Terminologia e comunicazione Licia Corbolante 7 novembre 2014
La “maledizione della conoscenza”
La difficoltà di immaginare che gli altri non sappiano ciò che conosciamo bene.
Cos’è la terminologia?
1. Disciplina teorica
2. Lessico specifico di un settore specializzato
parole nuove
termini nuovi
parole esistenti
termini esistenti
lessico generico
lessico specifico
lessico in uso da tempo
lessico recente
Aspetti metodologici metodo semasiologico: metodo onomasiologico:
dizionari, glossari database terminologici, sistemi di gestione della conoscenza
Definizioni
Definizioni adeguate:
Sufficienti caratteristiche per differenziare il concetto dai concetti correlati
Quanto più concise possibile e complesse lo stretto necessario
Soddisfano le esigenze dell’utente della terminologia
Fruizione della terminologia
Traduzione Sviluppo e ricerca Comunicazione interna Legislazione / adeguamento normative Comunicazione esterna
cosa documentare e come documentare(grado di specificità, utente finale, tipo di comunicazione, modalità d’uso ecc.)
Identificazione concetti/termini
Criteri (peso diverso per termine, contesto, lingua): Frequenza Distribuzione Standardizzazione Novità Specializzazione Visibilità Confondibilità Risemantizzazione
Novità
Nuovi concetti Concetti introdotti da altri ambiti
Serve un piano nazionale che consenta di introdurre il coding (la programmazione) nella scuola italiana. A partire dalla primaria: vogliamo che nei prossimi tre anni in ogni classe gli alunni imparino a risolvere problemi complessi applicando la logica del paradigma informatico anche attraverso modalità ludiche (gamification).
Specializzazione
Lessico specifico ≠ lessico generico Utente finale
parole nuove
termini nuovi
parole esistenti
termini esistenti
lessico generico
lessico specifico
lessico in uso da tempo
lessico recente
Esempio: tecnologie abilitanti
Interventi per il sostegno dei progetti di ricerca e sviluppo finalizzati a introdurre significativi avanzamenti tecnologici tramite lo sviluppo di tecnologie abilitanti (tecnologie ad alta intensità di conoscenza e associate ad elevata intensità di R&S, a cicli d’innovazione rapidi, a consistenti spese di investimento e a posti di lavoro altamente qualificati)[…]
Nell’ambito della politica industriale e dell’innovazione dell’UE, l’efficace sviluppo e applicazione delle tecnologie abilitanti fondamentali (KET) sarà un elemento importante per il futuro industriale ed economico. La Commissione propone quindi di avviare un processo volto a individuare quali siano le KET che consentono di migliorare le capacità industriali dell’UE […]
Ministero dello Sviluppo Economico – Pagina di descrizione Fondo per la Crescita Sostenibile
Commissione Europea – Documento di sintesi di gruppo di lavoro sulla politica industriale
Europa 2020
3 priorità – crescita intelligente– crescita sostenibile– crescita solidale
5 obiettivi ♦ occupazione ♦ R&S ♦ cambiamenti climatici e sostenibilità energetica ♦ istruzione ♦ lotta a povertà ed emarginazione
7 iniziative
3 motori di crescita– crescita intelligente– crescita sostenibile– crescita inclusiva
5 obiettivi prioritari♦ lavoro ♦ R&S ♦ clima ed energia ♦ istruzione e formazione ♦ inclusione sociale e povertà
7 iniziative faro / prioritarie
lavoro.gov.it
Visibilità
Termini strategici o a forte impatto
Termini di “alto livello”
Esempio: inglese fiscal compact, in italiano fiscal compact, fiscal pact, patto di bilancio, patto fiscale europeo, trattato sulla stabilità
→ Necessità di meccanismo di comunicazione!
Confondibilità
Fiscale: relativo all’attività finanziaria dello stato,in particolare il fisco→ (lessico comune) tributario
Fiscal: relativo all’attività finanziaria dello stato → finanziario o economico
Non-equivalenza concetti L1 e L2 Omonimi o diverse accezioni (es. accessibilità)
Confondibilità
LIVING: La vitalità di MilanoMilano prevale su Bologna e Trieste grazie soprattutto agli indicatori della componente smart (dal valore delle attività culturali e di intrattenimento alla velocità media di download). La vivibilità, intesa come sicurezza personale e sicurezza e coesione sociale è invece più elevata in realtà piccole come Sondrio o intermedie come Trieste e Parma.
Risemantizzazione
Attribuzione di un nuovo significato a un elemento lessicale esistente, che diventa un neologismo semantico.
terminologizzazione
prestito interno
Prestito interno
Il passaggio di un termine da un settore specializzato a un altro (transdisciplinary borrowing)
Variazione e ripetizione
un concetto ➞ un termine
Nel sito dell’Agenzia delle Entrate: codice Iva, partita Iva,numero identificativo Iva e numero di identificazione Iva.
Stesso concetto o concetti diversi? Per non esperti, comunicazione ambigua
Pseudotecnicismi
Calofemismo: sostituzione di un’espressione del lessico comune con una burocratica o più formale, nella convinzione che migliori il testo(Severgnini: “italiano parallelo”)
Politica passiva dell’ampliamento del novero dei lavoratori e delle imprese beneficiari degli strumenti di tutela del reddito nel caso di crisi transitorie e superabili.
[sintesi del disegno di legge delega per la riforma del mercato del lavoro]
Anglicismi
Digital Makers, coding, Bring Your Own Device, policy, early leavers, hackathon, good law, nudging, problem solving, decision making, matching, blended, mentor, gamification, co-design, service design, jams, barcamp, world cafès, Content and Language Integrated Learning, Social Impact Bonds, Design Challenge, School Bonus, School Guarantee, Data School
Anglicismi
forestierismi insostituibili, utili e superflui lessico comune ≠ lessico specialistico curse of knowledge? mito della maggiore precisione trasparenza rispetto per l’interlocutore problema comunicazione orale
Canali di comunicazione
istituzioni, media, social network ruolo early adopter e influencer
→ meccanismo di diffusione della terminologia
motori di ricerca
[ terminologia e SEO ]
Benefici gestione terminologia
Comunicazione interna ed esterna: Traduzione più accurata e coerente Standardizzazione Semplificazione Riduzione ambiguità Migliore esperienza utente Condivisione conoscenza
Terminologia e comunicazione
«Chi è al servizio di un pubblico ha il dovere
costituzionale di farsi capire.»
Terminologia e comunicazione
Ruolo chiave della cultura terminologica per comunicazione e popolarizzazione: orientamento al concetto uso più motivato dei termini rilevanza delle definizioni attenzione all’utente finale
→ condivisibilità