Top Banner
Encouragement of Learning Keio University, Japan Guide for International Students 2-15-45 Mita, Minato-ku, Tokyo 108-8345 Japan Guide for International Students 2010
14
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Keio

Encouragement of LearningKeio University, Japan

G u i d e f o r I n t e r n a t i o n a l S t u d e n t s

2-15-45 Mita, Minato-ku, Tokyo 108-8345 Japan Guide for Internat ional Students 2010

Page 2: Keio

Message from the President

Keio University is a private general education institution which was first opened as a

school for Dutch learning by Japanese educator and visionary, Yukichi Fukuzawa, in 1858.

In its more than 150 year history, Keio University has been nurturing individuals who have

the ability to think for themselves based on an education grounded in practical learning.

Keio’s approximately 320,000 graduates are successful worldwide at the core of society in

various areas including business and politics. As of May 2009, there are 1053 international

students studying at Keio and the university has over 200 exchange agreements with

universities and higher education institutions around the world.

Keio offers an environment for international students to have a meaningful student

experience through both a range of classes and degree courses taught in English

and double degree programs aimed at developing global leaders.

Keio warmly welcomes applications from students with a spirit of independence and

self-respect and the drive to make a contribution to society.

President Atsushi Seike

塾長からのメッセージ慶應義塾は、日本の啓蒙家、教育者である福澤諭吉が1858年に開いた家塾を起源とする私立総合大学です。150年を越える歴史の中で、慶應義塾は常に「実学」を教育の基本に据え、自分の頭で考えることのできる人間を育成してきました。約32万人の卒業生は、世界の経済や政治など社会の中枢で活躍しています。2009年5月時点において、慶應義塾で学ぶ外国人留学生は1,053人、世界各国約200にわたる大学・高等教育機関との交流協定を基礎にして活発な国際交流を展開しています。また、慶應義塾では英語による授業や英語による学位課程を相当数設けているだけでなく、国際社会のリーダーを育成するダブルディグリー・プログラムを複数用意するなど、海外からの学生の皆さんが有意義で充実した学生生活を送ることのできる学習環境を整えています。独立自尊の自己と社会を実現する意欲ある皆さんの入学を慶應義塾は心より歓迎いたします。

塾長 清家 篤

01 KEIOからのメッセージ

02塾長からのメッセージ Message from the President

Page 3: Keio

今に受け継がれる、志と教育理念自らの判断・責任のもとに行動する「独立自尊」の心や、固定観念にとらわれず、科学的に物事を見つめる「実学」の精神。また、「天は人の上に人を造らず、人の下に人を造らず」という冒頭で知られる著書『学問のすゝ め』で説いた、人間の自由・平等・学び続けることの大切さ。創立者・福澤諭吉の志と理念は、今も脈々と受け継がれています。

Over 150 years since Keio's founding as a school for Dutch learningIn 1858, renowned scholar Yukichi Fukuzawa opened a school for Dutch learning in Edo(present-day Tokyo). Having traveled in Europe and the United States, Fukuzawa established the foundation of modern education in Japan, free from the traditional values and practices of society. In 1868 the school was expanded and renamed Keio Gijuku after the era name of that time, “Keio”. The school began to offer university education in 1890, and Keio took its place as Japan's foremost comprehensive university. The university has expanded to include 10 faculties and 14 graduate schools, and in 2008 it celebrated its 150th anniversary. Founder Yukichi Fukuzawa, a pioneer of modern Japan, is pictured on the 10,000-yen note, the country's highest denomination. The institution he founded continues to provide leadership for the future.

Fukuzawa's vision and philosophy are as relevant as everFounder Yukichi Fukuzawa believed in self-respect and independence of mind, in thinking for oneself and taking responsibility for one's actions. He instilled a spirit of practical learning, of approaching endeavors scientifically without preconceived ideas. In his major work, An Encouragement of Learning, which famously begins, "Heaven never created a man above another nor a man below another", Fukuzawa emphasized the importance of freedom, equality, and lifelong learning. His vision and philosophy still resonate today.

At the forefront of education in Japan, Keio Universityhas played a major role in Japan's modernization andwill continue to nurture the leaders of the future

蘭学塾に始まる、150年の歴史

1858年、福澤諭吉は江戸(現在の東京)に蘭学塾を開きました。その後、欧米諸国を歴訪した福澤は、古いしきたりや慣習にとらわれない近代教育の基礎を確立。1868年、学塾体制を充実させるとともに、日本における時の年号・慶應にちなんで慶應義塾と命名しました。1890年には大学部を開設し、日本の総合大学の先駆けとして常に時代をリードしてきた慶應義塾。現在では10学部・14研究科を擁する大学へと成長し、2008年、創立150年を迎えました。日本の最高額紙幣である一万円札に肖像が使われるほど、広く知られ、高く評価されている福澤諭吉。近代日本の先導者によって誕生した、慶應義塾の「未来への先導」は続きます。

日本の教育を先導し、日本の近代化に大きな役割を果たしてきた慶應義塾。そして、未来世界へと発信し続ける慶應義塾

日本の大学を先導する、国際化活動慶應義塾は大学部を設立する際、世界水準の教育・研究を目指し、最初の学科長に3人の米国人教授を任命しました。以来、世界を見据えた国際化活動は大切なテーマの一つになっています。現在では「オープンでグローバルな大学の実現」という基本方針のもと、日本の大学全体の国際化をリードする役割を担っています。

An international perspective at the vanguard ofuniversity education in JapanTo foster world-class education and research, Keio appointed three American professors as its first heads of department. Ever since, international programs based on a global world-view have remained one of Keio's key tenets. Today, in keeping with its policy of creating an open and global university, Keio takes a leading role in the internationalization of university education throughout Japan.

03 History and philosophy of Keio University 慶應義塾の歴史と理念 04慶應義塾の歴史と理念 History and philosophy of Keio University

Page 4: Keio

Seasonal diversity and traditional festivities

The ever-changing face of nature is another of Japan's attractions. In spring, people flock to view the cherry trees as in ages past. Japan's earliest poetry anthology, the Man`yo-shu, describes banquets where people caroused, sang and danced while appreciating the beauty of cherry or plum blossoms. The performing arts also have a long lineage in Japan. As well as those with their origins in festivals and rituals connected with court ceremonies and rice cultivation, Japanese performing arts extend into literature (tanka and haiku), theater (noh and kabuki), and artistic accomplishments (tea ceremony and ikebana).

Centuries-old Japanese treasuresLegend has it that Japan was founded when the first Emperor Jimmu ascended the throne in 660 BCE. The unique culture developed throughout Japan's long history has been carefully preserved and passed down. Some 14 natural and historic places and buildings are listed as World Heritage sites. Among them are the Historic Monuments of Ancient Kyoto, which include the Phoenix Hall at Byodo-in Temple, pictured above. The architectural and garden styles that are a feature of Japan's cultural traditions still influence the world today, over 12 centuries since their beginnings.

四季の恵み、祭りの伝承四季折々の自然の表情も日本の魅力です。例えば春には、桜の名所に人々が集い、遊び楽しむ文化が連綿と受け継がれています。日本最古の歌集「万葉集」などにも、梅や桜の花を観ながら宴を開き、飲食や歌舞を楽しむ様子が描かれています。また、古くからの芸能や娯楽も数多く伝承されています。朝廷儀式や稲作文化にまつわる祭事や神事から生まれた芸能のほか、文芸(短歌や俳句)、演劇(能楽や歌舞伎)、芸道(茶道や華道)など、その分野は多岐にわたります。

文化と自然の世界遺産。

世界の心を動かす、美しい文化と自然

Exquisite culture and scenic beauty that capture the senses

時を越えて愛される日本の宝日本は、紀元前660年、神武天皇の即位により建国されたと言われています。長い歴史の中で培われた独自の文化は、大切に守られ、受け継がれてきました。世界遺産に認定されている、自然や遺跡、建築物も14件にのぼります。写真の平等院鳳凰堂を含む、京都の文化財もその一つ。日本の文化的伝統を象徴する建築・庭園様式は、1200年の時を越え、今も世界に影響を与え続けています。

Unique traditions and abundant natural beautyjuxtaposed with futuristic, cutting-edge technology:There is perhaps no more fascinating and stimulatinga country than contemporary Japan独自の伝統と豊かな自然、そして、未来を切り拓く最先端技術の共存。いま最も刺激的で面白いのは、日本かもしれない

05 06Japanese culture: 1 (Tradition and nature) 日本の文化:1(伝統と自然) 日本の文化:1(伝統と自然) Japanese culture: 1 (Tradition and nature)

Page 5: Keio

New ideas and technology embodied in the eco-carWith the problem of global warming now a world-wide issue, much is expected of Japanese environmental technology. One of the more promising developments is the eco-car. In 2004, Professor Hiroshi Shimizu and his team at Keio's Faculty of Environment and Information Studies, working on their own ideas over many years, created something groundbreaking: the Eliica, or Electric Lithium Ion battery car. Instead of a conventional gasoline engine, this electric supercar has in-wheel motors that provide both superior environmental performance and a top speed of 370km/h. In the Eliica, concept and technology come together to protect the environment while providing smooth acceleration and a comfortable ride.

世界が注目する、価値ある未来技術。

Treasure of Japan loved because time is exceeded. There is blessing of the technology in not only the tradition and nature but also Japan a lot. For instance, Shinkansen

assumed to be example of safe super-high-speed train. Robot that stays one step ahead by two-legged locomotion and

artificial intelligence. And, the eco-friendly car attracts attention as one of the measures for controlling global warming

now. In [yoroko****juku], the electric vehicle laboratory continued an original approach for a long time before, and an

epoch-making car was invented in 2004. It is "[Eri-ka] (Eliica=Electric Li-ion Battery Car). " in the photograph. It is a

super-electric vehicle to make them unite the driving performance of the surprise (an excellent environmental perfor-

mance and 370km highest per hour).

The mind of the world is moved, and it is natural with a beautiful culture.

時代をリードするロボットやエコカー。

伝統や自然だけでなく、日本には技術の恵みが数多くあります。例えば、安全な超高速列車の模範とされる新幹線。二足歩行や人工知能で一歩先を行くロ

ボット。そして今、地球温暖化対策の一つとして、エコカーが注目を集めています。慶應義塾では、電気自動車研究室がずっと以前から独自の取り組みを続け、

2004年に画期的な車を生み出しました。それが、写真の「エリーカ(Eliica=Electric Li-ion Battery Car)」。優れた環境性能と、最高時速370kmという

驚きの走行性能を両立させた、スーパー電気自動車です。

出典:慶應義塾大学電気自動車研究室Source: Keio University - Electric Vehicle Laboratory

ⓒJAXAⓒJAXA

ⓒNASA.JAXA

Major contribution to development of the space stationIn addition to traditions and natural beauty, Japan boasts many world-class technologies. At the forefront of these is space development technology. Through the Japan Aerospace Exploration Agency (JAXA), Japan has played a major role in developing the Japanese Experiment Module (Kibo) for the International Space Station (ISS) project, in which 15 countries including the United States and Russia are participating. Japan's unmanned cargo craft H-II Transfer Vehicle (HTV) has been successfully docked to the ISS. Missions flown by Japanese astronauts are increasingly important. The two astronauts pictured above, Chiaki Mukai and Akihiko Hoshide, launched their careers from Keio University. The knowledge and spirit of Keio University extend into outer space!

宇宙ステーションに、大きな貢献伝統や自然の一方で、日本には世界に誇る技術が数多くあります。その最先端を象徴するのが、宇宙開発技術です。米国やロシアをはじめ、15カ国が参加して建設が進められている国際宇宙ステーション(ISS)プロジェクトでも、日本はJAXA(宇宙航空研究開発機構)を中心に大きな役割を果たし、実験棟「きぼう」を開発。物資補給船(HTV=H-II Transfer Vehicle)の宇宙ステーションへのドッキングにも成功しました。日本人宇宙飛行士のミッションもますます重要性を増していますが、写真の向井千秋さんと星出彰彦さんは、慶應義塾から羽ばたいた宇宙飛行士です。慶應義塾の知と精神は、宇宙にもつながっています。

エコカーに、新しい発想と技術地球温暖化の抑止が世界的なテーマとなる中、日本の環境技術への期待も高まっています。その一つとして注目を集めているのが、エコカーです。慶應義塾では、環境情報学部の清水浩教授を中心に、以前から独自の取り組みを続け、2004年に画期的な車を生み出しました。それが、写真の「エリーカ(Eliica=Electric Li-ion Battery Car)」。車輪にモーターを組み込んで従来のガソリンエンジンをなくし、優れた環境性能と、最高時速370kmという走行性能を両立させたスーパー電気自動車です。Eliicaには、環境を守り、心地よい加速感で人の心も満たす発想と技術が凝縮されています。

Promising technologies attract the world's attention

07 08Japanese culture: 2 (Advanced technologies) 日本の文化 :2(先進技術) 日本の文化 :2(先進技術) Japanese culture: 2 (Advanced technologies)

世界が注目する、価値ある未来技術

Page 6: Keio

For over 150 years Keio has produced leaders in every fieldThis achievement lives on in the educationand training of those who shoulder our future慶應義塾は、150年にわたって各界のリーダーたちを輩出してきましたその実績は、未来を担う人材育成に受け継がれています

Faculty of Letters Department of Humanities and Social Science

  Major in Philosophy: Bachelor of Arts in Philosophy

  Major in Ethics: Bachelor of Arts in Philosophy

  Major in Aesthetics and Science of Arts: Bachelor of Arts in Philosophy

  Major in Japanese History: Bachelor of Arts in History

  Major in Asian History: Bachelor of Arts in History

  Major in Western History: Bachelor of Arts in History

  Major in Archaeology and Ethnology: Bachelor of Arts in History

  Major in Japanese Literature: Bachelor of Arts in Literature

  Major in Chinese Literature: Bachelor of Arts in Literature

  Major in English and American Literature: Bachelor of Arts in Literature

  Major in German Literature: Bachelor of Arts in Literature

  Major in French Literature: Bachelor of Arts in Literature

  Major in Library and Information Science: Bachelor of Arts in Library and Information Science

  Major in Sociology: Bachelor of Arts in Human Relations

  Major in Psychology: Bachelor of Arts in Human Relations

  Major in Education: Bachelor of Arts in Human Relations

  Major in Human Sciences: Bachelor of Arts in Human Relations

Faculty of Economics Bachelor of Arts in Economics

Faculty of Law Bachelor of Laws

Faculty of Business and Commerce Bachelor of Arts in Business and Commerce

School of Medicine Doctor of Medicine

Faculty of Science and Technology Department of Mechanical Engineering: Bachelor of Engineering

 Department of Electronics and Electrical Engineering: Bachelor of Engineering

 Department of Applied Chemistry: Bachelor of Engineering

 Department of Applied Physics and Physico-Informatics: Bachelor of Engineering

 Department of Administration Engineering: Bachelor of Engineering

 Department of Mathematics

  Major in Mathematics: Bachelor of Science

  Major in Statistics: Bachelor of Engineering

 Department of Physics: Bachelor of Science

 Department of Chemistry: Bachelor of Science

 Department of System Design Engineering: Bachelor of Engineering

 Department of Information and Computer Science: Bachelor of Engineering

 Department of Biosciences and Infomatics: Bachelor of Science or Bachelor of Engineering

Faculty of Policy Management Bachelor of Arts in Policy Management

Faculty of Environment and Information Studies Bachelor of Arts in Environment and Information Studies

Faculty of Nursing and Medical Care Bachelor of Science in Nursing

Faculty of Pharmacy  Department of Pharmacy: Bachelor of Pharmacy

 Department of Pharmaceutical Sciences: Bachelor of Pharmaceutical Sciences

文学部

 人文社会学科

  哲学専攻 学士(哲学)

  倫理学専攻 学士(哲学)

  美学美術史学専攻 学士(美学)

  日本史学専攻 学士(史学)

  東洋史学専攻 学士(史学)

  西洋史学専攻 学士(史学)

  民族学考古学専攻 学士(史学)

  国文学専攻 学士(文学)

  中国文学専攻 学士(文学)

  英米文学専攻 学士(文学)

  独文学専攻 学士(文学)

  仏文学専攻 学士(文学)

  図書館・情報学専攻 学士(図書館・情報学)

  社会学専攻 学士(人間関係学)

  心理学専攻 学士(人間関係学)

  教育学専攻 学士(人間関係学)

  人間科学専攻 学士(人間関係学)

経済学部

 学士(経済学)

法学部

 学士(法学)

商学部

 学士(商学)

医学部

 学士(医学)

理工学部

 機械工学科 学士(工学)

 電子工学科 学士(工学)

 応用化学科 学士(工学)

 物理情報工学科 学士(工学)

 管理工学科 学士(工学)

 数理科学科  数学専攻 学士(理学)  統計学専攻 学士(工学) 物理学科 学士(理学)

 化学科 学士(理学)

 システムデザイン工学科 学士(工学) 情報工学科 学士(工学) 生命情報学科 学士(理学)または学士(工学)

総合政策学部

 学士(総合政策学)

環境情報学部

 学士(環境情報学)

看護医療学部

 学士(看護学)

薬学部

 薬学科 学士(薬学) 薬科学科 学士(薬科学)

Bachelor’s Program 学士

09 Education at Keio University: 1 (Faculties) 慶應義塾の教育:1(学部) 10慶應義塾の教育:1(学部) Education at Keio University: 1 (Faculties)

Page 7: Keio

Graduate School of Letters Major in Philosophy and Ethics: Master of Arts in Philosophy

 Major in Aesthetics and Science of Arts: Master of Arts in Philosophy

 Major in History: Master of Arts in History

 Major in Japanese Literature: Master of Arts in Literature

  or Master of Arts in Japanese Language Education

 Major in Chinese Literature: Master of Arts in Literature

 Major in English and American Literature: Master of Arts in Literature

 Major in German Literature: Master of Arts in Literature

 Major in French Literature: Master of Arts in Literature

 Major in Library and Information Science: Master of Arts in Library and Information Science

Graduate School of Economics

 Master of Arts in Economics

Graduate School of Law Master of Laws, Master of Public Policy or Master of Journalism

Graduate School of Human Relations  Major in Sociology: Master of Arts in Sociology

 Major in Psychology: Master of Arts in Psychology

 Major in Education: Master of Arts in Education

Graduate School of Business and Commerce Master of Arts in Business and Commerce

Graduate School of Medicine Major in Medical Sciences: Master of Medical Sciences

Graduate School of Science and Technology School of Fundamental Science and Technology: Master of Science or Master of Science in Engineering

 School of Integrated Design Engineering: Master of Science or Master of Science in Engineering

 School of Science for Open and Environmental Systems: Master of Science in Engineering

Graduate School of Business Administration Master of Business Administration (M.B.A.)

Graduate School of Media and Governance Major in Media and Governance: Master of Media and Governance

Graduate School of Health Management Major in Nursing, Health Care and Sports Management:   Master of Science in Nursing or Master of Science in Health Management

Graduate School of System Design and Management Major in System Design and Management:   Master of System Engineering or Master of System Design and Management

Graduate School of Media Design Major in Media Design: Master of Media Design

Graduate School of Pharmaceutical Sciences Major in Pharmaceutical Sciences: Master of Pharmaceutical Sciences

Graduate School of Letters Major in Philosophy and Ethics: Ph.D. in Philosophy

 Major in Aesthetics and Science of Arts: Ph.D.in Philosophy

 Major in History: Ph.D. in History

 Major in Japanese Literature: Ph.D. in Literature

 Major in Chinese Literature: Ph.D. in Literature

 Major in English and American Literature: Ph.D. in Literature

 Major in German Literature: Ph.D. in Literature

 Major in French Literature: Ph.D. in Literature

 Major in Library and Information Science: Ph.D. in Library and Information Science

Graduate School of Economics Ph.D. in Economics

Graduate School of Law Doctor of the Science of Law

Graduate School of Human Relations  Major in Sociology: Ph.D. in Sociology

 Major in Psychology: Ph.D. in Psychology

 Major in Education: Ph.D. in Education

Graduate School of Business and Commerce Ph.D. in Business and Commerce

Graduate School of Medicine Doctor of Medical Sciences

Graduate School of Science and Technology School of Fundamental Science and Technology: Ph.D. in Science or Ph.D. in Engineering

 School of Integrated Design Engineering: Ph.D. in Science or Ph.D. in Engineering

 School of Science for Open and Environmental Systems: Ph.D. in Engineering

Graduate School of Business Administration Ph.D. in Business Administration

Graduate School of Media and Governance Major in Media and Governance: Ph.D. in Media and Governance

Graduate School of Health Management Major in Nursing, Health Care and Sports Management:   Ph.D. in Nursing or Ph.D. in Health Management

Graduate School of System Design and Management Major in System Design and Management:   Ph.D. in System Engineering or Ph.D. in System Design and Management

Graduate School of Media Design Major in Media Design: Ph.D. in Media Design

Graduate School of Pharmaceutical Sciences Major in Pharmaceutical Sciences: Ph.D. in Pharmaceutical Sciences or Ph.D. in Clinical Pharmacy

 Major in Clinical Pharmacy: Ph.D. in Clinical Pharmacy or Ph.D. in Pharmaceutical Sciences

Law School Major in Law: Juris Doctor

文学研究科

 哲学・倫理学専攻 修士(哲学)

 美学美術史学専攻 修士(美学)

 史学専攻 修士(史学)

 国文学専攻 修士(文学)

  または修士(日本語教育学)

 中国文学専攻 修士(文学)

 英米文学専攻 修士(文学)

 独文学専攻 修士(文学)

 仏文学専攻 修士(文学)

 図書館・情報学専攻 修士(図書館・情報学)

経済学研究科

 修士(経済学)

法学研究科

 修士(法学)、修士(公共政策)または修士(ジャーナリズム)

社会学研究科

 社会学専攻 修士(社会学)

 心理学専攻 修士(心理学)

 教育学専攻 修士(教育学)

商学研究科

 修士(商学)

医学研究科

 医科学専攻 修士(医科学)

理工学研究科

 基礎理工学専攻 修士(理学)または修士(工学)

 総合デザイン工学専攻 修士(理学)または修士(工学)

 開放環境科学専攻 修士(工学)

経営管理研究科

 修士(経営学)

政策・メディア研究科

 政策・メディア専攻 修士(政策・メディア)

健康マネジメント研究科

 看護・医療・スポーツマネジメント専攻 

  修士(看護学)または修士(健康マネジメント学)

システムデザイン・マネジメント研究科

 システムデザイン・マネジメント専攻 

  修士(システムエンジニアリング学)

  または修士(システムデザイン・マネジメント学)

メディアデザイン研究科

 メディアデザイン専攻 修士(メディアデザイン学)

薬学研究科

 薬科学専攻 修士(薬科学)

文学研究科

 哲学・倫理学専攻 博士(哲学)

 美学美術史学専攻 博士(美学)

 史学専攻 博士(史学)

 国文学専攻 博士(文学)

 中国文学専攻 博士(文学)

 英米文学専攻 博士(文学)

 独文学専攻 博士(文学)

 仏文学専攻 博士(文学)

 図書館・情報学専攻 博士(図書館・情報学)

経済学研究科

 博士(経済学)

法学研究科

 博士(法学)

社会学研究科

 社会学専攻 博士(社会学)

 心理学専攻 博士(心理学)

 教育学専攻 博士(教育学)

商学研究科

 博士(商学)

医学研究科

 博士(医学)

理工学研究科

 基礎理工学専攻 博士(理学)または博士(工学)

 総合デザイン工学専攻 博士(理学)または博士(工学)

 開放環境科学専攻 博士(工学)

経営管理研究科

 博士(経営学)

政策・メディア研究科

 政策・メディア専攻 博士(政策・メディア)

健康マネジメント研究科

 看護・医療・スポーツマネジメント専攻

  博士(看護学)または博士(健康マネジメント学)

システムデザイン・マネジメント研究科

 システムデザイン・マネジメント専攻

  博士(システムエンジニアリング学)または

  博士(システムデザイン・マネジメント学)

メディアデザイン研究科

 メディアデザイン専攻 博士(メディアデザイン学)

薬学研究科

 薬学専攻 博士(薬学)または博士(医療薬学)

 医療薬学専攻 博士(医療薬学)または博士(薬学)

法務研究科

 法務専攻 法務博士(専門職)

Master’s Program Doctoral Program 博士

Professional Degree Program 専門職学位

修士

11 12Education at Keio University: 2 (Graduate schools) 慶應義塾の教育:2(研究科) 慶應義塾の教育:2(研究科) Education at Keio University: 2 (Graduate schools)

Page 8: Keio

At the cutting edge of bioscienceMany of life's mechanisms are still unknown. Elucidating the unknown offers huge potential benefits for humankind. Therein lies the real pleasure of research in the biological sciences. The motto of the Tomita research team is “Science is Ultimate Amusement”. Our students are full of curiosity and a spirit of adventure. Even students in their freshman or sophomore year are actively accepted as full-fledged researchers. The student advisory system ensures that everyone shares in teaching and learning to advance our knowledge. These are major features of our approach. We welcome overseas students to participate in cutting-edge bioresearch at Keio, which boasts unsurpassed lab facilities and teaching staff in the area of systems biology.

バイオ研究の最先端環境が整っています生命のしくみの多くは、いまだ未知です。未知を解明すると、人類に大きく貢献できる可能性が広がっています。そこがバイオ研究の面白さであり、醍醐味です。冨田研究会のモットーは「Science is Ultimate Amusement」。学生はみんな好奇心と遊び心にあふれています。学部の1、2年生も一人前の研究者として積極的に受け入れること、学生アドバイザー制度で、全員が教え学び合いながら研究を進めることも大きな特長です。海外のみなさんも、Systems Biology分野において世界最高峰の実験施設と教授陣を誇る慶應義塾で、最先端のバイオ研究に取り組んでほしいと思っています。

慶應義塾の先進性や国際性は、教授陣にも

Keio's progressive, international outlook extends to its teaching staff

環境情報学部教授 兼 先端生命科学研究所長冨田 勝

Professor, Faculty of Environment and Information Studies &Director, Institute for Advanced Biosciences

Masaru Tomita

Appreciating one's own countryby experiencing Japan I was born and bred in Australia. If I had not studied in Japan, I could never have understood the country as I do now, nor could I have married a Japanese wife, taught at Keio, or been appointed the Director of the International Center which administers international student affairs. My field of research is econometrics. The unique aspect of my undergraduate seminar class is that, after reviewing microeconomics, we learn how to use econometrics software, and use it for applied data analysis. I also teach students presentation skills to prepare them for their future careers. Studying overseas is a wonderful experience when you have a definite goal. Living abroad also gives you a better understanding of your own country. I invite you all to follow your aspirations by studying in Japan.

日本を通して、故郷の良さも見えてきます私はオーストラリアで生まれ育ちました。日本に留学していなければ、今のように日本を理解できなかったし、日本女性と結婚することも、慶應義塾で教えることも、留学生を担当する国際センター所長に就任することもなかったと思います。専門は計量経済学ですが、私の研究会は、まずミクロ経済学を復習した上で計量ソフトの使い方などを学び、応用・実証分析を行うのがユニークなところ。就職後を見すえて、プレゼンテーション能力も養います。しっかりとした目的を持てば、留学はとてもいい体験になります。外国で暮らすことによって、母国のことも見えてくるものです。みなさんのチャレンジ精神を、ぜひ留学に活かしてほしいと思っています。

経済学部教授マッケンジー・コリン

Professor, Faculty of Economics

Colin McKenzie

14慶應義塾の教育:3(教授メッセージ) Education at Keio University: 3 (Messages from professors)

Page 9: Keio

Mita Campus (Tokyo)

2-15-45 Mita, Minato-ku, Tokyo

三田キャンパス(東京)東京都港区三田2-15-45

Hiyoshi Campus (Kanagawa)

4-1-1 Hiyoshi, Kohoku-ku, Yokohama, Kanagawa Prefecture

日吉キャンパス(神奈川)神奈川県横浜市港北区日吉4-1-1

Yagami Campus (Kanagawa)

3-14-1 Hiyoshi, Kohoku-ku, Yokohama, Kanagawa Prefecture

矢上キャンパス(神奈川)神奈川県横浜市港北区日吉3-14-1

Shinanomachi Campus (Tokyo)

35 Shinanomachi, Shinjuku-ku, Tokyo

信濃町キャンパス(東京)東京都新宿区信濃町35

Shonan Fujisawa Campus (Kanagawa)

5322 Endo, Fujisawa, Kanagawa Prefecture

湘南藤沢キャンパス(神奈川)神奈川県藤沢市遠藤5322

Shiba-Kyoritsu Campus (Tokyo)

1-5-30 Shibakoen, Minato-ku, Tokyo

芝共立キャンパス(東京)東京都港区芝公園1-5-30

個性あふれる6つのキャンパスSix distinctly different campuses

Enjoy tradition and modernity in a cosmopolitan cityThe greater Tokyo area is one of the world's largest metropolitan areas and is home to many ancient temples, shrines, gardens, and places of historical interest. Tokyo Tower, pictured opposite and instantly recognizable, is just a stone's throw from the Mita and Shiba-Kyoritsu campuses. In contrast, new building complexes and waterfront developments create an ever-changing cityscape. Keio's environs abound in an eclectic and uniquely Japanese mix of old and new.

新旧の魅力が楽しめる世界都市東京と神奈川は、世界有数の大都市圏でありながら、寺社仏閣や庭園など歴史ある名所旧跡がたくさん残る地域です。写真の東京タワーは三田キャンパスや芝共立キャンパスに程近く、東京のシンボルとして知られています。一方、複合施設やウォーターフロント開発など、新しい都市の顔も続 と々誕生。慶應義塾の周辺は、伝統と先端が共存する、日本らしい魅力にあふれています。

Discover Japan in its capital city:Keio puts you in touch with Japan's people and culture首都だから体験できる日本があり、人との触れあいで感じられる日本があります

大学から街へと広がる生活

University life and urban lifestyle

TOKYO

Shiba-KyoritsuMita

Yagami

Shonan FujisawaHiyoshi

Shinanomachi

KANAGAWA

16慶應義塾生としての生活:1(キャンパスと周辺) Life as a Keio student: 1 (Campus and environs)

Page 10: Keio

Campus Calendar

イベントにも慶應義塾の伝統と個性University events: filled with Keio’s tradition and character

4April

5May

6June

7July

8August

9September

10October

11November

12December

1January

2February

3March

Entrance Ceremony 入学式Orientation ガイダンス

Beginning of Spring Semester 春学期授業開始

Tanabata Festival 七夕祭Semester-end examinations for Spring Semester 春学期期末試験

Entrance Ceremony for September entrants 9月入学者入学式

Beginning of Fall Semester 秋学期授業開始Orientation ガイダンス

Graduation Ceremony for September entrants 9月入学者卒業式

Mita Campus Festival 三田祭Yotsuya Festival 四谷祭

Founder’s Birthday (January 10) 福澤先生誕生記念日(10日)Semester-end examinations for Fall Semester 秋学期期末試験

Entrance exams 入学試験

Graduation Ceremony 卒業式

Winter vacation 冬期休業

Summer vacation 夏期休業

Keio Foundation Day (April 23) 開校記念日(23日)

Yagami Festival 矢上祭Autumn Festival 秋祭

Shiba-Kyoyaku Festival 芝共薬祭

Interaction with professors and other studentsIn addition to the pursuit of an education, a university offers opportunities for meaningful encounters. Relationships forged through participation in seminars and club activities and the accompanying encounters with various value systems become significant assets as students make their way into the world. Keio University provides a venue for personal communication, where professors and students, seniors and their juniors, learn together in a climate characterized by a liberal exchange of opinions and ideas.

教授や日本人学生との交流大学は学問の場であると同時に、出会いの場でもあります。ゼミやサークル活動などを通じてさまざまな価値観に触れ、お互いに理解を深めながら築き上げた人間関係は大きな財産です。慶應義塾では、人々が密に関わるコミュニケーションの場で、教員と学生、先輩と後輩が相互に教え学び合い、自由に意見を述べ合う精神が大切にされています。

ゼミやサークルへと広がるコミュニケーション

Seminars and club activities foster communication

18慶應義塾生としての生活:2(交流と行事) Life as a Keio student: 2 (Events and Cultural Exchange)

Page 11: Keio

Living in Japan is a learning experience in itself日本で生活することそのものが、学ぶことでもあるのです

日本の食文化には、「旬」の恵みがあります和食は四季と深い関係があります。その季節だけに採れる食材を「旬」のものとして調理し、季節ごとにその恵みを美味しく味わうことができます。器や盛りつけの美しさなど、見た目も大切にしています。近年では、健康的な食事として、世界中の人々に注目されるようになりました。留学された際は、ぜひ日本の食文化に触れてみてください。

The importance of seasonalityin Japanese food cultureJapanese cuisine has a deep connection to the four seasons. The bounty of nature can be savored all year round, in dishes prepared from fresh, seasonal ingredients. Presentation, such as the artful arrangement of food on beautiful tableware, is an important factor. In recent years, Japanese food has attracted worldwide attention for its health benefits. We hope you will find many opportunities to discover this culinary culture during your stay in Japan.

伝統の木造建築は、環境にやさしい住まいです日本には、民家に代表される、畳や障子、襖の印象的な木造建築があります。これらの木と紙でできた建具、建材は、現在でも和風住宅はもちろん、洋風住宅にも使用されています。日本の気候に適し、エコロジカルな様式として見直されています。みなさんが日本で生活する際にも、昔ながらの様式を取り入れた内装や建具に出会うことがあるはずです。

Traditional wooden buildings makefor eco-friendly homesAmong the more striking elements of Japan's wooden architecture are tatami, shoji, and fusuma, typical of old-style residences. Such furnishings and building materials made of wood and paper are still used today in both Western-style and Japanese homes. Due to their environmental benefits and suitability to Japan's climate they have been reconsidered in a modern context. Living in Japan, you will no doubt encounter décor and furnishings in enduring styles.

縦書きには、日本語の深さが凝縮されています日本語は元来、漢字と仮名を組み合わせ、縦書きで書き記す繊細な言語です。文字そのものの美しさを表現する「書道」という芸術も多くの人に親しまれ、文章には直接記されていない書き手の意図を汲み取る「行間を読む」という考え方も大切にされてきました。今でも新聞、雑誌、文学作品などを通して身近に縦書き文化に触れることができます。

Vertical writing style encapsulatesthe depth of the Japanese languageJapanese is a nuanced language, traditionally written in vertical lines as a mix of Chinese and kana characters. The art of calligraphy, expressing the beauty of the characters themselves, is widely enjoyed, and reading "between the lines" to fathom meanings not made explicit in the text is second nature. This culture of vertical writing is clearly visible - in newspapers, magazines, and literary works.

“The culture and learningenvironment made it so worthwhile”

I got interested in Japan through karate, which I took up to build my strength. Keen to study in Japan, I took Japanese language classes and even practiced using chopsticks at home. Of course I love Japanese food. It's amazing that what's good for your health can taste so good too! And the traditional cultural heritage is wonderful. The elaborate carvings I saw at Toshogu Shrine in Nikko seemed to embody the same attention to detail that the Japanese apply to academic study. My main reason for choosing Keio University was its well-established networks, which include alumni as well as current students. Besides obtaining a quality education, I wanted to diversify my relationships by making friends with people from all sorts of disciplines. Japan rewards the effort you put into your studies and offers great opportunities for achieving your goals. I'm really glad I chose to study in Japan.

文化も、学ぶ環境も、心を満たしてくれます 私は、体を強くするために始めた空手を通して日本に興味を持ちました。留学したくて、日本語学校に通いながら、家では箸使いも練習しました。もちろん和食は大好きです。健康にいいものが、とても美味しいことに驚きます。伝統的な文化遺産もすばらしいですね。日光の東照宮で見た細かな彫刻の数々は、細部を大切にする日本人の勉学の姿勢にも通じるような気がしました。 慶應義塾を選んだ一番の理由は、OBを含めた人のネットワークが充実していること。質の高い学力を身につけるだけでなく、いろんな学部の友人を作って人間関係を広げたかったからです。日本には、学ぶ人の努力に応えてくれる環境があり、目標を達成できる可能性が広がっています。留学して本当に良かったと思っています。

理工学部物理学科ピーター・ファン・ヴェイク(南アフリカからの留学生)

Department of Physics, Faculty of Science and TechnologyPieter van Wyk

(student from South Africa)

Japan throughthe eyes of

an internationalstudent留学生が感じた日本

19 20Living in Japan 生活の中の日本 生活の中の日本 Living in Japan

Page 12: Keio

Keio welcomes motivated students who seek to think and act for themselves, achieve independence and self-respect as individuals, and help foster those values in society

自分で考え行動し、独立自尊の自己と社会を実現する意欲ある皆さんを心より歓迎します

21 22

Page 13: Keio

Faculties and graduate schools offering English-only degrees

Graduate schools and partner institutions in the double-degree program

英語で学位が取得できる学部と研究科

ダブルディグリー・プログラムを実施している研究科と協定校一覧

Martin Luther University Halle-Wittenberg (Germany)マルティン・ルター・ハレ・ヴィテンベルク大学(ドイツ)

Institut d'Etudes Politiques de Paris (Sciences Po) (France)パリ政治学院(フランス)

CEMS MIM (Master’s in International Management)CEMS MIM (国際経営学修士)プログラム

Ecoles Centrales group (France)エコール・サントラルグループ(フランス)

Lund University (Sweden)ルンド大学(スウェーデン)

Politecnico di Milano (Italy)ミラノ工科大学(イタリア)

KTH Royal Institute of Technology (Sweden)スウェーデン王立工科大学(スウェーデン)

Technische Universität München (Germany)ミュンヘン工科大学(ドイツ)

ESSEC Business School (France)ESSEC経済商科大学院大学(フランス)

WHU Otto Beisheim School of Management (Germany)WHUオットー・バイスハイム経営大学(ドイツ)

HEC Paris (France)HEC経営大学院(フランス)

Yonsei University (Korea)延世大学(韓国)

Fudan University (China)復旦大学(中国)

University of Indonesia, Institute of Technology Bandung, Gadjah Mada University,and Brawijaya University (Indonesia Linkage Program)インドネシア大学、バンドン工科大学、ガジャマダ大学、ブラビジャヤ大学(インドネシア・リンケージ・プログラム)

Martin Luther University Halle-Wittenberg (Germany) マルティン・ルター・ハレ・ヴィテンベルク大学(ドイツ)

Graduate School of Letters (Master's program)文学研究科(修士課程)

CEMS MIM (Master’s in International Management)CEMS MIM (国際経営学修士)プログラム

Graduate School of Media Design (Master's program)メディアデザイン研究科(修士課程)

Graduate School of Economics (Master's program)経済学研究科(修士課程)

Graduate School of Scienceand Technology (Master's program)理工学研究科(修士課程)

Graduate School of Business Administration(Master's program)経営管理研究科(修士課程)

Graduate School of Media and Governance(Master's program)政策・メディア研究科(修士課程)

Faculty of Environment and Information Studies: Global ICT and Governance Course

Graduate School of Economics: Sciences Po-Keio Double Master’s Degree in Economics Program (Master's program)

Graduate School of Business and Commerce: The Joint Japan/World Bank Graduate Scholarship ProgramMaster's Degree Program in Taxation Policy and Management (Master's program)*

Graduate School of Science and Technology: International Graduate Programson Advanced Science and Technology (Master's program and Doctoral program)Graduate School of Media and Governance: International Advanced Degrees Course (Master's program)

Graduate School of System Design and Management: System Designand Management Course (Master's program and Doctoral program)

Graduate School of Media Design (Master's program and Doctoral program)

*Admissions only through World Bank プログラムへの応募は世界銀行を通してのみとなります。

環境情報学部

経済学研究科(修士課程)

商学研究科(修士課程)

理工学研究科(修士課程・後期博士課程)

政策・メディア研究科(修士課程)

システムデザイン・マネジメント研究科(修士課程・後期博士課程)

メディアデザイン研究科(修士課程・後期博士課程)

Driving the internationalization of universities in Japan,Keio provides a world-class academicand research environment to cultivate tomorrow's leaders日本の大学の国際化を牽引する慶應義塾。教育・研究において、世界トップレベルの環境で次代のリーダーを育てます

多様な留学生を受け入れ、将来、グローバル社会で活躍する人材を育成します

Keio accepts overseas students from diverse backgrounds and prepares them for an active role in the global society of the future

Japanese Language ProgramThe Japanese Language Program focuses on the Japanese language and Japan-related topics. It is designed to help students gain the language proficiency needed for future research in their chosen field. In addition to core subjects, the program offers language classes for improving speaking, listening, reading and writing skills, and cultural classes for deepening students' knowledge of Japanese society and culture. Students can choose classes to suit their particular needs. At advanced levels, classes for acquiring proficiency in Japanese composition and reading comprehension are available.

別科・日本語研修課程別科・日本語研修課程は、日本語と日本を研究するための講座です。将来の専門分野の研究に活かせる、日本語能力の養成を目指しています。基礎科目のほかに、「話す・聞く・読む・書く」という四技能を高める技能別科目と、日本の社会や文化の知識を深める日本文化科目を用意。一人一人の目的に合わせて、自由に選択することができます。さらに、上級段階では読解能力や文章作成能力を身につけるための教育を行っています。

Opportunities for studying Japanese cultureKeio offers subjects taught in English to foster a better understanding of Japanese culture and society, and international relations. The subjects explore Japan from many perspectives, including politics and economics, intellectual history, art and religion. With overseas students studying alongside Japanese students, classes provide a unique forum for international exchange in English. In addition, student groups and volunteer groups that support overseas students hold various events to enable first-hand experience of Japanese culture.

日本文化の学習機会慶應義塾では、日本の文化や社会、国際関係を理解するための英語による講座を開講しています。講座では、政治・経済をはじめ、思想・芸術・宗教など幅広い側面から日本を探求。日本人学生とともに、英語で日本を学ぶ、国際交流の場としてもユニークな授業です。そのほか、留学生を支援する学生団体やボランティア団体が、日本文化を肌で感じることができるさまざまなイベントを開催しています。

Scholarships and accommodationFinancial assistance is available to support overseas students wanting to study at Keio. Some scholarships can be applied for before admission, such as the "Design the Future" Award for International Students, launched in 2008. Other funding, such as government grants and Keio University scholarships, are available after admission. Keio provides university accommodation for international students, and makes every effort to assist students in their day-to-day lives.

奨学金と宿舎慶應義塾は、留学生の勉学意欲に応えるため、経済的な支援を行っています。奨学金には、2008年度に新たに設置された「未来先導国際奨学金(“Design the Future” Award for International Students)」など入学前に募集するものと、日本政府の奨学金や慶應義塾独自の奨学金など入学後に募集するものとがあります。また、留学生を対象とした宿舎も用意し、学生生活の支援に努めています。

Assistance in finding employment in JapanKeio's employment and career services are kept fully informed about employment prospects each year through the exchange of up-to-date information with personnel departments at Japanese companies. Students are counseled on an individual basis and are given appropriate advice and guidance for their particular situation. Numerous talks and employment seminars are provided by staff, graduates, and experts from outside the university. Keio gives students access to vital information to help them find jobs.

日本での就職支援就職・進路を担当する部署では、企業の人事担当と最新の情報交換を行い、毎年の就職状況を的確に把握しています。学生から相談があれば、個別に受け付け、それぞれの事情に応じて、適切な助言や指導を行います。また、スタッフや外部の専門家、卒業生によるさまざまなガイダンスや就職説明会を多数開催し、学生にとって有益な情報を提供して、就職活動を支援しています。

English-only degree programsKeio has focused efforts on providing English-based education and research programs to provide an accessible learning environment for overseas students. Apart from language classes, more than 180 courses are conducted in English. In addition, English-only degree programs are available in one faculty and at six graduate schools.

英語のみで学位が取得できるプログラム英語を使用した教育・研究体制を整えることは、留学生に日本で学びやすい環境を提供するための大切なテーマです。慶應義塾は、語学以外に180を超える英語による授業を行っているほか、1学部6研究科では、英語のみで学位が取得できるプログラムを開設しています。

Double-degree programsTo equip students with the skills for leadership roles in a global society, Keio offers double-degree programs with other world-class universities. In these programs, students study at Keio and at the partner institution, and are awarded degrees from both upon completion.

ダブルディグリー・プログラム慶應義塾大学では、国際社会を先導する人材の育成を目指し、世界のトップレベルの大学とのダブルディグリー・プログラムを実施しています。ダブルディグリー・プログラムとは、慶應義塾大学と海外の協定校の両方で学び、修了時に両方の大学から学位が取得できるプログラムです。

23 24Support for international students: 1 (Programs) 留学生の支援:1(体制) 留学生の支援:1(体制) Support for international students: 1 (Programs)

Page 14: Keio

ItlearnsinJapan.

http://www.admissions.keio.ac.jp/encourageWebsite for studying abroad at Keio

Media Centers (Libraries)Each of Keio University's six campuses has its own media center (library) with a particular focus and characteristics. Together they house a massive collection of some 4.6 million books and journals. These resources, together with the various academic databases and electronic journals available through digitization, provide an environment that delivers the necessary information exactly when it is needed.

メディアセンター(図書館)慶應義塾には、各キャンパスに性格の異なる6つのメディアセンター(図書館)があります。6つのメディアセンターには、約460万冊の膨大な図書、雑誌などのコレクションと、電子化の進展に伴い、多様な学術情報データベースや電子ジャーナルを備えて、必要なときに必要な情報を利用できる環境を整えています。

充実した研究のために

Support for quality research

Information Technology Center (ITC)Keio is equipped with high-speed networks that support maximum connection speeds of 10Gbps between campuses and 1Gbps on campus. Within the university grounds and buildings, students can access the networks any time and any place by wireless LAN. PCs and workstations are provided in classrooms and open space areas. The Information Technology Center (ITC) was set up to make this information environment easy and safe for students to use. It supports utilization of information in educational and research activities and in a host of other on-campus settings.

インフォメーションテクノロジーセンター(ITC)慶應義塾には、キャンパス間は10Gbps、キャンパス内の教室などでも最大1Gbpsで接続可能な高速ネットワークが整備されています。敷地内や建物内では、無線LANにより、いつでもどこからでもネットワークを利用することが可能です。教室やオープンスペースには、PCやワークステーションも設置されています。インフォメーションテクノロジーセンター(ITC)は、これらの情報環境を快適かつ安全に利用してもらうために置かれた組織です。教育・研究活動をはじめ、キャンパス内のさまざまな場面における情報活用を支援しています。

Admissions CenterThe Admissions Center conducts the entrance examination and other tests that may be required for admission as an international student. The Center also distributes information about Keio University through websites and pamphlets, hosts open days and presentations about the university, and handles public relations and campus visits.

入学センター入学センターでは、外国人留学生を対象とした入学試験をはじめ、各種入学試験を実施しています。また、ウェブサイトやパンフレットを通じて、慶應義塾の情報を世界へ発信するとともに、オープンキャンパスや大学説明会を開催して、キャンパス紹介を兼ねた広報活動も行っています。

入学のために

The admission process

25 Support for international students: 2 (Facilities) 留学生の支援:2(施設)