TRINITY SUNDAY June 11 juin 2017 LA SAINTE-TRINITÉ Bienvenue Bienvenue à la cathédrale aujourd’hui. Toutes et tous sont invités au pique-nique paroissial aujourd'hui entre les messes de 10h et 12h45. Si vous êtes nouveau et souhaitez savoir comment participer à la vie de la communauté de la cathédrale, veuillez remplir la fiche qui se trouve dans le livre de cantiques. Nous sommes une communauté inclusive qui accueille la grande diversité humaine. Nous espérons la justice sociale et nous cherchons une transformation radicale en tant que disciples du Christ dans la contemplation, la compassion et la célébration. Enfants à la cathédrale Les enfants sont invités à participer à une activité de catéchèse pendant la messe de 10h. Vous trouverez au sous-sol un espace pour accorder des soins aux très jeunes enfants. La chapelle des enfants, située à l’arrière de la cathédrale, est un lieu spécialement pensé pour eux. Vous pouvez vous y rendre en tout temps Welcome A very warm welcome to the Anglican (Episcopal) Cathedral. Everyone is invited to the parish picnic happening today between the 10am and 12:45pm Eucharists. If you are new and want to find out more about joining the Cathedral community, please fill in the information card in the front of your hymn book. We are a diverse, inclusive and welcoming community following Christ and seeking social justice and radical transformation in contemplation, compassion and celebration. Children at the Cathedral All children are welcome to attend Sunday School at the 10am service. Nursery facilities are available downstairs. The Children’s Chapel at the back of the cathedral is arranged as a safe place for small children at any time. Feel free to use it during any of the services. Bienvenidos Bienvenidos a la catedral anglicana, especialmente a los visitantes de Montreal y a aquellos y aquellas que están en la catedral por la primera vez. Somos una comunidad incluyente, diversa y acogedora. Como discípulos de Cristo, buscamos la justicia social y la transformación radical con la contemplación, la compasión y la celebración. Gluten free wafers are available: If you would like one, please take Communion at the old high altar and inform the Communion assistant. Une hostie sans gluten Si vous désirez une hostie sans gluten, veuillez communier à l’ancien maître-autel, et en informer l’assistant eucharistique. We gather today in the traditional territory of the Haudenosaunee & Anishinaabe. www.montrealcathedral.ca christchurchcathedralmontreal 514-843-6577 Nous nous réunissons aujourd’hui sur le territoire traditionnel des Haudenosaunee et Anishinaabe .
12
Embed
LA SAINTE-TRINITÉ · 2017-06-09 · TRINITY SUNDAY June 11 juin 2017 LA SAINTE-TRINITÉ Bienvenue Bienvenue à la cathédrale aujourd’hui. Toutes et tous sont invités au pique-nique
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
TRINITY SUNDAY
June 11 juin 2017
LA SAINTE-TRINITÉ
Bienvenue Bienvenue à la cathédrale aujourd’hui.
Toutes et tous sont invités au pique-nique
paroissial aujourd'hui entre les messes de
10h et 12h45.
Si vous êtes nouveau et souhaitez savoir
comment participer à la vie de la
communauté de la cathédrale, veuillez
remplir la fiche qui se trouve dans le livre de
cantiques.
Nous sommes une communauté
inclusive qui accueille la grande
diversité humaine. Nous espérons la justice sociale et nous
cherchons une transformation radicale en
tant que disciples du Christ dans la contemplation, la compassion et la
célébration.
Enfants à la cathédrale Les enfants sont invités à participer à une
activité de catéchèse pendant la messe de
10h. Vous trouverez au sous-sol un espace
pour accorder des soins aux très jeunes
enfants. La chapelle des enfants, située à
l’arrière de la cathédrale, est un lieu
spécialement pensé pour eux. Vous pouvez
vous y rendre en tout temps
Welcome A very warm welcome to the Anglican
(Episcopal) Cathedral. Everyone is
invited to the parish picnic happening
today between the 10am and 12:45pm
Eucharists.
If you are new and want to find out
more about joining the Cathedral
community, please fill in the information
card in the front of your hymn book.
We are a diverse, inclusive and
welcoming community following Christ and seeking social
justice and radical transformation in
contemplation, compassion and
celebration.
Children at the Cathedral All children are welcome to attend
Sunday School at the 10am service.
Nursery facilities are available
downstairs. The Children’s Chapel at
the back of the cathedral is arranged as
a safe place for small children at any
time. Feel free to use it during any of
the services.
Bienvenidos Bienvenidos a la catedral
anglicana, especialmente a los
visitantes de Montreal y a
aquellos y aquellas que están en
la catedral por la primera vez.
Somos una comunidad
incluyente, diversa y acogedora.
Como discípulos de Cristo,
buscamos la justicia social y la transformación radical con la
contemplación, la compasión y
la celebración.
Gluten free wafers are available: If you would like
one, please take Communion at
the old high altar and inform the
Communion assistant.
Une hostie sans gluten Si vous désirez une hostie sans
gluten, veuillez communier à
l’ancien maître-autel, et en
informer l’assistant
eucharistique.
We gather today in the traditional territory of the Haudenosaunee & Anishinaabe.
www.montrealcathedral.ca christchurchcathedralmontreal 514-843-6577 Nous nous réunissons aujourd’hui sur le territoire traditionnel des Haudenosaunee et Anishinaabe.
10am CHORAL EUCHARIST Presider The Rev'd Jean-Daniel Williams
Deacon The Rev'd Giuseppe Gagliano
Assistant The Rev’d Jennifer Bourque
Setting Mass for Double Choir
Felix Mendelssohn (1809-47)
The Cathedral Singers
Director of Music Patrick Wedd
12h45 EUCHARISTIE CHANTÉE Célébrant Le révérend Jean-Daniel Williams
Diacre: Le révérend Giuseppe Gagliano
Assistant Le révérend Jean-Jacques Goulet
Musique de la messe Missa Sine Nomine
Ludovico Viadana (1560-1627)
Quatuor des chanteurs de la cathédrale
Directeur de musique Patrick Wedd
We believe that God is Holy Trinity: Father, Son and
Holy Spirit. We believe that God is not only the
source of all life and the creator of all things, but that
God became a human being in Jesus, and is also
vulnerable and sacrificial and shares the experiences,
both good and bad, of our human life. God is also
Holy Spirit, the soft small voice inspiring each one of us
and the great mighty strength inside each one us which
enables us all to do great and good things.
Nous croyons que Dieu est une Sainte Trinité : Père, Fils
et Saint-Esprit. Nous croyons que Dieu, en plus d’être la
source de toute vie et le Créateur de toutes choses,
devint humain en Jésus et se découvre ainsi vulnérable et
sacrificiel et partage les expériences à la fois bonnes et
mauvaises de notre condition humaine. Dieu est aussi
l’Esprit Saint, la petite voix douce qui nous inspire tous, et
la grande force puissante à l’intérieur de chacun de nous
qui nous permet de poser des gestes nobles et généreux.
The text for the 10:00 am Eucharist is found on the left-hand
column of each page; the text for the 12:45 Eucharist is on the
right-hand column. The music and hymns for each service may be
different but most of the liturgy is the same and may be found side
by side in both languages.
Le texte de la messe de 10h se trouve sur la colonne de gauche de
chaque page ; le texte de la messe de 12h45 se trouve sur la colonne
de droite. La musique et les hymnes sont souvent différents mais la
liturgie est la même et se trouve côte à côte dans les deux langues.
GATHERING THE COMMUNITY
PRELUDE Kyrie, God the Holy Trinity,
BVW 672, 673, 674 J. S. Bach (1685-1750)
WELCOME
LE RASSEMBLEMENT DE LA COMMUNAUTÉ
PRÉLUDE Gloria Tibi Trinitas
John Bull (1562-1628)
ACCUEIL
INTROÏT Jauchzet dem Herrn
Felix Mendelssohn
Jauchzet dem Herrn alle Welt. Dienet dem Herrn mit
Freuden. Kommt vor sein Angesicht mit Frohlocken.
Erkennet, dass der Herr Gott ist. Er hat uns gemacht,
und nicht wir selbst, zu seinem Volk und zu Schafen
seiner Weide. Gehet zu seinen Toren ein mit Danken.
Zu seinen Vorhöfen mit Loben. Danket ihm, lobet
seinen Namen. Denn der Herr ist freundlich und seine
Gnade währet ewig und seine Wahrheit für und für.
Make a joyful noise unto the Lord, all ye lands. Serve the
Lord with gladness: come before his presence with singing.
Know ye that the Lord he is God: it is he that hath made us,
and not we ourselves; we are his people, and the sheep of
his pasture. Enter into his gates with thanksgiving, and into
his courts with praise: be thankful unto him, and bless his
name. For the Lord is good; his mercy is everlasting; and his
truth endureth to all generations. (Psalm 100)
INTROÏT Haec Dies
Ludovico Viadana (1560-1627)
Haec dies quam fecit Dominus; exsultemus et laetemur in
ea.
Voici le jour que fit le Seigneur, qu'il soit pour nous jour de fête
et de joie ! (Psaume 118: 24)
3
HYMN 1 Holy, holy, holy, Lord God Almighty
(Nicaea)
HYMNE 439 Gloire, honneur, puissance (Nicaea)
Priest Blessed be God: Father, Son and Holy Spirit,
and blessed be God’s kingdom,
now and for ever.
All Amen.
Priest Grace, mercy, and peace be with you
All And also with you.
Priest There is one body and one Spirit,
All There is one hope in God’s call to us;
Priest One Lord, one faith, one baptism,
All One God and Maker of all.
Prêtre Béni soit Dieu, le Père, le Fils et le Saint-Esprit. Et
béni soit son règne, maintenant et à jamais.
Assemblée Amen.
Prêtre La grâce, la miséricorde et la paix soit avec vous
Assemblée Et avec ton esprit.
Prêtre Il n’y a qu’un corps et qu’un seul Esprit,
Assemblée Et il n’y a qu’une espérance dans l’appel
qui nous vient de Dieu ;
Prêtre Un seul Seigneur, une seule foi, un seul baptême
Assemblée Un seul Dieu, Créateur de tous.
Priest Almighty God,
All to you all hearts are open, all desires
known, and from you no secrets are
hidden. Cleanse the thoughts of our
hearts by the inspiration of your Holy
Spirit, that we may perfectly love you,
and worthily magnify your holy name;
through Christ our Lord. Amen.
Prêtre Dieu tout-puissant,
Assemblée tu connais les désirs et les pensées du cœur
humain et rien n’est caché à tes yeux.
Purifie nos pensées par l’inspiration de ton
Esprit Saint, afin que nous puissions t’aimer
parfaitement et célébrer dignement ton
saint nom, par Jésus-Christ notre Seigneur.
Amen.
SUNDAY SCHOOL
Priest We gather together in the presence of God.
All We are the people of God.
Priest We gather together to receive
the gift of the Son.
All We are the body of Christ.
Priest We gather together to hear
the voice of the Spirit.
All We are the church of God.
Priest Pray for one another, each a child of God.
All children (with or without their grown-ups) are invited to join
the Sunday School procession as they leave for Children’s
Church as the choir sings the Gloria.
À la messe de 10h seulement
[ L’ÉCOLE DU DIMANCHE Prêtre Nous sommes réunis dans la présence de Dieu. Assemblée Nous sommes le peuple de Dieu. Prêtre Nous sommes réunis pour recevoir le don du Fils.
Assemblée Nous sommes le corps du Christ. Prêtre Nous sommes réunis pour entendre la voix de l’Esprit. Assemblée Nous sommes l’église de Dieu.
Prêtre Priez les uns pour les autres.
Nous sommes tous des enfants de Dieu.
Tous les enfants (avec ou sans leurs parents) sont invités à assister
aux activités de l’École du dimanche, en se joignant à la procession
quand elle passe.]
GLORY TO GOD IN THE HIGHEST GLOIRE À DIEU AU PLUS HAUT DES CIEUX. Ehre sei Gott in der Höhe und Friede auf Erden und den
Menschen ein Wohlgefallen! Wir loben dich, wir benedeien
dich, wir beten dich an, wir preisen dich, wir sagen dir Dank
um deiner großen Herrlichkeit willen. Herr Gott! Himm-
lischer König! Allmächtiger Vater! Herr, du einge-borner
Sohn, Jesu Christe! Herr, Gott, du Lamm Gottes, Sohn des
Vaters! Der du die Sünde der Welt trägst, erbarme dich
unser! Der du die Sünde der Welt trägst, nimm an unser
Gebet! Der du sitzest zur Rechten des Vaters, erbarme dich
unser! Denn du allein bist heilig, denn du allein bist der
Herr, du allein bist der Allerhöchste, Jesus Christus mit dem
heiligen Geist in der Herrlichkeit Gottes des Vaters. Amen!
Gloria in excelsis Deo et in terra pax hominibus bonae
Anglican Book Centre, a ministry of the General Synod of the Anglican Church of Canada, from Anglican Liturgical Library. Further copying is prohibited. Common Worship:
French translations of Scripture are copyright Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones – 2008. Hymns are reproduced under CCL license no 1112034 or
OneLicense A-720093. Image on front page Torki Holy Trinity Public Domain, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=27267692