AL | Ver. 10.36 STABILE AL Alluminio verniciato bianco Ø 60 - Ø 80 - Ø 100 White painted Aluminum Ø 60 - Ø 80 - Ø 100 Aluminium verni en blanc Ø 60 - Ø 80 - Ø 100 • CANALI DA FUMO PER CALDAIE A GAS • • CONNECTING FLUE PIPES FOR GAS BOILERS • • CONDUITS DE FUMEES POUR CHAUDIERES A GAZ • Sistema Monoparete in alluminio bianco | STABILE AL Single-wall system in white Aluminum - Système simple paroi en Aluminium blanc | STABILE AL
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
AL
| V
er. 1
0.36
STABILE AL
Alluminio verniciato biancoØ 60 - Ø 80 - Ø 100
White painted Aluminum
Ø 60 - Ø 80 - Ø 100
Aluminium verni en blanc
Ø 60 - Ø 80 - Ø 100
• CANALI DA FUMO PER CALDAIE A GAS •• CONNECTING FLUE PIPES FOR GAS BOILERS •
• CONDUITS DE FUMEES POUR CHAUDIERES A GAZ •
Sistema Monoparete in alluminio bianco | STABILE ALSingle-wall system in white Aluminum - Système simple paroi en Aluminium blanc | STABILE AL
Sistema Monoparete STABILE AL Ø 60 - Ø 80 - Ø 100in alluminio verniciato bianco
Single-wall system STABILE AL Ø 60 - Ø 80 - Ø 100in white painted aluminum
Système STABILE AL simple paroi Ø 60 - Ø 80 - Ø 100en aluminium verni blanc
Applicazioni1. La linea STABILE AL può essere utilizzata solo per
generatori civili funzionanti con combustibili gassosi e per impianti di ventilazione.
2. La temperatura massima dei gas di combustione non deve superare i 200°C con picchi massimi ammessi di 250°C (in QUESTI�CASI� LA�TEMPERATURA�DELLA�SUPERˠCIE�ESTERNA�SARǵ�DI�170°C).
Applications1. The line STABILE AL can be used only for civil appliances
working with gaseous combustibles and for ventilation systems.
2. 4HE�MAXIMUM�TEMPERATURE�OF�THE�l UE�GASES�SHALL�NOT�EXCEED 200°C with peaks of 250°C (in these cases the temperature of the outer wall will be of 170°C).
Stoccaggio1. Tutti i prodotti della linea STABILE AL escono dalla fabbrica
confezionati in scatole di cartone, regolarmente etichettati per tipologia di prodotto.
2. Una volta sbancalato, conservare i singoli elementi e/o accessori in luoghi adeguati, al riparo da possibili urti e in condizioni di protezione generale da tutti quegli agenti che potrebbero danneggiarli. STABILE S.p.A. non risponde di eventuali danni causati da incuria, inappropriato stoccaggio e utilizzo.
Storage1. All the products of the line STABILE AL leave the factory
packed in carton boxes, regularly labeled by product type.2. After removing the products from the pallet, store them
in adequate places, safe from possible shocks and in conditions of general protection from all agents that might damage them. STABILE S.p.A. is not responsible for any damage caused by negligence, inappropriate storage and use.
Stockage1. Tous les composants de la gamme STABILE AL sont
expédiées de l’usine emballées dans boites en carton régulièrement étiquetés par type de produit.
2. Conservez les éléments et / ou accessoires dans des endroits adéquats, à l’abri des chocs éventuels et dans des conditions de protection générale contre tous les agents qui pourraient les endommager. STABILE S.p.A. n’est pas responsable de tout dommage causé par la négligence, le stockage et l’utilisation inappropriée.
Manutenzione1. Per mantenere inalterate nel tempo le caratteristiche
tecniche e prestazionali dei prodotti, si consiglia di controllare e/o pulire la linea STABILE AL in base alle Leggi e/o Normative vigenti.
2. Escludendo diverse disposizioni legislative, si consiglia di controllare/pulire la linea STABILE AL almeno una volta all’anno.
3. La pulizia della linea STABILE AL dovrà essere eseguita con attrezzature adeguate nel rispetto delle disposizioni legislative in materia di tutela della sicurezza e della salute dei lavoratori.
4. Per la pulizia delle pareti interne della linea STABILE AL si dovrà utilizzare una spugna, un panno o una spazzola di plastica morbida. NON UTILIZZARE SPAZZOLE, SPUGNE O PANNI ABRASIVI. Non utilizzare solventi aggressivi o acidi.
5. Dove installato un sistema di raccolta della condensa, VERIˠCARE� IL� CORRETTO� SMALTIMENTO� DI� QUESTĈULTIMA� E� SE necessario pulire o sostituire le parti interessate.
6. In corrispondenza della manutenzione programmata (vedi PUNTO� �� �MANUTENZIONE�� AI� ˠNI� DI�MANTENERE� UN� ELEVATO�STANDARD� DI� SICUREZZA�� SI� CONSIGLIA� DI� VERIˠCARE� LĈINTEGRITǵ delle guarnizioni di tenuta ogni qualvolta gli elementi della linea STABILE AL vengono smontati, sostituendo, se necessario, le guarnizioni con ricambi originali, rieseguendo i test di tenuta (H1).
7. 6ERIˠCARE�CHE� IL�SISTEMA�DI�SCARICO�GARANTISCA�UN�CORRETTO smaltimento dei prodotti della combustione e che sia strutturalmente sicuro, come previsto dal DPR 412.
Maintenance1. In order to keep the prescribed technical and operating
conditions of the products unchanged in time, we suggest to check/clean the line STABILE AL in accordance with the current regulations and laws.
2. Except any different provision, we suggest to check/clean the line STABILE AL at least once a year.
3. The cleaning of the line STABILE AL shall be performed using the appropriate tools and in accordance with the provisions regarding the health and the safety of workers;
4. For the cleaning of the inner walls of the line STABILE AL
you shall use a sponge, or a soft plastic scrubber (do not use any abrasive brush). Do not use aggressive or acid solvents.
5. Where a system of condensate collection is installed, check the proper disposal of the condensates and, where appropriate, clean or replaces the necessary parts.
6. At the semi-annual scheduled maintenance (see point 1 - Maintenance), in order to keep a high safety level, we suggest to check the integrity of the sealing gaskets whenever the elements of the line STABILE AL are disassembled, to replace, where appropriate, the gaskets with original spare parts and to re-perform the tightness tests (H1).
7. Make sure that the drainage system ensures a proper disposal of the combustion products and that is structurally safe, as prescribed by the DPR 412.
requises des produits inchangées dans le temps, nous vous CONSEILLONS�DE�VǾRIˠER���NETTOYER�LA�GAMME�STABILE AL en conformité avec les règlements et lois en vigueur.
2. Sauf toute disposition différente, nous vous conseillons de VǾRIˠER���NETTOYER�LA�GAMME�STABILE AL au moins une fois par an.
3. Le nettoyage de la gamme STABILE AL doit être effectuée en utilisant les outils appropriés et en conformité avec les dispositions concernant la santé et la sécurité des travailleurs;
4. Pour le nettoyage des parois intérieures de la gamme STABILE AL utilisez une éponge ou un laveur de plastique souple (ne pas utiliser de brosse abrasive). Ne pas utiliser de solvants agressifs ou acide.
5. Si un système de récupération des condensats est installé, VǾRIˠEZ�LA�MISE�AU�REBUT�DES�CONDENSATS�ET��LE�CAS�ǾCHǾANT��propre ou remplace les pièces nécessaires.
6. A l’entretien semi-annuel prévu (voir point 1 - Maintenance), AˠN� DE�MAINTENIR� UN� HAUT� NIVEAU� DE� SǾCURITǾ�� NOUS� VOUS�CONSEILLONS� DE� VǾRIˠER� LĈINTǾGRITǾ� DES� JOINTS� DĈǾTANCHǾITǾ�chaque fois que les éléments de la ligne STABILE AL sont démontés, pour remplacer, le cas échéant , les joints avec des pièces de rechange d’origine et de ré-exécuter les tests d’étanchéité (H1).
7. Assurez-vous que le système de drainage assure une élimination appropriée des produits de combustion et dont la structure est sécuritaire, tel que prescrit par le DPR 412.
Istruzioni d’installazione1. I componenti della linea STABILE AL devono essere INSTALLATI�SOLO�DA�PERSONALE�QUALIˠCATO�
2. )NSTALLARE�SECONDO� LE�MODALITǵ�DEˠNITE�DAL� COSTRUTTORE�DEL�generatore di calore.
3. Prima di effettuare qualunque operazione si raccomanda di togliere l’alimentazione elettrica dall’apparecchio (fare riferimento al manuale dell’apparecchio stesso).
4. Gli elementi vanno installati con la freccia (stampata sull’etichetta del singolo pezzo) orientata nella direzione dei fumi (femmina verso l’alto).
5. Assemblare gli elementi accertandosi che la guarnizione (premontata sul pezzo) rimanga nella propria sede e che non venga danneggiata durante l’assemblaggio stesso. 3E� NECESSARIO�� LUBRIˠCARE� LA� GUARNIZIONE� CON� LO� SPECIALE scivolante (cod. AC SCISP) per facilitare l’innesto dei VARI� COMPONENTI�� !L� ˠNE� DI� EVITARE� IL� DETERIORAMENTO� DELLE GUARNIZIONI��./.�54),)::!2%� LUBRIˠCANTI�DESTINATI�AD�ALTRI�impieghi (olio motore, olio per circuiti idraulici, olio vegetale o animale).
6. Dove previsto, installare il separatore di condense (cod. 10540) oppure il raccoglitore (cod. 10076) in abbinamento al raccordo a T (cod. 10073).
7. Applicare un supporto murale ogni 1.8 mt., se ne consiglia comunque uno ad ogni elemento rettilineo e di posizionare un supporto murale dopo ogni spostamento.
8. Rispettare tassativamente le prescrizioni fornite nella D.O.P. per la distanza da materiale combustibile.
9. Nel caso si utilizzi la linea STABILE AL per l’intubamento di vecchie canne fumarie in muratura (utilizzare elementi dritti con spessore di 1.5 mm) si faccia riferimento alla Norma 5.)��������CRITERI�DI�VERIˠCA��RISANAMENTO��RISTRUTTURAZIONE��intubamento).
10. Terminata l’installazione del sistema, eseguire i test di tenuta e l’analisi di combustione.
11. 1UALORA� LĈINSTALLAZIONE� COMPORTASSE� MODIˠCHE� STRUTTU-rali dei componenti, decadrà la garanzia della casa e la responsabilità del produttore.
Installation instructions1. The components of the line STABILE AL shall be installed
only by high skilled workmen.2. Install in accordance with the prescriptions given by the
manufacturer of the heat generator.3. Before any operation we recommend to unplug the
appliance (refer to the manual of the appliance).4. The elements shall be installed with the arrow (marked
on the label of every single piece) pointing towards the DIRECTION�OF�THE�ˡUE�GASES��FEMALE�SIDE�UPWARDS�
5. Install the elements making sure that the gasket (pre-mounted on the piece) remains in its seat and that it is not damaged during the assembly. Where appropriate, lubricate the gasket with the special lubricant (art. code AC SCISP) to facilitate the coupling of the various components. In order to avoid the deterioration of the gaskets, DO NOT USE lubricants intended for other uses (motor oil, oil for hydraulic circuits, vegetal or animal oil).
6. Where appropriate, install the condensate separator (art. code 10540) or the collector (art. code 10076) together with the Tee (art. code 10073).
7. Apply a wall support every 1,8mt., we suggest in any case one wall support at every straight element and one at every shift.
8. Strictly respect the prescriptions given in the Declaration of Performance (D.o.P.) concerning the distance from combustible materials.
9. In case you use the line STABILE AL for relining old brick chimneys (use straight elements with 1,5mm thickness) PLEASE�REFER�TO�THE�3TANDARD�5.)��������VERIˠCATION�CRITERIA��restoration, restructuring, relining).
10. After completing the installation of the system, perform the tightness tests and the combustion analysis.
11. Should the installation require structural changes of the components, this will void the guarantee and the responsibility of the Manufacturer.
Instructions d’installation1. Les composants de la gamme STABILE AL doivent être INSTALLǾS�UNIQUEMENT�PAR�DES�OUVRIERS�HAUTEMENT�QUALIˠǾS�
2. Installez en conformité avec les prescriptions fournies par le fabricant du générateur de chaleur.
3. Avant toute opération, nous vous recommandons de débrancher l’appareil (reportez-vous au manuel de l’appareil).
4. ,ES�ǾLǾMENTS�DOIVENT�ǿTRE�INSTALLǾS�AVEC�LA�ˡǽCHE��MARQUǾ�sur l’étiquette de chaque pièce) pointant dans la direction des gaz de combustion (côté vers le haut).
5. Installez les éléments en s’assurant que le joint (prémonté sur la pièce) reste dans son siège et qu’il n’est pas endommagé lors du montage. Le cas échéant, LUBRIˠER� LE� JOINT� AVEC� LE� LUBRIˠANT� SPǾCIAL� �RǾF�� !#� 3#)30�POUR� FACILITER� LE�COUPLAGE�DES�DIFFǾRENTS�COMPOSANTS��!ˠN�d’éviter la détérioration des joints, NE PAS utiliser des LUBRIˠANTS�DESTINǾS�ǵ�DĈAUTRES�USAGES� �HUILE�MOTEUR��HUILE�pour circuits hydrauliques, l’huile végétale ou animale).
6. Le cas échéant, installez le séparateur de condensat (art. Code 10540) ou le collecteur (réf. 10076) avec le T (réf. 10073).
7. Montez un support mural tous les 1,8 m., Nous vous conseillons en tout cas un support mural après chaque élément droit et une après chaque déplacement.
8. Respectez strictement les prescriptions données dans la Déclaration de Performance (D.d.P.) concernant la distance des matières combustibles.
9. Dans le cas où vous utilisez la gamme STABILE AL pour intuber vieilles cheminées en briques (utiliser des éléments rectilignes avec 1,5 mm d’épaisseur) référez vous à la norme 5.)�%.��������CRITǽRES�DE�VǾRIˠCATION��DE�RESTAURATION��DE�restructuration, canalisation).
10. Après avoir terminé l’installation du système, effectuez les tests d’étanchéité et de l’analyse de combustion.
11. Si l’installation exige des changements structurels des composants, cela annule la garantie et la responsabilité du fabricant.
Applications1. La gamme STABILE AL peut être utilisé uniquement
pour les appareils civils qui travaillent avec des matières combustibles gazeux et pour les systèmes de ventilation.
2. La température maximale des gaz de combustion ne doit pas dépasser pas 200°C, avec des pics de 250°C (dans ce cas, la température de la paroi extérieure sera de 170°C).
• Acciaio zincato verniciato bianco• White painted zinc-coated steel
• Acier galvanisé verni blanc
• Alluminio• Aluminum
• Aluminium
• Silicone nero triplo labbro• Triple lip black silicone
• Silicone noir à trois lèvres
Cod. 10070
€ 491
Cod. 10071
€ 491
Cod. LZRS 70 D80
€ 340
Cod. 10049
€ 393
Cod. 18010
€ 080
108
Sistema Monoparete Ø 80 | STABILE ALSingle-wall system Ø 80 - Système simple paroi Ø 80 | STABILE AL
Elemento diritto M/F Ø 80 con isolamento (solo per aspirazione aria comburente)
M/F straight element Ø 80 with insulation (only for combustion air suction) - Elément droit avec isolation Ø 80 (seulement pour aspiration air de combustion) box 10
Scheda di compatibilità Accessori Caldaie tipo CCompatibility Table of Accessories for C-Type boilers - Table de compatibilité des Acessoires de chaudières de type C