List of approved and registered plants 'animal by-products' CH 2018-09-12 SECTION I Establishments or handling animal by-products after their collection plants carrying out intermediate activities and plants storing animal by-products (Article 24(1)(h) and (i) of Regulation (EC) No 1069/2009) Zwischenbehandlungs- und Lagerbetriebe für tierische Nebenprodukte / Établissements de manipulation et d'entreposage de sous-produits animaux / Impianti di stoccaggio e di manipolazione di sottoprodotti di origine animale I-1 Regional collection centres / Regionale Sammelstellen / Centres de collecte régionaux / Centri (regionali) di raccolta Name Approval Registration number Remarks Cat. Activities Associated activities Town/Region Product types CHAN procedure TSE feed ban registration authorizations CH-VS-ABP049 Regionale Sammelstelle Tierischer Nebenprodukte Münster 3985 Münster VS A: 079-210-0335 1, 3 COLC, COLL, STORP BHHP, BL, CAD, DTC, HISKR 0 CH-BE-ABP223 Abteilung Umwelt und Landschaft Muhlernstrasse 101 3098 Köniz A: 031--97-09446 1 COLL, STORP CAD 0 CH-ZG-ABP-4 Einwohnergemeind e Menzingen Rathaus 6313 Menzingen A: 041-757-2200 1 COLC, COLL CAD 0 CH-BE-ABP219 Gemeindeverwaltun g, Einwohnergemeind e Leuzigen Dorfstrasse 9 3297 Leuzigen A: 032--67-92110 1 COLL, STORP CAD 0
22
Embed
List of approved and registered plants 'animal by-products' · taxidermistes et les tanneries) ... Wildtiere / Utilisation pour l'alimentation d'autres animaux sauvages / Uso per
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
List of approved and registered plants 'animal by-products'
CH 2018-09-12
SECTION I Establishments or handling animal by-products after their collection plants carrying out intermediate activities and plants storing animal by-products (Article 24(1)(h) and (i) of Regulation (EC) No 1069/2009)Zwischenbehandlungs- und Lagerbetriebe für tierische Nebenprodukte / Établissements de manipulation et d'entreposage de sous-produits animaux / Impianti di stoccaggio e di manipolazione di sottoprodotti di origine animale
I-1 Regional collection centres / Regionale Sammelstellen / Centres de collecte régionaux / Centri (regionali) di raccolta
CH-BE-ABP217 ASL AG Murtenstrasse 333177 Laupen BE
1 COLL, STORP CAD 0
I-2 all those not beeing regional collection centres / Alle anderen als regionale Sammelstellen / autres que les centres de collectes régionaux / Altri (che i centri regionali di racco
NameApproval Registration number
RemarksCat. Activities Associated activities
Town/Region Product types
CHAN procedure
TSE feed ban registration authorizations
CH-FR-ABP012 Claude Delley Route du Port 71568 PortalbanA: 079-634-7030
3 FOODP RAW 0
CH-ZH-ABP172 Maag Recycling AG Werkstrasse 128400 WinterthurA: 052-235-0225
CH-ZH-ABP165 K. Müller AG Kriesbachstrasse 18304 WallisellenA: 044-878-1030
3 COLL, INTP CATW 0
SECTION II Establishments or plants for the storage of derived products (Article 24(1)(j) of Regulation (EC) No 1069/2009)Lagerbetriebe für Folgeprodukte / Etablissements ou usines pour l’entreposage de produits dérivés / Impianti di magazzinaggio di prodotti derivati
SECTION III Incineration/ co-incineration/ combustion plants (Article 24(1)(b), (c) and (d) of Regulation (EC) No 1069/2009)Verbrennungs- und Mitverbrennungsanlagen / Usines d'incinération et de coincinération / Impianti di incenerimento e coincenerimento
3. Combustion plants / Betriebe, die tierische Nebenprodukte und Folgeprodukte als Brennstoff verwenden / Usines de combustion de sous-produits animaux ou de produits dérivés /
SECTION IV Processing plants (Article 24(1)(a) of Regulation (EC) No 1069/2009)Verarbeitungsbetriebe / Usines de transformation / Impianti di trasformazione
NameApproval
Registration number
RemarksCat. Activities Associated
activities
Town/Region Product
types
CHAN
procedure
TSE feed ban
registration authorizations
CH-ZG-ABP-10 CARAG AG Bahnhofstrasse 96340 BaarA: 041-766-0202B: [email protected]
3 INTP MEDD 0
CH-FR-ABP123 Commune de Fribourg Direction de l'édilité Station d'épuration
Route des Neigles 501700 Fribourg
3 BIOGP, PROCP BLPT 0
CH-FR-ABP108 Abwasserverband Region Sense-Oberland
Dorfstrasse 251716 Plaffeien
3 BIOGP, PROCP CATW, FORMF
0
CH-FR-ABP122 Aesc Assoc. Intercommunale pour L'Epuration des Eaux des Bassins, Versants de la Sonnaz & Crausaz
1783 PensierA: 037-034-3413
3 BIOGP, PROCP BLPT 0
CH-TI-ABP00009
Bio Recycling Sagl Strada delle Gaggiole 166592 S. Antonino
3 COLL, PROCP CATW, FORMF
1
SECTION V Oleo-chemical plants (Article 23 of Regulation (EC) No 1069/2009)Fettverarbeitungsbetriebe / Usines oléochimiques / Impianti oleochimici
SECTION VI Biogas plants (Article 24(1)(g) of Regulation (EC) No 1069/2009)Biogasanlagen / Usines de production de biogaz / Impianti di biogas
CH-FR-ABP010 Vanils Energies SA route des Auges 21A1666 GrandvillardA: 079-217-1728
3 BIOGP BIOG, CATW, FORMF
0
CH-TI-ABP013 Biogas Ticino SA Strada delle Gaggiole 166592 S. AntoninoA: [email protected]
3 BIOGP BIOG
CH-BE-ABP703 Biogasanlage Frutigland GmbH
Mike Schmid-Olympiastrasse 153714 Frutigen
3 BIOGP, COLL, TRANS
BIOG, BIOR, CATW, FORMF, MANU
0
SECTION VII Composting plants (Article 24(1)(g) of Regulation (EC) No 1069/2009)Kompostierungsanlagen / Usines de compostage / Impianti di compostaggio
NameApproval Registration number
RemarksCat. Activities Associated activities
Town/Region Product types
CHAN procedure
TSE feed ban registration authorizations
CH-ZG-ABP-14 Kompostier- und Vergärungsanlage Allmig AG
SECTION VIII Petfood plants (Article 24(1)(e) of Regulation (EC) No 1069/2009)Heimtierfutterbetriebe / Usines de production d'aliments pour animaux familiers / Impianti di produzione di alimenti per animali da compagnia
SECTION IX Establishments or plants handling animal by-products or derived products for purposes outside the feed chain (Article 23 of Regulation (EC) No 1069/2009)Technische Anlagen (inkl. Pharmazeutika/Medizinprodukte, Tierpräparatoren, Gerbereien) / Usines de produits techniques (y.c. pharmaceutiques/produits médicinaux, les taxidermistes et les tanneries) / Impianti tecnici (inclusi quelli farmaceutici, per prodotti medicinali, di tassidermia e concerie)
1. Blood and blood products / Blut und Blutprodukte / Sang et produits sanguins / Sangue e prodotti sanguigni
2. Blood and blood products from equidae / Blut und Blutprodukte von Equiden / Sang et produits sanguins d'équidés / Sangue e prodotti sanguigni
3. Hides and skins and products thereof, tanning activities / Häute und Felle und daraus hergestellte Erzeugnisse, Gerbereien / Cuirs, peaux et leurs produits, activités de tannag
CH-BE-ABP001 Centravo AG Industriering 123250 LyssA: 032-387-4790B: 032-387-4702
3 COLL, HANDLP, STORP
HISKR, HISKT 0
4. Game trophies, trophies for taxidermy purposes and other preparation / Jagdtrophäen, Trophäen für taxidermische Zwecke und andere Präparate / Trophées de chasse, troph
5. Wool, hair, pig bristles, feathers, parts of feathers and down / Wolle, Haare, Schweineborsten, Federn, Teile von Federn und Daunen / Laine, poils, soies de porc, plumes, part
6. Apiculture by-products including activities for apiculture (FARM) and technical uses
7. Bone, bone products, horns, horn products, hooves, hoof products not used as fertilisers / Knochen, Knochenerzeugnisse, Horn, Hornerzeugnisse, Hufe, Huferzeugnisse (nic
8. Milk, milk-based products, milk-derived products, colostrums, colostrums-based products / Milch, Kolostrum und aus Milch oder Kolostrum gewonnene Erzeugnisse / Lait, p
NameApproval Registration number
RemarksCat. Activities Associated activities
Town/Region Product types
CHAN procedure
TSE feed ban registration authorizations
64385690 Arcolor AG Urnäscherstrasse 509104 WaldstattA: 071-353-7030
3 PROCP MIMC 0
9. Other operators (including those registered for the national market, NAT) / Andere registrierte Unternehmer / Autres opérateurs enregistrés / Altri operatori registrati
SECTION X Registered users of animal by-products and derived product for specific purposes as referred to in Articles 17(1), 18(1) and 18(2) of Regulation (EC) No 1069/2009, which are registered in accordance with Article 23 of Regulation (EC) No 1069/2009Eingetragene Verwender / Utilisateurs enregistrés / Utilizzatori registrati
1. Use for diagnostic, educational and research purposes / Verwendung zu Ausstellungs-, Diagnose-, Lehr- und Forschungszwecken / Utilisation à des fins d'exposition, artistique
2. Use for zoo/circus animals / Verwendung für die Verfütterung tierischer Nebenprodukte an Zirkus- oder Zootiere / Utilisation pour l'alimentation d'animaux de cirques ou de zoo / Us
3. Use for necrophagous birds / Verwender für die Verfütterung an Aas fressende Vögel / Utilisation pour l'alimentation des oiseaux nécrophages / Uso per l'alimentazione di uccelli n
4. Use for other wild animals / Verfütterung an (andere) Wildtiere / Utilisation pour l'alimentation d'autres animaux sauvages / Uso per l'alimentazione di altri animali selvatici
5. Other special feeding uses / Weitere besondere Verfütterungszwecke / Utilisation pour d'autres cas particulier d'alimentation d'animaux / Uso per altri casi particolari nell'alimentaz
6. Other operators (including those registered for the national market, NAT) / Andere registrierte Unternehmer / Autres opérateurs enregistrés / Altri operatori registrati
SECTION XI Collection centres for special feeding prurposes (Article 23 of Regulation (EC) No 1069/2009)Registrierte Sammelstellen (für tierische Nebenprodukte zu besonderen Fütterungszwecken) / Centres de collecte enregistrés (pour les sous-produits animaux destinés à l'alimentation animale dans certains cas particuliers) / Centri di raccolta (di sottoprodotti di origine animale destinati all'alimentazione di animali in casi particolari)
NameApproval Registration number
RemarksCat. Activities Associated activities
Town/Region Product types
CHAN procedure
TSE feed ban registration authorizations
CH-SZ-ABP011 Gemeindeverwaltung, Gemeinde Muotathal
Hauptstrasse 486436 MuotathalA: 041-830-1505
1 COLL 0
SECTION XII Establishments or plants manufacturing organic fertilisers or soil improversEinrichtungen oder Betriebe, die organische Düngemittel oder Bodenverbesserungsmittel herstellen / Etablissements pour la fabrication d’engrais organiques et d’amendements / Impianti di produzione di concimi organici o ammendanti
SECTION XIII Other registered operatorsAndere registrierte Unternehmer / Autres opérateurs enregistrés / Altri operatori registrati
1. Establishments or plants placing on the market cosmetic products / Anlagen oder Betriebe, die kosmetische Mittel in Verkehr bringen / Etablissements ou usines mettant sur l
2. Establishments or plants placing on the market active implantable medical devices / Anlagen oder Betriebe, die aktive implantierbare Medizinprodukte in Verkehr bringen / E
3. Establishments or plants placing on the market medical devices / Anlagen oder Betriebe, die klassische Medizinprodukte in Verkehr bringen / Etablissements ou usines metta
4. Establishments or plants placing on the market in vitro diagnostic medical devices / Anlagen oder Betriebe, die Medizinprodukte für die in-vitro-Diagnostik in Verkehr bringen
5. Establishments or plants placing on the market veterinary medicinal products / Anlagen oder Betriebe, die Tierarzneimittel in Verkehr bringen / Etablissements ou usines me
6. Establishments or plants placing on the market medicinal products / Anlagen oder Betriebe, die Humanarzneimittel in Verkehr bringen / Etablissements ou usines mettant sur
7. Establishments or plants handling intermediate products / Anlagen oder Betriebe, die Zwischenprodukte handhaben / Etablissements ou usines manipulant des produits interm
10. Plants subject to food hygiene legislation placing on the market derived products as feed material
11. Animal cemeteries / Tierfriedhöfe / Cimetières pour animaux / Cimiteri per animali
12. Other registered operators (including those for the national market) / Weitere registrierte Unternehmer / Autres opérateurs enregistrés / ltri operatori registrati