PEDRO ORTIZ V., S.J. LÉXICO HEBREO/ARAMEO-ESPAÑOL ESPAÑOL-HEBREO/ARAMEO PRESENTACIÓN VÍCTOR MORLA ASENSIO Sociedades Bíblicas Unidas Santa Engracia, 133 MADRID
Acerca de la obra
Este LÉXICO ofrece a los estudian-tes de las lenguas bíblicas una ayudasencilla y accesible. Contiene todaslas palabras hebreas y arameas usa-das en la Biblia, incluyendo el voca-bulario de los pasajes en hebreo delEclesiástico. A las formas escritas encaracteres hebreos se añade la trans-cripción en caracteres latinos conven-cionales (las vocales en forma simpli-ficada). Hay una selección de losnombres propios cuya equivalenciaespañola no es obvia. El formato es elmismo de la edición reducida de laBiblia Hebraica Stuttgartensia, con loque puede convertirse en compañeroideal para el estudio de la BibliaHebrea.
Acerca del autor
Su autor, Pedro Ortiz V., S.J., es doc-tor en Ciencias Bíblicas por elInstituto Bíblico de Roma y profesorde lenguas bíblicas y de exégesis delNuevo Testamento en la PontificiaUniversidad Javeriana de Bogotá(Colombia). Ha colaborado en la tra-ducción de la Biblia “Dios HablaHoy”, en la traducción de los leccio-narios de la Iglesia católica enColombia y ha publicado una traduc-ción de los Salmos. Es autor tambiénde la Concordancia Manual yDiccionario Griego-Español delNuevo Testamento.
PEDRO ORTIZ V., S.J.
LÉXICOHEBREO/ARAMEO-ESPAÑOLESPAÑOL-HEBREO/ARAMEO
PRESENTACIÓN
VÍCTOR MORLA ASENSIO
LÉ
XIC
O H
EB
RE
O/A
RA
ME
O-E
SPA
ÑO
LE
SPA
ÑO
L-H
EB
RE
O/A
RA
ME
OP
ED
RO
OR
TIZ
V.,
S.J.
Sociedades Bíblicas UnidasSanta Engracia, 133
MADRID
EDIT001771 - PUB0015025
PEDRO ORTIZ V., S.J.
LÉXICO
HEBREO/ARAMEO-ESPAÑOL
ESPAÑOL-HEBREO/ARAMEO
PRESENTACIÓN
VÍCTOR MORLA ASENSIO
Sociedades Bíblicas UnidasSanta Engracia, 133
MADRID
LEXICO PORTADILLA+CREDITOS 2006 30/3/06 20:11 Página 1
Las Sociedades Bíblicas Unidas (SBU) forman una fraternidad mundial quecoordina el trabajo de las Sociedades Bíblicas nacionales en 200 países delmundo. Su finalidad es proporcionar a toda persona una Biblia (o parte deella) en una lengua que pueda entender y al precio que pueda pagar. Por ellolas SBU realizan un trabajo continuo de traducción, impresión y difusión deltexto bíblico. La Biblia (o parte de ella) ha sido traducida hasta hoy a másde 2000 lenguas; las SBU distribuyen aproximadamente 500 millones deEscrituras al año. Le invitamos a sostener esta tarea con sus oraciones ydonativos. La Sociedad Bíblica le informará con agrado sobre su labor.
© Texto: Pedro Ortiz V., S.J.
LÉXICO HEBREO\ARAMEO-ESPAÑOLESPAÑOL-HEBREO\ARAMEO1ª Edición 20012ª Edición 2006
© Sociedad BíblicaSanta Engracia, 13328003 MADRID · Españawww.sociedadbiblica.org
LEXICO PORTADILLA+CREDITOS 2006 30/3/06 20:11 Página 2
Printed by Publidisa
ISBN 13: 978-84-8083-072-0Depósito legal: B-21988-2006 Unión Europea
ISBN 10: 84-8083-072-7
EDICIONES BÍBLICASEN LAS LENGUAS ORIGINALES, EN TRADUCCIONES ANTIGUASY AYUDAS COMPLEMENTARIAS
ANTIGUO TESTAMENTO
HEBREO
Biblia Hebraica Stuttgartensia, a cargo de K. Elliger y W.
Rudolph, pp. LVIII+1574. Texto hebreo acompañado de apara-
to de crítica textual.
Guía para el estudio del Hebreo Bíblico, a cargo de G. Deiana
y A. Spreafico. Gramática de la lengua hebrea bíblica acompa-
ñada de una clave de ejercicios y un CD. de audiciones.
Léxico Hebreo/Arameo-Español y Español-Hebreo/Arameo, a
cargo de Pedro Ortiz V. Esta nueva edición se ha ampliado con
el léxico Español-Hebreo y Español-Arameo. A las formas es-
critas en caracteres hebreo se añade la transcripción en caracte-
res latinos convencionales (las vocales en forma simplificada).
Konkordanz zum hebraichen Alten Testament, a cargo de
Gerhard Lisowsky, pp. XV+1672. Reproducción de la concor-
dancia manuscrita de G. Lisowsky, basada en la Biblia
LEXICO interior-edic. 2006 30/3/06 20:13 Página 1
Hebraica Stuttgartensia. Recoge todos los términos del Antiguo
Testamento, y propone una posible traducción al alemán, inglés
y latín.
Biblia Sacra Utrisque Testamenti (Editio Hebraica et Graeca),
edición en un solo volumen de la Biblia Hebraica Stuttgartensia
y el Novum Testamentum Graece de Nestle-Aland, XXVII edi-
ción.
ARAMEO
Guía para el estudio del Arameo Bíblico, a cargo de Josep
Ribera-Florit. Incluye una crestomatía de los textos arameos
de la Bíblia y un vocabulario de todos los términos arameos
bíblicos.
GRIEGO
Septuaginta, cargo de A. Rahlfs, pp. LXXX+2125. Antigua tra-
ducción griega del Antiguo Testamento acompañada de apara-
to crítico textual.
A Greek-English Lexicon of the Septuagint, a cargo de J.Lust –
K. Hauspie, pp.LIII+217. Diccionario de griego e inglés de la
Septuaginta.
LEXICO interior-edic. 2006 30/3/06 20:13 Página 2
NUEVO TESTAMENTO
GRIEGO
Nuevo Testamento Griego, Nestle-Aland, XXVII edición.
Nuevo Testamento Griego, IV edición a cargo de B. y K. Aland,
J. Aland, Black, C.M. Martini, B.M. Metzeger, Wikgren, pp.
XIII+*61+918. Texto griego acompañado de aparato crítico
textual.
Nuevo Testamento Griego, IV edición a cargo de B. y K. Aland,
J. Aland, Black, C.M. Martini, B.M. Metzeger, Wikgren.
Introducción y diccionario en castellano.
Synopsis, Quattuor Evangeliorum - Kurt Aland. Basada en el
texto del Nuevo Testamento Nestle-Aland. Incluye un comple-
to aparato técnico, así como pasajes paralelos y referencias a los
evangelios apócrifos y fuentes patrísticas.
Guía para el estudio del Griego del Nuevo Testamento, a cargo
de B. Corsani, pp. 420. Gramática de la lengua griega neotesta-
mentaria.
Handkonkordanz zum Griechischen Neven Testament, basada
en el texto del Nuevo Testamento de Nestle-Aland, a cargo de
Alfred Schmoller. Con referencias a la Vulgata Latina.
Revisada por Beate Köster, 1989.
LEXICO interior-edic. 2006 30/3/06 20:13 Página 3
Concordancia Manual y Diccionario Griego-Español del
Nuevo Testamento, a cargo de Pedro Ortiz V., pp. 400.
Concordancia y diccionario griego-español y español-griego en
un solo volumen.
Greek-English Lexicon of the New Testament, a cargo de Low
& Nida. Diccionario Griego-Inglés de Nuevo Testamento, en
dos volúmenes y organizado por campos semánticos.
Diccionario Conciso Griego-Español del Nuevo Testamento, a
cargo de Elsa Tamez.
A textual commentary on the Greek New Testament, a cargo de
Bruce M. Metzger, 2ª Edición. Revisión de 1994. Comentario
crítico del texto griego del Nuevo Testamento. Presta especial
atención a los principales problemas textuales del Nuevo
Testamento en debate actual.
Biblia Sacra Utrisque Testamenti (Editio Hebraica et Graeca),
edición en un solo volumen de la Biblia Hebraica Stuttgartensia
y el Novum Testamentum Graece de Nestle-Aland, XXVII edi-
ción.
EDICIONES BILINGÜES
Greek-English New Testament, texto griego: Nestle-Aland; tex-
to inglés: Revised Standard Version, pp.*40+779. El aparato
crítico recoge las variantes de lectura de tres ediciones bíblicas:
LEXICO interior-edic. 2006 30/3/06 20:13 Página 4
Authorized Version, English Revised Version y American
Standard Version.
Novum Testamentum Graece et Latine, texto griego: Nestle-
Aland; texto latín: Novae Vulgatae Bibliorum Sacrorum
Editioni debetur. Los textos griego y latino aparecen en páginas
frontales. El texto latino ofrece un amplio aparato crítico que
recoge las variantes más significativas de los textos Sixto-
Clementino y la edición de los manuscritos de la Vulgata de los
siglos XV y XVI.
Nuevo Testamento Griego-Español, texto griego: Nestle-Aland,
XXVII edición, acompañado de aparato crítico textual; textos
españoles: Reina-Valera 1995 (con algunas notas de crítica tex-
tual especialmente relacionadas con los pasajes más importan-
tes en los cuales hay variantes significativas) y Dios Habla Hoy.
EDICIONES TRILINGÜES
Nuevo Testamento Griego-Latín-Catalán, texto griego: Nestle-
Aland 27 Ed; texto latín: Biblia Sacra luxta Vulgatam versio-
nem Stuttgartensis, 4 Ed; texto catalán: Biblia Catalana.
Traducción Interconfesional, 3 Ed.
Nuevo Testamento Griego-Latín-Euskera, texto griego: Nestle-
Aland 27 Ed; texto latín: Biblia Sacra luxta Vulgatam versionem
Stuttgartensis, 4 Ed; texto euskera, Elizen Arteko Biblia, 1994.
LEXICO interior-edic. 2006 30/3/06 20:13 Página 5
VARIOS
Biblia Vulgata, Biblia Sacra luxta Vulgatam. Versionem
Stuttgartensis. Edición 1994. Realizada por R. Gryson, B.
Fischer, etc.
Novum Testamentum Latine. Nestle-Aland.
Biblia en Siríaco.
The New Testament Peshitta Aramaic, texto arameo del Nuevo
Testamento Peshita con traducción hebrea.
Biblia Gentium, alusiones y citas de escritores latinos y griegos
de la edad imperial romana acerca de los textos bíblicos.
LEXICO interior-edic. 2006 30/3/06 20:13 Página 6
Acerca de la obra
Este LÉXICO ofrece a los estudian-tes de las lenguas bíblicas una ayudasencilla y accesible. Contiene todaslas palabras hebreas y arameas usa-das en la Biblia, incluyendo el voca-bulario de los pasajes en hebreo delEclesiástico. A las formas escritas encaracteres hebreos se añade la trans-cripción en caracteres latinos conven-cionales (las vocales en forma simpli-ficada). Hay una selección de losnombres propios cuya equivalenciaespañola no es obvia. El formato es elmismo de la edición reducida de laBiblia Hebraica Stuttgartensia, con loque puede convertirse en compañeroideal para el estudio de la BibliaHebrea.
Acerca del autor
Su autor, Pedro Ortiz V., S.J., es doc-tor en Ciencias Bíblicas por elInstituto Bíblico de Roma y profesorde lenguas bíblicas y de exégesis delNuevo Testamento en la PontificiaUniversidad Javeriana de Bogotá(Colombia). Ha colaborado en la tra-ducción de la Biblia “Dios HablaHoy”, en la traducción de los leccio-narios de la Iglesia católica enColombia y ha publicado una traduc-ción de los Salmos. Es autor tambiénde la Concordancia Manual yDiccionario Griego-Español delNuevo Testamento.
PEDRO ORTIZ V., S.J.
LÉXICOHEBREO/ARAMEO-ESPAÑOLESPAÑOL-HEBREO/ARAMEO
PRESENTACIÓN
VÍCTOR MORLA ASENSIO
LÉ
XIC
O H
EB
RE
O/A
RA
ME
O-E
SPA
ÑO
LE
SPA
ÑO
L-H
EB
RE
O/A
RA
ME
OP
ED
RO
OR
TIZ
V.,
S.J.
Sociedades Bíblicas UnidasSanta Engracia, 133
MADRID
EDIT001771 - PUB0015025