Top Banner
84

Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Mar 22, 2016

Download

Documents

Todos los niños aprenderán mapudungun en la ciudad. "Libro del Estudiante" Este libro fue preparado como parte del proyecto FONDART 2011, titulado "Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew. Implementación de una propuesta pedagógica para la enseñanza de la lengua mapuche en niños preescolares". Corresponde a una propuesta pedagógica para la enseñanza de la lengua mapuche en niños en educación parvularia, a través del desarrollo de un proyecto de investigación-acción que se caracterizó como un proceso de aprendizaje en relación con la comunidad escolar.
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew
Page 2: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

ITROFILL MONGEN

Page 3: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Escuchemos el cuento

Page 4: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Chalin

Page 5: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Autor: Héctor Mariano - Ilustración: Valeshka Ilee Suazo

Page 6: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Cuentan los antiguos que una vez, una guagua fue abandonado en medio de una gran montaña. Esta guagua lloraba y lloraba y fue así como lo escuchó una vieja leona que vivía allí. La leona se acercó a la guagua y pensó: “Si quisiera comerme a esta guagua me la comería, pero yo también soy madre”.

Ti füchakeche pikefuy kiñe rupa, kiñe pichiche elkünumengerkey kiñe fütra mawida mew. Tüfachi pichiche ngümangümangerkelu, allkürkey kiñe fütra domo pangküll mülelu feymew. Amurkey pemeafiel chi pichiche. “Küpa ifili iyafun tüfachi pichiche, welu iñche ka ñukengen”, pirkey.

Page 7: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Entonces, tomó la guagua y se la llevó a su cueva y al llegar allí la puso en medio de sus cuatro cachorros. Sus cachorros eran dos hembras y dos machos. Así, el niño comenzó a amamantar de la leona como un cachorro más.

Feymew, yetufi ñi fütra lolo mew. Puwtulu, rangiñ meli pichike pangküll mew elpufi. Ñi pichike pangküll tüfa: epu pichiwentru ka epu pichidomo. Feymew, chi pichiche moyorkey chi pichikepangkülll reke.

Page 8: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Con el tiempo la guagua creció y pronto llegó a ser un niño. Habían crecido también sus hermanos: sus dos hermanas leonas y sus dos hermanos leones.Sin embargo, un día el niño se puso a observar a sus cuatro hermanos y a su madre leona. Entonces se preguntó a sí mismo: “¿Por qué mis parientes tienen cuatro patas en cambio yo tengo dos no más?”. Feymew rupalu antü tremerkey chi pichiche ka wecherkey. Ka tremerkey ñi pichike reñma: ñi epu pangküll lamngen ka ñi epu pangküll peñi. Welu kiñe antü adkinturkey ñi meli reñma ka tañi ñuke. “¿Chumngelu chi ñi reñma meli namün niey, welu iñche epu müten?”, pirkey.

Page 9: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Sus cabellos llegaban hasta los pies, y sus pies tenían grandes uñas. Era muy diferente a su vieja madre leona y sus hermanos leones pero él igual los quería mucho.

Nüy ñi longko, namün püle puy ñi kal longko, ka ñi namün niey fütrake wili. Ka ad nierkelu am, welu rume piwkeyerkey ñi pichike peñi ka ñi pichike lamngen ka tañi pangküll ñuke.

Page 10: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Un día llegaron hasta la montaña unos hombres que comenzaron a cortar árboles. Uno de ellos se encontró casualmente con el niño. El hombre tuvo mucho miedo al verlo porque no sabía si era animal o persona.El niño se metió corriendo al monte. Este hombre le conversó a sus compañeros: “Vi a un animal que tenía apariencia de gente”, entonces se organizaron y subieron a la montaña a buscarlo, armados con escopetas, hachas y boleadoras.

Kiñeke antü, puwürkey chi fütra mawida mew kiñeke wentru, feymew katrükapurkefi chi pu mamüll. Kiñe wentru perumerkefi chi pichiwentru. Müna llikarkey chi wentru, “¿chengey chi kam kulliñngey chi?”, pirkey. Chi pichiwentru lefkülen konturkey mawida mew. Tüfachi wentru nütramkafi tañi pu kompañ: ”Pen kiñe külliñ che ad nielu”, pirkey. Feymew konurkey engün mawida mew kintumeafiel chi che adngelu. Feymew, tralka, toki ka witruwe yerkey engün.

Page 11: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew
Page 12: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew
Page 13: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Encontraron a los cuatro cachorros y la vieja leona. Todos sacaron sus armas para atacarlos, de pronto salió el niño y levantando su mano dijo: “¡No los maten! Ellos son mis parientes. Esta es mi madre y ellos son mis cuatro hermanos.Yo fui dejado en esta gran montaña, sin embargo, mi madre leona me amamantó. Ella trabajó mucho para mantenerme. ¿Por qué vienen a cortar ustedes nuestra fuente de vida? Ahora dejará de haber digüeñes, piñones, boldo.

Perkey engün meli pichike pangküll ka kuse pangküll. Kom wentru nentuy ñi tralka engün. Feymew, tripapay chi pichiwentru, witranpürami ñi küwü ka feypi: ”Langümkilmün tañi pu reñma. Tüfa tañi kuse ñuke ka tüfa tañi meli reñma.Iñche ütrüfentukunungeparken tüfachi fütra mawida mew. Fey tañi kuse ñuke pangküll moyolenew. Fey ta rume küdawi tañi mongeael ta iñche. ¿Chumngelu am ta katrükayaymün tayiñ mongelwe. Ñewelayay ñengüm, ngülliw, foldo.

Page 14: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew
Page 15: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Si cortan los árboles, se ensuciará el aire, morirán el zorro, el pudú, el cóndor. Si no se van ustedes, yo voy a llamar a todos los animales y a todos los pájaros y todos juntos vamos a pelear contra ustedes. Yo voy a defender a mis parientes”, dijo, y entonces gritó con todas sus fuerzas igual que un gato de monte. Al gritar el niño, acudieron todos los animales de la montaña: zorros, liebres, pudú, pájaros y todos juntos dieron un gran grito: “¡Váyanse!”, dijeron.Entonces los hombres dijeron: “Verdad es lo que dice este que parece gente. La tierra se encarga de dar el alimento, los árboles limpian el aire. Vámonos y no hagamos más daño, dijeron los hombres y abandonaron la gran montaña.

Hasta aquí llegó este epew.

Katrukalimün ti pu mamüll, poday ti kürüf ka layay ta mawida kulliñ: ngürü, fudü, manki.Amutunolmün, mütrüman ta kom kulliñ, ka kom üñüm, kewayaiñ. Iñche ta inkayan tañi pu reñma”, pi. Feymew, ñayki reke wirari. Wirarlu müten akuy ta kom mawida kulliñ: ngürü, mara, fudü, üñüm ka kom kiñewün wirari: ”¡Amutumün!”.Feymew ti pu wentru pirkey: “Rüf dungu feypi ta tati che adngelu.Mapu müten ta elukefeymew iyael, mawida liftrukefuy ti kürüf. Amutuiñ, chumkenoleiñ rume”, pirkey ti pu wentru ka tripaturkey engün mawida mew.

Fentepuy ti epew.

Page 16: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Selecciona los personajes del cuento. Enciérralos en un círculo

Page 17: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Aprende a saludar: Mari Mari

Page 18: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Aprende a despedirte: Pewkayael

Page 19: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Kulliñ

Page 20: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew
Page 21: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Aprende quién es un pichiwentru

Page 22: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Aprende quién es una pichidomo

Page 23: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Ruka

Page 24: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Encierra en un círculo los lugares del cuento

Page 25: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew
Page 26: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Iñche Isabel pingen

Page 27: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Aprende a presentarte

IñcheRayen pingen…

Page 28: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

IñcheLeftraru pingen…

Page 29: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Iñche ... Pingen

Observa el dibujo y juega

Page 30: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

REÑMA

Page 31: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew
Page 32: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

ÑukeChaw

Page 33: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Tañi ñuke tañi chaw tañi lamngen tañi pichi lamngentañi pichi lamngenka iñche ka iñche

Observa el dibujoAprende la canción

Page 34: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Observa el dibujoAprende los integrantes de la familia

Page 35: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Encuentra las diferencias entre los dibujos. Enciérralas en un círculo

Page 36: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Observa la imagen y juegaDibuja en los globo a tu chaw y a tu ñuke

Page 37: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Observa el dibujoAprende a saludar a tu mamá y papá

Page 38: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Observa el dibujoAprende a despedirte de tu mamá y papá

Page 39: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

PeñiLamngen

Page 40: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew
Page 41: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew
Page 42: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Tañi ñuke...pingeyTañi chaw...pingey

Page 43: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Observa la imagen y juegaCierra los ojos y elige una foto. Si encuentras la foto del chaw ganas

Page 44: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Mari mari! Tañi ñuke ... pingey. Tañi chaw ...pingey

Observa la imagenAprende a presentar a tu mamá y papá

Page 45: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Observa el dibujo y canta con tus amigos

Tañi ñuke tañi chaw tañi lamngen tañi pichi lamngentañi pichi lamngenka iñche ka iñche

Page 46: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

ActividadDibuja a tu familia

Page 47: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

TAÑI KALÜL

Page 48: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Tañi küwü

Page 49: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Tañi pichi kuwü, tañi pichi kuwü(mis manitos, mis manitos)¿chew müley? ¿chew müley?(donde están, dónde están)Chaliwüntukey engu, chaliwüntukey engu(ellas se saludan, ellas se saludan)ka amutukey engu ka amutukey engu(y se van, y se van)

Page 50: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

küwü = mano

Page 51: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

ngewün

namun

yu

küwü

longko

pilun

Observa el dibujo

Page 52: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Encuentra al niño en el dibujo. Enciérralo en un círculo

Page 53: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Cierra los ojos y adivina que hay en la bolsa.

Page 54: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Tañi kalül

Page 55: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Observa el dibujo y canta con tus amigosNo olvides tocar la “pifilka”

Page 56: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Dibuja tu autorretrato

Page 57: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

La Yu...

Juega a “Simón dice”. Simón dice que las niñas se toquen la “yu”

Page 58: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

¿Chumngechilen?

Page 59: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Observa el dibujo y canta con tus amigos No olvides tocar la “pifilka”y la “trutruka”

Page 60: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

fütra pichi motriñ trongli

Observa el dibujo

Page 61: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Une con una línea los personajes con la parte que corresponda.

Page 62: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Describe a tu compañero. Usa las palabras que aprendimos

Page 63: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Longko

Page 64: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Observa el dibujo y canta con tus amigos No olvides tocar todos los instrumentos

Page 65: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Qué es primero. Enciérra enun círculo

Page 66: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

ActividadPinta tu mano con témpera yponla en una hoja

Page 67: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

IYAEL

Page 68: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Karü

Page 69: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew
Page 70: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

karü tremün, chodlu iñche katrungen, kelülu iñche atemngen, liglu iñche masangen

(Rüngo)

Page 71: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

(Karü)

(Chod)(Lig)

(Kelü)

Page 72: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Busca el pañuelo escondido. Sigue las instrucciones “frío” si estas lejos, “caliente” si estas cerca

(Karü)

Page 73: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Dibuja a tu mamá cocinando. No olvides pintar con muchos colores

Page 74: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Iyael

Page 75: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

(Kofke) (Poñü) (Trapi) (Kuram) (Lichi)

Aprende el nombre de los alimentosObserva el dibujo

Page 76: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Dibuja una carita feliz al lado de las comidas que te gustan, y una carita triste al lado de las que no te gustan”.

Page 77: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Juega a la mímica e imita con tu cuerpo la forma delos alimentos

Page 78: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Tañi küwü

Page 79: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Dibuja una fruta kelü y otra fruta karü.

Page 80: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Aprende a decir:“Iñche kuchan ñi küwü”

Observa el dibujo

Page 81: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Aprende a decir:“Iñche kuchan ñi foro”

Observa el dibujo

Page 82: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Chumngechi ñi dewmangeael

Page 83: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew

Ingredientes: 3 tazas de harina 1/4 cucharadita de levadura 1 cucharadita de sal 1 1/2 taza de agua tibia

Elaboración: 1. Poner todos los ingredientes en un bol y mezclarlos con una cuchara de madera hasta que esté unido.

2. Forme pancitos redondos y de la altura de 1 cm. y medio.

3. Cuézalos en horno suave por 30 minutos en el horno precalentadoa 180º C.

Page 84: Kom pichikeche kimmapudunguay waria mew