- 0 -
- 0 -
- 1 -
Sadržaj: I. Uvod .......................................................................................................................................................... - 2 -
II. Pojmovnik ................................................................................................................................................ - 5 -
A. Pravni pojmovi .................................................................................................................................... - 5 -
B. Ostali pojmovi ..................................................................................................................................... - 5 -
III. Tipologija detalja za označavanje ....................................................................................................... - 6 -
A. Informacije o proizvodu dane označavanjem (Članci 13,15,16,17 i 22) .................................... - 6 -
1. Podaci vezani za sljedivost ........................................................................................................... - 6 -
2. Upute za uporabu ........................................................................................................................... - 7 -
3. Specifikacija hrane za životinje .................................................................................................... - 8 -
B. Podaci dostupni na zahtjev kupca ................................................................................................. - 12 -
1. Količinsko deklariranje krmiva (Članak 17(2) b) ...................................................................... - 12 -
2. Deklariranje dodataka hrani za životinje koji nisu predmet obveznog označavanja (Dodatak
VI Poglavlje 1&3 Uredbe (EZ) br. 767/2009. ................................................................................ - 12 -
IV. Popis i osobine uobičajeno korištenih medija za označavanje .................................................... - 13 -
A. Opća načela ...................................................................................................................................... - 13 -
B. Oznaka .............................................................................................................................................. - 13 -
1. Dizajn oznake ................................................................................................................................ - 13 -
2. Primjeri ........................................................................................................................................... - 13 -
C. Dodatna dokumentacija i mediji (papir, Internet, telefon, …) .................................................... - 23 -
DODATAK I: UPRAVLJANJE TVRDNJAMA ....................................................................................... - 24 -
DODATAK II: SAŽETI TABELARNI PRIKAZ PODATAKA ZA OZNAČAVANJE KOJI SE
OBJAVLJUJU NA OZNACI ..................................................................................................................... - 34 -
DODATAK III: PREPORUKE DOBRE PRAKSE OZNAČAVANJA ZA ČITLJIVOST OZNAKE1 .. - 35 -
DODATAK IV: PREPORUKE ZA KORIŠTENJE SKRAĆENICA PRI OZNAČAVANJU DODATAKA
HRANI ZA ŽIVOTINJE ............................................................................................................................. - 36 -
DODATAK V: VODIČ O OBVEZI DAVANJA PODATAKA O KOLIČINSKOM SASTAVU NA
ZAHTJEV KUPCA .................................................................................................................................... - 40 -
- 2 -
I. Uvod
1. Objašnjenje
Nova uredba Zajednice o stavljanju na tržište i korištenju hrane za životinje (Uredba (EZ)
br. 767/2009, u daljnjem tekstu Uredba) stupa na snagu 1. Rujna 2010. Članci 25 i 26
Uredbe, temelj su za izradu Kodeksa dobre prakse označavanja krmnih smjesa za
životinje koje se koriste za proizvodnju hrane.
Europsko udruženje proizvođača hrane za životinje (FEFAC) zajedno sa organizacijama
koje predstavljaju Europske farmere i Europski zadružni savez (COPA-COGECA), izradili
su Kodeks dobre prakse označavanja krmnih smjesa za životinje koje se koriste za
proizvodnju hrane (u daljnjem tekstu Kodeks).
Autori vjeruju da je grupiranjem na jedno mjesto, unutar Uredbe, svih zakonskih odredbi
koje se odnose na označavanje krmiva i krmnih smjesa, učinjen veliki napredak, gledajući
povijesni razvoj ovog dijela zakonodavstva.
Ova nova pravila, daju proizvođačima veću odgovornost te imaju za cilj napredak i
usklađivanje uvjeta i postupaka označavanja.
Autori vjeruju da provedba i postupci označavanja moraju doseći slijedeće ciljeve:
- Pružiti korisne informacije te najvažnije, pomoći u pravilnom korištenju proizvoda.
- Zadovoljiti specifične zahtjeva kupaca ili korisnika, uključujući farmere.
- Biti dovoljno elastični da ne koče inovativnost te da dopuste proizvođačima
mogućnost razlikovanja njihovih proizvoda od strane kupca u uvjetima tržišnog
natjecanja.
Ovakav zajednički razvoj Kodeksa usmjeren je postizanju navedenih ciljeva uz
istovremenu usklađenost s općim i posebnim zahtjevima Uredbe.
Da bi se to postiglo, Kodeks se temelji na znanju i vještinama predstavnika Europskog
sektora hrane za životinje zajedno sa korisnicima i kupcima hrane za životinje. Kodeks
predstavlja interes ovih različitih kategorija proizvođača.
Izrađen je na temelju provedbe Uredbe dane u Članku 26. iste te je prije podnošenja
Europskoj Komisiji dan na mišljenje vodećim Europskim subjektima u lancu hrane za
životinje, a u skladu sa savjetodavnom procedurom propisanom u Članku 28, paragraf 2.
Uredbe.
Kodeks je primjenjiv za sve subjekte u sektoru krmnih smjesa koji se nalaze na području
EZ. Reference Kodeksa objavljene su u službenom glasniku EZ (br C …., strana …..).
Svaka buduća izmjena u Kodeksu, biti će izrađena od strane prije spomenutih organizacija
na način predviđen Člankom 26 Uredbe.
2. Opći ciljevi
Namjena Kodeksa je olakšati označavanje krmnih smjesa (u rasutom ili pakiranom
obliku) koje se stavljaju na tržište EZ a namijenjene su hranidbi životinja koje se koriste
za proizvodnju hrane te osigurati da su informacije na oznaci, koje su nužne za farmere,
prikazane na odgovarajući način.
- 3 -
a) Sastavni dio Kodeksa su praktični savjeti, kojima je cilj olakšati označavanje krmnih
smjesa.
Fokus tome dan je u zadnjem dijelu Kodeksa, gdje su, između ostalog, daNi brojni
primjeri označavanja; ipak, konačna odluka o označavanju ostaje na proizvođaču krmnih
smjesa.
b) Kodeks objašnjava zahtjeve Uredbe koji se odnose na označavanje krmnih smjesa;
uključujući sadržaj i oblik informacija koje proizvođač mora podastrijeti kupcu. To je
posebno važno za informacije o sastavu proizvoda koje proizvođač daje kupcu na
njegov zahtjev (vidi Dodatak V Kodeksa).
Kodeks daje smjernice za označavanje podataka bitnih za sljedivost, kako bi se
osigurala laka identifikacija proizvoda, dobavljača i/ili proizvođača.
c) Cilj Kodeksa je dati farmerima potrebne informacije temeljem kojih mogu donijeti
odluku o odabiru proizvoda koji najbolje odgovara njihovim zahtjevima.
Autori su stoga, posebnu pažnju posvetili pitanju dobrovoljnog označavanja kao jednom
od najvažnijih područja poboljšanja kvalitete označavanja.
Uvjerenja smo da taj element (koji je uveden od strane nadležnih tijela i uključen u
Članak 22 i 25 Uredbe), predstavlja značajan napredak u označavanju.
Nužno je da subjekti u potpunosti koriste mogućnosti dane novim pravilima o
dobrovoljnom označavanju.
Cilj Kodeksa je objasniti i dati praktične primjere za označavanje onih podataka koji se
mogu dati na oznaci, a koji su na dobrovoljnoj osnovi, kako bi se potaknulo subjekte na
objavljivanje i nekih dodatnih informacija, ukoliko to žele.
Autori vjeruju da to uključuje davanje podataka o hranidbenim vrijednostima krmnih
smjesa koji ne spadaju u grupu obveznih, kao što su to energetska vrijednost, količina
bjelančevina, sadržaj sirovog pepela u mineralnim mješavinama, sadržaj fosfora u
dopunskim krmnim smjesama te prisutnost određenih dodataka.
d) Cilj Kodeksa je zajamčiti dovoljnu količinu informacija farmerima uz istovremeno
štićenje i čuvanje konkurentnosti njihovih dobavljača (bez obzira da li se radi o privatnim
tvrtkama ili zadružnom obliku sudjelovanja), primjenom važnih dijelova legislative o
intelektualnom vlasništvu. Ovo se pitanje posebno odražava u dijelu dobrovoljnog
označavanja udjela ugrađenih krmiva u krmnu smjesu.
Kodeks, između ostalog, daje smjernice za tumačenje i primjenu novog zakonodavnog
okvira tvrdnji, prema uputama danim u Članku 13 Uredbe, kako bi se zajamčilo da su te
tvrdnje smislene i da omogućuju kupcu korištenje hrane na pravilan način. Daljnje
informacije o vrstama tvrdnji, njihovom sadržaju kao i lista primjera tvrdnji, dan je u
Dodatku I ovog Kodeksa.
e) Na kraju, vjerujemo da su način i oblik označavanja važan čimbenik u osiguravanju
jasnog tumačenja podataka danih farmeru.
Vezano uz prije rečeno, uključit će se primjeri označavanja.
- 4 -
Označavanje treba pratiti sve napretke u tržišnoj komunikaciji na način da se uzmu u
obzir tehnologije kao što su korištenje elektronskih medija i interneta.
3. Opseg Kodeksa
- Što se tiče korištenja i stavljanja na tržište krmnih smjesa, Kodeks je temeljen na
propisima danim Uredbom.
- Osim toga, proizvođači i korisnici moraju udovoljavati i drugoj legislativi. To uključuje
između ostalog Uredbu (EZ) br. 1831/2003 o dodacima hrani za životinje, Uredbu (EZ)
br. 999/2001 o prevenciji, kontroli i suzbijanju određenih TSE te Uredbu (EZ) br.
1829/2003 o GM proizvodima u hrani i hrani za životinje i Uredbu (EZ) br. 1830/2003 o
sljedivosti i označavanju GM proizvoda u hrani i hrani za životinje.
- Napominjemo da se ovaj Kodeks ne odnosi na hranu za kućne ljubimce, krznaše,
dodatke ili mješavine dodataka, koji su predmet posebnih propisa. Odnosi se na
ljekovitu hranu ne dovodeći u pitanje posebne zahtjeve za označavanjem koji su dani
u Direktivi (EEZ) br. 90/167 o ljekovitoj hrani za životinje.
- 5 -
II. Pojmovnik
A. Pravni pojmovi
Pojmovi „hrana za životinje“, „poslovanje s hranom za životinje“ i „stavljanje na tržište“
utvrđeni su Člankom 3. Uredbe (EZ) br. 178/2002
Pojmovi „dodatak hrani za životinje“, „premiks“, „pomoćna tehnološka sredstva“ i
„dnevni obrok“ utvrđeni su Člankom 2. Uredbe (EZ) br. 1831/2003.
Pojmovi „objekt“ i „nadležno tijelo“ utvrđeni su u Članku 3. Uredbe (EZ) br. 183/2005.
Pojmovi „subjekt u poslovanju s hranom za životinje“, „životinja koja se koristi za
proizvodnju hrane“, „krmiva“, „krmna smjesa“, „potpuna krmna smjesa“, „dopunska
krmna smjesa“, „mineralna mješavina“, „mliječna zamjenica“, „nosač“, „posebna
hranidbena namjena“, „hrana za životinje za posebne hranidbene namjene“,
„minimalni rok trajanja“, „šarža“ ili „serija“, „označavanje“, „oznaka“ i „prezentiranje“
utvrđeni su u Članku 3(2). Uredbe (EZ) br. 767/2009.
Pojmovi „vrsta životinje“ i „kategorija životinje“ utvrđeni u Dodatku IV Uredbe (EZ) br.
429/2008.
B. Ostali pojmovi
„Tvrdnja“ je svaka poruka ili predstavljanje koju nije obvezno isticati prema pravilima
Zajednice ili nacionalnog zakonodavstva, uključujući slikovno, grafičko ili simboličko
predstavljanje u bilo kojem obliku, kojim se izjavljuje, preporuča ili navodi: prisutnost
ili odsutnost neke tvari u hrani za životinje, posebni hranidbeni učinak ili djelovanje, ili
pak na posebnu funkciju koja se odnosi na navedeno.
„Osoba odgovorna za označavanje“ podrazumijeva subjekt u poslovanju s hranom
za životinje koji prvi stavlja na tržište hranu za životinje; ili prema potrebi, onog
subjekta u poslovanju s hranom za životinje pod čijim se nazivom ili za čiji se naziv
hrana za životinje stavlja na tržište.
- 6 -
III. Tipologija detalja za označavanje
A. Informacije o proizvodu dane označavanjem (Članci 13,15,16,17 i 22)
1. Podaci vezani za sljedivost
a) Trgovački naziv proizvoda
Trgovački naziv, dan od strane odgovorne osobe za označavanje hrane za životinje, ne smije
dovoditi u zabludu. Da bi se osigurala sljedivost i pravilno korištenje hrane za životinje, uz
naziv se može staviti jedinstveni identifikacijski broj proizvoda.
b) Vrsta krmne smjese
Opis vrste krmne smjese: „potpuna krmna smjesa“ ili „dopunska krmna smjesa“, primjereno je i:
- Za „potpune krmne smjese“ može se koristiti naziv „potpuna mliječna zamjenica“; kada je to primjereno.
- Za „dopunske krmne smjese“ mogu se koristiti sljedeći nazivi kada je to primjereno: „mineralna mješavina“ ili „dopunska mliječna zamjenica“.
Za dijetetsku hranu za životinje, određujući izraz „dijetetski“ mora se nalaziti uz
određujući naziv hrane za životinje (npr. dijetetska potpuna krmna smjesa).
c) Naziv i adresa subjekta u poslovanju s hranom za životinje, koji je odgovoran za
označavanje
Ime ili naziv te adresa subjekta u poslovanju s hranom za životinje, koji je odgovoran za označavanje, a koji je posljednji izmijenio naziv ili pakiranje ili pak je uvoznik. Taj subjekt mora imati sjedište na području EZ.
U slučaju da proizvođač istovremeno nije i osoba odgovorna za označavanje hrane za životinje, moraju se pružiti slijedeće informacije:
- Ime ili naziv i adresa proizvođača, ili
- Broj odobrenja objekta proizvođača ili registracijski broj u skladu s Člancima 9., 23. i 24. Uredbe (EZ) br. 183/2005; Ukoliko takav registracijski broj nije dostupan, registracijski broj dodijeljen na zahtjev proizvođača ili subjekta u poslovanju s hranom za životinje koji je uvoznik, na način propisan i u skladu s Poglavljem II Priloga V Uredbe (EZ) br. 183/2005.
d) Broj odobrenja objekta subjekta u poslovanju s hranom za životinje, odgovornog za
označavanje
Broj odobrenja objekta osobe odgovorne za označavanje hrane za životinje sukladno Članku 10. Uredbe (EZ) br. 183/2005.
U svrhu jasnog i prihvatljivog postupanja s informacijama, samo u ovom poglavlju Kodeksa,
obvezni zahtjevi za označavanje ispisani su podebljanim slovima crvene boje dok su
dobrovoljni zahtjevi za označavanje ispisani u fontu Times New Roman, zelene boje. Posebni
zahtjevi za označavanje koji se odnose isključivo na dijetetsku hranu za životinje, ispisani su
koso u plavoj boji.
- 7 -
e) Referentni broj šarže ili serije
Referentni broj šarže ili serije, prema uspostavljenom sustavu sljedivosti subjekta.
f) Neto količina proizvoda
Neto količina izražena u jedinici mase u slučaju krutih proizvoda, i u jedinicama mase ili volumena u slučaju tekućih proizvoda.
2. Upute za uporabu
a) Opće upute za pravilnu i prikladnu uporabu
Označavanje svih vrsta hrane mora uključivati i opće upute za pravilno i prikladno korištenje, a koje jasno ukazuju na namjenu njenog korištenja.
Navođenje životinjske vrste i kategorije kojoj je hrana namijenjena.
Sročene pravne upute o životinjama ili kategorijama koje se tom hranom ne smiju hraniti.
- Za hranu koja sadrži određene dodatke čije je korištenje ograničeno legislativom (npr. kokcidiostatici ili bakar), upućujemo na Registar odobrenih dodataka hrani za životinje.
- Za hranu koja sadrži krmiva životinjskog podrijetla čija je korištenje ograničeno (riblje brašno, krvno brašno, proizvodi od krvi, hidrolizirane bjelančevine i dikalcij fosfat životinjskog podrijetla) mora se navesti slijedeći izraz: „sadrži bjelančevine životinjskog podrijetla – zabranjeno za hranidbu preživača“.
- Za hranu koja sadrži kokcidiostatike ili histomonostatike, podsjetiti na obvezu perioda ustezanja korištenja (karence) prije klanja, a prema pripadajućim uputama korištenog dodatka.
- Kada hrana sadrži dodatke u količini (dodanoj) koja prelazi maksimalno dopuštenu granicu za neku drugu vrstu životinje (npr. količina vitamina A u mliječnoj zamjenici za telad najčešće je veća od maksimalno dopuštene razine vitamina A kod drugih životinjskih vrsta), ili kada sadrži dodatke čija uporaba nije odobrena za tu vrstu životinje, na oznaku staviti „koristiti isključivo za hranidbu životinja kojima je namijenjena“.
Kod dopunskih krmnih smjesa koje sadrže dodatke u količinama koje su više od maksimalno dozvoljenih količina za potpunu krmnu smjesu, navesti maksimalnu količinu:
- u gramima ili kilogramima ili u volumnim jedinicama, koliko se hrane dnevno po životinji može koristiti, ili
- udjela u dnevnom obroku, ili
- po kilogramu potpune krmne smjese ili po udjelu u potpunoj krmnoj smjesi, kako bi se zajamčilo da neće biti prijeđene maksimalno dopuštene količine određenog dodatka u dnevnom obroku.
Kod dijetetske hrane, hranidbeni cilj u skladu s propisanim, prema Stupcu 1 Direktive
Komisije 2008/38/EZ.
- 8 -
b) Upotrijebiti do datuma / Najbolje upotrijebiti do datuma
'Upotrijebiti do datuma' se najčešće koristi kod proizvoda koji su podložni mikrobiološkoj razgradnji. Brojčana oznaka datuma, u obliku dan, mjesec, godina, mora se nalaziti na oznaci u skraćenom obliku „DD/MM/GG“. Ukoliko je naveden datum proizvodnje, 'upotrijebiti do datuma' se može izraziti i na slijedeći način „(vremensko razdoblje u danima ili mjesecima) nakon datuma proizvodnje“.
Za ostale vrste hrane koristi se izraz 'najbolje upotrijebiti do datuma'. Brojčana oznaka datuma u obliku mjesec, godina, mora se nalaziti na oznaci u skraćenom obliku „MM/GG“. Ukoliko je naveden datum proizvodnje, 'najbolje upotrijebiti do datuma' može se izraziti i na slijedeći način „(vremensko razdoblje u danima ili mjesecima) nakon datuma proizvodnje“.
U slučaju kad postoji više 'najbolje upotrijebiti do datuma', navest će se onaj datum koji ističe prvi. Određivanje datuma upotrebe u nadležnosti je osobe odgovorne za označavanje koja mora uzeti u obzir kvarljivost pojedinih sastojaka hrane za životinje kao što su vitamini.
Datum proizvodnje (dan, mjesec, godina).
Kod dijetetske hrane navesti „Preporuča se prije korištenja ili njegovog produžetka
zatražiti savjet nutricioniste ili veterinara“ te navest druge pojedinosti u skladu sa
zahtjevima u Stupcu 6 Direktive Komisije 2008/38/EZ.
Kod dijetetske hrane, preporučeno razdoblje korištenja navedeno u Stupcu 5, dio B,
predstavlja vremensko razdoblje u kojem bi hranidbeni učinak trebao biti postignut.
Proizvođači mogu dati točniji vremenski period korištenja koji mora biti unutar prije
zacrtanih granica.
3. Specifikacija hrane za životinje
a) Deklariranje krmiva
(i) Opća načela
Navesti sva krmiva ugrađena u krmnu smjesu, u padajućem poretku s obzirom na njihovu količinu u smjesi. U popisu se moraju navesti sva pojedinačna krmiva i nosi naslov „Sastav“.
Ukoliko je u krmnu smjesu ugrađeno krmivo s visokom razinom vlage (kao što je to u slučaju tekuće krmne smjese), preporuča se – na traženje kupca – količinski
sastav krmne smjese izraziti u suhoj tvari.
Mogućnost koja je dana proizvođačima krmnih smjesa da navedu udjele svih ugrađenih krmiva
u krmnu smjesu na dobrovoljnoj osnovi ima za cilj poticanje proizvođača da pruže kupcu
dodatne informacije o proizvodu. Stroga primjena Članka 17 (1) e učinila bi propis previše
krutim i ne primjenjivim u praksi. Stoga se preporuča korištenje odstupanja +/- 15% čijim se
korištenjem omogućuje pružanje dovoljnih količina korisnih i značajnih informacija kupcu, a
istovremeno se štiti intelektualno vlasništvo proizvođača.
Ako se na oznaci naglašava pojedino krmivo, bilo riječima, slikom ili grafički, a posebno ako
je ono u trgovačkom nazivu proizvoda, mora se navesti naziv i težinski udio u smjesi
tog naglašenog krmiva. Ova odredba o označavanju propisana Člankom 17.(2) Uredbe, ne odnosi se na slučajeve kada se u logu tvrtke nalazi neko od krmiva.
- 9 -
Za dijetetsku hranu, navesti krmiva čije je navođenje obvezno u skladu s Stupcem 4 Direktive Komisije 2008/38/EZ uključujući i njihove udjele u hrani. Deklariranje podataka iz stupca 4 dijela B sa napomenom „ako je dodano“, obvezno je u slučaju kada je krmivo ugrađeno ili njegova količina povećana s namjerom postizanja određenog hranidbenog učinka.
(ii) Naziv krmiva
Preporuča se korištenje naziva krmiva koje je istovjetno onom u EZ Katalogu krmiva, u skladu s Člankom 24. Uredbe.
Naziv krmiva dobiven od dobavljača istog, trebao bi udovoljavati pravilima označavanja iz
Uredbe te ga proizvođač može koristiti za svoje potrebe označavanja krmnih smjesa.
Ukoliko osoba odgovorna za označavanje odluči koristiti drugačiji naziv krmiva od onog koji
je dan u EZ Katalogu krmiva (npr. ako koristi trgovački naziv krmiva), preporuča se iz razloga
transparentnosti, taj naziv koristi u zagradi uz onaj naziv koji je dan u Katalogu. Uvijek kada
netko po prvi puta stavlja na tržište krmivo koje do tada nije uvršteno u Katalog, mora o tome obavijestiti predstavnike sektora hrane za životinje, kako bi se to krmivo uključilo u registar objavljen na internetu, a u skladu s Člankom 24(6) Uredbe.
Odluka donesena od strane osobe odgovorne za označavanje, mora biti u skladu s općim ciljevima označavanja i ne smije dovoditi kupca u zabludu. Prilikom navođenja krmiva koja nisu u popisu Kataloga, u njihovom se nazivu mora navesti postupak kojim su dobivena.
Kada se u krmnoj smjesi nalazi jedno ili više GM krmiva (npr. GM soja) ili krmiva GM podrijetla (npr. sojina sačma dobivena iz GM soje), mora se navesti podrijetlo GM krmiva vodeći se slijedećim smjernicama:
- Za krmiva koja sadrže ili se sastoje od GMO-a, riječi „genetski modificirani 'navesti naziv organizma'“ ili „GM 'navesti naziv organizma'“ moraju se nalaziti ili u okrugloj zagradi neposredno nakon naziva krmiva ili kao opaska u neposrednoj blizini deklariranog sastava krmne smjese. Bez obzira na koje se rješenje odlučili, obavijest o GM podrijetlu krmiva mora biti ispisana u fontu čija je veličina istovjetna onoj koja se koristi kod deklariranog sastava ili u većem.
- Za krmiva dobivena iz GMO-a, riječi „proizvedeno od genetski modificirane 'navesti naziv organizma'“ ili „proizvedeno od GM 'navesti naziv organizma'“, moraju se nalaziti, bilo u okrugloj zagradi neposredno nakon naziva krmiva, bilo kao opaska u neposrednoj blizini deklariranog sastava krmne smjese, u fontu čija je veličina istovjetna onoj koja se koristi kod deklariranog sastava ili većem.
- Ako je određeno, označeni detalji moraju odgovarati dodatnim zahtjevima koji su dani u odobrenju za korištenje tog GM organizma, a vezano uz značajke hrane za životinje (sastav, hranidbene karakteristike, korištenje), utjecaj na zdravlje pojedinih vrsta životinja, značajki ili osobina koje bi mogle izazvati etičku ili vjersku zabrinutost (vidjeti Članak 25 Uredbe (EZ) br. 1829/2003). Pojedinačna odobrenja za korištenje GMO-a mogu se naći na slijedećoj poveznici:
http://ec.europa.eu/food/dyna/gm_register/index_en.cfm
- 10 -
b) Označavanje dodataka
Dodaci hrani za životinje, moraju se deklarirati u dijelu koji nosi naslov „Dodaci“ u odgovarajućim jedinicama, a koje su dane u odobrenju za korištenje pojedinog dodatka. Preporuča se u okruglu zagradu pored naslova „Dodaci“ dodati riječi „u
kg“ ili „u litri“, prema primjerenosti.
Deklarira se naziv, dodana količina, identifikacijski broj i naziv funkcionalne skupine (ili kategorije u onim slučajevima kada dodatak ne pripada određenoj funkcionalnoj skupini) kojoj dodatak pripada:
- Kod dodataka čija je najveća dopuštena količina određena za sve vrste životinja: tumači se na način da se takvi dodaci moraju navesti na oznaci hrane namijenjene toj vrsti životinja. Primjer toga je da se na oznaci krmne smjese za hranidbu krava mogu nalaziti samo oni dodaci kojima je određena najveća dopuštena količina za krave. Uz to se moraju dati i upute za uporabu da bi se izbjeglo hranjenje onih životinja kojima ta hrana nije namijenjena, a kako je to određeno u dijelu 2 a) uputa za uporabu.
- Kokcidiostatici i histomonostatici su zootehnički dodaci.
- Dodaci iz funkcionalne skupine „urea i njezini derivati“.
Ne postoji obveza kakav će biti poredak dodataka u popisu. Naziv dodatka hrani za životinje mora biti istovjetan onom koji je dan u njegovom odobrenju za korištenje. Ti se nazivi mogu naći u Registru dodataka hrani za životinje.
Naziv funkcionalne skupine ili grupe, mora biti u skladu s onim iz Dodatka I Uredbe (EZ) br. 1831/2003.
Preporuča se upotreba skraćenica za dodatke, funkcionalne skupine ili grupe kada to ubrzava čitanje oznake. Na kraju, lista primjera skraćenica dana je u Dodatku IV ovog Kodeksa.
Dodaci koji pripadaju istoj grupi ili funkcionalnoj skupini trebali bi biti stavljeni zajedno tako da se naziv funkcionalne skupine ili grupe ne ponavlja.
Dopušteno je navesti i one dodatke čije označavanje nije obvezno. U tom slučaju oni se navode
u djelu „Dodaci“ i deklariraju se svi ili samo neki podaci kao kod dodataka koji se obvezno
označavaju. U slučaju kada se dobrovoljno označavaju dodani osjetilni ili nutritivni dodaci,
potrebno je iskazati njihovu dodanu količinu.
Naziv i dodana količina dodatka hrani za životinje mora se objaviti ukoliko je
njegova prisutnost naglašena na oznaci korištenjem riječi, slike ili grafike.
Kada su dodani elementi u tragovima, mora se označiti dodana količina elementa, a ne sastojka (npr. mora se označiti dodana količina bakra, a ne dodana količina bakar-sulfata). Kada je element u tragovima dodan iz više izvora,
preporuča se navesti koliko je elementa dodano iz pojedinog izvora.
Ukoliko dodatak spada u više funkcionalnih skupina, navodi se ona funkcionalna skupina ili grupa kojoj dodatak pripada s obzirom na predmetnu hranu.
Ukoliko je dodatak GMO ili je dobiven iz GMO ili pak sadrži nosač GM podrijetla, primjenjuju se pravila označavanja koja vrijede kod GM krmiva.
- 11 -
c) Analitički sastav
Potrebni podaci o hranidbenim vrijednostima hrane za životinje mijenjaju se s obzirom na vrstu životinje i moraju se navesti u dijelu koji nosi naslov „Analitički sastav“, u skladu s Dodatkom VI Poglavlja 2 Uredbe. Preporuča se
navoditi ih zajedno u dijelu „Analitički sastav“ i kada je to odgovarajuće koristiti skraćenice.
Na primjer analitičke komponente poput „sirove bjelančevine“, „sirovi pepeo“, „sirova
vlaknina“, „sirova ulja i masti“ mogu se odgovarajuće zamijeniti skraćenicama, kao
„bjelančevine“, „pepeo“, „vlaknina“, „ulja i masti“, kako bi se ubrzalo čitanje oznake. Radi
pojašnjenja, izraz „bjelančevine“ mora se nalaziti unutar cjeline „Analitički sastav“ i mora biti
shvaćen kao ukupni sadržaj bjelančevina u hrani.
Kad je to zahtjevano, količina sadržanog lizina i metionina, označava se kao ukupna količina dobivena iz krmiva i dodataka. Ukupna količina metionina ne uključuje dodanu količinu dobivenu iz metionin-hidroksi analoga (MHA).
Nadalje, pod istim naslovom, mora se navesti sadržaj vlage ukoliko on prelazi:
- 5% u mineralnim mješavinama koje ne sadrže organske tvari,
- 7% u mliječnim zamjenicama i drugim krmnim smjesama koje sadrže više od 40% mliječnih proizvoda,
- 10% u mineralnim mješavinama koje sadrže organske tvari,
- 14% u ostaloj hrani.
Razina pepela netopivog u klorovodičnoj kiselini ne smije preći 2,2%, izraženo u suhoj tvari. Pod uvjetom da je to izraženo na oznaci, razina od 2,2% može biti prijeđena kod:
- krmiva,
- krmnih smjesa koje sadrže dopuštena mineralna veziva,
- mineralnih mješavina,
- krmnih smjesa koje sadrže više od 50% nusproizvoda riže ili šećerne repe,
- krmnih smjesa namijenjenih hranidbi riba, koje sadrže više od 15% ribljeg brašna.
Za dijetetsku hranu, navode se one analitičke sastavnice čije je deklariranje obvezno u skladu s Stupcem 4 Direktive Komisije 2008/38/EZ zajedno sa ukupnim sadržajem. Deklariranje podataka iz stupca 4 dijela B sa napomenom „ako je dodano“, obvezno je u slučaju kada je dodatak ugrađen ili njegova količina povećana s namjerom postizanja navedenog hranidbenog učinka. Nadalje, potrebno je navesti količinu naknadnih analitičkih sastavnica navedenih u Stupcu 4. Dodatka Direktive Komisije 2008/38/EZ.
Ako je navedena energetska vrijednost i/ili vrijednost bjelančevina, takav navod mora biti u skladu s EC metodom, ako ona postoji, ili sa odgovarajućom nacionalnom metodom članice EZ gdje se hrana stavlja na tržište, ako takva metoda postoji.
Ako se unutar dijela analitičkog sastava navode amino kiseline, vitamini i/ili elementi u tragovima, njihova se količina mora izraziti u ukupnoj količini amino kiselina, vitamina i elemenata (npr. bakar) dobivenih iz krmiva i dodataka koji su navedeni pored roka trajanja.
- 12 -
Dobrovoljno označavanje računski izvedenih hranidbenih vrijednosti, osim vrijednosti energije
i bjelančevina (npr. računski izvedena vrijednost probavljivog/dostupnog fosfora) mora biti u
skladu i pozivati se na, priznatu službenu nacionalnu ili međunarodnu metodu. U ostalim
slučajevima, obavezno je mišljenje o primjerenosti korištene metode od strane nezavisnog
stručnjaka sa priznatom ekspertizom u hranidbi životinja.
Sve hranidbene vrijednosti koje se navode na dobrovoljnoj osnovi, kupcu moraju biti shvatljive
i moraju biti prihvaćene kao koristan pokazatelj hranidbene vrijednosti hrane za životinje, što
se mora potkrijepiti bilo nacionalnim zakonodavstvom, bilo putem javnog publiciranja ili pak
od strane nezavisnog stručnjaka sa priznatom ekspertizom u hranidbi životinja. Tako navedene
hranidbene vrijednosti moraju biti provjerljive EC metodom, ako ona postoji ili pak
odgovarajućom službenom nacionalnom metodom zemlje članice EZ u kojoj se hrana stavlja
na tržište. U ostalim slučajevima, obavezno je mišljenje o primjerenosti korištene metode od
strane nezavisnog stručnjaka sa priznatom ekspertizom u metodologiji analitike.
d) Tvrdnje
Tvrdnja je nezaobilazni medij putem kojeg se kupcu prenose informacije vezane za hranu, s
ciljem optimalnog i informiranog izbora i korištenja proizvoda. Promidžba ili promicanje
tvrtke bez izravnog povezivanja s proizvodom, ne smatra se tvrdnjom i nije regulirano
Uredbom.
Tvrdnje o hrani mogu biti vezane na posebne značajke krmne smjese kao takve ili na prisutnost
jednog ili više krmiva / dodatka ili na njihovo djelovanje.
Korištenje tvrdnji mora biti u skladu sa više obveza. Ključna načela su slijedeća:
- Korištenje tvrdnji podređeno je ispunjenju određenih uvjeta danih u Dodatku I.
- Tvrdnje moraju biti znanstveno utemeljene.
- Subjekti u poslovanju su odgovorni za istinitost tvrdnji.
Dodatak I. daje detaljne zahtjeve vezane uz prirodu tvrdnji i njihovih provjera.
B. Podaci dostupni na zahtjev kupca
1. Količinsko deklariranje krmiva (Članak 17(2) b)
Ako težinski udio krmiva nije predmet dobrovoljnog označavanja, osoba odgovorna za označavanje mora dostaviti kupcu, na njegov zahtjev, podatke o količinskom sastavu sa uključenim odstupanjima +/- 15% u odnosu na formulaciju hrane.
Obveza pružanja informacija kupcu o drugom sastavu primjenjuje se ne dovodeći u pitanje odredbe Direktive Komisije 2004/48/EZ o intelektualnom vlasništvu. Mora se napomenuti da ovaj pravni akt nije izravno primjenjiv u svim nacionalnim zakonodavstvima, stoga razne odredbe ove Direktive ne moraju biti tumačene ili provođene na jednak način na nacionalnim razinama.
U Dodatku V Aneksa, daju se vodilje o tome kako na nacionalnoj razini praktično sprovesti odredbe Članka 17(2) b.
2. Deklariranje dodataka hrani za životinje koji nisu predmet obveznog označavanja
(Dodatak VI Poglavlje 1&3 Uredbe (EZ) br. 767/2009.
Za dodatke koji nisu navedeni u Dodatku VI Poglavlje I (1) Uredbe (EZ) br. 767/2009, osoba odgovorna za označavanje pružit će kupcu, na njegov zahtjev, podatke o nazivu, identifikacijskom broju i funkcionalnoj skupini za one dodatke
- 13 -
koji ne podliježu obveznom označavanju. Nije potrebno davati podatke o količini.
IV. Popis i osobine uobičajeno korištenih medija za označavanje
A. Opća načela
Svi detalji koji su predmet obveznog označavanja, moraju se dati u cijelosti, na vidljivom mjestu pakiranja ili kontejnera, na oznaci koja se nalazi prikačena uz ili kao prateći dokument (kada se krmne smjese dopremaju u rasutom stanju), u jasnom i čitljivom obliku, na službenom jeziku ili bar jednom od službenih jezika članica Zajednice ili područja na kojem se hrana stavlja na tržište. Smjernice za čitljivost oznake dane su u Dodatku III koji je temeljen na preporukama CIAA, a koje su razvijene za sektor hrane za ljude.
Svi podaci koji su predmet obveznog označavanja moraju se nalaziti na oznaci. Ukoliko se donese odluka da se daju podaci na dobrovoljnoj osnovi oni se moraju staviti na oznaku u cijelosti ili dijelom i to na način da oznaka ne bude pretrpana i da su podaci provjerljivi EC metodom ili odgovarajućom službenom nacionalnom metodom u članici Zajednice gdje se ta hrana stavlja na tržište. U suprotnom, preporuča se da se podaci koji se daju na dobrovoljnoj osnovi, a koji se odnose na sastav hrane, hranidbene vrijednosti i specifične učinke, ne stavljaju na oznaku.
Podatke na dobrovoljnoj osnovi koji nisu navedeni na oznaci bolje je dati na neki drugi način. Tako, dodatne podatke se može dati u vrijeme narudžbe ili dostave i mogu se dostaviti na razne načine, npr. tiskani materijal ili elektronski.
Pregled podataka koji su predmet obveznog označavanja i koji se moraju stavljati na oznaku, onih koje se mogu staviti na oznaku i onih koje nije preporučljivo stavljati na oznaku, dan je u Dodatku II.
B. Oznaka
1. Dizajn oznake
Kod krmnih smjesa, oznaka mora biti pričvršćena za pakiranje kada se prodaje u vrećama. Kada se dostavlja u rasutom stanju, mora biti popraćena dokumentom koji sadrži sve informacije koje su predmet obveznog označavanja, kako je to zahtijevano Uredbom (EZ) br. 767/2009.
Da bi se zajamčila čitljivost i dostupnost informacija kupcu krmne smjese, preporuča se korištenje naslova i podnaslova koji su bilo obvezni bilo dani na dobrovoljnoj osnovi, prema primjerenosti.
Preporučene skraćenice funkcionalnih skupina i naziva dodataka, dane su u Dodatku IV.
2. Primjeri
- 14 -
Primjer 1a: Oznaka potpune krmne smjese (bez podataka danih na dobrovoljnoj osnovi)
KrasnoZrno doo, Bez Ulice bb, 1111111 Nemagrad
Šifra proizvoda: 1234 KrasnoZrnov grover za piliće
Potpuna krmna smjesa za hranidbu pilića u rastu, starosti 14 do 24 dana.
ANALITIČKI SASTAV
Bjelančevine 21 % Metionin 0,6 %
Vlaknina 3,5 % Kalcij 1,0 %
Ulja i masti 8,5 % Natrij 0,15 %
Pepeo 5,5 % Fosfor 0,6 %
Lizin 1,5 %
SASTAV
Pšenica, Sojina sačma od oljuštenog zrna (proizvedeno iz GM soje), Tostirano zrno soje, Uljana
repica, Sojino ulje (proizvedeno iz GM soje), Dikalcij fosfat, Kalcij karbonat, Natrij bikarbonat, Natrij
klorid.
DODACI (u kg)
Vitamini:
E672 Vitamin A -12500 IU, E671 Vitamin D3 – 2500 IU
Elementi u tragovima (izvor naveden u zagradi):
E1 Željezo (željezni sulfat monohidrat) 50 mg, E2 Jod (bezvodni kalcij jodat) 2 mg, E3 Kobalt (kobalt
karbonat monohidrat) 0,5 mg, E4 Bakar (bakar sulfat pentahidrat) 19 mg, E5 Mangan (mangan oksid)
105 mg, E6 Cink (cink oksid) 90 mg, E8 Selen (natrij selenit) 0,2 mg
Pospješivači probavljivosti:
E1618 Endo-1,4-beta-xylanaza 560 TXU, 4a1600 3-fitaza 500 FTU
Kokcidiostatici:
E772 Narasin 50 mg – Nicarbazin 50 mg (Maxiban G160)
UPUTE ZA KORIŠTENJE
Hrana se može davati isključivo pilićima u rast najmanje starosti 14 dana.
Koristiti isključivo za hranidbu životinja kojima je namijenjena.
Zabranjeno koristiti najmanje pet dna prije klanja.
Opasno za konje.
Ova krmna smjesa sadrži ionofore: istovremeno korištenje nekih ljekovitih pripravaka (npr.
tiamulina) je kontraindicirano.
Broj šarže: 987654 Upotrijebiti do: DD/MM/GG
Neto težina: vidi dostavnicu/račun Broj odobrenja objekta: HR123456789
- 15 -
Primjer 1b: Oznaka potpune krmne smjese (sa minimalnom količinom podataka danim na dobrovoljnoj osnovi)
KrasnoZrno doo, Bez Ulice bb, 1111111 Nemagrad
Šifra proizvoda: 1234 KrasnoZrnov grover za piliće
Potpuna krmna smjesa za hranidbu pilića u rastu, starosti 14 do 24 dana.
ANALITIČKI SASTAV
Bjelančevine 21 % Metionin 0,6 %
Vlaknina 3,5 % Kalcij 1,0 %
Ulja i masti 8,5 % Natrij 0,15 %
Pepeo 5,5 % Fosfor 0,6 %
Lizin 1,5 % Energija (EC metoda) 13,00 MJ/kg
SASTAV
Pšenica, Sojina sačma od oljuštenog zrna (proizvedeno iz GM soje), Tostirano zrno soje, Uljana
repica, Sojino ulje (proizvedeno iz GM soje), Dikalcij fosfat, Kalcij karbonat, Natrij bikarbonat, Natrij
klorid.
DODACI (u kg)
Vitamini:
E672 Vitamin A -12500 IU, E671 Vitamin D3 – 2500 IU
Elementi u tragovima (izvor naveden u zagradi):
E1 Željezo (željezni sulfat monohidrat) 50 mg, E2 Jod (bezvodni kalcij jodat) 2 mg, E3 Kobalt (kobalt
karbonat monohidrat) 0,5 mg, E4 Bakar (bakar sulfat pentahidrat) 19 mg, E5 Mangan (mangan oksid)
105 mg, E6 Cink (cink oksid) 90 mg, E8 Selen (natrij selenit) 0,2 mg
Pospješivači probavljivosti:
E1618 Endo-1,4-beta-xylanaza 560 TXU, 4a1600 3-fitaza 500 FTU
Kokcidiostatici:
E772 Narasin 50 mg – Nicarbazin 50 mg (Maxiban G160)
UPUTE ZA KORIŠTENJE
Hrana se može davati isključivo pilićima u rast najmanje starosti 14 dana.
Koristiti isključivo za hranidbu životinja kojima je namijenjena.
Zabranjeno koristiti najmanje pet dna prije klanja.
Opasno za konje.
Ova krmna smjesa sadrži ionofore: istovremeno korištenje nekih ljekovitih pripravaka (npr.
tiamulin) je kontraindicirano.
Broj šarže: 983658 Upotrijebiti do: DD/MM/GG
Neto težina: vidi dostavnicu/račun Broj odobrenja objekta: HR123456789
- 16 -
Primjer 2a: Oznaka dopunske mineralne mješavine (sa minimalnom količinom podataka danim na dobrovoljnoj osnovi)
KrasnoZrno doo, Bez Ulice bb, 1111111 Nemagrad
Šifra proizvoda: 5678 KrasnoZrnov mineral za krave
Dopunska mineralna mješavina za krave u laktaciji
ANALITIČKI SASTAV
Kalcij 8,0 %
Natrij 8,0 %
Fosfor 6,0 %
Magnezij 8,0 %
SASTAV
Dikalcij fosfat, Kalcij karbonat, Natrij bikarbonat, Natrij klorid, Magnezij oksid, Melasa šećerne trske
DODACI (u kg)
Vitamini:
E672 Vitamin A -500.000 IU, E671 Vitamin D3 – 100.000 IU
Elementi u tragovima (izvor naveden u zagradi):
E2 Jod (bezvodni kalcij jodat) 250 mg, E3 Kobalt (kobalt karbonat monohidrat) 60 mg, E4 Bakar
(bakar sulfat pentahidrat) 2000 mg, E4 Bakar (bakarni aminokislinski kelat hidrat) 500 mg, E5
Mangan (mangan oksid) 2000 mg, E6 Cink (cink oksid) 4000 mg, E6 Cink (cink aminokislinski kelat
hidrat) 1000 mg, E8 Selen (natrij selenit) 20 mg, 3b8.11 Selen (organski oblik inaktiviranih
seleniziranih kvasaca) 10 mg.
UPUTE ZA KORIŠTENJE
Hraniti 100-150 grama po životinji dnevno ili prema detaljnoj tablici hranidbe, ugrađeno u
mješavinu za hranjenje.
Zabranjeno s njome hraniti ovce.
Broj šarže: 887254 Najbolje upotrijebiti do: MM/GG
Neto težina: 25 kg Broj odobrenja objekta: HR123456789
- 17 -
Primjer 2b: Oznaka dopunske mineralne mješavine (sa dopunskim podacima danim na dobrovoljnoj osnovi)
KrasnoZrno doo, Bez Ulice bb, 1111111 Nemagrad
Šifra proizvoda: 5679 KrasnoZrnov mineral za krave
Dopunska mineralna mješavina za hranidbu krava u laktaciji
ANALITIČKI SASTAV
Kalcij 8,0 %
Natrij 8,0 %
Fosfor 6,0 %
Magnezij 8,0 %
Klorid 12,0 %
Pepeo 87,0 %
SASTAV
Dikalcij fosfat, Kalcij karbonat, Natrij bikarbonat, Natrij klorid, Magnezij oksid, Melasa šećerne trske
DODACI (u kg)
Vitamini:
E672 Vitamin A -500.000 IU, E671 Vitamin D3 – 100.000 IU, Vitamin E – 2000 mg
Elementi u tragovima (izvor naveden u zagradi):
E2 Jod (bezvodni kalcij jodat) 250 mg, E3 Kobalt (kobalt karbonat monohidrat) 60 mg, E4 Bakar
(bakar sulfat pentahidrat) 2000 mg, E4 Bakar (bakarni aminokislinski kelat hidrat) 500 mg, E5
Mangan (mangan oksid) 2000 mg, E6 Cink (cink oksid) 4000 mg, E6 Cink (cink aminokislinski kelat
hidrat) 1000 mg, E8 Selen (natrij selenit) 20 mg, 3b8.11 Selen (organski oblik inaktiviranih
seleniziranih kvasaca) 10 mg.
UPUTE ZA KORIŠTENJE
Hraniti 100-150 grama po životinji dnevno ili prema detaljnoj tablici hranidbe, ugrađeno u
mješavinu za hranjenje.
Zabranjeno s njome hraniti ovce.
Broj šarže: 887299 Najbolje upotrijebiti do: MM/GG
Neto težina: 25 kg Broj odobrenja objekta: HR123456789
- 18 -
Primjer 3a: Oznaka dopunske krmne smjese (sa minimalnom količinom podataka danim na dobrovoljnoj osnovi)
KrasnoZrno doo, Bez Ulice bb, 1111111 Nemagrad
Šifra proizvoda: 5679 KrasnoZrn 18 krave
Dopunska mineralna mješavina za hranidbu krava u laktaciji
ANALITIČKI SASTAV
Bjelančevine 18 %
Vlaknina 7,5 %
Ulja i masti 5,5 %
Pepeo 8,0 %
Natrij 0,4 %
Magnezij 0,5 %
SASTAV
Pšenica, Ječam, Tamni trop žitarica, Stočna pšenica, Sačma uljane repice, Sačma palminih koštica,
Sušeni melasirani rezanci šečerne repe, Sojina sačma od oljuštenog zrna (proizvedeno iz GM soje),
Suncokretova pogača, Melasa šećerne trske, Kalcij karbonat, Sojino ulje (proizvedeno iz GM soje),
Natrij klorid, Magnezij oksid
DODACI (u kg)
Vitamini:
E672 Vitamin A -8000 IU, E671 Vitamin D3 – 2000 IU
Elementi u tragovima (izvor naveden u zagradi):
E2 Jod (bezvodni kalcij jodat) 5 mg, E3 Kobalt (kobalt karbonat monohidrat) 1 mg, E4 Bakar (bakar
sulfat pentahidrat) 40 mg, E5 Mangan (mangan oksid) 50 mg, E6 Cink (cink oksid) 100 mg, E8 Selen
(natrij selenit) 0,5 mg
UPUTE ZA KORIŠTENJE
Hraniti zajedno sa voluminoznom hranom do najviše 70% udjela u suhoj tvari obroka.
Zabranjeno s njome hraniti ovce.
Broj šarže: 3387299 Najbolje upotrijebiti do: MM/GG
Neto težina: vidi dostavnicu/račun Broj odobrenja objekta: HR123456789
- 19 -
Primjer 3b: Oznaka dopunske krmne smjese (sa dopunskim podacima danim na dobrovoljnoj osnovi)
KrasnoZrno doo, Bez Ulice bb, 1111111 Nemagrad
Šifra proizvoda: 5679 KrasnoZrn 18 krave
Dopunska mineralna mješavina za hranidbu krava u laktaciji
ANALITIČKI SASTAV
Bjelančevine 18 %
Vlaknina 7,5 %
Ulja i masti 5,5 %
Pepeo 8,0 %
Natrij 0,4 %
Magnezij 0,5 %
Bakar 55 mg/kg
Selen 0,55 mg/kg
Vitamin E 50 mg/kg
SASTAV
Pšenica, Ječam, Tamni trop žitarica, Stočna pšenica, Sačma uljane repice, Sačma palminih koštica,
Sušeni melasirani rezanci šečerne repe, Sojina sačma od oljuštenog zrna (proizvedeno iz GM soje),
Suncokretova pogača, Melasa šećerne trske, Kalcij karbonat, Sojino ulje (proizvedeno iz GM soje),
Natrij klorid, Magnezij oksid
DODACI (u kg)
Vitamini:
E672 Vitamin A -8000 IU, E671 Vitamin D3 – 2000 IU
Elementi u tragovima (izvor naveden u zagradi):
E2 Jod (bezvodni kalcij jodat) 5 mg, E3 Kobalt (kobalt karbonat monohidrat) 1 mg, E4 Bakar (bakar
sulfat pentahidrat) 40 mg, E5 Mangan (mangan oksid) 50 mg, E6 Cink (cink oksid) 100 mg, E8 Selen
(natrij selenit) 0,5 mg
UPUTE ZA KORIŠTENJE
Hraniti zajedno sa voluminoznom hranom do najviše 70% udjela u suhoj tvari obroka.
Zabranjeno s njome hraniti ovce.
Broj šarže: 3387299 Najbolje upotrijebiti do: MM/GG
Neto težina: vidi dostavnicu/račun Broj odobrenja objekta: HR123456789
- 20 -
Primjer 4: Oznaka potpune krmne smjese (sa dopunskim podacima danim na dobrovoljnoj osnovi)
KrasnoZrno doo, Bez Ulice bb, 1111111 Nemagrad
Šifra proizvoda: 1884 KrasnoZrnova smjesa za nesilice – bogata kukuruzom
Potpuna krmna smjesa za hranidbu kokoši nesilica
ANALITIČKI SASTAV
Bjelančevine 17,0 % Metionin 0,4 %
Vlaknina 3,5 % Kalcij 4,0 %
Ulja i masti 4,5 % Natrij 0,15 %
Pepeo 12,5 % Fosfor 0,5 %
Vitamin E 20 mg/kg Bakar 20 mg/kg
Lizin 0,85 % Energija (EC metoda) 11,5 MJ/kg
SASTAV
Kukuruz (40%),Pšenica, Sojina sačma od oljuštenog zrna (proizvedeno iz GM soje), Suncokretova pogača,
Stočna pšenica, Kalcij karbonat, Sojino ulje (proizvedeno iz GM soje), Dikalcij fosfat, Natrij klorid, Natrij
bikarbonat.
DODACI (u kg)
Vitamini:
E672 Vitamin A -8000 IU, E671 Vitamin D3 – 3000 IU
Vitamin E 10 mg, Vitamin B1 (Tiamin mononitrat) 1 mg, Vitamin B2 (Riboflavin) 3 mg, Vitamin B6 (Piridoksin
hidroklorid) 1 mg, Vitamin B12 (Cijanokobalamin) 10 mg, Pantotenska kiselina 6 mg, Niacin 15 mg, Folna
kiselina 1 mg, Kolin klorid 50 mg.
Elementi u tragovima (izvor naveden u zagradi):
E1 Željezo (željezni sulfat monohidrat) 30 mg, E2 Jod (bezvodni kalcij jodat) 2 mg, E3 Kobalt (kobalt karbonat
monohidrat) 1 mg, E4 Bakar (bakar sulfat pentahidrat) 5 mg, E5 Mangan (mangan oksid) 90 mg, E6 Cink (cink
oksid) 60 mg, E8 Selen (natrij selenit) 0,2 mg
Aminokiseline:
3.1.6. Hidroksi analog metionina 1500 mg
Pospješivači probavljivosti:
E1602 Endo-1,4-beta-xylanaza 2080 U, Endo-1,4-beta-glukanaza 640 U, Endo-1,3(4)-beta-glukanaza 1440 U,
4a1600 3-fitaza 400 FTU
Boje:
E161b Lutein & E161h Zeaksantin 2 mg, E161i Citranaksantin 3 mg
UPUTE ZA KORIŠTENJE
Hrana se može davati isključivo kokošima nesilicama.
Koristiti isključivo za hranidbu životinja kojima je namijenjena.
Broj šarže: 654321 Najbolje upotrijebiti do: MM/GG
Neto težina: vidi dostavnicu/račun Broj odobrenja objekta: HR123456789
- 21 -
Primjer 5a: Oznaka potpune krmne smjese koja sadrži tvrdnju (sa minimalnom količinom podataka danim na dobrovoljnoj osnovi)
KrasnoZrno doo, Bez Ulice bb, 1111111 Nemagrad
Šifra proizvoda: 1894 KrasnoZrnov grover za svinje
Potpuna krmna smjesa za hranidbu svinja starosti 5-12 tjedana koja poboljšava prirast i konverziju hrane te
ima snažan protu-mikrobni učinak.
ANALITIČKI SASTAV
Bjelančevine 19,0 % Metionin 0,5 %
Vlaknina 4,0 % Kalcij 4,0 %
Ulja i masti 5,0 % Natrij 0,17 %
Pepeo 5,5 % Fosfor 0,5 %
Lizin 1,4 %
SASTAV
Pšenica, Sojina sačma od oljuštenog zrna (proizvedeno iz GM soje), Tostirano zrno soje, Stočna pšenica,
Proizvodi pekarstva i slastičarstva, Pogača uljane repice, Melasa šečerne trske, Kalcij karbonat, Sojino ulje
(proizvedeno iz GM soje), Dikalcij fosfat, Natrij klorid.
DODACI (u kg)
Vitamini:
E672 Vitamin A -10000 IU, E671 Vitamin D3 – 2000 IU
Elementi u tragovima (izvor naveden u zagradi):
E1 Željezo (željezni sulfat monohidrat) 100 mg, E2 Jod (bezvodni kalcij jodat) 1 mg, E4 Bakar (bakar sulfat
pentahidrat) 160 mg, E5 Mangan (mangan oksid) 40 mg, E6 Cink (cink oksid) 100 mg, E8 Selen (natrij
selenit) 0,3 mg
Aminokiseline:
3.1.6. Hidroksi analog metionina 2000 mg
Pospješivači probavljivosti:
3-fitaza 1000 PPU
Ostali zootehnički dodaci:
4d800 Kalij diformat (Formi LHS) 12000 mg
UPUTE ZA KORIŠTENJE
Hrana se može davati isključivo svinjama u rastu do najviše 12 tjedana starosti.
Koristiti isključivo za hranidbu životinja kojima je namijenjena.
Zabranjeno koristiti najmanje pet dna prije klanja.
Broj šarže: 543210 Najbolje upotrijebiti do: MM/GG
Neto težina: vidi dostavnicu/račun Broj odobrenja objekta: HR123456789
- 22 -
Primjer 5b: Oznaka potpune krmne smjese koja sadrži tvrdnju (sa minimalnom količinom podataka danim na dobrovoljnoj osnovi i skupinama dodataka)
KrasnoZrno doo, Bez Ulice bb, 1111111 Nemagrad
Šifra proizvoda: 1894 KrasnoZrnov grover za svinje
Potpuna krmna smjesa za hranidbu svinja starosti 5-12 tjedana koja poboljšava prirast i konverziju hrane te
ima snažan protu-mikrobni učinak.
ANALITIČKI SASTAV
Bjelančevine 19,0 % Metionin 0,5 %
Vlaknina 4,0 % Kalcij 4,0 %
Ulja i masti 5,0 % Natrij 0,17 %
Pepeo 5,5 % Fosfor 0,5 %
Lizin 1,4 %
SASTAV
Pšenica, Sojina sačma od oljuštenog zrna (proizvedeno iz GM soje), Tostirano zrno soje, Stočna pšenica,
Proizvodi pekarstva i slastičarstva, Pogača uljane repice, Melasa šečerne trske, Kalcij karbonat, Sojino ulje
(proizvedeno iz GM soje), Dikalcij fosfat, Natrij klorid.
DODACI (u kg)
Nutritivni dodaci:
E672 Vitamin A -10000 IU, E671 Vitamin D3 – 2000 IU
E1 Željezo (željezni sulfat monohidrat) 100 mg, E2 Jod (bezvodni kalcij jodat) 1 mg, E4 Bakar (bakar sulfat
pentahidrat) 160 mg, E5 Mangan (mangan oksid) 40 mg, E6 Cink (cink oksid) 100 mg, E8 Selen (natrij selenit)
0,3 mg, 3.1.6. Hidroksi analog metionina 2000 mg
Zootehnički dodaci:
E1632 3-fitaza 1000 PPU
4d800 Kalij diformat (Formi LHS) 12000 mg
UPUTE ZA KORIŠTENJE
Hrana se može davati isključivo svinjama u rastu do najviše 12 tjedana starosti.
Koristiti isključivo za hranidbu životinja kojima je namijenjena.
Zabranjeno koristiti najmanje pet dna prije klanja.
Broj šarže: 543210 Najbolje upotrijebiti do: MM/GG
Neto težina: vidi dostavnicu/račun Broj odobrenja objekta: HR123456789
- 23 -
C. Dodatna dokumentacija i mediji (papir, Internet, telefon, …)
Dodatna i prateća dokumentacija ili mediji mogu se koristiti da bi se njima dale dodatne informacije/savjeti korisniku hrane i/ili da se daju informacije zahtijevane od kupca kao što je to predviđeno Člankom 17 2)b) i Dodatkom IV poglavlja 1, i dijelom 3. Uredbe (EZ) br. 767/2009.
- 24 -
DODATAK I: UPRAVLJANJE TVRDNJAMA
Dodatak I A: Vodič za primjenu Članka 13 Uredbe (EZ) br, 767/2009, vezano uz tvrdnje.
1. Uvjeti za korištenje tvrdnji:
Dozvoljeno je koristiti tvrdnju ukoliko:
- tvrdnja nije zabranjena;
- je tvrdnja stvarna;
- se njome ne navodi na krivo mišljenje;
- je provjerljiva od strane nadležnog tijela;
- je razumljiva za korisnika hrane za životinje.
Tvrdnje o krmnoj smjesi mogu biti vezane za posebnu osobinu same krmne smjese ili za prisutnost / odsutnost jednog ili više krmiva / dodataka hrani za životinje.
Tvrdnje koje se odnose na namjenu korištenja koje su popisane Dodatkom Direktive 2008/38/EZ, mogu se navoditi samo za dijetetsku hranu pod uvjetima navedenim u Dodatku i u skladu s posebnim uvjetima označavanja danim u Članku 9. Uredbe (EZ) br. 767/2009.
Tvrdnje koje se odnose na neko od djelovanja popisanih u Uredbi (EZ) br. 1831/2003 o dodacima hrani za životinje, mogu se dati krmnoj smjesi samo u slučaju kada ona ima to djelovanje, bez obzira da li je to djelovanje vezano uz prisutnost odobrenog dodatka hrani za životinje koji ima to djelovanje, ili uz krmivo ili uz samu krmnu smjesu.
Dopušteno je navoditi tvrdnje o prisutnosti pojedinih tvari koje nisu odobreni dodaci hrani za životinje ali su prirodno prisutni u krmnoj smjesi.
Dopuštene su tvrdnje koje se odnose na optimizaciju hranidbe i potporu zaštite fizioloških stanja, izuzev onih koje su navedene u Članku 13(3) Uredbe.
Tvrdnje koje se odnose na hranidbenu neravnotežu ne predstavljaju navođenje patološkog simptoma.
Mogu se koristiti slijedeći izrazi: održavati, pomagati, za, omogućavati, poticati, pojačavati, potaknuti, poboljšati, povećati, reaktivirati, itd …
2. Vrste tvrdnji
2.1. Hranidbene tvrdnje
Namjena tih tvrdnji je opravdati opseg količinskih i kvalitativnih zahtjeva ključnih hranidbenih sastavnica (energije, bjelančevina, vitamina, minerala, itd…). Hranidbene tvrdnje mogu biti temeljene bilo na prisutnosti / odsutnosti sastojaka (sadrži, izvor je, omogućuje, bogat sa, siromašan u, itd …) bilo na posebnom proizvodnom postupku kojim se povećava hranidbena vrijednost hrane za životinje (zaštićena, obložena, mikronizirana, itd …).
2.2. Tvrdnje vezane uz djelovanje
Ove se tvrdnje odnose na poseban učinak koji krmna smjesa ima na fiziološke funkcije organizma (rast, razvoj, itd …).
- Potpomaže ili jača fiziološke funkcije organizma (pripomaže, sudjeluje u, pomaže za, potiče, jača, itd …).
- 25 -
- Omogućuje povratak u normalno fiziološko stanje (tranzicija, reprodukcija, plodnost, nesivost jaja, rast, imunitet, itd …).
- Poboljšava performanse životinje (utječe na rast, reprodukciju, vitalnost, održivost, itd …).
- Poboljšava učinkovitost hrane za životinje (probavljivost, resorpciju, itd …).
2.3. Tvrdnje vezane na upravljanje
Ove se tvrdnje odnose na ulogu koju hrana ima na upravljanje okolišem, čistoćom, zdravljem ili koji ona ima na poboljšanje kakvoće hrane za ljude (boja, selen, itd …).
- Smanjenje opasnosti po okoliš (doprinosi poboljšanju gnoja, potpomaže smanjenju emisije dušika, itd …).
- Smanjenje rizika povezanih s čistoćom (djelovanje na štetnike, doprinosi kontroli …. rizika, itd …).
- Povećanje kakvoće (prehrambena, organoleptička, mikrobiološka, itd … vrijednost) životinjskih proizvoda (meso, mlijeko, jaja, itd …).
- Samo kod kokcidiostatika i histomonostatika: sprječava … (pomoć u sprječavanju kokcidioze uzrokovane sa …., itd …).
3. Zabranjene tvrdnje
Slijedeće tvrdnje su zabranjene:
- Tvrdnje koje se tiču optimizacije hranidbe i pomoći ili zaštite fizioloških stanja, u kojima se izričito koriste slijedeći izrazi “sprječavanje, liječenje ili izlječenje bolesti“.
- Tvrdnje kojima se navodi na zaključak, bez obzira na koji način, da hrana ima ili posjeduje osobito svojstvo, dok je u stvarnosti to svojstvo uobičajeno za svu sličnu hranu za životinje.
Na oznaci ili pri prezentiranju hrane za životinje, ne smije se tvrditi da:
- Sprječavaju ili liječe bolest, osim kokcidiostatika i histomonostatika kako je to predviđeno Uredbom (EZ) br. 1831/2003; ova se točka ne odnosi na tvrdnje koje se tiču hranidbene neravnoteže ukoliko se s njima ne povezuju patološki simptomi.
- Ima posebnu hranidbenu namjenu prema listi iz Direktive 2008/38/EZ, ukoliko ne udovoljava zahtjevima iste.
Ne smiju se koristiti slijedeći izrazi: doza, doziranje, liječi, lijek, ljekoviti pripravak, ozdravljuje, sprječava bolest, itd …
Dodatak I B: Dokazivanje tvrdnji
1. Dokazivanje tvrdnji
U trenutku stavljanja hrane na tržište, osoba odgovorna za označavanje mora na zahtjev nadležnog tijela pružiti znanstveni dokaz tvrdnje. Za daljnje informacije vezane uz potrebne dokaze za određenu tvrdnju, upućujemo na dio 1.1. ovog Dodatka.
Ovisno o vrsti tvrdnje, koriste se slijedeći dokazi:
- dokaz o formulaciji (sastavu) krmne smjese;
- stručna literatura (revidirani članci);
- 26 -
- stručna mišljenja ili objave od strane svjetski priznatih tijela u području hrane (FDA, EFSA te nacionalna nadležna tijela);
- rezultati istraživačko-razvojnih pokusa:
o vanjskih;
o unutar tvrtke.
- dugotrajna i provjerena upotreba.
2. Preporučeni dokazi s obzirom na vrstu tvrdnje:
Snaga dokaza i odgovarajući stupanj dokazivanja moraju biti proporcionalni učinku tvrdnje i snazi tvrđenja.
Za hranidbene tvrdnje vezane uz prisutnost/odsutnost određenih tvari, dovoljni su podaci o sastavu krmne smjese.
Za hranidbene tvrdnje koje su vezane uz postupak proizvodnje, dovoljna je bibliografska analiza.
Za tvrdnje vezane uz djelovanje i one vezane na upravljanje, dokaz se temelji na rezultatu jednog ili više provedenih ciljanih istraživanja o učinku o kojem se tvrdi (proizvod, postupak, metoda, itd …).
- terensko istraživanje učestalosti, ovisno o snazi tvrdnje,
- i/ili terensko istraživanje sa ili bez kontrolne skupine,
- i/ili istraživanja provedena u javnim ili privatnim istraživačkim centrima,
- i/ili laboratorijski pokusi,
- i/ili istraživanjem držanja životinja.
Tvrdnje koje se odnose na prisutnost neke tvari, mogu se donositi uz uvjet da ta tvar nije uobičajeno prisutna u hrani za životinje.
Tvrdnje koje se odnose na odsutnost neke tvari, mogu se donositi uz uvjet da je ta tvar uobičajeno prisutna u usporedivim uobičajenim proizvodima. Zahtijevana razina statističke značajnosti analize mora biti razmjerna snazi tvrđenja. Preporučaju se opće smjernice za smanjenje ili povećanje količine tvari u hrani u postocima, u odnosu na uobičajenu, sličnu hranu:
- smanjenje < 15 %
- povećanje > 15 %
Mogu se uzimati i drugi postoci temeljem znanstvenih dokaza.
Temeljem Općeg zakona o hrani (Uredba (EZ) br. 178/2002 – Članak 16.), osoba odgovorna za prvo stavljanje hrane na tržište, mora se uvjeriti da se tvrdnjom ne dovodi kupca u zabludu.
Stoga, mora pribaviti sve dokaze u ovisnosti od snage tvrđenja.
Tvrdnja vezana uz djelovanje dodatka hrani za životinje koji je prisutan u hrani, ne zahtijeva dokazivanje ukoliko je dodatak odobren za to djelovanje koje se tvrdi i ukoliko je ugrađen u količini koja može dati to djelovanje a prema odobrenju koje je dano dodatku.
U ostalim slučajevima, dokazivanje tvrdnje mora biti u skladu sa slijedećom tabelom:
- 27 -
Tvrdnja Element
Dokazivanje
Formulacija (količina)
Znanstveno (fiziološki)
Znanstveno
Hranidbena Prisutnost/odsutnost X
Postupak X
Djelovanje Prisutnost/odsutnost X
X
D/K K/D/HT
dosje X
Postupak X
Upravljanje Prisutnost/odsutnost X
X X
D/K K/D/HT
dosje X X
Postupak X
D → Dodatak hrani za životinje
K → Krmivo
HT → Hranjiva Tvar
Formulacija: dokaz o formulaciji je potreban kada se tvrdnja, bez obzira na vrstu, temelji na prisutnosti/odsutnosti neke tvari.
Znanstveno (fiziološki): potreban je znanstveni dokaz za podupiranje tvrdnje, bez obzira na njenu vrstu, koja je temeljena na fiziološkom procesu u životinji.
Znanstveno: potreban je znanstveni dokaz za podupiranje tvrdnje, bez obzira na njenu vrstu, koja se temelji na njezinom utjecaju na upravljanje.
Primjer: Pretpostavimo da tvar „XXX“ djeluje na bolju resorpciju dušika sa posljedičnim smanjenjem dušika u gnoju, mogu se izvesti slijedeće tvrdnje:
- „sadrži „XXX““ – hranidbena tvrdnja, dokazivanje se temelji na formulaciji;
- „poboljšava resorpciju dušika“ – tvrdnja o djelovanju, dokazivanje se temelji na dokazu ugradnje tvari „XXX“ (formulacija) te na znanstvenom dosjeu koji pokazuje da tvar „XXX“ u fiziološkom smislu poboljšava iskorištenje dušika u životinji.
- „smanjuje utjecaj dušika na okoliš“ – tvrdnja o upravljanju, dokazivanje se temelji na dokazu ugradnje tvari „XXX“ (formulacija); na znanstvenom dosjeu koji pokazuje da tvar „XXX“ u fiziološkom smislu poboljšava iskorištenje dušika u životinji; na znanstvenom dosjeu koji pokazuje da tvar „XXX“ smanjuje prisutnost dušika u gnoju.
- 28 -
3. Metodologija izrade dosjea dokaza
3.1. Uvjeti za provođenje i potvrđivanje istraživanja
Odabrana mjerila istraživanja, jasno su određena i objašnjena. Primjeri: prosječni dnevni prirast, razina masti, razina bjelančevina, litara mlijeka, broj krava sa brojem somatskih stanica u mlijeku, preživljavanje, broj zaostajanja posteljice, broj slučajeva šepavosti, broj embrija, doza biokemijskog seruma, doza specifičnog biokemijskog medijatora, itd …
Odabrana mjerila istraživanja su mjerljiva; npr. mogu biti svedena na brojeve i razlikovati se (da/ne, itd …).
Postupak mjerenja koji se koristi, mora biti priznat (znanstveno utemeljen) ili precizno opisan (zapisi o mliječnosti, pojedinačno vaganje, kvalitativna ili kvantitativna koprologija, biokemijsko doziranje, klasifikacija trupova, itd …).
Mora postojati jasan i detaljan protokol istraživanja. Mora se opisati metodologija uzimanja uzoraka na kojima se provodi istraživanje (organi, životinje, stado, itd …).
Obavezno se navode moguće pogreške mjerenja ili odstupanja analitičkih instrumenata (npr. reprezentativnost uzorkovanja, usklađenost slučajnog uzorkovanja ako se ono provodi, objektivnost kriterija ili slijepi kriteriji ukoliko se radi o subjektivnom prosuđivanju, itd …).
Opisati statističku obradu podataka (usporedba prosječnih vrijednosti, analiza učestalosti, itd …) i tumačenja rezultata (razina značajnosti). Svrha je pokazati na dovoljnom broju uzoraka koristi istraživanog proizvoda ili postupka da bi se opravdalo njegovo korištenje.
Upravljanje dokumentacijom je jasno utvrđeno, npr. vrste dokumenata, validacija, odlaganje, itd …, te je zajamčena sljedivost svih dokumentacijskih elemenata važnih za istraživanje.
3.2. Protokol istraživanja
Bibliografija
- Referentni izvještaji i knjige: istraživački i tehnološki referentni centri, tehnološki instituti, poljoprivredna komora, itd …
- Znanstvena mišljenja i publikacije nacionalne Agencije za sigurnost hrane, EFSA, itd …
- Publikacije renomiranih stručnih autora, itd …
- Revidirana znanstvena glasila
- Kongresni međunarodni radovi
Istraživanje držanja životinja
- Terenska istraživanja bez kontrolne grupe, sa zapisima rezultata i/ili učestalosti na dovoljnom broju farmi ili životinja koje su postignule razinu statističke značajnosti.
- Ova se terenska istraživanja mogu usporediti sa regionalnim prosječnim vrijednostima u jednakom vremenskom periodu, s obzirom na očekivanu vrijednost ili prosječnu vrijednost iz prošlih razdoblja; mogu se koristiti i za statističku analizu.
Terenska istraživanja sa kontrolnom grupom:
- Klasična usporedba između kontrolne grupe i istraživane grupe sa ili bez ponavljanja.
- 29 -
- Prikupljanje nepristranih uzoraka, definiranje analitičkih kriterija.
- Prikladna statistička analiza (usporedba prosječnih vrijednosti, itd …) sa značajnim rezultatom.
Završno izvješće:
- Bibliografska obrada i pokusi uvijek su predmet razrade u izvješću.
- Izvješće istraživanja i testiranja, sastojat će se od najmanje 6 poglavlja:
o Poglavlje 1: Uvod (cilj, objašnjenje i povod istraživanja)
o Poglavlje 2: Sredstva i postupci
o Poglavlje 3: Dobiveni rezultati
o Poglavlje 4: Analiza rezultata i rasprava
o Poglavlje 5: Zaključak
o Poglavlje 6: Bibliografija
- Utvrđena je osoba odgovorna za istraživanje i istraživački tim i njihovo stručno zvanje je opravdano.
- Završno izvješće i osnovni podaci pohranjuju se i čuvaju za potrebe buduće kontrole od strane nadležnog tijela.
- 30 -
Dodatak I C: Primjeri tvrdnji
Slijedeći primjeri ne smatraju se konačnom listom tvrdnji (koje se mogu dati isključivo uz primjereno dokazivanje).
1. Primjeri hranidbenih tvrdnji
… specifične kakvoće (npr. kontrolirane, biljne bjelančevine, prirodni izvor, itd …)
… posebno prilagođen hranidbenim potrebama …
Donosi … (npr. dodatak punila, itd …)
Bogato … (npr. bikarbonatima, solima kiselina, lipotropnim tvarima, vitaminima, elementima u tragovima. Itd …)
Sadrži … (npr. bikarbonate, soli kiselina, lipotropne tvari, vitamine, elemente u tragovima. Itd …)
Obogaćena … (npr. bikarbonatima, solima kiselina, lipotropnim tvarima, vitaminima, Itd …)
Prirodno bogata … (npr. beta-karotenom, itd …)
Sadrži visoku razinu … (npr. energije, omega 3, polinezasićenih masnih kiselina, itd …)
… izvor su … (npr. bikarbonata, soli kiselina, lipotropnih tvari, vitamina, elemenata u tragovima. Itd …)
Sadrži visoku razinu hranidbenog dodatka XXX da bi se omogućila odgovarajuća hranidba.
Sadrži vitamin D
…
2. Primjeri tvrdnji o djelovanju
2.1. Podupiranje fizioloških i metaboličkih funkcija organizma
Izvor su tvari neophodnih u pojedinim fazama uzgoja (laktaciji, početku rasta, odbiču, nesivosti jaja, gonidbi, itd …).
Jačaju rad probavnog, jetrenog, lokomotornog (koštanog), živčanog, dišnog, itd … sustava.
Pridonosi boljem djelovanju jetre, itd …
Pridonosi čvrstoći kostiju,
Pridonosi očuvanju integriteta mliječne žlijezde
Pridonosi urednom radu/motilitetu crijeva
Pridonosi razvoju imuniteta
Potiče prirodnu obranu organizma
Jača specifične procese (početak rasta, okoštavanje, tov, itd …)
Ubrzava mobilizaciju masti
Potiče uzimanje hrane, vode, itd …
Potiče mokrenje, pravilno funkcioniranje bubrega, itd …
Potiče probavu, ješnost, proizvodnju, itd …
Potiče obnovu epitela (probavnog, pokrovnog, itd …)
Potiče prilagodbu organizma na pojedina stanja (temperaturni stres, itd …)
Potiče gonidbu, uspješnost osjemenjivanja, ugnježđenja, transplatacije, itd …
Olakšava prašenje, porod, nešenje jaja, valivost, itd …
Potiče uzimanje, probavu, resorpciju (hrane, masti, itd …)
Potiče bolje korištenje tjelesne masti
Održava ravnotežu mikroflore (buraga, crijeva, usta, itd …)
Optimizira, usmjerava (fermentaciju u buragu, itd …)
Poboljšava (lakoću disanja, drenažu jetrenih sokova, itd …)
- 31 -
Poboljšava (plodnost stada, vitalnost kod prašenja, itd …)
Štiti (crijevnu sluznicu, papke, itd …)
Zadovoljava potrebe … (mikroflore, itd …)
Potiče (djelovanje jetre, drenažu jetrenih sokova, itd …)
Povećava količinu krvi u … putem …
Sadrži aminokiseline XXX, izvor bjelančevina, koje omogućuju smanjenje ukupne količine bjelančevina u toj hrani.
Sadrži vitamin D koji djeluje na metabolizam minerala, potičući čvrstoću kostiju.
…
2.2. Vračanje u uobičajeno fiziološko ili metaboličko stanje
Pridonosi ponovnoj uspostavi šećera u krvi
Reaktivira metaboličko djelovanje … (probave, itd …)
Potiče … uspostavu mikroflore (treba biti određen: u buragu, u crijevima, itd …)
Vrača apetit
Može pomoći u izbacivanju posteljice
Pomaže adaptaciji na … (npr. na jedan ili više utjecaja iz okoline : odbiče, niske temperature, visoke temperature, prelazak na ispašu, itd …)
Smanjuje posljedice (treba biti određen: visokih temperatura okoliša, hladnoće, itd …) nekog utjecaja iz okoliša ili događaja
Omogućuje djelovanje na smanjenje …
Potiče, sudjeluje u vračanju dišnih, probavnih, jetrenih, itd … funkcija
Potiče, sudjeluje, pripomaže tranziciju u slučaju nekakve promjene (hrane, okoliša, držanja, klimata, stresa u slučaju smanjenja broja jedinki, itd …)
Pomaže u zadržavanju kompenzatornog rasta ili nešenja jaja
Pomaže ponovnoj uspostavi reproduktivnog ciklusa
Potiče ili održava rad buraga, potpomaže ravnotežu u buragu, itd …
Pomaže odmoru i involuciji mliječne žlijezde
Doprinosi normalnom libidu, spolnoj aktivnosti
Smanjuje agresivnost, kanibalizam, itd …
Doprinosi kakvoći kolostruma
…
2.3. Performanse životinja
Potiče, pomaže, poboljšava rast
Pomaže razvoj mišićja
Pridonosi smanjenju konverzije hrane, smanjuje konverziju hrane u okvirima…, itd …
Povećava proizvodnju mlijeka, razine bjelančevina, izlučivanje mlijeka (krmače, itd …)
Povećava nesivost jaja, itd …
Poboljšava iskoristivost hrane (konverziju hrane, resorpciju dušika, itd …)
Povećava uspješnost umjetnog osjemenjivanja,
Poboljšava vitalnost skupine životinja, smanjuje smrtnost, itd …
…
2.4. Tvrdnje vezane uz djelovanje dodataka
Pospješivači probave: tvari čijim korištenjem u hranidbi životinja, povećavaju probavljivost hrane putem djelovanja na ciljana krmiva
- Sadrži XXX, dodatak koji pospješuje probavljivost ne-škrobnih polisaharida, čime se povećava energetska vrijednost hrane
- 32 -
- Sadrži „fitazu“ koja pospješuje probavljivost fitinskog fosfora, čime se povećava iskoristivost fosfora iz hrane
- Sadrži XXX, dodatak koji pospješuje razgradnju npr. vlaknina koje se nalaze u hrani
- Sadrži XXX, dodatak koji pospješuje razgradnju pojedinih frakcija vlaknina hrane
- Sadrži XXX, dodatak koji smanjuje viskozitet izmeta
Stabilizatori crijevne mikropopulacije: mikroorganizmi ili druge kemijski definirane tvari, kojima kad se hrane životinje imaju pozitivan učinak na crijevnu mikrofloru.
- Sadrži XXX, dodatak koji pogoduje balansu crijevne flore
- Sadrži XXX, dodatak koji smanjuje viskozitet izmeta
- Sadrži XXX, dodatak koji omogućuje normalnu konzistenciju izmeta
∙ Drugi zootehnički dodaci
- Sadrži XXX, dodatak koji poboljšava rast životinje
- Sadrži XXX, dodatak koji ima pozitivan učinak na imunosni sustav životinje
- Sadrži XXX, dodatak koji pozitivno utječe na dobrobit životinja
- Sadrži XXX, dodatak koji povećava kakvoću životinjskih proizvoda
3. Tvrdnje koje se odnose na upravljanje
3.1. Higijena
Pomaže, doprinosi smanjenju opasnosti od proljeva, itd …
Sudjeluje u integralnom upravljanju, u integralnoj zaštiti od štetnika, itd …
Pomaže u smanjenju opasnosti (u pojedinom negativnom učinku koji bi mogao imati neki higijenski čimbenik), itd …
Pripomaže uspostavi prirodne obrane životinje u slučajevima parazitarnih infestacija
Pripomaže u integralnom upravljanju rizicima dišnih smetnji, itd …
Pripomaže u slučajevima opasnosti od kolibaciloze
Pripomaže u slučajevima opasnosti od cistitisa krmača, itd …
Pripomaže u slučajevima opasnosti od mastitisa, itd …
Pripomaže smanjenju utjecaja mikotoksina, itd …
Popratno uz liječenje, cijepljenje, zahvat u uzgoju, itd …
…
3.2. Okoliš (objekti, tlo, emisija, itd …)
Pripomaže poboljšanju izmeta, pogoduje suhoći izmeta, itd …
Smanjuje emisiju amonijaka, metana, itd …
Smanjuje emisiju fosfora, dušika, itd …
Smanjuje emisiju neugodnih mirisa, itd …
Doprinosi boljoj dobrobiti životinja, uspostavi poretka, kretnjama, itd …
3.3. Tvrdnje vezane za djelovanje dodataka
Sadrži „fitazu“, koja povećava probavljivost fitinskog fosfora, što povoljno djeluje na okoliš
Sadrži „fitazu“ koja smanjuje opterećivanje okoliša fosforom
3.4. Kakvoća životinjskih proizvoda
Boja mesa, jaja, itd …
- 33 -
Sadrži XXX, dodatak koji poboljšava/naglašava boju jaja/mesa
Sadrži XXX, dodatak koji omogućuje bolju konzistentnost boje u prehrambenim proizvodima
Ograničava oksidaciju mesa
Naglašava okus, poboljšava mekoću
Povećava čvrstoću ljuske jaja
Povećava masu jaja
Potpomaže držati pod nadzorom broj somatskih stanica mlijeka
∙ …
- 34 -
DODATAK II: SAŽETI TABELARNI PRIKAZ PODATAKA ZA
OZNAČAVANJE KOJI SE OBJAVLJUJU NA OZNACI
Niže su navedeni podaci za označavanje koji se moraju i koji se ne moraju objaviti na oznaci. Svi obvezni zahtjevi za označavanje (izuzev podataka na zahtjev kupca) moraju se nalaziti na oznaci. Podaci za označavanje koji nisu dani na oznaci mogu se dati kopcu upotrebom nekog drugog medija. Podaci koji se daju kupcu, na njegov zahtjev, mogu se prenositi upotrebom odgovarajućeg medija.
Podaci za označavanje koji se nalaze na oznaci (ili na pratećem dokumentu u slučaju dopreme hrane u rasutom stanju)
Obvezno Dobrovoljno
Podaci o sljedivosti
Trgovački naziv X
Vrsta krmne smjese X
Naziv i adresa subjekta u poslovanju s hranom za životinje koji je odgovoran za označavanje
X
Broj odobrenja objekta subjekta u poslovanju s hranom za životinje koji je odgovoran za označavanje
X
Naziv i adresa ili broj odobrenja objekta subjekta u poslovanju s hranom za životinje/proizvođača
X
Serijski broj ili broj šarže X
Neto masa X
Upute za uporabu
Opće upute za uporabu X
Vrsta i kategorija životinje kojoj je hrana namijenjena X
Zabrane korištenja za pojedine vrste životinja X
Minimalni rok trajanja X
Specifikacija hrane
Objava popisa krmiva u padajućem poretku prema masi
X
Objava udjela posebno naglašenog krmiva X
Objava udjela krmiva dana na dobrovoljnoj osnovi X
Objava određenih dodataka hrani za životinje (naziv, dodana količina, identifikacijski broj i naziv funkcionalne skupine)
X
Objava određenih posebno naglašenih dodataka hrani za životinje (naziv, dodana količina)
X
Objava drugih dodataka hrani za životinje na dobrovoljnoj osnovi (naziv i/ili dodana količina i/ili identifikacijski broj i/ili naziv funkcionalne skupine)
X
Objava drugih dodataka hrani za životinje na traženje kupca (naziv, identifikacijski broj i naziv funkcionalne skupine)
Obvezni analitički sastav X
Dodatni podaci o sastavu
Tvrdnje X
- 35 -
DODATAK III: PREPORUKE DOBRE PRAKSE OZNAČAVANJA ZA
ČITLJIVOST OZNAKE1
Preporuka Koristiti s oprezom Izbjegavati
Izgled - Jasni, kratki i dosljedni naslovi; - Za naslove koristiti podebljana i/ili velika štampana slova; - Ukoliko prostor dozvoljava, grupirati zajedničke podatke; - Gdje je primjereno, pomoću okvira razdijeliti različite grupe podataka; - Tekst bi trebao započeti i naslanjati se na lijevu marginu.
- Čestu uporabu podcrtanih ili velikih štampanih slova; - Tekst u nekom drugom formatu; - Omatanje teksta; - Središnje poravnanje; - Poravnanje teksta s desnom marginom.
- Precrtana slova; - Tekstualne skupine bez naslova ili drugih rastavljanja; - Veliku količinu teksta gdje se u linijama nalazi tek nekoliko riječi; - Stavljanje podatke unutar kružnice; - Previše simbola; - Previše složene simbole.
Slova, boja i kontrast
- Visina slova 1 mm ili više; - Dovoljan razmak između slova; - Unutar linijsko smještanje koje je 120% od visine slova; - Font slova koji je lako čitljiv (npr Sans Serif); - Oblik slova koji je namijenjen korištenju u malom formatu; - Koristiti kontrastne boje.
- Visina slova manja od 1 mm; - Unutar linijsko smještanje manje od 120% visine slova; - Kosa slova; - Serif oblik slova; - Dekorativna, stilizirana ili ornamentalna slova; - Sjenčanje malim kontrastom, 3D izgled, korištenje vodenog žiga, ili nejednaka podloga; - Ukoliko se radi o providnom pakiranju, koristiti slabo kontrastne boje u odnosu na podlogu (hranu)
- Smještaj slova gušći od 1točke (pt); - Unutar linijsko smještanje manje od 0,5 pt visine slova; - Boje sa istim kontrastom – svijetli tip na svjetlu podlogu, tamni tip na tamnu podlogu.
Pakiranje / ispis - Visokokvalitetan ispis
- Ispis na izobličenim područjima; - Ispis na toplinski zavarenim mjestima; - Ispis na termo-plsatici; - Metalizirane i sjajne površine.
- Ispis na zakrivljenim površinama; - Područja na pakiranju koja su nedostupna; - Područja koja će biti oštećena (dio koji se otvara).
1 nadahnuto tabelarnim pregledom CIAA
- 36 -
DODATAK IV: PREPORUKE ZA KORIŠTENJE SKRAĆENICA PRI
OZNAČAVANJU DODATAKA HRANI ZA ŽIVOTINJE
1. Funkcionalna skupina
Preporuča se korištenje slijedećih skraćenica za odgovarajuće skupine dodataka:
1.1. Tehnološki dodaci
Funkcionalna skupina
Podskupina Skraćenica
a Konzervansi: tvari, ili kad je primjereno, mikroorganizmi, koji štite hranu za životinje od kvarenja uzrokovanog djelovanjem mikroorganizama i njihovih metabolita
Konzervansi
b Antioksidansi: tvari koje produljuju rok valjanosti hrane za životinje i krmiva, štiteći ih od kvarenja uzrokovanog oksidacijom
Antioksidansi
c Emulgatori: tvari koje omogućuju dobivanje i održivost homogenosti mješavine dviju ili više komponenti u hrani za životinje koje se inače ne bi mogle homogeno izmiješati
Emulgatori
d Stabilizatori: tvari koje omogućavaju održivost deklariranih fizičko-kemijskih svojstava hrane za životinje
Stabilizatori
e Sredstva za zgušnjavanje: tvari koje povećavaju viskozitet hrane za životinje
Sredstva za zgušnjavanje
f Sredstva za geliranje: tvari koje daju oblik hrani za životinje stvaranjem gela
Sredstva za geliranje
g Veziva: tvari koje povezuju čestice u hrani za životinje u čvrstu strukturu
Veziva
h Sredstva za kontrolu kontaminacije radionuklidima: tvari koje sprječavaju apsorpciju ili pospješuju izlučivanje radionuklida
-
i Sredstva za sprječavanje stvaranja gruda: tvari koje sprječavaju međusobno vezivanje pojedinih čestica hrane za životinje i stvaranje gruda
Sredstva za sprječavanje
stvaranja gruda
j Regulatori kiselosti: tvari koje reguliraju pH vrijednost hrane za životinje
Regulatori kiselosti
k Dodaci za siliranje: tvari, uključujući enzime ili mikroorganizme, namijenjeni hrani za životinje koji pospješuju proces siliranja
Dodaci za siliranje
l Sredstva za denaturiranje: tvari koje se dodaju u hranu za životinje radi njezina razlikovanja od hrane
Sredstva za denaturiranje
1.2. Osjetilni dodaci
Funkcionalna skupina
Podskupina Skraćenica
a
Boje: Boje
- tvari koje služe za bojenje hrane za životinje Boje
- tvari koje se nakon konzumacije ugrađuju u tkiva i proizvode životinja u svrhu njihova bojenja
Boje
- 37 -
- tvari koje povoljno utječu na obojenost ukrasnih ribica i ptica
Boje
b Arome: tvari za poboljšanje mirisa hrane za životinje i tvari za poticanje teka
Arome
1.3. Nutritivni dodaci
Funkcionalna skupina
Podskupina Skraćenica
a Vitamini, provitamini i kemijskI određene tvari vitaminima sličnog učinka
Vitamini
b Mineralni elementi u tragovima Elementi u
tragovima
c Aminokiseline, njihove soli i aminokiselinama analogne tvari
Aminokiseline
d Urea i njezini derivati Urea
1.4. Zootehnički dodaci
Funkcionalna skupina
Podskupina Skraćenica
a
Pospješivači probavljivosti: tvari koje pospješuju probavljivost i iskoristivost hrane za životinje nakon konzumacije, djelovanjem na određene komponente hrane
Pospješivači probavljivosti
b Stabilizatori crijevne mikropopulacije: mikroorganizmi ili kemijski definirane tvari koje imaju pozitivni učinak na crijevnu mikropopulaciju životinja
Stabilizatori crijevne mikropopulacije
c Tvari koje povoljno utječu na okoliš Zootehnički
dodaci
d Ostali zootehnički dodaci Zootehnički
dodaci
1.5. Kokcidiostatici i drugi ljekoviti pripravci
Funkcionalna skupina
Podskupina Skraćenica
a Kokcidiostatici i drugi ljekoviti pripravci Kokcidiostatici
2. Naziv dodataka hrani za životinje
Preporuča se osobi odgovornoj za označavanje, iz razloga bolje čitljivosti, koristiti skraćenice, uključujući i trgovačke nazive u onim slučajevima kada je taj naziv dugačak kao što je to kod enzima i mikroorganizama.
Mora se jamčiti da je skraćenica u skladu s općim pravilima označavanja te da je shvatljiva kupcu koji njenim korištenjem može doći do punog imena dodatka.
Do punog imena dodatka može se doći pregledom Registra odobrenih dodataka, koristeći se njegovim identifikacijskim brojem. Drugi način je, na zahtjev kupca, od osobe odgovorne za označavanje.
- 38 -
Primjeri skraćenica:
Identifikacijski broj Puni naziv Moguća skraćenica
Zootehnički dodaci – pospješivaći probavljivosti
4a1600 3-phytase dobivena iz Aspergillus niger (CBS 101.672)
4a1600 Fitaza
4a1640 6-Phytase / EC 3.1.3.26 dobivena iz Schizosaccharomyces pombe (ATCC 5233)
4a1640 Fitaza
Zootehnički dodaci – stabilizatori crijevne mikropopulacije
4b1820 Bacillus subtilis C-3102 (DSM 15544) (Calsporin)
4b1820 Bacillus subtilis
4b1820 B. Subtilis Calsporin
4b1821 Bacillus subtilis DSM 17299 (O35) 4b1821 Bacillus subtilis
4b1823 Bacillus subtilis ATCC PTA-6737 4b1823 Bacillus subtilis
Zootehnički dodaci – enzimi
E 1600 3-Phytase / EC 3.1.3.8 dobivena iz Aspergillus niger (CBS 114.94)
E 1600 Fitaza
E 1626 Pripravak od endo-1,4-betaxylanase / EC 3.2.1.8 proizveden iz Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2105) i subtilisin / EC 3.4.21.62 proizveden iz Bacillus subtilis (ATCC 2107)
E 1626: Endo-1,4-beta-xylanaza Subtilisin
E 1628 Endo-1,4-beta-xylanase / EC 3.2.1.8 dobivena iz Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2105)
E 1628 Endo-1,4-beta-xylanaza
E 1628 Xylanaza
Ostali zootehnički dodaci
4b210 Benzoična kiselina (VevoVitall) 4b210 Benzoična kiselina
4b210 Benzoična kiselina (VevoVitall)
4d800 Kalij diformat (Formi LHS) 4d800 Kalij diformat
4d800 Kalij diformat (Formi LHS)
Nutritivni dodaci - vitamini
3a670a Vitamin D / stabilizirani oblik 25-hydroxyholekalciferol CAS broj 63283-36-3
Vitamin D (3a670a / 25 Hy-D)
E 300 Vitamin C / L-Askorbinska kiselina E 300 Vitamin C
E 300 L-Askorbinska kiselina
Nutritivni dodaci – elementi u tragovima
E 1 Željezo – Fe, željezo sulfat, heptahidrat Željezo – Fe (E1), željezo sulfat, heptahidrat
Željezo – Fe (E1), željezo sulfat
E 1 Željezo – Fe, željezni kelati aminokiselina, hidrirani
Željezo – Fe (E1), željezni kelati aminokiselina
- 39 -
Željezo – Fe (E1), kelati aminokiselina
E 1 Željezo – Fe, željezni kelati glicina, hidrirani
Željezo – Fe (E1), željezni kelati glicina
Željezo – Fe (E1), kelati glicina
E 8 Selen – Se, natrij selenit Selen – Se (E8), natrij selenit
3b8.10 Organski oblik Selena proizveden iz Saccharamyces cerevisiae CNCM I-3060 (Inaktivirani selenizirani kvasac)
Selen – Se organski (3b8.10)
Nutritivni dodaci – aminokiseline
3.2.3 Lizin / L-lizin monohidroklorid, tehničke čistoće
L-lizin monohidroklorid (3.2.3)
L-lizin (3.2.3)
3.2.5 Lizin / L-lizin sulfat proizveden fermentacijom Corynebacterium glutamicum
L-lizin sulfat (3.2.5)
L-lizin (3.2.5)
3.1.1 Metionin / DL-metionin, tehničke čistoće DL-metionin (3.1.1)
3.1.6 Metionin / hidroksi analog metionina Hidroksi analog metionina (3.1.6)
Kokcidiostatici – tovni pilići (Dozvoljeno koristiti naziv proizvoda)
E 766 Salinomycin sodium 120 g/kg (Sacox 120 microGranulate)
Salinomycin sodium (E 766) Sacox 120 microGranulate
E 766 Salinomycin sodium 120 g/kg (Salinomax 120G)
Salinomycin sodium (E766) Salinomax 120G
E 766 Salinomycin sodium 120 g/kg (Kokcisan 120G)
Salinomycin sodium (E 766) Kokcisan 120G
E 771 Diclazuril 0,5 g/100 g (Clinacox 0,5% Premix)
Diclazuril (E 771) Clinacox
- 40 -
DODATAK V: VODIČ O OBVEZI DAVANJA PODATAKA O KOLIČINSKOM
SASTAVU NA ZAHTJEV KUPCA
Temeljem Članka 17(2) b Uredbe (EZ) br. 767/2009, predviđeno je:
„Ukoliko težinski udjeli krmiva sadržani u krmnoj smjesi za životinje koje se koriste za proizvodnju hrane, nisu navedeni na oznaci, osoba odgovorna za označavanje će bez dovođenja u pitanje Direktivu 2004/48/EZ, učiniti dostupnim za kupca, na njegov zahtjev, podatke o količinskom sastavu sa uključenim odstupanjima +/- 15% s obzirom na vrijednosti iz formulacije hrane“.
Namjena ove odredbe dane u Članku 17(2) b je očuvati ravnotežu između zaštite intelektualnog vlasništva proizvođača i korisne, značajne, informacije o sastavu hrane za farmere.
Predstavnici EZ farmera, zadruga i proizvođača krmnih smjesa, mišljenja su da je daljnja odluka o uređivanju uvjeta i oblika pod kojima će podaci o sastavu biti dostupni kupcu krmne smjese, na privatnim stranama, temeljem njihovog međusobnog ugovora.
Posljedica toga je da ovaj Dodatak nema namjeru pokriti sve moguće situacije koje se mogu javiti kod proizvođača u svakodnevnom radu, već da se daju minimumi zahtjeva koji se trebaju poštivati kako bi se olakšala primjena takvog pravnog zahtjeva na nacionalnoj razini.
Kada se takvi podaci daju?
Na zahtjev kupca, podatak o količinskom sastavu u osnovu bi trebao biti zahtjevan nakon fizičke dostave krmne smjese, kupcu. No ipak za očekivati je traženje takovog podatka neposredno prije ili tijekom dopreme krmne smjese baziran na slobodnom dogovaranju dvije zainteresirane strane u okvirima uobičajenog tržišnog odnosa.
Tko mora učiniti podatke dostupnima i prema kome?
Ukoliko nije drugačije ugovoreno, podatke o količinskom sastavu krmne smjese daje osoba odgovorna za označavanje ili prodavatelj krmne smjese kupcu. Stoga, osoba koja je zadužena za davanje podataka može biti drugačija od stvarnog korisnika proizvoda. U posebnom slučaju kad je kupac u stvari daljnji prodavatelj, informacija će se proslijediti tek nakon što bude zaključen pisani ugovor između preprodavatelja i proizvođača.
Koji se podaci moraju dati kupcu?
Ne dovodeći u pitanje Direktivu 2004/48/EZ o provođenju prava intelektualnog vlasništva, kupac, na zahtjev, ima pristup informacijama o količinskom sastavu sa odstupanjima +/- 15% od vrijednosti u formulaciji. Nadalje, intelektualno vlasništvo i znanje o proizvodnji (know-how) može ležati unutar 5% (količinski) ugrađenih sirovina. Stoga, krmiva ugrađena u količini manjoj od 5% ne moraju se navoditi kupcu ukoliko bi njihovo otkrivanje prekršilo intelektualno vlasništvo proizvođača i/ili ugrozilo njegovo znanje o proizvodnji.
Na koji način je potrebno dati informacije kupcu?
Medij na kojem se daje informacija o količinskom sastavu, ovisi o dogovoru zainteresiranih strana.