Top Banner
LAS DIFERENTES CARAS DE LA “INTEGRACIÓN” EN LA ENSEÑANZA DE LAS LENGUAS Christian PUREN www.christianpuren.com [email protected]
32

"Las dos caras de la integración en la enseñanza de las lenguas"

Jan 22, 2018

Download

Education

decoed
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: "Las dos caras de la integración en la enseñanza de las lenguas"

LAS DIFERENTES CARAS DE LA “INTEGRACIÓN”

EN LA ENSEÑANZA DE LAS LENGUAS

Christian PURENwww.christianpuren.com

[email protected]

Page 2: "Las dos caras de la integración en la enseñanza de las lenguas"

“Interdependencia, imbricación, coordinación de varios elementos de

niveles heterogéneos en un conjunto coherente, que corresponde al

sentido original de ‘constitución de un todo’”.

El concepto de integración

Klauss Vogel, L’interlangue, la langue de l’apprenant.Toulouse , Presses Universitaires du Mirail, p. 219

Page 3: "Las dos caras de la integración en la enseñanza de las lenguas"

Búsqueda de

coherencia

eficiencia

sinergias

Page 4: "Las dos caras de la integración en la enseñanza de las lenguas"

separación/segregación

inserción integración asimilación

Page 5: "Las dos caras de la integración en la enseñanza de las lenguas"

1. La integración didáctica

2. La didáctica integrada

3. La pedagogía de la integración

una sola lengua

varias lenguas

lengua(s) y otra(s) disciplina(s) escolar(es)

Page 6: "Las dos caras de la integración en la enseñanza de las lenguas"

1. La integración didáctica

« L'évolution historique des approches en didactique des langues-cultures, oucomment faire l'unité des "unités didactiques" »www.christianpuren.com/mes-travaux/2004c/

Page 7: "Las dos caras de la integración en la enseñanza de las lenguas"

La integración didáctica en base a un documento único

Documento

de base

EEexpresarse por escrito

sobre el documento

COcomprender el

documento por

oral

CEcomprender el

documento por escrito

EOexpresarse oralmente sobre

el documento

gramática

léxico

grafía-fonía

reconocer, conceptualizar,

aplicar, entrenarse, transferir

reemplear

culturareaccionar, informarse, analizar,

interpretar, comparar, extrapolar, trasponer

Page 8: "Las dos caras de la integración en la enseñanza de las lenguas"

La integración didáctica en base a una tarea única

TAREA

objectivos

input

actividades

papel del

profesor

papel del

alumno

dinámica/situación

Según David Nunan, Designing Tasks for the Communicative Classroom,

Cambridge University Press, 1989.

Page 9: "Las dos caras de la integración en la enseñanza de las lenguas"

9

Para empezar A. Curso comunicativo de español para

extranjeros, 1a ed. EDI 6, 1983

Page 10: "Las dos caras de la integración en la enseñanza de las lenguas"

10

Page 11: "Las dos caras de la integración en la enseñanza de las lenguas"

Version originale 1,Unité 5

“Jour après jour”(Difusión, 2009)

Perspectiva orientada a la acción social:la integración a partir de un (mini-)proyecto

11

Page 12: "Las dos caras de la integración en la enseñanza de las lenguas"

- Cambios implicados por el enfoque orientado a la acción social enla concepción de esa unidad didáctica.

« Construire une unité didactique dans une perspective actionnelle »www.christianpuren.com/mes-travaux/2010d/

« De l’approche communicative à la perspective actionnelle : exercice de repérage d’une "manipulation génétique" sur une tâche finale d’unité didactique

d’un manuel de FLE »www.christianpuren.com/mes-travaux/2016a/

- Evoluciones en la unidad didáctica de los manuales basados en esteenfoque.

Page 13: "Las dos caras de la integración en la enseñanza de las lenguas"

« Grille d’analyse des différents types actuels de mise en œuvre de l’agir dans les manuels de FLE », www.christianpuren.com/bibliothèque-de-travail/050/ 13

Page 14: "Las dos caras de la integración en la enseñanza de las lenguas"

14

Page 15: "Las dos caras de la integración en la enseñanza de las lenguas"

15

El “guion accional”

Page 16: "Las dos caras de la integración en la enseñanza de las lenguas"

FASEDURA-CIÓN

COMPONENTE ACTIVIDAD

1

1 h 30’

Comprensiónescrita

-recoger informaciones a partir de documentos escritos- seleccionar y analizar informaciones (fichas, cuestionarios,…)

2Comprensiónoral

-recoger informaciones a partir de documentos orales y visuales-seleccionar y analizar informaciones (fichas, cuestionarios,…)

310’

Expresión-comprensiónorales

Recoger informaciones en una entrevista por teléfono

4 20’Interacciónoral

Presentar, argumentar y negociar su proyecto

5 40’Producciónescrita

Redactar el proyecto en un formato determinado (informe, carta,…)

Guion de evaluación-certificación del DCL(Diplôme de Compétence en Langue)

16

www.education.gouv.fr/cid55748/le-diplome-de-competence-en-langue-dcl.html

Page 17: "Las dos caras de la integración en la enseñanza de las lenguas"

El concepto de “Nivel de Integración Didáctica”(NID)

NID =número de documentos

número de tareas

Page 18: "Las dos caras de la integración en la enseñanza de las lenguas"

18

NID = ?8

Integración didáctica máxima

Page 19: "Las dos caras de la integración en la enseñanza de las lenguas"

Tres documentos orales trabajados en comprensión oral

NID = ?1/3 = 0,33

Page 20: "Las dos caras de la integración en la enseñanza de las lenguas"

2. La didáctica integrada

2.1. En la enseñanza/aprendizaje

2.2. En la formación

2.3. En la investigación

Page 21: "Las dos caras de la integración en la enseñanza de las lenguas"

2.2. La didáctica integrada en la enseñanza/aprendizaje

crear sinergias entre la enseñanza y el aprendizaje paralelos o sucesivos de varias lenguas (incluida la lengua materna)

- explotando las adquisiciones previas,

- facilitando las transferencias.

ROULET, Eddy. Langue maternelle et langues secondes:vers une pédagogie intégrée

Paris, Hatier-CREDIF, 1980.

Objetivo

Page 22: "Las dos caras de la integración en la enseñanza de las lenguas"

Los diferentes objetivos de una educación lingüística y cultural

www.christianpuren.com/bibliothèque-de-travail/052-es/Versión francesa con comentarios: www.christianpuren.com/bibliothèque-de-travail/052/

Page 23: "Las dos caras de la integración en la enseñanza de las lenguas"

Metodologías plurilingües

- Language Awareness / Éveil aux Langues (niños)

- Didáctica integrada (jóvenes)

- Intercomprensión (adultos)

Page 24: "Las dos caras de la integración en la enseñanza de las lenguas"

- 1994. “La didactique scolaire des langues, base d'une transversalitéinterlangues", www.christianpuren.com/mes-travaux/1994f/

2.1. La didáctica integrada en la formación

- 1988. "Les mécanismes de circulation dans l'évolution historique de la didactique scolaire des langues vivantes étrangères,www.christianpuren.com/mes-travaux-liste-et-liens/1988c/

Page 25: "Las dos caras de la integración en la enseñanza de las lenguas"

Teoría general de la investigación en didáctica de las lenguas-culturas

Polifonías, Revista de Educación (Universidad Nacional de Luján),n° 6, abril-mayo 2015

2.. La didáctica integrada en la investigación

http://www.polifoniasrevista.unlu.edu.ar/?q=node/5

Versión francesa : www.christianpuren.com/mes-travaux/2015/

Page 26: "Las dos caras de la integración en la enseñanza de las lenguas"
Page 27: "Las dos caras de la integración en la enseñanza de las lenguas"

3. La pedagogía de la integración

3.1. Versión « fuerte », del BIEF

3.1. Versión “débil”, del MEN francés

Las lenguas-culturas aprendidas – incluida la lengua-cultura materna

– son a la vez objetivos y medios en proyectos interdisciplinarios.

Page 28: "Las dos caras de la integración en la enseñanza de las lenguas"

3.1. Versión « fuerte », del BIEF

Presentación y critica desde la perspectiva de la didáctica de lenguas-

culturas:

« L’innovation en didactique des langues-culturesface à la pédagogie de l'intégration »

www.christianpuren.com/mes-travaux/2016h/

Bureau d‘ingénierie en Éducation et en Formation

Jean-Marie De Ketele & Xavier Roegiers, Université de Louvain

Page 29: "Las dos caras de la integración en la enseñanza de las lenguas"

3.1. Versión « débil », del MEN francés

Proyectos interdisciplinarios obligatorios

- en el colegio: EPI, Enseignements Pratiques Interdisciplinaires)

• Presentación: http://reformeducollege.ac-versailles.fr/les-epi-

ressources-produites-par-le-groupe-thematique-de-l-academie-de

- en el liceo: TPE, Travaux Pratiques Dirigés

• Presentación: http://eduscol.education.fr/cid47789/themes-

nationaux.htm

• Textos oficiales: http://eduscol.education.fr/cid46455/textes-de-

reference.html

Page 30: "Las dos caras de la integración en la enseñanza de las lenguas"

www.christianpuren.com/mes-travaux/2017c/

Page 31: "Las dos caras de la integración en la enseñanza de las lenguas"

LA PÉDAGOGIE DE PROJET DANS L'ENSEIGNEMENT SCOLAIRE

I. Histoire et actualité de la pédagogie de projet

Christian PURENwww.christianpuren.com

[email protected]

Conferencia APROFE Rosario18/05/2017

II. Dispositifs existants et problématiques actuelles

Page 32: "Las dos caras de la integración en la enseñanza de las lenguas"

1. La integración didáctica

2. La didáctica integrada

3. La pedagogía de la integración

una sola lengua

varias lenguas

lengua(s) y otra(s) disciplina(s) escolar(es)