LEISTUNGSBERICHT RAPPORT ANNUEL 2014
Leistungsbericht rapport annueL
2014
www.pk-merlion.ch P E N S I O N S K A S S E
C A I S S E D E P E N S I O NC A S S A P E N S I O N E
Vous avez à juste titre de hautes exigences à l'égard de la vie moderne et vous demandez des so-lutions claires pour des problèmes complexes. Simplifiez-vous la vie en misant, pour votre pré-voyance, sur un partenaire qui vous ressemble. Un avenir en commun.
Pour vous, c'est à peine croyable.Mais nous, nous le savons.
L’avenir aujourd’hui.
Caisse de pension MerlionOrgane d'exécutionMadame Malgorzata WylubCase postale 300CH-8401 WinterthurT +41 58 215 74 [email protected]
Inserate PK Merlion_frz_mit AXA-Logo.indd 7 02.03.2015 14:39:41
3
Digitalisierung der Branche Numérisation de la branche
Swissavant als Wirtschaftsverband hat wiederum ein erfolg-
reiches Verbandsjahr hinter sich, was die gute Positionierung
des Verbandes als integrale Branchenorganisation unter-
streicht. In konstruktiver Zusammenarbeit mit Vertretern aus
Industrie und Handel wurden bewährte Ausbildungsange-
bote weiterentwickelt oder gar ausgebaut. So profitierte der
Weiterbildungskurs für den Beschlägebereich ebenso von
der Digitalisierung der Unterlagen und Prüfungsabläufe wie
anverwandte Branchenorganisationen, welche die Lern-App
für ihre Branchen erfolgreich installierten. Apropos digitale
Revolution: Mit dem Projekt «IG dataPool» wurde gegen Ende
des Verbandsjahres 2014 der Startschuss für die Digitalisie-
rung der Schweizer Haushaltsbranche abgegeben. In enger
Kooperation mit dem Grosshandel und der Industrie kann
neu der Schweizer Haushaltsfachhandel seine Bestellungen
digital absetzen und u. a. die Bestellkosten massiv absenken.
Synergien und Kosten standen auch beim Fusionsprojekt
der PK Merlion im Vordergrund, welche als neu geschaffene
Pensionskasse die vielen Vorteile eines Branchenkollektivs für
die Mitglieder von Swissavant heben wird. Die PK Merlion ist
selbstredend ein gutes Beispiel für den Mehrnutzen des Ein-
zelnen, wenn es die Branche versteht, sich zielorientiert zu
organisieren. Dass man die Zukunft proaktiv und zum Mehr-
wert aller gestalten kann, ist dann nur noch ein angenehmes
«Abfallprodukt»!
Der Leistungsbericht 2014 fasst das Verbandsjahr mit seinen
Höhepunkten prägnant zusammen und gibt am Ende diffe-
renziert über die Mittelherkunft und -verwendung Auskunft.
Unseren Mitgliedern aus Industrie und Handel sowie allen
Kunden und Partnern danken wir an dieser Stelle für ihre
gelebte Verbundenheit und das entgegengebrachte Vertrau-
en im abgelaufenen Verbandsjahr.
Andreas Müller, Präsident Président
Swissavant a de nouveau connu une excellente année, ce
qui souligne le bon positionnement de notre organisation de
branche. En collaboration avec des représentants du com-
merce et de l'industrie, nous avons perfectionné les offres
de formation prof. qui ont fait leur preuves. Ainsi, le cours de
formation avancé du secteur des ferrements a profité tout
autant de la numérisation des documents et des processus
d'examen que les autres organisations apparentées à la
branche, qui ont installé avec succès l'appli d'apprentissage
pour leurs branches respectives. Parlant de révolution numé-
rique : l'Association a donné, vers la fin de l'exercice 2014, le
coup d'envoi du projet de numérisation dans la branche su-
isse des articles de ménage sous le titre « IG dataPool ». En
étroite collaboration avec le commerce de gros et l'industrie,
le commerce suisse spécialisé en articles de ménage peut
désormais passer ses commandes par la voie numérique et
abaisser sensiblement les frais de commande.
Des synergies et des économies de frais ont également
été visées dans le cadre du projet de fusion CP Merlion.
La caisse de pension nouvellement créée augmentera les
nombreux avantages que les membres pourront tirer d'une
caisse de pension commune à la branche. La CP Merlion est
bien entendu un excellent exemple de l'utilité accrue dont
chaque membre profite lorsque la branche sait s'organiser
en vue d'atteindre un but précis. L'une des retombées
agréables est de pouvoir modeler l'avenir de façon proactive
et de procurer une plus-value à chacun.
Le rapport d'activités 2014 résume l'exercice annuel avec
ses points culminants de façon pertinente et renseigne de
façon détaillée l'origine des fonds et sur leur emploi.
Que nos membres industriels et commerçants, ainsi que
tous nos clients et partenaires trouvent ici nos cordiaux re-
merciements pour leur solidarité vécue et leur confiance du-
rant l'exercice écoulé.
Christoph Rotermund, Geschäftsführer Directeur
leitgedankel'idée stratégique
«Der Optimist erklärt, dass wir in der
besten aller möglichen Welten leben,
und der Pessimist fürchtet, dass dies
wahr ist.»
James Branch Cabell (*14. April 1879,
Richmond (Virginia); †5. Mai 1958
ebenda), US-amerikanischer Autor.
« L'optimiste déclare que nous vivons dans
le meilleur de tous les mondes possibles, et
le pessimiste craint que ce ne soit vrai. »
James Branch Cabell (*14 avril 1879,
Richmond (Virginia); †5 mai 1958 au
même endroit), écrivain américain (USA)
Verbandspräsident Andreas Müller (links)
und Geschäftsführer Christoph Rotermund
sind sich einig: «Die digitale Revolution
macht vor keiner Branche halt! – Die
Digitalisierung ist heute Realität und beein
flusst nachhaltig auch die Unternehmens
strategie.»
Andreas Müller, Président de l'Association (à
gauche), et Christoph Rotermund, Directeur,
sont d'accord: « La révolution numérique
ne s'arrêtera devant aucune branche ! La
numérisation fait partie, aujourd'hui,de la
réallité et influencera de façon durable la
stratégie des entreprises. »
Absenzen tun nicht nur den Mitarbeitenden weh.
Absenzen und Ausfalltage tun jeder Firma weh. Sie kosten Geld und Nerven, führen zu Überstunden und Stress. Oft verursachen sie Terminprobleme und Ärger bei den Kunden. Das muss nicht sein. Denn viele Arbeitsausfälle lassen sich einfach und mühelos vermeiden. Auch durch die Mitarbeitenden selber. Unsere Infos und Präventionsmittel unterstützen Sie dabei, mit wenig Aufwand Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz zu verbessern. www.praevention-im-buero.ch
Schweizerische EidgenossenschaftConfédération suisseConfederazione SvizzeraConfederaziun svizra
Eidgenössische Koordinationskommissionfür Arbeitssicherheit EKAS
20140402_Anzeige_A4_RZ_d.indd 1 04.04.14 12:42
5
Der Vorstand führt den Verband und vertritt ihn nach aussen. Er vollzieht
die Beschlüsse und Weisungen der Generalversammlung, überwacht
die Vermögens- und Finanzverwaltung und leitet sämtliche (Strategie-)-
Geschäfte. Der Vorstand kann damit auch Delegationen oder Arbeitsgrup-
pen beauftragen. Der Vorstand kam als Exekutivorgan des Verbandes für
die Geschäftsbesorgungen im abgelaufenen Jahr 2014 jeweils quartals-
weise, also insgesamt viermal zusammen. Die Vorstandsmitglieder sind für
die Amtsdauer von 4 Jahren gewählt.
Der VorstandLe comité de direction
Le comité dirige l'Association et la représente envers des tiers. Il peut
exécuter les décisions et les instructions de l'assemblée générale, sur-
veille la gestion de la fortune, des finances et dirige toutes les affaires de
l'Association. Le comité peut nommer des délégations ou des groupes
de travail. Le comité, organe exécutif de l’Association, s’est réuni une
fois par trimestre, c’est-à-dire quatre fois, au cours de l’année 2014 pour
s’occuper des affaires courantes. Les personnes ont été élues au comité
pour quatre ans.
Der Vorstand von Swissavant 2014 (v.l.): Andreas Diener, Kassier, Meyer Liestal AG, Liestal; Josef Zünd, Vorstandsmitglied, SFS unimarket AG, Heerbrugg; Andreas Müller, neu gewählter Präsident, Muff Haushalt, Sissach; HansPeter Sahli, EhrenPräsident, Sahli Sicherheits AG, Birmensdorf; Martin Huber, Vorstandsmitglied, Robert Huber AG, Mellingen.Le comité Swissavant 2014 (de g. à dr.): Andreas Diener, caissier, Meyer Liestal AG, Liestal; Josef Zünd, membre du comité, SFS unimarket AG, Heerbrugg; Andreas Müller, nouveau président élu, Muff Haushalt, Sissach; HansPeter Sahli, président d'honneur, Sahli Sicherheits AG, Birmensdorf; Martin Huber, membre du comité, Robert Huber AG, Mellingen.
Absenzen tun nicht nur den Mitarbeitenden weh.
Absenzen und Ausfalltage tun jeder Firma weh. Sie kosten Geld und Nerven, führen zu Überstunden und Stress. Oft verursachen sie Terminprobleme und Ärger bei den Kunden. Das muss nicht sein. Denn viele Arbeitsausfälle lassen sich einfach und mühelos vermeiden. Auch durch die Mitarbeitenden selber. Unsere Infos und Präventionsmittel unterstützen Sie dabei, mit wenig Aufwand Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz zu verbessern. www.praevention-im-buero.ch
Schweizerische EidgenossenschaftConfédération suisseConfederazione SvizzeraConfederaziun svizra
Eidgenössische Koordinationskommissionfür Arbeitssicherheit EKAS
20140402_Anzeige_A4_RZ_d.indd 1 04.04.14 12:42
der vorstand | inhaltle comité | contenu
Inhalt | Contenu6 - 7 Pk merlion cP merlion
8 - 11 Präsidialwort le mot du président
12 - 15 Berufsbildung Formation professionnelle
16 - 17 ekas cFst
19 ig «dataPool» « ig dataPool »
23 - 25 nexmart nexmart
27 - 29 verom verom
31 - 37 Finanzbericht rapport financier
38 Bilanz Bilan
39 erfolgsrechung compte d'exploitation
41 Bericht der revisionsstelle rapport de l'organe de révision
42 mutationen mitglieder mutations des membres
6
Pk merlioncP merlion
Es ist geschafft – sie ist geschaffen: Die PK Merlion lebt!
Pk merlion: mit einer von vertrauen getragenen, eigenständigen und branchengerechten Pensionskasse kann das mit-
glied das ganze Bvg-thema seinem verband delegieren und so einen grossen nutzen aus der mitgliedschaft ziehen.
cP merlion : avec une caisse de pension fondée sur la confiance, autonome et adaptée à la branche, le membre peut déléguer
toute la question de la lPP à son association et tirer ainsi un grand profit de son affiliation.
Der Nutzen für die Mitglieder der Verbände Swissavant und ZEEV wie auch für
die Branchenangehörigen insgesamt wird im BVG-Bereich spürbar steigen.
Ob es um bessere Verzinsungen und Leistungen geht, um Servicebereitschaft
oder um Transparenz und permanenten Einblick in die persönliche Vorsorge-
situation – die neue Pensionskasse Merlion wird die beiden Vorgänger-Pensi-
onskassen Verom und ZEEV klar hinter sich lassen. Anfangs November 2014
wurde die PK Merlion formal aus der Taufe gehoben und mit der Gründung
der Stiftung Merlion auf eine Rechtsgrundlage gestellt. Die Stiftung nimmt da-
mit ab Januar 2015 rechtswirksam ihren Dienst an Destinatären und versi-
cherten Betrieben auf. Sie steht darüber hinaus auch im Dienst der gesamten
Fachhandelsbranche «Eisenwaren» und «Haushalt». Denn die Branche zeigt
sich mit ihrer Neugründung einmal mehr dynamisch und proaktiv: Man will die
Zukunft verantwortungsvoll gestalten und die Branchenangehörigen im Alter
bestmöglich absichern.
Opération réussie : elle est fondée, la CP Merlion existe !
Der Stiftungsrat der PK Merlion v.l.: Martin Schneider, Meyer Liestal AG, Liestal; Bertrand Kaufmann, Kaufmann & Fils SA, Lau ChauxdeFonds; Oskar Zimmermann, Arthur Werber AG, Seewen; Urs Röthlisberger, Metabo (Schweiz) AG, Spreitenbach; Christoph Rotermund, Swissavant, Wallisellen und Rainer Sahli, Sahli Sicherheits AG, Birmensdorf.Le conseil de fondation de la CP Merlion (de gauche à droite): Martin Schneider, Meyer Liestal AG, Liestal; Bertrand Kaufmann, Kaufmann & Fils SA, Lau ChauxdeFonds; Oskar Zimmermann, Arthur Werber AG, Seewen; Urs Röthlisberger, Metabo (Schweiz) AG, Spreitenbach; Christoph Rotermund, Swissavant, Wallisellen et Rainer Sahli, Sahli Sicherheits AG, Birmensdorf.
L'utilité pour les membres des associations Swissavant et ZEEV ainsi que pour
les membres de la branche dans son ensemble augmentera sensiblement.
Que ce soit sous la forme de taux d'intérêt et de prestations plus élevés, d'un
service amélioré ou d'une transparence accrue et de la possibilité d'accéder
en permanence à la situation de prévoyance personnelle, la Caisse de pension
Merlion dépasse nettement les deux caisses de pension précédentes, Verom
et ZEEV. Au début de novembre 2014, la CP Merlion a reçu sa base juridique
par la création de la fondation Merlion. Elle commencera à fournir ses services
valablement aux entreprises assurées et aux ayants-droits à partir de janvier
2015. Elle est en outre au service de l'ensemble de la branche du commerce
spécialisé en « quincaillerie » et « articles de ménage ». En effet, par cette
nouvelle fondation, la branche se montre une fois de plus dynamique et pro-
active : elle veut concevoir l'avenir de façon responsable et offrir aux perso-
nnes travaillant dans la branche une vieillesse à l'abri des soucis.
7
«Merlion» – Symbol der Stärke durch Zusammengehen
Der Merlion ist das Wahrzeichen der südostasiatischen Metropole Singapur.
Die Bezeichnung Merlion ist ein Kunstwort, das sich aus den Worten Mer
maid (Meerjungfrau) und lion (Löwe) zusammensetzt. Der Merlion ist als Sa
gengestalt eine Mischung aus Löwe und Fisch, und gilt als Schutzpatron der
Stadt. Der Löwenkopf symbolisiert Stärke und Furchtlosigkeit, der Fischkör
per den Ursprung und die Verbundenheit mit dem Meer. (Quelle: Wikipedia)
Die neue «Pensionskasse Merlion» orientiert sich an dieser Symbolik: Stärke
durch Zusammengehen – Gewinn durch Synergie – Sicherheit durch Bün
delung der Kräfte.
17x17
56.5
17x17
P E N S I O N S K A S S E
C A I S S E D E P E N S I O NC A S S A P E N S I O N E
56.5
PE
NS
IO
NS
KA
SS
E
CA
ISS
E D
E P
EN
SIO
NC
AS
SA
P
EN
SI
ON
E
« Merlion » – Symbole de la force par l'union
Le Merlion est le symbole de Singapour, métropole du Sudest asiatique. Le
terme de Merlion est un nom artificiel composé des mots Mermaid (sirène)
et lion. La figure mythique du merlion, hybride entre le lion et le poisson,
est considérée comme le saint patron de la ville. La tête de lion symbolise
la force et le courage, le corps de poisson symbolise son origine et son
attachement à la mer. (Source : Wikipedia)
La nouvelle « Caisse de pension Merlion » s'inspire de cette symbolique :
la force par l'union – les avantages tirés des synergies – la sécurité par la
concentration des forces.
Andreas Müller – Präsident Swissavant, Wallisellen
«Für mich sind zwei Dinge von beson
derer Bedeutung. Zum einen ist der
Nutzen für unsere Verbandsmitglieder
mit der neuen PK deutlich angeho
ben worden. Zum anderen freue ich
mich sehr, dass wir dieses Projekt mit
unserer eigenen Kompetenz verwirk
lichen konnten. Wir haben in House
verfügbar, was andere teuer einkau
fen müssen. Damit ist die Gründung
der PK Merlion sehr kostengünstig
vonstatten gegangen, was für unsere
Destinatäre ein finanzieller Vorteil ist.
Als Präsident von Swissavant habe ich
den Entscheid für die Anschubfinan
zierung ohne zögern mittragen können
– das Ergebnis ist vielversprechend:
Eine neue, gestärkte PK als zusätzli
ches Merkmal unserer dynamischen
Branche!»
Andreas Müller – président de Swissavant, Wallisellen
« Pour moi, deux choses ont une im
portance particulière : d'une part, la
nouvelle CP a permis d'accroître net
tement l'utilité pour les membres de
notre Association, d'autre part, le fait
d'avoir pu réaliser ce projet à l'aide
de nos propres compétences me plaît
beaucoup. Nous disposons au sein
de l'Association de compétences que
d'autres ont payé chèrement. De ce
fait, fonder la CP Merlion n’a pas été
onéreux, ce qui représente un avantage
financier certain pour nos assurés. En
qualité de président de Swissavant, j'ai
pu apporter sans hésiter mon soutien
à la décision en faveur du financement
initial. Le résultat est prometteur : une
nouvelle caisse de pension renforcée
comme caractéristique supplémentaire
de notre branche dynamique! »
Bertrand Kaufmann (Kaufmann & Fils SA, La ChauxdeFonds) – Arbeitgebervertreter im MerlionStiftungsrat
«Die PK Merlion ist eine gute Sache!
Als langjähriger Stiftungsrat der PK
ZEEV kann ich das mit gutem Gewissen
sagen. Und ich freue mich natürlich,
dass mein Erfahrungsschatz weiterhin
gefragt ist und ich mein Knowhow
auch in der neuen PK Merlion einflies
sen lassen darf.»
Bertrand Kaufmann (Kaufmann & Fils SA, La ChauxdeFonds) – représentant des employeurs au conseil de fondation de Merlion
« La CP Merlion est une bonne chose !
En qualité de membre de longue date
du conseil de fondation de la CP ZEEV, je
peux dire cela en toute bonne conscien
ce. De plus, le fait que ma précieuse
expérience reste demandée et que mon
savoirfaire est également utilisé au sein
de la nouvelle CP Merlion me fait évidem
ment plaisir. »
8
Präsidialwortle mot du Président
seit einem Jahr ist andreas müller als Präsident von swissavant im amt. dank langjähriger mitarbeit im lei-
tenden vorstand und als vizepräsident war für ihn bei der amtsübernahme nicht alles neu. rasch konnte er
sich in die laufenden themen einarbeiten und eine nahtlose Fortsetzung der Führungsarbeit von swissavant
gewährleisten. in der rückschau auf das erste amtsjahr nehmen geplante Projekte raum ein – aber auch un-
erwartetes hat den neuen Präsidenten herausgefordert.
monsieur andreas müller préside swissavant depuis une année. après plusieurs années de collaboration com-
me membre du comité et puis comme vice-président, tout n'était pas entièrement nouveau pour lui lors de son
entrée en fonction. le nouveau président a pu se familiariser rapidement avec les sujets courants et assurer la
continuité du travail présidentiel au sein de swissavant. en rétrospective de la première année de son mandat,
il s'est occupé de projets planifiés, mais il a aussi dû affronter des défis inattendus.
«Der Verband ist in gut in Form!»« L'Association est en pleine forme »
«Die Digitalisierung der Schweizer Haushaltsbranche ist ein Muss für den Handel und die Industrie!» Andreas Müller, Verbandspräsident
9
Herr Müller, Sie wurden anlässlich der Generalversammlung 2014 als
Präsident des Wirtschaftsverbandes Swissavant gewählt. Wie zeigte sich
der Verband bei Ihrem Amtsantritt?
Ich durfte die Verantwortung für eine Institution übernehmen, die in der
Fachhandelsbranche Eisenwaren und Haushalt sehr gut etabliert ist. Die
Akzeptanz – und damit auch der Organisationsgrad unserer Branche – ist
erfreulich hoch. Es gibt andere Branchen, in denen der Verband deutlich
weniger Gewicht hat – oder in denen sogar mehrere Verbände die Kräfte
spalten. Swissavant hingegen bündelt die Kräfte und erreicht damit mehr.
Als vormaliger Vizepräsident wusste ich recht gut, worauf ich mich einliess.
Was hat Sie vor einem Jahr zur Annahme der Wahl bewogen?
Die Kenntnis der Materie und ein Verband in einem hervorragendem Zustand.
Mit einer modernen, gut geführten Geschäftsstelle, mit guten Sozialinstituti-
onen, einem hochmodernen Ausbildungswesen und nicht zuletzt auch einer
Branchenzeitschrift, die gelesen wird. Ich habe keine problematischen Bau-
stellen übernehmen müssen, sondern darf einen Dampfer weitersteuern, der
auf Kurs ist und dessen Maschinen auf guten Touren brummen.
Ich darf einen Dampfer weitersteuern, der auf Kurs ist und
dessen Maschinen auf guten Touren brummen.»
«Mit welchen konkreten Schwerpunkten haben Sie sich im ersten Präsidialjahr
vor allem beschäftigt?
Die Fusion der Pensionskassen Verom und ZEEV zur neuen PK Merlion hat
mein erstes Amtsjahr geprägt. Als starker Branchenverband bündeln wir da-
mit auch im BVG-Bereich unsere Kräfte mit einer PK für die ganze Branche.
Ich bin dankbar, dass ich diesen Schritt politisch begleiten und mitverant-
worten durfte. Merlion ist ein branchenpolitischer Meilenstein mit sehr guten
Leistungen für unsere Destinatäre.
Gibt es andere wichtige Themen in der Rückschau?
Für mich hat das Projekt IG «dataPool» besondere Bedeutung, weil wir damit
den Sektor Haushalt stärken. Ich glaube fest, dass wir mit der Digitalisierung
des Haushaltfachhandels die Prozesse unserer Mitglieder verbessern. IG
«dataPool» soll unseren Fachgeschäften auch Mut zu machen, ihren Weg
mithilfe modernster Technik weiterzugehen. Das Projekt wird also auch eine
integrative und motivierende Wirkung entfalten. – Darüber hinaus war die
Jubiläums-Hardware 2015 ein Höhepunkt. Daneben liefen auch die Routi-
neaufgaben des Verbandes, wie etwa die Lostorfer üK oder die Mitgliederbe-
treuung. Für mich gab es hier keine nennenswerten Ereignisse.
Wo haben Sie Ihre Schwerpunkte im ersten Präsidialjahr gesetzt?
Die Vernetzung und die Zusammenarbeit der Institutionen in und rund um
unseren Verband sind mir wichtig. Die einzelnen Institutionen sollen noch
mehr voneinander wissen, einander mehr vertrauen und noch besser zu-
sammenarbeiten. Ich lade alle Mitglieder – ob Lieferanten oder Händler –
dazu ein, sich aktiv mit unseren Projekten zu befassen, unsere Anlässe zu
besuchen und mit Fragen oder Anregungen direkt an den Vorstand oder
an die Geschäftsstelle zu gelangen. Ich setze auch auf das Verbandsorgan
perspective, das einen wichtigen branchenintegrierenden Auftrag erfüllt.
Monsieur Muller, vous avez été élu à la présidence de l'Association économique
Swissavant lors de l'assemblée générale 2014. Quelle était la physionomie de
l'Association lors de votre entrée en fonction ?
J'ai pu reprendre la responsabilité d'une institution très bien établie dans la bran-
che du commerce spécialisé. L'acceptabilité et, simultanément aussi le degré
d'organisation de notre branche est heureusement très élevée. Il existe d'autres
branches où l'association a nettement moins de poids, voire où plusieurs asso-
ciations éparpillent les forces. En revanche, Swissavant réunit les forces et atteint
ainsi de meilleurs résultats. En tant qu'ancien vice-président, je savais assez bien
ce qui m'attendait.
Qu'est-ce qui vous a motivé à accepter votre élection il y a une année ?
Je connaissais la matière et notre Association est en pleine forme. Avec un centre
opérationnel moderne et bien dirigé, de bonnes institutions sociales, un système
de formation ultramoderne et, non des moindres, une revue d'association qui
est lue. Je n'ai pas dû reprendre des chantiers problématiques, mais je peux
continuer à piloter un paquebot qui tient le cap et dont les moteurs tournent à
plein régime.
Je peux continuer à piloter un paquebot qui tient le cap et dont les moteurs tournent à plein régime. »
«De quels points concrets vous êtes-vous occupé au cours de la première année
de votre mandat présidentiel ?
Ma première année comme président a été marquée par la fusion des caisses
de pension Verom et ZEEV pour former la nouvelle CP Merlion. Nous avons
ainsi regroupé nos forces également dans le domaine de la LPP par une caisse
de pension pour toute la branche. Je suis reconnaissant d'avoir pu accompa-
gner cette étape sur le plan politique et d'en porter ma part de responsabilité.
Merlion représente une étape majeure dans la politique de la branche, avec de
très bonnes prestations pour nos assurés et retraités.
Y a-t-il d'autres sujets importants à mentionner en rétrospective ?
Pour moi, le projet CI « dataPool » revêt une importance particulière, parce qu'il
nous permet de renforcer le secteur ménager. Je crois fermement que la numé-
risation permet d'améliorer les processus chez nos membres spécialisés en arti-
cles de ménage. La CI « dataPool » devrait également donner du courage à nos
commerces spécialisés de poursuivre leur activité avec l'aide des outils tech-
niques les plus modernes. En outre, la 10e édition de notre salon professionnel,
Hardware 2015, a constitué un grand moment. Pour les affaires courantes de
l'Association, telles que par exemple les CIE de Lostorf ou le suivi des membres
il n'y a pas eu d'événements marquants exigeant mon intervention.
Sur quels domaines avez-vous fixé vos priorités au cours de votre première an-
née présidentielle ?
J'attache de l'importance à la mise en réseau et à la collaboration entre les insti-
tutions au sein de notre Association et à sa périphérie. Les différentes institutions
devraient encore mieux s'informer réciproquement, se faire davantage confiance
et collaborer encore plus étroitement. J'invite tous les membres, qu'ils soient
fournisseurs ou commerçants, à s'occuper activement de nos projets, à par-
ticiper à nos manifestations et à adresser leurs questions ou leurs suggestions
au comité ou au centre opérationnel. Je compte également sur perspective,
ABUS - Security Tech Germany90 Jahre Sicherheit aus einer HandDie gesamte Palette elektronischer und mechanischer SIcherheitstechnik, verschmolzen zu innovativen Sicherheitslösungen!
www.abus.comSince 1924
Anz_Schweiz_Sicherheit_aus_einer_Hand.indd 1 25.11.14 07:25
11
ABUS - Security Tech Germany90 Jahre Sicherheit aus einer HandDie gesamte Palette elektronischer und mechanischer SIcherheitstechnik, verschmolzen zu innovativen Sicherheitslösungen!
www.abus.comSince 1924
Anz_Schweiz_Sicherheit_aus_einer_Hand.indd 1 25.11.14 07:25
Präsidialwortle mot du Président
Aktuell dürfte auch der Euro ein Thema sein.
Dieses Thema war bei meinem Amtsantritt nicht traktan-
diert und hat uns alle kalt erwischt. Aber auch hier nimmt
der Verband eine integrierende Funktion wahr, indem wir
versuchen, unseren Lieferanten die Situation verständ-
lich zu machen und bessere Rahmenbedingungen für
unsere Mitglieder zu erreichen. Mit gebündelten Kräften
können wir auch hier mehr bewirken.
Der Euro wird uns noch eine Weile beschäftigen. Welche
anderen Themen stehen im Verband noch an?
Wir versuchen derzeit, für die Ausgleichskasse Ver-
om eine Bürogemeinschaft mit einer oder zwei ande-
ren Ausgleichskassen zu realisieren. Wir wollen damit
den Mitgliedernutzen optimieren und die laufenden
(Betriebs-)Kosten nachhaltig senken. Denn dieses Ziel
steht für mich immer ganz zuoberst. IG «dataPool» und
die Digitalisierung der Branche werden uns weiterhin
beschäftigten. Ob Ausbildung, Geschäftsprozesse un-
serer Mitglieder oder die Geschäftsstelle von Swissavant
und seiner Tochterinstitutionen: Wir wollen mit unserer IT
stets auf der Höhe der Zeit sein.
Sie haben den Nutzen für unsere Mitglieder als präsidi-
ale Prämisse erwähnt. Vieles von diesem Nutzen wird in
täglicher Kleinarbeit bereitgestellt. Welche Rolle hat der
Präsident bei der Generierung des Mitgliedernutzens?
Ich sehe die Verantwortung des leitenden Vorstands in
der strategischen Führung und Ausrichtung des Ver-
bandes. Diese Arbeit ist oft nicht unmittelbar spürbar,
was in der Natur strategischer Führungsarbeit liegt. Aber
wenn Themen anstehen wie etwa die Zusammenarbeit
mit SIX Payment Services als Anbieter für elektronische
Zahlungsabwicklung, dann ist Weitsicht gefragt.
Wir arbeiten hier an einer vorteilhaften Rahmenverein-
barung, damit unsere Mitglieder Zugang zu modernsten
Zahlungsmodalitäten bekommen.
Gibt es über die engere Verbandsarbeit hinaus Anliegen
oder Vorstellungen seitens des Präsidenten?
Ich wünsche unseren Mitgliedern Erfolg im Tagesge-
schäft wie auch bei den eigenen strategischen Entschei-
dungen. Die integrierende Wirkung des Verbandes – also
das «Miteinander» laufend zu stärken und zu festigen –
liegt mit am Herzen. Insofern hoffe ich, dass sich unsere
Mitglieder weiterhin dem Verband zugehörig fühlen und
sich auch künftig von Ideen und Projekten begeistern
lassen. Meine Vorstandskollegen, die Geschäftsstelle
und ich selbst erfüllen unsere Aufgabe dann gut, wenn
die Branche stolz ist auf ihren Verband. Aus meiner Sicht
ist das derzeit gegeben – und wir setzen uns dafür ein,
dass es so bleibt.
Herr Müller, herzlichen Dank für die Auskünfte und viele
weitere erfolgreiche Präsidialjahre!
l'organe de notre Association, qui remplit une tâche impor-
tante d'intégration de la branche.
Actuellement, l'euro devrait également constituer un sujet.
Ce sujet qui ne figurait pas à l'ordre du jour lors de mon en-
trée en fonction et qui nous a tous pris au dépourvu. Mais
ici aussi, l'Association assume sa fonction d'intégration, en
essayant de faire comprendre notre situation à nos four-
nisseurs pour obtenir de meilleures conditions pour nos
membres.
L'euro va nous occuper encore pendant un certain temps.
Quelles autres tâches sont encore en suspens dans
l'Association ?
Nous tentons actuellement de réaliser, pour la caisse de
compensation Verom, des bureaux communs avec une
ou deux autres caisses de compensation. Nous voulons
par là optimiser l'utilité pour les membres et abaisser du-
rablement les frais d'exploitation. Parce que ce but reste
toujours prioritaire pour moi. La CI « dataPool » et la numé-
risation de la branche continueront à nous occuper. Que
ce soit en matière de formation, de processus commer-
ciaux chez nos membres ou au centre opérationnel de
Swissavant et auprès de ses institutions.
Vous avez mentionné, comme prémisse présidentielle,
l'utilité pour nos membres. Une grande partie de cette uti-
lité est générée par un patient travail quotidien. Quel est le
rôle du président dans la création de valeur en faveur des
membres ?
Je considère que la responsabilité du comité se situe dans
la direction stratégique et l'orientation de l'Association. Ce
travail n'est pas toujours immédiatement perceptible, mais
quand nous abordons des sujets tels que la collaboration
avec SIX Payment Services comme fournisseur de services
de paiement électroniques, il faut savoir regarder le long
terme. Ici aussi, nous sommes en négociations pour con-
clure un accord-cadre avantageux pour que nos membres
aient accès aux modalités de paiement les plus modernes.
Le président a-t-il des vœux ou des idées dépassant le tra-
vail associatif au sens étroit ?
Je souhaite que nos membres connaissent le succès
dans leurs activités quotidiennes comme aussi dans leurs
propres décisions stratégiques. L'effet d'intégration de
l'Association, à savoir renforcer continuellement l'esprit
communautaire, me tient à cœur. Pour mes collègues du
comité, pour le centre opérationnel et pour moi-même,
nous n'aurons bien rempli notre tâche que si la branche
est fière de son Association. Dans mon opinion, c'est ac-
tuellement le cas, et nous nous engageons pour que cela
reste ainsi.
Monsieur Muller, soyez vivement remercié d'avoir bien vou-
lu partager vos considérations. Nous vous souhaitons de
nombreuses années de succès comme président !
12
BeruFsBildungFormation ProFessionnelle
Grundbildungen im Detailhandel stark nachgefragt
rekordzahl von 310 neuen lehrverhältnissen!
nombre record de 310 nouveaux contrats d'apprentissage !
Die zwei- oder dreijährige Berufslehre im Schweizer Detailhandel, insbesonde-
re im Eisenwaren- und Haushaltartikelbereich, ist bei den Jugendlichen wei-
terhin hoch im Kurs. Mit Lehrbeginn August 2014 starteten insgesamt 310
Lernende ihre persönliche Berufslaufbahn in einer der vier Ausbildungs- und
Prüfungsbranchen «Eisenwaren», «Haushalt», «Elektrofach» und «Farben»,
was trotz sinkenden Zahlen an SchulabgängerInnen den weiterhin grossen
Stellenwert einer Berufsbildung im Schweizer Detailhandel dokumentiert. Er-
freulich zudem, dass trotz schwierigem Wirtschaftsumfeld weiterhin eine hohe
Bereitschaft von vielen Lehrbetrieben zur Nachwuchsförderung und damit zur
Sicherstellung des Branchenwissens gewährleistet ist. Von den insgesamt neu
eingetretenen 310 Lernenden repräsentieren 80% aller Lernenden die Bran-
chen «Eisenwaren» und «Haushalt», die restlichen 20% verteilen sich auf die
zwei im Mandatsverhältnis geführten Ausbildungs- und Prüfungsbranchen
«Elektrofach» (12%) und «Farben» (8%). Mit 73 neu eingetretenen Lernenden
aus der Westschweiz bewegt sich der prozentuale Anteil von 24% um drei
Prozentpunkte höher als im Vorjahr.
La demande pour les formations de base dans le commerce de détail reste forte
Sehr erfreulich ist die aktuelle Anzahl neuer Lehrverhältnisse in der A+P
«Farben» welche mit 25 neuen Lehrverhältnissen im Vergleich zum Vor-
jahr (13 Lehrverhältnisse) regelrecht explodierte, was mit dem zyklischen
Anstellungsverfahren in den Farbenfachbetrieben zu erklären ist.
DATA
DRIV
EN
L'apprentissage de deux ou trois ans dans le commerce suisse de détail, en
particulier dans le commerce de la quincaillerie et des articles de ménage, a
la cote parmi les jeunes. Au mois d'août 2014, 310 apprenties et apprentis
ont commencé leur carrière professionnelle dans l'une des quatre branches
de formation et d'examen « quincaillerie », « ménage », « électroménager » et
« peinture », ce qui prouve la grande valeur toujours attribuée à une formation
professionnelle dans le commerce de détail suisse malgré la baisse du nombre
d'élèves terminant leur scolarité. Il est réjouissant de constater que malgré un
environnement économique difficile, de nombreuses entreprises formatrices
restent prêtes à assurer la relève professionnelle et, par là, à garantir les con-
naissances de la branche. Parmi les 310 apprentis ayant commencé leur for-
mation, 80% représentent les branches « quincaillerie » et « ménage », les 20%
restants se répartissant entre les deux branches de formation et d'examens
« électroménager » (12%) et « peinture » (8%). Les 73 nouveaux apprentis de
Suisse occidentale représentent une part de 24%, soit 3 points de pourcen-
tage de plus que l'an dernier.
Il est très réjouissant de constater que le nombre de nouveaux contrats
d'apprentissage dans la branche de formation et d'examens « peinture », qui
s'élève à 25, a pratiquement doublé par rapport à l'an dernier (13 con trats),
ce qui s'explique par la pratique cyclique d'engagement dans les commerces
spécialisés en peinture.
13
e+h Services AG erneut stark engagiert!
Um die Lernenden optimal auf die praktischen Prüfungen (berufliche Schluss-
qualifikation/Lehrabschlussprüfung) vorzubereiten, wurden für die Branchen
«Eisenwaren» und «Haushalt» im März 2014 wiederum vier freiwillige Vor-
bereitungstage in den modernen Ausstellungsräumen der e+h Services
AG, Däniken, angeboten resp. durchgeführt, welche bei den Lernenden auf
eine grosse Resonanz stiessen. Insgesamt 152 Lernende aus der Deutsch-
schweiz und der Romandie nutzten diese optimale Vorbereitungsmöglichkeit
und liessen sich im repräsentativen Show Room der e+h Services AG von
echten Prüfungsexperten einen Tag lang auf Herz und Nieren prüfen. Diese
professionell durchgeführte Veranstaltung mit dem Charakter einer für die
Lernenden wertvollen Simulationsprüfung ist heute eine stark nachgefragte
Dienstleistung: Die Lernenden erhalten eine aktuelle persönliche Standort-
bestimmung und eine Prüfungserfahrung in Echtzeit! Dank der grosszügigen
Unterstützung seitens der e+h Services AG konnten im Jahre 2014 die Si-
mulationsprüfungen bereits zum 7. Mal mit Erfolg durchgeführt werden.
Technischer Beschlägespezialist: Vierter Lehrgang gestartetKontinuität ist Trumpf!Im Frühling 2014 erfolgte der offizielle Startschuss des Weiterbildungskurses
zum technischen Beschlägespezialisten. Elf motivierte Kursteilnehmer star-
teten zum Ausbildungslehrgang, der von Swissavant – Wirtschaftsverband
Handwerk und Haushalt, bereits zum vierten Mal angeboten wurde. Die
Teilnehmer verfügten allesamt über eine fundierte Berufserfahrung, was den
Kursdozenten ermöglichte, auf gewünscht hohem Leistungsniveau in die zu
schulenden Themen einzusteigen. Nach insgesamt 6 Modulen und total 320
Lektionen werden im Frühling 2015 die Schlussprüfungen stattfinden.
Die erfolgreichen Absolventen werden als «Beschlägespezialisten mit Ver-
bandszertifikat» die Schweizer Beschlägebranche nachhaltig stärken und er-
folgreich verstärken.
Une fois de plus, e+h Services SA s'est fortement engagée !Pour préparer les apprenties et les apprentis de façon optimale aux e xamens
pratiques (qualification professionnelle finale/examens de fin d'apprentissage),
quatre journées préparatoires facultatives ont de nouveau été offertes et réa-
lisées en mars 2014 pour les branches « quincaillerie » et « ménage » dans
les locaux d'exposition modernes de e+h Services SA, Däniken. Elles ont
rencontré un grand écho auprès des personnes en formation. Au total, 152
apprenties et apprentis de Suisse alémanique et de Suisse romande ont utili-
sé cette possibilité optimale de préparation aux examens et se sont exposés
pendant une journée entière aux questions de vrais exa minateurs dans les
locaux d'exposition représentatifs d’e+h Services SA. Cette manifestation
organisée de façon professionnelle présente pour les apprenties et les ap-
prentis, le caractère d'un examen simulé et constitue aujourd'hui un service
précieux très demandé. Les apprenties et les apprentis peuvent ainsi faire
individuellement le point de leur état de préparation et acquérir également par
là une expérience des examens en temps réel ! Grâce au généreux soutien
de la part de la maison e+h Services SA, ces examens simulés se sont tenus,
en 2014, pour la septième fois de suite avec succès.
Spécialiste technique en ferrements : la quatrième série de cours a commencéLa continuité est un atout !La nouvelle série de cours de perfectionnement en vue d'obtenir le brevet
de spécialiste technique en ferrements a débuté officiellement au printemps
de 2014 avec 11 participants motivés. Swissavant – Association écono-
mique Artisanat et Ménage propose cette formation pour la quatrième fois.
Les participants disposaient tous d'une expérience profes sionnelle appro-
fondie, ce qui a permis aux enseignants d'entrer en matière à haut niveau.
Avec 6 modules et un total de 320 leçons, le cours débouchera sur les
examens en printemps 2015.
Les participants qui les réussiront pourront renforcer durablement et avec
succès la branche suisse des ferrements en tant que « spécialistes tech-
niques avec brevet de Swissavant ».
14
Swissavant als Schrittmacher in der Schweizer Berufsbildung
app und tablet – lernkanäle unserer Jugend – ein erfahrungsbericht.
les applis et les tablettes – des canaux d’apprentissage électroniques pour les jeunes d’aujourd’hui – un rapport d'expériences.
Wissen Sie, was Lehren und Lernen, Instruieren und Ausbilden – ja, sinn-
volles Kommunizieren überhaupt – gemeinsam haben? Für gutes Ge-
lingen müssen wir unser Gegenüber dort abholen, wo es steht. An sich
eine Binsenweisheit! Gleichwohl gehen Kommunikation und zwischen-
menschliche Zusammenarbeit immer wieder in die Binsen, wenn nämlich
dieser einfache Grundsatz zu wenig Beachtung findet. Nun fragen Sie
sich vielleicht, was das mit den im Titel genannten Begriffen «App» und
«Tablet» zu tun hat? Sehr viel, in der Tat. Denn Swissavant holt seine
«Kommunikationspartner» – also die Lernenden – genau dort ab, wo sie
stehen: Die jungen Menschen von heute sind mit Smartphone und Tablet-
Computern als Teil ihres Lebens aufgewachsen. Und Swissavant holt sie
über diese Kanäle ab. Mit der Lern-App «SwissCampus» hat der Verband
in der landesweiten Detailhandelsausbildung eine Marke gesetzt. Und mit
der vollständigen Digitalisierung der Tagestests in den üK in Lostorf spart
er massiv Manpower bei den Kursverantwortlichen ein.
Anstelle der täglichen mühseligen Papierkorrekturen können sie sich
noch mehr in der persönliche Beratung und vertieften Betreuung der Ler-
nenden engagieren. Beim Gespräch mit den Lernenden in Lostorf wird
schnell klar: Die Lern-App «SwissCampus» ist voll angekommen bei den
Swissavant comme pionnier en matière de formation professionnelle suisse
BeruFsBildungFormation ProFessionnelle
Savez-vous quel est le point commun entre l’apprentissage, ’enseignement,
l’instruction et la formation, un point qui est même à la base de toute com-
munication judicieuse ? Il faut se mettre au niveau de son vis-à-vis. En soi,
une vérité de la Palice. Pourtant, la communication et la collaboration entre
les humains s’égarent régulièrement lorsque ce principe simple n’est pas
suffisamment appliqué. Sans doute vous demandez-vous ce que ces con-
sidérations ont à voir avec des notions comme « appli » ou « tablette ».
Beaucoup en réalité. Car Swissavant se place au niveau de ses partenaires
en communication, à savoir ses apprenties et ses apprentis. Les jeunes
d’aujourd’hui ont grandi avec le téléphone intelligent et les tablettes qui font
partie de leur vie. C’est précisément là que Swissavant va à leur rencontre.
Par l’appli d’apprentissage « SwissCampus », l’Association a posé un jalon
dans le domaine de la formation professionnelle dans le commerce de détail
suisse. La numérisation intégrale des épreuves journalières durant les CIE à
Lostorf économise le temps des responsables des cours.
Au lieu d’une pénible correction de copies sur papier, les membres du
corps enseignant peuvent s’investir encore plus dans les conseils person-
nels et le suivi approfondi des apprenties et des apprentis. En s’entretenant
avec les apprenties et les apprentis à Lostorf, on s’aperçoit vite que l’appli
15
Jugendlichen, die sich auf den Berufseinstieg vorbereiten. Sie schätzen
die Mobilität, man habe damit die Branchenkunde immer in der Hand,
könne unterwegs und in der Freizeit lernen und erhalte bei spontan auf-
tauchenden Fragen und Unklarheiten die Antwort innert Sekunden mit
ein paar Fingerstrichen über das Display. «Ich schätze die Zusammen-
fassung des Wissens via App. Sie ersetzt den Branchenkundeordner
nicht, sondern ist eine sehr wirkungsvolle Ergänzung», erzählt einer der
Jugendlichen begeistert. Die Übereinstimmung der abrufbaren Fragen
mit den Tagestests im üK vermittle Sicherheit beim Lernen. «Das heisst
aber nicht, dass wir nicht mehr nachdenken müssen. Die Fragen sind
oft so knifflig gestellt, dass reines Raten nicht zum Ziel führt.» Dafür wird
der klar strukturierte und optisch angenehm gestaltete Aufbau estimiert.
Über Kategorien lässt sich das Themengebiet anwählen, das den um-
fassenden Stoff des Fachkundeordners mit Sachtexten und Videos, aber
auch mit Übungen und ergänzenden Infos übersichtlich darstellt. Ein Le-
xikon erklärt rund 800 Fachbegriffe, und im Prüfungsmodus lässt sich
das Gelernte schliesslich abfragen, üben und festigen. Und nicht genug:
«Das Drei-Stufen-Risikospiel macht wirklich Spass und fordert uns zu
Bestleistungen heraus. Die Lern-App bietet spielerisches Lernen – über-
all, zu jeder Zeit, und natürlich auf eine coole Art und Weise!»
Um Wettbewerb – und damit um Leistungsmotivation – geht es auch bei
den voll digitalisierten Tagestests in den Swissavant-üK. An die Stelle
mühsam von Hand ausgefüllter und noch mühevoller von Hand korrigier-
ter Papier-Tagestests tritt heute die Applikation auf dem Tablet-Compu-
ter: Fair, klar, einfach – und vor allem schnell. Die Lernenden überprüfen
vor der ersten Lektion am Morgen ihr am Vortag erworbenes Fachwissen
auf einem Tablet-Computer. Das Gerät zeigt während exakt 20 Minuten
eine Auswahl der Fragen an, die auch auf der Lern-App verfügbar sind.
Jeder Teilnehmende gibt nach diesen 20 Minuten mit seinem WLAN-ver-
netzten Gerät seine individuellen, codierten Lösungen und Antworten ab.
Danach werden über einen zentralen Computer innert Sekundenschnelle
die Resultate ausgewertet und auf dem Bildschirm angezeigt.
Bereits in der ersten Pause kommen die Lernenden um zu sehen, was
sie im Klassenvergleich geleistet haben, wer sich wie verbessert hat und
wer noch zulegen könnte: «Oh, lueg, de Müller isch hüt besser gsii als
ich – jetzt gib i natürlich nomool richtig Gas!» (Ver)Spricht’s und zückt sein
Handy, um mit der Lern-App rasch noch etwas zu klären.
d’apprentissage « SwissCampus » a été bien accueilli par les jeunes qui
se préparent à entrer dans la profession. Ils apprécient la mobilité, ils ont
la connaissance de la branche sous la main en permanence, ils peuvent
ap prendre en déplacement et pendant leurs loisirs. De plus, en cas de
questions spontanées et d’incertitudes, ils peuvent trouver la réponse en
l’espace de quelques secondes à l’aide de quelques balayages du bout
des doigts sur l’écran. « J’apprécie ce condensé des connaissances par
l’intermédiaire de l’appli. Il ne remplace pas le manuel de connaissance des
marchandises, mais le complète judicieusement », explique l’un des jeunes
avec enthousiasme. Le fait que les questions correspondent aux épreuves
quotidiennes des CIE permet d’apprendre plus sûrement. « Cela ne dispen-
se pas de réfléchir. Mais les questions sont souvent posées de façon si com-
pliquée qu’il ne sert à rien d’essayer de deviner. » En revanche, la structure
claire et agréable à l’oeil est appréciée.
Des catégories permettent de choisir le domaine thématique. Celui-ci pré-
sente la vaste matière du classeur de connaissance des marchandises par
des textes factuels et des vidéos, mais aussi par des exercices et des in-
formations complémentaires. Un lexique explique environ 800 termes tech-
niques. Le mode examen permet à l’apprentie ou à l’apprenti de répon-
dre à des questions pour s’exercer et pour assimiler les connaissances. La
cerise sur le gâteau, « C’est le jeu de risque à trois niveaux : il est vraiment
divertissant et nous défie de réaliser nos meilleures performances. L’appli
d’apprentissage permet d’apprendre comme par jeu, partout, en tout
temps, et évidemment d’une façon très cool ! »
Les épreuves quotidiennes des CIE de Swissavant comportent un con-
cours et, de ce fait, motivent à fournir des performances. Les épreuves
quoti diennes péniblement remplies sur papier et encore plus péniblement
corrigées à la main sont remplacées aujourd’hui par des applications sur
tablettes : équitables, claires, simples et surtout rapides. Les apprenties et
les apprentis contrôlent sur une tablette, avant la première leçon du matin,
les connaissances professionnelles acquises le jour précédent. L’appareil
leur présente pendant exactement 20 minutes un choix de questions dis-
ponibles également sur l’appli d’apprentissage. Au bout de ce délai de 20
minutes, chaque participant et chaque participante rend ses solutions et
ses réponses individuelles codées par l’intermédiaire de son appareil relié au
réseau WLAN. Littéralement en l’espace de quelques secondes, l’ensemble
des résultats de l’épreuve quotidienne figure à l’écran.
Déjà lors de la première pause, les apprenties et les apprentis viennent voir
leur rang comparé à celui de leurs camarades de classe, qui d’entre eux a
progressé et qui pourrait encore s’améliorer. « Regarde, Dupont a obtenu de
meilleurs résultats que moi aujourd’hui ! Il faut que je le dépasse, évidem-
ment. » Il saisit son smartphone pour vite obtenir quelques précisions.
16
Das Büro – eine unfallfreie Zone
das risiko, im Büro zu verunfallen, wird stark unterschätzt: in realität ereignen sich mehr als die hälfte aller Berufsunfälle in dienstleistungsbetrieben. le risque d’accident au bureau est fortement sous-estimé : dans la réalité, plus de la moitié des accidents du travail se produisent dans des entreprises de services.
Helme, Schutzbrillen und schwere Stiefel mit Stahl-
kappen – so schützen sich Bauarbeiter vor Verlet-
zungen durch Geräte, herabfallende Gegenstände
und Funken. Vorschriftsgemäss, denn auf Baustellen
sind die Gefahren offensichtlich. In Dienstleistungs-
betrieben sind die Gefahren dagegen oft weniger of-
fensichtlich und werden daher auch oft unterschätzt.
Dabei ist das Büro keineswegs eine unfallfreie Zone
– im Gegenteil: Rund 55 Prozent aller Berufsunfälle er-
eignen sich in Dienstleistungsbetrieben. Und Ausfälle
von Mitarbeitenden wiegen vor allem für KMU schwer,
denn vielfach bleibt die Arbeit liegen, es muss ein
Ersatz eingestellt oder Überzeit durch andere Mitar-
beitende geleistet werden. Diese Ausfalltage belasten
Betriebe und Volkswirtschaft jährlich mit geschätzten
2,5 bis 3 Milliarden Franken. Den Arbeitgeber selbst
kostet ein Ausfalltag rund 600 Franken.
Risiken erkennen und vorbeugen
Eine wichtige Basis für Sicherheit und Gesundheit am
Büroarbeitsplatz ist das Erkennen von möglichen Ge-
fährdungen und Risiken im Betrieb sowie der Vorbeu-
gung dieser. In Bürobetrieben gibt es beispielsweise
die folgenden Gefahrenquellen:
Casque, lunettes de protection, bottes de sécurité mu-
nies d’un embout en acier : c’est ainsi que les travailleurs
du bâtiment se protègent des accidents dus à des en-
gins, des chutes d’objets ou des étincelles. Ils respectent
ainsi les consignes car les dangers qui menacent sur les
chantiers sont évidents. Par contre, dans les entreprises
de services, les dangers sautent en général moins aux
yeux, de sorte qu’ils sont souvent sous-estimés. Or, le
bureau est loin d’être une zone à l’abri des accidents,
bien au contraire : quelque 55% de l’ensemble des ac-
cidents du travail se produisent dans des entreprises de
services. Les journées d’absence sont une lourde char-
ge, particulièrement pour les PME, que le travail reste en
attente, que l’on doive embaucher du personnel de rem-
placement ou que les collègues doivent compenser par
des heures supplémentaires. On estime que ces jour-
nées coûtent entre 2.5 et 3 milliards de francs par an aux
entreprises et à l’économie du pays. Pour l’employeur,
une journée d’absence représente une charge d’environ
600 francs.
Reconnaître et prévenir les risques
Une base importante à la sécurité et à la santé au
bureau consiste à reconnaître les dangers et risques
Le bureau : une zone à l’abri des accidents
ekascFst
17
• Stolperstellen:VerletzungendurchStolperundStürze,verursacht
durch Kabelsalat, schlechte Beleuchtung, verstellte Gänge, nasse
oder feuchte Böden
• RutschgefahrBöden:VerletzungendurchAusrutschenundStürze
wegen nassen Bodenbelägen (Reinigung, Nässe oder Glatteis)
• GlastürenundTürenmitGlaseinsatz:Prellungen,Gehirnerschütte-
rung oder gar Kopf und Schnittverletzungen durch Hineinlaufen in
Glastüren wegen schlechter Erkennbarkeit
• Fluchtwege/Notausgänge:Verstellte,verriegelteodernichtalssol-
che zu erkennende Fluchtwege/Notausgänge können zu Sackgas-
sen und tödlichen Fallen werden
• Treppen:VerletzungendurchStürzen,AusrutschenundStolpern
Eine umfassende Liste zur Gefährdungsermittlung sowie Massnah-
men, um den Gefährdungen vorzubeugen, bietet die Eidgenössische
Koordinationskommission für Arbeitssicherheit EKAS in Ihren Broschü-
ren «Gefährdungsermittlung» und «Unfall – kein Zufall» (abrufbar unter
www.praevention-im-buero.ch). Die EKAS bietet zudem die interaktive
EKAS-Box (www.ekas-box.ch), ein gratis Online-Präventionsinstrument,
das Führungskräften und Mitarbeitenden auf unterhaltsame Weise prak-
tische Tipps zeigt zu zur Arbeitssicherheit und zum Gesundheitsschutz
im Büro.
Autor: Dr. Serge Pürro, Geschäftsführer der Eidgenössischen Koordinati-
onskommission für Arbeitssicherheit EKAS
éventuels et à les prévenir. Dans les bureaux, citons par exemple les sour-
ces de risques suivantes :
• Risquede trébuchement :blessuresentraînéespardes fauxpaset
des chutes en raison d’amas de câbles, d’un éclairage insuffisant, de
couloirs encombrés, de flaques ou de sols humides
• Attention,solsglissants:blessuresparglissadeetchuteenraisonde
revêtements de sols mouillés (nettoyage, humidité ou verglas)
• Portesvitréesoupartiellementvitrées:contusions,commotionscéré-
brales, voire plaies ou coupures au niveau de la tête par collision avec
une porte vitrée mal visible
• Issuesetportesdesecours:lesissuesetportesdesecoursencom
brées, fermées à clé ou non marquées clairement peuvent se transfor-
mer en voies sans issue et en pièges mortels
• Escaliers:blessuresparchutes,glissadesettrébuchements
Dans ses brochures « Détermination des dangers » et « L’accident n’arrive
pas par hasard! » (disponibles sous www.prevention-au-bureau.ch), la
Commission fédérale de coordination pour la sécurité au travail CFST
propose gratuitement une liste complète permettant de déterminer les
dangers ainsi que les mesures préventives à prendre. La CFST propose
également la Box CFST (www.box-cfst.ch), un instrument interactif de pré-
vention en ligne gratuit, qui offre sur un mode ludique aux cadres et aux
collaborateurs des conseils pratiques sur la sécurité et la protection de la
santé au travail.
Auteur : Serge Pürro, secrétaire général de la Commission fédérale de
coordination pour la sécurité au travail CFST
Les collaborateurs ne sont pas les seuls à souffrir des absences au travail. Toute entreprise souffre aussi des absences et des arrêts de travail de ses collaborateurs. Cette situa-tion coûte cher, elle entraîne des heures supplémentaires et du stress. Bien souvent, elle empêche aussi de respecter les délais et génère un mécontentement des clients. Or, cela pourrait être évité, car de nombreux arrêts de travail sont faciles à prévenir, y compris par les collaborateurs eux-mêmes. Nos informations et instruments de prévention vous aident, sans grande difficulté, à améliorer la sécurité et la protection de la santé au poste de travail. www.prevention-au-bureau.ch
Schweizerische EidgenossenschaftConfédération suisseConfederazione SvizzeraConfederaziun svizra
Commission fédérale de coordination pour la sécurité au travail CFST
20140402_Anzeige_A4_RZ_f.indd 1 07.04.14 08:22
19
schweizer haushaltsbranche lancierte in Zusammenarbeit mit der industrie im oktober 2014 ein elektronisches Bestellportal mit permanenter datenversorgung.en octobre 2014,la branche suisse des articles de ménage a lancé, en collaboration avec l'industrie, un portail de commandes alimenté en données en permanence.
Seit Oktober 2014 ist das Bestellportal für die Schweizer
Haushaltsbranche aktiv aufgeschaltet und bereits mehr
als 45 Fachhändler der Haushaltsbranche bestellen ak-
tiv via mobilen Datenerfassungsgeräten (MDE-Geräten)
mit speziell entwickelter Software bei über zwölf Liefe-
ranten und Grosshändlern. Das MDE-Gerät besitzt eine
speziell für die Schweizer Haushaltsbranche entwickelte
Bestell-Software, die den bis anhin gewohnten Bestellv-
organg auf wenige Handgriffe und Sekunden reduziert.
Entdecken Sie Ihre Unabhängigkeit – mitDécouvrez votre indépendance - avec
Eine starke Markenwelt für die Schweizer HaushaltsbrancheUn monde de grandes marques pour la branche suisse du ménage
Swis
sava
nt 0
2.20
15
IG dataPool_Logoinserat.indd 1 09.02.2015 10:49:01
Depuis octobre 2014, le portail de commandes pour
la branche suisse des articles de ménage est en ligne
et plus de 45 commerçants spécialisés de cette bran-
che passent des commandes auprès de plus de 12
fournisseurs et grossistes à l'aide d'appareils de saisie
mobile de données avec un logiciel spécialement mis
au point. L'appareil SMD dispose d'un logiciel de pas-
sation de commandes spécialement développé pour la
dite branche, ce qui réduit la procédure de commande
traditionnelle à une opération qui ne dure que quelques
secondes.
Rosaria Frei, Frei Haushalt AG, Widnau
Endlich ist ein intelligentes Gerät, das
einfach, übersichtlich viele Bestellun
gen aufnehmen kann, verfügbar.
Auch technisch für Jederfrau/mann
einfach zu handhaben. Kurz gesagt:
Geregelt – Nachvollziehbar – Rückver
folgbar.
Rosaria Frei, Frei Haushalt AG, Widnau
Le commerçant dispose enfin d'un ap
pareil intelligent, capable de saisir de
façon claire de nombreuses comman
des. La technique est facile à maîtriser
pour tout le monde. Bref :
normalisé, compréhensible, retraçable.
42 Haushaltsfachhändler mit MDE-Scanner
aufdenblatten & co., Zermatt; Blattner ag, Zürich; Burch eisenwaren gmbh, giswil; Butti
eisenwaren, Bürglen; eisenhof Zürcher, nesslau; elsener messerschmied, rapperswil;
Ferrari messer-haushalt-geschenke, schwanden; Frei haushalt ag, widnau; gasser
haushalt, sachseln; grond fierramainta, müstair/gr; hasler haushalt ag, winterthur;
heinimann ag, oberdorf; kaufmann & Fils sa, la chaux-de-Fonds; ledermann eisenwaren
& haushalt ag, kirchberg; hans lüscher eisenwaren ag, schöftland; meyer reiden,
reiden; muff haushalt, sissach; Paul luder, utzenstorf Be; Pius Butti, diessenhofen; Pro
table gmbh, st.gallen; quaglia michele, Brissago; quincallerie daenzer, les moulins;
quincaillerie mabillard, crans-montana; regalino ag, langenthal; robert huber ag,
mellingen/ag; rüdlinger eisenwaren + haushalt, wattwil; rudolf eisenwaren, steckborn;
rüfenacht & co., worb; schaufelberger ag, thun; schmid + co ag, erlenbach; schneider
eisenwaren und haushalt ag, wetzikon; steiner ag, Frauenfeld; steiner wichtrach
haustechnik ag, wichtrach; streich Bau & haushalt, Brienz; streule ag, appenzell; thür
ag, rorschach; vanoli eisenwaren + haushalt, thalwil; weber+widmer ag, Zürich; willi
Berger ag, sennwald; wohlwend werkzeuge & haushalt ag, richterswil; wüthrich & co.,
langnau im emmental; Zemp ag, wolhusen
42 Commerçant spécialisé en articles de ménage avec scanneur SMD
ig «dataPool»ig «dataPool»
Handelspartner von Swissavant
FELCO SA2206 Les Geneveys-sur-Coffranewww.felco.ch
A. & J. Stöckli AG8754 Netstal ∙ T +41 55 645 55 55 ∙ www.stockli.ch
Schweizer Familientradition seit 1874
ABUSAugust Bremicker Söhne KG
E-Mail: [email protected] • www.abus.com
Wir machen Sie sicherer.www.baloise.ch
33
90
1
Sicherheitslösungen für Ihr UnternehmenKundenservice (24h) 00800 24 800 800
Bauknecht AG, 5600 LenzburgT +41 848 801 001, F +41 848 801 003
Blaser + Trösch AGHauptstrasse 2684625 OberbuchsitenTel. 062 393 22 88
freizeitmacher.ch
Grill / GasapparateInstallationsmaterial
Gartenmöbel
bahnhofstrasse 3, 7000 churtelefon: 0800 287 466e-mail: [email protected] und kassenlösung wws-c
DORMA. THE ACCESS.—www.dorma.ch
e + h Services AG4658 Dänikenwww.eh-services.ch
Ebnat AG9642 Ebnat-Kappelwww.ebnat.ch
FEIN Suisse AGBernstrasse 88, 8953 DietikonT +41 44 745 40 00, www.fein.ch
Festool Schweiz AGMoosmattstrasse 24, 8953 DietikonT +41 44 744 27 27, F +41 44 744 27 28 www.festool.ch
www.geze.ch
Glutz AGSegetzstrasse 13, 4502 SolothurnT +41 32 625 65 20, F +41 32 625 65 [email protected], www.glutz.com
Hultafors Group Switzerland AG4900 LangenthalTel. +41 62 923 62 81, Fax +41 62 923 62 [email protected]
Kärcher AGIndustriestrasse 16, 8108 DällikonInfoline: +41 844 850 863www.kaercher.ch
Kränzle AG, 5620 BremgartenTel. 056 201 44 88, Fax 056 201 44 [email protected], www.kraenzleag.ch
Kuhn Rikon AG8486 Rikon im Tösstalwww.kuhnrikon.com
Makita SA, 1028 PréverengesT +41 21 811 56 56, F +41 21 811 56 [email protected] www.makita.ch
MAPO AG, 8152 GlattbruggT +41 44 874 48 48, F +41 44 874 48 18
www.mapo.ch
3M (Schweiz) GmbHEggstrasse 93, 8803 Rüschlikonwww.3M.com/ch/gewerbe
JA, dieses Angebot nehmen wir gerne an und platzieren un-
ser Firmenlogo wie obenstehend im neuen Leistungsbericht
2013 von Swissavant für 550.00 CHF.
JA, dieses Angebot nehmen wir gerne an und platzieren
unser Firmenlogo im neuen Leistungsbericht 2013 von
Swissavant für 550.00 CHF.
Wir haben jedoch Änderungen anzubringen und teilen
Ihnen diese bis zum 7. März 2014 schriftlich mit.
a) Sie erhalten gleichzeitig unser Firmenlogo.
Nein, diese Offerte interessiert uns nicht.
Wir bitten freundlichst um Rückantwort bis am Freitag, den 7. März 2014 an [email protected]
Antworttalon
leistungsb e r i c h tr a p p o r t d ’ â c t i v i t é
2013
Firma:
Adresse:
PLZ, Ort:
Ansprechperson:
Telefon:
Datum: Name:
Jetzt unter
www.swissavant.ch/
generalversammlung
anmelden!
KLEBENSCHLEIFENSCHÜTZEN 3M (Schweiz) AGEggstrasse 93, 8803 Rüschlikonwww.3m.com/ch/gewerbe
3M (Schweiz) AG
Eggstrasse 93
8803 R�schlikon
Ettore Ceccotti
0447249145
28.2.2014 E. Ceccotti
Hager Zierbeschläge AG8867 Niederurnenwww.zierbeschlaege.ch
Partenaires commerciaux Swissavant
ab
CH-6438 Ibach-Schwyzwww.victorinox.com
Menagros SA CH-1083 Mézières (VD) bamix.ch; [email protected]
60 Jahre Schweizer Qualität
Meyer-Mayor AG9652 Neu St. JohannT +41 71 995 60 10www.meyer-mayor.ch
Noser-Inox AG5452 Oberrohrdorfwww.noser-inox.com
PB Swiss Tools GmbH3457 Wasen / Bernwww.pbswisstools.com
PFERD-VITEX (Schweiz) AGZürichstrasse 38b, 8306 BrüttisellenT +41 44 805 28 28, F +41 44 805 28 [email protected], www.pferd-vitex.ch
Robert Bosch AG, 4501 Solothurn
T +41 44 877 33 33 . www.rieffel.ch . [email protected]
ROTHENBERGER (Schweiz) AGHerostr. 9 · 8048 ZürichTel.: 044/435 30 30 · Fax: 044/401 06 [email protected]
sia Abrasives Schweiz · 8501 FrauenfeldTelefon 052 724 44 44 · Gratisfax 0800 800 [email protected] · www.sia-abrasives.com
Ihre Lösung für Oberflächen
SNA Germany GmbHT +49 2104 833 83 [email protected]; www.bahco.com
Stanley Works (Europe) GmbHIn der Luberzen 428902 Urdorfwww.stanleyblackanddecker.com
www.steinemann.ag
Zarges GmbHOberdorf 18222 Beringenwww.zarges.chTelefon: 052 682 06 00, Fax: 052 682 06 04
Leitern, Gerüste, Kisten und mehr...
Zarges GmbHOberdorf 68222 Beringen
Tel. 052 682 06 00Fax 052 682 06 [email protected]
MSL Schloss- und Beschlägefabrik AG4245 Kleinlützel, www.msl-lock.com
P E N S I O N S K A S S E
C A I S S E D E P E N S I O NC A S S A P E N S I O N E
Pensionskasse MerlionDurchführungsstelleFrau Malgorzata WylubPostfach 300CH-8401 Winterthurwww.pk-merlion.ch(gültig ab Januar 2015)
SFS unimarket AGHandelsSupportThaler Strasse 679424 RheineckT +41 71 886 28 28
SFS unimarket AGHandelsSupportBlegi 146343 RotkreuzT +41 41 209 65 00
www.sfsunimarket.biz
Inserat_Adresse_DHS_2015_jhu.indd 1 18.02.2015 07:41:40
nexmart Schweiz AGNeugutstrasse 128304 Wallisellenwww.nexmart.net
Ifangstrasse 8 • Postfach • 8952 SchlierenAusgleichskasseCaisse de compensationCassa di compensazione
Für ProFis.Für ProFis. www.Pro-Fix.ch
PBZ
ProFix BolZenanker PBZ-DPDer neue Bolzenanker von PROFIX mit Option 1 für gerissenen und ungerissenen Beton mit Delta-Protekt-Beschichtung ist für Innen- und Aussenmontagen der ideale Anker und ersetzt bisherige verzinkte und feuerverzinkte Anker.
Mehr Info‘s unter: www.pro-fix.ch oder Tel. 061 906 60 40 PROFIX AG Hammerstrasse 21 4410 Liestal
23
Für ProFis.Für ProFis. www.Pro-Fix.ch
PBZ
ProFix BolZenanker PBZ-DPDer neue Bolzenanker von PROFIX mit Option 1 für gerissenen und ungerissenen Beton mit Delta-Protekt-Beschichtung ist für Innen- und Aussenmontagen der ideale Anker und ersetzt bisherige verzinkte und feuerverzinkte Anker.
Mehr Info‘s unter: www.pro-fix.ch oder Tel. 061 906 60 40 PROFIX AG Hammerstrasse 21 4410 Liestal
nexmartnexmart
die nexmart schweiz ag erfüllte am ende des Jahres 2014 dank robusten wachstumsraten die anspruchsvollen Zielvorgaben. nexmart schweiz ag a rempli ses objectifs ambitieux en fin d'année 2014 grâce à des taux de croissance solides.
eine Rückblende auf die letztjährige Unternehmenspha-
se und den damit verbundenen Portalkennzahlen ver-
deutlicht weiterhin die vorhandene hohe Akzeptanz des
integralen Branchenportals nexmart.net sowie die über
Jahre hinweg gegebene Nachhaltigkeit bei der Umsatz-
entwicklung, den Bestellpositionen und den Bestellern.
Abgesehen von den erklärbaren saisonalen Umsatz-
schwankungen während den Sommerferien oder des
Jahreswechsels ist seit Portalstart im Jahre 2004 ein
stets zweistelliger Wachstumspfad in einer Bandbrei-
te von rund 110 – 120% gegeben. Dieser mehrjährige
Wachstumspfad ist trotz des phasenweise schwierigen
Wirtschaftsumfeldes vollauf intakt und dürfte am Ende
des 11. Geschäftsjahres 2014/15 für einen Netto-Um-
satz von gegen 100 Mio. CHF verantwortlich sein. Mehr
als 200 Fachhändler und über 300 Besteller pro Tag
haben auch im 10. Geschäftsjahr für ein hohes Wachs-
tumstempo gesorgt: Die ambitionierten Budgetvorga-
ben 2013/14 mit einem prognostizierten brutto Gesam-
tumsatz von 125 Mio. CHF wurde praktisch erfüllt. Oder
wie beim Gewinnausweis mit erzielten 60 TCHF sogar
leicht übertroffen. Insgesamt generierten die Besteller im
Jahre 2013/14 ein Netto-Bestellvolumen von Total 95
Mio. CHF.
300 Bestellungen pro Tag
Anschaulicher als die reinen Wachstumsraten und sta-
tistischen Kennzahlen wie «Positionen» mit einer Wachs-
tumsrate von 2.57% auf insgesamt 938‘882 Positionen
oder «Bestellungen» mit 1.10% auf Total 74‘894 Bestel-
lungen ist der folgende, schnell erfassbare Vergleich:
Bestellten noch vor zwei Jahren rund 190 Besteller
mit insgesamt 12 – 13 Positionen pro Bestellung einen
Umsatz von über 60 Mio. CHF, waren es im abgelau-
fenen Geschäftsjahr beachtliche 315 Besteller, die bei
konstanten Positionen pro Bestellung dann für einen
Umsatz von über 95 Mio. CHF sorgten. Das ergibt dann
über 74‘000 Bestellungen und mehr als 935‘000 Be-
stellpositionen.
Ehrgeiziger Wachstumspfad – 100 Mio. CHF Umsatz angepeiltUn sentier de croissance ambitieux : objectif 100 mio. CHF de chiffre d'affaires
Un regard en arrière sur le dernier exercice de l'entreprise
et les chiffres-clés du portail intégral de la branche sou-
lignent le haut degré d'acceptation dont jouit nexmart.net
ainsi que la constance, sur plusieurs années, du déve-
loppement du chiffre d'affaires, du nombre de références
commandées et du nombre de donneurs d'ordres. Hor-
mis les fluctuations saisonnières explicables dues aux
vacances d'été ou au changement de millésime, le portail
nexmart poursuit, depuis son démarrage en 2004, une
croissance annuelle à deux chiffres avec une marge de
fluctuation d'environ 110 à 120%. Ce sentier de crois-
sance pluriannuel est totalement intact malgré un envi-
ronnement économique parfois difficile. Il devrait conduire
en 2014/15, à la fin du 11e exercice, à un chiffre d'affaires
de près de 100 mio. CHF. Plus de 200 commerçants spé-
cialisés connectés et un total de plus de 300 donneurs
d'ordres par jour ont également assuré, au cours du 10e
exercice, un rythme de croissance élevé. Les objectifs
ambitieux du budget 2013/14, avec un chiffre d'affaires
prévisionnel brut de près de 125 mio. CHF, ont été prati-
quement atteints, voire même légèrement dépassés pour
le bénéfice avec 60 KCHF. Au total, les donneurs d'ordres
ont généré en 2013/14 un volume net de commandes
pour un montant total de 95 mio. CHF.
300 commandes par jour
La comparaison suivante est plus évocatrice et plus facile
à comprendre que les taux de croissance purs et les chif-
fres-clés statistiques tels que le nombre de références, en
hausse de 2.57% avec un total de 938'882 positions, ou
le nombre de commandes, en hausse de 1.10% avec un
total de 74'894 : alors qu'il y a 2 ans, environ 190 ache-
teurs, avec un total de 12 à 13 références par comman-
de, réalisaient un chiffre d'affaires de plus 60 mio. CHF,
durant l'exercice écoulé, on a pu enregistrer le nombre
considérable de 315 acheteurs qui ont assuré un chiffre
d'affaires de 95 mio. CHF. Ce chiffre représente plus de
74'000 commandes et plus de 935'000 références com-
mandées.
Unsere Passion
Zier
besc
hläg
e
25
nexmartnexmart
Stabiler Wachstumspfad
Zwar sorgt der volumenmässige Basiseffekt inskünftig zwangsläufig für
eine Abflachung der relativen Wachstumszahlen von über 20 – 25% auf
rund 5 – 10%, doch angesichts der hohen Bestellvolumina und der kon-
stanten Positionen pro Bestellung ist zu Recht ein Netto-Bestellvolumen
von über 100 Mio. CHF zu erwarten. Neu aufgeschaltete Portalbetreiber
wie die Hultafors Group Switzerland AG, Langenthal, werden die Attrak-
tivität des integralen Bestellportals weiter steigern. Durch die Erweiterung
des firmenspezifischen Kundenkreises wird das bereits in der Vergangen-
heit registrierte Matrix-ähnliche Wachstum automatisch ansteigen. Neue
Portalkunden werden dank intuitiv erfassbarer Bestelllogik andere bereits
aufgeschaltete nexmart-Portalbetreiber bei der täglichen Bestellorder auto-
matisch mitberücksichtigen. Hier einmal vorsichtig gerechnet würden dann
per Ende 2015 rund 600 Besteller täglich für ein Volumen von Total über 1
Mio. Positionen verantwortlich sein und so für ein brutto Portalhandelsum-
satz von über 125 Mio. CHF sorgen. Einfach gerechnet und anschaulich
betrachtet bedeutet dies dann ein Monatsumsatz von über 10 Mio. CHF!
Mit den zahlreichen MDEGeräten im Handel hat die abgebildete «Positionen»Grafik die früher gezeigte Umsatzkurve als Akzeptanz und DurchdringungsBarometer abgelöst. Über 900'000
Positionen im Jahr oder rund 3'600 pro Arbeitstag stellen ein eindrückliches Volumen dar!
Suite aux nombreux appareils CMD utilisés dans le commerce, le graphique des références a remplacé la courbe de chiffre d'affaires comme indicateur de l'acceptation et de la pénétration. Les
quelque 900'000 références annuelles, soit environ 3'600 par jour ouvrable, représentent un volume impressionnant!
Janvier 2009
Juillet 2010
Janvier 2012
Décembre 2014
Januar 2009
Juli 2010
Januar 2012
Dezember 2014
7'500'000
5'000'000
2'500'000
10'000'000
0
Sentier de croissance stable
Certes, l'effet de base en volume débouche nécessairement sur un tasse-
ment des taux de croissance relatifs qui ont passé d'une fourchette comprise
entre 20 et 25% à une fourchette de l'ordre de 5 à 10%. Toutefois, vu le
volume élevé des commandes et la constance du nombre de références par
commande, on peut prévoir un volume de commandes net d'environ 100
mio. CHF. De nouveaux opérateurs du portail comme le Groupe Hultafors
Switzerland AG, Langenthal, augmenteront encore plus l'attrait du portail de
commande intégré. Sous l'effet de l'extension de la clientèle spécifique des
entreprises, la croissance enregistrée par le passé se poursuivra automa-
tiquement. Grâce à la logique de commande intuitive, de nouveaux clients
du portail tiendront compte automatiquement, en passant leurs commandes
quotidiennes, d'autres opérateurs du portail nexmart mis en ligne. Un calcul
prudent permet de prédire pour fin 2015 qu'environ 600 donneurs d'ordre
quotidiens assureront un volume total de plus d'un million de références et
un chiffre d'affaires net de plus de 125 mio. CHF. Un simple calcul évocateur
montre que cela représenterait un chiffre d'affaires mensuel de plus de 10
mio. CHF !
Limmat Handelshaus AGRietstrasse 188108 Dällikon/ZHT +41 44 847 33 66F +41 44 847 33 90www.limmathandel.ch
Woll Inserat mit Adresse.indd 1 13.03.2015 16:18:02
27
veromverom
Jahresbericht 2014 der AHV-Ausgleichskasse Veromeinschliesslich der übertragenen Aufgaben
das geschäftsjahr 2014 war für die ausgleichskasse verom vorwiegend ein orientierungsjahr. neben den übli-chen tätigkeiten stand die Zukunft der kasse und jener der übertragenen aufgaben im Brennpunkt des gesche-hens. dank der positiven Börsenentwicklung und einer strikten kostenkontrolle wurde das Jahr 2014 wiederum mit einem ansehnlichen gewinn beendet. l’exercice 2014 a été une année de réorientation pour la caisse de compensation verom. outre les activités usuelles, l’avenir de la caisse et les tâches qui lui sont conférées ont été au centre de ses préoccupations. grâce à un développement positif de la bourse et des contrôles stricts des coûts, l’année 2014 s’est terminée avec un bénéfice substantiel.
Rapport annuel 2014 de la Caisse de compensation AVS Verom et des tâches qui lui sont conférées
Der geschäftliche Alltag hält die Ausgleichskassen
insbesondere auf zwei Gleisen ständig auf Trab:
zum einen durch die regelmässigen Weisungsände-
rungen aufgrund angepasster Gesetzesgrundlagen
und zum andern infolge der rasanten Entwicklung im
IT-Bereich. Beides verlangt von den Mitarbeitenden
das vernetzte Denken und die entsprechende Hand-
lungsweise sowie eine stetige Fortbildung und Infor-
mationseinholung. Die Leitung der Ausgleichskasse
Verom legt viel Wert auf Fachwissen und effiziente Ab-
arbeitung und fördert seit jeher die Weiterbildung des
Personals und so wundert es nicht, dass seit 2003
sieben Angestellte den Fachausweis im Sozialversi-
cherungsbereich erwarben.
Les affaires courantes tiennent les caisses de compensa-
tion en haleine, sur deux points particulièrement : à inter-
valles réguliers, des modifications aux directives en raison
des bases législatives adaptées d’une part, et d’autre part
le développement rapide du secteur de l’électronique.
Ces deux facteurs exigent de nos collaborateurs le sens
du réseautage et la capacité de réagir en fonction de la
situation ainsi qu’une formation continue régulière. La
direction de la caisse de compensation Verom attache
grande importance à la compétence et à l’efficacité ; elle
encourage le personnel à suivre des cours de perfection-
nement, rien d’étonnant donc à ce que depuis 2003, sept
de nos collaborateurs aient obtenu leur diplôme dans le
domaine des assurances sociales.
"AKKU PLUS"DREIFACH EINFACH !
Stark und zuverläSSig !
Unbenannt-2 1 20.01.15 10:05
29
"AKKU PLUS"DREIFACH EINFACH !
Stark und zuverläSSig !
Unbenannt-2 1 20.01.15 10:05
veromverom
Für eine qualitativ hochstehende Umsetzung der komplexen Aufgabe be-
nötigen die Mitarbeitenden die entsprechende Infrastruktur, insbesonde-
re ein sicheres Betriebssystem, welches aufgrund der auch heute noch
manuell zu erfassenden Daten fehlerlose Resultate liefert. Seit rund 5
Jahren stehen Plattformen des papierlosen Datenaustausches zwischen
Ausgleichskassen und Mitgliedern zur Verfügung und in den letzten zwei
Jahren kamen Steuerbehörden, IV-Stellen und weitere Ämter hinzu. Die-
se Plattformen müssen eine hohe Sicherheit gewährleisten damit das
Abhandenkommen von sensitiven Daten für Unbefugte verhindert wird.
Eine absolute Sicherheit gibt es aber nicht, indes kann die Ausgleichs-
kasse mit den entsprechenden Vorkehrungen, wie Vieraugenprinzip und/
oder Kollektivabarbeitung den Selbstschutz erhöhen. Allerdings kann die
konsequente Anwendung des Vorgenannten eine Unternehmung auch
zu Veränderungen zwingen, dies ist dann der Fall, wenn für den Arbeits-
umfang ständig weniger Personal benötigt wird.
Die Ausgleichskasse Verom mit ihrem Standort und den modernen Ar-
beitsplätzen ist ein attraktiver und finanziell solider Arbeitgeber, kann in-
des aufgrund verschiedener Abhängigkeiten ihr Wachstum kaum fördern,
Pour une application de qualité de nos tâches complexes, nos colla-
borateurs disposent d’une infrastructure performante, en particulier un
système d’exploitation sécurisé qui fournit des résultats sans fautes
même si certaines données doivent être saisies manuellement. Depuis
cinq ans, nous disposons de plateformes d’échanges de données nu-
mériques entre les caisses de compensation et les membres et depuis
deux ans avec les autorités fiscales, les offices AI et autres institutions.
Ces plateformes doivent être très sécurisées afin que des données sen-
sibles ne tombent pas dans les mains de personnes non habilitées. La
sécurité absolue n’existe pas, c’est pourquoi la caisse de compensation
prend ses dispositions comme le principe du double contrôle et/ou le tra-
vail collectif pour augmenter son auto-protection. Toutefois, l’application
conséquente de ce principe peut contraindre une entreprise à des chan-
gements, ceci quand pour le même volume de travail, il faut de moins en
moins de personnel.
La caisse de compensation Verom avec son emplacement stratégique
et ses places de travail modernes est un employeur intéressant et solide
financièrement, mais en raison de divers points de dépendance, elle ne
weshalb seit einiger Zeit die Zusammenarbeit mit weiteren Ausgleichs-
kassen ins Auge gefasst wird. Unter der Leitung des Präsidenten, Herrn
Bruno Pezzatti, sucht der Vorstand seit Frühjahr 2014 aktiv eine Zukunfts-
lösung, welche sowohl für die Mitglieder als auch für die Mitarbeitenden
das bisherige Umfeld sichert. Aktuell sieht der eingeschlagene Weg eine
positive Lösung, die innert Jahresfrist umgesetzt werden könnte. Neben
dieser Zukunftsaufgabe hat der Vorstand die ihm vom Kassenreglement
zugewiesenen Geschäfte verabschiedet. Bereits längere Zeit waren die
Arbeiten zur Fusion unserer Pensionskasse mit der Pensionskasse ZEEV
im Gange, und die neu gegründete Pensionskasse Merlion nimmt ab
2015 die Aufgaben der zwei vorgenannten Vorsorgeeinrichtungen wahr,
wozu wir ihr für die Zukunft viel Erfolg wünschen.
Aus finanzieller Sicht kann die Ausgleichskasse Verom mit einem er-
freulichen Resultat aufwarten, schliesst die Rechnung 2014 doch ein-
mal mehr mit einem ansehnlichen Gewinn ab; wobei insbesondere die
Wertschriftenanlage, welche trotz sehr konservativer Anlagestrategie mit
einer Performance von 7,38% eine grossen Anteil beisteuerte. Die über-
tragenen Aufgaben, wie Familienausgleichskasse, Pensionskasse und
Lohnausfallversicherung schlossen ebenfalls mit einem sehr erfreulichen
Ergebnis ab und wurden gemäss den gesetzlichen, statutarischen oder
reglementarischen Bestimmungen bearbeitet.
Die Geschäftsleitung dankt den Mitarbeitenden herzlich für den grossen
Einsatz im vergangenen Jahr. Sie sind auch in Zukunft der Garant für eine
gut funktionierende Ausgleichskasse Verom. Ebenfalls ein Dankeschön
für die konstruktive Zusammenarbeit geht an die involvierten Amtsstellen,
die Gründerverbände, Partner und Mitglieder, sowie einmal mehr an den
Kassenvorstand für die vertrauensvolle und effiziente Zusammenarbeit.
Roger Marty
Direktor
Die Ausgleichskasse Verom ist eine solide Ausgleichskasse und ver-lässlicher Arbeitgeber, der die Weiter-
bildung für das Personal aktiv fördert.»
« La caisse de compensation Verom est une caisse de compensa-tion solide et un employeur digne de confiance qui encourage la formation
continue de son personnel. »
«peut songer à croître seule ; c’est pourquoi Verom songe depuis quel-
que temps à collaborer avec d’autres caisses de compensation. Sous
la direction de son président, Bruno Pezzatti, le comité cherche depuis
le printemps 2014 une solution d’avenir qui préserve l’environnement-
cadre des membres de Verom et de ses collaborateurs. La voie choi-
sie offre une solution positive applicable dans l’année. Outre cette tâche
pour l’avenir, le comité a entériné les affaires qui lui sont conférées par le
règlement de la caisse. Les travaux de fusion de notre caisse de pension
avec la caisse de ZEEV en cours depuis un certain temps ont abouti et la
nouvelle caisse de pension Merlion qui réunira les deux caisses de pen-
sion sera opérationnelle dès 2015 ; nous lui souhaitons un franc succès.
Financièrement la caisse de compensation peut se réjouir d’un bon ré-
sultat, les comptes 2014 présentent un bénéfice substantiel. Il convient
toutefois de mentionner que malgré une stratégie conservatrice de place-
ment, avec un rendement de 7,38 %, les titres y contribuent largement.
Les tâches conférées comme la caisse d’allocations familiales, la caisse
de pension et l’assurance pour perte de gains ont aussi présenté de très
bons résultats et se sont déroulées selon les dispositions légales, statu-
taires ou de réglementation.
La Direction de Verom remercie ses collaborateurs pour leur engagement
sans réserve durant cette année 2014. Ils assurent le bon fonctionnement
de la Caisse d’allocations aujourd’hui comme demain. Un grand merci
également aux offices, associations fondatrices, partenaires et membres
ainsi qu’au comité de la caisse pour la confiance accordée et pour leur
collaboration constructive et efficace.
Roger Marty
Directeur
HochdruckreinigerIndustriestaubsaugerHandkehrmaschinen
MadeinGermany
Kränzle AG | Oberebenestrasse 21 | 5620 Bremgarten | [email protected] | www.kraenzleag.ch
Tel.: +41 (0) 56 201 44 88 | Fax: +41 (0) 56 201 44 89
EINE KLASSE FÜR SICH!
EINE_KLASSE_FUER_SICH_210x297mm_CH_deutsch.indd 1 16.03.2015 10:45:21
31
Solider Ertragsstrom dank Diversifikation
«verbandsdienstleistungen» und «verwaltungsaufträge» erreichen ein rekordvolumen von 1.7 mio. chF und steuern so praktisch 50% zum gesamtertrag 2015 bei. – sonderabschreibungen von 50 tchF sollen weiterhin die reinvestitionskraft des verbandes stärken.les « Prestations de service de l'association » et les « mandats de gestion administrative » atteignent le volume record de 1.7 mio. chF et contribuent ainsi pratiquement à raison de 50% des recettes globales de 2015. – des amortissements extraordinaires de 50 kchF devraient continuer à croître la force de réinvestissement de l'association.
Allgemeines
Die Jahresrechnung 2014 ist für Swissavant erneut rundum positiv ausgefal-
len, und der erzielte Zahlenkranz 2014 widerspiegelt die strategisch gute Po-
sitionierung von Swissavant als Branchendienstleister, der insbesondere im
Bereich der beruflichen Aus- und Weiterbildung über die Verbandsgrenzen
hinweg reüssieren konnte. Mit anderen Worten: Die strategisch wichtigste
Aufgabe des Verbandes konnte dank innovativen Lernmöglichkeiten für an-
dere Berufsverbände bereitgestellt werden.
Bei einem Gesamtertrag von 3.41 Mio. CHF und einem Ausgabentotal von
3.33 Mio. CHF resultiert ein Ertragsüberschuss in der Höhe von 88'075.88
CHF, der gemäss Antrag des Vorstandes zur «Dispositionsreserve» zuge-
schlagen werden soll. Die diversifizierte Ertragsstruktur liefert ein qualitativ
hochstehendes Zahlenmaterial 2014: Im historischen Vergleich sind sowohl
beim Gesamtumsatz als auch beim Ertragsüberschuss Rekordzahlen zu ver-
melden. Unter dem Aspekt der Nachhaltigkeit ist der gesamte Zahlenkranz
2014 kein Zufallsprodukt. Die zu Beginn des neuen Jahrtausends formulierte
Strategie von Swissavant als «Branchendienstleister» hat sich als richtig er-
wiesen und so gesehen werden von Periode zu Periode für alle Verbandsmit-
glieder aus Industrie und Handel Nutzenpotenziale gehoben und Mehrwerte
geschaffen. Einer dieser Mehrwerte sind beispielsweise die seit 30 Jahren
unveränderten Mitgliederbeiträge. Der solide Zahlenkranz 2014 liefert mit
Blick auf das Budget 2015 ein gerütteltes Mass an Vertrauen, um auch auf
mittelfristige Sicht die Dienstleistungsqualität mit Mehrwerten aufrechtzuer-
halten und gegebenenfalls sogar auszubauen.
Die von der Generalversammlung gewählte Revisionsstelle CONVISA
Revisions AG, 8808 Pfäffikon, hat die Jahresrechnung 2014 nach dem
Flux de recettes constant grâce à la diversification
FinanZBerichtraPPort Financier
Généralités
Les comptes de 2014 ont été une fois de plus positifs sur tous les plans pour
Swissavant. Les chiffres réalisés en 2014 reflètent le bon positionnement
stratégique de Swissavant comme prestataire de services des branches
économiques concernées, qui a dépassé les frontières des branches en
particulier dans la formation et le perfectionnement. En d’autres termes :
la tâche stratégique la plus importante de l'Association a pu être mise à
la disposition d'autres associations professionnelles grâce aux possibilités
pédagogiques innovatrices.
Avec un revenu total de 3.41 mio. CHF et des dépenses totales de 3.330
mio. CHF, l'excédent de recettes s'élève à 88'075.88 CHF. Le comité propo-
se que ce montant soit affecté à la « réserve disponible. » La structure diver-
sifiée des recettes a fourni d'excellents résultats en 2014 : en comparaison
historique, tant le chiffre d'affaires que les bénéfices ont atteint des chiffres
record. Dans une perspective de durabilité, l'auréole de résultats chiffrés en
2014 n'est pas due au hasard. La stratégie formulée par Swissavant au
début du nouveau millénaire en qualité de « prestataire de services pour les
branches économiques » s'est révélée judicieuse. Dans cette optique, les
avantages potentiels et les plus-values pour les membres de l'Association
augmentent d'un exercice à l'autre. Les cotisations des membres, inchan-
gées depuis 30 ans, sont l'exemple de l'une de ces plus-values. Les résul-
tats de 2014 permettent d'envisager avec confiance le budget pour 2015.
Même à moyen terme, la qualité des prestations de service et des plus-
values pourra être maintenue, voire même, selon le cas, développée.
L’organe de révision élu par l’assemblée générale, à savoir Convisa AG,
8808 Pfäffikon, a révisé les comptes annuels selon la norme suisse de la
Jahresergebnis 2014 in Kürze:
• umsatz um 5.16% auf 3.418 mio. chF erhöht
• dienstleistungsertrag um 5.08% auf 1.024 mio. chF gesteigert
• verbandszeitschrift mit glanzresultat: 644 tchF (+ 6.17%)
• Berufsbildung dank lern-app im Plus: +6.5% auf 884 tchF
• dynamische wertschriftenrendite von 7.82%
• gute ertragslage erlaubt sonderabschreibung von 50 tchF
• ertragsüberschuss von 88‘075.88 chF
• Bilanzsumme um 3.30% auf 3.295 mio. chF angewachsen
Les résultats de l'exercice 2014 en bref:
• chiffre d'affaires accru de 5.16% à 3.418 mio. chF
• revenu des prestations de service augmenté de 5.08% à 1.024 mio. chF
• résultats brillants de la revue de l'association: 644 kchF (+6.17%)
• Formation professionnelle : résultats positifs grâce à l'appli d'apprentissage: +6.5% à 884 kchFF
• rendement dynamique des titres de 7.82%
• la bonne situation bénéficiaire permet un amortissement exceptionnel de 50 kchF
• excédent des produits de 88‘075.88 chF
• total du bilan en hausse de 3.30% à 3.295 mio. chF
HochdruckreinigerIndustriestaubsaugerHandkehrmaschinen
MadeinGermany
Kränzle AG | Oberebenestrasse 21 | 5620 Bremgarten | [email protected] | www.kraenzleag.ch
Tel.: +41 (0) 56 201 44 88 | Fax: +41 (0) 56 201 44 89
EINE KLASSE FÜR SICH!
EINE_KLASSE_FUER_SICH_210x297mm_CH_deutsch.indd 1 16.03.2015 10:45:21
32
die diversifizierte ertragsstruktur 2014 sorgte auch im vergangenen Jahr für einen
stabilen ertragsstrom: 73% aller einnahmen gehen auf die vier wichtigsten dienst-
leistungsfelder «aus- und weiterbildung» 25%, «verwaltungsertrag» 20% und auf
«Zeitschrift» 19% sowie «Beratungen» 9% zurück. insgesamt sind dabei 2.521 mio.
chF bei einem einnahmevolumen von insgesamt 3.418 mio. chF erklärt und im
vergleich zur vorjahresbasis resultiert bei praktisch keiner prozentualen verände-
rung ein absolutes Plus in der höhe von über 180 tchF. die mitgliederbeiträge von
seiten der «aktivmitglieder» (handel 7%) und «Passivmitglieder» (lieferanten 6%)
haben um 2% oder in absoluten Zahlen um beinahe 9 tchF gegen den langjähri-
gen trend zugenommen. der «wertschriftenertrag» von 100 tchF liegt zwar rund
30% unter dem vorjahresergebnis, doch bei einer wertschriftenperformance von
7.82% ist das ergebnis ansprechend und liegt damit 24.43% über dem budgetier-
ten wertschriftenerfolg und damit auch klar über der langjährigen durchschnittsren-
dite. der gesamtertrag von 3.418 mio. chF (vJ: 3.250 mio. chF/+5.16%) stellt eine
historische rekordmarke dar und bestätigt die strategische Positionierung von
swissavant als wirtschaftsverband.
la structure diversifiée des revenus a assuré en 2014 un flux de recettes stable.
une part de 73% des recettes provient des quatre domaines les plus importants
des prestations de service, à savoir: « Formation et perfectionnement profes-
sionnels » 25%, « Produits de l'administration » 20% et « revue professionnelle
» 19% ainsi que « conseils » 9%. cela représente 2.521 mio. chF sur un volume
total de recettes de 3.418 mio. chF, soit une augmentation de plus de 180 kchF
en chiffres absolus par rapport à l'exercice précédent, avec des pourcentages
inchangés. contrairement à la tendance observée depuis de nombreuses années,
les cotisations des membres dits « actifs » (commerçants: 7%) et « passifs » (four-
nisseurs: 6%) ont augmenté de 2%, soit près de 9 kchF en chiffres absolus. le
« Produit des titres » de 100 kchF est certes inférieur de près de 30% aux résul-
tats de l'exercice précédent, mais une performance de 7.82% reste tout de même
attrayante et dépasse de 24.43% le budget correspondant, largement supérieure
au rendement moyen pluriannuel. le revenu total de 3.418 mio. chF (exercice
précédent : 3.250 mio. chF/+5.16%) représente un record historique et confirme
le positionnement stratégique de notre association économique.
Ertragsstruktur 2014Structure des revenus en 2014
Aus- und Weiterbildungsertrag Produits formation &
perfectionnement25%
Zeitschrift Revue19%
VerwaltungsertragProduits de l'administration
20%
Aktivmitglieder Membres actifs7%
Lieferanten Fournisseurs6%
HandelswarenArticles commerciaux
6%
Wertschriftenerfolg Produits des titres
3%
Beratungen Conseils9% EKAS CFST
4% a.o. ErtragProduits extraordinaires
1%
Ertrag 2014 Produits 2014Ertragsstruktur 2014Structure des revenus en 2014
Schweizer Standard zur Eingeschränkten Revision geprüft und ist nicht auf
Sachverhalte gestossen, wonach die Jahresrechnung nicht Gesetz und Sta-
tuten entsprechen würde. Der offizielle Prüfungsbericht ist auf der Seite 41
dieses Leistungsberichtes wiederzufinden.
Erläuterung zur Bilanz per 31.12.2014
Die Bilanzsumme hat im Vorjahresvergleich per 31. Dezember 2014 um
105 TCHF oder um 3.3% auf Total 3.295 Mio. CHF zugenommen. Diese
substanzielle Zunahme ist grösstenteils mit dem angestiegenen Wertschrif-
tenbestand von 1.768 Mio. CHF begründet. Die budgetierten Abschrei-
bungen auf «EDV, Mobiliar, Fahrzeuge und Liegenschaft» wurden dank des
soliden Jahresergebnisses um 50 TCHF auf insgesamt 150 TCHF erhöht.
Dass die zwei Bestandespositionen per Saldo lediglich 110 TCHF an Ab-
schreibungen aufweisen, hängt mit der periodengleichen Aktivierung von 40
TCHF zusammen.
Im Vergleich zum Vorjahr sind bei der Bestandesposition «Verrechnungs-
konten» in der Höhe von 98 TCHF Arbeiten und Vorleistungen im Zusam-
menhang mit der Fachhandelsmesse Hardware 2015 gelistet. Zählt man die
Bestandespositionen «Wertschriften», inklusive flüssige Mittel, und die «Anla-
gen» sowie «Liegenschaft» zusammen, erhält man über 92% der ausgewie-
FinanZBerichtraPPort Financier
révision restreinte et n’a découvert aucun élément selon lequel les comptes
annuels ne correspondraient pas à la loi ni aux statuts. Le rapport de révision
officiel figure en page 41 du présent rapport d'activités.
Commentaire du bilan au 31.12.2014
Comparé à l'exercice précédent, le total du bilan au 31 décembre 2014 s'est
accru de 105 KCHF, soit 3.3%, pour atteindre un total de 3.295 mio. CHF.
Cette augmentation substantielle est due principalement au portefeuille de
titres de 1.768 mio. CHF. Les amortissements budgétés sur « l'informatique,
le mobilier, les véhicules et l'immeuble » ont été portés à 150 KCHF, en haus-
se de 50 KCHF, en raison des résultats annuels réjouissants. Les deux po-
sitions du bilan présentent au final un total de 110 KCHF d'amortissement
seulement, ce qui découle de l'activation de 40 KCHF durant la même
période. Comparé à l'exercice précédent, les postes du bilan « Comptes
de régularisation », d'un montant de 98 KCHF, englobent des travaux et
des prestations préliminaires liées au salon professionnel Hardware 2015.
L'addition des postes « Titres », y compris les liquidités, « Installations »
et « Immeuble » donnent ensemble plus de 92% de la somme du bilan, ce
qui souligne la qualité des ratios du bilan.
Les passifs sont restés pratiquement inchangés comparés à l'exercice
33
die drei ausgabenfelder «gehälter & sozialleistungen» 27%, «aus- und weiterbil-
dung» 23% und «Zeitschrift» 13% kumulieren wie bereits im vorjahr eine ausgaben-
position in der höhe von 2.13 mio. chF. liegen die ausgaben für die «Zeitschrift»
und den «ausbildungsbereich» im rahmen der Budgeterwartungen, so ist bei der
Position «gehälter & sozialleistungen» ein mehraufwand von 4.6% gegeben. die
Budgetabweichung ist mit Personalmutationen auf der geschäftsstelle erklärt, liegt
aber mit rund 27% aller ausgaben im rahmen der langjährigen durchschnittszahlen.
vergleicht man die fünf wichtigsten aufgaben des verbandes mit dem langjährigen
durchschnitt, so stellt man eine proportionale entwicklung der ausgabenstruktur
fest: abgesehen von 2-3 Prozentpunkten müssen drei viertel aller ausgaben für
diese fünf aufgabengebiete reserviert werden. die solide ertragslage im Zusam-
menspiel mit einem hohen kostenbewusstsein erlaubt eine sonderabschreibung
von +50 tchF; was eine abschreibungsposition in der höhe von 150 tchF für das
verbandsjahr 2014 ergibt. insgesamt kommen die gesamtausgaben pro 2014 klar
unter dem einnahmenniveau zu liegen und so resultiert ein ertragsüberschuss in
der höhe von 88 tchF.
les trois secteurs de dépenses, à savoir: « traitements et prestations sociales » 27%,
« Formation et perfectionnement » 23% et « revue professionnelle » 13%, représen-
tent ensemble, comme l'an dernier déjà, un montant de 2.13 mio. chF. alors que les
dépenses pour la « revue professionnelle » et la « Formation et perfectionnement »
sont conformes au budget, celles du poste des « traitements et prestations sociales
» dépassent le budget de 4.6%. cet écart s'explique par des changements dans
le personnel du centre opérationnel, mais reste, avec une part d'environ 27% de
toutes les dépenses, dans la moyenne pluriannuelle. en comparant les cinq tâches
les plus importantes de l'association avec la moyenne à long terme, on constate un
développement proportionnel de la structure des dépenses. abstraction faite de 2 à
3 points de pourcentage, les trois quarts de toutes les dépenses sont imputables à
ces cinq domaines. la situation bénéficiaire solide, en combinaison avec une forte
vigilance à l'égard des coûts, permet de procéder à des amortissements extraordi-
naires de 50 kchF; ce qui donne un poste d'amortissement d'un montant de 150
kchF pour l'exercice 2014. globalement, les dépenses totales de l’exercice écoulé
sont clairement inférieures aux recettes, d’où un excédent de revenus de 88 kchF.
Aufwandsstruktur 2014Structure des dépenses en 2014
Gehälter & SozialleistungenTraitements & prestations
sociales27%
Aus- & Weiterbildungsaufwand Charges formation &
perfectionnement 23%
Zeitschrift Revue13%
VerbandsarbeitTravail d'association
10%
VerwaltungsaufwandCharges de l'administration
8%
EKAS CFST4%
HandelswarenArticles commerciaux
5%
Beratungen Conseils4%
Abschreibungen Amortissements4%
a.o. AufwandCharges extraordinaires
1%Steuern Impôts
1%
Aufwand 2014 Charges 2014Aufwandsstruktur 2014Structure des dépenses en 2014
FinanZBerichtraPPort Financier
senen Bilanzsumme; was die hohe Qualität der Bilanzrelationen unterstreicht.
Die Passivseite ist im Vergleich zum Vorjahr praktisch unverändert und der
höhere Kreditorenbestand von 64.18% auf total 177 TCHF ist mit der Fach-
handelsmesse Hardware 2015 erklärt. Die transitorischen Passiven enthal-
ten wie im Vorjahr ebenfalls Ausgaben für Steuern, Revision und perioden-
gerechte Verbuchungen von staatlichen Subventionen für Vorleistungen und
Arbeiten im Ausbildungsbereich.
Erläuterungen zur Erfolgsrechnung 2014
Im Vergleich zum Vorjahr konnte der Jahresumsatz 2014 um 5.16% auf total
3.418 Mio. CHF gesteigert werden, was im Budgetvergleich einer Steige-
rung von 9.91% entspricht. Der markante Umsatzsprung ist auf die erstmal
erzielten Verkaufsumsätze im Ausbildungsbereich (Lern-App) von über 100
TCHF zurückzuführen und zweitens, in Verbindung mit der ansehnlichen
Steigerung des Verwaltungsertrages zu sehen, welcher von 597 TCHF auf
insgesamt 673 TCHF angestiegen ist. Dies bedeutet ein prozentualer An-
stieg von 12.87%! Die Umsatzsteigerungen waren aber mehr oder weniger
budgetiert und so darf generell bei einem Budgetabgleich eine hohe Kon-
formität für das Zahlenkorsett 2014 – sowohl auf der Ertrags- wie auf der
Aufwandsseite – festgestellt werden.
précédent. Le volume de 64.18% plus élevé des créanciers, d'un montant
total de 177 KCHF, s'explique par le salon professionnel Hardware 2015.
Les passifs transitoires contiennent également, comme l'an dernier, des dé-
penses pour les impôts, la révision et les écritures de délimitation par période
comptable des subventions étatiques pour les prestations anticipées et les
travaux dans la formation.
Commentaires du compte de résultats 2014
Comparé à l'exercice précédent, l'Association a pu accroître le chiffre
d'affaires annuel de 5.16% en 2014 pour atteindre un total de 3.418 mio.
CHF, soit un écart favorable de 9.91% par rapport au budget. Ce bond
marqué du chiffre d'affaires est dû d'abord aux ventes réalisées pour la
première fois dans le secteur de la formation (appli d'apprentissage) de
plus de 100 KCHF et ensuite à l'augmentation respectable des recettes
de l'administration, qui ont passé de 597 KCHF à un total de 673 KCHF,
soit une augmentation de 12.87% ! Ces augmentations de chiffre d'affaires
étaient toutefois plus ou moins budgétées, si bien qu'en comparaison bud-
gétaire, on peut constater un haut degré de conformité avec les prévisions
pour 2014, tant pour les recettes que pour les dépenses.
La surprise agréable provient des trois piliers du revenu suivants : « Revue
www.steinemann.ag
Neuheit
Batt eriesta
ndsanzeige
· Batteriestandsanzeige: LED blinkt wenn Batterie unter 20% fällt!
· EIN/AUS-Kontrollleuchte
· Dämmerungsautomatik
Baustellen-Warnleuchte
ASPHALT AP20
35
Zählt man die zwei einnahmequellen «dienstleistungsertrag» (1) aggregat aus Bil-
dung, Preislisten, ekas und a.o. ertrag) und «verwaltungsertrag» zusammen, so
ergibt sich eine summe in der höhe von 1.696 mio. chF. damit ist erneut ein
anstieg von 126 tchF oder 8% realisiert worden. die zwei immer wichtiger wer-
denden einnahmequellen tragen mittlerweile bereits 50% zum gesamtetat bei.
diese erfreuliche entwicklung ist umso erstaunlicher, wenn man bedenkt, dass zu
Beginn des neuen Jahrtausends die zwei ertragspfeiler gerade mal 79 tchF oder
5.1% zum gesamtertrag beisteuerten. der voranschlag 2015 sieht eine konsoli-
dierung auf einem einnahmeniveau von 1.50 mio. chF. aufgrund des zyklischen
verbandsgeschäftes im Zwei-Jahres-rhythmus wird der «dienstleistungs- wie der
verwaltungsertrag» erneut gegen 50% aller einnahmen ausmachen. der dienst-
leistungsertrag steuert mit rund 1 mio. chF (+/-5%) – fast ein drittel zum ge-
samtbudget bei und dokumentiert so die gute Positionierung von swissavant als
«integraler Branchendienstleister».
en cumulant les deux sources de revenus « Produit de services » (1) composé
de la formation, des prix courants, de la cFst et des revenus extraordinaires)
et « Produits de l'administration », on obtient un total de 1.696 mio. chF. une
nouvelle augmentation de 126 kchF (+8%) a ainsi été réalisée. ces deux sour-
ces de revenus, dont l'importance s'accroît continuellement, contribuent déjà à
raison de 50% au budget général. cette évolution réjouissante est d'autant plus
surprenante quand on se rappelle qu'au début du nouveau millénaire, la contri-
bution de ces deux piliers du revenu n'était que de 79 kchF ou 5.1%. le budget
2015 prévoit une consolidation à un niveau de recettes de 1.50 mio. chF. du fait
du rythme biennal des affaires de l'association, les « Produits des services et de
l'administration » représenteront de nouveau près de 50% de tous les revenus.
les produits des services contribuent, avec environ 1 mio. chF (avec des varia-
tions de +/-5%), à raison d’un tiers au budget total, ce qui documente le bon posi-
tionnement de swissavant comme « prestataire de services de branche intégré. »
Dienstleistungs- und Verwaltungsertrag pro 2014Produits de l'administration et des services en 2014
FinanZBerichtraPPort Financier
Dienstleistungs- und Verwaltungsertrag pro 2014Produits de l'administration et des services en 2014
Budget 2015
VerwaltungsertragAdministration
Dienstleistungsertrag1)
Prestations de services1)
Positiv überrascht haben die drei folgenden Ertragspfeiler: «Verbandszeit-
schrift» mit 644 TCHF (+6.17%), «Wertschriftenerfolg» 100 TCHF (+24.43%)
und «Beratungen» 319 TCHF (+27.78%). Zählt man diese positiven Ertrags-
abweichungen zusammen – ist der Gesamtumsatz in der Höhe von 3.418
Mio. CHF und damit die Abweichung zum Budget in der Höhe von 277
TCHF oder +9.9% ausgewiesen. Die stärker nachgefragten Beratungs-
dienstleistungen für andere Institutionen, Organisationen wie aber auch für
Firmen und Mitglieder hat mit 319 TCHF eine beachtliche Höhe erreicht und
trägt bereits 9.35% zum Gesamtertrag bei. Der Wertschriftenerfolg ist bei
einem mittleren Wertschriftenbestand pro 2014 von 1.70 Mio. CHF mit ei-
ner Anlagerendite von 5.85% auf dem mehrjährigen Niveau, wobei bei einer
dynamischen Berechnungsmethode unter Berücksichtigung der Zu- und
Mittelabflüsse eine Bruttorendite von 7.82% anfällt.
Die Ausgabenseite ist strukturbedingt wie in jedem Jahr ein Spiegelbild der
Einnahmenseite. Ein Budgetvergleich auf Positionsebene liefert lediglich zwei
Aufwandspositionen, die eine erhebliche, zweistellige Abweichung zum Bud-
get 2014 aufweisen: «Vorstand, Del. & Kom.» von 34.49% und «Handelswa-
ren» von 47%. Die Planabweichung von +51 TCHF steht in Zusammenhang
mit den überarbeiteten Lehrmitteln, während der höhere Aufwand bei den
Handelswaren mit der Beschaffung dieser neu aufgelegten Lehrmittel be-
de l'Association » avec 644 KCHF (+6.17%), « Revenus de titres » avec 100
KCHF (+24.43%) et « Conseils » avec 319 KCHF (+27.78%). En addition-
nant ces écarts positifs des revenus, on obtient le montant total du chiffre
d'affaires de 3.418 mio. CHF et l'écart par rapport au budget de 277 KCHF,
soit +9.9.%. L'augmentation de la demande de prestations de conseils par
d'autres institutions, organisations mais aussi par des entreprises et des
membres a atteint le montant considérable de 319 KCHF et contribue déjà
à raison de 9.35% au revenu global. Le produit des titres, avec un porte-
feuille moyen de 1.70 mio. CHF en 2014 et un rendement de placement de
5.85%, se situe au niveau pluriannuel, ce qui représente, avec une méthode
de calcul dynamique tenant compte des entrées et des sorties de fonds, un
rendement brut de 7.82%.
Comme chaque année, la structure des dépenses correspond à celle des
revenus. Une comparaison budgétaire au niveau des postes n'en fait ressor-
tir que deux qui présentent un écart important à deux chiffres par rapport au
budget 2014 : « Comité, dél. & com. » avec 34.49% et « Articles commer-
ciaux » avec 47%. L'écart budgétaire de +51 KCHF est lié à la refonte du
matériel pédagogique, tandis que la dépense plus élevée dans les articles
commerciaux est liée à l'achat de ces nouveaux moyens pédagogiques. Les
amortissements d'un montant de 150 KCHF sur les « Installations » et les
Anwendungen
Vorteile
Ausgezeichnet einsetzbar auf Beschichtungen im AutomotiveBereich und modernen CompositeWerkstoffen
– Bis zu 50 % mehr Abtragsleistung– Beinahe keine Staubrückstände – Minimales Verstopfen der Schleifscheibe – Einfaches Handling beim Positionieren
sia Abrasives SchweizCH8501 Frauenfeld Phone: +41 52 724 44 44sia.ch@siaabrasives.com
1950 siaspeed – bis zu 50 % bessere Abtragsleistung bei markant weniger Verstopfen
FiboTec Multilochung
www.sia-abrasives.ch
INNOVATIO
N
37
die mitgliederbeiträge «industrie & handel» pro 2014 haben entgegen dem lang-
fristigen abwärtstrend um rund 2% auf 447 tchF zugenommen. die budgetkon-
formen Beiträge von seiten der aktivmitglieder liegen mit 234 tchF auf vorjahres-
basis, während die lieferantenbeiträge (Passivmitglieder), nicht zuletzt aufgrund
eines attraktiven dienstleistungsportfeuilles, um rund 3.9% auf 213 tchF ange-
wachsen sind. die mitgliederbeiträge pro 2014 in der höhe von 447 tchF liegen
beim vorjahresvergleich rund 10 tchF höher. das einnahmenverhältnis zwischen
dem handel und der industrie kann mit 1.08 angegeben werden, und so bezahlt
der handel im vergleich zur industrie noch rund 8% mehr als die industrie. vor
zehn Jahren betrug diese kennzahl des einnahmenverhältnisses zwischen handel
und industrie noch 1.38 und vor 20 Jahren 2.29. der handel bezahlte also im
Jahre 1995 rund 2.29 mal mehr an mitgliederbeiträgen als die industrie. in diesem
Zeitraum sind die mitgliederbeiträge um rund 159 tchF oder um 40.8% auf 231
tchF zurückgeglitten, während die lieferanten um rund 64 tchF oder um 42.9%
zugenommen haben.
Aktivmitglieder/Lieferanten 2014Membres acitfs/Fournisseurs 2014
FinanZBerichtraPPort Financier
Aktivmitglieder/LieferantenMembres acitfs/Fournisseurs
AktivmitgliederMembres actifs
LieferantenFournisseurs
legt ist. Die Abschreibungen in der Höhe von 150 TCHF auf «Anlagen» und
«Liegenschaften» fallen um 50% höher aus als geplant und stellen so bereits
frühzeitig sicher, dass die moderne Infrastruktur der Geschäftsstelle bei be-
triebswirtschaftlicher Notwendigkeit jederzeit erneuert werden könnte.
Ehrgeiziges Budget 2015
Das Budget 2015 widerspiegelt die zyklischen Aktivitäten des Verbandes,
und unter der Voraussetzung von gleichbleibenden Mitgliederbeiträgen für
die Industrie und den Handel ist ein Ertragsrückgang von 6.1% auf total
3.120 Mio. CHF veranschlagt. Der Rückgang ist in Zusammenhang mit Min-
dereinnahmen bei der EKAS-Branchenlösung zu sehen, da in den ungera-
den Kalenderjahren jeweils keine Schulungen stattfinden. Ein weiterer Grund
für das Zurückgleiten des Gesamtertrages ist im Verkauf der «Swissavant-
Lern-App» zu sehen, denn die Kooperationen im E-Learning-Bereich sind
Ausfluss von Kooperationsvereinbarungen mit anderen Ausbildungsinstitu-
tionen und lassen sich nicht beliebig wiederholen. Gleichwohl ist gemäss
Definition, wonach Swissavant als Wirtschaftsverband im Dienste seiner
Mitglieder aus Industrie und Handel agiert und demzufolge eine klassische
«Non-Profit-Organisation» ist, ein ausgeglichenes Budget zur Vorlage re-
spektive Genehmigung der Generalversammlung 2015 aufgelegt.
Budget 2015
« Immeubles » sont de 50% plus élevés que prévus et assurent ainsi pré-
cocement que l'infrastructure moderne du centre opérationnel pourra être
renouvelée à tout moment lorsque la nécessité économique se fera sentir.
Un budget 2015 ambitieux
Le budget 2015 reflète les activités cycliques de l'Association : dans
l'hypothèse que les cotisations des membres industriels et commerçants
restent inchangées, le chiffre d'affaires prévisionnel devrait reculer de 6.1%
pour atteindre un total de 3.120 mio. CHF. Cette baisse résulte d'une di-
minution de revenus liée à la solution de branche CFST, vu que durant
les années impaires, aucun cours de formation n'a lieu. Une autre raison
du fléchissement du revenu total provient du succès de la vente de «
l'appli d'apprentissage Swissavant », car les coopérations dans le secteur
d'apprentissage électronique sont une retombée d'accords de coopéra-
tion avec d'autres instituts de formation. Néanmoins, conformément au
principe selon lequel Swissavant, en qualité d'Association économique au
service de ses membres industriels et commerçants, est une organisation
sans but lucratif, nous soumettons à l'assemblée générale 2015 pour ap-
probation un budget équilibré.
contrairement à la tendance à la baisse à long terme, les « cotisations des mem-
bres industriels et commerçants » ont augmenté d'environ 2% en 2014 à 447
kchF. les cotisations conformes au budget des membres actifs se situent, avec
234 kchF, au niveau de l'exercice précédent, tandis que celles des fournisseurs
(membres passifs) se sont accrues d'environ 3.9% à 213 kchF, notamment en
raison d'un portefeuille attrayant de prestations de services. les cotisations des
membres en 2014, d'un montant de 447 kchF, ont augmenté d'environ 10 kchF
par rapport à l'exercice précédent. le rapport entre les revenus provenant des
cotisations des commerçants et ceux provenant des fournisseurs est de 1.08.
les commerçants versent donc encore 8% de cotisations de plus que les four-
nisseurs. il y a dix ans, cette proportion était encore de 1.38%, et il y a 20 ans, de
2.29. en 1995, les détaillants payaient donc environ 2.29 fois plus de cotisations
de membres que les fournisseurs. durant cette période, les cotisations des mem-
bres détaillants ont reculé d'environ 159 kchF, soit 40.8%, à 231 kchF, tandis
que celles des fournisseurs ont augmenté d'environ 64 kchF, soit 42.9%.
38
Bilanz | Bilan
Aktiven (alle Beträge in chF) 31.12.2013 31.12.2014 Actifs (tous les montants en chF)
Flüssige mittel 10'753.67 28'829.50 liquidités
wertschriften 1’635’215.00 1’767’639.00 titres
debitoren 159'317.80 128'436.95 débiteurs
delkredere -12'000.00 147'317.80 116'436.95 -12'000.00 ducroire
guthaben verrechnungssteuer 3'618.44 4'848.71 avoirs fiscaux
kontokorrente nahestehende 0.00 98’206.90 comptes courants
transitorische aktiven 72'904.10 69'118.20 actifs transitoires
edv/mobiliar/Fahrzeuge 180'000.00 150'000.00 edv/mobilier/automobiles
liegenschaft 1'140'000.00 1'060'000.00 immeubles
Beteiligung interferex ag 1.00 1.00 copropriété interferex sa
3'189'810.01 3'295'080.26
Passiven 31.12.2013 31.12.2014 Passifs
kreditoren 107'727.26 176'871.23 créanciers
transitorische Passiven 302'237.20 250'287.60 Passifs transitoires
hypotheken 1'000'000.00 1'000'000.00 hypothèques
rückstellung anschaffungen 201'430.18 230'000.00 réserve pour investissements
Förderungsfonds 323'156.27 354'626.01 Fonds de développement
dispositionsreserve 130'491.00 130'491.00 réserve à disposition
rückstellung Fachgruppen 76'888.40 76'888.40 réserve groupes specialisés
rückstellung eisenw. kat. 100.00 100.00 réserve catalogue ferrements
ausbildungsfonds 53'919.00 53'919.00 Fonds de formation
reservefonds 25'115.07 25'115.07 Fonds de réserve
Kapital 1.1.2013/2014 Überschuss 2013/2014
908'706.0760'039.56
908'706.0788'075.88
Capital 1.1.2013/2014excédent 2013/2014
3'189'810.01 3'295'080.26
Vorschlag zur Verwendung des Ertragsüberschusses
31.12.2013 31.12.2014Proposition d’affectation de l’excédent
Zuweisung an diverse 60'039.56 88'075.88 attribution à divers
Zuweisung an eigenkapital - - attribution au capital propre
Total Ergebnisüberschuss 60'039.56 88'075.88 Excédent des prod. totaux
39
Compte d'exploitation | Erfolgsrechnung
Ertrag (alle Beträge in chF) 2013 Ist
2014 Budget
2014 Ist
2015 Budget
Produits (tous les montants en chF)
eintrittsgebühren 2'080.00 2'000.00 3'640.00 3'000.00 Primes d’entrée
aktivmitglieder 231'195.85 230'000.00 230'550.00 230'000.00 membres actifs
lieferanten/Passivmitglieder 205'315.40 205'000.00 213'306.90 215'000.00 Fournisseurs/membres passifs
ertrag «Zeitschrift» 606'742.30 580'000.00 644'179.50 575'000.00 Produits « revue »
aus- & weiterbildungsertrag 830'084.65 815'000.00 884'295.35 850'000.00 Formation & perfectionnement
abonnemente Preislisten 20'123.10 16'000.00 0.00 0.00 abonnements listes de prix
ekas-Branchenlösung 94'442.70 135'000.00 135'158.15 90'000.00 cFst – solution de branche
verwaltungsertrag 596'511.80 580'000.00 673'295.05 590'000.00 Produits de l’administration
wertschriftenerfolg 142'249.52 80'000.00 99'543.69 90'000.00 Produits des titres
ertrag «handelswaren» 182'941.14 200'000.00 210'778.17 190'000.00 Produits « articles commerciaux »
ertrag «Beratungen» 309'330.45 250'000.00 319'420.31 280'000.00 Produits « conseils »
a.o. ertrag 29'385.15 17'000.00 4'066.27 7'000.00 Produits extraordinaires
Total Ertrag 3'250'402.06 3'110'000.00 3'418'233.39 3'120'000.00 Totaux produits
Aufwand 2013 2014 2014 2015 Charges Ist Budget Ist Budget
generalversammlung 77'111.40 80'000.00 95'802.90 80'000.00 assemblée générale
vorstand, del. & kom. 194'040.78 150'000.00 201'749.48 140'000.00 comité dir., délég. & commis.
aufwand «Zeitschrift» 417'522.70 390'000.00 421'737.00 400'000.00 charges « revue »
Beiträge/mitgliedschaften 20'986.39 21'000.00 22'887.23 22'000.00 cotisations/affiliations
aus- & weiterbildungsaufwand 836'180.12 805'000.00 783'710.16 830'000.00 Formation & perfectionnement
Betriebsaufwand Preislisten 8'560.00 15'000.00 0.00 3'000.00 charges listes de prix
ekas-Betriebsaufwand 93'827.75 130'000.00 134'989.40 90'000.00 charges cFst
gehälter & sozialleistungen 862'235.35 880'000.00 920'924.00 930'000.00 salaires & prestations sociales hypothekaraufwand &liegenschaftsaufwand 29'212.30 35'000.00 35'549.25 35'000.00
charges hypothécaires & charges des immeubles
verwaltungsaufwand 284'958.18 250'000.00 252'912.48 235'000.00 charges de l’administration
aufwand «handelswaren» 164'474.25 110'000.00 161'698.25 115'000.00 charges « articles commerciaux »
aufwand «Beratungen» 74'850.33 120'000.00 121'853.31 120'000.00 charges « conseils »
steuern 12'701.95 12'000.00 14'364.35 10'000.00 impôts
abschreibungen 100'000.00 100'000.00 150'000.00 100'000.00 amortissements
a.o. aufwand 13'701.00 12'000.00 11'979.70 10'000.00 charges extraordinaires
Total Aufwand 3'190'362.50 3'110'000.00 3'330'157.51 3'120'000.00 Totaux charges
2013 2014ertragsüberschuss vor einlagen und rückstellungen 60'039.56 88'075.88
excédent de recettes avant provisions et réserves
einlagen und rückstellungen -60'039.56 -88'075.88 Provisions et réserves
Ertragsüberschuss - - Excédent de recettes
Im kabellosen Zutrittssystem eAccess von Glutz identifizieren die Beschläge zutritts berechtigte Personen auf Anhieb. Und lassen diese freundlich eintreten. Eine Annäherung mit einem Clip oder einer Card genügt – und schon entriegelt sich das Schloss automatisch. Einfach, komfortabel und sicher. Entdecken Sie die Zukunft des Zutritts! www.glutz.com
Ich sage dir, wer du bist.
41
Als Revisionsstelle haben wir die Buchführung und
die Jahresrechnung (Bilanz, Erfolgsrechnung) des
Swissavant – Wirtschaftverband Handwerk und Haus-
halt für das am 31.12.2014 abgeschlossene Ge-
schäftsjahr geprüft. Die eingschränkte Revision der
Vorjahresangaben ist von einer anderen Revisionsstelle
vorgenommen worden. In ihrem Bericht vom 29. Janu-
ar 2014 hat diese eine nicht modifizierte Prüfungsaus-
sage abgegeben.
Für die Jahresrechnung ist der Vorstand verantwort-
lich, während unsere Aufgabe darin besteht, die Jah-
resrechnung zu prüfen. Wir bestätigen, dass wir die
gesetzlichen Anforderungen hinsichtlich Zulassung und
Unabhängigkeit erfüllen.
Unsere Revision erfolgte nach dem Schweizer Stan-
dard zur Eingeschränkten Revision. Danach ist diese
Revision so zu planen und durchzuführen, dass we-
sentliche Fehlaussagen in der Jahresrechnung erkannt
werden. Eine Eingeschränkte Revision umfasst haupt-
sächlich Befragungen und analytische Prüfungshand-
lungen sowie den Umständen angemessene Detail-
prüfungen der bei der geprüften Einheit vorhandenen
Unterlagen. Dagegen sind Prüfungen der betrieblichen
Abläufe und des internen Kontrollsystems sowie Be-
fragungen und weitere Prüfungshandlungen zur Auf-
deckung deliktischer Handlungen oder anderer Geset-
zesverstösse nicht Bestandteil dieser Revision.
Bei unserer Revision sind wir nicht auf Sachverhalte
gestossen, aus denen wir schliessen müssten, dass
die Buchführung und die Jahresrechnung nicht Gesetz
und Statuten entspricht.
CONVISA Revisions AG
Ralph Schäfli
Zugelassener Revisionsexperte réviseur agréé
Leitender Revisor responsable du mandat
Pfäffikon, 6. Februar 2015
Bericht der revisionsstelle zur eingeschränkten revision an die generalversammlung von swissavant – wirtschaftsverband handwerk und haushalt, wallisellen. rapport de l'organe de révision sur le contrôle restreint à l’assemblée générale des membres de swissavant – association économique artisanat et ménage, wallisellen.
Bericht der RevionsstelleRapport de l'organe de révision
En qualité d'organe de révision, nous avons révi-
sé les comptes annuels (bilan, compte de résultats)
de Swissavant, Association économique Artisa-
nat et Ménage, pour l'exercice financier bouclé au
31/12/2014. Le contrôle restreint de l'exercice pré-
cédent a été effectué par un autre organe de révision.
Dans son rapport du 29 janvier 2014, celui-ci a émis
une appréciation sans réserve.
La responsabilité des comptes annuels incombe au
comité, tandis que notre tâche a consisté à vérifier les
comptes annuels. Nous confirmons que nous remplis-
sons les exigences légales comme réviseur agréé et en
matière d'indépendance.
Notre révision a été effectuée selon la norme suisse
de la révision restreinte. En vertu de celle-ci, la révi-
sion doit être planifiée et effectuée de manière à dé-
celer des anomalies significatives dans les comptes
annuels. Une révision restreinte comprend principa-
lement des sondages et des opérations de contrôle
analytiques ainsi que des contrôles détaillés, adaptés
aux circonstances, des documents disponibles auprès
de l'entité soumise au contrôle. En revanche, des con-
trôles des processus opérationnels et du système de
contrôle interne ainsi que des sondages et d'autres
opérations de contrôle destinés à déceler des actes
délictueux ou d'autres infractions à la loi ne font pas
partie intégrante de cette révision.
Dans notre révision, nous n'avons pas décelé
d'éléments pouvant nous amener à conclure que la
comptabilité et les comptes annuels ne correspon-
draient pas aux dispositions légales ou statutaires.
Frank Taets van Amerongen
Zugelassener Revisionsexperte réviseur agréé
Pfäffikon, 6 février 2015
42
Ein- und Austritte Mitglieder und Lieferanten per Ende 2014Adhésion et démission des membres et fournisseurs pour fin 2014
Eintritte Mitglieder/Adhésion membres Datum/Date
Finnshop AG – 9500 Wil 01.01.2014
Austritte Mitglieder/Démission membresCucina Pero – 8820 Wädenswil 31.12.2014
Eugen Aeschbach – 5734 Reinach 31.07.2014
F. Hitz AG – 8953 Dietikon 31.12.2014
Fischer & Co. AG – 3550 Langnau 31.12.2014
Gétaz-Miauton SA – 1844 Villeneuve 31.12.2014
Gusberti SA – 6901 Lugano 31.12.2014
Im Egge – 6247 Schötz 31.12.2014
Jäggi AG – 3380 Wangen an der Aare 31.12.2014
Eintritte Lieferanten/Adhésion fournisseursBIAX Maschinen GmbH – 8212 Neuhausen 01.01.2014
J.P. Müller AG – 8810 Horgen 01.01.2014
Kuhn Rikon AG – 8486 Rikon 01.01.2014
La Gestion Electronique SA – 1920 Martigny 15.05.2014
MHI East AG – 8304 Wallisellen 01.01.2014
THG AG – 4133 Pratteln 01.01.2014
Austritte Lieferanten/Démission fournisseursBaiter AG – 8355 Aadorf 31.12.2014
EMM Tools GmbH – 2555 Brügg 31.12.2014
Kleine Wolke AG – 5506 Mägenwil 31.12.2014
Plaston AG – 9443 Widnau 31.12.2014
Sams SA – 1400 Yverdon-les-Bains 31.12.2014
STEAMEReinfach, schmackhaft
und gesund.
A. & J. Stöckli AG CH – 8754 Netstal
www.stockliproducts.com
Schweizer Familientradition seit 1874.
Nährstoffschonendes Dampfgaren ist
gefragter denn je. Mit dieser modernen
und zugleich sanften Garmethode
behalten Gemüse, Fisch, Fleisch und
andere Lebensmittel ihren natürlichen
Geschmack und Aussehen. Vitamine,
Mineralien und Aromastoffe bleiben
erhalten. Schonendes Aufwärmen von
Speisen gelingt ebenso wie Auftauen
gefrorener Lebensmittel.
Der Stöckli «Steamer Programm» –
ein wichtiger Bestandteil einer gesunden
und ausgewogenen Ernährung.
Steamer2015_Leistungsbericht.indd 1 3/13/2015 9:59:23 AM
Herausgeber:
Swissavant – Wirtschaftsverband Handwerk und Haushalt, WallisellenMitglied der International Federation of Hardware & Houseware Associations
Redaktion und Administration:
Neugutstrasse 12, CH-8304 WallisellenPostanschrift: Postfach, CH-8304 WallisellenT +41 44 878 70 60, F +41 44 878 70 [email protected], www.swissavant.ch
Druck:
Gebo Druck AG, 8048 Zürich
Jährliche Erscheinungsweise
Impressum
STEAMEReinfach, schmackhaft
und gesund.
A. & J. Stöckli AG CH – 8754 Netstal
www.stockliproducts.com
Schweizer Familientradition seit 1874.
Nährstoffschonendes Dampfgaren ist
gefragter denn je. Mit dieser modernen
und zugleich sanften Garmethode
behalten Gemüse, Fisch, Fleisch und
andere Lebensmittel ihren natürlichen
Geschmack und Aussehen. Vitamine,
Mineralien und Aromastoffe bleiben
erhalten. Schonendes Aufwärmen von
Speisen gelingt ebenso wie Auftauen
gefrorener Lebensmittel.
Der Stöckli «Steamer Programm» –
ein wichtiger Bestandteil einer gesunden
und ausgewogenen Ernährung.
Steamer2015_Leistungsbericht.indd 1 3/13/2015 9:59:23 AM
hochwertigTRENDIG, MODERN,
Noser-Inox AGBadenerstrasse 18 | 5452 OberrohrdorfFon +41 56 496 45 12 | www.noser-inox.com
DIE VORTEILE VON NERO AUF EINEN BLICK
■ hergestellt in der Schweiz ■ für alle Herdarten geeignet, auch für Induktion ■ massiver, mehrschichtiger Wärme leitboden ■ ergonomisch geformte Griffe und Stiele aus Bakelit ■ spülmaschinengeeignet
Erhältlich auch bei e + h Services AG in Däniken.