INTERTEXTUALIDADE
INTERTEXTUALIDADE
INTERTEXTUALIDADE
INTERTEXTUALIDADE:
ALUSÃO OU
REFERÊNCIA
CITAÇÃO
PARÁFRASE
VERSÃO MUSICAL
PARÓDIA
PASTICHE
BRICOLAGEM
SAMPLE
TRADUÇÃO ou
VERSÃO
INTERTEXTUALIDADE
DIÁLOGO, DIRETA OU INDIRETAMENTE, QUE UMA OBRA POSSUI
COM OUTRAS OBRAS JÁ PRODUZIDAS, COM OBJETIVO DE:
FAZER UMA REFERÊNCIA OU REVERÊNCIA;
RIDICULARIZÁ-LA,
FAZER UMA CITAÇÃO LITERAL e / ou PARCIAL
PARAFRASEÁ-LA;
COPIAR DE MODO IMITATIVO (pastiche)
RECORTÁ-LA E COLAR DE UM MODO PECULIAR (bricolagem e/ ou
sample).
OBS.: Esse transito ocorre entre várias artes e os vários gêneros textuais – A
literatura, a televisão, as artes plásticas, o cinema, a fotografia, a Internet, a
dança, a música, a propaganda, canções, provérbios, quadrinhos etc.
ALUSÃO OU REFERÊNCIA:
Associar algo ou alguém a uma personagem da
história, da televisão, do cinema , da literatura ou
outra arte qualquer.
Ex.: Que figura quixotesca. / Ele é maquiavélico.
Ela é uma Messalina. / Mário é um Dom Juan.
Agora é tarde e a Inês é morta.
"POETA SOLDADO - ...Possuo o coração de
Macbeth e a bolsa de Rockfeller”
Oswald de Andrade – O homem e o cavalo
•LÍNGUA –Caetano Veloso
Língua Caetano Veloso
Gosta de sentir a minha língua roçar
a língua de Luís de Camões
Gosto de ser e de estar
E quero me dedicar a criar confusões de prosódia
E uma profusão de paródias
Que encurtem dores
E furtem cores como camaleões
Gosto do Pessoa na pessoa
Da rosa no Rosa
E sei que a poesia está para a prosa
Assim como o amor está para a amizade
E quem há de negar que esta lhe é superior?
E deixe os Portugais morrerem à míngua
"Minha pátria é minha língua”
Fala Mangueira! Fala
Flor do Lácio Sambódromo
Lusamérica latim em pó
que quer
O que pode esta língua?
Vamos atentar para a sintaxe dos paulistas
E o falso inglês relax dos surfistas
Sejamos imperialistas! Cadê?
Sejamos imperialistas!
Vamos na velô da dicção
choo-choo de Carmem Miranda
E que o Chico Buarque de Holanda nos resgate
E - xeque-mate - explique-nos Luanda
Ouçamos com atenção os deles e os delas da TV Globo
Sejamos o lobo do lobo do homem
Lobo do lobo do lobo do homem
Adoro nomes
Nomes em ã
De coisas como rã e ímã
Ímã ímã ímã ímã ímã ímã ímã ímã
Nomes de nomes
Como Scarlet Moon de Chevalier,
Glauco Mattoso e Arrigo Barnabée
Maria da Fé
Flor do Lácio Sambódromo
Lusamérica latim em pó
O que quer, o que pode esta língua?
Se você tem uma ideia incrível
é melhor fazer uma canção
Está provado que só é possível
filosofar em alemão
Blitz quer dizer corisco
Hollywood quer dizer Azevedo
E o Recôncavo, e o Recôncavo,
e o Recôncavo meu medo
A língua é minha pátria
E eu não tenho pátria, tenho mátria
E quero fratria
Poesia concreta, prosa caótica, ótica futura
Samba-rap, chic-left com banana
(- Será que ele está no Pão de Açúcar?
- Tá craude brô / - Você e tu / - Lhe amo
- Qué queu te faço, nego?- Bote ligeiro!
- Ma'de brinquinho, Ricardo!?
- Teu tio vai ficar desesperado!
- Ó Tavinho, põe camisola pra dentro, assim
mais pareces um espantalho!
- I like to spend some time in Mozambique
- Arigatô, arigatô!)
Nós canto-falamos
como quem inveja negros
Que sofrem horrores no Gueto do Harlem
Livros, discos, vídeos à mancheia
E deixa que digam, que pensem, que falem
PASTICHE
É um tipo de intertexto que se realiza no plano
formal da obra, isto é, segue um modelo, uma
estrutura já consagrada para recriar um programa
de TV, um quadro de humor, uma obra de arte, uma
prosa, um poema, mantendo-se o mesmo estilo
num processo de simulação.
Ex.: O programa de humor “Os Trapalhões”,
apresentado pela TV Globo, é um exemplo típico de
recriação, do humor-pastelão, representado pelos
“Três patetas”, na década de 60/70.
Obs: o plágio é um tipo de pastiche ilegal
PASTICHE
PASTICHE
PASTICHE: XVII GINCAT
PASTICHE: XVII GINCAT
Amor – Poesia futurista
A Dona Branca Clara
Tome-se duas dúzias de beijocas
Acrescente-se uma dose de manteiga do Desejo
Adicione-se três gramas de polvilho de Ciúme
Deite-se quatro colheres de açúcar da Melancolia
Coloque-se dois ovos
Agite-se com o braço da Fatalidade
E dê de duas em duas horas marcadas
No relógio de um ponteiro só!
Oswald de Andrade
PARÁFRASE: CITAÇÃO INDIRETA
REESCREVER UM TEXTO COM BASE EM
ELEMENTOS DE OUTRO TEXTO, SEM TOM AGRESSIVO
OU SARCÁSTICO.
24
”Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não
tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que
retine. Ainda que tivesse o dom de profetizar, e conheça todos
os mistérios e toda a ciência, e ainda que eu tenha tamanha fé,
ao ponto de transportar montes, se não tiver amor, nada serei."
1 Coríntios 13:1,2
Ainda que eu falasse a língua
dos homens / e falasse a
língua dos anjos / sem amor
eu nada seria / é só o amor /
é só o amor / que conhece o
que é verdade / o amor é
bom, não que o mal / não
sente inveja ou se envaidece.
Renato Russo – Monte Castelo
P
A
R
Á
F
R
A
S
E
Quando nasci um anjo torto
desse que vive na sombra
disse: Vai Carlos! Vai se gauche na vida […] Poema de sete faces - Carlos Drummond de Andrade
Quando nasci um anjo safado
Um chato do querubim
Me disse que eu estava predestinado
A ser errado assim […] Até o fim - Chico Buarque de Holanda
Quando nasci um anjo esbelto,
desses que tocam trombeta, anunciou:
vai carregar bandeira.
Cargo muito pesado pra mulher,
esta espécie ainda envergonhada [...] Com licença poética - Adélia Prado
Canção do Exílio
Mi / nha / ter / ra / tem / pal / mei / ras [ redondilha maior] Onde canta o sabiá,
As aves que aqui gorjeiam
Não gorjeiam como lá.[...] Gonçalves Dias
Europa, França e Bahia
Meus olhos brasileiros se fecham saudosos
Minha boca procura a ‘Canção do Exílio’.
Como era mesmo a ‘Canção do Exílio’?
Eu tão esquecido de minha terra…
Ai terra que tem palmeiras
Onde canta o sabiá![...]
Carlos Drummond de Andrade
Canção do Exílio às Avessas - Jô Soares
Mi / nha / Din / da / tem / cas / ca / tas [ redondilha maior]
Onde canta o curió
Não permita Deus que eu tenha
De voltar pra Maceió.
Minha Dinda tem coqueiros
Da Ilha de Marajó
As aves, aqui, gorjeiam
Não fazem cocoricó.
•meu céu tem mais estrelas
•Minha várzea tem mais cores.
•Este bosque reduzido
•deve ter custado horrores.
•E depois de tanta planta,
•Orquídea, fruta e cipó,
•Não permita Deus que eu tenha
•De voltar pra Maceió. [...]
VERSÃO MUSICAL É a reprodução de uma melodia que tem uma letra original,
executada com uma nova letra, podendo ser ou não
tradução. À Intertextualidade, neste caso, tem com
referência fundamental a composição melódica.
VERSÃO MUSICAL
É a reprodução de uma melodia que tem uma letra original,
executada com uma nova letra, podendo ser ou não
tradução. À Intertextualidade, neste caso, tem com
referência fundamental a composição melódica.
Obs.: a versão musical pode ser cômica, crítica, satírica,
romântica etc.
Todavia, não se constitui uma paródia porque não tem
como objetivo satirizar, debochar com o texto original.
PARÓDIA
A paródia é a recriação de um texto, geralmente
célebre, conhecido, uma reescritura de caráter
contestador, irônico, zombeteiro, crítico, satírico,
humorístico, jocoso.
A paródia constrói, assim, um percurso de desvio
em relação ao texto parodiado, numa espécie de
insubordinação crítica, cômica. É, portanto, uma
releitura cômica com um tom sarcástico e
debochado para com o texto original.
•Bom conselho - Chico Buarque de Holanda
•Provérbios: Vá dormir que a dor passa;
Quem espera sempre alcança;
Não brinques com fogo, pois você se queima;
Pense duas vezes antes de agir;
Devagar é que se vai longe;
Quem semeia ventos, colhe tempestade.
Canção do Exílio Murilo Mendes
Minha terra tem macieiras da Califórnia
onde cantam gaturanos de Veneza[…]
Uma canção Mario Quintana
Minha terra não tem palmeiras...
E em vez de um mero sabiá,
Cantam aves invisíveis
Nas palmeiras que não há [...]
Canto de regresso à pátria Oswald de Andrade
Minha terra tem palmares
Onde gorjeia o mar
Os passarinhos daqui
Não cantam como os de lá [...]
Nova canção do
exílio CARLOS DRUMMOND DE
ANDRADE
Um sabiá
na palmeira, longe.
Estas aves cantam
um outro canto.
Jogos Florais Cacaso
Minha terra tem Palmares
memória cala-te já.
Peço licença poética
Belém capital Pará.
Ficou moderno o Brasil
ficou moderno o milagre:
a água já não vira vinho,
Vou-me embora de Pasárgada
sou inimigo do rei
não tenho nada que quero
Não tenho e nunca terei
Vou-me embora de Pasárgada
Aqui eu não sou feliz
A existência é tão dura
As elites tão senis
Que Joana, a louca da
[Espanha
Ainda é mais coerente
Do que os donos do país.
Millôr Fernandes.
Vou-me embora pra Pasárgada
Lá sou amigo do rei
Lá tenho a mulher que eu quero
Na cama que escolherei
Vou-me embora pra Pasárgada
Vou-me embora pra Pasárgada
Aqui eu não sou feliz
Lá a existência é uma aventura
De tal modo inconsequente
Que Joana a Louca de Espanha
Rainha e falsa demente
Vem a ser contraparente
Da nora que nunca tive.
Manuel Bandeira.
O “Homem Vitruviano” é uma obra de 1490
e que foi primeiramente baseada numa
obra mais antiga sobre arquitetura do
famoso Vitrúvio e que faz menção às
proporções divinas perfeitas, portanto este
homem seria o ideal humano; toda a obra
tem proporções baseadas no número ‘phi’
(1,618) que os gregos difundiram.
TRADUÇÃO ou VERSÃO é uma atividade que abrange
a interpretação do significado de um texto
em uma língua (o texto fonte) e a produção
de um novo texto em outra língua com
sentido equivalente. O texto
resultante também se chama tradução.
Obs.: Os tradutores profissionais julgam haver uma
diferença. Para eles tradução é a passagem de um
texto em língua estrangeira para a língua nativa. E o
tremo versão é o contrário disso: passar um texto da
língua nativa para uma língua estrangeira.
Edith Piaf chante - “ Non, jé né regrette rien”
Edith Piaf canta: “Não, eu não lamento nada”
Proposições iniciais ( Resumo ):
1. A parodia é a deformação, a censura de um texto
preexistente.
2. O pastiche é a imitação criativa de um texto preexistente.
O plágio (também pastiche) é a imitação ilegítima de um texto
preexistente.
4. A paráfrase é o desenvolvimento de um texto preexistente.
5. A alusão é a referência indireta a um texto preexistente.
6. A citação é a transcrição de um texto preexistente.
7. A bricolagem é “uma colcha de retalhos” de vários texto de
um mesmo autor ou de vários autores.
Muito obrigado a todos vocês!!!
I
Aguardem a lista de exercícios para
treinarmos este conteúdo.