SEXTO CUATRIMESTRENOMBRE DE LA ASIGNATURA: TALLER DE TRADUCCIN
EL INGLS AL ESPAOL ICLAVE: IDO635
PERFIL DOCENTE: Licenciado en Lenguas con nfasis en
Traduccin.NOMBRE DE (DE LOS) DOCENTE (S):
Israel Ortz Mohedano
COMPETENCIA GENRICA
Analiza diversas implicaciones culturales de las civilizaciones
inglesa y francesa a travs de expresiones literarias de dichas
sociedades, analiza los fenmenos civilizatorios y su impacto en la
lengua para comprender la caracterizacin social del lenguaje y
comenzar a traducir y transponer ideas desde una perspectiva
sociolingstica que le haga reflexionar sobre su papel como
profesional de la enseanza y la traduccin.
SABER PENSARSABER CONOCERSABER HACERSABER SER
Compara corrientes de pensamiento en expresiones literarias y
confronta las formas de expresin de la lengua inglesa con su lengua
madreDistingue las diversas tcnicas de la traduccin escrita.
Comprende los fenmenos civilizatorios y el impacto de los mismos en
la lenguaRealiza programas literarios en las lenguas inglesa y
francesa, utiliza las lenguas meta para expresar opiniones y puntos
de vista y realiza adaptaciones de expresiones caractersticas que
no pueden ser traducidas.Reflexiona sobre el papel del docente de
lenguas y la necesidad de ste de capacitarse en el mbito de la
traduccin
GRUPO (S):LIDIO601
No DE MDULOS
PROGRAMADOS40 Mdulos
FECHAS DE APLIACIN:6 de mayo al 12 de agosto del 2015
FECHAS DE EVALUACIN1er PARCIAL: Del 17 al 27 de junio 2do
PARCIAL: Del 1 al 12 de agosto
No DE SECUENCIASTTULOS DE LA SECUENCIAFECHAS DE APLICACIN
1Introduccin: Tipos de traduccin6 de mayo al 29 de mayo
2Texto: Funciones del lenguaje1 de junio al 26 de junio
3Anlisis contrastivo: Tcnicas de Traduccin I29 de junio al 17 de
julio
4Textos Especficos: Tcnicas de Traduccin II20 de julio al 12 de
agosto
NOMBRE DE LA SITUACIN DIDCTICA 1:1.Introduccin: Tipos de
TraduccinSITUACIN DIDCTICA 1:
Elaboracin de Proyectos
Asignatura: Taller de traduccin del ingls al espaol IPerodo:
2015/3 Cuatrimestre: SextoFechas asignadas a la situacin
didctica:
6de mayo al 29 de mayoNmero de mdulos por situacin didctica:
10
Competencias Disciplinares: Realiza ejercicios de distintos
tipos de traduccin, diferencia los tipos de stas y aplica conceptos
lingsticos para describir los fenmenos que ocurren en un trabajo de
traduccin.
SABER PENSARSABER CONOCERSABER HACERSABER SER
Analiza las diferencias entre los distintos tipos de
traducciones, as como sus aplicaciones en contextos de enseanza de
Lenguas y de traduccin por encargo.
Reconoce los distintos tipos de traduccin y los identifica en
diversos ejemplos de textos traducidos.Realiza ejercicios con
oraciones simples para ejemplificar los distintos tipos de
traduccin.Interioriza el papel del traductor; as como la necesidad
de la traduccin dentro del contexto de la enseanza de lenguas
extranjeras.
Aprendizajes esperados:1.- Reconoce las caractersticas de los
distintos tipos de traduccin.2.- Identifica en qu situaciones es
necesario aplicar cada tipo de traduccin.3.- Utiliza el diccionario
de manera eficaz.
PROBLEMA SIGNIFICATIVO DEL CONTEXTO PROFESIONAL (CONFLICTO
COGNITIVO):En qu situaciones es aplicable cada uno de los tipos de
traduccin que existen?
Contenidos temticos:
1. Definicin2. Tipos de Traduccin2.2 Traduccin Literal
2.3 Traduccin Fiel
2.4 Traduccin Semntica
2.5 Traduccin Comunicativa
2.6 Traduccin Libre
2.7 Adaptacin3. Niveles
4. Principios para la traduccin
5. Papel del traductor
Cmo relacionar los temas an no vistos con los anteriores?
El alumno se expresa dentro del aula en la lengua inglesa;
infiere los significados de los conceptos aplicados a la traduccin
con base en sus conocimientos previos.El alumno aplica juicios y
valores en su papel de traductor.
Actividades de aprendizaje bajo la conduccin
Docente:
Presentacin de temas.
Anlisis de ejemplos para facilitar la identificacin de los tipos
de traduccin.Retroalimentacin y correccin de la informacin aportada
por los estudiantes.
Aplicacin de cuestionarios para reforzar la informacin vista en
clase.
Realizar discusiones en grupo para fomentar la participacin de
los estudiantes.
Actividades de aprendizaje bajo la conduccin independiente:
Ejercicios de traduccin para verificar el conocimiento de los
tipos de traduccin.Resolucin de cuestionarios
Comparar y compartir informacin
Recursos Materiales, bibliogrficos y multimedia:Pizarrn
Marcadores
Can electrnico.
Computadora.
Hojas de Rotafolio.
Plumones.
Bibliografia:
Lpez Guix, L. (1997) Manual de traduccin Ingls-CastellanoVzquez
Ayora, G. (1997) Introduccin a la traductologa. Curso bsico de
traduccin, Georgetown University Press, Washington.
Criterio o evidencia para
La evaluacinNiveles de dominio
InicialBsicoAutnomoEstratgico
1.- Ejercicios de TraduccinLa redaccin confunde al lector e
interfiere con la comunicacin. No posee una buena comprensin de los
tipos de traduccin. Se encuentran en ocasiones desviados del tipo
de traduccin, hay problemas de redaccin que confunden al lector.Sus
ejercicios se centran en el tipo de traduccin, sin embargo su
redaccin tiene problemas de concordancia.Sus ejercicios se centran
en el tipo de traduccin solicitado, son limpios y conservan la idea
original.
Evaluacin General para este criterio.
Puntos: 2510-15 pts.16-21pts.22-24pts.25pts.
NOMBRE DE LA SITUACIN DIDCTICA 2:
2. Texto: Funciones del lenguaje.
SITUACIN DIDCTICA 2:
Elaboracin de Proyectos
Asignatura: Taller de traduccin del ingls al espaol
Perodo: 2015/3 Cuatrimestre: Sexto
Fechas asignadas a la situacin didctica:
1 de junio al 26 de junioNmero de mdulos por situacin
didctica:
10
Competencias Disciplinares: Realiza lectura de diversos tipos de
texto en Ingls y Espaol e identifica sus funciones lingsticas,
propone posibles traducciones para los mismos.
SABER PENSARSABER CONOCERSABER HACERSABER SER
Analiza los marcadores del discurso que denotan cada una de las
funciones del lenguaje. Comprende la articulacin del signo
lingstico.
Nombra las diferentes funciones del lenguaje y proporciona
ejemplos a las mismas. Reconoce tipos de texto en cuanto a sus
funciones y marcadores del discurso.Realiza ejemplificaciones de
diversos tipos de texto.Elabora marcajes de texto por ideas
semnticas y estructuras sintcticas.Interioriza el papel del
traductor; as como la necesidad de la traduccin dentro del contexto
de la enseanza de lenguas extranjeras.
Aprendizajes esperados:
1.-Reconoce las intenciones de un texto determinado.
2.- Identifica en qu situaciones es necesario aplicar cada tipo
de traduccin.
3.- Utiliza el diccionario de manera eficaz.
4.- Reconoce las funciones del lenguaje en muestras de
discurso.
PROBLEMA SIGNIFICATIVO DEL CONTEXTO PROFESIONAL (CONFLICTO
COGNITIVO):
En qu situaciones es aplicable cada uno de los tipos de
traduccin que existen?
Contenidos temticos:
2. Texto
2.1 Lectura
2.2 Intencin
2.3 Funciones de la lengua
2.3.1 Apelativa
2.3.2 Referencial
2.3.3 Potica
2.3.4 Emotiva
2.3.5 Ftica
2.3.6 Metalingstica
2.4 Tipos de texto
2.5 Contexto
2.6 Registro
Cmo relacionar los temas an no vistos con los anteriores?
Relaciona las funciones de la lengua con los tipos de traduccin
vistos en el bloque anterior; nombra los tipos de traduccin en sus
ejercicios sobre las funciones del lenguaje.
Actividades de aprendizaje bajo la conduccin
Docente:Presentacin de temas.
Asesoras individuales.Actividades de aprendizaje bajo la
conduccin independiente:
Anlisis de textos en busca de las funciones del lenguaje.
Exposicin de temas para generar debates.Creacin de textos para
verificar la comprensin de las funciones del lenguaje.
Recursos Materiales, bibliogrficos y multimedia:
Pizarrn
MarcadoresCan electrnico.
Computadora.
Hojas de Rotafolio.
Plumones.Compendio de Ejercicios de traduccin.
Bibliografia:
Lpez Guix, L. (1997) Manual de traduccin Ingls-Castellano
Vzquez Ayora, G. (1997) Introduccin a la traductologa. Curso
bsico de traduccin, Georgetown University Press, Washington.
Criterio o evidencia para
La evaluacinNiveles de dominio
InicialBsicoAutnomoEstratgico
1.- Examen Terico- prctico
El resultado del instrumento muestra que el alumno carece de las
estrategias necesarias para traducir textos del ingls al espaol,
obteniendo menos del 50% del total de los aciertos contenidos en el
instrumento.El alumno utiliza ciertas estrategias para traducir
textos del ingls al espaol, obteniendo entre el 50% y el 70% del
total de los aciertos contenidos en el instrumento.El alumno
utiliza estrategias adecuadas para traducir textos del ingls al
espaol, obteniendo entre el 70% y el 85% del total de los aciertos
contenidos en el instrumento. El alumno utiliza estrategias
adecuadas para traducir textos del ingls al espaol. El alumno no
comete ningn error en el instrumento de evaluacin.
Evaluacin General para este criterio.
Puntos: 50(Valor pts. en relacin con el nmero de aciertos)(Valor
pts. en relacin con el nmero de aciertos)(Valor pts. en relacin con
el nmero de aciertos)(Valor pts. en relacin con el nmero de
aciertos)
Criterio o evidencia para
La evaluacinNiveles de dominio
InicialBsicoAutnomoEstratgico
1.- Ejercicios de TraduccinLa redaccin confunde al lector e
interfiere con la comunicacin. No posee una buena comprensin de los
tipos de traduccin. Se encuentran en ocasiones desviados del tipo
de traduccin, hay problemas de redaccin que confunden al lector.Sus
ejercicios se centran en el tipo de traduccin, sin embargo su
redaccin tiene problemas de concordancia.Sus ejercicios se centran
en el tipo de traduccin solicitado, son limpios y conservan la idea
original.
Evaluacin General para este criterio.
Puntos: 2510-15 pts.16-21pts.22-24pts.25pts.
Total de la Secuencia 100%Fechas de Aplicacin: 6 de mayo al 26
de junio.
NOMBRE DE LA SITUACIN DIDCTICA 3:
3. Anlisis contrastivo: Tcnicas de traduccin ISITUACIN DIDCTICA
3:
Elaboracin de Proyectos
Asignatura: Taller de traduccin del ingls al espaol
Perodo: 2015/3 Cuatrimestre: SextoFechas asignadas a la situacin
didctica:
29 de junio al 17 de julioNmero de mdulos por situacin
didctica:
10
Competencias Disciplinares: Aplica tcnicas de traduccin en
ejercicios y reconoce las caractersticas de la lengua que propician
la aplicacin de determinada tcnica.
SABER PENSARSABER CONOCERSABER HACERSABER SER
Comprende las diferencias sintcticas del Ingls y el espaol.
Analiza las necesidades de diversas tcnicas de traduccin.
Reconoce en textos las tcnicas de traduccin aplicadas.
Identifica las necesidades de la aplicacin de una determinada
tcnica.Realiza traducciones de textos de mediana longitud.Elabora
glosarios de vocabulario tcnico.Reflexiona sobre las implicaciones
de una buena o una mala traduccin en diversos contextos.
Aprendizajes esperados:
1.- Nombra las diferentes tcnicas de traduccin de esta
unidad.2.- Expresa con lenguaje tcnico las estructuras sintcticas
del ingls y el espaol.
3.- Identifica las caractersticas de cada lengua que propician
determinada tcnica de traduccin.
PROBLEMA SIGNIFICATIVO DEL CONTEXTO PROFESIONAL (CONFLICTO
COGNITIVO):
En qu tipos de texto es necesario aplicar diversas tcnicas de
traduccin? Qu caractersticas de una lengua propician la aplicacin
de cierta tcnica?
Contenidos temticos:
3. Diferencias entre el ingls y el espaol.
3.1 Estructuras Sintcticas 3.2 Elementos Morfolgicos.
3.3 Puntuacin
4. Tcnicas bsicas de la traduccin.
4.1 Manejo de Ttulos
4.2 Manejo de Nombres propios
4.3 Parafraseo
4.4 Prstamo
4.5 Calco
4.6 Traduccin Literal
4.7 Transposicin
4.8 Modulacin
Cmo relacionar los temas an no vistos con los anteriores?
El alumno identifica las funciones del lenguaje presentes en
diversos textos y las relaciona con las tcnicas de traduccin.
Actividades de aprendizaje bajo la conduccin
Docente:Presentacin de temas
Organizacin de debates para verificar la comprensin de los
mismos.Actividades de aprendizaje bajo la conduccin
independiente:
Traduccin de textos para la aplicacin de las diversas
tcnicas.Resolucin de ejercicios en el compendio de traduccin.
Recursos Materiales, bibliogrficos y multimedia:Pizarrn
Marcadores
Can electrnico.
Computadora.
Hojas de Rotafolio.
Plumones.Compendio de Ejercicios.
Bibliografia:
Lpez Guix, L. (1997) Manual de traduccin Ingls-Castellano
Len, M (2000) Manual de Interpretacin y traduccin. Luna
Publicaciones.
CHILD, J. (1989) Introduction to Spanish Translation. The
American University, USA.
Criterio o evidencia para
La evaluacinNiveles de dominio
InicialBsicoAutnomoEstratgico
1.- Ejercicios de TraduccinLa redaccin confunde al lector e
interfiere con la comunicacin. No posee una buena comprensin de los
tipos de traduccin. Se encuentran en ocasiones desviados del tipo
de traduccin, hay problemas de redaccin que confunden al lector.Sus
ejercicios se centran en el tipo de traduccin, sin embargo su
redaccin tiene problemas de concordancia.Sus ejercicios se centran
en el tipo de traduccin solicitado, son limpios y conservan la idea
original.
Evaluacin General para este criterio.
Puntos: 2510-15 pts.16-21pts.22-24pts.25pts.
NOMBRE DE LA SITUACIN DIDCTICA 4:
4. Textos especficos Tcnicas de traduccin II
SITUACIN DIDCTICA 4:
Elaboracin de Proyectos
Asignatura: Taller de traduccin del ingls al espaol
Perodo: 2015/3 Cuatrimestre: SextoFechas asignadas a la situacin
didctica:
20 de julio al 12 de agostoNmero de mdulos por situacin
didctica:
10
Competencias Disciplinares: Aplica tcnicas de traduccin en
ejercicios y reconoce las caractersticas de la lengua que propician
la aplicacin de determinada tcnica.
SABER PENSARSABER CONOCERSABER HACERSABER SER
Comprende las diferencias sintcticas del Ingls y el espaol.
Analiza las necesidades de diversas tcnicas de traduccin.
Reconoce en textos las tcnicas de traduccin aplicadas.
Identifica las necesidades de la aplicacin de una determinada
tcnica.Realiza traducciones de textos de mediana longitud.
Elabora glosarios de vocabulario tcnico.
Reflexiona sobre las implicaciones de una buena o una mala
traduccin en diversos contextos.
Aprendizajes esperados:
1.- Utiliza lenguaje especializado para referirse a las
diferencias sintcticas de ambas lenguas.
2.- Identifica las diferencias en la puntuacin del Ingls y el
Espaol.
3.-Define las tcnicas bsicas de la traduccin en esta Unidad.
4. Aplica las tcnicas de traduccin a diversos ejercicios de
traduccin.
PROBLEMA SIGNIFICATIVO DEL CONTEXTO PROFESIONAL (CONFLICTO
COGNITIVO):
En qu situaciones es aplicable cada uno de los tipos de
traduccin que existen?
Contenidos temticos:
4. Tcnicas Bsicas de Traduccin. 4.9 Equivalencia
4.10 Adaptacin
4.11 Expansin
4.12 Reduccin
4.13 Compensacin
4.14 Frases Hechas (Collocations)
5. Ejercicios de traduccin
5.1 Carta
5.2 Nota Periodstica
5.3 Texto tcnico
Cmo relacionar los temas an no vistos con los anteriores?
El alumno aplica las tcnicas de traduccin de la presente unidad
y las compara con las tcnicas analizadas en la previa.Realiza
ejercicios en los que las anteriores se conjuntan con las de la
presente unidad.
Actividades de aprendizaje bajo la conduccin
Docente:Presentacin de temas.
Anlisis te diversas muestras de discurso en busca de sus
funciones, su puntuacin y su intencin.Actividades de aprendizaje
bajo la conduccin independiente:
Proyecto final de traduccin: texto especializado a eleccin del
alumno, donde deber especificar las tcnicas utilizadas as como
elaborar un ensayo sobre la importancia del traductor en la
globalizacin comercial de nuestro pas.
Recursos Materiales, bibliogrficos y multimedia:
PizarrnMarcadores
Pizarrn
Manual de traduccin
Compendio de ejercicios.Bibliografia:
Lpez Guix, L. (1997) Manual de traduccin Ingls-Castellano
Len, M (2000) Manual de Interpretacin y traduccin. Luna
Publicaciones.
CHILD, J. (1989) Introduction to Spanish Translation. The
American University, USA.
Criterio o evidencia para
La evaluacinNiveles de dominio
InicialBsicoAutnomoEstratgico
1.- Examen Terico- prctico
El resultado del instrumento muestra que el alumno carece de las
estrategias necesarias para traducir textos del ingls al espaol,
obteniendo menos del 50% del total de los aciertos contenidos en el
instrumento.El alumno utiliza ciertas estrategias para traducir
textos del ingls al espaol, obteniendo entre el 50% y el 70% del
total de los aciertos contenidos en el instrumento.El alumno
utiliza estrategias adecuadas para traducir textos del ingls al
espaol, obteniendo entre el 70% y el 85% del total de los aciertos
contenidos en el instrumento. El alumno utiliza estrategias
adecuadas para traducir textos del ingls al espaol. El alumno no
comete ningn error en el instrumento de evaluacin.
Evaluacin General para este criterio.
Puntos: 50(Valor pts. en relacin con el nmero de aciertos)(Valor
pts. en relacin con el nmero de aciertos)(Valor pts. en relacin con
el nmero de aciertos)(Valor pts. en relacin con el nmero de
aciertos)
Criterio o evidencia para
La evaluacinNiveles de dominio
InicialBsicoAutnomoEstratgico
1.- Ejercicios de TraduccinLa redaccin confunde al lector e
interfiere con la comunicacin. No posee una buena comprensin de los
tipos de traduccin. Se encuentran en ocasiones desviados del tipo
de traduccin, hay problemas de redaccin que confunden al lector.Sus
ejercicios se centran en el tipo de traduccin, sin embargo su
redaccin tiene problemas de concordancia.Sus ejercicios se centran
en el tipo de traduccin solicitado, son limpios y conservan la idea
original.
Evaluacin General para este criterio.
Puntos: 2510-15 pts.16-21pts.22-24pts.25pts.
Total de la Secuencia 100%
Fechas de Aplicacin: 29 de junio al 12 de agosto.
Metacognicin:
Cmo he estado realizando las actividades?
Qu tan validos son mis motivos para interesarme o no en la
materia?
En que tipo actividades no he logrado aprendizaje?
Cmo podra mejorar mi desempeo para las prximas
actividades?Identifiqu las caractersticas principales de los temas
expuestos?
Me mostr participativo en las actividades de enseanza?
Particip activamente en las discusiones?
Particip de la misma forma que mis compaeros en la construccin
del trabajo?
Logr comprender la relacin de lo enseado con la prctica
profesional?
Normas de Trabajo del Estudiante:
El estudiante se presentar a los mdulos en el horario
establecido por las instancias acadmicas, el pase de lista ser en
punto de la hora estipulada, y el alumno debe cubrir como mnimo el
80% de asistencia para tener Derecho a examen. Los retardos slo son
considerados hasta el minuto 10 en los primeros mdulos de cada
turno. A partir del minuto 11 de haber empezado la clase, se
considera falta.
Despus del receso no hay retardos.
Cada tres retardos son considerados una falta.
El justificante de faltas no cubre la entrega de trabajos y
realizacin de actividades. Dichas faltas deben justificarse a ms
tardar a los 3 das posteriores de haber incurrido en ellas. Despus
de ste perodo no se aceptan los justificantes.
Las inasistencias sern justificadas, pero los trabajos que se
hayan generado en esos das no se recibirn, hasta presentar la
indicacin de las instancias acadmicas.
Las tareas debern entregarse en tiempo y forma.
Podr salir al bao nicamente una persona a la vez con previa
autorizacin del profesor.
Si por cualquier situacin el alumno tiene que abandonar el saln
de clase y su ausencia es mayor a 10 minutos ser tomada como falta
injustificada.
Normas de Trabajo del Profesor
Llegar puntual a cada sesin de trabajo.
Exponer los temas de acuerdo con la secuencia didctica.
Dar retroalimentacin oportuna a los ejercicios realizados por
los alumnos y/o sus participaciones.
Aclarar cualquier duda que pudiera sucederse.
Mantener el saln limpio.
Revisar los trabajos , tareas y libros que sean solicitados.
El profesor se reserva el derecho de aceptar o no trabajos
extemporneos.
Salir puntualmente del saln de clases.
Tratar en todo momento a los alumnos con respeto y
tolerancia.
UNIVERSIDAD BANCIARIA DE MXICO
Constancia, Unidad y Trabajo
LICENCIATURA EN IDIOMAS
PLANEACIN INSTITUCIONAL POR EL MODELO DE COMPETENCIAS.
APOYO ACADMICO DEL PLAN DE ESTUDIOS VIGENTE
PERODO CUATRIMESTRAL: 2015/3
(6 de mayo al 12 de agosto)
Pgina 1 de 8