

MEDICO:Che parlò?

LADY:Di Fiffe il SireSposo e padre or or non era?Che n'avvenne?(Si guarda le mani)E mai pulire queste maniio non saprò?

Dama - MEDICO:Oh terror!

LADY MACBETH:Di sangue umanoSa qui sempre. Arabia interaRimondar sì piccol manoCo' suoi balsami non può.Oimè!

MEDICO:Geme?

LADY MACBETH:I panni indossaDella notte. Or via, ti sbratta!Banco è spento, e dalla fossaChi morì non surse ancor.

MEDICO:Questo ancor?

LADY MACBETH:A letto, a letto.

GENTLEWOMAN:She thinks that she's washing them.

LADY MACBETH:There's still a spot here.Away, I tell you, curse you!One, two, it is time!Are you shaking? Don't you dare go in?A soldier and so cowardly?Shame! Come on, hurry!Who would have thought that there would beso much blood in that old man?

DOCTOR:What did she say?

LADY MACBETH:The Thane of Fife was he not recently a husbandand father?What happened?(looking at her hands)Shall I never be ableto clean these hands?

GENTLEWOMAN - DOCTOR:Oh, horror!

LADY MACBETH:There's stillhuman blood here. Thee perfumesof all Arabia could not cleanthis little hand.Alas!

DOCTOR:Is she moaning?

LADY MACBETH:Put on yournightgown. Come on, wash yourself!Banquo is dead and no-onehas ever come back from the grave.

DOCTOR:This too?

LADY MACBETH:To bed, to bed.What's done cannot be undone.Someone is knocking! Come on, Macbeth,

Macbeth - Giuseppe Verdi - Libretto in Italian with translation in Engli... http://www.operafolio.com/libretto.asp?n=Macbeth&translation=UK&...

28 av 32 2015-02-09 21:23

Page 29: Macbeth Giuseppe Verdi - gbgkonsertkor.se · Macbeth Giuseppe Verdi Act 1 Scene 1 Bosco Tre crocchi di streghe appariscono l'un dopo l'altro fra lampi e tuoni. A wood Three groups

Sfar non puoi la cosa fatta.Batte alcuno! andiam, Macbetto,Non t'accusi il tuo pallor.

Dama - MEDICO:Ah, di lei pietà, Signor!

do not let your pallor accuse you.

GENTLEWOMAN - DOCTOR:Oh, horror!Lord, have mercy on her!

Scene 5

Sala nel Castello A hall in the castle.

MACBETH:Perfidi! All'anglo contro me v'unite!Le potenze presaghe han profetato:"Esser puoi sanguinario, feroce;Nessuno nato da donna ti nuoce".No, non temo di voi, né del fanciulloChe vi conduce! Raffermar sul tronoQuesto assalto mi debbe,O sbalzarmi per sempre. Eppur la vitaSento nelle mie fibre inaridita!

Pietà, rispetto, amore,Conforto ai dì cadenti,Non spargeran d'un fioreLa tua canuta età.Né sul tuo regio sassoSperar soavi accenti:Sol la bestemmia, ahi lasso!La nenia tua sarà!

GRIDA INTERNE:Ella è morta!

MACBETH:Qual gemito?

MACBETH:Traitors! You have joined with the English againstme!The powers that prophecy have foretold:'You may be bloody and fierce,no man born of woman will harm you.'No. I am not afraid of you, nor of the boywho leads you, This attack willconfirm my position on the throneor push me off for ever. And yetI feel the life drying up in my veins!

Mercy, respect, love,the comfort of declining years,these will place no flowerson your old age.Nor should you hopefor kind words on your royal tomb:only curses, alas,will be your funeral hymn.

DISTANT VOICES:She is dead!

MACBETH:What is that crying?

Scene 6

Dama della Regina e Macbeth. Gentlewoman rushing in.

DAMA:E' morta la Regina!

MACBETH:(con indifferenza e sprezzo)La vita... che importa?...È il racconto d'un povero idiota;

GENTLEWOMAN:The Queen is dead!

MACBETH:

Life... What does it matter?It is the tale of a poor fool:

Macbeth - Giuseppe Verdi - Libretto in Italian with translation in Engli... http://www.operafolio.com/libretto.asp?n=Macbeth&translation=UK&...

29 av 32 2015-02-09 21:23

Page 30: Macbeth Giuseppe Verdi - gbgkonsertkor.se · Macbeth Giuseppe Verdi Act 1 Scene 1 Bosco Tre crocchi di streghe appariscono l'un dopo l'altro fra lampi e tuoni. A wood Three groups

Vento e suono che nulla dinota!

(la Dama parte)

wind and sound signifying nothing.

(The gentlewoman leaves)

Scene 7

Coro di guerrieri e Macbeth. Soldiers enter.

CORO:Sire! ah, Sire!

MACBETH:Che fu?...quali nuove?

CORO:La foresta di Birna si muove!

MACBETH:(attonito)M'hai deluso, presago infernale!...Qui l'usbergo, la spada, il pugnale!Prodi, all'armi! La morte o la gloria.

CORO:Dunque all'armi! sì, morte o vittoria.

(Suono interno di trombe. Intanto la scena si muta,e presenta una vasta pianura circondata da alture eboscaglie. Il fondo è occupato da soldatiinglesi, i quali lentamente si avanzano, portandociascheduno una fronda innanzi a sé)

CHORUS:Sire!

MACBETH:What is it? What news?

CHORUS:Birnam wood is moving!

MACBETH:

You have deceived me, hellish prophecy!Bring my shield, my sword, my dagger!My valiant men, to arms! Death or victory!

CHORUS:To arms then! Death or victory!

Scene 8

Suono interno di trombe. Intanto la scena simuta, e presenta una vasta pianura circondatada alture e boscaglie.Il fondo è occupato da soldati inglesi, iquali lentamente si avanzano, portandociascheduno una fronda innanzi a sé

A vast plain surrounded by hills and woods.In the background are English soldiers,advancing slowly, carrying branches in front ofthem.

MALCOLM:Via le fronde, e mano all'armi!Mi seguite!(Malcolm, Macduff e Soldati partono)

TUTTI:All'armi! all'armi!(Di dentro odesi il fragore della battaglia)

MACDUFF:Throw away the branches and take up your arms!Follow me!(Malcolm, Macduff and the soldiers go off)

ALL:To arms!(Macbeth enters, pursued by Macduff)

Macbeth - Giuseppe Verdi - Libretto in Italian with translation in Engli... http://www.operafolio.com/libretto.asp?n=Macbeth&translation=UK&...

30 av 32 2015-02-09 21:23

Page 31: Macbeth Giuseppe Verdi - gbgkonsertkor.se · Macbeth Giuseppe Verdi Act 1 Scene 1 Bosco Tre crocchi di streghe appariscono l'un dopo l'altro fra lampi e tuoni. A wood Three groups

Scene 9

Macbeth incalzato da Macduff, poi Coro didonne.

MACDUFF:Carnefice de' figli miei, t'ho giunto.

MACBETH:Fuggi! Nato di donnaUccidermi non può.

MACDUFF:Nato non son; strappatoFui dal seno materno.

MACBETH:Cielo!

(Brandiscono le spade e, disperatamentebattendosi, escono di scena)

MACDUFF:I have you, butcher of my children!

MACBETH:Away! No man born of womancan kill me.

MACDUFF:I was not born. I was pluckedfrom my mother's womb.

MACBETH:Oh God!

(They brandish their swords and exit, battlingdesperately)

Scene 10

CORO:(entrando in scena)Infausto giorno!Preghiam pe' figli nostri!Cessa il fragor!

VOCI INTERNE:Vittoria!

DONNE:(con gioia)Vittoria!

CHORUS OF WOMEN:(entering)Unhappy day!Let us pray for our sons!Te clash of arms has stopped.

DISTANT CHORUS:Victory!

WOMEN'S CHORUS:

Victory!

Scene 11

I precedenti, Malcolm seguito da Soldati inglesi,i quali si trascinano dietro, prigionieri, quelli diMacbeth.

Malcolm enters, followed by English soldiers,bards and people.

MALCOLM:Ove s'è fitto l'usurpator?

MALCOLM:Where has the usurper gone?

Macbeth - Giuseppe Verdi - Libretto in Italian with translation in Engli... http://www.operafolio.com/libretto.asp?n=Macbeth&translation=UK&...

31 av 32 2015-02-09 21:23

Page 32: Macbeth Giuseppe Verdi - gbgkonsertkor.se · Macbeth Giuseppe Verdi Act 1 Scene 1 Bosco Tre crocchi di streghe appariscono l'un dopo l'altro fra lampi e tuoni. A wood Three groups

MACDUFF:Colà da me trafitto.(piegando un ginocchio a terra)Salve, o re!

CORO:Salve, o re!Macbeth, Macbeth ov'è?Dov'è l'usurpator?D'un soffio il fulminòIl Dio della vittoria.(a Macduff)Il prode eroe egli èChe spense il traditor!La patria, il re salvò;A lui onore e gloria.

CORO DONNE:Salgan mie grazie a te,Gran Dio vendicator;A chi ne liberòInni cantiam di gloria.

MACDUFF:S'affidi ognun al reRidato al nostro amor!L'aurora che spuntòVi darà pace e gloria!

MALCOLM:Confida, o Scozia, in me;Fu spento l'oppressor!La gioia eterneròPer noi di tal vittoria.

MACDUFF:He's there, run through by me.

Hail King!

CHORUS:Hail King!Where is Macbeth?Where is the usurper?The God of victory struck him downwith a breath.(to Macduff)He is a valiant herowho killed the traitor.He has saved our homeland and our King,honour and glory to him!

WOMEN:My thanks rise to you,great God of vengeance.Let us sing hymns of gloryto our liberator.

MACDUFF:Let all place their trust in the Kingwho has been given back to our love.The new dawnwill bring you peace and glory!

MALCOLM:Scotland, trust in me.The tyrant is dead.I shall make everlastingthe joy of such a victory.

Macbeth - Giuseppe Verdi - Libretto in Italian with translation in Engli... http://www.operafolio.com/libretto.asp?n=Macbeth&translation=UK&...

32 av 32 2015-02-09 21:23