LE TANTE TRADUZIONI DELL’OPERA DI DACIA MARAINI THE MANY TRANSLATIONS OF THE WORK OF DACIA MARAINI Dacia Maraini. Fotografia di | photo by Mauro Raffini Simposio in occasione del suo 80 esimo anniversario di vita e lavoro nei campi della letteratura, del teatro e della cultura e politica italiana Symposium on the occasion of the writer’s 80 th birthday and many years of work in the fields of Italian literature, theatre, culture and politics INVITO | INVITATION Roma, 14 - 15 ottobre 2017 Rome, Oct. 14th - 15th, 2017 Forum Austriaco di Cultura, viale Bruno Buozzi, 113 – 00197 Roma
2
Embed
LE TANTE TRADUZIONI DELL’OPERA DI DACIA …LE TANTE TRADUZIONI DELL’OPERA DI DACIA MARAINI THE MANYTRANSLATIONSOF THE WORK OF DACIA MARAINI DaciaMaraini. Fotografiadi | photobyMauro
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
LE TANTE TRADUZIONI DELL’OPERA DI DACIA MARAINITHE MANY TRANSLATIONS OF THE WORK OF DACIA MARAINI
Dacia Maraini. Fotografia di | photo by Mauro Raffini
Simposio in occasione del suo 80esimo
anniversario di vita e lavoro nei campi della letteratura, del teatro e della cultura e politica italiana
Symposium on the occasion of the writer’s 80th
birthday and many years of work in the fields of Italian literature, theatre, culture and politics
Forum Austriaco di Cultura, viale Bruno Buozzi, 113 – 00197 Roma
PROGRAMMA | PROGRAM — OSPITE D’ONORE | SPECIAL GUEST: DACIA MARAINI
Sabato, 14 ottobre | Saturday, Oct. 14 (evento pubblico | public event):Ingresso libero a partire dalle ore: | Doors open at: 14:45
15:00 Saluto e inaugurazione del Simposio / Greetings and opening of the Symposium15:15 Joseph Farrell (Univ. Strathclyde): Le traduzioni di Dacia Maraini in inglese16:00 Lettura di Dacia Maraini dal suo ultimo romanzo Il bambino e il sognatore (presentazione bilingue, italiano-tedesco / bilingual
presentation, Italian-German: Das Mädchen und der Träumer) ed altri frammenti di teatro e poesia17-18:00 Discussione aperta con il pubblico / Open discussion with the audience
Domenica, 15 ottobre | Sunday, Oct. 15 (solo ospiti registrati | registered guests only):10:00 Rotraud von Kulessa (Univ. Augsburg): Dacia Maraini e la Francia10:45 Naglaa Waly (Univ. Torino): La lunga vita di Marianna Ucría nel mondo arabo11:30 Petra Broomans (Univ. Groningen): Dacia Maraini in Scandinavia and in the Dutch speaking area: what was translated and
by whom?12:15 Dagmar Reichardt (Latvian Academy of Culture, Riga) & Irmgard Scharold (Univ. Münster): Le traduzioni e strategie editoriali
in area germanofona13:00 Pausa pranzo | Lunch break — Ristorante „Caffè delle Arti“, Via delle Belle Arti 131, tel. +39 06 3265 1236
14:30 Dario Prola (Univ. Warsaw): La presenza di Dacia Maraini in Polonia15:15 Consuelo de Frutos Martínez (Univ. Santiago de Compostela): Traduzioni e visibilità: il caso di Dacia Maraini nelle versioni in
spagnolo15:45 Juan Carlos de Miguel y Canuto (Univ. València): Tradurre Bagheria in spagnolo: barlumi di Sicilia16:00 Maria Belén Hernández Gonzalez (Univ. Murcia): La traduzione dal racconto all’immagine nel cinema di Dacia Maraini16:45 Loredana Polezzi (Univ. Cardiff): Fosco Maraini e l’etnologia come traduzione
in collaborazione con | in collaboration with:- Latvian Academy of Culture LAC, Riga- Universidad de Murcia, Spagna- Fondation Erica Sauter FES, Svizzera
Organizzatori | Organized by:- Dagmar Reichardt (Cattedra Industria Mediatica, Latvian Academy of Culture LAC, Riga/Hamburg)- Maria Belén Hernández Gonzalez (Titolare Filologia Italiana, Universidad de Murcia)