■ LG01 ■ For • Por • Pour LG01-1110, LG01-1180, LG01-3110, LG01-3180, LG01-3210, LG01-3410 Tub & Shower Three Handles Metal or Acrylic 12568-25 51086-0500 August 12, 2021 Copyright © 2021 Pfister Inc. SAMPLE COPY
■ LG01 ■For • Por • Pour
LG01-1110, LG01-1180, LG01-3110, LG01-3180, LG01-3210, LG01-3410
Tub & ShowerThree Handles
Metal or Acrylic
12568-25 51086-0500August 12, 2021Copyright © 2021 Pfister Inc.
SAMPLE COPY
1Thank you for purchasing this Shower. All Pfister prod-ucts are carefully engineered, and factory tested to provide long trouble–free use under normal conditions. This Shower is easy to install using basic tools and our easy to follow illustrated instructions.
BEFORE PROCEEDING
Locate water supply inlets and shut off the water sup-ply valves. These are usually found near the water meter
TOOL RECOMMENDED● Pliers ● Adjustable Wrenches● Flashlight ● Phillips Screw Driver● Towel ● PTFE Plumbers Tape
If you are replaceing an existing Valve, disconnect the old Valve and clean the mounting surface thoroughly. Align and ajust water supply pipes to recommended dimensions. For new construction install water supply pipes to recommended dimensions. Pfister recom-mends that all Tub Spout and Shower Outlet holes be 1-1/4” in diameter.
Françias :Nous vous remercions pour votre achat d’un Doche Pfister. Tous les produits Pfister sont soigneusement étudiés et testés pour foumir une long usage sans panne dans des conditions normales d’uitilisation. Ce Douche à installer en utilisant des outils de base et nos instructions illustrées facile à suivre.
AVANT DE CONTINUERRepérez les conduites d’arrivée d’eau et fermez les robinets. Celui-ci est habituellement situé sous l’éver ou près du compteur d’eau.
OUTILS RECOMMANÉS● Pince ● Clé à molette● Lampe de poche ● Tournevis Phillips● Serviette ● Ruban de plomberie en téflonSi vous remplacez un robinet existant, démontez l’ancien robinet et nettoyez la surface soigneusement. Alignez et ajustez les tuyaux d’alimentation aux dimen-sions recommandées. Pour une nouvelle aux dimen-sions recommandées. Pour une nouvelle construction installez les tuyaux d’alimentation aux dimensions recommandées. Pfister recommande que tous les trous de sortie de bec de baignoire ou de douche soi-ent de 1-1 /4 po de diamètre.
Español:Gracias por haber comprando esta Ducha Pfister. Todos los productos Pfister han sido cuidadosamente diseñados y probados en la fábrica, para proporcio-nar largo uso libre de problemas bajo condiciciones normales. Esta Ducha es fácil de instalar siguiendo las instruciones ilustradas, utilizando herramientas básicas.
ANTES DE COMENZARLocalize las entradas que proveen agua y cierre las válvulas. estas usaualamente se encuentran o cecrca de el medidor de agua.
HERRAMIENTAS NECESARIAS● Tenazas ● Llave de tuerca regulable● Linterna ● Destornillador Phillips● Toallla ● Cinta para plomeros PTFESi está reeplazando una llave en uso, deconectela y limpie la superficie de agua de montaje completamente. Alinee y ajuste la tubería de suminstro de agua de acuerdo a las dimensiones recomendadas. Pfister recomienda que todos los Grifos de las Bañeras y los Agujeros de Salida de las Duchas tengan un diámetro de 1-1/4”.
CAUTION:ATTENTION:
ADVERTENCIA:
Before ContinuingAvant de poursuivreAntes de continuar
1. ROUGH-IN AND BODY DIMENSIONS1A. Valve Location1B. Spout Location1C. Shower Head Location1D. To Finish Floor
Françias: 1. ÉBAUCHE ET DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT1A. Emplacement du robinet1B. Emplacement du bec1C. Emplacement de la tête de duch3e1D. Vers le plancher fini
Español: 1. INTERIOR ASPERO Y DIMENSIONES DEL CUERPO1A. Posición de la Válvula1B. Posición de la Ducha1C. Posición de la Cabeza de la Ducha1D. Terminado del Piso
1–800–PFAUCET (1–800-732–8238)For Toll-Free Pfaucet information call 1–800–PFAUCET (1–800–732–8238) or visit www.pfisterfaucets.com• Installation Support• Care and Warranty Information
Français : Pour les renseignement concernant le service san frais de Pfaucet, appelez 1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) appel ou visite www.pfisterfaucets.com• Aide pour le montage• Rensignements sur l’entretien et la garantie
Español: Para obtener información sobre “Pfaucet”, llame al número de llamada gratuita1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) llame o visite www.pfisterfaucets.com• Ayuda para la instalación• Cuidado y Información de la garantia
50”
8” 4”8”
6’6”
1C
1A
1D
1B
2
2 3
������������������������������������������������������������� ��� ������ ��� ��� ������ �� � ��� ������ �� ����������������������������������������������� ������������������ ����������������������������� ���������������������������������
������� ��� ����� ����� ���� ������ ������������������������������������ ��������������������������
������� ��� ����� ���� ���� ������ ��������������� ��� ����������� ����� ����������������������������������������������������������� ������������������������������������� �
���������������������������������� ������������������������������ ��������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������ ����������������������� ��������������������� ��������������������������������������� ����������������������������������� ���������������������������������������������������������������������������������������������� �������� ���������������� ����� ������������ �������� ����� ����������������������������������������� ��������������������������������� ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
����� ������������������������� ��������������������������������������������������������������
����������� �������������������������������������� �������������������������������������������� �������������������� ������������������������ ����������������������������������
������������ ������������������������������������� �������������������
��������������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������ �
����������� ����������������� ������ ����� ��� ����� ����������� ������������ ��������������������������������������������������� ������������������� ���������������� ������������������������������������������������������������������������ ��������������������������������������� ����� ����� ����� �������� ��� ���� ���������������������������� ������������������� ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ ������������������ �������������������������������������������������������������������������������������������������
���������� ����������� �� � ������ ������� ���������������������������
����������� ��� ������������ ���� ������� ��� �����������������������������������¡������� ������������������������¢�����������������£�������������������¡������� ��������������������������������� ��������������������������� ���������£������¢��������������¡�����
��������� ���������� ����� ��� ������������������������������������������� ������������¡������
������������������������������������������������������������������������������������������£������������������������������ ������������������������������������¡��������������������� �
������������������������������������������������������������������������������������£����������������� ��������������������¢�����������������������������������������¢�������¢����� ������������������������ ��������������¢����� ���������������������������������¢����������������¢������������������������������������� ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ����������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������� ����������������������������¡�������������¡����������������¢����������������������������������������¡����������������������������������¤�����������������������������
��� � ���������������������¡�������� ��������������������������¡�������������������������������������������
ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
������������
�������
��
� �
¥�����
¦�����
������
�
����
��
������
��
3. FOR VALVE BODY(Hot on Left Side 3A, Cold on Right Side 3B)3A) IRON PIPEPlace Convertible Tailpieces (3C) into Union Nuts (3D). Assemble to body (3G). Wrench tighten. Apply thread sealant to iron pipe and thread into Convertible Tailpieces (3C).3B) COPPER SWEATPrepare copper tubing. Place Convertible Tailpieces (3C) onto cop-per tubing and apply solder to upper portion (3E) only. Assemble Convertible Tailpieces (3C) to Body (3G) with Union Nuts (3D). Wrench tighten. Do not assemble Convertible Tailpiece to body before sweating.
Français :3. POUR LE CORPS DE LA ROBINET(Chaud du côté qauche 3A, froid du côté droit 3B)3A) TUYAU EN FERPlacez les raccords convertibles (3C) dans les écrous-union (3D). As-semblez sur le corps (3G). Serrez avec une clé. Appliquez du produit d’étanchéité pour filetage vissez dans les raccords convertibles (3C).3B) SOUDURE À L’ÉTAIN DU CUIVREPréparez les tubes de cuivre. Placez les raccords convertibles (3C) sur les tubes de cuivre et appliquez la soudure sur la partie supérieure (3E) seulement. Assemblez les raccords convertibles (3C) sur le corps (3G) avec les écrous-union (3D). Serrez avec une clé. N’assemblez pas un raccord convertible sur le corps avant de souder.
Español3. PARA EL CUERPO DE LA VÁLVULA(Caliente del lado izquierdo 3A, frio del lado derecho 3B)3A) TUBERIA DE HIERROColoque los Cabos Convertibles (3C) en las Tuercas de Unión (3D). Únalos al cuerpo (3G). Apriete con una llave de tuercas. Aplique un producto sellador de roscas en la tubería de hierro y enrósquela en los Cabos Convertibles (3C).3B) SOLDADURA DE COBREPrepare la tubería de cobre. Coloque los Cabos Convertibles (3C) en la tubería de cobre y suelde la porción superior (3E) solamente. Una los Cabos Convertibles (3C) al Cuerpo (3G) con las Tuercas de Unión (3D). Apriete con una llave de tuercas. No una el Cabo Convertible al cuerpo antes de aplicar la soldadura.
NOTE: Test for leaks before putting finished wall surface on.
NOTE: Stem protectors (3J) should remain on valve until trim is ready.
NOTA: Les protecteurs de tige (3J) devraient rester sur les robinet jusqu’à ce que le mécanisme soit prête.
NOTA: Los protectores de los caños (3J) deben permaneces en la válvula hasta que el acabado esté listo.
NOTA: Vérifiez la présence de fuites avant de mettre en place la surface de mur finie.
NOTA: Haga una prueba para verificar que no hayan fugas antes de colacar la superficie acabada de la pared.
2. FOR VALVE BODY INSTALLATIONPosition valve body (2B) so that Dimension from valve centerline (2D) to finished wall (2C) is 1-7/8” to 2-5/8”.HOLE DETAIL FOR STANDARD 3 VALVE DIVERTER3 Holes (2A) 1-3/4” in diameter.
Français :2. POUR L’INSTALLATION DU CORPS DE LA VALVEPositionnez le corps de la valve (2B) de façon que la dimension de la ligne du centre de la valve (2D) vers le mur fini (2C) soit de 1-7/8 po. o 2-5/8 po.DÉTAIL DU TROU POUR LES TROIS VALVES STANDARD EN DÉRIVATION3 trous (2A) 1-3/4 po. de pouce en diamètre.
Español:2. PARA LA INSTALACION DEL CUERPO DEL LA VÁLVUAPosicione el cuerpo de la válvula (2B) de manera que la Dimensión que va desde la línea central de la válvula (2D) hacia el terminado de la pared (2C) séa de 1-7/8” to 2-5/8”.ORIFICIO DETALLADO PARA EL DIVERGENTE CLASICO DE 3 VALVUAS3 Orificios (2A) 1-3/4” a diámetro.
2A
2C 2D
2E
2B
A
A
B
B
3J
3J
3E
3E
3C
3D
3G
3A
3A
3B
3B
3
4 5
4. FOR SHOWER INSTALLATIONInstall 1/2 inch iron pipe lengh per recomended dimen-sions (see rough-in Layout) to Elbow. Screw Shoulder Arm (4C) into Elbow (4A). Tighten until aligned and seal is archived. Place Flange (4B) Into Shower Arm as shown.
FOR SHOWER HEAD INSTALLATIONThread Shower Head (4D) onto Shower Arm (4C). Make sure Shower Head (4D) is securely tight-ened to Shower Arm (4C).
Français : 4. POR L’INSTALLATION DE LA DOUCHEInstallez un tuyau en fer de 1/2 po de longueur par dimensions recommandées (voir tracé de l’ébauche) jusqu’au coude. Vis sez le bras de la douche (4C) sur le coude (4A). Serrez jusqu’à ce que l’alignement et l’étanchéité soient obtenus. Placez la bride (4B) sur le bras de la douche comme montré.
MISE EN PLACE DE LA DOUCHETTEVisser la douchette (4D) sur le bras de douche (4C). Assurez-vous que la douchette (4D) est solidement serrée au bras de douchette (4C).
Español: 4. PARA LA INTALACION DE LA DUCHAInstale un tubo de hierro de 1/2 pulgada, del largo de acuerdo a las dimensiones recomendadas (ver la disposición de la instalación sanitaria) en el Codo. Atorniollo el Brazo de la Ducha (4C) al Codo (4A). Ajuste hasta que este alineado y sellado. Coloque el Reborde (4B) en el Brazo de la Ducha según se ilustra.CÓMO INSTALAR EL CABEZAL DE LA DUCHAEnrosques el cabezal de la duch (4D) en el brazo de la ducha (4C). Asegure de que la cabeza de la ducha (4D) esté apretada con seguridad en el brazo de la ducha (4C).
5. FOR TUB FILLERInstall 1/2 inch iron pipe lengh per recomended dimen-sions (see rough-in Layout) to Elbow (5A). Apply PTFE plumbers tape on both ends of Pipe Nipple (10A) (not included). Screw Pipe Nipple (5A) into the elbow inside the wall and tighten with pipe wrench. The Pipe Nipple (5A) is to project 3-7/8” to 4” from the finished wall. Add protective washer (5B). Screw on tub filler spout (5C); align and tighten until seal is achieved.
Français : 5. POR LE BEC VERSEUR DE LA BAIGOIREInstallez un tuyau en fer de 1/2 po de longueur par dimensions recommandées (voir tracé de l’ébauche) jusqu’au coude (5A) et attachez le raccord à travers le mur comme il est montré. Ajoutez une rondelle de pro-tection (5B). Vissez sur le bec verseur de la balgnoir (5C); alignez et serrez jusqu’à ce que l’étanchéité soit obtenue.
Español: 5. PARA LA INTALACION DE LA DUCHAInstale un tubo de hierro de 1/2 pulgada de largo para las dimensiones recomendadas (vea superficie áspera) al codo (5A) y una la entrerosca contra la pared como se muestra en la gráfica. Adicione la arandela pro-tecora (5B). Atornille al grifo que llena la bañera (5C); alinee y apriéte que halla sellado.
NOTE: For all finishes, use only a soft damp cloth to clean and shine. Use of polish, detergents, abrasive cleaners, organic solvents or acid may cause damage.USE OF OTHER THAN A SOFT DAMP CLOTH WILL NULLIFY OUR WARRANTY!! Français :REMARQUE: Pour tous les finis, utilisez uniquement un chiffon de polis, de détergents, de produits de nettoyage abrasifs, de solvants organiques ou d’acide peut causer des dommages.L’UTILISATION D’AUTRE CHOSE QU’UN CHIFFON DOUX HUMIDE ANNULERA NORTE GARANTIE!!
Español: NOTA: Para todos los acabados, use solomente un paño suave y humedicio para limpiar y brillar. El uso de lustradores, detergentes, limpiadores abrasivos, solventes orgánicos o ácidos pueden deterioario.ELL USO DE CUALQUIER OTRA COSA QUE NO SEA UN PAŇO SUAVE Y HUMEDO NULIFICRA LA GARANTĺA!!
5B
5D
5E5C
5A
NOTE:NOTE:NOTÉ:
Trim CareEntretien des GanituresCuidado del Acabado
4A
4B
4C
4D
4
6 7
FLANGE INSTALLATION OR REMOVAL6a FLANGES FOR STANDARD 3 VALVE DIVERTERRemove stem protectors (6A) from threaded bonnets (6B). Place flange-washers (6C) and then flange (6D) onto bonnets and against the wall. Attachsleeve washers (6E) to the short end of the reversible sleeves (6F), andscrew the reversible sleeves onto the threaded bonnets. If the short end ofthe reversible sleeves are too short, reverse them to use the longer end (with the sleeve washers on the long end). Tighten reversible sleeves by hand until the flange washers and flanges seat flush with the finished wall. Reverse the above procedure for flange removal.6b FLANGES FOR 3 VALVE DIVERTER WITH INTEGRAL STOPSRemove stem protectors (6A) from threaded bonnets (6B). Before in-stallingIntegral Stop Flanges be sure integral stops are in open position. (Turn stemscounter clockwise to open). Place flange washers (6C) and then flange (6G)onto bonnets and against the wall on the hot side. At-tach sleeve washers(6E) to the short end of the reversible sleeves (6F) and screw the reversible sleeves onto the threaded bonnets. If the short end of the reversible sleeves are too short, reverse them to use the longer end (with the sleeve washers onthe long end). Tighten reversible sleeves by hand until the flange washers and flanges seat flush with the finished wall. Repeat this step for the ColdSide. Please refer to instruc-tion 6a to install Center Diverter Flange. Reverse the above procedure for flange removal.
Français : INSTALLATION OU DÉMONTAGE DE LAS BRIDE6a BRIDES POUR LES 3 VALVES EN DÉRIVATION STANDARDEnlevez les protecteurs des tiges (6A) des couvercles filetées (6B). Placezles rondelles des brides (6C) et ensuite les brides (6D) sur les couvercles et contre le mur. Attachez les rondelles butés (6E) sur le bout le plus court des butées réversibles (6F), et vissez les butées révers-ibles sur les couvercles filetées. Si les bouts les plus courts des butées réversibles sont trop courts. retournez les pour utiliser le bout le plus long (avec les rondelles des brides sur le bout long). Serrez les butées réversibles a la main jussqu’a ce que les rondelles des brides et les embases des brides affleurent avec le mur fini. Inversez la procédure ci dessus pour le démontage de la bride.6b BRIDES POUR LES 3 VALVES EN DÉRIVATION AVEC ARRETS INCORPORÉSEnlevez les protecteurs des tiges (6A) des couvercles filetés (6B). Avant l’installation des brides avec arrêts incorporés, soyez sûr que les arrêts incorporés sont en position ouverte. (Tournez les tiges dans le sens con-trairedes aiguilles d’une montre pour ouvrir). Placez les rondelles des brides (6C) et ensuite la bride (6G) sur les couvercles et contre le mur du côté chaud. Attachez les rondelles butés (6E) sur le bout le plus court des butés réversibles (6F) et vissez les butés réversibles sur les cou-vercles filetés. Siles bouts les plus courts des butés réversibles sont trop courts, retournez les pour utiliser le bout le plus long (avec les rondelles butés sur le bout long). Serrez les butés réversibles à la main jusqu’à ce que les rondelles des brideset les embases des brides affleurent avec le mur fini. Répétez cette étape pour le côté froid. Reportez–vous s’il vous plaît à l’instruction 6a pour installer la bride du dérivateur central. Inversez la procédure ci-dessus pour le démontage de la bride.
Español: COMO INTALAR Y REMOVER EL REBORDE6a REBORDES PARA EL DIVERGENTE CLASICO DE 3 VALVULASSaque las protecciones del vástago (6A) de los casquetes roscados (6B). Coloque las arandelas del reborde (6C) y luego el reborde (6D) en loscasquetes y contra la pared. Fijo las arandelas de manguito (6E) al extremo corto de los manguitos reversibles (6F) y atornille los man-guitos reversibles en los casquetes roscados. Si el extremo corto de los manguitos reversibles es demasiado corto, invierta y use el extremo largo (con las arandelas de manguito en el extremo largo). Ajuste los manguitos reversibles a mano hasta que las arandelas del reborde y elasiento del reborde estén nivelados con la pared terminada. Invierta el procedimiento que precede para sacar el reborde.6b REBORDES PARA EL DIVERGENTE CLASICO DE 3 VALVULASRemueva los protectores del vástago (6A) de los bonetes roscados (6B). Antes de instalar la Brida con Parada Integral, asegúrese que la paradaintegral se encuentre en la posición abierta. (Gire el vástago en sentidocontrario de las agujas del reloj para abrir). Coloque la arandela de labrida (6C) y luego la brida (6G) dentro de los bonetes y contra la pareddel lado caliente. Una las arandelas de la manga (6E) al ex-tremo máscorto de las mangas reversibles (6F) y atornille las mangas reversiblesa los bonetes roscados. Si el extremo corto de las mangas reversibleses demasiado corto, inviértalos para usar el extremo más largo (con las arandelas de la manga en extremo largo). Apriete las mangas reversiblecon la mano hasta que las arandelas de la brida y el asiento de las bridas,queden parejas con la terminación de la pared. Repita este paso para ellado frío. Por favor vea las instrucciones 6a para instalar la Brida deDesvío del Centro. Siga el procedimiento in-verso descripto más arribapara remover la llave.
7. HANDLE INSTALLATION OR REMOVALBefore proceeding, close both Valves (CLOCKWISE)7a METAL HANDLESAttach Metal Handle (7M) onto Stems (7N) with Screws (7P). Snap Index Buttons (7Q) “H” on Left, (7R) “C” on Right, and (7S), “Arrow in center. Reverse the above procedure for handle removal.
7b ACRYLIC HANDLESAttach Acrylic Handle (7J) onto Stems (7K) with Screws (7D). Snap Index Buttons (7F) “H” on Left, (7E) “C” on Right, and (7G), “Arrow” in center. Reverse the above procedure for handle removal.
Français : 7. INSTALLATION OU ENLÉVEMENT DE LA POINGÉEAvant la marche à suivre, étroite les deux valves (DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE)7a POINGÉE DE MÉTALAttachez la poingnée en Métal (7J) sur tiges (7K) avec les vis (7D). Introduisez les boutons indicateurs (7F) “H” sur la gauche, (7F) “C” sur la droite et (7G) “Flèche” au centre. Inversez la procédure ci-dessus pour l’enlèvement de la poignèe.
7b POINGÉE DE ACRYLIQUEAttachez la poingnée en Acrylique (7M) sur tiges (7L) avec les vis (7N). Introduisez les boutons indicateurs (7P) “H” sur la gauche, (7R) “C” sur la droite et (7Q) “Flèche” au centre. Inversez la procédure ci-dessus pour l’enlèvement de la poignèe.
Español: 7. INSTALLACION Y REMOCION DE LA TERMINA-CION DECORATIVA DE LA LLAVEProceder cirre ambas Válvulas (EN EL SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL RELOJ)7A LLAVES METALUna la Llave de Metal (7J) al Vástago (7K) con los Tor-nillos (7D). Encaje a presión el Botón Indice (7F) para “H” en el lado Izquierdo, (7F) “C” en el lado Derecho (7G), “Flecha” en el centro. Siga el procedimento inverso descripto más arriba para remover la llave.
7B LLAVES DE ACRÍLICOUna la Llave de Acrílico (7M) al Vástago (7N) con los Tornillos (7P). Encaje a presión el Botón Indice (7Q) para“H” en el lado Izquierdo, (7R) “C” en el lado Derecho (7S), “Flecha” en el centro. Siga el procedi-mento inverso descripto más arriba para remover la llave.
6B6B
6C
6D
6E
6F
6F
6E
6G
6C
6A
6A7K
7D
7P7M
7N
7J
ba
7E 7F 7G
7R 7Q 7S
5
ba
8
9 10
8. FLUSHINGRemove shower head and flush valve by turning water on full OPEN Position, both HOT and COLD sides, until water is clear. Re-assemble shower head and enjoy your Pfister tub and shower set.
Français : 8. RINÇAGEDrainez la valve en ouvrant l’eau en pleine position, pour les deux côtes CHAUD et FROID. Maintenant prenez du plaisir en utilisant l’ensemble baignoire et douche de Pfister.
Español:8. ENJUAGUE 8. Remueva la Cabeza de la Duch y descargue las Válvulas volteando las llaves de agua a la posición comletamente ABIERTA, los dos lados el CALIENTE y el FRIO, hasta que el aqua corra clara. Disfrute de su juego de bañera y ducha de Pfister.
10. SEAT REMOVALInspect Seat (10A). Use seat wrench (10B) to remove if necessary and repalce.Assembly is reverse order. Wrench tighten Package-ing Nuts until seal is achieved.
Français :10. EMBASE INSPECTEZInspectez l’embase (10A). Utilisez la clé pour embase (10B) pour l’envelez et la changez si nécessaire.Réassemblez dans l‘ordre inverse. Serrez avec une clé l’écrou de la bague étoupe jusqu’à ce ques l’étanchéite soit obtenue.
Español:10. INSPECCION DEL EMBALJEInspecione el Embalje (10A). Une la llave de emabalje (10B) para removerlo si necesario y reeplaceEnsamble invirtiendo los paso. Apriéte con una llave las Tuercas del Empaque hasta selle.
9. DIVERTER VALVE MAINTENANCETurn off water. (Please see instructions 6 and 7 for trim removal). Prior to removal of the Stem and Bonnet Assembly (9A). Be sure Stem is in full ON position and water is turned off. Unscrew Stem and Bonnet Assembly (9A). Remove Bonnet Washer (9B). Inspect and replace parts (9A or 9B) as necessary.
Français :9. ENTRETIEN DE LA VALVE DE DÉRIVATIONFermez l’eau, (Suivez s’il vous plaît les instructions 6 et 7 pour l’enlèvement de la garniture). Avant d’enlever la tige et l’ensemble bonnet (9A). Soyez sûr que la tige est en pleine position ouverte et que l’eauest fermé. Dévissez la tige et l’ensemble bonnet (9A). Enlevez la rondelle du bonnet (9B). Inspectez et remplacez les pièces (9A ou 9B) si nécessaire.
Español: 9. MANTENIMIENTO DE LA VALVULA DE DESIVOCierre el paso de agua. (Por favor vea las instruc-ciones 6 y 7 para remover las terminaciones deco-rativas). Antes de remover el Conjunto de Vástago y Bonete (9A). Asegúrese que el Vástago se encuentre en la posición completamente abierta y el paso el agua se encuentre completamente cerrado. Destornille el conjunto del Vástago y el Bonete (9A). Remueva la Arandela del Bonete (9B). Inspeccione y reemplace las partes (9A o 9B) si fuera necesario.
DISASSEMBLY1. Replacement parts are available at the store where you bought your faucet2. When replacement parts are not available, simply write to Pfister Customer Service3. Always turn off water and relieve pressure before working on your faucet.
Français : DEMOMTAGE1. Des pièces de rechange sont disonibles dans le magasin oú vous avez acheté votre robinet.2. Si des pièces de rechange ne sont pas disponibles, écrivez simplement au service à la clienèle de Pfister.3. Coupez toujours l’eau et laissez s’échapper la presion avant de traveiller sur votre robinet.
Español:DESENSAMLAJE1. Las partes de repuesto están disponibles en la tienda donde compró la llave de agua.2. Cuando los repuestos no están disponibles, simle mente escriba al la oficina de ka oficina de Servicios al Cliente de Pfister.3. Siempre cierre la llave y disminuya la la presión antes de trabajar en su llave de agua.
CAUTION:ATTENTION:
ADVERTENCIA:
Before ContinuingAvant de poursuivreAvant de continuar
10
10B
10A
6
9A
6B
11 12
11C
11B
11A
11. HOT AND COLD VALVE MAINTENANCETurn off water. (Please see instructions 6 and 7 for trim removal) Re-move Button, Remove Screw, and Lift off Handle. Prior to removalof Cartridge Assembly (11B) be sure water supply is turned off. Un-screw Car-tridge Assembly (11B) from valve body (11A). Inspect and replace parts (11B or 11C) as necessary. Inspect andreplace parts (11B or 11C) as necessary.
11. ENTRETIEN DE LA VALVE D'EAU CHAUDE ET D’EAU FROIDEFermez l’eau, (Suivez s’il vous plaît les instructions 6 et 7 pourl’enlèvement de la garniture) Enlevez le bouton, enlevez la vis, et dégagez la poignée. Avant d’enlever l’ensemble de la cartouche (11B) soyez sûr que l’alimentation en eau est coupée. Dévissez l’ensemble cartouche (11B) du corps de la valve (11A). Inspectez et remplacez les pièces (11B ou 11C) si nécessaire.
11. MANTENIMIENTO DE LA VALVULA DE FRIO Y CALIENTE Cierre el paso de agua. (Por favor vea las instruc-ciones 6 y 7 para remover las terminaciones decorati-vas) Remueva elBotón, Remueva el Tornillo, y Levante la Llave.Antes de remover el Conjunto del Cartucho (11B) asegúrese queel paso el agua se encuentre cerrado. Destornille el Conjuntodel Cartucho (11B) del cuerpo de la válvula (Inspeccione y reemplace las partes (11B o 11C) si fuera necesario.
A
B
12B12A
12B12A
12A 12A
12B 12B
12C
12C12C
12C
12B12A
12A
12B
12C
12C
12B12A
12A
12B
12C
12C
STEM ROTATION SET UPStem Stop (12A) can be inserted into Stem (12C) in either of two ways, depending on the rotation you want to have for your handles. When removing and/or installing Stem Stop (12A), you must look for Missing Tooth (12B) on both Stems (12C) and Stem Stop (12A), and align them. If you want the handles rotating in opposite directions, align Stem Stop (12A) labeled “L” (two windows) to the left Stem (12C) and align Stem Stop (12A) labeled “R” (one window) to the right Stem (12C). (As shown in A). If you want both handles rotating in the same direction, align both Stem Stops with label “L” visible onto both Stems (12C). (As shown in B).
Françias: ROTATION DE LA TIGEL’Arrêt De La Tige (12A) peut être introduit dans la tige en deux (12C) façons, dependant de la rotation que l’on veut obtenir pour les leviers. Quand on retire ou qu’on installe L’Arrêt De La Tige (12A), il faut repérer la Dent Manquante (12B) éntre la tige (12C) et sur l’arrêt (12A), et aligner les. Si l’on veut que les deux leviers tournent dans le sens contraire, alignez le arrêt de la tige (12A) étiquetée avec une marque “L” (deux fenêtres) en la dirección de la gauche de la tige (12C) et alignée le tige (12A) étiquetée avec marque “R” (une fenêtre) a la droit de tige (12C). (Comme le demontre la figure A). Si l’on veut que les deux leviers tournent dans le meme sens alignez les deux ar-retes de la tiges (12A) étiquetée avec une marque “L” dans une manière que le “L” c’et visible. (Comme le demontrela Figure B)
Espańol: DETERMINACION DE LA ROTACION DE LAS ESPIGASEl tope de la espiga (12A) puede ser insertado en la espiga (12C) en dos posiciones, dependiendo de la rotación que se quiera tener en los puños. Cuando remueva o instale el tope De La Espiga (12A), usted tiene que identificar el diente faltante (12B) en ambas partes la espiga (12C) y el tope (12A), y alinearlos. Si usted quiere que los puños giren en direcciones contrarias, alinee el tope de la espiga (12A) marcada con una “L” (dos ventanas) en la espiga (12C) de lado izquierdo y alinee el tope de la espiga (12A) marcada con una “R” (una ventana) en la espiga (12C) de lado derecho. (Según lo demuestra en la figura A). Si usted quiere que ambos puños giren en la misma direc-ción, alinee los topes de la espiga (12A) marcados con “L” en las espigas (12C). (Según lo demuestra en la figura B).
11801110
11803180
1110311032103410
1110
3410
31803110 3210
318032103410
19701 DaVinciLake Forest, CA 92610Phone: 1-800-Pfaucet
www.pfisterfaucets.com
LG01-1110 • LG01-1180 • LG01-3180 • LG01-3210 • LG01-3410
English Español Français
** Replace * with Finish Letter Sustitue * con la letra
de acabadoRemplace * avec la
lettre de finition
A Polished Chrome Cromo Pulido Chrome Poli
973-252*
973-030* 960-090*920-145*
931-500
970-028
960-801*
950-980
940-444940-333
971-880A
941-333971-860A
971-500970-500
910-022
950-001
972-201*
910-030
941-403*RedRojo
Rouge941-406*
BlueAzulBleu
949-333RedRojo
Rouge949-336
BlueAzulBleu
949-339GreyGrisGris
941-409*Plain
SimpleSimple
960-130A 972-201* 950-980950-001
910-030
910-671
960-801*
971-500970-500
910-022
Pfiste
r®P
fist
er
Life
tim
e M
ech
anic
al &
Pfin
ish
War
ran
ty C
over
s P
finis
h &
Pfu
nct
ion
for
as L
on
g as
Yo
u O
wn
You
r H
om
e (C
om
mer
cial
Ap
plic
atio
ns
Lim
it th
e D
ura
tio
n o
f th
e W
arra
nti
es P
rovi
ded
Bel
ow)
Pfi
ster
p
rovi
des
the
follo
win
g W
arra
nti
es fo
r it
s p
rod
uct
s. P
roo
f of P
urc
has
e m
ay b
e re
qu
ired
in o
rder
to o
bta
in a
ny o
f th
e b
enef
its
set f
ort
h b
elow
.
Lim
ited
War
ran
ties
: Pfi
ster
w
arra
nts
that
for
as lo
ng
as th
e o
rig
inal
pu
rch
aser
ow
ns
the
ho
me
in w
hic
h th
e P
fist
er
pro
du
ct (t
he
“Pro
du
ct”)
is o
rig
inal
ly
inst
alle
d, t
he
Pro
du
ct w
ill b
e fr
ee o
f all
def
ects
in m
ater
ial a
nd
wo
rkm
ansh
ip
that
wo
uld
imp
air
the
inte
nd
ed a
nd
pro
per
use
of t
he
Pro
du
ct. I
f th
e P
rod
uct
is
inst
alle
d in
a c
om
mer
cial
ap
plic
atio
n, t
he
abov
e m
ech
anic
al w
arra
nty
sh
all b
e lim
ited
for
a p
erio
d o
f ten
(10
) yea
rs fr
om
the
dat
e o
f pu
rch
ase
of t
he
Pro
du
ct.
Pfi
ster
w
arra
nts
ag
ain
st d
eter
iora
tio
n o
f th
e P
rod
uct
’s fi
nis
h fo
r as
lon
g as
the
ori
gin
al p
urc
has
er o
wn
s th
e h
om
e in
wh
ich
the
Pro
du
ct is
ori
gin
ally
inst
alle
d. I
f th
e P
rod
uct
is in
stal
led
in a
co
mm
erci
al a
pp
licat
ion
, th
e ab
ove
finis
h w
arra
nty
fo
r P
rod
uct
s th
at d
o n
ot c
on
tain
the
Pfo
reve
r fin
ish
shal
l be
limit
ed to
a p
erio
d o
f te
n (1
0) y
ears
fro
m th
e d
ate
of p
urc
has
e.
Exc
lusi
ve R
emed
y: In
the
even
t of a
ny d
efec
t in
the
Pro
du
ct th
at b
reac
hes
the
fore
go
ing
war
ran
ties
, Pfi
ster
, a
t its
op
tio
n, w
ill r
epai
r o
r re
pla
ce th
e d
efec
tive
p
art o
f th
e P
rod
uct
. Rep
air
or
rep
lace
men
t of t
he
Pro
du
ct is
the
excl
usi
ve
rem
edy.
For
any
rem
edy
un
der
this
war
ran
ty, P
fist
er
is to
be
no
tifi
ed d
escr
ibin
g th
e p
rob
lem
. In
ord
er to
no
tify
Pfi
ster
a
nd
rece
ive
assi
stan
ce o
r se
rvic
e u
nd
er th
is
war
ran
ty, t
he
ori
gin
al p
urc
has
er m
ay: (
1) c
all 1
-80
0-P
fau
cet (
1-8
00
-732
-823
8) f
or
a co
nsu
mer
ser
vice
rep
rese
nta
tive
wh
o ca
n as
sist
yo
u, o
r (2
) wri
te c
on
sum
er
serv
ice
dep
artm
ent c
/o P
fist
er
Inc.
, 19
701 D
aVin
ci, L
ake
Fore
st, C
A 9
2610
, an
d in
clu
de
a d
escr
ipti
on
of t
he
pro
ble
m, m
od
el n
um
ber
, yo
ur
nam
e, a
dd
ress
, p
ho
ne
nu
mb
er a
nd
app
roxi
mat
e d
ate
of p
urc
has
e, o
r (3
) em
ail P
fist
er
’s
cust
om
er s
ervi
ce d
epar
tmen
t by
go
ing
to w
ww
.Pfi
ster
fau
cets
.co
m, o
r (4
) no
tify
th
e lo
cati
on
or
dis
trib
uto
r fr
om
wh
ich
the
Pro
du
ct w
as p
urc
has
ed. I
n an
y ca
se,
you
may
be
req
uir
ed to
ret
urn
the
Pro
du
ct to
Pfi
ster
fo
r in
spec
tio
n an
d p
roo
f o
f pu
rch
ase
may
be
req
uir
ed.
Lim
itat
ion
s an
d E
xclu
sio
ns:
Pfi
ster
W
ILL
NO
T B
E LI
AB
LE F
OR
AN
Y O
TH
ER D
AM
AG
ES
OR
LO
SSE
S,
INC
LUD
ING
, BU
T N
OT
LIM
ITED
TO
, IN
CID
ENTA
L A
ND
/OR
CO
NSE
QU
ENT
IAL
DA
MA
GE
S, R
EGA
RD
LESS
OF
TH
E LE
GA
L T
HEO
RY
ASS
ERT
ED, I
NC
LUD
ING
AN
Y
CLA
IM O
R B
RE
AC
H O
F W
AR
RA
NT
Y H
EREU
ND
ER O
R A
NY
OT
HER
CA
USE
, AN
D
WH
ET
HER
AR
ISIN
G IN
CO
NT
RA
CT
OR
IN T
OR
T (i
ncl
ud
ing
neg
ligen
ce a
nd
stri
ct
liab
ility
).
Pfi
ster
h
as th
e ri
gh
t to
dis
con
tin
ue
or
mo
dif
y an
y p
rod
uct
at a
ny ti
me.
So
me
stat
es d
o n
ot a
llow
lim
itat
ion
s o
r ex
clu
sio
ns
of i
nci
den
tal o
r co
nse
qu
enti
al
dam
ages
, so
the
abov
e lim
itat
ion
s o
r ex
clu
sio
ns
may
no
t ap
ply
to y
ou
. Th
is
war
ran
ty g
ives
yo
u sp
ecif
ic le
gal
rig
hts
, an
d yo
u m
ay a
lso
hav
e o
ther
rig
hts
w
hic
h va
ry fr
om
sta
te to
sta
te.
Th
e ab
ove
war
ran
ties
do
no
t cov
er d
amag
e re
sult
ing
fro
m im
pro
per
m
ain
ten
ance
, rep
air,
clea
nin
g o
r in
stal
lati
on
, mis
use
, ab
use
, alt
erat
ion
s,
acci
den
ts o
r ac
ts o
f Go
d.
Pfiste
r®P
fist
er
Gar
antí
a M
ecán
ica
y so
bre
el A
cab
ado
Lim
itad
a d
e p
or
Vid
a C
ub
re la
s fu
nci
on
es y
el
acab
ado
po
r el
tiem
po
en q
ue
ust
ed s
ea p
rop
ieta
rio
de
su c
asa
(Las
Ap
licac
ion
es C
om
erci
ales
Li
mit
an la
Du
raci
ón
de
las
Gar
antí
as)
Pfi
ster
s
um
inis
tra
las
sig
uie
nte
s G
aran
tías
par
a su
s p
rod
uct
os.
Es
po
sib
le q
ue
se r
equ
iera
la
pre
sen
taci
ón
de
un
a P
rueb
a d
e co
mp
ra p
ara
ob
ten
er c
ual
qu
iera
de
los
ben
efic
ios
ind
icad
os
a co
nti
nu
ació
n.
Gar
antí
as L
imit
adas
: Pfi
ster
g
aran
tiza
qu
e p
or
el ti
emp
o en
qu
e el
co
mp
rad
or
ori
gin
al s
ea
pro
pie
tari
o d
e la
cas
a en
el q
ue
se h
ub
iese
inst
alad
o in
icia
lmen
te e
l pro
du
cto
Pfi
ster
(e
l “P
rod
uct
o”)
, est
e P
rod
uct
o es
tará
lib
re d
e to
do
def
ecto
en
mat
eria
l y m
ano
de
ob
ra q
ue
pu
eda
afec
tar
el u
so p
roye
ctad
o y
corr
ecto
del
Pro
du
cto
. Si e
l Pro
du
cto
se in
stal
a en
un
a ap
licac
ión
com
erci
al, l
a g
aran
tía
mec
ánic
a q
ue
ante
ced
e es
tará
lim
itad
a a
un
per
íod
o d
e d
iez
(10
) añ
os
a p
arti
r d
e la
fech
a d
e co
mp
ra d
el P
rod
uct
o.
Pfi
ster
g
aran
tiza
el a
cab
ado
del
Pro
du
cto
con
tra
det
erio
ro p
or
el ti
emp
o en
qu
e el
co
mp
rad
or
ori
gin
al s
ea p
rop
ieta
rio
de
la c
asa
en la
qu
e h
ub
iese
inst
alad
o in
icia
lmen
te e
l P
rod
uct
o. S
i el P
rod
uct
o se
inst
ala
en u
na
aplic
ació
n co
mer
cial
, la
gar
antí
a so
bre
el a
cab
ado
q
ue
pre
ced
e p
ara
Pro
du
cto
s q
ue
no
con
ten
gan
el a
cab
ado
“Pfo
reve
r” e
star
á lim
itad
a a
un
per
iod
o d
e d
iez
(10
) añ
os
a p
arti
r d
e la
fech
a d
e co
mp
ra.
Rec
urs
o ex
clu
sivo
: En
el c
aso
de
qu
e h
aya
un
def
ecto
en
el P
rod
uct
o q
ue
vio
le la
s g
aran
tías
q
ue
pre
ced
en, P
fist
er
, a s
u o
pci
ón
, rep
arar
á o
reem
pla
zará
la p
ieza
def
ectu
osa
del
Pro
du
cto
. La
rep
arac
ión
o el
ree
mp
lazo
del
Pro
du
cto
es e
l rec
urs
o ex
clu
sivo
.
Par
a to
do
recu
rso
con
resp
ecto
a e
sta
gar
antí
a, P
fist
er
deb
erá
ser
no
tifi
cad
o, c
on
un
a d
escr
ipci
ón
del
pro
ble
ma.
Par
a n
oti
fica
r a
Pfi
ster
y
rec
ibir
ayu
da
o se
rvic
io b
ajo
esta
g
aran
tía,
el c
om
pra
do
r o
rig
inal
pu
ede:
(1) l
lam
ar a
l 1-8
00
-Pfa
uce
t (1-
80
0-7
32-8
238
) par
a h
abla
r co
n u
n re
pre
sen
tan
te d
e se
rvic
io a
l clie
nte
qu
e lo
pu
eda
ayu
dar
, o (2
) esc
rib
ir a
l d
epar
tam
ento
de
serv
icio
al c
on
sum
ido
r, c/
o P
fist
er
Inc.
, 19
701 D
aVin
ci, L
ake
Fore
st, C
A
926
10 U
.S.A
., e
incl
uir
un
a d
escr
ipci
ón
del
pro
ble
ma,
el n
úm
ero
del
mo
del
o, s
u n
om
bre
, d
irec
ció
n, n
úm
ero
de
telé
fon
o y
fech
a ap
roxi
mad
a d
e co
mp
ra, o
(3) e
nvia
r u
n e-
mai
l al
dep
arta
men
to d
e se
rvic
io a
l co
nsu
mid
or
de
Pfi
ster
e
ntr
and
o en
la p
ágin
a w
eb w
ww
.P
fist
erfa
uce
ts.c
om
, o (4
) avi
sarl
e al
lug
ar o
al d
istr
ibu
ido
r en
do
nd
e se
co
mp
ró e
l Pro
du
cto
. En
cu
ales
qu
iera
de
los
caso
s, p
od
ría
ped
írse
le d
evo
lver
el P
rod
uct
o a
Pfi
ster
p
ara
su
insp
ecci
ón
y es
po
sib
le q
ue
se r
equ
iera
la p
rese
nta
ció
n d
e u
na
pru
eba
de
com
pra
.
Lim
itac
ion
es y
Exc
lusi
on
es:
Pfi
ster
N
O S
E H
AR
Á R
ESP
ON
SAB
LE D
E N
ING
ÚN
OT
RO
DA
ÑO
O P
ERJU
ICIO
, IN
CLU
YEN
DO
, P
ERO
SIN
EST
AR
LIM
ITA
DO
A D
AÑ
OS
INC
IDEN
TALE
S Y/
O C
ON
SEC
UEN
TE
S, S
IN IM
PO
RTA
R
LA T
EOR
ÍA L
EGA
L A
LA
QU
E SE
ALE
GU
E, I
NC
LUY
END
O T
OD
O R
ECLA
MO
O V
IOLA
CIÓ
N D
E LA
G
AR
AN
TÍA
PR
ESE
NT
E O
CU
ALQ
UIE
R O
TR
A C
AU
SA, Y
YA
SE
AN
CO
MO
RE
SULT
AD
O D
E LA
LE
Y
CO
NT
RA
CT
UA
L O
LA
DE
AN
TEC
EDEN
TE
S (i
ncl
uye
nd
o n
eglig
enci
a y
resp
on
sab
ilid
ad e
stri
cta)
.
Pfi
ster
ti
ene
el d
erec
ho
de
dis
con
tin
uar
o m
od
ific
ar c
ual
qu
ier
pro
du
cto
en c
ual
qu
ier
mo
men
to. C
iert
os
esta
do
s n
o p
erm
iten
lim
itac
ion
es o
exc
lusi
on
es d
e d
año
s in
cid
enta
les
o
con
secu
ente
s, d
e m
aner
a q
ue
es p
osi
ble
qu
e la
s lim
itac
ion
es o
exc
lusi
on
es q
ue
pre
ced
en n
o
corr
esp
on
dan
en
su c
aso
. Est
a g
aran
tía
le o
torg
a d
erec
ho
s le
gal
es e
spec
ífic
os
y es
po
sib
le
qu
e u
sted
tam
bié
n te
ng
a o
tro
s d
erec
ho
s q
ue
dif
iere
n en
tre
un
esta
do
y o
tro
.
Las
gar
antí
as q
ue
pre
ced
en n
o cu
bre
n d
año
s y
per
juic
ios
oca
sio
nad
os
com
o re
sult
ado
d
e m
ante
nim
ien
to, r
epar
acio
nes
, lim
pie
za o
inst
alac
ión
inad
ecu
ado
s, m
al u
so, a
bu
so,
alte
raci
on
es, a
ccid
ente
s o
cau
sas
de
fuer
za m
ayo
r.
Pfiste
r®P
fist
er
Un
e g
ara
nti
e lim
ité
e à
vie
po
ur
ce q
ui e
st d
e l’a
spe
ct m
éca
niq
ue
e
t d
e la
fin
itio
n, t
an
t e
t a
uss
i lo
ng
tem
ps
qu
e vo
us
sere
z p
rop
rié
tair
e d
e
votr
e d
om
icile
. (G
ara
nti
e lim
ité
e e
n c
as
d’u
tilis
atio
n c
om
me
rcia
le–
voir
ci
-de
sso
us)
Ve
uill
ez
no
ter
qu
’un
e p
reu
ve d
’ach
at p
eu
t ê
tre
req
uis
e e
n c
as
de
reco
urs
au
ti
tre
de
la g
ara
nti
e.
Ga
ran
tie
limit
ée
: Ta
nt
et
au
ssi l
on
gte
mp
s q
ue
l’ach
ete
ur
sera
pro
pri
éta
ire
d
u d
om
icile
da
ns
leq
ue
l le
pro
du
it P
fist
er
a é
té in
sta
llé, n
ou
s lu
i g
ara
nti
sso
ns
qu
e ce
de
rnie
r se
ra e
xem
pt
de
tou
t d
éfa
ut
de
mat
éri
au
ou
v
ice
de
fab
rica
tio
n p
ou
va
nt
en
en
trav
er
l’uti
lisat
ion
co
rre
cte
tel q
ue
pré
vu
. D
an
s le
ca
s d
es
pro
du
its
d’u
tilis
atio
n c
om
me
rcia
le, l
a g
ara
nti
e e
xpri
mé
e
cid
ess
us
est
re
stre
inte
à u
ne
pé
rio
de
de
dix
(10
) an
s.
Pa
r a
ille
urs
, ta
nt
et
au
ssi l
on
gte
mp
s q
ue
l’ach
ete
ur
sera
pro
pri
éta
ire
du
d
om
icile
da
ns
leq
ue
l le
pro
du
it P
fist
er
a é
té in
sta
llé, n
ou
s lu
i ga
ran
tiss
on
s u
n a
rtic
le d
on
t la
fin
itio
n n
e p
ou
rra
se d
été
rio
rer.
Da
ns
le c
as
de
s p
rod
uit
s d
’uti
lisat
ion
co
mm
erc
iale
qu
i ne
com
po
rte
nt
pa
s la
fin
itio
n “
Pfo
reve
r”, l
a g
ara
nti
e e
st r
est
rein
te à
un
e p
éri
od
e d
e d
ix (
10) a
ns.
Re
cou
rs e
xclu
sif :
En
ca
s d
e d
éfa
ut
du
pro
du
it r
ele
va
nt
de
la g
ara
nti
e,
le f
ab
rica
nt
po
urr
a, à
sa
dis
cré
tio
n, r
ép
are
r o
u r
em
pla
cer
la p
art
ie
dé
fect
ue
use
. Ce
tte
me
sure
co
nst
itu
e u
n r
eco
urs
exc
lusi
f. P
ou
r to
ut
reco
urs
a
u t
itre
de
la g
ara
nti
e, l
es
clie
nts
do
ive
nt
com
mu
niq
ue
r av
ec
le f
ab
rica
nt
po
ur
lui f
air
e p
art
du
pro
blè
me
. L’a
che
teu
r d
’ori
gin
e p
eu
t : (
1) c
om
po
ser
le
1-8
00
732
-82
38
po
ur
pa
rle
r à
un
re
pré
sen
tan
t q
ui l
’ass
iste
ra; (
2) é
crir
e a
u
serv
ice
à la
clie
ntè
le :
Pfi
ster
In
c., 1
970
1 D
aVin
ci, L
ake
Fo
rest
, CA
92
610
U
.S.A
., e
t fo
urn
ir u
ne
exp
licat
ion
du
pro
blè
me
, en
pré
cisa
nt
le n
um
éro
de
m
od
èle
, so
n n
om
, so
n a
dre
sse
et
son
nu
mé
ro d
e té
lép
ho
ne
, ain
si q
ue
la
dat
e d
’ach
at a
pp
roxi
mat
ive
; (3)
co
mm
un
iqu
er
pa
r co
urr
ier
éle
ctro
niq
ue
av
ec
le s
erv
ice
à la
clie
ntè
le e
n u
tilis
an
t le
sit
e w
ww
.Pfi
ster
fau
cets
.co
m, o
u (4
) av
ise
r le
dé
taill
an
t q
ui a
ve
nd
u le
pro
du
it. O
n p
eu
t ê
tre
ob
ligé
de
reto
urn
er
le p
rod
uit
au
fa
bri
can
t, e
t u
ne
pre
uve
d’a
chat
pe
ut
êtr
e e
xig
ée
.
Lim
itat
ion
s e
t e
xclu
sio
ns
:
Pfi
ster
N
E S
ER
A P
AS
RE
SP
ON
SA
BL
E D
ES
AU
TR
ES
DO
MM
AG
ES
OU
PE
RT
ES
, Y
CO
MP
RIS
LE
S D
OM
MA
GE
S IN
DIR
EC
TS
, IN
DÉ
PE
ND
AM
ME
NT
DE
TO
UT
E
TH
ÉO
RIE
JU
RID
IQU
E, Y
CO
MP
RIS
TO
UT
E R
ÉC
LA
MA
TIO
N S
ELO
N L
AQ
UE
LL
E
IL Y
AU
RA
IT E
U R
UP
TU
RE
DE
GA
RA
NT
IE, Q
UE
CE
SO
IT P
AR
RA
PP
OR
T À
UN
C
ON
TR
AT
OU
PA
R V
OIE
DE
NÉ
GL
IGE
NC
E (c
ela
co
mp
ren
d la
né
glig
en
ce e
t la
re
spo
nsa
bili
té s
tric
te).
Pfi
ster
s
e ré
serv
e le
dro
it d
e d
isco
nti
nu
er
ou
de
mo
dif
ier
un
pro
du
it
en
to
ut
tem
ps.
Ce
rta
ine
s p
rov
ince
s n
e p
erm
ett
en
t p
as
l’exc
lusi
on
ou
la
limit
atio
n d
es
do
mm
ag
es
ind
ire
cts,
de
sort
e q
ue
la li
mit
atio
n e
xpri
mé
e
pe
ut
ne
pa
s s’
ap
pliq
ue
r. L
a p
rése
nte
ga
ran
tie
oct
roie
au
x cl
ien
ts c
ert
ain
s d
roit
s d
’ord
re ju
rid
iqu
e, e
t ce
ux-
ci p
ou
rra
ien
t e
n a
voir
d’a
utr
es,
se
lon
la
pro
vin
ce o
ù il
s h
ab
ite
nt.
La
ga
ran
tie
ne
s’a
pp
liqu
e p
as
au
x d
om
ma
ge
s ré
sult
an
t d
’un
en
tre
tie
n, d
’un
n
ett
oy
ag
e o
u d
’un
e in
sta
llati
on
fa
uti
vem
en
t e
ffe
ctu
és,
ou
en
core
d’u
sag
es
fau
tifs
, d’a
bu
s, d
e m
od
ific
atio
ns,
d’a
ccid
en
ts o
u d
e ca
tast
rop
he
s n
atu
relle
s.
SAMPLE COPY