7–8.9.2013 konstrundan www.konstrundan.fi taidekierros 7–8.9.2013, kl. 12–18 Öppna ateljéer längs kusten och i skärgården. Detta år även i Belgien, Frankrike och Tyskland. Avoimet ateljeet rannikolla, saaristossa ja tänä vuonna myös Belgiassa, Ranskassa ja Saksassa. Open studios on the coastline and in the archipelago. This year also in Belgium, France and Germany. 6.9.2013 Konstens fredag Taiteiden perjantai Art Friday www.konstrundan.fi Öppna ateljéer Avoimet ateljeet Open studios
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Under Konstrundan har publiken möjlighet att lära känna runt 200 konstnärer, hantverkare och formgivare. Konstrundan bjuder på en unik möjlighet att träffa personerna bakom konsten och få en inblick i den kreativa processen. Evenemanget arrangeras detta år för sjätte gången och årets upplaga bjuder på flera nya inslag. Tidpunkten är flyttad från juli till september och det visuella materialet är nytt och fräscht. Nya är även årets kuratorer, Helena Björk och Katarina Siltavuori.
Avaa aistisi Konstrundanille
Tänä vuonna Konstrundanissa, eli Taidekierroksessa, on mukana yli 200 taiteilijaa, käsityöläistä ja muotoilijaa. Konstrundan tarjoaa kävijöilleen ainut-laatuisen tilaisuuden tutustua taitee-seen ja luovaan työhön sekä henkilöihin näiden takana. Tapahtuma järjestetään tänä vuonna kuudennen kerran, ja 2013 on tuonut mukanaan paljon uutta. Ajankohta on muuttunut heinäkuus-ta syyskuuhun ja visuaalinen ilme on uudistunut. Uusia ovat myös tämän vuoden kuraattorit, Helena Björk ja Katarina Siltavuori.
Open your senses for Konstrundan
Konstrundan, i.e. the Art Circuit, is an open studio event along the Finnish coastline and in the archipelago. The annual event was arranged for the first time in 2008. This year we offer you the possibility to meet and get to know 200 Finnish artist, craftsmen and designers. Don’t let the language bar-rier stop you! Art is for everyone and a picture can say more than a thousand words. Come along and let Konstrun-dan inspire you.
KURATORERNAS HÄLSNING
Det finns ett fantastiskt litet bibliotek på Helsingfors Arbetarinstitut. Deras samling är överskådlig men heltäck-ande. Personalen organiserar materia-let och ordnar det i arrangemang där genrer blandas. De lyfter fram aktuella titlar och ordnar intressanta författar-samtal. Utan att någonsin passivisera besökaren kör de sin diskreta agenda.
Vår förhoppning är att Konstrundan på liknande sätt ska erbjuda en stor bredd med möjligheter till upptäcktsfärder. Framförallt handlar det ändå om dialog. Vi kan inte planera oväntade möten mellan konstnärer, besökare och verk, men hoppas kunna skapa förutsättningar för att sådana ska uppstå.
I år mottog Konstrundan ett rekordantal ansökningar. Det är glädjande att se att många nya namn finns med och att många unga konstnärer engagerat sig. Nytt för i år är också att finlandssvenska konstnärer bosatta i utlandet är med i Konstrundan. Dessa exilkonstnärer finns i Berlin, Ghent eller Grez-zur-Loing, men har starka band till hemlandet och syns ofta i utställningssammanhang. Den här finlandssvenska konstvärlden är lika internationell som någon annan och vi har velat låta Konstrundan spegla det.
I detta blad finns alla besökspunkter samlade. Vi har velat lyfta fram vissa konstnärer eller formgivare ur varje region i strålkastarljuset. De är nya deltagare i Konstrundan, ofta unga, och ibland nyinflyttade på orten. Det står för en rad olika uttryck och en talang som vi menar att förtjänar större uppmärksamhet.
Alla konstnärer har emellertid inte en ateljé där de kan bjuda in besökare. En del jobbar hemma i litet format, andra tillbringar långa perioder på andra orter. En del av dessa nomader kan man möta under Konstens fredag då till exempel nya residenskonstnärer i Ekenäs presenterar sig. Också i Vasa är det residenskonstnärerna Swaantje Güntzel och Jan Philip Scheibe som står för programmet.
Myten om konstnären som det ensamma geniet har för övrigt fått ge vika för konstnärsgrupper, konstnärspar och kollektiva ateljéer som är starkt framme i år. Samfundsinriktad konst där publiken deltar i att skapa verket är ytterligare
en dimension av det kollektiva drag som gör sig gällande idag. Kollektivitet som drivande kraft kan man läsa mera om i Freja Bäckmans och Ida Nisonens konstnärspresentationer.
I årets konstlotteri har vi också lyft fram konst och form av framförallt nya namn i Konstrundan och riktat blicken mot framtiden. Vinsterna kommer från alla regioner och även utlandet. Man kan vinna ett fotografi eller ett silverföremål, men också till exempel en animation som är mindre materiell men fullständigt bärbar i mobilen.
Konstrundan är i sin helhet ett socialt evenemang. Vi hoppas på många meningsfulla möten mellan konstnärer och publik. Man kan låta nyfikenheten styra, söka upp gamla favoriter eller låta sig överraskas. Konstrundan ska vara en stomme som möjliggör nya vägar för alla inblandade. Vi hoppas också att det uppstår samtal och nätverk som lever vidare efter evenemanget. För publiken innebär Konstrundan en chans till inblickar i konstnärligt arbete.
KURAATTOREIDEN TERVEHDYS
Helsingin ruotsinkielisessä työväen-opistossa, Arbiksessa, on verraton pieni kirjasto. Sen kokoelma on moni-puolinen vaikkakin rajallinen. Henkilö-kunta järjestelee aineiston muodos-taen mielenkiintoisia kokonaisuuksia erilaisista genreistä. He nostavat esiin ajankohtaisia teoksia ja järjestävät kiin-nostavia kirjailijakeskusteluja toteut-taen omaa huomaamatonta suunnitel-maansa osallistujaa passivoimatta.
Toivomme, että Konstrundan, eräänlaisen kokoelman tavoin, antaa aineistoa luokiteltavaksi ja valittavaksi tarjoten mahdollisuuksia löytöretkiin. Ensisijaisesti kyse on dialogista. Emme voi suunnitella odottamattomia kohtaamisia taiteilijoiden, kävijöiden ja teosten välille, mutta uskomme luoneemme puitteet niiden syntymiselle.
Tänä vuonna Konstrundaniin saapui ennätyksellisen paljon hakemuksia. Oli ilo havaita, että monet uudet nimet ja nuoret taiteilijat lähtivät mukaan. Ensikertaa mukana on myös ulkomailla asuvia suomenruotsalaisia taiteilijoita. Näitä Berliinissä, Ghentissä ja Grez-zur-Loingissa asuvia taiteilijoita yhdistää vahva side kotimaahan sekä näkyvyys näyttelyissä. Nyt Konstrundan kuvastaa myös suomalaisen taidemaailman kansainvälisyyttä.
Tähän lehteen on koottu kaikki vierailukohteet. Olemme halunneet nostaa esiin yhden taiteilijan jokaiselta alueelta. He ovat uusia osallistujia, usein nuoria ja vasta paikkakunnalle muuttaneita. He edustavat erilaisia ilmaisumuotoja sekä lahjakkuutta, joka mielestämme ansaitsee suurempaa huomiota.
Kaikilla taiteilijoilla ei kuitenkaan ole omaa ateljeeta, jonne he voisivat kutsua kävijöitä. Osa heistä työskentelee pienimuotoisesti kotona, osa viettää pitkiäkin aikoja muilla seuduilla. Muutamia näistä taiteilijoista voi tavata Taiteiden perjantaina, jolloin muun muassa Tammisaaren ja Vaasan residenssitaiteilijat esittäytyvät.
Myytti taiteilijasta yksinäisenä nerona on saanut väistyä. Taiteilijaryhmät, taiteilijaparit ja kollektiiviateljeet ovat tänä vuonna vahvasti edustettuina. Yhteisöllinen taide, jossa yleisö osallistuu teoksen luomiseen, on eräs kollektiivisuuden piirre, joka on yleistymässä. Yhteisöllisyydestä kantavana voimana voi lukea enemmän Freja Bäckmanin ja Ida Nisosen taiteilijaesittelyistä.
Tämän vuoden taidearpajaisissa olemme nostaneet esille taidetta ja muotoilua varsinkin Konstrundanin uusilta nimiltä ja suunnanneet katseemme tulevaisuuteen. Voitot tulevat kaikilta alueilta ja myös ulkomailta. Arvonnassa voi voittaa niin valokuvan kuin hopeaesineenkin mutta myös animaation, joka ei ole käsin kosketeltava mutta sitäkin elämyksellisempi.
Konstrundan on kokonaisuudessaan sosiaalinen tapahtuma. Toivomme monia merkityksellisiä kohtaamisia taiteilijoiden ja kävijöiden välillä. Kävijä voi antaa uteliaisuuden ohjata, hän voi etsiä vanhoja tuttujaan tai antautua yllätettäväksi. Konstrundan on runko, joka mahdollistaa kaikille asianosaisille uusia polkuja. Toivomme tapahtuvan herättävän keskusteluja ja luovan verkostoja, jotka jatkavat elämäänsä tapahtuman jälkeen. Yleisölle Konstrundan tarjoaa erinomaisen mahdollisuuden tutustua taiteelliseen työhön.
Hämisvinden/Hämiksen vintti, Konstrundan 2012. Foto/Kuva: Karin Lindroos
Konstrundan Taidekierros
Helena Björk & Katarina Siltavuori.Foto/Valokuva: Karin Lindroos
Helena Björk är självständig kurator och skribent med intresse för bland annat konceptuell konst, offentligt rum och möten med olika världsbilder. Helena Björk on itsenäinen kuraattori ja kirjoittaja. Hän on kiinnostunut käsitteellisestä taiteesta, julkisista tiloista ja erilaisten maailmankuvien kohtaamisesta.
Katarina Siltavuori har en bakgrund både som kritiker och gallerist. I hennes arbete förs modernt konsthantverk, design och visuell konst samman.Katarina Siltavuori on toiminut sekä kriitikkona että galleristina. Hänen työssään yhdistyvät moderni taidekäsityö, design ja visuaalinen taide.
konstrundan 2013www.konstrundan.fi taidekierros 3
www.konstrundan.fi
På Konstrundans hemsida hittar du bildmaterial och mer detaljerad in-formation om samtliga deltagare. På sidan kan du dessutom navigera dig till de ateljéer som tilltalar just dig. Besök sidan!
Konstrundanin kotisivuilta löydät kuva-materiaalia ja lisätietoja osallistujista. Verkkosivun avulla pystyt myös navigoi-maan sinua kiinnostaviin työhuoneisiin. Käy tutustumassa!
All the participants are presented more thoroughly on our website. With the help of the website you can also find out which studios fit your interests the best. Check it out!
Du hittar oss även på/Löydät meidät myösYou can also find us on
Texter/Tekstit: Helena Björk, Katarina Siltavuori, Ida Nisonen, Katariina Guthwert, Freja Bäckman, Kim Simonsson, Sandra Nyberg, Henrika Lax, Dragos Alexandrescu & Anna Nöjd
Översättningar/Käännökset: Eliisa Riikonen, Leena Kuumola & Anna Nöjd
För mig är fotografering ett levnadssätt. Genom fotografierna försöker jag förstå och strukturera min vardag samt lyfta fram saker jag upplever som viktiga. Jag är speciellt intresserad av projekt som är av kollektiv betydelse. Jag njuter av sociala situationer, av att dela upp sysslor och av öppen växelverkan människor emellan. Mötet med personen jag fotograferar är intimt och unikt. Jag planerar mina fotosessioner och bygger upp och bearbetar bilderna på förhand. Men trots mitt förhandsarbete bidrar personen som skall fotograferas alltid med en del av sig själv, och mitt manuskript skrivs om, oavsett om jag vill det eller ej.Jag fotograferar oftast mina projekt med en stor kamera på bredfilm. Detta förutsätter ett långsamt och lugnt arbetstempo, som passar bra i situationer där tillit, samarbete och närvaro är i nyckelroller. Jag brukar dessutom arrangera miljön jag fotograferar i så att den bäst lämpar sig för mina behov. En långsam och noggrant planerad bild och filmbearbetning ger en känsla av gammaldags hantverk och av att leva i nuet.
Ida Nisonen Valokuvataiteilja ja kuvittaja
Valokuvaaminen on minulle tapa elää. Sen kautta yritän ymmärtää ja jäsentää arkeani, sekä tuoda esille tärkeäksi kokemiani asioita. Pidän erityisesti projekteista, joilla on yhteisöllistä merkitystä. Nautin sosiaalisista tilanteista, tekemisen jakamisesta ja avoimesta vuorovaikutuksesta ihmisten kanssa. Kohtaaminen valokuvattavan henkilön kanssa on aina intiimi ja ainutlaatuinen. Usein työstän ja rakennan kuvaa sekä suunnittelen kuvauksia pitkälle etukäteen. Kuitenkin kuvaan astuva ihminen tuo mukanaan osan itseänsä, ja käsikirjoittamani tarina muokkaantuukin tahtomattani uudeksi. Valokuvaan projektini yleensä suurenkoon kameralla laakafilmille. Tämä johtaa hitaaseen ja rauhalliseen työskentelytapaan, joka sopii hyvin tilanteisiin joissa luottamus, yhdessä tekeminen sekä läsnäolo ovat avainasemassa. Lisäksi muokkaan usein kuvattavaa ympäristöä, jotta se parhaiten palvelisi tarkoitusperiäni. Hitaasti ja huolellisesti rakennettu kuva sekä filmityöskentely antavat itselleni tunteen entisajan käsityöläisyydestä ja hetkessä elämisestä.
Katariina Guthwert Työhuone ToisaallaSmycken, bildkonstKoruja, kuvataidettaSkarpkyttegatan 10 A 2Tarkk’ampujankatu 10 A 2 00150 Helsingfors [email protected]
Ulla FogelholmKeramikKeramiikkaStorsvängen 15 a AIsokaari 15 a A00200 Helsingfors [email protected]
Emma Rönnholm, Liisa Hilasvuori, Salla VapaavuoriInstallationerInstallaatioitaSvarvaregatan 9 b FSorvaajankatu 9 b F00880 Helsingfors [email protected]
Pia SirénInstallationerInstallaatioitaSvarvaregatan 9 b FSorvaajankatu 9 b F00880 Helsingfors [email protected]
Gunilla HelveKabelfabrikenBildkonst i bivax och akrylKuvataidetta mehiläisenvahasta ja akryylistaTallbergsgatan 1 A 4 Tallberginkatu 1 A 400180 Helsingfors [email protected]
Katariina Guthwert Konstpedagog, konstnär och designer
Jag har arbetat som modern hantverkare och konstnär sedan 2005. Smyckeskonsten är mitt levebröd. Den gemensamma nämnaren för mina smycken är det textila materialet: mina smycken föds ur kärleken till färggranna band.
Medaljen för allmän tapperhet, som framställs av satinband, har jag tillverkat i åtta år. I mina tapperhetsmedaljer återanvänder jag populärkultur, idolbilder och kombinerar dem med maktens bildspråk och symboler: medaljer och förtjänsttecken. För vissa är en medalj endast ett smycke, medan det för andra kan vara en betydelsefull högaktning. Mina unika medaljer är fulla av betydelser, och planeras ofta tillsammans med kunden.
Min nya kollektion, She Wore a Neon Ribbon, består av mjuka halsband i klara färger. Kollektionens namn härleds till västernfilmer från 1940-talet. Inspirationen till de rejäla halsbanden kommer från Sydamerika, från Masaifolkets traditionella smycken och från 1990-talets hiphopestetik. Halsbanden görs av bl.a. sko- och anoraksnören, och ett halsband kan innehålla upp till 10 meter band, av olika slag.
Alla mina smycken tillverkas för hand i min ateljé på Skarpskyttegatan. Rummet är fullt av brokiga band, snören, pärlor och kulor. Trots oredan vill jag ha allt material inom synhåll för att lätt hitta de bästa kombinationerna. Jag använder min ateljé även för att skapa konst och för diverse projekt.
Katariina Guthwert Taidekasvattaja, taiteilija ja suunnittelija
Olen toiminut modernina käsityöläisenä ja taiteilijana vuodesta 2005. Leipätyöni on korusuunnittelu. Korujeni yhdistävä tekijä on tekstiilimateriaali: korut syntyvät rakkaudesta värikkäisiin nauhoihin.
Satiininauhasta valmistettu Yleisurhoollisuusmitali on ollut tuotannossa kahdeksan vuotta. Yleisurhoollisuusmitaleissani uusiokäytän populaarikulttuuria, idolien kuvia, ja yhdistän niitä vallan kuvakieleen ja symboleihin: mitaleihin ja arvomerkkeihin. Mitali voi olla yhdelle vain koru ja toiselle merkityksiä täyteen ladattu arvonanto. Uniikit mitalit on ladattu merkityksillä, ja asiakkaat osallistuvat usein niiden suunnitteluun.
Uusin mallistoni, She Wore a Neon Ribbon, sisältää pehmeitä kaulakoruja räikeissä väreissä. Malliston nimi on johdettu 1940-luvun lännenelokuvasta. Muhkeita kaulakoruja ovat inspiroineet Etelä-Amerikka, Masai-kansan perinnekorut ja 1990-luvun alun hiphop-estetiikka. Kaulakorut valmistetaan kengän- ja anorakinnauhoista sekä nyöristä ja langoista, ja yksi koru saattaa sisältää jopa 10 metriä erilaisia nauhoja.
Kaikki koruni valmistetaan käsityönä työhuoneellani Tarkk’ampujankadulla. Kirjavat nauhat, nyörit, helmet ja helyt levittäytyvät siellä joka paikkaan. Sotkusta huolimatta niiden täytyy olla näkyvillä, jotta näen materiaalit yhtä aikaa keksiäkseni hyviä yhdistelmiä. Käytän työhuonettani myös taiteen tekemiseen ja erilaisiin projekteihin.
Freja BäckmanAltes FinanzamtSamfundskonstYhteisötaideSchönstedtstraße 712043 Berlin BerliiniTyskland [email protected]
Ida KoitilaHôtel Chevillon, Carl Larsson-husetSkulpturVeistos2-4, rue Carl LarssonFR-77880Grez-sur-LoingGrez-sur-LoingFrankrike [email protected]
Sara BjarlandBildkonst, Fotokonst, Media/filmKuvataide, valokuvataide, mediaCharles de Kerchovelaan 187a9000 Ghent GhentBeligen [email protected]
Freja BäckmanKonstnär, aktivist
Mitt konstnärliga arbete befinner sig i skärningspunkten mellan konst, utbildning och aktivism. Jag ser konst som ett verktyg för samhällspåverkan, ifrågasättande av maktstrukturer, gränser och andra begränsande kategorier. Varierande former av samarbete är centrala för mitt arbete. De möten och diskussioner som uppstår spelar en betydande roll, liksom de situationer som formas och processerna som uppstår. Jag använder mig av kontextspecifika och performativa strategier, där arbetsmetoderna varierar.
Några av de grupper som jag har jobbat med är arbetsgruppen WIR SPIELEN i NGBK (Neue Gesellschaft für Bildende Kunst, Berlin), öppna forskningsenheten Land-Institut och konstnärsgruppen Megafån.
WIR SPIELEN undersöker hur olika slag av vi formas, och vilka betydelser de kan ha och få. Personer och grupper, som genom sitt arbete som konstnärer och/eller aktivister har erfarenhet av kollektivt arbete, undersöker frågorna tillsammans med oss och publiken. Detta sker genom ord, text och kroppslig rörelse. Utifrån varje sammankomst görs en text i form av en teaterakt.
Land-Institut fick sin början i och med en utställning på Finlandsinstitutet i Berlin. Genom en aktion där bokstäverna “FINN” täcktes över på fasaden blev platsens namn Land-Institut för utställningstiden. Vår centrala fråga var “Vad är ett land?”. Efter Berlin blev Land-Institut mobilt och fortsätter sina undersökningar platsspecifikt och parasitärt.
Freja BäckmanTaiteilija, aktivisti
Taiteellinen työskentelyni sijoittuu taiteen, pedagogiikan ja aktivismin leikkauskohtaan. Näen taiteen työkaluna vaikuttaa yhteiskuntaan, valtarakenteiden, rajojen ja muiden rajoittavien tekijöiden kyseenalaistajana. Yhteistyön eri muodot ovat keskeisiä työskentelyssäni. Syntyvillä kohtaamisilla ja keskusteluilla on tärkeä rooli, kuten myös tilanteilla ja niistä muodostuvilla prosesseilla. Käytän työssäni kontekstisidonnaisia ja performatiivisia strategioita jolloin työmetodit vaihtelevat.
Joitakin ryhmistä joiden kanssa olen työskennellyt ovat WIR SPIELEN NGBK:ssa (Neue Gesellschaft für Bildende Kunst, Berliini) avoin tutkimusyksikkö Land-Institut ja taiteilijaryhmä Megafån. WIR SPIELEN on sarja tapahtumia joissa tutkitaan miten eri tavoin käsite ME muodostuu ja mitä merkityksiä sillä voi olla tai tulla olemaan. Henkilöt ja ryhmät, joilla työssään taiteilijoina ja/tai aktivisteina on kokemusta kollektiivisesta työstä, tutkivat kysymyksiä yhdessä meidän ja yleisön kanssa. Tämä tapahtuu sanojen, tekstin ja ruumiillisen toiminnan kautta. Jokaisesta tapaamiskerrasta tehdään teksti teatteriesityksen muodossa.
Land-Institut sai alkunsa näyttelystä Berliinin Suomi-instituutissa. Kirjaimet FINN rakennuksen julkisivussa peitettiin tapahtumassa jolloin paikan nimeksi tuli näyttelyn ajaksi Land-Institut. Keskeinen kysymyksemme oli ”Mikä on maa?”. Berliinin jälkeen Land-Institutista tuli liikkuva ja se jatkaa tutkimuksiaan paikkasidonnaisesti ja loismaisesti.
Muddle LiliusAtelier La TerrasseSkulptur, hantverk, bildkonstVeistoksia, käsityö ja kuvataideChristiersonsvägen 1Christiersontie 110900 Hangö [email protected]
Heikki Kukkonen työhuoneKonstgrafik, målningar, skulpturTaidegrafiikka, maalauksia ja veistoksiaTärnvägen 27Tiirantie 2710960 Hangö Norra Hanko [email protected]
När jag bygger mina skulpturer använder jag mig av mycket gamla tekniker. Ofta använder jag samma teknik som man i Kina använde för att framställa terrakottasoldater. Keramiken tillåter inte skyndsamhet.
Det första arbetsmomentet är att göra en armatur i metall. På armaturen bygger jag skulpturen av lera. Armaturen håller leran på plats och ger mig möjlighet att bearbeta verket i flera månader. När jag är nöjd med originalskulpturen gör jag en gipsform. Då gipsformen är klar och slipad måste den torka i två veckor. Nästa steg är att pressa in lerskivor i formen. När skivorna har torkat tar jag ut dem och jobbar vidare med dem tills detaljerna, som t.ex. handens fingrar, är redo att sättas i ugnen. När lerdelarna är klara låter jag dem långsamt torka under plastpåsar och lakan i några veckor. Jag bränner mina skulpturer tre eller fyra gånger. Första bränningen är en s.k. råbränning, då keramiken bränns till 880 grader. Vid denna temperatur är leran fortfarande porös, vilket gör att glasyren fastnar bättre på ytan. Jag brukar glasyrbränna mina verk två gånger. Arabias glasyrer kräver hög temperatur och jag bränner mina verk till 1250 grader, för att leran skall bli tätare och mer hållbar. Om ytan skall täckas med guld eller platina, bränner jag skulpturen ytterligare en gång, då till 820 grader.
När verket är bränt, monterar jag samman skulpturen. Jag brukar bränna fötterna separat, och dessa måste sedan fästas i skulpturen. För att foga samman delarna använder jag metallstavar och polyesterspackel. Skarvarna målar jag över med bilmålfärg, blandad i samma nyans som glasyrens färg och glans. Det sista momentet är ögonen. Jag köper färdiga hjortögon i glas, som jag fäster i skulpturens huvud. När ögonen är på plats är skulpturen färdig.
Kim SimonssonKuvanveistäjä
Rakentaessani veistoksiani käytän paljon vanhoja tekniikoita. Usein käytän samaa tekniikkaa, jota Kiinassa käytettiin terrakottasotilaita rakentaessa. Keramiikka ei salli kiirehtimistä.
Ensimmäinen työvaihe on tehdä runko metallista. Rungon ympärille rakennan veistoksen savesta. Runko pitää saven paikallaan ja antaa minulle mahdollisuuden työstää teosta kuukausien ajan. Kun olen tyytyväinen alkuperäisveistokseen teen kipsimuotin. Kun kipsimuotti on valmis ja hiottu, sen täytyy kuivua kahden viikon ajan. Seuraava askel on painella savilevyt muottiin. Kun levyt ovat kuivuneetotan ne irti ja työstän niitä edelleen kunnes yksityiskohdat, kuten esimerkiksi käden sormet, ovat valmiita poltettavaksi uunissa. Kun saviosat valmistuvat, annan niiden kuivua hitaasti muovipussien ja lakanoiden alla joitakin viikkoja. Poltan veistokseni kolme tai neljä kertaa. Ensimmäinen poltto on niin kutsuttu raakapoltto, jolloin keramiikka poltetaan 880 asteeseen. Tässä lämpötilassa savi on yhä huokoista, mikä saa lasitteen kiinnittymään paremmin pintaan. Tapaan lasituspolttaa teokseni kaksi kertaa. Arabian lasitteet vaativat korkeaa lämpötilaa ja poltan teokseni 1250 asteeseen. Veistokset eivät oikeastaan vaadi niin korkeaa lämpötilaa mutta savesta tulee tiheämpää ja kestävämpää. Jos pinta peitetään kullalla tai platinalla, poltan veistoksen vielä kerran, silloin 820 asteeseen.
Kun teos on poltettu, kokoan veistoksen yhteen. Minulla on tapana polttaa jalat erikseen ja ne täytyy sen jälkeen kiinnittää veistokseen. Asentaessani osia yhteen käytän metallisauvoja ja polyesterispakkelia. Saumat maalaan automaalilla, sekoitettuna samansävyisiksi kuin lasitteen väri ja kiilto. Viimeinen vaihe ovat silmät. Ostan valmiita lasisia hirvensilmiä, jotka kiinnitän veistoksen päähän. Veistos on valmis kun silmät ovat paikoillaan.
Anu HalmesmaaBildkonstKuvataideRuokorantavägen, HirvensaloRuokorannantie, Hirvensalo20900 Åbo [email protected]
Hans-Peter SchüttStudio JänisMålningarMaalauksiaBromsaregatan 3Jarrumiehenkatu 320100 Åbo [email protected]
Maja BreifeStudio JänisSmyckeskonstKorutaideBromsaregatan 3Jarrumiehenkatu 320100 Åbo [email protected]
Kristina IsakssonMålningarMaalauksiaRaunistulavägen 25Raunistulantie 2520300 Åbo [email protected]
Sandra NybergBildkonstnär
Jag arbetar med allt från platsspecifika strukturer och installationer till enkla teckningar och konceptuella idéer. Speciellt intresserad är jag av platsspecifik- och platsinspirerad konst: av att skapa konstverk som integreras i sin omgivning och samtidigt utforskar den kulturella, politiska, sociologiska och/eller historiska kontexten. Under de senaste åren har inslag från arkitektur och design förekommit allt oftare i mina verk. Jag välkomnar dessa nya inslag och hoppas att kunna utforska dem ytterligare.
Jag är även delaktig i ett mycket aktivt konstnärssamarbete, Elin&Keino, tillsammans med Heini Nieminen. Elin&Keinos fokus ligger på platsspecifik miljö- och samhällskonst.
Sandra NybergKuvataiteilija
Työskentelen aina paikkasidonnaisista muodoista ja installaatioista yksinkertaisiin piirustuksiin ja konseptuaalisiin ideoihin. Olen kiinnostunut paikkasidonnaisesta ja ympäristön inspiroimasta taiteesta: Luoda taidetta, joka integroituu ympäristöönsä selvittäen kulttuurisen, poliittisen, sosiologisen ja/tai historiallisen kontekstin. Viimeaikoina arkkitehtuuriset elementit ja muotoilu ovat löytäneet tiensä minun töihini. Tätä haluan tutkia pidemmälle.
Teen aktiivisesti taiteilijayhteistyötä Heini Niemisen kanssa nimellä Elin&Keino. Yhteistyössä keskitymme paikkasidonnaiseen ympäristö- ja yhteisötaiteeseen.
Foto/Valokuva: Johanna Ahlstrand
konstrundan 2013 taidekierros 14
Jonas WilénOljemålningarÖljymaalauksiaSödra Överbyvägen 32Överby22270 Eckerö[email protected]
Mitt måleri ser olika ut under olika tider i mitt liv. Ibland har jag långa pauser, upp till ett år eller två – en sällsynt lång tidsrymd i vår högeffektiva tid. Pauser betraktas allmänt med misstänksamhet.
Största delen av mitt måleri sker inte vid staffliet, utan i stallet, i naturen, över kaffe med vänner, i undervisningssituationer och i böckernas värld. Min arbetsprocess och konstnärliga utveckling är en fortgående dialog mellan olika områden. Allt är att måla och att måla är allt.
Bertha von Suttner var en av pionjärerna för icke-våldsprincipen. Men hennes verk brändes på bokbålen 1933 i Nazityskland. ”Där man bränner böcker, bränner man till slut även människor”, skrev Heine profetiskt redan hundra år tidigare. Mycket riktigt brändes även hans skrifter på samma bål.
Mitt måleri kräver frihet från tvång, även det en icke-våldsprincip, vilket innebär helhjärtad tillit till min intuition och respekt för mitt absoluta behov av mångsidighet.
Mina målningar är en biprodukt av det liv jag lever, ett slags bioavfall som förmultnar och föder nytt liv. Vänner av mångfald och stilla förundran kanske inte bränns på bål i vår tid. Dagens samhälle har en oförmåga att hantera komplexitet. Detta avspeglas även i media vilket för med sig en symbolisk död i form av osynlighet.
Bertha von Suttner fick som första kvinna nobels fredspris 1905. Idag gäller ekonomisk vinning och konkurrens i effektivitetens namn. Måhända framtidens nobelpristagare är de som idag trampas ner i osynligheten i sin kamp för andra livsvärden?
Henrika LaxKuvataiteilija
Maalaamiseni on erilaista elämäni eri vaiheissa. Joskus pidän pitkiä taukoja, jopa vuoden tai kaksi – harvinaisen pitkä aika tehokkaassa ajassamme. Taukoihin suhtaudutaan yleisesti epäluuloisesti.
Suurin osa maalaamisestani ei tapahdu maalaustelineen ääressä vaan tallissa, luonnossa, kahvilla ystävien kanssa, opetustilanteissa ja kirjojen maailmassa. Työskentelyprosessini ja taiteellinen kehitykseni ovat jatkuvaa vuoropuhelua eri alueiden välillä. Kaikki on maalaamista ja maalaaminen on kaikki.
Bertha von Suttner oli eräs rauhanaatteen edelläkävijöistä. Hänen teoksensa poltettiin kuitenkin kirjaroviolla 1933 Natsi-Saksassa. ”Siellä missä poltetaan kirjoja, poltetaan lopulta myös ihmisiä”, kirjoitti Heine enteellisesti jo sata vuotta aikaisemmin. Ja hänen kirjansa poltettiin todellakin samalla roviolla.
Maalaamiseni vaatii vapautta pakosta, eräänlainen rauhanaate sekin, mikä tarkoittaa täyttä luottamusta intuitiooni ja kunnioitusta ehdottomalle monipuolisuuden tarpeelleni.
Maalaukseni ovat sivutuote elämästä jota elän, eräänlaista biojätettä, joka maatuu ja synnyttää uutta elämää. Monimuotoisuuden ja hiljaisen ihmetyksen ystäviä ei meidän aikanamme ehkä polteta roviolla. Tämän päivän yhteiskunta ei osaa käsitellä monimutkaisuutta. Tämä heijastuu myös mediaan missä se ilmenee symbolisena kuolemana näkymättömyyden muodossa.
Bertha von Suttner sai ensimmäisenä naisena Nobelin rauhanpalkinnon 1905. Tänä päivänä hallitsevat taloudellinen voitto ja kilpailu tehokkuuden nimissä. Tulevaisuuden Nobelin palkinnon saajat ovat ehkä niitä, jotka tänä päivänä poljetaan näkymättömiin heidän kamppaillessaan toisenlaisten elämänarvojen puolesta?
Foto/Valokuva: Kristoffer Hellman
konstrundan 2013 taidekierros 16
Ann Charlott HästöACH ARCHITECTUREArkitektur & FormgivningArkkitehtuuri & Muotoilu Skutnäsgatan 8 A 3Skutnäsintie 8 A 368620 Jakobstad [email protected]
Arto PenttinenMålningar, skulpturMaalauksia, veistoksiaSkrivarevägen 10Kirjurintie 1068630 Jakobstad [email protected]
Karin Lipkin-ForsénKarins ateljéMålningar, grafikMaalauksia, grafiikkaNybrovägen 364200 Närpes Närpiö[email protected]
Dragos AlexandrescuFoto- och videokonstnär
I många år ansåg jag att konstens syfte är att kritisera samhällets dysfunktionalitet och att konsten inte skall vara vacker, eftersom det vackra tar kraften ur budskapet. Jag växte upp i Rumänien, ett f.d. kommunistiskt land med en totalitär regim. Senare blev landet demokratiskt, men med enorma ekonomiska problem. Frustrationen fick en stor del av min generation att reagera och bli politiskt aktiva. Vår konst blev till ett manifest av beskvikelser och bedrägerier. Efter den kommunistiska utopin var vi inget mer än rester av ett absurt ideal. I det finns inget vackert.
Sedan jag flyttade till Finland år 2007, har jag försökt att på avstånd se tillbaka och gräva djupare i min historia och lyfta fram det goda. Det fanns många, speciellt i min generation, som var för unga för att bli hjärntvättade av den kommunistiska propagandan, men gamla nog att förstå vad som hände omkring oss. Eftersom historien upprepar sig, rekonstruerar jag dessa minnen och använder mig av skeenden nu, i vår tid.
Mina senaste arbeten behandlar nutiden, men hänvisar till historiska händelser och skapar på så sätt en tidsmässig tvetydighet. Jag presenterar bilderna i propagandastil, berättade i en poetisk kontext. För att konst skall kunna utvecklas och avpolitiseras, måste konsten existera i en politiskt och ekonomiskt stabil miljö.
Ekonomi är huvudtemat i mina senaste projekt. Enligt mig definierar ekonomin vårt samhälle och avgör ibland även mänskliga relationer.
Dragos AlexandrescuValokuva- ja elokuvataiteilija
Monta vuotta ajattelin taiteen tarkoituksen olevan yhteiskunnan toimimattomuuden kritisoiminen ja että taiteen ei tule olla kaunista siitä syystä, että kauneus vie voiman viestiltä. Kasvoin Romaniassa, entisessä kommunistisessa valtiossa jossa oli totalitaarinen hal-linto. Maasta tuli myöhemmin demokraattinen mutta taloudelliset vaikeudet olivat valtavia. Turhautuneisuus sai suuren osan omasta sukupolvestani reagoimaan ja teki meistä poliittisesti aktiivisia. Taiteestamme tuli manifesti pettymyksiä ja petoksia vastaan. Me emme kommunistisen utopian jälkeen olleet muuta kuin jäänteitä absurdista ihanteesta. Siinä ei ole mitään kaunista.
Muutettuani Suomeen vuonna 2007 olen yrittänyt etäältä katsoa taaksepäin, kaivaa syvemmältä omaa menneisyyttäni ja nostaa esiin hyvät asiat. Monet, eritoten oman sukupolveni edustajat, olivat liian nuoria tullakseen aivopestyiksi kommunistisella propagandalla mutta tarpeeksi vanhoja ymmärtämään mitä ympärillämme tapahtui. Koska historia toistaa itseään, rekonstruoin nämä muistot ja käytän tapahtumia nyt, tässä ajassa.
Viimeisimmät työni käsittelevät nykyaikaa mutta viittaavat historiallisiin tapahtumiin ja luovat siten ajallista epämääräisyyttä. Esitän kuvat propagandan tavoin, kerrottuna runollisessa kontekstissa. Jotta taide voisi kehittyä ja vapautua politiikasta, sen täytyy olla olemassa poliittisesti ja taloudellisesti tasapainoisessa ympäristössä.
Talous on viimeisimpien hankkeideni pääteema. Mielestäni talous määrittää yhteiskuntaamme ja ohjaa joskus jopa inhimillistä kanssakäymistä.
Foto/Valokuva: Patricia Rodas
konstrundan 2013 taidekierros 18
Carita SchüttenAkvarellmålningarAkvarellimaalauksiaRingvägen 21Rengastie 2168870 Pedersöre Pedersö[email protected]
Henrik HarjuSkulptur, målningar, fotokonstVeistoksia, maalauksia, valokuvataideBredarholmsvägen 92Bredarholmintie 9268870 Pedersöre Pedersöre
Simon AhlsvedAirbrush SaloonAirbrushmålningarRetussiruiskumaalauksiaLassasvägen 6Lassaksentie 668700 Terjärv Teerijä[email protected]
Minna HerralaVarikkoMålningar, fotokonstMaalauksia, valokuvataideKuortaneentie 6 b60100 Seinä[email protected]
Tiina LaasonenVarikkoSkulpturVeistoksiaKuortaneentie 6B60100 Seinä[email protected]
ÖsterbottenPohjanmaa
19KONSTENS FREDAG TAITEIDEN PERJANTAIUnder Konstens fredag arrangeras program i Borgå, Helsingfors, Ekenäs, Kimito, Mariehamn och Vasa. Samtliga programpunkter är gratis och öppna för alla. Notera att vissa program kräver förhandsanmälning. Mer information: www.konstrundan.fi
Taiteiden perjantaina järjestämme ohjelmaa Porvoossa, Helsingissä, Tammisaaressa, Kemiössä, Maarianhaminassa ja Vaasassa. Osallistuminen on ilmaista. Huomioi, että osaan ohjelmista on ennakkoilmoittauduttava. Lisätietoja: www.konstrundan.fi
BORGÅ PORVOOSkuggor i Trädgården – utställning och föreläsningVarjoja Puutarhassa – näyttely ja luento14.00 Borgå Konstfabrik, konsthallen Porvoon Taidetehdas, taidehalliVästra Alexandersgatan/Läntinen Aleksanterinkatu 1 06100 Borgå Porvoo
HELSINGFORS HELSINKITeckna med tråd – workshop med textilkonstnär Sonja LöfgrenPiirrä langalla – workshop, tekstiilitaiteilija Sonja Löfgren18.00 Lokal, Katja HagelstamAnnegatan Annankatu 19, 00120 Helsingfors Helsinki
EKENÄS TAMMISAARIAKU – Visuell akupunkturAKU - Visuaalista akupunktiota11-19 Pro Artibus AiR residensRaseborgsvägen Raaseporintie 9, 10600 Ekenäs Tammisaari
KIMITOÖN KEMIÖNSAARIResidensverksamhet – möjligheter och erfarenheterResidenssitoiminta – mahdollisuuksia ja kokemuksia16.00 CERACONSabbelsvägen Sapelintie 8, 25900 Dalsbruk Taalintehdas
MARIEHAMN MAARIANHAMINAKulturFabriken presenterar sig för allmänheten KulttuuriTehdastas esittäytyy12-18 KulturFabrikenFabriksgatan 4 22100 Mariehamn Maarianhamina
Delta i lotteriet!Du som besökare kan vinna unik konst av deltagande konstnärer och hantverkare! Dina chanser att vinna ett av dessa konstverk/produkter växer i takt med antalet ateljéer du besöker. På varje besökspunkt kan du nämligen delta med en gratis lott som kanske gör dig till ägare av ett värdefullt konstverk. Vilket av dessa vackra föremål skulle du vilja pryda ditt hem med?
Vinnarna meddelas personligen i slutet av september.
Osallistu arvontaan!Mahdollisuutesi voittaa joku näistä teoksista/tuotteista omaksesi kasvavat, kun vierailet mahdollisimman monen taiteilijan luona ja täytät jokaisessa käyntikohteessa arpalipun.Minkä näistä Konstrundanin taitelijoiden luomista teoksista haluaisit omistaa?
Arpaonnen suosimille ilmoitamme syyskuun loppuun mennessä.
Participate in our free art lottery!Your chance of winning one of these works of art grows each time you visit an artist or a studio during Konstrundan. At each studio or exhibition you have the possibility to fill out a lottery ticket, and thereby increase your chances of winning a unique piece of art. Which one of these beautiful things would you like to own?
The winners will be contacted personally in the end of September.
HuvudvinstPäävoitto1. Caroline Pipping, Åland/Ahvenanmaa, Arunachala, Akvarell på papper/Akvarelli paperilla, 22 X 35 cm.
Övriga vinsterMuut voitot:2. Sara Bjarland, Belgien/Belgia, Collapses 1, Gicléeutskrift på bomullspapper/Gicléetulostus puuvillapaperille, 31 x 37 cm.
3. Tidi Fohlin, Östra Nyland /Itä-Uusimaa, Vid pianot, Keramikskulptur/Keramiikkaveistos, 34 cm.
4. Hanne Ivars, Helsingfors/Helsinki, Power and Glory, Kort dockanimation i ett klipp/Lyhyt yhden leikkauksen nukkeanimaatio, för mobila enheter eller datorskärm/mobiililaitteisiin tai tietokonenäytölle, Full Hd 1920 x1080.
5. Ru Runeberg, Västra Nyland/Länsi-Uusimaa, There must be a bug in my herring, Handsmidda sillgafflar/Käsintaotut sillihaarukat, 3 x 15 cm.
6. Maja Breife, Åboland/Turunmaa, Pandaporträtt nr 7, Pärlväv med glaspärlor och bomullstråd i träram/Helmikudos, lasihelmiä ja puuvillalankaa puukehyksessä, 30 x 30 cm.
7. Marjatta Nuoreva-Westerberg, Åland/Ahvenanmaa, Hem till Kökar, Torrnål/Kuivaneula, 19x35 cm.
8. Simon Ahlsved, Österbotten/Pohjanmaa, Beställningsarbete på hjälm/Tilaustyö kypärälle, Airbrush-teknik/Airbrush-tekniikka.
LOTTERI ARPAJAISET
Lotteri ArpajaisetJag har besökt Konstrundan år:Olen aikaisemin käynyt Taidekierroksella vuosina: 2008 2009 2010 2011 2012 aldrig/en koskaan
Får man tillräckligt information om evenemanget på förhand?Saako tapahtumasta tarpeeksi tietoa etukäteen? ja/kyllä nej/ei
Har du besökt www.konstrundan.fi?Oletko käynyt www.konstrundan.fi-sivuilla? ja/kyllä nej/en
Hur tycker du att evenemanget kunde utvecklas?Miten tapahtumaa voisi kehittää?