Universidade de Braslia
Instituto de Letras
Departamento de Teoria Literria e Literaturas - TEL
LVIA MEDEIROS DE ALBUQUERQUE
TRADUO E COMENTRIO DO DISCURSO CONTRA A
MADRASTA, DE ANTIFONTE
ORIENTADORA: PROF DR SANDRA LCIA R. DA ROCHA
Braslia/2013
LVIA MEDEIROS DE ALBUQUERQUE
TRADUO E COMENTRIO DO DISCURSO CONTRA A
MADRASTA, DE ANTIFONTE
Monografia apresentada ao
Departamento de Teoria
Literria e Literaturas do
Instituto de Letras da
Universidade de Braslia
como requisito para a
obteno do ttulo de
Licenciado em Letras
Lngua Portuguesa e
Respectiva Literatura.
Braslia/2013
Universidade de Braslia
Instituto de Letras
Departamento de Teoria Literria e Literaturas - TEL
ALBUQUERQUE. Lvia M. Traduo e comentrio do discurso Contra a
Madrasta, de Antifonte. Monografia de Graduao. Braslia:
TEL/IL/UNB,
2013.
Monografia apresentada ao Departamento de Teoria Literria e
Literaturas
do Instituto de Letras da Universidade de Braslia como requisito
para a
obteno do ttulo de Licenciado em Letras Lngua Portuguesa e
Respectiva Literatura.
Aprovada por: Sandra Lcia Rodrigues da Rocha
Braslia/2013
RESUMO
O presente trabalho uma proposta de traduo do discurso Contra
a
Madrasta, de Antifonte, com dois objetivos principais. O
primeiro
oferecer uma contextualizao acerca do universo em que o texto se
insere,
a partir de comentrios sobre questes sociais, polticas e
culturais da
Atenas clssica que aparecem no discurso. O segundo valorizar,
no
processo tradutrio, a transposio de algumas categorias de estilo
que
possuem uma fora persuasiva notvel e contribuem com a construo
do
pathos do discurso. Essas categorias foram descritas por
Aristteles no
Livro III da Retrica, e possuem um papel importante dentro de
um
discurso que, diante da falta de evidncias concretas quanto
autoria do
crime, se baseia principalmente no apelo emocional aos
jurados.
Palavras-chave: Antifonte; estilo; retrica; oratria; Aristteles;
traduo.
ABSTRACT
The present work is a translation of Antiphons speech Against
the
Stepmother and it has two main goals. The first goal is to
provide some
contextualization on the universe in which the text is inserted,
with
comments on social, political and cultural aspects of classical
Athens that
appear in the speech. The second goal is to give greater value,
in the
translating process, to the transposition of some categories of
style that
possess a remarkable persuasive force and contribute to the
establishment
of the speeches pathos. These categories were described by
Aristotle in
Book III of his Rhetoric, and possess an important role within a
speech
that, given the lack of evidence regarding the crime, relies
primarily on the
emotional appeal of the jurors.
Keywords: Antiphon; style; rhetoric; oratory; Aristotle;
translation.
NDICE
Introduo......................................................................................................1
O contexto de produo do discurso Contra a
Madrasta.............................2
Anlise do discurso Contra a
Madrasta........................................................4
Categorias da
lexis.........................................................................................6
A repetio do
atigo............................................................................6
As perfrases
verbais...........................................................................8
Traduo......................................................................................................10
Referncias
Bibliogrficas..........................................................................20
1
Introduo
Esse trabalho consiste em uma proposta de traduo do
discurso Contra a Madrasta, de Antifonte, com os objetivos
de
contextualizar o leitor acerca de alguns aspectos da vida
ateniense no
sculo V a.C., que aparecem ao longo do texto, e de valorizar, na
traduo
para a lngua portuguesa, alguns recursos de estilo empregados
pelo orador
e que desempenham um papel importante na construo da
persuaso
dentro do discurso. Em um trabalho anterior1 foram analisadas
duas
categorias da lxis aristotlica dentro do Contra a Madrasta a
repetio
do artigo no sintagma nominal e o uso de perfrases e
constatou-se que
(1) essas estruturas so importantes na atribuio do carter
persuasivo ao
discurso, principalmente por causa da falta de evidncias
concretas em
relao autoria do crime, que leva o orador a recorrer ao pathos o
apelo
emocional aos jurados; e (2) a sua fora persuasiva nem
sempre
transposta para as tradues2. Os resultados desse trabalho
motivaram a
preocupao em transpor esses traos estilsticos para o portugus
nessa
traduo do discurso.
Para alcanar os objetivos propostos, foi utilizada uma
bibliografia secundria, com a finalidade de inserir comentrios
ao longo
do texto, em forma de notas de rodap, e que trazem uma noo sobre
os
aspectos da vida na Atenas clssica retratados no texto, como
o
funcionamento do sistema judicirio, o papel da madrasta e dos
escravos na
1 Pesquisa realizada por mim em Projeto de Iniciao Cientfica da
UnB (Pibic), sob o ttulo A lexis
Aristotlica no Discurso Contra a Madrasta de Antifonte e os
Problemas de Traduo, que analisou a
estrutura retrica do discurso em questo, em relao a duas
categorias da lxis descritas por Aristteles
no Livro III da Retrica.Os objetivos desse trabalho foram (1)
identificar algumas categorias da lxis no
discurso de Antifonte, para verificar em que medida o estilo
transposto para as tradues consultadas,
em lngua portuguesa, espanhola, francesa e inglesa; (2) propor
solues de traduo que preservem essas
estruturas estilsticas; e (3) verificar se o orador antecipava,
na prtica, as sistematizaes propostas por
Aristteles, que escreveu quase um sculo depois. 2 Foram
analisadas as seguintes tradues: traduo francesa, de Louis Gernet;
traduo inglesa, de K. J.
Maidment; traduo portuguesa de Luiz Felipe Bellintani Ribeiro; e
a traduo espanhola, de Jordi
Redondo Snchez.
2
sociedade, a religio, entre outros. Alm disso, as estruturas de
estilo
estudadas no Pibic a partir de trechos do discurso foram melhor
analisadas
com a traduo completa do discurso, principalmente em relao
sua
funo especfica na construo do pathos ganhar a simpatia dos
juzes
ou incitar neles uma antipatia pela parte contrria, conforme
discutido por
Carey (1994). A traduo completa do texto possibilitou tambm
encontrar
outras ocorrncias desses recursos e perceber outras formas, alm
das
categorias estudadas, de sensibilizao dos jurados.
Antes de passar traduo, sero feitas algumas consideraes
acerca do contexto de produo do discurso. Em seguida, as
categorias de
estilo sero brevemente analisadas e as suas ocorrncias no
discurso sero
comentadas em notas, assim como as consideraes lingsticas e
as
reflexes acerca do processo tradutrio.
O contexto de produo do discurso Contra a Madrasta
O discurso Contra a Madrasta um discurso do tipo judicial,
conforme a classificao clssica de Aristteles3, escrito por
Antifonte, no
sculo V a.C., para ser apresentado no tribunal.
O sistema de justia Ateniense dos sculos V e IV a.C.
funcionava de forma diferente dos sistemas judicirios atuais. Os
litigantes
em um processo deveriam proferir seus discursos de acusao ou
defesa,
que poderiam ser produzidos por eles prprios ou encomendados a
pessoas
com habilidade para tal os loggrafos , perante um grande nmero
de
jurados. Os discursos deveriam abordar tanto os fatos quanto os
aspectos
legais, contendo as prprias interpretaes do orador para as leis.
Alm
disso, as provas no eram fundamentais no processo4, de forma que
os
3 Aristteles classifica os discursos em trs categorias:
epidticos, judiciais e deliberativos.
4 Segundo Thr (2006), determinar a verdade no era to fundamental
quanto permitir a igualdade entre
os litigantes, obtida atravs da possibilidade de cada um deles
apresentar seu discurso, de defesa ou
acusao. O julgamento ocorria logo aps a apresentao dos
discursos.
3
oradores se utilizavam bastante do apelo emocional aos jurados,
atravs de
recursos retricos5, alm de toda a persuaso que a prpria
performance
poderia conter.
Foi nesse contexto da prtica da oratria nos tribunais que
surgiu e comeou a se especializar em meados do Sculo V a
prosa
tica judicial escrita, ao mesmo tempo em que se desenvolvia
tambm o
estudo formal da retrica como tcnica. Gagarin (2006) afirma que
os
textos desse perodo revelam um clima intelectual produtivo, e
que a
oratria servia para a apresentao de novas idias, formas de
expresso e
mtodos de argumento.
Antifonte foi um dos principais oradores atenienses do Sculo
V a.C. e um dos primeiros a escrever em prosa tica. Alm disso,
conforme
destaca Edwards (1985), o orador possua uma boa reputao devido
sua
habilidade discursiva. Alm de fragmentos, seis discursos seus
chegaram
aos dias de hoje, dos quais trs foram escritos para a
performance nos
tribunais Contra a Madrasta, Acerca do Assassinato de Herodes
e
Acerca do Coreuta e trs para serem lidos, como um exerccio
de
argumentao as Tetralogias (GAGARIN, 1997, p.7, 8 &
GERNET,
2002). Todos esses discursos so do tipo judicial, conforme a
classificao
de Aristteles.
O orador produziu seus discursos durante o estgio de fixao
escrita da prosa tica (aproximadamente na segunda metade do
sculo V),
perodo em que comeam a se desenvolver as principais
caractersticas
encontradas na prosa do Sculo IV a.C. Por essa razo, a prosa
de
Antifonte ainda experimental, contendo muitos traos poticos os
quais
5Todd aborda esses aspectos do sistema jurdico ateniense em Law
and Oratory at Athens (2006). Ele
afirma que a atuao em um processo judicial era to importante
quanto o prprio aparato legal.
Acrescenta, ainda, que as decises eram tomadas por maioria de
votos, sem necessidade de se apresentar
as razes para tal e sem a possibilidade de discusses, devido ao
nvel de autoridade da instituio. Yunis
(2006) tambm apresenta um quadro interessante sobre o sistema
legal de Atenas, em The Rethoric of
Law in Fourth-Century Athens, como introduo para uma anlise
sobre o poder da retrica nesse meio.
4
Gagarin (1997) entende como uma escolha do orador para conferir
um tom
artstico a seu trabalho alm de variaes lexicais, dialetais,
morfolgicas
e sintticas.
Gagarin (1997) e Edwards (1985) fazem uma anlise do estilo
do orador, destacando sua grandiosidade, e apontando as suas
principais
caractersticas, como o vocabulrio raro e muitas vezes potico,
com o uso
de neologismos e criao de palavras (verbos compostos, nomes
abstratos);
o uso do potencial sem a partcula ; construes perifrsticas;
hiprbatos;
antteses; paralelismos, entre outras.
Anlise do discurso Contra a Madrasta
O discurso Contra a Madrasta o nico discurso de acusao
de Antifonte ao qual se tem acesso hoje. Os outros dois
trabalhos escritos
para o tribunal Acerca do Assassinato de Herodes e Acerca do
Coreuta
so discursos de defesa. Ele trata da acusao da madrasta6 do
proponente
pelo assassinato premeditado de seu pai, por envenenamento.
Como o acusador no dispunha de evidncias concretas quanto
autoria do crime7 como o testemunho de escravos, por exemplo
,
Antifonte trabalhou todo o discurso com base no apelo emocional
(pathos).
Partindo do argumento da recusa dos meios-irmos em interrogar
os
escravos a fim de verificar o ocorrido o nico argumento
significante do
discurso , inicia uma narrativa vvida, repleta de metforas e
imagens
trgicas que apelam diretamente para o lado emocional dos
jurados.
6A madrasta era uma figura comum na sociedade ateniense dos
sculos IV e V. Patricia Watson (1994)
faz um estudo interessante sobre essa figura na antiguidade
clssica a partir da anlise das histrias que
rodeavam o imaginrio da poca e afirma que a maioria das histrias
trata da figura feminina (a
madrasta), e nunca da masculina (o padrasto), e quase sempre o
fazem caracterizando-a de forma
negativa, como uma vil que ou maltrata os enteados ou procura
garantir a herana dos seus filhos,
matando os enteados ou o prprio marido. Essa figura j
estereotipada, por definio, como uma mulher
maligna. 7As provas no tcnicas ( ) segundo Aristteles so cinco:
leis, testemunhos, juramentos,
contratos e confisses sob tortura. Thr (2006) afirma que estudos
recentes tm reconhecido que apenas
os testemunhos eram realmente relevantes dentro do sistema legal
ateniense.
5
Carey (1994) analisa as formas de se persuadir uma audincia
atravs do pathos, ou seja, do apelo emocional aos jurados.
Segundo ele,
esse era um dos principais componentes dos manuais de retrica
e
desempenhava um papel importante nos tribunais. Dentre as
estratgias
apresentadas, so relevantes para este trabalho os meios de se
conseguir a
simpatia dos jurados e de incitar uma antipatia pela parte
contrria
aspectos explorados por Antifonte em Contra a Madrasta,
principalmente
atravs dos recursos de estilo analisados, uma vez que o orador
no dispe
de evidncias concretas quanto autoria do crime.
Uma das formas de se conseguir a simpatia dos juzes ocorre
nos promios. No caso de Contra a Madrasta, o proponente se
apresenta de
forma modesta, reconhecendo sua pouca idade e sua inexperincia.
Dessa
forma, ele demonstra possuir qualidades a modstia e a
humildade
passveis de conseguir o respeito e a simpatia dos jurados.
Outras formas de atrair os jurados para a causa compreendem
transform-la em uma causa de interesse tambm dos jurados ou de
toda a
cidade, fazendo com que a ofensa ou o mal cometido no diga
respeito s
ao proponente e isso, de certa forma, tambm contribui para criar
uma
viso negativa da parte contrria; e mencionar a extenso dos
danos
causados, para sensibilizar a audincia atravs do sentimento de
pena.
Para despertar um preconceito ou criar uma hostilidade em
relao aos acusados, as estratgias mais comuns so a
caracterizao
negativa dos envolvidos e sua associao a personagens
mitolgicos,
trgicos ou cmicos que possuem um esteretipo negativo (Carey,
1994).
No caso de Contra a Madrasta, Antifonte compara a madrasta
Clitemnestra, personagem mtica e tambm trgica, que assassinou
o
marido.
Esses aspectos do discurso voltados para o phatos so
trabalhados no Contra a Madrasta em grande parte atravs do uso
das
6
categorias da lxis aristotlica estudadas: as perfrases e a
repetio do
artigo.
Essas estruturas foram sistematizadas por Aristteles, em sua
obra Retrica, na qual ele aborda a arte da comunicao com
fins
persuasivos atravs de trs livros: o primeiro e o segundo,
dedicados s
formas de persuaso disponveis ao orador; e o terceiro, que foi
utilizado
neste trabalho, dedicado ao estilo () e organizao do
discurso
().
Elas esto elencadas no captulo 6 do Livro III da Retrica,
que trata do , traduzido pela traduo portuguesa por solenidade.
J a
traduo inglesa, embora tenha traduzido o termo como
expansiveness,
comenta, logo no incio do captulo, que, apesar de a traduo
literal para
ser massa, volume (bulk, mass, swelling), ela se refere, nesse
caso
elevao, dignidade, ou seja, pode ser entendida como
solenidade
(KENNEDY, 2007, p. 206). Essas categorias sero apresentadas
brevemente no tpico seguinte e explicadas em notas quando
aparecerem
na traduo.
As categorias da lexis
As categorias da lexis que receberam uma ateno maior na
traduo sero introduzidas abaixo, de forma breve. Elas sero
apontadas
ao longo da traduo, juntamente com a sua funo persuasiva. A opo
de
mant-las nesse trabalho tradutrio surgiu da constatao da
fora
persuasiva que elas carregam e sua importncia na construo do
pathos do
discurso.
A repetio do artigo
Conforme postula Aristteles, usar um artigo definido para
cada palavra, ao invs de junt-las com um artigo apenas para
ambas uma
7
forma de deixar o discurso mais volumoso e mais solene. A forma
em que
esse recurso aparece em Contra a Madrasta sempre a mesma: artigo
+
substantivo + artigo + adjetivo possessivo8.
A repetio do artigo uma estrutura difcil de ser mantida nas
tradues, pois no comum nas lnguas analisadas. Por essa razo,
o
tradutor opta por uma forma mais concisa que consiste em
determinar o
substantivo e o possessivo por um s artigo: o meu pai, as vossas
leis etc9.
Essa forma concisa indicada na Retrica em oposio
forma mais extensa e mais solene. De alguma forma, a noo que o
uso
mais extenso carrega acabou se perdendo nas tradues, ao
utilizarem a
forma oposta. Assim, importante pensar numa forma de traduo
que
preserve a funo da estrutura. Dentro do Contra a Madrasta, esse
recurso
tem a funo de enfatizar o termo ou a situao a que se refere. No
trecho
abaixo, por exemplo, ocorre a repetio do artigo se referindo s
leis e
tambm aparece uma referncia morte do pai (
10
):
, ,
,
,
[...] (1.3)
Peo-vos, homens, se eu demonstrar que a me deles
assassina do pai, do nosso pai, com inteno e
premeditao, e que no uma, mas muitas vezes, foi pega
8 Exemplo: (o pai o meu), (as leis as vossas).
9 A forma concisa utiliza um s artigo: (o meu pai), (as vossas
leis).
10Literalmente: a morte a dele. esse trecho, a repetio do artigo
construda com o adjetivo ,
que se refere ao pai ()
8
em flagrante tramando a morte, a morte dele, que vingai
primeiro as leis, as vossas leis11
[...]
A repetio do artigo em relao morte do pai tem o objetivo
de enfatizar o objeto das maquinaes da madrasta a morte dele.
Da
mesma forma, as ocorrncias relativas ao pai ao longo do
discurso
aparecem em sentenas que mencionam o mal que ele sofreu, como
forma
de chamar a ateno dos jurados ao crime e s injustias sofridas
por ele.
J a ocorrncia relativa s leis responsabiliza os juzes em relao
adoo
de providncias para reparar esse mal afinal, as leis que
foram
desrespeitadas, embora sejam leis da cidade, so atribudas a
eles. Essa
uma forma de transpor o caso a uma esfera maior, concernente
tambm aos
jurados e no apenas ao proponente.
As perfrases verbais
As perfrases verbais so estruturas recorrentes em Contra a
Madrasta. Foram encontradas perfrases de dois tipos: (1) aquelas
formadas
por um substantivo, um adjetivo ou um particpio e um verbo
simples
(, , e ), que so a maioria; e (2) aquelas que
consistem em um nome abstrato no lugar de um verbo simples.
Dentre as
primeiras h uma exceo com relao aos verbos mais simples, que
utiliza
o verbo e consiste em uma perfrase de difcil entendimento,
conforme afirma Gagarin (1997, p.108).
Apesar de agregarem volume ao texto, as perfrases no
parecem torn-lo mais solene, pois, na maioria das vezes,
simplificam o
entendimento. Porm, elas possuem objetivos estilsticos
interessantes,
como colocar o foco na situao apresentada ao invs de na ao
narrada
11
Jaqueline de Romilly (2004) afirma que, no final do Sculo V e
comeo do Sculo IV a.C., os cidados
atenienses adquiriam uma conscincia maior com relao s leis, que
garantiam, por um lado, a sua
liberdade, e, por outro, a autoridade dos jurados, passando,
portanto, a respeit-la e a cobrar obedincia a
elas.
9
(GAGARIN, 1997, p.29), e caracterizar positiva ou negativamente
os
personagens, ao transferir o valor semntico do verbo para um
adjetivo/substantivo. Um exemplo disso aparece em uma perfrase
que tem
o objetivo de caracterizar a madrasta como culpada: ao invs de o
orador
dizer que ela assassinou o pai, prefere dizer que ela a
assassina dele12
.
A traduo dessas estruturas varia muito: em alguns casos a
noo do uso da perfrase mantida, enquanto se perde em outros,
sendo
traduzidas pelos verbos que representam ou por outras formas
perifrsticas
que no produzem o mesmo efeito, como demonstra o exemplo a
seguir,
com a perfrase do verbo :
, ,
[...] (1.3)
Peo-vos, homens, se eu demonstrar que a me deles a
assassina de nosso pai, com inteno e premeditao [...]
(1.3)
Apenas as tradues portuguesa e espanhola13
mantiveram a
perfrase original, em que o uso de um verbo simples () com o
adjetivo
() tem a funo no apenas de afirmar que ela matou o pai, mas
de
caracteriz-la como assassina, de atribuir a ela essa condio. A
traduo
francesa se utiliza de uma perfrase com substantivo (leur mre a
commis
un meurtre avec intention et prmeditation sur la personne de mon
pre) e
a inglesa emprega o verbo a que a construo se refere (my
opponents
mother murdered our father), deixando de lado esse importante
recurso na
argumentao, uma vez que a construo do carter da madrasta de
extrema importncia diante da falta de evidncias concretas.
12
(ser assassina), perfrase do verbo (assassinar). 13
Traduo espanhola: La madre de stos es de forma voluntaria y
premeditada la asesina de mi padre e
traduo portuguesa: a me deles a assassina, com inteno e
premeditao, de nosso pai
10
Traduo
(1) Sou novo e ainda inexperiente em assuntos jurdicos14
, homens, e
este processo est sendo difcil e terrvel para mim, se, por um
lado, eu no
acusar os assassinos de meu pai, j que ele me instruiu a
acus-los, e se, por
outro, acusando-os, for preciso estabelecer um litgio contra
quem menos
deveria irmos de mesmo pai e a me desses irmos. (2) Pois o acaso
e
eles prprios me foraram a estabelecer o processo contra eles
mesmos, dos
quais era esperado que se tornassem vingadores do morto15
e meus
auxiliares16
. E agora, aconteceu o oposto disso: pois eles prprios se
estabeleceram como adversrios neste processo e como assassinos,
da
forma que tanto eu como a ao penal afirmamos. (3) Homens, se
eu
demonstrar que a me deles a assassina17
de nosso pai, com inteno e
premeditao18
, e que no uma, mas muitas vezes, foi pega em flagrante
tramando a morte, a morte dele19
, peo-vos que vingai, em primeiro lugar,
14
Conforme mencionado na pgina 4, esse tipo de promio em que o
orador apresenta sua pouca idade e
inexperincia tem a funo de ganhar a simpatia dos jurados. 15
A questo da lealdade para com o pai, que impele o proponente a
entrar na justia, est relacionada ao
conceito de , vocbulo comumente traduzido por vingana, mas que
implica mais que uma
simples reparao, conforme Silva (2010), pois o vocbulo tambm
guarda a noo de honra. Alm disso,
a tambm pode ser invocada como uma medida de salvaguarda, embora
em Contra a madrasta
seja usado no sentido de reparao, tanto em relao ao morto quanto
em relao s leis, que foram
desonradas. Dessa forma, Antifonte amplia o sentido da para alm
da esfera privada do
proponente, levando o caso a uma dimenso maior: toda a cidade.
16
Perfrases do verbo e , formadas pelo verbo e os adjetivos e
.
A transferncia do valor semntico do verbo para os adjetivos tem
a funo de caracterizar negativamente
os irmos, uma vez que a vingana do morto e a proposio da ao
penal tambm responsabilidade
deles. Alm disso, ao colocar os irmos no plo da acusao, o
proponente consegue hostiliz-los perante
os jurados, pois conforme afirma Carey (1994), a acusao de
parentes tinha um impacto negativo em
uma sociedade que atribui grande valor solidariedade familiar.
17
Perfrase do verbo , utilizada como exemplo no tpico que introduz
as categorias de anlise (ver
pg. 9) 18
Antifonte destaca vrias vezes durante o discurso o fato da
premeditao do crime um agravante
segundo as leis atenienses. Loomis (1972), em seu artigo The
Nature of Premeditation in Ahenian Law,
apresenta um quadro detalhado dos procedimentos judiciais para
discutir a natureza da premeditao para
os atenienses. Segundo o autor, h cinco tipos de cortes
diferentes para julgar os casos de assassinato ou
agresso vida. No Arepago eram julgadas as causas de assassinato
e de agresso premeditados,
incluindo envenenamento. Para o crime, a pena poderia ser o
exlio ou a execuo, alm do confisco dos
bens do acusado. Para saber mais sobre as cortes atenienses para
homicdio e sobre os procedimentos
legais, ver Sealey (1983). 19
Repetio do artigo: (a morte, a morte dele) ver pgs. 7 e 8
11
as leis, as vossas leis20
, as quais recebestes dos deuses e dos antepassados
e, de acordo com isso mesmo, estais julgando em relao
condenao21
deles. Em segundo lugar, vingai aquele que morreu e, ao mesmo
tempo,
ajudai a mim, que fui deixado sozinho22
. (4) Pois vocs so aqueles que
devem fazer isso23
, porque aqueles que deviam se tornar vingadores do
morto e meus auxiliares24
, tornaram-se os assassinos dele e se
estabeleceram como meus adversrios. A que auxiliares uma pessoa
deve
recorrer, ou em que outro lugar procurar abrigo25
, seno junto a vs e
justia?
(5) Eu estou surpreso tanto com o meu irmo, por ele ter tido,
em
algum momento, uma certa opinio, com a qual se colocou como
adversrio contra mim, quanto com o fato de ele considerar que
isso
piedade no entregar a me. E eu penso ser muito mais profano
abandonar o resgate da honra26
daquele que morreu, ou melhor, daquele
que morreu involuntariamente de premeditao, do que daquela que
matou
20
Repetio do artigo: (as leis, as vossas leis), com a funo de
atrair os
jurados para a causa, responsabilizando-os por vingarem as leis,
pois a afronta no foi feita s ao
proponente, mas tambm s leis, cuja responsabilidade pelo
cumprimento o orador atribui a eles (ver pgs.
7 e 8). 21
Perfrase do verbo (condenar): (julgar em relao
condenao). Gagarin (1997) afirma que essa uma perfrase de difcil
entendimento. Ao contrrio das
outras perfrases, ela formada pelo verbo (julgar), que no se
encaixa na classificao de verbo
simples, e pelo substantivo , precedido pela preposio . Seu uso
retira o foco da simples
ao de condenar e o coloca no processo de julgar pela condenao,
direcionando a deciso para a
condenao e no deixando aos jurados a opo de um julgamento
diferente desse. 22
Esse apelo tem a funo de despertar um sentimento de pena nos
jurados, e, consequentemente, de
atrair a boa vontade dos juzes para a causa. 23
: Em seu comentrio sobre o discurso Contra a Madrasta, Gagarin
(1997)
afirma que o termo , de necessrio, passou a significar famlia
(related by blood), conforme
sua traduo You are now my family. Porm, quando usado para
pessoas, pode designar, alm de um
vnculo de sangue, um vnculo por obrigao o que parece ser mais
adequado ao caso em questo, j
que os jurados so as pessoas a quem se deve recorrer para buscar
a reparao; essa a obrigao deles. 24
Repetio da mesma perfrase que ocorre em 1.2, conforme nota 16.
25
Perfrase do verbo (refugiar-se): (encontrar refgio). A
transferncia
do valor do verbo para o substantivo () retira o foco da ao e o
coloca na situao,
dramatizando a situao em que o proponente foi deixado, e
tentando, assim, sensibilizar a audincia
atravs do sentimento de pena. 26
: conforme mencionado na nota 15, a palavra pode
significar tanto vingana quanto honra. Optei por traduzir aqui
como honra, pois o vocbulo aparece em
uma construo antittica e se refere tambm a madrasta, que est
sendo processada e tendo sua imagem
abalada com a acusao.
12
voluntariamente com inteno27
. (6) E ele no dir isso: que ele est certo
de que a me dele no matou o pai, o nosso pai28
. Pois sobre as coisas das
quais ele tinha a possibilidade29
de conhecer com clareza, mediante
interrogatrio com tortura30
, no quis saber, mas sobre as coisas que ele no
tinha a possibilidade de investigar, isso sim foi objeto do seu
esforo31
. De
fato, isso mesmo isso que eu tambm propus descobrir era preciso
ser
objeto do esforo dele, a fim de que o que foi feito fosse
revelado. (7) Pois
caso os escravos no concordassem comigo, tanto ele, conhecendo
bem os
fatos, poderia se defender e partir avidamente contra mim, como
a me dele
poderia se livrar dessa responsabilidade. A partir do momento em
que ele
no quis fazer a averiguao dos atos cometidos32
, como cabe a ele
conhecer esses fatos que no quis investigar? Ento, jurados,
como
verossmil que ele saiba das coisas cuja verdade ele no
aceita?
27
Anttese contrastando a morte do pai, que foi involuntria, e o
ato premeditado de assassin-lo, por
parte da madrasta. Esse tipo de anttese opondo assassino e
assassinado aparece com freqncia no
discurso, inclusive com as mesmas estruturas de particpio, que
tambm so recorrentes Antifonte se
refere tanto ao pai quanto madrasta com os particpios do verbo
(morrer) e
(matar): (aquele que morreu) versus (aquela que matou). 28
Repetio do artigo: (o pai, o nosso pai), enfatizando o
assassinato do pai pela
madrasta. 29
Perfrase formada por um nome abstrato ( - possibilidade) e o
verbo no lugar de um verbo
simples ( ser possvel): o objetivo dessa perfrase deixar claro
que o acusado tinha a possibilidade
de conhecer os fatos claramente. 30
Gagarin (1996), no artigo intitulado The Torture of Slaves in
Athenian Law, faz uma anlise sobre o
funcionamento do na lei ateniense e na oratria judicial.
significa originalmente pedra
de toque para identificao de ouro e seu significado se estendeu
a qualquer teste para identificar a
genuinidade de algo ou de algum. No mbito dos discursos
judiciais comumente traduzido por
interrogatrio sob tortura. O consiste na tortura de escravos
inocentes a fim de verificar
informaes para uma causa particular. Gagarin denomina esse tipo
de tortura de tortura evidenciria, em
contraste com outros dois tipos comuns de tortura: a penal
(aplicada como punio) e a judicial (na qual
apenas uma das partes realiza o interrogatrio). A tortura
evidenciria era realizada pelas duas partes, pois
era proposta como um desafio, e possua regras especficas. Em
Contra a Madrasta, o proponente
desafiou os irmos a realizarem o interrogatrio mediante tortura
dos seus escravos a fim de verificar os
fatos. O testemunho dos escravos s era reconhecido se fosse
tomado mediante tortura e era mais efetivo
que o relato de testemunhas livres. 31
Perodo antittico. Aristteles, no Livro III da Retrica, aponta as
construes antitticas como forma
de tornar o discurso mais claro e facilitar seu entendimento.
32
Perfrase do verbo (por prova, averiguar), formada pelo verbo e
pelo substantivo
(argumento), colocando o foco na situao de averiguar os fatos
mediante tortura, e no na
simples ao de averiguar algo.
13
(8) Enfim, o que ele falar em sua defesa me preocupa. Pois da
tortura33
dos escravos ele bem sabia que a me dele no podia ser salva,
mas
pensava que a salvao estava no fato de no realizar a tortura
pois
imaginaram que os acontecimentos seriam mantidos em segredo com
isso.
(9) Pois eu quis torturar os escravos deles, que sabiam que, h
muito, esta
mulher, a me deles, estava planejando a morte do pai, do nosso
pai34
, por
envenenamento; que o meu pai a pegou em flagrante; e que ela no
era
aquela que diz no35
, exceto que ela declarava ter dado a droga no para a
morte, mas como poo do amor. (10) Por causa disso, ento, eu quis
fazer
uma tortura de tal tipo em relao aos escravos: aps registrar em
um
documento as coisas das quais eu estou acusando esta mulher,
recomendei
que eles prprios se tornassem torturadores36
na minha presena, a fim de
que dissessem, sem serem forados, o que quer que eu
perguntasse37
. Pois
para mim, bastava fazer uso dos testemunhos por escrito. E isso
se tornou
essa evidncia legal para mim de que eu estou processando o
assassino do
meu pai com retido e justia. E se os escravos se tornarem
contestadores
ou disserem depoimentos discordantes a tortura os foraria a
apresentar a
acusao dos fatos. Pois ela tambm far aqueles que preparam as
mentiras
dizerem a verdade para apresentar a acusao. (11) Na verdade eu
sei muito
bem que se eles, tendo vindo at mim assim que lhes fosse
relatado que eu
33
O termo ser traduzido apenas como tortura daqui em diante.
34
Repetio do artigo referente ao pai, enfatizando o mal que o pai
sofreu. 35
Perfrase do verbo (recusar, negar, dizer que no), formada pelo
verbo e o adjetivo
(aquele que nega). uma perfrase de difcil traduo, pois o
adjetivo no tem um
correspondente em portugus (a negadora, por exemplo). uma noo
mais comumente traduzida por
uma perfrase (aquela que nega). A funo dessa perfrase
caracterizar a madrasta como o tipo de pessoa
que no nega o que faz, e por essa razo, por no ter negado o que
fizera, culpada. 36
Perfrase do verbo (interrogar mediante tortura), formada pelo
verbo e pelo
substantivo (interrogador, torturador), com o objetivo de chamar
ateno para a situao
proposta pelo acusador: os acusados interrogarem os prprios
escravos, o que no era a prtica comum,
conforme nota seguinte. 37
Um desafio de fornecia detalhes sobre quando e onde ocorreria a
tortura e quais questes
seriam perguntadas. Os escravos respondiam sim ou no apenas. O
desafio era registrado por escrito e
observado por testemunhas. A parte contrria poderia aceit-lo,
rejeit-lo ou propor modificaes. Se o
desafio fosse aceito, o escravo era interrogado na presena do
dono, pela parte contrria na ao (Gagarin,
1996). O proponente em Contra a Madrasta prope um interrogatrio
em que os prprios donos dos
escravos pudessem interrog-los e usa a recusa deles em aceitar o
desafio como evidncia a seu favor.
14
processaria o assassino de meu pai, quisessem entregar os
escravos que eles
tinham e eu no quisesse receb-los, eles apresentariam esses
prprios fatos
como as maiores evidncias de que no so culpados pelo
assassinato. Pois
na realidade, eu sou aquele que quer que se tornar o prprio
torturador38
,
porm, j que ordeno a eles mesmos tortur-los diante de mim,
verossmil
para mim que esses mesmos fatos so evidncias de que eles so
culpados
pelo assassinato. (12) [Pois se, mesmo querendo entreg-los para
tortura eu
no os recebesse, esses fatos seriam uma evidncia para eles.
Ento, que
isso se torne tambm evidncia para mim, se verdade que, quando eu
quis
fazer a averiguao dos fatos, eles no quiseram entregar os
escravos]39
. A
mim parece ser terrvel se, por um lado, eles tentam implorar a
vocs para
no votarem contra eles, enquanto por outro, eles no consideram
justo se
tornar jurados deles mesmos ao permitir torturar os prprios
escravos. (13)
Em relao a esses fatos, no est oculto que eles evitaram
investigar a
clareza das coisas feitas. Pois eles sabiam que o mal
relacionado a eles
estava prestes a se revelar, de modo que, mantendo o crime em
silncio e
sem interrogatrio, quiseram deix-lo de lado. Mas vs certamente
no
deixareis, homens, eu bem sei, mas buscareis a clareza40
.
Ento, at aqui, isso em relao aos acontecimentos, tento
contar
a vs a verdade. Que a justia governe!41
(14)42
Havia um piso superior na nossa casa, no qual o Filneo
ficava
quando passava um tempo na cidade um homem belo, bom e amigo
do
38
Mesma perfrase mencionada na nota 36, porm aqui se refere ao
prprio acusador. Possui a mesma
funo de colocar o foco na situao: o proponente queria realizar a
tortura, e, de fato, essa era uma
atribuio que lhe cabia, mas ainda assim ele props que os
acusados fossem os torturadores, de forma
que isso uma evidncia clara a seu favor. 39
Segundo Mirhady (1996), em quase todos os relatos, os desafios
para realizao de interrogatrio com
tortura foram recusados e no h relatos de casos em que a tortura
tenha acontecido como resultado de um
desafio. 40
O argumento da recusa dos acusados em realizar a tortura, o nico
argumento relevante de que o orador
dispe, explorado pela repetio, desde a seo 6 do discurso. 41
Metfora. Aristteles, no livro III da Retrica, recomenda o uso de
metforas nos discursos, desde que
sejam claras e de fcil entendimento. 42
Incio da narrativa dos fatos.
15
nosso pai. Ele tinha tambm uma concubina, que ele estava a ponto
de
colocar em um prostbulo. Ento, ao perceb-la, a me do meu irmo se
fez
amiga dela. (15) Percebendo que a concubina estava a ponto de
ser
injustiada, manda cham-la e, quando esta veio, disse-lhe que
tambm ela
seria injustiada pelo pai, o nosso pai43
. Ento, se ela quisesse persuadi-lo,
disse ser suficiente para a concubina se fazer amvel ao Filneo e
para ela,
se fazer amvel ao meu pai, afirmando ser isso uma descoberta
dela e
servio da outra. (16) Ento, comeou a perguntar-lhe se ela queria
fazer o
servio, a qual se comprometeu rapidamente, como penso. Depois
disso,
por acaso, havia para o Filneo um templo dedicado ao Zeus Ctsio
no
Pireu, enquanto o meu pai44
, estava prestes a navegar para Naxos. Ento,
pareceu uma boa ideia ao Filneo acompanhar o meu pai45
nesse caminho
at o Pireu, pois era amigo dele, e, ao mesmo tempo, aps fazer
os
sacrifcios46
, oferec-lo um banquete. Ento, a concubina do Filneo
acompanhava-o por causa do sacrifcio. (17) E quando estavam no
Pireu,
como natural, comeou a realizar o sacrifcio. E depois que
sacrifcios
foram concludos por ele, ela comeou a deliberar como daria a poo
a
43
Repetio do artigo: . Traz uma nfase ao termo em uma ocorrncia
que,
embora no mencione diretamente o mal que foi feito ao pai,
enfatiza de certa forma a atitude da madrasta
de julg-lo como algum ruim, que tramava contra ela. 44
Na seo 16 a repetio do artigo aparece duas vezes, mas em ambas
foi traduzida pela forma concisa.
Nessa primeira ocorrncia, a estrutura seguida imediatamente pelo
locativo , que parece ter
sido deslocado para a posio logo aps o verbo, para junto dessa
estrutura, justamente para enfatizar o
fato de que o pai do proponente viajava para uma localidade
diversa daquela em que ocorreu o
envenenamento de seu amigo. E foi justamente em razo da amizade
com Filneo, mencionada tambm
com o uso da repetio do artigo, na linha seguinte, que o pai
seguiu um caminho diferente, levando-o
situao do envenenamento. Assim, a repetio do artigo atribui um
carter mais trgico morte do pai,
uma vez que seu destino aparentemente era outro. Considerando
que a prpria estrutura da sentena j
marca bem a distino entre os destinos dos dois homens, e que a
orao participial relativa da segunda
ocorrncia ( ) se encarrega de estabelecer a relao entre os
homens e explica a mudana dos
planos, a estrutura pode ser traduzida pela forma concisa de uso
do artigo. 45
Na seo 16, durante a narrativa dos fatos que precederam o crime
a viagem do pai e seu encontro
com o Filneo , aparecem as trs nicas ocorrncias no discurso do
termo pai com o adjetivo possessivo
de primeira pessoa do singular. Em todas as outras ocorrncias, o
orador utiliza o possessivo no plural.
Nessas ocorrncias ainda no h menes ao mal que lhe foi feito, ao
contrrio das outras. O orador
provavelmente utiliza essa alternncia entre os possessivos para
deixar claro, principalmente quando fala
do crime, que o pai no apenas pai do acusador, mas tambm
daqueles que se colocaram contra ele
nessa ao, contribuindo para a hostilizao deles em relao falta de
solidariedade familiar. 46
O discurso no fornece informaes suficientes para se determinar o
tipo de sacrifcio que Filneo
ofereceu ao Zeus Ctsio. Os gregos ofereciam aos deuses o sangue
de animais e as ddivas de primcias
da alimentao, que provinham da caa, da pesca ou da colheita de
frutos (BURCKET, 1993).
16
eles, se antes ou depois do jantar. Ento, ao planejar, lhe
pareceu ser
melhor dar o veneno depois da refeio, servindo, ao mesmo tempo,
aos
propsitos desta Clitemnestra47
, a me deles. (18) Com relao aos outros
detalhes, a histria da refeio seria longa demais tanto para eu
narrar
quanto para vs ouvirdes: mas tentarei contar o restante com as
palavras
mais breves possveis como ocorreu a administrao do veneno48
. Pois
quando fizeram a refeio, como natural enquanto um estava fazendo
o
sacrifcio e recebendo o amigo, o outro estava prestes a navegar
e jantava
na casa do companheiro dele eles comearam as libaes e
colocaram
incenso sobre eles prprios49
. (19) E a concubina do Filneo serviu o
veneno ao mesmo tempo em que servia o vinho para a libao50
deles,
enquanto faziam suas preces, as quais no seriam atendidas. E,
imaginando
agir de forma inteligente, deu mais a Filneo, pois ainda no
havia
percebido que fora enganada pela madrasta, a minha
madrasta51
, antes que
o mal j estivesse ocorrido. J ao pai, ao nosso pai52
, deu menos. (20)
Depois que eles fizeram as libaes, entregando-se assassina
deles
prprios, bebem o ltimo gole. E o Filneo morre naquele mesmo
instante,
47
Personagem mitolgica, esposa de Agammnon, que premeditou seu
assassinato como vingana pelo
sacrifcio de sua filha Ifignia. 48
Perfrase do verbo (dar), formada pelo verbo e pelo substantivo
(a
administrao). A funo dessa perfrase retirar o foco da ao de dar
o veneno e colocar na situao
narrada, em como foi administrado o veneno. A concubina do
Filneo, seguindo as ordens da madrasta,
deu o veneno aos dois homens quando eles terminaram o jantar,
pensando tratar-se de uma poo
afrodisaca. 49
A queima de incenso faz parte dos rituais religiosos, assim como
as libaes, os sacrifcios e as preces.
(BURCKET, 1993). 50
As libaes eram atividades sacrificiais e consistiam no
derramamento de lquidos. A palavra usada
para se referir s libaes , e se refere s libaes com vinho. A
libao a forma mais pura de
renncia, pois aquilo que foi derramado no pode ser recuperado
(BURCKET, 1993). 51
Repetio do artigo, (a madrasta, a minha madrasta). Essa a nica
vez, em todo
o discurso, que ela mencionada como madrasta do acusador. Em
geral essa figura tratada como me
dos irmos, com o substantivo , ou como ela, com o adjetivo .
Porm, em alguns momentos, o
orador se refere a ela como esta esposa, esta Clitemnestra, a
responsvel e at a assassina. Aqui, o termo
tem a funo de agente da passiva. Embora construes passivas
enfatizem o
paciente da ao, a repetio do artigo chama a ateno ao carter da
madrasta. O trecho selecionado
narra a forma como o veneno foi administrado pela concubina do
Filneo, mas, ao final, menciona a
madrasta para no focar ou desviar a culpa para a outra mulher.
52
Repetio do artigo: (ao pai, ao nosso pai): repetio enfatizando o
fato de que o
pai foi envenenado com uma dose menor. Foi graas a isso que ele
ainda sobreviveu por alguns dias e
pode narrar os fatos ao filho e pedir-lhe que honrasse a sua
morte quando tivesse a idade para tal.
17
imediatamente, enquanto o pai, o nosso pai53
, pega uma doena, da qual
tambm morreu, vinte dias depois. Em face dessas coisas, a mulher
que
serviu madrasta e executou o servio com as prprias mos tem o
castigo
do qual era merecedora, mesmo no sendo culpada pois aps ser
torturada na roda, foi entregue ao carrasco54
e a verdadeira culpada, que
sabia e concebeu o plano, ter o castigo que merece, se vs e os
deuses
quiserem.
(21) Ento, refleti sobre o quo mais justo o que vos pedirei
em
relao ao que meu irmo pedir. Pois eu vos convoco a se
tornarem
vingadores do homem que morreu e que foi injustiado pela
eternidade55
.
Este nada vos pedir em relao ao que est morto, que digno de
conseguir de vs compaixo, auxlio e honra ele que abandonou a
vida
sem deus e sem gloria, antes do tempo fixado pelo destino,
devido queles
que menos deveriam56
(22) mas pedir, em favor daquela que matou,
coisas ilcitas, profanas e vs, que no deveriam ser ouvidas nem
pelos
deuses e nem por vs, rogando-vos em relao quilo que ela mesma
no
se convenceu de que no usara de ardil57
. Mas vs no sois os auxiliares
daqueles que matam, mas daqueles que morrem por premeditao, e
essas
coisas pelas quais eles menos deveriam morrer. Agora, ento, est
em
vossas mos decidir isso corretamente que vs faais isso tambm.
(23)
Ele vos pedir pela me dele que est viva, e que matou aquele de
forma
premeditada e mpia, a fim de que ela no sofra a punio se vos
persuadir
53
Mais uma repetio do artigo: , em outra meno ao mal sofrido por
ele. A
repetio do artigo nas sentenas que mencionam o mal que o pai
sofreu tentam sensibilizar os jurados,
lembrando-lhes o tempo todo da injustia que foi cometida contra
ele, para que eles se comovam com a
morte do homem. 54
As rodas eram instrumentos de tortura utilizados na Grcia.
Provavelmente, a concubina recebeu a
tortura punitiva mencionada na nota 30. Cohen (2006) afirma que
a tortura era um dos meios legais de
punio e era encontrada, de alguma forma, na lei ateniense.
55
Terceira ocorrncia da perfrase mencionada na nota 15, porm,
agora, ela se refere aos jurados. Essa
uma forma de cham-los ao caso, de atribuir a responsabilidade de
honrar o morto tambm a eles. O
orador ainda utiliza uma imagem um pouco exagerada, apelando
para a comoo dos jurados, ao pedir
que se tornem vingadores daquele que foi injustiado pela
eternidade. 56
Tentativa de ampliar as dimenses da injustia cometida e, assim,
comover os jurados. 57
Anttese opondo aquele que morreu e aquela que matou.
18
sobre as coisas que ela errou. E eu imploro em nome do meu pai
que est
morto, a fim de que ela seja punida de todos os modos por todas
essas
coisas. E vs vos tornastes e fostes considerados juzes por causa
disso
mesmo para que aqueles que agem injustamente sejam punidos. (24)
E,
por um lado, eu mesmo acuso [dizendo] isso, para que seja feita
a justia
para as pessoas que ela injustiou e que tanto o pai, o nosso
pai, como as
leis, as vossas leis58
, sejam vingados nessa situao, suficiente que
tambm vs todos me auxiliem, se digo a verdade. Enquanto ele,
ao
contrrio, se apresenta como auxiliar dela, a fim de que aquela
que
despreza as leis no receba a punio das pessoas que injustiou.
(25) E de
fato o que mais correto? Fazer justia quele que matou com
premeditao ou no? preciso sentir mais pena do homem que morreu
ou
da mulher que matou?59
Eu penso que daquele que morreu pois tambm
seria mais justo e mais piedoso para vs tanto perante os deuses
quanto
perante as pessoas. Portanto, agora eu penso que da mesma forma
que ela
matou o meu pai sem piedade e sem compaixo, assim tambm ela
prpria
deve morrer, devido a vs e tambm justia60
. (26) Enquanto ela planejou
matar voluntariamente, ele morreu involuntariamente e de modo
violento.
Pois como no morreu de modo violento, homens, ele que
pretendia
navegar desta terra aqui, e que jantava na casa de um amigo
dele? E aquela
que enviou o veneno, ordenou que o dessem para ele beber e matou
o nosso
pai? Como ento justo ela ter a piedade ou conseguir o respeito
da parte
de vs ou de algum outro aquela mesma mulher que no considerou
ter
pena do prprio marido, mas o matou de forma mpia e vergonhosa?
(27)
Assim, seguramente, mais conveniente ter piedade em relao
aos
58
Ultima repetio do artigo, similar quela que aparece em 1.3, em
que o proponente atribui aos jurados
a responsabilidade pelas leis. Aqui ele tambm inclui o pai na
vingana, como forma de mostrar que o
casos em questo o assassinato do pai e o desrespeito s leis dos
jurados devem ser vingados. 59
Outra anttese opondo o morto e a assassina 60
No apelo final, as antteses so freqentes. O orador ope o tempo
todo a madrasta e o pai, sempre
como aquele que morreu e aquela que matou. Aqui, a oposio deixa
claro para os jurados que ocorreu
uma injustia e que ela precisa ser reparada da mesma forma.
19
sofrimentos inesperados do que em relao s injustias voluntrias
e
premeditadas e aos delitos. E da mesma forma que ela o matou
sem
vergonha e sem temor dos deuses, dos heris e dos homens, assim
tambm
ela deve morrer por causa de vs e da justia, e no obter nem
respeito,
nem piedade e nenhum constrangimento da vossa parte (28) E eu
mesmo
estou surpreso com a audcia e com a inteno do meu irmo: o fato
de
jurar, em favor da sua me, que est certo de que ela no fez essas
coisas.
Pois como algum poderia saber bem essas coisas s quais ele no
assistiu?
Pois, provavelmente, os que planejam as mortes no maquinam e
se
preparam para essas coisas perto de testemunhas, mas,
certamente, so
capazes de maquinar da forma mais secreta possvel, para nenhum
dos
homens saber. (29) J os que so alvo de conspirao nada sabem,
antes de
j estarem nessa situao ruim e de tomarem conhecimento da runa
na
qual se encontram. E ento, se puderem ou tiverem tempo antes de
morrer,
chamam os amigos e seus prprios parentes de sangue, do
testemunho,
dizem a eles por quem foram destrudos, e recomendam-lhes vingar
os que
foram injustiados. (30) Essas coisas o meu pai recomendou a mim,
quando
sofria uma lamentvel e derradeira doena. Se falham em relao a
essas
coisas, escrevem textos, chamam os escravos deles como
testemunhas, e
deixam claro por quem foram destrudos. E ele me revelou esses
fatos,
quando eu ainda era novo, e incumbiu a mim de dizer isso e no
aos
escravos dele.
(31) Ento, que essas coisas sejam por mim narradas e que
possam
servir de auxlio ao morto e s leis, enquanto est em vossas
mos
examinar os fatos restantes e julgar as coisas justas, por vs
mesmos. E eu
penso que aqueles que cometem injustia dizem respeito tambm
aos
deuses do submundo.
20
REFERNCIAS BIBLIOGRFICAS
BIBLIOGRAFIA BSICA
Fontes Primrias: edies, tradues e comentrios
ARISTOTLE. Rhetoric. Translated by George A. Kennedy. Oxford
and
New York: Oxford University Press, 2007.
_________. Retrica. Traduo e notas Manuel Alexandre Jnior,
Paulo
Farmhouse Alberto e Abel do Nascimento Pena. Lisboa:
Imprensa
Nacional-Casa da Moeda, 1998.
ANTIFONTE. Testemunhos, Fragmentos e Discursos. Prefcio e
traduo
de Lus Felipe Bellintani Ribeiro. So Paulo: Edies Loyola,
2002.
ANTIFONTE. ANDCIDES. Discursos y Fragmentos. Introduccin,
traduccin y notas de Jordi Redondo Snchez. Madrid: Editorial
Gredos,1991.
ANTIPHON. The Speeches. Edited by M. Gagarin. Cambridge:
CUP,
1997.
. Discours, Fragments dAntiphon Le Sophiste.Texte tabli et
traduit par Louis Gernet. Paris: Les Belles Lettres, 2002.
. Minor Attic Orators, Volume I: Antiphon, Andocides (Loeb
Classical Library n 308).Edited by K. J. Maidment, 1941.
ANTIPHON & ANDOCIDES. Translated by Michael Gagarin &
Douglas
M. MacDowell. (The oratory of Classical Greece, v.1). Austin:
University
of Texas Press, 2006.
ANTIPHON & LYSIAS. Translated with commentary and notes by
M. J.
Edwards e S. J. Usher. Greek Orators I, Warminster: Aris &
Phillips, 1985.
21
Gramticas e Dicionrios
BAILLY, A. Dictionnaire grec-franais. Paris: Hachette, 1950.
FREIRE, A. Gramtica Grega. Porto: Apostolado da Imprensa,
1959.
LIDDELL., SCOTT, R., JONES, H., MCKENZIE, R. A Greek-English
lexicon. Rev. and augm. throughout. Oxford: Clarendon Press; New
York:
Oxford University Press, 1996.
MALHADAS, Daisi, DEZOTTI, Maria Celeste C. et alli (orgs.).
Dicionrio Grego-Portugus Vol. 1, 2, 3 e 4. Cotia (vol. 1, 2006;
vol. 2,
2007; vol. 3, 2008; vol. 4, 2009; vol. 5, 2010).
SMYTH, H. Greek Grammar. Harvard University Press, 1956.
BIBLIOGRAFIA SECUNDRIA
BURKERT, Walter. A religio grega na poca clssica e arcaica.
Traduo
de M. J. Simes Loureiro. Lisboa: Fundao Calouste Gulbenkian,
1993.
CAREY, Christopher. Rethorical Means of Persuasion. In:
WORTHINGTON, Ian (org.). Persuasion Greek Rhetoric in Action.
New
York London: Routledge, 1994.
COHEN, David. Theories of Punishment. In: The Cambridge
Companion
to Ancient Greek Law. Edited by Michael Gagarin and David Cohen.
EUA:
Cambridge University Press, 2006.
GAGARIN, Michael. Probability and Persuasion: Plato and early
Greek
Rhetoric. In: WORTHINGTON, Ian (org.). Persuasion Greek Rhetoric
in
Action. New York London: Routledge, 1994.
. The torture of slaves in Athenian Law. Classical
Philology,
vol. 91, n. 1, jan/1996, pp. 1-18
LOOMIS, W. T. The Nature of Premeditation in Athenian Homicide
Law.
The Journal of Helenic Studies, vol. 92, 1972, pp. 86-95.
MIRHADY, David C. Torture and Rhetoric in Athens. The Journal
of
Helenic Studies, vol. 116, 1996, pp. 119-131.
22
ROMILLY, Jacqueline de. La ley em La Grecia Clsica. Buenos
Aires:
Biblos, 2004.
SEALEY, Raphael. The Athenian Courts for Homicide. Classical
Philology, vol. 78, n 4 (oct.1983), pp. 275-296.
SILVA, L. E. C. B. Timoria em Tucdides. In: III Seminrio do
Ncleo de
Estudos Clssicos, 2010, Braslia. Anais do III Seminrio do Ncleo
de
Estudos Clssicos. Braslia: Ncleo de Estudos Clssicos, 2010. v.
1. p. 61-
69.
TODD, S. C. Law and Oratory at Athens. In: The Cambridge
Companion
to Ancient Greek Law. Edited by Michael Gagarin and David Cohen.
EUA:
Cambridge University Press, 2006.
THR, Gerhard. The role of the witness in Athenian Law. In:
The
Cambridge Companion to Ancient Greek Law. Edited by Michael
Gagarin
and David Cohen. EUA: Cambridge University Press, 2006.
WATSON, Patricia A. Ancient Stepmothers: Myth, Misogyny and
Reality.
Leiden; New York; Kln: Brill, 1994.
YUNIS, Harvey. The Rethoric of Law in Fourth-Century Athens. In:
The
Cambridge Companion to Ancient Greek Law. Edited by Michael
Gagarin
and David Cohen. EUA: Cambridge University Press, 2006.