Top Banner
I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné NAŘÍZENÍ Nařízení Komise (ES) č. 773/2008 ze dne 4. srpna 2008 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny .............................................. 1 Nařízení Komise (ES) č. 774/2008 ze dne 4. srpna 2008, kterým se mění reprezentativní ceny a částky dodatečných dovozních cel pro určité produkty v odvětví cukru, stanovené nařízením (ES) č. 1109/2007, pro hospodářský rok 2007/2008 ................................................... 3 Nařízení Komise (ES) č. 775/2008 ze dne 4. srpna 2008, kterým se stanoví maximální limity reziduí pro doplňkovou látku kanthaxanthin, navíc k podmínkám stanoveným směrnicí 2003/7/ES ( 1 ) ...................................................................................... 5 Nařízení Komise (ES) č. 776/2008 ze dne 4. srpna 2008 o zápisu určitých názvů do Rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Acciughe sotto sale del Mar Ligure (CHZO), Brussels grondwitloof (CHZO), Œufs de Loué (CHZO)) ...................... 7 Nařízení Komise (ES) č. 777/2008 ze dne 4. srpna 2008, kterým se mění přílohy I, V a VII nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu, které nejsou určeny pro lidskou spotřebu ( 1 ) .......... 9 Nařízení Komise (ES) č. 778/2008 ze dne 4. srpna 2008, kterým se stanoví konečná výše podpory na sušená krmiva pro hospodářský rok 2007/2008 ................................... 11 Nařízení Komise (ES) č. 779/2008 ze dne 31. července 2008, kterým se stanoví zákaz rybolovu průmyslově využívaných druhů ryb ve vodách Norska oblasti IV plavidly plujícími pod vlajkou Švédska ........................................................................................... 12 Nařízení Komise (ES) č. 780/2008 ze dne 31. července 2008, kterým se stanoví zákaz rybolovu tresky tmavé ve vodách Norska oblasti I a II plavidly plujícími pod vlajkou Polska ........... 14 Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně apředchází jim hvězdička. ISSN 1725-5074 L 207 Svazek 51 5. srpna 2008 Právní předpisy ( 1 ) Text s významem pro EHP (Pokračování na následující straně) Úřední věstník Evropské unie CS České vydání Obsah 2
46

L 207 Úřední věstník - EUR-Lex

Apr 05, 2023

Download

Documents

Khang Minh
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: L 207 Úřední věstník - EUR-Lex

I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné

NAŘÍZENÍ

Nařízení Komise (ES) č. 773/2008 ze dne 4. srpna 2008 o stanovení paušálních dovozních hodnot prourčení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Nařízení Komise (ES) č. 774/2008 ze dne 4. srpna 2008, kterým se mění reprezentativní ceny a částkydodatečných dovozních cel pro určité produkty v odvětví cukru, stanovené nařízením (ES)č. 1109/2007, pro hospodářský rok 2007/2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

★ Nařízení Komise (ES) č. 775/2008 ze dne 4. srpna 2008, kterým se stanoví maximální limityreziduí pro doplňkovou látku kanthaxanthin, navíc k podmínkám stanoveným směrnicí2003/7/ES (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

★ Nařízení Komise (ES) č. 776/2008 ze dne 4. srpna 2008 o zápisu určitých názvů do Rejstříkuchráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Acciughe sotto sale del MarLigure (CHZO), Brussels grondwitloof (CHZO), Œufs de Loué (CHZO)) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

★ Nařízení Komise (ES) č. 777/2008 ze dne 4. srpna 2008, kterým se mění přílohy I, V a VIInařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 o hygienických pravidlech provedlejší produkty živočišného původu, které nejsou určeny pro lidskou spotřebu (1) . . . . . . . . . . 9

★ Nařízení Komise (ES) č. 778/2008 ze dne 4. srpna 2008, kterým se stanoví konečná výšepodpory na sušená krmiva pro hospodářský rok 2007/2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

★ Nařízení Komise (ES) č. 779/2008 ze dne 31. července 2008, kterým se stanoví zákaz rybolovuprůmyslově využívaných druhů ryb ve vodách Norska oblasti IV plavidly plujícími pod vlajkouŠvédska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

★ Nařízení Komise (ES) č. 780/2008 ze dne 31. července 2008, kterým se stanoví zákaz rybolovutresky tmavé ve vodách Norska oblasti I a II plavidly plujícími pod vlajkou Polska . . . . . . . . . . . 14

Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.

ISSN 1725-5074

L 207

Svazek 51

5. srpna 2008Právní předpisy

(1) Text s významem pro EHP (Pokračování na následující straně)

Úřední věstníkEvropské unie

CS

České vydání

Obsah

2

Page 2: L 207 Úřední věstník - EUR-Lex

II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné

ROZHODNUTÍ

Rada

2008/637/ES:

★ Rozhodnutí Rady ze dne 18. června 2007 o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů meziEvropským společenstvím a Jordánským hášimovským královstvím, kterou se mění Dohodao přidružení mezi ES a Jordánskem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Jordánským hášimovským králov-stvím, kterou se mění Dohoda o přidružení mezi ES a Jordánskem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Komise

2008/638/ES:

★ Rozhodnutí Komise ze dne 30. července 2008, kterým se mění rozhodnutí 2007/777/ES pokudjde o povolení dovozu tepelně ošetřených výrobků z drůbežího masa z Číny (oznámeno podčíslem K(2008) 3874) (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

2008/639/ES:

★ Rozhodnutí Komise ze dne 30. července 2008, kterým se mění rozhodnutí 2002/994/ESo některých ochranných opatřeních, pokud jde o produkty živočišného původu dováženéz Číny (oznámeno pod číslem K(2008) 3882) (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

2008/640/ES:

★ Rozhodnutí Komise ze dne 30. července 2008, kterým se mění rozhodnutí 2005/692/ESo některých ochranných opatřeních proti influenze ptáků v některých třetích zemích (oznámenopod číslem K(2008) 3883) (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

2008/641/ES:

★ Rozhodnutí Komise ze dne 31. července 2008, kterým se stanoví odchylka od rozhodnutí2003/858/ES a 2006/656/ES a pozastavuje dovoz zásilek některých živých ryb a některýchproduktů akvakultury z Malajsie do Společenství (oznámeno pod číslem K(2008) 3849) (1) . . . . . . . . 34

2008/642/ES:

★ Rozhodnutí Komise ze dne 31. července 2008, kterým se mění příloha II rozhodnutí Rady79/542/EHS, pokud jde o údaje týkající se Argentiny, Brazílie a Paraguaye v seznamu třetíchzemí a částí třetích zemí, z nichž je povolen dovoz určitých druhů čerstvého masa do Spole-čenství (oznámeno pod číslem K(2008) 3992) (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

CS

Obsah (pokračování)

(1) Text s významem pro EHP (Pokračování na vnitřní straně zadní obálky)

Page 3: L 207 Úřední věstník - EUR-Lex

III Akty přijaté na základě Smlouvy o EU

AKTY PŘIJATÉ NA ZÁKLADĚ HLAVY V SMLOUVY O EU

★ Společná akce Rady 2008/643/SZBP ze dne 4. srpna 2008, kterou se mění společná akce2007/369/SZBP o zřízení policejní mise Evropské unie v Afghánistánu (EUPOL AFGHANI-STAN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

CS

Obsah (pokračování)

Page 4: L 207 Úřední věstník - EUR-Lex

I

(Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné)

NAŘÍZENÍ

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 773/2008

ze dne 4. srpna 2008

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovocea zeleniny

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhůa zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty(„jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 ze dne21. prosince 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidlak nařízení Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č.1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl.138 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

Nařízení (ES) č. 1580/2007 stanoví na základě výsledkůUruguayského kola mnohostranných obchodních jednáníkritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnotypro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůtyuvedené v části A přílohy XV uvedeného nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 138 nařízení (ES) č.1580/2007 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 5. srpna 2008.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 4. srpna 2008.

Za KomisiJean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova

CS5.8.2008 Úřední věstník Evropské unie L 207/1

(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1. Nařízení naposledy pozměněnénařízením Komise (ES) č. 510/2008 (Úř. věst. L 149, 7.6.2008,s. 61).

(2) Úř. věst. L 350, 31.12.2007, s. 1. Nařízení naposledy pozměněnénařízením (ES) č. 590/2008 (Úř. věst. L 163, 24.6.2008, s. 24).

Page 5: L 207 Úřední věstník - EUR-Lex

PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN Kódy třetích zemí (1) Paušální dovozní hodnota

0702 00 00 MK 27,8TR 74,2XS 26,5ZZ 42,8

0709 90 70 TR 96,3ZZ 96,3

0805 50 10 AR 76,6US 95,7UY 65,4ZA 82,5ZZ 80,1

0806 10 10 CL 68,1EG 146,1IL 145,6MK 76,7TR 137,6ZZ 114,8

0808 10 80 AR 107,0BR 92,3CL 88,4CN 84,0NZ 107,3US 92,3ZA 81,6ZZ 93,3

0808 20 50 AR 75,7CL 59,2NZ 152,7TR 161,0ZA 89,9ZZ 107,7

0809 20 95 CA 441,4TR 552,2US 459,3ZZ 484,3

0809 30 TR 153,4US 191,9ZZ 172,7

0809 40 05 BA 66,2IL 118,7TR 111,4XS 62,1ZZ 89,6

(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jinéhopůvodu“.

CSL 207/2 Úřední věstník Evropské unie 5.8.2008

Page 6: L 207 Úřední věstník - EUR-Lex

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 774/2008

ze dne 4. srpna 2008,

kterým se mění reprezentativní ceny a částky dodatečných dovozních cel pro určité produktyv odvětví cukru, stanovené nařízením (ES) č. 1109/2007, pro hospodářský rok 2007/2008

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 318/2006 ze dne20. února 2006 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 951/2006 ze dne30. června 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidlak nařízení Rady (ES) č. 318/2006, pokud jde o obchods třetími zeměmi v odvětví cukru (2), a zejména na článek 36,

vzhledem k těmto důvodům:

(1) Nařízení Komise (ES) č. 1109/2007 (3) stanovilo výšereprezentativních cen a dodatečných dovozních cel probílý cukr, surový cukr a některé sirupy pro hospodářskýrok 2007/2008. Tyto ceny a tato cla byly naposledypozměněné nařízením Komise (ES) č. 772/2008 (4).

(2) Informace, které má Komise v současnosti k dispozici,naznačují, že výše současných reprezentativních cena dodatečných dovozních cel je třeba pozměnitv souladu s pravidly a podmínkami stanovenými naří­zením (ES) č. 951/2006,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro produktyuvedené v článku 36 nařízení (ES) č. 951/2006, stanovenénařízením (ES) č. 1109/2007 pro hospodářský rok2007/2008, se pozměňují a jsou uvedeny v příloze tohotonařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 5. srpna 2008.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 4. srpna 2008.

Za KomisiJean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova

CS5.8.2008 Úřední věstník Evropské unie L 207/3

(1) Úř. věst. L 58, 28.2.2006, s. 1. Nařízení naposledy pozměněnénařízením (ES) č. 1260/2007 (Úř. věst. L 283, 27.10.2007, s. 1).Nařízení (ES) č. 318/2006 se nahrazuje nařízením (ES) č. 1234/2007(Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1) od 1. října 2008.

(2) Úř. věst. L 178, 1.7.2006, s. 24. Nařízení naposledy pozměněnénařízením (ES) č. 514/2008 (Úř. věst. L 150, 10.6.2008, s. 7).

(3) Úř. věst. L 253, 28.9.2007, s. 5.(4) Úř. věst. L 206, 2.8.2008, s. 14.

Page 7: L 207 Úřední věstník - EUR-Lex

PŘÍLOHA

Pozměněné částky reprezentativních cen a dodatečného dovozního cla pro bílý cukr, surový cukr a produktykódu KN 1702 90 95 použitelné ode dne 5. srpna 2008

(EUR)

Kód KN Výše reprezentativních cen na 100 kg nettopříslušného produktu

Výše dodatečného cla na 100 kg nettopříslušného produktu

1701 11 10 (1) 23,55 4,52

1701 11 90 (1) 23,55 9,76

1701 12 10 (1) 23,55 4,33

1701 12 90 (1) 23,55 9,33

1701 91 00 (2) 25,77 12,37

1701 99 10 (2) 25,77 7,83

1701 99 90 (2) 25,77 7,83

1702 90 95 (3) 0,26 0,39

(1) Pro standardní jakost vymezenou v příloze I bodu III nařízení Rady (ES) č. 318/2006 (Úř. věst. L 58, 28.2.2006, s. 1).(2) Pro standardní jakost vymezenou v příloze I bodu II nařízení (ES) č. 318/2006.(3) Na 1 % obsahu sacharosy.

CSL 207/4 Úřední věstník Evropské unie 5.8.2008

Page 8: L 207 Úřední věstník - EUR-Lex

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 775/2008

ze dne 4. srpna 2008,

kterým se stanoví maximální limity reziduí pro doplňkovou látku kanthaxanthin, navíck podmínkám stanoveným směrnicí 2003/7/ES

(Text s významem pro EHP)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES)č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkáchpoužívaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 13 odst. 2třetí větu uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1) Pro doplňkovou látku kanthaxanthin jsou podmínkypovolení pro určité kategorie zvířat stanovenyve směrnici Komise 2003/7/ES ze dne 24. ledna 2003,kterou se mění podmínky pro povolení kanthaxanthinuv krmivech v souladu se směrnicí Rady 70/524/EHS (2).Pro kategorie, na které se vztahuje směrnice 2003/7/ES,nahradila uvedená směrnice podmínky pro povolenístanovené nařízením Komise (ES) č. 2316/98 (3).Uvedená doplňková látka byla v souladu s článkem 10nařízení (ES) č. 1831/2003 zapsána do Registru Spole­čenství pro doplňkové látky jako stávající produkt.

(2) Na žádost Komise přijal Evropský úřad pro bezpečnostpotravin (dále jen „úřad“) dne 14. června 2007 stano­visko k maximálním limitům reziduí (MLR) kanthaxan­

thinu v potravinách pocházejících ze zvířat (4). Aby byladodržována přijatelná denní dávka kanthaxanthinu,navrhl úřad stanovit pro tuto látku maximální limityreziduí podle hodnot uvedených ve stanovisku.

(3) Navíc k podmínkám stávajícího povolení doplňkové látkykanthaxanthinu by proto pro tuto doplňkovou látkuměly být odpovídajícím způsobem stanoveny maximálnílimity reziduí.

(4) Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu sestanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězeca zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Navíc k podmínkám povolení stanoveným ve směrnici2003/7/ES se na kanthaxanthin vztahují maximální limityreziduí uvedené v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášenív Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 4. srpna 2008.

Za KomisiAndroulla VASSILIOU

členka Komise

CS5.8.2008 Úřední věstník Evropské unie L 207/5

(1) Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29. Nařízení ve znění nařízeníKomise (ES) č. 378/2005 (Úř. věst. L 59, 5.3.2005, s. 8).

(2) Úř. věst. L 22, 25.1.2003, s. 28.(3) Úř. věst. L 289, 28.10.1998, s. 4.

(4) Scientific Opinion of the Panel on Additives and Products orSubstances used in Animal Feed on the Maximum Residue Limitsfor canthaxanthin in foodstuffs coming from animals fed withcanthaxanthin used as a feed additive. The EFSA Journal (2007)507, s. 1–19.

Page 9: L 207 Úřední věstník - EUR-Lex

PŘÍLOHA

č. ES Doplňková látka Chemickývzorec, popis Druh nebo kategorie zvířat Maximální limity reziduí v příslušných

potravinách živočišného původu

Barviva včetně pigmentů

1. Karotenoidy a xantofyly

E161 g Kanthaxanthin C40H52O2 Drůbež kromě nosnic 15 mg kanthaxanthinu/kg jater(vlhká tkáň) a 2,5 mg kanthaxan­thinu/kg kůže/tuku (vlhká tkáň)

Nosnice 30 mg kanthaxanthinu/kg vaječ­ného žloutku (vlhká tkáň)

Losos 10 mg kanthaxanthinu/kg svalů(vlhká tkáň)

Pstruh 5 mg kanthaxanthinu/kg svalů(vlhká tkáň)

3.1 Kanthaxanthinpovolený podlepravidel Spole­čenství probarvení potravin

Drůbež kromě nosnic 15 mg kanthaxanthinu/kg jater(vlhká tkáň) a 2,5 mg kanthaxan­thinu/kg kůže/tuku (vlhká tkáň)

Nosnice 30 mg kanthaxanthinu/kg vaječ­ného žloutku (vlhká tkáň)

Losos 10 mg kanthaxanthinu/kg svalů(vlhká tkáň)

Pstruh 5 mg kanthaxanthinu/kg svalů(vlhká tkáň)

CSL 207/6 Úřední věstník Evropské unie 5.8.2008

Page 10: L 207 Úřední věstník - EUR-Lex

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 776/2008

ze dne 4. srpna 2008

o zápisu určitých názvů do Rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisnýchoznačení (Acciughe sotto sale del Mar Ligure (CHZO), Brussels grondwitloof (CHZO),

Œufs de Loué (CHZO))

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původuzemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 7odst. 4 první pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1) V souladu s čl. 6 odst. 2 prvním pododstavcem a podlečl. 17 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006 byla v Úřednímvěstníku Evropské unie (2) zveřejněna žádost Itálie o zápisnázvu „Acciughe sotto sale del Mar Ligure“, žádost Belgieo zápis názvu „Brussels grondwitloof“ a žádost Francieo zápis názvu „Œufs de Loué“.

(2) Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podlečlánku 7 nařízení (ES) č. 510/2006, musí být uvedenénázvy zapsány,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Názvy uvedené v příloze tohoto nařízení se zapisují do rejstříku.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášenív Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 4. srpna 2008.

Za KomisiMariann FISCHER BOEL

členka Komise

CS5.8.2008 Úřední věstník Evropské unie L 207/7

(1) Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12. Nařízení naposledy pozměněnénařízením Komise (ES) č. 417/2008 (Úř. věst. L 125, 9.5.2008,s. 27).

(2) Úř. věst. C 279, 22.11.2007, s. 7 (Acciughe sotto sale del MarLigure), Úř. věst. C 279, 22.11.2007, s. 24 (Brussels grondwitloof),Úř. věst. C 282, 24.11.2007, s. 30 (Œufs de Loué).

Page 11: L 207 Úřední věstník - EUR-Lex

PŘÍLOHA

Zemědělské produkty určené k lidské spotřebě, uvedené v příloze I Smlouvy:

Třída 1.4 Ostatní produkty živočišného původu (vejce, med, různé mléčné výrobky kromě másla atd.)

FRANCIE

Œufs de Loué (CHZO)

Třída 1.6 Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované

BELGIE

Brussels grondwitloof (CHZO)

Třída 1.7 Čerstvé ryby, měkkýši a korýši a výrobky z nich získané

ITÁLIE

Acciughe sotto sale del Mar Ligure (CHZO)

CSL 207/8 Úřední věstník Evropské unie 5.8.2008

Page 12: L 207 Úřední věstník - EUR-Lex

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 777/2008

ze dne 4. srpna 2008,

kterým se mění přílohy I, V a VII nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu, které nejsou určeny pro

lidskou spotřebu

(Text s významem pro EHP)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č.1774/2002 ze dne 3. října 2002 o hygienických pravidlech provedlejší produkty živočišného původu, které nejsou určeny prolidskou spotřebu (1), a zejména na čl. 32 odst. 1 uvedenéhonařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1) Nařízení (ES) č. 1774/2002 stanoví veterinárnía hygienické předpisy pro sběr, přepravu a skladovánívedlejších produktů živočišného původu, manipulacis nimi, jejich zpracování, využití, likvidaci a uvádění natrh.

(2) Příloha I nařízení (ES) č. 1774/2002 obsahuje definicikrevní moučky. S cílem učinit tuto definici srozumitel­nější je vhodné upřesnit, že rovněž zahrnuje produktyzískané z tepelného zpracování frakcí krve v souladus kapitolou II přílohy VII uvedeného nařízení určenék výživě zvířat nebo do organických hnojiv.

(3) Zvláštní požadavky na zpracované živočišné bílkovinypocházející ze savců jsou stanoveny v kapitole II přílohyVII nařízení (ES) č. 1774/2002. Požadavky na ošetřenízpracovaných živočišných bílkovin pocházejících zesavců stanovené v oddíle A bodě 1 uvedené kapitolyby měly být změněny tak, aby zohledňovaly novou defi­nici krevní moučky v příloze I uvedeného nařízení.

(4) Příloha V nařízení (ES) č. 1774/2002 stanoví, že místozpracování vedlejších produktů živočišného původua místo jejich sběru nesmí být stejné, pokud se nenachází

ve zcela oddělené budově. Rovněž stanoví, že zpracovánívedlejších produktů živočišného původu ve zpracovatel­ských zařízeních propojených s jatkami v témže místěprostřednictvím systému přepravníků může být za urči­tých podmínek povoleno.

(5) S cílem usnadnit praktické uplatňování ustanovenípřílohy V nařízení (ES) č. 1774/2002 na zpracovatelskázařízení kategorie 3 by mělo být příslušným orgánůmčlenských států povoleno odchýlit se od uvedených usta­novení a povolit vstup materiálu kategorie 3 pocházejí­cího z jiných zařízení schválených podle nařízení Evrop­ského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienickápravidla pro potraviny živočišného původu (2), za před­pokladu, že jsou splněny podmínky zaměřené kontrolurizik pro zdraví lidí nebo zvířat.

(6) Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu sestanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězeca zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Přílohy I, V a VII nařízení (ES) č. 1774/2002 se mění v souladus přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášenív Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 4. srpna 2008.

Za KomisiAndroulla VASSILIOU

členka Komise

CS5.8.2008 Úřední věstník Evropské unie L 207/9

(1) Úř. věst. L 273, 10.10.2002, s. 1. Nařízení naposledy pozměněnénařízením Komise (ES) č. 523/2008 (Úř. věst. L 153, 12.6.2008,s. 23).

(2) Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55. Nařízení naposledy pozměněnénařízením Komise (ES) č. 1243/2007 (Úř. věst. L 281, 25.10.2007,s. 8).

Page 13: L 207 Úřední věstník - EUR-Lex

PŘÍLOHA

Přílohy I, V a VII nařízení (ES) č. 1774/2002 se mění takto:

1) V příloze I se bod 6 nahrazuje tímto:

„6. ‚krevní moučkou‘ rozumí výrobky získané z tepelně ošetřené krve nebo frakcí krve v souladu s kapitolou IIpřílohy VII určené k výživě zvířat nebo do organických hnojiv;“

2) V příloze V kapitole I se bod 1 písm. a) nahrazuje tímto:

„a) zpracovatelská zařízení se nesmí nacházet na stejném místě jako jatka, pokud rizika pro zdraví lidí nebo zvířatvyplývající ze zpracovávání vedlejších produktů živočišného původu pocházejících z takových jatek nejsou zmír­něna splněním alespoň těchto podmínek:

i) zpracovatelské zařízení musí být fyzicky odděleno od jatek; je-li to vhodné, umístěním v budově, která je odjatek zcela oddělena;

ii) zpracovatelské zařízení musí mít funkční:

— systém přepravníků, který propojuje zpracovatelské zařízení s jatkami,

— samostatné vstupy, přijímací prostory, vybavení a výstupy pro zpracovatelské zařízení a pro jatka;

iii) musí být přijata opatření k tomu, aby se zabránilo šíření rizik prostřednictvím činnosti zaměstnanců zpraco­vatelského zařízení a jatek;

iv) neoprávněné osoby a zvířata nemají do zařízení přístup.

Odchylně od bodů i) až iv) může v případě zpracovatelských zařízení kategorie 3 příslušný orgán povolitpodmínky odlišné od podmínek stanovených v uvedených bodech zaměřené na zmírnění rizik pro zdraví lidínebo zvířat, včetně rizik vyplývajících ze zpracovávání materiálu kategorie 3, který pochází z jiného zařízeníschváleného podle nařízení (ES) č. 853/2004. Členské státy o tomto odchylném postupu svých příslušných orgánůinformují Komisi a ostatní členské státy v rámci výboru podle čl. 33 odst. 1;“

3) V příloze VII kapitole II bodu A odst. 1 se první pododstavec nahrazuje tímto:

„Zpracované živočišné bílkoviny pocházející ze savců musí být zpracovávány zpracovatelskou metodou č. 1. Prasečíkrev nebo frakce prasečí krve však mohou být zpracovávány zpracovatelskými metodami 1 až 5 nebo zpracovatelskoumetodou 7, pokud se v případě zpracovatelské metody 7 použilo na celou hmotu tepelné ošetření zahřátím nanejméně 80 °C.“

CSL 207/10 Úřední věstník Evropské unie 5.8.2008

Page 14: L 207 Úřední věstník - EUR-Lex

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 778/2008

ze dne 4. srpna 2008,

kterým se stanoví konečná výše podpory na sušená krmiva pro hospodářský rok 2007/2008

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhůa zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty(„jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1), a zejménana čl. 90 písm. c) ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1) Ustanovení čl. 88 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007stanoví výši podpory, která se vyplatí zpracovatelskýmpodnikům na sušená krmiva v rámci maximálního zaru­čeného množství uvedeného v článku 89 uvedenéhonařízení.

(2) V souladu s čl. 33 odst. 1 druhým pododstavcem naří­zení Komise (ES) č. 382/2005 ze dne 7. března 2005,kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES)č. 1786/2003 o společné organizaci trhu se sušenýmikrmivy (2), členské státy sdělily Komisi množství suše­

ného krmiva, pro něž byl v hospodářském roce2007/2008 přiznán nárok na podporu. Z těchto sdělenívyplývá, že maximální zaručené množství pro sušenákrmiva nebylo překročeno.

(3) Podle čl. 88 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 tedy výšepodpory na sušená krmiva činí 33 EUR na tunu.

(4) Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu sestanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizacizemědělských trhů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Pro hospodářský rok 2007/2008 se konečná výše podpory nasušená krmiva stanoví na 33 EUR na tunu.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášenív Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 4. srpna 2008.

Za KomisiMariann FISCHER BOEL

členka Komise

CS5.8.2008 Úřední věstník Evropské unie L 207/11

(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1. Nařízení naposledy pozměněnénařízením Komise (ES) č. 510/2008 (Úř. věst. L 149, 7.6.2008,s. 61).

(2) Úř. věst. L 61, 8.3.2005, s. 4. Nařízení naposledy pozměněné naří­zením (ES) č. 232/2008 (Úř. věst. L 73, 15.3.2008, s. 6).

Page 15: L 207 Úřední věstník - EUR-Lex

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 779/2008

ze dne 31. července 2008,

kterým se stanoví zákaz rybolovu průmyslově využívaných druhů ryb ve vodách Norska oblasti IVplavidly plujícími pod vlajkou Švédska

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 ze dne20. prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání rybo­lovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky (1), a zejménana čl. 26 odst. 4 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2847/93 ze dne 12. října1993 o zavedení kontrolního režimu pro společnou rybářskoupolitiku (2), a zejména na čl. 21 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1) Nařízení Rady (ES) č. 40/2008 ze dne 16. ledna 2008,kterým se na rok 2008 stanoví rybolovná právaa související podmínky pro některé populace ryba skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenstvía pro plavidla Společenství ve vodách podléhajícíchomezením odlovů (3), stanoví kvóty pro rok 2008.

(2) Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populaceuvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odlovenyplavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedenéhove zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými,vyčerpaly kvótu přidělenou na rok 2008.

(3) Je proto nutné zakázat rybolov této populace a její ucho­vávání na palubě, překládku a vykládku,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Vyčerpání kvóty

Rybolovná kvóta přidělená na rok 2008 členskému státu uvede­nému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou vezmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanove­ného v uvedené příloze.

Článek 2

Zákazy

Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidlyplujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněnépříloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje oddata stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zakazujeúlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávatna palubě, překládat nebo vykládat.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášenív Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 31. července 2008.

Za KomisiFokion FOTIADIS

generální ředitel pro rybolov a námořní záležitosti

CSL 207/12 Úřední věstník Evropské unie 5.8.2008

(1) Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59. Nařízení naposledy pozměněnénařízením (ES) č. 865/2007 (Úř. věst. L 192, 24.7.2007, s. 1).

(2) Úř. věst. L 261, 20.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněnénařízením (ES) č. 1098/2007 (Úř. věst. L 248, 22.9.2007, s. 1).

(3) Úř. věst. L 19, 23.1.2008, s. 1. Nařízení naposledy pozměněnénařízením (ES) č. 718/2008 (Úř. věst. L 198, 26.7.2008, s. 8).

Page 16: L 207 Úřední věstník - EUR-Lex

PŘÍLOHA

č. 14/T&Q

Členský stát SWE

Populace I/F/4AB-N.

Druh Průmyslově využívané druhy ryb

Oblast Vody Norska oblasti IV

Datum 30.5.2008

CS5.8.2008 Úřední věstník Evropské unie L 207/13

Page 17: L 207 Úřední věstník - EUR-Lex

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 780/2008

ze dne 31. července 2008,

kterým se stanoví zákaz rybolovu tresky tmavé ve vodách Norska oblasti I a II plavidly plujícímipod vlajkou Polska

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 ze dne20. prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání rybo­lovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky (1), a zejménana čl. 26 odst. 4 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2847/93 ze dne 12. října1993 o zavedení kontrolního režimu pro společnou rybářskoupolitiku (2), a zejména na čl. 21 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1) Nařízení Rady (ES) č. 40/2008 ze dne 16. ledna 2008,kterým se na rok 2008 stanoví rybolovná právaa související podmínky pro některé populace ryba skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenstvía pro plavidla Společenství ve vodách podléhajícíchomezením odlovů (3), stanoví kvóty pro rok 2008.

(2) Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populaceuvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odlovenyplavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedenéhove zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými,vyčerpaly kvótu přidělenou na rok 2008.

(3) Je proto nutné zakázat rybolov této populace a její ucho­vávání na palubě, překládku a vykládku,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Vyčerpání kvóty

Rybolovná kvóta přidělená na rok 2008 členskému státu uvede­nému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou vezmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanove­ného v uvedené příloze.

Článek 2

Zákazy

Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidlyplujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněnépříloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje oddata stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zakazujeúlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávatna palubě, překládat nebo vykládat.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášenív Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 31. července 2008.

Za KomisiFokion FOTIADIS

generální ředitel pro rybolov a námořní záležitosti

CSL 207/14 Úřední věstník Evropské unie 5.8.2008

(1) Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59. Nařízení naposledy pozměněnénařízením (ES) č. 865/2007 (Úř. věst. L 192, 24.7.2007, s. 1).

(2) Úř. věst. L 261, 20.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněnénařízením (ES) č. 1098/2007 (Úř. věst. L 248, 22.9.2007, s. 1).

(3) Úř. věst. L 19, 23.1.2008, s. 1. Nařízení naposledy pozměněnénařízením (ES) č. 718/2008 (Úř. věst. L 198, 26.7.2008, s. 8).

Page 18: L 207 Úřední věstník - EUR-Lex

PŘÍLOHA

č. 13/T&Q

Členský stát POL

Populace POK/1N2AB.

Druh Treska tmavá (Pollachius virens)

Oblast Vody Norska oblastí I a II

Datum 26.5.2008

CS5.8.2008 Úřední věstník Evropské unie L 207/15

Page 19: L 207 Úřední věstník - EUR-Lex

II

(Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné)

ROZHODNUTÍ

RADA

ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 18. června 2007

o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Jordánskýmhášimovským královstvím, kterou se mění Dohoda o přidružení mezi ES a Jordánskem

(2008/637/ES)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,a zejména na článek 133 ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvnímpododstavcem první větou této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1) V souladu s článkem 15 Evropsko-středomořské dohodyzakládající přidružení mezi Evropskými společenstvímia jejich členskými státy na jedné straně a Jordánskýmhášimovským královstvím na straně druhé (1) (dále jen„dohoda o přidružení“) zavedla Dohoda ve formě výměnydopisů mezi Evropským společenstvím a Jordánskýmhášimovským královstvím o vzájemných liberalizačníchopatřeních a o změně Dohody o přidružení mezi ESa Jordánskem, jakož i o nahrazení příloh I, II, III a IVa protokolů 1 a 2 k uvedené dohodě (2) (dále jen„dohoda ve formě výměny dopisů“), schválená rozhod­nutím Rady 2006/67/ES (3), s účinkem od 1. ledna 2006další dvoustranné obchodní koncese pro zemědělsképrodukty a zpracované zemědělské produkty.

(2) Po přijetí rozhodnutí 2006/67/ES uvědomily jordánskéorgány útvary Komise o nesrovnalostech v některýchkódech jordánské celní nomenklatury.

(3) Je třeba upřesnit, že se nová vzájemná liberalizačníopatření zavedená dohodou ve formě výměny dopisůvztahují pouze na zemědělské produkty a zpracovanézemědělské produkty, a nikoli na ryby a produkty rybo­lovu, na které se vztahuje kapitola III čísla 1604 a 1605a položky 0511 91, 2301 20 a ex 1902 20 („nadívanétěstoviny obsahující více než 20 % hmotnostních ryb,korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých“).

(4) Na opravu těchto nesrovnalostí je proto třeba změnitčlánky 11a a 16 a přílohu III dohody o přidruženía přílohu protokolu 2 k ní.

(5) Pro zpracované zemědělské produkty, které jsou před­mětem ustanovení o revizi, je třeba doplnit odkaz načasový plán revize,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským hospodář­ským společenstvím a Jordánským hášimovským královstvím,kterou se mění Dohoda o přidružení mezi ES a Jordánskem,se schvaluje jménem Společenství.

Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.

CSL 207/16 Úřední věstník Evropské unie 5.8.2008

(1) Úř. věst. L 129, 15.5.2002, s. 3.(2) Úř. věst. L 41, 13.2.2006, s. 3.(3) Úř. věst. L 41, 13.2.2006, s. 1.

Page 20: L 207 Úřední věstník - EUR-Lex

Článek 2

Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat dohodu ve formě výměnydopisů zavazující Společenství.

Článek 3

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.

V Lucemburku dne 18. června 2007.

Za Radupředseda

F.-W. STEINMEIER

CS5.8.2008 Úřední věstník Evropské unie L 207/17

Page 21: L 207 Úřední věstník - EUR-Lex

DOHODA

ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Jordánským hášimovským královstvím,kterou se mění Dohoda o přidružení mezi ES a Jordánskem

A. Dopis Evropského společenství

Vážený pane,

mám tu čest odvolat se na informace poskytnuté orgány Vaší země po přijetí rozhodnutí Rady 2006/67/ESze dne 20. prosince 2005 o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvíma Jordánským hášimovským královstvím o vzájemných liberalizačních opatřeních a o změně Dohodyo přidružení mezi ES a Jordánskem, jakož i o nahrazení příloh I, II, III a IV a protokolů 1 a 2k uvedené dohodě, které se týkaly nesrovnalostí v některých kódech jordánské celní nomenklatury.

Vzhledem k nutnosti stanovit časový plán pro revizi koncesí pro zpracované zemědělské produkty sev článku 11a dohody o přidružení vkládá nový odstavec, který zní:

„5a. Od 1. ledna 2009 Společenství a Jordánsko posoudí situaci s cílem stanovit liberalizační opatření,která Společenství a Jordánsko použijí s účinkem ode dne 1. ledna 2010.“

S cílem potvrdit, že se nová vzájemná liberalizační opatření zavedená dohodou schválenou rozhodnutím2006/67/ES vztahují pouze na zemědělské produkty a zpracované zemědělské produkty, a nikoli naprodukty rybolovu, se článek 16 dohody o přidružení nahrazuje tímto:

„Článek 16

1. Na zemědělské produkty pocházející z Jordánska, s výjimkou ryb a produktů rybolovu, na které sevztahuje kapitola III čísla 1604 a 1605 a položky 0511 91, 2301 20 a ex 1902 20 (‚nadívané těstovinyobsahující více než 20 % hmotnostních ryb, korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých‘), se přidovozu do Společenství vztahuje protokol 1.

2. Na zemědělské produkty pocházející ze Společenství, s výjimkou ryb a produktů rybolovu, na které sevztahuje kapitola III čísla 1604 a 1605 a položky 0511 91, 2301 20 a ex 1902 20 (‚nadívané těstovinyobsahující více než 20 % hmotnostních ryb, korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých‘), se přidovozu do Jordánska vztahuje protokol 2.“

Aby se opravily výše uvedené nesrovnalosti v některých kódech jordánské celní nomenklatury, mění sepříloha III a příloha k protokolu 2 dohody o přidružení takto:

1) V příloze III:

a) v seznamu A se zrušují kódy 210690300, 210690400 a 210690600;

b) v seznamu B se zrušují kódy 1301100000, 130120100, 130120900, 130190100, 130190900,130211100, 130211200, 130239100, 130239900, 190211100, 190211900, 190590210a 210690900;

c) v seznamu D se zrušuje kód 350190000;

d) v seznamu E se zrušují kódy 190300000, 200520100 a 210690990;

CSL 207/18 Úřední věstník Evropské unie 5.8.2008

Page 22: L 207 Úřední věstník - EUR-Lex

e) v seznamu F se kód 190539000 nahrazuje kódem 190532000;

f) v seznamu G se nadpis nahrazuje tímto: „Seznam zpracovaných zemědělských produktů, pro které secla nezrušují“.

2) V příloze k protokolu 2:

a) v kategorii A se zrušuje druhý výskyt kódu 130110100;

b) v kategorii B se zrušuje kód 130213000;

c) v kategorii E se zrušuje druhý výskyt kódu 130110900.

Tato dohoda se použije se zpětnou působností ode dne 1. ledna 2006.

Byl bych Vám vděčen, kdybyste mohl potvrdit souhlas Vaší vlády s výše uvedeným.

Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.

CS5.8.2008 Úřední věstník Evropské unie L 207/19

Page 23: L 207 Úřední věstník - EUR-Lex

Съставено в Брюксел наHecho en Bruselas, elV Bruselu dneUdfærdiget i Bruxelles, denGeschehen zu Brüssel amBrüssel,Έγινε στις Βρυξέλλες, στιςDone at Brussels,Fait à Bruxelles, leFatto a Bruxelles, addìBriselē,Priimta Briuselyje,Kelt Brüsszelben,Gedaan te Brussel,Sporządzono w Brukseli, dniaFeito em Bruxelas,Adoptat la Bruxelles,V BruseliV Bruslju,Tehty BrysselissäUtfärdat i Bryssel den

26.9.2007

За Европейската общностPor la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdā —

Europos bendrijos varduAz Európai Közösség részérőlVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaPentru Comunitatea EuropeanăZa Európske spoločenstvoZa Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaFör Europeiska gemenskapen

CSL 207/20 Úřední věstník Evropské unie 5.8.2008

Page 24: L 207 Úřední věstník - EUR-Lex

B. Dopis vlády Jordánského hášimovského království

Vážený pane,

mám tu čest potvrdit, že jsem obdržel Váš dopis z dnešního dne tohoto znění:

„Mám tu čest odvolat se na informace poskytnuté orgány Vaší země po přijetí rozhodnutí Rady2006/67/ES ze dne 20. prosince 2005 o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskýmspolečenstvím a Jordánským hášimovským královstvím o vzájemných liberalizačních opatřeních ao změně Dohody o přidružení mezi ES a Jordánskem, jakož i o nahrazení příloh I, II, III a IVa protokolů 1 a 2 k uvedené dohodě, které se týkaly nesrovnalostí v některých kódech jordánskécelní nomenklatury.

Vzhledem k nutnosti stanovit časový plán pro revizi koncesí pro zpracované zemědělské produkty sev článku 11a dohody o přidružení vkládá nový odstavec, který zní:

‚5a. Od 1. ledna 2009 Společenství a Jordánsko posoudí situaci s cílem stanovit liberalizačníopatření, která Společenství a Jordánsko použijí s účinkem ode dne 1. ledna 2010.‘

S cílem potvrdit, že se nová vzájemná liberalizační opatření zavedená dohodou schválenou rozhod­nutím 2006/67/ES vztahují pouze na zemědělské produkty a zpracované zemědělské produkty,a nikoli na produkty rybolovu, se článek 16 dohody o přidružení nahrazuje tímto:

‚Článek 16

1. Na zemědělské produkty pocházející z Jordánska, s výjimkou ryb a produktů rybolovu, na kterése vztahuje kapitola III čísla 1604 a 1605 a položky 0511 91, 2301 20 a ex 1902 20 („nadívanétěstoviny obsahující více než 20 % hmotnostních ryb, korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobra­tlých“), se při dovozu do Společenství vztahuje protokol 1.

2. Na zemědělské produkty pocházející ze Společenství, s výjimkou ryb a produktů rybolovu, nakteré se vztahuje kapitola III čísla 1604 a 1605 a položky 0511 91, 2301 20 a ex 1902 20 („nadívanétěstoviny obsahující více než 20 % hmotnostních ryb, korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobra­tlých“), se při dovozu do Jordánska vztahuje protokol 2.‘

Aby se opravily výše uvedené nesrovnalosti v některých kódech jordánské celní nomenklatury, mění sepříloha III a příloha k protokolu 2 dohody o přidružení takto:

1) V příloze III:

a) v seznamu A se zrušují kódy 210690300, 210690400 a 210690600;

b) v seznamu B se zrušují kódy 1301100000, 130120100, 130120900, 130190100,130190900, 130211100, 130211200, 130239100, 130239900, 190211100, 190211900,190590210 a 210690900;

c) v seznamu D se zrušuje kód 350190000;

d) v seznamu E se zrušují kódy 190300000, 200520100 a 210690990;

CS5.8.2008 Úřední věstník Evropské unie L 207/21

Page 25: L 207 Úřední věstník - EUR-Lex

e) v seznamu F se kód 190539000 nahrazuje kódem 190532000;

f) v seznamu G se nadpis nahrazuje tímto: ‚Seznam zpracovaných zemědělských produktů, prokteré se cla nezrušují‘.

2) V příloze k protokolu 2:

a) v kategorii A se zrušuje druhý výskyt kódu 130110100;

b) v kategorii B se zrušuje kód 130213000;

c) v kategorii E se zrušuje druhý výskyt kódu 130110900.

Tato dohoda se použije se zpětnou působností ode dne 1. ledna 2006.

Byl bych Vám vděčen, kdybyste mohl potvrdit souhlas Vaší vlády s výše uvedeným.“

Mohu Vám potvrdit souhlas své vlády s obsahem Vašeho dopisu.

Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.

CSL 207/22 Úřední věstník Evropské unie 5.8.2008

Page 26: L 207 Úřední věstník - EUR-Lex

Done at Brussels,Съставено в Брюксел наHecho en Bruselas, elV Bruselu dneUdfærdiget i Bruxelles, denGeschehen zu Brüssel amBrüssel,Έγινε στις Βρυξέλλες, στιςFait à Bruxelles, leFatto a Bruxelles, addìBriselē,Priimta Briuselyje,Kelt Brüsszelben,Gedaan te Brussel,Sporządzono w Brukseli, dniaFeito em Bruxelas,Adoptat la Bruxelles,V BruseliV Bruslju,Tehty BrysselissäUtfärdat i Bryssel den

26.9.2007

For the Government of the Hashemite Kingdom of JordanЗа правителството на Хашемитското кралство ЙорданияEn nombre del Gobierno del Reino Hachemita de JordaniaZa vládu Jordánského hášimovského královstvíPå regeringen for Det Hashemitiske Kongerige Jordans vegneIm Namen der Regierung des Haschemitischen Königreichs JordanienJordaania Hašimiidi Kunungriigi valitsuse nimelΓια την κυβέρνηση του Χασμετικού Βασιλείου της ΙορδανίαςPour le gouvernement du Royaume hachémite de JordaniePer il Regno hashemita di GiordaniaJordanijos Hašimitų Karalystěs Vyriausybės varduJordānijas Hāšīmītu Karalistes valdības vārdā —

A Jordán Hasimita Királyság kormánya részérőlVoor het Hasjemitisch Koninkrijk JordaniëW imieniu Rządu Haszymidzkiego Królestwa JordaniiPelo Reino Hachemita da JordâniaPentru Guvernul Regatului Hașemit al JordanieiZa vládu Jordánskeho hášimovského kráľovstvaZa Vlado Hašemitiske kraljevine JordanijeJordanian hašemitiisen kuningaskunnan hallituksen puolestaPå Hashemitiska konungariket Jordaniens regerings vägnar

CS5.8.2008 Úřední věstník Evropské unie L 207/23

Page 27: L 207 Úřední věstník - EUR-Lex

KOMISE

ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 30. července 2008,

kterým se mění rozhodnutí 2007/777/ES pokud jde o povolení dovozu tepelně ošetřených výrobkůz drůbežího masa z Číny

(oznámeno pod číslem K(2008) 3874)

(Text s významem pro EHP)

(2008/638/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 92/118/EHS ze dne 17. prosince1992 o veterinárních a hygienických předpisech pro obchods produkty živočišného původu ve Společenství a jejich dovozdo Společenství, pokud se na ně nevztahují zvláštní předpisySpolečenství uvedené v kapitole I přílohy A směrnice89/662/EHS, a pokud jde o patogenní původce, směrnice90/425/EHS (1), a zejména na čl. 10 odst. 2 písm. c) uvedenésměrnice,

s ohledem na směrnici Rady 2002/99/ES ze dne 16. prosince2002, kterou se stanoví veterinární předpisy pro produkci, zpra­cování, distribuci a dovoz produktů živočišného původu urče­ných k lidské spotřebě (2), a zejména na úvodní větu článku 8,čl. 8 odst. 1 první pododstavec, čl. 8 odst. 4, čl. 9 odst. 2 písm.b) a čl. 9 odst. 4 písm. b) a c) uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1) Rozhodnutí Komise 2007/777/ES ze dne 29. listopadu2007, kterým se stanoví veterinární a hygienicképodmínky a vzory osvědčení pro dovoz některýchmasných výrobků a opracovaných žaludků, močových

měchýřů a střev určených k lidské spotřebě ze třetíchzemí a kterým se zrušuje rozhodnutí 2005/432/ES (3),stanoví předpisy pro dovoz zásilek některých masnýchvýrobků určených k lidské spotřebě do Společenství,včetně seznamů třetích zemí a jejich částí, z nichž jedovoz takových výrobků povolen. Uvedeným rozhod­nutím se rovněž stanoví vzory osvědčení a pravidlaošetření požadovaná pro uvedené výrobky.

(2) Podle rozhodnutí 2007/777/ES je z Číny do Společenstvípovoleno vyvážet pouze tepelně ošetřené výrobkyz drůbežího masa ošetřené v hermeticky uzavřenénádobě při hodnotě Fo = 3 nebo vyšší v souladus částí 4 přílohy II uvedeného rozhodnutí.

(3) Čínské orgány požádaly nyní Komisi o povolení dovozuvýrobků z drůbežího masa, které byly podrobeny méněúčinnému ošetření, konkrétně tepelnému ošetření přiteplotě nejméně 70 °C, do Společenství.

(4) Útvary Komise provedly v Číně několik kontrolních misí,které ukázaly, že příslušné čínské orgány, zejménav provincii Shandong, jsou dostatečně uspořádanéa organizované, pokud jde o nákazový status drůbeže.

(5) Kromě toho byly orgány v provincii Shandong schopnyprokázat, že zvláštní veterinární požadavky stanovenésměrnicí 2002/99/ES a rozhodnutím 2007/777/ES jsousplněny.

CSL 207/24 Úřední věstník Evropské unie 5.8.2008

(1) Úř. věst. L 62, 15.3.1993, s. 49. Směrnice naposledy pozměněnásměrnicí Evropského parlamentu a Rady 2004/41/ES (Úř. věst.L 157, 30.4.2004, s. 33).

(2) Úř. věst. L 18, 23.1.2003, s. 11. (3) Úř. věst. L 312, 30.11.2007, s. 49.

Page 28: L 207 Úřední věstník - EUR-Lex

(6) Po letošním výročním generálním zasedání Světové orga­nizace pro zdraví zvířat (OIE) v Paříži v květnu 2007,kde se Čína stala řádným členem uvedené organizace,začaly čínské orgány pravidelně zasílat Komisi informaceo zdraví zvířat. Kromě toho souhlasily čínské orgánys tím, že oznámí Komisi primární ohniska influenzyptáků a newcastleské choroby ve všech částech svéhoúzemí dříve prostých nákazy během 24 hodin popotvrzení.

(7) Čína nedávno zaslala referenční laboratoři Společenstvípro influenzu ptáků (CRL) vzorky viru influenzy ptáků.Výměna vzorků viru umožňuje provést podrobnějšístudie ohledně vývoje viru a stanovit možný původa prostředky jeho šíření.

(8) Je proto vhodné povolit dovoz výrobků z drůbežíhomasa z čínské provincie Shandong, které byly podrobenytepelnému ošetření při teplotě nejméně 70 °C v souladus částí 4 přílohy II rozhodnutí 2007/777/ES, do Spole­čenství.

(9) Rozhodnutí 2007/777/ES by proto mělo být odpovída­jícím způsobem změněno.

(10) Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu sestanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězeca zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Části 1 a 2 přílohy II rozhodnutí 2007/777/ES se nahrazujízněním uvedeným v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Členské státy neprodleně přijmou opatření nezbytná pro dosa­žení souladu s tímto rozhodnutím a uvedená opatření zveřejní.Neprodleně o nich uvědomí Komisi.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 30. července 2008.

Za KomisiAndroulla VASSILIOU

členka Komise

CS5.8.2008 Úřední věstník Evropské unie L 207/25

Page 29: L 207 Úřední věstník - EUR-Lex

PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA II

ČÁST 1

Regionalizovaná území pro země uvedené v částech 2 a 3

ZeměÚzemí

Popis územíKód ISO Verze

Argentina AR 01/2004 celé území

AR-1 01/2004 celé území kromě provincií Chubut, Santa Cruz a Tierra del Fuegopro živočišné druhy, na něž se vztahuje rozhodnutí 79/542/EHS(ve znění pozdějších předpisů)

AR-2 01/2004 provincie Chubut, Santa Cruz a Tierra del Fuego pro živočišnédruhy, na něž se vztahuje rozhodnutí 79/542/EHS (ve zněnípozdějších předpisů)

Brazílie BR 01/2004 celé území

BR-1 01/2005 státy Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Paraná, São Paulo a MatoGrosso do Sul

BR-2 01/2005 část státu Mato Grosso do Sul (kromě samosprávných obcí Sonora,Aquidauana, Bodoqueno, Bonito, Caracol, Coxim, Jardim, Ladario,Miranda, Pedro Gomes, Porto Murtinho, Rio Negro, Rio Verde deMato Grosso a Corumbá);stát Paraná;stát São Paulo;část státu Minas Gerais (kromě krajů Oliveira, Passos, São Gonçalode Sapucai, Setelagoas a Bambuí);stát Espírito Santo;stát Rio Grande do Sul;stát Santa Catarina;stát Goias;část státu Mato Grosso zahrnující:správní jednotku Cuiaba (kromě samosprávných obcí San Antoniode Leverger, Nossa Senhora do Livramento, Pocone a Barão deMelgaço); správní jednotku Cáceres (kromě samosprávné obceCáceres); správní jednotku Lucas do Rio Verde; správní jednotkuRondonopolis (kromě samosprávné obce Itiquiora); správníjednotku Barra do Garça a správní jednotku Barra do Burgres

BR-3 01/2005 státy Goiás, Minas Gerais, Mato Grosso, Mato Grosso do Sul,Paraná, Rio Grande do Sul, Santa Catarina a São Paulo

Čína CN 01/2007 celé území

CN-1 01/2007 provincie Shandong

Malajsie MY 01/2004 celé území

MY-1 01/2004 pouze poloostrovní (západní) Malajsie

Namibie NA 01/2005 celé území

NA-1 01/2005 jižně od bezpečnostní linie, která se rozkládá od Palgrave Point nazápadě po Gam na východě

Jihoafrickárepublika

ZA 01/2005 celé území

ZA-1 01/2005 celé území kromě:části oblasti pro tlumení slintavky a kulhavky, která se nachází veveterinárních oblastech Mpumalanga a v Severních provinciích,v okrese Ingwavuma ve veterinární oblasti Natal a v hraniční oblastis Botswanou východně od 28. stupně zeměpisné délky a v okreseCamperdown v provincii KwaZuluNatal

CSL 207/26 Úřední věstník Evropské unie 5.8.2008

Page 30: L 207 Úřední věstník - EUR-Lex

CS5.8.2008 Úřední věstník Evropské unie L 207/27ČÁST

2

Třetízemě

nebo

jejich

části,

zekterých

jepo

volen

dovo

zmasný

chvý

robk

ůa

opracovaný

chžaludk

ů,močov

ýchměchý

řůastřevdo

EU

(vysvětlivkyke

kódům

použitým

vtabu

lcevizčást

4této

přílohy)

KódISO

Zem

ěpů

vodu

nebo

její

část

1.Skot

domácí

2.Spárkatá

zvěř

vefarm

ovém

chovu

(kroměprasat)

Ovce/koza

domácí

1.Prase

domácí

2.Spárkatá

zvěř

vefarm

ovém

chovu

(prasata)

Dom

ácí

licho

kopyt­

níci

1.Drůbež

2.Pernatázvěř

ve farm

ovém

chovu

(kromě

ptáků

nadřádu

běžci)

Ptáci

nadřádu

běžcive

farm

ovém

chovu

Králík

domácí

azajícovití

vefarm

ovém

chovu

Volně

žijící

spárkatá

zvěř

(kromě

prasat)

Divoké

prase

Volně

žijící

licho

kopyt­

níci

Volně

žijící

zajícovití

(králíci

azajíci)

Volně

žijící

pernatá

zvěř

Volně

žijící

suchozem

ští

savci

(kroměkopyt­

natců,

licho

ko­

pytníků

azajícovitých)

AR

Argentin

aAR

CC

CA

AA

AC

CXXX

AD

XXX

Argentin

aAR-1(1)

CC

CA

AA

AC

CXXX

AD

XXX

Argentin

aAR-2(1)

A(2)

A(2)

CA

AA

AC

CXXX

AD

XXX

AU

Austrálie

AA

AA

DD

AA

AXXX

AD

A

BHBahrajn

BB

BB

XXX

XXX

AC

CXXX

AXXX

XXX

BRBrazílie

XXX

XXX

XXX

AD

DA

XXX

XXX

XXX

AD

XXX

BrazílieBR

-1XXX

XXX

XXX

AXXX

AA

XXX

XXX

XXX

AA

XXX

BrazílieBR

-2C

CC

AD

DA

CXXX

XXX

AD

XXX

BrazílieBR

-3XXX

XXX

XXX

AA

XXX

AXXX

XXX

XXX

AD

XXX

BWBo

tswana

BB

BB

XXX

AA

BB

AA

XXX

XXX

BYBělorusko

CC

CB

XXX

XXX

AC

CXXX

AXXX

XXX

CAKanada

AA

AA

AA

AA

AXXX

AA

A

CHŠvýcarsko(*)

CLCh

ileA

AA

AA

AA

BB

XXX

AA

XXX

CNČína

BB

BB

BB

AB

BXXX

AB

XXX

Čína

CN-1

BB

BB

DB

AB

BXXX

AB

XXX

COKo

lumbie

BB

BB

XXX

AA

BB

XXX

AXXX

XXX

ETEtiopie

BB

BB

XXX

XXX

AB

BXXX

AXXX

XXX

GL

Grónsko

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

AXXX

XXX

XXX

AA

A

Page 31: L 207 Úřední věstník - EUR-Lex

CSL 207/28 Úřední věstník Evropské unie 5.8.2008

KódISO

Zem

ěpů

vodu

nebo

její

část

1.Skot

domácí

2.Spárkatá

zvěř

vefarm

ovém

chovu

(kroměprasat)

Ovce/koza

domácí

1.Prase

domácí

2.Spárkatá

zvěř

vefarm

ovém

chovu

(prasata)

Dom

ácí

licho

kopyt­

níci

1.Drůbež

2.Pernatázvěř

ve farm

ovém

chovu

(kromě

ptáků

nadřádu

běžci)

Ptáci

nadřádu

běžcive

farm

ovém

chovu

Králík

domácí

azajícovití

vefarm

ovém

chovu

Volně

žijící

spárkatá

zvěř

(kromě

prasat)

Divoké

prase

Volně

žijící

licho

kopyt­

níci

Volně

žijící

zajícovití

(králíci

azajíci)

Volně

žijící

pernatá

zvěř

Volně

žijící

suchozem

ští

savci

(kroměkopyt­

natců,

licho

ko­

pytníků

azajícovitých)

HK

Hon

gkon

gB

BB

BD

DA

BB

XXX

AXXX

XXX

HR

Chorvatsko

AA

DA

AA

AA

DXXX

AA

XXX

ILIzrael

BB

BB

AA

AB

BXXX

AA

XXX

INIndie

BB

BB

XXX

XXX

AB

BXXX

AXXX

XXX

ISIsland

AA

BA

AA

AA

BXXX

AA

XXX

KEKeňa

BB

BB

XXX

XXX

AB

BXXX

AXXX

XXX

KRJižní

Korea

XXX

XXX

XXX

XXX

DD

AXXX

XXX

XXX

AD

XXX

MA

Maroko

BB

BB

XXX

XXX

AB

BXXX

AXXX

XXX

ME

ČernáHora

AA

DA

DD

AD

DXXX

AXXX

XXX

MG

Madagaskar

BB

BB

DD

AB

BXXX

AD

XXX

MK

Bývalá

jugoslávská

repu

blikaMake­

donie(**)

AA

BA

XXX

XXX

AB

BXXX

AXXX

XXX

MU

Mauricius

BB

BB

XXX

XXX

AB

BXXX

AXXX

XXX

MX

Mexiko

AD

DA

DD

AD

DXXX

AD

XXX

MY

MalajsieMY

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

MalajsieMY-1

XXX

XXX

XXX

XXX

DD

AXXX

XXX

XXX

AD

XXX

NA

Nam

ibie(1)

BB

BB

DA

AB

BA

AD

XXX

NZ

NovýZéland

AA

AA

AA

AA

AXXX

AA

A

PYParaguay

CC

CB

XXX

XXX

AC

CXXX

AXXX

XXX

RSSrbsko

(***)

AA

DA

DD

AD

DXXX

AXXX

XXX

Page 32: L 207 Úřední věstník - EUR-Lex

CS5.8.2008 Úřední věstník Evropské unie L 207/29

KódISO

Zem

ěpů

vodu

nebo

její

část

1.Skot

domácí

2.Spárkatá

zvěř

vefarm

ovém

chovu

(kroměprasat)

Ovce/koza

domácí

1.Prase

domácí

2.Spárkatá

zvěř

vefarm

ovém

chovu

(prasata)

Dom

ácí

licho

kopyt­

níci

1.Drůbež

2.Pernatázvěř

ve farm

ovém

chovu

(kromě

ptáků

nadřádu

běžci)

Ptáci

nadřádu

běžcive

farm

ovém

chovu

Králík

domácí

azajícovití

vefarm

ovém

chovu

Volně

žijící

spárkatá

zvěř

(kromě

prasat)

Divoké

prase

Volně

žijící

licho

kopyt­

níci

Volně

žijící

zajícovití

(králíci

azajíci)

Volně

žijící

pernatá

zvěř

Volně

žijící

suchozem

ští

savci

(kroměkopyt­

natců,

licho

ko­

pytníků

azajícovitých)

RURu

sko

CC

CB

XXX

XXX

AC

CXXX

AXXX

A

SGSingapur

BB

BB

DD

AB

BXXX

AXXX

XXX

SZSvazijsko

BB

BB

XXX

XXX

AB

BA

AXXX

XXX

THTh

ajsko

BB

BB

AA

AB

BXXX

AD

XXX

TNTu

nisko

CC

BB

AA

AB

BXXX

AD

XXX

TRTu

recko

XXX

XXX

XXX

XXX

DD

AXXX

XXX

XXX

AD

XXX

UA

Ukrajina

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

AXXX

XXX

XXX

AXXX

XXX

US

Spojenéstátyam

erické

AA

AA

AA

AA

AXXX

AA

XXX

UY

Uruguay

CC

BA

DA

AXXX

XXX

XXX

AD

XXX

ZA

Jihoafrická

repu

blika(1)

CC

CA

DA

AC

CA

AD

XXX

ZW

Zim

babw

e(1)

CC

BA

DA

AB

BXXX

AD

XXX

(1)

Pokudjdeopo

žadavkyna

minim

ální

ošetření

propasterizovanémasné

výrobkyasušené

maso‚bilton

g‘,vizčást

3této

přílohy.

(2)

Masné

výrobkyaop

racované

žaludky,

močovéměchýře

astřeva

připravené

zčerstvéhomasazískanéhoze

zvířatpo

ražených

po1.

březnu

2002

.(*)

VsouladusDoh

odou

oob

choduse

zemědělským

iprodukty

meziEvropským

společenstvím

aŠvýcarskou

konfederací.

(**)

Bývalá

jugoslávskárepu

blikaMakedon

ie;prozatím

níkód,

kterým

není

nijakdotčenodefin

itivníoznačení

této

země,

kterébu

dedoho

dnutopo

skon

čení

jedn

ání,ježna

toto

témavsoučasné

době

prob

íhajívOSN

.(***)NezahrnujeKo

sovo

vesm

yslu

rezoluce

1244

Radybezpečno

stiOrganizacespojenýchnárodů

zedn

e10

.června

1999

.XXX

Nenívydáno

žádn

éosvědčeníamasné

výrobkyaop

racované

žaludky,

močovéměchýře

astřeva

obsahu

jícímasotoho

toživočišnéhodruh

unejso

upo

voleny.“

Page 33: L 207 Úřední věstník - EUR-Lex

ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 30. července 2008,

kterým se mění rozhodnutí 2002/994/ES o některých ochranných opatřeních, pokud jde o produktyživočišného původu dovážené z Číny

(oznámeno pod číslem K(2008) 3882)

(Text s významem pro EHP)

(2008/639/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 97/78/ES ze dne 18. prosince1997, kterou se stanoví základní pravidla pro veterinárníkontroly produktů ze třetích zemí dovážených do Společen­ství (1), a zejména na čl. 22 odst. 6 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1) Rozhodnutí Komise 2002/994/ES ze dne 20. prosince2002 o některých ochranných opatřeních, pokud jdeo produkty živočišného původu dovážené z Číny (2), sevztahuje na všechny produkty živočišného původu dová­žené z Číny a určené k lidské spotřebě nebo k výživězvířat.

(2) Podle článku 2 uvedeného rozhodnutí povolí členskéstáty dovoz produktů uvedených v části II přílohy uvede­ného rozhodnutí doprovázených prohlášením přísluš­ného čínského orgánu, ve kterém je uvedeno, že každázásilka byla před expedicí podrobena chemickému testu,aby se zajistilo, že dotyčné produkty nepředstavují nebez­pečí pro lidské zdraví. Tento test musí být provedenzejména s ohledem na zjištění přítomnosti chloramfeni­kolu a nitrofuranu a jeho metabolitů.

(3) Příslušný čínský orgán předložil příslušný plán sledováníreziduí u drůbeže určené na vývoz do Společenství.Tento plán byl schválen rozhodnutím Komise2004/432/ES ze dne 29. dubna 2004 o schválení

plánů sledování reziduí předložených třetími zeměmipodle směrnice Rady 96/23/ES (3).

(4) Komise navíc nedávno prověřila přímo na místě opatřenípoužívaná pro sledování kontroly reziduí veterinárníchléčivých přípravků u drůbeže a výsledek této kontrolyKomise byl příznivý.

(5) Rozhodnutím Komise 2007/777/ES (4) byl provinciiShandong v Číně povolen dovoz tepelně ošetřenýchvýrobků z drůbežího masa do EU.

(6) Výrobky z drůbežího masa by proto měly být zahrnutydo seznamu produktů v části II přílohy rozhodnutí2002/994/ES a toto rozhodnutí by mělo být odpovída­jícím způsobem změněno.

(7) Povolením dovážet výrobky z drůbežího masa z Číny doSpolečenství nejsou dotčena ostatní hygienická opatřenípřijatá z důvodů ochrany zdraví lidí nebo zvířat.

(8) Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu sestanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězeca zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

V části II přílohy rozhodnutí 2002/994/ES se doplňuje nováodrážka, která zní:

„— výrobky z drůbežího masa“.

CSL 207/30 Úřední věstník Evropské unie 5.8.2008

(1) Úř. věst. L 24, 30.1.1998, s. 9. Směrnice naposledy pozměněnásměrnicí 2006/104/ES (Úř. věst. L 363, 20.12.2006. s. 352).

(2) Úř. věst. L 348, 21.12.2002, s. 154. Rozhodnutí naposledy pozmě­něné rozhodnutím 2008/463/ES (Úř. věst. L 160, 19.6.2008, s. 34).

(3) Úř. věst. L 154, 30.4.2004, s. 44. Rozhodnutí naposledy pozměněnérozhodnutím 2008/407/ES (Úř. věst. L 143, 3.6.2008, s. 49).

(4) Úř. věst. L 312, 30.11.2007, s. 49.

Page 34: L 207 Úřední věstník - EUR-Lex

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 30. července 2008.

Za KomisiAndroulla VASSILIOU

členka Komise

CS5.8.2008 Úřední věstník Evropské unie L 207/31

Page 35: L 207 Úřední věstník - EUR-Lex

ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 30. července 2008,

kterým se mění rozhodnutí 2005/692/ES o některých ochranných opatřeních proti influenze ptákův některých třetích zemích

(oznámeno pod číslem K(2008) 3883)

(Text s významem pro EHP)

(2008/640/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 91/496/EHS ze dne 15. července1991, kterou se stanoví zásady organizace veterinárních kontrolzvířat dovážených do Společenství ze třetích zemí a kterou semění směrnice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS (1),a zejména na čl. 18 odst. 7 uvedené směrnice,

s ohledem na směrnici Rady 97/78/ES ze dne 18. prosince1997, kterou se stanoví základní pravidla pro veterinárníkontroly produktů ze třetích zemí dovážených do Společen­ství (2), a zejména na čl. 22 odst. 6 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1) V důsledku ohniska influenzy ptáků způsobeného vysocepatogenním kmenem viru H5N1 v jihovýchodní Asiipočínaje prosincem 2003 přijala Komise několik ochran­ných opatření souvisejících s influenzou ptáků. Mezi tatoopatření patří zejména rozhodnutí Komise 2005/692/ESze dne 6. října 2005 o některých ochranných opatřeníchproti influenze ptáků v některých třetích zemích (3).

(2) Rozhodnutí Komise 2007/777/ES ze dne 29. listopadu2007, kterým se stanoví veterinární a hygienicképodmínky a vzory osvědčení pro dovoz některýchmasných výrobků a opracovaných žaludků, močovýchměchýřů a střev určených k lidské spotřebě ze třetíchzemí a kterým se zrušuje rozhodnutí 2005/432/ES (4),povoluje dovoz výrobků z drůbežího masa ošetřenýchpři teplotě nejméně 70 °C do Společenství z provincieShandong v Číně.

(3) Takové tepelné ošetření je pro inaktivaci viru influenziptáků dostatečné a nebezpečí pro zdraví zvířat, kterétepelně ošetřené výrobky představují, může být tedypokládáno za zanedbatelné.

(4) Je proto vhodné se odchýlit od pozastavení dovozumasných výrobků z drůbežího masa nebo je obsahujícíchstanoveného v rozhodnutí 2005/692/ES, a povolit dovoztakových výrobků z drůbežího masa za předpokladu,že prošly tepelným ošetřením podle rozhodnutí2007/777/ES.

(5) Rozhodnutí 2005/692/ES by proto mělo být odpovída­jícím způsobem změněno.

(6) Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu sestanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězeca zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Článek 2 rozhodnutí 2005/692/ES se nahrazuje tímto:

„Článek 2

1. Členské státy pozastaví dovoz z Číny u:

a) čerstvého drůbežího masa;

b) masných polotovarů a masných výrobků z drůbežíhomasa nebo je obsahujících;

c) syrového krmiva pro zvířata v zájmovém chovua nezpracovaných krmných surovin obsahujících jakékoličásti drůbeže;

d) vajec k lidské spotřebě a u

e) neošetřených loveckých trofejí jakýchkoli ptáků.

2. Odchylně od odstavce 1 povolí členské státy dovozmasných výrobků z drůbežího masa nebo je obsahujících,pokud takové maso prošlo zvláštním ošetřením uvedenýmv písmenech B, C a D části 4 přílohy II rozhodnutí2007/777/ES.“

CSL 207/32 Úřední věstník Evropské unie 5.8.2008

(1) Úř. věst. L 268, 24.9.1991, s. 56. Směrnice naposledy pozměněnásměrnicí 2006/104/ES (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 352).

(2) Úř. věst. L 24, 30.1.1998, s. 9. Směrnice naposledy pozměněnásměrnicí 2006/104/ES.

(3) Úř. věst. L 263, 8.10.2005, s. 20. Rozhodnutí naposledy pozměněnérozhodnutím 2007/869/ES (Úř. věst. L 340, 22.12.2007, s. 104).

(4) Úř. věst. L 312, 30.11.2007, s. 49.

Page 36: L 207 Úřední věstník - EUR-Lex

Článek 2

Členské státy neprodleně přijmou opatření nezbytná pro dosažení souladu s tímto rozhodnutím a tatoopatření zveřejní. Neprodleně o nich uvědomí Komisi.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 30. července 2008.

Za KomisiAndroulla VASSILIOU

členka Komise

CS5.8.2008 Úřední věstník Evropské unie L 207/33

Page 37: L 207 Úřední věstník - EUR-Lex

ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 31. července 2008,

kterým se stanoví odchylka od rozhodnutí 2003/858/ES a 2006/656/ES a pozastavuje dovoz zásilekněkterých živých ryb a některých produktů akvakultury z Malajsie do Společenství

(oznámeno pod číslem K(2008) 3849)

(Text s významem pro EHP)

(2008/641/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 91/496/EHS ze dne 15. července1991, kterou se stanoví zásady organizace veterinárních kontrolzvířat dovážených do Společenství ze třetích zemí a kterou semění směrnice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS (1),a zejména na čl. 18 odst. 1 první odrážku a na čl. 18 odst.6 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1) Směrnice Rady 91/67/EHS ze dne 28. ledna 1991o veterinárních předpisech pro uvádění živočichů pochá­zejících z akvakultury a produktů akvakultury na trh (2)stanoví pravidla pro dovoz živočichů pocházejícíchz akvakultury a produktů akvakultury ze třetích zemído Společenství. Živočichové pocházející z akvakulturya produkty akvakultury musí splňovat určité podmínkystanovené v uvedené směrnici a pocházet ze třetích zemínebo z částí třetích zemí, které jsou uvedeny na seznamusestaveném v souladu s uvedenou směrnicí.

(2) Rozhodnutí Komise 2003/858/ES ze dne 21. listopadu2003, kterým se stanoví veterinární podmínkya veterinární osvědčení pro dovoz živých ryb, jejichjiker a mlíčí pro účely chovu a živých ryb pocházejícíchz akvakultury a jejich produktů určených pro lidskouspotřebu (3), stanoví harmonizované veterinární předpisypro dovoz některých živých ryb, jejich jiker a mlíčí

a některých živých ryb pocházejících z akvakulturya jejich produktů do Společenství. Kromě toho obsahujeuvedené rozhodnutí seznam území, ze kterých je dovozněkterých druhů živých ryb, jejich jiker a mlíčí do Spole­čenství schválen.

(3) Rozhodnutí Komise 2006/656/ES ze dne 20. září 2006,kterým se stanoví veterinární podmínky a požadavky naveterinární osvědčení pro dovoz ryb pro okrasnéúčely (4), stanoví harmonizovaná veterinární pravidlapro dovoz okrasných ryb do Společenství. Kromě tohoobsahuje uvedené rozhodnutí seznam území, z nichž jepovoleno dovážet okrasné ryby do Společenství.

(4) Rozhodnutí 2003/858/ES uvádí Malajsii mezi třetímizeměmi, ze kterých je dovoz živých ryb čeledi Cyprinidae,jejich jiker a mlíčí pro účely chovu a živých ryb uvedenéčeledi pocházejících z akvakultury, jejich jiker a mlíčí proúčely doplnění stavů ryb v rybářských oblastech vysazo­vání a slovu do Společenství schválen.

(5) Podle rozhodnutí 2006/656/ES je povoleno dovážetněkteré okrasné ryby z Malajsie do Společenství. Uvedenérozhodnutí se vztahuje i na ryby čeledi Cyprinidae.

(6) Výsledky poslední inspekční návštěvy Společenstvív Malajsii odhalily závažné nedostatky, pokud jdeo registraci akvakulturních hospodářství, oznamovánínákaz a úřední kontroly zdraví zvířat v průběhu výrob­ního řetězce živočichů pocházejících z akvakulturya okrasných ryb. Tyto nedostatky mohou vést k šířenínákazy, a tudíž představují závažné riziko pro zdravízvířat ve Společenství. Uvedená inspekce rovněž odhalilanedostatek řádných veterinárních kontrol, které máprovádět příslušný orgán Malajsie, což může uvedenériziko zvyšovat.

CSL 207/34 Úřední věstník Evropské unie 5.8.2008

(1) Úř. věst. L 268, 24.9.1991, s. 56. Směrnice naposledy pozměněnásměrnicí 2006/104/ES (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 352).

(2) Úř. věst. L 46, 19.2.1991, s. 1. Směrnice naposledy pozměněnánařízením (ES) č. 806/2003 (Úř. věst. L 122, 16.5.2003, s. 1).

(3) Úř. věst. L 324, 11.12.2003, s. 37. Rozhodnutí naposledy pozmě­něné rozhodnutím 2007/158/ES (Úř. věst. L 68, 8.3.2007, s. 10).

(4) Úř. věst. L 271, 30.9.2006, s. 71. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí2007/592/ES (Úř. věst. L 224, 29.8.2007, s. 5).

Page 38: L 207 Úřední věstník - EUR-Lex

(7) Je proto nutné pozastavit dovoz živých ryb čeledi Cypri­nidae, jejich jiker a mlíčí pro účely chovu, živých rybčeledi Cyprinidae pocházejících z akvakultury, jejich jikera mlíčí pro účely doplnění stavů ryb v rybářských ob­lastech vysazování a slovu a rovněž některých okrasnýchryb uvedené čeledi z Malajsie. Vzhledem k tomu, ževšechny ostatní tropické okrasné ryby dováženéz Malajsie nejsou k epizootické nekróze krvetvornétkáně, nakažlivé chudokrevnosti lososů, virové hemora­gické septikémii, infekční nekróze krvetvorné tkáně, jarnívirémii kaprů, renibakterióze, infekční nekróze slinivky,herpesviróze koi a nákaze Gyrodactylus salaris vnímavé,není nutné pozastavit dovoz tropických okrasných ryb.

(8) Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu sestanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězeca zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Odchylně od čl. 3 odst. 1 a 2 rozhodnutí 2003/858/ES a článků3 a 4 rozhodnutí 2006/656/ES pozastaví členské státy dovoztěchto zásilek ryb čeledi Cyprinidae, jejich jiker a mlíčí z Malajsiena své území:

a) zásilek živých ryb pro účely chovu;

b) zásilek živých ryb pocházejících z akvakultury pro účelydoplnění stavů ryb v rybářských oblastech vysazovánía slovu a

c) v případě zásilek okrasných ryb pouze druhů Carassiusauratus, Ctenopharyngodon idellus, Cyprinus carpio, Hypophthal­michthys molitrix, Aristichthys nobilis, Carassius carassius a Tincatinca čeledi Cyprinidae.

Článek 2

Veškeré výdaje spojené s používáním tohoto rozhodnutí hradípříjemce nebo jeho obchodní zástupce.

Článek 3

Toto rozhodnutí se použije ode dne 1. srpna 2008.

Článek 4

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 31. července 2008.

Za KomisiAndroulla VASSILIOU

členka Komise

CS5.8.2008 Úřední věstník Evropské unie L 207/35

Page 39: L 207 Úřední věstník - EUR-Lex

ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 31. července 2008,

kterým se mění příloha II rozhodnutí Rady 79/542/EHS, pokud jde o údaje týkající se Argentiny,Brazílie a Paraguaye v seznamu třetích zemí a částí třetích zemí, z nichž je povolen dovoz určitých

druhů čerstvého masa do Společenství

(oznámeno pod číslem K(2008) 3992)

(Text s významem pro EHP)

(2008/642/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 2002/99/ES ze dne 16. prosince2002, kterou se stanoví veterinární předpisy pro produkci, zpra­cování, distribuci a dovoz produktů živočišného původu urče­ných k lidské spotřebě (1), a zejména na úvodní větu článku 8,čl. 8 bod 1 první pododstavec a čl. 8 bod 4 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1) Část 1 přílohy II rozhodnutí Rady 79/542/EHS ze dne21. prosince 1976, kterým se stanoví seznam třetíchzemí nebo částí třetích zemí a kterým se stanoví veteri­nární a hygienické podmínky a veterinární osvědčení prodovoz některých živých zvířat a jejich masa do Společen­ství (2), stanoví seznam třetích zemí a částí třetích zemí,z nichž je členským státům povoleno dovážet čerstvémaso určitých zvířat.

(2) Argentina je uvedena v seznamu v části 1 přílohy IIrozhodnutí 79/542/EHS a byla rozdělena do různýchúzemí především podle jejich nákazového statusu. Argen­tinské území Patagonie jižně od 42. rovnoběžky jeuznáno za území se statusem území prostého slintavkya kulhavky bez očkování. Dovoz čerstvého nevykostě­ného masa určitých zvířat z tohoto území do Společen­ství je povolen. Ostatní argentinská území jsou uznána zaúzemí se statusem území prostého slintavky a kulhavkys očkováním a do Společenství je z těchto území povolenpouze dovoz čerstvého vykostěného a vyzrálého masa.

(3) Za území se statusem území prostého slintavkya kulhavky bez očkování uznala Světová organizace prozdraví zvířat (dále jen „OIE“) v roce 2007 územív Argentině, které se rozprostírá severně od 42. rovno­běžky a odpovídá částem provincií Neuquén a Rio Negro.

(4) V návaznosti na toto uznání Argentina požádala, aby bylpovolen dovoz čerstvého nevykostěného masa z tohotoúzemí do Společenství. V únoru 2008 byla v Argentiněprovedena kontrola Společenství, jejímž účelem byloověřit situaci na místě. Jelikož výsledky této návštěvybyly příznivé, je vhodné, aby byl dovoz čerstvého nevy­kostěného masa určitých zvířat z tohoto území do Spole­čenství povolen.

(5) Nedávno bylo v Brazílii, mimo jiné ve státech Paranáa São Paulo, provedeno několik kontrol Společenství.V důsledku těchto kontrol stanoví rozhodnutí79/542/EHS ve znění rozhodnutí 2008/61/ES dovozníopatření, která posilují kontrolu a dohled nad hospodář­stvími, ze kterých pocházejí zvířata způsobilá pro vývozdo Společenství, za účelem povolení dovozu čerstvéhovykostěného a vyzrálého hovězího masa získanéhopouze ze zvířat ze specificky schválených farem nachá­zejících se ve státech, které jsou uznány za území sestatusem území prostého slintavky a kulhavkys očkováním či bez očkování.

(6) Některým brazilským státům, včetně států Paraná a SãoPaulo, OIE v květnu 2008 obnovila status územíprostého slintavky a kulhavky s očkováním.

(7) S ohledem na status území prostého slintavkya kulhavky, který tyto státy mají, a s ohledem navýsledky kontrol provedených v Brazílii by tyto státyměly být opět zahrnuty do seznamu území, ze kterýchje povolen dovoz čerstvého vykostěného a vyzráléhohovězího masa do Společenství, a sice podle jednotnýchpodmínek platných pro ostatní brazilské státy prosté slin­tavky a kulhavky s očkováním, kterým je takový dovozdo Společenství v současnosti povolen.

CSL 207/36 Úřední věstník Evropské unie 5.8.2008

(1) Úř. věst. L 18, 23.1.2003, s. 11.(2) Úř. věst. L 146, 14.6.1979, s. 15. Rozhodnutí naposledy pozměněné

rozhodnutím Komise 2008/61/ES (Úř. věst. L 15, 18.1.2008, s. 33).

Page 40: L 207 Úřední věstník - EUR-Lex

(8) Za území se statusem území prostého slintavkya kulhavky s očkováním uznala OIE v roce 2007 Para­guay kromě oblasti přísného dozoru podél jejích vnějšíchhranic. V dubnu 2008 byla v Paraguayi provedenakontrola Společenství, jejímž účelem bylo ověřit situacina místě.

(9) Vzhledem k příznivým výsledkům této kontroly jevhodné povolit do Společenství dovoz vykostěnéhoa vyzrálého hovězího masa z území Paraguaye, kteréOIE uznala za území se statusem území prostého slin­tavky a kulhavky s očkováním.

(10) Rozhodnutí 79/542/EHS by proto mělo být odpovída­jícím způsobem změněno.

(11) Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu sestanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězeca zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Část 1 přílohy II rozhodnutí 79/542/EHS se nahrazuje zněnímuvedeným v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí se použije ode dne 1. srpna 2008.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 31. července 2008.

Za KomisiAndroulla VASSILIOU

členka Komise

CS5.8.2008 Úřední věstník Evropské unie L 207/37

Page 41: L 207 Úřední věstník - EUR-Lex

PŘÍLOHA

„Část 1

SEZNAM TŘETÍCH ZEMÍ NEBO ČÁSTÍ TŘETÍCH ZEMÍ (*)

Země Kód území Popis územíVeterinární osvědčení

Zvláštnípodmínky

Datumukon­čení (**)

Datum zahájení (***)Vzor(y) SG

1 2 3 4 5 6 7 8

AL – Albánie AL-0 Celá země —

AR – Argentina AR-0 Celá země EQU

AR-1 Provincie: Buenos Aires, Catamarca,Corrientes (kromě departmentů Berónde Astrada, Capital, Empedrado, GeneralPaz, Itati, Mbucuruyá, San Cosme a SanLuís del Palmar), Entre Ríos, La Rioja,Mendoza, Misiones, část provincieNeuquén (kromě území zahrnutéhov AR-4), část provincie Río Negro(kromě území zahrnutého v AR-4), SanJuan, San Luis, Santa Fe, Tucuman,Cordoba, La Pampa, Santiago del Estero,Chaco, Formosa, Jujuy a Salta, kroměnárazníkové zóny o šířce 25 km odhranic s Bolívií a Paraguayí, která serozkládá od okresu Santa Catalinav provincii Jujuy po okres Laishiv provincii Formosa

BOV A 1 18. března 2005

RUF A 1 1. prosince 2007

AR-2 Chubut, Santa Cruz a Tierra del Fuego BOV, OVI,RUW, RUF

1. března 2002

AR-3 Corrientes: departmenty Berón deAstrada, Capital, Empedrado, GeneralPaz, Itati, Mbucuruyá, San Cosme a SanLuís del Palmar

BOV, RUF A 1 1. prosince 2007

AR-4 část provincie Río Negro (kromě těchtooblastí: v Avellanedě – oblast nacházejícíse severně od provinční silnice 7a východně od provinční silnice 250,v Conese – oblast nacházející sevýchodně od provinční silnice 2, v ElCuy – oblast nacházející se severně odprovinční silnice 7 od jejího protnutís provinční silnicí 66 k hranicis departmentem Avellaneda, a v SanAntoniu – oblast nacházející se východněod provinčních silnic 250 a 2)

část provincie Neuquén (kromě těchtooblastí: v Confluencii – oblast nacházejícíse východně od provinční silnice 17, a

v Picun Leufú – oblast nacházející sevýchodně od provinční silnice 17)

BOV, OVI,RUW, RUF

1. srpna 2008

AU – Austrálie AU-0 Celá země BOV, OVI,POR, EQU,RUF, RUW,SUF, SUW

BA – Bosna aHercegovina

BA-0 Celá země —

BH – Bahrajn BH-0 Celá země —

CSL 207/38 Úřední věstník Evropské unie 5.8.2008

Page 42: L 207 Úřední věstník - EUR-Lex

1 2 3 4 5 6 7 8

BR – Brazílie BR-0 Celá země EQU

BR-1 Část státu Minas Gerais (kromě krajůOliveira, Passos, Săo Gonçalo de Sapucai,Setelagoas a Bambuí); stát Espírito Santo;stát Goias;

část státu Mato Grosso, zahrnující správníjednotky:

— Cuiabá (kromě samosprávných obcíSan Antonio de Leverger, NossaSenhora do Livramento, Poconea Barão de Melgaço);

— Caceres (kromě samosprávné obceCaceres);

— Lucas do Rio Verde;

— Rondonopolis (kromě samosprávnéobce Itiquiora);

— Barra do Garça;

— Barra do Burgres

stát Rio Grande do Sul

BOV A a H 1 31. ledna 2008

BR-2 Stát Santa Catarina BOV A a H 1 31. ledna 2008

BR-3 Státy Paraná a São Paulo BOV A a H 1 1. srpna 2008

BW – Botswana BW-0 Celá země EQU, EQW

BW-1 Oblasti veterinární kontroly chorob 3c,4b, 5, 6, 8, 9 a 18

BOV, OVI,RUF, RUW

F 1 1. prosince 2007

BW-2 Oblasti veterinární kontroly chorob 10,11, 12, 13 a 14

BOV, OVI,RUF, RUW

F 1 7. března 2002

BY – Bělorusko BY-0 Celá země —

BZ – Belize BZ-0 Celá země BOV, EQU

CA – Kanada CA-0 Celá země BOV, OVI,POR, EQU,SUF, SUWRUF, RUW,

G

CH – Švýcarsko CH-0 Celá země •

CL – Chile CL-0 Celá země BOV, OVI,POR, EQU,RUF, RUW,

SUF

CN – Čína CN-0 Celá země —

CO – Kolumbie CO-0 Celá země EQU

CR – Kostarika CR-0 Celá země BOV, EQU

CU – Kuba CU-0 Celá země BOV, EQU

CS5.8.2008 Úřední věstník Evropské unie L 207/39

Page 43: L 207 Úřední věstník - EUR-Lex

1 2 3 4 5 6 7 8

DZ – Alžírsko DZ-0 Celá země —

ET – Etiopie ET-0 Celá země —

FK – Falklandskéostrovy

FK-0 Celá země BOV, OVI,EQU

GL – Grónsko GL-0 Celá země BOV, OVI,EQU, RUF,

RUW

GT – Guatemala GT-0 Celá země BOV, EQU

HK – Hongkong HK-0 Celá země —

HN – Honduras HN-0 Celá země BOV, EQU

HR – Chorvatsko HR-0 Celá země BOV, OVI,EQU, RUF,

RUW

IL – Izrael IL-0 Celá země —

IN – Indie IN-0 Celá země —

IS – Island IS-0 Celá země BOV, OVI,EQU, RUF,

RUW

KE – Keňa KE-0 Celá země —

MA – Maroko MA-0 Celá země EQU

ME – Černá Hora ME-0 Celá země BOV, OVI,EQU

MG – Madagaskar MG-0 Celá země —

MK – Bývalá jugo­slávská republikaMakedonie (****)

MK-0 Celá země OVI, EQU

MU – Mauricius MU-0 Celá země —

MX – Mexiko MX-0 Celá země BOV, EQU

NA – Namibie NA-0 Celá země EQU, EQW

NA-1 Jižně od bezpečnostní linie, která serozkládá od Palgrave Point na západěpo Gam na východě

BOV, OVI,RUF, RUW

F 1

NC – Nová Kale­donie

NC-0 Celá země BOV, RUF,RUW

NI – Nikaragua NI-0 Celá země —

CSL 207/40 Úřední věstník Evropské unie 5.8.2008

Page 44: L 207 Úřední věstník - EUR-Lex

1 2 3 4 5 6 7 8

NZ – Nový Zéland NZ-0 Celá země BOV, OVI,POR, EQU,RUF, RUW,SUF, SUW

PA – Panama PA-0 Celá země BOV, EQU

PY – Paraguay PY-0 Celá země EQU

PY-1 Celá země kromě vymezené oblastipřísného dozoru o šíři 15 km podél vněj­ších hranic

BOV A 1 1. srpna 2008

RS – Srbsko (*****) RS-0 Celá země BOV, OVI,EQU

RU – Ruská federace RU-0 Celá země —

RU-1 Region Murmansk, Jamalsko-něneckýautonomní okruh

RUF

SV – Salvador SV-0 Celá země —

SZ – Svazijsko SZ-0 Celá země EQU, EQW

SZ-1 Oblast západně od „červené linie“, kteráse rozkládá severně od řeky Usutuk hranici s Jižní Afrikou západně odNkalashane

BOV, RUF,RUW

F 1

SZ-2 Oblasti veterinárního dozoru a očkováníproti slintavce a kulhavce podle právníhoaktu zveřejněného v právním oznámeníč. 51 z roku 2001

BOV, RUF,RUW

F 1 4. srpna 2003

TH – Thajsko TH-0 Celá země —

TN – Tunisko TN-0 Celá země —

TR – Turecko TR-0 Celá země —

TR-1 Provincie Amasya, Ankara, Aydin, Bali­kesir, Bursa, Cankiri, Corum, Denizli,Izmir, Kastamonu, Kutahya, Manisa,Usak, Yozgat a Kirikkale

EQU

UA – Ukrajina UA-0 Celá země —

US – USA US-0 Celá země BOV, OVI,POR, EQU,

SUF,SUW,RUF,RUW

G

UY – Uruguay UY-0 Celá země EQU

BOV A 1 1. listopadu 2001

OVI A 1

CS5.8.2008 Úřední věstník Evropské unie L 207/41

Page 45: L 207 Úřední věstník - EUR-Lex

1 2 3 4 5 6 7 8

ZA – Jihoafrickárepublika

ZA-0 Celá země EQU, EQW

ZA-1 Celá země kromě:

— části oblasti pro tlumení kulhavkya slintavky, která se nachází ve vete­rinárních oblastech Mpumalanga a vSeverních provinciích, v okreseIngwavuma veterinární oblasti Natala

v hraniční oblasti s Botswanouvýchodně od zeměpisné délky 28° a

— v okresu Camperdown v provinciiKwaZuluNatal

BOV, OVI,RUF, RUW

F 1

ZW – Zimbabwe ZW-0 Celá země —

(*) Zvláštní požadavky na osvědčování stanovené v dohodách mezi Společenstvím a třetími zeměmi nejsou dotčeny.(**) Maso ze zvířat poražených v den nebo přede dnem uvedeným ve sloupci 7 může být do Společenství dovezeno během 90 dnů od uvedeného dne.

Zásilky na volném moři osvědčené přede dnem uvedeným ve sloupci 7 mohou být dovezeny do Společenství během 40 dnů od uvedeného dne.(Pozn.: neuvedení dne ve sloupci 7 znamená, že nejsou žádná časová omezení).

(***) Pouze maso ze zvířat poražených v den nebo po dni uvedeném ve sloupci 8 může být dovezeno do Společenství (neuvedení dne ve sloupci 8 znamená, že nejsoužádná časová omezení).

(****) Bývalá jugoslávská republika Makedonie; dočasný kód, který nemá vliv na konečný název země, jenž bude stanoven po skončení jednání, která v současnosti probíhajív Organizaci spojených národů.

(*****) Nezahrnuje Kosovo ve smyslu rezoluce 1244 Rady bezpečnosti Organizace spojených národů ze dne 10. června 1999.• = Osvědčení v souladu s Dohodou mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty (Úř. věst. L 114, 30.4.2002, s. 132).— = Není vydáno žádné osvědčení a dovoz čerstvého masa je zakázán (kromě druhů, které jsou uvedeny v řádku pro celou zemi).1 = Skupinová omezení:

Nejsou povoleny žádné droby (kromě hovězí bránice a žvýkacích svalů).“

CSL 207/42 Úřední věstník Evropské unie 5.8.2008

Page 46: L 207 Úřední věstník - EUR-Lex

III

(Akty přijaté na základě Smlouvy o EU)

AKTY PŘIJATÉ NA ZÁKLADĚ HLAVY V SMLOUVY O EU

SPOLEČNÁ AKCE RADY 2008/643/SZBP

ze dne 4. srpna 2008,

kterou se mění společná akce 2007/369/SZBP o zřízení policejní mise Evropské unie v Afghánistánu(EUPOL AFGHANISTAN)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 14této smlouvy,

vzhledem k těmto důvodům:

(1) Dne 30. května 2007 přijala Rada na období třílet společnou akci 2007/369/SZBP (1). Operační fázemise EUPOL AFGHANISTAN byla zahájena dne15. června 2007.

(2) Finanční referenční částka stanovená v čl. 13 odst. 1společné akce 2007/369/SZBP by měla pokrývat obdobído 30. listopadu 2008,

PŘIJALA TUTO SPOLEČNOU AKCI:

Článek 1

Společná akce 2007/369/SZBP se mění takto:

V článku 13 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1. Finanční referenční částka určená k pokrytí výdajůspojených s misí EUPOL AFGHANISTAN do 30. listo­padu 2008 se stanoví na 43 600 000 EUR.“

Článek 2

Tato společná akce vstupuje v platnost dnem přijetí.

Článek 3

Tato společná akce bude zveřejněna v Úředním věstníku Evropskéunie.

V Bruselu dne 4. srpna 2008.

Za Radupředseda

B. KOUCHNER

CS5.8.2008 Úřední věstník Evropské unie L 207/43

(1) Úř. věst. L 139, 31.5.2007, s. 33. Společná akce naposledy pozmě­něná společnou akcí 2008/229/SZBP (Úř. věst. L 75, 18.3.2008,s. 80).