“Elkar uler dezagun…LANGUNE “ “Para que nos entendamos… LANGUNE” Osteguna Azaroaren 6ª. Gipuzkoako Parke Zientifiko eta Teknologikoan Jueves 6 de noviembre. Parque Científico y Tecnológico de Gipuzkoa 11 eta 12. aretoan. Eraikin Zentralean / Sala 11 y 12. Edificio Central
37
Embed
Langune Europar Astean_Langune en la Semana Europea
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
“Elkar uler dezagun…LANGUNE “ “Para que nos entendamos… LANGUNE”
Osteguna Azaroaren 6ª. Gipuzkoako Parke Zientifiko eta Teknologikoan Jueves 6 de noviembre. Parque Científico y Tecnológico de Gipuzkoa
11 eta 12. aretoan. Eraikin Zentralean / Sala 11 y 12. Edificio Central
1.- Sarrera / Introducción. Langune / Parque Gipuzkoa
2.- Enpresako eleaniztasunaren kudeaketa garrantzia / La importancia de la gestión del multilingüismo en la empresa. Dream Group. UPV/EHU
3.- Eleaniztasun kudeaketa aurreratuaren eredu berrian / El multilingüismo en el nuevo modelo de gestión avanzada. Artez
4.- Inkesta: emaitzeen analisia / Encuesta: análisis de resultados. Langune
5.- Arazoak eta Soluzioak / Problemas y soluciones. Elhuyar
Aurkibide / Indice:
2
1.- Sarrera / Introducción. Langune / Parque Gipuzkoa
2.- Enpresako eleaniztasunaren kudeaketa garrantzia / La importancia de la gestión del multilingüismo en la empresa. Dream Group. UPV/EHU
3.- Eleaniztasun kudeaketa aurreratuaren eredu berrian / El multilingüismo en el nuevo modelo de gestión avanzada. Artez
4.- Inkesta: emaitzeen analisia / Encuesta: análisis de resultados. Langune
5.- Arazoak eta Soluzioak / Problemas y soluciones. Elhuyar
Economía globalizada + Tecnología avanzada Multilingüismo en el lugar de trabajo
6
Estudios en este área
6
“Over 10 % of small and medium sized European companies had lost a contract as a result of the lack of language skills. The average loss per company was €325.000 in three years.”
(ELAN report, 2006)
¿Por qué gestionar el multilingüismo en la empresa?
7
¿Por qué gestionar el multilingüismo en la empresa?
“Four elements of language management were found to be associated with successful export performance: having a language strategy, appointing native speakers, recruiting staff with language skills and using translators/interpreters.
An SME investing in these four elements was calculated to achieve an export sales proportion 44.5% higher than one without these investments.”
(ELAN report, 2006)
8
‘If I am selling to you, then I speak your language, aber wenn du mir etwas verkaufst, dann muβt du Deutsch sprechen’.
(Willy Brandt, 2011)
9
En resumen:
-Pérdida de contratos por falta de conocimientos lingüísticos
-Relación directa entre la inversión en la gestión de idiomas y una exportación exitosa
-Multilingüismo debería de ser más que solo utilizar el inglés como Lingua Franca
10
1.- Sarrera / Introducción. Langune / Parque Gipuzkoa
2.- Enpresako eleaniztasunaren kudeaketa garrantzia / La importancia de la gestión del multilingüismo en la empresa. Dream Group. UPV/EHU
3.- Eleaniztasun kudeaketa aurreratuaren eredu berrian / El multilingüismo en el nuevo modelo de gestión avanzada. Artez
4.- Inkesta: emaitzeen analisia / Encuesta: análisis de resultados. Langune
5.- Arazoak eta Soluzioak / Problemas y soluciones. Elhuyar
3.- El multilingüismo en el nuevo modelo de gestión avanzada. Artez
11
Kudeaketa aurreratuan Euskalit euskal erakundeentzat erreferentzia izatea nahi du. Enpreson lehiakortasunaren eta garapen iraunkorrari lagundu nahi diote
Horretarako Kudeaketa Aurreratuaren Eredua atera dute
Helburua, lehiakortasuna hobetzeko enpresak orientatzea da
Orain arte landu diren hainbat kudeaketa kontzeptu integratu dituzte: Ezagutzaren kudeaketa, Erabatek okalitatea, Bikaintasuna, Berrikuntza, Enpresaren Gizarte Erantzukizuna, etab.
3.- El multilingüismo en el nuevo modelo de gestión avanzada. Artez
12
Sei elementu nagusi hartu dituzte oinarritzat erakundeen lehiakortasuna egituratzeko kudeaketa-sistema garatzeko:
• Proiektu partekatua izatea, pertsonengan oinarrituta
• Bezeroarenganako orientazioa lantzea
• Berrikuntza enpresaren esparru guztietan
• Gizartearekiko konpromisoa bultzatzea
• Epe luzerako ikuspegia sortzea
• Emaitzak lortzea
3.- El multilingüismo en el nuevo modelo de gestión avanzada. Artez
13
Lehiakortasuna hobetzeko gure enpresa edo erakundeetan hizkuntzak zelan kudeatzen ditugun, Euskaliteko kudeaketa aurreratuko eredu honetan jasotzea garrantzitsua dela uste dugu
Langunetik hizkuntzen kudeaketaren gaia eskuliburuan txertatzeko proposamena lantzen ari gara
Arrazoi horregatik ere Europar Aste honetan parte hartu nahi izan dugu zuekin batera
3.- El multilingüismo en el nuevo modelo de gestión avanzada. Artez
14
1.- Sarrera / Introducción. Langune / Parque Gipuzkoa
2.- Enpresako eleaniztasunaren kudeaketa garrantzia / La importancia de la gestión del multilingüismo en la empresa. Dream Group. UPV/EHU
3.- Eleaniztasun kudeaketa aurreratuaren eredu berrian / El multilingüismo en el nuevo modelo de gestión avanzada. Artez
4.- Inkesta: emaitzeen analisia / Encuesta: análisis de resultados. Langune
5.- Arazoak eta Soluzioak / Problemas y soluciones. Elhuyar
4.- Inkesta: emaitzeen analisia / Encuesta: análisis de resultados. Langune
15
4.- Inkesta: emaitzeen analisia / Encuesta: análisis de resultados. Langune
4.- Inkesta: emaitzen analisia / Encuesta: análisis de resultados. Langune
18
%46
%15
%8
%31
Ez, Guk geuk egiten dugu // No, podemos solventarlo todo nosotros mismos
Bai, baina ohiz kanpoko egoeretan baino ez // Sí, pero solo en circunstancias excepcionales
Bai, baina ez oso maiz // Sí, pero no muy a menudo
Bai, maiz kontratatzen ditugu, salmenta-materialak, dokumentu juridiko eta material teknikoa itzultzeko, eta negozio-bileretan eta
negoziazioetan interpretatzeko // Sí, regularmente, para traducir materiales de venta, documentos jurídicos y material técni
3. Noiz antolatzen duzue hizkuntzen eta kulturen inguruko trebakuntza langileentzat? / ¿Cuándo organiza formación lingüística y/o cultural para su personal?
4.- Inkesta: emaitzen analisia / Encuesta: análisis de resultados. Langune
19
%31
%15
%46
%8
Inoiz ez, konfiantza dugu langileen gaitasunean // Nunca, confiamos en las destrezas de nuestros empleados.
Norbaitek espresuki eskatzen duenean // Cuando alguien lo pide específicamente
Aldizka // Con regularidad
Merkatu berri batean sartu baino lehen // Antes de entrar en un nuevo mercado
4. Enpresaren webgunea eleaniztuna da? / ¿Es su página web multilingüe?
4.- Inkesta: emaitzen analisia / Encuesta: análisis de resultados. Langune
20
%14
%71
%14
Bai, gure negozio-hizkuntza nagusietara itzulita dago, eta kultura aldetik egokitu egin da tokiko merkatuetara // Sí, se ha traducido a nuestros principales idiomas de negocios, y
se ha adaptado culturalmente a los mercados locales.
Bai, gure negozio-hizkuntza nagusietara itzulita dago // Sí, se ha traducido a nuestros principales idiomas de negocios
Bai, baina zati batzuk baino ez daude itzulita // Sí, pero solo se han traducido algunas partes.
5. Erabiltzen dituzte langileek hizkuntza-teknologiak, besteak beste, onlineko hiztegiak? / ¿Sus trabajadores disponen de tecnologías lingüísticas como diccionarios en línea?
4.- Inkesta: emaitzen analisia / Encuesta: análisis de resultados. Langune
21
%15
%31
%54
Ez, ez dute erabiltzen halako tresnarik // No, no usamos estas herramientas
Bai, erabil ditzakete langileek onlineko hiztegiak, baina gutxitan erabiltzen dituzte edo ez dakite nola erabili // Sí, el personal
accede a tecnologías lingüísticas pero rara vez las usa/no sabe cómo usarlas.
Bai, erabil ditzakete eta maiz erabiltzen dituzte langileek onlineko hiztegiak, datu-base terminologikoak eta antzekoak //
Sí, el personal tiene acceso y usa a menudo tecnologías lingüísti- cas como diccionarios en línea, bases de datos
terminológicas, et
6. Langileetako zenbatek hitz egiten du, gutxienez, atzerriko hizkuntza bat? / ¿Qué porcentaje de sus empleados habla al menos un idioma extranjero?
4.- Inkesta: emaitzen analisia / Encuesta: análisis de resultados. Langune
22
%8
%23
%23
%46
Langileen % 10ek baino gutxiagok // Menos del 10 %.
Langileen % 10-24k // 10-24 %.
Langileen % 25-50ek // 25-50 %.
Langileen % 50ek // Más del 50 %.
7. Hizkuntza-gaitasunak dituzten langileak kontratatzean... / Cuando contrata a personas con destrezas lingüísticas…
4.- Inkesta: emaitzen analisia / Encuesta: análisis de resultados. Langune
23
%17
%33
%50
Gure bezeroen hizkuntza ama-hizkuntza dutenak kontratatzen ditugu // Contratamos hablantes nativos de
los idiomas de nuestros clientes
Ama-hizkuntza ez izanik ere, atzerriko hizkuntzak dakizkitenak kontratatzen ditugu // Contratamos personas
que no son nativos pero saben idiomas.
Goiko aukeretako bat baino gehiago hautatzen dugu // Combinamos varias de estas medidas
8. Atzerriko herrialde bateko merkatu berri batean sartu aurretik, / Antes de entrar en un nuevo mercado en un país extranjero…
4.- Inkesta: emaitzen analisia / Encuesta: análisis de resultados. Langune
24
%73
%18
%9
Hauetako hainbat aukera erabiltzen ditugu // Combinamos varias de estas medidas
Hango agente edo banatzaile bat kontratatzen dugu, hizkuntza- eta kultura-arazoei aurre egiteko // Contratamos a
un agente o distribuidor local para hacer frente a los
Herrialde horretako ama-hizkuntza duen, edo hango hizkuntza erraz hitz egiten duen eta kultura ezagutzen duen norbait kontratatzen dugu // Contratamos a un hablante nativo o a alguien que habla el idioma con fluidez y conoce la cultura
local.
9. Aritu zara elkarlanean unibertsitateekin hizkuntza- eta kultura-arazoekin lagun diezazuten / ¿Se ha asociado con universidades locales para que le ayuden con sus problemas lingüísticos y culturales?
4.- Inkesta: emaitzen analisia / Encuesta: análisis de resultados. Langune
25
%73
%9
%9
%9
Ez, inoiz ez // Nunca.
Bai, baina gutxitan // Sí, pero en raras ocasiones
Bai, batzuetan hartzen ditugu atzerriko ikasleak, edo hizkuntza-gaitasun onak dituzten ikasleak praktikak egin ditzaten // Sí, en ocasiones recurrimos a estudiantes extranjeros o estudiantes con buenas
destrezas lingüísticas en prácticas
Bai, maiz ekartzen ditugu helburu ditugun merkatuetako ikasleak edo sarritan kontratatzen ditugu hizkuntza-gaitasun onak dituzten
lizentziadunak // Sí, regularmente recurrimos a estudiantes extranjeros de nuestros mercados objetivo o contratamos a licenci
10. Zenbateraino dago prestatuta enpresa hizkuntza- eta kultura-oztopoak gainditzeko? / ¿En qué medida está preparada su empresa para hacer frente a barreras lingüísticas y culturales?
4.- Inkesta: emaitzen analisia / Encuesta: análisis de resultados. Langune
26
%15
%46
%31
%8
Ez dugu inoiz topatu hizkuntza- eta kultura-oztoporik, eta, beraz, ez dugu baliabiderik gastatzen horretan // Nunca nos hemos
enfrentado a barreras lingüísticas o culturales de modo que no gastamos nuestros recursos en eso.
Arian-arian ikasten dugu, eta azkar erantzuten dugu arazoren bat sortzen denean // Aprendemos sobre la marcha y respondemos con rapidez cuando surgen problemas.
Plangintzaren hasierako fasean detektatzen ditugu oztopo izan daitezkeen alderdiak, eta neurriak hartzen ditugu, esate baterako, langileak trebatzen ditugu, kulturak negozioan
zenbateko eragina izango duen aztertzen dugu eta abar, …
Langileen kultura-artekotasuneko gaitasunak erregistro batean jasotzen ditugu, ezagutzen duten lekura bidali ahal izateko //
Mantenemos un registro de las destrezas interculturales del per- sonal para poder enviarlos donde tengan conocimientos locales.
4.- Inkesta: emaitzen analisia / Encuesta: análisis de resultados. Langune
27
• 36-40: ¡Excelente! Tiene una estrategia lingüística excepcional • 26-35: ¡Muy bien! Las medidas que ya ha adoptado tendrán impacto en sus operaciones comerciales. Intente aplicar medidas en las que no recibió una puntuación elevada. • 16-25: ¡Bien! Ha reconocido el valor de adoptar medidas lingüísticas. Su empresa puede hacer muchas más cosas. • 10-15: Se encuentra en una fase temprana de desarrollo de una estrategia lingüística.
1.- Sarrera / Introducción. Langune / Parque Gipuzkoa
2.- Enpresako eleaniztasunaren kudeaketa garrantzia / La importancia de la gestión del multilingüismo en la empresa. Dream Group. UPV/EHU
3.- Eleaniztasun kudeaketa aurreratuaren eredu berrian / El multilingüismo en el nuevo modelo de gestión avanzada. Artez
4.- Inkesta: emaitzeen analisia / Encuesta: análisis de resultados. Langune
5.- Arazoak eta Soluzioak / Problemas y soluciones. Elhuyar
5.- Arazoak eta Soluzioak / Problemas y soluciones. Elhuyar
28
5.- Arazoak eta Soluzioak / Problemas y soluciones. Elhuyar
29
ESTRATEGIAK ETA BIDEAK • Webgune eleanitzak sortu • Diseinua herrialdeko bertako enpresekin bideratu: tokian tokiko berezitasunak • Lehiakideen webguneak aztertu • Informazio Teknologietako langileak trebatu • Etengabe elikatu, kontuz barruko orrialdeekin
WEBGUNEAK
Kanpoko bisitari gutxi Kanpo-bisitarientzako ez da erabilgarri Webgunea ez dago kulturalki egokituta
5.- Arazoak eta Soluzioak / Problemas y soluciones. Elhuyar
30
ESTRATEGIAK ETA BIDEAK • Merkatu berrietara zabalduko orduko, herrialdearen kultura-ohiturak ezagutu (koloreak
eta argazkiak webgunerako, jai-egunak...) • Bezeroei galdetu euren ohiturak • Tokiko kulturarekiko interesa erakutsi • Kultura-ohiturei buruzko laburpenak zabaldu • Natiboak kontratatu
KULTURA-ARTEKOTASUNA Gaizki ulertzeak eta arazoak
Arduradunek ez dituzte ohiturak ezagutzen
5.- Arazoak eta Soluzioak / Problemas y soluciones. Elhuyar
31
ESTRATEGIAK ETA BIDEAK • Langileen hizkuntza-gaitasunak ondo ezagutu, betiere funtzioei begira • Hizkuntza-trebakuntza: laburrak, intentsiboak, enpresan, laneko gaitasunei bideratuta • Lantokia hizkuntzak ikasteko gune gisa baliatzea (erabilerarako jarraibideak) • Kontratazioetan hizkuntza-eskakizunak ezarri / bertako pertsonak kontratatu • Kanpoko ikasleak praktiketara ekarri • Interpretazioa • Ikuspegi integralarekin jokatu
AHOZKO KOMUNIKAZIOAK Hizkuntza-gaitasun txikia
5.- Arazoak eta Soluzioak / Problemas y soluciones. Elhuyar
32
ESTRATEGIAK ETA BIDEAK • Hizkuntza bakoitzari eman beharreko lekua erabaki (lantokietan / kanpoan) • Jarraibide orokorrak definitu eta eguneroko jardunean integratu (bilerak, txostenak…) • Laneko funtzioetara bideratutako hizkuntza-trebakuntza: lanean hizkuntzak ikasi • Lekuan lekuko itzultzaileak kontratatu. Kalitatea! • Ereduak, txantiloiak hainbat hizkuntzatan jarri • Zuzentzaile ortografikoak / pertsonak • Hiztegi terminologikoak sortu eta itzulpen-memoriak erabili
Eskuliburu teknikoetan arazo terminologikoak Idatzizkoak atzerriko hizkuntzetara egokitu gabe
Jarraibide eza, norberaren esku
5.- Arazoak eta Soluzioak / Problemas y soluciones. Elhuyar
33
ESTRATEGIAK ETA BIDEAK • Prozesuak kudeatzeko aplikazioak: itzulpenak eskatu, itzuli, koordinatu, banatu… • Memorietan oinarritutako itzulpen-softwarea: itzulpen-prozesuak optimizatzeko • Itzulpen-memoriak eta testu paraleloak ustiatzea: glosarioak sortzeko • Itzulpen automatikoko programa espezializatuak • Webgunearen bilaketa eleaniztunak • …
BALIABIDE INFORMATIKOAK Ezagutzen al ditugu? Ba al dakigu zer dagoen?
Ondo erabiltzen al ditugu?
5.- Arazoak eta Soluzioak / Problemas y soluciones. Elhuyar
34
• HIZKUNTZA BAKOITZAK BERE TOKIA • HIZKUNTZA-POLITIKA ZEHAZTU: noiz eta non zein hizkuntza erabili • HIZKUNTZA-TREBAKUNTZA: langileen hizkuntza-gaitasuna, betiere funtzioei lotuta,