LA FORZA DELLA MUSICA Andrea Bocelli Active Liguria Itinerari sprint Premio Strega La cinquina finalista Alvaro Soler Eterno agosto www.fsitaliane.it LE FRECCE NEWS//OFFERTE E INFO VIAGGIO RIVISTA MENSILE A DISTRIBUZIONE GRATUITA ANNO VIII NUMERO 07 AGOSTO 2016 In vacanza con le Frecce per un’estate super conveniente, ecologica e nel massimo comfort
In copertina: Andrea Bocelli, la forza della musica
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
LA FORZA DELLA MUSICA
AndreaBocelli
Active LiguriaItinerari sprint
Premio StregaLa cinquina finalista
Alvaro SolerEterno agosto
www.fsitaliane.it
LE FRECCE NEWS//OFFERTE E INFO VIAGGIO
RIVISTA MENSILE A DISTRIBUZIONE GRATUITA
ANNO VIII NUMERO 07AGOSTO 2016
In vacanza con le Frecce per un’estate super conveniente, ecologica e nel massimo comfort
TEMPO DI VACANZE?Facile. Con Trenitalia e Maggiore
Noleggio Facile è un’offerta soggetta a restrizioni e disponibilità, riservata ai passeggeri delle Frecce e dei treni Eurocity, Intercity ed Euronight di Trenitalia in arrivo nelle principali stazioni ferroviarie italiane. Per ulteriori informazioni e prenotazioni: trenitalia.com (Offerte e Servizi) - maggiore.it (Partner). Call Center Maggiore 800 867 196. I punti saranno riconosciuti esclusivamente utilizzando i codici convenzione CartaFRECCIA o Noleggio Facile e presentando la carta fedeltà del programma all’atto del noleggio
Per te, sconti fino al 50% sul noleggio auto
La prima vacanza con gli amici. La comitiva da raggiungere. Una pausa in allegra compagnia. Con Noleggio Facile dovrai preoccuparti solo di preparare i bagagli. Con Trenitalia e Maggiore sali su un comodo treno e alla stazione prosegui il viaggio a bordo di un’auto con sconti fino al 50%sulle tariffe di noleggio. Inoltre, fino al 30 settembre, raddoppi i punti CartaFRECCIA e avrai inclusi nella tariffa il navigatore satellitare, il supplemento seconda guida e il supplemento guida giovani. Facile!
TEMPO DI VACANZE?Facile. Con Trenitalia e Maggiore
Noleggio Facile è un’offerta soggetta a restrizioni e disponibilità, riservata ai passeggeri delle Frecce e dei treni Eurocity, Intercity ed Euronight di Trenitalia in arrivo nelle principali stazioni ferroviarie italiane. Per ulteriori informazioni e prenotazioni: trenitalia.com (Offerte e Servizi) - maggiore.it (Partner). Call Center Maggiore 800 867 196. I punti saranno riconosciuti esclusivamente utilizzando i codici convenzione CartaFRECCIA o Noleggio Facile e presentando la carta fedeltà del programma all’atto del noleggio
Per te, sconti fino al 50% sul noleggio auto
La prima vacanza con gli amici. La comitiva da raggiungere. Una pausa in allegra compagnia. Con Noleggio Facile dovrai preoccuparti solo di preparare i bagagli. Con Trenitalia e Maggiore sali su un comodo treno e alla stazione prosegui il viaggio a bordo di un’auto con sconti fino al 50%sulle tariffe di noleggio. Inoltre, fino al 30 settembre, raddoppi i punti CartaFRECCIA e avrai inclusi nella tariffa il navigatore satellitare, il supplemento seconda guida e il supplemento guida giovani. Facile!
THE
BR
AN
DIN
G C
REW
|
PH
. A
LES
SA
ND
RO
MO
GG
I.CO
M
L’ITALIA È U N ACOLORI, PROFUMI E SAPORI SEMPRE DIVERSI.
UN’ACCOGLIENZA UNICA, DA SCOPRIRE NEI NOSTRI 30 HOTEL E RESORT IN ITALIA.
BARI BENEVENTO BIELLA BOLOGNA BRESCIA CATANIA CESENA FERRARA FIRENZEFORTE DEI MARMI LODI MILANO MODENA NAPOLI ORVIETO ROMA SIRACUSA VENEZIA VERSILIA
FEEL THE ITALIAN PASSION
www.unahotels.itNumero verde 800 60 61 62
UNA HOTELS & RESORTS È PARTNER GUADAGNA PUNTI CARTAFRECCIA DURANTE I TUOI SOGGIORNI. SCOPRI COME SU WWW.UNAHOTELS.IT
THE
BR
AN
DIN
G C
REW
|
PH
. A
LES
SA
ND
RO
MO
GG
I.CO
M
L’ITALIA È U N ACOLORI, PROFUMI E SAPORI SEMPRE DIVERSI.
UN’ACCOGLIENZA UNICA, DA SCOPRIRE NEI NOSTRI 30 HOTEL E RESORT IN ITALIA.
BARI BENEVENTO BIELLA BOLOGNA BRESCIA CATANIA CESENA FERRARA FIRENZEFORTE DEI MARMI LODI MILANO MODENA NAPOLI ORVIETO ROMA SIRACUSA VENEZIA VERSILIA
FEEL THE ITALIAN PASSION
www.unahotels.itNumero verde 800 60 61 62
UNA HOTELS & RESORTS È PARTNER GUADAGNA PUNTI CARTAFRECCIA DURANTE I TUOI SOGGIORNI. SCOPRI COME SU WWW.UNAHOTELS.IT
Samsung Galaxy TabPro S SEI Print_210x265.indd 1 04/07/16 16:09
LINEA DIRETTA
G li incidenti ai passaggi a livello raramente sono impu-
tabili al sistema ferroviario. Dipendono soprattutto dal
mancato rispetto di alcune semplici regole:
• attraversare solo quando le barriere sono completamente
alzate;
• fermarsi quando le sbarre sono in chiusura, non scavalcarle
né passare sotto;
• attendere la riapertura delle barriere;
• rispettare la segnaletica e i semafori stradali che proteggono
i passaggi a livello;
• osservare scrupolosamente le norme del Codice della strada
(art. 147) tra cui, per esempio, l’obbligo di sgombrare il pas-
saggio anche abbattendo una barriera, se necessario.
IL MENSILE PER I VIAGGIATORI DI FERROVIE DELLO STATO ITALIANE
ANNO VIII | NUMERO 07
Agenda 14Bacheca 17
Chi 23D'Autore 27
Economia 33Fashion 36
Gusto 41Hi-Tech 47
104 IN vAcANzA cON LE FREccEEstate Trenitalia: fino al 18 settembre vacanze super convenienti, ecologiche e nel massimo comfort
50 AcTIvE LIGuRIAItinerari e percorsi sprint per un’e-
state fra terra e mare
63 mARILyN pER sEmpRE
79 sTAzIONI D’ARTIsTA
86 pOmpEI ImmORTALE
90 LAGERFELD’s EyEs
56 LETTuRE DA sTREGAIl lato oscuro di ogni donna raccon-
tato da Elena Stancanelli, finalista al
Premio Strega
LE FREccE NEWs//OFFERTE E INFO VIAGGIO
93
53
27LA FORZA DELLA MUSICA
AndreaBocelli
Active LiguriaItinerari sprint
Premio StregaLa cinquina finalista
Alvaro SolerEterno agosto
www.fsitaliane.it
LE FRECCE NEWS//OFFERTE E INFO VIAGGIO
AG
OSTO
2016 IL MEN
SILE PER
I VIAG
GIATO
RI D
I FERR
OVIE D
ELLO STATO
ITALIA
NE
RIVISTA MENSILE A DISTRIBUZIONE GRATUITA
ANNO VIII NUMERO 07AGOSTO 2016
In vacanza con le Frecce per un’estate super conveniente, ecologica e nel massimo comfort
in copertinaad agosto
Andrea Bocelli
73 HIT FAcTOR Il re dei tormentoni, Alvaro Soler,
torna con l’album Eterno agosto
64 63
AGO20169 LF
Questa rivista è interattivaThis is an interactive magazine
I numeridi questo numero
Scarica l’app gratuita LA FRECCIA MAGAZINEDownload the free LA FRECCIA MAGAZINE App
Cerca il simbolo e scansiona la pagina con l’appSearch the symbol and scan pages with the App
Scopri i contenuti interattiviDiscover interactive content
Le pagine con questo simbolo sono in realtà aumentataThe pages with this symbol are in Augmented Reality
Powered by ivisionmade.it
65 le idee-itinerario suggerite
da beactiveliguria.it [pag. 50]
90 gli anni che avrebbe compiuto
Marilyn Monroe il 1º giugno 2016[pag. 63]
200 gli scatti di Karl Lagerfeld
a Palazzo Pitti [pag. 90]
CONCESSIONARIA DI PUBBLICITÀ
Via Melzi d’Eril, 29 | 20154 Milano Tel. 02 76318838 | Fax 02 33601695 [email protected] di Testata Raffaella RomanenghiGestione Materiali Selene Merati [email protected]
IL MENSILE PER I VIAGGIATORI DI FERROVIE DELLO STATO ITALIANE ANNO VIII - NUMERO 07 - AGOSTO 2016REGISTRAZIONE TRIBUNALE DI ROMA N° 284/97 DEL 16/5/97
Foto e illustrazioni Archivio Fotografico FS Italiane Giuseppe Senese/DCCEM/Creatività e Broadcasting - FS Italiane Vincenzo Tafuri/La Freccia
Ferrovie dello Stato Italiane SpATutti i diritti riservati. Se non diversamente indicato, nessuna parte della rivista può essere riprodotta, rielaborata o diffusa senza il consenso espresso dell’editore.
EDITORE
Direzione Centrale Comunicazione Esterna e Media Piazza della Croce Rossa, 1 | 00161 Roma www.fsitaliane.it Contatti di Redazione Tel. 06 44105298 [email protected] Responsabile Orazio Carabini Caporedattore Claudia Frattini Coordinamento Editoriale Cecilia MorricoVice Coordinamento Editoriale Serena BerardiCaposervizio Silvia Del VecchioIn Redazione Gaspare Baglio, Michela Gentili, Sandra Gesualdi, Luca Mattei Segreteria di Redazione Francesca Ventre Ricerca immagini e photo editing Giovanna Di Napoli, Michele Pittalis, Vincenzo TafuriCoordinamento Creativo Giulio LippiGrafico Manuela NobileTraduzioni Business Voice
Hanno collaborato a questo numero Antonella Caporaso, Salvatore Coccoluto, Carlo Cracco, Itinere, LUpupa, Mago Silvan, Felice Morini, Padosé, Giuliano Papalini, Ilaria Perrotta, Betti Puoti, Pierluigi Putzu, Flavio Scheggi, Alessandro Scorsone, Mario Tozzi
REALIZZAZIONE E PROGETTO GRAFICO
Via A. Gramsci, 19 | 81031 Aversa (CE)Tel. 081 8906734 | [email protected] Tecnico Antonio NappaCoordinamento Organizzativo Massimiliano Santoli
ALCUNI CONTENUTI DELLA RIVISTA SONO RESI DISPONIBILI MEDIANTE LICENZA CREATIVE COMMONS BY-NC-ND 3.0 IT
Info su creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/it/deed.it
On WebLa Freccia si può sfogliare su ISSUU e nella sezione Media ed Eventi del sito fsitaliane.it
TUTTI GLI UOMINI DI MIA MADREKerry HudsonMinimumfax,pp.327¤17,50
Romanzo d’esordio che dise-
gna un vivido racconto agro-
dolce di sopravvivenza e ap-
prendimento. Janie Ryan, la
protagonista, si trova immersa
in un’infanzia divisa tra ap-
partamenti fatiscenti, file per
i sussidi di disoccupazione,
case popolari, alcol e droghe,
al seguito di una madre che
alterna depressione ed ecci-
tazione. Una routine instabile
coronata da junk food e rela-
zioni sentimentali mordi e fug-
gi. La stessa Janie, una volta
cresciuta, rischia di diventare
vittima della spirale materna.
Ma è qui che invece entra in
gioco la voglia di riscatto, il
desiderio di affrancarsi da una
vita che, in realtà, non può de-
finirsi tale.
sEssO, AmORE E cROccANTINIFlavia BorelliFazi,pp.152¤15
Esilarante vicenda felina
indirizzata a tutti, non solo
agli amanti dei gatti. Nella
love story tra Giuda, giovane
e attraente esemplare di
campagna, e Miciora, nata
in città, le vicende animali si
intrecciano con le speranze
umane.
L’AmORE A DuE pAssICatena Fiorello
Giunti,pp.304¤16
Due attempati vicini di casa
e un amore nello splendido
Salento. Commedia romantica,
divertente e commovente al
ritmo incalzante della pizzica.
Tra ulivi e masserie, Orlando
e Marilena trovano il potere
di un sentimento salvifico
capace di sovvertire ogni
legge.
AGO201618 LF
26, THE pLAzA ApARTmENTs vENEzIA, HAWAIIKitchen MachineIl primo disco del duo ingloba e
travasa le influenze provenienti
dai diversi background delle
istrioniche artiste. Un contenitore
per sonetti ottocenteschi, dj e
suonatori di banjo. Il risultato è un
lavoro che cattura l’ascoltatore e lo
porta nel non-luogo che dà il titolo
all’album.
BAcHEcA//MUSICA
INNOCENCE + EXPERIENCELIVE IN PARISU2Il film-concerto cattura le immagini dell'ultimo tour della
rock band irlandese che, grazie a tecniche rivoluzionarie
e innovative, ha ridefinito il modo di vivere il live all’interno
delle arene. Lo show è stato registrato nella capitale
francese nel dicembre dello scorso anno con ospiti come
Eagles of Death Metal e Patti Smith. Bono, The Edge, Adam
Clayton e Larry Mullen Jr hanno portato on stage alcune
delle canzoni preferite dai fan, tra cui I will follow, Pride (in the name of love), Sunday Bloody Sunday, Beautiful Day, Where the streets have no name e molte altre.
BARBA E cApELLITrenincorsaLungo il viaggio tutto muta ed
evolve. È il leitmotiv di questa
folk band che, dopo dieci anni di
carriera, taglia col passato per
buttarsi in un caleidoscopio di
contaminazioni. Davide Van de
Sfroos, cantautore della lirica in
dialetto lombardo, ha apposto la
sua personale firma sul singolo
Orapronobis.
LA FORTuNA cHE ABBIAmO (LIvE)Samuele BersaniOltre due ore di brani dal vivo, un
NUOVO FORMAT TV PER DIECI BREVI EPISODI ChE DAL 29 AGOSTO RACCONTANO LA VITA DELL’AUTORE SICILIANO, DALL’ADOLESCENzA ALLA PIENA MATURITà. TRA LE PROTAGONISTE LA CONTERRANEA
NICOLE GRIMAUDO
NIC
OLE
GR
IMA
UD
O
luta su Rai1 e sul web vanno in onda
ogni giorno alle 20:30 dal 29 agosto,
c’è la prostituta Oriana interpretata da
Nicole Grimaudo. L’attrice corregio-
nale di Camilleri è orgogliosa di far
parte di un cast che conta altre colle-
ghe come Carolina Crescentini e, tra
gli uomini, Neri Marcorè e Nino Fras-
sica. Set d’obbligo il comune di Ragu-
sa, che ha contribuito alla produzione,
e l’agrigentino. Anche se questo viag-
gio sentimentale non si ferma sull’i-
sola. Stesso destino di Nicole che, per
motivi professionali e non, si sposta
spesso in treno.
LF Il primo pensiero quando sale in treno?Riposo.LF Il treno della vita?Mio figlio.LF Frecciarossa è?Evasione.LF Non viaggia mai senza?Un libro.LF Prossima fermata?Il mare, finalmente in vacanza.LF L’ultimo pensiero prima di scendere?Spero di riprenderne presto
un altro.
cAmILLERI E LE suE
DONNE
AGO201623 LF
cHI
In podcast su FSNews Radio la viaggiatrice di agosto è Nicole Grimaudo, protagonista di uno dei dieci brevi episodi tv della serie Donne, tratti dall’omonima raccolta autobiografica di Andrea Camilleri. Tutta da seguire la web radio del Gruppo FS, che nei mesi scorsi ha premiato Raphael Gualazzi per la sua poliedricità artistica nel panorama internazionale. C’è poi Dillo con WhatsApp, il programma in onda dal lunedì al venerdì dalle 10 alle 12, che permette agli ascoltatori di esprimere la propria opinione su un tema di volta in volta diverso. In collegamento con La Freccia.TV si possono seguire eventi e curiosità del mondo ferroviario. Telecamere sempre pun-tate su novità, approfondimenti, interviste, videonews e tg FS.
TVINFORMAZIONI ON AIR
Nicole Grimaudo interpreta la prostituta Oriana nella serie tv Donne
LF Interpreta Oriana: qual è la sua storia?Per lo scrittore, ancora quindicen-
ne, rappresenta la scoperta del
mondo femminile. Siamo nel 1943 e
lui si infatua di una prostituta, Oria-
na, sobria e dallo sguardo senza
sorriso, frutto di una scelta dispe-
rata e coraggiosa. Cresciuta in una
famiglia di socialisti penalizzata dal
fascismo, per non scendere a com-
promessi decide di mantenersi così.
Detesta tutti gli uomini che incontra,
tranne Andrea, l’unico sensibile e
innamorato, tanto da confidargli la
sua vita. LF E Camilleri com’era da giova-ne? Un ragazzino alla scoperta della
vita, appassionato, sensibile, pronto
a diventare un grande uomo. Il suo
è un racconto d’amore per il nostro
Paese. LF Ogni episodio dura dieci minuti: come si può affezionare il pubbli-co in così poco tempo?In una pillola si deve far diventare
subito reale il personaggio. L’aiu-
to maggiore è venuto da un’ottima
scrittura che permette alle emozio-
ni di arrivare a chi guarda. LF I luoghi sono gli stessi frequen-tati dal commissario Montalbano?Una Trinacria ricca, soave, sensua-
le, appassionata e calda. LF Altri impegni professionali?Sto girando la serie televisiva Imma-turi, che andrà in onda su Canale 5
nel prossimo inverno. Otto pun-
tate ispirate al film omonimo con
sei protagonisti che frequentano la
scuola ogni giorno. E poi spero di
interpretare altre donne siciliane,
come ho fatto di recente con la mo-
glie di Boris Giuliano.
Rizzoli,pp.210¤17,50
AGO201624 LF
INFORMAZIONE PUBBLICITARIA
AGO201625 LF
D'AuTORE//di Giuliano Papalini
T he doorways of several
historic dwellings in
Siena will be opening up
to Contemporary Art. The splendid
halls of Palazzo Pubblico, of the ex-
hospital of Santa Maria della Scala
and the Accademia dei Fisiocritici
will host, starting from October 15,
some fifty-odd works by Italian and
international artists that are part of
the Agiverona Collection, founded
by Anna and Giorgio Fasol.
The exhibit, entitled Che il vero possa confutare il falso (Let what is
true refute the false), organised by
Luigi Fassi and Alberto Salvadori,
offers an intense dialogue between
the lived experience of the city
and the narrations of the works
on display. Their positioning within
the city context, characterised
historically by intense research
into what is true as an expression
of political, humanitarian and
scientific rationality, offers visitors
the opportunity to identify a key
upon which to reflect on the
relationship between classical and
contemporary languages. Present,
among others, Massimo Bartolini,
Berlinde De Bruychere, Luigi Ghirri,
Christiane Lohr, Adrian Paci, Giulio
Paolini, Jonathan Monk, Franco
Vaccari and Nico Vascellari.
L e porte di alcune dimo-
re storiche senesi si
aprono all’arte contem-
poranea. Le splendide sale del
Palazzo Pubblico, dell’ex-ospe-
dale di Santa Maria della Scala
e dell’Accademia dei Fisiocritici
ospitano infatti, fino al 15 ottobre,
una cinquantina di opere di artisti
italiani e internazionali provenienti
da Agiverona Collection, fondata
da Anna e Giorgio Fasol.
La mostra Che il vero possa con-futare il falso, a cura di Luigi Fas-
si e Alberto Salvadori, propone
un intenso dialogo tra il vissuto
della città e le narrazioni dei la-
vori esposti. La loro collocazio-
ne all’interno di contesti cittadini,
caratterizzati storicamente da
Adrian PaciHome to go (2001)Polvere di marmo e resina, corda, tegole, legno/Marble powder and resin, rope, tiles, wood 165x90x120 cmCourtesy Agiverona Collection, Kaufmann e Repetto, Milano
Contemporary art in Siena
una ricerca del vero intesa come espressione di razionalità politica, umani-
taria e scientifica, offre al visitatore l’opportunità di individuare una chiave
d’interpretazione per riflettere sul rapporto tra i linguaggi classici e contem-
poranei. Presenti, tra gli altri, Massimo Bartolini, Berlinde De Bruychere,
Luigi Ghirri, Christiane Lohr, Adrian Paci, Giulio Paolini, Jonathan Monk,
Franco Vaccari e Nico Vascellari. LF
AGO201627 LF
D'AuTORE
G rande ritorno di Giusep-
pe Anselmo al Castello
di Rivoli con una affasci-
nante ed esaustiva personale, fino
al 26 settembre, curata da Carolyn
Christov-Bakargiev, direttrice del
museo, e dalla storica dell’arte Mar-
cella Beccaria. Riconosciuto dalla
critica e dal mercato internazio-
nale come uno dei più importanti
nomi italiani, Anselmo ha esordito
nell’Arte Povera a metà degli anni
’60, impegnandosi in una ricerca
tesa a esaltare il dialogo costante
fra visibile e invisibile. I suoi mate-
riali sono elementi naturali e pro-
dotti di origine industriale, spesso
apparentemente umili: proiettori di
T he great return of Giuseppe
Anselmo at the Rivoli
Castle with a fascinating
and extensive personal show, until
September 26, organised by Carolyn
Christov-Bakargiev, Director of the
museum, and by the art historian
Marcella Beccaria. Recognised by
critics and the international market as
one of the most important names in
Italy, Anselmo made his debut in Arte
Povera in the mid-60s, committing
himself to research aimed at a
constant dialogue between the visible
Giuseppe AnselmoMano che indica/Hand indicating (1981)
Matita su carta/Pencil on paper Dimensioni variabili/Dimensions variable
Courtesy Archivio Giovanni Anselmo, Torino
luce, aghi magnetici, pietre di gra-
nito, fotografie, terra e porzioni di
colore oltremare; tra quelli invisibili
ci sono invece i campi magnetici, la
forza gravitazionale, lo spazio in cui
ci si trova e ci si orienta.
Realizzata in stretta collaborazione
con l’autore, la mostra si sviluppa
al terzo piano della Manica lunga.
A partire dall’opera Interferenza nella gravitazione universale (1969-
2016), Anselmo ha ideato un inedito
and invisible. His materials are natural
elements and those produced by
industrial origin, often being apparently
humble: light projectors, magnetic
needles, granite stones, photographs,
land and portions of overseas colour,
among the invisible there are instead
magnetic fields, gravitational force,
the space in which we find ourselves
and orient ourselves. Produced in
close collaboration with the author,
the exhibition is developed along
the third floor of the Manica lunga.
Starting with the work Interferenza
percorso che esalta il movimento
architettonico dell’edificio e il suo
orientamento rispetto al movimento
apparente del sole lungo l’asse est-
ovest. All’interno di questa vera e
propria installazione sono allestiti ul-
teriori importanti lavori storici, quali
Particolare (1972-2016), Il panorama con mano che lo indica (1982-2016),
Mentre la terra si orienta (1967-2016)
e Le stelle si avvicinano di una span-na in più…(2001-2016). LF
nella gravitazione universale
(1969-2016), Anselmo created an
original strategy that enhances
the architectural movement of the
building and its orientation with
respect to the apparent movement
of the sun along the East-West axis.
Inside this genuine installation are
other memorable works, such as
Particolare (1972-2016), Il panorama con mano che lo indica (1982-2016)
and Mentre la terra si orienta (1967-
2016), Le stelle si avvicinano di una spanna in più… (2001-2016). LF
GiUSeppe anSeLmotHe SpaCe oF
AGO201628 LF
MADE IN
SHOP ONLINE: SPECIALE PROMO -10%Sconto valido fi no al 30 settembre 2016 acquistando online con il seguente codice promo: LAFRECCIAAGOSTO16. Iniziativa non cumulabile con altri codici promo.
210x265 LA FRECCIAROSSA Agosto.indd 1 09/06/16 10:17
D'AuTORE
L a prima retrospettiva Italiana di Sigmar Polke è a
Palazzo Grassi fino al 6 novembre. Ideata da Elena
Geuna e Guy Tosatto, direttore del Musée de Greno-
ble, ripercorre l’intera carriera dell’artista tedesco scomparso
nel 2010 con un centinaio di opere provenienti dalla collezione
Pinault e da numerose collezioni europee pubbliche e private.
Leone d’oro alla Biennale di Venezia del 1986, Polke ha rin-
novato profondamente il linguaggio pittorico della fine del XX
secolo. Il suo incessante desiderio di sperimentazione ri-
guarda tanto le immagini – delle quali mette in discussione la
gerarchia e analizza la manifestazione – quanto il supporto,
elemento costitutivo della composizione e, ancora, i colori di
cui insegue le potenzialità fisiche e plastiche. Il suo approccio
si sviluppa attraverso media differenti: oltre alla pittura e al
disegno, la fotografia, la fotocopia, il film e l’installazione, che
all’interno della sua opera s’incrociano e si arricchiscono vi-
cendevolmente. La sua pratica si colloca in una prospettiva di
rivitalizzazione del potere sovversivo dell’arte e si fonda tanto
sulla destabilizzazione dei meccanismi di percezione quanto
sul rivolgimento dei generi e delle categorie. L’esposizione
si apre con Axial Age (2005-2007), ciclo monumentale di
sette dipinti esposto nel padiglione centrale della Biennale
2007. Capolavoro affascinante e testamento artistico, evoca
l’intreccio originale tra visibile e invisibile e le differenze tra
pensiero e percezione. Sempre a Venezia, a Punta della Do-
gana fino al 20 novembre, Accrochage è la collettiva a cura di
Caroline Bourgeois con una settantina di opere, mai esposte,
della Pinault Collection. LF
T he first ever Italian retrospective of Sigmar Polke
is on at Palazzo Grassi until November 6. Created
by Elena Geuna and Guy Tosatto, Director of
the Musée de Grenoble, it covers the entire career of the
German artist who passed away in 2010, with about a
hundred works from the Pinault Collection and numerous
other public and private European collections. A Golden
Lion at the 1986 Venice Biennale, Polke profoundly renewed
the pictorial language of the end of the 20th century. His
incessant desire to experiment regards images – of which
he calls into question the hierarchy and analyses the event –
as well as the support, a fundamental element of the
composition, and still, the colours, of which he follows the
physical and plastic potential. His approach is developed
through different media: in addition to paintings and
drawings, photography, photocopies, film and installations,
which within his work are combined and enhance one
another from time to time. His craft is collocated in a
perspective of revitalisation of the subversive power of art
and is fused with the destabilisation of the mechanisms
of perception as much as on the changing of genres and
categories. The exhibition opens up with Axial Age (2005-
2007), a monumental cycle of seven paintings displayed
in the central Pavilion of the 2007 Biennale. A fascinating
masterpiece and artistic testament, which evokes an original
combination of the visible and invisible and the differences
between thought and perception. At the Punta della Dogana
in Venice also until November 20 is Accrochage, a collection
organised by Caroline Bourgeois including some seventy
works, never before displayed, of the Pinault Collection. LF
ALsTOm, HITAcHI E sTADLER pER I NuOvI TRENI REGIONALITrenitalia ha concluso la procedura per l’affidamento della costruzione dei nuovi treni regionali. Le migliori offerte per i tre lotti previsti sono di Alstom, Hitachi Rail Italy e Stadler. La gara, per un importo senza precedenti in Italia, circa 4,5 miliardi di euro, ha suscitato la partecipazione dei maggiori player presenti sul mercato. Sono state 11 le imprese che hanno superato la fase di prequalifica e sei quelle che hanno presentato un’offerta.
U ltimo atto dell’operazione
Grandi Stazioni, iniziata
con la scissione appro-
vata a giugno del 2015 da cui sono
nate tre società: Grandi Stazioni
Retail, l'anima commerciale, Gran-
di Stazioni Rail, focalizzata sulle
attività infrastrutturali, e Grandi
Stazioni Immobiliare, impegnata a
valorizzare il patrimonio di edifici
e costruzioni. È stato poi avviato il
processo di privatizzazione di GS
Retail, controllata da FS Italiane ed
Eurostazioni, con la gara pubblica
DOPO LA SCISSIONE DELLA SOCIETà, SI è CONCLUSO IL PROCESSO DI PRIVATIzzAzIONE DI GS RETAIL ChE GESTISCE GLI SPAzI
COMMERCIALI DI 16 SCALI FERROVIARIper lo sfruttamento economico de-
BOmA cOuNTRy HOusECibo e stile nel verde della Riserva naturale della Marcigliana, a Roma. Maison de charme e restaurant grill con la consulenza dello chef stellato Riccardo Di Giacinto.Food and style in the green of the Nature preserve of the Marcigliana in Rome. Maison de charme and restaurant grill with Michelin star Chef's advice Riccardo Di Giacinto.[www.bomacountryhouse.com]
#cucINADAmAREEventi gourmet al ristorante Amare del Verdura Resort in Sicilia. Il celebrity chef Fulvio Pierangelini incontra colleghi stellati di tutta Europa per un’esperienza culinaria a sei mani.Gourmet events at the restaurant Amare in the Verdura Resort in Sicily. The celebrity chef Fulvio Pierangelini meets Michelin-star colleagues from around Europe for a culinary experience prepared by six hands.[www.roccofortehotels.com]
FLASH
Lista della spesa (per 4 persone)Per la crema di patate
250 g di patate, 1 cipollotto fresco, brodo
vegetale, zafferano, sale e pepe q.b.
Per l’uovo poche1 uovo di gallina fresco, acqua, aceto ed
erbe fresche q.b.
Per la tartare di scampo3 scampi freschi, olio extravergine,
sale e pepe q.b.
PreparazioneDopo aver pelato le patate lavandole
sotto l’acqua corrente, tagliarle e unirle
al cipollotto precedentemente appassito
con olio extravergine, tostare bene
e aggiungervi lo zafferano e il brodo
vegetale. Portare a cottura, frullare
e regolare di gusto. Preparare in una
pentola dell’acqua acidula con l’aceto
e le erbe, far sobbollire e immergervi
l’uovo portandolo a cottura. Per la
tartare, privare dei carapaci gli scampi,
eliminare le interiora e tritare il tutto
con un coltello, condire con olio, sale e
pepe e con l’aiuto di due cucchiai dare
la forma di una quenelle.
Shopping list (for 4 persons)For the cream of potatoes250 g of potatoes, 1 fresh onion, vegetable
broth, saffron, salt and pepper to taste
For the poached egg1 fresh hen’s egg, water, vinegar and
fresh herbs to taste
For the scampi tartar3 fresh scampi, extra-virgin olive oil, salt
and pepper to taste
Preparation After having peeled the potatoes,
washing them under running water, cut
them and add the onion after having fried
it lightly in extra-virgin olive oil, toast well
and add the saffron and vegetable broth.
Cook this mixture, blend and flavour to
taste. Prepare water with vinegar and
herbs in a pot, boil this and immerse the
egg until cooked. For the tartar, remove
the carapace from the scampi, eliminate
the interior parts and chop the clean
scampi with a knife.
Flavour with olive oil, salt and pepper,
and with the help of two spoons give it
the shape of a quenelle.
La Sardegna a tavola. Nei ristoranti del Gruppo Delphina vino, olio extravergine, formaggi e naturalmente il pescato. In particolare, Il Paguro dell’Hotel Capo d’Orso a Palau vanta un vivaio di crostacei e preparazioni senza glutine. Dalla sapiente combinazione fra tradizione e modernità, l’executive chef Pierluigi Putzu è pronto a soddisfare ogni palato. Sardinia at the table. In the restaurants of the Gruppo Delphina wine, extra-virgin olive oil, cheeses and of course, fresh-caught fish. In particular, Il Paguro in the Hotel Capo d’Orso in Palau boasts a shellfish farm and preparations that are gluten-free. From an experienced combination of tradition and modernity, the Executive Chef Pierluigi Putzu is ready to satisfy every palate.[www.hotelcapodorso.com]
Sea flavours
Crema di patata e zafferano, uovo
poche e tartare di scampi
Cream of potatoes and saffron, poached egg and scampi tartar
Lista della spesa (per 4 persone)4 tranci di pesce spada, 4 cucchiai di olio
extravergine di oliva, 2 cucchiai di succo di
bergamotto, 2 cucchiai di capperi, 500 g di
patate, 1 ciuffetto di prezzemolo, sale q.b.
PreparazionePelare le patate, tagliarle in quattro parti
e cuocerle nella vaporiera. In una padella
con l’olio mettere il pesce spada a cubetti
e aggiungere il succo di bergamotto.
Rosolare per qualche minuto e unire
i capperi, precedentemente dissalati
sotto acqua corrente. Servire il pesce
con le patate insaporite con olio, sale e
prezzemolo tritato.
VinoBianco Sympòsio, Le Botti di Antistene
Sicilia
Vino secco ma profumato di fiori e
frutta mediterranei
The extraordinary ingredient of this
recipe is bergamot, a citrus fruit grown
exclusively in the province of Reggio
Calabria. Its aromatic hints enhance the
flavour of swordfish with lightness and
refinement.
Shopping list (for 4 persons)4 slices of swordfish, 4 spoons of extra-
virgin olive oil, 2 spoons of bergamot juice,
2 spoons of capers, 500 g of potatoes,
1 sprig of parsley, salt to taste.
PreparationPeel the potatoes, cutting them into four
parts and cooking them in a steamer. In
a pan with olive oil, dice the swordfish
and add the bergamot juice. Brown
for a few minutes and add the capers,
having first removed their salt by passing
under running water. Serve the fish with
potatoes flavoured with olive oil, salt and
ground parsley.
WineBianco Sympòsio, Le Botti di Antistene
Sicily
Dry wine scented with Mediterranean
flowers and fruits
Frecciarossagourmet
Il viaggio sul Frecciarossa 1000 si
arricchisce di gusto con l’originale menù del servizio Easy Gourmet
firmato Carlo Cracco: club sandwich e dessert
stellati da assaporare direttamente al posto.
Lo chef è autore anche delle ricette proposte ai clienti
Frecciarossa Executive, ispirate alle tradizioni
culinarie italiane. Tutte le novità sull’eccellenza
gastronomica riservata da Itinere agli ospiti delle
Frecce Trenitalia a pag. 111.
Carlo Cracco enriches the trip on Frecciarossa 1000
with the original menu of Easy Gourmet service: starred club sandwiches
and desserts to taste directly at one’s seat. The chef is also the
author of the recipes proposed to the
Frecciarossa Executive customers, inspired
by the Italian culinary traditions. All new
gastronomic excellences reserved by Itinere to
the guests of the Frecce Trenitalia at page 111.
GusTO//di Carlo Cracco
Menù Frecciarossa by Carlo Cracco
Pesce spada, capperi, succo di bergamotto
e patate
Swordfish, capers, bergamot juice and potatoes
AGO201643 LF
GusTO//di Alessandro Scorsone
U na storia unica e affa-
scinante accompagna
il Marsala, espressione
di un territorio che racchiude in
un habitat irripetibile tutti i sentori
emozionanti di un vino senza tempo.
Per troppi anni ha dovuto subire i
danni di una comunicazione sba-
A unique and fascinating history accompanies Marsala, the
expression of a territory that encompasses in an unrepeatable
habitat all the exciting fragrances of a timeless wine. For too
many years it suffered due to mistaken communication, but fortunately the
culture and stubbornness of several Sicilian producers has brought back
the prestige it deserves. One of the historic wine cellars, la Florio, has from
1833 defended the heritage of ancient barrels tirelessly, waiting for people
to wake up from the torpor of fatuous trends and return to tasting history.
After having tasted incredible vintages, I am here to share a glass so rich
with sensations that I could dedicate entire pages to it, just to begin to
perceive its uniqueness. LF
CIN
CIN
gliata, ma per fortuna la cultura e
la caparbietà di alcuni produttori
siciliani lo hanno riportato al pre-
stigio che merita. Una delle cantine
storiche, la Florio, dal 1833 ha in-
stancabilmente difeso un patrimo-
nio di antiche botti, in attesa che ci
si svegliasse dal torpore delle mode
fatue e si tornasse ad assaggiare la
storia. Dopo aver degustato annate
incredibili, sono qui a condividere
un calice talmente ricco di sensa-
zioni che potrei dedicargli pagine
intere, solo per iniziare a percepirne
l’unicità. LF
AEGUSTA 1952 MARSALA SUPERIORE
SEMISECCOOttenuto dal vitigno Grillo,
nell’entroterra della provincia di Trapani, con il classico allevamento
ad alberello marsalese, passa più di 56 anni in antiche botti, dette "carati", da oltre 300 litri. Imbottigliato nel 2008, al calice
regala un colore ambrato luminoso. Inebriante e avvolgente al naso,
sa nascondere i suoi anni con una freschezza disarmante. Servito a 13°, dimostra una personalità
inconfondibile, con riconoscimenti di frutta secca e speziature di
cannella in un interminabile finale.
From the Grillo grapevine in the hinterland of the province of Trapani, cultivated with the
Alberello Marsalese, method, the wine passes some 56 years in ancient barrels called “carati”.
Bottled in 2008, it offers a bright amber colour in the wine glass. Intoxicating and captivating to
the nose, it hides its years with disarming freshness. Served
at 13°, the flavour enhances an unmistakeable personality, with
acknowledgements of dried fruit and cinnamon spices in an
interminable finale that continually encourages another sip.
Timeless Marsala
sAvE GOuRmET DAyCene in vigna sui colli bolognesi, tra i filari di Müller Thurgau, Pinot Bianco e Cabernet Sauvignon dell’agriturismo Fienile Fluò. Il 5 agosto e il 3 settembre, più un picnic sabato 17. Dinners amidst the vineyards on the hills outside Bologna, among the rows of Muller Turghau, Pinot Bianco and Cabernet Sauvignon at the agro-tourist restaurant Fienile Fluò. Held on August 5 and September 3, with a picnic on Saturday, September 17.[www.fienilefluo.it]
AGO201644 LF
MILANO • ROMA • TORINO • BOLOGNAMONACO DI BAVIERA • PARIGI • ZURIGO
15% di sconto* con il codice LANIERIFRECCIAUsalo su lanieri.com o presso i nostri Atelier prenotando un appuntamento
*Il codice sconto è valido per un singolo ordine fino al 30/09/2016 alle ore 23:59. Il codice sconto non è cumulabile o utilizzabile con altre promozioni in corso. I termini e le condizioni possono essere soggetti a cambiamenti.
ANCHEIN ESTATE DUE SPAGHETTISON PERFETTISE IL POMODORO È PETTI.
Perché per offrire il massimodi qualità e gusto, Petti sceglie solo pomodoro toscano.
Perché lo lavora a bassa temperaturaper conservare la fragranza,la consistenza e il colore rosso vivodel pomodoro fresco appena raccolto.
Perché Petti utilizza sale iodato protetto .sale iodato protetto .
HI-TEcH//a cura di Vincenzo Tafuri
FIFA 17Sono molte le novità dell’ultima versione del consueto gioco di simulazione calcistica. Massimo controllo dei tiri piazzati e dell’interazione in campo, nuove tecniche d’attacco e l’innovativa modalità viaggio, per vivere la storia di Alex Hunter, il nuovo astro nascente, e lasciare il segno nella Premier League. Disponibile dal 29 settembre per Xbox One, PS4 e pc.
È un neologismo che sta a indicare l’evoluzione della rete.
Quando gli oggetti di uso comune acquisiscono intelligenza
e, grazie al WiFi, comunicano con altri dispositivi, raccolgo-
no informazioni e forniscono indicazioni su come migliorare il nostro
quotidiano, diventano IoT. Molte aziende stanno orientando i loro pro-
dotti verso questo nuovo modo di vedere le cose. Philips, per esempio,
sta lavorando a un sistema di gestione dell’illuminazione stradale per
ottimizzare i consumi e regolare l’intensità della luce, aumentandola
quando quella naturale è scarsa o abbassandola se in una zona indu-
striale non c’è più personale in transito. Tata Motors, invece, ha studia-
to dei sensori da installare sui propri camion per monitorare non solo
l’usura, e prevenire così incidenti o guasti, ma anche il comportamento
del conducente. E poi la sveglia che suona prima se c’è traffico per
andare in ufficio, le scarpe che analizzano tempi, velocità e distanza
per migliorare le performance, il contenitore delle medicine che avvisa
i parenti se il paziente ha dimenticato di prenderle. E, chissà, magari
questa rivista in formato digitale prima o poi potrebbe consigliare la
lettura giusta in base al gusto o al tempo che resta prima dell’arrivo in
stazione. È ora di scendere. LF
AGO201647 LF
HI-TEcH
cOcOONGli infrasuoni e le variazioni della pressione dell’aria permettono di rilevare la presenza di intrusi ed evitare spiacevoli falsi allarmi. Grazie alla telecamera HD è possibile controllare in qualsiasi momento ciò che accade in casa, anche quando si viaggia sulle Frecce.
In tema di…FUTURO
«Lo stupido parla del passato, il saggio del presente, il folle del futuro» [Napoleone Bonaparte]
PER IL PROSSIMO VIAGGIO IN TRENO
GREENIANTUn sistema che analizza
il consumo di ogni singolo
elettrodomestico direttamente
dal contatore senza costosi e
antiestetici dispositivi esterni da
inserire in casa.
Qual è il momento migliore per
usare la lavatrice? Quanto costa
azionare la lavastoviglie? Domande
che avranno presto una risposta.
DASh BUTTONUn semplice bottone sulla lavatrice, connesso tramite WiFi, una volta
premuto acquista autonomamente il prodotto associato e lo fa recapitare a
casa. È finito il detersivo? Click! Facile, veloce, Amazon.
Per ora disponibile in Usa.
[www.amazon.com/co/dash-button]
NESTTondo, intelligente e
connesso a Internet.
Queste le caratteristiche
del termostato che consulta
le previsioni del tempo,
monitora i movimenti in
casa e impara a regolare la
temperatura accendendo e
spegnendo la caldaia, l’aria
condizionata o i ventilatori
da soffitto.
[www.nest.com]
AGO201648 LF
FERmATA DEL mEsE//LIGURIA
di Francesca Ventre - Photo Archivio Agenzia in Liguria
UNA REGIONE DINAMICA ChE OFFRE CENTINAIA DI ITINERARI E PERCORSI PER UN’ESTATE SPRINT FRA TERRA E MARE
Hitachi Rail Italy is the most important railway vehicles manufacturer in Italy, part of Hitachi Rail Europe.
Created by the evolution of AnsaldoBreda, the most important Italian brand with more than 160 years of history in the rail and metro sector, Hitachi Rail Italy has a wide range of products, ranging from high speed to tramways, from metros with and without driver to trains for regional transport.
hitachirail.comHitachi Rail Italy SpA
the new regional train, the new travel experience
CARAVAGGIO
ANDATA E RITORNO//BOOK//1
ELENA STANCANELLI, FINALISTA AL PREMIO STREGA CON La femmina nuda, RACCONTA I PARADOSSI
PREMIO STREGA - LA CINQUINA FINALISTAEraldo Affinati con L’uomo del futuro (Mondadori), Edoardo Albinati con La scuola cattolica (Rizzoli), Giordano Meacci con Il Cinghiale che uccise Liberty Valance (Minimum fax), Vittorio Sermonti con Se avessero (Garzanti) ed Elena Stancanelli con La femmina nuda (La nave di Teseo).[www.premiostrega.it]
118 milioni di dollari.LF Ci vuole un bel fisico per af-frontare questo lavoro, sempre in giro per il mondo.Nella prima pagina di uno dei più
famosi manuali di canto dell’800
c’è scritto che prima di cominciare
questa carriera occorre fare un esa-
me di coscienza e capire se si ha
la salute adatta. Altrimenti è meglio
cambiare mestiere.
LF A fine luglio si esibirà nella sua Lajatico.Sabato 30 sarò a casa, canterò al Te-
atro del Silenzio. Doveva essere un ci-
clo concluso, dopo cinque anni, invece
il successo planetario ci ha fatto anda-
re avanti. Per questa edizione ho volu-
to coniugare quelle che a mio avviso
sono le più alte forme di spettacolo al
mondo: l’opera lirica e il circo. LF Che suono ha il silenzio?Fa parte della musica, le pause sono
importantissime. È anche un momen-
to di riposo del corpo e dello spirito, in
cui ci si ritrova con se stessi.LF A settembre ripeterà la Celebrity Fight Night, il grande evento dedica-to alla solidarietà.È una collaborazione tra la mia fonda-
zione e quella di Muhammad Ali. Cer-
di Flavio Scheggi
«
AN
DR
EA
BO
CELL
I
AGO201664 LF
S aint Augustine said that
those who sing pray
twice. This also brings us
to understand the force of music.
It’s therapeutic.” This is Andrea
Bocelli speaking, the Tuscan tenor
appreciated throughout the world, with
his 80 million records sold. We met up
with the Maestro in a hotel in Rome.
He has just got back from the United
States and still needs to get over his
jet lag, but he still has a great desire
to express himself on faith, solidarity,
music and sport. His own foundation,
together with the Muhammad Ali
Parkinson Center, has organised the
Celebrity Fight Night Italy for the third
year in a row. Featured at the famous
benefit event, which will take place
from September 8 to 13 between
the Tuscan and Veneto Regions, are
celebrities, professionals and athletes
from around the world, such as the
actress Charlize Theron, the Queen
of Jordan Rania Al-Abdullah, the
orchestra conductor Zubin Mehta
and producer David Foster. A night
of stars with objects sold at auction
and musical shows, which over 22
years has been able to raise 118 million
dollars.LF It takes a fit body to handle this work, always travelling around the world.On the first page of one of the most
famous singing manuals of the 1800s
it was written that before following this
vocation you need to examine your
conscience and understand if you are
in good health. Otherwise, you should
think of changing your occupation.
LF At the end of July you will perform in your native Lajatico.On Saturday, July 30 I will go back
home to sing at the Theatre of Silence.
The cycle was supposed to finish after
5 years, but global success has made
us go on. For this edition I wanted to
combine what are in my opinion the
highest forms of showmanship in the
world: opera and the circus. LF What sound does silence have?It is part of music, the rests are very
important. Silence is then a moment
of rest for the body and spirit in which
we find ourselves.LF In September you will repeat the Celebrity Fight Night, the great event dedicated to solidarity.This is a collaboration between my
foundation and that of Muhammad
Ali. We are trying to raise funds to
chiamo di raccogliere fondi per offrire
opportunità ai bisognosi. Fin qui abbia-
mo destinato le nostre energie ad al-
cune missioni ad Haiti, come la costru-
zione di scuole e di nuovi reparti per
l’ospedale, e all’università di Boston,
dove stiamo studiando un apparecchio
che possa aiutare i non vedenti a cam-
minare senza difficoltà tra agli ostacoli
delle grandi città. LF quando ha deciso di far nascere la Andrea Bocelli Foundation?Nel 2011, in piena crisi economica.
Quando la povertà cominciava a farsi
conoscere non solo attraverso la te-
levisione, ma bussando alla porta di
casa. Bisognava agire subito, da soli
si può fare qualcosa, ma in tanti molto
di più. Ho pensato che una fondazio-
ne fosse lo strumento più efficace per
operare in questo senso.LF In un editoriale sul settimanale Time ha scritto che papa Francesco l’ha commossa fino alle lacrime.È vero, ma non c’è un motivo speci-
fico. Papa Francesco trasmette una
energia incontenibile, serenità e pace.LF Poco tempo fa è mancato Ali, suo grande amico.È stato un eroe dei miei tempi, e non
solo. La prima volta che l’ho incontrato
esclamò: «Sing for me!». Segnato dalla
malattia, da diversi giorni non pronun-
ciava una parola. Mi sono inginocchia-
to e ho cantato per lui.LF Tra poco inizieranno le Olimpiadi. Un messaggio per i nostri atleti?Più che un commento, la promessa
big city obstacles. LF When did you decide to create the Andrea Bocelli Foundation?In 2011, in the midst of the economic
crisis. When poverty was not seen
only on TV, but began to knock on
the door of homes. It was necessary
to act immediately, alone we can do
something, but much more can be
done with many people. I thought that
a foundation was the most effective
tool for working in this sense. LF In an editorial in Time magazine you wrote that Pope Francis moved you to tears.That’s true, but there was no specific
reason. Pope Francis transmits an
uncontainable energy, peace and
serenity.LF A short time ago we lost Ali, your great friend.He was a hero of my time, and not
only. The first time I met him he
exclaimed: “Sing for me!” Suffering
from his disease, he had been unable
to pronounce a single word for many
days. I knelt down and sang for him.
LF In a short time the Olympics will begin. Do you have a message for our athletes?More than a comment, I promise I will
be in front of the TV to support them.
I have always been connected to
sports. LF Any special memories of your career?I have to raise my hands and surrender
(laughing, editor's note). It is difficult
to choose. Perhaps one of the most
significant moments remains the 2011
concert in Central Park, ten years after
Ground Zero. LF The next audiences awaiting you? From now to the end of the year
I have scheduled about forty
concerts. On August 12 I will be
in Sardinia at the Forte Arena, on
September 14 in Marostica and on
October 8 at the Arena in Verona. In
Autumn, through the project entitled
Il grande mistero, I will sing in the
cathedrals of Lisbon and Budapest.
And then I am leaving for a tournée
in England, South America and the
United States.
In vendita dal 22 luglio l’Aida reinterpretata da Andrea Bocelli con l’Orchestra e il Coro del Maggio Musicale Fiorentino diretti dal maestro Zubin Mehta On sales from July 22 tickets for Aida, reinterpreted by Andrea Bocelli with the Orchestra and the Choir of the Maggio Musicale Fiorentino directed by Maestro Zubin Mehta.
Andrea Bocelli e Papa Francesco dopo il concerto dedicato al pontefice a Philadelphia il 27 settembre 2015Andrea Bocelli and Pope Francis after the concert in Philadelphia dedicated to the Pope on September 27 2015
AGO201666 LF
Con l’offerta CartaFRECCIA Young i titolari di CartaFRECCIA con meno di 26 anni possono viaggiare, in via promozionale e per partenze dall’1 luglio al 31 agosto 2016, con uno sconto del 50% rispetto al prezzo Base.
Un motivo in piùper iscriverti a CartaFRECCIA
Offerta valida per partenze fino al 31/08/2016 riservata ai titolari di CartaFRECCIA (Oro, Platino e Base) che abbiano meno di 26 anni di età, è a posti limitati e variabili - a seconda dei giorni della settimana, dei treni e della classe - ed acquistabile fino alle 24 del giorno prima della partenza del treno, attraverso i canali di acquisto di Trenitalia (esclusa App Trenitalia) . L’offerta è valida per viaggiare sulle Frecce e sui treni Intercity nazionali in 1° e in 2° classe, nei livelli di servizio Business, Premium e Standard, nonché nei servizi cuccette e vagone letto. Sono esclusi i treni Regionali, il livello di servizio Executive, i Salottini e le vetture Excelsior. Le operazioni di cambio prenotazione/biglietto, rimborso e accesso ad altro treno non sono consentite. La CartaFRECCIA utilizzata per l’acquisto del biglietto dovrà essere esibita a bordo treno, unitamente ad un documento di riconoscimento. L’offerta non è cumulabile con altre riduzioni. Condizioni valide al 8/06/2016. Info su www.trenitalia.com, sezione Offerte e Servizi.
DI amici di maria de fiLippi. UN GIGANTE BUONO DALLA VOCE CALDA E INTENSA
AGO201669 LF
vIAGGIARE//MUSIC//1
O ltre due metri di altezza,
sorriso contagioso e voce
carismatica capace di in-
cantare il pubblico di Canale 5, che
lo ha incoronato come il nuovo re
del talent show italiano più longevo
del piccolo schermo: Amici di Ma-ria De Filippi. Sergio Sylvestre ha la
stazza della star, tant’è che non ap-
pena ha messo piede nella scuola di
spettacolo formato tv è stato subito
designato come papabile trionfa-
tore. Solo quattro anni fa, invece,
lasciava la natia Los Angeles per
diventare uno dei protagonisti indi-
scussi delle notti estive made in Sa-
lento. «In America ero alla ricerca
della felicità dopo un brutto periodo,
un infortunio mi aveva costretto ad
abbandonare il football, che pratica-
vo a livello agonistico. Poi sono ve-
nuto in Italia e ho trovato tante belle
persone. Non avrei mai pensato che
la mia vita potesse prendere una
piega simile». E invece chi assisteva
alle sue esibizioni in discoteca ave-
va già intravisto in lui la stoffa del
vincente. «Facevo live performan-
ce al Samsara, la spiaggia di Gal-
lipoli che ha rivoluzionato l’idea dei
beach party. Secondo i miei amici
ero adatto a quel tipo di show, mi
hanno spronato». Così la carica di
Sergio incontra subito la simpatia
dei telespettatori e di Maria De Fi-
lippi, conduttrice e ideatrice del for-
mat catodico: «Una persona davve-
ro fantastica. Ha le attenzioni di una
mamma, quando qualcosa non va
per il verso giusto sa sempre come
spronarti per andare avanti». La vo-
lontà di proseguire questo percorso
ha prodotto Big boy, l’ep d’esordio di
Sylvestre, subito in vetta alla clas-
sifica dei dischi più venduti. «Ogni
canzone racconta chi sono. Il bra-
no che dà il titolo alla compilation è
molto autobiografico, in Ashes, inve-
ce, svelo come superare i momenti
bui. No goodbye e Save me sono un
omaggio ai sentimenti e alle per-
sone più importanti della mia vita».
Il progetto contiene anche le cover,
che gli hanno permesso di cresce-
re durante la sfida televisiva: «Tengo
molto a Hello di Adele, il primo pezzo
che mi è stato assegnato nel talent».
E ora che l’Italia si è rivelata un bel
trampolino di lancio, Sergio ricorda
le sue origini: «Posseggo la tipica
positività dei messicani, ma sono
anche permaloso e sensibile, e dal
Dna di Haiti ho assorbito la giusta
tranquillità caratteriale. Amo sia
le mie parti deboli sia quelle forti.
E credo che queste peculiarità sia-
no importanti per fare musica». Non
mancano rumors su una prossima
partecipazione a Sanremo. «Non
escludo niente, per me l’importan-
te è esibirmi e cantare. Vorrei pre-
sentarmi al festival con un progetto
davvero forte». LF
VOCALMENTEForte del sold out dello scorso anno, dal 25 al 28 agosto torna Vocalmente, il festival internazionale di musica a cappella di Fossano (CN). Quattro i con-certi previsti: VoXes e Vox Viva, Slixs, The Swingles e Women of the World. Gli stessi artisti sono anche protagonisti di open stage dedicati, ci saranno sin-gers’ corner per esibizioni estemporanee e un’inedita loop-station competition con la partecipazione di talenti da tutto il mondo. [www.vocalmente.net]
COM’è CAMBIATO IL SOUND BY NIGhT? LA RICETTA ANNI DUEMILA DEL DEEJAY PIù GLAM D’ITALIA
MA
RCO
FU
LLO
NE
Club Privé
«A lla fine degli anni ’90 la
scena dei club, a Milano,
era molto interessante:
andava di moda una house music
un po’ sofisticata. Personalmente
ho sempre guardato il pubblico, cer-
cando di unire i miei gusti con suoni
molto godibili. Senza mai rinunciare
alla qualità». Parola di Marco Fullo-
ne, deejay italiano tra i più amati e
responsabile artistico di Montecarlo
Nights e RMC2. Una vita sulla scia
del sound by night divisa tra il lavo-
ro in radio, quello nelle discoteche
più glam del Vecchio Continente
e una compilation tutta sua: Berlin Club Privé.
«Insieme alla Sony abbiamo cercato
posti simbolo per quel che riguarda
il clubbing. Dopo i progetti dedicati
a Formentera e Mykonos, ades-
so è il momento di Berlino, famo-
sa per la scena elettronica. Tra la
musica più innovativa del momento,
ho individuato le sonorità stilose
ed eleganti che potessero entra-
re nel mood degli album passati.
E artisti di alto profilo come Paul
Kalkbrenner, Claptone, Coldplay,
Rüfüs e Róisín Murphy dei Moloko».
Se la capitale tedesca è famosa per
essere fulcro di composizioni elet-
troniche ricercate, che si declinano
da quella minimale alla tech house,
nel Belpaese la situazione è un po’
diversa: «Oggi alcuni baluardi della
sperimentazione hanno acquisito
una dimensione commerciale. In
Europa il nostro faro resta ancora
Ibizia, nonostante si sia molto ade-
guata ai gusti pop». Fullone ha le
idee chiare anche sul futuro della
sua professione. «Bisogna rinno-
varsi, l’evoluzione è legata alla tec-
nologia. Il sound designer, ad esem-
pio, crea l’atmosfera in un contesto
dove non è necessario ballare. Im-
magino anche consolle connesse
con banche dati e portali, tutto sarà
legale e non piratato: un grande
esempio di civiltà». G.B.
AGO201675 LF
INFORMAZIONE PUBBLICITARIA
AGO201678 LF
vIAGGIARE//URBAN ART
Stazioni d’artista
di Antonella Caporaso
A OSTIENSE LA PRIMA OPERA DEL PROGETTO DI CENTOSTAzIONI A SOSTEGNO DELL’ARTE, IN COLLABORAzIONE CON EATALY ROMA
Sten e LexPaesaggio Urbano VIII Stazione di Roma Ostiense
LF AGO201679
vIAGGIARE//URBAN ART
È geniale, furba e poe-
tica quest’opera. Fun-
zionale a descrivere la
stazione per quello che è: un’a-
gorà, una piazza dove la gente
si incontra. Siamo contenti che
Centostazioni abbia reso accessi-
bile a tutti, gratuitamente, questa
installazione». Così Oscar Fa-
rinetti, patron di Eataly, descri-
ve il primo tassello del progetto
Stazioni d’artista con cui la so-
cietà del Gruppo FS che gestisce
103 scali nazionali punta a riquali-
ficare gli spazi ferroviari per ren-
derli il fulcro di un circuito crea-
tivo integrato nelle città. Il primo
intervento, a cui faranno seguito
altre iniziative analoghe in diverse
stazioni del network, è stato rea-
lizzato a Roma Ostiense, snodo
ferroviario di grande importanza
per la Capitale e simbolo della col-
laborazione tra Centostazioni e il
food store romano. L’opera porta
la firma di Sten e Lex, due street
artist italiani di fama mondiale.
I loro lavori sono diventati parte del
paesaggio urbano di metropoli
come Londra, Parigi, Barcello-
na e New York, occupando intere
facciate di palazzi. Un esempio su
tutti il Papa che dorme in piazza
Maggiore a Palermo. «Per la loca-
tion romana abbiamo pensato a un
disegno che potesse assomigliare
alla vista di una città dall’alto, e lo
abbiamo intitolato Paesaggio Urba-no VIII. La trama è astratta e ognuno
può avere un’idea diversa su cosa
rappresenti». La tecnica utilizzata
è quella dello stencil graffiti e si
estende su uno spazio di 400 m2,
sul lato di piazzale Matteucci.
L’obiettivo è definito: far sì che le
stazioni diventino luoghi di ric-
chezza culturale, incubatori di idee,
modelli in cui sperimentare nuove
e originali soluzioni di rigenerazio-
ne urbana. Secondo Marco Achilli,
direttore commerciale di Cento-
stazioni e ideatore del progetto di
arte urbana: «Vogliamo cambiare
il concetto di terminal ferroviario.
Questa è solo una delle tante ini-
ziative volte a migliorare la per-
cezione da parte dei viaggiatori di
luoghi che devono offrirsi come
spazi multiservizi, con accesso ad
attività funzionali e utili a rispar-
miare tempo e rendere lo sposta-
mento più piacevole e attrattivo.
I viaggiatori sono i nostri principali
clienti e a loro dobbiamo pensare
quando immaginiamo la stazione
del futuro». LF
«
Un particolare dell’opera Paesaggio Urbano VIII durante la realizzazione
AGO201680 LF
3-INSERfrecce70.indd 1 13/06/16 14:05
Shanghai
the charming way to fly
ATTRAZIONECon il suo servizio impeccabile, myAustrian mi porta a Shangai. Non posso che meravigliarmi quando un folcloristico stile di vita incontra una vivace economia.
vIAGGIARE//ON FOOT
I l tempo scorre diversa-
mente mentre si è in Cam-
mino, non dà percezione di
sé, cancella giorni, date e lascia
solo la luce a fare da metronomo:
alba e tramonto, gli unici riferi-
menti disponibili, i soli necessari».
Andrea Vismara, nel libro La mia Francigena, descrive così la sua
VALORIzzARE PERCORSI STORICI, DI FEDE E NATURA PER FAR APPREzzARE IL PATRIMONIO PAESAGGISTICO E CULTURALE DEL BELPAESE. ECCO IL FESTIVAL DEI CAMMINI
LA CITTà VESUVIANA, DALL’ALTO DEI SUOI TRE MILLENNI DI VITA, PROPONE MOSTRE, NUOVI
PERCORSI E SCAVI INTERNAzIONALI. E DALLE SUE CENERI FA EMERGERE SEMPRE QUALCOSA
DI INASPETTATO, COME RACCONTA IL SOPRINTENDENTE MASSIMO OSANNA
FROM ThE PRIVILEGED POSITION OF ITS ThREE ThOUSAND YEARS OF LIFE, ThE VESUVIAN CITY OFFERS EXhIBITS, NEW TRAILS AND INTERNATIONAL EXCAVATIONS. AND FROM ITS AShES ThERE IS
ALWAYS SOMEThING UNEXPECTED ThAT EMERGES, AS ThE SUPERINTENDENT MASSIMO hOSANNA TELLS US
di Francesca Ventre
POMPEIARABA FENICE
POMPEII THE ARAB PHOENIX
Veduta del Foro di PompeiPanorama of the Forum in Pompeii AGO201686 LF
P ompei: un’area archeolo-
gica da tre milioni di visi-
tatori l’anno. Basta questo
numero per capire l’alto livello di
complessità per la sua tutela e ma-
nutenzione, ma nello stesso tempo
da dedicare a un progetto di rinnovo
sempre attraente. È questo l’onore
e l’onere che porta avanti il soprin-
tendente Massimo Osanna. «L’e-
sposizione Egitto Pompei, un pro-
getto in collaborazione con il Museo
Egizio di Torino e il Museo Naziona-
le di Napoli, le altre due sedi della
mostra, pone l’accento sul rappor-
to tra la città campana e il Paese
nordafricano», spiega. «Nella Pale-
stra Grande statue monumentali di
Sekhmet introducono il visitatore in
uno spazio capace di fargli cono-
scere una divinità potente collegata
a Iside, una dea che qui è di casa. Si
torna poi indietro fino al I millennio
a.C., prima della fondazione urbana,
nel caso di piccoli oggetti esposti,
come scarabei e statuette, di cui
le élite locali andavano pazzi e che
consideravano amuleti». Sono stati
ritrovati in sepolture di bambini e di
donne, perché con ogni probabilità
erano usati per scongiurare il pe-
ricolo di mortalità, allora altissimo.
Insomma della superstizione parte-
nopea abbiamo le prime tracce già
tremila anni fa.
Usciti fuori dalla Palestra Gran-
de si intraprende un percorso che
consente di visitare in tutta l’area
luoghi attinenti al tema Egitto, so-
prattutto nel santuario di Iside. Con
mete personalizzate per ogni turi-
sta: i disabili possono finalmente
P ompeii: an archaeological
area boasting three million
visitors a year. By itself, this
number is enough to comprehend the
high level of complexity needed for
its maintenance and defence, at the
same time the necessity of creating an
attractive project of renewal. Of late
this is the burden and honour carried
by Superintendent Massimo Osanna.
“The exhibit entitled Egitto Pompei, a project organised in collaboration
with the Egyptian Museum of Turin
and the National Museum of Naples,
the other two locations of the exhibit,
emphasises the relationship between
the Roman city and the North African
country,” he explains. “In the Great
Gymnasium monumental statues of
Sekhmet introduce visitors to a space
able to teach them about a powerful
divinity connected to Isis, a goddess
who was well known here. We then
go back to the first millennium before
Christ, before the urban foundation, in
the case of small objects on display,
such as scarabs or small statues
of divinities, which the local elites
were crazy about, considering them
amulets.” These were found buried
next to women and children, because
they were probably used to ward off
the danger of death, which was then
still very high. So then, of Neapolitan
superstitions we already have the
first traces from three thousand
years ago.
Coming out of the Great Gymnasium
we set out on a trail that permits
us to visit places pertaining to the
theme of Egypt throughout the area,
particularly in the sanctuary of Isis.
With destinations that are tailor-
made for each tourist: the disabled
may finally walk without difficulties
along the Roman road and fans of
technology may use apps dedicated
to less-travelled thematic routes.
Il Vesuvio sullo sfondo dell'area archeologica di PompeiMount Vesuvius in the background of the archaeological areas of Pompeii
AGO201687 LF
vIAGGIARE//FOCUS
camminare senza difficoltà lungo
la strada Romana e gli amanti delle
tecnologie usare le app dedicate a
percorsi meno battuti. «E poi – pro-
segue Osanna – ci sono da vedere i
giardini delle domus, coltivati con le
piante antiche. Nell’anfiteatro sono
stati riaperti gli ambulacri in occa-
sione di una mostra sui Pink Floyd
con foto, video e musiche originali
che ricordano il film-concerto Live at Pompeii». Una colonna miliare, è
proprio il caso di dire, della musica
rock.
Ritornando con i piedi nel passa-
to, il soprintendente anticipa notizie
sulle attività archeologiche: «Par-
te quest’estate un progetto nato da
una necessità di tutela idrogeologica
dell’area al limite tra il fronte della
zona scavata e non, che include an-
che uno scavo visibile a tutti. Giorna-
te didattiche sono previste nel Foro
triangolare con il Santuario di Apol-
“And then,” continues Osanna,
“there are the domus gardens to
be seen, cultivated with ancient
plants. The ambulatories in the
amphitheatre have been reopened
for the occasion of a Pink Floyd
exhibit, with videos and original
music to remember the film-concert
Live at Pompeii.” A milestone of
rock music, we must say.
Returning on foot to the past, the
Superintendent offers advance
news of archaeological activities:
“This summer a project starts
which is born out of the necessity
to protect the hydro-geological
heritage of this area at the confines
between the front of the excavated
area and the rest, including
remains on display for everyone.
Learning days have been planned
in the Triangular Forum with the
Sanctuary of Apollo, a cultural area
reserved for the protectors of youth,
where university students dedicate
themselves to discovering layers of
the most ancient phases that date
back to the sixth century BC, long
before the tragic eruption of the
August of 79 AD, when Pompeii
offered as much as the Greek
cities.” Finally, Osanna does not
refrain from adding some advance
news. “Thanks to the worksite
activities of a French mission, along
the Via delle Tombe where last year
there emerged a Samnite burial
ground dating to the end of the fifth
century before Christ, another rich
bit of evidence is coming out.” And,
as often happens in archaeology, it’s
not over yet: “In the shop next door,
bodies have been found of people
running there during the eruption
and, very rare, even a few gold
coins.” Because Pompeii always
surprises and is as immortal as the
Arab Phoenix. LF
lo, un’area cultuale riservata agli dei
protettori della gioventù, dove gli stu-
denti universitari si dedicano a sco-
prire strati delle fasi più antiche che
risalgono al VI secolo a.C., ben prima
della tragica eruzione dell’agosto del
79 d.C., quando già Pompei non ave-
va nulla da invidiare alle poleis gre-
che». Infine, Osanna non risparmia
un’anticipazione. «Grazie alle attività
di cantiere di una missione francese
lungo la Via delle Tombe, dove l’an-
no scorso era emersa una sepoltura
sannitica dalla fine del V secolo a.C.,
ne sta venendo fuori un’altra con
un ricco corredo». E, come accade
spesso in archeologia, non è finita:
«Nella bottega a fianco sono stati
ritrovati corpi di persone in cerca
di rifugio al momento dell’eruzione,
e, caso molto raro, anche alcune
monete d’oro». Perché Pompei sor-
prende sempre, immortale come l’a-
raba fenice. LF
Una statua della dea Sekhmet esposta
nella Palestra GrandeA statue of the
goddess Sekhmet on display in the Palestra Grande
(Great Gymnasium).
AGO201688 LF
vIAGGIARE//VISIONI//1
L a fotografia oggi è par-
te integrante della mia
esistenza. Per me è
impossibile vedere la vita senza lo
sguardo di un’istantanea, il mondo
e la moda attraverso l’obiettivo di
una macchina fotografica. Mi per-
mette di mantenere un distacco
UNA MOSTRA FOTOGRAFICA A PALAzzO PITTI CELEBRA LO STILISTA TEDESCOcritico nel lavoro di tutti i giorni.
Mi aiuta più di quanto avessi mai
potuto immaginare». A parlare è
Karl Lagerfeld, lo stilista tedesco
a cui Firenze dedica la mostra Vi-sions of Fashion. Fino al 23 ottobre,
tiera. Tutto questo è Lupi - Limited Access Area, il nuovo programma di
Nove condotto da Pablo Trincia, in
onda ogni domenica alle 23. «Mi è
stato chiesto di fare da testimonial al
progetto perché sono uno che questi
programmi li fa e quindi può raccon-
tarli dall’interno, so come si realiz-
zano e quali sono i rischi maggiori».
I documentari raccontano personalità
disturbate, con le quali sono richiesti
diversi tipi di approcci. «Ad esempio,
esiste un metodo per parlare con i
sicari. Bisogna cercare di mettersi
al loro livello senza giudicarli, crean-
do empatia e dando profondità alla
narrazione». Narcotrafficanti, pedo-
fili, estremisti religiosi, sfruttatori di
uomini sono i lupi che abitano mondi
apparentemente lontani dal nostro,
ma in realtà molto più vicini di quanto
possa sembrare. «Nessuna puntata
è ambientata in Italia, però i criminali
che operano nella foresta amazzoni-
ca, potrebbero anche essere i nostri
vicini di casa. Non ce ne accorgiamo,
ma sono ovunque». Queste inchieste
puntano ad analizzare problemi che
ormai sono all’ordine del giorno. «Mi
hanno colpito soprattutto un paio
di contributi: la serie di Amazzonia criminale e Il cacciatore di pedofili. Il primo è un excursus sul traffico di
cocaina in Sudamerica, il secondo
parla di un cacciatore di teste che
va a stanare online chi abusa dei mi-
nori, per poi smascherarli pubblica-
mente. Molto angosciante e davvero
ben fatto». LF
IL REPORTER PABLO TRINCIA DEBUTTA SU CANALE NOVE
Pablo TrinciaIl reporter David Beriain con un’indigena peruviana durante una scena della serie Amazzonia criminale
AGO2016100 LF
Human Energy
Il resto lasciatelo a Inaz. Ai suoi strumenti per la gestione delle risorse umane, l’amministrazione del personale, l’analisi dei costi HR. In tutti i campi: dalle aziende agricole alle multinazionali, dalla grande distribu-zione agli enti pubblici. Per liberare l’energia delle persone, www.inaz.it
Con l’offerta CartaFRECCIA Senior i titolari di CartaFRECCIA con almeno 60 anni possono viaggiare, in via promozionale e per partenze dall’1 luglio al 31 agosto 2016, con uno sconto del 50% rispetto al prezzo Base.
RISPARMI IL
%50
Sempre più conveniente!
Quest’estate SORRIDIcon CARTAFRECCIA SENIOR
Un motivo in piùper iscriverti a CartaFRECCIA
Offerta valida per partenze fino al 31/08/2016 riservata ai titolari di CartaFRECCIA (Oro, Platino e Base) che abbiano compiuto 60 anni di età, è a posti limitati e variabili - a seconda dei giorni della settimana, dei treni e della classe - ed acquistabile fino alle 24 del giorno prima della partenza del treno, attraverso i canali di acquisto di Trenitalia (esclusa App Trenitalia) . L’offerta è valida per viaggiare sulle Frecce e sui treni Intercity nazionali in 1° e in 2° classe, nei livelli di servizio Business, Premium e Standard, nonché nei servizi cuccette e vagone letto. Sono esclusi i treni Regionali, il livello di servizio Executive, i Salottini e le vetture Excelsior. Le operazioni di cambio prenotazione/biglietto, rimborso e accesso ad altro treno non sono consentite. La CartaFRECCIA utilizzata per l’acquisto del biglietto dovrà essere esibita a bordo treno, unitamente ad un documento di riconoscimento. L’offerta non è cumulabile con altre riduzioni. Condizioni valide al 8/06/2016. Info su www.trenitalia.com, sezione Offerte e Servizi.
TRENITALIANETWORK 114
ROuTEs 115
cITy Av 116
FLOTTA/FLEET 120
OFFERTE & sERvIzI 104
pREzzI & pROmOzIONI 108
cINEmA & cO. 110 FOOD ON BOARD 111
cARTAFRECCIA 112
ALTA vELOcITà AD ALTA FREQuENzAHIGH FREQuENcy FOR HIGH spEED
Upgrade Estate è acquistabile entro la mezzanotte del secondo giorno precedente la partenza del treno e non è cumulabile con altre offerte, ad eccezione di quella prevista per i ragazzi. Non si applica ai treni notte, internazionali e regionali, al livello di servizio Premium e al salottino. Il numero dei biglietti acquistabili è limitato e variabile a seconda dei giorni/treni/classe o livello di servizio.
nel massimo relax con tanti servizi
a disposizione.
Per un’estate al top, fino al 31 agosto
chi sceglie Trenitalia può viaggiare
in un livello/classe superiore a
quello acquistato. Pagando il prezzo
di un biglietto Standard si viaggia in
Business e con un ticket Business si
sale in Executive su Frecciarossa.
Se invece si acquista una 2^ classe
si viaggia in 1^ su Frecciargento,
Frecciabianca e Intercity. L’offerta si
applica al biglietto Base intero, è a
posti limitati e variabile a seconda
dei giorni della settimana, dei treni e
della classe o livello di servizio.
upGRADEEsTATEFRECCIAROSSA SE VIAGGI BENE, SI VEDE
vIAGGIATORE pER uN ANNOParte il grande concorso firmato Trenitalia. Acquistando dal 1° luglio al 31 ottobre un ticket Frecciarossa, Frecciargento o Frecciabianca, per spostamenti nello stesso periodo, è possibile giocare e vincere il sogno di viaggiare in Italia gratis per un anno. Basta andare sul sito viaggiatoreperunanno.com, compilare il form di partecipazione indicando il PNR del biglietto, la data di acquisto e del viaggio e una e-mail di recapito. In palio ogni giorno un biglietto Executive Frecciarossa e10buoniscontodelvaloredi¤50peracquistareticketTrenitalia,mentrel’estrazionefinaleprevede10cardpervivereun anno gratis su Frecce e Intercity.
ConcorsoapremiViaggiatoreperunannovalidodal1°luglioal31ottobre.Montepremi¤137.207.Maggioriinformazionieregolamentocompleto su trenitalia.com e viaggiatoreperunanno.com
Biglietto acquistabile fino alla partenza del treno. Entro tale limite sono ammessi il rimborso e il cambio del biglietto e il cambio della prenotazione, gratuitamente, un numero illimitato di volte. Dopo la partenza, il cambio della prenotazione e del biglietto sono consentiti una sola volta fino a un’ora successiva.
EcONOmyCONVENIENzAE FLESSIBILITà
supER EcONOmyMASSIMO RISPARMIO
Offerta a posti limitati e soggetta a restrizioni. Il biglietto può essere acquistato entro la mezzanotte del secondo giorno precedente il viaggio. Il rimborso e l’accesso ad altro treno non sono consentiti. È possibile, fino alla partenza del treno, esclusivamente il cambio della data e dell’ora per lo stesso tipo di treno, livello o classe, effettuando il cambio rispetto al corrispondente biglietto Base e pagando la relativa differenza di prezzo. Il nuovo ticket segue le regole del biglietto Base.
LE FREccE NEWs//PREZZI & PROMOZIONI
Offerta a posti limitati e soggetta a restrizioni. Il cambio prenotazione, l’accesso ad altro treno e il rimborso non sono consentiti. Il biglietto può essere acquistato entro la mezzanotte del secondo giorno precedente il viaggio. In via promozionale, acquistando un biglietto Super economy con un anticipo di almeno 60 giorni, è possibile viaggiare a soli ¤19,901 in Standard o 2^ classe di Frecciarossa e Frecciargento sulle tratte Roma-Milano, Roma-Verona, Roma-Venezia, Roma-Brescia e viceversa.
A/R IN GIORNATACon l’offerta A/R in
giornata si può partire
e tornare nello stesso
giorno con le Frecce a
prezzi fissi, differenziati in
base alle relazioni e alla
classe/livello di servizio.
In via promozionale fino al
31 agosto, l’offerta A/R in
giornata si può acquistare
entro le ore 24 del giorno
precedente la partenza
del treno3.
A/R WEEKENDCon l’offerta A/R
weekend si può partire
il sabato e tornare la
domenica con le Frecce
a prezzi vantaggiosi a
partireda¤69.
I prezzi sono differenziati
in base alla relazione
e alla classe/livello
di servizio3.
BImBI GRATIsCon Trenitalia i
bambini viaggiano
gratis in Frecciarossa,
nei livelli Business, Premium e Standard,
e in Frecciargento,
Frecciabianca e Intercity
in 1^ e 2^ classe.
Gratuità prevista per
i minori di 15 anni
accompagnati almeno da
un maggiorenne,
in gruppi composti
da 2 a 5 persone4.
spEcIALE 2X1Offerta dedicata a chi
prende il treno di sabato.
Si viaggia in due pagando
un solo biglietto al prezzo
Base nei livelli Business, Premium e Standard su
tutti i treni nazionali e in
1^ e 2^ classe2.
1. Il prezzo indicato si riferisce a viaggi di sola andata in livello Standard Frecciarossa e nella 2^ classe Frecciargento. L’offerta è a posti limitati e varia in base al giorno, al treno e alla classe/livello di servizio. Il cambio prenotazione/biglietto e il rimborso non sono consentiti. L’offerta non è cumulabile con altre riduzioni, a eccezione di quella prevista a favore dei ragazzi.2. L’offerta è a posti limitati e soggetta a restrizioni. Acquistabile entro la mezzanotte del secondo giorno precedente la partenza. Cambio preno-tazione e biglietto, rimborso e accesso ad altro treno non ammessi. Sono esclusi Executive, salottino, cuccette, VL, Excelsior.3. Offerta a posti limitati e soggetta a restrizioni. Non si applica ai viaggi per cui è previsto un prezzo Base di andata e ritorno inferiore. Il cambio dell’orario, sia per il treno di andata che per quello di ritorno, è ammesso una sola volta fino alla partenza degli stessi. Il cambio delle date dei viag-gi, il rimborso e l’accesso ad altro treno non sono consentiti. L’offerta è acquistabile fino alle ore 24 del secondo giorno precedente la partenza. 4. I componenti del gruppo che non siano bambini/ragazzi pagano il biglietto al prezzo Base. Offerta a posti limitati e variabili rispetto al giorno, ai treni e alla classe/livello di servizio. Cambio prenotazione/biglietto e rimborso soggetti a restrizione. Acquistabile entro la mezzanotte del secondo giorno precedente la partenza del treno.
AGO2016108 LF
LE FREccE NEWs//PREZZI & PROMOZIONI
Info e dettagli su trenitalia.com
spEcIALE ROmACon l’offerta Speciale
Roma, fino al 20
novembre, si viaggia da
e per la Capitale con uno
sconto del 30% sul prezzo
Base su tutti i treni di
media e lunga percorrenza
del servizio nazionale in
1^ ed in 2^ classe, nei
livelli Business, Premium
e Standard e per i servizi
cuccette e vagoni letto.
Cambio biglietto o cambio
prenotazione sono possibili
gratuitamente, una volta,
fino all’orario di partenza
del treno8.
cARTAFRECCIA spEcIALI titolari CartaFRECCIA
possono viaggiare dalle 11
alle 14 il martedì, mercoledì
e giovedì con il 50% di
sconto rispetto al biglietto
Base. L’offerta è valida su
tutti i treni Frecciarossa
nei livelli Business, Premium e Standard
e in Frecciargento,
Frecciabianca e Intercity
in 1̂ e 2^ classe5.
A bordo è necessario
esibire la CartaFRECCIA
insieme a un documento
di riconoscimento.
spEcIALE Av -50% Per partenze fino al 31
agosto, sconto del 50%
sui biglietti Frecciargento
da e per Bolzano,
Brescia, Rovereto, Trento
e Verona. E per i viaggi
nelle principali città di
Puglia e Calabria: Paola,
Lamezia Terme Centrale,
Villa S. Giovanni, Reggio
di Calabria Centrale,
Foggia, Barletta, Bari
Centrale, Monopoli,
Ostuni, Brindisi e Lecce7.
cARNET 10 vIAGGI Con Carnet 10 viaggi si acquistano 10 biglietti al prezzo di 8. Riservato ai titolari CartaFRECCIA, è nominativo, personale e acquistabile esclusivamente in modalità ticketless. L’offerta è disponibile per i treni Frecciarossa, Frecciargento, Freccia-bianca e Intercity. La riduzione è del 20% sul prezzo Base previsto per la soluzione, la classe o livello di servizio prescelti. In Executive lo sconto è del 30%.
Il Carnet consente di effettuare 10 viaggi in entrambi i sensi di marcia di una specifica tratta, scelta al momento dell’acquisto e non modificabile per i viaggi successivi. Le prenotazioni dei biglietti devono essere effettuate entro 180 giorni dalla data di emissione del Carnet. L’offerta non è cumulabile con altre promozioni. Il cambio della singola prenotazione ha tempi e condizioni uguali a quelle del biglietto Base. Il cambio del biglietto non è consentito. Il rimborso è soggetto a restrizioni.
Con l’offertaCartaFRECCIA Specialviaggiare costa la metà
CartaFRECCIA Special
Un motivo in più per iscriversia CartaFRECCIA
www.trenitalia.comTrenitalia. Chi ti dà di più?Informazioni e acquisti su www.trenitalia.com e presso tutti i canali di vendita.Per i soci CartaFRECCIA risparmio del 50% per partenze dalle 11 alle 14, martedì, mercoledì e giovedì.
Offerta a posti limitati. Lo sconto del 50% si applica rispetto al prezzo del biglietto Base. L’offerta, riservata ai titolari di una CartaFRECCIA, è valida per viaggiaresu tutti i treni Frecciarossa, Frecciargento, Frecciabianca e sugli Intercity, in 1a e in 2a classe e nei livelli di servizio Business, Premium e Standard. Sono esclusi i treni e servizi Notte e il livello di servizio Executive. Il biglietto può essere acquistato fino alle ore 24 del giorno precedente alla partenza del treno.
Il cambio del biglietto e della prenotazione, il rimborso e l’accesso ad altro treno non sono consentiti. Info su www.trenitalia.com e presso tutti i canali di vendita.
5. Sono esclusi il livello Executive e il salottino. Offerta acquistabile en tro la mezzanotte del secondo giorno precedente la partenza presso tutti i canali di vendita Trenitalia. Cambio biglietto e prenotazione e rimborso non ammessi.6. L’offerta è acquistabile entro la mezzanotte del giorno precedente la partenza del treno. Non è valida sui treni regionali. Il numero dei posti disponibili è limitato e varia in base al giorno, al treno e alla classe/livello di servizio. Cambio prenotazione e biglietto, rimborso e accesso ad altro treno non ammessi.7. La riduzione è sul prezzo Base intero. Il numero di posti è limitato e variabile in base al giorno, ai treni e alla classe/livello di servizio. Offerta acquistabile fino alle ore 24 del secondo giorno precedente la partenza. Non cumulabile con altre riduzioni, a esclusione di quella prevista a favore sei ragazzi. Cambio prenotazione e biglietto, rimborso e accesso ad altro treno non ammessi.8. L’offerta è acquistabile entro la mezzanotte del secondo giorno precedente la partenza del treno ed è soggetta a limitazione dei posti e non si cumula con altre riduzioni e offerte, a eccezione di quella prevista a favore dei ragazzi. Sono esclusi dalla riduzione i treni regionali, il livello Executive, il sovrapprezzo previsto per il salottino e le vetture Excelsior.
Tutto può accadere a Broadway Io che amo solo te Trascendence Un fidanzato per mia moglie
cINEmA
NEWs musIc TRAvEL INFO INTERNET WIFI
IsTRuzIONI pER L’AccEssO Collegarsi alla rete WiFi di bordo (WiFi Frecciarossa o Frecciar-
gento) Lanciare il browser Internet. Digitando un qualsiasi indirizzo si
aprirà l’home page del portale (se non viene visualizzata digitare direttamente www.portalefrecce.it) Per accedere a Internet o fruire dei contenuti Cinema e Musica è
necessario autenticarsi con credenziali personali da creare attra-verso una veloce registrazione La registrazione è unica e va effettuata una sola volta. Le cre-
denziali generate (numero di cellulare e password) possono essere utilizzate per entrare nel portale in tutti i viaggi successivi sui treni Frecciarossa e Frecciargento
AccEss INsTRucTIONs Connect to the WiFi network on board (Frecciarossa or Frecciargento
WiFi) Run the Internet browser. By typing any address you will be redirected to
the portal home page (if not displayed, type directly www.portalefrecce.it) To access Internet or use the content of Cinema and Music, is necessary
to authenticate with a personal identification, to be created through a quick registration There is one registration and it must be made only once. The generated
identification data (mobile number and password) can be used, for all next travels, to enter the portal on Frecciarossa and Frecciargento trains
Notizie Ansa sui principali fatti quotidiani aggiornate ogni oraHourly updated Ansa news on the main events of the day
Il meglio della musica contem-poranea italiana e stranieraThe best of Italian and foreign contemporary music
Informazioni in tempo reale su puntualità, fermate, coincidenzeReal-time information on punctuality, stops, connections
Connessione a internet tramite WiFi di bordoConnection to the Internet via WiFi on board
Ulteriori dettagli, info e condizioni su trenitalia.com/Further details, info and conditions on trenitalia.comIl servizio di connessione Internet WiFi è offerto da TIM/The WiFi Internet connection service is offered by TIM
Disponibile sui treni Frecciarossa e Frecciargento, il Portale FRECCE rende più piacevole il viaggio grazie ai numerosi servizi pensati per soddisfare ogni esigenzaThe new Portale FRECCE, available on Frecciarossa and Frecciargento trains, provides a pleasant journey thanks to many services designed to meet every need
AmpIA scELTA DI sERvIzI cOmpLETAmENTE GRATuITI/WIDE RANGE OF cOmpLETELy FREE sERvIcEs
LE FREccE NEWs//CINEMA & CO.
AGO2016110 LF
LE FREccE NEWs//FOOD ON BOARD
pEcORINO ROmANO DOp
Welcome drink di agosto con S’Elegas delle cantine Argiolas. Bianco dal colore giallo paglierino, fruttato, fragrante e armonico. Un vino pieno, morbido e ricco, in bocca leggermente amarognolo, caratteristico del Nuragus.An August welcome drink with S’Elegas from the Argiolas wine cellars. White wine with a yellow straw colour, fruity, fragrant and harmonious. A full-bodied wine, mellow and rich, slightly bitter on the tongue, characteristic of Nuragus.[www.argiolas.it]
Ad agosto i menù delle Frecce sono
dedicati al Pecorino Romano Dop,
un formaggio a pasta dura e cotta
prodotto esclusivamente con latte
fresco intero di pecora in cui
sapore, aroma e consistenza sono
perfettamente bilanciati. Itinere
e le Frecce hanno creato piatti
ad hoc per esaltarne al massimo
le caratteristiche. Per tutto il
mese i passeggeri Executive,
i clienti del ristorante e del bar,
i viaggiatori Business e Premium dei
Frecciarossa 1000 che scelgono
Easy Gourmet potranno gustare
molte preparazioni che celebrano
questo prodotto, frutto di una
tradizione secolare.
In August the menus of the Frecce
trains are dedicated to DOP
Pecorino Romano, a hard, cooked
cheese produced exclusively with
fresh whole goat’s milk in which
the flavour, aroma and consistency
are perfectly balanced. Itinere and
the Frecce trains have created
ad hoc dishes to enhance their
characteristics. For the entire
month passengers on the Executive,
the customers of the restaurant
and bar, Business and Premium
travellers of the Frecciarossa 1000
who choose Easy Gourmet will be
able to taste many preparations that
celebrate this produce, the result of
centuries-old tradition.
Il viaggio nel viaggio
AGO2016111 LF
mAGGIORE//NOLEGGIO 3 GG GRUPPO D
A disposizione per 3 giorni una vettura
del gruppo D, Alfa Giulietta 1.6 JTDm
Distinctive o similare, secondo la
disponibilità.
11.300
PUNTI
10.200
7.400
cALEFFI//ACCAPPATOIO CON CAPPUCCIO
PUNTI
6.700
Accappatoio in spugna jacquard di puro
cotone, grammatura 450 g al m2. Colore:
bianco. Taglia M/XL.
LE FREccE NEWs//CARTAfreccia
L’iscrizione a CartaFRECCIA è semplice e gratuita. Subito 100 punti in regalo riportando il codice promozionale TIWB0200351
Il programma CartaFRECCIA termina il 31/12/2016 e i premi possono essere richiesti entro il 28/02/2017
In promozione fino al 31/08/2016
sOcI cARTAFRECCIAI PREMI DEL MESE
PARTNER DEL MESE
DIsNEy By sAmsONITE//TROLLEY E ZAINO TROLLEY
Zaino-trolley con design di Minnie, dettagli
trapuntati, fodera interna e tirelli a tema.
Dimensioni: 33,5x46,5x26 cm.
Trolley ispirato a Cars dal tessuto di alta
qualità con imbottitura extra. Dimensioni
34,70x49,40x21,70 cm.
14.100
PUNTI
12.700
I titolari CartaFRECCIA che invitano i propri amici a iscriversi al
programma fedeltà Trenitalia e i nuovi soci acquisiti grazie al pas-
plicissimo: basta entrare nell’area riservata del sito trenitalia.com,
accedere alla sezione Passaparola e indicare gli indirizzi e-mail di
coloro che si desidera invitare. Trenitalia invierà loro un’e-mail per
l’iscrizione riportante il codice Amico. È poi possibile monitorare il
numero e l’elenco delle persone indicate per sapere quante di loro
hanno aderito alla promozione. Si può ottenere un massimo di dieci
buoni sconto Trenitalia.
pIÙ puNTI cARTAFRECCIA cON cARTAsIClub IoSi è il programma per i possessori di CartaSi, la carta di
credito più diffusa in Italia. I titolari CartaFRECCIA che sono iscritti
al Club accumulano punti ancora più rapidamente attraverso la
conversione di quelli IoSi. Per i titolari Classe Premium lo scambio
è ancora più vantaggioso: 50.000 punti IoSi si trasformano in 5.000
punti CartaFRECCIA.
[www.cartasi.it]
AGO2016112 LF
mAGGIORE//NOLEGGIO 3 GG GRUPPO D
LE FREccE NEWs//CARTAfreccia
RIspARmIA cON cARTAFRECCIAPer i soci CartaFRECCIA sconti e agevolazioni nelle principali sedi di mostre ed eventi in Italia
Barozzi VeigaFine Arts MuseumChur, Switzerland (2012-2016)Photo Barozzi/Veiga
TORINO • Venaria Reale• Museo del cinema di Torino• Museo Egizio
mILANO• Triennale di Milano• Joan Miró. La forza della materia fino all’11 settembre al Museo delle Culture• Escher fino al 15 gennaio 2017 a Palazzo Reale• MUBA - Museo dei bambini
BREscIA• Fondazione Brescia Musei
vIcENzA• Dionisio fino al 31 ottobre alle Gallerie d’Italia Palazzo Leoni Montanari
vERONA• Maria Callas. The exhibition fino al 18 settembre all’AMO - Palazzo Forti
BOLOGNA • Barbie. The Icon fino al 2 ottobre a Palazzo Albergati
GENOvA• Alfons Mucha e le atmosfere Art Nouveau fino al 18 settembre a Palazzo Ducale
FIRENzE• Fondazione Maggio Musicale Fiorentino
ROmA• Alfons Mucha fino all’11 settembre e Barbie. The Icon fino al 30 ottobre al Complesso del Vittoriano• Viaggio nei Fori di Augusto e Cesare• Explora - Museo dei bambini• 16esima Quadriennale d'Arte
NApOLI• Città della Scienza• MANN – Museo Archeologico Nazionale di Napoli[www.trenitalia.com]
1
vENEzIA15. Mostra Internazionale di Architettura ( 1): i clienti che esibiscono al
botteghino la CartaFRECCIA e il biglietto delle Frecce per Venezia possono
usufruire di riduzioni sui ticket d’ingresso alla Biennale. Inoltre, grazie alla
partnership con HRS è possibile prenotare presso più di 200 hotel in Lagu-
na direttamente dall’home page di trenitalia.com.
• 73. Mostra Internazionale d'Arte Cinematografica
• Palazzo Grassi e Punta della Dogana
• MUVE - Fondazione Musei Civici Venezia
AGO2016113 LF
LE FREccE NEWs//NETWORK
Per schematicità e facilità di lettura la cartina riporta soltanto alcune città esemplificative dei percorsidelle diverse tipologie di FrecceMaggiori dettagli per tutte le soluzioni di viaggio su www.trenitalia.com
For sketchiness and easy reading, the map shows only some cities that exemplify the paths of the different types of the FrecceMore details for all travel solutions on www.trenitalia.com
Udine
Bolzano
Piacenza
Trieste
Pisa
Bari
Lecce
Reggio di Calabria
Fiumicino Aeroporto
GenovaRimini
Ancona
Pescara
Taranto
Lamezia Terme
Caserta
Milano
Torino
Bologna
Firenze
Perugia
Siena
Roma
L’Aquila
Napoli
Salerno
Brescia
Ravenna
VeronaVicenza
Treviso
VeneziaPadova
NO STOP NO STOP
ReggioEmiliaAV
La Spezia
Foggia
Potenza
Matera
LEGENDA:
Più di 80 città collegateMore than80 linked
cities
AGO2016114 LF
90 Frecciarossa Milano-Roma in 2h 55'
38 Frecciarossa e Frecciargento Roma-Venezia in 3h 12'
42 Frecciarossa e Frecciabianca Milano-Venezia in 2h 10'
LE FREccE NEWs//ROUTES
Oltre 240 Frecce
al giornoMore than240 Frecce a day
cOLLEGAmENTI GIORNALIERI E DuRATA mINImA DEL vIAGGIO
DAILy TRANspORT LINKs AND mINImum JOuRNEy TImE
Città collegateLinked cities
Collegamenti giornalieriDaily links
Frecce Durata minima del viaggioMinimum journey time
Torino-Milano2 50 45’
Milano-Napoli 55 4h 15’
Venezia1-Firenze 36 1h 53’
Bologna-Roma 113 1h 54’
Roma-Salerno 20 1h 54’
Milano-Bari 14 6h 35’
Milano-Trieste 8 3h 52’
Roma-Bari 6 3h 59’
Roma-Reggio C. 6 5h 10’
I tempi di viaggio minimi indicati si riferiscono alla soluzione più veloce con una delle tre Frecce, dalle stazioni centrali dove non specificato. I collegamenti comprendono sia i servizi di andata che di ritorno. Sono previste variazioni nel fine settimana e in alcuni periodi dell’anno. Maggiori dettagli per tutte le soluzioni su trenitalia.com
The minimum durations shown are related to the fastest journey solution, with one of the three Frecce trains, from central stations where not specified. In the connections shown round trip services are included. Some changes can be expected during weekend and some periods of the year. Further details for any possible solution on trenitalia.com
Frecciarossa Frecciargento Frecciabianca
ALTRI EsEmpI/OTHER EXAmpLEs
1
1
16 Frecciargento Roma-Verona in 2h 52'
1 Durata riferita al collegamento con Venezia MestreDuration related to Venezia Mestre connection2 Durata riferita al collegamento tra Torino Porta Susa e Milano Porta Garibaldi Duration related to the connection between Torino Porta Susa and Milano Porta Garibaldi
AGO2016115 LF
Il numero di collegamenti indicato corrisponde al numero delle Frecce che effettuano fermata a Venezia. Sono previste variazioni nel fine settimana e in alcuni periodi dell’anno/The number of connections shown corresponds to the number of the Frecce trains with a stop in Venezia. Some changes can be expected during weekend and some periods of the year
LE FREccE NEWs//CITY AV//VENEZIA
Hotel Carlton on the Grand CanalLo splendore e il lusso veneziano. Singolaapartireda¤136edoppiada¤170.Venetian splendour and luxury. Singles starting at ¤ 136 anddoublesfrom¤170.
Hotel Boscolo BelliniStile classico e decorazioni d’epo-ca. Singola e doppia a partire da ¤150.Classical style and period decoration. Singles and doubles startingfrom¤150.
Antica Trattoria Poste VecieCucina ispirata alla tradizione loca-le nel cuore del mercato del pesce di Rialto.Cuisine inspired by local tradition in the heart of the Rialto Fish Market.
Birraria La CorteAmpia scelta di pizze, ingredienti a km 0 e ottima selezione di birre artigianali.An ample selection of pizzas, farm-to-fork ingredients and an excellent choice of artisan beers.
sLEEp FOOD
Network Le Frecce pag. 114
Collegamenti da e per
VeneziaLinks from and to
Durata minima del viaggioMinimum journey time
Venezia M.- Milano C.le in 2h 10’Venezia M.-Roma T.ni in 3h 12’
Teatro GoldoniPer tutta l’estate va in scena al Tea-tro Goldoni Arlecchino - Il Servitore di due padroni nella versione fresca e originale di Giorgio Sangati. Un cast di attori che mescola diverse gene-razioni e interpreta un’interessante rivisitazione.Arlecchino - Il Servitore di due padroni will take the stage, at the Goldoni Theatre for the entire summer, in a fresh and original version by Giorgio Sangati. Featuring a cast of actors that combines different generations and offers an interesting reinterpretation.
AGO2016116 LF
LE FREccE NEWs//CITY AV//SALERNO
Grand Hotel Salerno Ricorda la prua di una nave affac-ciata sul golfo. Singola a partire da ¤70edoppiada¤90.Reminding us of the bow of a ship facing out onto the gulf. Singles starting from ¤ 70 and doublesfrom¤90.
Polo Nautico HotelCentro congressi in stile marittimo. Sin-golaapartireda¤63edoppiada¤75.A conference centre in maritime style. Singlesstartingfrom¤63anddoublesfrom¤75.
La TavernolaCasale di campagna con proposte culinarie tipiche della cucina cilen-tana. A country house with typical culinary selections from the cuisine of the Cilentan coast.
Maneki NekoClassico stile zen del Sol Levante e piatti di origine nipponica, rigorosa-mente crudi.Classical Zen style from the Rising Sun and dishes of Japanese origin, rigorously uncooked.
sLEEp FOOD cuLTuRE
Network Le Frecce pag. 114
Collegamenti da e per
SalernoLinks from and to
Durata minima del viaggioMinimum journey timeSalerno-Milano C.le in 5h 26’Salerno-Roma T.ni in 1h 55’Salerno-Venezia M. in 5h 47’
Ophen Virtual Art GalleryFino al 27 agosto, in concomitanza con la ricorrenza dei 30 anni dalla scomparsa dell’artista tedesco Joseph Beuys, lo Spazio Ophen Virtual Art Gal-lery propone What would you put in the hat of Joseph Beuys, una collettiva con 119 artisti di diversa nazionalità. Until August 27 and coinciding with the 30th anniversary of the death of German artist Joseph Beuys, the Ophen Virtual Art Gallery Space offers What would you put in the hat of Joseph Beuys, a collection with 119 artists of different nationalities.
Prenota su/Reserve on trenitaliahotels.com
Frecciarossa Frecciargento Frecciabianca
14 2 4
Il numero di collegamenti indicato corrisponde al numero delle Frecce che effettuano fermata a Salerno. Sono previste variazioni nel fine settimana e in alcuni periodi dell’anno/The number of connections shown corresponds to the number of the Frecce trains with a stop in Salerno. Some changes can be expected during weekend and some periods of the year
AGO2016117 LF
LE FREccE NEWs//CITY AV//BOLOGNA
Hotel Best Western CityIl gusto della comodità e il piace-re dell’ospitalità. Singola a partire da ¤64edoppiada¤69.The refined taste of comfort and the pleasure of great hospitality. Singles startingfrom¤64anddoublesfrom¤69.
Hotel InternazionaleEdificio storico nel cuore di Bolo-gna. Singola a partire da ¤ 84 edoppiada¤120.A historic building in the heart of Bologna. Singles starting from ¤84anddoublesfrom¤120.
TamburiniAntica salsamenteria dove acquistare prodotti tipici e gustare pranzi e cene self service.An ancient delicatessen where you can purchase typical products and enjoy the flavour of self-service lunches and dinners.
Prima della pioggiaLocale dal design minimalista con una selezione di ingredienti bio e di stagione.A restaurant featuring minimalist design and a choice of seasonal organic ingredients.
sLEEp FOOD mOvIE
Network Le Frecce pag. 114
Durata minima del viaggioMinimum journey time
Bologna C.le-Napoli C.le in 3h 13’Bologna C.le-Roma T.ni in 1h 54’
Sotto le stelle del cinemaFino al 15 agosto la rassegna allestita in piazza Maggiore ospita una maratona de-dicata a Dino Risi, per i 100 anni dalla nasci-ta del famoso regista. Ogni sera alle 21:45 sullo schermo i migliori restauri e classici che hanno fatto la storia del cinema.Until August 15 this review organised in Piazza Maggiore will host a marathon dedicated to Dino Risi, to celebrate the 100th anniversary of the famous film director’s birth. Every evening at 9:45 PM the best restored and classic films that have made the history of cinema will be presented on the big screen.
Prenota su/Reserve on trenitaliahotels.com
Il numero di collegamenti indicato corrisponde al numero delle Frecce che effettuano fermata a Bologna. Sono previste variazioni nel fine settimana e in alcuni periodi dell’anno/The number of connections shown corresponds to the number of the Frecce trains with a stop in Bologna. Some changes can be expected during weekend and some periods of the year
Collegamenti da e per
144
86 34 24
BolognaLinks from and to
Frecciarossa Frecciargento Frecciabianca
AGO2016118 LF
INFORMAZIONE PUBBLICITARIA
AGO2016119 LF
LE FREccE NEWs//FLOTTA
Velocità max 400 km/h
Velocità comm.le 300 km/h
Composizione 8 carrozze
4 livelli di servizio Executive, Business, Premium, StandardPosti offerti 457
WiFi Presa elettrica al posto
Trasporto disabili Fasciatoio
Velocità max 360 km/h
Velocità comm.le 300 km/h
Composizione 11 carrozze
4 livelli di servizio Executive, Business, Premium, StandardPosti offerti 574
WiFi Presa elettrica al posto
Trasporto disabili Fasciatoio
Maximum velocity 400 km/h
Commercial velocity 300 km/h
Configuration 8 carriages
Service levels Executive, Business, Premium, StandardTotal seats 457
WiFi Power socket at every seatTransport for disabled personsBaby-changing table
Maximum velocity 360 km/h
Commercial velocity 300 km/h
Configuration 11 carriages
Service levels Executive, Business, Premium, StandardTotal seats 574
WiFiPower socket at every seatTransport for disabled personsBaby-changing table
FREccIAROssA ETR 1000
FREccIAROssA ETR 500
FREccIARGENTO ETR 600
Velocità max 280 km/h
Velocità comm.le 250 km/h
Composizione 7 carrozze
Classi 1^ e 2^
Posti offerti 432
WiFi Presa elettrica al posto
Trasporto disabili Fasciatoio
Maximum velocity 280 km/h
Commercial velocity 250 km/h
Configuration 7 carriages
Travel classes 1st e 2nd
Total seats 432
WiFiPower socket at every seatTransport for disabled personsBaby-changing table
AGO2016120 LF
LE FREccE NEWs//FLEET
FREccIARGENTO ETR 485
FREccIABIANcAETR 460
FREccIABIANcA
Maximum velocity 280 km/h
Commercial velocity 250 km/h
Configuration 9 carriages
Travel classes 1st e 2nd
Total seats 489
WiFiPower socket at every seat
Transport for disabled personsBaby-changing table
Velocità max 280 km/h
Velocità comm.le 250 km/h
Composizione 9 carrozze
Classi 1^ e 2^
Posti offerti 489
WiFiPresa elettrica al postoTrasporto disabiliFasciatoio
Velocità max 200 km/h
Velocità comm.le 200 km/h
Composizione 9 carrozze
Classi 1^ e 2^
Posti offerti 603
Presa elettrica al postoTrasporto disabiliFasciatoio
Velocità max 280 km/h
Velocità comm.le 250 km/h
Composizione 9 carrozze
Classi 1^ e 2^
Posti offerti 479
Presa elettrica al postoTrasporto disabiliFasciatoio
Maximum velocity 280 km/h
Commercial velocity 250 km/h
Configuration 9 carriages
Travel classes 1st e 2nd
Total seats 479
Power socket at every seatTransport for disabled persons
Baby-changing table
Maximum velocity 200 km/h
Commercial velocity 200 km/h
Configuration 9 carriages
Travel classes 1st e 2nd
Total seats 603
Power socket at every seatTransport for disabled persons
Il primo lettore che indovinerà il personaggio misterioso riceverà un piccolo omaggio
AGO2016123 LF
www.colavita.com
un Italiano Vero
pRImA DI scENDERE//SPIGOLATURE
GOccE DI FELIcITàAbbiamo bisogno di recuperare energie, rilassarci o dare il me-
glio di noi? Possono bastare un fiore, una foglia o una radice.
Qualche goccia di olio essenziale diluita nell’acqua del bagno,
versata su un fazzoletto o diffusa attraverso un vaporizzatore,
profumerà l'ambiente e ci farà sentire bene. Per la camera dei
bambini si può optare per basilico, cedro, arancio o pino. Per la
stanza da letto, invece, sono dotati di effetto rilassante arancio
dolce, lavanda e vaniglia. Negli ambienti di ritrovo vanno benis-
simo timo, sandalo, limone e bergamotto, mentre nello studio
eucalipto, limone, menta e gelsomino.
IL GRANDE FREDDOPare che per risolvere il problema buche il Comune di Roma abbia avviato contatti con Tiger Woods
Questa notte ho sognato un pregiudicato e un camionista che discutevano di carichi pendenti
Ieri con un matematico parlavamo del più e del meno
L’ALmANAccO DI BARBANERA
LE FREDDuRE DI pADOsé
BIRTHDAy mEmO
[www.barbanera.it]
[Twitter @padose68]
BuON cOmpLEANNOIl 1° agosto a Giancarlo Giannini, il 2 a Isabelle Allende, il 3 a
Tony Bennett, il 4 a Barack Obama, il 5 a Giò Di Tonno, il 6 a
Geri Halliwell, il 7 a Bruce Dickinson, l’8 a Lucia Annunziata,
il 9 a Gillian Anderson, il 10 ad Antonio Banderas, l’11 a
Massimiliano Allegri, il 12 ad Alessandra Amoroso, il 13 ad
Amélie Nothomb, il 14 ad Halle Berry, il 15 a Ben Affleck,
il 16 a James Cameron, il 17 a Robert De Niro, il 18 a Sergio Castellitto, il 19 a Bill Clinton, il 20 ad Arisa, il 21 ad Alizée,
il 22 a Mats Wilander, il 23 a Demetrio Albertini, il 24 a Lando Buzzanca, il 25 a Tim Burton, il 26 ad Alessandra Barzaghi, il 27 a Tom Ford, il 28 a Jack Black, il 29 a Bob Beamon, il 30
a Ilaria D’Amico, il 31 a Richard Gere.TRENIFOLIum
Cara Redazione,ci piacerebbe condividere con i lettori le opere dedicate all’ex Officina Grandi Riparazioni di Bologna realizzate dagli alunni della classe 5^ B della Scuola Primaria Guidi di Bologna con il supporto dell’Associazione culturale Artecittà. Il progetto è partito da una visita sul posto e poi è proseguito con le riflessioni e il percorso creativo in aula. Il risultato sono quattro pannelli decorati con tecnica mista (pittura, mosaico, scultura e bassorilievo) che celebrano gli aspetti che più hanno colpito i piccoli artisti: la lunga storia delle officine, la grande varietà di competenze e la passione dei lavoratori, l’amicizia e la solidarietà fra loro e il problema dell’amianto. Sono esposte all’ingresso dell’Officina per ricordare un pezzo importante di storia della città.
Leggi ancheRead alsoFrecciaviaggi, il trimestrale di viaggio del Gruppo FS Italiane. Mare prota-
gonista dell'estate 2016. Mille idee soggiorno comodamente raggiungibili
con le Frecce Trenitalia.
Frecciaviaggi, the quarterly magazine of the Gruppo FS Italiane. The sea
is the protagonist of summer 2016. A thousand ideas for trip destinations
easily reached with Frecce Trenitalia trains.Rossella Fiamingo Green islands Puglia glamour Treno + Hotel
AGENZIE FRECCIAVIAGGIWEEKENDZOOM CHECK-IN
Summerprint
LIGURIA
LUG
LIO 2016 IL TR
IMESTR
ALE PER
I VIAG
GIATO
RI D
I FERR
OVIE D
ELLO STATO
ITALIA
NE
ANNO IV NUMERO 02 MARELUGLIO 2016www.fsitaliane.it
IL TRIMESTRALE PER I VIAGGIATORI DI FERROVIE DELLO STATO ITALIANE