Top Banner
■ LG01 ■ For Por Pour LG01-1110, LG01-1180, LG01-3110, LG01-3180, LG01-3210, LG01-3410 Tub & Shower Three Handles Metal or Acrylic 12568-25 51086-0500 August 12, 2021 Copyright © 2021 Pfister Inc. SAMPLE COPY
9

LG01 - pfisterstorage.blob.core.windows.net

Jun 25, 2022

Download

Documents

dariahiddleston
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: LG01 - pfisterstorage.blob.core.windows.net

■ LG01 ■For • Por • Pour

LG01-1110, LG01-1180, LG01-3110, LG01-3180, LG01-3210, LG01-3410

Tub & ShowerThree Handles

Metal or Acrylic

12568-25 51086-0500August 12, 2021Copyright © 2021 Pfister Inc.

SAMPLE COPY

Page 2: LG01 - pfisterstorage.blob.core.windows.net

1Thank you for purchasing this Shower. All Pfister prod-ucts are carefully engineered, and factory tested to provide long trouble–free use under normal conditions. This Shower is easy to install using basic tools and our easy to follow illustrated instructions.

BEFORE PROCEEDING

Locate water supply inlets and shut off the water sup-ply valves. These are usually found near the water meter

TOOL RECOMMENDED● Pliers ● Adjustable Wrenches● Flashlight ● Phillips Screw Driver● Towel ● PTFE Plumbers Tape

If you are replaceing an existing Valve, disconnect the old Valve and clean the mounting surface thoroughly. Align and ajust water supply pipes to recommended dimensions. For new construction install water supply pipes to recommended dimensions. Pfister recom-mends that all Tub Spout and Shower Outlet holes be 1-1/4” in diameter.

Françias :Nous vous remercions pour votre achat d’un Doche Pfister. Tous les produits Pfister sont soigneusement étudiés et testés pour foumir une long usage sans panne dans des conditions normales d’uitilisation. Ce Douche à installer en utilisant des outils de base et nos instructions illustrées facile à suivre.

AVANT DE CONTINUERRepérez les conduites d’arrivée d’eau et fermez les robinets. Celui-ci est habituellement situé sous l’éver ou près du compteur d’eau.

OUTILS RECOMMANÉS● Pince ● Clé à molette● Lampe de poche ● Tournevis Phillips● Serviette ● Ruban de plomberie en téflonSi vous remplacez un robinet existant, démontez l’ancien robinet et nettoyez la surface soigneusement. Alignez et ajustez les tuyaux d’alimentation aux dimen-sions recommandées. Pour une nouvelle aux dimen-sions recommandées. Pour une nouvelle construction installez les tuyaux d’alimentation aux dimensions recommandées. Pfister recommande que tous les trous de sortie de bec de baignoire ou de douche soi-ent de 1-1 /4 po de diamètre.

Español:Gracias por haber comprando esta Ducha Pfister. Todos los productos Pfister han sido cuidadosamente diseñados y probados en la fábrica, para proporcio-nar largo uso libre de problemas bajo condiciciones normales. Esta Ducha es fácil de instalar siguiendo las instruciones ilustradas, utilizando herramientas básicas.

ANTES DE COMENZARLocalize las entradas que proveen agua y cierre las válvulas. estas usaualamente se encuentran o cecrca de el medidor de agua.

HERRAMIENTAS NECESARIAS● Tenazas ● Llave de tuerca regulable● Linterna ● Destornillador Phillips● Toallla ● Cinta para plomeros PTFESi está reeplazando una llave en uso, deconectela y limpie la superficie de agua de montaje completamente. Alinee y ajuste la tubería de suminstro de agua de acuerdo a las dimensiones recomendadas. Pfister recomienda que todos los Grifos de las Bañeras y los Agujeros de Salida de las Duchas tengan un diámetro de 1-1/4”.

CAUTION:ATTENTION:

ADVERTENCIA:

Before ContinuingAvant de poursuivreAntes de continuar

1. ROUGH-IN AND BODY DIMENSIONS1A. Valve Location1B. Spout Location1C. Shower Head Location1D. To Finish Floor

Françias: 1. ÉBAUCHE ET DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT1A. Emplacement du robinet1B. Emplacement du bec1C. Emplacement de la tête de duch3e1D. Vers le plancher fini

Español: 1. INTERIOR ASPERO Y DIMENSIONES DEL CUERPO1A. Posición de la Válvula1B. Posición de la Ducha1C. Posición de la Cabeza de la Ducha1D. Terminado del Piso

1–800–PFAUCET (1–800-732–8238)For Toll-Free Pfaucet information call 1–800–PFAUCET (1–800–732–8238) or visit www.pfisterfaucets.com• Installation Support• Care and Warranty Information

Français : Pour les renseignement concernant le service san frais de Pfaucet, appelez 1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) appel ou visite www.pfisterfaucets.com• Aide pour le montage• Rensignements sur l’entretien et la garantie

Español: Para obtener información sobre “Pfaucet”, llame al número de llamada gratuita1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) llame o visite www.pfisterfaucets.com• Ayuda para la instalación• Cuidado y Información de la garantia

50”

8” 4”8”

6’6”

1C

1A

1D

1B

2

Page 3: LG01 - pfisterstorage.blob.core.windows.net

2 3

������������������������������������������������������������� ��� ������ ��� ��� ������ �� � ��� ������ �� ����������������������������������������������� ������������������ ����������������������������� ���������������������������������

������� ��� ����� ����� ���� ������ ������������������������������������  �����­���������������������

������� ��� ����� ���� ���� ������ ��������������� ��� ����������� ����� ����������������������������������������������������������� �������������������������������������  �

���������������������������������� ������������������������������ ��������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������ ����������������������� ��������������������� ��������������������������������������� ����������������������������������� ���������������������������������������������������������������������������������������������� �������� ���������������� ����� ������������ �������� ����� ����������������������������������������� ��������������������������������� ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������

����� ������������������������� ��������������������������������������������������������������

����������� �������������������������������������� �������������������������������������������� �������������������� ������������������������ ����������������������������������

������������ �������������������������������������  �����­��������������

��������������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������  �

����������� ����������������� ������ ����� ��� ����� ����������� ������������ ��������������������������������������������������� ������������������� ���������������� ������������������������������������������������������������������������ ��������������������������������������� ����� ����� ����� �������� ��� ���� ���������������������������� ������������������� ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ ������������������ �������������������������������������������������������������������������������������������������

���������� ����������� �� � ������ ������� ���������������������������

 ���­�������� ��� ������������ ���� ������� ��� �����������������������������������¡������� ������������������������¢�����������������£�������������������¡������� ��������������������������������� ��������������������������� ���������£������¢��������������¡�����

��������� ���������� ����� ��� �������������������������������������������  �����­�������¡������

������������������������������������������������������������������������������������������£������������������������������ ������������������������������������¡���������������������  �

������������������������������������������������������������������������������������£����������������� ��������������������¢�����������������������������������������¢�������¢����� ������������������������ ��������������¢����� ���������������������������������¢����������������¢������������������������������������� ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ����������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������� ����������������������������¡�������������¡����������������¢����������������������������������������¡����������������������������������¤�����������������������������

��� � ���������������������¡�������� ��������������������������¡�������������������������������������������

ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ

������������

�������

��

� �

¥�����

¦�����

������

����

��

������

��

3. FOR VALVE BODY(Hot on Left Side 3A, Cold on Right Side 3B)3A) IRON PIPEPlace Convertible Tailpieces (3C) into Union Nuts (3D). Assemble to body (3G). Wrench tighten. Apply thread sealant to iron pipe and thread into Convertible Tailpieces (3C).3B) COPPER SWEATPrepare copper tubing. Place Convertible Tailpieces (3C) onto cop-per tubing and apply solder to upper portion (3E) only. Assemble Convertible Tailpieces (3C) to Body (3G) with Union Nuts (3D). Wrench tighten. Do not assemble Convertible Tailpiece to body before sweating.

Français :3. POUR LE CORPS DE LA ROBINET(Chaud du côté qauche 3A, froid du côté droit 3B)3A) TUYAU EN FERPlacez les raccords convertibles (3C) dans les écrous-union (3D). As-semblez sur le corps (3G). Serrez avec une clé. Appliquez du produit d’étanchéité pour filetage vissez dans les raccords convertibles (3C).3B) SOUDURE À L’ÉTAIN DU CUIVREPréparez les tubes de cuivre. Placez les raccords convertibles (3C) sur les tubes de cuivre et appliquez la soudure sur la partie supérieure (3E) seulement. Assemblez les raccords convertibles (3C) sur le corps (3G) avec les écrous-union (3D). Serrez avec une clé. N’assemblez pas un raccord convertible sur le corps avant de souder.

Español3. PARA EL CUERPO DE LA VÁLVULA(Caliente del lado izquierdo 3A, frio del lado derecho 3B)3A) TUBERIA DE HIERROColoque los Cabos Convertibles (3C) en las Tuercas de Unión (3D). Únalos al cuerpo (3G). Apriete con una llave de tuercas. Aplique un producto sellador de roscas en la tubería de hierro y enrósquela en los Cabos Convertibles (3C).3B) SOLDADURA DE COBREPrepare la tubería de cobre. Coloque los Cabos Convertibles (3C) en la tubería de cobre y suelde la porción superior (3E) solamente. Una los Cabos Convertibles (3C) al Cuerpo (3G) con las Tuercas de Unión (3D). Apriete con una llave de tuercas. No una el Cabo Convertible al cuerpo antes de aplicar la soldadura.

NOTE: Test for leaks before putting finished wall surface on.

NOTE: Stem protectors (3J) should remain on valve until trim is ready.

NOTA: Les protecteurs de tige (3J) devraient rester sur les robinet jusqu’à ce que le mécanisme soit prête.

NOTA: Los protectores de los caños (3J) deben permaneces en la válvula hasta que el acabado esté listo.

NOTA: Vérifiez la présence de fuites avant de mettre en place la surface de mur finie.

NOTA: Haga una prueba para verificar que no hayan fugas antes de colacar la superficie acabada de la pared.

2. FOR VALVE BODY INSTALLATIONPosition valve body (2B) so that Dimension from valve centerline (2D) to finished wall (2C) is 1-7/8” to 2-5/8”.HOLE DETAIL FOR STANDARD 3 VALVE DIVERTER3 Holes (2A) 1-3/4” in diameter.

Français :2. POUR L’INSTALLATION DU CORPS DE LA VALVEPositionnez le corps de la valve (2B) de façon que la dimension de la ligne du centre de la valve (2D) vers le mur fini (2C) soit de 1-7/8 po. o 2-5/8 po.DÉTAIL DU TROU POUR LES TROIS VALVES STANDARD EN DÉRIVATION3 trous (2A) 1-3/4 po. de pouce en diamètre.

Español:2. PARA LA INSTALACION DEL CUERPO DEL LA VÁLVUAPosicione el cuerpo de la válvula (2B) de manera que la Dimensión que va desde la línea central de la válvula (2D) hacia el terminado de la pared (2C) séa de 1-7/8” to 2-5/8”.ORIFICIO DETALLADO PARA EL DIVERGENTE CLASICO DE 3 VALVUAS3 Orificios (2A) 1-3/4” a diámetro.

2A

2C 2D

2E

2B

A

A

B

B

3J

3J

3E

3E

3C

3D

3G

3A

3A

3B

3B

3

Page 4: LG01 - pfisterstorage.blob.core.windows.net

4 5

4. FOR SHOWER INSTALLATIONInstall 1/2 inch iron pipe lengh per recomended dimen-sions (see rough-in Layout) to Elbow. Screw Shoulder Arm (4C) into Elbow (4A). Tighten until aligned and seal is archived. Place Flange (4B) Into Shower Arm as shown.

FOR SHOWER HEAD INSTALLATIONThread Shower Head (4D) onto Shower Arm (4C). Make sure Shower Head (4D) is securely tight-ened to Shower Arm (4C).

Français : 4. POR L’INSTALLATION DE LA DOUCHEInstallez un tuyau en fer de 1/2 po de longueur par dimensions recommandées (voir tracé de l’ébauche) jusqu’au coude. Vis sez le bras de la douche (4C) sur le coude (4A). Serrez jusqu’à ce que l’alignement et l’étanchéité soient obtenus. Placez la bride (4B) sur le bras de la douche comme montré.

MISE EN PLACE DE LA DOUCHETTEVisser la douchette (4D) sur le bras de douche (4C). Assurez-vous que la douchette (4D) est solidement serrée au bras de douchette (4C).

Español: 4. PARA LA INTALACION DE LA DUCHAInstale un tubo de hierro de 1/2 pulgada, del largo de acuerdo a las dimensiones recomendadas (ver la disposición de la instalación sanitaria) en el Codo. Atorniollo el Brazo de la Ducha (4C) al Codo (4A). Ajuste hasta que este alineado y sellado. Coloque el Reborde (4B) en el Brazo de la Ducha según se ilustra.CÓMO INSTALAR EL CABEZAL DE LA DUCHAEnrosques el cabezal de la duch (4D) en el brazo de la ducha (4C). Asegure de que la cabeza de la ducha (4D) esté apretada con seguridad en el brazo de la ducha (4C).

5. FOR TUB FILLERInstall 1/2 inch iron pipe lengh per recomended dimen-sions (see rough-in Layout) to Elbow (5A). Apply PTFE plumbers tape on both ends of Pipe Nipple (10A) (not included). Screw Pipe Nipple (5A) into the elbow inside the wall and tighten with pipe wrench. The Pipe Nipple (5A) is to project 3-7/8” to 4” from the finished wall. Add protective washer (5B). Screw on tub filler spout (5C); align and tighten until seal is achieved.

Français : 5. POR LE BEC VERSEUR DE LA BAIGOIREInstallez un tuyau en fer de 1/2 po de longueur par dimensions recommandées (voir tracé de l’ébauche) jusqu’au coude (5A) et attachez le raccord à travers le mur comme il est montré. Ajoutez une rondelle de pro-tection (5B). Vissez sur le bec verseur de la balgnoir (5C); alignez et serrez jusqu’à ce que l’étanchéité soit obtenue.

Español: 5. PARA LA INTALACION DE LA DUCHAInstale un tubo de hierro de 1/2 pulgada de largo para las dimensiones recomendadas (vea superficie áspera) al codo (5A) y una la entrerosca contra la pared como se muestra en la gráfica. Adicione la arandela pro-tecora (5B). Atornille al grifo que llena la bañera (5C); alinee y apriéte que halla sellado.

NOTE: For all finishes, use only a soft damp cloth to clean and shine. Use of polish, detergents, abrasive cleaners, organic solvents or acid may cause damage.USE OF OTHER THAN A SOFT DAMP CLOTH WILL NULLIFY OUR WARRANTY!! Français :REMARQUE: Pour tous les finis, utilisez uniquement un chiffon de polis, de détergents, de produits de nettoyage abrasifs, de solvants organiques ou d’acide peut causer des dommages.L’UTILISATION D’AUTRE CHOSE QU’UN CHIFFON DOUX HUMIDE ANNULERA NORTE GARANTIE!!

Español: NOTA: Para todos los acabados, use solomente un paño suave y humedicio para limpiar y brillar. El uso de lustradores, detergentes, limpiadores abrasivos, solventes orgánicos o ácidos pueden deterioario.ELL USO DE CUALQUIER OTRA COSA QUE NO SEA UN PAŇO SUAVE Y HUMEDO NULIFICRA LA GARANTĺA!!

5B

5D

5E5C

5A

NOTE:NOTE:NOTÉ:

Trim CareEntretien des GanituresCuidado del Acabado

4A

4B

4C

4D

4

Page 5: LG01 - pfisterstorage.blob.core.windows.net

6 7

FLANGE INSTALLATION OR REMOVAL6a FLANGES FOR STANDARD 3 VALVE DIVERTERRemove stem protectors (6A) from threaded bonnets (6B). Place flange-washers (6C) and then flange (6D) onto bonnets and against the wall. Attachsleeve washers (6E) to the short end of the reversible sleeves (6F), andscrew the reversible sleeves onto the threaded bonnets. If the short end ofthe reversible sleeves are too short, reverse them to use the longer end (with the sleeve washers on the long end). Tighten reversible sleeves by hand until the flange washers and flanges seat flush with the finished wall. Reverse the above procedure for flange removal.6b FLANGES FOR 3 VALVE DIVERTER WITH INTEGRAL STOPSRemove stem protectors (6A) from threaded bonnets (6B). Before in-stallingIntegral Stop Flanges be sure integral stops are in open position. (Turn stemscounter clockwise to open). Place flange washers (6C) and then flange (6G)onto bonnets and against the wall on the hot side. At-tach sleeve washers(6E) to the short end of the reversible sleeves (6F) and screw the reversible sleeves onto the threaded bonnets. If the short end of the reversible sleeves are too short, reverse them to use the longer end (with the sleeve washers onthe long end). Tighten reversible sleeves by hand until the flange washers and flanges seat flush with the finished wall. Repeat this step for the ColdSide. Please refer to instruc-tion 6a to install Center Diverter Flange. Reverse the above procedure for flange removal.

Français : INSTALLATION OU DÉMONTAGE DE LAS BRIDE6a BRIDES POUR LES 3 VALVES EN DÉRIVATION STANDARDEnlevez les protecteurs des tiges (6A) des couvercles filetées (6B). Placezles rondelles des brides (6C) et ensuite les brides (6D) sur les couvercles et contre le mur. Attachez les rondelles butés (6E) sur le bout le plus court des butées réversibles (6F), et vissez les butées révers-ibles sur les couvercles filetées. Si les bouts les plus courts des butées réversibles sont trop courts. retournez les pour utiliser le bout le plus long (avec les rondelles des brides sur le bout long). Serrez les butées réversibles a la main jussqu’a ce que les rondelles des brides et les embases des brides affleurent avec le mur fini. Inversez la procédure ci dessus pour le démontage de la bride.6b BRIDES POUR LES 3 VALVES EN DÉRIVATION AVEC ARRETS INCORPORÉSEnlevez les protecteurs des tiges (6A) des couvercles filetés (6B). Avant l’installation des brides avec arrêts incorporés, soyez sûr que les arrêts incorporés sont en position ouverte. (Tournez les tiges dans le sens con-trairedes aiguilles d’une montre pour ouvrir). Placez les rondelles des brides (6C) et ensuite la bride (6G) sur les couvercles et contre le mur du côté chaud. Attachez les rondelles butés (6E) sur le bout le plus court des butés réversibles (6F) et vissez les butés réversibles sur les cou-vercles filetés. Siles bouts les plus courts des butés réversibles sont trop courts, retournez les pour utiliser le bout le plus long (avec les rondelles butés sur le bout long). Serrez les butés réversibles à la main jusqu’à ce que les rondelles des brideset les embases des brides affleurent avec le mur fini. Répétez cette étape pour le côté froid. Reportez–vous s’il vous plaît à l’instruction 6a pour installer la bride du dérivateur central. Inversez la procédure ci-dessus pour le démontage de la bride.

Español: COMO INTALAR Y REMOVER EL REBORDE6a REBORDES PARA EL DIVERGENTE CLASICO DE 3 VALVULASSaque las protecciones del vástago (6A) de los casquetes roscados (6B). Coloque las arandelas del reborde (6C) y luego el reborde (6D) en loscasquetes y contra la pared. Fijo las arandelas de manguito (6E) al extremo corto de los manguitos reversibles (6F) y atornille los man-guitos reversibles en los casquetes roscados. Si el extremo corto de los manguitos reversibles es demasiado corto, invierta y use el extremo largo (con las arandelas de manguito en el extremo largo). Ajuste los manguitos reversibles a mano hasta que las arandelas del reborde y elasiento del reborde estén nivelados con la pared terminada. Invierta el procedimiento que precede para sacar el reborde.6b REBORDES PARA EL DIVERGENTE CLASICO DE 3 VALVULASRemueva los protectores del vástago (6A) de los bonetes roscados (6B). Antes de instalar la Brida con Parada Integral, asegúrese que la paradaintegral se encuentre en la posición abierta. (Gire el vástago en sentidocontrario de las agujas del reloj para abrir). Coloque la arandela de labrida (6C) y luego la brida (6G) dentro de los bonetes y contra la pareddel lado caliente. Una las arandelas de la manga (6E) al ex-tremo máscorto de las mangas reversibles (6F) y atornille las mangas reversiblesa los bonetes roscados. Si el extremo corto de las mangas reversibleses demasiado corto, inviértalos para usar el extremo más largo (con las arandelas de la manga en extremo largo). Apriete las mangas reversiblecon la mano hasta que las arandelas de la brida y el asiento de las bridas,queden parejas con la terminación de la pared. Repita este paso para ellado frío. Por favor vea las instrucciones 6a para instalar la Brida deDesvío del Centro. Siga el procedimiento in-verso descripto más arribapara remover la llave.

7. HANDLE INSTALLATION OR REMOVALBefore proceeding, close both Valves (CLOCKWISE)7a METAL HANDLESAttach Metal Handle (7M) onto Stems (7N) with Screws (7P). Snap Index Buttons (7Q) “H” on Left, (7R) “C” on Right, and (7S), “Arrow in center. Reverse the above procedure for handle removal.

7b ACRYLIC HANDLESAttach Acrylic Handle (7J) onto Stems (7K) with Screws (7D). Snap Index Buttons (7F) “H” on Left, (7E) “C” on Right, and (7G), “Arrow” in center. Reverse the above procedure for handle removal.

Français : 7. INSTALLATION OU ENLÉVEMENT DE LA POINGÉEAvant la marche à suivre, étroite les deux valves (DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE)7a POINGÉE DE MÉTALAttachez la poingnée en Métal (7J) sur tiges (7K) avec les vis (7D). Introduisez les boutons indicateurs (7F) “H” sur la gauche, (7F) “C” sur la droite et (7G) “Flèche” au centre. Inversez la procédure ci-dessus pour l’enlèvement de la poignèe.

7b POINGÉE DE ACRYLIQUEAttachez la poingnée en Acrylique (7M) sur tiges (7L) avec les vis (7N). Introduisez les boutons indicateurs (7P) “H” sur la gauche, (7R) “C” sur la droite et (7Q) “Flèche” au centre. Inversez la procédure ci-dessus pour l’enlèvement de la poignèe.

Español: 7. INSTALLACION Y REMOCION DE LA TERMINA-CION DECORATIVA DE LA LLAVEProceder cirre ambas Válvulas (EN EL SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL RELOJ)7A LLAVES METALUna la Llave de Metal (7J) al Vástago (7K) con los Tor-nillos (7D). Encaje a presión el Botón Indice (7F) para “H” en el lado Izquierdo, (7F) “C” en el lado Derecho (7G), “Flecha” en el centro. Siga el procedimento inverso descripto más arriba para remover la llave.

7B LLAVES DE ACRÍLICOUna la Llave de Acrílico (7M) al Vástago (7N) con los Tornillos (7P). Encaje a presión el Botón Indice (7Q) para“H” en el lado Izquierdo, (7R) “C” en el lado Derecho (7S), “Flecha” en el centro. Siga el procedi-mento inverso descripto más arriba para remover la llave.

6B6B

6C

6D

6E

6F

6F

6E

6G

6C

6A

6A7K

7D

7P7M

7N

7J

ba

7E 7F 7G

7R 7Q 7S

5

ba

Page 6: LG01 - pfisterstorage.blob.core.windows.net

8

9 10

8. FLUSHINGRemove shower head and flush valve by turning water on full OPEN Position, both HOT and COLD sides, until water is clear. Re-assemble shower head and enjoy your Pfister tub and shower set.

Français : 8. RINÇAGEDrainez la valve en ouvrant l’eau en pleine position, pour les deux côtes CHAUD et FROID. Maintenant prenez du plaisir en utilisant l’ensemble baignoire et douche de Pfister.

Español:8. ENJUAGUE 8. Remueva la Cabeza de la Duch y descargue las Válvulas volteando las llaves de agua a la posición comletamente ABIERTA, los dos lados el CALIENTE y el FRIO, hasta que el aqua corra clara. Disfrute de su juego de bañera y ducha de Pfister.

10. SEAT REMOVALInspect Seat (10A). Use seat wrench (10B) to remove if necessary and repalce.Assembly is reverse order. Wrench tighten Package-ing Nuts until seal is achieved.

Français :10. EMBASE INSPECTEZInspectez l’embase (10A). Utilisez la clé pour embase (10B) pour l’envelez et la changez si nécessaire.Réassemblez dans l‘ordre inverse. Serrez avec une clé l’écrou de la bague étoupe jusqu’à ce ques l’étanchéite soit obtenue.

Español:10. INSPECCION DEL EMBALJEInspecione el Embalje (10A). Une la llave de emabalje (10B) para removerlo si necesario y reeplaceEnsamble invirtiendo los paso. Apriéte con una llave las Tuercas del Empaque hasta selle.

9. DIVERTER VALVE MAINTENANCETurn off water. (Please see instructions 6 and 7 for trim removal). Prior to removal of the Stem and Bonnet Assembly (9A). Be sure Stem is in full ON position and water is turned off. Unscrew Stem and Bonnet Assembly (9A). Remove Bonnet Washer (9B). Inspect and replace parts (9A or 9B) as necessary.

Français :9. ENTRETIEN DE LA VALVE DE DÉRIVATIONFermez l’eau, (Suivez s’il vous plaît les instructions 6 et 7 pour l’enlèvement de la garniture). Avant d’enlever la tige et l’ensemble bonnet (9A). Soyez sûr que la tige est en pleine position ouverte et que l’eauest fermé. Dévissez la tige et l’ensemble bonnet (9A). Enlevez la rondelle du bonnet (9B). Inspectez et remplacez les pièces (9A ou 9B) si nécessaire.

Español: 9. MANTENIMIENTO DE LA VALVULA DE DESIVOCierre el paso de agua. (Por favor vea las instruc-ciones 6 y 7 para remover las terminaciones deco-rativas). Antes de remover el Conjunto de Vástago y Bonete (9A). Asegúrese que el Vástago se encuentre en la posición completamente abierta y el paso el agua se encuentre completamente cerrado. Destornille el conjunto del Vástago y el Bonete (9A). Remueva la Arandela del Bonete (9B). Inspeccione y reemplace las partes (9A o 9B) si fuera necesario.

DISASSEMBLY1. Replacement parts are available at the store where you bought your faucet2. When replacement parts are not available, simply write to Pfister Customer Service3. Always turn off water and relieve pressure before working on your faucet.

Français : DEMOMTAGE1. Des pièces de rechange sont disonibles dans le magasin oú vous avez acheté votre robinet.2. Si des pièces de rechange ne sont pas disponibles, écrivez simplement au service à la clienèle de Pfister.3. Coupez toujours l’eau et laissez s’échapper la presion avant de traveiller sur votre robinet.

Español:DESENSAMLAJE1. Las partes de repuesto están disponibles en la tienda donde compró la llave de agua.2. Cuando los repuestos no están disponibles, simle mente escriba al la oficina de ka oficina de Servicios al Cliente de Pfister.3. Siempre cierre la llave y disminuya la la presión antes de trabajar en su llave de agua.

CAUTION:ATTENTION:

ADVERTENCIA:

Before ContinuingAvant de poursuivreAvant de continuar

10

10B

10A

6

9A

6B

Page 7: LG01 - pfisterstorage.blob.core.windows.net

11 12

11C

11B

11A

11. HOT AND COLD VALVE MAINTENANCETurn off water. (Please see instructions 6 and 7 for trim removal) Re-move Button, Remove Screw, and Lift off Handle. Prior to removalof Cartridge Assembly (11B) be sure water supply is turned off. Un-screw Car-tridge Assembly (11B) from valve body (11A). Inspect and replace parts (11B or 11C) as necessary. Inspect andreplace parts (11B or 11C) as necessary.

11. ENTRETIEN DE LA VALVE D'EAU CHAUDE ET D’EAU FROIDEFermez l’eau, (Suivez s’il vous plaît les instructions 6 et 7 pourl’enlèvement de la garniture) Enlevez le bouton, enlevez la vis, et dégagez la poignée. Avant d’enlever l’ensemble de la cartouche (11B) soyez sûr que l’alimentation en eau est coupée. Dévissez l’ensemble cartouche (11B) du corps de la valve (11A). Inspectez et remplacez les pièces (11B ou 11C) si nécessaire.

11. MANTENIMIENTO DE LA VALVULA DE FRIO Y CALIENTE Cierre el paso de agua. (Por favor vea las instruc-ciones 6 y 7 para remover las terminaciones decorati-vas) Remueva elBotón, Remueva el Tornillo, y Levante la Llave.Antes de remover el Conjunto del Cartucho (11B) asegúrese queel paso el agua se encuentre cerrado. Destornille el Conjuntodel Cartucho (11B) del cuerpo de la válvula (Inspeccione y reemplace las partes (11B o 11C) si fuera necesario.

A

B

12B12A

12B12A

12A 12A

12B 12B

12C

12C12C

12C

12B12A

12A

12B

12C

12C

12B12A

12A

12B

12C

12C

STEM ROTATION SET UPStem Stop (12A) can be inserted into Stem (12C) in either of two ways, depending on the rotation you want to have for your handles. When removing and/or installing Stem Stop (12A), you must look for Missing Tooth (12B) on both Stems (12C) and Stem Stop (12A), and align them. If you want the handles rotating in opposite directions, align Stem Stop (12A) labeled “L” (two windows) to the left Stem (12C) and align Stem Stop (12A) labeled “R” (one window) to the right Stem (12C). (As shown in A). If you want both handles rotating in the same direction, align both Stem Stops with label “L” visible onto both Stems (12C). (As shown in B).

Françias: ROTATION DE LA TIGEL’Arrêt De La Tige (12A) peut être introduit dans la tige en deux (12C) façons, dependant de la rotation que l’on veut obtenir pour les leviers. Quand on retire ou qu’on installe L’Arrêt De La Tige (12A), il faut repérer la Dent Manquante (12B) éntre la tige (12C) et sur l’arrêt (12A), et aligner les. Si l’on veut que les deux leviers tournent dans le sens contraire, alignez le arrêt de la tige (12A) étiquetée avec une marque “L” (deux fenêtres) en la dirección de la gauche de la tige (12C) et alignée le tige (12A) étiquetée avec marque “R” (une fenêtre) a la droit de tige (12C). (Comme le demontre la figure A). Si l’on veut que les deux leviers tournent dans le meme sens alignez les deux ar-retes de la tiges (12A) étiquetée avec une marque “L” dans une manière que le “L” c’et visible. (Comme le demontrela Figure B)

Espańol: DETERMINACION DE LA ROTACION DE LAS ESPIGASEl tope de la espiga (12A) puede ser insertado en la espiga (12C) en dos posiciones, dependiendo de la rotación que se quiera tener en los puños. Cuando remueva o instale el tope De La Espiga (12A), usted tiene que identificar el diente faltante (12B) en ambas partes la espiga (12C) y el tope (12A), y alinearlos. Si usted quiere que los puños giren en direcciones contrarias, alinee el tope de la espiga (12A) marcada con una “L” (dos ventanas) en la espiga (12C) de lado izquierdo y alinee el tope de la espiga (12A) marcada con una “R” (una ventana) en la espiga (12C) de lado derecho. (Según lo demuestra en la figura A). Si usted quiere que ambos puños giren en la misma direc-ción, alinee los topes de la espiga (12A) marcados con “L” en las espigas (12C). (Según lo demuestra en la figura B).

Page 8: LG01 - pfisterstorage.blob.core.windows.net

11801110

11803180

1110311032103410

1110

3410

31803110 3210

318032103410

19701 DaVinciLake Forest, CA 92610Phone: 1-800-Pfaucet

www.pfisterfaucets.com

LG01-1110 • LG01-1180 • LG01-3180 • LG01-3210 • LG01-3410

English Español Français

** Replace * with Finish Letter Sustitue * con la letra

de acabadoRemplace * avec la

lettre de finition

A Polished Chrome Cromo Pulido Chrome Poli

973-252*

973-030* 960-090*920-145*

931-500

970-028

960-801*

950-980

940-444940-333

971-880A

941-333971-860A

971-500970-500

910-022

950-001

972-201*

910-030

941-403*RedRojo

Rouge941-406*

BlueAzulBleu

949-333RedRojo

Rouge949-336

BlueAzulBleu

949-339GreyGrisGris

941-409*Plain

SimpleSimple

960-130A 972-201* 950-980950-001

910-030

910-671

960-801*

971-500970-500

910-022

Page 9: LG01 - pfisterstorage.blob.core.windows.net

Pfiste

r®P

fist

er

Life

tim

e M

ech

anic

al &

Pfin

ish

War

ran

ty C

over

s P

finis

h &

Pfu

nct

ion

for

as L

on

g as

Yo

u O

wn

You

r H

om

e (C

om

mer

cial

Ap

plic

atio

ns

Lim

it th

e D

ura

tio

n o

f th

e W

arra

nti

es P

rovi

ded

Bel

ow)

Pfi

ster

p

rovi

des

the

follo

win

g W

arra

nti

es fo

r it

s p

rod

uct

s. P

roo

f of P

urc

has

e m

ay b

e re

qu

ired

in o

rder

to o

bta

in a

ny o

f th

e b

enef

its

set f

ort

h b

elow

.

Lim

ited

War

ran

ties

: Pfi

ster

w

arra

nts

that

for

as lo

ng

as th

e o

rig

inal

pu

rch

aser

ow

ns

the

ho

me

in w

hic

h th

e P

fist

er

pro

du

ct (t

he

“Pro

du

ct”)

is o

rig

inal

ly

inst

alle

d, t

he

Pro

du

ct w

ill b

e fr

ee o

f all

def

ects

in m

ater

ial a

nd

wo

rkm

ansh

ip

that

wo

uld

imp

air

the

inte

nd

ed a

nd

pro

per

use

of t

he

Pro

du

ct. I

f th

e P

rod

uct

is

inst

alle

d in

a c

om

mer

cial

ap

plic

atio

n, t

he

abov

e m

ech

anic

al w

arra

nty

sh

all b

e lim

ited

for

a p

erio

d o

f ten

(10

) yea

rs fr

om

the

dat

e o

f pu

rch

ase

of t

he

Pro

du

ct.

Pfi

ster

w

arra

nts

ag

ain

st d

eter

iora

tio

n o

f th

e P

rod

uct

’s fi

nis

h fo

r as

lon

g as

the

ori

gin

al p

urc

has

er o

wn

s th

e h

om

e in

wh

ich

the

Pro

du

ct is

ori

gin

ally

inst

alle

d. I

f th

e P

rod

uct

is in

stal

led

in a

co

mm

erci

al a

pp

licat

ion

, th

e ab

ove

finis

h w

arra

nty

fo

r P

rod

uct

s th

at d

o n

ot c

on

tain

the

Pfo

reve

r fin

ish

shal

l be

limit

ed to

a p

erio

d o

f te

n (1

0) y

ears

fro

m th

e d

ate

of p

urc

has

e.

Exc

lusi

ve R

emed

y: In

the

even

t of a

ny d

efec

t in

the

Pro

du

ct th

at b

reac

hes

the

fore

go

ing

war

ran

ties

, Pfi

ster

, a

t its

op

tio

n, w

ill r

epai

r o

r re

pla

ce th

e d

efec

tive

p

art o

f th

e P

rod

uct

. Rep

air

or

rep

lace

men

t of t

he

Pro

du

ct is

the

excl

usi

ve

rem

edy.

For

any

rem

edy

un

der

this

war

ran

ty, P

fist

er

is to

be

no

tifi

ed d

escr

ibin

g th

e p

rob

lem

. In

ord

er to

no

tify

Pfi

ster

a

nd

rece

ive

assi

stan

ce o

r se

rvic

e u

nd

er th

is

war

ran

ty, t

he

ori

gin

al p

urc

has

er m

ay: (

1) c

all 1

-80

0-P

fau

cet (

1-8

00

-732

-823

8) f

or

a co

nsu

mer

ser

vice

rep

rese

nta

tive

wh

o ca

n as

sist

yo

u, o

r (2

) wri

te c

on

sum

er

serv

ice

dep

artm

ent c

/o P

fist

er

Inc.

, 19

701 D

aVin

ci, L

ake

Fore

st, C

A 9

2610

, an

d in

clu

de

a d

escr

ipti

on

of t

he

pro

ble

m, m

od

el n

um

ber

, yo

ur

nam

e, a

dd

ress

, p

ho

ne

nu

mb

er a

nd

app

roxi

mat

e d

ate

of p

urc

has

e, o

r (3

) em

ail P

fist

er

’s

cust

om

er s

ervi

ce d

epar

tmen

t by

go

ing

to w

ww

.Pfi

ster

fau

cets

.co

m, o

r (4

) no

tify

th

e lo

cati

on

or

dis

trib

uto

r fr

om

wh

ich

the

Pro

du

ct w

as p

urc

has

ed. I

n an

y ca

se,

you

may

be

req

uir

ed to

ret

urn

the

Pro

du

ct to

Pfi

ster

fo

r in

spec

tio

n an

d p

roo

f o

f pu

rch

ase

may

be

req

uir

ed.

Lim

itat

ion

s an

d E

xclu

sio

ns:

Pfi

ster

W

ILL

NO

T B

E LI

AB

LE F

OR

AN

Y O

TH

ER D

AM

AG

ES

OR

LO

SSE

S,

INC

LUD

ING

, BU

T N

OT

LIM

ITED

TO

, IN

CID

ENTA

L A

ND

/OR

CO

NSE

QU

ENT

IAL

DA

MA

GE

S, R

EGA

RD

LESS

OF

TH

E LE

GA

L T

HEO

RY

ASS

ERT

ED, I

NC

LUD

ING

AN

Y

CLA

IM O

R B

RE

AC

H O

F W

AR

RA

NT

Y H

EREU

ND

ER O

R A

NY

OT

HER

CA

USE

, AN

D

WH

ET

HER

AR

ISIN

G IN

CO

NT

RA

CT

OR

IN T

OR

T (i

ncl

ud

ing

neg

ligen

ce a

nd

stri

ct

liab

ility

).

Pfi

ster

h

as th

e ri

gh

t to

dis

con

tin

ue

or

mo

dif

y an

y p

rod

uct

at a

ny ti

me.

So

me

stat

es d

o n

ot a

llow

lim

itat

ion

s o

r ex

clu

sio

ns

of i

nci

den

tal o

r co

nse

qu

enti

al

dam

ages

, so

the

abov

e lim

itat

ion

s o

r ex

clu

sio

ns

may

no

t ap

ply

to y

ou

. Th

is

war

ran

ty g

ives

yo

u sp

ecif

ic le

gal

rig

hts

, an

d yo

u m

ay a

lso

hav

e o

ther

rig

hts

w

hic

h va

ry fr

om

sta

te to

sta

te.

Th

e ab

ove

war

ran

ties

do

no

t cov

er d

amag

e re

sult

ing

fro

m im

pro

per

m

ain

ten

ance

, rep

air,

clea

nin

g o

r in

stal

lati

on

, mis

use

, ab

use

, alt

erat

ion

s,

acci

den

ts o

r ac

ts o

f Go

d.

Pfiste

r®P

fist

er

Gar

antí

a M

ecán

ica

y so

bre

el A

cab

ado

Lim

itad

a d

e p

or

Vid

a C

ub

re la

s fu

nci

on

es y

el

acab

ado

po

r el

tiem

po

en q

ue

ust

ed s

ea p

rop

ieta

rio

de

su c

asa

(Las

Ap

licac

ion

es C

om

erci

ales

Li

mit

an la

Du

raci

ón

de

las

Gar

antí

as)

Pfi

ster

s

um

inis

tra

las

sig

uie

nte

s G

aran

tías

par

a su

s p

rod

uct

os.

Es

po

sib

le q

ue

se r

equ

iera

la

pre

sen

taci

ón

de

un

a P

rueb

a d

e co

mp

ra p

ara

ob

ten

er c

ual

qu

iera

de

los

ben

efic

ios

ind

icad

os

a co

nti

nu

ació

n.

Gar

antí

as L

imit

adas

: Pfi

ster

g

aran

tiza

qu

e p

or

el ti

emp

o en

qu

e el

co

mp

rad

or

ori

gin

al s

ea

pro

pie

tari

o d

e la

cas

a en

el q

ue

se h

ub

iese

inst

alad

o in

icia

lmen

te e

l pro

du

cto

Pfi

ster

(e

l “P

rod

uct

o”)

, est

e P

rod

uct

o es

tará

lib

re d

e to

do

def

ecto

en

mat

eria

l y m

ano

de

ob

ra q

ue

pu

eda

afec

tar

el u

so p

roye

ctad

o y

corr

ecto

del

Pro

du

cto

. Si e

l Pro

du

cto

se in

stal

a en

un

a ap

licac

ión

com

erci

al, l

a g

aran

tía

mec

ánic

a q

ue

ante

ced

e es

tará

lim

itad

a a

un

per

íod

o d

e d

iez

(10

) añ

os

a p

arti

r d

e la

fech

a d

e co

mp

ra d

el P

rod

uct

o.

Pfi

ster

g

aran

tiza

el a

cab

ado

del

Pro

du

cto

con

tra

det

erio

ro p

or

el ti

emp

o en

qu

e el

co

mp

rad

or

ori

gin

al s

ea p

rop

ieta

rio

de

la c

asa

en la

qu

e h

ub

iese

inst

alad

o in

icia

lmen

te e

l P

rod

uct

o. S

i el P

rod

uct

o se

inst

ala

en u

na

aplic

ació

n co

mer

cial

, la

gar

antí

a so

bre

el a

cab

ado

q

ue

pre

ced

e p

ara

Pro

du

cto

s q

ue

no

con

ten

gan

el a

cab

ado

“Pfo

reve

r” e

star

á lim

itad

a a

un

per

iod

o d

e d

iez

(10

) añ

os

a p

arti

r d

e la

fech

a d

e co

mp

ra.

Rec

urs

o ex

clu

sivo

: En

el c

aso

de

qu

e h

aya

un

def

ecto

en

el P

rod

uct

o q

ue

vio

le la

s g

aran

tías

q

ue

pre

ced

en, P

fist

er

, a s

u o

pci

ón

, rep

arar

á o

reem

pla

zará

la p

ieza

def

ectu

osa

del

Pro

du

cto

. La

rep

arac

ión

o el

ree

mp

lazo

del

Pro

du

cto

es e

l rec

urs

o ex

clu

sivo

.

Par

a to

do

recu

rso

con

resp

ecto

a e

sta

gar

antí

a, P

fist

er

deb

erá

ser

no

tifi

cad

o, c

on

un

a d

escr

ipci

ón

del

pro

ble

ma.

Par

a n

oti

fica

r a

Pfi

ster

y

rec

ibir

ayu

da

o se

rvic

io b

ajo

esta

g

aran

tía,

el c

om

pra

do

r o

rig

inal

pu

ede:

(1) l

lam

ar a

l 1-8

00

-Pfa

uce

t (1-

80

0-7

32-8

238

) par

a h

abla

r co

n u

n re

pre

sen

tan

te d

e se

rvic

io a

l clie

nte

qu

e lo

pu

eda

ayu

dar

, o (2

) esc

rib

ir a

l d

epar

tam

ento

de

serv

icio

al c

on

sum

ido

r, c/

o P

fist

er

Inc.

, 19

701 D

aVin

ci, L

ake

Fore

st, C

A

926

10 U

.S.A

., e

incl

uir

un

a d

escr

ipci

ón

del

pro

ble

ma,

el n

úm

ero

del

mo

del

o, s

u n

om

bre

, d

irec

ció

n, n

úm

ero

de

telé

fon

o y

fech

a ap

roxi

mad

a d

e co

mp

ra, o

(3) e

nvia

r u

n e-

mai

l al

dep

arta

men

to d

e se

rvic

io a

l co

nsu

mid

or

de

Pfi

ster

e

ntr

and

o en

la p

ágin

a w

eb w

ww

.P

fist

erfa

uce

ts.c

om

, o (4

) avi

sarl

e al

lug

ar o

al d

istr

ibu

ido

r en

do

nd

e se

co

mp

ró e

l Pro

du

cto

. En

cu

ales

qu

iera

de

los

caso

s, p

od

ría

ped

írse

le d

evo

lver

el P

rod

uct

o a

Pfi

ster

p

ara

su

insp

ecci

ón

y es

po

sib

le q

ue

se r

equ

iera

la p

rese

nta

ció

n d

e u

na

pru

eba

de

com

pra

.

Lim

itac

ion

es y

Exc

lusi

on

es:

Pfi

ster

N

O S

E H

AR

Á R

ESP

ON

SAB

LE D

E N

ING

ÚN

OT

RO

DA

ÑO

O P

ERJU

ICIO

, IN

CLU

YEN

DO

, P

ERO

SIN

EST

AR

LIM

ITA

DO

A D

OS

INC

IDEN

TALE

S Y/

O C

ON

SEC

UEN

TE

S, S

IN IM

PO

RTA

R

LA T

EOR

ÍA L

EGA

L A

LA

QU

E SE

ALE

GU

E, I

NC

LUY

END

O T

OD

O R

ECLA

MO

O V

IOLA

CIÓ

N D

E LA

G

AR

AN

TÍA

PR

ESE

NT

E O

CU

ALQ

UIE

R O

TR

A C

AU

SA, Y

YA

SE

AN

CO

MO

RE

SULT

AD

O D

E LA

LE

Y

CO

NT

RA

CT

UA

L O

LA

DE

AN

TEC

EDEN

TE

S (i

ncl

uye

nd

o n

eglig

enci

a y

resp

on

sab

ilid

ad e

stri

cta)

.

Pfi

ster

ti

ene

el d

erec

ho

de

dis

con

tin

uar

o m

od

ific

ar c

ual

qu

ier

pro

du

cto

en c

ual

qu

ier

mo

men

to. C

iert

os

esta

do

s n

o p

erm

iten

lim

itac

ion

es o

exc

lusi

on

es d

e d

año

s in

cid

enta

les

o

con

secu

ente

s, d

e m

aner

a q

ue

es p

osi

ble

qu

e la

s lim

itac

ion

es o

exc

lusi

on

es q

ue

pre

ced

en n

o

corr

esp

on

dan

en

su c

aso

. Est

a g

aran

tía

le o

torg

a d

erec

ho

s le

gal

es e

spec

ífic

os

y es

po

sib

le

qu

e u

sted

tam

bié

n te

ng

a o

tro

s d

erec

ho

s q

ue

dif

iere

n en

tre

un

esta

do

y o

tro

.

Las

gar

antí

as q

ue

pre

ced

en n

o cu

bre

n d

año

s y

per

juic

ios

oca

sio

nad

os

com

o re

sult

ado

d

e m

ante

nim

ien

to, r

epar

acio

nes

, lim

pie

za o

inst

alac

ión

inad

ecu

ado

s, m

al u

so, a

bu

so,

alte

raci

on

es, a

ccid

ente

s o

cau

sas

de

fuer

za m

ayo

r.

Pfiste

r®P

fist

er

Un

e g

ara

nti

e lim

ité

e à

vie

po

ur

ce q

ui e

st d

e l’a

spe

ct m

éca

niq

ue

e

t d

e la

fin

itio

n, t

an

t e

t a

uss

i lo

ng

tem

ps

qu

e vo

us

sere

z p

rop

rié

tair

e d

e

votr

e d

om

icile

. (G

ara

nti

e lim

ité

e e

n c

as

d’u

tilis

atio

n c

om

me

rcia

le–

voir

ci

-de

sso

us)

Ve

uill

ez

no

ter

qu

’un

e p

reu

ve d

’ach

at p

eu

t ê

tre

req

uis

e e

n c

as

de

reco

urs

au

ti

tre

de

la g

ara

nti

e.

Ga

ran

tie

limit

ée

: Ta

nt

et

au

ssi l

on

gte

mp

s q

ue

l’ach

ete

ur

sera

pro

pri

éta

ire

d

u d

om

icile

da

ns

leq

ue

l le

pro

du

it P

fist

er

a é

té in

sta

llé, n

ou

s lu

i g

ara

nti

sso

ns

qu

e ce

de

rnie

r se

ra e

xem

pt

de

tou

t d

éfa

ut

de

mat

éri

au

ou

v

ice

de

fab

rica

tio

n p

ou

va

nt

en

en

trav

er

l’uti

lisat

ion

co

rre

cte

tel q

ue

pré

vu

. D

an

s le

ca

s d

es

pro

du

its

d’u

tilis

atio

n c

om

me

rcia

le, l

a g

ara

nti

e e

xpri

e

cid

ess

us

est

re

stre

inte

à u

ne

rio

de

de

dix

(10

) an

s.

Pa

r a

ille

urs

, ta

nt

et

au

ssi l

on

gte

mp

s q

ue

l’ach

ete

ur

sera

pro

pri

éta

ire

du

d

om

icile

da

ns

leq

ue

l le

pro

du

it P

fist

er

a é

té in

sta

llé, n

ou

s lu

i ga

ran

tiss

on

s u

n a

rtic

le d

on

t la

fin

itio

n n

e p

ou

rra

se d

été

rio

rer.

Da

ns

le c

as

de

s p

rod

uit

s d

’uti

lisat

ion

co

mm

erc

iale

qu

i ne

com

po

rte

nt

pa

s la

fin

itio

n “

Pfo

reve

r”, l

a g

ara

nti

e e

st r

est

rein

te à

un

e p

éri

od

e d

e d

ix (

10) a

ns.

Re

cou

rs e

xclu

sif :

En

ca

s d

e d

éfa

ut

du

pro

du

it r

ele

va

nt

de

la g

ara

nti

e,

le f

ab

rica

nt

po

urr

a, à

sa

dis

cré

tio

n, r

ép

are

r o

u r

em

pla

cer

la p

art

ie

fect

ue

use

. Ce

tte

me

sure

co

nst

itu

e u

n r

eco

urs

exc

lusi

f. P

ou

r to

ut

reco

urs

a

u t

itre

de

la g

ara

nti

e, l

es

clie

nts

do

ive

nt

com

mu

niq

ue

r av

ec

le f

ab

rica

nt

po

ur

lui f

air

e p

art

du

pro

blè

me

. L’a

che

teu

r d

’ori

gin

e p

eu

t : (

1) c

om

po

ser

le

1-8

00

732

-82

38

po

ur

pa

rle

r à

un

re

pré

sen

tan

t q

ui l

’ass

iste

ra; (

2) é

crir

e a

u

serv

ice

à la

clie

ntè

le :

Pfi

ster

In

c., 1

970

1 D

aVin

ci, L

ake

Fo

rest

, CA

92

610

U

.S.A

., e

t fo

urn

ir u

ne

exp

licat

ion

du

pro

blè

me

, en

pré

cisa

nt

le n

um

éro

de

m

od

èle

, so

n n

om

, so

n a

dre

sse

et

son

nu

ro d

e té

lép

ho

ne

, ain

si q

ue

la

dat

e d

’ach

at a

pp

roxi

mat

ive

; (3)

co

mm

un

iqu

er

pa

r co

urr

ier

éle

ctro

niq

ue

av

ec

le s

erv

ice

à la

clie

ntè

le e

n u

tilis

an

t le

sit

e w

ww

.Pfi

ster

fau

cets

.co

m, o

u (4

) av

ise

r le

taill

an

t q

ui a

ve

nd

u le

pro

du

it. O

n p

eu

t ê

tre

ob

ligé

de

reto

urn

er

le p

rod

uit

au

fa

bri

can

t, e

t u

ne

pre

uve

d’a

chat

pe

ut

êtr

e e

xig

ée

.

Lim

itat

ion

s e

t e

xclu

sio

ns

:

Pfi

ster

N

E S

ER

A P

AS

RE

SP

ON

SA

BL

E D

ES

AU

TR

ES

DO

MM

AG

ES

OU

PE

RT

ES

, Y

CO

MP

RIS

LE

S D

OM

MA

GE

S IN

DIR

EC

TS

, IN

PE

ND

AM

ME

NT

DE

TO

UT

E

TH

ÉO

RIE

JU

RID

IQU

E, Y

CO

MP

RIS

TO

UT

E R

ÉC

LA

MA

TIO

N S

ELO

N L

AQ

UE

LL

E

IL Y

AU

RA

IT E

U R

UP

TU

RE

DE

GA

RA

NT

IE, Q

UE

CE

SO

IT P

AR

RA

PP

OR

T À

UN

C

ON

TR

AT

OU

PA

R V

OIE

DE

GL

IGE

NC

E (c

ela

co

mp

ren

d la

glig

en

ce e

t la

re

spo

nsa

bili

té s

tric

te).

Pfi

ster

s

e ré

serv

e le

dro

it d

e d

isco

nti

nu

er

ou

de

mo

dif

ier

un

pro

du

it

en

to

ut

tem

ps.

Ce

rta

ine

s p

rov

ince

s n

e p

erm

ett

en

t p

as

l’exc

lusi

on

ou

la

limit

atio

n d

es

do

mm

ag

es

ind

ire

cts,

de

sort

e q

ue

la li

mit

atio

n e

xpri

e

pe

ut

ne

pa

s s’

ap

pliq

ue

r. L

a p

rése

nte

ga

ran

tie

oct

roie

au

x cl

ien

ts c

ert

ain

s d

roit

s d

’ord

re ju

rid

iqu

e, e

t ce

ux-

ci p

ou

rra

ien

t e

n a

voir

d’a

utr

es,

se

lon

la

pro

vin

ce o

ù il

s h

ab

ite

nt.

La

ga

ran

tie

ne

s’a

pp

liqu

e p

as

au

x d

om

ma

ge

s ré

sult

an

t d

’un

en

tre

tie

n, d

’un

n

ett

oy

ag

e o

u d

’un

e in

sta

llati

on

fa

uti

vem

en

t e

ffe

ctu

és,

ou

en

core

d’u

sag

es

fau

tifs

, d’a

bu

s, d

e m

od

ific

atio

ns,

d’a

ccid

en

ts o

u d

e ca

tast

rop

he

s n

atu

relle

s.

SAMPLE COPY