Top Banner
81

Krasnodar Region №5 - August-September 2012

Mar 07, 2016

Download

Documents

Official publication of the XI International Investment Forum Sochi 2012. Krasnodar Region Magazine is the official edition published at the initiative of Krasnodar Region Administration (Department for Foreign Economic Activities of the Krasnodar region). The magazine features diverse economic and political information, narrates about natural recourses, investment potential, resorts and tourism opportunities, covers construction and transport complexes as well as other sectors of economy, describes cultural heritage of the region, and highlights Sochi Olympic Games 2014. A widespread distribution of the magazine contributes to favorable investment climate and promotion of the Krasnodar region and companies functioning within the region.
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Krasnodar Region №5 - August-September 2012
Page 2: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

г. Краснодар, ул. Северная/Октябрьская, 326/183, тел. +7 (861) 277-33-13, факс +7 (861)277-33-14e-mail: [email protected]. atlan-kuban.ru

Реклама.

Мы обеспечиваем комплексное сопровождение каждого проекта на всех этапах его реализации:

• Компетентное проектирование объекта — от разработки до согласования.

• Получение необходимой исходно-разрешительной документации.

• Строительно-монтажные работы.• Обеспечение поставок материалов и оборудования.• Программирование и монтаж узлов и приборов учета

электроэнергии.• Лабораторные испытания работы электросетей

и оборудования.• Пуско-наладочные работы и сдача объекта в эксплуатацию.• Организация взаимодействия со службой эксплуатации.• Энергетические обследования (энергоаудит)

Филиал «АТЛАН-Кубань» предоставляет весь комплекс высококвалифицированных услуг по проектированию, возведению и реконструкции объектов электроэнергетики любой сложности мощностью от 0,4 до 500 кВ.

«АТЛАН-Кубань» — это гарантированно высокое качество выполняемых работ, которое полностью соответствует российским и международным стандартам.

«АТЛАН-Кубань» — от проекта до объекта!

Page 3: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙАвгуст — сентябрь 2012Общественно-экономическое издание.Издается по инициативе и при поддержке Министерства стратегического развития, инвестиций и внешнеэкономической деятельности Краснодарского края.

Официальное издание XI Международного инвестиционного форума «Сочи-2012»

ПРеДСеДАтель РеДАКцИОННОгО СОветА Д. Х. Хатуов, первый заместитель главы администрации (губернатора) Краснодарского края.

ЧлеНы РеДАКцИОННОгО СОветА:Н. в. Бутурлакин, заместитель главы администрации (губернатора) Краснодарского края. г. Д. Золина, заместитель главы администрации (губернатора) Краснодарского края.в. А. лукоянов, заместитель главы администрации (губернатора) Краснодарского края, министр природных ресурсов и лесного хозяйства Краснодарского края.И. А. Перонко,заместитель главы администрации (губернатора) Краснодарского края, министр финансов Краснодарского края.

РУКОвОДИтель ПРОеКтАА. Ю. ткаченко, первый заместитель министра стратегического развития, инвестиций и внешнеэкономической деятельности Краснодарского края.

KRASNODAR REGIONAugust — September 2012Socio-economic review.Launched and sponsored by the Ministry of Strategic Development, Investment and Foreign Trade of the Krasnodar Region.

Official publication of the XI InternationalInvestment Forum Sochi 2012

ChAIRmAN Of thE EDItORIAl BOARDD. h. Khatuov, First Deputy Governor of the Krasnodar Region.

mEmBERS Of thE EDItORIAl BOARD:N. V. Buturlakin,Deputy Governor of the Krasnodar Region. G. D. Zolina,Deputy Governor of the Krasnodar Region. V. A. lukoyanov,Deputy Governor of the Krasnodar Region, Minister of Natural Resources and Forestry of the Krasnodar Region.I. A. Peronko,Deputy Governor of the Krasnodar Region, Minister of Finance of the Krasnodar Region.

PROJECt DIRECtORA. Y. tkachenko, First Deputy Minister of Strategic Development, Investment and Foreign Trade of the Krasnodar Region.

8 Прочный фундамент A Solid Foundation

12 Будет новый город There will be a new city

19 Александр Ткачев: «Мы должны извлечь уроки» Alexander Tkachev: “We need to learn lessons”

36 Новомихайловский: ситуация стабильная Novomikhailovsky: situation under control

40 Чай пить – долго жить! Drink tea and live for a long time!

42 «Гидроавиасалон-2012» Gidroaviasalon 2012

44 Герман Греф: «Мы намерены создать в Сочи финансовую инфраструктуру на уровне ведущих мировых стандартов» Herman Gref: “We intend to create a financial structure in Sochi on a par with leading international standards”

СодержаниеContents

23

8

34

1

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

AUGUST — SEPTEMBER 2012

Page 4: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

QR-код содержит ссылку на сайт журнала Krasnodar Region. Скачайте приложение для сканирования QR-кодов и считайте этот код.

The QR code contains a link to the Krasnodar Region magazine website. Download the attachment to scan QR codes and read this code.

46 Следующие Олимпийские игры примет Сочи! The next Olympic games will be hosted by Sochi!

62 Из Лондона — с медалями! From London with medals

70 Александр Ткачев: «За каждым выступлением наших земляков следил весь край» Alexander Tkachev: “The whole region followed every appearance by our athletes”

74 Вначале было слово In the beginning was the word

90 Аслан Тхакушинов: «Мы делаем ставку на «прозрачное» ведение бизнеса» Aslan Tkhakushinov: “We are betting on ‘transparent’ business”

96 Инвестиционный потенциал Анапы Anapa’s investment potential

98 Геленджик — лучший курорт для инвестиций Gelendzhik – the perfect resort for your investments

100 Инвестиции — в развитие Investing in development

106 Инвестиционный климат-контроль Regulating the investment climate

114 Гармоничный город A city of harmony

116 Трудный хлеб Good harvest against all the odds

120 Эффективен и актуален Effective and to the point

124 Мир Кубани и Кавказу! Peace for the Kuban and the Caucasus!

128 Нет казака без коня! You’ll never find a Cossack without a horse!

132 Полусладкое слово «Победа» Semi-sweet victory

136 Отчасти ангел Part of an angel

140 Что нового? What’s new?

46

74

124

128

62

90

2

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

Page 5: Krasnodar Region №5 - August-September 2012
Page 6: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

Дорогие друзья!

От всей души приветствую гостей и участников одиннадцатого Между-народного инвестиционного форума «Сочи-2012»!

За 11 лет своей истории он по праву стал главным инвестиционным событием года для российского бизнеса и набрал серьезный вес на международной арене. В прошлом году сочинский форум посетили пред-ставители уже 47 стран Европы и Азии, Америки и Африки — каждого пятого государства планеты!

И это не удивительно. Ведь Сочи сегодня — не только главный курорт России и будущий «город мечты», но и ключевая площадка, где заключа-ются миллиардные контракты и выстраиваются партнерские отношения на годы вперед. Для нас крайне важно и то, что форум «Сочи» также из года в год собирает авторитетную аудиторию бизнесменов, ученых, по-литиков и журналистов для обсуждения проблем экономики страны и мира. И результаты этого живого, нацеленного в будущее общения про-фессионалов во многом помогают сблизить позиции власти и бизнеса, влияют на развитие России и укрепление деловых контактов с зарубеж-ными партнерами.

Одна из ключевых экономических проблем сегодня, безусловно, это конкурентоспособность экономики в целом и отдельных ее секторов в условиях быстро меняющегося мира. А с учетом вступления России в ВТО ее актуальность только увеличивается. Поэтому именно конкурен-тоспособность была избрана темой Международного инвестиционного форума «Сочи-2012».

Со своей стороны надеюсь, что сам форум станет одним из механиз-мов повышения конкурентоспособности российского бизнеса и эконо-мики в целом. С каждым годом растет число перспективных соглашений, заключенных здесь. В 2011 году только Краснодарский край подписал уже 295 контрактов на общую сумму 430 миллионов рублей! Именно здесь был дан старт крупнейшим проектам, которые с успехом реали-зуются на Кубани и будут во многом определять экономическую жизнь региона на годы вперед.

Уверен, что и форум-2012 не станет исключением в плане своей успеш-ности и яркости!

От всего сердца желаю гостям и участникам Международного инве-стиционного форума «Сочи-2012» плодотворной работы, интересного общения и удачных контрактов.

Пусть сочинская осень станет для вас по-настоящему бархатной, при-несет только положительные эмоции и послужит новым стимулом в раз-витии бизнеса.

Удачи!

Александр ткачев,губернатор Краснодарского края

Dear friends,

I send my most cordial greetings to the participants and guests of the XI International Investment Forum Sochi-2012.

In its 11-year history the Forum has rightly become the main investment event of the year for Russian business and has gained a significant status in the international arena. Last year the Sochi forum was visited by representatives of 47 countries in Europe and Asia, America and Africa – one in five of the world’s states!

And that is not surprising. For today Sochi is not only the chief resort in Russia and the future “city of dreams”, but also a key location where contracts worth millions are signed and business partnerships are built for years to come. It’s also extremely important for us that year after year, Sochi brings together experts in the spheres of business, science, politics and journalism to discuss national and global economic issues. The results of this animated and future-orientated discussion between professionals do a lot to assist government and business to move closer together, and influence the development of Russia and the strengthening of business contacts with our foreign partners.

One of today’s key economic issues is undoubtedly the competitiveness of the economy as a whole and its individual sectors in a rapidly changing world. And with Russia’s accession to the WTO, this is becoming even more relevant. That’s why competitiveness was chosen as the theme of the International Investment Forum Sochi-2012.

For my part, I hope that the Forum will be a tool for increasing the competitiveness of Russian business and the Russian economy as a whole. The number of long-term agreements signed here grows every year. In 2011, the Krasnodar Region alone signed 295 contracts worth a total of 430 million roubles! This was where major projects were initiated which are now being successfully implemented in the Krasnodar Region and which will in large measure shape the economic life of the region for years to come.

I am sure that the 2012 Forum will be no exception in terms of its success and brilliance!With all my heart I wish the participants and guests of the International Investment

Forum Sochi-2012 fruitful work, interesting discussions and successful contracts.May the Sochi autumn be truly warm for you, may it bring you only positive feelings,

and may it give a new boost to the development of your business. I wish you success!

Alexander tkachev, Governor of the Krasnodar Region

7

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

AUGUST — SEPTEMBER 2012

Page 7: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

влАДИмИР ПУтИН ПОСетИл ПРеЗИДеНтСКОе КАДетСКОе УЧИлИще в КРАСНОДАРе И ПРОвел в СтОлИце КУБАНИ СОвещАНИе ПО вОПРОСАм ДУХОвНОгО И ПАтРИОтИЧеСКОгО вОСПИтАНИя мОлОДежИ.

VLADImIR PuTIN VISITED THE PRESIDENTIAL CADET ACADEmY IN KRASNODAR AND HELD A mEETING IN THE KubAN CAPITAL ON THE SPIRITuAL AND PATRIOTIC EDuCATION OF YOuTH.

Прочный фундамент

A Solid Foundation

Вместе с губернатором Краснодарского края Александром Ткачевым Президент России Влади-мир Путин побывал в кадетском училище, где озна- комился с инфраструктурой учебного комплекса.

Училище было открыто 1 сентября 2012 года как образовательное учреждение инновационного типа с современной материально-технической базой. На площади в 12 гектаров в Краснодаре возвели 10 новых корпусов, среди которых учебный, спаль-ный и два физкультурно-оздоровительных. Все их построили меньше чем за 2 года.

У будущих военных, которые здесь занимаются, есть все необходимое: в классах интерактивные до-ски, телевизоры, компьютеры и мини-лаборатории.

Владимир Путин начал свою экскурсию с каби-нета робототехники. Здесь кадеты учатся основам работы с компьютерными программами, создают «умных» роботов и программируют их.

Президент пообщался с ребятами из шестого класса. Егор Волков из Краснодара и Саша Кол-чин из Горячего Ключа рассказали про свои пер-вые электромодели — мини-стиральную машину и светофор. Ребята постарше собирают установки с множеством механизмов, которые работают са-мостоятельно по заданной программе.

Along with Krasnodar Region Governor Alexander Tkachev, Russian President Vladimir Putin visited the Cadet Academy, where he familiarised himself with the infrastructure of the educational complex.

The Academy opened on 1 September 2012, as an innovative type of educational institution with a modern material and technical foundation. In Krasnodar, on an area of 12 hectares, 10 buildings were erected, including academic, residential, and two sports and recreation facilities. All of them were built in less than two years.

The future servicemen who study here have everything they need: interactive whiteboards in the classrooms, televisions, computers and mini-laboratories.

Vladimir Putin began his tour in the robotics classroom. Here, cadets learn the basics of working with computer programs, creating “smart” robots and programming them.

The President met with kids from the sixth grade. Yegor Volkov of Krasnodar and Sasha Kolchin of Goryachiy Klyuch talked about their first electro-models – a mini-washing machine and a traffic light. Older students assemble machinery with multiple mechanisms that work independently according to the set program.

Президент РФ Владимир Путин (справа на первом плане) во время посещения Краснодарского президентского кадетского училища. Справа на втором плане — губернатор Краснодарского края Александр Ткачев.

President Vladimir Putin (right, foreground), during a visit to the Krasnodar Presidential Cadet Academy. To the right in the background is Krasnodar Region Governor Alexander Tkachev.

Фото: Р

ИА

НО

ВО

СТИ (2)

Здание Краснодарского президентского кадетского училища.

The Krasnodar Presidential Cadet Academy.

Фото: Р

ИА

НО

ВО

СТИ (2)

8 9

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012 AUGUST — SEPTEMBER 2012

Page 8: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

По последнему слову техники в училище оснаще-ны все кабинеты. В каждом — интерактивные доски и компьютеры, масса мультимедийных наглядных пособий. В учебном корпусе есть даже мини-лабора-тории — индивидуально для каждого воспитанника в кабинетах физики, химии и биологии. В училище работает электронная система управления образо-вательным процессом «LmS-Школа», электронная библиотека, автономная телефонная станция и сер-веры локальной сети училища.

Но самое главное — детей здесь учат по-настоящему любить свою Родину, стремиться к новым знаниям и достижениям.

После посещения кадетского училища Владимир Путин провел в администрации Краснодарского края совещание, посвященное развитию системы патриотического воспитания в России.

В совещании приняли участие министр обороны Анатолий Сердюков, министр культуры Владимир Мединский, вице-спикер Госдумы Сергей Желез-няк, полпред Президента в ЮФО Владимир Усти-нов, губернатор Краснодарского края Александр Ткачев, а также деятели культуры, науки и спорта, представители исторических обществ, поисковых

отрядов и волонтерских движений, казачества и религиозных конфессий.

Глава государства отметил, что патриотизм — одна из главных опор общества и государства. От того, как сегодня мы воспитываем молодежь, зависит будущее России как современного, эффективного государства.

Президент подчеркнул, что культурное самосозна-ние и духовные ценностные коды — сегодня объект жесткой конкурентности и противоборства, хорошо срежиссированных атак на социумы. Увы, попытки влиять на целые народы, подчинить их своей воле — такая же реальность современного мира, как и во-йны за энергоресурсы. И порой они приводят к па-дению целых государственных строев.

— Мы должны строить свое будущее на прочном фун-даменте, и такой фундамент — патриотизм, ничего луч-шего пока не придумали, — сказал Владимир Путин.

Это, в том числе, уважение к ценностям и тради-циям нашей Родины, нашему уникальному опыту сосуществования сотен народов России. Глава го-сударства подчеркнул: настоящий патриотизм не имеет ничего общего с расизмом и пропагандой исключительности той или иной нации.

All classrooms at the Academy are equipped with state of the art technologies. Each one has interactive whiteboards and computers, and a mass of multimedia visual aides. The school building even has mini-laboratories individually for each student in the physics, chemistry and biology classrooms. The school operates the electronic educational management system LMS-School, an e-library, independent telephone exchange and servers for the school’s local network.

But the most important thing is that the children here are taught to truly love their country, to seek new knowledge and achievements.

Af ter v isit ing the Cadet Academy, Vladimir Putin held a meeting with the Krasnodar Region Administration on developing a system for patriotic education in Russia.

Taking part in the meeting were Minister of Defence Anatoly Serdyukov, Minister of Culture Vladimir Medinsky, State Duma Deputy Speaker Sergei Zheleznyak, Presidential Envoy to the Southern Federal District Vladimir Ustinov, Governor of the Krasnodar Region Alexander Tkachev, as well as cultural, scientific and athletic figures, and representatives

from historical societies, scouting forces, volunteer movements, Cossacks and religious faiths.

The head of state noted that patriotism is one of the main pillars of society and the state. The future of Russia as a modern, efficient state depends on how we educate young people today.

T he Pr e s i dent emphas ise d that cu l t ur a l consciousness and spir itual and value codes today are the object of tough competit ion and confrontation, well-orchestrated attacks on society. Unfortunately, attempts to influence entire nations – to subordinate them to their will – is a reality of the modern world, along with the war for energy resources. And at times they lead to the fall of entire state systems.

“We must build our future on a solid foundation, and that foundation is patriotism – nothing better has been invented yet,” said Vladimir Putin.

This includes respect for the values and traditions of our country, and our unique experience of the coexistence of hundreds of Russia’s peoples. The head of state stressed that true patriotism has nothing to do with racism and propaganda on the uniqueness of one or another nations.

Президент РФ Владимир Путин (второй слева) общается с кадетами во время хоккейной разминки в Ледовом дворце Краснодарского президентского кадетского училища. Слева — министр обороны РФ Анатолий Сердюков.

President Vladimir Putin (second to the left) talks with cadets during a hockey warmup at the Ice Palace of the Krasnodar Presidential Cadet Academy. To the left is Minister of Defence Anatoly Serdyukov.

Президент РФ Владимир Путин (слева в центре) на встрече с представителями общественности по вопросам патриотического воспитания молодежи.

President Vladimir Putin (left in the center)at a meeting with members of the public on the patriotic education of youth.

Фото: Р

ИА

НО

ВО

СТИ (2)

10 11

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012 AUGUST — SEPTEMBER 2012

Page 9: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

There will be a new city

вИце-ПРемьеР ДмИтРИЙ КОЗАК вмеСте С гУБеРНАтОРОм АлеКСАНДРОм тКАЧевым ОцеНИл темПы вОССтАНОвлеНИя гОРОДА КРымСКА И ПООБщАлСя С жИтелямИ.

DEPuTY PRImE mINISTER DmITRY KOzAK AND GOVERNOR ALEXANDER TKACHEV ASSESS THE REbuILDING PROCESS IN THE CITY OF KRYmSK AND TALK TO ITS RESIDENTS

Будет новый город

Вертолет вице-премьера приземлился на строи-тельную площадку юго-западной части Крымска. Именно здесь будет возведен новый микрорай-он. Официального названия еще нет, но местные жители уже называют его Крымск-2, подчеркивая тем самым, что фактически это будет новый город.

Губернатор Кубани показал Дмитрию Козаку пред-варительный план микрорайона. Здесь будут и де-вятиэтажные высотки, и трехэтажные дома, детский сад и школа. Уже идет бетонирование фундаментов первых трех девятиэтажек, рассчитанных почти на 1000 квартир. Строители говорят, что через неделю приступят к монтажу зданий.

— Этого количества квартир хватит? — спраши-вает Дмитрий Козак.

— Пока это даже больше, чем заявлений от горо-жан, — поясняет вице-губернатор Александр Са-урин, — принято более 700 заявлений от людей, желающих проживать в новостройках. Еще часть заявлений — в обработке.

Тщательно изучается каждый конкретный случай. Так, из 247 домов 89 уже признаны аварийными, остальные на стадии проверки. Некоторые вопро-сы приходится решать в суде. Так, каждый пятый уже написал заявление, в котором указал, что фак-тически в доме проживало больше людей, чем за-регистрировано.

Губернатор подчеркнул: судебные проволочки не должны тормозить процесс. Люди очень ждут эти квартиры. Для того чтобы провести строительство быстро и качественно, есть все необходимое — вы-делен земельный массив, определены подрядчики, есть необходимые стройматериалы.

Дмитрий Козак интересовался, как решается жи-лищный вопрос в тех случаях, когда люди хотят не переезжать, а восстанавливать свои дома. Как на-лажена эта работа, вице-премьер посмотрел в шта-бах городов и районов Кубани.

На территории, находящейся в ведении Тима-шевского района, уже определено 10 стройорга-низаций, которые в ближайшее время приступят к строительству домов взамен снесенных.

В краснодарском штабе также практически за-вершены работы по сносу строений, не подлежа-щих восстановлению.

— И много таких? — спросил Козак.— Каждый второй дом идет под снос, — ответил

Михаил Фролов, первый замглавы кубанской сто-лицы. — Из 193 домов таких 114, в 66-ти будет кап- ремонт. Людей один на один с бедой не оставляем. В каждую семью пришли, смету составили и пред-ложили следующую форму поддержки: первые 18 семей на этой неделе привезем в Краснодар, где они смогут приобрести необходимые строймате-риалы по значительно сниженным ценам. Об этом есть договоренность с крупнейшими торговыми центрами. Доставку товара в Крымск мы полно-стью обеспечим.

The Deputy Prime Minister’s helicopter landed on a construction site in the south-western part of Krymsk where a new residential neighbourhood is to be built. It does not yet have a name, but the locals have dubbed it Krymsk 2 – a way of emphasising that it will be a totally new city.

The Krasnodar governor showed Dmitry Kozak a preliminary plan of the neighbourhood. It will have nine-storey blocks of flats as well as three-storey houses, a kindergarten and a school. Concrete is being poured into the foundations of the first three blocks which will have nearly 1000 apartments. The builders say that assembly will begin in a week.

“Will there be enough flats to go around?” asks Dmitry Kozak.

“There are more flats than applications at the moment,” Deputy Governor Alexander Saurin explains. “We have received more than 700 applications from people who want to live in the new buildings. Some applications are still being processed.”

Every case is being looked into closely; of the 247 houses, 89 have been declared unfit for living and the rest are being checked. Some cases have to go to court. One out of every five applications claims that, in reality, more people were living in a household than were registered.

The governor stressed that court hearings should not slow down the process. People are anxious to get the new flats. There is everything to enable construction to be done quickly and properly: land has been allocated, contractors have been named and the construction materials are available.

Dmitry Kozak asked what happens when people do not want to relocate, but prefer to restore their old homes. He could see how these issues are handled at the headquarters in the region’s cities and districts.

The T imashevsk y Distr ict has p icked ten construction companies which will shortly start building houses to replace those that were demolished.

The headquarters in Krasnodar have almost finished pulling down the damaged buildings that are beyond repair.

“Are there many such houses?” Mr Kozak asked. “Every second house is being pulled down,” replied

Mikhail Frolov, first deputy mayor of Krasnodar. “Out of 193 houses, 114 will be demolished and 66 will be repaired. We do not leave people to face their problems alone. We talked to every family, made a cost estimate and offered the following plan: this week we will move the first 18 families to Krasnodar where they will be able to buy building materials at a big discount. We have an agreement with the big shopping centres. And we will cover delivery of the materials to Krymsk.”

Housing is the question that worries people most. But reconstruction is not only about housing. Public amenities come first. Luckily, medical facilities in Krymsk have not been affected by the floods. Kindergartens and schools, however, were not so lucky.

На первом плане в центре: заместитель Председателя Правительства Дмитрий Козак, губернатор Краснодарского края Александр Ткачев, первый вице-губернатор Джамбулат Хатуов (справа налево).

Centre front centre: Deputy Prime Minister of the Russian Federation Dmitry Kozak, Governor of the Krasnodar Region Alexander Tkachev, First Deputy Governor of the Krasnodar Region Dzhambulat Khatuov (right to left).

12 13

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012 AUGUST — SEPTEMBER 2012

Page 10: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

Жилищный вопрос — основной, который волнует людей. Но процесс восстановления идет по всем на-правлениям. В первую очередь это касается соци-альных объектов. К счастью, медицинские учрежде-ния Крымска стихия не затронула, а вот детсадам, школам, учебным заведениям пришлось нелегко.

Школа № 9 на улице Луначарского стала следу-ющей в программе объезда вице-премьера. Она сильно пострадала от наводнения. Общая сумма ущерба — порядка 30 миллионов. Самый большой урон вода нанесла помещениям цокольного эта-жа, где размещался комбинат школьного питания. В ночь наводнения вода здесь достигала уровня трех метров. Огромные помещения, где раньше го-товили завтраки и обеды для более чем 13 тысяч ребятишек из крымских школ, сейчас больше на-поминают катакомбы, где на фоне кирпичных стен зияют пустые оконные и дверные проемы. Вско-ре это останется только на фотографиях — здесь полным ходом идет капитальный ремонт: восста-навливаются кровля, оконные проемы, подваль-ные помещения.

— Работа буквально кипит, — говорит первый за-меститель руководителя департамента строитель-ства Краснодарского края Владимир Погребняк. — Оштукатуриваются стены, восстанавливается ото-пительная система, завершаются электромонтаж-

ные работы, ремонтируются классные комнаты. На благоустройство из краевого бюджета будет выде-лено 30 миллионов рублей.

— Школы и детские сады будут выглядеть даже лучше, чем раньше, — добавляет министр образо-вания и науки Краснодарского края Наталья Нау-мова, — а каждого школьника к сентябрю ждет по-дарок — новый комплект учебников, канцтовары и новая форма.

Параллельно восстановительные работы идут в 17-ти образовательных учреждениях.

— Для вас первоочередная задача — к первому сентября сады и школы должны принять детей, — сказал Дмитрий Козак.

В ходе объезда вице-премьер посмотрел, как идут работы по расчистке русла реки, а также оценил перемены на улицах Крымска.

— Очевидна положительная динамика восстано-вительных работ, — отметил Дмитрий Козак. — Это не только моя оценка, но и оценка жителей. Все первоочередные мероприятия по ликвидации по-следствий наводнения выполнены. Сейчас нужна планомерная, но быстрая работа по завершению капитального ремонта тех домов, которые постра-дали, и строительству новых. И такая же оператив-ная работа по переселению граждан, утративших жилье безвозвратно.

School No. 9 on Lunacharsky Street was the Deputy Prime Minister’s next stop. The damage it sustained during the flood is estimated at 30m roubles. The hardest hit were the ground floor premises which housed the kitchen and canteen area. On the night of the flood water there reached a height of three metres. The huge rooms where meals were prepared for more than 13,000 children in Krymsk’s schools now look more like catacombs with gaping holes where windows and doors used to be. But this will soon be a thing of memory (and photographs). A complete overhaul of the building is underway: the roof, windows and basements are being restored.

“Work is in full swing,” says Vladimir Pogrebnyak, f irst deput y head of the Krasnodar Region’s Construction Department. The walls are being plastered, the heating system is being restored, electrical wiring is being repaired and classrooms are being refurbished. The regional budget has earmarked 30m roubles for reconstruction.

“Schools and kindergartens will look even better than before,” Krasnodar Region Minister of Education and Science, Natalya Naumova, adds. “In September, all school children will receive a set of textbooks, stationery and a new school uniform.”

Restoration work is under way at 17 educational establishments.

“Your main concern is to make sure kindergartens and schools open on 1 September,” said Dmitry Kozak.

The Deputy Prime Minister also looked at how the river bed is being cleaned up and noticed the changes in the streets of Krymsk.

“The posit ive dynamic of restoration work is evident,” Dmitry Kozak said. “This is not only what I think, it is what the local people think. All the priority measures to clean up the aftermath of the flood have been carried out. What is needed now is focused and quick work to complete the repair of the damaged houses and build new ones. And we need to work just as efficiently to relocate the people who have lost their homes.”

Reconstruction is closely linked to the issue of safety in the city, the Deputy Prime Minister noted. With this in mind, interaction has been established bet ween the execut ive bodies , construct ion companies, social services and leading scientists. Lev Desinov of the Russian Academy of Sciences Geography Institute, a specialist on satellite imagery, put some ideas forward today. In his opinion, the emergency was due to both natural and man-made causes. While we cannot do anything about nature, it is our duty to build houses in safe places, and design bridges and other structures properly. Making people’s lives safe is the key.

Фото: Р

ИА

НО

ВО

СТИ

В центре: заместитель Председателя Правительства Дмитрий Козак и вице-губернатор Галина Золина осматривают пострадавшую от наводнения школу.

Centre: Deputy Prime Minister of the Russian Federation Dmitry Kozak and Deputy Governor Galina Zolina inspecting a school affected by the flood.

14 15

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012 AUGUST — SEPTEMBER 2012

Page 11: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

Справа налево: заместитель Председателя Правительства Дмитрий Козак, губернатор Краснодарского края Александр Ткачев, первый вице-губернатор Джамбулат Хатуов.

Right to left: Deputy Prime Minister of the Russian Federation Dmitry Kozak, Governor of the Krasnodar Region Alexander Tkachev, First Deputy Governor Dzhambulat Khatuov..

По словам вице-премьера, вопросы восстанов-ления идут рука об руку с вопросами безопас-ности проживания в городе. Для этого налажено взаимодействие всех структур краевой админи-страции, строительных организаций, социальных служб и ведущих ученых. Так, сегодня свои пред-ложения представил специалист по космической съемке института географии РАН Лев Десинов. По его мнению, случившаяся трагедия — это симбиоз двух факторов: природного и антропогенного. И если на природу влиять мы не можем, то строить жилье в безопасных зонах, конструировать мосты и другие сооружения — обязаны. Ведь самое глав-ное — сделать жизнь людей безопасной.

— Меня порадовало то, что я увидел, — сказал в завершение Д. Козак, — как преображаются ули-цы, как заливаются первые фундаменты под мно-гоэтажные дома. Уверен, что люди зиму встретят в тепле и уюте.

“I was heartened by what I saw,” Mr Kozak said in conclusion. “The way streets are being transformed and foundations for high-r ise apartments are being laid. I am sure that people will be warm and comfortable when winter comes.”

16 17

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012 AUGUST — SEPTEMBER 2012

Page 12: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

Alexander Tkachev: “We need to learn lessons”

НА вСтРеЧе С РУКОвОДИтелямИ веДУщИХ телеКАНАлОв КУБАНИ гУБеРНАтОР КРАСНОДАРСКОгО КРАя РАССКАЗАл О тОм, КАК ПРеОДОлевАЮтСя ПОСлеДСтвИя СтИХИЙНОгО БеДСтвИя в КРымСКе, И ПОДЧеРКНУл: «ПРИРОДУ НевОЗмОжНО ПРеДУгАДАть. НО мы ДОлжНы гОтОвИтьСя, ДОлжНА Быть ЧетКАя СИСтемА ОПОвещеНИя. вОт этО — глАвНыЙ вывОД ИЗ тРАгеДИИ в КРымСКе, И мы ДОлжНы ИЗвлеЧь этИ УРОКИ».

AT A mEETING WITH THE CHIEFS OF THE mAjOR TELEVISION CHANNELS IN THE KRASNODAR REGION THE GOVERNOR REPORTED ON HOW THE CONSEQuENCES OF THE NATuRAL DISASTER IN KRYmSK ARE bEING TACKLED, EmPHASISING: “NATuRE IS uNPREDICTAbLE, buT WE NEED TO bE READY, WE muST HAVE AN ACCuRATE EARLY WARNING SYSTEm. THAT’S THE mAIN CONCLuSION FROm THE TRAGEDY IN KRYmSK – AND WE NEED TO LEARN THESE LESSONS.”

Александр ткачев: «мы должны извлечь уроки»

Фот

о: Р

ИА

НО

ВО

СТИ

(2)

19

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

AUGUST — SEPTEMBER 2012

Page 13: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

цИфРы И фАКты:В Крымском районе не подлежит восстановлению 1699 строений. Пострадавшим предлагается два варианта компенсаций — это готовое жилье или социальная вы-плата на приобретение новых «квадратов».По данным оперативного штаба по ликвидации послед-ствий ЧС, на 29 июля 1065 человек уже определились с выбором формы государственной поддержки. Так, 768 хозяев разрушенных домов предпочли получить гото-вое жилье. Еще 297 решили искать новую крышу над головой самостоятельно. По закону им будет предостав-лена целевая социальная выплата, которую можно ис-пользовать только на приобретение жилого помещения. Объем социальной выплаты рассчитывается по норма-тиву, определенному федеральным законодательством. Для семьи из одного человека он составляет 33 ква-дратных метра. Их приобретение государство оплачи-вает из расчета средней стоимости одного «квадрата», установленного для Краснодарского края. А это на дан-ный момент — 33 650 рублей. То есть одинокий гражда-нин может приобрести себе жилье на сумму 1 110 450 рублей. Если в семье двое, норма на каждого составляет 21 квадратный метр. То есть такая семья может приоб-рести жилье стоимостью 1 413 300 рублей. Для семьи из трех и более человек социальная норма составляет по 18 метров на каждого. И тогда, например, на приоб-ретение жилья семье из пяти человек государство вы-делит 3 миллиона 28 с половиной тысяч рублей.

Facts and Figures:There are 1,699 buildings in Krymsk District that are beyond repair. People affected by the flood are being offered two compensation options – either ready-made housing or a welfare payment towards obtaining new accommodation.According to the emergency response centre, by 29 july 1,065 people had already decided which form of government support they wanted. Thus 768 people whose homes had been destroyed preferred to receive ready-made housing. Another 297 decided to look for a new roof over their heads by themselves. by law, they will be provided with a specific welfare payment which can only be used for acquiring accommodation.The amount of this welfare payment is calculated according to the standard defined by federal legislation. It is calculated as 33 square metres for a one-person household. The amount paid by the state to enable the person to acquire this is calculated on the basis of the average cost of one square metre that is applicable in the Krasnodar Region. At present that is 33,650 roubles, which means that a citizen living alone can get accommodation worth 1,110,450 roubles. If there are two people in the family, the rate is 21 square metres for each person, so such a family can get accommodation worth 1,413,300 roubles. For a family of three or more people the standard rate is 18 square metres each. And then, for example, a family of five will be allocated 3,028,500 roubles for its housing.

Дмитрий Никифоров, директор «9 канала»:— Александр Николаевич, первая стадия

аварийно-спасательной операции закончи-лась, идет стройка. Президент четко поставил задачу: в ноябре должно закончиться пересе-ление. Хотелось бы узнать — есть ли внутрен-няя уверенность, что мы успеем и задачи эти выполним?

Александр ткачев: — Конечно. Работы аварийно-спасательные,

восстановительные закончены практически в полном объеме. А это означает, что все системы жизнеобеспечения, такие как газ, коммунальная инфраструктура, дороги, мосты, работают, как и до наводнения.

Хочу еще раз эту цифру обозначить: благодаря такой работе края — курсантов, волонтеров, воен-ных — было вывезено в кратчайшие сроки 250 ты-сяч кубометров мусора, грязи, ила. Это огромный объем, огромная работа. Одновременно работало около 900 машин, самосвалов, 250 единиц разгру-зочно-погрузочной техники. Но главное, конечно, это самоотверженность людей.

Dmitry Nikiforov, director, Channel 9:mr tkachev, the first stage of the emergency

rescue operation has ended, and construction is under way. the President set a clear objective that rehousing should be finished in November. We’d like to know whether you have an inner assurance that we’ll be on time and will meet these objectives.

Alexander tkachev: Of course. The emergency rescue and repair work

is almost completely finished. That means that all the vital support systems, such as gas, the public utility infrastructure, roads and bridges, are working as they did before the flooding.

I’d like to mention this figure again: thanks to the work done in the region by students, volunteers and the military, 250,000 cubic metres of debris, mud and sludge were removed in the shortest time possible. That’s a huge amount, and a huge amount of work. At any one time there were about 900 vehicles and dump trucks and 250 items of loading and moving equipment in operation. But the main thing, of course, was the self-sacrificing response of the people.

Фот

о: Р

ИА

НО

ВО

СТИ

(3)

Губернатор Краснодарского края Александр Ткачев (третий справа) на встрече с руководителями кубанских телеканалов.

Governor of the Krasnodar Region Alexander Tkachev (third on the right) in a meeting with directors of regional TV channels.

20 21

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012 AUGUST — SEPTEMBER 2012

Page 14: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

Что касается строительства, оно уже идет — неде-лю назад начали земляные работы, через несколь-ко дней уже выходим на фундаменты.

1700 семей надо обеспечить жильем. И другого выбора у нас просто нет. Мы рассчитали все силы и средства. И уже до 15 ноября все получат новое жилье. В Крымске на возвышенности, на новом ме-сте, будет построен фактически новый микрорайон, где будут сады, школы, социальные учреждения… Заложили одновременно четыре девятиэтажных и пять пятиэтажных домов, где будут жить 900 семей.

Часть людей смогут переселиться по их желанию в другие города: Усть-Лабинск, Краснодар, Ново-российск, Анапу — таких будет порядка 150-200 человек. Часть получат компенсацию и смогут ку-пить жилье самостоятельно на вторичном рынке. Но подавляющее большинство, хочу еще раз под-твердить, приняли решение остаться в Крымске.

Мы делаем все, чтобы поручение Президента по строительству жилья выполнить. И я хочу проин-формировать вас, что уже сейчас, в начале августа, мы начинаем переселять людей в новые квартиры. Темпы беспрецедентные, привлечена сильнейшая строительная компания, есть деньги — их дают кра-евой и федеральный бюджеты.

И мы сделаем все, чтобы построить новый микро-район. Конечно, я неоднократно говорил на встре-чах с крымчанами, что надо благоустроить город. Крымск должен быть красивым, опрятным, благо-устроенным, современным. И безопасным, конечно. В течение этого и будущего годов мы, безусловно, эту задачу выполним.

марина Сидорова, главный редактор телекомпании «Крым-

ский экран»:

— Хотела бы уточнить: я сама из Крым-ска, жила рядом с рекой, на той самой пре-словутой улице Адагумской. мой дом снесли буквально вчера. Очень много говорят о том, что две улицы, которые находятся рядом с ре-кой, будут снесены, а на их месте появятся сады и парки, так ли это?

Александр ткачев:— Безопасность, конечно, прежде всего. Это во-

прос первостепенный. Такое природное стихийное явление не должно повториться никогда, ни через сто, ни через двести лет, когда будут жить наши внуки, правнуки.

Мы начали очистку реки Адагум. Прежде всего — расширение, углубление русла на протяжении 47 километров. На эти работы в краевом и федераль-ном бюджетах предусмотрено порядка 900 милли-онов рублей. Это первая задача.

Вторая — сегодня Министерство природных ре-сурсов, специалисты всевозможных федеральных ведомств разрабатывают концепцию безопасности города. Одно из наиболее реальных решений, как я вижу, — создание сухих озер на подступах к городу,

As for the construction work, it’s already under way, and a week ago we started the earthworks. We’ ll be starting on the foundations in a few days’ time.

We need to provide housing for 1,700 families. We simply have no other option. We’ve worked out all the effort and resources we have, and they’ ll all get new accommodation by 15 November.

In Krymsk we’ ll build what will effectively be a new housing area, on high ground, in a new location, with gardens, schools and social facilities… We’ve started building four nine-storey blocks of flats and five five-storey blocks at the same time, and they will house 900 families.

Some people will be able to move to other areas if they wish to: to Ust-Labinsk, Krasnodar, Novorossiysk or Anapa – there will be about 150-200 people doing this. Some will get compensation and will be able to buy accommodation for themselves on the private market. But I want to confirm again that the majority of people have decided to stay in Krymsk.

We’re doing everything we can to fulfil the President’s instruction. And I want to inform you that now, at the beginning of August, we’re already beginning to move people into new flats. We’re working at unprecedented

speed, we’ve got the strongest construction company involved, and we’ve got the money – it’s coming from the regional and federal budgets.

And we’re doing everything we can to build the new housing area. Of course, I’ve often said at meetings with Krymsk residents that we need to improve the town. Krymsk must be beautiful, smart, well appointed and modern – and of course, it must be safe. We shall definitely fulfil this objective during this year and next year.

marina Sidorova, editor-in-chief, Krymsky Ekran tV: I’d like to get this clarified: I’m from Krymsk

myself and I lived beside the river, in the notorious Adagumskaya Street. my house was demolished literally yesterday. there’s a lot of talk that the two streets alongside the river will be demolished and replaced by gardens and parks. Is that correct?

Alexander tkachev: Safety, of course, comes before everything else. It’s

the most important issue. A natural disaster like this

Заместитель Председателя Правительства Дмитрий Козак и первый вице-губернатор Краснодарского края Джамбулат Хатуов (справа налево) на строительной площадке нового микрорайона.

Deputy Prime Minister of the Russian Federation Dmitry Kozak and First Deputy Governor Dzhambulat Khatuov (left to right) on the construction site of a new micro-district.

Фот

о: Р

ИА

НО

ВО

СТИ

22 23

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012 AUGUST — SEPTEMBER 2012

Page 15: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

чтобы, если такие потоки будут появляться вновь, перекрывать и разворачивать эту воду, уводить от города, наполнять эти озера. Такая практика суще-ствует в мире.

Плюс строительство новых четырех мостов: авто-мобильного, на въезде в город, железнодорожного моста и еще двух небольших муниципальных мо-стов. Ведь мосты как раз и являлись сдерживаю-щим фактором для воды.

Конечно, все эти мероприятия будут выполнены в течение этого года.

Но самое главное — это, конечно, система опове-щения. Она должна быть современной, технологич-ной, должна отвечать всем требованиям мирового стандарта. Признаться честно, когда мы начали раз-бираться, то увидели всю слабость этой системы. Это факт, это правда, но окончательные выводы сделает следственный комитет.

И только весь комплекс мероприятий, безуслов-но, защитит город от подобных страшных явлений, природных катаклизмов.

любовь Романова, директор телерадиокомпании «Новая Рос-

сия»:— Не только Крымск, но и многие другие го-

рода могут оказаться не защищенными пе-ред стихией. Сейчас Крымск будет отстроен

заново, а в других городах все останется по-прежнему? есть какие-то планы по изменению ситуации там?

Александр ткачев:— Знаете, еще раз повторюсь, европейский опыт

показывает, что цунами, оползни, другие природные катаклизмы практически невозможно предсказать. И, в частности, такого, как в нашем Крымске, не было никогда. Триста миллиметров осадков! Было максимум 120-150 в 2002 году.

То есть на каждый квадратный метр выпало 300 литров воды. И за 5 часов выпала четырехмесяч-ная норма осадков, можете себе представить? Про-сто вал воды. Горы впитывали воду, сколько могли. Потом, как сказал ученый, словно горы обернули в полиэтилен, вода стала скатываться и попадала в русла рек. Реки, конечно, все это понесли вниз, в пойму. Плюс ситуацию усугубили мосты — отсю-да такие разрушения. И, конечно, ночь сказалась в том, что такие тяжелые последствия.

Далеко не все знают, что на Кубани более 7 тысяч рек. Рядом с ними — поселки, станицы, и везде жи-вут люди. Еще при царе Горохе люди селились вдоль рек — ловили рыбу, поливали огороды и так далее.

На защиту их всех требуются огромные средства, миллиарды рублей. И все равно мы не сможем пред-угадать — что и когда произойдет.

must never happen again, not in a hundred years’ time, not in two hundred, not in our grandchildren’s or our great-grandchildren’s lifetimes.

We’ve started to clean up the River Adagum. It ’s mainly a question of widening it and deepening it over a 47-kilometre stretch. The plan is to allocate something like 900m roubles to this work from the regional and federal budgets. That’s the first objective.

The second is that the Ministry of Natural Resources and specialists from all kinds of federal agencies are developing a concept plan for a safe town. One of the most realistic solutions, as I see it, is to create dry lakes on the approaches to the town, so that if we have floods like this again we can block them and divert them away from the town and into these lakes. This is done elsewhere in the world.

Plus there is building four new bridges: a road bridge on the way into the town, a railway bridge and two small municipal bridges, since bridges have the effect of stemming the flow of flood waters.

Of course, all these measures will be undertaken during this year.

But the main thing is of course the early warning system. It needs to be up-to-date and reliable, and it must meet all the requirements of international standards. It’s fair to say that when we started looking into this we could see the weakness of this whole system.

That’s a fact, it’s the truth, but the final conclusions will be made by the investigating committee.

And there’s no doubt that only a complete set of measures will protect the town from these phenomena, natural disasters.

lyubov Romanova, director, Novaya Rossiya tV and radio:It’s not just Krymsk: many other towns may

also find themselves defenceless against a natural disaster. Krymsk is now going to be rebuilt, but what about other towns? Will everything stay the way it was? Are there any plans to change the situation there?

Alexander tkachev: You know, I’ ll say it again: European experience

shows that it’s virtually impossible to predict tsunamis, landslides and other natural disasters. And what’s more, there’s never been one like the one we had in our Krymsk. Three hundred millimetres of rainfall. In 2002 we had 120-150.

In other words, 300 litres of water fell on each square metre, and four months’ worth of rain fell in five hours: can you imagine that? It was simply a wall of water. The mountains absorbed as much water as they could, but then, as one scientist said, it was as if

Фото: Р

ИА

НО

ВО

СТИ (2)

24 25

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012 AUGUST — SEPTEMBER 2012

Page 16: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

Какие выводы нужно сделать? Самое главное — система оповещения, эвакуация людей. Катаклиз-мы во всем мире происходят, но в цивилизованных странах почти всегда удается избежать больших жертв. Своевременная эвакуация и действия вла-стей — вот что спасает.

Каждый должен знать — на какую гору бежать, кого разбудить или на какую сирену нужно отклик-нуться… Со школьной скамьи каждый должен знать сигнал, этот звук значит — жди беды, следователь-но, должен взять вещи и уйти.

У нас есть, к сожалению, и надежда на русское «авось», и где-то бессилие властей в критической ситуации — это комплекс всех, маленьких и боль-ших, проблем, которые привели к большой траге-дии. Это правда, это тоже мы должны понимать и знать.

Наталья тованчева, директор гтРК «Кубань»:— вы разговаривали с сотнями, даже тыся-

чами крымчан. так было все-таки оповещение людей или не было?

Александр ткачев:— Было, но не в достаточной мере и объеме. Это

было оповещение, которое не сыграло решающей роли. Причем, когда люди были уже во сне, а вода поднялась выше метра. Понятно, что выбраться из этой ловушки было очень сложно, даже невоз-можно. И в основном погибли пожилые люди. Кто физически не мог открыть дверь, окно, пройти какое-то расстояние. Вода шла и на своем пути все крушила, ломала.

Я говорил, что и без следственного комитета, без его предварительных оценок было совершенно

очевидно, что действий по оповещению было не-достаточно. Была слабая команда, никто толком не знал, что делать.

И на третий день, когда я увидел, что в условиях ЧС, когда нужно организовывать людей, глава по-плыл, сломался, — я уволил его. И считаю, что пра-вильно сделал. Ведь ты опытный глава, проработал уже более 8 лет, два раза избирался, почти под 80% голосов получал…

Мы же помним разные ситуации, которые в крае бывали. Я помню, например, позапрошлый год — Ту-апсе. По-разному ведут себя руководители.

Вроде бы как мирное время, можно расслабить-ся и обозначать видимость работы. А когда усло-вия чрезвычайные, нужно показать и свой харак-тер, и мужество. Тот же абинский глава, Васильев, спас более 10 человек. Сел на лодку и ночью по-плыл спасать людей в соседнем районе…

И обычно, когда тяжело, когда беда, люди спла-чиваются вокруг лидера. А здесь они начали рас-ходиться, пенять друг другу, вспоминать другие грехи и дела. И это, кстати, на будущее, в том числе и урок для избирателей, кого избирать, как избирать!

ждан тихонов, директор мтРК «Краснодар»:— Александр Николаевич, не могу не спро-

сить вас о фразе, которую вы сказали на встре-че с жителями Крымска. О том, что было не-возможно обойти каждый дом. эту фразу вам часто ставят в упрек, что вы можете сказать по этому поводу?

Александр ткачев:— Я видел сам в Интернете, как эта фраза была

выдернута из контекста. Мы стояли на площади воз-ле кинотеатра «Русь», это первая встреча людей с властью. Люди хотели услышать — кто виноват? Не всюду дошла первая помощь, еще полгорода было в воде… Пострадало более 50 тысяч населения, а это город 60-ти тысячный!

По уровню затопления, разрушения — это второй Ленск в стране. Это нельзя недооценивать.

Что касается фразы — она была ответом на вопрос, что можно было сделать. Я сказал бук-вально следующее: трагедия развивалась в те-чение нескольких часов. Крымск достаточно большой город — 98 улиц в зоне затопления. Чтобы его обойти, нужно было более 2 тысяч человек подтянуть.

И в этой ситуации необходимы только средства массового оповещения. Но они так и не начали нормально работать, потому что выключился свет, затопило подстанции. Обойти всех в той ситуации действительно было невозможно.

А в том контексте, как пересказывают в Интерне-те, я не мог не то что сказать, но и подумать.

the mountains were wrapped in polythene: the water flowed off them and into the riverbeds. The rivers, of course, carried all this down to the low-lying land. Also, the situation was worsened by the bridges – that’s why we had so much destruction. And of course, the night influenced the fact that we had such grave consequences.

Not many people know that the Krasnodar Region has more than 7,000 rivers. There are settlements and villages beside them, and people living everywhere. Even back in the year dot people settled alongside rivers – they could catch fish, water their vegetable gardens, and so on.

To protect them all would require enormous resources, billions of roubles, and even so we cannot predict what will happen or where.

What conclusions do we need to draw? The most important things are the early warning system and evacuating people. Natural disasters happen all over the world, but civilised countries almost always manage to avoid heavy casualties. Prompt evacuation and action by the authorities is what saves lives.

Everyone should know what hill to run to, whom to wake or what siren they must react to… Children should learn at school to know the signal, the sound that means there’s trouble coming, take your things and leave.

Unfortunately we have the Russian habit of trusting to luck, and in some places the authorities are powerless in a crisis situation – it’s a combination of all the big and small problems that led to a great tragedy. This is true, and it’s also something we need to understand and know.

Natalya tovancheva, director, Kuban tV and radio:You’ve talked to hundreds of people in

Krymsk, even thousands. So were people warned or not?

Alexander tkachev:They were, but not on an adequate scale. The

warning did not play a decisive role. And when people were asleep, when the water was already more than a metre deep, it was clearly very difficult to escape that trap, even impossible. It was mainly elderly people who died, people who were physically unable to open the door or window and cover a certain distance. The water flowed and destroyed everything in its path.

I said that even without the investigating committee and its provisional findings it was perfectly obvious that the act ions taken to give warning were inadequate. It was a weak team, and no one knew what to do properly.

And when I saw on the third day that in an emergency situation when people needed to be organised the chief had lost it and gone to pieces, I fired him. I believe it was right to do that. After all,

you’re an experienced head, you’ve already been doing the job for more than eight years, you’ve been elected twice, you got almost 80% of the votes…

We remember there have been various situations in the region. I remember the year before last – Tuapse. Leaders behave in different ways.

It’s as if when things are quiet you can ease off and just put on a show of working. But when there’s an extreme situation you have to show your character and courage. That head of Abinsk District, Vasilyev, rescued more than 10 people. He got in his boat and set off at night to rescue people in the neighbouring district…

And usually when things are difficult, when there’s trouble, people rally round their leader. But here they started to disagree, to blame each other, and to recall other wrongdoings and things people had done. And that, by the way, is also a lesson for the voters in terms of whom to elect and how to elect them!

Zhdan tikhonov, director, Krasnodar local radio and tV:mr tkachev, I simply have to ask you about

the words you said when you met the residents of Krymsk. You said it was impossible to get round every home. People often reproach you for these words, so what do you have to say about this?

Alexander tkachev:I saw for myself on the Internet how this phrase

was taken out of context. We were standing in the square near the Rus cinema, and it was the first meeting people had had with the authorities. People wanted to hear who was guilty. First aid hadn’t reached everywhere, and half the town was still under water…

26 27

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012 AUGUST — SEPTEMBER 2012

Page 17: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

марина Сидорова, главный редактор телекомпании «Крым-

ский экран»:— После трагедии в Крымске появилось

очень много слухов. Один из самых распро-страненных — об огромном количестве жертв во время наводнения. Что погибших было на порядок больше и что их скрывают. Алек-сандр Николаевич, что вы можете сказать об этом?

Александр ткачев: — Вот вы сами из Крымска. Знаете, что списки

погибших появились в Интернете и в газетах прак-тически через несколько дней. И если бы в них не оказалось даже 10 человек, а не тысяч, как гово-рили провокаторы, разве бы их родственники си-дели спокойно? Да они бы с вилами пришли к ад-министрации.

А вы знаете хоть одного человека, у которого бы погиб родственник, а его не оказалось в этих спи-сках? Нет. А это означает только одно — что озвучен-ные данные абсолютно точные. Скрыть то количе-ство погибших, о котором ходят слухи, невозможно ни морально, ни физически.

Второе, что я хотел бы отметить. На эту беду, как коршуны, слетелись какие-то общественни-ки, которые хотели поживиться, заработать себе политический капитал. И от них пошли всякие домыслы и небылицы. Им и 167 погибших было мало. Вот эти люди в Крымске кричали и про вто-рую волну. Люди в стрессе убегали, а когда уви-дели, что ничего нет, — вернулись. Я считаю, что, когда люди в такой беде, творить такое — просто кощунственно!

Считаю, что тема количества погибших закрыта. У нас есть официальные данные. И их может про-верить абсолютно любой человек.

Специалисты говорят, что во время таких бед-ствий в любой стране люди начинают верить до-мыслам и паниковать. Пережитый страх порожда-ет еще большую панику. А тут еще после трагедии два дня не было света, телевидения, Интернета. Люди не могли получать достоверную информацию. И жили слухами. Легко им верили.

Сейчас все это проходит. У пострадавших появи-лась информация, они верят, что их не оставят, они чувствуют огромную помощь. Они начинают благо-дарить тех, кто им помогал, они думают о том, как восстановить дома. Конечно, были эмоции, но мы должны с пониманием к этому относиться.

Когда я общался с людьми, каждый рассказы-вал о том, как он спасался, как помогал другим. Люди снова и снова переживали весь этот кош-мар. И здесь нужна помощь психологов, специ-алистов, которые помогут пострадавшим забыть ту страшную ночь. Не дай Бог никому пережить подобное!

More than 50,000 people had been affected, and it was a town of only 60,000 people!

In terms of the depth of flooding and the destruction it was a second Lensk in the country. This cannot be underestimated.

As for the phrase, it was an answer to the question of what could be done. I said literally the following: the tragedy built up over a few hours. Krymsk is quite a big town, with 98 streets in the flood zone. To get round all of it we would need to bring in more than 2,000 people.

And in this situation mass warning systems were the only way. But they failed to start working properly, because the lights had gone out and the sub-stations were flooded. It would indeed have been impossible to get round everyone in that situation.

And in the context people are saying it on the Internet, I could never have thought it, let alone say something like that.

marina Sidorova, editor-in-chief, Krymsky Ekran tV: there were lots of rumours after the tragedy

in Krymsk. One of the most widespread was about the vast number of casualties during the flood. People were saying that there were far more dead and that they were being hidden. mr tkachev, what can you tell us about that?

Alexander tkachev:Well, you’re from Krymsk yourself. You know that the

lists of those who had died were on the Internet and in the papers virtually within a few days. And if even 10 people had not been listed, never mind a thousand, as the trouble-makers were saying, would their relatives just have quietly ignored it? They would have come down to the Administration offices with pitchforks.

And do you know of just one person who had a relative die without appearing in those lists? No. And that can mean only one thing: that the published data were absolutely accurate. It would be morally and physically impossible to conceal the number of dead that the rumours are claiming.

The second thing I’d like to note is that there were some kind of social activists who pounced on this disaster, who wanted to profit by it and gain some political capital from it. They started all sorts of speculation and cock-and-bull stories. The fact that 167 people had died wasn’t enough for them. These people in Krymsk were shouting about a second wave. People in stress were fleeing, but when they saw nothing was happening they returned. To my mind, to do something like that when people are in such a disaster is simply sacrilege!

I believe the question of the number of dead is closed. We have the official data, and absolutely anyone can check them.

The experts say that during such disasters in any

цИфРы И фАКты:Медицинские бригады в течение месяца провели 102 тысячи 969 подворовых обходов в зоне подтопления, осмотрели 186 тысяч 680 человек, в том числе 22 тысячи 613 детей. За три недели сделана в общей сложности 181 тысяча вакцинаций, в том числе 31 тысяча — детям. Заболеваемость в Крымске — на среднем многолетнем уров-не.

Facts and Figures:medical teams carried out 102,969 home visits in the flood zone over a month, and examined 186,680 people, including 22,613 children. In three weeks they did a total of 181,000 vaccinations, including 31,000 for children. The rate of illness in Krymsk is at average levels for recent years.

цИфРы И фАКты:В здравницах Кубани отдых и лечение получили более 4 тысяч по-страдавших от наводнения. Вместе со взрослыми отдыхали 2156 детей из Крымска. Свои двери для крымчан распахнули здрав-ницы Геленджика, Новороссийска, Анапы, Сочи, Горячего Ключа, Ейска, Славянского, Темрюкского и Туапсинского районов. По пу-тевкам «Мать и дитя» отдохнули 452 ребенка с 347 мамами и 115 беременных женщин из зоны подтопления.Путевки на курорты получили также 484 инвалида: 151 направ-ление на отдых и лечение им выдано сроком на 24 дня, а еще 333 человека с ограниченными возможностями проведут в сана-ториях и домах отдыха до 120 дней. Кроме того, три месяца бес-платно отдыхать и оздоравливаться на курортах края будут 443 пожилых человека.

Facts and Figures:more than 4,000 flood victims have received treatment in health centres in the Krasnodar Region. Some 2,156 children from Krymsk had holidays together with adults. Health centres in Gelendzhik, Novorossiysk, Anapa, Sochi, Goryachiy Klyuch, Yeisk, and the Slavyansk, Temryuk and Tuapse districts opened their doors to people from Krymsk. “mother and child” holiday trips were provided for 452 children and 347 mothers, together with 115 pregnant women from the flood zone.Four hundred and eighty-four people with disabilities also received trips to resorts: 151 were given 24 days of rest and treatment, while another 333 people with disabilities will have holidays of up to 120 days in sanatoriums and rest homes. In addition, 443 elderly people will have three months’ free holiday and health treatment at resorts in the region.

Фото: Р

ИА

НО

ВО

СТИ

28 29

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012 AUGUST — SEPTEMBER 2012

Page 18: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

Дмитрий Никифоров, директор «9 канала»:— любая трагедия дает руководителю почву

для размышлений. эта трагедия не стала для вас открытием в части вашего окружения?

Александр ткачев:— Василий Крутько, признаюсь, его действия,

а точнее, бездействие, слабость всей команды — это было моим разочарованием. Но вместе с тем я увидел много людей, которые приехали, помогали, жили в палатках, работали, как говорится, не жа-лея живота своего. Главы городов и районов оста-вили на три недели свои территории. Тоже жили в Крымске в палатках. Делили все невзгоды вместе с крымчанами. Ели из одного котелка. Привезли с собой людей, технику.

И я видел, как для пострадавших в Крымске было важно, что все эти люди здесь. Люди просили — оставьте нам такого-то главу насовсем. Настолько они стали близки. Главы других территорий нашли для каждого слова утешения, помогали всем днем и ночью. Решали правовые, юридические вопросы. Одевали, кормили, обогревали. Я и сам все эти дни провел в Крымске. Я увидел, что край — это дей-ствительно сила. И я думаю, что не каждый реги-он страны способен на такое. Мы большой регион, дружный, мы любим свою малую родину.

Но что бы я хотел отметить, так это то, что в дни трагедии все партии объединились. Многие при-езжали, брали лопаты, работали и поддерживали людей. Это о многом говорит, и прежде всего — о человеческих взглядах.

Все звонили — первые лица, депутаты партий, под-держивали. И в целом Госдума выступила как моно-лит, что меня поразило. Николай Игнатович Кондра-

тенко был несколько раз, общался с людьми. И дал позитивную оценку в том числе действиям властей.

После этой трагедии многие сделали свои вы-воды. Когда мы провожали штабы из районов на митинге, мне было приятно, как искренне люди благодарили волонтеров из районов. Это беспре-цедентный случай.

Считаю, было единственно правильное решение, когда мы разбили Крымск на 42 штаба. Иначе бы были очереди, нервы…

Каждый день каждый штаб кормил от 200 до тысячи человек. Повара, полевые кухни… Конеч-но, люди за это их от души благодарили. И я за это благодарю весь край, всю Кубань. Мы справились с этой бедой, хотя впереди еще много работы.

Наталья тованчева, директор гтРК «Кубань»:— Хочу спросить о волонтерах. в обществе

отношение к ним разное: одни говорят — «мо-лодцы», другие — «преследуют свои полити-ческие цели».

Александр ткачев:— Я не знаю, кто и зачем озвучивает такие мнения.

Я считаю, то, что произошло в Крымске, тот уровень самоорганизации волонтеров, которые уже через не-сколько часов связывались друг с другом, собирали гуманитарную помощь, все это координировали и направляли в Крымск, — такие действия достойны уважения и поддержки. Меня поразили наши студен-ты кубанских университетов. Волонтеры в Крымске работали по зову сердца. Я с ними встречался — они сами приехали и помогали пострадавшим. Из этого тоже следует вывод: значит, мы сильнее, чем беда. Все откликнулись на чужую беду, все разбирали за-валы, вычищали подвалы. И это здорово!

марина Сидорова, главный редактор телекомпании «Крым-

ский экран»:— Сейчас под арест взяты главы района и го-

рода Крымска. Не кажется ли вам, что это по-хоже на пресловутый поиск так называемых стрелочников?

Александр ткачев:— Не согласен с такой трактовкой. Здесь слиш-

ком много политики. Читаем закон: ответственность за оповещение лю-

дей и их эвакуацию несет муниципалитет. Это сфера ответственности главы поселения, города, района.

Я считаю, что следствие разберется. Виновные будут наказаны. По-другому быть не должно! А как еще — такое количество жизней!

Результаты следственных действий будут озву-чены, надеюсь, не позже августа. И мы услышим вердикт суда.

country people start to believe rumours and panic. The fear they’ve experienced gives rise to even greater panic. And then even after the tragedy there was no light, television or Internet for two days. People couldn’t get reliable information, and they were living on rumours which they believed only too easily.

All that is passing now. The people affected have received information and they know they won’t be abandoned; they can see a vast amount of help. They’re starting to thank those who helped them and thinking about how to restore their homes. Of course, emotions ran high, but we must be patient with that.

When I was talking to people, everyone told me how they’d been rescued and had helped others. People were reliving the whole nightmare again and again. Here we need the help of psychologists, specialists who will help the victims forget that dreadful night. God forbid that anyone should have to go through the same!

Dmitry Nikiforov, director, Channel 9:Any tragedy gives the leadership food for

thought. Was this tragedy a revelation for you in terms of your environment?

Alexander tkachev:To be frank, Vasily Krutko, his actions – or rather

inaction – and the weakness of the whole team were a disappointment for me. But at the same time I saw many people who came and helped, who lived in tents – who worked their fingers to the bone, as they say. Heads of towns and districts also left their home areas for three weeks and lived in tents in Krymsk. They shared all the hardships with the people of Krymsk. They ate from the same bowl. They brought people and equipment with them.

I also saw how important it was for those affected in Krymsk that all these people were here. People were saying leave such-and-such a head here with us for ever. That’s how close they had become. The heads of other areas found words of comfort for everyone and helped everyone day and night. They tackled legal issues and provided clothing, food and warmth. I spent all those days in Krymsk myself. I saw that the region is truly strong. And I don’t think that every region in the country is capable of this kind of thing. We are a big region, and friendly; we love our little homeland.

But what I wanted to note was that during the tragedy all parties were united. Many came, picked up shovels, worked and supported people. This says a lot, especially about human attitudes.

Everyone was calling – senior figures, deputies of various parties – and being supportive. And the State Duma acted as one, which impressed me. Nikolai Kondratenko was here several times, spending time with people, and he reported positively on the actions of the authorities, among other things.

Many people have drawn their own conclusions

after this tragedy. When we were seeing off staff from the districts at a meeting, I was pleased to see how sincerely people were thanking the volunteers from the districts. This is unprecedented.

I believe it was the only correct solution when we divided Krymsk into 42 centres. Otherwise there would have been queues, stress…

Every day each centre fed between 200 and 1,000 people. Cooks, field kitchens… Of course, people gave them heartfelt thanks for this. And I thank the whole region for this. We coped with this disaster, although there is still a lot of work ahead.

Natalya tovancheva, director, Kuban tV and radio:I’d like to ask a question about the volunteers.

Attitudes towards them in the community vary: some say they’re great, but others say they’re pursuing their own political aims.

Alexander tkachev:I don’t know who’s voicing opinions like that, or why. I

believe that what happened in Krymsk, the level of self-organisation of the volunteers, who within hours had made contact with each other and got humanitarian aid together, then coordinated it all and sent it to Krymsk, deserves our respect and support. I was impressed by our students from Krasnodar Region universities. The volunteers in Krymsk were responding from the heart. I met them – they had come themselves and were helping the victims. That’s another conclusion to draw. It means we’re stronger than the disaster. Everyone responded to other people’s misfortune, everyone worked to clear the blockages and clean out the basements. And that’s great!

marina Sidorova,

Фот

о: Р

ИА

НО

ВО

СТИ

В центре слева направо: Святейший Патриарх Кирилл и губернатор Краснодарского края Александр Ткачев на встрече с жителями Крымска.

Centre, left to right: Patriarch Kirill of Moscow and all Rus’ and Primate of the Russian Orthodox Church and Governor of the Krasnodar Region Alexander Tkachev in a meeting with residents of Krymsk.

30 31

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012 AUGUST — SEPTEMBER 2012

Page 19: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

И это касается всех глав: если ты идешь во власть, важно не только строить дороги, заниматься здра-воохранением и образованием. Вопросы чрезвы-чайных ситуаций являются сегодня знаковыми, первостепенными. Это вопросы безопасности, и ничего важнее быть не может! Пришел во власть, взял на себя ответственность — отвечай! Другого подхода нет и не будет!

марина Сидорова, главный редактор телекомпании «Крым-

ский экран»:— И еще один вопрос, который очень тре-

вожит сегодня крымчан. С теми, кто получит новое жилье, все более или менее понятно. А вот с большинством, чье жилье повреждено сильно, но еще стоит, — сложнее. Они получат выплату на капремонт — по 5 тысяч на метр. Причем не совсем понятно — кто говорит, что на метр общей площади, а кто — на метр жилой. Но в любом случае, если в доме вода стояла под потолок, это очень небольшие деньги, ко-торых на капремонт многим может не хватить…

Александр ткачев:— Прежде всего скажу — такая масштабная по-

мощь государства за всю историю оказывается впервые. Вот по Крымску — по 160 тысяч на каж-дого члена семьи на восстановление имущества. Плюс дополнительно Президент принял решение: на ремонт по 5 тысяч рублей на каждый метр об-щей площади. Это суммы немалые.

editor-in-chief, Krymsky Ekran tV: the heads of Krymsk district and town have

now been arrested. Does it not seem to you that this is like looking for scapegoats?

Alexander tkachev:I don’t agree with such an interpretation. There’s

too much politics in it.What does the law say? The municipal authority

is responsible for warning people and evacuating them. That’s the area of responsibility of the head of a settlement, town or district.

I believe the investigation will get to the bottom of it. The guilty will be punished. It can’t be any other way – so many lives lost!

The results of the investigation will be published, I hope no later than August. And we shall hear the verdict of the court.

And this applies to all heads: if you become part of the authorities, building roads and looking after health care and education is not the only important thing. Emergency situations are of paramount significance today. It’s a matter of safety, and there can be nothing more important than that! If someone takes on a government role he takes on a responsibility – and must answer for it! That’s the only way we do things, and that’s how it will stay!

marina Sidorova, editor-in-chief, Krymsky Ekran tV: And one more question, which is currently

worrying the people of Krymsk a lot. the situation is pretty much clear regarding those who’ll get new housing, but for the majority, whose homes were badly damaged but are still standing, it ’s more complicated. they’ll receive a payment for major repairs, up to 5,000 roubles per square metre. But it’s still not entirely clear: some people say that’s per square metre of total area, and others that it’s per square metre of living space. But in any case if the house had water up to the ceiling that’s very little money, and it won’t be enough for major repairs for many people…

Alexander tkachev:First of all, I should say that this is the first time in

history that the state has provided such large-scale assistance. In Krymsk it’s 160,000 roubles for each family member for restoring their property. Also, the President has taken an additional decision: 5,000 roubles for each square metre of total floor space for repairs. These are not small sums.

Yes, of course, these sums won’t solve every problem. But there was nothing like this at all in the past, although I’m well aware that everyone has experienced a different level of destruction. And if 1 metre of water has got into the house, there’s nothing to salvage:

цИфРы И фАКты:С 4 августа в Крымске работает временный накопительный тер-минал для стройматериалов. Из Белореченского и Славянского карьеров сюда завезли по 1000 кубов песка и щебня. Делается все возможное, чтобы люди были обеспечены необходимыми ма-териалами и как можно быстрее завершили самый важный этап — восстановление своих домов, своего города. Ситуация на рынке стройматериалов находится под контролем специалистов админи-страции Крымского района и региональной энергетической ко-миссии департамента цен и тарифов Краснодарского края.

Facts and Figures:A temporary storage base for building materials has been operating in Krymsk since 4 August. A thousand cubic metres of sand and crushed stone have been brought here from the belorechensk and Slavyansk pits. Everything possible is being done to ensure that people are provided with the materials they need and can complete the most important stage as quickly as possible – restoring their homes and their town. The situation on the building materials market is being monitored by specialists from the Krymsk District administration and the regional energy commission of the Krasnodar Region department of prices and tariffs.

Да, конечно, они не решат всех проблем. Но та-кого раньше вообще не было. Хотя у каждого, я прекрасно понимаю, разная степень разрушения. И если вода на 1 метр зашла в дом — там уже делать нечего, все пропало.

Для того чтобы помочь людям, мы привлекаем из края десятки, сотни строительных организаций. Создадим оптовый рынок строительных материа-лов. И не допустим, чтобы цены на них повышались.

Особый предмет нашего внимания — пенсионеры, многодетные семьи, малоимущие люди. Мы будем помогать и заниматься каждым конкретно.

любовь Романова, директор телерадиокомпании «Новая Рос-

сия»:— Сегодня идут гигантские затраты на вос-

становление. цифры, которые озвучены, чудо-вищные. Из местного бюджета уже выделено 5 миллиардов, из федерального — 11. И я так понимаю, что это еще не окончательные рас-четы. Не скажется ли это на социальных обя-зательствах краевой администрации перед населением?

Александр ткачев: — Около 20 миллиардов — ущерб. Это колоссаль-

ные деньги для края. Буквально несколько дней назад на сессии ЗСК мы принимали сбалансиро-ванный бюджет края. И скажу, что да, мы будем какие-то программы урезать, чтобы поддержать Крымск. И так будет всегда — мы всегда будем поддерживать людей во время беды. Но ни одна социальная программа не будет прекращена, уве-ряю вас.

Дмитрий Никифоров, директор «9 канала»:— О русском «авось» хотелось бы задать

вопрос. При всем сострадании я не могу не спросить — ладно, соцобъекты, но автомоби-ли, бизнес? вопросы страховки даже не под-нимаются. И государство продолжает нести такие колоссальные затраты. И другие люди могут задать вопрос — а почему выплаты за счет наших налогов, бюджет-то не резиновый? ведь ни в одном государстве таких поблажек нет, везде принято обязательное страхование имущества.

Александр ткачев: — Согласен, что культура страхования и в стране,

и в крае у нас отсутствует. Вот у нас в этом году не-урожай из-за погодных катаклизмов. Но практиче-ски никто не был застрахован. Последние пять лет были теплыми и комфортными, все расслабились. И опять государство выручает, поддерживает, опять выплачивает дотации.

цИфРы И фАКты:Более 63 тысяч пострадавших от наводнения на Кубани получили выплаты по 10 тысяч рублей. По 150 тысяч за утраченное имущество выплачено уже 17367 подтопленцам. Эти компенсации положены в общей сложности 21258 жителям, чьи дома оказались в зоне стихийного бедствия. 110 семьям, потерявшим родственников в результате наводнения, выплачено по 2 миллиона рублей. Компенсации в 400 тысяч ру-блей за тяжкий и средний вред здоровью, причиненный во время наводнения, получили 59 человек, 78 жителям, здоровье которых пострадало менее значительно, выплачено по 200 тысяч рублей.

Facts and Figures:more than 63,000 victims of the flooding in the Krasnodar Region have received payments of 10,000 roubles.Payments of 150,000 roubles for lost property have already been made to 17,367 flood victims. This compensation is due to a total of 21,258 residents whose homes were in the natural disaster zone. One hundred and ten families who lost relatives as a result of the flood have been paid 2m roubles each. Fifty-nine people have received compensation of 400,000 roubles for serious and average damage to their health, and 78 residents who suffered less significant damage to their health have been paid 200,000 roubles each.

everything’s gone.In order to help people, we’re bringing in dozens,

hundreds of construction organisations from around the region. We shall create a wholesale market for building materials, and we won’t allow prices for them to rise.

We’re particularly concerned about pensioners, families with lots of children and people on low incomes. We shall help and look after each one individually.

lyubov Romanova, director, Novaya Rossiya tV and radio:Vast expenditure is currently being made

on rebuilding. the figures that have been published are astonishing: 5 billion roubles have already been allocated from the local budget, and 11 billion from the federal budget. And I understand that these are not the final figures. Won’t this affect the regional administration’s obligations to the population?

Alexander tkachev: About 20 billion roubles’ worth of damage. That’s

a colossal amount of money for the region. Literally a few days ago at a session of the Krasnodar Region legislative assembly we passed a balanced budget for the region. And I can say that yes, we’ ll have to cut some programmes in order to support Krymsk. And that’s the way it will always be – we’ ll always support people at times of disaster. But not one social programme will be curtailed, I assure you.

Dmitry Nikiforov,

32 33

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012 AUGUST — SEPTEMBER 2012

Page 20: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

director, Channel 9:I’d like to ask a question about the Russian

habit of trusting to luck. In all sympathy I have to ask it: social facilities fine, but cars, business? the question of insurance is not even being raised, and yet the state is continuing to bear such colossal costs. And other people can ask the question why our taxes are paying for this: the budget isn’t made of elastic. No other state would pamper people like this: everywhere else has compulsory property insurance.

Alexander tkachev: I agree that our country and our region lack a

culture of insurance. This year, for example, we had a poor harvest because of disastrous weather, but hardly anyone was insured. The last five years have been warm and comfortable, so everyone relaxed. And again the state is helping out, supporting, paying out grants again.

That’s our problem – only three per cent of the population of Krymsk was insured. All the rest didn’t even think about it.

In the rest of the world it would be like this: the state restores the town and looks after the utilities, and the population goes to the insurance companies and receives compensation. But of course, you have to pay for insurance.

But you definitely need to insure your life and property.

We’re going to raise awareness of this, and I think we’ ll end up bringing in compulsory insurance.

Natalya tovancheva, director, Kuban tV and radio:this year has really turned out to be a kind

of leap year for us: floods, failed harvests, and swine flu – it’s been one thing after another. these have been big shocks, of course – even for you, as an experienced leader. What has the past year changed in your understanding, and what conclusions have you drawn?

Alexander tkachev: You know, my father always used to say to me: if

God sends you trials, you either become stronger or you crack up. I prefer the first option.

And this conclusion applies not just to me, but also to the whole region. We’ve all become stronger after this disaster. Nature is unpredictable, but we have to be ready, we must have an accurate early warning system. That’s the main conclusion from this tragedy, and we must learn these lessons.

цИфРы И фАКты:В страховые компании поступило более тысячи заявлений от граж-дан и представителей бизнеса на выплату компенсаций на общую сумму свыше 1 миллиарда рублей. В течение месяца после траге-дии страховые компании выплатили более 140 миллионов рублей пострадавшим во время наводнения на Кубани.Выплаты автовладельцам по КАСКО составили 125 миллионов рублей. Страховые компании предпринимают максимальные усилия, что-бы упростить для граждан процедуры получения компенсаций и ускорить перечисление средств.— Однако мы видим, что доля застрахованного имущества ничтож-но мала. По транспорту она не превышает 10%, по имуществен-ному страхованию — считанные проценты. Да и то в основном было застраховано имущество, приобретенное в кредит, — прокомментировал ситуацию заместитель главы администрации, министр финансов Краснодарского края Иван Перонко на пресс-конференции, посвященной работе страховых компаний и кредит-ных учреждений по восстановлению экономики пострадавших от наводнения районов Кубани.

Facts and Figures:Insurance companies have received more than a thousand applications from citizens and businesses for compensation payments totalling more than 1 billion roubles. During the month following the tragedy, insurance companies paid out more than 140m roubles to people who had suffered during the flooding in the Krasnodar Region. Comprehensive insurance payments to vehicle owners amounted to 125m roubles.The insurance companies are making every effort to simplify the compensation procedures for citizens and to speed up payments.“We can see, however, that only an extremely small proportion of property is insured. For transport it is not more than 10%, and for property insurance it is only a few per cent. And it was mainly property obtained on credit that was insured”, said Ivan Peronko, Krasnodar Region’s minister of Finance and Vice Governor, commenting on the situation at a press conference devoted to the work of insurance companies and credit institutions to restore the economy of areas in the region that have been affected by the flooding.

Вот в чем наша проблема — только 3% населения Крымска было застраховано. Все остальные даже не думали об этом.

В остальном мире было бы так — государство восстанавливает город, занимается коммуника-циями, а население идет в страховые компании и получает компенсации. Но за страховку надо пла-тить, это понятно.

Конечно, страховать жизнь, имущество действи-тельно нужно. Всякое бывает.

Мы будем вести разъяснительную работу и, я считаю, все-таки придем к введению обязательно-го страхования.

Наталья тованчева, директор гтРК «Кубань»:— год у нас, и правда, какой-то совсем висо-

косный получается. И наводнения, и неуро-жай, и чума свиней — одно к одному. это боль-шие потрясения, конечно. Даже для вас как для опытного руководителя. Что последний год изменил в вашем сознании, какие выво-ды сделаны?

Александр ткачев: — Знаете, отец мне всегда говорил — если Богом

даются испытания, то ты или становишься силь-нее или тебя нет, ты ломаешься. Мне по душе пер-вый вариант.

И этот вывод касается не только меня, но и всего края. Мы все после этой беды стали сильнее. При-роду невозможно предугадать. Но мы должны быть всегда готовы, должна быть четкая система опове-щения. Вот это главный вывод из этой трагедии, и мы должны извлечь эти уроки.

Фото: Р

ИА

НО

ВО

СТИ (2)

Губернатор Краснодарского края Александр Ткачев осмотрел новые квартиры вместе с новоселами Крымска.

Krymsk, Governor of the Krasnodar Region Alexander Tkachev inspecting new apartments together with their new residents.

34 35

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012 AUGUST — SEPTEMBER 2012

Page 21: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

«Работа по восстановлению инфраструктуры в муниципалитетах ведется эффективно, ситуация в Туапсинском районе стабильная, — подытожил министр МЧС РФ Владимир Пучков. — Поисково-спасательные и первоочередные аварийно-вос-становительные работы в зоне ЧС выполнены». Он поблагодарил власти края за оперативное и про-фессиональное взаимодействие в рамках ликви-дации последствий наводнения.

24 августа губернатор Кубани доложил Пред-седателю Правительства России Дмитрию медведеву о ходе восстановительных работ и переселении пострадавших.

В телефонном разговоре премьер-министр Рос-сии Дмитрий Медведев и губернатор Кубани Алек-сандр Ткачев в первую очередь обсудили восста-новительные работы, которые сейчас ведутся на подтопленных территориях Туапсинского района. Также говорили и о расселении пострадавших в Крымском районе.

Губернатор доложил премьер-министру, что пер-вые 150 семей в Крымске как раз накануне полу-чили ключи от новых квартир. В ближайшее время новоселье отпразднуют еще 400 семей.

После обсуждения хода восстановительных работ в Новомихайловском глава Правительства пору-чил Александру Ткачеву совместно с Министерством регионального развития подготовить документы о выделении средств из федерального резервного фонда для помощи пострадавшим от наводнения в Туапсинском районе края.

Novomikhailovsky: situation under control

тАКИе вывОДы СДелАлА ПРАвИтельСтвеННАя КОмИССИя ПО ПРеДУПРежДеНИЮ И лИКвИДАцИИ ЧС ПОД РУКОвОДСтвОм глАвы мЧС Рф влАДИмИРА ПУЧКОвА.

THIS WAS THE CONCLuSION mADE bY THE GOVERNmENTAL COmmISSION ON EmERGENCY PREVENTION AND RELIEF HEADED bY mINISTER OF THE RuSSIAN FEDERATION FOR CIVIL DEFENCE, EmERGENCIES AND DISASTER RELIEF VLADImIR PuCHKOV.

Новомихайловский: ситуация стабильная

На встрече в Сочи Президент России и губернатор Краснодарского края обсудили меры по ликвидации последствий наводнения в Туапсинском районе, а также порядок выплаты компенсаций пострадавшим.

The President of the Russian Federation and the Governor of the Krasnodar Region in a meeting discussing flood relief in the Tuapse District, as well as procedures for compensating victims.

Председатель Правительства России Дмитрий Медведев в рабочем кабинете в Доме Правительства РФ.

Dmitry Medvedev, Prime Minister of Russia, in his office at Government House.

Фото: Р

ИА

НО

ВО

СТИ (2)

Acting Minister for Regional Security of the Krasnodar Region Sergei Kapustin and Alexander Kazlikin, head of the Chief Directorate of the Emergencies Ministry of the Russian Federation in the Krasnodar Region, reported on the situation in the flooded areas to Vladimir Puchkov via a video link from Novomikhailovsky.

The emergency response in the flooded settlements of the Tuapse District was made up of 1,722 soldiers from the joint task force and 263 pieces of equipment.

As of 25 August, water systems had been completely restored in the areas affected by the flood, 77% of obstructions had been cleared, 90% of courtyards had been cleaned of dirt and rubbish, 909 tonnes of rubbish had been removed, and the roads and railways are working normally. Mobile damage estimation groups are in place, 1,112 out of 1,400 houses and apartments have already been inspected, and most of the water has already been pumped out of the houses. 5,470 hot meals and 11,600 packed meals were served from 6 distribution centres.

A preventative vaccination campaign is ongoing, 10,524 vaccinations have been conducted, accounting for 70% of people from the flooded areas. Doctors, psychologists and lawyers are in the field, 305 people have asked for medical care. 203 people received psychological aid and 823 were granted free legal advice. The residents of the flooded areas could obtain all the information they needed by dialling the hot lines or from the press centre of the emergency response headquarters.

влАДИмИР ПУтИН, ПРеЗИДеНт РОССИИ:Пострадавшие от наводнения в поселке Новомихайловском должны получить такие же денеж-ные компенсации, как и жители Крымска. Указ от 17 июля 2012 года распространяется и на жите-лей Новомихайловского.Это означает, что семьям погиб-ших мы выплатим по миллиону из федерального бюджета и по мил-лиону из регионального бюджета. Итого по два миллиона. Матери-альная помощь должна будет со-ставить по 100 тысяч рублей из федерального бюджета и 60 ты-сяч из краевого на каждого члена семьи вне зависимости от возрас-та, как в Крымске.

Vladimir Putin, President oF the russian Federation:The f lood vict ims in the Novomikhaylovsk settlement must receive compensation equal to that received by the inhabitants of Krymsk. The Decree of 17 july 2012 applies to the inhabitants of Novomikhaylovsk as well. This means that the families of those who died from the flood will receive a million from each of the federal and regional budgets, making to two million in total. Financial aid must be equal to 100 thousand federal budget roubles and another 60 from the regional budget for each family member, irrespective of age, like in Krymsk.

36 37

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012 AUGUST — SEPTEMBER 2012

Page 22: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

As of 25 August, 2,366 affected people had made it on to the list of receivers of lump sum financial aid (10,000 roubles each), and 1,033 people had been put up for compensation of material losses (150,000 roubles each). Sberbank of Russia, which will be paying the affected people, has received the compensation money in full, which is about 180m roubles.

The most important things, as was noted during the video link, were the timely warning of the population and the evacuation, which combined allowed massive losses to be avoided.

Infrastructure repairs in the municipalities are being efficiently carried out and the situation in the Tuapse District is stable, concluded the Minister of the Russian Federation for Civil Defence, Emergencies and Disaster Relief Vladimir Puchkov.

Search-and-rescue and critical emergency repairs in the emergency area are finished, he said, and he thanked the regional authorities for their efficient and professional collaboration in dealing with the consequences of the flood.

23 августа первые 150 семей в Крымске получили ключи от новых квартир. В ближайшее время новоселье отпразднуют еще 400 семей. С новосельем крымчан поздравил губернатор.

On 23 August, 150 families in Krymsk received new apartments. Another 400 families will be joining them soon. The Governor congratulated them on their housewarming.

Фот

о: Р

ИА

НО

ВО

СТИ

(2)

В ночь на 22 августа произошло подтопление поселка Новоми-хайловского Туапсинского района в связи с выходом из берегов реки Нечепсухо. Уровень подъема воды в реке составил 2,10-2,50 метра. По предварительной информации, причиной стали смерч, вынесший воду из моря, и сильнейший ливень: в районе подто-пленных поселков Новомихайловского и Дефановка за считанные часы выпало 135 мм осадков. В результате стихийного бедствия в курортном поселке пострада-ли 1837 человек. Уже в час ночи в Новомихайловском был введен режим чрезвы-чайной ситуации. Система оповещения действовала оперативно и четко: работали 40 автоматических сирен оповещения, в пред-упреждении людей о надвигающейся стихии были задействованы все силы – сотрудники администрации, МЧС, полиции. По данным Росгидрометцентра, стихия разбушевалась по тому же сценарию, что и в 2010 году, когда пострадали более 7 с поло-виной тысяч человек. Но несмотря на то, что количество осадков выпало даже больше, подъем воды в реке был ниже. Избежать бо-лее сильных разрушений удалось во многом благодаря тому, что за последнее время проведена большая работа по расчистке рус-ла и увеличению пропускной способности реки.

During the night of 22 August, the Nechepsukho River overflowed and caused flooding in the Novomikhailovsky settlement of the Tuapse District. Flood levels reached 2.10-2.50 metres. The reason, according to preliminary data, was a hurricane that carried seawater on shore and heavy rainfall. Precipitation levels in the flooded Novomikhailovsky and Defanovka settlements reached 135mm in just a few hours. The natural disaster at the health resort affected 1,837 people. A state of emergency was declared at one o’clock in the morning. The alert system was prompt and efficient: 40 automatic alarm sirens were active and all available staff, including people from the regional administration, the ministry of Emergencies and police were out on the streets warning people about the oncoming storm. According to the Hydrometeorological Centre of Russia, the disaster raged similarly to the scenario in 2010, when it affected over 7,500 people. Yet, despite the elevated precipitation levels, the river’s overflow was not as bad as in 2010. Severe destruction was avoided mostly owing to anti-flood clearance works that increased the diversion capacity of the river.

On 24 August, Governor of the Krasnodar Region Alexander tkachev reported to Prime minister Dmitry medvedev on the progress of the restoration works and resettlement of the disaster victims.

In a telephone conversation Dmitry Medvedev and Alexander Tkachev primarily discussed the restoration work ongoing in the flooded areas of the Tuapse District, as well as resettlement of the flood victims in the Krymsk District.

The Governor reported to the Prime Minister that the first 150 families in the Krymsk District had just received new apartments. Another 400 families will be giving housewarming parties soon.

After discussing the progress of the restoration works in Novomikhailovsky, the Prime Minister asked Alexander Tkachev to collaborate with the Ministry of Regional Development in preparing the documents required to release funds from the Federal Reserve Fund to help the victims of the flood in the Tuapse District.

38 39

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012 AUGUST — SEPTEMBER 2012

Page 23: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

Министр ознакомился с чайными плантациями, технологиями производ-ства и принял в участие в сборе чая на одном из передовых предприятий отрас-ли — ОАО «Мацестинский чай».

Руководитель предприятия Александр Бычков рассказал федеральному мини-стру о результатах и перспективах раз-вития производства.

На ежегодном сочинском фестивале чая компания представит новые виды продукции под собственным брендом «Мацеста-чай». В планах ОАО «Маце-стинский чай» — увеличение площади чайных плантаций до 30 га, высадка на площади 30 га саженцев субтропических растений и переработка выращенных плодов на варенья и джемы, а также раз-витие агротуристического направления.

Александр Бычков просил Николая Федорова поддержать социально зна-чимый проект на уровне федерального Министерства.

Министр РФ ознакомился с производ-ством черного и зеленого чая на новей-шем уникальном оборудовании, имею-щем лишь три аналога в мире.

Глава Минсельхоза России отметил передовые технологии переработки чая, бережное отношение к растениям, стрем-ление сохранить и приумножить богатую и самобытную чайную культуру.

— Развитие агротуризма — приори-тетное направление, благодаря которо-му будут дополнительно созданы рабо-чие места, что заслуживает поддержки на федеральном уровне. В преддверии Олимпийских игр в Сочи — это достой-ный проект для дальнейшего развития и продвижения бренда краснодарского чая, — подчеркнул Николай Федоров.

Drink tea and live for a long time!

мИНИСтР СельСКОгО ХОЗяЙСтвА Рф НИКОлАЙ феДОРОв в ХОДе РАБОЧегО вИЗИтА НА КУБАНь ПОБывАл НА ПРеДПРИятИяХ, КОтОРые НАСлеДУЮт И ПРИУмНОжАЮт СлАвУ КРАСНОДАРСКОгО ЧАя.

AS PART OF HIS OFFICIAL VISIT TO THE KRASNODAR REGION, RuSSIAN mINISTER OF AGRICuLTuRE NIKOLAI FYODOROV VISITED TEA mANuFACTuRERS WHO HAVE TAKEN IT uPON THEmSELVES TO PRESERVE AND CONTINuE THE GREAT TRADITIONS OF KRASNODAR TEA.

Чай пить – долго жить!

Mr Fyodorov familiar ised himself with the tea plantations and production technologies. He also lent a hand picking tea for Matsesta Tea, one of the region’s leading producers.

The company’s CEO, Alexander Bychkov, talked to the Minister about Matsesta’s financial performance and possible plans to increase production. It will present its new collection at the annual Sochi Tea Festival under the Matsesta brand.

Matsesta tea also intends to increase the size of its plantations to 30 hectares, grow subtropical plants on another 30-hectare stretch of land, produce jams and preserves, and develop agro-tourism in the region.

Mr Bychkov appealed to Mr Fyodorov for federal support of this socially significant project.

The Russ i an M i n is ter was a lso introduced to the very latest equipment for processing black and green tea (there are only four such pieces of equipment in the world). He was impressed with the advanced tea-processing technologies, the careful treatment of the tea plant and the desire to preserve and enrich the region’s distinctive culture of tea.

“The development of agro-tourism is a priority, through which jobs will be created. It needs to be supported on a federal level. With the Olympic Games in Sochi coming up, it is a worthy project for the future development and promotion of the Krasnodar tea brand,” noted Mr Fyodorov.

тОльКО цИфРы:вСегО в КРАСНОДАРСКОм КРАе ПРОИЗвОДИтСя 300 тОНН ЧАя (ПО СтРАНе — 100 тыС. тОНН). в ПРОшлОм гОДУ С ПлОщАДИ 17 гА БылО СОБРАНО 73 тОННы, А К КОНцУ ИЮля теКУщегО гОДА — Уже 40 тОНН ЧАЙНОгО лИСтА.

Just numbers:300 tonnes oF tea are Produced in the Krasnodar region eVery year (100,000 tonnes are Produced in the whole oF russia). last year, 73 tonnes oF tea were Produced on 17 hectares oF land. so Far this year (as oF the end oF July), 40 tonnes haVe been collected.

Министр сельского хозяйства РФ Николай Федоров на плантации ОАО «Мацестинский чай».The Minister of Agriculture of the Russian Federation visiting the plantations of OJSC Matsesta Tea.

40 41

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012 AUGUST — SEPTEMBER 2012

Page 24: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

Gidroaviasalon 2012

ЗАмеСтИтель ПРеДСеДАтеля ПРАвИтельСтвА Рф АРКАДИЙ ДвОРКОвИЧ И гУБеРНАтОР КУБАНИ АлеКСАНДР тКАЧев СтАлИ ПОЧетНымИ гОСтямИ межДУНАРОДНОгО АвИАшОУ в гелеНДжИКе.

DEPuTY PRImE mINISTER OF THE RuSSIAN FEDERATION ARKADY DVORKOVICH AND GOVERNOR OF THE KRASNODAR REGION ALEXANDER TKACHEV WERE GuESTS OF HONOuR AT THE INTERNATIONAL AIR SHOW IN GELENDzHIK.

«гидроавиасалон-2012»

Уже девятый раз курортный город принимает у себя международную выставку гидроавиации. Почетные гости отметили, что сегодня Геленджик не только демонстрационная площадка, но также самый авторитетный профессиональный и науч-ный форум. В этом году в авиашоу принимают уча-стие более 170 компаний из 8 стран мира. Россия здесь представляет самый большой в мире пожар-ный самолет.

Аркадий Дворкович и Александр Ткачев прошли по выставочным павильонам и осмотрели моде-ли гидроавиационной техники, а затем поднялись на смотровую площадку, чтобы увидеть амфибии в деле: взлет и посадку на воду, пожаротушение и забор воды для него прямо из моря.

Губернатор Кубани отметил, что эффективное использование такой спецтехники для оказания помощи в чрезвычайных ситуациях и экологиче-ских катастрофах — важнейшая составляющая для Краснодарского края.

Совершенно новое направление использова-ния самолетов-амфибий, которое открывает се-годняшняя выставка, — региональные пассажир-ские перевозки. Их главное преимущество в том, что они не требуют строительства и содержания аэродромов и другой инфраструктуры. Александр Ткачев подчеркнул, что для Краснодарского края, имеющего огромные площади водохранилищ, рек и озер, побережья двух морей, — это интересное и важное направление.

Gelendzhik is hosting the International Conference on Hydroaviation for the ninth time. The guests of honour noted that the city today provides more than just demonstration grounds but also the most prestigious professional and scientific forum. Over 170 companies from 8 countries are participating in the air show, where Russia is presenting the world’s biggest water bombing aircraft.

Arkady Dvorkovich and Alexander Tkachev walked through the exhibition halls and had a closer look at models of hydroaviation machines; then they went up to the observation desk to see the amphibians in action: takeoff from and landing on water, fire fighting and skimming water right from the sea itself.

The Governor of the Krasnodar Region noted that the effectiveness of such special-purpose machines in emergencies and environmental disasters is vital for the Krasnodar Region.

Today’s exposition reveals a whole new approach to amphibian aircraft as regional passenger transportation. Their main advantage is that they do not require airports or any other infrastructure. This is a both interesting and important aspect for the Krasnodar Region, which has huge water-storage basins, lakes, rivers and two seashores, Alexander Tkachev underlined.

Многоцелевой самолет-амфибия Бе-200ЧС во время демонстрационных полетов на 9-ой Международной выставке «Гидроавиасалон-2012».

The multipurpose amphibious aircraft Be-200ES giving a flight demonstration at the 9th International Exposition Gidroaviasalon 2012.

Заместитель Председателя Правительства Аркадий Дворкович (слева) и губернатор Краснодарского края

Александр Ткачев (справа) осматривают выставку «Гидроавиасалон-2012».

Deputy Prime Minister Arkady Dvorkovich (on the left) and Governor of the Krasnodar Region Alexander Tkachev

(right) at the Gidroaviasalon 2012 exposition.

Министр промышленности и торговли Денис Мантуров перед выступлением на открытии 9-й Международной выставки «Гидроавиасалон-2012» в Геленджике.

Minister of Trade and Industry of the Russian Federation Denis Manturov before speaking at the 9th International Exposition Gidroaviasalon 2012 in Gelendzhik..

42 43

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012 AUGUST — SEPTEMBER 2012

Page 25: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

герман Оскарович, расскажите, с чего нача-лось сотрудничество крупнейшего банка Рос-сии и олимпийского движения?

— Наша совместная работа началась с момента подписания в 2009 году Соглашения о партнерстве с Оргкомитетом «Сочи-2014». Сбербанк гордится правом поддерживать первые в России зимние Олимпийские игры.

Для Краснодарского края, да и для всей России в целом, Олимпиада в Сочи, в первую очередь, — беспрецедентный инвестицион-ный проект, способствующий развитию края. Сбербанк России является одним из инвесто-ров Олимпиады.

герман греф:«мы намерены создать в Сочи финансовую инфраструктуру на уровне ведущих мировых стандартов»

УМЕНИЕ РАБОТАТь НА ПЕРСПЕКТИВУ — ПРИНцИПИАЛьНО ВАЖНОЕ УСЛОВИЕ УСПЕХА В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ. ЗАПУСТИВ ОДИН ИЗ САМыХ ГРАНДИОЗНыХ ПРОЕКТОВ В СВОЕй ИСТОРИИ — ПАРТНЕРСТВО С ОЛИМПИйСКИМИ ИГРАМИ, СБЕРБАНК ПРОДОЛЖАЕТ БОЛЕЕ ЧЕМ ИНТЕНСИВНОЕ РАЗВИТИЕ В ОБЛАСТИ ИНВЕСТИцИОННОй ПОДДЕРЖКИ ПРОЕКТА. ОБ ЭТОМ Мы ГОВОРИЛИ С ПРЕЗИДЕНТОМ, ПРЕДСЕДАТЕЛЕМ ПРАВЛЕНИЯ СБЕРБАНКА РОССИИ ГЕРМАНОМ ГРЕФОМ.

Помимо спортсменов команд-участников, го-стями Олимпиады станут нынешние, а также потенциальные клиенты Сбербанка. Что уже сегодня делает банк в части обслуживания клиентов во время Олимпийских игр в 2014-м?

— Безусловно, подготовка финансовой инфра-структуры в городе Сочи для максимально ком-фортного обслуживания гостей и участников Игр, жителей города Сочи — это наша отдельная боль-шая задача. Мы модернизируем существующую филиальную сеть, разрабатываем новые форматы обслуживания клиентов, готовим наших сотрудни-ков и, конечно, предлагаем нашим клиентам новые продукты и услуги. Мы намерены создать в Сочи финансовую инфраструктуру на уровне ведущих мировых стандартов.

Кроме того, мы ведем активную работу по раз-работке новых финансовых продуктов и серви-сов, адаптированных специально к сочинской Олимпиаде. Это, в первую очередь, новые депо-зиты, совместные карточные продукты с VISA и монеты из драгоценных металлов с олимпийской символикой.

Сбербанк России известен своей социально ответственной политикой. Какие социальные проекты в рамках сотрудничества с олимпий-ским движением реализуются банком сейчас?

— Мы продолжаем выстраивать нашу совмест-ную программу сотрудничества с Олимпийским ко-митетом. У нас здесь много активностей. Будущая Олимпиада не должна быть связана только с Сочи и двумя неделями февраля 2014 года. Мы пытаем-ся создать все условия, чтобы каждый россиянин смог прикоснуться к олимпийскому движению, спортивному движению и нашим олимпийским победам. Нами было разработано несколько про-грамм, в том числе и культурная.

По всей России путешествует музыкальный фе-стиваль RedRocks. Мы будем проводить его вплоть до 2014 года. Он дарит не только музыкальный праздник, но и объединяет всех для общего дела — создания гимна болельщиков Олимпиады-2014, вдохновляет спортсменов на будущие победы.

Кроме того, в мае этого года в 42 городах России мы организовали уникальное и беспрецедентное по своим масштабам мероприятие — «Зеленый мара-фон», участие в котором смогли принять сотрудники банка, его клиенты — в общем, все желающие, кто хочет сделать реальный шаг навстречу здоровому образу жизни. С марафонской дистанцией в 42 ки-лометра могут справиться только профессионалы, поэтому дистанция нашего марафона составила 4,2 км. Финалом забега в каждом городе стала по-садка зеленых аллей как символа здорового буду-щего и будущих спортивных достижений. «Зеленый марафон» мы также будем проводить ежегодно до начала Олимпийских игр в Сочи.

Herman Gref: “We intend to create a financial structure in Sochi on a par with leading international standards”

Having launched one of the most ambitious projects in its history – a partnership with the Olympic Games – Sberbank is continuing its more than intensive development in financial support for the project. We talked about this with Herman Gref, CEO and Chairman of the management board of Sberbank.

– the Olympiad in Sochi will primarily – for the Krasnodar Region and for the whole of Russia – be an unprecedented investment project which will promote the development of the region. Sberbank of Russia is one of the investors in the Olympiad.

– Construction of Olympics infrastructure facilities – the ski jumping complex and the media village – is under way with our financial support. We were faced with a super-challenge – to build 600,000 square metres in the mountains in little more than a year. To give a little more detail, one of the biggest and most interesting projects is Gorky Gorod, a national-level resort. The Gorny media centre for journalists will operate here during the Olympiad, and when the Games have finished, an Olympic Hall of Fame will be housed here. When the Olympic Games have ended, Gorky Gorod, which incidentally is unparalleled in the country in terms of its size and the level of resort infrastructure, will be able to welcome tourists and sports lovers from all over the world.

– Apart from the sportsmen and women who are in the teams taking part, current and also future clients of Sberbank will be guests of the Olympiad. What is the bank doing today in terms of providing services to clients during the Olympic Games in 2014?

– Getting the financial infrastructure ready in Sochi, so that we can provide the maximum convenience in our services to participants and guests of the Games and to residents of Sochi, is definitely our biggest single objective. We’re modernising the existing financial network, developing new client service formats, training our staff and, of course, offering our clients new products and services. We intend to create a financial infrastructure in Sochi on a par with leading international standards.

In addition, we’re hard at work developing new financial products and services which are specially adapted to the Sochi Olympiad. The most important of these are new accounts, joint card products with VISA, and coins made from precious metals bearing the Olympic symbols.

— При нашей финансовой поддержке ведется строительство объектов олимпийской инфраструк-туры — комплекса трамплинов и медиа-деревни. Пе-ред нами стоит суперзадача — построить 600 тысяч квадратных метров в горах чуть более чем за год. Если подробнее, то одним из самых крупных и ин-тересных проектов является всесезонный курорт «Горки Город» — во время Олимпиады здесь будет работать горный медиа-центр для журналистов, а по завершении расположится Музей олимпийской славы. А по окончании Олимпийских игр «Горки Го-род», кстати, не имеющий аналогов в стране по мас-штабу и уровню курортной инфраструктуры, сможет принимать туристов и спортсменов со всего мира.

После Олимпиады в лондоне вы сообщи-ли, что готовы взять олимпийцев на работу в Сбербанк. так ли это, ведь существует обще-принятое мнение, что спорт и экономическая деятельность мало совместимы?

— Если человек нацелен побеждать в спорте, то и в работе будет стремиться к новым свершениям и победам. Все призеры, которые по окончании спортивной карьеры захотят связать свою даль-нейшую судьбу с миром экономики и финансов, получат от Сбербанка бесплатную поддержку в об-ласти нового образования и возможность работать в нашей команде. Сбербанк строит организацию чемпионов. Мы хотим быть лучшими не только в России, но и в мире.

44 45

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012 AUGUST — SEPTEMBER 2012

Page 26: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

СОЧИ-2014 в цИфРАХ• 17 дней соревнований в рамках XXII Олимпий-

ских игр: 7—23 февраля 2014 г.• 10 дней соревнований в рамках XI Паралим-

пийских игр: 7—16 марта 2014 г.• 10 новых спортивных объектов мирового уров-

ня в Сочи.• 98 комплектов наград будут разыграны в 7

олимпийских видах спорта. Это на 12 больше, чем на Играх в Ванкувере в 2010 году, и на 14 больше, чем на Играх в Турине в 2006 году.

• 72 комплекта наград будут разыграны в 5 па-ралимпийских видах спорта.

• 5 500 спортсменов-олимпийцев и членов ко-манд на Олимпийских играх в Сочи.

• 1350 спортсменов-паралимпийцев и членов ко-манд на Паралимпийских играх в Сочи.

• Около 80 стран примут участие в Олимпийских играх в Сочи.

• Около 45 стран примут участие в Паралимпий-ских играх в Сочи.

• 25 000 волонтеров будут работать на Играх в Сочи.

• Около 13 000 представителей прессы, телера-диовещателей и фотографов будут аккредитованы на Игры в Сочи;

• Около 3 млрд. телезрителей по всему миру бу-дут смотреть Игры в Сочи.

sochi 2014 in Figures• 17 days of sports competitions for the XXII

Olympic Games: 7–23 February 2014.• 10 days of sports competitions for the XI

Paralympic Games: 7–16 March 2014.• 10 new world-class sports facilities in Sochi.• 98 sets of medals will be contested in 7 types of

Olympic sport. This is 12 more than at the Vancouver games in 2010 and 14 more than at the Turin games in 2006.

• 72 sets of medals will be contested in 5 types of Paralympic sport.

• 5,500 Olympic sportsmen and women and team members at the Olympic Games in Sochi.

• 1,350 Paralympic sportsmen and women and team members at the Paralympic Games in Sochi.

• About 80 countries will take part in the Olympic Games in Sochi.

• About 45 countries will take part in the Paralympic Games in Sochi.

• 25,000 volunteers will work at the Games in Sochi.

• About 13,000 representatives of the press, TV and radio broadcasters and photographers will be accredited to the Games in Sochi.

• About 3 billion TV viewers worldwide will watch the Games in Sochi.

НЕКОММЕРЧЕСКИй ПАРТНЕР

Следующие Олимпийские игры примет Сочи!The next Olympic games will be hosted by Sochi!

46 47

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012 AUGUST — SEPTEMBER 2012

Page 27: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

СтРОИтельСтвО ОБъеКтОв И ИНфРАСтРУКтУРы • Игры 2014 года в Сочи станут самыми компакт-

ными за всю историю проведения зимних Олим-пийских игр. Впервые в истории зимних Олим-пийских игр в прибрежном кластере будет создан единый Олимпийский парк, который сможет при-нимать одновременно около 75 000 гостей. Все соревновательные объекты Олимпийского парка будут размещены в пределах шаговой доступно-сти друг от друга.

• Объекты горного кластера расположатся в Крас-ной Поляне всего в 30 минутах езды по новой же-лезной дороге. Там будут находиться спортивные объекты для снежных дисциплин, горная Олимпий-ская деревня, гостиницы и прочие инфраструктур-ные сооружения.

• Возведение и проектировка объектов в Сочи идет по графику. Вся спортивная инфраструктура уже готова более чем на 70%.

• Всего в рамках реализации олимпийских про-ектов будет построено (реконструировано) 10 спор-тивных объектов общей вместимостью порядка 80 000 мест.

• К концу 2012 года все соревновательные объ-екты Игр 2014 года в Сочи будут введены в экс-плуатацию.

construction oF Facilities and inFrastructure• The 2014 Games in Sochi will be the most

compact in the entire history of the Winter Olympics. A single Olympic Park capable of hosting about 75,000 guests at any one time is to be created for the first time in the history of the Winter Olympics in the Coastal Cluster. All the competition sites in the Olympic Park will be situated within walking distance of each other.

• The Mountain Cluster facilities will be situated in Krasnaya Polyana just 30 minutes’ ride away on the new railway. This is where the sports facilities for snow sports will be located, together with the Mountain Olympic Village, hotels and other items of infrastructure.

• The work to design and build the facilities in Sochi is proceeding on schedule. The entire sports infrastructure is now more than 70% ready.

• 10 sports facilities with a total capacity of about 80,000 seats will be built (refurbished) as part of the Olympic construction programme.

• All the event facilities for the 2014 Games in Sochi will be commissioned by the end of 2012.

• In June 2012 more than 5,000 pieces of equipment and more than 51,000 workers were involved in the construction work.

48

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

Page 28: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

В рамках программы строительства объектов к Олимпиаде-2014 в Имеретинской низменности ГК «РЕНОВА-СтройГруп» возводит крупнейший в Европе курортный комплекс на 3600 номеров с общей площадью зданий более 180 тыс. кв. м. Курортный комплекс Park Inn будет управлять-ся международным гостиничным оператором REZIDOR и предложит гостям широкий выбор размещения по доступным ценам: от гостинич-ных номеров до апартаментов длительного про-живания.

Посетите презентации курортного комплекса Park Inn в экспозиции Краснодарского края в дни Международного инвестиционного форума «Сочи-2012».

Курортный комплекс Park Inn

Page 29: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

8 (861) 279—56—65телефон в г. Краснодаре

8 (800) 200—77—99звонок по России бесплатныйwww.vtb.ru

109028, Russia, Moscow, Podkopaevsky lane, 4+7 495 755 80 81www.renova-sg.ru

Ekaterinburg

Mosco

wYa

rosl

avl

Perm

Krasnodar Sochi

St. P

eter

sbur

gCh

elya

bins

k

Moscowregion

Page 30: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

• В июне 2012 года на строительстве задейство-вано более 5 000 единиц техники и более 51 000 рабочих.

• Жители крупнейших городов России смогут в прямом эфире смотреть трансляции олимпийских соревнований на специально оборудованных олим-пийских площадках (Live Sites).

гОРОД СОЧИ• В Сочи проживают около 400 000 человек, пред-

ставляющих более 100 национальностей. Сочи вхо-дит в состав Краснодарского края, население кото-рого составляет 5,1 млн. человек.

• Сочи находится в уникальной климатической зоне на берегу Черного моря, у подножия гор Крас-ной Поляны.

• Сочи известен уникальным сочетанием сре-диземноморского и альпийского климата. Сред-няя толщина снежного покрова в горах состав-ляет 2 метра. Температура зимой держится ниже нулевой отметки, но сильных холодов обычно не бывает.

• Территория Сочи составляет 200 000 гектаров, в том числе 30 000 гектаров дендрариев, ботаниче-ских садов и охраняемых природных заповедников с уникальной флорой и фауной.

• Residents of the biggest cities in Russia will be able to watch live relays of Olympic events at specially equipped Olympic venues (Live Sites).

the city oF sochi• Sochi is home to about 400,000 people, with more

than 100 ethnic backgrounds. Sochi is part of the Krasnodar Region, which has a population of 5.1m.

• Sochi is situated in a unique climatic zone on the Black Sea coast and in the foothills of the mountains of Krasnaya Polyana.

• Sochi is famous for its unique combination of Mediterranean and Alpine climates. The average depth of snow cover in the mountains is 2 metres. In winter, temperatures are below zero, but there is not usually severely cold weather.

• Sochi is 200,000 hectares in area: this includes 30,000 hectares of arboretums, botanical gardens and protected natural parks with unique flora and fauna.

the olymPic games heritage• Russia’s first international centre for winter sports

will be created as a result of hosting the 2014 Games.• Effective use of the sports facilities will continue

after the Games. Some of the facilities will be adapted for new use and some will be dismantled and transferred to other cities in the Southern Federal District.

НЕКОММЕРЧЕСКИй ПАРТНЕР НЕКОММЕРЧЕСКИй ПАРТНЕР

50 51

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012 AUGUST — SEPTEMBER 2012

Page 31: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

НАСлеДИе ОлИмПИЙСКИХ ИгР• Проведение Игр 2014 года позволит создать

первый в России международный центр зимних видов спорта.

• Спортивные объекты будут эффективно исполь-зоваться и после Игр. Часть объектов будет пере-профилирована, часть — демонтирована и переве-зена в другие города Южного федерального округа.

• Игры 2014 года содействуют увеличению чис-ла рабочих мест в России. К настоящему моменту олимпийским проектом создано и поддержано уже 239 000 новых рабочих мест.

• Согласно утвержденному Правительством РФ плану мероприятий по созданию безбарьерной среды зимние Паралимпийские игры 2014 года в Сочи будут способствовать активной интеграции людей с инвалидностью в полноценную жизнь рос-сийского общества. Игры зададут новые стандар-ты городского планирования, поскольку все спор-тивные объекты и инфраструктура будут созданы с учетом нужд людей с инвалидностью.

• Для сохранения уникальной природы региона при возведении олимпийских объектов впервые в России будет применяться система «зеленых стан-дартов». Сочи станет примером для других городов России в области устойчивого развития.

• Создан Российский международный олимпий-ский университет (РМОУ) — уникальное высшее учебное заведение, которое позволит подготовить новое поколение высококвалифицированных спор-тивных менеджеров мирового уровня.

• Игры в Сочи будут свободными от табака. Олим-пиада в Сочи станет 12 по счету, свободной от табачного дыма; в общей сложности от курения ежедневно оградят более 155000 спортсменов, представителей спортивных делегаций и волонте-ров. Это уникальная возможность для пропаганды здорового образа жизни и отказа от курения в мас-штабах всей страны.

• Идет разработка Единой идентификационной системы (ЕИС). Она позволит десяткам тысяч гостей и участникам Игр с помощью одной карты получать информацию о месте проведения и расписании со-ревнований, о специальных транспортных марш-рутах к ним, проходить на спортивные мероприя-тия и пользоваться общественным транспортом. С помощью этой же карты они смогут оплачивать услуги и получать необходимую информацию о ма-газинах и гостиницах.

ЗИмНИЙ СеЗОН 2012-2013 СтАНет геНеРАльНОЙ РеПетИцИеЙ ИгР в СОЧИ• Объекты горного и прибрежного кластеров Сочи

примут ряд международных соревнований самого высокого уровня:

• Этап Кубка мира Международной федерации лыж-ного спорта (FIS) по лыжным гонкам (январь 2013)

• The 2014 Games will help to increase the number of jobs in Russia. To date the Olympic project has created and supported 239,000 new jobs.

• In compliance with the Russian Government’s approved plan of measures to create a barrier-free environment, the 2014 Paralympic Games in Sochi will assist the active integration of people with disabilities into the total life of Russian society. The Games will set new standards for town planning, since the needs of people with disabilities will be taken into account when all the sports facilities and infrastructure are equipped.

• A system of “green standards” will be used for the first time in Russia when the Olympic facilities are built, in order to preserve the region’s unique natural environment. Sochi will be an example for other cities in Russia in terms of sustainable development.

• The Russian International Olympic University (RIOU) has been set up – a unique higher education establishment to train a new generation of highly skilled world-class sports managers.

• The Games in Sochi will be tobacco-free. The Olympics in Sochi will be the 12th to be free of tobacco smoke; a total of more than 155,000 sportsmen and women, representatives of sports delegations and volunteers per day will be protected from smoking. This is a unique opportunity to promote a healthy lifestyle and persuade people to stop smoking on a nationwide scale.

• A Unified Identification System (UIS) is being developed. With one card, tens of thousands of guests and participants at the Games will be able to obtain information about where and when events are happening and about the special transport routes to them, and will be able to attend sports events and use public transport. With this card they will be able to pay for services and get the information they need about shops and hotels.

the 2012–2013 winter season will be a dress rehearsal For the games in sochi• The facilities at the Mountain and Coastal

Clusters in Sochi will host a number of top-level international competition events:

• A stage of the International Ski Federation (FIS) Cross-Country Skiing World Cup (January 2013)

• A stage of the International Biathlon Union (IBU) Biathlon World Cup (March 2013)

• A stage of the International Paralympic Committee (IPC) World Cup for Biathlon and Cross-Country Skiing for people with damage to the musculoskeletal system and blind people (March 2013)

• The World Wheelchair Curling Championships (February 2013)

• The World Junior Curling Championships (February–March 2013)

8-80

0-70

0-0-

747

azga

z.ru

Бол

ее 3

00

мод

ифик

аций

**

*

Рекл

ама.

52

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

Page 32: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

• Этап Кубка мира Международного союза биат-лонистов (Ibu) по биатлону (март 2013)

• Этап Кубка мира Международного паралимпий-ского комитета (IPC) по лыжным гонкам и биатло-ну спорта лиц с поражением опорно-двигательного аппарата и спорта слепых (март 2013)

• Чемпионата мира по керлингу на колясках (фев-раль 2013)

• Чемпионата мира по керлингу среди юниоров (февраль-март 2013)

• Финал Кубка Европы Международной федера-ции лыжного спорта (FIS) по горным лыжам (март 2013)

• Финал Кубка мира Международного паралим-пийского комитета (IPC) по горным лыжам лиц с по-ражением опорно-двигательного аппарата и спорта слепых (март 2013)

• Официальная международная тренировочная неделя по санному спорту (ноябрь 2012)

• Официальная международная тренировочная неделя по бобслею и скелетону (февраль 2013)

• Этап Кубка мира Международной федерации бобслея и тобоггана (FIbT) по бобслею и скелето-ну (февраль 2013)

• Этап Кубка мира Международной федерации санного спорта (FIL) по санному спорту (февраль 2013)

• Этап Кубка мира Международной федерации лыжного спорта (FIS) по прыжкам на лыжах с трам-плина

• Этап Кубка мира Международной федерации лыжного спорта (FIS) по лыжному двоеборью

• Этап Кубка мира Международной федерации лыжного спорта (FIS) по сноуборду (февраль 2013)

• Этап Кубка мира Международной федерации лыжного спорта (FIS) по фристайлу (февраль 2013)

• Чемпионат мира по хоккею с шайбой среди юниоров до 18 лет (u-18) (апрель 2013)

• Международный турнир по следж-хоккею (ав-густ-сентябрь 2013)

• Финал Гран-при Международного союза конь-кобежцев (ISu) по фигурному катанию на коньках (декабрь 2012)

• Этап Кубка мира Международного союза конь-кобежцев (ISu) по шорт-треку (январь-февраль 2013)

• Чемпионат мира Международного союза конь-кобежцев (ISu) по скоростному бегу на коньках (март 2013)

ЗИмНяя СКАЗОЧНАя СтРАНА СРеДИ лОНДОНСКОгО летАНа летних Олимпийских играх в Лондоне офи-

циальной площадкой Оргкомитета «Сочи-2014» стал Sochi.Park. В нем премьерой захватываю-щего ледового шоу «Сочи: маленькие истории большого города» открылся каток. В ярком спек-такле, созданном чемпионом мира и призером

Олимпийских игр по фигурному катанию Ильей Авербухом, задействованы 6 олимпийских чем-пионов и 18 чемпионов мира, в числе которых такие российские звезды, как Татьяна Навка и Роман Костомаров, Алексей Ягудин, Илья Авер-бух, Татьяна Тотьмянина и Максим Маринин. Все-го на ледовом катке Sochi.Park за время Игр дано более десятка театрализованных представлений.

Во время Олимпиады ледовая арена Sochi.Park превратилась в зимнюю сказочную страну среди лондонского лета, создавая атмосферу, которая будет царить на Играх 2014 года в Сочи.

Проект «Сочи: маленькие истории большо-го города» — это новый эталон жанра ледовых представлений, который сочетает в себе дина-мику фигурного катания, пластику танца, эмоци-ональность драматической сцены и цирковое искусство. Ледовое шоу подобного масштаба за рубежом ставится впервые, поэтому все посети-тели Sochi.Park и ценители фигурного катания смогли насладиться по-настоящему уникальным зрелищем.

жАК РОгге ОцеНИл АтмОСфеРУ ИгР в СОЧИПрезидент Международного олимпийского ко-

митета Жак Рогге в Лондоне посетил презента-

• The final of the International Ski Federation (FIS) European Alpine Skiing Cup (March 2013)

• The final of the International Paralympic Committee (IPC) World Cup for Alpine skiing for people with damage to the musculoskeletal system and blind people (March 2013)

• The official international training week for luge (November 2012)

• The official international training week for bobsleigh and skeleton (February 2013)

• A stage of the International Bobsleigh and Skeleton Federation (FIBT) World Cup for bobsleigh and skeleton (February 2013)

• A stage of the International Luge Federation (FIL) World Cup for luge (February 2013)

• A stage of the International Ski Federation (FIS) World Cup for trampoline ski jumping

• A stage of the International Ski Federation (FIS) World Cup for ski biathlon

• A stage of the International Ski Federation (FIS) World Cup for snowboarding (February 2013)

• A stage of the International Ski Federation (FIS) Freestyle World Cup (February 2013)

• The World Junior Under-18 Ice Hockey Championships (U-18) (April 2013)

• The international sledge hockey tournament (August–September 2013)

• The final of the International Skating Union (ISU) Grand Prix of Figure Skating (December 2012)

• A stage of the International Skating Union (ISU) World Cup for short track speed skating (January–February 2013)

• The International Skating Union (ISU) world championships for speed skating (March 2013)

a winter wonderland in the midst oF london’s summerSochi.Park was the official venue of the Sochi

2014 Organising Committee at the summer Olympic Games in London. It featured a skating rink that opened with the premiere of the enchanting ice show “Sochi: small stories of a big city”. This vivid spectacle, created by figure skating world champion and Olympic medal winner Ilya Averbukh, involved six Olympic champions and 18 world champions, including Russian stars such as Tatyana Navka and Roman Kostomarov, Alexei Yagudin, Ilya Averbukh, Tatyana Totmyanina and Maxim Marinin. More than ten theatrical productions were staged on the Sochi.Park skating rink during the Games.

During the Olympics the Sochi.Park ice arena was turned into a winter wonderland in the midst of London’s summer, creating the atmosphere which will reign at the 2014 Games in Sochi.

The “Sochi: small stories of a big city” project sets a new standard for the genre of ice shows, combining the dynamic power of figure skating with the artistic poise of dance and the emotional force of the stage

and the circus. This is the first time an ice show on this scale has been staged in another country, and so everyone who visited Sochi.Park and had an appreciation of figure skating was able to enjoy a truly unique spectacle.

JacQues rogge gets a taste oF the sochi games atmosPhereWhile in London, Jacques Rogge, President of

the International Olympic Committee, visited the presentation venue for the next Olympic and Paralympic Games, which will take place in Sochi. Jacques Rogge’s visit was hosted by Dmitry Chernyshenko, President of the Sochi 2014 Organising Committee, and Sochi 2014 volunteers. During his inspection of the pavilion the IOC President took a virtual trip to Sochi and went to the top of the snow-covered mountains in Krasnaya Polyana in an interactive 4-D lift. Mr Rogge noted the innovative nature of the Russian venue, which he said could not have been better in conveying the atmosphere of the Games in Sochi.

НЕКОММЕРЧЕСКИй ПАРТНЕР

54 55

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012 AUGUST — SEPTEMBER 2012

Page 33: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

ционную площадку следующих Олимпийских и Паралимпийских игр , которые пройдут в Сочи. Экскурсию для Жака Рогге провели президент Оргкомитета «Сочи-2014» Дмитрий Чернышенко и волонтеры «Сочи-2014». Во время осмотра па-вильона президент МОК совершил виртуальное путешествие в Сочи и поднялся на заснеженные горные вершины Красной Поляны на интерак-тивном 4-D-подъемнике. Господин Рогге отметил инновационность российской площадки, по его словам, как нельзя лучше передающей атмосфе-ру Игр в Сочи.

liVe sites sochi-2014 ОБъеДИНИлИ СОтНИ тыСяЧ РОССИяН ПО вСеЙ СтРАНеВо время Игр в Лондоне на специальных пло-

щадках Live Sites Sochi-2014, оборудованных в городах России, можно было наблюдать за хо-дом самых интересных соревнований. Всего в 16 городах, где были открыты площадки город-ской активности, трансляции увидели около 3,5 миллиона россиян. А церемонии открытия и за-крытия ХХХ летних Олимпийских игр в Лондоне собрали на площадках городского празднования Live Site Sochi-2014 десятки тысяч зрителей в 16 городах России. У огромных экранов под от-крытым небом к болельщикам присоединялись и сами олимпийцы. Так, в Омске церемонию за-крытия смотрел участник лондонской Олимпиады Вячеслав Синкевич, а в Екатеринбурге — бронзо-вый призер Сиднея Ольга Котлярова. Не обошла болельщиков вниманием и сборная России по дзюдо. Вся команда, в том числе золотые меда-листы Арсен Галстян, Мансур Исаев и Тагир Хай-булаев, порадовала своим визитом посетителей площадки в Сочи 10 августа. церемония закры-тия лондонских Игр стала последней олимпий-ской церемонией перед открытием Игр в Сочи 7 февраля 2014 года.

sochi 2014 liVe sites linK hundreds oF thousands oF russians throughout the countryDuring the Games in London the special Sochi 2014

Live Sites installed in Russian cities enabled people to follow the most interesting sports events. About 3.5m Russians saw relays in the total of 16 cities where the public venues had been opened. The opening and closing ceremonies of the XXX Summer Olympic Games in London also brought together tens of thousands of spectators in 16 Russian cities at the Sochi 2014 Live Site public venues. Olympic competitors also joined the fans at the giant open-air screens. In Omsk, for example, London Olympics participant Vyacheslav Sinkevich watched the closing ceremony, while in Yekaterinburg bronze medal winner Olga Kotlyarova did the same. The Russian judo team did not ignore the fans either. The whole team, including gold medallists Arsen Galstyan, Mansur Isayev and Tagir Khaibulayev, delighted visitors to the venue in Sochi on 10 August by visiting it. The London Games’ closing ceremony was the final Olympic ceremony before the opening of the Games in Sochi on 7 February 2014.

Throughout the Olympics in London the Sochi 2014 public venues meant the Games were an event not just for the city hosting the Olympics but for the whole of Russia. After all, the next Olympic Games will be taking place in Sochi!

Dmitry Chernyshenko, President of the Sochi 2014 Organising Committee, said:

“We opened the Sochi 2014 Olympic venues long before our Games in order to give the residents of Russian cities the opportunity to see the sports competitions and feel the atmosphere of the celebration that London has given us. I’m sure that the fact that we won 82 Olympic medals in London was due in part to the energy of the tens of thousands of people who came to our venues in 16 cities throughout the country to give their support!”

liVe sites: some historyOlympic Live Sites were first organised in Sydney in

2000, and they have grown in popularity rapidly since then. Live Sites were set up in Salt Lake City, Turin, Beijing, Vancouver and London. During the Winter Olympics in 2010, up to 35,000 people per day visited the main Live Site in Vancouver. The organisers of the Summer Olympics in London in turn planned to attract up to 75,000 people per day to the main International Live Site.

На протяжении всей Олимпиады в Лондоне городские места празднования «Сочи-2014» по-зволили сделать Игры событием не только для города, принимающего Олимпиаду, но и для всей России. Ведь следующие Олимпийские игры пройдут уже в Сочи!

Президент Оргкомитета «Сочи-2014» Дмитрий Чернышенко сказал:

«Мы открыли олимпийские площадки «Сочи-2014» задолго до наших Игр, чтобы дать воз-можность жителям российских городов увидеть соревнования и почувствовать атмосферу празд-ника, которую нам подарил Лондон. Уверен, 82 олимпийские медали, завоеванные в Лондоне, мы выиграли, в том числе и благодаря энергии десятков тысяч людей, которые приходили болеть на наши площадки в 16 городах по всей стране!»

ИЗ ИСтОРИИ liVe sitesОлимпийские Live Sites впервые были органи-

зованы в Сиднее в 2000 году и с тех пор стреми-тельно завоевывают популярность. Live Sites были устроены в Солт-Лейк-Сити, Турине, Пекине, Ван-кувере и Лондоне. В ходе зимних Игр 2010 года основной Live Site в Ванкувере посещало до 35 000 человек в день. В свою очередь, организато-ры летних Игр в Лондоне планировали привле-кать на главный International Live Site до 75 000 человек в день.

Рек

лам

а.

56 57

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012 AUGUST — SEPTEMBER 2012

Page 34: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

DmITRY KOzAK mAKES SuRE THE OLYmPIC PARK IN SOCHI IS READY FOR THE uPCOmING TEST COmPETITIONS

ДмИтРИЙ КОЗАК ПРОвеРИл СтеПеНь гОтОвНОСтИ СПОРтИвНыХ ОБъеКтОв ОлИмПИЙСКОгО ПАРКА в СОЧИ К ПРеДСтОящИм теСтОвым СОРевНОвАНИям.

В числе других спортивных сооружений вице-пре-мьер осмотрел крытый конькобежный центр, заказ-чиком строительства которого выступает Красно-дарский край. В ходе инспекции Дмитрия Козака сопровождали заместитель министра региональ-ного развития Юрий Рейльян, первый вице-губер-натор Кубани Джамбулат Хатуов, руководители ГК «Олимпстрой» и Оргкомитета «Сочи-2014».

Работы на объекте идут полным ходом, в рамках графика. Уже в октябре в конькобежном центре бу-дет залит первый лед. Строители и контролирующие структуры Краснодарского края подтвердили, что дво-рец для конькобежцев будет готов к проведению пер-вых тестовых соревнований в установленный срок.

— Безусловно, для нас очень важно, что у Дмитрия Николаевича Козака и у наших коллег не было се-годня замечаний к тому, как край выполняет взя-тые на себя обязательства, — заявил по итогам ин-спекции Джамбулат Хатуов. — Тем не менее работы в будущем конькобежном центре и других наших объектах еще продолжаются, а это значит, что на нас по-прежнему лежит большая ответственность. Результат нашего участия в масштабном олимпий-ском проекте, как не раз подчеркивал губернатор, это вопрос престижа Краснодарского края и се-рьезная проверка на профессионализм для наших строителей и управленцев. Интересы Кубани и всей страны обязывают нас выдержать этот экзамен с честью, — добавил первый вице-губернатор.

Amongst other sports facilities, the Deputy Prime Minister inspected the indoor skating centre, which has been commissioned by the Krasnodar Region. During the inspection, Dmitry Kozak was accompanied by Deputy Minister for Regional Development Yuri Reilyan, First Vice Governor of Krasnodar Region Dzhambulat Khatuov and the heads of Olympstroy State Corporation and the Sochi 2014 Organising Committee.

Construction work on the site is proceeding at full speed and on schedule. In October, the skating centre will see its first ice. The builders and authorities of the Krasnodar Region confirmed that the ice rink would be ready on time for the first test competitions.

“Of course, it is very important for us that neither Dmitry Kozak nor our colleagues had any objections to how the region is fulfilling its obligations”, said Dzhambulat Khatuov after the inspection.

“ Never theless , we are st i l l working on our future skating centre and other facilit ies, which means we still have a great deal of responsibility on our shoulders. The result of our participation in the major Olympic project, as the governor has repeatedly underlined, is a matter of the Krasnodar Region’s prestige and a serious test of the professionalism of our builders and managers. It is in the best interests of Kuban and the whole country for us to pass that test with honours”, the senior vice governor added.

Почвенные кондиционеры из диатомитаЭффективное средство улучшения стрессоустойчивости растений и снижения затрат

на эксплуатацию объектов озеленения

Diatomite soil conditionersAn effective method of enhancing plant stress tolerance and reducing operational

expenses of greening targets

В среднем по России только газонов ежегодно восстанавливается до 10% от числа высаженных в предыдущий год. Погибает газон по причине засухи, на-рушения технологии посадки, банально плохого грунта.В Европе и Америке более 50-ти лет применяются почвенные кондиционеры (почвоулучшители) с высоким содержанием кремния, доступного для растений. В России единственным производителем почвенных кондиционеров из диа-томита (т/м «Зеленая дача») является ГК «ДИАМИКС».

Как работает?1. Снижает потребности в поливе в 1,5-2 раза.2. Снижает расход удобрений, повышает усваиваемость удобрений.3. Стимулирует рост растений за счет доступных форм кремния в составе «Зе-

леной дачи».4. Улучшает аэрацию почв всех видов, снижает слеживаемость.5. Повышает морозостойкость растений.

Результат:1. Применение «Зеленой дачи» при посадке газонов всех видов повышает их

приживаемость. Комплексное воздействие дает «задел» в первые недели после посадки, что в дальнейшем сильно отражается на здоровье и стрес-соустойчивости растений.

2. Высадка деревьев и кустарников с «Зеленой дачей» повышает засухо- и мо-розоустойчивость растений.

3. Долгосрочный эффект (более 4-х лет).4. Снижение затрат на содержание и уход в 1,5-2 раза.

Где применялась:1. ФК Аякс, ПСВ Ейндховен, Барселона,Фейенорд.2. Гольф-клубы «Целеево» и «Сколково».3. УТЦ «Новогорск», Министерство спорта РФ.4. Муниципалитет г. Гамбурга, Национальный Технический Университет

г. Амстердама.

On average, Russia recovers only 10% of its grass plots planted in the previous year. Lawn grass dies from drought, inappropriate planting or simply from bad soil. Europe and America have been using high silicon (available for plants) soil conditioners (amenders) for over fifty years.Diamix Group is the only manufacturer of diatomite soil conditioners (under the Zelyonaya Dacha trademark) in Russia.

How does it work?1. Reduces watering by 1.5-2 times2. Reduces expenses on fertilisers, increases fertiliser appropriation3. Stimulates plant growth using Zelyonaya Dacha’s available forms of silicon4. Enhances the aeration of all soil types, reduces caking ability5. Increases the frost resistance of plants

Results:1. Using Zelyonaya Dacha while planting any type of lawn grass increases their

survival rate. Signs of the integrated effect start to appear in the first few weeks after planting, which ultimately greatly effects the health and stress tolerance of plants.

2. Planting trees and shrubs using Zelyonaya Dacha enhances the drought and frost resistance of plants.

3. Long-term effect (over 4 years).4. Maintenance expenses are reduced by 1.5-2 times.

Where has it been used?1. AFC Ajax, PSV Eindhoven, FC Barcelona, Feyenoord FC 2. Skolkovo and Tseleevo golf clubs3. The Novogorsk Training Centre of the Ministry of Sport of the Russian Federation4. Hamburg Municipal Authority, University of Amsterdam

ООО «Диамикс»433031, Ульяновская область, г. Инза, ул. Ломоносова, д. 12тел./факс +7 (84241) 2-73-18e-mail: [email protected]

Расходы на восстановление погибших растений — непрогнозируемая статья бюджета города

Dead plant recovery costs – an unpredictable item of the city budget

На

прав

ах р

екла

мы

.

58

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

Page 35: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

Рекл

ама.

Page 36: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

SPORTSmEN AND WOmEN FROm THE KRASNODAR REGION WON 8 mEDALS AT THE XXX SummER OLYmPICS IN LONDON – 1 GOLD, 4 SILVER AND 3 bRONzE.

НА XXX летНИХ ОлИмПИЙСКИХ ИгРАХ в лОНДОНе СПОРтСмеНы КРАСНОДАРСКОгО КРАя ЗАвОевАлИ 8 меДАлеЙ — 1 ЗОлОтУЮ, 4 СеРеБРяНые И 3 БРОНЗОвые.

From London with medals

Из лондона — с медалями!

Arsen GAlStYANOlympic championUnder 60 kg judoArsen Galstyan defeated the Japanese sportsman

Hiroaki Hiraoka in the final match. Galstyan secured his flawless victory just 41 seconds into the match!

On his way to Olympic gold Galstyan defeated judokas from Niger, Monaco and South Korea. In the semi-final he beat the season’s top competitor Rishod Sobirov from Uzbekistan.

Arsen Galstyan’s Olympic silver medal is the first for Russian judokas in the last 32 years!

Aleksandr IVANOVOlympic silver medallistUnder 94 kg weightliftingAleksandr Ivanov (under 94 kg weight category) lifted a

total of 409 kilogrammes in the two lifts, but was beaten by Ilya Ilyin, the two-time Olympic champion from Uzbekistan.

In the first lift – the snatch – both athletes lifted 185 kg, but Ivanov took first place. But in the clean and jerk lift Ivanov managed 224 kg, while Ilyin lifted 228 kg at his second attempt, setting a new world record of 413 kg for the two lifts. In his third attempt Ivanov asked for 229 kg, but was unable to raise the bar. Ilyin, already twice the Olympic champion, used his last attempt to break two world records at once – for the clean and jerk and for total weight. And the athlete from Kazakhstan lifted the superweight of 233 kg, making a total of 418 kg!

Арсен ГАЛСТЯН,олимпийский чемпион, дзюдо, весовая категория до 60 кг.В финальном матче Арсен Галстян победил япон-

ского спортсмена Хироаки Хираоку (Hiroaki Hiraoka). Чистейшая победа Галстяном одержана на 41-й се-кунде матча!

На пути к олимпийскому золоту Галстян после-довательно одолел дзюдоистов из Нигера, Монако и Южной Кореи. А в полуфинале выбил лидера сезона Ришода Собирова из Узбекистана.

Золотая олимпийская медаль Арсена Галстяна — первая для отечественных дзюдоистов за послед-ние 32 года!

Александр ИВАНОВ,серебряный призер Олимпиады,тяжелая атлетика, весовая категория до 94 кг.В сумме двоеборья Александр Иванов (весовая ка-

тегория до 94 кг) поднял 409 килограммов, уступив теперь уже двукратному олимпийскому чемпиону из Узбекистана Илье Ильину.

Оба атлета в первом упражнении — рывке — взяли по 185 кг, но Иванов шел на первом месте. Однако в толчке Иванову покорились 224 кг, тогда как Ильин в своей второй попытке взял 228 кг, установив миро-вой рекорд в сумме двоеборья — 413 кг. Иванов в сво-ей третьей попытке заказал 229 кг, но вытолкнуть штангу не смог. Ильин же уже в ранге двукратного олимпийского чемпиона использовал свою последнюю попытку на покорение сразу двух мировых рекордов — в толчке и в сумме. И представитель Казахстана взял супервес — 233 килограмма, показав в сумме 418 кг!

Такое количество медалей — это лучший результат, показанный спортсменами Крас-нодарского края за последние три Олим-пиады, и третий — за всю историю участия спортсменов Кубани в Олимпийских играх. 11 медалей в 5 видах спорта край завоевал в 2000 году в Сиднее, а в 1992 году все 9 медалей заработали гандболисты. В Лондо-не же кубанские спортсмены попали в при-зеры в восьми видах спорта!

This number of medals is the best result achieved by the region’s sportsmen and women in the last three Olympics, and the third best in the entire history of Krasnodar Region competitors’ participation in the Olympic Games. They won 11 medals in five sports in Sydney in 2000, while in 1992 it was the handball players who won all nine medals. In London, sportsmen and women from the region won medals in eight sports!

Фот

о: Р

ИА

НО

ВО

СТИ

Российские победители и призеры Олимпийских игр в Лондоне на Васильевском спуске во время торжественной церемонии вручения автомобилей Audi.

Russian Olympic medal winners on the Vasilievsky Slope during the grand ceremony for awarding Audi cars.

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

62 63АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012 AUGUST — SEPTEMBER 2012

Page 37: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

maria ShARAPOVAOlympic silver medallisttennis singlesMaria Sharapova, Russia’s best women’s tennis player,

lost 0-6, 1-6 to the American Serena Williams in the final at the London Olympics and became the owner of an Olympic silver medal.

On her way to the final Maria beat the Israeli Shahar Peer 6-2, 6-0, the UK’s Laura Robson 7-6, 6-3, the German Sabine Lisicki 6-7, 6-4, 6-3, the Belgian Kim Clijsters 6-2, 5-7 and her compatriot Maria Kirilenko 6-2, 6-3. In the final, however, Serena Williams gave the Russian no chance of victory, losing only one game and scoring 10 aces.

Dmitry UShAKOVOlympic silver medallisttrampolineDmitry’s score in the final of the trampoline event was

beaten only by China’s Dong Dong.Dmitry completed his programme flawlessly, but he

scored a little lower than the winner on complexity.Another Chinese athlete, Chunlong Lu, came third.

Мария ШАРАПОВА,серебряный призер Олимпиады,теннис, одиночный разряд.Лучшая теннисистка России Мария Шарапова в

финале лондонской Олимпиады уступила американке Серене Уильямс (Serena Williams) — 0-6, 1-6 — и стала обладательницей серебряной олимпийской медали.

На пути к финалу Мария последовательно обыгра-ла израильтянку Шаху Пеер (Shahar Peer) — 6-2, 6-0, британку Лауру Робсон (Laura Robson) — 7-6, 6-3, немку Сабину Лисички (Sabine Lisicki) — 6-7, 6-4, 6-3, бельгий-ку Ким Кляйстерс (Kim Klijsters) — 6-2, 5-7 и свою со-отечественницу Марию Кириленко (Maria Kirilenko) — 6-2, 6-3. Однако в финале Серена Уильямс не оставила россиянке ни одного шанса на победу, уступив всего в одном гейме и сделав 10 эйсов.

Дмитрий УШАКОВ,серебряный призер Олимпиады,прыжки на батуте.В финале соревнований по прыжкам на батуте Дми-

трий по сумме баллов уступил только китайцу Донг Донгу (Dong Dong).

Свою программу Дмитрий выполнил безупречно, но ее сложность оказалась чуть ниже, чем у победителя.

Третье место также завоевал китайский спорт- смен Чунлонг Лю (Chunlong Lu).

Если бы Краснодарский край выступал отдельно в медальном зачете, то поделил бы 36-е место со Швецией, опередив такие страны, как Грузия, Мексика, Аргентина, Бельгия, Узбекистан и еще 40 государств. Кроме того, 19 из 26 кубанских атлетов по-пали в десятку сильнейших в мире в своих видах спорта.

Делегировав в сборную страны 6% спорт- сменов (26 из 436), Кубань принесла в об-щероссийскую олимпийскую копилку 10% медалей (8 из 82).

Теперь в олимпийской копилке Кубани 61 медаль за всю историю участия спорт- сменов Краснодарского края в Олимпий-ских играх: 19 золотых, 15 серебряных и 27 бронзовых медалей.

НАгРАДА От ПРеЗИДеНтАП о и т о г а м О л и м п и а д ы к у б а н -

ских спортсменов вместе с осталь-ными российскими олимпийцами — победителями и призерами игр — пригла-сили в Кремль.

Президент России Владимир Путин отме-тил заслуги всех медалистов лондонской Олимпиады государственными наградами. Торжественная церемония, посвященная этому событию, прошла в Александровском зале Большого Кремлевского дворца. Госу-дарственные награды глава государства вру-чил победителям лондонской Олимпиады.

— Вы с честью представляли Россию на главных спортивных соревнованиях планеты этого года и достойны не только

If the Krasnodar Region were listed separately in the medals table, it would share 36th place with Sweden, finishing ahead of countries such as Georgia, Mexico, Argentina, Belgium, Uzbekistan and another 40 states. What’s more, 19 of the 26 athletes from the region were among the world’s top 10 in their type of sport.

The region provided 6 per cent of the national team (26 out of 436 members) and accounted for 10 per cent of the total Russian haul of medals (eight out of 82).

The Krasnodar Region has now won a total of 61 medals during the entire history of its competitors’ participation in the Olympic Games: 19 gold, 15 silver and 27 bronze.

award From the PresidentAt the end of the Olympics, sportsmen

and women from the region, together with the other Russian Olympians who had won medals, were invited to the Kremlin.

Russia’s President Vladimir Putin conferred state awards to mark the achievements of all those who had won medals at the London Olympics. A formal ceremony dedicated to this event took place in the Alexander Hall in the Great Kremlin Palace. The head of state presented the state awards to the London Olympics winners.

“You have represented Russia with honour at the world’s biggest sports competitions this year and are worthy not only of Olympic medals but also of the highest awards from the state”, Vladimir Putin told the Olympians.

Фото: Р

ИА

НО

ВО

СТИ

На первом плане слева направо: президент Олимпийского комитета России Александр Жуков, заместитель Председателя Правительства Дмитрий Козак, президент АНО Оргкомитет «Сочи-2014» Дмитрий Чернышенко и вице-губернатор Краснодарского края Николай Бутурлакин на экспозиции Краснодарского

края в «Сочи-Парке» (Лондон) изучают будущую трассу «Формулы-1» в Сочи.

Front, left to right: President of the Russian Olympic Committee Alexander Zhukov, Deputy Prime Minister of the Russian Federation Dmitry Kozak, President of the Sochi 2014 Organising Committee Dmitry Chernyshenko and Deputy Governor of the Krasnodar Region Nikolai Buturlakin at the Krasnodar Region exposition in Sochi.Park,

London, examining the future Formula One track in Sochi.

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

64 65АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012 AUGUST — SEPTEMBER 2012

Page 38: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

Besik KUDUKhOVOlympic silver medallist60 kg freestyle wrestlingBesik Kudukhov was defeated in the tournament final by

the wrestler Toghrul Asgarov from Azerbaijan.It should be noted that Besik had one bout more, since

by the luck of the draw he had to compete in the qualifying round, while Asgarov started in the round of 16. Kudukhov defeated wrestlers from Puerto Rico, India, Iran and North Korea. In the final the Azerbaijani competitor looked a little fresher than the Russian.

Nevertheless, Besik Kudukhov improved his Olympic result. Four years ago in Beijing he won bronze.

tatyana ChERNOVAOlympic bronze medallistAthletics, heptathlonAt the end of the first day of competition (100m and

200m sprint, high jump and shot put) Tatyana was in ninth place. On the Saturday Chernova got the best result in the long jump (6.64 metres) and moved up to third place. But the average scores in the javelin pushed the Russian down to sixth place before the last event, the 800 metres. To secure a place on the podium, Tatyana would have to run better than four of the women who were placed above her in terms of total points. And the Krasnodar girl managed to come fourth in the race, which brought her a bronze medal at the end of the heptathlon! Gold went to the UK’s Jessica Ennis, and silver to the German Lilli Schwarzkopf.

For Tatyana this was a second Olympic bronze medal.

Бесик КУДУХОВ,серебряный призер Олимпиады,вольная борьба, весовая категория до 60 кг.В финале турнира Бесик Кудухов уступил борцу

из Азербайджана Тогрулу Азгарову (Toghrul Asgarov).Надо отметить, что Бесик провел на один поеди-

нок больше, так как ему волею жребия пришлось вы-ступать в квалификационном раунде, тогда как Аз-гаров начал с 1/8 финала. Кудухов последовательно победил борцов из Пуэрто-Рико, Индии, Ирана и Север-ной Кореи. В финале же азербайджанский спортсмен выглядел немного свежее россиянина.

Тем не менее Бесик Кудухов улучшил свой олимпий-ский результат. Четыре года назад в Пекине он за-воевал бронзу.

Татьяна ЧЕРНОВА,бронзовый призер Олимпиады,легкая атлетика, семиборье.По итогам первого дня соревнований (бег на 100

и 200 м, прыжок в высоту и толкание ядра) Татьяна занимала 9-ю позицию. В субботу Чернова показала лучший результат в прыжке в длину (6,64 м) и вышла на 3-е место. Однако средние показатели в метании копья отбросили россиянку на шестую строчку перед последним видом программы — бегом на 800 метров. Татьяна, для того чтобы взойти на пьедестал, долж-на была пробежать лучше четырех опережавших ее по очкам соперниц. И краснодарка смогла показать четвертый результат среди всех спортсменок, что по сумме семиборья принесло ей бронзовую медаль! Золото — у британки Джессики Эннис (Jessica Ennis), серебро — у немки Лили Шварцкопф (Lilli Schwarzkopf).

Для Татьяны это вторая олимпийская бронзо-вая медаль.

олимпийских медалей, но и высших наград государства, — обратился к олимпийцам Владимир Путин. — Это наша давняя тради-ция, справедливая оценка ваших усилий и, конечно же, особый знак признательности всех любителей спорта России, всей страны.

Согласно Указу Президента РФ за боль-шой вклад в развитие физической культуры и спорта, высокие спортивные достижения на Играх XXX Олимпиады 2012 г. в Лондоне (Великобритания) орденом Дружбы награж-ден Арсен Галстян — олимпийский чемпион по дзюдо в категории до 60 кг.

Чуть ранее серебряным призерам Олим-пиады — штангисту Александру Иванову, борцу Бесику Кудухову, батутисту Дмитрию Ушакову, теннисистке Марии Шараповой, а также бронзовым олимпийцам — легкоатлет-ке Татьяне Черновой и пловцу Даниле Изо-тову — руководитель Администрации Прези-дента Сергей Иванов вручил медали ордена «За заслуги перед Отечеством» I степени.

Еще один бронзовый медалист от Крас-нодарского края баскетболист Тимофей Мозгов удостоен медали ордена «За заслу-ги перед Отечеством» II степени.

Также по итогам игр Дмитрию Ушакову и Тимофею Мозгову присвоено почетное спортивное звание «Заслуженный мастер спорта России».

А из Кремля призеры Олимпиады уеха-ли на новеньких автомобилях. Уже по тра-диции, помимо государственных наград, победителям и призерам Олимпиады вру-чаются новенькие автомобили. В этот раз

“This is our longstanding tradition and an appropriate way to recognise your efforts, and of course a special mark of appreciation by all sports lovers in Russia, the whole country.”

By decree of the President of the Russian Federation, Arsen Galstyan, the Olympic under 60 kg judo champion, was awarded the Order of Friendship for his major contribution to the development of physical culture and sport and for his outstanding sporting achievements at the Games of the XXX Olympiad in 2012 in London (United Kingdom).

A little earlier Sergei Ivanov, head of the Presidential Administration, had presented Order of Service to the Fatherland 1st Class medals to Olympic silver medal winners: weightlifter Aleksandr Ivanov, wrestler Besik Kudukhov, trampolinist Dmitry Ushakov and tennis player Maria Sharapova, and also to Olympic bronze medal winners: athlete Tatyana Chernova and swimmer Danila Izotov.

Another bronze medall ist from the Krasnodar Region, basketball player Timofey Mozgov, was awarded the Order of Service to the Fatherland 2nd Class medal.

Dmitry Ushakov and Timofey Mozgov were also awarded the honorary sports title “Honoured Master of Sport of Russia” following the Games.

And the Olympic medallists left the Kremlin in brand-new cars. It is now a tradition that Olympic medallists are presented with brand-

Фот

о: Р

ИА

НО

ВО

СТИ

Олимпийский чемпион по дзюдо Арсен Галстян на Васильевском спуске во время церемонии вручения автомобилей Audi российским победителям и призерам Олимпийских игр в Лондоне.

Arsen Galstyan, winner of the Men’s 60 kg Gold Medal at the 2012 Summer Olympics, on the Vasilievsky Slope during the ceremony for awarding Audi cars to the Olympic champions.

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

66 67АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012 AUGUST — SEPTEMBER 2012

Page 39: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

Danila IZOtOVOlympic bronze medallistSwimming, 4 x 100 m freestyleSwimmer Danila Izotov from the Krasnodar Region won

a bronze medal on the second day of the Olympics as part of the men’s team in the 4 by 100 metres freestyle relay. The Russians’ result of 3:11.41 put them third after France (3:09.93) and the USA (3:10.38). Danila swam the last leg of the relay. After three legs the Russians were being beaten to third place by the Australian team, but Izotov not only managed to catch up but also overtook the competitor from the southern hemisphere. Danila Izotov added his bronze in London to his silver from Beijing.

timofey mOZGOVOlympic bronze medallistBasketballOur team beat the team from Argentina 81:77 in the

match for third place and secured a place on the Olympic podium for the first time in modern history. Timofey Mozgov played in all eight of the team’s matches in the Olympic tournament. His personal tally was 80 points, 28 rebounds and 4 blocks. Timofey Mozgov’s Olympic medal was the first in the history of the region’s basketball.

Данила ИЗОТОВ,бронзовый призер Олимпиады,плавание 4х100 м вольным стилем.Кубанский пловец Данила Изотов во второй день

Олимпиады в составе мужской сборной выиграл брон-зовую медаль в эстафете 4 по 100 метров вольным стилем. Россияне с результатом 3:11.41 уступили Франции (3:09.93) и США (3:10.38). Данила завершал эстафету. Причем после трех пловцов россияне усту-пали третью строчку команде Австралии. Но Изотов смог не только догнать, но и перегнать конкурента из южного полушария. Бронзу Лондона Данила Изо-тов добавил к серебру Пекина.

Тимофей МОЗГОВ,бронзовый призер Олимпиады,баскетбол.В матче за 3-е место наша сборная победила ко-

манду Аргентины со счетом 81:77 и впервые в со-временной истории заняла место на олимпийском пьедестале. Тимофей Мозгов принял участие во всех восьми матчах сборной на олимпийском турнире. На его счету 80 очков, 28 подборов и 4 блок-шота. Ти-мофей Мозгов принес первую олимпийскую медаль в истории кубанского баскетбола.

спортсмены, завоевавшие золото, отпра-вились домой на Audi А8, серебряные при-зеры — на Audi А7 Sportback, а обладатели бронзы — на Audi А6.

ОлИмПИЙСКИе ПРемИИ.Каждый чемпион летних игр получил

6 миллионов рублей (4 миллиона из феде-рального бюджета и 2 миллиона из крае-вого). Обладатель серебра — 4 миллиона (2,5 миллиона и 1,5 миллиона соответствен-но), бронзы — 2,7 миллиона рублей (1,7 млн. и 1 млн. соответственно).

Кроме того, край выплатил 500 тысяч ру-блей каждому спортсмену, занявшему место с 4 по 8. Остальные кубанцы — участники Олимпиады — получили по 250 тысяч ру-блей. Такие же премии ждут и тренеров спортсмена.

Каждый призер и его тренер будут полу-чать пожизненную ежемесячную премию от Краснодарского края в размере от 10 до 15 тысяч рублей.

new cars in addition to their state awards. This time the competitors who had won gold went home in an Audi A8, those who had won silver in an Audi A7 Sportback, and those with bronze in an Audi A6.

olymPic bonusesEach gold medal-winner at the Summer

Games will receive 6m roubles (4m from the federal budget and 2m from the regional budget). Silver medal-winners will get 4m (2.5m and 1.5m respectively), and bronze medal-winners 2.7m (1.7m and 1m respectively).

In addition, the region will pay 500,000 roubles to each competitor who finished between fourth and eighth place. The other Krasnodar Region participants in the Olympics will receive 250,000 roubles each. The competitors’ trainers will also get the same bonuses.

Each medal-winner and their trainer will receive a bonus of between 10,000 and 15,000 roubles per month for life from the Krasnodar Region.

Фот

о: Р

ИА

НО

ВО

СТИ

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

68 69АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012 AUGUST — SEPTEMBER 2012

Page 40: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

олимпиец привез на Родину медаль. Это лучший результат за последние три Олимпиады! — под-черкнул губернатор.

По словам главы региона, за каждым выступле-нием наших земляков следил весь край. Причем не только по телевизору. Так, в Краснодаре и Сочи тысячи людей приходили к большим экранам на городских площадях, чтобы вместе поболеть за спортсменов.

— Каждая ваша победа очень дорога нам, — об-ратился к участникам Игр Александр Ткачев. — И каждая медаль пополнила спортивную славу Кубани. За 60 лет выступлений на Олимпийских играх у края теперь уже 61 медаль — и 19 из них золотые! Но и те, кто не добрался до пьедестала, заслуживают только слов благодарности. Они сделали для победы все, что могли. И, конечно, особые слова благодарности — тренерам спор-тсменов. Ведь они, наверное, переживали даже больше, чем сами спортсмены.

Итоги лондонской Олимпиады в серьезной сте-пени отражают уровень развития спорта во всем регионе. Летние Олимпийские игры как нельзя ясно показали — Кубань на правильном пути.

Развитие профессионального и массового спор-та в Краснодарском крае по-прежнему является одним из приоритетов работы власти. Беспре-

гУБеРНАтОР КРАСНОДАРСКОгО КРАя НАгРАДИл ПРИЗеРОв И УЧАСтНИКОв летНИХ ОлИмПИЙСКИХ ИгР в лОНДОНе, А тАКже ИХ тРеНеРОв.

THE GOVERNOR OF THE KRASNODAR REGION PRESENTS AWARDS TO mEDALLISTS AND COmPETITORS IN THE SummER OLYmPIC GAmES IN LONDON, AND ALSO TO THEIR TRAINERS.

Александр ткачев:«За каждым выступлением наших земляков следил весь край»

Alexander Tkachev:“The whole region followed every appearance by our athletes”

Kingdom with medals, and the country’s first gold medal at the Olympics went to a Krasnodar Region sportsman – judoka Arsen Galstyan.

“It’s only two weeks since the Olympic Games in London ended, but people will be talking about this event for years to come. Krasnodar Region athletes did themselves credit, with one in three of our Olympians bringing home a medal. That’s the best result of the last three Olympics!” the Governor emphasised.

The head of the region said that the whole region had followed every appearance by our athletes – and not just on television. For example, in Krasnodar and Sochi thousands of people came to the big screens on the city squares in order to support our competitors together.

“Every one of your victories is very dear to us,” said Alexander Tkachev, addressing those who had taken part in the Games. “And every medal has added to the sporting glory of the Kuban. In its 60 years of competing at the Olympic Games, the region now has 61 medals, and 19 of them are gold! But those who did not make it onto the podium also deserve a word of thanks. They did everything they could to win. And of course, a special word of thanks is due to their trainers: after all, they probably suffered even more than the sportsmen and women themselves.

“The results of the London Olympics are a serious reflection of the level of development of sport in the

Среди приглашенных — серебряные медалисты: батутист Дмитрий Ушаков, борец Бесик Кудухов, штангист Александр Иванов, обладатели «брон-зы» — легкоатлетка Татьяна Чернова и баскетбо-лист Тимофей Мозгов.

Участие в мероприятии также приняли вице-губернатор Кубани Николай Долуда и министр физической культуры и спорта Краснодарского края Людмила Чернова.

В составе сборной России в Лондон отправи-лись 26 кубанских спортсменов. По количеству олимпийцев наш регион уступил только Москве, Московской области и Санкт-Петербургу. Восемь кубанцев вернулись из столицы Великобритании с медалями, причем первое «золото» страны на Олимпиаде взял именно кубанский спортсмен — дзюдоист Арсен Галстян.

— Только две недели прошло после окончания Олимпийских игр в Лондоне. Но говорить об этом событии будут еще очень долго. Кубанцы выступили достойно, каждый третий кубанский

Among those invited were trampolinist Dmitry Ushakov, wrestler Besik Kudukhov and weightlifter Aleksandr Ivanov, who won silver medals, and athlete Tatyana Chernova and basketball player Timofey Mozgov, who won bronze.

Nikolai Doluda, Vice Governor of the Krasnodar Region, and Lyudmila Chernova, Minister of Culture and Sport of the Krasnodar Region, also took part in the event.

The Russian team that went to London included 26 sportsmen and women from the Krasnodar Region. Only Moscow, Moscow Region and St Petersburg sent more Olympians to the games than we did. Eight of our competitors returned from the capital of the United

Губернатор Краснодарского края Александр Ткачев и серебряный призер Олимпиады по прыжкам на батуте Дмитрий Ушаков

на церемонии награждения призеров и участников летних Олимпийских игр в Лондоне.

Governor of the Krasnodar Region Alexander Tkachev and the Trampoline silver medalist of the 2012 Olympic Games Dmitry Ushakov at the awards

ceremony for the participants in the summer Olympic Games.

70 71

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012 AUGUST — SEPTEMBER 2012

Page 41: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

цедентное спортивное строительство, открытие новых спортшкол, привлечение как можно боль-шего количества детей и взрослых к занятиям физкультурой и спортом — это то, на чем основа-ны олимпийские успехи. И эту работу край наме-рен продолжать и впредь.

— На сегодняшний день в Краснодарском крае 30% жителей занимаются спортом. Причем среди кубанских ребятишек этот показатель еще выше — 40%! — отметил вице-губернатор Николай Долу-да. — В крае работают 264 спортивные школы, за последние годы построено 525 детских спор-тивных площадок. Такого нет ни в одном другом российском регионе! Подчеркну — губернатор Кубани никогда не урезает расходы на развитие спорта. Каждый год на отрасль выделяется поряд-ка 10 миллиардов рублей! И как результат тако-го внимания — в Лондон отправилось 26 наших спортсменов. Надеюсь, на следующую Олимпиаду сборная Краснодарского края отправится в еще большем составе!

— С каждой Олимпиадой победы спортсменам даются все тяжелее, — обратилась к олимпийцам и их наставникам министр Людмила Чернова. — Эти медали — итог огромного труда. Скажу боль-ше — это настоящий подвиг. Ведь Олимпиада по уровню спортсменов, накалу борьбы не может сравниться ни с одним чемпионатом.

Поделился своим мнением по итогам Олимпиа-ды и ее непосредственный участник, обладатель «серебра» Дмитрий Ушаков:

— Мне как спортсмену, представляющему Крас-нодарский край, очень приятно, что за моими вы-ступлениями следят не только простые жители, но и руководители нашего края. Сегодня у нас, у спортсменов, есть все условия, чтобы думать только о соревнованиях. И видя такое серьезное внимание со стороны властей, понимаю, что и от-дача должна быть соответствующая. Наша школа батута — сильнейшая в мире, и я уверен, что мы спустя немного времени сможем полностью вер-нуть себе лидерство в этом исконно кубанском виде спорта.

После приветственной части Александр Тка-чев вручил денежные сертификаты и памятные подарки призерам, а также участникам Игр и их тренерам.

В отличие от других российских регионов в Краснодарском крае поощряют не только меда-листов и их тренеров, но и всех участников Олим-пиады. За первое место кубанскому спортсмену и его тренеру предусмотрено денежное возна-граждение по два миллиона рублей. «Серебро» и «бронза» оцениваются в полтора и один миллион рублей. За места с 4-го по 8-е спортсмены и их наставники получают по пятьсот тысяч рублей. Вознаграждение остальных олимпийцев равно 250 тысячам рублей.

whole region. The summer Olympic Games could not have shown more clearly that we are on the right road.”

“The development of professional and amateur sport in the Krasnodar Region continues to be a priority for the authorities. Building an unprecedented amount of sports facilities, opening new sports schools and getting as many children and adults as possible involved in physical exercise and sport – that has been the foundation of our Olympic successes. And the region is determined to continue this work into the future.”

“Thirty per cent of people in the Krasnodar Region are now involved in sport. And the figure for children is even higher – 40 per cent!” noted Vice Governor Nikolai Doluda. “Our region has 264 sports schools, and in recent years 525 children’s sports grounds have been built. No other Russian region has this! I can tell you: the governor of the Krasnodar Region never cuts expenditure on the development of sport. Something like 10 billion roubles is allocated to sport every year. And the result of this commitment was that 26 of our sportsmen and women went to London. I hope that an even bigger team from Krasnodar Region will go to the next Olympics!”

“It gets harder at every Olympics for competitors to win,” Minister Lyudmila Chernova told the Olympians and their mentors. “These medals are the result of a vast amount of work. I’d go so far as to say that they are a real feat, because no other championship can compare with the Olympics in terms of the calibre of the competitors and the intensity of the competition.”

Silver medallist Dmitry Ushakov shared his impression of the results of the Olympics as a direct participant:

“As a sportsman representing Krasnodar Region, I am very pleased that my performance was being watched not only by ordinary residents but also by the leaders of our region. Today we sportsmen and women have everything we need to ensure we only have to think about competing. And when I see that kind of serious commitment from the authorities, I understand that there should be an appropriate return. Our trampoline school is the strongest in the world, and I’m sure that before long we shall be able to completely regain our leadership in this long-standing sport of the Krasnodar Region.”

After the opening speeches, Alexander Tkachev presented money certificates and commemorative gifts to the medallists and also to others who competed in the games and their trainers.

Unlike other Russian regions, the Krasnodar Region gives incentives not just to medallists and their trainers but to all who take part in the Olympics. A financial reward of 2m roubles is provided for Krasnodar Region competitors who win gold and their trainers. Silver and bronze are valued at 1.5m and 1m roubles. Competitors who finish in fourth to eighth places and their trainers receive 500,000 roubles. The reward for other Olympians is 250,000 roubles.

72

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

Page 42: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

И СлОвО этО БылО — «СОглАшеНИе».

СегОДНя ПРОеКты, СтАРтОвАвшИе

НА межДУНАРОДНОм ИНвеСтИцИОННОм

фОРУме в СОЧИ, вОПлОщАЮтСя

в КОНКРетНые ПРеДПРИятИя,

УСПешНО РАБОтАЮщИе

в КРАСНОДАРСКОм КРАе.

AND THAT WORD WAS “AGREEmENT”.

TODAY, PROjECTS THAT WERE INITIATED

AT THE SOCHI INTERNATIONAL INVESTmENT

FORum ARE bEING TuRNED INTO SuCCESSFuL

ENTERPRISES IN THE KRASNODAR REGION.вначале было словоIn the beginning was the word

74 75

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012 AUGUST — SEPTEMBER 2012

Page 43: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

Соглашение о создании на Кубани, в городе Ти-машевске, первой в России фабрики полного цик-ла производства натурального растворимого кофе под торговой маркой NESCAFE® власти края и ком-пания «Нестле» заключили на форуме в Сочи еще в 2004 году.

Уже в ноябре 2005 года в Тимашевске была запу-щена фабрика «Нестле Кубань». Успешная работа предприятия побудила инвестора вложить более 7 млрд. рублей в проект расширения фабрики — он был реализован в октябре 2011 года. Теперь «Не-стле Кубань» — крупнейшее в Европе предприятие компании «Нестле» по выпуску растворимого кофе.

В 2005 году инвестиционный форум в Сочи дал старт созданию на Кубани первого на юге России металлургического производства — Абинского элек-трометаллургического завода.

В 2010 году была введена первая очередь ста-лепрокатного производства — запущен прокат-ный стан.

В 2011 году прокатный стан электрометаллур-гического завода вышел на проектную мощность. За прошлый год предприятие изготовило более 430 тысяч тонн арматуры.

In 2004, the Krasnodar Region authorities and Nestle signed an agreement on the construction of Russia’s first full-cycle natural instant coffee factory in Timashevsk under the NESCAFE trademark.

The Nestle Kuban factory was launched in November 2005 and its good performance prompted the investor to pump more than 7 billion roubles into expanding the premises in October 2011. Nestle Kuban is the company’s biggest instant coffee producer in Europe.

It was at the Sochi Investment Forum in 2005 that the first metallurgical plant in southern Russia – Abinsk Electric Steel Works Ltd – was given the go-ahead.

The first steel rolling bed was launched in 2010 and hit design capacity in 2011, producing more than 430,000 tonnes of reinforcement bars. The plant expects to bring the output of reinforcement bars to 500,000-550,000 tonnes in 2012.

At present, around 1,000 workers are employed at the plant. But this number is set to increase to 4,000 with the addition of a second unit, the terms for which were agreed at the Sochi Forum in 2011. Construction of a steel smelter is in full swing. The frame of the main shop has been built and the furnace is being installed. Auxiliary production facilities are being built simultaneously.

Krasnodar Region authorities signed an agreement with Glavstroy Ust-Labinsk (part of the Glavstroy Management holding) on the construction of an aerated concrete block production facility in the Ust-Labinsk District at the 2007 Sochi Forum.

The 1.6-billion-rouble project is going to plan. The first unit will be put into operation soon, with 98% of the work completed and debugging of the production lines almost finished.

When it reaches full capacity, the plant will produce 420,000 cubic metres mostly of aerated concrete wall blocks.

The enterprise will create 160 new jobs for local residents, 149 of which are ready to be filled right now. The Ust-Labinsk plant will sell its products in the Krasnodar Region, as well as in other regions of the Southern Federal District.

The 2008 Sochi Forum saw the municipal authorities and RAMO-M Group sign an agreement on the construction of the Krasnaya Ploshchad retail and entertainment centre in the holiday resort of Anapa.

The 600-million-rouble project was successfully completed in time for the 2012 holiday season. Krasnodar Region’s fourth Krasnaya Ploshchad retail and entertainment centre was opened on 11 June. Its total area is 36,000 square metres. The complex comprises more than 80 shops selling well-known brands over two levels. The second level houses Ostrova (Islands), a 2000-square-metre children’s entertainment centre with an ultra-modern 6-screen cinema and a food court. The highlight of the complex is the roof, which boasts a summer area and restaurant. There is a 940-space car park for visitors’ convenience.

76

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

Page 44: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

В планах завода на 2012 год — довести про-изводство арматурного проката до отметки в 500-550 тыс. тонн.

На предприятии уже нашли работу около тысячи человек, а с пуском второй очереди число работни-ков превысит четыре тысячи.

Соглашение о строительстве второй очереди заво-да также было заключено на сочинском форуме — в 2011 году. В настоящее время полным ходом идет строительство сталеплавильного цеха. Собран кар-кас главного цеха, начат монтаж печи. Одновре-менно ведется строительство объектов подсобных производств.

Соглашение о строительстве завода по произ-водству газобетонных блоков в Усть-Лабинском районе власти края и компания «Главстрой-Усть-Лабинск» (входит в строительный холдинг «Глав-строй-Менеджмент») заключили на форуме в Сочи в 2007 году.

Проект, в реализацию которого инвестор вложил более 1,6 млрд. рублей, успешно реализуется. В бли-жайшее время планируется ввести в строй первую очередь строительства завода. На сегодняшний день работы выполнены на 98%, практически за-вершена и отладка технологических линий.

В перспективе мощность завода составит 420 тыс. кубометров продукции в год, основная часть которой — стеновые блоки из газобетона.

На новом предприятии планируется создать 160 новых рабочих мест для жителей муниципали-тета, из которых 149 — уже создано.

Свою продукцию Усть-Лабинский завод намерен реализовывать не только в Краснодарском крае, но и в других регионах ЮФО.

Соглашение о строительстве в городе-курорте

An agreement to build an agricultural processing plant in the Belorechensk District was signed between the Krasnodar regional administration, the municipality and Azerbaijan’s AzersunHolding at the 2009 Sochi Investment Forum.

The 350-million-rouble plant, currently going through a test run, will produce tinned goods, mixed vegetables, green peas and corn, tomato paste, pickles, fruit drinks, jams and sauces. The initial capacity will be 50m tins a year, which will increase to 120m when it hits full capacity.

The company will mainly use its own raw materials grown on an area of more than 1000 hectares in the Belorechensk District. The investor is using advanced crop growing technologies.

A water supply system is to be built that will ensure crops have an uninterrupted irrigation supply. And the company is in the process of purchasing the most up-to-date agricultural equipment.

The new enterprise will provide 300 permanent jobs (170 of which have already been filled) as well as up to 500 seasonal jobs.

The cannery is just one of the company’s investment projects in the Krasnodar Region. In September 2010, a Kuban Tea factory was opened in Belorechensk, producing 25m packs of tea every year. It will pack tea under the Kuban Tea, Azercay and Maryam brands.

The municipal authorities and OOO Oktyabr Agricultural Company signed an agreement at the 2009 Sochi International Investment Forum on the construction of a fruit and vegetable processing plant in the Kalininsky District.

The 400-million-rouble plant produces 450,000 tins a day and provides 200 jobs. It uses locally produced raw materials.

At the 2010 Sochi International Investment Forum, contracts were signed between the municipality and EKO-Lab concerning the construction of a plant for the production and bottling of AQUEENway natural drinking water in the Labinsk District.

The 130-million-rouble project is located in the village of Chernorechenskaya. Here, at a depth of 30-100 metres, flows an underground river from

ИнвестИцИонные проекты:

- градостроительная концепция,- проектирование и согласование,- организация процесса строительства,- управление финансами и продажами,- подбор земельных участков,- дизайн-проекты.

Investment projects

- town-planning conception- design and coordination- construction organisation- financial and sales management- land plot selection- design projects

С первых дней существования компании мы стро-им свою работу на принципах профессионализма и компетентности сотрудников, комплексного подхода к решению поставленных задач, конфиденциально-сти и оперативности.

«сочИИнвестпроект» – это профессиональная команда, способная оперативно решать задачи разной степени сложности, благодаря чему мы смогли завоевать уважение и доверие наших клиентов, приобрести репутацию надежного партнера не только в нашей стране, но и за рубежом.

В настоящее время компания осуществляет управ-ление инвестиционными и строительными проектами в городе Сочи и на Красной Поляне.

Сочи стал местом проведения Олимпийских игр 2014 года. Будущая Олимпиада вызывает огромный интерес к городу и привлекает зарубежных инвесто-ров. В городе развивается и совершенствуется инфра-структура, реализуются государственные программы.

В скором будущем Сочи можно будет рассматривать как курорт мирового уровня, и сегодня вложения ин-вестиций в город очень эффективны.

Since our company’s inception, we have based our work on the principles of our specialists’ professionalism and competence, a comprehensive approach task fulfilment, confidentiality and efficiency.

sochIInvestproject is a professional team capable of resolving problems of any complexity. Quality is the central principle of our work. This has helped us win the confidence and respect of our clients and gain a reputation as a reliable partner not only in Russia but also abroad.

Today, the company is managing investment and construction projects in Sochi and Krasnaya Polyana.

Sochi is to host the 2014 Winter Olympics, so the town’s infrastructure is being upgraded and state programmes are being implemented. Nowadays, Sochi is one of the most dynamically developing cities in Russia. Accordingly, the future Olympics give Sochi investment appeal.

In the near future, Sochi will be an international standard resort and investments in this town today are very effective. We are ready to cooperate.

354000, Россия, г. Сочи, ул. Гагарина, д. 43 Бтел.: +7 (862) 254-54-54, 266-69-00, факс +7 (862) 254-17-61

e-mail: [email protected]

На

прав

ах р

екла

мы.

Ul. Gagarina 43 b, Sochi, 354000, RussiaTel: +7 (862) 254-54-54, 266-69-00, Fax: +7 (862) 254-17-61e-mail: [email protected]

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

Page 45: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

the glaciers of the Greater Caucasus Mountains. The headwaters are in an ecologically clean part of the Caucasus Ridge in the Caucasus Biosphere Reserve. The new plant extracts and bottles this ecologically clean water. The enterprise is planning to diversify its range of products.

The Spanish company Inmesol signed an agreement with municipal authorities to build a power generator manufacturing plant in the village of Maryanskaya, Krasnoarmeyskaya District, during the Sochi Investment Forum in 2010.

The project, which cost more than 300m roubles, is running according to plan. It already assembles 20kVA diesel generators and will soon start producing 2kVA and 5kVA petrol generators. The enterprise will reach its design capacity of 1500 generators next year.

The Jubilee Tenth Sochi Forum in 2011 saw German company Schumacher sign an agreement with the local municipality on the construction of production facilities for combine harvester cutters and grape gathering technology in the Starominskaya District.

The project cost 20m roubles to complete. Schumacher’s representative office in the Krasnodar Region is its second in Russia.

It was at the same Forum in 2011 that regional authorities, the municipality and Oskar Peasant Farm Enterprise signed an agreement on the construction of a facility for the production of Kimmeriyskaya bottled artesian water in the Leningradsky District.

The 50-million-rouble natural drinking water production facility has a 218-metre well and a

Анапе ТРц «Красная Площадь» власти муниципа-литета и группа компаний «РАМО-М» заключили на форуме в Сочи в 2008 году.

Проект, инвестиции в который составили 600 млн. рублей, был успешно реализован накануне курортного сезона-2012. Открытие четвертого на Ку-бани ТРц «Красная Площадь» состоялось 11 июня.

Общая площадь ТРц «Красная Площадь» в Анапе — 36 000 кв. м. На двух этажах расположено более 80 магазинов известных брендов. На втором этаже расположились детский развлекательный центр «Острова», площадью свыше 2 000 кв. м, киноцентр сети «Монитор», состоящий из шести залов, оснащен-ных новейшим проекционным оборудованием, пред-приятия быстрого питания известных российских и зарубежных брендов. Особое место отводится кры-ше комплекса, где разместилась летняя площадка с рестораном. Для удобства посетителей комплек-са предусмотрена парковочная зона на 940 мест.

Соглашение о реализации проекта строительства завода по переработке сельхозпродукции в Бело-реченском районе администрация края, муници-палитет и инвестор — компания AzersunHoldingиз Азербайджана — подписали на Международном ин-вестиционном форуме в Сочи в 2009 году.

Инвестиции в строительство завода, уже запущен-ного в тестовом режиме, составили 350 млн. рублей.

На новом заводе будут производиться консервы и ассорти из овощей, зеленого горошка и кукуру-зы, томатная паста, маринады, компоты, варенья, джемы и соусы.

80

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

В тихом месте на холмах Канн недавно построенная вилла жилой площадью 280 м2

с великолепным видом на море. Топ-качество, современные технологии,

зал с камином 120 м2, 3 спальни, 3 ванных комнаты, гараж.

Общая площадь владения — 1200 м2, бассейн с видом на море.

Более подробная информация на сайтеwww.flovika-international.fr

ref. 831v. цена: € 1 979 000.

Tel.: +33 (0) 5.45.22.46.72 / Cell.: +33 (0) 6.21.09.48.31 / +7 909 467 8778e-mail: [email protected] — говорим по-русски

Page 46: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

350000, г. Краснодар, ул. Северная, д. 324 М, тел./факс: +7 (861) 274-98-93, 274-98-92,

e-mail: [email protected]

ООО «Светосервис-Кубань» выполняет работы любого уровня сложности по устройству всех видов освещения:

• наружное освещение улиц, площадей, парков;

• освещение автомобильных дорог;

• архитектурно-художественное освещение зданий, мостов, памятников;

• ландшафтное освещение;• освещение спортивных объектов.

ООО «Светосервис-Кубань» имеет высококвалифицированный персонал, оснащено специализированной техникой и современным оборудованием, имеется собственная сертифицированная электролаборатория, допуски СРО.

Многолетний опыт работы и безупречная репутация предприятия служат гарантией качества выполняемых работ, а гибкая ценовая политика позволяет строить взаимовыгодные партнерские отношения.Мы всегда готовы к сотрудничеству и заинтересованы в расширении деловых контактов.

• разработка дизайнерского решения;• проектно-изыскательские работы;• подбор и поставка

светотехнического оборудования;

• строительно-монтажные работы;• пусконаладочные работы;• эксплуатация объектов наружного

освещения;

• автоматизация управления наружным освещением.

Предприятием оказывается полный комплекс услуг:

На

прав

ах р

екла

мы

.

АгеНтСтвО ПРеДлАгАет вИллы НА лЮБОЙ вКУС И РАЗлИЧНыЙ БЮДжет

Мы предлагаем следующие дополнительные услуги:

• Создание компании по управлению недвижимостью;

• Пакет финансирования;

• Управление и обслуживание виллы;

• Юридические и финансовые советы и отчетность;

• Устройство в школу детей;

• Советы по получению долгосрочной визы после покупки недвижимости;

• Консультации и помощь в повседневной жизни во Франции.

Tel.: +33 (0) 5.45.22.46.72 / Cell.: +33 (0) 6.21.09.48.31 / +7 909 467 8778e-mail: [email protected] — говорим по-русски

Page 47: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

Планируется, что мощность предприятия на перво-начальном этапе составит 50 млн. условных банок в год, далее возможно увеличение до 120 млн. банок.

Для производства продукции компания будет использовать в основном собственное сырье, вы-ращенное на посевных площадях (более 1000 га) в Белореченском районе. Здесь инвестор внедряет самые передовые технологии выращивания сель-хозкультур.

Также в планах — создание системы водоснаб-жения для бесперебойного обеспечения поливной водой. Кроме того, приобретается самая современ-ная сельхозтехника.

В результате реализации проекта на новом пред-приятии будет создано 300 постоянных рабочих мест, из которых 170 уже существует, а также до 500 сезонных рабочих мест.

Консервный завод не первый инвестиционный проект компании на Кубани. В сентябре 2010 года в Белореченске заработала чайная фабрика «Кубань-Ти» с производственной мощностью 25 млн. пачек в год. На предприятии расфасовывается чай под марками «Кубань-Ти», «Азерчай» и «Марьям».

Соглашение о строительстве в Калининском рай-оне завода по переработке овощей и фруктов вла-сти муниципалитета заключили с инвестором — ООО «СК «Октябрь» на Международном инвести-ционном форуме «Сочи-2009».

proprietary water purification and filtration system.The water i s ex t racted f rom the un ique

Kimmeriyskoye field in the Krasnodar Region and does not need artificial mineralisation. Its distinctive feature is high content of magnesium, known in medicine as “the metal of life”. This trace element makes muscles elastic, improves the functioning of the nervous system and increases blood supply to the heart.

A system of quality assurance monitors the physical, chemical and bacteriological parameters at all the production stages. All the products have been certified by the Federal Agency for Technical Regulation and Metrology (Gosstandart).

The 2011 Sochi Forum was also the venue for the signing of an agreement between Ovoshchi Krasnodarskogo Kraya (Krasnodar Region Vegetables) and the municipal authorities to build a modern greenhouse complex in the Belorechensk District that will grow ecologically clean vegetables.

The project, which cost in excess of 2 billion roubles, comprises three sites with a total area of 31.5 hectares. Construction of the first facility was completed in 2011 and the other two are due to be completed by the end of 2013.

At present, there are five 2.5 hectare greenhouses. They are provided with electricity and gas. A boiler room has been built, two boilers have been installed and artesian wells have been sunk. The company

Инвестиции в проект составили 400 млн. рублей.На сегодняшний день мощность завода состав-

ляет 450 тысяч условных банок в день. Создано 200 рабочих мест.

Предприятие использует сырье местных произ-водителей.

Соглашение о строительстве в Лабинском районе завода по добыче и розливу натуральной питьевой воды AQuEENway муниципалитет и инвестор — ком-пания «Эко-Лаб» — заключили на Международном инвестиционном форуме «Сочи-2010».

Проект успешно реализован. Инвестиции в него составили более 130 млн. рублей.

Местом для нового завода была выбрана станица Чернореченская. Здесь на глубине 30-100 метров протекает подземная река, которая берет свое на-чало с ледников горных вершин Большого Кавказа. Исток подземных вод расположен в экологически чистом районе Кавказского хребта, на территории Кавказского биосферного заповедника. Именно эту экологически чистую воду добывает и разливает для потребителей новый завод.

В планах предприятия — дальнейшее расширение ассортимента выпускаемой продукции.

Соглашение о строительстве в станице Марьян-ской Красноармейского района завода по произ-водству электрогенераторов испанская компания «Инмесол» и власти муниципалитета заключили на форуме «Сочи-2010».

Проект общей стоимостью более 300 млн. рублей успешно реализуется.

В настоящее время на предприятии работает про-изводственная линия по сборке дизельных элек-трогенераторов мощностью 20 кВА. В ближайшее время на заводе начнут собирать бензиновые ге-нераторы мощностью 2кВА и 5 кВА.

В следующем году предприятие намерено вый-ти на проектную мощность — 1,5 тыс. генераторов.

Завершение проекта намечено на 2013-й год.Соглашение о строительстве в Староминском рай-

оне цеха по производству режущих аппаратов для комбайнов и виноградоуборочной техники немец-кая компания Schumacher и власти муниципалитета заключили на юбилейном X форуме «Сочи-2011».

Проект реализован.

ПЕРСПЕКТИВЫ РОССИЙСКОГО АВТОПРОМА

PersPectives of russian automotive industry

22 сентября 2012 10.00павильон 14, зал №2

XI Международный инвестиционный форум «Сочи-2012»

22 september 2012 10:00 a.m.pavilion 14, hall №2

XI International Investment Forum Sochi-2012

Модератор круглого стола — заместитель министра промышленности

и торговли РФ Алексей РАХМАНОВ

Moderator of the Round Table Conference – Deputy Minister of Industry and

Trade of the Russian Federation A. Rakhmanov

Сможет ли автомобильная промышленность остаться локомотивом российской экономики

в условиях вступления в ВТО?

Вступление в ВТО, таможенный союз в рамках ЕврАзЭС, утилизационный сбор, локализация

или господдержка: что позволит повысить конкурентоспособность автомобильной

промышленности в России?

Что нужно, чтобы использовать потенциал российского авторынка для развития

автомобильной промышленности?

Круглый стол «Автомобильный рынок

России на пути к европейскому лидерству: стратегия роста»

round table conferencerussian automotive market on

the Way to european Leadership: strategy of Growth

82 83

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012 AUGUST — SEPTEMBER 2012

Page 48: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

Инвестиции в проект составили 20 млн. рублей.Представительство компании Schumacher в Крас-

нодарском крае стало вторым по счету в России. Соглашение о создании в Ленинградском районе

производства бутилированной артезианской питье-вой воды «Киммерийская» власти края, муниципа-литета и инвестор — КФХ «Оскар» — заключили на X юбилейном Международном инвестиционном форуме «Сочи-2011».

Инвестиции в проект составили порядка 50 млн. рублей.

Завод по производству природной питьевой воды имеет собственную скважину глубиной 218 метров и запатентованную систему очистки и филь-трации воды.

Вода добывается из уникального Киммерийско-го месторождения Краснодарского края и не под-вергается искусственной минерализации. Главной особенностью этой питьевой воды является повы-шенное содержание магния — «металла жизни», как его называют медики. Этот микроэлемент обеспе-чивает гибкость и эластичность мышц, улучшает работу нервной системы и кровоснабжение сер-дечной мышцы.

На всех этапах производства действует систе-ма контроля качества над физико-химическими и бактериологическими параметрами. Вся продукция сертифицирована в соответствии с требованиями Госстандарта РФ.

has already supplied 1400 tonnes of its products to the Krasnodar Region, as well as to Moscow and St Petersburg. When the greenhouse complex reaches full capacity it will produce 18 tonnes a year. The project, which will create 300 jobs when operating at full capacity, currently employs 170 workers.

The Tenth Jubilee Sochi International Investment Forum in 2011 was the place where the agreement on the construction of the biggest themed aquatic park on Russia’s Black Sea coast in Anapa was signed.

The Olympia state-of-the-art amusement park occupies an area of 14.8 square kilometers in the village of Vityazevo and has space for 1000 visitors a day. The park is designed in the Greek style. The main entrance looks like an ancient temple with columns and the grounds are graced with the statues of Ancient Greek gods, Hellenistic heroes and the first Olympic athletes. The project cost 450m roubles.

Проект «Кулон Югрос» — первый складской комплекс класса «А» в Ставропольском крае. Он расположен в восточной промышленной зоне Минеральных Вод на участке 8,95 га вблизи автомагистрали М-29 Кавказ. В 7 км от комплекса находится международный аэропорт «Минеральные Воды», а в 4 км – узло-вая железнодорожная станция. Проект «Кулон Югрос» поможет региону создать инфраструктуру для деятельности крупных логистических, торговых и промышленных компаний. Удобное месторасположение склада и качество класса «А» создают идеальные условия для размещения крупного распределительно-го центра, рассчитанного как на внутренние транспортные потоки региона КМВ, Ставрополье, Краснодар, Ростов-на-Дону, так и на транспортные потоки, идущие в Закавказье

Проектом предусмотрена возможность строительства допол-нительных зданий по принципу built-to-suit, т. е. в соответствии с индивидуальными пожеланиями будущих арендаторов. Здесь могут быть размещены офисные здания, складские и производ-ственные комплексы с любыми техническими характеристиками.

357207, Российская Федерация, Ставропольский край, г. Минеральные Воды, ул. 1-ая Промышленная, 43

тел. +7(918)75-75-755, факс +7(8793)200-106www.kulon.ru

Основные преимущества:режим работы: 24 часа в суткиудобные подъездные путивысокое качество строениясовременные инженерные системыпрофессиональная управляющая компанияпарковка для грузовых и легковых машинохраняемая территориявозможность строительства под клиента

1 очередь – 27 200 кв. м (введена в эксплуатацию)2 очередь – по запросу (built-to-suit)

Аренда складских и офисных помещений

На

прав

ах р

екла

мы

.

84

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

Page 49: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

Соглашение о строительстве в Белореченском районе современного тепличного комплекса по выращиванию в закрытом грунте экологически чистых овощей компания «Овощи Краснодарско-го края» и власти муниципалитета заключили на форуме «Сочи» в 2011 году.

Проект стоимостью более 2 млрд. рублей вклю-чает в себя три очереди строительства общей пло-щадью 31,5 га.

Строительство первой очереди комплекса завер-шено в 2011 году. В настоящий момент идет реали-зация 2-й и 3-й очередей. Их строительство плани-руется завершить в конце 2013 года.

На сегодняшний день уже построено пять теплиц по 2,5 га каждая. Застроенная территория обеспе-чена электричеством и газом, построено здание ко-тельной, проведена установка двух отопительных котлов, произведено бурение артезианских скважин.

«Овощи Краснодарского края» уже поставили 1400 тонн своей продукции в Краснодарский край, а также в Москву и Санкт-Петербург.

При выходе тепличного комплекса на полную мощность объем производимой продукции соста-вит 18 тонн/год.

В результате реализации проекта планируется создание 340 рабочих мест для жителей района, 170 из которых уже создано.

Соглашение о строительстве самого большого на черноморском побережье России тематическо-го аквапарка в Анапе было подписано в рамках X юбилейного Международного инвестиционного форума «Сочи-2011». Новый современный развле-кательный объект «Олимпия» разместился в пос. Витязево на площади 14,8 кв. км. Его пропускная способность составляет 1000 человек в сутки.

Аквапарк выдержан в едином стиле — древнегре-ческом. центральный вход имеет вид античного хра-ма с колоннами, а территория аквапарка украшена статуями древнегреческих богов, героев Эллады и первых олимпийских спортсменов.

Инвестиции в проект составили 450 миллионов рублей. Н

а пр

авах

рек

лам

ы.

86

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

Page 50: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

Рекл

ама.

Реклама.

Page 51: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

Сочинский Международный инвестицион-ный форум вызывает неизменный интерес, причем наращивает обороты год от года. Ду-маю, успешность и авторитет этого меропри-ятия вполне обоснованны: форум уверенно держит планку реальной площадки для де-монстрации инвестиционных возможностей российских регионов и обсуждения вопросов, имеющих стратегическое значение для разви-тия экономики России.

Здесь принимаются ключевые экономиче-ские решения и выстраиваются деловые от-ношения на годы вперед. Республика Адыгея является активным участником форума уже много лет.

В этом году Республика Адыгея представит вниманию инвесторов порядка 52 проектов и 63 инвестиционных площадок на общую сум-му более 62 млрд. рублей. В нашем арсенале есть предложения на любой вкус. Среди них представители бизнеса смогут найти отраже-ние своих интересов. Приоритетными направ-лениями для Республики Адыгеи являются в первую очередь туризм, промышленность, в том числе производство строительных ма-териалов, сельское хозяйство, транспортная логистика и т. д.

Ключевым драйвером экономического раз-вития республики в ближайшие годы должен стать новый горнолыжный курорт на плато Лагонаки, вошедший в проект туристического кластера Северного Кавказа. Он и будет основ-ным презентационным проектом на форуме.

Также чрезвычайно актуальным для эконо-мики республики будет создание индустриаль-ного парка, который позволит одновременно реализовать 4 проекта: завод по сжижению природного газа, газовая теплоэлектростан-ция, хладокомбинат и тепличный комплекс. Это отличный конкурентоспособный метод локализации производства и хорошая воз-

This year, Adygea will offer investors 52 projects and 63 investment sites, with a total budget of 62 billion roubles. We have proposals to suit any taste, and this allows businessmen to find projects that are of interest to them. Tourism is a firsthand priority for the Republic of Adygea, along with industry, including the manufacture of construction materials, agriculture, transport logistics and others.

The new ski resort on the Lagonaki plateau – part of the tourism development project in North Caucasus – should become the main catalyst for Adygea’s economic development over the next few years. The resort will be our main presentation at the Forum.

The creation of an industrial park will be incredibly useful for the Republic’s economy as well as it will allow us to implement four projects simultaneously: a natural-gas liquefaction plant, a gas thermal power plant, a refrigerating plant and a greenhouse complex. This is an excellent (and competitive) method of localising production and a good opportunity to distribute investments through different financial instruments.

Sociopolitical stability fills investors with confidence, since the Republic provides all the means for projects to be carried out successfully, and it always fulfills its obligations. “We are betting on ‘transparent’ business”.

Аслан тхакушинов:«мы делаем ставку на «прозрачное» ведение бизнеса»aslan tkhakushinov:“we are betting on ‘transparent’ business”

СтАБИльНАя СОцИАльНО-ПОлИтИЧеСКАя ОБСтАНОвКА ДАет УвеРеННОСть ИНвеСтОРАм, ПОСКОльКУ РеСПУБлИКА СОЗДАет вСе УСлОвИя Для РеАлИЗАцИИ ПРОеКтОв, выПОлНяет СвОИ ОБяЗАтельСтвА в ПОлНОм ОБъеме.

socioPolitical stability Fills inVestors with conFidence, since the rePublic ProVides all the means For ProJects to be carried out successFully, and it always FulFills its obligations.

ПОлОжИтельНыЙ ОПыт РеАлИЗАцИИ ПРОеКтОв, КОтОРыЙ Уже еСть в АДыгее, — этО лУЧшИЙ АРгУмеНт в ПОльЗУ ИНвеСтИцИОННОЙ ПРИвлеКАтельНОСтИ РегИОНА.

adygea has Vast eXPerience in ProJect imPlementation, and this is the best argument suPPorting its inVestment attractiVeness.

можность для распределения инвестиций по разным финансовым инструментам.

Многие инвесторы уже оценили преимуще-ства республики и те преференции, которые предоставляются нашим партнерам. Положи-тельный опыт реализации проектов, который уже есть в Адыгее, — это лучший аргумент в пользу инвестиционной привлекательности региона.

Стабильная социально-политическая обста-новка дает уверенность инвесторам, поскольку республика создает все условия для реализа-ции проектов, выполняет свои обязательства в полном объеме. Мы делаем ставку на «про-зрачное» ведение бизнеса.

Наше кредо — прочь административные ба-рьеры! Думаю, на форуме у нас есть все шансы привлечь новых инвесторов в Адыгею. И мы приветствуем всех, кто готов к взаимовыгод-ному сотрудничеству!

На

прав

ах р

екла

мы

.

90 91

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012 AUGUST — SEPTEMBER 2012

Page 52: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

Камчатский край: приглашаем к сотрудничеству!

Сегодня туризм является одним из приоритетных направлений социально-экономического развития региона. Проекты по развитию инфраструктуры туризма в части строительства горнолыжных курортов, SPA-отелей на базе термальных источников, гостиниц и других объектов поддерживаются правительством Камчатского края.

Камчатка имеет все необходимые условия для создания горно-лыжного курорта международного уровня:

— благоприятные климатические и природные особенности: мягкая и продолжительная зима (температура редко опускается ниже 15 градусов мороза), большой снежный покров (высота естественного снежного по-крова достигает 2,5-3 м), разнообразный горный ландшафт позволяют заниматься зимними видам спорта с октября до середины июля. Вместе с тем применение систем искусственного оснежения трасс может прод-лить период лыжного сезона;

— возможности для тренировок спортсменов и любителей любого уров-ня подготовки — от новичков до профессионалов;

— условия для проведения восстановительных и реабилитационных мероприятий с использованием грязевых и минеральных термальных источников;

— близость возможного расположения горнолыжных комплексов к круп-нейшим населенным пунктам и транспортным узлам края;

— выгодное географическое расположение в мировой транспортной системе по направлениям: Европа — Америка, Европа — Юго-Восточная Азия, Юго-Восточная Азия — Америка. По мнению зарубежных экспер-тов, Камчатский край располагает всеми предпосылками для изменения туристских потоков: следуя из Европы в Юго-Восточную Азию, туристы и спортсмены непременно должны остановиться на полуострове;

— устойчивые экономические и культурные связи со странами АТР.

Илюхин Владимир Иванович — губернатор Камчатского края:— Мы хотим сделать наш регион доступным каждому. Для успешного развития туристской инфраструктуры мы предлагаем инвестиционные площадки для строительства гостиничных комплексов, в том числе на базе термальных источников.

Контакты для получения более подробной информации о проекте: Министерство инвестиций и предпринимательства Камчатского края

Министр — Герасимова Оксана ВладимировнаАдрес: 683040, Камчатский край, г. Петропавловск-Камчатский, пл. Ленина, д. 1

Тел./факс: +7 (4152) 42-56-59, +7 (4152) 42-37-34 e-mail: [email protected]

www.kamchatka.gov.ru/invest | www.invest.kamchatka.gov.ruНа правах рекламы.

Камчатка — один из уникальных природных уголков России.

Чистейший горный воздух, неповторимая флора и фауна, природные и рекреационные ресурсы,

богатая национальная культура привлекают туристов со всего мира.

В 2010 году Правительством Камчат-ского края совместно с канадской ком-панией Ecosign разработана концепция развития горнолыжного туризма и спор-та в Камчатском крае, которая включает в себя мастер-план создания горнолыж-ного курорта на базе четырех площа-док: Сопка Петровская (центр города Петропавловска-Камчатского), Авачин-ский вулкан, гора Морозная — гора Сед-ло (действующая тренировочная база) и хребет Тополовый (зона термальных источников).

Общая стоимость проекта:25 621 млн. руб., в том числе: инфраструктура — 6 040 млн. руб.; коммерческие объекты — 19 581 млн. руб.Срок реализации проекта: 2013-2025 гг.

Концепцией предусматривается поэтапное строительство комплекса. Каждая площадка сможет работать как отдельный курорт, так и в комплексе

с другими курортами. Оценка потен-циального турпотока к 2025 году — 110 тыс. человек.

Правительство Камчатского края при-глашает всех заинтересованных лиц к участию в реализации инвестиционно-го проекта «Строительство всесезонного международного горнолыжного курорта на базе 4-х площадок: Сопка Петров-ская; Авачинский вулкан; гора Мороз-ная — гора Седло и хребет Тополовый», а также к долгому и надежному сотруд-ничеству с Камчаткой.

92 93

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012 AUGUST — SEPTEMBER 2012

Page 53: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

гУБеРНАтОР вОлгОгРАДСКОЙ ОБлАСтИ РАССКАЗАл О ПРОеКтАХ НА фОРУм «СОЧИ-2012» И ИНвеСтИцИОННыХ ПеРСПеКтИвАХ РегИОНА.

Сергей Анатольевич, волгоградская область ежегодно участвует в форуме, предлагая инвесторам десятки проек-тов: от градостроительных до агропро-мышленных. Что представит регион в этом году и каким будет «лицо» волго-градской области в Сочи?

— Без надежных партнеров сегодня невоз-можно эффективное развитие практически ни одной отрасли, и форум в Сочи является одной из самых перспективных площадок для привлечения инвесторов.

Если говорить об экспозиции нашего ре-гиона, в этом году центральным будет проект «Новая набережная Волгограда». Это пред-ложения по реконструкции «визитной кар-точки» города-героя, которая создавалась как одна из лучших набережных в Европе, но так и не была доведена до логического завершения. В 90-х годах развитие проекта остановилось, и на сегодняшний день неког-да величественная набережная представ-ляет собой достаточно печальное зрелище.

В ближайшие годы Волгоград может вновь стать центром международного вни-мания, так как является претендентом на проведение матчей Чемпионата мира по футболу в 2018 году. Конечно, комплекс набережной требует обновления. Здесь на участках, окружающих объекты историче-ского наследия, планируется расположить гостиницы, аквапарк, фан-зону, выставоч-ные павильоны, площадки для прогулок, другие объекты. Они будут выполнены в едином стиле и станут логическим про-должением существующей набережной.

Сергей Боженов:«волгоградская область всегда открыта для инвесторов»

Перспективы волгограда как участ-ника Чемпионата мира по футболу 2018 года накладывают определенную от-ветственность. в городе необходимо создать инфраструктуру европейско-го уровня, отвечающую требованиям фИфА. Для реализации каких инфра-структурных проектов вы намерены найти партнеров в Сочи?

— Современная инфраструктура нужна Вол-гограду независимо от того, какое решение примет ФИФА. Мы, конечно, прикладываем все усилия к тому, чтобы это решение было положительным, но развивать Волгоград, де-лать его более комфортным и современным будем в любом случае. И очень рассчитыва-ем на помощь инвесторов. Для этого коррек-тируется инвестиционное законодательство области. Недавно депутаты регионального парламента одобрили изменения, которые в число приоритетных направлений инве-стирования включают строительство гости-ниц уровня «три звезды» и выше, а также ре-конструкцию зданий под такие объекты. Это значит, что застройщики получат все льготы, предусмотренные законом: понижение ставок аренды за земельные участки, уменьшение на-логовых выплат и другие меры господдержки.

Уже сегодня мы имеем ряд предложений по строительству гостиниц, в том числе под такими всемирно известными брендами, как Hilton, Radisson, Park Inn. В частности, в Сочи планируем найти партнеров для стро-ительства гостиницы под брендом Hampton by Hilton. Общий объем инвестиций оцени-вается в 700 млн. руб.

волгоградская область, как промыш-ленный регион, традиционно предла-гает инвесторам проекты по развитию современных производств. Какие идеи увидят свет на форуме «Сочи-2012»?

— В 2012 году на форуме будут пред-ставлены проекты создания новых про-изводств и развития существующих. Это, в частности, строительство цементного завода в Камышинском районе, которое предполагает создание современного и экологичного производства цемента «сухим» способом с использованием за-падных технологий. ООО «БолТ-34» пред-лагает организовать в городе Волжском высокотехнологичное производство ме-тизов. В основу развития предприятия за-кладываются технологии, позволяющие организовать поставки изделий на ино-странные автосборочные предприятия, расположенные в России. Строитель-ство и развитие производства автобусов малого класса с законченным производ-ственным циклом предлагает ООО ИПГ «Волга Бас».

Очень перспективный проект предла-гает город Фролово — организация про-изводства цементов в рамках строитель-ства первой очереди домостроительного комбината. Создание комбината — ключе-вой проект для Фролово, имеющего статус моногорода. Изготовление собственных цементов и использование безригельной конструкции домостроения обеспечит ре-гион малоэтажным жильем, стоимость ко-торого ниже среднерыночной.

Планируется ли налаживать в волго-градской области, которая считается «сырьевым» регионом, переработку сельхозпродукции?

— Это одна из важнейших задач регио-на. В обращении к правительству области в июне 2012 года я обозначил это направ-ление в качестве приоритетного. Занимая 2-е место в ЮФО по сбору овощей, область перерабатывает лишь 5-7% урожая. Нам не-обходимо стимулировать тех инвесторов, которые будут строить овощехранилища и перерабатывающие комплексы. Думаю, что к 2013 году мы найдем такую возмож-ность в бюджете.

На форуме в Сочи мы планируем предста-вить несколько таких проектов. Это строи-тельство завода по производству инулина для пищевой, химической и фармацевтиче-ской отраслей промышленности. Создание производства по первичной подработке, хранению и глубокой переработке зерна кукурузы мощностью 500 тонн в сутки пла-нируется в Новоаннинском районе. Есть также проекты организации мясоперераба-тывающего производства. А в Быковском и Иловлинском районах компанией «С-Фрут

Альянс» создается агроиндустриальный комплекс по приемке и первичной перера-ботке овощей и фруктов.

Какой вы видите волгоградскую об-ласть в инвестиционном плане сегод-ня и завтра?

— Наш регион по объему вложений в ос-новной капитал и поступлению иностран-ных инвестиций занимает третье место в округе после Краснодарского края и Ростов-ской области. Однако можно смело сказать: регион серьезно недоинвестирован.

Во-первых, нам необходимо совершен-ствовать региональное инвестиционное законодательство. Во-вторых, снижать административные барьеры, применять механизмы государственно-частного парт- нерства. В-третьих, поддерживать местных инвесторов и посредством налоговых и та-моженных льгот привлекать к сотрудниче-ству компании из других регионов страны и из-за рубежа. Для успешной модерниза-ции экономики необходимо кратное уве-личение притока инвестиций в регион. Для этого инвесторам всегда открыта дорога в Волгоградскую область.

Governor of the Volgograd Region Sergei bozhenov:

“As for the Region’s image – an exposition for the Forum – this year we will present the New Volgograd Embankment project. It consists of a number of proposals regarding reconstruction of the Hero City’s trade mark, which was designed to be one of the best embankments in Europe, but has not been taken to its logical conclusion. The project was terminated in the 1990s and a once magnificent embankment is now nothing but a heartbreaking sight. In the next few years, Volgograd can once again become a subject of international attention, as the city is a Candidate Host for the 2018 FIFA World Cup, and the embankment named after the 62nd Army would be its trade mark. Here, around the historic heritage sites, we are planning to build hotels, an aqua-park, a fan-zone, exhibition halls, walkways and other features, all in a similar style. Such developments will constitute a logical extension of Volgograd’s embankment.

На

прав

ах р

екла

мы

.

94 95

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012 AUGUST — SEPTEMBER 2012

Page 54: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

НА Xi межДУНАРОДНОм ИНвеСтИцИОННОм фОРУме «СОЧИ-2012» гОРОД-КУРОРт АНАПА ПРеДСтАвИт 26 ИНвеСтПРОеКтОв

THE bLACK SEA COAST RESORT OF ANAPA WILL PRESENT 26 INVESTmENT PROjECTS AT THE XI INTERNATIONAL INVESTmENT FORum SOCHI-2012

Анапа как один из самых крупных и дина-мично развивающихся городов Краснодар-ского края с 2002 года принимает участие в форуме, на котором успешно позиционирует свой инвестиционный потенциал. В работе фо-рума традиционно участвуют представители деловых кругов города, а самыми активными его действующими лицами являются руково-дители санаторно-курортной отрасли.

На предстоящем в грядущем сентябре со-чинском форуме город-курорт Анапа плани-рует представить 26 инвестиционных проек-тов на сумму около 157 миллиардов рублей.

«Сегодня наш город открыт для крупных инвестиционных проектов: у нас есть боль-шие площади для строительства новых ми-крорайонов, курортных, торговых и развле-кательных комплексов, объектов социальной сферы. Мы активно развиваем инфраструк-туру», — говорит глава Анапы Татьяна Евси-кова, которая традиционно возглавляет на форуме делегацию курорта.

В этом году на стенде Анапы будет пред-ставлен макет жилого комплекса «Резиденция Утриш» в селе Сукко в рамках проекта по раз-витию территории АФ «Кавказ».

Также в настоящее время ведутся перего-воры с инвесторами по следующим проектам:

1. «Строительство жилого микрорайона «Горгиппия» на сумму более 12 млрд. руб.

«Горгиппия» будет располагаться на двух земельных участках общей площадью 142 гек-тара. В состав жилого микрорайона войдут жи-лищный фонд на 492 тыс. кв. м, общественные центры, социальные объекты, объекты инже-нерной инфраструктуры, зеленый бульвар.

Anapa is one of the biggest and most rapidly developing cities in the Krasnodar Region. It has participated in the Forum since 2002, where it has successfully positioned its investment potential. The Forum is traditionally attended by representatives of the business community, with leaders of the health resort sector its most active participants.

Anapa is planning to present 26 investment projects amounting to a total of about 157 billion roubles at the upcoming Sochi Forum in September.

“Today our city is open to major investment pro jects : we have vast areas for the construction of new residential microregions, resorts, shopping and entertainment centres and social facilit ies. We are dynamically upgrading the infrastructure”, says the head of Anapa, Tatyana Yevsikova, who is usually in charge of the resort’s delegation at the forum.

This year, Anapa’s stand will present a mockup of the Utrish Residence housing complex in the Sukko village, which is part of the Kavkaz Agroindustrial Firm territory development project.

In the meantime, negotiations are being held with investors on the following projects:

Anapa’s investment potential

Инвестиционный потенциал Анапы

4. «Строительство жилого комплекса «Ре-зиденция Утриш».

Комплекс будет расположен на участке пло-щадью 14,3 гектара и включать 5 многоквар-тирных домов, 83 таунхауса, 44 индивидуаль-ных жилых дома с участками, 28 участков под строительство коттеджей, гостиничные объек-ты, 2 теннисных корта, 2 спортивные площад-ки и детский городок.

Участие города-курорта Анапы в сочинских форумах неоднократно демонстрировало са-мые серьезные результаты. Среди наиболее крупных реализованных за последние годы проектов можно назвать торгово-развлека-тельный центр «Красная Площадь», аквапарк «Олимпия» в с. Витязево, многофункциональ-ный пивной комплекс «Богерхаус», микрорай-он «Солнечный», этнографический парк «До-бродея» и многие другие проекты.

«Администрация города-курорта оказыва-ет содействие на всех этапах реализации ин-вестпроекта — от подписания протоколов о на-мерениях до сдачи объектов в эксплуатацию. Как глава курорта я гарантирую инвесторам всестороннюю поддержку и содействие», — говорит глава Анапы Татьяна Евсикова.

Eight preschools with a total capacity for 965 children, five comprehensive schools for 2,895 children and an outpatient clinic that will be able to treat 360 patients per shift are also planned.

2. “The construct ion of a children’s amusement centre with an aqua park” in the Sukko village with a budget of 2.8 billion roubles.

3. The reconstruction of the Lastochka family resort.

4. The Utrish Residence construction project.The housing complex will be placed on a

land plot of 14.3 hectares and will include five apartment buildings, 83 townhouses, 44 homes with gardens, 28 plots reserved for cottage construction, hotels, two tennis courts, two sports grounds and a children’s park.

Anapa’s participation at the forums in Sochi has frequently brought significant results . Among the biggest investment projects completed in the last few years are the Krasnaya Ploshchad retail and entertainment centre, the Olympia aqua park in Vityazevo village, the multifunctional beer complex Bogerhouse, the Solnechny microregion, the Dobrodeya ethnographical park and others.

Head of Anapa Tatyana Yevsikova: “The resort’s administration provides assistance at all stages of the implementation of an investment project, from signing the protocols of intent to commissioning completed construct ions . As head of the resort, I guarantee investors thorough assistance and cooperation.”

1. “ The Gorgippia res ident ial area construction project”, with a budget of more than 12 billion roubles.

Gorgippia is to be built on two land plots of 142 hectares in total. The microregion will include a 492,000m2 housing complex, communit y centres , soc ial fac i l i t ies , engineering infrastructure facilities and a green boulevard.

Здесь также планируется строительство 8 детских дошкольных учреждений на 965 мест, 5 общеобразовательных школ на 2895 мест, а также поликлиники на 360 посещений в смену.

2. «Строительство детского парка развле-чений с аквапарком» в с. Сукко на сумму 2,8 млрд. руб.

3. «Реконструкция пансионата семейного отдыха «Ласточка».

Татьяна Евсикова,глава города-курорта Анапы

Tatyana Yevsikova,Mayor of the resort town of Anapa

На

прав

ах р

екла

мы

.

96 97

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012 AUGUST — SEPTEMBER 2012АВГУСТ — СЕНТЯБРь 2012

Page 55: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

Современный Геленджик давно пере-шагнул рубеж курорта регионального значения и перешел в категорию круп-ных туристских центров нашей страны. Сегодня Геленджик ассоциируется с курортами мирового уровня, обеспе-чивающими качественный и безопас-ный отдых.

Ставшие реальными инвестицион-ные проекты выводят Геленджик на новый уровень развития. Геленджик наглядно доказывает эффективность вложенных инвестиций! Город актив-но развивается!

Благодаря совместной работе адми-нистрации города и бизнес-сообщества г. Геленджика многие инвестиционные проекты, ранее представленные на вы-ставках, уже воплотились в жизнь.

В последние годы было реализова-но несколько знаковых для Геленджи-ка инвестиционных проектов, таких

Gelendzhik used to be a small local resort town, but today it has grown into a major tourist centre in Russia. It is a world-class resort that provides quality service and a safe holiday.

Investment projects are bringing Gelendzhik to a new level of development. And the investments are starting to bear fruit. The city is indeed evolving!

Cooperat ion between the ci ty ’ s admin is trat ion and the bus iness community has brought to life a number of investment projects that had previously been showcased at exhibitions.

Several key projects have been commissioned in Gelendzhik over the past few years, such as the airport, the

Kempinsky five star hotel complex, the Sady Morei apartment hotel, the Primorye Health Spa renovation.

A G e l e n d z h i k A d m i n i s t r a t i o n delegation will be participating at the XI International Investment Forum Sochi-2012 from 20 to 23 September. We invite you to visit the resort’s exposition in exhibit halls 3 and 8.

We have prepared several investment projects for our investors: 60 investment proposals with a total budget of 30 billion roubles, including 28 investment projects (12 of which are small business projects) and 32 financially promising land plots. Our portfolio contains a number of different ventures: land plots

for commercial and residential units ranging from a few hundred square metres to a few hectares.

Gelendzhik Administration provides investors with comprehensive support: the municipal formation’s investment development strategy for the period up to 2020 was adopted last May, along with land utilisation, building, and local investment regulations. The Administration has established a new department for supporting investment projects.

On invest.gelendzhik.org investors can obtain detailed information regarding the resort’s investment potential.

геленджик —лучший курорт для инвестиций

Gelendzhik – the perfect resort for your investments

еСлИ меСтОм Для влОжеНИя КАПИтАлА вы выБРАлИ гелеНДжИК, тО вы СДелАлИ ОтлИЧНыЙ выБОР Для ИНвеСтИцИЙ!

IF YOu ARE LOOKING FOR A PLACE TO INVEST AND HAVE CHOSEN GELENDzHIK, YOu HAVE mADE THE RIGHT CHOICE.

как аэропорт, пятизвездочный гости-ничный комплекс Kempinski, апарт-отель «Сады Морей», реконструкция ЗАО «Пансионат с лечением «Приморье».

С 20 по 23 сентября 2012 года де-легация администрации г. Геленджика примет участие в XI Международном инвестиционном форуме «Сочи-2012». Геленджик приглашает посетить экс-позицию курорта (павильоны № 3, 8).

Для инвесторов сформирован пакет инвестиционных проектов: 60 инве-стиционных предложений общей стои-мостью более 30 млрд. рублей, в числе которых 28 инвестиционных проек-тов, из них 12 — для малого бизнеса, 32 инвестиционно привлекательных земельных участка. В портфеле имеется ряд разнообразных проектов: земель-ные участки для размещения различ-ных объектов коммерческой и жилой недвижимости с размерами участков

Администрация муниципального образования город-курорт Геленджик353460, РФ, Краснодарский край, г. Геленджик, ул. Революционная, 1тел./факс: +7 (86141) 209-00, 209-01www.gelendzhik.orgE-mail: [email protected]

Управление архитектуры и градостроительства,отдел сопровождения инвестиционных проектовтел./факс: +7 (86141) 316-48, 326-62invest.gelendzhik.orgE-mail: [email protected]

The Administration of the municipal formation of Gelendzhik Health Resort Revolyutsionnaya ul. 1, Gelendzhik, Krasnodar Region, 353460, Russian Federation Tel/fax: +7 (86141) 209-00, 209-01www.gelendzhik.orgE-mail: [email protected]

Architecture and town-planning managementDepartment of investments and project supportTel/fax: +7 (86141) 316-48, 326-62invest.gelendzhik.orgE-mail: [email protected]

от нескольких соток до нескольких гектаров.

Администрация муниципального об-разования город-курорт Геленджик оказывает инвесторам всестороннюю поддержку: в мае прошлого года ут-верждена стратегия инвестиционного развития муниципального образова-ния на период до 2020 года, утверж-дены правила землепользования и за-стройки, нормативно-правовые акты, регулирующие стимулирование инве-стиционной деятельности на терри-тории муниципального образования город-курорт Геленджик, создан от-дел сопровождения инвестиционных проектов.

Функционирует инвестиционный портал invest.gelendzhik.org, где потен-циальным инвесторам представлена обширная информация об инвестици-онном потенциале курорта.

На

прав

ах р

екла

мы

.

99

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

AUGUST — SEPTEMBER 201298 АВГУСТ — СЕНТЯБРь 2012

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

Page 56: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

Адам Джарим, глава Северского района.

Adam Dzharim, head of the Severskaya District.

теРРИтОРИАльНОе РАСПОлОжеНИе выгОДНО ОтлИЧАет СевеРСКИЙ РАЙОН От ДРУгИХ РАЙОНОв КРАСНОДАРСКОгО КРАя. БлИЗОСть К СтОлИце КУБАНИ, мОРСКОмУ ПОРтУ НОвОРОССИЙСКУ, РАЗвИтАя ДОРОжНАя ИНфРАСтРУКтУРА СУщеСтвеННО влИяЮт НА егО ИНвеСтИцИОННУЮ ПРИвлеКАтельНОСть.

THE GEOGRAPHICAL LOCATION OF THE SEVERSKAYA DISTRICT GIVES IT AN ADVANTAGE OVER THE REST OF THE KRASNODAR REGION. ITS PROXImITY TO THE CAPITAL OF THE REGION, NOVOROSSIYSK SEA PORT, AND A DEVELOPED ROAD INFRASTRuCTuRE SIGNIFICANTLY AFFECT ITS INVESTmENT APPEAL.

The main attraction of the Severskaya District is its unique natural landscape and a well-developed tourist industry. Visitors from all over the district come to these places year round. In winter, Krasnodar’s inhabitants do not have to go far to sleigh, ski or just relax while enjoying the mountain air. Besides its winter social scene, the district can delight avid fishers at any time of the year with amazing lakes and rivers. The mineral springs and peloids at the Azovskaya and Grigoryevskaya villages are also quite remarkable. Fans of ecotourism started coming to the Severskaya District several years ago to hike or ride horses through the mountains to the seaside. Its early man sites, dolmens, barrows and necropolises are world famous. Today, all that rich potential is under active development, so that more and more people can discover the beauty of this area.

From 2008 to 2011, over 9 billion roubles were invested in the region’s economy. Although that is a significant number, every year the Administration participates in the Sochi International Investment Forum, which allows

Главная достопримечательность Север-ского района — уникальный природный ландшафт и развитая туристическая инфра-структура. Гости со всего края круглый год посещают эти места. Зимой жителям Крас-нодара не нужно далеко ехать, чтобы пока-таться на санках или лыжах, отдохнуть и на-сладиться горным воздухом. Кроме зимних развлечений, в любое время года район мо-жет порадовать заядлых рыболовов: здесь есть прекрасные озера и реки. Знамениты также минеральные источники и целебные грязи в станицах Азовской и Григорьевской. А любители экотуризма уже давно приезжают в Северский район, чтобы совершить пешие и конные прогулки через горы к морю. Ми-ровую известность имеют стоянки первобыт-ного человека, дольмены, курганы и древние захоронения. Весь этот богатый потенциал сегодня активно развивается, чтобы как мож-но больше людей открывало для себя красо-ты этой территории.

С 2008 по 2011 год в экономику района привлечено более 9 миллиардов рублей. Это значительные инвестиции, но, несмотря на

это, администрация ежегодно принимает участие в Международном инвестиционном форуме «Сочи», благодаря чему визитная карточка района — гора Собер-Оашх — узна-ваема уже далеко за пределами края.

Если говорить о привлеченных инвесто-рах для реализации новых инвестиционных проектов, то это не совсем верная для рай-она формулировка. Не только новые инве-сторы, но и большинство уже действующих предприятий района постоянно направляют средства на приобретение нового технологи-ческого оборудования. Ежегодно вкладывают в развитие производства миллионы рублей ООО «Ильский НПЗ», ООО «Афипский НПЗ», ООО «Артисан», ОАО «Афипский хлебоком-бинат», ООО ПКФ плодоперерабатывающий комбинат «Северский» и другие предприятия.

За последние годы появились новые хо-зяйствующие субъекты: пивоваренный за-вод в поселке Ильском, типография, а также заводы по производству дезинфицирующих средств и элементов благоустройства в по-селке Афипском, предприятие, выпускающее съемные грузозахватные приспособления, в селе Львовском, а также множество объектов потребительской сферы и услуг. В процессе реализации: горнолыжный комплекс «Собер-Баш», сервисный центр и автотранспортное предприятие, логистический складской ком-плекс и мусоросортировочный завод.

Итоги прошедшего Международного инве-стиционного форума «Сочи-2011» подтвер-дили инвестиционную привлекательность территории. Однако многое еще предстоит сделать. Поэтому, безусловно, развитие гор-нолыжного курорта «Собер-Баш» возродит туристический бизнес, появятся новые ра-бочие места. Перспективным направлением является и развитие тепличных хозяйств в поселке Черноморском и станицах Львов-ской и Новодмитриевской. Одной из главных задач в рамках Международного инвестици-онного форума «Сочи-2012» администрация Северского района видит привлечение инве-стиций в плодоовощную переработку, и это направление сегодня активно развивается.

mount Sober-Oashkh – the region’s trademark – to be recognised outside the district.

It would not be entirely true to say that the district attracts only new investors, as most of the existing enterprises are constantly investing in new manufacturing equipment too. Many companies, like OOO Ilsky Oil Refinery, OOO Afipsky Oil Refinery, OOO Artisan, OOO Afipsky Bread-baking Complex, OOO Seversky Winery and others, contribute millions of roubles to industrial development annually.

Over the last few years, new business entities have emerged: a brewery in the Ilsky settlement, a print shop, and also a sanitiser and improvements factories in Afipsky, a weight-handling fixture factory in the Lvovskoye village, as well as multiple consumer service entities. Also underway are the Sober-Bash alpine complex, a maintenance facility and a vehicle operating company, a logistics

warehouse complex, and a waste sorting plant. The last International Investment Forum

Soch i -2011 under l ined the reg ion ’s investment appeal. Yet there is still much to be done. Unfortunately, the Chernomorsky settlement, the Kaluzhskaya, Azovskaya, Mikhai lovskaya , Gr igor yevskaya and other villages are still short of jobs, so the development of the alpine Sober-Bash complex will definitely put the tourism industr y back on track and new jobs will be created. One promising project is development of greenhouse facilities in the Chernomorsky settlement and the Lvovskaya and Novodmitrievskaya villages. One of the main objectives of the International Investment Forum Sochi-2012 is for the Seversky District Administration to attract investment in horticultural processing, which is a fast-growing area today.

На

прав

ах р

екла

мы

.

Инвестиции — в развитие

Investing in development

100 101

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012 AUGUST — SEPTEMBER 2012

Page 57: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

ОАО «НОвОРОСцемеНт» — тРАДИцИОННыЙ лИДеР в ОтРАСлИ

Солонин И. В., управляющий директор ОАО «Новоросцемент»

установленных для предприятия санитарно-гигие-нических норм и нормативов. За достижения в обла-сти экологической безопасности производства по итогам Всероссийского конкурса, проведенного по инициативе Совета Федерации по этой проблеме в 2007 году, предприятие удостоено звания лауре-ата конкурса, золотой медали и диплома.

В декабре 2007 года за заслуги в развитии це-ментной отрасли промышленности решением Рос-сийского союза строителей предприятие награж-дено почетным знаком «Строительная слава». В 2008 году по итогам 12 Всероссийского конкурса на лучшую строительную организацию предпри-ятие стройматериалов ОАО «Новоросцемент» признано победителем и награждено дипломом первой степени «За достижение высокой эффек-тивности и конкурентоспособности в промыш-ленности строительных материалов». Диплома первой степени оно удостоено и в 2010 году по итогам 14 Всероссийского конкурса.

В 2012 году ОАО «Новоросцемент» по результа-там Экспертной оценки Всероссийской органи-зации качества получило Диплом соответствия выпускаемого цемента высшему уровню, установ-ленному программой «Российское качество».

Составляющие этих успехов: сложившийся друж-ный коллектив единомышленников, традиции це-ментников, их высокий профессионализм и ответ-ственное отношение к делу, сочетание этих качеств с квалифицированным менеджментом на всех уров-нях отлаженного производства и управления.

ОАО «Новоросцемент» — крупнейший производи-тель цемента в России и ЮФО. На рынке строй-материалов 130 лет. Занимает лидирующие по-зиции в отрасли, доля в общероссийском объеме выпуска превышает 7%. В 2011 году реализовано более 4-х млн. тонн цемента.

Вся продукция ОАО «Новоросцемент» сертифи-цирована, соответствует российским стандар-там и отличается высокими потребительскими качествами. Новороссийский цемент пользовал-ся и пользуется большим спросом в России и за ее пределами, успешно конкурируя с продукцией дру-гих производителей.

ОАО «Новоросцемент» — единственное в Рос-сии производит портландцемент марки 600, который используется, благодаря его высоким техническим характеристикам, при проведении работ по реконструкции ряда высотных зданий в Москве. Он широко применяется в поточной технологии строительства (т. н. способ сколь- зящей опалубки) жилых домов и других объектов, давая тем самым возможность строителям сокра-щать сроки их возведения в 2-3 раза в сравнении с общепринятой технологией с использованием цемента более низких марок.

С ежегодным нарастанием объемов поставок производится обеспечение цементом строитель-ства олимпийских объектов в Сочи.

ОАО «Новоросцемент» последовательно решает задачи реконструкции производства, технико-эко-номического развития и наращивания мощностей по выпуску цемента.

В соответствии с соглашением, заключен-ным с администрацией Краснодарского края в 2008 году, активно ведется строительство новой современной технологической линии по производству цемента по «сухому» энергосбе-регающему способу производительностью 2,2 млн. тонн в год при строжайшем соблюдении всех норм и требований природоохранного законо-дательства. С вводом в эксплуатацию, по суще-ству, нового завода общие мощности акционерно-го общества увеличатся в 1,5 раза.

В настоящее время разрабатывается проект реконструкции еще одного самого большого заво-да акционерного общества – «Пролетария», пред-усматривающий превращение его в современное цементное предприятие.

В совокупности с другими мероприятиями по об-новлению производственного потенциала руковод-ство предприятия намерено решить главную зада-чу – создание высокоэффективного производства на базе новейшей техники и технологии с исполь-зованием местных сырьевых ресурсов при неиз-менно высоком качестве выпускаемой продукции.

Акционерное общество работает стабильно, ве-дет социально ориентированный бизнес. Финансо-вое состояние устойчивое. Выполняет свои обяза-тельства перед бюджетом, трудовым коллективом и партнерами по бизнесу. Среднемесячная зарплата персонала выше среднего уровня по краю и по стра-не, выплачивается своевременно в установленные сроки. Серьезное внимание уделяется вопросам улуч-шения условий труда и его охраны. На эти цели еже-годно направляются десятки миллионов рублей.

ОАО «Новоросцемент», являясь одним из гра-дообразующих промышленных предприятий Но-вороссийска, участвует в развитии городского хозяйства, его инфраструктуры. Для этих целей в 2011-2012 годах передано безвозмездно городу 10 тыс. тонн цемента, оказывается благотво-рительная помощь муниципальным учреждениям образования, здравоохранения и другим.

Значительные средства вкладываются в приро-доохранную деятельность (пылеулавливание, водо-очистку), обеспечивая неукоснительное соблюдение

На правах реклам

ы.

102 103

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012 AUGUST — SEPTEMBER 2012

Page 58: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

Чем обусловлено создание Корпо-рации? Каковы ее основные задачи?

ОАО «Корпорация развития Северного Кавказа» было создано в конце 2010 года в рамках реализации стратегии социально-экономического развития Северо-Кавказ-ского федерального округа до 2025 года. Исходя из опыта нашей работы в течение прошедших полутора лет одна из ключе-вых задач Корпорации — устранение нега-тивного влияния тех проблем, с которыми сталкиваются инвесторы при реализации проектов на Северном Кавказе.

Каковы конкурентные преимуще-ства Северного Кавказа и какие от-расли в связи с этим приоритетны и перспективны для развития?

Конкурентных преимуществ у Северного Кавказа очень много — это и исключитель-ная по своей красоте природа, и богатей-шая минеральная база, и уникальный для туристической отрасли и сельского хозяй-ства климат. В дополнение к этому инве-сторы могут воспользоваться специально разработанными для региона мерами го-сударственной поддержки. Наиболее пер-спективно развивать в СКФО те отрасли, для которых здесь существуют природные, исторические и культурные предпосылки — туризм, сельское хозяйство и агропромыш-ленный сектор, горнодобывающую про-мышленность, производство строительных материалов, в некоторых регионах — хими-ческую промышленность и фармацевтику. По этим отраслям мы получаем наиболь-шее число проектных заявок.

Каковы текущие результаты деятель-ности КРСК? Сколько и каких проектов уже профинансировано Корпорацией?

За прошедшие полтора года Совет ди-ректоров Корпорации одобрил 11 ин-вестиционных проектов на общую

КАЖЕТСЯ, СОВСЕМ НЕДАВНО СЕВЕРНый КАВКАЗ ВОСПРИНИ-МАЛСЯ ИНВЕСТОРАМИ КАК ТЕРРИТОРИЯ РИСКА, А ФОРМИРО-ВАНИЕ ЗДЕСь ЭФФЕКТИВНыХ ИНСТИТУТОВ РАЗВИТИЯ БыЛО ТОЛьКО В ПЛАНАХ. ОДНАКО СЕГОДНЯ СТАНОВИТСЯ ОЧЕВИД-НыМ: ОНИ СОЗДАНы И ФУНКцИОНИРУЮТ В ПОЛНОМ ОБъЕМЕ. «В ПЛАНЕ ПЕРСПЕКТИВ РАЗВИТИЯ СЕВЕРНый КАВКАЗ — ОДИН ИЗ НАИБОЛЕЕ ИНТЕРЕСНыХ РОССИйСКИХ РЕГИОНОВ», — СЧИ-ТАЕТ АНТОН ПАК, ГЕНЕРАЛьНый ДИРЕКТОР ОАО «КОРПОРАцИЯ РАЗВИТИЯ СЕВЕРНОГО КАВКАЗА». ОБ ЭТОМ ОН РАССКАЗАЛ НАМ В СВОЕМ ИНТЕРВьЮ.

Антон Пак:

«На Кавказе сейчас все по-другому»

сумму 80,8 млрд. руб. Размер инвестиций КРСК по этим проектам составит 7,7 млрд. руб. По пяти из этих проектов уже открыто финансирование КРСК. Объем инвестиций Корпорации по ним определен в сумме 2,1 млрд. руб. при общем объеме проек-тов 13,2 млрд. руб. Помимо строительства всесезонного горного курорта «Архыз», в число этих проектов входят «Нацио-нальный аэрозольный кластер», «Много-функциональный комплекс в Кавказских Минеральных Водах», «Развитие экстре-мального, приключенческого и экологиче-ского туризма в СКФО. Северо-Кавказский Горный Клуб» и «Инновационный строи-тельный технопарк «Казбек».

На какой стадии сегодня находится проект всесезонного горнолыжного ку-рорта «Архыз»? Когда его отели смогут принять первых гостей?

Строительство объектов проекта «Ар-хыз» идет по графику. Как вы наверняка знаете, 18 марта 2012 года состоялось официальное открытие первого кресель-

ного подъемника и двух новых горнолыж-ных трасс. Открытие первых отелей и дру-гих необходимых объектов туристической инфраструктуры планируется уже к бли-жайшему сезону — 2012/2013 г.

Как, на ваш взгляд, изменился имидж Северного Кавказа в последнее вре-мя? Каким вам видится будущее этой территории?

На мой взгляд, заметны определенные позитивные сдвиги в этом вопросе. Инте-рес к СКФО проявляют как российские, так и иностранные компании. На самом деле, лучшим показателем улучшения ин-вестиционного климата и имиджа региона будут как раз успешные реализованные здесь проекты. Если люди видят, что здесь можно делать не просто бизнес с привле-чением государственных денег, а интерес-ные, коммерчески успешные проекты, это для многих серьезных компаний является важным сигналом — на Кавказе сейчас все по-другому. Сюда можно приходить и начинать инвестировать. Я считаю, что

в плане перспектив развития Северный Кавказ — один из наиболее интересных российских регионов.

Расскажите, пожалуйста, в чем осо-бенность агропромышленного парка в Карачаево-Черкессии, который вы планируете создать?

Проект агропромышленного индустри-ального парка в Карачаево-Черкессии сочетает в себе несколько направлений. В рамках данного проекта будет осущест-влена модернизация сахарного завода, построены плодохранилище, тепличный комплекс и центр животноводства. Этот проект мы реализуем совместно с крупным федеральным игроком — «Группой Разгу-ляй» — на базе модельного проекта, разра-ботанного нами совместно с консалтинго-вой компанией Strategy Partners.

Каковы планы на будущее? можно ли уже говорить о новых проектах, пла-нируемых к реализации?

Наша основная задача на ближайшие годы — сформировать инвестиционный портфель, который позволил бы Корпо-рации финансировать новые проекты за счет доходов от уже сделанных инвести-ций. По нашим расчетам, для выполнения этой задачи нам необходимо профинан-сировать 30-40 проектов общим объемом 12-15 млрд. руб. По мере формирования портфеля не менее важной задачей станет привлечение других инвесторов в наши проекты. Для привлечения инвесторов в конце текущего года начнется формирова-ние отдельных индустриальных фондов, в которые будут передаваться проекты из портфеля КРСК. Кроме того, сейчас мы работаем над созданием инвестицион-ного портала СКФО, который объединит информацию по всем инвестиционным проектам, условиям ведения бизнеса в субъектах, мерам государственной под-держки. По нашему мнению, этот ресурс должен существенно повлиять на отноше-ние потенциальных инвесторов к региону. Еще одна задача на ближайшие годы — развитие региона Кавказских Минераль-ных Вод. В соответствии с поручением Председателя Правительства РФ Корпо-рация начала подготовку комплексной концепции развития КМВ до 2025 года. Кавказские Минеральные Воды долж-ны восстановить статус всероссийской здравницы, стать одним из лучших ми-ровых бальнеологических курортов.

На правах реклам

ы.

104 105

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012 AUGUST — SEPTEMBER 2012

Page 59: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

тели и их общественные организации постоянно участвуют в качестве экспертов в работе над реги-ональными законами и в качестве равноправных партнеров — в принятии решений региональной и муниципальной исполнительной власти. Именно так выстраивает свою работу с деловым сообще-ством команда губернатора Александра Ткачева. В результате Краснодарский край лидирует в стра-не по объемам привлеченных инвестиций и каче-ству делового климата.

А благодаря инициативам Президента и Прави-тельства России партнерство бизнеса и власти раз-вивается по всей стране. Так, более эффективно стал работать «общественный фильтр» для законов — в прошлом году бизнес-сообщество отклонило фак-тически каждый второй проект нормативных ак-тов в сфере контроля и надзора, которые могли бы ухудшить условия развития экономики России. И самое главное, на наших глазах презумпция добро-совестности бизнеса становится государственной политикой. Одним из первых своих указов после вступления в должность Президента России Вла-димир Путин определил приоритеты долгосрочной государственной экономической политики нашей страны. В числе этих приоритетов — либерализация законодательства, регулирующего предпринима-тельскую деятельность, и, в частности, гуманизация уголовного законодательства в части экономиче-ских преступлений.

Госдума России не только активизировала работу депутатов по подготовке изменений в «экономиче-ских» статьях федеральных законов и кодексов, но и включила в эту законотворческую деятельность три ведущих общественных объединения россий-ского бизнеса. Наши партнеры — РСПП, «Деловая Россия», «ОПОРа России» — уже подготовили десят-ки инициатив, которые стали базой для подготов-ки поправок в Гражданский и Уголовный кодексы Российской Федерации. Мы выстроили совместную работу над законопроектами так, чтобы каждая ини-циатива, каждое дельное предложение, поступив-шее от предпринимателей даже самых удаленных регионов нашей страны, в итоге стали поправками к законам, регулирующим общественную, экономи-ческую и правовую деятельность.

И сегодня уже можно говорить о результатах уча-стия бизнеса в работе над новой «экономической конституцией России» — именно так многие экспер-ты называют законопроект «О внесении изменений в части первую, вторую, третью и четвертую Граждан-ского кодекса Российской Федерации, а также в от-дельные законодательные акты Российской Феде-рации», который Госдума приняла в первом чтении в конце апреля. Предложенная Дмитрием Медведевым модернизация Гражданского кодекса повлечет за со-бой изменения сразу в шести кодексах и шестиде-сяти федеральных законах и кардинально изменит «правила игры» на российском рынке.

Во втором чтении этот законопроект Госдума рас-смотрит на осенней сессии. В таблицу поправок, уже рекомендованных к принятию, вошла половина предложений, подготовленных на основе инициатив крупного, среднего и малого бизнеса России. Это, прежде всего, поправки, которые вводят дополни-тельные меры защиты права собственности на зе-мельные участки, здания и сооружения. Дискуссия продолжается. И мы рассчитываем на то, что биз-нес и впредь столь же активно будет участвовать в обновлении остальных частей Гражданского ко-декса. Ведь в результате мы должны получить ка-чественный системный закон, который на многие годы вперед определит поступательное движение рыночной экономики России.

Уверен, что такая совместная работа по модер-низации всего экономического законодательства позволит России войти в первую двадцатку стран мира с наиболее благоприятным инвестиционным климатом.

Инвестиционный климат-контроль

У хорошего инвестиционного климата много факторов, но лишь одно ключевое условие — постоянный равноправный диалог государства с бизнес-сообществом. Сто шагов по улучшению условий для ведения бизнеса в России, которые планирует сделать Президент Владимир Путин, власть может пройти только вместе с предпринимателями. О том, какие шаги уже сделаны на этом пути, как парламентарии и бизнесмены совместно работают над законами, меняющими правила игры на российском рынке, рассказывает депутат Госдумы России от Краснодарского края, заместитель председателя комитета по гражданскому, уголовному, арбитражному и процессуальному законодательствам, член правления РСПП и председатель краснодарского отделения этой общественной организации, профессор, доктор экономических наук Александр РЕМЕЗКОВ.

— Инвестиционный климат, в отличие от природ-ного, во всем мире уже научились формировать и контролировать. И системы такого инвестиционно-го климат-контроля создаются не на политических трибунах и не на биржевых площадках, а прежде всего там, где принимаются законы — в федераль-ном, региональных и местных парламентах. Мой личный опыт работы в бизнес-структурах, в орга-нах исполнительной и законодательной властей дает мне право утверждать — закон, регулирую-щий предпринимательскую деятельность, не будет эффективно работать, если он создан без участия

Regulating the investment climate

Alexander REmEzKOV: “In one of his first decrees after becoming President of Russia, Vladimir Putin defined the priorities of our country’s long-term state economic policy. Russia’s State Duma not only got the deputies working on preparing amendments to the “economic” articles of federal laws and codes but also involved the three leading public associations of Russian business in this legislative activity. Our partners – the Russian union of Industrialists and Entrepreneurs, business Russia and OPORA Russia – have already drawn up dozens of initiatives which have formed the basis for drafting amendments to the Civil and Criminal Codes of the Russian Federation. We have organised joint work on bills so that each initiative and each sensible suggestion coming in from entrepreneurs in even the most remote regions of our country can end up becoming amendments to the laws that regulate public, economic and legal activity. And today we can already see the results of the business world’s involvement in the work on the new ‘Russian economic constitution’, which is what many experts are calling the bill ‘On making amendments to parts one, two, three and four of the Civil Code of the Russian Federation, and also to individual legislative acts of the Russian Federation’, which the State Duma adopted on its first reading at the end of April. Dmitry medvedev’s proposed modernisation of the Civil Code will entail immediate changes to six codes and sixty federal laws, and will radically change the ‘rules of the game’ in the Russian market.”

самих предпринимателей. Только бизнесмены, ко-торые своей ежедневной работой проводят «тест-драйв» всех действующих в стране законов, смо-гут точно указать, какие изменения действительно улучшат условия для ведения бизнеса, обеспечат добросовестную конкуренцию, а какие, наоборот, могут ухудшить инвестиционный климат в стране и в отдельных ее регионах.

Именно поэтому в Краснодарском крае уже много лет подряд ведется эффективный диалог бизнеса и власти, в том числе на площадке Международно-го инвестиционного форума в Сочи. Предпринима- Н

а пр

авах

рек

лам

ы.

106 107

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012 AUGUST — SEPTEMBER 2012

Page 60: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

Банк ЗЕНИТ Сочи, работающий на территории Краснодарского края, является дочерним банком Банка

ЗЕНИТ и входит в состав Банковской группы ЗЕНИТ. Вот уже 22 года Банк активно развивается и наращивает

масштабы деятельности.О возможностях банковского сектора края и перспективах развития Банка

ЗЕНИТ Сочи наш корреспондент побеседовал с Председателем

Правления Банка Игорем Николаевичем Сосиным.

Вместе с другими банками группы мы на постоянной основе участвуем в реализации совместных спонсорских и благотворитель-ных программ. В 2012 году планируем со-вместный социальный проект — выпуск ко-брендинговых карт «Подари детям улыбку», которые позволят их держателям совершать расчеты и при этом автоматически направ-лять некоторый процент от суммы покупки на благотворительные цели.

В настоящее время государством уделяет-ся серьезное внимание организации прове-дения Олимпийских игр в 2014 г. Как Банк ЗЕНИТ Сочи готовится к этому событию?

В рамках концепции развития банковско-го сектора Краснодарского края к зимним Олимпийским играм, подготовленной цен-тральным банком, в Банке разработан план мероприятий до 2014 года.

С целью развития системы безналичных расчетов посредством банковских карт на территории Краснодарского края к 2014 году ЗАО Банк ЗЕНИТ Сочи при поддержке Банка ЗЕНИТ планирует:

— увеличить количество терминалов в торгово-сервисной сети края более чем в два раза;

— расширить функциональные возможно-сти банкоматов.

На сегодняшний день Банк уже улучшил условия установки терминалов в торгово-сервисной сети, снизив комиссии по тер-миналам.

В связи с предстоящей Олимпиадой мы призываем торгово-сервисные предприятия региона активнее использовать безналичные расчеты на территории края.

Считаете, что пропускная способность платежной системы сможет справиться с наплывом туристов в период проведения Олимпиады?

Безусловно. Я уверен, что центральный банк обеспечит достаточный уровень про-пускной способности каналов связи. В свою очередь мы в 2013 году запланировали ре-зервирование канала РцИ Главного Управле-ния центрального банка для предотвращения возможных сбоев в работе нашей кредитной организации.

По вашему мнению, качество сервиса будет соответствовать заданному уровню?

Думаю, что в банковской сфере, несомнен-но. Для банков высокое качество обслужива-ния на сегодняшний день — это приоритетная

Банк ЗЕНИТ Сочи (ранее — Сочигазпромбанк) создан в 1990 году. Банк специализируется на обслуживании всех категорий клиентов — от частных вкладчиков до крупных предприятий. По состоянию на начало 2012 года активы банка составляли 3 613 млн. руб., капитал — 404 млн. руб. Банк располагает 6-ю точками обслуживания на территории Краснодарского края в таких городах, как Сочи, Адлер, Анапа и Краснодар. В 2007 году Банк вошел в состав Банковской группы ЗЕНИТ, в настоящий момент объединя-ющей еще 4 кредитных организации: столич-ный Банк ЗЕНИТ, АБ «Девон-Кредит» (один из лидеров рынка розничных и корпоративных банковских услуг в Республике Татарстан), Липецккомбанк и Спиритбанк (Тула). В соот-ветствии с консолидированной отчетностью Банковской группы по стандартам МСФО за 2011 г. капитал первого уровня составил 22,3 млрд. рублей, активы — 246,7 млрд. ру-блей. По состоянию на начало 2012 года Банковская группа ЗЕНИТ представлена в 25 из 83 регионов Российской Федерации, собственная сеть продаж насчитывает 180 точек.

Лицензия цБ РФ № 232 от 20 июля 2010 г.На правах рекламы.

Глава Банка ЗЕНИТ Сочи Игорь Сосин об итогах и планах работы в Краснодарском крае.

«К Олимпиаде мы начали готовиться уже сейчас»

Игорь Николаевич, бизнес Банка ЗЕНИТ Сочи в Краснодаре наращивает обороты — в 2011 году открыто еще одно подразделе-ние — операционный офис «Карасунский». Основной упор делаете на столицу Кубани?

— Упор делаем на спрос. Будет необходимо, откроем в Краснодаре еще несколько банков-ских офисов. А если говорить о последних со-бытиях, то в июне в г. Сочи открыт дополни-тельный офис «Донской», в следующем году запланировано открытие еще одной точки обслуживания. Тем самым мы стремимся к реализации стратегии бизнес-присутствия во всех важных, системообразующих горо-дах Краснодарского края.

Все наши офисы — от Анапы и Краснода-ра до Адлера и Сочи — предоставляют пол-ный спектр банковских услуг и оснащены пунктами обмена валют, банкоматами и тер-миналами.

Какие услуги наиболее востребованы в ваших подразделениях?

Это зависит от месторасположения подраз-деления. Например, краснодарские офисы очень активно кредитуют. Кредитный порт-фель Банка за 2011 год вырос на 74% за счет новых продуктов, а также за счет того, что мы увеличили лимит кредитования на одного заемщика.

Кроме того, входя в состав Банковской группы ЗЕНИТ, Банк ЗЕНИТ Сочи имеет до-ступ к денежным ресурсам, привлекающим-ся на внутреннем и мировых финансовых рынках. Благодаря этому, мы готовы креди-товать крупные проекты, используя схемы совместного кредитования с участниками Банковской группы.

В 2011 году Банк активно развивал роз-ничное направление бизнеса. Для физиче-ских лиц был внедрен «Интернет-банкинг» — это современный, удобный и надежный сер-вис дистанционного банковского обслужи-вания.

Появились овердрафтные карты, кредит-ные карты.

По причине удобства и простоты расчетов большой популярностью пользуются зарплат-ные проекты. К существующим системам де-нежных переводов в скором времени доба-вится «Золотая корона».

Мы имеем возможность предлагать сво-им клиентам не только наши собственные банковские продукты, но и продукты Бан-ка ЗЕНИТ. Благодаря этому, в 2011 году ак-тивным спросом у вкладчиков пользовался вклад «География стабильности», позволяю-щий выбрать способ начисления процентов и предполагающий возможность пополнения, а также частичного изъятия суммы вклада.

Игорь Сосин, Председатель Правления ЗАО Банк ЗЕНИТ Сочи, кандидат экономических наук, заслуженный экономист Кубани

Головной офис ЗАО Банк ЗЕНИТ Сочиг. Сочи, ул. Навагинская, д. 14

тел. +7 (862) 264-00-90

Дополнительный офис «Донской»г. Сочи, ул. Донская, д. 28 тел. +7 (862) 296-58-66

Дополнительный офис №1г. Сочи, Адлер, ул. Свердлова, д. 70

тел. +7 (862) 240-17-82

Дополнительный офис «Краснодар» г. Краснодар, ул. Шоссе нефтяников, д. 5/1

тел. +7 (861) 215-28-43

Операционный офис «Карасунский»г. Краснодар, ул. Сормовская, д. 4

тел. +7 (861) 219-30-55

Дополнительный офис «Анапа»г. Анапа, ул. Ленина, д. 26

тел. +7 (86133) 56-545

www.bankzenitsochi.ru

задача. А в преддверии предстоящего меро-приятия международного уровня тем более.

Мы, например, на постоянной основе осуществляем мониторинг розничной ин-фраструктуры с целью предложения пол-ного спектра банковских услуг, а также по-вышаем уровень подготовки сотрудников. В целом мы готовы к квалифицированному и оперативному обслуживанию клиентов на высоком уровне.

Для создания максимально комфортных условий обслуживания иностранных граж-дан мы работаем над устранением возмож-ных барьеров в общении. Например, сотруд-ники, непосредственно контактирующие с клиентами, изучают английский язык в специализированных школах с последую-щим получением сертификатов по профиль-ной тематике.

К 2013 году планируем изготовить буклеты с перечнем услуг Банка и информационные вывески для клиентов на английском, фран-цузском и немецком языках.

Для комфортного и доступного обслужива-ния слабовидящих граждан в Банке ЗЕНИТ Сочи выполнены специальные обозначения, смонтирована кнопка вызова персонала Бан-ка перед входной дверью. Для обслуживания людей с ограниченными возможностями пла-нируется обеспечение помещений дополни-тельным оборудованием.

Инвестиции в олимпийское строительство в г. Сочи подняли уровень концентрации биз-неса в регионе. Отразилось ли это на финан-совых результатах Банка ЗЕНИТ Сочи?

Да, отразилось. Так, за 2011 год прибыль увеличилась на 21% по сравнению с 2010 годом, валюта баланса – на 30%. Банк нарас-тил кредитный портфель на 74%, а портфель ценных бумаг — на 158%. Остатки на счетах клиентов выросли на 33%.

При этом Банк ЗЕНИТ Сочи придержива-ется консервативной политики и формирует достаточное количество резервов для устой-чивого развития Банка.

Рентабельность активов на 01.01.2012 г. составила 2,7%, рентабельность капитала — 25%. Данные выше общероссийских значе-ний и показывают, насколько эффективно Банк привлекает и размещает полученные ресурсы.

Кроме того, годы работы и накопленный опыт позволили нам занять в регионе силь-ные позиции. Мы видим грандиозные пер-спективы, ставим перед собой амбициоз-ные цели и уверенно идем к их достижению.

108 109

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012 AUGUST — SEPTEMBER 2012

Page 61: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

ДеСять лет НА РыНКеХолдингу «ЕВРОцЕМЕНТ груп» десять лет. За это

время компания сформировалась как вертикально интегрированный промышленный холдинг по произ-водству строительных материалов. Образовавшись в 2002 году на базе компаний «Росуглесбыт» и «Штерн-цемент», ОАО «ЕВРОцЕМЕНТ груп» объединило че-тыре завода: ЗАО «Мальцовский портландцемент», ЗАО «Михайловцемент», ЗАО «Липецкцемент» и ЗАО «Савинский цементный завод». Сегодня компа-ния заметно расширила масштабы и географию своей деятельности и включает в себя 16 заводов по всей России и ближнему зарубежью.

Работая по принципу «честности, открытости и непре-рывного развития», компания постоянно расширяет ли-нейку продукции. Сегодня в перечне услуг, оказываемых «Евроцемент групп» производство и сбыт цемента, бетона, минерального порошка, нерудных материалов (щебень) и железобетонных изделий и конструкций. Работа по всем направлениям ведется квалифицированными работника-ми на всех этапах от производства до доставки. Обеспе-чивает слаженную работу холдинга коллектив, который доказал, что бизнес должен строиться на «цементных принципах и бетонном профессионализме». Именно так сложился коллектив профессионалов, которые заложи-ли фундамент успеха холдинга.

фУНДАмеНт УСПеХА За годы работы ЗАО «ЕВРОцЕМЕНТ груп» штат сотруд-

ников достиг 16 тыс. человек. Кроме неизменного повы-шения профессионализма работников в своей сфере, ко-манда сотрудников принимает непосредственное участие в осуществлении руководства компанией.

Так был внедрен «Конкурс идей», в котором были пред-ставлены проекты разных уровней преобразований, при-званных повысить эффективность работы компании. Среди идей были предложения по каждому из этапов производства непосредственно от работников «на ме-

Фундаментальные принципыДесять лет успешной работы в цементной отрасли сформировали в ЗАО «ЕВРОцЕМЕНТ груп» ряд принципов работы, которые стали настолько же незыблемыми в деятельности компании как и фундаменты зданий по всей России, возведенные из цемента, производимого холдингом. Неизменно высокое качество работы, надежная команда и непрерывные преобразования — одни из правил, которые здесь принято соблюдать.

стах». Такой практический подход позволяет лучше чув-ствовать рынок и его тенденции.

Так, к примеру, по предложению сотрудников ЗАО «Ли-пецкцемент» с февраля 2012 года открылось новое на-правление — упаковка цемента в тару по 25 кг. В резуль-тате была расширена линейка продаж тарированного цемента в Липецкой области и близлежащих регионах. Такой сегмент обусловил финансовую устойчивость ком-пании и удовлетворил спрос потребителей.

Кроме того, руководство компании ведет активную со-циальную политику в рамках развития стратегического партнерства. Таким образом, холдинг активно осущест-вляет финансирование строительства школ, здравниц, поликлиник, стадионов и столовых. Такая политика ста-билизирует микроклимат в коллективах и обуславлива-ет устойчивую социально-экономическую ситуацию в регионах присутствия.

ПРОеКтыХолдинг «ЕВРОцЕМЕНТ груп» активно ведет сотрудни-

чество не только с крупными компаниями, но и прини-мает участие в реализации государственных программ. Одна из таких программ, в которых компания приняла участие, — «Доступное жилье — гражданам России». От-сюда и программа развития холдинга, ориентированная на инфраструктурные проекты, а также проекты в сфе-ре науки и инноваций. В связи в этим усилия компании направлены на увеличение производственных мощно-стей и переход на «сухой» способ производства цемен-та и альтернативные виды топлива. Также в 2011 году цемент холдинга прошел добровольную экологическую сертификацию и признан безопасным для здоровья, а значит — может служить основой для строительства важ-ных инфраструктурных объектов.

ПлАНыВ ближайшем времени в больших масштабах планиру-

ется возведение важных инфраструктурных объектов в

рамках модернизации страны. Предстоящая Олимпиада в Сочи, право на проведение Чемпионата мира по футболу в 2018 году, реализация программы по доступному жи-лью потребуют от российских цементных предприятий значительной загрузки. Холдинг «ЕВРОцЕМЕНТ груп» готов сыграть в этом существенную роль.

Для этого в 2011 году в холдинге был сформирован Комитет по инновациям, что свидетельствует об ориен-тировании топ-менеджеров на опережающее развитие компании и занятие лидирующих позиций на рынке строительных услуг.

Что касается планов внутреннего развития холдин-га, то здесь делается акцент прежде всего на активное расширение географии деятельности и наращивание мощностей. Так, в 2012 году планируется строитель-ство новых цементных производств на базе ЗАО «Ми-хайловцемент», ЗАО «Жигулевские стройматериалы», а также запуск инновационного цементного завода в Во-ронежской области. Кроме того, будет сделан акцент на развитие «сухого» способа производства в Республике Узбекистан.

Огромное внимание холдинг уделяет вопросам соблю-дения современных экологических требований. В насто-ящее время «Евроцемент групп» начинает реализацию проекта по строительству Ставропольского завода про-мышленных стройматериалов в с. Благодарное Ставро-польского края, мощность которого составит 1,3 милли-она тонн цемента в год на первом этапе и 2,6 миллиона тонн после окончания второй очереди строительства в 2015 году. Общий объем инвестиций в это предприятие — почти 30 миллиардов рублей.

Причем работать завод будет как раз по тому само-му «сухому» способу, позволяющему сэкономить на по-треблении электроэнергии. А значит, и себестоимость цемента на новом инновационном предприятии будет существенно ниже.

Все усилия холдинга направлены на закрепление ли-дирующих позиций в цементной отрасли. Руководство компании понимает, что достижение заявленных пози-ций требует пристального внимания к качеству поставля-емых услуг и системного подхода к организации труда. В достижении такого уровня работы на помощь приходят фундаментальные принципы холдинга, которые напоми-нают, что целью бизнеса является не только получение прибыли, но и грамотное ее использование для дости-жения перспективных, зачастую опережающих время целей по преобразованию жизни человечества на зем-ле. А начать стоит с главного — фундамента, для которо-го, естественно, нужен самый лучший в Евразии цемент от холдинга «ЕВРОцЕМЕНТ груп».

На правах рекламы.110 111

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012 AUGUST — SEPTEMBER 2012

Page 62: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

ОАО «НэСК-элеКтРОСетИ» С ПеРвыХ ДНеЙ СвОегО СУщеСтвОвАНИя являетСя ОДНОЙ ИЗ лИДИРУЮщИХ элеКтРОСетевыХ КОмПАНИЙ КРАСНОДАРСКОгО КРАя. элеКтРИЧеСКИе СетИ КОмПАНИИ — этО элеКтРОСетевые КОмПлеКСы 25 фИлИАлОв, вКлЮЧАЮщИе в СеБя вОЗДУшНые, КАБельНые лИНИИ элеКтРОПеРеДАЧИ, тРАНСфОРмАтОРНые ПОДСтАНцИИ, РемОНтНО-ПРОИЗвОДСтвеННые БАЗы, СИСтемы УЧетА элеКтРОэНеРгИИ.

ОАО «НэСК-электросети» — залог успешного развития Кубани!

В эксплуатации компании находятся более 16 тыс. км линий электропередачи, из них кабельных линий всех напряжений — 3,5 тысяч км, свыше 4 тысяч трансформа-торных подстанций и распределительных пунктов с общей присоединенной мощ-ностью 2,5 тысячи МВт. Электроэнергия поставляется 900 тысячам потребителей Краснодарского края.

«Наша компания ведет работу не только по поддержанию энергетического комплек-са в рабочем состоянии, но и по перспективному развитию электросетевых комплек-сов городов Краснодарского края.

Мы взяли курс на полную реконструкцию, обновление и модернизацию электро-сетей нашего региона с применением современных разработок оборудования, ма-териалов, технологий и систем управления. Увеличение мощностей принципиально необходимо и является немаловажным условием социально-экономического разви-тия Кубани», — отметил В. В. Рюмин.

Можно уверенно сказать, что ОАО «НЭСК-электросети» продемонстрировало вы-сокую эффективность работы. Об этом свидетельствуют финансовые и производ-ственные результаты.

Нужно отметить, что приоритетными задачами ОАО «НЭСК-электросети» в усло-виях возрастающего энергопотребления развивающихся городов Кубани являются реконструкция и модернизация электрических сетей, реализация мероприятий по энергосбережению, снижению потерь электроэнергии, внедрение автоматизирован-ных информационно-измерительных систем учета электроэнергии во всех филиалах ОАО «НЭСК-электросети».

Положительные итоги работы — показатель высокого профессионализма и ответ-ственного отношения к делу коллектива компании, гибкости системы управления. Коллектив — главная ценность ОАО «НЭСК-электросети». Работе с персоналом в ком-пании традиционно уделяется особое внимание. Постоянно в фокусе — повышение квалификации специалистов всех звеньев. Эффективную и надежную работу компа-нии обеспечивают более трех тысяч специалистов, служащих и рабочих.

В 2013 году приоритетами компании как и прежде будут надежное и бесперебой-ное обеспечение потребителей электроэнергией, эффективная подготовка к прохож-дению осенне-зимнего периода, реализация инвестиционной программы, направ-ленной на развитие и модернизацию кубанской энергосистемы, выполнение всех взятых на себя обязательств, организация и внедрение мероприятий, способствую-щих повышению качества обслуживания наших потребителей.

Владимир Владимирович Рюмин,генеральный директор ОАО «НЭСК-электросети»

ОАО «НЭСК-электросети»г. Краснодар, ул. Северная, д. 247Тел.: +7 (861) 216-83-01, 216-83-05e-meil: [email protected]. nesk-elseti

На правах реклам

ы.

Российский инвестиционно-строительный холдинг ОАО «Группа Компаний «АРС» основан путем слияния нескольких известных девелоперских и строительных компаний.

ОАО «Группа Компаний «АРС» специализируется на инвестициях в строительство, девелопмент, реализации жилой и коммерческой недвижимости как среднего класса,

так и спортивно-оздоровительных объектов с апартаментами премиум-класса. Акционерами компании являются

Благодаря команде сильных руководителей и эффективному менеджменту, сегодня в активе группы компаний

ряд масштабных и значимых проектов.

Сергей Владимирович Сологуб,президент, председатель Совета

директоров

Александр Николаевич Ядыкин,председатель

Собрания акционеров

Руслан Александрович Шеин,председатель Правления

Рекл

ама.

112

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

Page 63: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

Клубный комплекс Rastorguevo Village в городе Видное

Малоэтажный современный многофункциональный спортивно-

оздоровительный комплекс с апартаментами премиум-класса и теннисной школой. Комплекс расположен в одном из самых респектабельных

и живописных районов ближайшего Подмосковья с безупречной экологией

в окружении соснового бора

Генеральный подрядчик при строительстве терминала «А» для бизнес-авиации

в аэропорту Шереметьево-2Планировка здания отвечает самым

взыскательным требованиям и позволяет предоставлять клиентам сервис высокого

уровня. В распоряжении пассажиров просторный зал ожидания, 2 VIP-комнаты

ожидания и 2 VIP-комнаты для переговоров, конференц-зал, бар с видом на взлетно-посадочную полосу, магазин duty-free,

Wi-Fi доступ в Интернет во всех помещениях, охраняемая автомобильная стоянка.

Жилой микрорайон «Супонево-2» в Звенигороде

Комплекс квартир спроектирован с учетом последних достижений в области инженерных

технологий. Новостройки включают в себя квартиры свободной планировки, обеспечивая

полный комфорт для будущих жильцов. На первых этажах запланировано размещение

объектов социально-бытового назначения.

Торгово-офисный центр «АРС Плаза» в городе Видное

Современный многофункциональный ТЦ «АРС», включающий в себя много интересных

инженерных и дизайнерских решений, будет расположен на участке площадью 4030 м2 в г. Видное Московской области.

Проектом предусмотрена удобная парковка, в т. ч. несколько оборудованных мест для маломобильных групп населения. Большое внимание уделяется оформлению внешней

территории и озеленению.

Реклама.

Жилой микрорайон «Весенний» в ПодольскеВ сентябре 2012 г. планируется начать строительные работы

по возведению жилого комплекса «Весенний», расположенного в Подмосковье, в одноименном микрорайоне поселка Сосновый

Бор. Предполагается, что комплекс будет состоять из семи монолитно-кирпичных домов с жилой площадью около 100 тыс. кв. м, общеобразовательной школы, детского дошкольного учреждения, отделения связи, полиции

и объектов социально-бытового обслуживания.

Профессионализм и компетентность — одни из главных составляющих успеха ОАО «Группа Компаний «АРС».

Наработанный опыт, достойная репутация и устойчивая финансовая база позволяют компании не только

осуществлять качественное и эффективное управление объектами инвестирования, но и с уверенностью смотреть

в будущее, ожидая реализации новых проектов как в России, так и за ее пределами!

БЦ «Rastorguevo Village»www.arsgroup.org

Page 64: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

Зарабатывать в кризис

Финансовые скачки и падение рынков – это стандартный про-цесс, который, по статистике, повторяется каждые 11-12 лет. Просматривая прогнозы предыдущих лет, можно убедиться, что сце-нарий развития «тяжелого положения» всегда один и тот же — это «всемирный финансовый круговорот»: резкий спад — подъем — спо-койный период роста на пике и все заново, по кругу.

Как вести себя в столь тяжелый период и сохранить свои доходы?Самое надежное – это предвидеть обстоятельства. Вы заработае-

те на своих активах и сумеете сохранить свои накопленные доходы. Приведем пример. Джеффри Грин в 2008 году заработал на недви-жимости 800 000 000 долларов: спрогнозировав ипотечный кризис в США, он обогатился всего за 18 месяцев. Такое поведение называ-ют «держать руку на пульсе».

Если же беду предвидеть не удалось, то стараемся сохранить ка-питал или по крайней мере снизить «болевой синдром». После фор-мирования портфеля — удачной инвестиции для сохранения бюд-жета, необходимо перестраховаться и защитить свои активы от обесценивания.

Самое главное — сделать так, чтобы 60% в портфеле занимала пара категорий активов. Во-первых, те, которые гарантируют стабильный доход: депозиты, приносящие ренту, например, недвижимость. Во-вторых, активы с колеблющейся стоимостью, но с перспективным повышением цены на длительном периоде, например, земля.

Примерно 20% ваших сбережений советуем вложить в накопи-тельное страхование.

Около 20% направляйте на инвестирование строящихся объектов недвижимости, так вы сохраняете свои активы и со временем при-умножаете доход при продаже этого же объекта.

Маленькую долю активов можно разместить в валюте. Конечно, предугадать и спрогнозировать курс на 10-15 лет невозможно, но эти сбережения пригодятся вам для будущих трат.

Пришло время подсчитать доход! Можно зарабатывать в год от 7-8% до 10-15%, что за 15 лет при стандартных +10% в год может вырасти до +318% дохода на вложенный капитал, принимая во внимание, что квадратный метр жилья в Сочи вырос за 10 лет на 385% в рублях.

Выбирая ресурс для роста активов, стоит учитывать его ликвид-ность. Недвижимость не самый ликвидный актив, но самый надеж-ный вклад сбережений, проверенный годами. Данную инвестицию стоит рассматривать как параллельную инвестицию к активам, при-умножающим доходы.

Строительный холдинг «СМУ-3»г. Сочи, ул. Красноармейская, д. 24

тел.: +7 (800) 700-37-07, +7 (862) 290-70-07www.smu-3.com

Инвестиции — финансовая игра, в которой нужно учитывать все: спады и падения, неизбежную инфляцию и собственные интересы. Что делать? Куда вложить сбережения?

Реклама.

ПРОДАжА От ЗАСтРОЙщИКА

Инвестиции в будущее!До 100% годовых.

www.smu3-sochi.ru

Экологически чистый поселок в Сочи. КВАРТИРы | ТАУНХАУСы | КОТТЕДЖИ

8(800)700-37-07

ПРОеКты, ПРеДСтАвлеННые гОРОДОм КРАСНОДАРОм, вышлИ в фИНАл вСеРОССИЙСКОгО КОНКУРСА «гАРмОНИЧНыЙ гОРОД», ОРгАНИЗОвАННОгО мИНРегИОНРАЗвИтИя Рф И меДИА-ХОлДИНгОм «эКСПеРт» ПРИ ПОДДеРжКе фОНДА «СКОлКОвО» И АССОцИАцИИ НОвАтОРСКИХ гОРОДОв.

THE PROjECTS SubmITTED bY KRASNODAR HAVE mADE IT TO THE FINAL OF THE ALL-RuSSIAN CONTEST “A CITY OF HARmONY” HELD bY THE RuSSIAN mINISTRY OF REGIONAL DEVELOPmENT AND THE EXPERT mEDIA HOLDING, WHICH IS SPONSORED bY THE SKOLKOVO FOuNDATION AND THE INNOVATIVE CITIES ASSOCIATION.

гармоничный город

A city of harmony

Конкурс проходит в два этапа и включает шесть номинаций: «Эффективная городская инфраструк-тура», «Эффективное жилье, жилищная мобиль-ность», «Безопасность городской среды», «Эко-логия», «Историческое и культурное наследие», а также «Городское сообщество и самоуправление».

Итоги первого, окружного этапа подвели в кон-це июня в Ростове-на-Дону на форуме «Города для жизни». Свои проекты представили также Ростов-на-Дону, Сочи, Невинномысск, Владикавказ.

По итогам первого этапа столица Кубани стала ли-дером сразу в трех номинациях: «Эффективная го-родская инфраструктура», «Городское сообщество и самоуправление», «Безопасность городской среды».

Финальный этап всероссийского конкурса стар-тует 11 июля и завершится подведением итогов 10 декабря 2012 года.

The contest includes two stages and is held in six categories: “Efficient urban infrastructure”, “Efficient housing and housing mobility”, “Urban environmental safety”, “The environment”, “Historical and cultural legacy”, and “The urban community and self-governance”.

The results of the first stage, which determined the top cities within the federal districts of Russia, were announced at the Cities for Life forum held in Rostov-on-Don in late July. Other contenders included Rostov-on-Don, Sochi, Nevinnomyssk and Vladikavkaz.

The contest’s first stage saw the Krasnodar Region’s capital lead in as much as three categories: “Efficient urban infrastructure”, “The urban community and self-governance”, and “Urban environment safety”.

The final stage kicked off on 11 July, with the winners to be announced on 10 December 2012.

На

прав

ах р

екла

мы

.

114 115

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012 AUGUST — SEPTEMBER 2012

Page 65: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

в КРАСНОДАРСКОм мУЗыКАльНОм теАтРе ПРОшел ПРАЗДНИК УРОжАя-2012.

THE KRASNODAR muSICAL THEATRE HOSTS THE HARVEST-2012 FESTIVAL

трудный хлеб

Good harvest against all the odds

Непросто достался хлеб в этом году. Работу кубанцам осложнили и удары погоды, и чума свиней, и разрушитель-ные наводнения в Геленджике, Новорос-сийске и особенно в Крымском районе.

Тем не менее хлеборобы собрали 5,5 миллиона тонн зерна, в том числе 4,7 миллиона тонн пшеницы. Причем впер-вые в истории края больше 90% кубан-ского урожая — ценное продовольствен-ное зерно высочайшего качества.

По традиции на праздник пригласили лучших участников жатвы из всех рай-онов края. И тем, кто непосредственно работал в поле, на элеваторах, за баран-кой грузовых автомобилей, и тем, кто им помогал, вручили грамоты, премии и подарки. А комбайнеры-передовики по традиции получили ключи от новеньких автомобилей.

От всего сердца победителей хлебо-робского марафона поздравил губерна-тор края Александр Ткачев.

— Мы очень дорожим самым главным

with a sense of the tragedy together with Nikolai Ploshnik, a resident of the Krymsk District, who compared the heroic pages of the Great Patriotic War to the events of July 2012 to the tune of “Heroes’ Mountain”, a song known to many.

Alexander Tkachev thanked the people of the Krasnodar Region for sparing no effort and no time to restore the stricken town of Krymsk.

“Today, I would like to bow to all those who worked in Krymsk from dawn to dusk. So this massive tragedy did not crush us but, on the contrary, it has united us, cemented our friendship and made us stronger. This has always been a feature of our people”, the governor said.

In spite of the flood, the farmers in the Krymsk District continued their battle to save the crops. Their work was rewarded with a special prize, called “Overcoming”, established by the Krasnodar governor.

The governor said it was unprecedented that, although a lot of manpower and machinery had been diverted to restore the stricken towns and villages, harvesting in the region never stopped for a moment.

“Moreover, we have accomplished the near-impossible: while half the country lost its harvest, the Krasnodar Region has maintained its own”, the governor stressed. “Granted, the harvest this year is not 8, but 6 million tonnes, but this grain, I think, is worth gold. More than 90% of our harvest is premium quality grain. We never had that before”.

Alexander Tkachev stressed that the result had been achieved in spite of natural disasters. It was made possible by modernisation of agriculture, huge investments in its development and introduction of the latest scientific methods. Undoubtedly it is a result of well-thought-out and systemic state support for the farmer, for which the region is grateful to the Ministry of Agriculture and the country’s government. Direct state assistance to farmers this year amounted to more than 2 billion roubles.

Yet the main credit must, of course, go to the farmers themselves. They are people of hundreds of professions: combine harvester and tractor drivers, scientists and agronomists, cooks, policemen, media workers and supervisors. The foremost among them have received citations and prizes.

Special plaudits and words of gratitude must go to those who nourished each and every ear of corn, to the champions

своим предназначением: Кубань — жит-ница, кормилица страны, — обратился губернатор к виновникам торжества. — Несмотря на то, что к урожаю этого года очень подходит слово «вопреки». Можно сказать, что в этом году у нас все было вопреки. Вопреки лютым морозам зимы и жестокой засухе весны, вопреки лет-нему сезону дождей — мы вырастили, вынянчили и собрали многострадаль-ный хлеб до последнего зернышка! По-этому наш урожай, образно говоря, это урожай, рожденный в муках. Мы его по-настоящему выстрадали.

Без сомнения, 2012-й войдет в исто-рию как год преодоления. Надолго оста-нутся в памяти не только удары непого-ды, но и чума свиней, разрушительные наводнения в Геленджике, Новороссий-ске и особенно в Крымском районе.

Большая вода, которая пришла в Крымский район в ту роковую ночь на 7 июля, так же, как и трагические собы-тия далекого 1943-го года — прорыв «го-

Growing crops this year was beset by problems. Making life difficult for the farmers in the Krasnodar Region was bad weather, swine flu and devastating floods in Gelendzhik, Novorossiysk and, especially, in the Krymsk District.

Nevertheless, the farmers gathered in 5.5m tonnes of grain, including 4.7m tonnes of wheat. For the first time in the region’s history, more than 90% of the crop was valuable top-grade food grain. As usual, the foremost farmers from all parts of the region had been invited to take part in the celebration. Those who had worked in the fields, at elevators, driven trucks and those who helped them in the field received diplomas, prizes and gifts. In accordance with tradition, the best combine harvester drivers received the keys to brand-new cars.

The region’s governor, Alexander Tkachev, warmly thanked the winners of the race for a good harvest.

“We set great store by our great mission:

the Krasnodar Region is our country’s breadbasket”, the governor said. “The harvest this year can be said to have been gathered “ in spite of ”. Indeed, everything we did this year has been “ in spite of ”. In spite of fierce cold in the winter and drought in the spring, and in spite of a rainy summer, we have grown, nursed and gathered all the harvest down to the last grain. So our harvest is a result of much suffering, much travail.”

2012 will certainly go down in history as the year when we faced the slings and arrows of fortune. Not only the bad weather, but also swine f lu and the devastat ing f lood in Gelendzhik, Novorossiysk, and especially Krymsk will be etched in the memory.

The heavy flood that hit the Krymsk District on that fateful night of 7 July, like the tragic events of the distant year 1943 – breaking through the “blue line” – divided the life of the locals into “before” and “after”. The audience became imbued

лубой линии», разделила жизнь крымчан на «до» и «после». Зал по-настоящему прочувствовал всю боль пережитого вместе с жителем Крымского района Николаем Плошником, воскресившим героические страницы Великой Отече-ственной и события июля 2012-го под известную многим песню «Сопка героев».

Александр Ткачев поблагодарил кубан-цев за то, что они все в едином порыве, не жалея сил, здоровья и времени, по-могали восстанавливать пострадавший Крымск.

— Сегодня я хочу поклониться всем, кто «пахал» в Крымске от темна до тем-на. И поэтому эта масштабная беда не раздавила нас, а, наоборот, сплотила, сдружила, сделала сильнее. Что всегда, во все времена было присуще нашему народу, — отметил глава края.

Причем даже несмотря на наводнение, хлеборобы Крымского района продол-жали битву за урожай. За свой труд они были награждены специальным призом

Героев жатвы поздравили губернатор Краснодарского края Александр Ткачев (в центре) и председатель Законодательного Собрания Краснодарского края Владимир Бекетов (на первом плане слева).

Governor of the Krasnodar Region Alexander Tkachev (centre) and Chairman of the Legislative Assembly of the Krasnodar Region Vladimir Beketov (front left) congratulating the heroes of the harvest.

116 117

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012 AUGUST — SEPTEMBER 2012

Page 66: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

Немецкое качество — сделано в России

Зерноуборочные комбайны TUCANO 430/450/470/480,тракторы AXION 850, XERION 3300/3800.Производство ООО «КЛААС» г. Краснодар

ООО «КЛААС», 350039, г. Краснодар, проезд Мирный, д. 16, тел. +7 (861) 214-10-22, факс +7 (861) 214-10-25Ре

клам

а.

«Преодоление», который учредил губер-натор Кубани.

Беспрецедентным, по мнению главы региона, стало то, что, хотя столько сил, техники и людей было брошено на вос-становление пострадавших городов и станиц, кубанская жатва ни на миг не остановилась.

— Более того, вы сделали почти невоз-можное — когда без урожая осталось полстраны, Кубань все равно с хлебом! — подчеркнул губернатор. — И пусть наш урожай сегодня не 8, а 6 миллионов тонн, считаю, что нынешнее зерно можно срав-нить с настоящим золотом! Больше 90% нашего урожая — ценное продовольствен-ное зерно высочайшего качества. Такого показателя у нас не было никогда!

Александр Ткачев подчеркнул, что столь высокая победа — отнюдь не ми-лость природы. Это закономерный итог модернизации сельского хозяйства и огромных инвестиций в его развитие, внедрения научных разработок. Безус-ловно, это результат продуманной и си-стемной государственной поддержки села, за которую край сегодня благода-рен Министерству сельского хозяйства и Правительству страны. Только прямая помощь хозяйствам и фермерам от го-сударства и края составила в этом году более 2-х миллиардов рублей.

Но все-таки главные виновники торже-ства, бесспорно, хлеборобы. Это люди со-тен профессий: механизаторы и тракто-ристы, ученые и агрономы, комбайнеры и повара, полицейские, работники СМИ и контролирующих органов. Лучшие из них были награждены благодарностями и премиями.

Особые овации и слова благодарности тем, кто упорным трудом выстрадал каждый колосок, — чемпионам жатвы. Это комбайнеры Александр Сизонов и Евгений Минаев из Кущевского райо-

of the harvest season. They are combine harvester operators Alexander Sizonov and Yevgeny Minayev from the Kushchevsky District, Andrei and Vladimir Babichenko from the Pavlovsk District. Alexander Tkachev handed the keys to new cars to the leaders of the harvest season, comparing their triumphs with Olympic triumphs.

“Today, the whole world has its eyes riveted on London, where the gold of top sporting achievements is being minted. We are proud that athletes from the Krasnodar Region have made a contribution to the Russian trophies. Yet, while they had four years to prepare for their trials, you have been proving your worth every year by your hard work, knowledge and sleepless nights”, the governor said, adding that no harvest had ever come easily. And yet even the old timers do not remember such a difficult year.

“Only those strong in spirit and faith and generous of soul can raise such a crop. This year’s bread was reinforced not by rain but by the farmers’ sweat. Every drop of sweat turned ordinary grain into gold. Thank you for every ear of corn and every grain, for every hour of this hard marathon. Thank you and a low bow to you.” The harvest festival ended with a gala concert featuring popular local artists. Adding to the festive mood of the heroes of the 2012 harvest were the iconic Soviet-era groups Pesnyary and Tsvety.

на, Андрей и Владимир Бабиченко из Павловского района. Лидерам убороч-ной страды Александр Ткачев вручил главный приз — ключи от автомобилей. И сравнил победы хлеборобов с олим-пийскими высотами.

— Сегодня весь мир следит за Лондо-ном. Там куется золото высших спортив-ных достижений. Мы гордимся тем, что свой вклад в копилку российских наград внесли и наши кубанские спортсмены! Но если у них, образно говоря, есть раз-бежка длиной в четыре года, то вы своим упорством, знаниями, потом, бессонны-ми ночами доказываете свое мастерство каждый год! — сказал губернатор и до-бавил, что ни одна битва за урожай не была простой. И все же такого трудного хлеба не помнят даже старожилы.

— Только сильные духом, крепкие ве-рой, щедрые душой люди могут вырас-тить такой хлеб. Каравай этого года укре-плялся не дождем, а потом хлебороба. И каждая его капля сделала обыкно-венное зерно золотым. Спасибо вам за каждый колос и каждое зернышко, за каждый час столь трудного марафона. Спасибо и низкий поклон!

Завершился Праздник урожая боль-шим концертом. В нем приняли участие любимые кубанские артисты. Подни-мали настроение героям жатвы-2012 и легендарные советские коллективы — «Песняры» и «цветы».

118

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

Page 67: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

«ДетСКИЙ» ЗАКОН НА КУБАНИ вСтУПИл в ДеЙСтвИе в АвгУСте 2008-гО И ЗА ЧетыРе гОДА ПОмОг СНИЗИть ПОДРОСтКОвУЮ ПРеСтУПНОСть НА 37%.

THE SO-CALLED “CHILDREN’S LAW” CAmE INTO EFFECT IN THE KRASNODAR REGION IN AuGuST 2008 AND, IN THE FOuR YEARS SINCE, IT HAS HELPED REDuCE juVENILE CRImE bY 37%

эффективен и актуаленEffective and to the point

Задача закона «О мерах по профилактике без-надзорности и правонарушений несовершенно-летних», который приняли в Краснодарском крае в 2008 году, предельно ясна: предупредить насилие в отношении несовершеннолетних и подростковую преступность. Закон не ограничил детей в передви-жении, но обязал взрослых быть рядом с ними в позднее время суток — после 22:00.

The purpose of the Law on Measures for the Prevention of Child Neglect and Juvenile Delinquency, which was passed by the Krasnodar Region authorities in 2008, was abundantly clear: to stop violence against minors and put an end to juvenile delinquency. The law did not restrict the movement of youngsters, but it did require them to be accompanied by an adult after 10pm.

120 121

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012 AUGUST — SEPTEMBER 2012

Page 68: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

За четыре года более 140 тысяч детей, оставшихся без должного родительско-го внимания, были возвращены в се-мьи. Для этого ежедневно по краю 400 патрульных групп, состоящих из сотруд-ников правоохранительных органов, социальных работников и педагогов, выходили в рейды по ночным улицам городов и станиц края. И если в августе 2008 года каждую ночь домой возвра-щали в среднем 1200 детей, то сегодня патрули выявляют менее сорока юных любителей ночных прогулок.

На уровень родительской ответствен-ности повлияло и введение «родитель-ской» санкции — 100 рублей за первое нарушение и 500 рублей — за повторное. Оштрафованы почти 17 тысяч родите-лей, и только 1115 из них подверглись этой санкции повторно.

В 2012 году губернатором Кубани Александром Ткачевым поставлена но-вая задача в реализации закона: обяза-тельным в рейдовом мероприятии стало посещение детей и семей, находящихся в социально опасном положении. цель таких рейдов — проверить, дома ли ребе-нок, накормлен ли, трезвы ли родители, каков эмоциональный климат в семье. По инициативе вице-губернатора, пред-седателя краевой комиссии по делам несовершеннолетних и защите их прав Галины Золиной такие выезды проходят с участием православных священников.

«Детский» закон является далеко не единственной законодательной иници-ативой губернатора Кубани Александра Ткачева. На протяжении уже более пяти лет в крае происходит модернизация си-стемы защиты прав детей и их законных интересов благодаря губернаторской стра-тегии «На Кубани чужих детей не бывает!». Именно она легла в основу деятельности комиссий по делам несовершеннолетних, защите прав детей и подростков.

В итоге с августа 2008 по сегодняш-ний день подростковая преступность в крае снизилась на 37% , на 43% сокра-тилось число подростков, совершивших повторные преступления, на 68% — ко-личество несовершеннолетних, состоя-щих на профилактическом учете. И са-мый значительный результат — число безнадзорных детей сократилось на 90!

Уже через полгода после принятия «детского» закона в нашем регионе при-мер Кубани по инициативе Президента России был введен по всей России.

Over the past four years, more than 140,000 unaccompanied minors have been escorted home. This has been accomplished by sending 400 patrol teams made up of law enforcement officers, social workers and teachers out onto the streets of the region’s towns and villages. In August 2008, an average of 1200 youngsters had to be taken home on a nightly basis. Today that number is less than 40.

Sanctions were introduced to promote parental responsibility: if your child is caught outside after curfew, you have to pay a 100-rouble fine; if it happens again, you have to pay 500 roubles. Almost 17,000 parents have been forced to pay up, with 1115 of them having to pay a second time.

In 2012, Governor Alexander Tkachev added a new stipulation to the law: patrol teams were to start making unannounced visits to children and families deemed to be at risk. The goal of these visits was to check whether the children were at home, whether the parents were under the influence of drugs or alcohol, and what the general atmosphere inside the house was. Vice Governor and chairperson of the regional Commission for the Protection of Children’s Rights , Galina Zolina, spearheaded an initiative to have Russian Orthodox priests participate in these visits.

The “Children’s law” is by no means the only legislative initiative to be launched by Krasnodar Region Governor Alexander Tkachev. “In the Krasnodar Region no kid is a stranger” is a strategy designed to modernise children’s rights and their legitimate interests. It has been running for more than five years now. The strategy provided the basis for the activities of the Commission for the rights and protection of minors.

As a result, since August 2008, juvenile crime has fallen by 37%, the number of adolescents committing repeat offenses by 43%, and the number of children under preventive supervision by 68%. And the most significant result is that the number of unsupervised children has fallen by 90%!

A nat ionwide init iat ive based on Krasnodar Region’s “Children’s Law” was launched just six months later by the Russian President.

вИце-гУБеРНАтОР гАлИ-НА ЗОлИНА: «вАжНО, ЧтОБы Не вСем Детям БылО ХОРОшО, А КАж-ДОмУ! СегОДНя вСя СИ-СтемА ЗАщИты ДетСтвА НА КУБАНИ НАПРАвлеНА НА РешеНИе этОЙ ЗА-ДАЧИ. НО этО ЗАвИСИт Не тОльКО От влАСтеЙ. НеОБХОДИмО, ЧтОБы ОтветСтвеННОСть ЗА ДетеЙ НеСлО вСе ОБще-СтвО, КАжДыЙ вЗРОС-лыЙ».

Vice goVernor galina Zolina: “it’s imPortant For eVery single child to be haPPy! today t h e e n t i r e c h i l d Protection system in the Krasnodar region is aimed at solVing this Problem. but it’s not Just down to the goVernment. it’s Vital that society as a whole taKes resPonsibility For its children – eVery last Person.”

А Д М И Н И С Т Р А Ц И Я К Р А С Н О Д А Р С К О Г О К Р А Я

БЛАГОТВОРИТЕЛЬНАЯ ПРОГРАММА

«Цветик-Семицветик.Вместе поможем детям»

ОКАЗАТь ПОМОщь ПРОСТО:Через боксы с логотипом «Цветика» в торговых центрах и административных зданиях Краснодарского края. На концертах и других массовых мероприятиях через волонтеров «Цветика». Перечислив пожертвования на расчетный счет программы по реквизитам:

Краевой фонд социальной защиты населенияЮр. адрес: 350000, г. Краснодар, ул. Красная, 42Факт. адрес: 350000, г. Краснодар, ул. Красная, 42ИНН 2310005965 КПП 231001001р/с 40406810400000010204в ОАО «Крайинвестбанк» г. Краснодарк/с 30101810500000000516 БИК 040349516ОГРН 1022301601970

Назначение платежа: Пожертвования по благотворительной программе «Цветик-Семицветик. Вместе поможем детям». Если же вы хотите помочь конкретному ребенку, укажите его фамилию и имя.

Волшебный «Цветик-Семицветик»«зацвел» на Кубани в 2008 году. За время работы в копилку благотворительной программы поступило 300 млн. рублей.Вашу поддержку и помощь получи-ли уже более 10 000 кубанских детей и семей, но еще многие в ней нуждаются.

Люда Губер, 16 лет,нейробластома забрюшинногопространства

Коля Литвинов, 6 лет,первичный иммунодефицит,синдром Олдрича

Виолетта Рязанова, 8 лет,примитивная нейроэктодермальнаяопухоль мозга

+7 (861) 262-66-66 7cvetik.info122

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

Page 69: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

тыСяЧИ гОСтеЙ СОБРАлИ в «АтАмАНИ» феСтИвАлИ «легеНДы тАмАНИ» И «мИР КАвКАЗУ».

THE “LEGENDS OF TAmAN” AND “PEACE FOR THE CAuCASuS” FESTIVALS HAVE bROuGHT TOGETHER THOuSANDS OF GuESTS AT THE ATAmAN ETHNOGRAPHIC COmPLEX

На центральной площади «Атамани» встретились века и традиции, народы и поколения. Гости и участники фестива-ля оказались в окружении флагов райо-нов края и регионов Кавказа, на волнах народной песни, в переплетении узоров сотен национальных костюмов. Исто-рическая реконструкция переплелась с театральным действом, и вот уже с корабля на бал шагают Пушкин и Лер-монтов, Суворов и Екатерина Великая. Из их уст звучат слова восхищения и благодарности хозяевам «Атамани», на-путствие гостям — беречь сокровища Та-манского полуострова, хранить мир на просторах юга, способствовать процве-танию Краснодарского края. Следом за ними в центр майдана выходят отец-ка-зак и его маленький сын.

— Велика земля Кубани, и слава ее тоже велика, — говорит отец сыну, — и мы с тобой должны до последнего вздо-ха беречь и защищать ее, матушку нашу!

О силе любви к родной земле, о чести, которая выпала жителям Кубани, потом-кам казаков, говорил и губернатор Алек-сандр Ткачев, открывая фестивали «Ле-генды Тамани» и «Мир Кавказу».

Different centuries and traditions, peoples and generations have met at the central venue of the Ataman ethnographic complex. The festival’s participants and guests were surrounded by flags of the region’s districts and of regions in the Caucasus, borne on waves of traditional folk songs, and immersed in the patterns of hundreds of national costumes. Historical reconstruction was interwoven with theatrical performance as Pushkin and Lermontov, Suvorov and Catherine the Great made their way from the ship to the ball. On their lips are words of delight and thanks to their Ataman hosts, and their parting words to the guests are that they should safeguard the treasures of the Taman peninsula, preserve peace in the wide open spaces of the South, and help to make the Krasnodar Region prosper. They are followed into the centre of the marketplace by a Cossack father and his little son.

“The land of the Kuban is great, and its glory is also great,” the father tells his son. “It is our mother, and you and I must safeguard and defend it to our last breath!”

Peace for the Kuban and the Caucasus!

мир Кубани и Кавказу!

124 125

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012 AUGUST — SEPTEMBER 2012

Page 70: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

— В настоящей семье принято всем со-бираться за одним большим столом. Вот и в нашей «Атамани» сегодня собралась большая и дружная семья юга России и Кавказа. И так было всегда. Эта земля помнит древних греков и римлян, ски-фов и монголо-татар. Тамань во все вре-мена была магнитом для народов и пере-крестком мировых культур. Именно здесь высадились наши предки-казаки, чтобы навсегда сродниться с Кубанью. Их тру-дами и молитвами расцвела древняя ди-кая степь! Покрылась хлебными нивами и виноградниками. Украсилась городами и станицами. И в этом году мы отмечаем сразу две знаковые даты — 220 лет со дня высадки казаков на благодатную Тамань и 75 лет Краснодарскому краю!

Александр Ткачев напомнил собрав-шимся про неунывающий характер на-ших дедов и прадедов, который помог пережить разруху, голодомор и забвение, но сохранить в душе веру и традиции, преданность родной земле.

— Каждый, кто жил и живет на этой земле, внес частицу своего труда и сво-ей души в ее процветание. Наша «Ата-мань» — это Кубань в миниатюре. Как и в старину, она поет, пляшет и свадь-бы играет. Пашет землю и соревнуется в удали молодецкой. Так что, здесь ды-шит сама история! — оценил глава края этнокультурный центр на берегу Таман-ского залива.

По словам губернатора, сила России заключается в ее многонациональности и разнообразии культур. Особенно здесь, на Кавказе, на Кубани.

— Культурные связи России и Кавка-за тесно переплетены. Мы вместе поем одни песни, читаем стихи и слушаем му-зыку. Это то, что нас объединяет, делает нас единым российским народом. У на-шей великой страны нет другой судьбы, как быть вместе. И потому очень знако-во, что сегодня «Мир Кавказу» пришел в гости к «Легендам Тамани». Прослав-ленные фестивали объединились, как и наши народы. Здесь, на Тамани, — бьется сердце Кубани! А сегодня, я бы сказал, — бьется сердце всего Кавказа! — заклю-чил Александр Ткачев и поздравил всех с грандиозным праздником дружбы в «Атамани».

land remembers the ancient Greeks and Romans, the Scythians and the Mongol-Tatars. Taman has at all times stood at the cross-roads of world cultures and drawn peoples like a magnet. This is where our Cossack ancestors settled, so that they would always be closely linked with the Kuban. The ancient wild steppe flourished because of their work and their prayers! It was covered with grain fields and vineyards. It was adorned with towns and villages. And this year we are celebrating two landmark dates at the same time – 220 years since the Cossacks settled in fertile Taman and the 75th birthday of the Krasnodar Region!

Alexander Tkachev reminded those present of the resilient character of our grandfathers and great-grandfathers, which helped them to l ive though devastation, the Holodomor and oblivion and yet preserve faith, traditions and devotion to their native soil in their soul.

“Every person who has lived on this soil and everyone who lives there now has contributed a small part of their work and their soul to its prosperity. Our Ataman complex is the Kuban in miniature. As in the olden days, it is a place for singing, dancing and getting married. People here plough the land and like to test their skills and daring. So history itself is living and breathing here!” said the head of the region, speaking of the ethno-cultural centre on the shore of the Taman Gulf.

According to the Governor, Russia’s strength lies in its multi-ethnicity and the variety of its cultures – especially here, in the Caucasus, in the Kuban.

“The cultural ties between Russia and the Caucasus are closely interwoven. We sing the same songs, read the same poetry and listen to the same music together. That is what unites us and makes us one Russian people. Our great country has no other destiny than to be together. That is why it is very significant that “Peace for the Caucasus” is visiting “Legends of Taman” today. These famous festivals have joined together, just as our peoples have. Here, in Taman, is where the heart of the Kuban beats! And today, I would say, the heart of the whole Caucasus beats!” said Alexander Tkachev in conclusion, and he congratulated everyone on the impressive festival of friendship in the Ataman complex.

Governor Alexander Tkachev, who opened the “Legends of Taman” and “Peace for the Caucasus” festivals, spoke about the power of love for one’s homeland and about the honour which has fallen to those who live in the Kuban, the descendants of the Cossacks.

“In a real family it’s customary for everyone to get together round one big table, and today the big, happy family of the South of Russia and the Caucasus has gathered here in our Ataman ethnographic complex. And that’s the way it’s always been. This

Editor’s note: Kuban is the historical name for the territory most of which today is included in the Krasnodar Region.

Фестивали открыл губернатор Краснодарского края Александр Ткачев.

Governor of Krasnodar Region Alexander Tkachev opens the Festivals.

126 127

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012 AUGUST — SEPTEMBER 2012

Page 71: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

в СтОлИце КРАСНОДАРСКОгО КРАя, ЗАНИмАЮщегО СегОДНя веДУщее меСтО в РОССИИ ПО РАЗвИтИЮ КОНевОДСтвА И КОННОгО СПОРтА, СОСтОялИСь СКАЧКИ НА КУБОК гУБеРНАтОРА КУБАНИ.

KRASNODAR – RuSSIA’S LEADING CITY IN HORSE-bREEDING AND EQuESTRIAN SPORTS – HOSTS KubAN GOVERNOR’S CuP RACE

Нет казака без коня!

You’ll never find a Cossack without a horse!

На краснодарском ипподроме на дис-танции от 1000 до 2400 метров состя-зались лучшие лошади России чисто-кровной английской, ахалтекинской, арабской пород. Общий призовой фонд скачек составил 8 миллионов рублей.

От имени главы региона Александра Ткачева зрителей и участников одного из самых крупных и представительных российских конных состязаний привет-ствовал вице-губернатор Эдуард Куты-гин. Он напомнил о большом вкладе казачества в развитие конно-спортив-ных традиций:

— Конь всегда был верным спутником казака в ратном деле и помощником в нелегком крестьянском труде. Легендар-ные победы казаков на полях сражений прошлых лет оставили неизгладимый след в истории нашей страны. Времена изменились, в прошлое ушли конные атаки, но богатая история кубанского коневодства, мощная база племенных хозяйств и крепкие спортивные тради-ции способствовали тому, что сегодня наш край занимает ведущее место в Рос-сии по развитию коневодства и конно-го спорта, — отметил Эдуард Кутыгин.

Лошади, выращенные на кубанской земле, неоднократно побеждали на меж-дународных турнирах, в различных ви-

The Krasnodar race course saw the country’s best Thoroughbred, Akhal-Teke and Arabian breeds running distances from 1,000 to 2,400 metres, with a total prize fund of 8m roubles.

Vice Governor Eduard Kutyg in welcomed visitors and participants to one of Russia’s biggest and most respected horse competitions on behalf of Alexander Tkachev, the region’s leader. He reminded his audience of the Cossacks’ great contribution to the development of horse racing traditions.

“The horse has always been the Cossack’s companion in battle, as well as a faithful assistant in the hard farming toil. The Cossacks’ legendary victories in past battles have left an indelible mark on our nation’s history. Times have changed and horse attacks are in the past now, but the rich history of Kuban horse-breeding, the solid horse farming communities and the strong sports traditions have helped to make our region the nation’s leader in horse-breeding and equestrian sports development today”, said Mr Kutygin.

Krasnodar-bred horses have competed and won at countless international competitions, in many different categories. The annual testing of breeding horses has played a large role in the development

Приз атамана Кубанского казачьего войска победителю вручил сам атаман, вице-губернатор Краснодарского края Николай Долуда (в центре).

The Ataman’s award of the Kuban Cossack Army was delivered to the winner by the Ataman himself, Vice Governor of the Krasnodar Region Nikolai Doluda (centre).

От имени главы региона Александра Ткачева зрителей и участников состязаний приветствовал

вице-губернатор, министр сельского хозяйства Краснодарского края Эдуард Кутыгин (слева).

The Vice Governor and Agriculture Minister of the Krasnodar Region Eduard Kutygin greets the spectators and participants in the contests on behalf of the Governor of the

Krasnodar Region Alexander Tkachev.

128 129

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012 AUGUST — SEPTEMBER 2012

Page 72: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

дах конного спорта. Особую роль в раз-витии коневодства и конного спорта на Кубани играет проведение ежегодных испытаний племенных лошадей. На краснодарском ипподроме регуляр-но испытываются и получают путевку в жизнь более трехсот скакунов. И их число растет с каждым годом. По этому показателю Кубань занимает ведущее место в России.

— Из бюджета края выделяются сред-ства на содержание племенных конема-ток и на испытания племенных лоша-дей. В этом году на эти цели из краевого бюджета выделено 20 миллионов ру-блей, — сказал вице-губернатор.

Зрители состязаний могли в полной мере убедиться в том, что традицион-ный для края конный спорт в последние годы получил мощную поддержку. Пер-вая скачка, на приз атамана Кубанского казачьего войска, сразу захватила всех лихостью и азартом, с которым пронес-лись мимо трибун лучшие наездники из районных казачьих отделов. Награду за победу атаман, заместитель губернатора Краснодарского края Николай Долуда вручил представителю Кошехабльско-го РКО Майкопского казачьего отдела Сергею Курилову. Под его седлом гне-дой жеребец Вестервик пришел к фи-нишу на дистанции 1800 метров рань-ше остальных. Призовой фонд скачки составил 300 тысяч рублей. Зрители

тОльКО цИфРы:Сегодня в крае содер-жится 14 тысяч лоша-дей, работает 13 конных заводов, коневодство объединяет 10 сельхоз-предприятий и частных коневладельцев. Они разводят племенных ло-шадей чистокровной верховой, арабской, тра-кененской и кабардин-ской пород. 60% всего по-головья лошадей в крае составляет главная поро-да скакового бизнеса — чистокровная верховая.

Just numbers:the region has 14,000 horses and 13 stud farms today, with the sector uniting 10 agricultural companies and private h o r s e o w n e r s w h o breed thoroughbred, arabian, trakehner and Kabarda horses. the thoroughbreds, the racing business’s top breed, account for 60% of all horses in the region.

Рек

лам

а.

«Р-Фарм» — российская высокотехнологичная фармацевтическая компания, основанная в 2001 году. Оборот компании в 2011 году — 47,4 млрд. руб. По всей территории РФ и СНГ функционируют более 31 филиалов и представительств компании, штат группы компаний — свыше 2400 специалистов.Сфера деятельности охватывает области, связанные с разработкой, исследованиями, производством, выводом на рынок широкого спектра лекарственных средств, предназначенных преимущественно для стационарной и специализированной медицинской помощи. Основными направлениями деятельности являются: производство готовых лекарственных форм, активных фармацевтических ингредиентов химической природы и биотехнологических субстанций, исследования и разработка инновационных препаратов и технологий, вывод на российский рынок современных высокоэффективных лекарственных средств, обучение и подготовка специалистов для фарминдустрии и здравоохранения.

www.r-pharm.com

R-Pharm is a Russian high-tech pharmaceutical company founded in 2001 with a total turnover of 47.4 billion roubles ($1.6 billion) in 2011. R-Pharm employs more than 2400 staff in 31 branches and representative offices across Russia and the CIS. The company’s work is primarily geared towards the development, research, production and bringing to market of a wide range of medicinal products intended primarily for hospital and specialist care. Its main areas of activity include the production of finished dosage forms, chemical active pharmaceutical ingredients and biotech substances; research and development of innovative medications and technologies; market access of modern high-performance pharmaceuticals in Russia; and educating and training professionals for the pharmaceutical and healthcare industries.

www.r-pharm.com

Those who attended the competition could see for themselves the level of support that the region’s traditional equestrian sports have received in recent years. Spectators were infected from the very first race with the bravery and passion of the region’s best Cossack riders as they whirled by the stands. The 1800m race, which had a prize fund of 300,000 roubles, was won by Vestervik, a bay stallion ridden by Sergei Kurilov, a rider from Koshekhabl Regional Community, Maikop Cossack Division. Mr Kurilov was awarded the prize by Ataman of the Kuban Cossack Army, Vice Governor of the Krasnodar Region Nikolai Doluda. Spectators were also treated to stunt riding displays from experienced and skilful riders, as well as the traditional Cossack game of “vine cutting”.

To increase the number of horses being evaluated (and competing for various prizes, including the Krasnodar Region Governor’s Cup), organisers decided to run three races for a total prize fund of three million roubles. The total prize fund for the event was eight million roubles.

также увидели традиционную конную казачью игру «рубка лозы» и джиги-товку в исполнении самых опытных и ловких жокеев.

Чтобы увеличить число испытанных лошадей, участвующих в состязаниях на призы и кубок губернатора Краснодарско-го края, провели сразу три скачки, их при-зовой фонд — 3 миллиона рублей. Всего же на краснодарском ипподроме 11 августа разыграли 8 миллионов рублей.

of horse breeding and equestrian sports in the region: every year, more than 300 racehorses get their start on the Krasnodar track – more than any other region in the country. And the number is growing every year.

“Money is allocated from the regional budget to support our breeding and evaluation programmes. This year, 20 million roubles was set aside for these purposes,” the Vice Governor said.

130 131

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012 AUGUST — SEPTEMBER 2012

Page 73: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

Рек

лам

а.

Полусладкое слово «Победа»Semi-sweet victory

Принятия комплекса поправок в новую федераль-ную нормативную базу ждала вся винодельческая отрасль России.

Напомним, с 1 июля вступил в силу доработан-ный закон «О госрегулировании алкогольного рын-ка». Призванный ужесточить контроль и очистить прилавки от недоброкачественной продукции, он содержал ряд непродуманных решений. Например, сделал вне закона полусладкие вина, изготовлен-ные общепринятым во всем мире способом — ког-да в процессе брожения в сусло добавляется ви-ноградный сок.

Преимущество такой технологии в ее дешевизне — именно такие вина больше всего любят в России. Их потребляется до 80% всего объема. Новый за-кон потребовал называть их винными напитками. Мало того, и акцизы на винные напитки станови-лись выше в несколько раз.

Такая реформа привела бы к остановке рос-сийской винодельческой отрасли на длительное

The entire Russian wine-making industry had been waiting for a range of amendments to the new federal legal framework to be adopted.

The version of the law On State Regulation of the Alcohol Market that came into force on 1 July was intended to tighten control on the sale of wine and remove substandard goods from shelves. But it contained a number of ill-informed decisions. For example, it outlawed semi-sweet wines produced using the universally recognised method of adding grape juice to wine during fermentation.

The main advantage of this method is the low cost. But the fact is that these wines are the most popular in Russia; they account for 80% of all wines consumed. Under the new law, they had to be called “wine drinks”, and the duty paid on them was increased several times.

Had this reform been implemented, it would have brought the Russian wine industry to its knees. Russian semi-sweet wines would have become

НеСКОльКО меСяцев КУБАНь ДОБИвАлАСь ПеРеСмОтРА РяДА ПОлОжеНИЙ НОвОгО ЗАКОНА «О гОСРегУлИРОвАНИИ АлКОгОльНОгО РыНКА», И вОт ПОПРАвКИ в ЗАКОНОДАтельСтвО И теХНИЧеСКИе РеглАмеНты РОССИИ ПРИНяты: тРАДИцИОННые ПОлУСлАДКИе вИНА вНОвь веРНУлИ в РАЗРяД СтОлОвыХ вИН, ЧтО СООтветСтвУет мИРОвОЙ КлАССИфИКАцИИ.

FOR SEVERAL mONTHS, THE KRASNODAR REGION HAD bEEN WAGING A WAR WITH THE GOVERNmENT TO HAVE SOmE PROVISIONS OF THE NEW LAW ON STATE REGuLATION OF THE ALCOHOL mARKET REVISED. NOW bOTH RuSSIAN LAW AND TECHNICAL REGuLATIONS HAVE bEEN AmENDED TO RESTORE SEmI-SWEET WINES TO THE CATEGORY OF TAbLE WINES, THuS bRINGING THEm IN LINE WITH WORLD CLASSIFICATION.

133

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

AUGUST — SEPTEMBER 2012132 АВГУСТ — СЕНТЯБРь 2012

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

Page 74: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

время. Отечественные полусладкие вина после пе-реименования как минимум серьезно подорожали бы, а то и вовсе исчезли. Зато импортные аналоги, сделанные по той же технологии, по-прежнему про-давались бы в России как вина.

Кубань активно добивалась пересмотра ряда по-ложений нового закона. Эту проблему на федераль-ном уровне поднимал губернатор Александр Ткачев.

Наконец необходимые поправки в законодатель-ство и технические регламенты России приняты. Традиционные полусладкие вина вновь вернули в разряд столовых вин.

Также очень оперативно решена проблема с новы-ми специальными марками, без чего предприятия винодельческой отрасли также не могли работать. В итоге вынужденная остановка винзаводов Кубани в начале июля составила всего несколько дней и не повлияет на экономику и зарплаты людей. Так, на заводе «Фанагория» производство работает в две смены и с полной загрузкой.

much more expensive – or would have disappeared altogether – whereas similar imported wines made using the same method would have remained on sale.

The Krasnodar Region campaigned vigorously to bring about a revision to some of the new law’s provisions. The problem was raised at the federal level by Governor Alexander Tkachev.

Eventually, the necessary amendments to the law and technical regulations were passed and traditional semi-sweet wines were brought back to the category of table wines. The problem of new special stamps, without which the wine-making industry cannot operate, was also solved efficiently. As a result, the region’s wine making factories were closed for a few days only in July, and there were no adverse effects on the economy or people’s wages. At present, the Fanagoria winery works in two shifts at full capacity.

в мИНУвшем гОДУ КУБАНСКИе вИНОДелы ЗАвОевАлИ 25 межДУНАРОДНыХ НАгРАД, ИЗ НИХ 11 — НА ПРеСтИжНОЙ лОНДОНСКОЙ выСтАвКе. А Уже в этОм гОДУ лОНДОНцы ПРИСУДИлИ НАшИм вИНАм 13 НАгРАД. ПРИЧем в ЧИСле «меДАльНыХ» вИН ОКАЗАлИСь СРАЗУ ДвА КУБАНСКИХ яНтАРНыХ НАПИтКА, СДелАННыХ ПО тОЙ САмОЙ теХНОлОгИИ — С ДОБАвлеНИем в СУСлО вИНОгРАДНОгО СОКА.

last year, Krasnodar wines won 25 international PriZes, 11 oF which came at the Prestigious london international wine Fair. our wines haVe PerFormed eVen better this year in london, receiVing a total oF 13 awards. among the winners were two wines made using the method oF adding graPe Juice to wine during Fermentation.

ЧРЕЗМЕРНОЕ УПОТРЕБЛЕНИЕ АЛКОГОЛЯВРЕДИТ ВАШЕМУ ЗДОРОВЬЮ

134

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

Page 75: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

С емь кварталов по Посполитакинской до улицы Гоголя, а времени осталось все-

го ничего! Осторожно, чтобы не порвать о потрескавши-

еся деревянные перила ветхие кружевные пер-чатки, надетые по случаю премьеры, Елизавета спустилась с высокого крыльца, окинула тоскли-вым взглядом дистанцию и тяжко вздохнула.

— Прокачу, красавица! — лихо гаркнул из-возчик.

— Благодарю, не нужно.Денег не было вовсе.Она вздернула подбородок и заторопилась по

залитой солнцем улице, припадая на одну ногу и притворяясь, будто не услышала смешка за спиной. Да уж, красавица — хромоножка, нос картошкой!

Разумеется, она пришла последней и к Зим-нему театру, где в свое время с аншлагом вы-ступали Нижинский, Собинов и Айседора Дун-кан, пробивалась сквозь толпу.

Артисты труппы, собранной «с бору по со-сенке», уже переминались за кулисами, а в зале все уплотнялась и уплотнялась удивительная публика — в основном неумытые вихрастые пацаны. Первая постановка детского театра в голодном полуразрушенном Екатеринодаре была затеей невиданной и непривычной для всех участников.

Пьеса была новенькая, с иголочки, и назы-валась «Летающий сундук», отчего мрачный остряк Боря Леман пророчил:

— Эх, пролетим с репертуарчиком!— Нет, чую я, нас ждет успех! — успокаивал

артистов главный затейник Самуил Маршак, комично поводя крупным носом.

Интересно бледная от хронического недоеда-ния «принцесса» Гавардовская нервно оправ-

Знай наших! Знай наших!

S even blocks along Pospolitakinskaya to Gogol Street, and it’s about to start.

Careful not to tear the lace gloves she wore for premieres on the cracked, crumbling wooden railing, Yelizaveta climbed down from the high porch, looked around sadly and sighed.

“I’ll take you, gorgeous!” the cabby barked animatedly.

“No thank you.”She didn’t have any money at all. She lifted her chin and hurried along the

sunlit street, hobbling on one leg and pretending not to hear the man chuckle behind her back. Gorgeous, me! A girl with a limp and a nose like a potato!

Naturally, she was the last to arrive at the Winter Theatre, the same place that Nizhinsky, Sobinov and Isadora Duncan had once sold out. She made her way through the crowds.

The actors, who had been chosen at random, were already bustling backstage, while the hall was filling up with rather unexpected patrons – mostly grubby, shaggy kids. The first production of the children’s theatre in starving Yekaterinodar was something unprecedented and unfamiliar for everyone involved.

It was a brand spanking new play called The Flying Chest, a title which prompted the ever-droll Boris Leman to make the prediction:

“We’l l be f lying r ight on to the next production.”

“No, I’ve got a feeling the play’s going to be a success!” reassured Samuil Marshak, the main joker of the bunch, his large nose twitching comically.

“Princess” Gavardovskaya, pale from chronic malnutrition, was nervously straightening her finely-darned lace, while the “Turkish Mother”

Part of an angelОтчасти ангел

ляла штопаные-перештопанные кружева. «Ту-рецкая мамка» Модзалевская, еще недавно блистательная любимица белых офицеров, а не сопливых пацанов, вслед за Самуилом тоже вдохнула пыль кулис и, напрочь спутав роли, игриво напела:

— Частица черта в нас Заключена подчас! — Прекратить белогвардейщину! — шик-

нул режиссер.Детский спектакль санкционировал и финан-

сировал наркомпрос. Елизавета усмехнулась и закрыла глаза.

В ушах зашумело, как будто волна накатила на мелкую гальку коктебельского пляжа.

Бог сотворил женщину из ребра Адама, а Макс Волошин — из выброшенной морем ко-ряги.

Причудливый корень виноградной лозы — «морской черт» — получил имя мелкого беса Габриаха, а уже от него произошла фамилия выдуманной Максом красавицы Черубины де Габриак, чьи дивные стихи произвели фурор в Петербурге осенью 1909 года.

Modzalevskaya – until recently a favourite of White officers and not snotty kids – also caught a nose-full of the backstage dust and, completely mixing up the roles, sang playfully:

“A part of the devil lies within us all at times!”“Stop it with your White Guard-ism!” hissed

the director.The children’s play had been sanctioned and

financed by the Ministry of Education.Yelizaveta smiled and closed her eyes. Her ears

were buzzing, as if a wave were rolling forward onto a small pebble on Koktebel beach.

God created woman from Adam’s rib; Max Voloshin created woman from driftwood cast ashore.

A strange grapevine root found on a beach – “a sea devil” – was named after the minor demon Gabriakh, and Max took the devil’s name for his beautiful Cherubina de Gabriak, whose marvelous poems were all the rage in St Petersburg during the autumn of 1909.

The editor of Apollon magazine, Sergei Makovsky, read and re-read Cherubina’s subtle

136 137

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012 AUGUST — SEPTEMBER 2012

Page 76: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

Редактор журнала «Аполлон» Сергей Маков-ский до дыр зачитывал тонкие и умные письма Черубины. Художник Николай Врангель высма-тривал ее на вокзале. Портретист Константин Сомов готов был следовать за ней с завязанны-ми глазами. Алексей Толстой при упоминании ее имени краснел, как мальчик. А Максимилиан Волошин, автор блистательной мистификации, подогревал всеобщий интерес комментария-ми к стихам и поступкам таинственной дамы.

Той красавицей-католичкой-графиней-поэтес-сой, заочно вскружившей не одну горячую го-лову, была она — некрасивая хромоножка Лиля Дмитриева, ныне Елизавета Ивановна Васильева!

«Частица черта в нас...»В ней она точно была!Была, да сплыла…Волна отступила.Занавес двинулся.

В имени «Черубина» легко угадывался «херу-вим», и эта ангельская половинка проявилась в творчестве Елизаветы так же, как «частица чер-та». Пусть это было не столь эффектно, но — было, было!

and intelligent letters. Artist Nikolai Vrangel tried to spot her at the train station. Portrait painter Konstantin Somov was ready to follow her blindfolded. Alexei Tolstoy went red like a little boy at the very mention of her name. And Maximilian Voloshin, the instigator of this brilliant hoax, generated mass interest in the poetry and actions of this mysterious lady by his commentary.

That beautiful catholic-countess-poet who had, in her complete absence, been turning heads all over the place was her – the lame and ugly Lilya Dmitrieva, now known as Yelizaveta Vasilyeva!

“A part of the devil…”Definitely lay inside of her!There’s no doubt about it… The wave receded.The curtain moved.

The word “cherub” is quite easy to spot in the name “Cherubina”, and this angelic half manifested itself in Yelizaveta’s works just as “a part of the devil” did. Perhaps it wasn’t as effective, but it was definitely there!

В двадцатом году — уже не в Петербурге, а в Екатеринодаре — бывшая Черубина де Габри-ак в соавторстве с Маршаком сочиняла ми-лые, смешные и трогательные сказки-пьесы, и спектакли в первом в России ТЮЗе собирали полные залы.

Сборник «Театр для детей», куда вошли шест-надцать пьес Маршака и Васильевой, выдержал в двадцатые годы четыре переиздания.

Позже, уже незадолго до смерти, Елизавета создаст еще одну литературную мистифика-цию, примерив на себя личину мудрого китай-ского философа. Но ее Ли Сян Цзы не получит большой известности, ибо окажется скучноват.

Слишком уравновешен.Одинаково далек от ангелов и демонов.

In 1920 – this time in Yekaterinodar and not St Petersburg – the former Cherubina de Gabriak wrote, along with Marshak, amusing and touching stories, plays and other theatrical works for Russia’s first Young Generation Theatre, which was always sold out.

A collection of 16 plays by Marshak and Vasilyeva, Theatre for Children, was published in four editions in the 1920s.

Later, shortly before her death, Yelizaveta would pull one more literary hoax by masquerading as a wise Chinese philosopher. But her Li Xiang Zi did not receive much publicity, probably because he was a little boring.

He was too balanced.Too far from angels and demons.

Елизавета Ивановна ДмитриеваПсевдонимы:

Черубина де Габриак

Дата рождения: 31 марта 1887 г.

Место рождения:

Санкт-Петербург

Место смерти: Ташкент

Годы творчества: 1906-1928 гг.

Жанр: поэзия, драма

Yelizaveta Ivanovna DmitrievaPseudonyms: Cherubina de Gabriak

Date of birth: 31 March 1887

Place of birth: St Petersburg

Place of death: Tashkent

Flourished: 1906–1928

Genre: poetry, drama

Знай наших!

138 139

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012 AUGUST — SEPTEMBER 2012

Page 77: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

What's new?Что нового?

НОвАя СИСтемА СОлНеЧНыХ мОДУлеЙ в АНАПе

НОвые мОщНОСтИ КРАСНОДАРСКОЙ тэц

Стратегический партнер Краснодарского края – компания «РЖД» завершила оборудование железнодорожного вокзала станции Анапа системой модулей, преобразующих солнечную энергию в электриче-скую. Общая сумма инвестиционных вложений в проект за 2011-2012 годы составила более 12,9 млн. рублей.

На крыше здания вокзала Анапа размещено 560 солнечных модулей, суммарная мощность которых составляет 70 кВт. Срок службы систе-мы – 20 лет. Это пилотный проект в рамках инвестиционной програм-мы компании «Внедрение ресурсосберегающих технологий на желез-нодорожном транспорте».

Ожидается, что экономический эффект от внедрения системы соста-вит 1,6 млн. рублей.

Краснодарская ТЭц вышла на максимальную на-грузку 1070 МВт, сообщает пресс-служба министер-ства стратегического развития, инвестиций и внеш-неэкономической деятельности. Все оборудование работает в нормальном производственном режиме.

Увеличить нагрузку стало возможно после уста-новки дополнительной противоаварийной автома-тики на новом парогазовом энергоблоке мощностью 410 МВт, ввод в эксплуатацию которого состоялся осенью 2011 года в рамках масштабного инвестпро-екта реконструкции краснодарской ТЭц.

Благодаря работе парогазовой установки, дополни-тельным мерам противоаварийной защиты, открыт очередной этап в работе станции. В осенне-зимний период нагрузок кубанская энергосистема может получать от краснодарской ТЭц дополнительно к зафиксированному сегодня максимуму еще при-мерно 30 МВт.

new solar module system in anaPa

new caPacity at the Krasnodar heat and Power station

The Russian Railways company, a strategic partner of the Krasnodar Region, has completed equipping Anapa railway station with a system of modules that convert solar energy into electricity. The total amount invested in the project in 2011–2012 was more than 12.9m roubles.

Five hundred and sixty solar modules with a total capacity of 70 kW have been installed on the roof of the Anapa station building. The system is designed to work for 20 years. This is a pilot project undertaken as part of the company’s “Introducing resource-saving technologies in rail transport” programme.

The economic benefit of introducing the system is expected to be 1.6m roubles.

The Krasnodar heat and power station has achieved its maximum load of 1,070 MW, according to the press office at the Ministry of Strategic Development, Investment and Foreign Trade. All the equipment is working on a normal industrial basis.

The increase in load became possible following the installation of additional automatic emergency control equipment at the new 410 MW combined heat and power unit, which was brought into operation in autumn 2011 as part of the large-scale investment project to refurbish the heat and power plant.

This new phase in the plant’s operations was opened thanks to the work of the combined heat and power installation and to the additional emergency protection measures. In the autumn-winter load period the Krasnodar Region’s power system will be able to obtain something like 30 MW of power from the Krasnodar heat and power station over and above the currently rated maximum.

НОвые wi-Fi-РОУтеРы в АвтОБУСАХ СОЧИ

НОвыЙ НАУЧНО-КУльтУРНыЙ цеНтР в темРЮКСКОм РАЙОНе

Бесплатный Интернет появился в двух автобусах на одном из самых популярных городских маршрутов Сочи — № 17. В сен-тябре выйти в глобальную сеть на высо-кой скорости бесплатно также смогут пас-сажиры еще 14 автобусов на маршрутах № 125, № 105 и № 1.

Проект реализует кавказский филиал ОАО «МегаФон» в рамках подготовки к Олимпиаде-2014. Оператор оборудует собственными Wi-Fi-роутерами автобу-сы на самых популярных маршрутах. Их пассажиры смогут совершенно бесплатно пользоваться мобильным Интернетом от «МегаФона» на скорости до 7,2 Мбит/с. Для подключения к бесплатному Интер-нету нужно выбрать сеть megaFonAvtobus, сообщает пресс-служба компании.

3 октября в Фанагории откроется научно-культурный центр, который строит-ся на средства отечественных благотворителей и фактически станет базой фа-нагорийской экспедиции. Уже 4 октября в новом центре начнет работу между-народный археологический конгресс «Античное наследие Кубани», сообщили в пресс-службе НП «Историко-культурное наследие Кубани».

Согласно проекту в здании научно-культурного центра должны располагаться хранилище находок, лаборатории, реставрационная мастерская, комнаты для проживания сотрудников экспедиции. Кроме того, со временем здесь откроют крупнейшую в России научную библиотеку по античному, римскому и византий-скому периодам истории юга России и Крыма, а также в целом древней истории Греции, Рима, Византии. Также здесь планируется создание музея федерально-го значения.

new wi-Fi routers in sochi buses

new scientiFic and cultural centre in temryuK district

Two buses on one of the most popular city routes in Sochi – No. 17 – now have free internet access. In September, passengers on 14 more buses on routes Nos. 125, 105 and 1 will also be able to have free high-speed access to the global network.

The project is being carried out by the Caucasus subsidiary of OAO MegaFon as part of preparations for the 2014 Olympics. The operator is equipping buses on the most popular routes with its own wi-fi routers. Passengers will be able to use the MegaFon mobile internet service completely free of charge at speeds of up to 7.2 Mbps. Users must select the “MegaFon Avtobus” network in order to gain free internet access, says the company’s press office.

A scientific and cultural centre in Fanagoria, which is being built at the expense of Russian philanthropists and will effectively be the base for the Fanagoria expedition, is to open on 3 October. And on 4 October the international archaeological congress entitled “The Ancient Heritage of the Kuban” will start its proceedings in the new centre, says the press office of the Historical and Cultural Heritage of the Kuban organisation.

It is planned that the scientific and cultural centre will house a depository of archaeological finds, laboratories, a restoration workshop, and living accommodation for expedition staff. In addition, one of Russia’s biggest academic libraries on the ancient, Roman and Byzantine periods in the history of southern Russia and the Crimea, and also on the ancient history of Greece, Rome and Byzantium in general, will open here in due course. There are also plans to create a federal-level museum here.

НОвыЙ ПАмятНИК в КРымСКОм РАЙОНе

В станице Неберджаевской состоялась церемония открытия памятника каза-кам-основателям. Идея установки монумента принадлежит казаку новороссий-ского районного казачьего общества Андрею Рудику.

Потомственный казак Андрей Рудик в 2011 году обнаружил в Государственном архиве Краснодарского края документ, датированный 1862-м годом, в котором значился его прапрадед в пятом поколении Петр Трофимович Рудик. Этот список казаков-поселенцев, основавших станицу Неберджаевскую, Андрей Рудик решил увековечить в монументальном ансамбле на неберджаевской земле.

На реализацию проекта потребовалось более 3 млн. рублей. Участие в нем при-няли родственники, друзья, знакомые и просто единомышленники А. Рудика.

new monument in KrymsK district

An opening ceremony has taken place in Neberdzhayevskaya village for a monument to its Cossack founders. The idea of erecting a monument came from Andrei Rudik, a Cossack of the Novorossiysk District Cossack society.

In 2011 Andrei Rudik, a Cossack by birth, discovered a document dated 1862 in the Krasnodar Region State Archive which mentioned Petr Trofimovich Rudik, his great-great-great-grandfather. Andrei Rudik decided to immortalise this list of the Cossack settlers who founded Neberdzhayevskaya village with a local monument.

It cost more than 3m roubles to implement the project. Those who took part in it included relatives, friends and acquaintances, and people who simply agreed with Andrei.

140 141

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012 AUGUST — SEPTEMBER 2012

Page 78: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

НОвАя ДОРОжНАя РАЗметКА У шКОл КРАСНОДАРА

НОвые шКОльНые АвтОБУСы НА КУБАНИ

К 1 сентября обновлена дорожная разметка вблизи всех краснодарских школ. Отремонтированы заграж-дения, ликвидированы разрытия, сотрудники ГИБДД следят за соблюдением скоростного режима около об-разовательных учреждений.

«Безопасность детей – задача номер один, и мы долж-ны обеспечить необходимый порядок вместе с сотрудни-ками управления МВД по городу Краснодару», – отметил мэр Краснодара Владимир Евланов.

К новому учебному году в Краснодарском крае в рамках программы модернизации об-щего образования было при-обретено 63 школьных авто-буса на сумму более 102 млн. рублей.

Новый транспорт оснащен системой ГЛОНАСС и соответ-ствует всем нормам и требова-ниям безопасности. Всего же в предстоящем учебном году возить школьников на заня-тия и внеклассные меропри-ятия будут 953 автобуса.

new road marKings outside Krasnodar schools

new school buses in the Krasnodar region

The road markings near all Krasnodar schools were completed by 1 September. Barriers have been repaired, holes mended, and State Traffic Safety Inspectorate staff are monitoring compliance with the speed limit near educational establishments.

“Keeping children safe is our number one priority, and we must maintain the necessary order together with Ministry of the Interior staff for the city of Krasnodar,” said Vladimir Yevlanov, Mayor of Krasnodar.

Sixty-three school buses worth a total of more than 102m roubles have been acquired in time for the new school year in the Krasnodar Region as part of the general education modernisation programme.

The new transport is equipped with the GLONASS satellite navigation system and meets all safety standards and requirements. In the coming school year a total of 953 buses will be transporting schoolchildren to their classes and extra-curricular activities.

НОвые КНИгИ Для НОвОмИХАЙлОвКИ

В Краснодаре и Сочи проходит благотвори-тельная акция «Мы собираем новые книги» для пострадавших от наводнения библиотек поселка Новомихайловского.

Участие в акции принимают все библио-теки, при которых и организованы пункты приема, куда горожане принесли уже тыся-чи книг.

Акция продолжится до 5 сентября.

new booKs For noVomiKhailoVsKy

A charitable campaign entitled “We’re collecting new books” for libraries in the Novomikhailovsky settlement that have been damaged by flooding is under way in Krasnodar and Sochi.

All the libraries are taking part in the campaign and have set up collection points, to which citizens have already brought thousands of books.

The campaign will run until 5 September.

НОвАя лИНИя НА ЗАвОДе в АРмАвИРе

В Армавире будут произ-водить жидкое стекло.

На предприятии «Кубань-желдормаш» установлена но-вая линия, сообщает пресс-служба администрации Армавира. В одном из це-хов налажено производство жидкого натриевого стек-ла. В месяц его будут произ-водить до 100 тонн. Из них около 70 тонн предприятие использует на собственные цели, остальное пойдет на продажу. По мере увеличе-ния круга заказчиков ком-пания планирует расширить производство и увеличить объемы до 150 тонн жидко-го стекла в месяц.

Стекло используют в стро-ительстве как вяжущее сред-ство, применяют в литейном производстве и в черной ме-таллургии.

new line at Plant in armaVir

Liquid glass is to be produced in Armavir.

A new product ion l ine has been installed at the Kubanzheldormash company, the Armavir administration’s p r e s s o f f i c e r e p o r t s . Manufacturing of liquid soda glass has been set up in one of its production units. Up to 100 tonnes per month will be produced. Of this, the company uses about 70 tonnes for its own purposes, and the rest will be sold. As the number of clients grows, the company plans to expand production and increase output to 150 tonnes of liquid glass per month.

T h e g l a s s i s u s e d i n construction as a bonding substance and is also used in casting and in the iron and steel industry. Р

екла

ма.

Рек

лам

а.

ОАО «Бамстроймеханизация» – многопрофиль-ная компания, выполняющая строительные и монтажные работы по возведению автомо-бильных и железных дорог.

OJSC Bamstroymechanizatsia is a multifunctional company engaged in auto and rail roads construction.

Амурская обл., г. Тында, ул. Школьная, д. 3А, тел.: +7 (41656) 4-04-11, 4-07-63е-mail: [email protected]г. Сочи, ул. Конституции СССР, д. 18, оф. 3-2, тел.: +7 (8622) 96-74-03, 69-47-22e-mail: [email protected]

МЫ СТРОИМ ДОРОГИ В БУДУЩЕЕ

142 143

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012 AUGUST — SEPTEMBER 2012

Page 79: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

СПИСОК РАССылКИ жУРНАлА Krasnodar region

Администрация Президента Российской ФедерацииАппарат Правительства Российской ФедерацииСовет Федерации Российской ФедерацииГосударственная Дума Российской ФедерацииМинистерства, агентства и службы Российской ФедерацииДипломатические и торговые миссии иностранных государств Дипломатические и торговые миссии Российской ФедерацииСубъекты Российской ФедерацииТоргово-промышленная палата Российской ФедерацииАппарат полномочного представителя Президента РФв Южном федеральном округеМуниципальные образования Краснодарского краяАвиационные линии КубаниАвстрийские авиалинии по направлениям:Краснодар — Вена — Краснодар, Ростов-на-Дону — Вена — Ростов-на-ДонуАэропорт Шереметьево-2, VIP-зал вылетаАэропорт Краснодара, VIP-зал, зал официальных лиц и делегацийОлимпийский комитет РоссииВедущие российские и иностранные компанииМеждународные форумы, выставки, презентации, конференции, совещания

mailing list

The Administration of the President of the Russian FederationThe Government Executive Office The Federation Council of the Russian FederationThe State Duma of the Russian Federation ministries, departments, agencies and committees of the Russian FederationDiplomatic and trade missions of foreign states to the Russian FederationDiplomatic and trade missions of the Russian Federation Heads of constituent entities of the Russian FederationChamber of Commerce and Industry of the Russian FederationExecutive office of Presidential Plenipotentiary Envoy to the Southern Federal Districtmunicipalities of the Krasnodar Region On board all Kuban Airlines flights On board the following Austrian Airlines flights: Krasnodar — Vienna — Krasnodar, Rostov-on-Don — Vienna — Rostov-on-Don Airport Sheremetyevo—2, VIP departure lounge Airport of Krasnodar, official delegations loungeThe Russian Olympic Committeemajor Russian and foreign companies International forums, exhibitions, roadshows, conferences, meetings

РеДАКцИОННАя КОллегИя:

литературный редакторЕлена ЛогуноваАвторыЕлена ЛогуноваМарина ЛусниковаПресс-служба администрации Краснодарского краяАрт-директорВиталий СимагинКорректорГалина АндреевафотоВладимир АносовГеннадий АносовНиколай БуяновВиталий СимагинРИА НовостиСочи-2014ShutterstockПереводРусская переводческая компанияКоммерческий директорАнастасия НейДиректор по развитиюЯна ВоробьеваПрепресс и цветокоррекцияПрепресс-бюро TwinPix

editing team:

literary editorElena LogunovatextsElena Logunovamarina LusnikovaAdministration of the KrasnodarRegion Press Serviceart directorVitaly Simagincopy editor Galina Andreyeva PhotosVladimir AnosovGennadiy AnosovNikolai buyanovVitaly SimaginRIA NovostiSochi 2014ShutterstocktranslationRussian Translation Companycommercial directorAnastasiya Neydirector for business developmentYana VorobevaPrepress and colour gradingTwinPix prepress bureau

Распространяется бесплатно.При перепечатке ссылка на журнал обязательна. No part of this magazine may be reproduced without reference to the source.

Все материалы журнала — на www.krasnodar-region.com, www.kontipress.ru, www.gokuban.com Информационный партнер журнала — www.yuga.ruAll materials published in this magazine can be found at www.krasnodar-region.com, www.kontipress.ru, www.gokuban.com Information partner of the magazine: www.yuga.ru

Учредитель и издатель — ООО «Конти-Пресс»Журнал зарегистрирован в Федеральной службе по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охраны культурного наследия.Свидетельство о регистрации ПИ № ФС77-27387 от 6 марта 2007 г.

Издательство не несет ответственности за рекламные материалы.The publisher is not responsible for the accuracy of advertisements contained in this magazine

Адрес редакции:350063, г. Краснодар, ул. Советская, 30, офис 602,тел.: + 7 (861) 268-03-31 (отдел рекламы), 262-09-13, 268-13-18, 268-10-74;е-mail: [email protected], www.kontipress.ru

editorial office address:office 602, 30, Sovetskaya st., Krasnodar, 350063tel: + 7 861 268 03 31 (advertising department), +7 861 262 09 13, +7 861 268 13 18, +7 861 268 10 74;

Отпечатано в ООО «Омега-Принт»: г. Ростов-на-Дону, ул. Горького, 3, тел.: +7 (863) 244-44-42.Заказ № 469 от 12.09.2012 г. Тираж: 15 000 экз.

144

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНьwww.krasnodar-region.com

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

Page 80: Krasnodar Region №5 - August-September 2012

Э Л И Т Н Ы Й Ж И Л О Й К О М П Л Е К С Сдача в эксплуатацию — декабрь 2012 года

Телефон отдела продаж: 8 (86133) 4-58-67

Новый элитный жилой комплекс «Золотая Бухта» в Анапе – зна-менитом черноморском курорте, где сама природа черпает свои жизненные силы – теплое море, яркое солнце, целебный воздух и минеральные воды! Уникально месторасположение – комплекс возведен на мысу и морские вол-ны омывают его с трех сторон. Из окон апартаментов открываются незабываемые виды на Черное море и предгорья Кавказа! Проект «Золотая Бухта» разра-ботан итальянскими архитекто-рами европейского бюро «ADAL», одними из лидеров по созданию роскошных комплексов по всей Европе.

По признанию знаменитых проек-тантов, этот проект – один из луч-ших! При строительстве исполь-зовались исключительно эколо-гически чистые материалы.В техническом оснащении ком-плекса «Золотая Бухта» исполь-зовано оборудование только ве-дущих мировых брендов: OTIS, SIEMENS, CARRIER и др. Во всех апартаментах установлена цен-трализованная система вентиля-ции и кондиционирования, опто-волоконная связь, спутниковое телевидение. Комплекс имеет 1-ю категорию надежности элек-троснабжения.

К услугам жильцов комплекса «Золотая Бухта» служба рецеп-ции, ресторан, фитнес-зал с бас-сейном, подземный паркинг. На территории располагаются банк, сеть бутиков, конференц-зал. Вся территория под круглосуточ-ным видеонаблюдением. Апартаменты предлагаются по-купателям с дизайнерской отдел-кой – будущим жильцам остается только установить удобную для себя мебель.А пляж элитного жилого ком-плекса «Золотая Бухта» можно назвать одним из лучших на Чер-номорском побережье!

Застройщик ООО «Скала Грез» Проектная декларация на сайте www.anapagold.com

Рекл

ама.

Page 81: Krasnodar Region №5 - August-September 2012