This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specifiedAIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR
AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC
Indicateur d'emplacement - nom de l'aérodrome Aerodrome location indicator - nameAD 2 LFLB.1
LFLB - CHAMBERY AIX LES BAINS
Données géographiques et administratives de l'aérodrome Aerodrome geographical and administrative dataAD 2 LFLB.245°38'21"N 005°52'48"EPosition GEO ARP1900 m THR 18Situation de l'ARP / ARP location4,5 NM NNW CHAMBERY3,5 NM SSW AIX LES BAINS
Direction, distance de la villeDirection, distance from city2
779 ftAltitude de référence / Reference elevation327.4 ° CTempérature de référence / Reference temperature162 ftOndulation du géoïde / Geoid undulation41°EDéclinaison magnétique / Magnetic variation52015Année (variation annuelle) / Year (annual change)S.E.A.C.AAFFECTATAIRE PRINCIPAL: AVA
Gestionnaire de l'AD / AD administration6
Aéroport de CHAMBERY / AIX LES BAINS73420 VIVIERS DU LAC
- 1400 m2 door 15 x 3,7 m usable by touring ACFT.- 1600 m2 door 17x 6 m.
- 1400 m2, porte 15 x 3,7 m utilisable par avions detourisme.- 1600 m2, porte 17 x 6 m.
Hangar pour aéronefs de passageHangar space for visiting aircraft5
Cie RECTIMO Aviation CESSNA and PIPER Repair-shop: all repairs on single and twin-engine planes,engine and spare parts supply.Cie HELITECH: helicopter repairs.Cie PEAS: all repairs until major inspection, biturbo andHEL repair, engine exchange.
Sté RECTIMO Aviation Concessionnaire PIPER etCESSNA : toutes réparations sur mono et bimoteurs,changements de moteurs et pièces de rechange.Sté HELITECH : réparations d'hélicoptères.Sté PEAS : intervention jusqu'à grande visite,réparations biturbo et HEL, changement de moteurs.
Réparations pour aéronefs de passageRepair facilities for visiting aircraft6
AIP FRANCE ~~~RIGHT~~~ AD-2.LFLB~~~END~~~-1~~~eaip-amdt~~~A-2018-1111 OCT 2018
Services aux passagers Passenger facilitiesAD 2 LFLB.5hotels 2 km away from AD ( shuttles )CHAMBERY and AIX LES BAINS: all facilities
hôtels à 2 km ( navettes )CHAMBERY et AIX LES BAINS : toutes facilitésHôtels1
At airportDans l'aérogareRestaurants2Taxis - car rental - Buses to SAVOIE winter resorts (only during winter ).
Taxis - voitures de louage - Navettes bus pour lesstations de la SAVOIE ( Hiver uniquement ).Moyens de transport / Transportation facilities3
First aid room - Hospitals, SAMU in CHAMBERY or AIXLES BAINS
Salle de soins - Hopitaux, SAMU à CHAMBERY ou AIXLES BAINSServices médicaux / Medical facilities4
Post box and ATMBoîte aux lettres et distributeur de billetsServices bancaires et postauxBank and Post Office5
Office de tourisme / Tourist office6Observations / Remarks7
Services de sauvetage et de lutte contre l'incendie Rescue and fire fighting servicesAD 2 LFLB.65Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting1
Moyens de sauvetage / Rescue equipment2Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentésCapability for removal of disabled aircraft3
Level 5 and level 6 announced by NOTAM. No levelprovided outside ATS SKED.
Niveau 5 et niveau 6 annoncés par NOTAM.Aucun niveau assuré hors HOR ATS.Observations / Remarks4
Disponibilité saisonnière, déneigement Seasonal availability, clearingAD 2 LFLB.71 tractor with blade and snow cutter, 1 truck with blade,sweeper and spreader
1 tracteur avec lame et fraise à neige, 1 camion aveclame, balayeuse et rampe d'épandageType d'équipements / Type of clearing equipment1
Snow:- first phase:1. the RWY centre over a width of 30 m with drifts andbank top-levelled up to 30 cm.2. The TWY3. The main apron- second phase:Clearance of the entire RWY, TWY and apronSlush:In the same order, using a skew blade and sweeper ifnecessary.Surface ice-Black ice:In the same order with de-icing agent being sprayedover a width of 24 m along the RWY centreline.
Neige :- première phase :1. la piste sur une largeur de 30 m sur l'axe central avecécrêtage des cordons sous 30 cm.2. les TWY3. l'aire de trafic principale- deuxième phase :déblaiement de la totalité de la piste, des TWY et desaires de trafic.Neige fondante :dans le même ordre, avec lame biaise et balayeuse sinécessaire.Glace-Verglas :dans le même ordre et épandage de déverglaçant sur24 m de large au centre de la piste.
Priorités de dégagement / Clearance priority2
Potassium acetate: 20000 liters on averageSodium acetate: 6 m3 on average
Acétate de potassium : 20000 litres en moyenneAcétate de sodium : 6 m3 en moyenneObservations / Remarks3
Aires de trafic,TWY et emplacements de vérification Aprons,TWY and check locationsAD 2 LFLB.8Parking areas:- PRKG commercial : macadam (46000 m2)- PRKG L (light ACFT): macadam (9000 m2)- PRKG P : macadam (5800 m2).
Aire de stationnement :- PRKG commercial : macadam (46000 m2)- PRKG L (aviation légère) : macadam (9000 m2)- PRKG P : macadam (5800 m2)
Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface
1
PRKG commercial : 46 F/C/W/TRésistance de l'aire de trafic / Apron strength15 m (main TWY 18 m).15 m (TWY central 18 m).Largeur TWY / TWY width2Northern - Southern - Central: macadamUnpaved: grass
Nord - Sud - Central : macadamNon revêtus : gazon
Revêtement des TWY / TWY surface
TWY N : 43 F/C/W/T ; TWY S : 37 F/C/W/T ; TWY C : 41 F/C/W/TRésistance des TWY / TWY strengthEmplacement des ACL / ACL location3Altitude des ACL / ACL elevationPoints de vérification VOR / VOR checkpoints4Points de vérification INS / INS checkpoints5
Stands 23 to 30:-ACFT obligatory chocked by manager.-Check prior to leave the airplane chock is behind nosewheel.
Postes 23 à 30:-Avion obligatoirement calé par l'exploitant.-S'assurer avant de quitter l'avion que la cale estprésente derrière la roulette de nez.
~~~LEFT~~~AD-2.LFLB~~~END~~~-2 AIP FRANCE06 DEC 2018~~~eaip-amdt~~~A-2018-13
Guidage et contrôle des mouvements à la surface, balisage / Surface movement guidance and control system, markingAD 2 LFLB.9ID postes de stationnementAircraft stands ID signs
1
Lignes de guidage TWY / TWY guide linesSystèmes de guidage pour l'accostage desaéronefsVisual docking/parking guidance systemMarquage RWY et TWY / RWY and TWY marking2
Voir/see AD 2 LFLB .14/15Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lightingBarres d'arrêt / Stop bars3Observations / Remarks4
Obstacles aux abords de l'aérodrome Aerodrome obstaclesAD 2 LFLB.10Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts
Renseignements météorologiques Meteorological informationAD 2 LFLB.11LYON ST EXUPERYCentre MET associé / Associated MET Office1voir/see AD 2 LFLB .3Horaires de service / Hours of service2
Centre MET hors HOR / MET Office outside HORLYON ST EXUPERYCentre MET responsable des TAF
(2)218°/234 m DTHR 1825NM FL250807 ft45°38'36.0"N 005°52'40.3"EH24CH 32XDME 18(1) Couverture limitée à 10º à droite de l'axe./Coverage limited to 10° to the right to centreline.Coordonnées GP non WGS-84./Non WGS-84 GP coordinates.(2) Secteur utilisable: LLZ et API./Usable area: LLZ and API.Coordonnées non WGS-84./Non WGS-84 coordinates.DME ATT omnidirectionnel./Omnidirectional DME LDG.
AIP FRANCE ~~~RIGHT~~~ AD-2.LFLB~~~END~~~-5~~~eaip-amdt~~~A-2016-1210 NOV 2016
Règlements de circulation locaux Local traffic regulationsAD 2 LFLB.20AUTHORITY RESPONSIBLE FOR AIR TRAFFIC CONTROL20.1ORGANISMES CHARGES DU CONTROLE DE LA CIRCULATION
AERIENNE20.1
CHAMBERY APP provides during its operating hours the air traffic serviceswithin the CHAMBERY TMA. Outside CHAMBERY APP operating hours,LYON APP provides the air traffic services within parts 1 and 2 ofCHAMBERY TMA from 6000 ft AMSL up to the upper limit of the TMA,and in part 3 .
CHAMBERY APP assure pendant ses heures d'ouverture les services dela circulation aérienne à l'intérieur des TMA CHAMBERY. En dehors desheures d'ouverture de CHAMBERY APP, LYON APP assure les servicesde la circulation aérienne dans les parties 1 et 2 de la TMA CHAMBERYde 6000 ft AMSL au plafond de la TMA, et dans la partie 3 .
ALTIMETER SETTING20.2CALAGE ALTIMETRIQUE20.31013.2 hPa.The transition level is calculated by CHAMBERY AIX-LES-BAINS APP.The transition altitude is set to 6500 ft.
1013,2 hPa.Le niveau de transition est calculé par l'approche de CHAMBERY AIX-LES-BAINS. L'altitude de transition est fixée à 6500 ft.
FUNCTIONS AND RADAR PROCEDURES20.4FONCTIONS ET PROCEDURES RADAR20.4CHAMBERY APP uses radar monitoring, assistance and vectoring functionsfor providing alert, information and control services.Outside CHAMBERY APP operating hours, LYON APP provides radarfunctions within its delegation area according to national regulation.Whatever frequency is used, the call sign is therefore LYON Approach.
CHAMBERY APP utilise les fonctions de surveillance, d’assistance etguidage radar pour rendre les services de contrôle, d’information et d’alerte.En dehors des heures d’ouverture de CHAMBERY APP, LYON APP peutêtre amené à utiliser les fonctions radar dans la limite de sa détectionconformément à la réglementation nationale. Quelle que soit la fréquenceutilisée, l’indicatif employé est alors LYON Approche.
SPECIAL OPERATING REQUIREMENTS20.5EXIGENCES OPERATIONNELLES PARTICULIERES20.5These requirements are applicable to :- all commercial purpose airplanes operatorsand- all non-commercial purpose airplanes operators having a maximumcertified passenger seating capacity above 19, crew seats excepted.
Dispositions applicables à :- tout opérateur d'avions à des fins commercialeset- tout opérateur à des fins non commerciales d'avions dont la capacitémaximale certifiée est supérieure à 19 sièges, à l’exception des siègespilotes.
Operating conditions20.5.1Conditions d'exploitation20.5.1These requirements are Due to mountainous terrain in the vicinity ofChambéry airport, it is considered essential that pilots are well familiar withapproach, missed approach, circling manoeuvres, and departureprocedures.
En raison de l'environnement montagneux de l’aérodrome de Chambéry,il est nécessaire que les pilotes soient familiarisés avec les procéduresd'approche, d'approche interrompue de même qu'aux manœuvres à vueet aux procédures de départ.
Therefore, concerned operators have to set specific operational instructionsfor the use of Chambéry airport as well as provisions for their pilots training.
En conséquence, les opérateurs concernés doivent établir des consignesspécifiques à l'utilisation de l’aérodrome de Chambéry ainsi que lesdispositions relatives à la formation de leurs pilotes.
The responsibility for the preparation of such information rests on theoperator (or pilot-in-command for non-commercial flights).
L'établissement de ces consignes sont de la responsabilité de l'opérateur(ou du commandant de bord pour les vols non-commerciaux).
The design of any departure contingency procedure is the responsibilityof the operator/pilot-in-command.
La conception de procédures d'urgence au départ est de la responsabilitéde l'opérateur/du commandant de bord.
Airport knowledge20.5.2Connaissance de l'aérodrome20.5.2A briefing about procedures intended for use is mandatory for captainsand pilots to whom the flight can be delegated.
Une formation théorique portant sur les procédures envisagées estobligatoire pour tout commandant de bord et pilote auquel la conduite duvol peut être déléguée.
Instruction in a suitable flight simulator (FSTD) or training in VMC on siteis required before night opeations and operations in weather conditions ofless than 3500 feet of ceiling and 5000 metres of visiblity.
Un entrainement à l'aide d'un entraineur synthétique de vol (FSTD) adaptéou un entrainement sur site en conditions VMC est requis avant lesopérations de nuit et les opérations avec des condtions météorologiquesinférieures à 3500 pieds de plafond et 5000 mètres de visibilité.
Note : all operators and pilots must be able to prove that they comply withthe above requirements.The application of these provisions will be subjectto verifications during ramp inspections.
Note : tout exploitant ou pilote doit pouvoir justifier qu'il satisfait lesexigences ci-dessus. L'application de ces dispositions peut faire l'objetvérifications lors de contrôles d'exploitation.
~~~LEFT~~~AD-2.LFLB~~~END~~~-6 AIP FRANCE11 OCT 2018~~~eaip-amdt~~~A-2018-11
Procédures de vol Flight proceduresAD 2 LFLB.22ARRIVING FLIGHTS22.1VOLS A L'ARRIVEE22.1Straight in approach22.1.1Approche directe22.1.1Final approach slope 4.46° (7.8%).Pente d'approche finale 4,46° (7,8%).Missed approach22.1.2Approche interrompue22.1.2Bank turn 20°, minimum gradient slope in case of missed approach : seeAIP.
Inclinaison 20°, pente minimale à respecter en API : voir AIP.
Equipment/RNAV requirements22.1.3Equipement/Emport RNAV22.1.3All the RNAV STAR are protected in accordance with RNAV 1 navigationspecification criteria for GNSS or DME / DME sensors.
L 'ensemble des STAR RNAV sont protégées selon les critères despécifications de navigation de la RNAV 1 pour les senseurs GNSS ouDME/DME.
"NON RNAV 1" aircraft must introduce at first contact in order to be granteda radar guidance.
Les aéronefs "NON RNAV 1" doivent s'annoncer au premier contact envue de bénéficier d'un guidage radar.
Radiocommunication failure22.1.4Panne de radiocommunication22.1.4- Squawk 7600.- If the pilot has already been cleared for the approach before theradiocommunication fails, he shall continue the approach in accordancewith the latest clearance.
- Transpondeur 7600.- Si le pilote a déjà reçu l'autorisation d'approche avant la perte deradiocommunication, il effectue l'approche selon la dernière clairancereçue.
All the STARs (except SALEV xQ)22.1.4.1Toutes les STAR (sauf SALEV xQ)22.1.4.1- Follow or join the authorized STAR (or failing that the nearest one) untilthe IAF.
- Suivre ou rejoindre la STAR autorisée (ou à défaut la plus proche) jusqu'àl'IAF.
- Proceed to the IAF and wait at the latest acknowledged assigned level,if this one can be used in the holding, or failing that at FL 090.
- Se présenter à l'IAF et attendre au dernier niveau assigné pour lequel ily a un accusé de réception s'il est utilisable dans l'attente, à défaut au FL090.
- At the time of first passing IAF + 30 minutes, the pilot shall descend withinthe holding pattern down to 6500 ft and perform a standard approach.
- A l'heure du premier passage IAF + 30 minutes, le pilote descend dansl'attente jusqu'à 6500 ft et effectue l'approche standard.
SALEVx STARs22.1.4.2STAR SALEV xQ22.1.4.2Before passing OSRIM waypoint or within OSRIM holding :Avant le passage du point OSRIM ou dans l'attente OSRIM :- The pilot joins or maintains within OSRIM holding pattern at the latestacknowledged assigned level if this one can be used within the holding,or failing that at FL 110.
- Le pilote rejoint ou maintient l'attente OSRIM au dernier niveau assignépour lequel il y a un accusé de réception s'il est utilisable dans l'attente, àdéfaut au FL 110.
- At the time of first passing OSRIM + 30 minutes, the pilot shall descendwithin the holding pattern down to FL 080, then continue on the STARtowards KENZO.
- A l'heure du premier passage à OSRIM + 30 minutes, le pilote rejoint leFL 080 dans l'attente, puis reprend sa navigation sur la STAR vers KENZO.
- At KENZO the pilot shall continue descending down to 6500 ft and makePIRUV standard approach.
- A KENZO le pilote poursuit la descente vers 6500 ft et effectue l'approchestandard PIRUV.
After passing OSRIM waypoint :Après le passage du point OSRIM :- Continue the STAR until PIRUV and enter the holding pattern at the latestackowledged assigned level if this one can be used within the holding, orfailing that at FL 090.
- Poursuivre la STAR jusqu'à PIRUV et entrer dans l'attente au dernierniveau assigné pour lequel il y a un accusé de réception s'il est utilisabledans l'attente, à défaut au FL 090.
- At the time of first passing PIRUV + 30 minutes, the pilot shall descendwithin the holding pattern down to 6500 ft and make a standard approach.
- A l'heure du premier passage PIRUV + 30 minutes, le pilote descenddans l'attente jusq'à 6500 ft et effectue l'approche standard.
Radiocommunication failure followed by a missed approach22.1.4.3Panne de radiocommunication suivie d'une API22.1.4.3Comply with the missed APCH procedure described in the IAC, then divertto the alternate airfield provided in the FPL, climbing up to the minimumen-route safety altitude.
Appliquer la procédure d'API décrite sur le volet IAC puis se dérouter versle terrain de dégagement prévu au FPL, en montée vers l'altitude minimalede sécurité en route.
HOLDING PATTERNS22.2ATTENTES22.2Equipment/RNAV requirements22.2.1Equipement/Emport RNAV22.2.1Nominal holding patterns are based on RNAV1 and holding function. IfRNAV or holding function is unserviceable, advise ATC and use PIRUValternate holding defined by CBY VOR-DME.
Les attentes nominales sont basées sur la RNAV1 et fonction attente. Encas d'incapacité RNAV ou fonction attente, informer l'ATC et utiliser l'attentede remplacement PIRUV définie par le VOR-DME CBY.
Estimated approach time22.2.2Heure estimée d'approche22.2.2Considering the characteristics of CHAMBERY approaches, CHAMBERYAPP won't communicate any EAT but an expected holding period, to aircraftfor which the beginning of the approach procedure has to be delayed.
Compte tenu des particularités des procédures d’APCH de CHAMBERY,CHAMBERY APP ne communique pas d’EAT mais un délai d’attente prévuaux aéronefs pour lesquels le début de la procédure d’approche doit êtreretardé.
DEPARTING FLIGHTS22.3VOLS AU DEPART22.3IFR clearance outside ATS SKED22.3.1Clairance IFR hors HOR ATS22.3.1Outside ATS SKED, clearances for IFR departures shall be requested bya phone-call to BORDEAUX : 05 57 92 60 84.
En dehors des horaires ATS, les demandes de clairance IFR au départ sefont exclusivement par appel téléphonique auprès de BORDEAUX : 05 5792 60 84.
Takeoff shall be performed within 10 minutes.Le décollage doit avoir lieu dans les 10 minutes.BELUS 6C departure22.3.2Départ BELUS 6C22.3.2BELUS 6C SID is reserved for aircraft which are not able to maintainthe minimum climb gradient requested for RWY 36 West departures
Le SID BELUS 6C est réservé aux aéronefs ne pouvant assurer lapente minimale de montée des départs 36 Ouest (via NAZIM).
(via NAZIM).This departure shall only be used with ATC clearanceand may generate extra delays.
L'utilisation de ce départ est soumise à autorisation de l'ATC et peutgénérer des délais supplémentaires.
CY localizer failure22.3.3Panne du LOC CY22.3.3If no guidance is possible from LOC during the initial climb, the climbingslope becomes 8.6% up to 3400 ft for all the departures passing throughBANEK, and 9.6% up to 4500 ft for those passing through NAZIM.
En l'absence de guidage du LOC en montée initiale, la pente de montéeest modifiée à 8,6% jusqu'à 3400ft pour tous les départs passant parBANEK et 9,6% jusqu'4500ft pour ceux passant par NAZIM.
RWY 18 visual departure22.3.4Départ à vue piste 1822.3.4
AIP FRANCE ~~~RIGHT~~~ AD-2.LFLB~~~END~~~-7~~~eaip-amdt~~~A-2018-0104 JAN 2018
To improve departures management, a visual departure runway 18 maybe authorized according to the following conditions :
Pour améliorer la gestion des départs, un départ à vue en piste 18 peutêtre autorisé dans les conditions suivantes :
- visibility above 5 km and ceiling above 3000 ft- visibilité supérieure ou égale à 5 km et plafond supérieur ou égal à 3000ft
- day only- de jour uniquement- the pilot remains responsible for terrain avoidance below an altitude of2400 ft AMSL minimum and interception of CY LOC backcourse before 4NM CY DME ; then follow the planned RWY 36 SID.
- le pilote est responsable du franchissement d’obstacles jusqu’à unealtitude de 2400ft AMSL minimum et l’interception du LOC CY indicationsinverses au plus tard 4 Nm DME CY ; ensuite, se conformer au SID 36planifié.
TRANSIT ROUTES22.4ITINERAIRES DE TRANSIT22.4Possible transits inside TMA only with the agreement of the responsibleorganisation.Routes are defined on the regional chart hereafter
Les transits à l'intérieur de la TMA ne sont possibles que sur autorisationde l'organisme responsable.Itinéraires à utiliser : voir carte régionale ci-après.
~~~LEFT~~~AD-2.LFLB~~~END~~~-8 AIP FRANCE11 OCT 2018~~~eaip-amdt~~~A-2018-11
Renseignements supplémentaires Additional informationAD 2 LFLB.23AD reserved for radio-equipped ACFT.AD réservé aux ACFT munis de radio.TRAFFIC SURVEILLANCE EQUIPMENT23.1EQUIPEMENTS DE SURVEILLANCE DU TRAFIC23.1AD equipped with a secondary surveillance radar (see AD 1.0).Aérodrome équipé d’un radar secondaire (voir AD 1.0).RADIOCOMMUNICATION TRANSFERS23.2TRANSFERTS DE COMMUNICATIONS23.2Arriving aircraft23.2.1Aéronefs à l'arrivée23.2.1Inbound aircraft are transferred to the APP, being stable or manoeuvering,separated from the controlled traffic by the giving control unit at the latestwhen crossing the limits of the airspace controlled by the APP.
Sont transférés à l'APP, stables ou en évolution, séparés du trafic contrôlépar l'organisme perdant au plus tard au franchissement des limites duvolume géré par l'APP.
Departing aircraft23.2.2Aéronefs au départ23.2.2Outbound aircraft: are transferred to the receiving control unit, being stableor maneuvering, separated from the controlled traffic by the APP at thelatest when crossing the limits of the airspace controlled by the APP.
Sont transférés à l'organisme gagnant stables ou en évolution, séparésdu trafic contrôlé par l'APP au plus tard au franchissement des limites duvolume géré par l'APP.
Scheduling facilitation in winter23.3Facilitation d'horaires en période hivernale23.3→Introduction23.3.1Introduction23.3.1→CHAMBERY AIX LES BAINS is an airport with scheduling facilitation withinthe meaning of the community regulation 95/93 of 18 january 1993 asamended by regulation 793/2004 of 21 april 2004, designated by decree(decree of 30 july 2013, NOR : DEVA1319186A).
L'aéroport de CHAMBERY AIX LES BAINS est un aéroport à facilitationd'horaires au sens du règlement communautaire 95/93 du 18 janvier 1993modifié par le règlement 793/2004 du 21 avril 2004, désigné par arrêté(arrêté du 30 juillet 2013, NOR : DEVA1319186A).
→
This scheduling facilitation is defined durng the periods for which theforecast traffic demand is greater than the airport capacity.
Cette facilitation d'horaires est définie pendant les périodes pour lesquellesla demande prévisionnelle de trafic est plus importante que la capacitéd'accueil de l'aéroport.
→
Any TKOF on this airport and during the period concerned must be thesubject to a prior request from the designated schedule facilitator, theCOHOR association. Le carrier must adjust his flying schedule accordingto the airport capacity by taking into account the recommendations providedpar COHOR association.
Tout atterrissage sur cet aéroport et sur la période concernée doitimpérativement faire l'objet d'une demande préalable auprès du facilitateurd'horaires désigné, l'association COHOR. Le transporteur doit ajuster sonprogramme de vols en fonction de la capacité disponible de l'aéroport entenant compte des recommandations fournies par l'association COHOR.
→
Period of enforcement23.3.2Période de mise en vigueur23.3.2→This period concerns Saturdays, Sundays and some Fridays from midDecember to mid April, as well as January 1st and 2nd.
Cette période concerne les samedis, dimanches et certains vendredis demi-décembre à mi-avril, ainsi que les 1er et 2 janvier.
→
Les dates exactes sont publiées par NOTAM.→Contacts23.3.3Contacts23.3.3→The carriers organizing commercial flight make their request from COHORby SITA message or e-mail according to the standard IATA SSIM chapter6. They also inform Chambéry airport operator.
Les transporteurs organisant des vols commerciaux effectuent leurdemande auprès de COHOR par message SITA ou e-mail conformémentau standard IATA SSIM chapitre 6. Ils informent également le gestionnairede l'aéroport de Chambéry.
→
- Coordinates of COHOR :- Coordonnnées de COHOR :→→ ∗∗ Web site www.cohor.orgSite web www.cohor.org
- Chambéry operator coordinates, contact the following e-mail address :- Coordonnées du gestionnaire de Chambéry, prendre contact sur l'adressee-mail suivante :
General and business aviation operator shall make their requests from theairport manager who ensures flights handling at the following address :
Les opérateurs d'aviation générale et d'affaire doivent effectuer leursdemandes auprès du gestionnaire aéroportuaire qui assure l'assistancedes vols à l'adresse suivante :
Flight plan filing23.2.4Dépôt du plan de vol23.2.4→For a non scheduled flight on arrival at this airport, it is mandatory to fill infield 18 of the FPL with the authorization number assigned by COHOR,according to instructions in AIP France ENR 1.10.
Pour un vol non régulier à l'arrivée sur cet aéroport, il est obligatoire derenseigner le champ 18 du plan de vol avec le numéro d'autorisationattribué par COHOR, conformément aux instructions figurant dans l'AIPFrance ENR 1.10.
→
The filing format is as follows : RMK/ASL<numéro d'autorisation>Le format de dépôt est le suivant : RMK/ASL<numéro d'autorisation>→The authorization number is the one communicated by scheduling facilitatorwhen assigning scheduling facilitation by COHOR. It consists of 14alphanumeric characters, the first 4 of which are the ICAO code of theairport for which the request has been made.
Le numéro d'autorisation est celui communiqué par le facilitateur d'horaireslors de l'attribution de la facilitation de l'horaire par COHOR. Il est constituéde 14 caractères alphanumériques, dont les 4 premiers sont le code OACIde l'aéroport pour lequel la demande a été réalisée :
→
Exemple : RMK/ASLLFLBNSEA3456789Exemple : RMK/ASLLFLBNSEA3456789→If the flight is coming from a coordinated or facilitated airport, theauthorization numbers, the issued authorization numbers for each airportmust be entered in field 18. For Chambéry-Aix-Les-Bains, the authorizationnumber to be reported in field 18 of the FPL may be obtained through theoperator when processing his application.
Si le vol est en provenance d'un aéroport coordonné ou à facilitation, lesnuméros d'autorisation délivrés pour chacun des aéroports doivent êtrerenseignés dans le champ 18. Pour l'aéroport de Chambéry-Aix-Les-Bains,le numéro d'autorisation à reporter dans le champ 18 du plan de vol pourraêtre obtenu par l'intermédiaire du gestionnaire lors du traitement de sademande.
→
Cartes relatives à l'aérodrome Charts related to the aerodromeAD 2 LFLB.24
AIP AD 2 LFLB SID RWY18 RNAV-INSTR 01FRANCE 31 JAN 19
SID RNAV RWY 18
CAT A B C
PBN Box RNAV 1, GNSS required
Climb gradient Pente de montée pour les départs 6R RWY 18 : 10.3% jusqu'à 5200 ft AMSL, obstacle déterminant: pylône à 11700 m de la DER et 5700 m à droite de l'axe.For all "6R" RW18 departures, climb gradient is 10.3% up to 5200 ft AMSL calcutated from pylons located at 11700 m from DER and 5700m right of the axis.
General RMK
Les waypoints soulignés sont des WP "à survoler" / Underlined waypoints are "flyover" WP
Ces départs sont utilisables uniquement pendant les horaires ATS de nuit et de jour lorsque CTR 3 CHAMBERY et TMA CHAMBERY de classe D actives. Departures only usable by night during ATS operational hours and by day when CTR 3 CHAMBERY and class D CHAMBERY TMA active.
Monter vers LB600 sur la route 175° puis tourner à droite vers LB601 (IAS 190kt MAX, FL090MAX). Ensuite LB602 (IAS 200kt MAX, FL090MAX), BANEK et VENAT. Climb to LB600 on course 175° then turn right to LB601 (IAS 190kt MAX, FL090MAX). Then to LB602 (IAS 200kt MAX, FL090MAX), BANEK and VENAT.
ATC By ATC
IAS 220kt MAX sauf instruction contraire de GENEVE ATCIAS 220kt MAX except otherwise instructed by GENEVA ATC
LTP 6RDME critique/ Critical DME : -
Monter vers LB600 sur la route 175° puis tourner à droite vers LB601 (IAS 190kt MAX, FL090MAX). Ensuite LB602 (IAS 200kt MAX, FL090 MAX), et tourner à gauche vers LTP (IAS 220kt MAX).Climb to LB600 on course 175° then turn right to LB601 (IAS 190kt MAX, FL090MAX). Then to LB602 (IAS 200kt MAX, FL090MAX), and turn left to LTP (IAS 220kt MAX).
ATC By ATC
MOKIP 6RDME critique/ Critical DME : -
Monter vers LB600 sur la route 175° puis tourner à droite vers LB601 (IAS 190kt MAX, FL090MAX). Ensuite LB602 (IAS 200kt MAX, FL090MAX), BELUS (FL110 MAX),MAXUS, DANBO (FL150 MNM) et MOKIP.Climb to LB600 on course 175° then turn right to LB601 (IAS 190kt MAX, FL090MAX). Then to LB602 (IAS 200kt MAX, FL090MAX), BELUS(FL110 MAX), MAXUS, DANBO (FL150 MNM) and MOKIP.
ATCBy ATC
DANBO 6RDME critique/ Critical DME : -
Monter vers LB600 sur la route 175° puis tourner à droite vers LB601 (IAS 190kt MAX, FL090MAX). Ensuite LB602 (IAS 200kt MAX, FL090MAX), BELUS(FL110 MAX),MAXUS et DANBO. Climb to LB600 on course 175° then turn right to LB601 (IAS 190kt MAX, FL090MAX). Then to LB602 (IAS 200kt MAX, FL090MAX), BELUS(FL110 MAX), MAXUS and DANBO.
ATCBy ATC
MEBAK 6RDME critique/ Critical DME : -
Monter vers LB600 sur la route 175° puis tourner à droite vers LB601 (IAS 190kt MAX, FL090MAX). Ensuite LB602 (IAS 200kt MAX, FL090MAX), BELUS(FL110 MAX), GIRED, LSE et MEBAK. Climb to LB600 on course 175° then turn right to LB601 (IAS 190kt MAX, FL090MAX). Then to LB602 (IAS 200kt MAX, FL090MAX), BELUS(FL110 MAX), GIRED, LSE and MEBAK.
ATC By ATC
MURRO 6RDME critique/ Critical DME : -
Monter vers LB600 sur la route 175° puis tourner à droite vers LB601 (IAS 190kt MAX, FL090MAX). Ensuite LB602 (IAS 200kt MAX, FL090MAX), BELUS(FL110 MAX),GIRED, LSE et MURRO. Climb to LB600 on course 175° then turn right to LB601 (IAS 190kt MAX, FL090MAX). Then to LB602 (IAS 200kt MAX, FL090MAX), BELUS(FL110 MAX), GIRED, LSE and MURRO.
ATC By ATC
FIR uniquement FIR only
ROMAM 6RDME critique/ Critical DME : -
Monter vers LB600 sur la route 175° puis tourner à droite vers LB601 (IAS 190kt MAX, FL090MAX). Ensuite LB602 (IAS 200kt MAX, FL090MAX), BELUS(FL110 MAX), GIRED et tourner à gauche vers ROMAM. Climb to LB600 on course 175° then turn right to LB601 (IAS 190kt MAX, FL090MAX). Then to LB602 (IAS 200kt MAX, FL090MAX), BELUS(FL110 MAX), GIRED and turn left to ROMAM.
AIP AD 2 LFLB SID RWY18 RNAV-INSTR 03FRANCE 31 JAN 19
SID RNAV RWY 18
CAT A B C
PBN Box RNAV 1, GNSS required
Climb gradientPente de montée pour les départs 6L RWY 18 : 11.2% jusqu'à 5300 ft AMSL, obstacle déterminant: relief à 2100 m de la DER et 6500 m à gauche de l'axe. For all "6L" RW18 departures, climb gradient is 11.2% up to 5300 ft AMSL calcutated from relief located at 2100 m from DER and 6500m left of the axis.
General RMK
Les waypoints soulignés sont des WP "à survoler" / Underlined waypoints are "flyover" WP
Ces départs sont utilisables uniquement pendant les horaires ATS de nuit et de jour lorsque CTR 3 CHAMBERY et TMA CHAMBERY de classe D actives. Departures only usable by night during ATS operational hours and by day when CTR 3 CHAMBERY and class D CHAMBERY TMA active.
Monter vers LB620 (IAS 175kt MAX) sur la route 175° puis tourner à gauche direct vers LB621 (IAS 175kt MAX, FL090 MAX). Ensuite BANEK (IAS 200kt MAX) et VENAT.Climb to LB620 (IAS 175kt MAX) on course 175° then turn left direct to LB621 (IAS 175kt MAX, FL090 MAX). Then to BANEK (IAS 200kt MAX) and VENAT.
ATC By ATC
IAS 220kt MAX sauf instruction contraire de GENEVE ATCIAS 220kt MAX except otherwise instructed by GENEVA ATC
LTP 6LDME critique/ Critical DME : -
Monter vers LB620 (IAS 175kt MAX) sur la route 175° puis tourner à gauche direct vers LB621 (IAS 175kt MAX, FL090 MAX). Ensuite BANEK et tourner à gauche direct vers LTP (IAS 200kt MAX).Climb to LB620 (IAS 175kt MAX) on course 175° then turn left direct to LB621 (IAS 175kt MAX, FL090 MAX). Then to BANEK and turn left direct to LTP (IAS 200kt MAX).
ATC By ATC
MOKIP 6LDME critique/ Critical DME : -
Monter vers LB620 (IAS 175kt MAX) sur la route 175° puis tourner à gauche direct vers LB621 (IAS 175kt MAX, FL090 MAX). Ensuite BELUS (IAS 200kt MAX, FL110 MAX), MAXUS, DANBO (FL150 MNM) et MOKIP.Climb to LB620 (IAS 175kt MAX) on course 175° then turn left direct to LB621 (IAS 175kt MAX, FL090 MAX). Then to BELUS (IAS 200kt MAX, FL110 MAX), MAXUS, DANBO (FL150 MNM) and MOKIP.
ATCBy ATC
DANBO 6LDME critique/ Critical DME : -
Monter vers LB620 (IAS 175kt MAX) sur la route 175° puis tourner à gauche direct vers LB621 (IAS 175kt MAX, FL090 MAX). Ensuite BELUS (IAS 200kt MAX, FL110 MAX),MAXUS et DANBO.Climb to LB620 (IAS 175kt MAX) on course 175° then turn left direct to LB621 (IAS 175kt MAX, FL090 MAX). Then to BELUS (IAS 200kt MAX, FL110 MAX), MAXUS and DANBO.
ATCBy ATC
MEBAK 6LDME critique/ Critical DME : -
Monter vers LB620 (IAS 175kt MAX) sur la route 175° puis tourner à gauche direct vers LB621 (IAS 175kt MAX, FL090 MAX). Ensuite BELUS (IAS 200kt MAX, FL110 MAX),GIRED, LSE et MEBAK.Climb to LB620 (IAS 175kt MAX) on course 175° then turn left direct to LB621 (IAS 175kt MAX, FL090 MAX). Then to BELUS (IAS 200kt MAX, FL110 MAX), GIRED, LSE and MEBAK.
ATC By ATC
MURRO 6LDME critique/ Critical DME : -
Monter vers LB620 (IAS 175kt MAX) sur la route 175° puis tourner à gauche direct vers LB621 (IAS 175kt MAX, FL090 MAX). Ensuite BELUS (IAS 200kt MAX, FL110 MAX), GIRED, LSE et MURRO. Climb to LB620 (IAS 175kt MAX) on course 175° then turn left direct to LB621 (IAS 175kt MAX, FL090 MAX). Then to BELUS (IAS 200kt MAX, FL110 MAX), GIRED, LSE and MURRO.
ATC By ATC
FIR uniquement FIR only
ROMAM 6LDME critique/ Critical DME : -
Monter vers LB620 (IAS 175kt MAX) sur la route 175° puis tourner à gauche direct vers LB621 (IAS 175kt MAX, FL090 MAX). Ensuite BELUS (IAS 200kt MAX, FL110 MAX), GIRED et tourner à gauche vers ROMAM.Climb to LB620 (IAS 175kt MAX) on course 175° then turn left direct to LB621 (IAS 175kt MAX, FL090 MAX). Then to BELUS (IAS 200kt MAX, FL110 MAX), GIRED and turn left to ROMAM.
Sur autorisation ATC uniquement voir AD 2 LFLB 22.3.2
Only with ATC clearanceSee AD 2 LFLB 22.3.2
Monter sur l’axe ILS CY (RM 355°), à BANEK (D 8 CY) à gauche (IAS MAX 200kt)039° LTP (RM 219°). A D 15.7 LTP à droite 100° LSE (RM 280°) vers BELUS.
Climb on LOC axis CY (MAG 355°), at BANEK (D 8 CY) left (IAS MAX 200kt)039° LTP (MAG 219°). At D 15.7 LTP right 100° LSE (MAG 280°) to BELUS.
Pente 6,1% MNM jusqu'à 4100 ft(note 2)Contrainte ATS : pente 9,3 %pour atteindre FL 110 MNM àBELUS, si niveau de croisièresupérieur à FL 110 (note 6)
Slope 6.1 % MNM up to 4100 ft(see note 2)ATS: slope 9.3 % MNM to reach FL110 MNM at BELUS if cruising levelupper than FL 110. (see note 6)
PAS 6C (PASSEIRY) Monter sur l’axe ILS CY (RM 355°) jusqu’à BANEK (D8 CY),à BANEK, à droite 192° PAS (RM 012°) vers PAS.
Climb on LOC axis CY (MAG 355°) to BANEK (D8 CY),At BANEK, right 192° PAS (MAG 012°) to PAS.
Pente 6,1 % MNM jusqu’à 3200 ft(note 3)
Slope 6.1 % MNM up to 3200 ft(see note 3)
VENAT 6C Monter sur l’axe ILS CY (RM 355°) jusqu’à BANEK (D8 CY),à BANEK, à droite (IAS MAX 200 kt) 045° LTP (RM 045°)(IAS MAX 220 kt sauf instruction de GENEVE ATC) vers VENAT.
Climb on LOC axis CY (MAG 355°) to BANEK (D8 CY)At BANEK, right (IAS MAX 200 kt) 045° LTP (MAG 045°)(IAS MAX 220 kt except otherwise instructed by GENEVA ATC) to VENAT.
Slope 6.1 % MNM up to 3600 ft(see note 4)ATS: slope 8,1 % MNM up to FL 130(see note 6)
LTP 6C Monter sur l'axe ILS CY (RM 355°) à NAZIM (D5.7 CY) à gauche (IAS MAX 200kt)043°LTP (RM223°) vers LTP.
Climb on LOC axis CY (MAG 355°) at NAZIM (D5.7 CY) left (IAS MAX 200kt) 043 LPT(MAG 223°) to LPT.
Pente 8.8 % MNM jusqu’à 4900 ft (note 1)
Slope 8.8 % MNM up to 4900 ft(see note 1)
ESAPI 6C Monter sur l’axe ILS CY (RM 355°), à BANEK (D 8 CY) à droite (IAS MAX 200kt) 045° LTP(RM 045°). A D 39 LTP à droite 142° PAS (RM 142°) (IAS MAX 220 kt sauf instruction deGENEVE ATC) vers ESAPI (FL150 MNM).
Climb on LOC axis CY (MAG 355°), at BANEK (D 8 CY) right (IAS MAX 200kt) 045° LTP(MAG 045°). At D 39 LTP right 142° PAS (MAG 142°) (IAS MAX 220 kt except otherwise ins-tructed by GENEVA ATC) to ESAPI (FL150 MNM).
Slope 6.1% MNM up to 4100ft (see note 5) ATS: slope 7.5% MNM up to FL 150(see note 6)
ODIKI 6C Monter sur l’axe ILS CY (RM 355°), à BANEK (D 8 CY) à droite (IAS MAX 200kt) 045° LTP(RM 045°). A D 41 LTP à droite 131° PAS (RM 131°) (IAS MAX 220 kt sauf instruction deGENEVE ATC) vers ODIKI (FL150 MNM).
Climb on LOC axis CY (MAG 355°), at BANEK (D 8 CY) right (IAS MAX 200kt) 045° LTP(MAG 045°). At D 41 LTP right 131° PAS (MAG 131°) (IAS MAX 220 kt except otherwise ins-tructed by GENEVA ATC) to ODIKI (FL150 MNM).
AIP AD 2 LFLB SID RWY36 -RNAV CONV-INSTR 02FRANCE 11 OCT 18
SID RWY 36 ROUTES PENTES
Routings SlopesDANBO 6C Monter sur l'axe ILS CY (RM 355°). A NAZIM (D5.7 CY) à gauche (IAS MAX 200kt) Pente 8.8 % MNM jusqu'à 4900 ft En partie RNAV (note 7) 043° LTP (RM 223°). A D16 LTP à droite 100° LSE (RM 280°) (note 1)
vers BELUS, puis direct MAXUS, puis DANBO. Contrainte ATS : pente 9,3 %pour atteindre FL 110 MNM àBELUS, si niveau de croisièresupérieur à FL 110 (note 6)
Partly RNAV (see note 7) Climb on LOC axis CY (MAG 355°). At NAZIM (D5.7 CY), left (IAS MAX 200 kt) Slope 8.8 % MNM up to 4900 ft043° LTP (MAG 223°). At D16 LTP right 100° LSE (MAG 280°) to BELUS then direct MAXUS (see note 1)and DANBO. ATS: slope 9.3 % MNM to reach
FL 110 MNM at BELUS if cruisinglevel upper than FL 110 (see note 6)
MEBAK 6C Monter sur l'axe ILS CY (RM 355°) à NAZIM (D5.7 CY) à gauche (IAS MAX 200kt) Pente 8.8 % MNM jusqu'à043° LTP (RM 223°). 4900 ft (note 1)A D16 LTP à droite 100° LSE (RM 280°) vers BELUS, puis LSE, à LSE, à gauche 262° Contrainte ATS : pente 9,3 % pourLSE (RM 262°) vers MEBAK (D18,7 LSE). atteindre FL 110 MNM à BELUS, si
niveau de croisière supérieur à FL 110 (note 6).Si niveau de croisière demandésupérieur à FL195, FL 200 MNM àMEBAK
Climb on LOC axis CY (MAG 355°) at NAZIM (D5.7 CY) left (IAS MAX 200kt) Slope 8.8 % MNM up to 4900 ft043° LTP (MAG 223°). (see note 1)At D16 LTP, right 100° LSE (MAG 280°) to BELUS, then LSE, at LSE, left 262° ATS: slope 9.3% MNM to reachLSE (MAG 262°) to MEBAK (D18.7 LSE). FL 110 MNM at BELUS if cruising
level upper than FL 110 (see note 6).If cruising level upper than FL195,FL 200 MNM at MEBAK
MURRO 6C Monter sur l'axe ILS CY (RM 355°) à NAZIM (D5.7 CY) à gauche (IAS MAX 200kt) Pente 8.8 % MNM jusqu'à 4900 ft FIR uniquement 043°LTP (RM 223°). (note 1)
A D16 LTP à droite 100° LSE (RM 280°) vers BELUS, et LSE, à D2,3 LSE à gauche 230° Contrainte ATS : pente 9,3 % pourLSE (RM 230°) vers MURRO (D39 LSE). atteindre FL 110 MNM à BELUS, si
niveau de croisière supérieur àFL 110 (voir note 6).
FIR only Climb on LOC axis CY (MAG 355°) at NAZIM (D5.7 CY) left (IAS MAX 200kt) Slope 8.8 % MNM up to 4900 ft043°LTP (RM 223°). (see note 1)At D16 LTP right 100° LSE (MAG 280°) to BELUS and LSE, at D2.3 LSE, left 230° LSE ATS: slope 9.3 % MNM to reach (MAG 230°) to MURRO (D39 LSE). FL 110 MNM at BELUS if cruising
level upper than FL 110 (see note 6).
ROMAM 6C Monter sur l'axe ILS CY (RM 355°) à NAZIM (D5.7 CY) à gauche (IAS MAX 200kt) Pente 8.8 % MNM jusqu'à043°LTP (RM 223°). 4900 ft (note 1)A D16 LTP à droite 100° LSE (RM 280°) vers BELUS, et LSE, à D 6,3 LSE, à gauche 174° Contrainte ATS : pente 9,3 % pourLSE (RM 174°) vers ROMAM (D38,7 LSE). atteindre FL 110 MNM à BELUS, si
niveau de croisière supérieur àFL 110 (voir note 6)
Climb on LOC axis CY (MAG 355°) at NAZIM (D5.7 CY) left (IAS MAX 200kt) Slope 8.8 % MNM up to 4900 ft043°LTP (RM 223°).At D16 LTP right 100° LSE (MAG 280°) to BELUS and LSE, at D 6.3 LSE, left 174° LSE ATS: slope 9.3 % MNM to reach(MAG 174°) to ROMAM (D38.7 LSE). FL 110 MNM at BELUS if cruising
level upper than FL 110 (see note 6)
MOKIP 6C Monter sur l'axe ILS CY (RM 355°). A NAZIM (D5.7 CY) à gauche (IAS MAX 200kt) Pente 8.8 % MNM jusqu'à 4900 ftEn partie RNAV (voir note 7) 043° LTP (RM 223°). A D16 LTP à droite 100° LSE (RM 280°) vers BELUS, puis direct (note 1)
MAXUS, DANBO (FL150 MNM) et MOKIP. Contrainte ATS : pente 9,3 %pour atteindre FL 110 MNM àBELUS, si niveau de croisièresupérieur à FL 110 (voir note 6)
Partly RNAV (see note 7) Climb on LOC axis CY (MAG 355°). At NAZIM (D5.7 CY), left (IAS MAX 200 kt) Slope 8.8 % MNM up to 4900 ft043° LTP (MAG 223°). At D16 LTP right 100° LSE (MAG 280°) to BELUS then direct MAXUS, (see note 1).DANBO (FL150 MNM) and MOKIP. ATS: slope 9.3 % MNM to reach
FL 110 MNM at BELUS if cruisinglevel upper than FL 110 (see note 6)
Pentes obstacles :
Note 1 : Pente théorique 8.8% MNM déterminée par le relief La Charvaz 3800ft.L’antenne 5112 ft impose le maintien de cette pente jusqu’à 4900ft.
Note 2 : Pente théorique 6,1 % MNM déterminée par le relief MONT CORSUET2750 ft. Le relief La Charvaz 3800 ft impose le maintien de cette pentejusqu’à 4100 ft.
Note 3 : Pente théorique 6,1 % MNM jusqu’à 3200 ft déterminée par le reliefMONT CORSUET 2750 ft.
Note 4 : Pente théorique 6,1 % MNM déterminée par MONT CORSUET 2750 ft.Le relief “Tête du Parmelan” 6012 ft impose le maintien de cette pentejusqu’à 3600 ft.
Note 5 : Pente théorique 6.1% MNM déterminée par le relief La Charvaz 3800ft.Le relief 6087ft impose le maintien de cette pente jusqu’à 4100ft.
Pentes dues aux contraintes ATS :
Note 6 : En cas d’impossibilité de maintenir la pente ATS prescrite, le pilote doitaviser l’organisme ATC.
Partie RNAV des SID :
Note 7 : Protégés en RNAV1 (GNSS ou DME/DME).
Obstacles gradients:Note 1: Theoretical gradient 8.8% MNM determined by LA CHARVAZ relief
3800 ft. The 5112 ft high antennae requires to maintain this climb gra-dient up to 4900 ft.
Note 2: Theoretical gradient 6.1 % MNM determined by the MONT CORSUETrelief 2750 ft. The 3800 ft La Charvaz relief requires to maintain thisclimb gradient up to 4100 ft.
Note 3: Theoretical gradient 6.1 % MNM up to 3200 ft determined by the MONTCORSUET relief 2750 ft .
Note 4: Theoretical gradient 6.1 % MNM, determined by the MONT CORSUET2750 ft. The 6012 ft relief “Tête du Parmelan” requires to montain thisclimb gradient up to 3600 ft.
Note 5: Thoretical gradient 6.1 % MNM determined by LA CHAVAZ relief3800 ft. The 6087 ft high relief require to maintain this clims gradient upto 4100 ft.
ATS slopes:Note 6: in case of impossibility to maintain the ATS climb gradient required, the
pilot must inform the appropriate ATC unit.
SID RNAV Parts:Note 7: Protected in RNAV1 (GNSS or DME/DME).
CHAMBERY AIX LES BAINS
SID RWY 36
(Protégés pour / Protected for CAT A, B, C)
AIP AD 2 LFLB SID RWY36 -RNAV CONV-INSTR 03FRANCE 11 OCT 18
AD operating conditionsConditions d’utilisation de l’ADAD reserved for radio-equipped ACFT.AD réservé aux ACFT munis de radio.ULM based: activities defined by protocol with air trafficservices.
ULM basés : activités définies par protocole avec lesservices de la circulation aérienne.
ULM not based (activity prohibited from 15/12 to 07/04FRI, SAT, SUN): subject to obtaining an authorizationwith 7 days notice from:[email protected]
ULM non basés (activité interdite du 15/12 au 07/04VEN, SAM, DIM) : soumis à obtention d'une autorisationavec préavis de 7 jours auprès de :[email protected]
Specific operational requirementsExigences opérationnelles particulièresThese requirements are applicable to:Dispositions applicables à :
all commercial airplanes.-tout opérateur d'avions à des fins commerciales-andet
all non-commercial airplanes having a maximumcertified passenger seating capacity above 19, crewseats excepted.
-tout opérateur à des fins non commerciales d'avionsdont la capacité maximale certifiée est supérieure à19 sièges, à l’exception des sièges pilotes.
-
1 - Operation instructions1 - Consignes d'exploitationDue to mountainous terrain in the vicinity of Chambéryairport, it is considered essential that pilots are wellfamiliar with approach, missed approach, circlingmanoeuvres, and departure procedures.
En raison de l'environnement montagneux del'aérodrome de Chambéry, il est nécessaire que lespilotes soient familiarisés avec les procéduresd'approche, d'approche interrompue, de même qu'auxmanœuvres à vue et aux procédures de départ.
Therefore, concerned operators have to set specificoperational instructions for the use of Chambéry airportas well as provisions for their pilots training.
En conséquence, les opérateurs concernés doiventétablir des consignes spécifiques à l'utilisation del'aérodrome de Chambéry ainsi que les dispositionsrelatives à la formation de leurs pilotes.
The responsability for the preparation of suchinformations rests with operator (or pilot-in-commandfor non-commercial flight).
L'établissement de ces consignes est de laresponsabilité de l'opérateur (ou du commandant debord pour les non-commerciaux).
2 – Airport Knowledge2 – Connaissance de l’aérodromeA briefing about procedures intended for use ismandatory for captains and pilots to whom the flight canbe delegated.
Une formation théorique portant sur les procéduresenvisagées est obligatoire pour tout commandant debord et pilote auquel la conduite du vol peut êtredéléguée.
Instruction in a suitable flight simulator (FSTD) ortraining in VMC on site is required before nightoperations and operations in weather conditions ofless than 3500 feet of ceiling and 5000 metersof visibility.
Un entraînement à l'aide d'un entraîneur synthétiquede vol (FSTD) adapté ou un entraînement sur siteen conditions VMC est requis avant les opérationsde nuit et les opérations avec des conditionsmétéorologiques inférieures à 3500 pieds de plafondet 5000 mètres de visibilité.
Note: all operators and pilots must be able to prove thatthey comply with the above requirements. Theapplication of these provisions will be subject toverifications during ramp inspections.
Note : tout exploitant ou pilote doit pouvoir justifier qu'ilsatisfait les exigences ci-dessus. L'application de cesdispositions peut faire l'objet de vérifications lors decontrôles d'exploitation.
APPLICATION OF THESE RULES ARE SUBJECT TOVERIFICATION BY THE AUTHORITY AND ALLOPERATOR OR COMMANDERS ARE TO BE ABLETO JUSTIFY THEY COMPLY WITH REQUIREMENTSABOVE.
L’APPLICATION DE CES DISPOSITIONS FERAL’OBJET DE VERIFICATIONS PAR L’AUTORITE ETTOUT EXPLOITANT OU COMMANDANT DE BORDDEVRA POUVOIR JUSTIFIER QU’IL SATISFAIT AUXEXIGENCES CI-DESSUS.
Air navigation hazardsDangers à la navigation aérienneHeavy paragliding activity on high terrain.Présence importante de parapentistes sur les reliefs.Procedures and special instructionsProcédures et consignes particulièresArrival procedures:Procédures d’arrivée :First radio contact CHAMBERY INFO 123.7 due to radiorange problems.
Premier contact radio CHAMBERY INFO 123.7 causeproblèmes portée radio.
Preferred QFU 355° due to environment.QFU 355° préférentiel cause environnement.Simultaneous use of both runways is prohibited.Utilisation simultanée des deux pistes interdites.The procedure " runway separation reduction " isapplicable on paved runway for single engine propellerflying VFR according to the national Air TrafficRegulations.
La procédure " réduction des séparations sur piste " estapplicable sur la piste revêtue pour les aéronefsmonomoteurs à hélice en VFR dans les conditions fixéespar la réglementation nationale.
SE transit: preferently keep WEST of motorway,presence of CHAMBERY CHALLES LES EAUX (LFLE)AD circuit in the East.
Transit SE : de préférence rester à l’Ouest del’autoroute, présence du circuit d’aérodrome deCHAMBERY CHALLES LES EAUX (LFLE) à l’Est.
Recommanded minimum altitude : 2700 ft AMSL.Altitude minimum recommandée : 2700 ft AMSL.Recommended routes for VFR transit (see ENR 1):Itinéraires recommandés de transit VFR (voir ENR 1) :
NE <--> E <--> ALBY <--> EY <--> SE à / to 4000 ft AMSL MNM.N <--> NW <--> WC <--> WB <--> WG à / to 4500 ft AMSL MAX.
-Reporting points-Points de compte rendu
NomsNames
CoordonnéesCoordinates
Points
Alby sur Chéran45°49’00” N - 006°01’13” EALBYGrésy sur Aix45°42’51” N - 005°55’26” EEYBout du lac / Lake edge45°48’21” N - 005°49’44” ENLTravers Challes AD / Abeam Challes AD45°33’16” N - 005°57’18” ESECol du Crucifix / Crucifix Pass45°33’20” N - 005°49’52” ESWCol du Chat45°41’34” N - 005°50’49” EWABelley45°45’29” N - 005°42’20” EWBCuloz45°50’35” N - 005°46’45” EWCSaint Genix sur Guiers45°35’53” N - 005°37’54” EWGCruseilles46°02'04" N - 006°06'26" ENCol d'Elvires (jonction A41 et N203)Evires pass (A41 and N203 junction)
46°02'41" N - 006°15'27" ENE
Les Glaisins (échangeur/ interchange)45°56'07" N - 006°10'05" EE
Stands 23 to 30Postes 23 à 30- Wheel chock set by operator mandatorily- Avion obligatoirement calé par l'exploitant- make sure when leaving the stand that the wheel chockis behind the nose wheel.
- s'assurer lors du départ que la cale est présentederrière la roulette de nez.
Traffic circuit prohibited after 2000 .Tour de piste interdit après 2000 .SUM : - 1 HR.ETE : - 1 HR.Outside ATS SKED, reserved for authorized pilots.En dehors des HOR ATS, réservé aux utilisateurs
autorisés.Departure: Recommended procedure: Climb to 1000 ftin the axis before first turn. Climb overhead AD at routesegment minimum altitude.
Départ : Procédure recommandée : Monter à 1000 ftdans l’axe avant le premier virage. Monter verticaleaérodrome à l’altitude minimale du tronçon à emprunter.
Arrival: Used segment altitude will be maintained untilbeing in sight and within 5 NM AD, then join trafficpattern.
Arrivée : L’altitude du segment utilisé sera maintenuejusqu’à être en vue et dans les 5 NM de l’aérodrome,puis rejoindre le circuit.
Radio failure: Come parallel to the RWY at 2800 ftAMSL.
Panne radio : Se présenter parallèlement à la piste à2800 ft AMSL.
Special activitiesActivités diversesParachuting on AD (NR 417): FL 140, SR-SS +30.Activity reserved for pilots authorized in accordance withthe protocol in force.
Activité parachutage sur AD (N° 417) : FL 140, SR-SS+30. Activité réservée aux pilotes autorisés et selonprotocole d'accord en vigueur.
Other SKED and FL > 140 announced via NOTAM. Realactivity known by CHAMBERY APP and by LYON APPfor FL > 095.
Autres HOR et niveaux au-dessus du FL 140 annoncéspar NOTAM. Activité réelle connue de CHAMBERY APPet de LYON APP pour FL > 095.
AD equipmentEquipement ADTraffic surveillance equipment: AD equipped withsecondary surveillance radar (see AD1.0).
Equipement de surveillance de trafic : aérodrome équipéd’un radar secondaire (voir AD1.0).
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR
8,3 km NNW Chambéry - 6,5 km SW Aix Les Bains (Savoie - 73).Situation / Location :1 -HOR annoncés par / SKED announced by NOTAM.ATS :2 -←
Agréé / Approved.VFR de nuit / Night VFR :3 -Société d’Exploitation de l’Aéroport de Chambéry Aix les Bains(SEACA).Aéroport de Chambéry Aix les Bains73420 Viviers du LacTEL : 04 79 54 49 52 / 54 / 66FAX : 04 79 54 49 50.
Exploitant d’aérodrome / AD operator :4 -
DSAC Centre Est (voir / see GEN).CAA :5 -BORDEAUX (voir / see GEN).BRIA :6 -
RSFTA / AFTN .Acheminement FPL VFR / Adressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
Préparation du vol / Flight preparation :7 -←
VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : 0500-1645.MET :8 -voir / see NOTAMDouanes, Police / Customs, Police :9 -
Carburants / Fuel : 100LL, JET A1 : HOR / SKED voir / see NOTAM(Automate 100LL H24 uniquement avec carte BP / Autofuel terminal 100LL H24 only with BP card)Lubrifiants / Lubricants : NIL.Paiement / Payment 100LL : Cartes de crédit Visa, Mastercard - BP - Espèces euros / Visa CreditCards, Mastercard - BP - Cash euros.Paiement / Payment JET A1 : Cartes de crédit Visa, Mastercard, BP, American Express, Diner's club- Espèces euros / Visa Credit Cards, Mastercard, BP, American Express, Diner's club - Cash euros.
AVT :10 -
Niveau 5 et niveau 6 HOR annoncés par NOTAM / Level 5 and level 6 SKED announced by NOTAM.Aucun niveau assuré hors HOR ATS / No level quaranteed outside ATS SKED.
RFFS :11 -←
Occasionnel durant les heures d'ouverture ATS / Random duringATS SKED.
Péril animalier / Wildlife strike hazard :12 -
Possible pour ACFT de tourismePossible for tourism ACFT.
Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars :13 -
Restaurant sur / at AD.Hôtels / Restaurants :16 -assistance / handling O/R PN 48 HR auprès de / to SEACA.par E-mail uniquement / by E-mail only : [email protected]