Top Banner
1 KALUGA DISCOVERY №24, февраль— март 2015 РУССКИЙ DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS SVENSKI дней с момента открытия days since the opening 180 Александр Малинин. От Юрмалы до Тарусы Alexander Malinin. From Jurmala till Tarusa Чесночный Стокгольм The garlic Stockholm Je ne suis pas Charlie Я не Шарли Сексуален ли метал? Is the metal sexy?
116

Kd february 2015 web

Apr 07, 2016

Download

Documents

Dimitry Yushin

 
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Kd february 2015 web

1KALUGA DISCOVERY

№24, февраль— март 2015

РУССКИЙ DEUTSCH ENGLISHFRANÇAIS SVENSKI

дней с момента открытия days since the opening180

Александр Малинин. От Юрмалы до Тарусы

Alexander Malinin. From Jurmala till Tarusa

Чесночный СтокгольмThe garlic Stockholm

Je ne suis pas CharlieЯ не Шарли

Сексуален ли метал?Is the metal sexy?

KA

LUG

A D

ISC

OV

ERY

№18

FEB

RIA

RY –

MA

RCH

201

5

Page 2: Kd february 2015 web

2 KALUGA DISCOVERY

Page 3: Kd february 2015 web

3KALUGA DISCOVERY

Рекл

ама

Page 4: Kd february 2015 web

4 KALUGA DISCOVERY

Page 5: Kd february 2015 web

5KALUGA DISCOVERY

Page 6: Kd february 2015 web

6 KALUGA DISCOVERY

(слово редактора)

KALUGA DISCOVERY(КАЛУГА ДИСКАВЕРИ)

Рекламно-информационное изданиеВыходит 1 раз в 2 месяца№24, февраль – март 2015 г.Тираж: 5000 экз. Адрес издательства и редакции:248001, Калуга, ул. Рылеева, 38 оф. 510Email: [email protected] Тел. (4842) 400-936, 8 (930) 754-0-936

Издатель: ООО «КАЛУГАДИСКАВЕРИ»

Заказчик: Министерство культуры и туризма, Управление экономики Городской управы города Калуги, Администрация города Обнинска

Учредитель и главный редактор: Юшин Дмитрий Игоревич

Фотограф: Елена Коптева, Ольга Мишутина, Владимир Смит

На обложке:Софья Бессонова

Дизайн обложки:Оксана Розенгаузова, Соня Польских

Верстка:Оксана Розенгаузова, Юлия Мещерякова

Тексты: Д. Юшин, О. Чистова, А.Калашникова

Перевод: Центр иностранных языков «Экспресс», (4842) 54-85-40

Подписано в печать: 17 февраля 2015 г.

Свободная цена

Отпечатано в типографии «АПД» г. Нижний Новгород, пр. Гагарина, 178 Журнал зарегистрирован Управлением Роскомнадзора по Калужской области. Свидетельство ПИ № ТУ40-00109 от 4 марта 2011 г. Все товары, рекламируемые в журнале, подлежат обязательной сертификации, все услуги – лицензированию. За содержание рекламных материалов редакция ответственности не несет.

Рекламная служба: 8 (930) 754-09-36

www.coupon40.ru www.facebook.com/KalugaDiscovery www.vk.com/kdiscovery

Когда мозг плавится подобно ноутбуку, внутри которого сломался вентилятор... когда тебе начинается казаться, что всемирная паутина перекочевала из монитора в твою боль-ную голову... когда через матрицу с циферками, картинками и буковками ты слышишь, как на кухне поет теща, а в телевизоре непрекращающаяся война преподносится как сиквел «Пункта назначения»… – тогда невольно вздрагиваешь, сознавая, что игры разума под шумок обезвредили в тебе человеческое. И ты больше не несешь себя в мире как образ Божий. Ты – исчадие мирового медиа-рынка, древний оживший ящур (да-да, именно ви-рус), смотрящий равнодушно из-под пузырчатых забрал своих фасетчатых глаз, как гибнут пачками люди, словно бы никчемная мошкара. У тебя нет сердца, нет совести, лишь одни инстинкты, и главный из них – убивать!

Бандиты по ту сторону Атлантики истребляют мирных жителей Новороссии. Либе-ральные блоггеры строят в умах человеческой плоти монополию пятой колонны на ум и независимость суждений. Гетман Порошенко лицемерно скорбит в Париже о дюжине убиенных журналистов Charlie Hebdo, продолжая сотнями убивать своих же земляков на Юго-Востоке Украины. Ну а что же ты? А ты выпукиваешь в сети: «Я Шарли!», подменяя в сознании миллионов религиозную вражду на свободу слова.

Мир – это джунгли, загнанные в сеть! Это торжество инстинкта выживания над состра-данием и любовью. Это шоу-рум, в котором твари Божьи примеряют на себя два самых сильных чувства во Вселенной – любовь и ненависть, и покупают второе, потому что за первым нужен постоянный уход, а второе прорастает само по себе, будто бы сорняк или ядовитый плющ. Это вирус, передающийся половым путем через интернет! Его действие таково: заражая других, он убивает в итоге самого носителя!

Примеряйте на себя любовь, чтобы укрепить иммунитет и остаться в живых!

Дмитрий Солей

Page 7: Kd february 2015 web

7KALUGA DISCOVERY

Павел Коротин. А что реально люди думают о Вашем бренде?

14-18

Je ne suis pas Charlie

95-98

Бьянка. Я не отступлю

38

Бюргеризация, «Шатобриан» и мужские сеты Дмитрия Зубкова

28-29

10 причин стать другом Дмитрия Куранова

109

Сексуален ли метал?

46-50

А. Малинин. От Юрмалы до Тарусы

52-54

«Свободная» актриса Наталья Медведева: « А дальше – жизнь…»

32-34

Чесночный Стокгольм

102-107

180 дней с момента открытия Hilton Garden Inn Kaluga

23-25

История рекордов на железной дороге

30

Мир иллюстраций Сони Польских

40-41

#klg #kalugadiscovery #content

Page 8: Kd february 2015 web

8 KALUGA DISCOVERY

22 февраляБЬЯНКАНачало: 23.00Она не нуждается в представле-нии, ее знает каждый! Королева Русского R’n’B, обворожительная Бьянка (уроженка Минска Татья-на Липницкая) является куми-ром десятков тысяч слушателей. Сама она называет свой стиль «русский народный R’n’B», спец-ификой которого является ли-ризм и использование русских народных инструментов, таких как: балалайка и гармонь. (ищи-те далее ее интервью!) BLACK MAMA CLUBКалуга, ул. Хрустальная, 60аТел.: 7 920 887 87 87

26 февраляMEGALOMANIA ACOUSTICНачало: 21.00Это очень необычный проект: акустический дуэт двух про-фессионалов Александра Юрова и Артема Воинова (SABBATH INSIDE) предлагает вам взглянуть на музыку 90-х под совершен-но особым углом зрения. Не набившая оскомину «дискотека 90-х», а другая музыка, рок высшей пробы, отлично знакомый вам по репертуару MTV тех лет. Soundgarden и Nirvana, RHCP и Лу Рид, и еще дюжина лучших треков 90-х – в оригинальном, мягком, акустическом звучании. Спокойная музыка для тех, кто никуда не торопится. Рок для тех, кто умеет слушать.«Бар Мажор»Калуга, ул. Кирова, 50Тел.: (4842) 56-21-33

27 февраляБИЗНЕС-КАРУСЕЛЬ С РУФАТОМ ГУСЕЙНОВЫМНачало: 19.00Это деловое мероприятие, в котором многоуважаемый эксперт проводит индивидуальные консультации с участниками, разби-рает их кейсы, находит решение проблем в бизнесе. Благодаря личному опыту, знаниям и связям Руфата Гусейнова, вы получа-ете конкретные пошаговые технологии по решению своих про-блем, начиная от поиска сотрудника, заканчивая привлечением инвестиций и масштабированием.www.businessindustry.pro

27 февраляDJ M.E.G.Начало: 23.00Эдик из Владикавказа дважды участвовал в танцевальном шоу «Звезды танцпола» на MTV и дважды проигрывал в полу-финале. Парень не сдался. Он решил покорить столицу, и это ему вполне удалось. Един-ственный ди-джей, которого

Полная версия афиши ежедневно поддерживается на нашем сайте www.coupon40.ru

#kalugadiscovery

Рекл

ама

Page 9: Kd february 2015 web

9KALUGA DISCOVERY

Девушка: Соня Бессонова

Работа: Помощник руководителя

Любимый отель: Hilton Garden Inn

Цвет: голубой/синий

Хобби: вокал

Стиль в одежде: casual chic

Напиток: морковный сок

Мечта: открыть приют для бездомных животных

Укладка: Александра Александрова

Макияж: Светлана Марычева

г. Калуга, ул. Достоевская, 30

Фотограф: Елена Коптева

Тел.: 7 910 918-66-13elenakopteva.ru

Подбор образа: имидж-стилисты

Ольга Чистова и Анна Калашникова

Тел.: 7 910 916-79-79imageiq.expert

конкурс красоты и таланта среди женщин, являющихся владелицами или занимающих управляющую должность в частном либо государственном бизнесе

Финал: 8 марта 2015 г.

Место:

Начало: 18.00

Ãруïïоâûå è èнäèâèäуàëьнûå ìàñòåр-êëàññû ïо ñòèëþ è èìèäæуÐàçáор è ñорòèроâêà âàшåго гàрäåроáàØоïèнг-ñоïроâоæäåнèåÏоäàрочнûå ñåрòèфèêàòû

Òåë.:+7 (910) 916-79-79, +7 (910) 917-15-87E-mail: imageiq@ma il.ru, http://www.imageiq.expert

ÑÒУДИЯ ИНÒÅЛЛÅКÒУÀЛЬНÎÃÎ ИÌИДÆÀ

Моя королева!Ре

клам

а

Page 10: Kd february 2015 web

10 KALUGA DISCOVERY

юный танцор знал в Москве, был DJ Dlee, артист лейбла Тимати. В 2006 Эдуард решает попробовать себя в качестве ди-джея и становится резидентом в клубе Black October DJ Bar. 23 февраля 2013г. состоялась премьера авторского шоу DJ M.E.G. под на-званием на одной из ведущих московских танцевальных ради-останций. Сегодня это один из самых востребованных в России клубных ди-джеев. VmaxКалуга, ул. Трамплинная, 1вТел.: 752-444

1 мартаБИ-2Начало: 19.00Группа каждый год приезжает в Калугу в начале марта. В 2014 г. группа выпустила 9-ый студий-ный альбом «16+». Начинается он с уже известного трека «Хип-стер», который даже без клипа с Филиппом Киркоровым зву-чит хлестко, как пощечина для пластмассовых адептов журнала «Афиша». «Би-2» методично, со знанием дела, раскладывают по косточкам и стереотипам весь мир жалкого «модника», и добивают его типа депрессию кон-статацией: «Нечего больше писать в Молескин».Калужская областная филармонияКалуга, ул. Ленина, 60Тел.: (4842) 55-40-88 3 мартаГУПЁШКАНачало: 19.00Она – робкая и немного нелепая. Совсем не умеет принять гостя, не знает, чем откупорить бутылку вина, не ведает, что кипяток нельзя наливать в хрусталь. Он – неуверенный в себе, но удивлённый её, мягко выражаясь, неискушённостью. Он терпит все странности этой несуразной женщины. А третьим с ними незримо присутствует её муж, о котором она говорит ис-ключительно в превосходной степени. Муж Лёня, уважаемый, обожаемый и самый прекрасный, вывез её когда-то из дере-венской глуши, облагодетельствовал – хотя бы просто тем, что живёт с нею, такой нелепой, «бракованной».Калужский драматический театрКалуга, Театральная пл., 1Тел.: (4842) 54-39-48

5 мартаДУХLESS 2В первой части главный герой (красавчик Данила Козловский), 29-летний топ-менеджер круп-ного международного банка по имени Макс обладает соб-ственной дорогой машиной, пентхаусом и активно участвует в различных вечеринках. Свою жизнь он тратит на зарабатыва-ние денег, а деньги – на атрибу-ты гламурной жизни. Но вскоре парень задумывается о проис-

ходящем. В картине говорится о переоценке себя и жизни во-круг, о преодолении внутреннего кризиса. В продолжении по-любившейся истории Макс пытается начать жизнь с чистого листа, проживая жизнь на острове в Юго-восточной Азии. Но обстоятельства возвращают его на родину, вынуждая сделать нелегкий выбор.СИНЕМА СТАР РИОг. Калуга, ул. Кирова, д. 19Тел.: 8 (4842) 90-08-80, 90-08-18

7 мартаАЛЕКСАНДР БУЙНОВНачало: 19.00Известный музыкант, человек «бронебойного» обаяния, энер-гетики, за годы профессиональной карьеры он успешно про-явил себя в различных направлениях шоу-бизнеса: как хоро-ший композитор, клавишник-виртуоз, замечательный певец, пластичный танцор и зажигательный шоумен – Буйнов легко способен держать внимание переполненного зала или стадио-на в течение нескольких часов, эмоционально контактировать с публикой.ДК КТЗ Калуга, ул. Московская, 212Тел.: (4842) 55-11-48, (4842) 55-14-66

7 мартаТАРЗАН-ШОУНачало: 20.00Мощнейшая палитра красок и звуков, феерические костюмы, воплощение жизненной энер-гии в сочетание с убойной дина-микой. Никогда не знаешь, что произойдет в следующем но-мере. Но в каком бы образе муж Наташи Королевой и его друзья не появились на сцене, это в лю-бом случае красиво, эротично, изысканно и преподносится с большой любовью к слабому полу. Ребятки работают на публику, а публика работает на них. Остаться равнодушным к действу невозможно. А что творится в это время с женской половиной зала!..DINASTIA CLUBКалуга, ул. Гоголя, 2Тел.: +7 (920) 890-88-88

8 мартаЖЕЛЕЗНЫЕ ДЕВЫНачало: 16.00Седьмой раз в Калуге проводится фестиваль «Железные Девы». Традиционно он проходит накануне 8 марта и собирает на одной сцене коллективы в стиле «тяжелого рока», где лидиру-ющие вокальные партии исполняют представительницы пре-красного пола. С 2007 года в рамках мероприятия выступили коллективы из Калуги и Калужской области, Москвы, Тулы, Во-ронежа, Рязани, Томска, а также из Швеции, Финляндии, Сло-вении. Калужские зрители смогли убедиться в безграничных возможностях женского голоса. В этом году хедлайнером фе-стиваля заявлена итальянка Cadaveria.ОМЦ (ДК КЭМЗ)Калуга, ул. Салтыкова-Щедрина, д. 10Тел.: (4842) 50-98-66

Page 11: Kd february 2015 web

11KALUGA DISCOVERY

8 мартаМОЯ КОРОЛЕВАНачало: 18.00Салон красоты «Шоколад», фотограф Елена Коптева и отель Hilton Garden Inn Kaluga представляют финал конкурса красоты и талантов среди владелиц бизнеса или женщин-руководителей в коммерче-ских или государственных структурах «Моя Королева». В этот вечер в результате соревнования определятся победительницы. Хореогра-фические номера от танцевального коллектива под руководством Артура Микояна. Показ вечерних платьев от салона Вальс Fashion и модной коллекции бутика «Зебра» с участием выпускниц школы мо-делей MEGAPOLIS. Мужчины в жюри: А. Кривовичев, Д. Демидов, Д. Юшин и др. Афтепати в ресторане отеля Hilton Garden Inn. Hilton Garden InnКалуга, ул. Салтыкова-Щедрина, Тел.: 50-07-00

9 мартаИРИНА БОГУШЕВСКАЯНачало: 20.30Из интервью Ирины: «Музыкант должен быть похож на свою му-зыку. Если она у него бедная и больная, пусть и он будет бедным и больным. Вот, скажем, Игги Поп. Видели его? Сразу видно, что человек как следует покатался в машине смерти. Или группа «Руки вверх», этот их полненький, Жуков! Имидж придурочного, но ласкового телёнка! Абсолютно то, что нужно при этом наборе звуков. А вот когда группа упитанных розовощёких карлсонов в самом расцвете сил истерически поёт о наркоте и суициде, это уже смешно, ne c`est pas? Моя вот музыка, к сожалению, умная и красивая. От меня это не зависит. Приходится соответствовать».Паб «Овертайм»Калуга, ул. Глаголева, 3Тел.: (4842) 211-500

9 мартаНЕПАРАНачало: 18.00После почти двухлетнего перерыва дуэт «Непара» вернулся с новой песней и новым клипом. Постройневшие, со своим, толь-ко им свойственными стилем и манерой поведения, музыканты продолжают петь романтичные, душещипательные песни. Рани-мая, тонко чувствующая и переживающая красавица Виктория и брутальный, сильный, немного грубый, но такой же романтич-ный Александр. 31 мая прошлого года дуэт получил премию ка-нала RU TV в номинации «Возвращение года».Калужская областная филармонияКалуга, ул. Ленина, 60Тел.: (4842) 55-40-88

11 мартаГАСТРОЛИ МОГИЛЕВСКОГО ТЕАТРА ДРАМЫ И КОМЕДИИ.ДОМ, В КОТОРОМ ВСЕ КУВЫР-КОМ.Начало: 18.30Режиссером спектакля выступает Наталья Кашпур. «История, рас-сказанная Альваро Портесом, веселая, по-испански легкая, с за-путанным сюжетом и комичными ситуациями, – комментирует она. Недоразумения в доме сеньора

Рекл

ама

Page 12: Kd february 2015 web

12 KALUGA DISCOVERY

Сотильо начались после появления в нем служанки Пуры, при-ехавшей в город найти жениха. А когда вмешалась из лучших по-буждений соседка Мария, сочинительница детективных романов, все окончательно пошло кувырком. И вот уже никто не понимает, кто чей жених, кто к кому приехал и кто кому любовник!Калужский ТЮЗКалуга, ул. Театральная, 36Тел.: (4842) 57-83-52Сайт: kalugatuz.ru

14 мартаСПЛИННачало: 19.00В день св. Валентина хочется стоять, обняв свою красивую спут-ницу, в зале ДК КТЗ на концерте любимой питерской группы и подпевать так: «Замер троллейбус в троллейбусном парке. Перепутал механик провода по запарке, выключив лампочки в сорок электросвечей. Люди но-чами делают новых людей. Такие тонкие стены из цветного карто-на, в светло-серых дворцах из стекла и бетона. Доверяя всему, что плетут из дневных новостей, люди ночами делают новых людей».ДК КТЗ Калуга, ул. Московская, 212Тел.: (4842) 55-11-48, (4842) 55-14-66

14 мартаВОСТОЧНАЯ СКАЗКАНачало: 10.00Гвоздь программы – квест «1001 ночь». Вам предстоит вспомнить старинные восточные сказки, которые рассказывала персидскому царю красавица Шахерезада, и отправиться навстречу приключе-ниям по мотивам этих удивительных историй. И не забудьте загля-нуть к пушистым и пернатым питомцам ЭТНОМИРа, ведь общение с животными неизменно дарит огромное количество восхититель-ных эмоций детям и взрослым!ЭТНОМИРБоровский район, дер. ПетровоТел.: (495) 627-51-90www.ethnomir.ru

15 мартаМОНГОЛ ШУУДАННачало: 19.00Жанровая принадлежность различных песен группы может быть определена как панк, ска-панк, панк-хардкор, хард-н-хэви, хард-н-ролл, ритм-н-блюз-рок, гранж, шансон и их гибриды. Основной тематикой песен является тема гражданской войны 1911-1922 го-дов. На раннее творчество группы повлияла «ДК», но «Монгол Шу-удан» является достаточно самобытным коллективом, создавшим собственный фирменный стиль – махновские песни, являющийся доминирующим в их творчестве.«Бар Мажор»Калуга, ул. Кирова, 50Тел.: (4842) 56-21-33

18 мартаQUEENTETНачало: 18.00QUEENtet – новый проект российского музыканта Сергея Мазае-

Page 13: Kd february 2015 web

13KALUGA DISCOVERY

ва, известного, прежде всего, своей работой в коллективе «Моральный Кодекс»! QUEENtet сегодня испол-няет произведения В.А. Моцарта, Рейхи, Танеева, слабо известные в России произведения Тима Найта и Кристофера Болла. Изюминкой груп-пы принято считать оригинальные аранжировки произведений П. И. Чайковского, Вивальди и мн. др. Нео-бычной частью программы квинтета является исполнение кавер-версий известных хитов!Калужская областная филармонияКалуга, ул. Ленина, 60Тел.: (4842) 55-40-88

22 мартаНАТАЛИ И ВИКТОР САЛТЫКОВНачало: 18.00Натали и Виктор Салтыков выступят в совместном концерте под назва-нием «О Боже, какой мужчина!». Для вас прозвучат самые знаменитые хиты обоих артистов. Виктор Сал-тыков и Натали – певцы, чьи песни популярны уже много лет. Вас ждет теплая и искренняя атмосфера в зале, романтичная музыка, сме-

няющаяся танцевальными ритмами, и песни, которые захочется слушать на бис. Вторая волна популярности певицы Натали, как цунами, прошла по рынку российского шоу-бизнеса. Суперхиты «О боже, какой мужчина!», «Шахерезада», «Ветер с моря дул», «Об-лака», «Море цвета джинсов», «Морская черепашка» и другие го-рячо любимы публикой.Калужская областная филармонияКалуга, ул. Ленина, 60Тел.: (4842) 55-40-88 22 мартаАЛЕКСАНДР Ф. СКЛЯРНачало: 20.00Певец любит менять образы и удивлять поклонников. Так, в кли-пе на песню из последнего альбома «Вася-совесть», Александр Скляр предстал в образе «блондинки». Артист осуществил со-вместные проекты с певицей Ириной Богушевской и солистом группы «Агата Кристи» Глебом Самойловым. В 2013г. был потря-сающий концерт А. Ф. Скляра в пабе «Овертайм», и вот он снова здесь! В марте 2014 г. музыкант выступил в благотворительном концерте в Севастополе в поддержку референдума о статусе Кры-ма в рамках акции «Солдатское сердце».Паб «Овертайм»Калуга, ул. Глаголева, 3Тел.: (4842) 211-500

27 мартаКОНСТАНТИН НИКОЛЬСКИЙНачало: 19.00В далекие 1970-е Константин Николаевич стал играть рок-н-ролл, в 80-х вошел в состав легендарной группы «Воскресение», играл в популярных группах: «Атланты», «Цветы», «Фестиваль», «Зеркало мира». С 1990г. Константин Никольский дает сольные концерты,

Page 14: Kd february 2015 web

14 KALUGA DISCOVERY

на которых исполняет песни, написанные в разное время на свои стихи и на стихи португальского поэта Фернандо Пессоа. Музы-кальная карьера артиста сложилась без телевизионной реклам-ной суеты, без статусных фонограммных шоу, но это не мешает ему собирать полные залы в разных городах России и сегодня.Калужская областная филармонияКалуга, ул. Ленина, 60Тел.: (4842) 55-40-88

28 мартаВАСИЛИЙ УРИЕВСКИЙНачало: 20.00С осени 2013 года Василию оказывает всяческую поддержку продюсер, раскрутивший Земфиры, Мумий Тролля и «Братьев Гримм» – Леонид Бурлаков. С 1 февраля 2014 г. продюсером Васи-лия Уриевского является Рустем Нуриев. В апреле 2014г. выходит первый полноформатный альбом Уриевского «Тыщ-Ты-Тыщ», на котором он просто поет свои странные, прекрасные, красивые, ужасные, смешные, дурацкие, глупые, сумасшедшие, гениальные, хорошие, плохие, скучные, непонятные, весёлые, прикольные, длинные, короткие, простые, газированные, новые, старые, не-повторимые песни – как он их сам называет!Паб «Овертайм»Калуга, ул. Глаголева, 3Тел.: (4842) 211-500

26 мартаПОКЛОННИКИстория о зашедших слишком да-леко отношениях подростка и жи-вущей по соседству разведенной женщины. В роли опытной настав-ницы-разведенки снялась пышно-грудая и пышнопопая Дженифер Лопез, отчего смотреть это кино становится вдвойне интересно. Итак, внезапная слабость. Ночь без правил и обязательств. Но теперь пора вернуться к прежней жиз-ни, семье, работе — все кончено. Только не для него. Чтобы удер-жать ее, он готов на все. Страсть никогда еще не была так опасна.СИНЕМА СТАР РИОКалуга, ул. Кирова, д. 19Тел.: (4842) 90-08-80, 90-08-18

27 мартаБЛАГОСЛОВИ, ДУШЕ МОЯ, ГОСПОДА!

Начало: 19.00«Благослови, душе моя, Господа. Бла-гословен еси, Господи! Благослови, душе моя, Господа, и вся внутренняя моя, Имя святое Его. Благослови, душе моя, Господа, и не забывай всех воздаяний Его:очищающаго вся беззакония твоя, исцеляющаго вся недуги твоя, из-бавляющаго от истления живот твой, венчающаго тя милостию и щедрота-ми, исполняющаго во благих жела-ние твое: обновится яко орля юность твоя. Щедр и милостив, Господь. Дол-готерпелив и многомилостив. Благо-

слови, душе моя, Господа, и вся внутренняя моя Имя святое Его. Благословен еси Господи».Дом музыкиКалуга, ул. Кирова, 6Тел.: (4842) 79-59-32

Page 15: Kd february 2015 web

15KALUGA DISCOVERY

Page 16: Kd february 2015 web

16 KALUGA DISCOVERY

General Electric существует 118 лет, IBM недавно от-праздновал свой 103-й день рождения, а знаменитому детищу Стива Джобса, компании Apple скоро испол-нится 40. Несмотря на то, что лучшие бренды явля-ются сложными, многомерными и создаются на века, их визуальное восприятие – логотип, цвет, шрифты, стиль управления – происходит в мозгу у потребите-ля, согласно исследованиям, немногим быстрее, чем за полсекунды. Более того, знания о том, как именно наш мозг воспринимает брендинг и его визуальные особенности, должны стать чрезвычайно полезными для маркетологов, предпринимателей и дизайнеров.

Нейротехнологиям в маркетинге была посвящена важная, пусть и не самая обширная часть тренинга-се-минара «Эффективные методы ведения конкурентной борьбы». Ликбез от создателя Агентства партизанско-го маркетинга, ведущего российского эксперта в сфе-ре маркетинга и моделирования бизнес-процессов Павла Коротина состоялся 29 января в Центре под-держки бизнеса Сбербанка в Калуге по адресу: ул. М. Горького, д. 63.

Павел Васильевич любезно ответил на вопросы на-шего издания. Современные маркетологи, с его точки зрения, привыкли говорить о своих собственных «гал-люцинациях» относительно восприятия бренда клиен-том, вместо того чтобы опираться на «галлюцинации»

в голове клиента относительно бренда.Коротин сравнивает маркетологов с ботаником и

грибником. Плохой маркетолог – это ботаник, он зна-ет о грибах все. Хороший маркетолог – это грибник, не знающий всего того, что знает о грибах ботаник, однако ловко оные собирающий.

Мы подготовились к интервью с Павлом Василье-вичем: в одной интереснейшей англоязычной статье утверждалось, что на 50% мозг человека – это процес-синговый центр. Приводим ее практически целиком…

Когда человек видит брендинг или логотип, его гла-за посылают сигнал по веретонообразной извилине, играющей сразу несколько ключевых ролей в обра-ботке визуальной информации, втч различение лиц и дифференцирование предметов. А также определен-ные нейроны в этой части головного мозга отвечают за распознавание слов, чисел и цветов.

Скругленные углы брендинга, как правило, являются более привлекательными, тогда как острые ассоциируются с властью, давлением и могут вызвать отвращение.

Подготовила: Анна Калашникова

А ЧТО В ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ ДУМАЮТ О ВАШЕМ БРЕНДЕ?

НЕЙРОМАРКЕТИНГ.

И оцените городской стиль и комфорт в сердце Калуги. У нас есть всё, что имеет значение: удобная кровать, аппетитный завтрак, свежий кофе. А также мы предлагаем бесплатную питьевую воду в бутылках в номере и бесплатный Интернет. У нас есть всё, что Вам нужно.

ПУТЕШЕСТВУЙТЕ С УДОВОЛЬСТВИЕМ

БРОНИРУЙТЕ СЕЙЧАС НА FOURPOINTS.COM/KALUGA

ИЛИ ЗВОНИТЕ ПО ТЕЛЕФОНУ +7 4842 500 000

Four Points by Sheraton Kaluga

©2011–2012 Starwood Hotels & Resorts Worldwide, Inc. Все права зарегистрированы. Preferred Guest, SPG, Four Pointsи их логотипы являются торговыми марками Starwood Hotels & Resorts Worldwide, Inc и их филиалов. Дополнительнаяинформация - fourpoints.com/kaluga

ОТКРЫТИЕ AПРЕЛЬ 2015

fourpointskaluga #fourpointskaluga fourpointskaluga

Page 17: Kd february 2015 web

17KALUGA DISCOVERY

И оцените городской стиль и комфорт в сердце Калуги. У нас есть всё, что имеет значение: удобная кровать, аппетитный завтрак, свежий кофе. А также мы предлагаем бесплатную питьевую воду в бутылках в номере и бесплатный Интернет. У нас есть всё, что Вам нужно.

ПУТЕШЕСТВУЙТЕ С УДОВОЛЬСТВИЕМ

БРОНИРУЙТЕ СЕЙЧАС НА FOURPOINTS.COM/KALUGA

ИЛИ ЗВОНИТЕ ПО ТЕЛЕФОНУ +7 4842 500 000

Four Points by Sheraton Kaluga

©2011–2012 Starwood Hotels & Resorts Worldwide, Inc. Все права зарегистрированы. Preferred Guest, SPG, Four Pointsи их логотипы являются торговыми марками Starwood Hotels & Resorts Worldwide, Inc и их филиалов. Дополнительнаяинформация - fourpoints.com/kaluga

ОТКРЫТИЕ AПРЕЛЬ 2015

fourpointskaluga #fourpointskaluga fourpointskaluga

Рекл

ама

Page 18: Kd february 2015 web

18 KALUGA DISCOVERY

Нейромаркетинговые исследования показали, свы-ше 60% потребителей по всему миру предпочитают покупать продукцию знакомых марок, нежели пере-ключаться на новые бренды. Кстати, одно из круп-нейших исследований с применением технологии нейромаркетинга проводила американская социоло-гическая компания Nielsen путем опроса 29 000 чело-век в разных странах. Оказалось, что высок процент тех, у кого при первом визуальном контакте с незна-комым брендом в мозгу активизируются участки, от-вечающие за негативные эмоции (инсулярные доли головного мозга).

Более известный как V1 или Полосатая кора, этот участок головного мозга становится первым, куда по-ступает информация от наших глаз. Одной из основ-ных функций V1 является определение границ, очер-таний и форм объектов. Скругленные углы брендинга, как правило, являются более привлекательными, тог-да как острые ассоциируются с властью, давлением и могут вызвать отвращение. Мозг человека склонен также любить определенные шрифты больше других. Любой опытный дизайнер скажет вам, что использо-вание различных акцентов и форм приведет к созда-нию подсознательных ассоциаций о бренде.

Итак, во время того как первичная зрительная кора V1 определяет линии и края, клетки во вторичной зри-тельной коре V2 распознают цвета, они же помогают совместить краткосрочный визуальный опыт человека с его долгосрочными воспоминаниями.

V2 отвечает за последовательное восприятие цвета. Этим объясняется, например, почему красное яблоко продолжает быть красным независимо оттого, под ка-ким углом света мы на него смотрим.

Интересные результаты получили компании Xerox и Loyola College, изучив связь между цветом и памятью. Было установлено, что цветной логотип запоминается на 39% лучше аналогичного логотипа, выполненного в черно-белой гамме. Оказалось, что цвет добавляет вовлеченности: использование цвета в блогах, руко-водствах по эксплуатации, печатной рекламе и других рекламных носителях увеличивает шансы бренда на ознакомление с ним на 80%.

Кора V2 формирует ассоциации между изображением, на которое мы смотрим, и воспоминаниями.

Разбирая бренд по элементам, наш мозг сопо-ставляет текущие визуальные схемы с аналогичными схемами, увиденными ранее и хранящимися в нашей памяти («Я уже делал покупки в этом магазине», «Этот лого напоминает мне о другой похожей вещи»).

Исследователи ISMAI и Технического Университета Лиссабона показали группе людей подборку из не-существующих и реальных логотипов. МРТ выявила: картинки настоящих логотипов активизировали ра-боту дополнительных участков мозга, отвечающих за воспоминания и значения, тогда как изображения несуществующих логотипов никакой реакции в мозгу у испытуемых не вызвали. Некоторые из этих допол-нительных участков мозга отвечают за самопознание и автобиографическую память. Позитивный или нега-тивный опыт взаимодействия с определенным брен-дом архивируются в нашем сознании в своеобразное досье.

Университет Миссури Канзас Сити и Университет Медицинского Центра Канзас Сити показали детям бренды ресторанов быстрого питания: McDonald’s, Pizza Hut и Burger King – параллельно проследив за показаниями МРТ. Ученые четко увидели, как у детей активизировались центры головного мозга, отвечаю-щие за аппетит и удовольствие.

В другом исследовании люди, которым перед прохождением теста на креативность показали ло-готип Apple, оказались на 20-30% успешнее тех, кому

Page 19: Kd february 2015 web

19KALUGA DISCOVERY

Page 20: Kd february 2015 web

20 KALUGA DISCOVERY

показали логотип IBM. Предположительно у испыту-емых всплыли в подсознании характерные особен-ности, ассоциируемые с тем или иным брендом, а также возникли эмоции, повлиявшие на их последу-ющие действия.

Постоянное позитивное взаимодействие с брендом создает в нас на уровне безусловного рефлекса пози-тивную психологическую зависимость при повторной встрече с этим брендом. Негативный опыт запускает в точности обратную реакцию. Бренды, обеспечивающие стабильно высокое качество в разных отраслях деятель-ности, таких как розничная торговля, социальное обе-спечение или клиентский сервис, не только завоевывают сердца, но и фактически проникают в подсознание.

Ну и, наконец, после того как наш мозг сделал свои первые ассоциативные шаги, мы начинаем обогащать собствен-ные знания о бренде путем знакомства с другими его семан-тическими атрибу-тами, уловимыми взглядом. Это могут быть специфические продукты, слоганы, расположения отде-лов и другие, уже зна-комые нам ассоциации.

Для маркетолога знание и понимание подобных до-полнительных ассоциаций очень важно!

Когда Бэрри Герштайн перешел из American Express в PayPal директором по маркетингу, он сразу же начал проводить нейромаркетологические иссле-дования с целью выявления наиболее позитивных ассоциаций о бренде у пользователей. Данное ис-следование показало, что люди больше всего ценили компанию за скорость работы. Получив эти данные, Герштайн запустил ребрендинг для того, чтобы визу-альные характеристики бренда совпадали с ассоци-ацией пользователей, отражающей скорость. После внедрения изменений в визуальные и вербальные обозначения компании, электронные письма, корпо-ративный сайт, количество просмотров и ответов на цифровые сообщения компании выросли на 300-400%.

Чем больше вы будете знать о значении вашего бренда для аудитории, тем эффективнее будет скла-

дываться ваша работа по его продвижению и пози-ционированию.

Существует большая разница между тем, что люди говорят о своем отношении к бренду, и тем, что они подсознательно чувствуют.

В целом, бренды играют важную роль в нашей жиз-ни. Возникновение ассоциаций с различными бренда-ми является одним из способов самоопределения в

социальном плане. Фактически, взаимо-действие с брендами способно сде-

лать нас счастливее. Сильные ассоциации с той или иной

маркой могут привести к изменению поведения,

возникновению эмо-ций и повлиять на наши действия.

Имея в багаже эти знания, специ-алисты могут не только сделать свой продукт попу-

лярным и узнавае-мым, но и обеспечить

его пребывание на рынке как можно доль-

ше!Обсуждая тему нейромар-

кетинга, Павел Коротин указал на ее значимость в комплексе под-

нятых на его семинаре об эффективной конкурентной борьбе тем.

«О нейромаркетинге, или о тараканах в голове у клиента, нужно говорить лишь после того, как вы де-тально разберете свою бизнес-модель, напрямую вли-яющую на эффективность вашего бизнеса, – заявил в телефонном интервью бизнес-тренер Коротин. – Приняв бизнес-модель и создав правильный образ фирмы, я начинаю давать скрытые команды клиенту. Каждое мое сообщение должно содержать такие команды, побуждать клиента принимать решение к исполнению, а не просто. Наконец, последний этап: я демонстрирую технологию засева информацион-ного поля, увеличивающую количество разговоров о бренде. Как распространять информацию о бизнесе, используя слухи, сарафанное радио, вирусный и парти-занский маркетинг – вот о чем вся эта история!»

Page 21: Kd february 2015 web

21KALUGA DISCOVERY

Page 22: Kd february 2015 web

22 KALUGA DISCOVERY

Б. Сергиенко:– Более 70% клиентов приходят в

банк за рассчетно-кассовым обслу-живанием, которое наряду с каче-ственным сервисом и технологич-ностью становится более весомым критерием для предпринимателей при выборе банка-партнера. На се-

годняшний день у нас действует 4 тарифных плана рассчет-но-кассового обслуживания для бизнеса.

«Кассовый» наиболее выгоден бизнесу, связанному с роз-ничной торговлей, и предусматривает минимальную комиссию при сдаче выручки на банковские счета. «Базовое» РКО рас-считано на новых клиентов – юридических лиц, совершающих минимум операций по счетам. «Моё дело» – тариф, разрабо-танный совместно с интернет-бухгалтерией «Моё дело». Он позволяет предпринимателям самостоятельно вести бухучёт, рассчитывать налоги и взносы и сдавать отчётность в электрон-ном виде, не выходя из офиса. И, наконец, тариф «Платёжный» – для предпринимателей, которые постоянно ведут безналич-ные расчёты с партнёрами по бизнесу. Кстати, теперь операци-онный день в PSB On-Line для клиентов, которые обслуживают-ся по тарифному плану «Платежный», продлен до 20:00. Услуга позволяет увеличить объем безналичных платежей и предпола-гает минимальную стоимость оформления платежных поруче-ний по операциям с использованием интернет-банка.

Одной из стратегических целей Промсвязьбанка является постоянное улучшение качества взаимодействия клиентов с банком при помощи онлайн-каналов. Мы стремимся к тех-нологическому лидерству в банковской отрасли, и первое место системы PSB On-Line в рейтинге интернет-банков под-тверждает, что мы на верном пути.

Так, проанализировав поток обращений, мы поняли, что нередко компаниям, особенно в сегменте МСБ, нужна опе-ративная связь с банком не только в дневное время. Поэто-му сегодня оперативное решение вопросов наших клиентов возможно круглосуточно – силами специалистов контактно-го центра, а также службы технической поддержки интер-нет-банка PSB On-Line.

Мы стремимся к технологическому лидерству в банковской отрасли, и первое место системы PSB On-Line в рейтинге интернет-банков подтверждает, что мы на верном пути.

А также мы запустили круглосуточный контакт-центр как для индивидуальных предпринимателей, так и юридических лиц. Теперь они могут ежедневно в течение 24 часов полу-чать консультацию по банковским продуктам и сервисам, ведению и обслуживанию расчетного счета, информацию по остаткам и операциям на счете, по картотеке, подавать заявку на выдачу наличных денежных средств в кассе банка.

Промсвязьбанк: новые предложения – новые возможности

Не секрет, что от выбора обслуживающего банка не-редко зависит успех бизнес-проекта. В условиях, когда рынок банковских услуг пестрит разнообразными пред-ложениями, крупные игроки стараются оперативно вводить продукты и сервисы, отвечающие главным за-просам представителей бизнеса. О наиболее приоритет-ных из них нашему изданию рассказали Региональный директор ОО «Калужский» ПАО «Промсвязьбанк» Борис Иванович Сергиенко и Начальник Отдела Малого и Сред-него бизнеса ОО «Калужский» ПАО «Промсвязьбанк» Елена Святославовна Мосолова.

Page 23: Kd february 2015 web

23KALUGA DISCOVERY

Кроме того, консультации можно получить через виде-озвонок или чат на сайте банка. Это позволяет значительно сэкономить время и средства и уже становится жизненно необходимым инструментом для любого современного бизнеса. В прошлом году мы открыли интернет-магазин для предпринимателей, в котором представлен широкий выбор сервисов, при помощи которых можно самостоятельно ве-сти бухгалтерию и дистанционно сдавать отчетность, управ-лять продажами, организовать работу склада, отслеживать изменения в законодательстве, распоряжаться документа-ми, проектами и клиентской базой. Данный сервис является «единым окном» доступа к необходимым инструментам, ко-торые позволят не только легко начать новый бизнес, но и повысить эффективность управления компанией.

Е. Мосолова– Еще одно направление, которое

мы начали активно развивать – это факторинг. И если ранее воспользо-ваться данной услугой могли только крупные игроки рынка, то сегодня факторинг Промсвязьбанка стал до-ступен и небольшим предприятиям,

которых привлекает широкий набор дополнительных сер-висов, в частности, управление дебиторской задолженно-стью, получение выписок по отгруженным товарам в режи-ме онлайн и мн. др.

В настоящее время для бизнеса в нашей стране созданы практически все условия, облегчающие участие в госзакуп-ках. С учетом всех потребностей бизнеса Промсвязьбанком запущено спецпредложение, которым можно воспользо-

ваться не только на стадии исполнения контракта, но и на этапе подготовки к конкурсу. Для принятия решения банком потребуется не более 5 рабочих дней и 2 дня непосредствен-но для выдачи гарантии.

Конечно, это далеко не все, что предлагает Промсвязь-банк клиентам малого бизнеса. Мы стараемся учитывать потребности наших клиентов и вводить самые выгодные и необходимые продукты и сервисы.

Качество обслуживания клиентов – один из залогов успе-ха работы банка, где всегда стремятся обеспечить клиентам наивысший уровень сервиса.

Рекл

ама .

ПАО

«Про

мсвя

зьба

нк».

Гене

раль

ная л

ицен

зия Б

анка

Рос

сии

№ 32

51.

Более подробную информацию можно получить на сайте www.psbank.ru

или обратившись в офис банка по адресу: г. Калуга, ул. Суворова, 121. Тел.: 900-530, 900-531

Page 24: Kd february 2015 web

24 KALUGA DISCOVERY

SVENSKA

I början av 2015 trädde i kraft en ny lag som medför ändringar i villkoren för att erhålla intyg om kunskaper i ryska. Olika källor har redan flera gånger skrivit om de specifika ändringarna. Vi påminner att för närvarande ska en utländsk medborgare som ansöker om tillfälligt eller permanent uppehållstillstånd eller patent i Ryssland bestyrka att han eller hon behärskar det ryska språket, Rysslands historia och grunderna till Ryska Federationens lagstiftning.

Dokumentet som intygar att ovan nämnda krav uppfylls är ett statligt intyg som kan erhållas genom att avlägga ett prov i dessa områden.

‘Provet (комплексный экзамен) eller integrerade provet (интегральный экзамен) som det fortfarande kallas består av tre delar (moduler): ryska språket, Rysslands historia och grunderna till Ryska Federationens lagstiftning, – berättar Pavel Morozov, direktör för centret för främmande språk EXPRESS. – Vårt center vid Ryska universitetet för folkens vänskap (РУДН) utfärdar intyg för ovan nämnda prov. Om Era arbetstagare måste göra provet kan Ni vända er till oss! Om Er personal har ett intyg om kunskaper i ryska från 2013–2014, behöver de endast göra modulerna om Rysslands historia och Ryska Federationens lagstiftning’.

В начале 2015 года вступил в силу закон, меняющий ус-ловия получения сертификата по русскому языку. Об осо-бенностях изменений уже неоднократно писали различные источники. Напомним, что теперь иностранный гражданин при обращении за получением разрешения на временное проживание, вида на жительство или патента обязан под-твердить владение русским языком, знание истории России и основ законодательства Российской Федерации.

Документом, подтверждающим выполнение данного условия, является сертификат государственного образца, который возможно получить после успешной сдачи ком-плексного экзамена.

«Комплексный или, как его еще называют, интегральный экзамен теперь состоит из трех частей (модулей): русский язык, история России и основы законодательства Россий-ской Федерации», – говорит Павел Морозов, директор Центра иностранных языков EXPRESS. – Наш центр являет-ся сертифицированным пунктом приема данного экзамена при РУДН. Поэтому если Вашим работникам необходимо сдать экзамен, Вы можете обратиться к нам! Если же Ваш персонал получил сертификат о владении русским языком в 2013-2014 гг., то сейчас они могут лишь досдать недостаю-щие модули по истории и законодательству РФ».

ENGLISH

At the beginning of 2015 a law changing rules for obtaining Russian language certificates became effective. Various sources wrote about these changes’ particularities on multiple occasions. Let us remind you that presently a foreign citizen when applying for a temporary residence permit, or a permanent residence permit or a patent shall compulsory prove their competence in Russian language, knowledge of Russian history and fundamentals of the Russian Federation legislation.

A certificate in a state-approved format which may be obtained after passing a comprehensive exam serves as a document proving that this condition has been fulfilled.

‘Comprehensive or as it is also referred to, an integrated exam, now consists of three parts (modules): Russian language, history of Russia and fundamentals of the Russian Federation legislation, says Pavel Morozov, the Director of the Foreign Languages Center EXPRESS. – Our centre is a certified location where this exam may be taken under the RUDN (Peoples’ Friendship University of Russia) supervision. Therefore, if your workers need to pass an exam, you are welcome to our assistance! If, on the contrary, your personnel have already obtained a certificate about competence in Russian language in 2013-2014, they can now additionally take missing modules in RF history and legislation’.

DEUTSCH

‘Das komplexe, oder, wie man es noch nennt, das integrierte Examen besteht jetzt aus drei Teilen (Modulen): Russische Sprache, Geschichte Russlands und Grundlagen der Gesetzgebung der Russischen Föderation, erläutert Pavel Morozov, Direktor des Fremdsprachenzentrums EXPRESS. –Unser Zentrum ist eine zertifizierte Abnahmestelle der Russischen Universität für Völkerverständigung (RUDN) für dieses Examen. Deshalb können sie sich auch direkt an uns wenden, wenn Ihre Mitarbeiter ein Examen ablegen müssen. Falls jedoch Ihr Personal, ein Zertifikat über die Beherrschung der russischen Sprache 2013 bzw. 2014 erhalten hat, so kann es die fehlenden Module zur Geschichte und Gesetzgebung der RF nachablegen’

FRANCAIS

‘Cet examen complexe ou intégral, comme on l’appelle souvent, se compose désormais de trois parties (modules): la langue russe, l’histoire de la Russie et la législation de la Fédération de Russie, – explique Mr Pavel MOROZOV, directeur du Centre des langues étrangères EXPRESS. – Notre centre est habilité par l’Université Russe de l’Amitié des Peuples (RUDN) à faire passer cet examen. Si Vos salariés doivent passer ce test n’hésitez plus: adressez-vous chez nous! Si vos employés ont obtenu ce certificat en 2013 ou 2014, ils peuvent compléter l’examen et passer les modules manquants: l’histoire et la législation russe’.

ESPANOL

‘El examen combinado, también conocido como integral, actualmente incluye las tres partes (módulos): el idioma ruso, la historia de Rusia y la legislación básica de la Federación de Rusia, explica Pável Morózov, director del Centro de Lenguas Extranjeras EXPRESS. – Nuestro centro es un lugar autorizado para realizar exámenes de este tipo, adjunto a la Universidad Rusa de la Amistad de los Pueblos. Por lo tanto, si sus empleados tienen que aprobar el examen, ¡usted puede ponerse en contacto con nosotros! Si sus empleados ya han obtenido el certificado de dominio del idioma ruso en 2013-2014, ahora ellos pueden aprobar los módulos de la historia y la legislación de la Federación de Rusia que faltan’.

ИММИГРАНТОВ ОБЯЗАЛИ ПОДТВЕРДИТЬ ВЛАДЕНИЕ РУССКИМ ЯЗЫКОМ

Page 25: Kd february 2015 web

25KALUGA DISCOVERY

Page 26: Kd february 2015 web

26 KALUGA DISCOVERY

Page 27: Kd february 2015 web

27KALUGA DISCOVERY

Page 28: Kd february 2015 web

28 KALUGA DISCOVERY

Калужская область, Перемышльский район, д. СеменовкаТелефон: +7 (910) 860-18-18

Информация для навигатора: 54°24°23.34°N, 36°35°33.47°E

www.eco-golycino.ru

С одной стороны, мягкое подбрюшье связано с рисками для печени, поскольку выпить вдоволь водки да съесть вдо-воль мяса сюда приезжают целыми компаниями. С другой стороны, если посмотреть на Голицыно с высоты птичьего полета, оно действительно находится как бы в подбрюшье Калуги, завораживая воздухоплавателей россыпью живо-писных деревянных домиков, облюбовавших склоны овра-гов, и каскадом потрясающих, богатых рыбой эко-прудов.

В пятницу вечером мы, полные решимости нанести двой-ной удар по собственным печёнкам, с гиками заселились. Позвонив с телефона в коттедже на рецепцию, наш друг, большой любитель сауны Алексей потребовал «поддать парку». Здесь не будет лишним отметить, что сауна во всех коттеджах в Голицыно включается дистанционно из адми-нистративного блока. Пока шло нагревание, я, Алексей и Кирилл, прихватив с собой бутылку Jack Daniels и Бехеровку, выскочили из дома к мангалу жарить баранину и швырять друг в друга снежками. Женщины в это время на прекрасно оборудованной кухне строгали салатики.

«Дышится-то как! – закричал Кирилл во всю Ивановскую, опрокинув очередной short-drink себе в подбрюшье. – Ну, кто со мной кидать тарелку?!».

Это в Калуге мы все такие серьезные, деловые дядьки, озабоченные своим имиджем, заработком, развитием, а здесь, в Голицыно, словно бы дети малые, слетевшие с ка-тушек – фрисби с мигающей подсветкой бумерангом про-носился мимо заиндевелых окон нашего сруба...

Мангалы в Голицыно большие, крытые, с кочергами. Над ними проведена отдельная электролиния. И если вам вдруг заблагорассудится начать жарить мясо в ночи, ничто вас не остановит – это свобода!

В субботу днем мы облюбовали каток, гуляли по окрест-ностям, обнимались с лошадками (free hugs), куражились на снегоходах, всё остальное время готовились к вечеринке по случаю дня рождения Анны. И вот час пробил! Дожарив

баранину и допив канистру самогона, мы приземлились-таки в мягкие диваны гостиной. Телевидения никто не отменял, но шоу «Танцы» послужило скорее легким фоном для наших неспешных разговоров и ласковых гитарных аккордов: рас-паренный Алексей вновь и вновь взывал к животу своей кра-сивой беременной жены: «Ланфрен-Ланфра, лан та тита!».

В полночь Анна вынесла торт со свечами, мы пригубили шампанское в честь ее рождения, заев брют няшечкой. А по-том так же сладко спали до обеда, так же гуляли. В этот день мы снова нашли для себя экстрим – катание на сноубордах! Отхватив дозу адреналина, решили подкрепиться. К тому моменту наша провизия исчерпала себя, благо в Голицыно с этим нет никаких проблем, так как работают и ресторан, и кафе. Ресторан лучше бронировать заранее – это чисто банкетная тема! Мы заглянули туда из любопытства, воз-вращаясь как-то вечером с катка: там, у камина, под оленьей головой с рогами, сидела стильная семья, папа в уютном вя-заном свитере и с бокалом коньяка в руке вальяжно произ-носил тост, и нам показалось, что мы стали свидетелями съе-мок какого-то рублевского сериала. Однако, если ресторан в Голицыно бронируется заранее, то местное кафе в другой части комплекса принимает всех гостей без предваритель-ной записи!

«Хочу летом свадьбу в Голицыно!», – сказала Анна, с ко-торой мы только расписались, но еще не праздновали по-человечески.

«Даешь Голицыно!» – ответил я громко.Все ли слышали?

ДАЕШЬ ГОЛИЦЫНО!Когда хочется на пару дней бросить все, исчезнуть со всех радаров, стать невидимым на всех гаджетах, Голицыно в мягком подбрюшье Калуги неизменно служит палочкой-выручалочкой для многих ищущих отдохновения и покоя.

Page 29: Kd february 2015 web

29KALUGA DISCOVERY

ENGLISH

At midnight, Anna brought out a cake with candles, and we drank Brut in honour of her birthday chasing it down with niceties. Then we slept sweetly until lunch, had a walk, and again were riding snowmobiles, though our food supplies, which we stocked up on earlier, the day before last, almost run out. Fortunately, in Golitsyno this is fixable, because a restaurant and a café run their service. It is advisable to book restaurant in advance – this is purely a banquet place! One evening we went to look at it purely out of curiosity, returning from the ice rink: there, by the fireplace, under the deer head with antlers, sat stylish family, dad in a knitted sweater and with a glass of brandy in his hand impressively uttered the toast. We thought that we witnessed the shooting of some soap series... However, if the restaurant in Golitsyno needs to be booked in advance, a local café in another part of the complex welcomes all guests without any prior booking!

FRANCAIS

A minuit Anna a fait sortir le gâteau avec des bougies, nous avons trempé les lèvres dans le champagne pour son anniversaire et avons perçu la douceur après le brut. Ensuite nous avons bien dormi de nouveau jusqu’à midi, de nouveau nous avons baladé, nous avons refait des motoneiges, par contre, nos victuailles de la veille ont été finies deux jours après. Heureusement, cela n’est pas irréparable à Golitsyno puisque il y a un restaurant et un café. Il vaut mieux réserver le restaurant à l’avance, il est utilisé souvent pour toutes sortes d’évènements! Nous y sommes passés vite par curiosité en rentrant un soir de la patinoire: là-bas, près de la cheminée, au-dessous d’une tête de cerf avec des cornes, nous avons remarqué une famille branchée: le père de famille en pull douillet en maille et avec un verre de cognac dans la main prononçait un toast, nous avons eu l’impression d’assister à un tournage d’une série de Rubliovka. Cependant, si le restaurant à Golitsyno se réserve à l’avance, le café local dans l’autre partie de l’ensemble accueille tous les visiteurs sans réservation préalable!

Page 30: Kd february 2015 web

30 KALUGA DISCOVERY

БЮРГЕРИЗАЦИЯ* населения, Шатобриани мужские сеты Дмитрия Зубкова* Бюргеризацией мы назвали победу простой и вкусной кухни над заморскими изысками, словно бы победу всего русского над санкциями.

Мясоеды-гурманы знают, что мраморную говядину из Австралии, Японии и США больше не поставля-ют на российский рынок. Но замена ей нашлась в не столь качественной, зато столь же дорогостоящей ново-зеландской говядине, а также говя-дине из Уругвая, Аргентины и Бра-зилии. Здесь стоит особо отметить, что у латиноамериканских ферме-ров попросту отсутствует понятие мраморности. Мраморность есть соотношение прослоек жира между волокнами мяса. В процессе приго-товления жировые прослойки тают, наполняя мясо соком, за счет чего достигается неповторимая, при-сущая лишь этому виду мяса неж-ность. Чем больше таких прослоек в мясе, тем выше его мраморность, а стало быть, и цена! За килограмм австралийской мраморной говяди-ны еще до эмбарго просили 2000р. за 1 кг.

Сегодня бренд-шеф Дмитрий Зуб-ков отказался от любого импортно-го мяса, предложив калужским бюр-герам высококачественные стейки из родной, российской говядины.

Отчего еще отказался в лице Дмитрия ресторан «Бюргер»? Поче-му в кризис здесь стало больше на-роду, чем до него? Какие продукты исчезли из меню? Об этом, а еще о тактике выживания в эпоху санкций мы поговорили с главным челове-ком на кухне. Зубков научил нашего главреда Дмитрия Солей правильно готовить «Шатобриан» из той части говяжьей туши, которая по-русски именуется вырезкой, а по-аглицки зовется tenderloin…

1. Очищаем вырезку от пленки

«Я тебя уверяю, мы сейчас приго-товим стейк из вырезки так, что ни ты, ни кто другой не поймет разницы между ним и Рибаем»

«Хотя «Бюргер» изначально и немецкий ресторан, но я ввел в меню больше русских национальных блюд. Понят-но, что никуда от рульки с колбасками мы не уйдем, ведь у нас тут собственное про-изводство всего этого! – но избавиться от рукколы и ту-рецких баклажанов можно и нужно в свете злосчастных западных санкций».

«Масло мы готовим заранее, сначала добавляем в него розмарин и тимьян, а также чеснок и смесь из четырех пер-цев, нагреваем масло, чтобы раскрыть в нем букет пряностей, остужаем его».

«Когда заходишь в магазин и видишь, что ба-клажаны начали стоить, как мясо, неизбеж-но понимаешь, что лучше накормить людей хорошим мясом, нежели овощами. Поэтому не нужно бояться идти к нам из-за цен – мы реально увеличили количество блюд русской кухни в меню, сделав наш ресторан доступнее многих».

2. Отрезаем 300г от вырезки

3. Смазываем стейколивковым маслом со специями, выкладываем мясо на решетку гриля, смазываем обратнуюсторону стейка

4. Обжариваем стейк при температуре 300 градусовдо образования корочки

Page 31: Kd february 2015 web

31KALUGA DISCOVERY

«Меню «Чески Крумлов» также ожидают изменения. Это са-мый бюджетный наш ресторан. Там я рекомендую вам отве-дать говядину по-моравски, а в скором будущем и похлебку из рубца. Все это типичные чешские блюда среди множества рус-ских, немецких и даже мексиканских. Когда данная публикация выйдет в свет, скорее всего, вы уже сможете прийти к нам и на творожные кнедлики с абрикосами... Не упустите возмож-ности ближе к марту оценить и обновленное меню нашего третьего ресторана, «Обершвайн»! Во всех трех заведениях в скором времени появится недорогое домашнее вино, которое будет продаваться по бокалам, хотя и сейчас в барной карте доступно испанское «Темпранильо» по цене 150р. за бокал! Всем приятного аппетита!».

«Я люблю покупать целикового молодого барашка, после разделки и обработки кости идут в бульон, пашина – на люля и плескавицу, задняя нога – на шашлык, ребра – на каре, ну и т.д. За счет этого и держу отличные цены при улучшенном качестве».

«В качестве легкого гарнира к стейку «Шатобриан» нарезаем соломкой салаты фризе, радичио, а также морковку, добавляем тимьян, который у нас хранится в холодильнике в слегка увлажненном вафельном поло-тенце, добавляем сюда перца, морской соли, немного оливкового масла, перемешиваем. Помидорки черри, веточка розмарина и чуть обжаренные на решетке ле-пешки служат исключительно для декора. Мясо потом будем выкладывать на лепешки, ведь они препятству-ют ножу издавать неприятный звук при соприкоснове-нии с фарфоровой поверхностью тарелки»

7. Разрезаем стейк на две части,оформляем блюдо, не забываем про соус

«Приглашаем всех калужан отведать антикризис-ное меню в «Бюргере», но не только мясо! Мужские сеты по цене 299р. с селедочкой, килечкой, домаш-ним сальцем, картошечкой да под нашу фирменную соточку с соленым огурчиком вполне могут рассма-триваться вами в качестве полноценного переку-са. Их будет 3 вида: мясной сет, сет к пиву, сет к водочке. Они у нас появятся в конце февраля».

5. Даем мясу отдохнуть, чтобыразогретый внутри стейка сокпогулял из стороныв сторону, для этого переворачиваем стейк вверх-вниз вдали от углей 6. Возвращаем стейк на угли,

чтобы довести его до определеннойстепени прожарки, параллельно готовим гарнир из салатов

8. Блюдо готово, добро пожаловать к столу!

Вырезкадля стейка

«Шатобриан»

г.Калуга, ул. Театральная, 6Тел: (4842) 56-10-14www.burger-kaluga.ru

Page 32: Kd february 2015 web

32 KALUGA DISCOVERY

(Окончание, начало в №22)

Еще перед началом Второй мировой войны на смену паро-вой стали приходить новые виды тяги. В 1930 году в Германии был построен скоростной аэровагон, получивший прозвище «рельсовый Цеппелин» за его внешнее сходство с дирижаблями. Обтекаемый алюминиевый вагон приводился в движение про-пеллером, который вращался с помощью 12-цилиндрового ави-адвигателя мощностью 600 л. с. Летом 1931 года этот аэровагон развил скорость 230 км в час. Дальнейшие испытания такой тех-ники больше не проводились, зато более широкое применение нашли скоростные, дизельные поезда. Один из них типа «Лейп-циг», мощностью 884 кВт, 17 февраля 1936 года поставил миро-вой рекорд в этом классе, проехав со скоростью 205 км в час.

В 1938 году электровозостроители завода Хеннингсдорф под Берлином построили четыре скоростных электровоза серии Е19. Эти локомотивы разрабатывались для вождения скорых поез-дов на пилотном проекте довоенных германских железных до-рог – электрифицированной высокоскоростной линии Берлин-Мюнхен. В ходе испытаний локомотивы достигали скорости 200 км в час.

Грянувшая Вторая мировая война отбросила на десятилетия эволюцию высоких скоростей. После войны с обтекаемых паро-возов были сняты ставшие ненужными «скафандры», посколь-ку на разбитых военными действиями путях высокие скорости были просто невозможны.

Лишь 29 марта 1955 года французский локомотив ВВ9004 по-ставил рекорд скорости 331 км в час, правда, теперь уже среди электровозов. Кстати, это достижение было перекрыто лишь спу-стя 51 год немецким электровозом ES64U4 Siemens Eurosprinter, который в сентябре 2006 года развил скорость 357 км в час.

…приоритет в рекордных забегах локомотивов на дизельной тяге все же надо признать за Россией.

Право быть высокоскоростными отстаивают и тепловозы. Книга рекордов Гиннеса зарегистрировала в ноябре 1987 года мировой рекорд на дизельной тяге за британским тепловозом класса 43, который развил скорость 238 км в час. Между тем, приоритет в рекордных забегах локомотивов на дизельной тяге все же надо признать за Россией.

На экспериментальной базе Всероссийского Научно-иссле-довательского Института Железнодорожного Транспорта (ВНИ-ИЖТ) в подмосковной Щербинке сегодня стоит уникальный по

своим характеристикам локомотив ТЭП80, изготовленный на Коломенском заводе. В 1993 году во время опытных поездок тепловоз ТЭП80 впервые в мировой практике дизельной тяги разогнался до 271 км/ч.

Однако высокие скорости – это не только рекорды! В середи-не 60-х годов прошлого века Япония поразила мир новым видом железнодорожного сообщения. Линия Токайдо Синкансен была построена в рекордно короткие сроки. Строительство началось в 1959, а уже в 1964 году между Токио и Осакой в эксплуатацию были введены поезда серии «0», с максимальной скоростью 210 км в час. Экспрессы, своим видом напоминающие самолетные фюзеляжи, помчались по обособленному от железнодорожной сети пути.

В мае 1990 года всех удивили французы, чей серийный поезд TGV развил рекордную скорость 515,3 км в час. Рекорд века дол-гое время пытались побороть первооткрыватели – японцы, но так и не смогли этого сделать. Уже в третьем тысячелетии фран-цузы вновь поразили мир: 3 апреля 2007 года французский ско-ростной поезд TGV разогнался до 574,8 км в час. Состав длиною в 106 метров и мощностью в 25 тыс. лошадиных сил пронесся из Парижа в Страсбург на специально подготовленном участке ско-ростной трассы.

Сегодня TGV считается самым быстрым в мире поездом, ему не удалось обогнать лишь японский поезд на магнитном подве-се, рекорд которого составляет 581,2 км в час. Правда, это уже совсем другой вид транспорта…

СКОРОСТЬ И ВРЕМЯ

На

прав

ах р

екла

мы

Токайдо Синкансен, Япония

ТЭП80, Россия

Рельсовый Цеппелин, Германия

TGV, Франция

Page 33: Kd february 2015 web
Page 34: Kd february 2015 web

34 KALUGA DISCOVERY

А родилась Наталья в получасе езды от Тарусы, в подмо-сковном Серпухове – местный роддом оказался единствен-ным готовым принять Наташину маму Ольгу Борисовну 8 марта 1985 года, все остальные родильные отделения под-московных больниц, находящиеся в радиусе сотен киломе-тров от военного городка Чехов-8, где в то время жила се-мья Медведевых, были переполнены…

Наташ, так вы практически наша землячка…В паспорте у меня почему-то записан город рождения На-

ро-Фоминск, там у меня жила бабушка, видать, записать Сер-пухов было вообще никому невыгодно. Юмор в моей жизни начался с самого рождения: родилась в Серпухове, жила в Чехове, а записали Наро-Фоминск.

Я знаю, что ваша мама Ольга Борисовна и по сей день ра-ботает завучем в одной из одинцовских школ, преподает детям немецкий язык. Оценила ли она вашу гомерически смешную работу «Обычная немецкая семья», которую вы с Гудковым в 2012г. показали в «Камеди»?

Да, она очень смеялась, хоть это и не было ей в новинку, поскольку в детстве мы с братом часто передразнивали не-мецкую речь, срываясь на лай, а мама всячески пыталась убедить нас в плавучести этого невероятно красивого, с ее точки зрения, языка.

Возможно, я этим сейчас многих шокирую, но все девочки в Comedy Woman такие же и в жизни, просто на сцене эти образы сознательно утрированы.

Как появились амплуа артисток Comedy Woman?Вопреки бытующему мнению, что эти амплуа нам разда-

ли изначально, назначив Кравченко гопницей, Морозову – русской бабой, Варнаву – телочкой, ну и т.д., каждая из нас абсолютно искренне играет себя саму, только в несколько преувеличенной форме. Возможно, я этим сейчас многих шокирую, но все девочки в Comedy Woman такие же и в жизни, просто на сцене эти образы сознательно утрируются. Морозова, например, гостей реально пирогами встречает, в баньку ходит, водочку любит выпить, свадьба у нее была в русском стиле! Понимаете, нельзя продумать такие амплуа от начала и до конца как проект, и я тоже ничего не проду-мывала про себя – все образы сложились сами, никто нам не говорил: ты будешь такая, а ты такая…

Что изменилось сегодня?Ну, с возрастом, я считаю, и в связи с замужеством осо-

бенно становишься спокойнее. Восемь лет назад, когда мы только начинали Made in Woman, пёрло из меня гораздо больше сумасшествия, я действительно была психом!.. Мое сумасшествие… оно, как бы это сказать, не в том, что я боль-ной на голову человек или что у меня демон внутри сидит – просто я не подчиняюсь общепринятым законам и прави-лам поведения. Могу хоть сейчас запеть вам песню громко. Хотите? В «Шурочке» этот образ большого ребенка, закаты-вающегося адским хохотом в общественных местах просто потому, что ей вдруг так захотелось, не является в строгом смысле образом. Это я и есть! В «Камеди» большой ребенок

Наталья Медведева.

Невероятная, безбашенная, фантастическая Наталья Медведева – ею восхищаются, над ней смеются, ведь она гениально играет сумасшедшую, абсолютно неуправляемую девушку в популярнейшем комедийном шоу страны Comedy Woman.

«А дальше – жизнь…»Беседовал: Д. Солей

Page 35: Kd february 2015 web

35KALUGA DISCOVERY

Наша дизайн-студия занимаемся производством шоколада в оригинальной упаков-ке. В нашем арсенале профессиональное оборудование и отличные специалисты. Шо-колад, кстати, отменный. Честно.

Основное направление нашей работы – производство шоколада с фотографиями. Его можно использовать как в качестве основного подарка, так и в виде приятного до-полнения или комплимента. Главное достоинство – гарантия положительных эмоций.

Нам нравится создавать что-то необычное. Нестандартное. Такое, чего еще никто не делал. Вы получаете оригинальный и неповторимый продукт, а мы – удовлетворение от проделанной работы. Идеальное сотрудничество!

Дизайн-студия Shokobox занимается изготовлением широкого ассортимента продукции:

• корпоративного брендированного шоколада• розничных наборов с креативным дизайном,• свадебного шоколада• шоколада с фотографиями

Зачем нужен шоколад с фотографиями?Мы хотим, чтобы выбор подарка для вас превратился из рутинной обязанности в

веселый и творческий процесс. Причем с минимальными усилиями и гарантированным положительным результатом. Шоколад с фотографиями — оригинальный, необычный и вкусный подарок. Шоколад любят почти все, а его уникальность говорит о вашем отношении к человеку. Согласитесь, куда приятнее получить вместо безличных сувени-ров что-то, созданное специально для вас.

Наши преимущества:• Собственная производственная база• Эксклюзивный бельгийский шоколад Barry Callebaut• Бесплатная доставка по всей России• Бесплатное изготовление дизайн макета и прототипа• Тиражи от 1 шоколадки до десятков тысяч наборов• Не нашли в каталоге подходящего набора? Спроектируем новый для Вас!

В нашей работе мы используем только лучший сертифицированный шоколад и самые вкусные конфеты.

ШОКОЛАДНЫЕ ЭМОЦИИ SHOKOBOXЧто такое Shokobox? Это лучший ответ на вопрос «Что подарить?»

Дарите свои близким самые шоколадные эмоции!г. Калуга, ул. Тульская, 38, офис 307

тел.: + 7 920 894 4046 e-mail: [email protected]

Page 36: Kd february 2015 web

36 KALUGA DISCOVERY

Рекл

ама

агрессивен, в «Шурочке» – лайтовый вариант чудаковатой девушки, никого не достающей и никому не мешающей сво-ими странностями.

Мой юмор – он не текстовой, а визуальный! Когда ты пару раз что-то смешное показал людям, третий раз они уже не будут над этим смеяться. Если человека испугать нарочно, он уже не испугается вновь. Точно так же и мой юмор – в этом амплуа нужно все время искать что-то новое! А это сложно – сложно, прежде всего, морально…

Наташ, не сочтите лестью, но многие поклонники Comedy Woman расстроились вашим уходом из проекта. Логичный вопрос: что дальше?

А дальше – жизнь, дальше семья, дальше работа, путе-шествия, съемки в кино. Я – свободная актриса… 30 апреля на большие экраны выходит комедия режиссера Клима По-плавского «Приличные люди», где я играю главную женскую роль. Не бойтесь, там нет ни сисек, ни писек, ни мата – ничего такого! Это черная по своей задумке картина: мы убиваем человека и пытаемся его где-то спрятать... Не знаю почему, но многие режиссеры, которые меня снимали в кино, потом говорят про некий «советский» налет. Видимо, мой образ и энергетика свойственны тому периоду…

Еще одна весенняя премьера – эксцентричная комедия «Помню-не помню» режиссера Василия Ровенского. В этом фильме я играю скромницу-разумницу, а Полина Максимова из «Деффчонок» – телочку с Рублёвки. И вот неожиданно мы меняемся телами!

Ближе к зиме выйдет фильм со мной «Тридцать свида-ний». Романтическая комедия, где я снова играю главную роль. Моя героиня Даша уже 5 лет встречается с молодым человеком и ждет от него предложения руки и сердца. Не-ожиданно он бросает Дашу, и она в отчаянии пытается вер-нуть его. Ради этого она соглашается пройти тренинг для женщин «30 свиданий», но тут ей на голову неожиданно сваливается ненавистный сосед, который умоляет ее при-твориться его девушкой, иначе его убьют…

Ждать ли от вас драматических ролей?Всегда хочется после эстрадного жанра сыграть серьез-

ную драматическую роль в кино. В театре такую роль я уже сыграла. В кино этот шанс мне представился недавно. Пер-вый – это короткометражка, отснятая специально под «Ки-нотавр», про мир после апокалипсиса. Второй – полный метр Марка Дакаскоса «Меняя жизни», премьера которого была назначена на этот год, но в настоящее время фильм встал в заморозке; вот там прямо драма как драма, социальная, сле-

зы, надрыв... Драматические роли даются мне, как я считаю, легче комедийных, потому что там очень сложно сделать так, чтобы человек каждую секунду смеялся.

Почему же все-таки вы решили уйти из «Камеди»?Передозировка юмором! Лучше будет сказать, не я ушла,

а меня там не стало.

Ваша работа с Наташей Королевой над ее клипом La Bomba продиктована внешним сходством с певицей? Кто написал текст, который вы исполняете в клипе?

Сходство заметили еще в детстве, замечали также и в школе, и в институте, и в «Камеди», и по сей день замеча-ют. Текст к моему включению в песню Натальи написали я и Александр Гудков. Может, конечно, забыла кого, заранее прощу прощения! (смеется) Сама я положительно отношусь к творчеству Наташи, поэтому согласилась принять участие в ее клипе, когда от нее последовало такое предложение.

Page 37: Kd february 2015 web

37KALUGA DISCOVERY

Мозаика «Это не Мандала», 2011г. Автор: М. БравуроСтилист: В. Зарубина Модель: А. Долгова

Мозаика «Невидимый щит», 2008г. Автор: М. Бравуро Стилист: А. МашковскаяМодель: В. Котилевская

Мозаика «Тройное головокружение», 2013г. Автор: М. БравуроСтилист: Н. ТараканчиковМодель: А. Кобейкина

Мозаика «Двойственность», 2009г. Автор: В. Марци Стилист: В. Зарубина Модель: А. Долгова

Мозаика «Золотое сечение», 2014г. Автор: М. Бравуро Стилист: Н. ТараканчиковМодель: А. Кобейкина

Мозаика «Икона золотая», 2005г. Автор: М. БравуроСтилист: А. МашковскаяМодель: В. Котилевская

* Благодарим лично А. Сенатову вдохновение, которое наши стилисты подчерпнули на выставке Калужского дома музыки «Ретроспектива 1965-2014» (худ. Марк Бравуро, Марко де Лука, Вердиано Марци).

** Подробности по телефону.

Ш е Д е в р ы р у ч Н о й р а б о Т ы *

в МарТе ПраЗДНуеМ 2-ЛеТИе ИМИДЖ-СТуДИИ**

8.03 – 18.03. Фотовыставка Ю. Горяного «Холи – фестиваль весны»

12.03. Цветотипирование. Живая энергия цвета. ольга Горюнова.

15.03. Михенди. алена алицкая.

18.03. Празднование дня рождения

Моб.: +7 (910) 525-70-30kraskivremeni.ru

ул. Марата, 7 бТел.: (4842) 54-70-30

ПоДарок НаШИХ МаСТеров ПоСТояННыМ кЛИеНТаМ!

Page 38: Kd february 2015 web

38 KALUGA DISCOVERY

Уверены, что даже самые заядлые модники уже в курсе о нестабильной экономической ситуации в стране. Уходят столь полюбившиеся бренды, из-за повышения курса валют дорожа-ет закупочная стоимость одежды, а соответственно и цены в магазинах. Если раньше можно было похвастаться обновкой, приобретенной через европейские интернет-сайты по привлека-тельной цене, то сейчас эта перспектива не выглядит столько же радужной. А если вам все-таки удалось найти вещицу, которая и по цене, и по качеству радует глаз, то не факт, что вы ее сможете заказать и, самое главное, получить в России, так как, например, многие американские порталы отказались от доставки на нашу родину. К сожалению, и модную индустрию пресловутые санк-ции не смогли обойти стороной. Что ж, от реальности нам не уйти, но и расстраиваться по этому поводу не стоит!..

Так как же удовлетворить по-требность в новых образах с мини-мальными затратами? Все намного проще, чем вы думаете – недра ва-шего гардероба! Мы уже букваль-но слышим возгласы: «Да у меня и вещей-то всего ничего» или «Я давно хочу избавиться от этой на-доевшей одежды».

Откуда мы это знаем? Так ведь это первое, о чем нам говорят наши клиенты, заказывающие у нас услугу «Ревизия гардероба»! Жаль, что мы не можем при-ложить к статье фотографии счастливых лиц обладательниц как минимум пятидесяти новых образов, составленных нами из этих «наскучивших вещей».

Как правило, женщина, придя к оптимальным для себя формам и цветам, загоняет себя в жесткие рамки. В итоге, в ее гардеро-бе присутствует множество вещей, дублирующих друг друга. В этом случае она ограничивает себя в возможности выглядеть

по-разному и постоянно борется с желанием прикупить новый «костюмчик». К сожалению, в таком случае не гардероб работает на вас, а вы – на гардероб. Женщина не задумывается о том, что достаточно немного фантазии, и привычные вещи заиграют по-новому. Конечно, вы можете сказать, что нам легко рассуждать, обладая профессиональными знаниями. Мы не будем спорить с этим, а с удовольствием поделимся кое-какими секретами. Прак-тически у каждой женщины есть джинсы, поэтому мы взяли их за основу при создании трех образов различных по стилю.

Первый образ будет уместен в офисе, где отсутствует дресс-код, либо в офисе, где он присутствует, но пятница обозначена как casual day.

Второй и третий образы – look выходного дня. Так вы можете отправиться на встречу с друзьями, на какие-то детские меро-приятия, в кино и т.д.

На самом деле, это лишь небольшая часть тех ансамблей, которые можно создать с джинсами. Однако, этот предмет гардероба не единственный, с которым можно творить чудеса перевоплощения.

А теперь попробуйте самостоятельно провести ревизию сво-его гардероба! Поочередно берите блузы, юбки, брюки, жакеты и не бойтесь экспериментировать: приваривайте их друг к дру-гу, создавайте многослойные комплекты, дополняйте шарфами-палантинами, поясами – и вы увидите, как привычные вещи за-играют новыми красками. Не забывайте же и об аксессуарах! Не зацикливайтесь на «золоте-брильянтах»!

Колье, браслеты, броши, серьги причудливой формы – вот друзья модниц в 21 веке!

с Ольгой Чистовой и Анной Калашниковой

АНАТОМИЯ СТИЛЯ

Экономика стилю не помеха

Ãруïïоâûå è èнäèâèäуàëьнûå ìàñòåр-êëàññû ïо ñòèëþ è èìèäæуÐàçáор è ñорòèроâêà âàшåго гàрäåроáàØоïèнг-ñоïроâоæäåнèåÏоäàрочнûå ñåрòèфèêàòû

Òåë.:+7 (910) 916-79-79, +7 (910) 917-15-87E-mail: imageiq@ma il.ru, http://www.imageiq.expert

ÑÒУДИЯ ИНÒÅЛЛÅКÒУÀЛЬНÎÃÎ ИÌИДÆÀ

Page 39: Kd february 2015 web

39KALUGA DISCOVERY

Рекл

ама

Page 40: Kd february 2015 web

40 KALUGA DISCOVERY

Бьянка, скажи, как именно появился псевдоним Бьянка?Меня часто друзья называли Янка. И потом как-то само в

голову пришло – Бьянка.

На концерте в Калуге ты споешь «Лебединую» и песни со всех 4 альбомов, вышедших на данный момент, или только новые с «Бьянка. Музыка»?

Я исполню хиты со всех моих 4 альбомов.

Ты очень любишь дуэты! Дуэт с кем запомнился тебе как наиболее позитивный?

Со всеми, с кем у меня были дуэты, было очень позитивно работать, не могу выделить кого-то конкретного. Могу лишь сказать, что скоро у меня выйдет новый дуэт с рэпером ST.

БигБэта – твой проект как продюсера, оправ-дывает ли он сегодня надежды? Почему ты взялась продюсировать свою бывшую бэк-вокалистку? Как Валуев воспринял Биг-Бэту на съемках видеоклипа?

Да, конечно, БигБэта оправдывает мои надежды. Я верю в нее, и ско-ро она станет очень популярной певицей. БигБэта уже выпустила 2 видеоклипа, они ротируются на музыкальных каналах. Вес-ной планируем выпустить еще одну песню. А Николаю очень понравилось с нами рабо-тать так же, как и нам с ним, это были одни из самых веселых съемок на моей памяти. БигБэ-та любое мероприятие способна превратить в праздник.

Когда ты приедешь в Калугу, что закажешь по меню в ре-сторане? Что ты обычно ешь? Любимое блюдо?

Я ведь из Беларуси, и картошка – наше всё!.. (улыбается) Но в гастролях стараюсь питаться правильно, потому что идет большая нагрузка, и обычно ем что-то диетическое.

Какие у тебя увлечения, помимо работы?Свободного времени у меня почти нет, особенно сейчас,

когда я активно готовлюсь к своему первому большому сольному концерту в Москве. Очень люблю танцы, и как это классно, что это увлечение – часть моей работы.

Ты королева русского R’n’B! А какой город является, с твоей точки зрения, его столицей?

Мне трудно выделить один город. С концертами я объездила всю Россию,

могу с уверенностью сказать, что мою музыку любят во многих городах, а

значит, каждый город становится «столицей русского R’n’B» в тот момент, когда я в нем выступаю.

(улыбается)

Отчего в своей жизни ты никогда не отсту-пишь? 5 важных ценно-стей певицы Бьянки...

1.Музыка 2.Семья 3.Быть честной с самой со-

бой 4.Независимость 5.Твор-чество.

БЬЯНКА. «Я НЕ ОТСТУПЛЮ»Беседовал Дмитрий Солей

22 февраля 2015 г. в ночном клубе Black Mama в Калуге состоится долгожданная гастроль Бьянки, а 12 апреля в Ray Just Arena – большой сольный концерт в Москве…

Page 41: Kd february 2015 web

41KALUGA DISCOVERY

Page 42: Kd february 2015 web

42 KALUGA DISCOVERY

CОНЬКА — ЗОЛОТАЯ РУЧКА

Page 43: Kd february 2015 web

43KALUGA DISCOVERY

Художница Соня Польских родилась на Камчатке, с 8 лет она живет в Калуге, с 16 лет оттачивает технику цифрового портретного рисунка. Сегодня Сонечка по праву гордится тем, что именно она удостоилась че-сти персонально рисовать артистов лейбла Black Star, включая Тимоти великого и ужасного, а также участ-ниц популярнейшего ТВ-шоу Comedy Woman.

Многие обвиняют Соню в плагиате на компьютер-ную игру GTA и даже на заставки «Дома-2». Внима-тельно сравнивая ее стиль со стилями оформления вышеупомянутых продуктов, приходишь к понима-нию – девушка, несмотря на свой юный возраст (23), сумела-таки обрести собственную, неподражаемую манеру письма.

Ну а создает она свои мини-шедевры в программе SAI 2008 года релиза, предназначенной для цифрового ри-сования в среде Microsoft Windows. По словам самой Со-фьи, она рисует в SAI, потому что Illustrator и Photoshop – для ленивых рисовальщиков, то есть, не для нее!

«Я не фанат векторной графики, – говорит С. Поль-ских, – в этих программах есть куча всяких фильтров, готовые прямые линии, эффекты пластики и фото-коррекции. Но мне интереснее рисовать на графиче-ском планшете от руки. Благодаря этому, я не боюсь превратиться в робота. Опять же, вносить какие-то правки в иллюстрацию всегда приятнее вручную, не-жели доверять программе».

Талант Сони востребован сегодня не только на светских раутах, презентациях автодилеров и разно-го рода вечеринках, но и влюбленными романтиками, заказывающими цифровые портреты своих пассий.

Не могут остаться равнодушными к творчеству Польских и звезды российского шоу-бизнеса, кото-рые вслед за коллегами из Black Star и Comedy Club Production выстроились в долгую очередь за ориги-нальными работами знаменитой калужанки.

1. Лисовец 2.Макс Барских 3. Сати Казанова 4. Снуп 5. Риана 6. Мот 7. Тимати

1

3 4

5

6

7

2

Page 44: Kd february 2015 web

44 KALUGA DISCOVERY

Page 45: Kd february 2015 web

45KALUGA DISCOVERY

ул. Суворова, 71а, «Старгород», тел. 20-20-15psmile-kaluga.ru

НЕМЕЦКОЕ КАЧЕСТВО

Page 46: Kd february 2015 web

46 KALUGA DISCOVERY

Зав. клинико-диагностическим отделом, врач-терапевт Шипилова Н.А.

По данным Всемирной организации здравоохра-нения, основной причиной смерти во всем мире и в России являются заболевания сердечнососудистой системы (ССЗ). Это заболевания, которые обуслов-лены нарушением нормального функционирования сердца и сосудов. В эту группу входят: ишемическая болезнь сердца, инфаркты и инсульты, заболевания периферических артерий и вен и пр.

К сожалению, заболевания сердца и сосудов не-уклонно молодеют и стали уделом 30-50-летних людей, которые никак не хотят понять, что нужно беречь свое сердце и сосуды, чтобы прожить дол-гую активную жизнь. Жизнь в условиях постоянного эмоционального стресса, неправильное питание, гиподинамия, алкоголь и курение пагубно влияют на состояние сердечнососудистой системы. Но боль-шинство людей трудоспособного возраста склонны не замечать нарастающих проблем, не обращать внимания на повышенное кровяное давление, вы-сокий уровень холестерина в крови и лишний вес. А это факторы, которые в первую очередь указывают на риск развития или раннюю стадию заболевания сердца и сосудов.

Чтобы принять своевременные меры предупреж-дения развития заболеваний сердца и сосудов, нуж-но обязательно обратиться к врачу в случае, если вас беспокоят:

• болевые ощущения под лопаткой или в области грудной клетки;

• одышка при не-большой нагрузке;

• боли в грудной клетке;

• отеки ног;• плохая переноси-

мость нагрузок;• повышенное артериаль-

ное давление;• учащенное или разреженное

сердцебиение.

Наличие одного из вышеперечисленных сим-птомов или нескольких сразу должны быть пред-упреждением о том, что происходят нарушения в работе сердца. Стоит помнить, что заболевание, которое выявлено на ранней стадии, вылечить гораздо легче.

Для объективного изучения состояния сердца и сосудов применяются традиционные и совре-менные методы исследования, такие как электро-кардиография, Холтеровское мониторирование ЭКГ, суточное мониторирование артериального давления СМАД, УЗД сердца (ЭХО- КГ), оценка липидного профиля. В случае, если при обследо-вании обнаруживаются заболевания, требующие

планового или срочного хирур-гического вмешательства

далее требуется помощь кардиохирургов.

Для предупреждения тяжелых последствий сердечнососудистых за-болеваний нужно сво-

евременно обратиться к врачу на консультацию,

пройти обследование и при необходимости начать лечение. А

для профилактики ССЗ нужно отказаться от курения, употребления алкоголя, скор-

ректировать свой режим питания и вести активный образ жизни.Пройти обследование и получить консуль-

тацию квалифицированный врачей по во-просам диагностики, лечения и профилак-тики ССЗ вы можете в нашем медицинском центре «Доктор Вера».

Ежедневно с пн.-пт. 8.00-20.00,

суб. 8.00-16.00г. Калуга, ул. Пестеля, 15.

Тел.: (4842) 54-18-08, 8 (910) 548-72-69

www.doctorvera-kaluga.rue-mail: [email protected]

На

прав

ах р

екла

мы

КОГДА СЕРДЕЧКО ПОШАЛИВАЕТ

Page 47: Kd february 2015 web

47KALUGA DISCOVERYЛО -40-01-000729 23.10.2013 г , выдана Министрестовм здравоохранения Калужской области , бессрочно

Рекл

ама

Page 48: Kd february 2015 web

48 KALUGA DISCOVERY

СЕКСУАЛЕН ЛИ МЕТАЛ?

1

Page 49: Kd february 2015 web

49KALUGA DISCOVERY

Михаил Николаев, он же Oupire, вместе с Сергеем Васильевым основал в 1993 г. группу Festerguts. Груп-па выпустила несколько демопластинок, а в 2013 г. – полноценный альбом на CD. В 2007 г. лично Михаил выступил организатором ставшего впоследствии ежегодным и международным фестиваля «Железные Девы». Учредитель и главный редактор музыкального портала «Рокалуга» (с 2009 г.). Руководитель студии интернет-контента (с 2012 г.).

Благодаря М. Николаеву, Калуга прослави-лась далеко за ее пределами как некий центр heavy metal культуры. И хотя формат фестива-ля с рычащим женским вокалом – это не пер-сональное ноу-хау Упыря (Oupire), но именно его «Железным девам» суждено было получить международное признание.

Начиная с 2008 г., на фестиваль в Калугу при-езжают звездные фурии из Финляндии, Шве-ции, Словакии. В этом году хедлайнером станет итальянка Cadaveria, одна из самых известных в мире исполнительниц horror metal, а также ин-тернациональный коллектив из Швеции-Дании-Японии Frantic Amber, ранее уже исполнявший на фестивальной сцене в Калуге свою версию гимна Российской Федерации, чем несказанно раззадорил длинноволосую толпу.

По мнению Николаева, женщины с агрессив-ным имиджем и соответствующей подачей на сцене – это и красиво, и вызывающе. Закопчён-ных в солярии блондинок с надутыми губами Упырь сексуальными назвать не осмеливается.

«Наш зритель – это, в основном, молодежь из Калуги и области, но приезжают и из других регионов. Например, в этот раз, чтобы увидеть Cadaveria, приедут даже из Винницы. Ведь это эксклюзивный привоз этой группы из Италии в Россию… Я тут давеча взглянул на карту: Вин-ница ближе к Италии, чем к Калуге», – делится своими наблюдениями Михаил. – Ежегодно датой проведения нашего фестиваля становит-ся 8 марта. Как бы кто ни относился и к этому празднику, и к музыкальному направлению ме-

тал, в этот день все мужчины всячески превоз-носят своих женщин, а «Железные девы» – это лишний повод для мачо полюбоваться сверка-ющей красотой своих прекрасных спутниц».

женщины с агрессивным имиджем

и соответствующей подачей

на сцене – это и красиво,

и вызывающе…

Не секрет, что православная обществен-ность считает 8 марта праздником немецких проституток, а фестиваль «Железные девы» иначе, как шабашем, не называют. При этом показательно, что ни Михаил (Oupire), ни Раф-фаэлла (Cadaveria), ни Элизабет (Frantic Amber) не считают heavy metal музыкой сатаны, по-скольку не верят в существование оного. В их понимании heavy metal – это протест мо-лодости против старческого консерватизма. Музыканты проводят параллель между своей музыкой и фильмами ужасов. И действительно, разве же эти фильмы несут в себе зло? Скорее, наоборот, они обеспечивают зрителям разряд-ку. Точно так же и метал!

Музыка «Железных дев» отличается богатым стилистическим многообразием. Пожалуй, ни в одном другом музыкальном жанре не суще-ствует такого обилия поджанров и подстилей.

МЕТАЛ?

Page 50: Kd february 2015 web

50 KALUGA DISCOVERY

2

3

4

5

Page 51: Kd february 2015 web

51KALUGA DISCOVERY

Page 52: Kd february 2015 web

52 KALUGA DISCOVERY

Есть тут и откровенно сопливый, попсовый ме-тал, есть и самая настоящая жесть, которую не-подготовленный слушатель иначе как шумом не назовет. Успокоительное? Нет! Скорее всего, мощный энергетик, заряжающий позитивом. Возьмите любого металиста – более миролю-бивых людей, чем они, на свете не найдешь!

«Я не исповедую ни одну религию, верую только в душу, ведь человек в моем понима-нии сотворен из энергии, человеческие воз-можности безграничны, – заявила в электрон-ном интервью нашему изданию Раффаэлла (Cadaveria). – На сцене и в жизни мне не до игр, я не создаю пародии на дьявола. Если вы переве-дете мои тексты, то увидите, меня интере-суют экзистенциальные темы: смерть, жизнь, существование, судьба, страхи, мечты, время. Самое большое зло для меня – это равноду-шие!».

Раффаэлла, как и Михаил, считает, что ис-полнительницы heavy metal сексуальны, а не-которые из них вполне могут претендовать на статус общепризнанных секс-символов. Самой Раффаэлле чрезмерное внимание к ее внеш-ности не нравится. Когда кто-либо в соцсетях называет ее красоткой, Cadaveria не обращает на такие комплименты внимания. Гораздо при-ятнее и важнее для певицы получить похвалу относительно ее вокала, ее музыки.

На сцене и в жизни мне не до игр,

я не создаю пародии на дьявола.

Если вы переведете мои тексты, то

увидите, меня интересуют экзистен-

циальные темы: смерть, жизнь, суще-

ствование, судьба, страхи, мечты,

время. Самое большое зло для меня

– это равнодушие!» (Cadaveria)

Вслед за Cadaveria каждая из 5 участниц Frantic Amber (ред. – «Неистовый Янтарь») уверила нас, что метал – это жизнь! У каждой

из «янтарей» свое музыкальное ощущение, но в итоге именно этим дополняется уникальное звучание скандинавского коллектива, готовя-щегося уже во второй раз выступить на калуж-ской земле.

«В прошлом году специально под выступле-ние в Калуге я интенсивно разучивала гимн России, слушала его по многу раз в записи и все равно не смогла идеально гладко испол-нить, – поделилась с нами своими воспоми-наниями датчанка Элизабет, фронтвумэн Frantic Amber. – Но, по-моему, русской публике это было даже по приколу, всем невероятно понравилось. Сами мы были в хорошем смысле шокированы русскими деликатесами: нарезкой из говяжьего языка и пельменями – в Дании и Швеции такого днем с огнем не сыщешь! Это было сногсшибательно вкусно. Другим шоки-рующим открытием стали для нас бочки с молоком, они стоят прямо на улице, и русские выстраиваются в очередь, чтобы купить себе натурального молока. Наша гитаристка Ма-рия с тех пор пьет только его, ведь ей удалось найти в Стокгольме магазин фермерских про-дуктов, где оно продается».

Редакция нашего журнала в этом году посе-тила родной для большинства участниц Frantic Amber Стокгольм, в нем нам очень понравился ресторан Bröderna Olsson, где все блюда дела-ются с использованием чеснока. И даже пиво там чесночное! Так вот, этот ресторан нам по-рекомендовали девушки из Frantic Amber, за что им большое спасибо. И если однажды вы, наши дорогие поклонники Iron Maiden, будете наездом в шведской столице, рекомендуем вам сходить на концерт Frantic Amber и дру-гих яростных скандинавских металлюг в Pub Anchor или в Rocks, где вы однозначно получи-те заряд сверхъестественных эмоций. Не зря же динамит был изобретен в Швеции!

1 – Raffaella Rivarolo (Cadaveria), Италия

2 – Sharon den Adel (Within Temptation), Нидер-

ланды

3 – Koshka Black, Украина

4 – Elizabeth Andrews (Frantic Amber), Швеция

5 – Liv Jagrell (Sister Sin), Швеция

Page 53: Kd february 2015 web
Page 54: Kd february 2015 web

54 KALUGA DISCOVERY

АЛЕКСАНДР МАЛИНИН.ОТ ЮРМАЛЫ ДО ТАРУСЫАлександр Малинин – это, как говорят, величина. Не просто популярный исполнитель, а корифей, эпоха, явление. Судьба и Михаил Симонян сделали так, чтобы я был вторым человеком после Губернатора, кто в этот замечательный субботний день, 24 января 2015 года, поговорит тет-а-тет с известнейшим российским музыкантом.

Беседовал: Дмитрий Юшин

Page 55: Kd february 2015 web

55KALUGA DISCOVERY

Александр Николаевич, едва усевшись за столиком чайханы «Дюшес», сбил меня с толку своим прекрас-ным чувством юмора. «Сделайте, пожалуйста, музы-ку тише! – сказал он администратору. – А то я ее с детства ненавижу!».

Чтобы Малинин меня воспринимал максимально серьезно, я решил заранее ему сообщить, что в 88 году, когда он одержал свою судьбоносную победу в «Юрмале», мне было 12 лет, и я неотрывно следил за эфиром.

Журналисту «Комсомолки» Юрию Филинову при-надлежит часто цитируемый в связи с Малининым от-зыв о той «Юрмале»: «Коррида» стала неповторимым триумфом конкурса. Ни один конкурсант за всю исто-рию «Юрмалы» не вызывал такого восхищения, как Малинин. Он потряс, заставил замереть и задохнуться от ощущения свободы. Вряд ли кто в эти минуты со-мневался в том, что именно этот артист — победи-тель».

Александр, скажите, что имел в виду Филинов? Причем тут ощущение свободы?

Сегодня трудно это объяснить рожденным в сво-боде молодым россиянам, а тогда это был СССР, и люди был внутренне несвободны. Перед «Юрмалой» я уехал в США записывать альбом с Дэвидом Померан-цем. Все мои дальнейшие планы на жизнь были свя-заны с Америкой. Но тут вдруг меня вызвали на «Юр-малу». Тогда я сказал Дэвиду: «Полечу, выступлю, а потом вернусь». Вышло так, что не только на сцену, но и за кулисы конкурса я доставил прямиком из Штатов атмосферу истиной свободы. Я и раньше не оставлял попыток, работая в коллективе Стаса Намина, привне-сти в массы через рок-культуру ощущение свободы. Но нельзя в одночасье сделать свободным того, кто всю жизнь был рабом. В Америке я полной грудью

вдохнул воздух свободы, и в Юрмале на меня все смотрели, как на человека с другой планеты: с такой невероятной легкостью мне удавались выступления.

У меня есть информация, что вы последний из ар-тистов СССР, удостоенный премии Ленинского ком-сомола. Говорят, будто денежный эквивалент пре-мии вы передали в Патриархию на восстановление разрушенных храмов. Кто вам это посоветовал?

Никто. На тот момент я уже был и крещеным, и ве-рующим. В 27 лет, пережив страшную аварию, я понял, что это предупреждение свыше, и я должен начинать жить по-новому. На костылях меня крестили. Батюшка сказал: «Когда плохо, вы все идете в церковь. А поче-му же вы не идете сюда, когда хорошо?». Эти слова глубоко запали мне в сердце. Спустя много лет, в 2006 году, РПЦ наградила меня медалью св. князя Дании-ла Московского «за труды во имя святой церкви». Я думаю, что это была не только оценка моей былой заслуги, но и знак признания Патриархии за благотво-рительные концерты с моим участием с целью сбора средств на строительство Божьих церквей. Духовные песни также всегда составляли немалую часть моего творчества наравне с балладами, русской песней и романсами.

В 94 году в Монако вы получали приз как самый про-даваемый российский исполнитель из рук самой Клау-дии Шиффер. Ну как вам она?

Вне всяких сомнений, она красавица и даже сегод-ня выглядит шикарно. Но в Монако рядом со мной на тот момент уже была королева. И когда Эмма (ред. – Эмма Малинина) стояла в одном ряду с Клаудией, то почему-то никто не обращал на Клаудию внимания, а все смотрели на мою жену.

Page 56: Kd february 2015 web

56 KALUGA DISCOVERY

С 96 года, если не ошибаюсь, ваша жена Эмма явля-ется вашим генеральным продюсером, и примерно с того же времени вы перестаете мелькать по теле-визору, исчезаете со страниц газет и т.д. Она дела-ет это сознательно, чтобы поставить вас как бы над шоу-бизнесом?

Абсолютно нет. Но я сознательно не участвую в проектах, которые мне не нравятся. Могу себе это позволить. Сознательно я сторонюсь бездуховных ре-месленников, моя стезя – искусство. Свою аудиторию я выстрадал, всегда был с ней честен, никогда не опаз-дывал на концерты, никогда не выходил на сцену пья-ным, ни одному зрителю не ответил грубо или свысо-ка. Когда-то давно Сережа Лисовский подошел ко мне и сказал: «Слушай, надо с этим что-то делать, ты вез-де; включаешь утюг, и он начинает петь твои песни». Я ему ответил: «А что я могу? Это ведь как снежный ком: когда артист выходит в тираж, остановить это само-стоятельно он уже не в силах». Как только мы с Эммой познакомились, она сразу же взялась меня продюси-ровать, и не только меня как артиста, но и всю мою жизнь, в целом. Я ей тогда сказал: «Ты должна понять, я – суперзвезда, поэтому список приоритетов у меня начинается моим творчеством, а уже потом идет все остальное». Сегодня дела обстоят иначе: на первом месте Господь, потом Эмма и семья, и только потом творчество и все остальное!

Чем интересуются ваши дети?Устинья любит рукоделие. В Италии мы нанимали

ей педагога по живописи и скульптуре, и она с преве-ликим удовольствием рисовала, лепила. И если Фрол не любит к себе повышенного внимания, то Устинья просто обожает выступать на публике. Она поступила в музыкальную академию, ей нравится петь. Эмма счи-тает, что дочь должна сначала стать врачом, потому что поющий доктор – это гораздо круче, чем певец, который не умеет лечить. Ну а Фрол поет пока только

в душе. Когда я это услышал, то спросил его: «Так ты тоже поешь? Чего же ты раньше молчал?». Он сказал: «Я, пожалуй, приберегу этот свой козырь на будущее, вдруг пригодится». Однако и сын меня тоже удивил: в 12 лет он стал вдруг таскать у матери коробки из-под сапог и рисовать на крышках оригинальные абстрак-ции. Так мы поняли, что у парня талант, купили ему холсты, краски – и теперь он знает, кем хочет стать.

Когда Никита участвовал в «Фабрике звезд», все снова вспомнили про вас. Это было парадоксально. Выступает один Малинин, а народ обсуждает друго-го. Что вы думаете об этом?

Это проблема всех звездных детей, в них хотят видеть их знаменитых родителей. Никиту всегда это страшно ломало. Он и сейчас продолжает говорить, что фамилия Малинин ему мешает раскрыться. Не скрою, я желал для него большего, чем карьеры ди-джея в клубе. Я хотел, чтобы он стал звездой. Ведь он мог бы ездить собирать стадионы, а теперь всё! – поезд ушел. Всегда нужно ловить жар-птицу за хвост, когда она еще здесь. А когда она уже улетела, мечтать о том, что она вернется, не приходится.

Как вы познакомились с Михаилом Симоняном? О чем вы вдвоем говорили сегодня с Губернатором?

Год назад нас представили друг другу друзья. Я сказал: маэстро. Михаил ответил: маэстро. Сегодня мы обсуждали проект фестиваля романсов в Тарусе. Романс – это тот жанр, в котором каждый найдет ча-стичку своей души. Анатолий Дмитриевич пообещал проекту поддержку. Нигде в мире, и даже на Украи-не, нет такого жанра, как романс. Это чисто русское. Начнем мы ближе к лету. Планируется, что фестиваль будет всероссийский. Мы очень надеемся открыть новые имена, популяризовать данное музыкальное направление, поднять престиж Калужской области в сфере культуры.

Page 57: Kd february 2015 web

57KALUGA DISCOVERY

Page 58: Kd february 2015 web

58 KALUGA DISCOVERY

Page 59: Kd february 2015 web

59KALUGA DISCOVERY

Беседовал: Д. Юшин

David Catan. Dream of Californication

Page 60: Kd february 2015 web

60 KALUGA DISCOVERY

Придя как-то в гостиницу Hilton Garden Inn на ужин, мы с женой неожиданно услышали Фрэнка Синатру в живом ис-полнении. Это было настолько сильно и без акцента, что нас не смог не заинтересовать вокалист. Им оказался 22-летний Дэйвид Катан, 7 лет назад вместе с родителями переехав-ший в Калугу из Калифорнии.

Признаюсь, я лично написал огромное количество интер-вью с иностранцами: были среди них и немцы, и шведы, и французы, и сербы, и бразильянка Рената, и каталонец Жозеп, и даже японец Кендзи Одака. А вот настоящего американца, который жил бы в Калуге, в нашем журнале еще не было.

Родители Дэвида, Павел и Людмила, – выходцы из быв-шего СССР. Помимо Дэвида, у супружеской четы Катан ше-стеро детей. Старшие дочери замужем и живут на Украине в Черновцах.

Итак, Дэвид, очень странная география у вашей боль-шой семьи! Сколько же вас всего в Калуге, сколько в Шта-тах, сколько в Черновцах?

Моя бабушка с дедушкой и тетя с дядей живут в Сакра-менто (это столица Калифорнии), две сестры – в Черно-вцах, все остальные, включая меня, – в Калуге. Когда ро-дители принимали решение уехать из США, первоначально это были Черновцы, где сосредоточены предприятия тек-стильной и швейной промышленности. Ведь бизнес моей семьи – это производство и продажа свадебных платьев. Начать развивать его на перспективный восточноевро-пейский рынок необходимо было в специализированном регионе. Дело в том, что в Калифорнии повышенная конку-ренция в этом сегменте бизнеса. Мои сестры, старшей из которых недавно исполнилось 30, встретили свою судьбу в Черновцах: там вышли замуж, там остались жить. Мой отец сознательно подыскивал небольшой провинциальный горо-док недалеко от Москвы: он их много объездил, и в итоге больше всего ему приглянулась Калуга. Семейное произ-водство и фирменный магазин Olga’s Bridal находятся на Правом берегу, продукция реализуется в разных городах, наибольший объем – в Москве.

Не испортились ли твои отношения с сестрами из-за конфликта на Украине?

Испортиться не испортились, но в этих вопросах обе на-строены против России и Путина, ну а мы тут в Калуге нао-борот. Если честно, то я всегда сторонился политики. Могу лишь сказать, что не бывает плохой нации. Есть хорошие люди, но есть и плохие.

Ты не скучаешь по Сакраменто?Конечно, я очень скучаю по родной Калифорнии, по дру-

зьям. 7 лет назад у меня был выбор: остаться с бабушкой и дедушкой в США или уехать жить в Россию с родителями. Я выбрал родителей. Поначалу русский мне давался тяжело, но в итоге я его выучил, параллельно окончил музыкальный колледж им. Танеева, выступаю сегодня в разных заведе-ниях в Калуге, чтобы накопить денег на новую жизнь там.

1

2

3

Page 61: Kd february 2015 web

61KALUGA DISCOVERY

А ты один выступаешь?Сначала я действительно работал под минус в оди-

ночку, пока не познакомился на вечеринке в одном из баров с исполнителем гитарных каверов Ahenu (ред. – Слава Яровой). Пообщавшись, мы поняли, что долж-ны работать вместе. Наиболее часто наш дуэт (Dave & Ahenu) приглашают в Hilton Garden Inn и Harat’s Pub. Ре-пертуар, который мы исполняем, состоит из песен Frank Sinatra, Alisha Keys, Green Day, Red Hot Chili Peppers, Marilyn Manson, Russell Simmins, Vanilla Sky, Blur и дру-гих американских артистов. Кстати, есть у нас в планах запись собственного альбома, но с этим нескоро…

Ты был пай-мальчиком в Сакраменто?Многие в России меня спрашивают: правда ли то,

что показывают в американских комедиях? Устраивают ли пати у кого-нибудь дома, гонки по хайвэю на Chevy Camaro, крадут ли что-нибудь в супермаркете, сбегая от охранников, разделяются ли в школьных кафетериях по принадлежности к субкультурам и т.д.? Да, друзья, это правда! Молодые люди в Америке любят отрываться, частенько нарушая закон, из-за чего у них бывают про-блемы с копами. В этом плане русские с американцами очень похожи. Но я старался быть хорошим парнем, хотя и не всегда это получалось.

Ну а герлфренд у тебя есть калужская?Пока нет.

А ты бы увез ее с собой в Калифорнию, если бы, на-пример, к моменту отъезда тебе повстречалась тут хорошая девушка?

Думаю, да! В тех краях красивых барышень не так много! Для меня привлекательная женская внешность является, конечно же, не главной, но все-таки первич-ной составляющей для возможного продолжения зна-комства. Красивая, но пустая девушка мне будет так же неинтересна, как и некрасивая, но образованная и общительная.

Какой фильм ты считаешь образцом американского юмора?

Мне нравится «Третий лишний». Особенно тот мо-мент, когда плюшевый медведь Тед грозится подать в суд на крупнейшего в Штатах производителя игрушек Hansbro за то, что эта компания не пришила ему настоя-щие мужские причиндалы. Очень крутой американский юмор, на мой взгляд!

ENGLISHOnce in the Hilton Garden Inn we heard live performance of Frank

Sinatra. It was such a powerful performance and without any accent that we couldn’t fail to find out more about the musician. He turned to be 22-year-old David Сatan who moved from California to Kaluga 7 years ago with his parents.

David’s parents, Pavel and Lyudmila were born in the USSR. Сatan couple has six more children besides David. Elder daughters are married and live in Ukrainian city Chernovtsi. When the parents made a decision to leave USA, their original destination was Chernovtsi where textile and clothing industry enterprises are cumulated. This is because the family business has been manufacture and sales of wedding dresses. It was essential to start its development for the promising Eastern European market in a specialized region. The point is that in California there is heightened competition in this particular business segment. Two of David’s sisters found their fate in Chernovtsi: this is where they got married and stayed to live. David’s father was consciously looking for a moderate provincial town close to Moscow to suit him: he went around many, and in the end he liked Kaluga best. Family production site and brand shop Olga’s Bridal today is located on the Praviy bereg (Right shore) in Kaluga, the products are offered for sale in different cities, and the largest volumes go to Moscow.

David learnt Russian and graduated from the College of Music n. a. Taneyev. To begin with, he was performing along using recorded instrumental accompaniment, singing American songs in various venues, until he met a performer of guitar covers Ahenu (Vyacheslav Yarovoy) in one of the local bars. After getting to know each other the guys understood that they had to work together. Today their duet (Dave & Ahenu) is most frequently invited to Hilton Garden Inn and Harat’s Pub. The playlist offered by the American-Russian duet includes songs by Frank Sinatra, Alisha Keys, Green Day, Red Hot Chili Peppers, Marilyn Manson, Russell Simmins, Vanilla Sky, Blur etc.

The guys also are planning to record their own album...

1 – маленький Дэвид в парке аттракционов в Ка-лифорнии

2 – большая семья Дэвида: сестры Лилия (25), Ольга (26), мама Людмила, папа Павел, старшая сестра Инна (30), брат Олег (28), сестры Альбина (17), Ангелина (12)

3 – дуэт Dave & Ahenu4 – Родной город Дэвида Сакраменто

4

Page 62: Kd february 2015 web

62 KALUGA DISCOVERY

Page 63: Kd february 2015 web

63KALUGA DISCOVERY

Page 64: Kd february 2015 web

64 KALUGA DISCOVERY

Page 65: Kd february 2015 web

65KALUGA DISCOVERY

l o c a l r e s t a u r a n t g u i d e s i n c e 2 0 1 1

w w w . c o u p o n 4 0 . r u

пицца

большойвыбор пива

спортивныетрансляции

живая музыка

завтрак

суши и роллы

детское меню

доставка еды

кальян

удобства для инвалидов

меню на иностранном языке

караоке

стриптизварьете

wifi

DJ

еда на вынос

большой выборкоктейлей

большой выбордесертов

расширенное гриль-меню

расширенноерыбное меню

Page 66: Kd february 2015 web

66 KALUGA DISCOVERY

BEST WESTERN KALUGA HOTELСегмент: лобби-барКоличество залов и посадочных мест: 1 – 48Кухня: европейскаяЧасы работы: пн-вск. круглосуточноЛетняя веранда: нетСредний чек/руб.: 700Адрес: ул. Суворова, 71бТел.: (4842) 906-222Сайт: hotel-kalugabw.ru

BLACK BULLСегмент: стейк-хаусКоличество залов и посадочных мест: 2 – 20, 30Кухня: мясная, европейскаяЧасы работы: пн-вск. 12.00-23.00Летняя веранда: нетСредний чек/руб.: 1200Адрес: ул. Суворова, 118Тел.: (4842) 220-574

BONBON/ТеRRIТорИяСегмент: кафе, кофейняКоличество залов и посадочных мест: 4 – 35, 35, 5, 10Кухня: европейская Часы работы: вск-чт. 11.00-24.00, пт-сб. 12.00-02.00Летняя веранда: да, 35Средний чек/руб.: 550 Адрес: Сквер Мира, 2Тел.: (4842) 740-774

CHILL-OUT CAFÉСегмент: бизнес-ланч кафеКоличество залов и посадочных мест: 2 – 16, 30Кухня: домашняя Часы работы: пн-пт. 11.00-17.00Летняя веранда: нетСредний чек/руб.: 200 (бизнес-ланч)Адрес: ул. Кутузова, 38Тел.: (4842) 57-66-62

COMEDY CAFÉСегмент: кафе, кофейняКоличество залов и посадочных мест: 2 – 25, 70Кухня: европейская, японскаяЧасы работы: вск-чт. 10.00-22.00, пт-сб. 10.00-24.00Летняя веранда: нетСредний чек/руб.: 700Адрес: ул. Кирова, 19 (ТЦ «РИО»)Тел.: (4842) 900-824

DINASTIAСегмент: ресторан-клубКоличество залов и посадочных мест: 3 – 70, 130, 160Кухня: европейскаяЧасы работы: вск-чт. 12.00-24.00, пт-сб. 12.00-05.00Летняя веранда: да, 25Средний чек/руб.: 800Адрес: ул. Гоголя, 2Тел.: (920) 890-88-88

FISH HOUSE EL-GUNAСегмент: ресторанКоличество залов и посадочных мест: 2 – 30, 30Кухня: европейская, кавказская Часы работы: вск-чт. 11.00-24.00, пт. 11.00-02.00, сб. 12.00-02.00Летняя веранда: нетСредний чек/руб.: 700Адрес: ул. Баррикад, 116Тел.: (4842) 56-92-77

BEST WESTERN KALUGA HOTELSegment: lobby bar

Number of halls and seats: 1 – 48Cuisine: European

Open: Mon-Sun. 24 hoursSummer terrace: no

Average bill/RUR.: 700Address: Suvorova str., 71б

Tel.: (4842) 906-222Site: hotel-kalugabw.ru

BLACK BULLSegment: steak house

Number of halls and seats: 2 – 20, 30Cuisine: meat, European

Open: Mon-Sun. 12.00-23.00Summer terrace: no

Average bill/RUR.: 1200Address: Suvorova str., 118

Tel.: (4842) 220-574

BONBON/TERRITORIYASegment: café, coffee house

Number of halls and seats: 4 – 35, 35, 5, 10Cuisine: European

Open: Sun-Thu. 11.00-24.00, Fri-Sat. 12.00-02.00Summer terrace: yes, 35

Average bill/RUR.: 550Address: Square Mira, 2

Tel.: (4842) 740-774

CHILL-OUT CAFÉSegment: business lunch café

Number of halls and seats: 2 – 16, 30Cuisine: home cuisine

Open: Mon-Fri. 11.00-17.00Summer terrace: no

Average bill/RUR.: 200 (business lunch)Address: Kutuzova str., 38

Tel.: (4842) 57-66-62

COMEDY CAFÉSegment: café, coffee house

Number of halls and seats: 2 – 25, 70Cuisine: European, Japanese

Open: Sun-Thu. 10.00-22.00, Fri-Sat. 12.00-24.00Summer terrace: no

Average bill/RUR.: 700Address: Kirova, 19 (mall)

Tel.: (4842) 900-824

DINASTIASegment: restaurant-club

Number of halls and seats: 3 – 70, 130, 160Cuisine: European

Open: Sun-Thu. 12.00-24.00, Fri-Sat. 12.00-05.00Summer terrace: yes, 25

Average bill/RUR.: 800Address: Gogolya str., 2

Tel.: (920) 890-88-88

FISH HOUSE EL-GUNASegment: restaurant

Number of halls and seats: 2 – 30, 30Cuisine: European, Caucasus

Open: Sun-Thu. 11.00-24.00, Fri. 11.00-02.00, Sat. 12.00-02.00

Summer terrace: noAverage bill/RUR.: 700

Address: Barrikad str., 116 Tel.: (4842) 56-92-77

w w w . C O U P O N 4 0 . R U

Page 67: Kd february 2015 web

67KALUGA DISCOVERY

Рекл

ама

Рекл

ама

Page 68: Kd february 2015 web

68 KALUGA DISCOVERY

FRESCOСегмент: кафеКоличество залов и посадочных мест: 3 – 20, 30, 30Кухня: европейскаяЧасы работы: вск-чт. 10.00-24.00, пт-сб. 10.00-03.00Летняя веранда: нетСредний чек/руб.: 600 Адрес: ул. Театральная, 36Тел.: (4842) 568-000Сайт: fresco40.ru

GAGARIN BARСегмент: караоке-барКоличество залов и посадочных мест: 2 – 150, 30Кухня: европейскаяЧасы работы: 1 этаж пн-вск. круглосуточно, 2 этаж (караоке) пн-вск. 20.00-08.00Летняя веранда: нет Средний чек/руб.: 900 Адрес: ул. Гагарина, 4Тел.: (4842) 595-965

HARAT’S PUBСегмент: ирландский пабКоличество залов и посадочных мест: 3 – 150, 60, 40Кухня: пивнаяЧасы работы: пн-вск. 12.00-02.00 Летняя веранда: нетСредний чек/руб.: 650Адрес: ул. Достоевского, 25Тел.: (4842) 561-105

HILTON GARDEN GRILL & BARСегмент: ресторан при отелеКоличество залов и посадочных мест: 2 – 80, 200Кухня: авторская, европейскаяЧасы работы: пн-вск. 07.00-11.00, 14.00-24.00Летняя веранда, количество мест: нетСредний чек/руб.: 800Адрес: Салтыкова-Щедрина, 74/3Тел.: (4842) 500-702Сайт: hgi.com

ICEBARСегмент: ресторан-клубКоличество залов и посадочных мест: 2 – 60, 30Кухня: смешаннаяЧасы работы: вск.-чт. 11.00-24.00, пт.-сб. круглосуточноЛетняя веранда: нетСредний чек/руб.: 700Адрес: ул. Московская, д. 10Тел.: (4842) 599-369Сайт: icebar-kaluga.ru

IMPERIA LOUNGEСегмент: кальянная, суши-барКоличество залов и посадочных мест: 1 – 35Кухня: суши и роллыЧасы работы: пн-вск. 12.00-до последнего гостяЛетняя веранда: нетСредний чек/руб.: 400 Адрес: ул. Кирова, 34Тел.: (4842) 202-199Сайт: империякальянов.рф

KALUGA PLAZAСегмент: ресторан при отелеКоличество залов и посадочных мест: 2 – 85, 15Кухня: итальянская, европейскаяЧасы работы: вск. 14.00-24.00, пн-чт. 12.00-01.00, пт-сб. 12.00-02.00Летняя веранда: нетСредний чек/руб.: 800Адрес: 2-ой Тульский пер., 1Тел.: (4842) 777-111Сайт: kalugaplaza.ru

FRESCOSegment: café

Number of halls and seats: 3 – 20, 30, 30Cuisine: European

Open: Sun-Thu. 10.00-24.00, Fri-Sat. 10.00-03.00Summer terrace: no

Average bill/RUR.: 600Address: Teatralnaya str., 36

Tel.: (4842) 568-000Site: fresco40.ru

GAGARIN BARSegment: karaoke bar

Number of halls and seats: 2 – 150, 30Cuisine: European

Open: 1 floor Mon-Sun. 24 hours, 2 floor Mon-Sun. 20.00-08.00Summer terrace: no

Average bill/RUR.: 900Address: Gagarina str., 4

Tel.: (4842) 595-965

HARAT’S PUBSegment: Irish pub

Number of halls and seats: 3 – 150, 60, 40Cuisine: beer cuisine

Open: Mon-Sun. 12.00-02.00Summer terrace: no

Average bill/RUR.: 650Address: Dostoyevskogo str., 25

Tel.: (4842) 561-105

HILTON GARDEN GRILL & BARSegment: hotel restaurant

Number of halls and seats: 2 – 80, 200Cuisine: author’s cuisine, European

Open: Mon-Sun. 07.00-11.00, 14.00-24.00Summer terrace: no

Average bill/RUR.: 800Address: Saltykova-Schedrina str., 74/3

Tel.: (4842) 500-702Site: hgi.com

ICEBARSegment: restaurant-club

Number of halls and seats: 2 – 60, 30Cuisine: fusion

Open: Sun-Thu. 11.00-24.00, Fri.-Sat. round’o’clockSummer terrace: no

Average bill/RUR.: 700Address: Moskovskaya str., 10

Tel.: (4842) 599-369Site: icebar-kaluga.ru

IMPERIA LOUNGESegment: hookah café, sushi bar

Number of halls and seats: 1 – 35Cuisine: sushi & rolls

Open: Mon-Sun. 12.00-last guestSummer terrace: no

Average bill/RUR.: 400Address: Kirova str., 34

Tel.: (4842) 209-199Site: no English version available

KALUGA PLAZASegment: hotel restaurant

Number of halls and seats: 2 – 85, 15Cuisine: Italian, European

Open: Sun. 14.00-24.00, Mon-Thu. 12.00-01.00, Fri-Sat. 12.00-02.00Summer terrace: no

Average bill/RUR.: 800Address: 2 Tulski per., 1

Tel.: (4842) 777-111Site: kalugaplaza.ru

w w w . C O U P O N 4 0 . R U

Page 69: Kd february 2015 web

69KALUGA DISCOVERYРекл

ама

Page 70: Kd february 2015 web

70 KALUGA DISCOVERY

LEMONCITOСегмент: терраса-кафе-ресторанКоличество залов и посадочных мест: 1 – 50Кухня: итальянскаяЧасы работы: пн-пт. 07.00-24.00, сб-вск. 10.00-24.00 Летняя веранда: нетСредний чек/руб.: 800 Адрес: ул. Герцена, 37Тел.: (4842) 574-949

MERZENСегмент: ресторанКоличество залов и посадочных мест: 6 – 150, 60, 20, 14, 12, 8Кухня: европейская, кавказскаяЧасы работы: пн-вск. 12.00-24.00Летняя веранда: да, 100Средний чек/руб.: 700 Адрес: ул. Анненки, 3Тел.: (4842) 72-67-17Сайт: merzen.ru

PEPPER’S PIZZAСегмент: пиццерияКоличество залов и посадочных мест: 2 – 35, 20Кухня: американскаяЧасы работы: пн-вск. 09.00-01.00Летняя веранда: нетСредний чек/руб.: 500Адрес: ул. Суворова, 113 (ТЦ «Семейный»)/ул. Королева, 22Тел.: (4842) 909-606 Сайт: pepperspizza.ru

PUB102Сегмент: ресторанКоличество залов и посадочных мест: 3 – 50, 50, 150Кухня: европейская, пивная, вокЧасы работы: пн-чт. 12.00-01.00, пт-сб. 12.00-02.00Летняя веранда: да, 150Средний чек/руб.: 750 Адрес: ул. Суворова, 102Тел.: (4842) 561-891Сайт: pub102.ru

ROCKET BARСегмент: барКоличество залов и посадочных мест: 2 – 40, 20Кухня: американскаяЧасы работы: вск-чт. 17.00-03.00, пт-сб. 17.00-05.00Летняя веранда: нетСредний чек/руб.: 700Адрес: ул. Суворова, 118Тел.: (4842) 560-008

SHARСегмент: ресторанКоличество залов и посадочных мест: 5 – 30, 20, 6, 6, 4Кухня: итальянская, европейскаяЧасы работы: вск-чт. 11.00-23.00, пт-сб. 11.00-01.00Летняя веранда: нетСредний чек/руб.: 500Адрес: ул. Грабцевское шоссе, 104Тел.: (4842) 228-000Сайт: restoran-shar.ru

TIME OUT BARСегмент: бар при отелеКоличество залов и посадочных мест: 1 – 100Кухня: немецкая, европейская, американскаяЧасы работы: пн-вск. 16.00-24.00Летняя веранда: да, 10Средний чек/руб.: 750 Адрес: ул. Автомобильная, 6Тел.: (4842) 211-000Сайт: ambassadorkaluga.com

LEMONCITOSegment: terrace-café-restaurant Number of halls and seats: 1 – 50

Cuisine: ItalianOpen: Mon-Fri. 07.00-24.00, Sat-Sun. 10.00-24.00

Summer terrace: noAverage bill/RUR.: 800

Address: Gertsena str., 37Tel.: (4842) 574-949

MERZENSegment: restaurant

Number of halls and seats: 6 – 150, 60, 20, 14, 12, 8Cuisine: European, CaucasusOpen: Mon-Sun. 12.00-24.00

Summer terrace: yes, 100Average bill/RUR.: 700

Address: Annenki str., 3Tel.: (4842) 72-67-17

Site: merzen.ru

PEPPER’S PIZZASegment: pizzeria

Number of halls and seats: 2 – 35, 20Cuisine: American

Open: Mon-Sun. 09.00-01.00Summer terrace: no

Average bill/RUR.: 500Address: Suvorova str., 113 (mall)/Koroleva str., 22

Tel.: (4842) 909-606Site: pepperspizza.ru

PUB102Segment: restaurant

Number of halls and seats: 3 – 50, 50, 150Cuisine: European, beer cuisine, wok

Open: Sun-Thu. 12.00-01.00, Fri-Sat. 12.00-02.00Summer terrace: yes, 150

Average bill/RUR.: 750Address: Suvorova str., 102

Tel.: (4842) 561-891Site: pub102.ru

ROCKET BARSegment: bar

Number of halls and seats: 2 – 40, 20Cuisine: American

Open: Sun-Thu. 17.00-03.00, Fri-Sat. 17.00-05.00Summer terrace: no

Average bill/RUR.: 700Address: Suvorova str., 118

Tel.: (4842) 560-008

SHARSegment: restaurant

Number of halls and seats: 5 – 30, 20, 6, 6, 4Cuisine: Italian, European

Open: Sun-Thu. 11.00-23.00, Fri-Sat. 11.00-01.00Summer terrace: no

Average bill/RUR.: 500Address: Grabtsevskoye shosse str., 104

Tel.: (4842) 228-000Site: restoran-shar.ru

TIME OUT BARSegment: hotel bar

Number of halls and seats: 1 – 100Cuisine: German, European, American

Open: Mon-Sun. 16.00-24.00Summer terrace: yes, 10

Average bill/RUR.: 750Address: Avtomobilnaya str., 6

Tel.: (4842) 211-000Site: ambassadorkaluga.com

NEW

NEW

NEW

w w w . C O U P O N 4 0 . R U

Page 71: Kd february 2015 web

71KALUGA DISCOVERY

Рекл

ама

Рекл

ама

Рекл

ама

Page 72: Kd february 2015 web

72 KALUGA DISCOVERY

TRAVELER’S COFFEE/беССоННИЦаСегмент: кофейня/караоке-барКоличество залов и посадочных мест: 2 – 40, 40Кухня: европейскаяЧасы работы: пн-вск. 8.00-24.00Летняя веранда: нетСредний чек/руб.: 500 Адрес: ул. Гагарина, 1Тел.: (4842) 565-656Сайт: travelerscoffee.ru

UMBERTOСегмент: кафе-пиццерияКоличество залов и посадочных мест: 1 – 20Кухня: пицца, шаурма, шашлыкЧасы работы: круглосуточноЛетняя веранда: нетСредний чек/руб.: 400Адрес: ул. Кирова, 42Тел.: (960) 517-87-77Сайт: umberto40.ru

WOK&ROLLСегмент: суши-маркетКоличество залов и посадочных мест: 1 – 10Кухня: азиатская, вокЧасы работы: пн-вск. 11.00-23.00Летняя веранда: нетСредний чек/руб.: 300Адрес: ул. Суворова, 77Тел.: (4842) 751-771

8 чаШекСегмент: кафе, кофейняКоличество залов и посадочных мест: 2 – 80, 50Кухня: европейскаяЧасы работы: круглосуточноЛетняя веранда: да, 40Средний чек/руб.: 650Адрес: ул. Плеханова, 48/8Тел.: (4842) 790-269Сайт: 8cups.ru

акуЛаСегмент: ресторанКоличество залов и посадочных мест: 2 – 55, 15Кухня: европейская Часы работы: пн-пт. 12.00-24.00, сб-вск. 12.00-02.00Летняя веранда: нетСредний чек/руб.: 700 Адрес: ул. Суворова, 119Тел.: (4842) 721-647

аЛые ПаруСаСегмент: ресторан при отелеКоличество залов и посадочных мест: 2 – 45, 25Кухня: русская, европейская, смешаннаяЧасы работы: пн-вск. 07.00-10.00, 12.00-24.00Летняя веранда: да, 10Средний чек/руб.: 600Адрес: ул. Театральная, 37/2Тел.: (4842) 563-440Сайт: alparusa-kaluga.ru

бар МаЖорСегмент: ресторан-барКоличество залов и посадочных мест: 2 – 35, 20Кухня: европейскаяЧасы работы: вск-чт. 12.00-01.00, пт.-сб. 12.00-03.00Летняя веранда: да, 20Средний чек/руб.: 600 Адрес: ул. Кирова, 50Тел.: (4842) 562-133Сайт: barmajor.ru

TRAVELER’S COFFEE/BESSONNITSASegment: coffee house/karaoke bar

Number of halls and seats: 2 – 40, 40Cuisine: European

Open: Mon-Sun. 08.00-24.00Summer terrace: no

Average bill/RUR.: 500Address: Gagarina str., 1

Tel.: (4842) 565-656Site: travelerscoffee.ru

UMBERTOSegment: café-pizzeria

Number of halls and seats: 1 – 20Cuisine: pizza, kebab, barbeque

Open: Mon-Sun. 24 hoursSummer terrace: no

Average bill/RUR.: 400Address: Kirova str., 42

Tel.: (960) 517-87-77Site: umberto40.ru

WOK&ROLLSegment: sushi market

Number of halls and seats: 1 – 10Cuisine: Asian, wok

Open: Mon-Sun. 11.00-23.00Summer terrace: no

Average bill/RUR.: 300Address: Suvorova str., 77

Tel.: (4842) 751-771

8 CUPSSegment: café, coffee house

Number of halls and seats: 2 – 80, 50Cuisine: European

Open: Mon-Sun. 24 hoursSummer terrace: yes, 40

Average bill/RUR.: 650Address: Plekhanova str., 48/8

Tel.: (4842) 790-269Site: 8cups.ru

AKULASegment: restaurant

Number of halls and seats: 2 – 55, 15Cuisine: European

Open: Mon-Fri. 12.00-24.00, Sat-Sun. 12.00-02.00Summer terrace: no

Average bill/RUR.: 700Address: Suvorova str., 119

Tel.: (4842) 721-647

ALYE PARUSASegment: hotel restaurant

Number of halls and seats: 2 – 45, 25Cuisine: Russian, European, fusion

Open: Mon-Sun. 07.00-10.00, 12.00-02.00Summer terrace: yes, 10

Average bill/RUR.: 600Address: Teatralnaya str., 37/2

Tel.: (4842) 563-440Site: alparusa-kaluga.ru

BAR MAJORSegment: restaurant-bar

Number of halls and seats: 2 – 35, 20Cuisine: European

Open: Sun-Thu. 12.00-01.00, Fri-Sat. 12.00-03.00Summer terrace: yes, 20

Average bill/RUR.: 600Address: Kirova str., 50

Tel.: (4842) 562-133Site: barmajor.ru

NEW

w w w . C O U P O N 4 0 . R U

Page 73: Kd february 2015 web

73KALUGA DISCOVERY

Рекл

ама

Рекл

ама

Рекл

ама

Page 74: Kd february 2015 web

74 KALUGA DISCOVERY

Рекл

ама

бЮрГерСегмент: пабКоличество залов и посадочных мест: 1 – 100Кухня: европейская, немецкая Часы работы: вск-чт. 11.30-24.00, пт-сб. 11.30-01.00Летняя веранда: да, 20Средний чек/руб.: 650 Адрес: ул. Театральная, 6Тел.: (4842) 561-014Сайт: burger-kaluga.ru

ваСабИСегмент: ресторанКоличество залов и посадочных мест: 2 – 27, 25Кухня: японскаяЧасы работы: пн-вск. 12.00-23.00Летняя веранда: нетСредний чек/руб.: 800Адрес: ул. Суворова, 118Тел.: (4842) 578-904Сайт: vasabi-kaluga.ru

ГоворяЩИй СЛоНСегмент: барКоличество залов и посадочных мест: 3 – 20, 10, 10Кухня: смешаннаяЧасы работы: пн-вск. 19.00-05.00Летняя веранда: нетСредний чек/руб.: 400Адрес: ул. Московская, 15Тел.: (4842) 795-301

ДеЛо в СоуСеСегмент: кафеКоличество залов и посадочных мест: 2 – 100, 700Кухня: итальянская, европейскаяЧасы работы: вск.-чт.11.00-24.00, пт.-сб. 11.00-02.00Летняя веранда: нетСредний чек/руб.: 550Адрес: ул. Кирова, 39 (ТЦ «Европейский»)Тел.: (4842) 599-393

ДЖоН СИЛЬверСегмент: ресторанКоличество залов и посадочных мест: 3 – 80, 40, 25Кухня: русская, европейскаяЧасы работы: вск-чт. 17.00-24.00, пт-сб. 17.00-02.00Летняя веранда: нетСредний чек/руб.: 800Адрес: ул. Грабцевское шоссе, 20Тел.: (4842) 211-777

ДоНЖоНСегмент: ресторан при отелеКоличество залов и посадочных мест: 3 – 100, 30, 15Кухня: европейскаяЧасы работы: пн-чт. 11.00-24.00, пт-вск. 11.00-02.00Летняя веранда: да, 40Средний чек/руб.: 800Адрес: ул. Семеново городище, 6Тел.: (4842) 224-996

ДЮШеССегмент: кафе-чайханаКоличество залов и посадочных мест: 5 – 200, 90, 80, 25, 45 Кухня: азербайджанская, русская, европейскаяЧасы работы: пн-вск. круглосуточноЛетняя веранда: да, 120Средний чек/руб.: 1000Адрес: ул. Труда, 33Тел.: (4842) 750-950Сайт: dushes-café.ru

BURGERSegment: pub

Number of halls and seats: 1 – 100Cuisine: European, German

Open: Sun-Thu. 11.30-24.00, Fri-Sat. 11.30-01.00Summer terrace: yes, 20

Average bill/RUR.: 650Address: Teatralnaya str., 6

Tel.: (4842) 562-133Site: burger-kaluga.ru

VASABISegment: restaurant

Number of halls and seats: 2 – 27, 25Cuisine: Japanese

Open: Mon-Sun. 12.00-23.00Summer terrace: no

Average bill/RUR.: 800Address: Suvorova str., 118

Tel.: (4842) 578-904Site: vasabi-kaluga.ru

SLONSegment: bar

Number of halls and seats: 3 – 20, 10, 10Cuisine: fusion

Open: Mon-Sun. 19.00-05.00Summer terrace: no

Average bill/RUR.: 400Address: Moskovskaya str., 15

Tel.: (4842) 795-301

DELO V SOUSESegment: café

Number of halls and seats: 2 – 100, 700Cuisine: Italian, European

Open: Sun.-Thu. 11.00-24.00, Fri.-Sat. 11.00-02.00Summer terrace: no

Average bill/RUR.: 550Address: Kirova str., 39 (mall)

Tel.: (4842) 599-393

JOHN SILVERSegment: restaurant

Number of halls and seats: 3 – 80, 40, 25Cuisine: Russian, European

Open: Sun-Thu. 17.00-24.00, Fri-Sat. 17.00-02.00Summer terrace: no

Average bill/RUR.: 800Address: Grabtsevskoye shosse, 20

Tel.: (4842) 211-777

DONJONSegment: hotel restaurant

Number of halls and seats: 3 – 100, 30, 15Cuisine: European

Open: Mon-Thu. 11.00-24.00, Fri-Sat. 11.00-02.00Summer terrace: yes, 40

Average bill/RUR.: 800Address: Semenovo Gorodishtche str., 6

Tel.: (4842) 224-996

DUSHESSegment: café, Asian teahouse

Number of halls and seats: 5 – 200, 90, 80, 25, 45 Cuisine: Azerbaijan, Russian, European

Open: Mon-Thu. 24 hoursSummer terrace: yes, 120

Average bill/RUR.: 1000Address: Truda str., 33

Tel.: (4842) 750-950Site: dushes-café.ru

KAWASAKI

NEW

NEW

w w w . C O U P O N 4 0 . R U

Page 75: Kd february 2015 web

75KALUGA DISCOVERY

Рекл

ама

Page 76: Kd february 2015 web

76 KALUGA DISCOVERY

каваСакИСегмент: кафеКоличество залов и посадочных мест: 1-50Кухня: японская, азиатская, европейская, итальянскаяЧасы работы: вск-чт. 10.00-02.00, пт-сб. 10.00-03.00Летняя веранда: нетСредний чек/руб.: 600Адрес: Сквер Мира, 4-1/ул. Достоевского, 27/ул. Баррикад, 137аТел.: (4842) 57-73-57, 54-70-59, 752-040Сайт: kawasakisushi.ru

каЛуГаСегмент: ресторанКоличество залов и посадочных мест: 1 – 130Кухня: традиционная русская, европейская Часы работы: пн-вск. 12.00-24.00 Летняя веранда: нетСредний чек/руб.: 1000Адрес: ул. Кирова, 1, вход со стороны гостиницы «Калуга»Тел.: (4842) 749-677Сайт: hotel-kaluga.ru/restaurant

кваНЬСегмент: ресторан при отелеКоличество залов и посадочных мест: 1 – 250Кухня: европейская, кавказскаяЧасы работы: пн-пт. 07.00-24.00, сб-вск. 08.00-24.00Летняя веранда: да, 90Средний чек/руб.: 1000Адрес: ул. Трамплинная, 1вТел.: (4842) 76-76-33Сайт: kwan-park.com

крыЛЬяСегмент: гриль-барКоличество залов и посадочных мест: 2 – 100, 64Кухня: европейская, грильЧасы работы: пн-вск. 12.00-01.00Летняя веранда: нетСредний чек/руб.: 800Адрес: ул. Кирова, 39 (ТЦ «Крылья»)Тел.: (4842) 750-494Сайт: wingsbar.ru

кукуШкаСегмент: ресторанКоличество залов и посадочных мест: 3 – 70, 5, 5Кухня: русская, европейскаяЧасы работы: пн-вск. 12.00-02.00Летняя веранда: да, 30Средний чек/руб.: 900Адрес: Городской парк культурыТел.: (4842) 531-920

ЛеТо LOUNGEСегмент: летняя верандаКоличество залов и посадочных мест: 1 – 60Кухня: европейскаяЧасы работы: вск-чт. 12.00-24.00, пт-сб. 12.00-03.00Летняя веранда: да, 60Средний чек/руб.: 400Адрес: вертолетная площадка Яченского водохранилищаТел.: (4842) 202-325

МаЛИНаСегмент: ресторанКоличество залов и посадочных мест: 4 – 10, 50, 60, 30Кухня: авторская, средиземноморскаяЧасы работы: вск-чт. 11.00-01.00, пт-сб. 11.00-02.00 Летняя веранда: нетСредний чек/руб.: 750Адрес: ул. Ленина, 86аТел.: (4842) 599-255Сайт: малина.org

Segment: caféNumber of halls and seats: 1-50

Cuisine: Japanese, Asian, European, ItalianOpen: Sun-Thu. 10.00-02.00, Fri-Sat. 10.00-03.00

Summer terrace: noAverage bill/RUR.: 600

Address: Square Mira, 4-1/Dostoyevskogo str., 27/Barrikad str., 137aTel.: (4842) 57-73-57, 54-70-59, 752-040

Site: kawasakisushi.ru

KALUGASegment: restaurant

Number of halls and seats: 1 – 130Cuisine: Traditional Russian, European

Open: Mon-Sun. 12.00-24.00Summer terrace: no

Average bill/RUR.: 1000Address: Kirova str., 1

Tel.: (4842) 752-040Site: hotel-kaluga.ru/restaurant

KVANSegment: hotel restaurant

Number of halls and seats: 1 – 250Cuisine: European, Caucasus

Open: Mon-Fri. 07.00-24.00, Sat-Sun. 8.00-24.00Summer terrace: yes, 90Average bill/RUR.: 1000

Address: Tramplinnaya str., 1вTel.: (4842) 76-76-33Site: kwan-park.com

WINGSBARSegment: grill bar

Number of halls and seats: 2 – 100, 64Cuisine: European, grill

Open: Mon-Sun. 12.00-01.00Summer terrace: no

Average bill/RUR.: 800Address: Kirova str., 39 (mall)

Tel.: (4842) 750-494Site: wingsbar.ru

KUKUSHKASegment: restaurant

Number of halls and seats: 3 – 70, 5, 5Cuisine: Russian, European

Open: Mon-Sun. 12.00-02.00Summer terrace: yes, 30

Average bill/RUR.: 900Address: City park of culture

Tel.: (4842) 531-920

LETO LOUNGESegment: summer café

Number of halls and seats: 1 – 60Cuisine: European

Open: Sun-Thu. 12.00-24.00, Fri-Sat. 12.00-03.00Summer terrace: yes, 60

Average bill/RUR.: 400Address: heli-place of the Yachenskoye reservoir

Tel.: (4842) 202-325

MALINASegment: restaurant

Number of halls and seats: 4 – 10, 50, 60, 30Cuisine: author’s, Mediterranean

Open: Sun-Thu. 11.00-01.00, Fri-Sat. 11.00-02.00Summer terrace: no

Average bill/RUR.: 750Address: Lenina str., 86a

Tel.: (4842) 599-255Site: no English version available

w w w . C O U P O N 4 0 . R U

Page 77: Kd february 2015 web

77KALUGA DISCOVERY

Рекл

ама

Page 78: Kd february 2015 web

78 KALUGA DISCOVERY

МарИо ПИЦЦаСегмент: итальянское кафе, пиццерияКоличество залов и посадочных мест: 1 – 75Кухня: итальянская, европейская Часы работы: вск-чт. 10.00-23.00, пт-сб. 10.00-24.00Летняя веранда: да, 8Средний чек/руб.: 300Адрес: ул. Кирова, 50Тел.: (4842) 531-188Сайт: pizza-kaluga.ru

МеСТоСегмент: кафе-барКоличество залов и посадочных мест: 3 – 100, 76, 44Кухня: европейская, итальянская Часы работы: вск-чт. 12.00-02.00, пт-сб. 12.00-05.00Летняя веранда: да, 20Средний чек/руб.: 700Адрес: ул. Кирова, 59, корп. 1Тел.: (4842) 221-722

МИкроФоНСегмент: караоке-клубКоличество залов и посадочных мест: 1 – 50Кухня: легкие закускиЧасы работы: пн-пт. 17.00-04.00, сб-вск. 18.00-05.00Летняя веранда: да, 35Средний чек/руб.: 500Адрес: ул. Кирова, 48/Ленина, 64Тел.: (4842) 795-015Сайт: usadba-kaluga.ru

На СкЛоНеСегмент: банкетный зал, зимнее кафеКоличество залов и посадочных мест: 3– 40, 60, 30Кухня: европейская, домашняя пиццаЧасы работы: пн-вск. 11.00-23.00 (зимой)Летняя веранда: да, 20Средний чек/руб.: 600Адрес: ул. Трамплинная, 1вТел.: (4842) 767-636Сайт: kwan-park.com

НауТИЛуССегмент: караоке-холлКоличество залов и посадочных мест: 1 – 50Кухня: европейскаяЧасы работы: пн-вск. 19.00-05.00Летняя веранда: нетСредний чек/руб.: 600Адрес: ул. Суворова, 121Тел.: (4842) 547-709Сайт: restoran-karaoke.ru

оберШвайНСегмент: пабКоличество залов и посадочных мест: 2 – 20, 60Кухня: европейскаяЧасы работы: вск-чт. 11.30-23.30, пт-сб. 11.30-24.00Летняя веранда: нетСредний чек/руб.: 600Адрес: Плеханова, 48/8Тел.: (4842) 790-265

оверТайМСегмент: гастропабКоличество залов и посадочных мест: 2 – 130, 40Кухня: европейскаяЧасы работы: пн-вск. 12.00-01.00Летняя веранда: нетСредний чек/руб.: 750 Адрес: ул. Глаголева, 3 (ТЦ «Московский», этаж 3)Тел.: (4842) 211-500

MARIO PIZZASegment: Italian café, pizzeria

Number of halls and seats: 1 – 75Cuisine: Italian, European

Open: Sun-Thu. 10.00-23.00, Fri-Sat. 10.00-24.00Summer terrace: yes, 8Average bill/RUR.: 300

Address: Kirova str., 50 Tel.: (4842) 531-188Site: pizza-kaluga.ru

MESTOSegment: café-bar

Number of halls and seats: 3 – 100, 76, 44Cuisine: Italian, European

Open: Sun-Thu. 12.00-02.00, Fri-Sat. 12.00-05.00Summer terrace: yes, 20

Average bill/RUR.: 700Address: Kirova str., 59 bldg. 1

Tel.: (4842) 221-722

MICROPHONE Segment: karaoke club

Number of halls and seats: 1 – 50Cuisine: light snacks

Open: Sun-Thu. 17.00-04.00, Fri-Sat. 18.00-05.00Summer terrace: yes, 35

Average bill/RUR.: 500Address: Kirova str., 48/Lenina str., 64

Tel.: (4842) 795-015Site: usadba-kaluga.ru

NA SKLONESegment: banquet hall, winter café

Number of halls and seats: 3– 40, 60, 30Cuisine: European, home pizza

Open: Mon-Sun. 11.00-23.00 (just winter)Summer terrace: yes, 20

Average bill/RUR.: 600Address: Tramplinnaya str., 1в

Tel.: (4842) 767-636Site: kwan-park.com

NAUTILUSSegment: karaoke hall

Number of halls and seats: 1 – 50Cuisine: European

Open: Mon-Sun. 19.00-05.00Summer terrace: no

Average bill/RUR.: 600Address: Suvorova str., 121

Tel.: (4842) 547-709Site: restoran-karaoke.ru

OBERSCHWEINSegment: pub

Number of halls and seats: 2 – 20, 60Cuisine: European

Open: Sun-Thu. 11.30-23.30, Fri-Sat. 11.30-24.00Summer terrace: no

Average bill/RUR.: 600Address: Plekhanova str., 48/8

Tel.: (4842) 790-265

OVERTIMESegment: pub

Number of halls and seats: 2 – 130, 40Cuisine: European

Open: Mon-Sun. 12.00-01.00Summer terrace: no

Average bill/RUR.: 750Address: Glagoleva str., 3 (mall)

Tel.: (4842) 211-500

w w w . C O U P O N 4 0 . R U

Page 79: Kd february 2015 web

79KALUGA DISCOVERY

Рекл

ама

Рекл

ама

Рекл

ама

Page 80: Kd february 2015 web

80 KALUGA DISCOVERY

ПаПрИкаСегмент: кафе-ресторанКоличество залов и посадочных мест: 2 – 37, 30Кухня: европейская, азиатскаяЧасы работы: вск-чт. 11.00-24.00, пт-сб. 11.00-03.00Летняя веранда: да, 100Средний чек/руб.: 650Адрес: ул. К. Маркса, 6, стр. 3 (Городской парк)Тел.: (4842) 777-400Сайт: паприка.com

ПаПИН ДоМСегмент: пабКоличество залов и посадочных мест: 3 – 100 (паб), 70 (free flow), 70 (банкетный)Кухня: смешанная, домашняя, авторскаяЧасы работы: вск-чт. 12.00-24.00, пт-сб. 12.00-02.00 (паб)Летняя веранда: да (Андреевский карьер), 70Средний чек/руб.: 700 (паб)/150 (free flow)Адрес: ул. Суворова, 71аТел.: (4842) 909-465, (965) 705-91-55Сайт: papin-dom.ru

ПИНТаСегмент: кафе-ресторанКоличество залов и посадочных мест: 2 – 35, 35Кухня: европейскаяЧасы работы: пн-вск. 12.00-02.00Летняя веранда: да, 20Средний чек/руб.: 550Адрес: ул. Кирова, 74Тел.: (4842) 741-641

ПЛЮШСегмент: кафеКоличество залов и посадочных мест: 2 – 30, 40Кухня: европейскаяЧасы работы: вск-чт. 11.00-24.00, пт-сб. 11.00-02.00Летняя веранда: да, 10Средний чек/руб.: 650 Адрес: ул. Дзержинского, 74Тел.: (4842) 561-121Сайт: plush-kaluga.ru

ПоДворЬеСегмент: фастфуд, пиццерияКоличество залов и посадочных мест: 2 – 40, 20Кухня: европейская, блиныЧасы работы: пн-вск. 09.00-23.00, 12.00-24.00 (зона ресторана)Летняя веранда: да, 40Средний чек/руб.: 350Адрес: пл. Победы, 10Тел.: (4842) 543-481

ПраЖаНкаСегмент: ресторан-пивоварняКоличество залов и посадочных мест: 1 – 60Кухня: итальянская, европейскаяЧасы работы: пн-вск. 12.00-24.00Летняя веранда: да, 70Средний чек/руб.: 500Адрес: Театральная пл., 2Тел.: (4842) 545-200

СеДЬМой океаНСегмент: ресторанКоличество залов и посадочных мест: 1 – 110Кухня: европейскаяЧасы работы: пн-вск. 12.00-01.00Летняя веранда: нетСредний чек/руб.: 750 Адрес: ул. Суворова, 121Тел.: (4842) 547-709Сайт: restoran-karaoke.ru

PAPRIKASegment: café-restaurant

Number of halls and seats: 2 – 37, 30Cuisine: European, Asian

Open: Sun-Thu. 11.00-24.00, Fri-Sat. 11.00-03.00Summer terrace: yes, 100

Average bill/RUR.: 650Address: K. Marx str., 6 bldg. 3 (City park)

Tel.: (4842) 777-400Site: no English version available

PAPIN DOMSegment: pub

Number of halls and seats: 3 – 100 (pub), 70 (free flow), 70 (banquet hall)

Cuisine: fusion, home, author’sOpen: Sun-Thu. 12.00-24.00, Fri-Sat. 12.00-02.00 (pub)

Summer terrace: yes (Andreyevskiye lakes), 70Average bill/RUR.: 700 (pub)/150 (free flow)

Address: Suvorova str., 71a Tel.: (4842) 909-465, (965) 705-91-55

Site: papin-dom.ru

PINTASegment: café-restaurant

Number of halls and seats: 2 – 35, 35Cuisine: European

Open: Mon-Sun. 12.00-02.00Summer terrace: yes, 20

Average bill/RUR.: 550Address: Kirova str., 74

Tel.: (4842) 741-641

PLUSHSegment: café

Number of halls and seats: 2 – 30, 40Cuisine: European

Open: Sun-Thu. 11.00-24.00, Fri-Sat. 11.00-02.00Summer terrace: yes, 20

Average bill/RUR.: 650Address: Dzerzhinskogo str., 74

Tel.: (4842) 561-121Site: plush-kaluga.ru

PODVORYESegment: fast food, pizzeria

Number of halls and seats: 2 – 40, 20Cuisine: European, pancakes

Open: Mon-Sun. 09.00-23.00, 12.00-24.00 (restaurant area)Summer terrace: yes, 40

Average bill/RUR.: 350Address: Victory’s square, 10

Tel.: (4842) 543-481

PRAZHANKASegment: restaurant-brewery

Number of halls and seats: 1 – 60Cuisine: Italian, European

Open: Mon-Sun. 12.00-24.00Summer terrace: yes, 70

Average bill/RUR.: 500Address: Teatralnaya pl., 2

Tel.: (4842) 545-200

SEVENTH OCEAN Segment: restaurant

Number of halls and seats: 1 – 110Cuisine: European

Open: Mon-Sun. 12.00-01.00Summer terrace: no

Average bill/RUR.: 750Address: Suvorova str., 121

Tel.: (4842) 547-709Site: restoran-karaoke.ru

w w w . C O U P O N 4 0 . R U

Page 81: Kd february 2015 web

81KALUGA DISCOVERY

Рекл

ама

Page 82: Kd february 2015 web

82 KALUGA DISCOVERY

Рекл

ама

СЛаСТеНаСегмент: кофейняКоличество залов и посадочных мест: 1 – 20Кухня: европейскаяЧасы работы: пн-вск. 09.00-22.00Летняя веранда: да, 20Средний чек/руб.: 400Адрес: ул. Театральная, 13/47Тел.: (910) 910-45-21

СНы ЛЮбИМоГо коТаСегмент: кофейняКоличество залов и посадочных мест: 1 – 40Кухня: европейскаяЧасы работы: вск-чт. 10.00-22.00, пт-сб. 10.00-24.00Летняя веранда: нетСредний чек/руб.: 550Адрес: Глаголева, 3 (ТЦ «Московский»)Тел.: (4842) 211-515Сайт: catcoffee.ru

СТарый ГороДЪСегмент: ресторанКоличество залов и посадочных мест: 2 – 160, 90Кухня: европейская, итальянскаяЧасы работы: пн-вск. 11.00-03.00Летняя веранда: нетСредний чек/руб.: 700Адрес: ул. Грабцевское шоссе, 75Тел.: (4842) 594-517Сайт: old-town40.ru

СуШИ ТайМСегмент: ресторанКоличество залов и посадочных мест: 2 – 50, 80Кухня: японская, европейскаяЧасы работы: пн-вск. 10.00-01.00Летняя веранда: да, 10Средний чек/руб.: 750Адрес: ул. Кирова, 74Тел.: (4842) 795-955Сайт: sushi-kaluga.ru

ТаШИр ПИЦЦаСегмент: пиццерияКоличество залов и посадочных мест: 3 – 45, 45, 10Кухня: европейскаяЧасы работы: пн-вск. 11.00-22.00Летняя веранда: noСредний чек/руб.: 400 Адрес: ул. Кирова, 63Тел.: (4842) 591-159Сайт: tashirpizza.ru

TOMATOСегмент: ресторан-пиццерияКоличество залов и посадочных мест: 1 – 170Кухня: пицца, паста, грильЧасы работы: пн-вск. 10.00-24.00Летняя веранда: да, 300Средний чек/руб.: 700Адрес: Кирова, 14Тел.: 8 (800) 450-44-44Сайт: tomato-pizza.ru

ТоНДырСегмент: кафе-шашлычнаяКоличество залов и посадочных мест: 2 – 70, 18Кухня: европейская, кавказскаяЧасы работы: пн-вск. 10.00-22.00Летняя веранда: да, 20Средний чек/руб.: 400 Адрес: ул. Баррикад, 177Тел.: (4842) 548-508

SLASTENASegment: coffee house

Number of halls and seats: 1 – 20Cuisine: European

Open: Mon-Sun. 09.00-22.00Summer terrace: yes, 20

Average bill/RUR.: 400Address: Teatralnaya str., 13/47

Tel.: (910) 910-45-21

CAT COFFEE Segment: coffee house

Number of halls and seats: 1 – 40Cuisine: European

Open: Sun-Thu. 10.00-22.00, Fri-Sat. 10.00-24.00Summer terrace: no

Average bill/RUR.: 550Address: Glagoleva str., 3 (mall)

Tel.: (4842) 211-515Site: catcoffee.ru

OLD TOWNSegment: restaurant

Number of halls and seats: 2 – 160, 90Cuisine: European, Italian

Open: Mon-Sun. 11.00-03.00Summer terrace: no

Average bill/RUR.: 700Address: Grabtsevskoye shosse str., 75

Tel.: (4842) 594-517Site: old-town40.ru

SUSHI TIMESegment: restaurant

Number of halls and seats: 2 – 50, 80Cuisine: Japanese, EuropeanOpen: Mon-Sun. 10.00-01.00

Summer terrace: yes, 10Average bill/RUR.: 750

Address: Kirova str., 74Tel.: (4842) 795-955

Site: sushi-kaluga.ru

TASHIR PIZZASegment: café

Number of halls and seats: 3 – 45, 45, 10Cuisine: European

Open: Mon-Sun. 11.00-22.00Summer terrace: no

Average bill/RUR.: 400Address: Kirova str., 63

Tel.: (4842) 591-159Site: tashirpizza.ru

TOMATOSegment: restaurant-pizzeria

Number of halls and seats: 1 – 170Cuisine: pizza-pasta-grill

Open: Mon-Sun. 10.00-24.00Summer terrace: yes, 300

Average bill/RUR.: 700Address: Kirova str., 14Tel.: 8 (800) 450-44-44

Site: tomato-pizza.ru

TONDYRSegment: café

Number of halls and seats: 2 – 70, 18Cuisine: European, CaucasusOpen: Mon-Sun. 10.00-22.00

Summer terrace: yes, 20Average bill/RUR.: 400

Address: Barrikad str., 177Tel.: (4842) 548-508

NEW

w w w . C O U P O N 4 0 . R U

Page 83: Kd february 2015 web

83KALUGA DISCOVERY

РАБОТА НАД ОШИБКАМИ В КАФЕ БОН-БОН

24 ноября программа Ревизорро вместе с телеведу-щей Леной Летучей нанесла неожиданный визит сразу не-скольким заведениям нашего города, в их числе и кафе Бон-Бон. Вследствие программы было обнаружено много неприятных недочетов, над которыми Бон-Бон обещал поработать. За несколько дней до сдачи этого номера журнала в печать наши журналисты навестили с провер-кой кафе и посмотрели, как подействовал на его работу визит Летучей и была ли проведена работа над ошибка-ми...

Итак,Произведена полная замена поварского персоналаПроведен капитальный ремонт кухниЗавершен косметический ремонт зала, заменена мебельПостоянно проводятся все санитарно-эпидемиологи-

ческие мероприятия, о чем есть соответствующие за-писи в журнале

Наш вердикт: Чисто, красиво и хорошо! Политика низ-ких цен при обновленном качестве – максимально удач-ная идея для возвращения имиджа одного из лучших в Калуге как по кухне, так и по атмосфере заведений, кото-рым Бон-Бон когда-то был.

Вскоре будет объявлена неделя открытых дверей в Бон-Бон, и каждый сможет убедиться в том, что сегодня увидели и оценили сотрудники журнала.

Page 84: Kd february 2015 web

84 KALUGA DISCOVERY

уСаДЬбаСегмент: ресторанКоличество залов и посадочных мест: 1 – 80Кухня: европейская, смешаннаяЧасы работы: пн-вск. 11.00-01.00Летняя веранда: да, 35Средний чек/руб.: 450Адрес: ул. Кирова, 48Тел.: (4842) 573-008Сайт: usadba-kaluga.ru

ХМеЛЬНой короЛЬСегмент: пабКоличество залов и посадочных мест: 2 – 65, 20Кухня: пивнаяЧасы работы: пн-вск. 12.00-01.00Летняя веранда: нетСредний чек/руб.: 600Адрес: ул. Театральная, 20Тел.: (4842) 220-425

чайХаНа LOUNGE BARСегмент: ресторан-чайханаКоличество залов и посадочных мест: 2 – 100, 20Кухня: среднеазиатская, паназиатская, европейскаяЧасы работы: вск-чт. 12.00-01.00, пт-сб. 12.00-03.00Летняя веранда: нетСредний чек/руб.: 800Адрес: ул. Маршала Жукова,2Тел.: (910) 910-70-60, (4842) 770-770Сайт: chlounge.ru

чеШСкИй круМЛовСегмент: пабКоличество залов и посадочных мест: 2 – 145, 25 Кухня: чешская, европейскаяЧасы работы: вск-чт. 12.00-24.00, пт-сб. 12.00-01.00Летняя веранда: нетСредний чек/руб.: 500Адрес: ул. Ленина, 73 Тел.: нет данных

ШокоЛаДНИЦаСегмент: кофейняКоличество залов и посадочных мест: 1 – 50Кухня: европейскаяЧасы работы: пн-вск. 09.00-23.00Летняя веранда: нетСредний чек/руб.: 800Адрес: ул. Театральная, 15Тел.: (4842) 570-070

ЭЛЬ-ГуНаСегмент: ресторан, банкет-холлКоличество залов и посадочных мест: 1 – 130Кухня: европейская, кавказскаяЧасы работы: вск-чт. 11.00-01.00, пт-сб. 11.00-03.00Летняя веранда: нетСредний чек/руб.: 1000Адрес: ул. Вилонова, 5Тел.: (4842) 57-82-75Сайт: elguna-kaluga.com

ЭрЛкеНИГСегмент: ресторан при отелеКоличество залов и посадочных мест: 1 – 150Кухня: европейская, немецкая, русскаяЧасы работы: пн-пт. 06.30-15.00, сб-вск. 07.00-15.00Летняя веранда: да, 20Средний чек/руб.: 900Адрес: ул. Автомобильная, 6Тел.: (4842) 211-000Сайт: ambassadorkaluga.com

USADBASegment: restaurant

Number of halls and seats: 1 – 80Cuisine: European, fusion

Open: Mon-Sun. 11.00-01.00Summer terrace: yes, 35

Average bill/RUR.: 450Address: Kirova str., 48

Tel.: (4842) 573-008Site: usadba-kaluga.ru

HOP KINGSegment: pub

Number of halls and seats: 2 – 65, 20Cuisine: beer cuisine

Open: Mon-Sun. 12.00-01.00Summer terrace: no

Average bill/RUR.: 600Address: Teatralnaya str., 20

Tel.: (4842) 220-425

CHAIKHANA LOUNGE BARSegment: restaurant, Asian teahouse

Number of halls and seats: 2 – 100, 20Cuisine: Central Asian, Pan-Asian, European

Open: Sun-Thu. 12.00-01.00, Fri-Sat. 12.00-03.00Summer terrace: no

Average bill/RUR.: 800Address: M. Zhukova str., 2

Tel.: (910) 910-70-60, (4842) 770-770Site: chlounge.ru

CESKY KRUMLOVSegment: pub

Number of halls and seats: 2 – 145, 25 Cuisine: Czech, European

Open: Sun-Thu. 12.00-24.00, Fri-Sat. 12.00-01.00Summer terrace: no

Average bill/RUR.: 500Address: Lenina str., 73

Tel.: no data

SHOKOLADNITSASegment: coffee house

Number of halls and seats: 1 – 50Cuisine: European

Open: Mon-Sun. 09.00-23.00Summer terrace: no

Average bill/RUR.: 800Address: Teatralnaya str., 15

Tel.: (4842) 570-070

EL-GUNASegment: restaurant, banquet hallNumber of halls and seats: 1 – 130

Cuisine: European, CaucasusOpen: Sun-Thu 11.00-01.00, Fri-Sat. 11.00-03.00

Summer terrace: noAverage bill/RUR.: 1000

Address: Vilonova str., 5Tel.: (4842) 57-82-75

Site: elguna-kaluga.com

ERLKONIGSegment: hotel restaurant

Number of halls and seats: 1 – 150Cuisine: European, German, Russian

Open: Mon-Fri. 06.30-15.00, Sat-Sun. 07.00-15.00Summer terrace: yes, 20

Average bill/RUR.: 900Address: Avtomobilnaya str., 6

Tel.: (4842) 211-000Site: ambassadorkaluga.com

w w w . C O U P O N 4 0 . R U

Page 85: Kd february 2015 web

Рекл

ама

Рекл

ама

Page 86: Kd february 2015 web

86 KALUGA DISCOVERY

СКИДКИ 50%

НА ТОВАРЫ И УСЛУГИ В КАЛУГЕ?

ЭТО ВОЗМОЖНО! Калужский купонный сервис купон40.рф поздравляет вас с наступающим Новым годом!

ЭКОНОМьТЕ НА пОДАРКАх,

НЕ ОТКАЗЫВАя СЕбЕ

В УДОВОЛьСТВИИ!

http://coupon40.ru

Page 87: Kd february 2015 web

87KALUGA DISCOVERY

Рекл

ама

Page 88: Kd february 2015 web

88 KALUGA DISCOVERY

http://coupon40.ru/coupons/ОГРОМНЫЕ СКИДКИ

и другое...

30% 30% 40%

40% 33% 50%

40% 50%

40% 40% 50%

40%

Лазертаги каток «Любимый»

Page 89: Kd february 2015 web

89KALUGA DISCOVERY

Рекл

ама

Рекл

ама

Page 90: Kd february 2015 web

90 KALUGA DISCOVERY

ВЕЧЕРНИЕ СПЕКТАКЛИ ДЛЯ ВЗРОСЛЫХГлавный режиссёр театра – Михаил Визгов – Заслуженный работник культуры Калужской области

«ОЧЕНЬ ПРОСТАЯ ИСТОРИЯ»

Живут две семьи: одна, глава которой сумел выстоять в грозных круговертях судьбы, другая – не выдержавшая крутых поворотов ее. Девушка из крепкой семьи и парень из бедной полюбили друг друга. Девушка забеременела. Как быть?

Главные герои спектакля – не люди, а домашние животные. Им и сопережива-ют зрители. Обитатели скотного двора словно бы олицетворяют некоторые черты человеческого миропонимания, озвучивают взгляд на человеческие деяния со сто-роны. Они не судят никого своими комментариями, а лишь подчеркивают основу бытия – ценность жизни как таковой, прелесть ее разумного и нравственного со-держания. Стержнем всего спектакля, его сюжетом, его идеей, его целью является рождение новой жизни и естественная необходимость сберечь, сохранить ее.

Продолжительность: 2 часа (2 действия)Автор сценария: М. ЛадоРежиссёры-постановщики: Андрей Зубков, Олег НагорничныхХудожник-постановщик: А. ЗубковМузыкальное оформление: О. НагорничныхПРЕМЬЕРА: 6.09.2005

«СМЕРТЬ ТАРЕЛКИНА»

Чиновник Тарелкин инсценирует собственную смерть и «воскресает» под чужим именем. Он пря-чет бумаги, компрометирующие его сослуживца Варравина, и надеется, что по истечении време-ни сможет шантажировать его. Так начинается комедия одного из самых загадочных русских драматургов Александра Васильевича Сухово-Ко-былина.

Но, возможно, не только и не столько жажда наживы и мести движет Тарелкиным. А что если такая «смерть» – это единственный способ стать свободным, единственный шанс избавиться от опостылевшей маски и навязанных ею стереоти-пов восприятия и действий! А вдруг получится, по-настоящему, начать жизнь сначала и стать Че-ловеком!

Продолжительность: 2 часа (2 действия)Автор сценария: А.В. Сухово-Кобылин

Режиссёр-постановщик: М. ВизговСценография: Е. Смирнов

Художник по костюмам: Т. ГоловановаМузыкальное оформление:

Е. Хозикова, Д. МатюхинПРЕМЬЕРА: 4.12 2009

Page 91: Kd february 2015 web

91KALUGA DISCOVERY

ВЕЧЕРНИЕ СПЕКТАКЛИ ДЛЯ ВЗРОСЛЫХГлавный режиссёр театра – Михаил Визгов – Заслуженный работник культуры Калужской области

kaluGaTuz.ru

«НЕ ПОКИДАЙ МЕНЯ…» Гвардии капитан Михасев должен в короткий срок подгото-

вить для задания разведгруппу. Каково же его удивление, ког-да перед ним предстают хрупкие девочки: озорная Зина Батян, романтичная Ядвига Гурская, Аля Ладысева и самая серьезная Вероника Кремис. Это и есть разведгруппа. Под видом подру-жек немецких полицейских девушки должны проникнуть на узел связи вражеской армии и парализовать её работу, вызвав огонь на себя. Волею судьбы девушки брошены в самое пекло войны. Смогут ли они выполнить ответственное и опасное задание и, если да, то какой ценой?

Продолжительность: 1 час 30 минутАвтор сценария: А. ДударевРежиссёр-постановщик: М. ВизговХудожник- постановщик: Т. ГоловановаМузыкальное оформление: Д. СергеевПостановка танцев: А. ШелестПРЕМЬЕРА: 11.10.2013

«ВИШНЕВЫЙ САД»

Имение помещицы Любови Андреевны Раневской. Весна, цветут вишнёвые деревья. Но прекрасный сад скоро должен быть продан за долги. Последние пять лет Раневская и её семнадцатилетняя дочь Аня прожили за границей. В имении оставались брат Раневской Леонид Андреевич Гаев и её приёмная дочь, двадцатичетырехлетняя Варя. Дела у Раневской плохи, средств почти не оста-лось. Любовь Андреевна всегда сорила деньгами. Шесть лет назад от пьянства умер её муж. Раневская полюбила другого человека, сошлась с ним. Но вскоре трагически погиб, утонув в реке, её маленький сын Гриша. Любовь Андреевна, не в силах перенести горя, бежала за границу. Любовник последовал за ней. Ког-да он заболел, Раневской пришлось поселить его на своей даче и три года за ним ухаживать. А потом, когда пришлось продать за долги дачу и переехать в Париж, он обобрал Раневскую, после чего сбежал. Купец Лопахин предлагает помещи-це свой вариант решения ее финансовой проблемы: разбить землю на участки и сдавать их в аренду дачникам. Но для этого нужно вырубить вишневый сад. Финальное действие посвящено отъезду Раневской, её брата, дочерей и прислу-ги из имения. Они расстаются с местом, которое так много для них значило. Все уезжают, и остается только старый лакей Фирс, брошенный всеми…

Продолжительность: 2 часа 10 минут (2 действия)Автор сценария: А. Чехов

Режиссёр-постановщик: М. ВизговХудожник-постановщик: Т. ГоловановаМузыкальное оформление: Д. Сергеев

ПРЕМЬЕРА: 2.10.2014

Page 92: Kd february 2015 web

92 KALUGA DISCOVERY

42

31

Одним из гуру специалистов, занимающихся развитием детей, является наш современник – американский ученый и психолог Тони Бьюзен. Его исследования возможностей мозга оказали влияние не только на сферу образования, но и на биз-нес-сообщество, потому что многие открытия ученого помогают развивать интеллектуальные способности на протяжении всей жизни и применять их в работе.

Благодаря исследованиям Бьюзена, мы теперь обладаем бо-лее широким пониманием интеллекта. Его теория основана на выделении 10 видов интеллекта, которые есть у каждого чело-века с рождения.

ТВОРЧЕСКИЙ ИНТЕЛЛЕКТ Помогает «выходить за рамки» – мыслить по-новому, легко

смотреть на вещи с разных точек зрения, мыслить ассоциатив-но и непредсказуемо, не опираясь только на известные факты. Вместе с детьми мы убеждаемся, что у каждой вещи есть бес-конечное количество значений, и учимся аргументировать свои выводы.

Для развития творческого интеллекта подходят игры в ассо-циации, в слова и каламбуры, которые помогают создавать в со-знании оригинальные и неповторимые связи и образы. И здесь главное – не результат, а сам мыслительный процесс. Игры должны стимулировать раз-витие детского воображения и не лишать инициативы.

Выберите наугад любую пару слов, «ма-шина» и «жизнь», «ветер» и «котенок», «бо-тинок» и «карандаш»… И поразмышляйте вместе с ребенком, что может быть общего между ними.

ЛИЧНОСТНЫЙ ИНТЕЛЛЕКТРазвитие личностного интеллекта за-

ключается в одной фразе: «Познай себя». Каждый человек должен стать самому себе лучшим другом и партнером на всю жизнь. Такая «подготовка» позволит ребенку хоро-шо чувствовать себя в любой ситуации, неза-висимо от того, играет ли он в одиночестве или в компании других детей. Важно учить

малышей слушать себя, размышлять над своими сильными и сла-быми сторонами, преодолевать свои личные невзгоды, развивать уверенность в себе и самодостаточность.

Одной из лучших игр с детьми станет игра «Кто я?». В ней можно использовать также мяч (для передачи слова друг другу) или приду-мывать свои варианты «игрового оформления» беседы о личности.

СОЦИАЛЬНЫЙ ИНТЕЛЛЕКТРазвитие социального интеллекта – это развитие умения по-

лучать удовольствие от общения с окружающими людьми, по-нимать их, сопереживать им, а также умение отстаивать свою точку зрения. Детей важно учить слушать других, выступать пе-ред публикой, находить решения в конфликтных ситуациях. При этом круг общения ребенка должен состоять как из сверстни-ков, так и из людей разного возраста, пола и профессий. Все ро-левые игры, где ребенок «примеряет» на себя другую личность, развивают именно этот вид интеллекта.

Та же игра «в дочки-матери» – это первые попытки подражать маме, укачивать, кормить куклу. Более закрученные сюжеты семейных взаимоотношений предлагаются в играх для детей постарше. Так развивается воображение, зачастую придумыва-ются нестандартные выходы из конфликтных ситуаций, дается

выход накопленным детским эмоциям, в том числе негативным, которые могли бы перерасти в психологические зажимы.

Превратите в игру и выступления ребен-ка перед публикой. Устраивайте вместе домашние концерты, где малыш рассказы-вает для всех стихотворения, поет песни, танцует.

ДУХОВНЫЙ ИНТЕЛЛЕКТОсновы духовного интеллекта тоже за-

кладываются в раннем возрасте. Это уме-ние воспринимать себя как часть огромной вселенной и всего живого на Земле. По-этому познавайте с детьми безграничность космоса, красоту и таинственность приро-ды, знакомьтесь с различными предметами и явлениями – с праздниками других стран, с религиями.

ВИДОВ ИНТЕЛЛЕКТА ДЛЯ РАЗВИТИЯ МЫШЛЕНИЯ У ДЕТЕЙОТ КОМАНДЫ БЭБИ-КЛУБ, КАЛУГА10

Для детей от 8 месяцев

до 7 лет

Page 93: Kd february 2015 web

93KALUGA DISCOVERY

Page 94: Kd february 2015 web

94 KALUGA DISCOVERY

Елена Козырева, ведущий специалист-консультант по работе с детьми сети детских центров «Бэби-клуб»

Мария Биленко, директор детского центра «Бэби-клуб» в г. КалугеВиктория Дмитриева, специалист по работе с детьми детского центра «Бэби-клуб» в г. Калуге

+7 906 506-75-75

56

7

89

10

Купите карту Солнечной системы и книги о ней, пусть малыш знает о том, какая она большая. Если у вас есть возможность купить хотя бы несложный телескоп – сделайте это. ФИЗИЧЕСКИЙ ИНТЕЛЛЕКТ

Физический интеллект жизненно важен для растущего ребен-ка. Чем гармоничнее и крепче в физическом отношении тело, тем совершеннее в умственном и духовном отношении стано-вится мозг. С того момента, как ребенок начал ползать, ему не-обходима полная свобода движения. Подвижные игры, упраж-нения на координацию, тренировка умения контролировать свои движения, чередование работы и отдыха, постоянная сме-на деятельности. Любые подвижные игры развивают тело физи-чески. Вспомните любые игры с мячом, игры на координацию движений, ползание по-пластунски, бег и плавание на перегонки. СЕНСОРНЫЙ ИНТЕЛЛЕКТ

Этот интеллект охватывает пять основных органов чувств и шестое – интуицию. Что способствует его развитию? Про-слушивание музыкальных произведений или звуков природы, изображение своих чувств от музыки на бумаге или выраже-ние их словами, исследование и угадывание запахов и вкусов, описание своих ассоциаций.

Если мы научим ребенка «смешивать» различные чувствен-ные восприятия, «ощущая вкус цвета или видя вкус звука», у ребенка есть все шансы стать творческой личностью с хоро-шо развитой памятью, развитым чувственным мышлением, которым они будут уметь пользоваться независимо от сферы своих интересов.

Попробуйте «писать» на спине ребенка разные буквы и циф-ры. Его задача – по ощущениям угадать, что вы написали.

ЦИФРОВОЙ ИНТЕЛЛЕКТЕще Лев Толстой говорил, что счет до 100 – это основа ма-

тематики. Детям нужно научиться ориентироваться в цифро-вом мире, считать, измерять, например, свой рост и вес, рас-считывать время и даже деньги на свои покупки.

Предложите детям попутешествовать по квартире. Приго-товьте заранее набор цифр от 0 до 9. Целей путешествия мо-жет быть несколько: «Найти в квартире 5 предметов красного цвета», «Показать 3 предмета круглой формы», «Показать 2 самые любимые игрушки»...

ВЕРБАЛЬНЫЙ ИНТЕЛЛЕКТ С ребенком необходимо разговаривать с самого рожде-

ния, вовлекать в беседы и обсуждения, помогать находить взаимосвязь между словами и предметами. Нужно учить детей четко и образно выражать свои мысли, читать тексты, понимать их значение и придумывать собственные рассказы.

Просто перечислим лишь некоторые игры и занятия, кото-рые способствуют развитию речи. Это скороговорки, артику-ляционные гимнастики, разучивание стихов и разгадывание кроссвордов, придумывание рифм и изучение состава слов, а также сочинение рассказов по картинке.

ПРОСТРАНСТВЕННЫЙ ИНТЕЛЛЕКТ Пространственный интеллект помогает нам не только ощу-

щать связь предметов в пространстве, но и осознавать свое место в обществе – в семье, среди друзей и близких.

Играйте с детьми в шахматы, го, шашки – это потрясающий способ довести до совершенства пространственный интел-лект. Теннис, бадминтон, футбол, танцы и физические упраж-нения должны стать благодатной почвой.

Всегда отмечайте для себя, где вы находитесь. И если вы оказались с ребенком в новой местности, установите по компасу направления всех четырех сторон света, а также вы-ясните, где находятся самые важные реки, дороги, здания и памятники.

ЧУВСТВЕННЫЙ ИНТЕЛЛЕКТДля мозга необходим кислород, пища, информация и лю-

бовь. Это залог жизненной активности и здоровья человека. Детям с самого раннего возраста важно чувствовать физиче-ский контакт с людьми и видеть проявления их отношения. Кроме этого, важно научиться осознавать себя мальчиком или девочкой, знать об анатомических особенностях своего тела и общаться друг с другом, также учитывая свою половую принадлежность.

Назовем одну из игр, развивающих осознанное отношение к себе – «Что мы любим?». В группе предложите детям выяс-нить, похожи ли увлечения мальчиков и девочек. Пусть они за-дают друг другу вопросы, пробуют играть в «не свои» игруш-ки. А также пусть ребята подумают, какие эпитеты можно говорить мужчинам и женщинам и какие комплименты будут приятны для каждого из них.

Page 95: Kd february 2015 web

95KALUGA DISCOVERY

Page 96: Kd february 2015 web

96 KALUGA DISCOVERY

Page 97: Kd february 2015 web

97KALUGA DISCOVERY

Page 98: Kd february 2015 web

98 KALUGA DISCOVERY

Алексей БирюковНачальник оо «калужский»оАо «Газпромбанк»

ЭдуАрд БурковГенеральный директорНПо «Телеметрия»

Алексей слАБовдепутат Зс коГлавный редакторГазета «Знамя»

серГей сТуПНиковобщественный деятелькуратор молодежных проектов

Page 99: Kd february 2015 web

99KALUGA DISCOVERY

иННА евсиНАруководительАссоциация молодых предпринимателей ко

коНсТАНТиН сАвельевШеф-редакторГТрк «калуга»

АНАТолий ЗАхАровкоммерческий директор

BONG

серГей ГАПоНовдиректорск «оранта-калуга»

Page 100: Kd february 2015 web

100 KALUGA DISCOVERY

АНАТолий ГАлич2-ой секретарь обкома кПрФчлен совета общественной палаты ко

евГеНий кАхНовичруководитель подразделенияREWORLD

свяТослАв ивАНовМенеджер проектов

ооо «Электрощит-к»

ФеридА иБрАГиМовААрт-менеджерчайхана «дюшес»

Page 101: Kd february 2015 web

101KALUGA DISCOVERY

Page 102: Kd february 2015 web

102 KALUGA DISCOVERY

РА «Сарафанное радио» ворвалось на калужский рынок в 2011 году, предложив совершенно новый вид рекламы: аудио-рекламу на остановках. Сегодня это 8 точек: «Форум», Дом быта, Калуга-1, микрорайон Ан-ненки, магазин « Елена» на ул. Жукова, магазин «Там где никто» на ул. Ленина, «Спутник» на ул. Московская, кафе «Виктория» на ул. Ленина.

Мы представляем вам наше новшество: «Народный телефон»!

Что это такое? Это телефонная конструкция на ря-дом с вокзалом Калуга-1 и возле ТЦ РИО! Обе будки оборудованы бесплатным доступом в интернет, бес-платной телефонной связью по России и круглосу-точным видеонаблюдением. Реклама размещается по фасадам телефонной будки, где прокручиваются рекламные щиты в виде скроллеров. Открытие «На-родного телефона» у ТЦ РИО в самом сердце нашего города было встречено горожанами с любопытством.

Мы с удовольствием пообщались непосредственно с директором рекламного агентства Севаком Ману-кяном на эту и другие темы…

Хотелось бы узнать предысторию создания ва-шего рекламного слогана «Доставка рекламы прямо в мозг». Почему он получился именно таким, чья это идея?

Предыстория очень проста: слоган «Доставка ре-кламы прямо в мозг» родился у меня, как только я решил, какими видами рекламы я буду заниматься. Ведь этот слоган напрямую совпадает с видом нашей деятельности. Реклама не должна раздражать обыва-теля, не должна быть навязчивой и сложной для вос-приятия. Мы придерживаемся принципа разумного компромисса. Для нас, например, важно продвижение каждого нашего продукта, будь то «Народный теле-фон», аудио-реклама или полиграфия. Мы стараемся тщательно подбирать правильные форматы и инфор-мацию для размещения. И, тем белее, очевидно для нас, что информацию, рассчитанную на людей, в чьи интересы входят отдых, красота, развлечения, креди-ты – эффективнее всего доносить через «Народный

телефон» у ТЦ РИО в сочетании с аудио-рекламой на городским автобусных остановках. Для гостей города будет интересна реклама, размещенная на скроллере «Народного телефона» Калуга-1, вкупе с аудио-ролика-ми в местах посадки пассажиров и прибытия поездов.

Участвуете ли Вы в каких-либо городских меропри-ятиях, акциях?

Конечно. Простая статистика: в 2012. в парке «Куль-туры и отдыха» мы выступали организаторами кон-церта, посвященному Дню Города, где нами были вручены свыше 300 подарков жителям города. С 2012 г. лично я выступаю как организатор камеди-батлов в Comedy Café. В 2013 г. в ДК КЭМЗ мы организовали благотворительный концерт для детей-сирот, пода-рили им индивидуальные подарки. В 2014г. было наше сотрудничество с «Юмор-ФМ» по организации «Дня города». Активно участвуем в разработке муници-пальных заказов по полиграфии к торжествам нашего города. Дополнительную информацию о нас можно прочесть на нашем сайте.

Page 103: Kd february 2015 web

103KALUGA DISCOVERY

Агентство «Сарафанное радио» специали-зируется только на наружной рекламе?

Мы охватываем не одну категорию в обла-сти наружной рекламы: скроллерная реклама, аудио-ролики на остановках... С точки зрения

коммуникаций я считаю, что мы делаем адаптирован-ные, универсальные ролики, размещая их в самых про-ходимых частях города. Огромное количество людей, ожидающих общественный транспорт, ежедневно мо-гут слышать рекламу, а длительность ролика (до 30 сек.) позволяет им не только услышать информацию, но и, проанализировав ее, еще и запомнить.

Какие виды печатной рекламы предлагает агент-ство «Сарафанное радио»?

Мы можем предоставить большой спектр полиграфии: это листовки, визитки, брошюры, календари – любая пе-чатная продукция от малых партий до больших тиражей. Вам будут предоставлены услуги по широкоформатной печати: баннеры, постеры. Мы будем рады ответить на все ваши вопросы и выполнить любую просьбу.

Работа нашего агентства опирается только на челове-ческий мозг. Никаких хитростей больше не существует. Поэтому процесс у нас построен точно, профессиональ-но и, что очень важно, доверительно. Мы делаем работу один раз. Ведь если процесс поставлен непрофессио-нально, без должного доверия в коллективе, хаотично, то эта работа делается несколько раз за те же деньги, и тогда для агентства это перестает быть прибыльным…

Page 104: Kd february 2015 web

104 KALUGA DISCOVERY

После круиза по Карибам минувшим сентябрем и этот круиз, и этот корабль были восприняты нами как плацкарт после бизнеса. Но приключения на том не за-кончились – в Балтийском море в ночь с 1 на 2 января начался шторм. Капитан корабля по громкой связи сообщил, что вместо порта города Риги мы направля-емся напрямую в порт города Стокгольма, дабы обой-ти непогоду. Ситуация стала казаться еще серьезнее, когда родные из Питера по мобильнику встревоженно проинформировали: в связи с бурей на Балтике и угро-зой наводнения закрыты все шлюзы, стайки круизных кораблей сутки напролет дрейфуют возле Кронштад-та, не имея возможности зайти в Ленинград, а как там у вас?

Перспектива исключить Латвию из маршрута плава-ния, честно говоря, была нам больше по душе, нежели смотреть после бесснежного Таллинна бесснежную Ригу, в которой годом ранее мы уже справляли Рож-дество.

Итак, даешь целых два дня в Швеции вместо одно-го! И пусть Стокгольм окажется таким же бесснеж-ным, как Таллинн, но наше первое знакомство с не-вероятной шведской столицей полностью перекроет негатив, связанный с отсутствием снега, мы уверены.

Не поймите нас неправильно, мы ничего не имеем против мусульман, но при всем уважении к ним это государство было создано христианскими королями, а не персидскими шейхами.

Сначала Королевский дворец, у стен которого му-сульманская общественность проводила какой-то митинг. Затем музеи и рестораны. Не поймите нас не-

ЧЕСНОЧНЫЙ СТОКГОЛЬМ

Page 105: Kd february 2015 web

105KALUGA DISCOVERY

правильно, мы ничего не имеем против мусульман, но при всем уважении к ним это государство было создано христианскими королями, а не персидски-ми шейхами. Какое счастье, что мы в России можем писать об этом прямым текстом, тогда как в самой Швеции авторам подобного комментария быстре-хонько впаяли бы реальный срок! Наверное, Густав II перевернулся бы в гробу, увидев, что творится спустя три с лишним века после его кончины в самом сердце шведской монархии. Хотя, с другой стороны, когда Густав только-только погиб на войне, супруга короля Мария Элеонора Бранденбургская приказала повесить его сердце над люлькой их новорожденной дочери Кристины. Проявление средневековой ненор-мальности ограничилось последствиями для одной лишь семьи. Будущая королева Кристина выросла с некоторыми отклонениями, например, как говорят, она была абсолютно равнодушна к мужчинам: ходили даже слухи, будто она не Кристина, а Кристиан. Со-временное проявление толерантности в отношении мигрантов из мусульманских стран подвело Швецию к значительно более трагическим последствиям, чем прекращение правящей династии; эти последствия грозят потомкам Карлов и Густавов исчезновением всего этноса.

Штаб-квартира H&M, кафе, в котором когда-то работала Грета Гарбо (кстати, сыгравшая королеву Кристину в кино) и дворец, где вручают Нобелевскую

Page 106: Kd february 2015 web

106 KALUGA DISCOVERY

премию, оказались находящимися на одном пяточке.Если вы владеете английским, рекомендуем вам

взять экскурсию Free Tours, чтобы бюджетно обойти даунтаун. Но старайтесь не увлекаться экскурсия-ми, вдохните жизнь удивительного, романтического Стокгольма без чьей-либо подсказки и лишних трат!

Главное открытие о Стокгольме вы должны сделать уже в первый день в части географии: город находит-ся на нескольких островах, плотно прилегающих друг к другу. От набережной Королевского дворца до му-зейного острова мы добирались на большой лодке. Это маленькое путешествие открыло нам не только фантастическую панораму, но и возможность для ро-мантического свидания.

Музей водки и выставка шведского греха подарили понимание о трендах музейного дела. Вот, оказыва-ется, какими музеи должны быть! Заходя в комнату похмелья, вы ощущаете это ужасное состояние мак-симально реально – яркий мерцающий свет, ходящий ходуном шкаф, тяжкие стоны. В этой комнате начина-ешь верить, что похмелье заразно. Хочется немедлен-но выскочить вон.

Экспозиция шведского греха представлена крича-щими постерами во всю стену. Такое ощущение, что тренд в галеристике – это использование элемента пип-шоу, когда через глазок вы заглядываете внутрь стенда, как будто подглядываете за запретной, сдер-жанно анонсированной снаружи историей. Эдакая няша для эстетствующих вуаэристов. Например, если на внешней стороне стенда изображен женский по-ловой орган, даны его характеристики, то в точке G непременно красуется глазок, через который за-интригованная публика приобщается к просмотру шведского порнофильма 50-, 60-ых годов или же раз-глядывает собранные на заданную тему, всевозмож-ные предметы.

На почетном месте экспозиции располагается но-мер журнала Time от 25 апреля 1955 года. Он раскрыт на статье, повествующей о ситуации плачевного упад-ка церкви в шведском королевстве: лютеранские ие-рархи не могут сказать и слова, когда дело касается вопросов общественной морали. Стоит им заикнуть-ся о недопустимости абортов, как на них срывается цепная свора критиков, поддерживаемых социали-стическим правительством. Автор статьи указывает на ядовитые плоды богомерзкой идеологии: в стране более 27 тысяч невенчанных пар! Более того, эти пары осмеливаются иметь детей... Безусловно, Швеция – одна из самых благополучных стран мира с непред-ставимым для Америки уровнем доходов простого населения. Здесь также нет ни НКВД, ни ГУЛАГа, как в Союзе, зато есть духовный ГУЛАГ, и он распространя-ется на все общество.

Page 107: Kd february 2015 web

107KALUGA DISCOVERY

Page 108: Kd february 2015 web

108 KALUGA DISCOVERY

По всей видимости, эта статья американского колумниста Джо Дэвида Брауна о том, что Швеция экспортировала в США не только Грету Гарбо, но и сексуальную революцию, которая наряду с ростом уровня жизни привела страну к серьезному сокращению численности коренного населения. Компенси-ровать демографический упадок социалисты под диктовку «всевидящего ока» поспешили легализацией исламской имми-грации, и в мае 2013 года в пригороде Стокгольма произошли первые серьезные столкновения иммигрантов с полицией, со-жжены сотни автомобилей. Эстафета погромов прокатилась по стране, наиболее тяжкой ситуация была в Мальмё, родном городе звезды шведского и мирового футбола, этнического боснийца-мусульманина Златана Ибрагимовича.

Будучи поднятым с морского дна, фрегат был перемещен в специальный док, где в течение 17 лет с интервалом в 20 минут его непрерывно орошали гликолем, после чего над ним надстроили крышу, и он стал одним из самых популярных экспонатов в мире.

ENGLISH

To begin with, the Royal Palace next to which the Muslim community held some kind of public meeting. Then museums and restaurants followed. Don’t get us wrong, we have nothing against Muslims, but with all respect this state was founded by Christian kings, not Persian sheikhs. What a blessing that we in Russia may write about it in plain text, whereas in Sweden the authors of such comments would be quickly given a real jail term! Perhaps, Gustav II would have turned over in his grave, had he seen what is going on three centuries after his death in the very heart of the Sweden monarchy. On the other hand, though, when Gustav was just killed in battle, his wife Maria of Brandenburg ordered to hang his heart over their infant daughter Kristina’s bed. The demonstration of medieval abnormality had limited consequences for only one family. Future queen Kristina grew up with some deviations, for example, as they say, she was absolutely indifferent to men: there were even rumours that she was not Kristina, but Kristian. Modern demonstration of tolerance towards migrants from Muslim countries brought Sweden to much more tragic consequences than the termination of the ruling dynasty; these consequences may result for the descendants of Carls and Gustavs in disappearance of their ethnicity.

SVENSKA

Först Kungliga slottet, utanför vars murar en grupp muslimer höll något slags möte. Sedan museer och restauranger. Missförstå oss inte, vi har ingenting emot muslimer, men med all respekt för dem så grundades detta rike av kristna kungar och inte av persiska schejker. Som tur kan vi i Ryssland skriva rättframt om detta, medan författare av dylika kommentarer i Sverige skulle fort tilldelas ett ordentligt straff! Säkerligen skulle Gustav II Adolf vända sig i graven om han såg vad som försiggår bara tre sekel efter hans bortgång i kärnan av det svenska kungariket. Å andra sidan, strax efter att Gustav dog i kriget ville hans fru, drottning Maria Eleonora av Brandenburg att hans hjärta hängdes upp ovanför deras nyfödda dotters vagga. Denna medeltida galenskap var begränsad av sina följder till enbart en familj. Den framtida drottningen Kristina växte upp med vissa störningar, till exempel sägs det att hon var helt likgiltig gentemot män: det gick till och med rykten om att hon inte är Kristina utan Kristian. Dagens tolerans för invandrare från muslimska länder innebär för Sverige betydligt mer tragiska följder än slutet på en härskande dynasti – följder som hotar att utplåna Karls och Gustavs ättlingars etnicitet.

Page 109: Kd february 2015 web

109KALUGA DISCOVERY

Посетив Стокгольм, вы просто не имеете права не посетить музей Vasa. Этот гигантский док хранит се-креты единственного в мире, дожившего до наших дней фрегата 17 века. С момента выставления для публичного обзора в 1992 году затонувший в гавани Стокгольма 333 года назад боевой корабль увидело свыше 20 миллионов человек. Вы спросите, как он не разложился за столь длительное время? По одной из версий, в местных водах не водится многощетинко-вого червя. Будучи поднятым с морского дна, фрегат был перемещен в специальный док, где в течение 17 лет с интервалом в 20 минут его непрерывно орошали гликолем, после чего над ним надстроили крышу, и он стал одним из самых популярных экспонатов в мире.

Ресторанчиков в Стокгольме пруд пруди! В один из них с вызывающим названием Naglo мы пришли по рекомендации одного из наших преданных читателей Анатолия Захарова, и, к сожалению, заведение ока-залось закрытым. Тогда мы решили воспользоваться другой рекомендацией, которую накануне нам дали наши знакомые по фестивалю «Железные девы», шведки Frantic Amber. Девушки снова собираются вы-ступить в Калуге 8 марта этого года, а значит, у нас с ними еще будет время поделиться впечатлениями от Bröderna Olsson.

Увидев публику этого бара, мы сразу же поняли, по-чему рокерши посоветовали нам именно его – тату, пирсинг, косухи, ирокезы служат своего рода дресс-кодом для попадания сюда. Нет, нас впустили и без дырки в пупке, но с нею однозначно приняли бы, как своих! Бог бы с ним с интерьером и публикой, главное – это меню, в любое блюдо и даже в пиво добавля-ют чеснок. Это фишка. Цезарь с обжаренными в гри-ле тигровыми креветками запомнится вам не только объемом, но и потрясным вкусом. Чесночное пиво ри-скует показаться обычным классическим, в которое,

перед тем как взболтать, подбросили пригоршню из-мельченного на терке чеснока. Ребрышки ягненка в чесночно-медовом маринаде замутят ваш рассудок окончательно, и вы вернетесь на круизный корабль, провожая с палубы бесснежную шведскую столицу с чесночным перегаром во рту и вялым хмельным взо-ром.

Гуляя по Стокгольму, мы совершенно неожиданно встретили калужанку Анастасию Шнитко с компани-ей – оказалось, что Калуга следовала за нами в этом круизе.

АНАСТАСИЯ: «Выйдя с корабля, мы сразу же по-чувствовали другой воздух, город состоит из мно-жества маленьких островов, и мы посетили лишь их часть. Старый Стокгольм горделивый, сдержанный и яркий, бесконечное множество нескончаемых на-бережных, паутина пешеходных дорожек, велосипе-ды… Новогодними инсталляциями щедро украшены центральные улицы. Город больших возможностей, мировых трендов, красивых спортивных людей и вы-сокого уровня жизни».

Page 110: Kd february 2015 web

110 KALUGA DISCOVERY

В свой 7 день рождения борт «Крыльев» путешество-вал по странам и времени: Россия, Франция, Германия, США, Италия, Куба. Эдит Пиаф, Софи Лорен, Мерлин Мон-ро, Вера Холодная, Марлен Дитрих, иллюзионист, цирко-вые артисты, настоящие кубинские музыканты. В этот день в «Крыльях» не было ни единого свободного места. Гости вечера высоко оценили не только насыщенную концертную программу, но и обновленный интерьер ос-новного зала, новую «лётную» форма персонала, остро-ты ведущего, подарки. Многие обрадовались такому

новшеству, как встроенный в столешницу барной стойки электромангал. Теперь у завсегдатаев и гурманов есть возможность заказать себе по меню любой из четырех сетов для электромангала: из говядины, баранины, рыб-ный или креветочный. Сеты подаются в сыром виде на специальной сланцевой посуде с приборами для жарки. Можно сидеть, неспешно обжаривать кусочки делика-тесов, попивая пиво из крана со счетчиком (кстати, еще одна беспрецедентная для Калуги новинка!) и наблюдая за тем, что происходит на сцене.

ГРИЛЬ-БАР «КРЫЛЬЯ» ОТМЕТИЛ СВОЙ 7-ОЙ ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ

За 30 часов без сна и отдыха известный калужский фо-тограф Елена Коптева в прямом эфире fotobiz.pro с нуля создала три мегапроекта. А ведь она была лишь одной из 3000 претендентов на выход в полуфинал.

Организаторы онлайн реалити-шоу – профессиональ-ные фотографы и маркетологи Ласло Габани и Булат Алеев – заинтересовались работами калужанки. Вместе с ней они пригласили в столицу трех фотографов из других регионов России.

«Такое мероприятие проводилось впервые, поэтому мы вообще не знали, чего ждать. Мне кажется, и сами организаторы не до конца представляли, что будет про-исходить в студии, – рассказывает победительница. – Все случилось с какой-то космической скоростью: мне позво-нили 12 декабря, а 13-го уже начиналось реалити-шоу, при-шлось срочно менять планы на выходные».

«Сказка для малыша» – так называется один из реали-зованных Е. Коптевой в рамках фотографического нон-стоп марафона проектов. Калужанка уверена, любой ребенок может не только читать Андерсена и братьев Гримм, но и стать главным героем своей собственной сказки с написанным под него сценарием.

Чтобы поддержать марафонцев и поделиться своим опытом и знаниями, на прямую связь с участниками он-лайн марафона выходили звезды мировой фотографии.

Елена признается: «Особенно сложно было не столь-ко создать проекты, сколько правильно написать к ним текст. Но идейные вдохновители действа и соперники не только не мешали, они старались помочь! А сколько за это время было сказано теплых слов – спикерами и

просто посторонними людьми, наблюдавшими за проис-ходящим по другую сторону экрана! Все это давало мне стимул собраться. Я весь год чувствовала: надо перехо-дить на новый профессиональный уровень. И вот это про-изошло! Мне подарили годовой подарочный сертификат на обучение у фотографов с мировым именем, предло-жили стать наставником в следующей аналогичной битве фотографов, но уже на более лояльных условиях: буду-щим марафонцам на создание проектов отведут не 30 часов, а целых три недели».

КАЛУЖСКИЙ ФОТОГРАФ ПОБЕДИЛА В ПРОФЕССИОНАЛЬНОМ РЕАЛИТИ-ШОУ

Page 111: Kd february 2015 web

111KALUGA DISCOVERY

Page 112: Kd february 2015 web

112 KALUGA DISCOVERY

29 января 2015 года в городе Обнинске состоялось ор-ганизационное заседание Ассоциации молодых предпри-нимателей Калужской области, на которой было приня-то решение о создании Обнинского представительства. Встреча прошла на площадке Агентства инновационного развития Калужской области. Открывая организацион-ное заседание, Инна Евсина рассказала молодым пред-принимателям о результатах работы ассоциации за 2014 год, о целях этого сообщества.

Ассоциация молодых предпринимателей существует с 2010 года, за этот период она не только выросла численно, но и выросли люди, состоящие в ней, причем как личностно, так и в бизнесе. Кто хотел открыть свой бизнес, смог это сделать, переняв бесценный опыт у других «членов клуба».

После презентации и вступительных слов Инна Николаевна

предложила учредить представительство и избрать руково-дителя Обнинского представительства Ассоциации молодых предпринимателей Калужской области. В результате откры-того голосования руководителем был избран Вадим Бодров – выпускник молодежного образовательного форума «Новый формат-2013» (направление «Ты – предприниматель»).

В прошлом году, получив мощный предприниматель-ский заряд на форуме, Вадим открыл свой бизнес в сфере консалтинга, осенью стал членом Ассоциации, и сейчас уже он будет руководить отделением в Обнинске.

В завершение организационного заседания молодые предприниматели внесли свои пожелания в план работы на первый квартал 2015 года. Было решено, что обнин-ские и калужские молодые предприниматели будут бо-лее тесно взаимодействовать друг с другом.

30 и 31 января 2015 года на склонах спортивного ком-плекса «Квань» состоялся Открытый Кубок Губернатора Калужской области по горным лыжам среди детей и под-ростков 1999-2005 г.р.

В соревнованиях приняли участие 113 воспитанников детских спортивных школ, секций и клубов горнолыжно-го спорта Калуги, Москвы, Брянска, Московской и Ниже-городской областей. Спортсмены соревновались в двух дисциплинах: 30 января 2015 г. – слалом-гигант на главном склоне, 31 января 2015 г. – слалом на склоне «Камчатка».

Организацию и проведение соревнований осущест-вляли Министерство спорта и молодежной политики Калужской области, региональная общественная орга-низация «Спортивная федерация горнолыжного спорта и сноуборда Калужской области» и ГАОУ ДО КО «ДЮСШ «Анненки» – ОЦПССК».

Победители и призеры в каждой возрастной группе на-граждались кубками, медалями, грамотами за спортив-ные достижения, а также призами от спонсоров. Основ-ную часть призов увезли воспитанники команд Москвы и Московской области. Наши спортсмены смогли забрать бронзовые медали в обеих дисциплинах среди мальчи-

ков старшего возраста: Александр Рябоконь – за 3 место в слаломе-гиганте и Олег Дудин за 3 место в слаломе.

Из официальных лиц спортсменов приветствовали Ми-нистр спорта и молодежной политики Калужской обла-сти Алексей Юрьевич Логинов и Генеральный секретарь Федерации по горнолыжному спорту и сноуборду России Евгений Иванович Кравцов.

КУБОК ГУБЕРНАТОРА ПО ГОРНЫМ ЛЫЖАМ ПРОШЕЛ В КВАНИ

АССОЦИАЦИЯ МОЛОДЫХ ПРЕДПРИНИМАТЕЛЕЙ КАЛУЖСКОЙ ОБЛАСТИ ПРИХОДИТ В ОБНИНСК

Page 113: Kd february 2015 web

113KALUGA DISCOVERY

Page 114: Kd february 2015 web

114 KALUGA DISCOVERY

ВодолЕйДля Водолея 2015 год – год новых возможностей и получения пло-

дотворных результатов от затраченных ранее усилий. Обстоятельства работают на Водолея, нужно использовать все возможности. Первый квартал – время для создания комфорта, забота о материальной со-ставляющей. Сделки с недвижимостью, о которой вы мечтали, будут благоприятны. Лучше воздержаться от использования социальных связей и сексуальных партнеров в карьерных целях, т.к. есть риск пере-борщить. Важно не расслабляться в удачном стечении обстоятельств, не лениться быть активным. Конец года – время для отдыха и осознания впечатлений и опыта!

РыбыУ Рыб основная задача 2015 года – освоение новых методов разви-

тия и новых точек зрения, в результате чего изменятся эмоциональные отношения с близкими людьми. Действительно важные связи станут еще более глубокими и искренними, лишние отпадут. Нельзя сейчас решать конфликты и проблемы старыми способами, это может плохо отразиться на здоровье. Во второй половине года Рыбы смогут видеть настоящие чувства других людей и сделать правильные шаги на осно-вании этого.

оВЕнДля Овна 2015 год – год познания, использования интеллекта и

переосмысления своего прошлого опыта. Год хороший для учебы и кардинальных изменений в жизни. То, на что раньше было сложно решиться, теперь неизбежно. Это год интеллектуальной честности и поиска новых, непривычных точек зрения, изменения жизненных цен-ностей. В этот период важно отбросить старые привычки и все лишнее и отжившее. Осень 2015 – время испытаний и наработки способности адаптироваться к неожиданным переменам.

ТЕлЕцТелец в 2015 году замер в ожидании. Есть решения, которые нужно

принимать, действия, которые необходимо совершить, но Телец ленит-ся, рискуя в будущем обострить ситуацию до предела, когда уже некуда деваться, нет времени, выбора – нужно действовать немедленно, из-за того, что вы многое потеряли. Весна станет самым ярким временем в этом году, когда Телец может влюбиться без памяти. Люди, встречен-ные в это время, оставят важный след в жизни. Девиз этого года для Тельца: «Не ленись и не жди – действуй заранее!».

близнЕцБлизнец в 2015 году будет жить спокойной. размеренной жизнью.

Следует внимательно относиться к своему здоровью, по возможности, отказаться от вредных привычек, подлечиться, обеспечить телу ком-фортные условия и ритм жизни, перестроить режим питания, отдыха и сна, сделать их приоритетами. Вторая половина весны – время рома-нов, желаний и переживаний, которые заставят Близнеца по-новому посмотреть на отношения полов.

РаК2015 год для Рака – период отказа от эгоизма и выстраивания

коммуникаций. В противном случае будут проблемы с нехваткой ресурсов, сил, времени и т.д. Стоит научиться: работать в команде, использовать свои таланты по назначению. Стоит задуматься: чем ты можешь быть ценен, нужен людям. Летом это будет особенно ак-туально, т.к. возникнет не совсем правильное понимание своих целей и желание достигать их без учета интересов окружающих. Поэтому девиз лета: «Быть гибким!».

лЕВДо сентября 2015 – период активной и сложной социальной жиз-

ни. Время идеально для обучения, повышения квалификации, осва-ивания новых профессий и навыков. Возможно, ради этого придется перешагнуть через излишние амбиции и гордыню. Нельзя сбрасывать ответственность за реализацию текущих целей на людей, которые мо-гут помочь, добиваться чего-то за счет собственных прошлых заслуг, авторитета и т.п. Осенью придет время любви и притяжения полов, за которым последуют затишье и период отдыха и расслабления.

дЕВаУ Девы первая половина года пройдет под эгидой чистки нега-

тивной кармы в области личных отношений, а вторая – под эгидой кризисов в профессиональной деятельности и наработки новых соци-альных навыков. В первом периоде Дева научится принимать разницу во взглядах и методах движения по жизни с другими людьми, видеть то, что объединяет, ценить человеческие чувства и забывать о прин-ципах и мелочах. Прозрения, произошедшие с близкими вам людьми, можно будет применить и по отношению к «внешним» людям, пра-вильно встроить свои цели в систему социальных интересов. Девиз этого года: «Не дергайся, имей выдержку и не принимай решение на эмоциях!».

ВЕсыУ Весов 2015 год связан с интенсивным накоплением нового опы-

та, пониманием своих задач по жизни, которое осенью закончится «экзаменом». Накопленные ошибки, претензии и неразрешенные си-туации дадут о себе знать и не дадут идти вперед, пока Весы не най-дут кардинально новые решения и точки зрения для их разрешения. К концу периода нужно быть очень осторожным как в личных отноше-ниях, так и в методах достижения целей – не допускать конфликтов!

сКоРПионСкорпион проведет 2015 год, интенсивно развиваясь, эксперименти-

руя, путешествуя и познавая себя и мир. Девиз: «Никого не слушай, делай то, что считаешь правильным!». Первые шаги по изменению своей жизни уже сделаны, нужно только продолжать. Летом необходимо проверить состояние своего здоровья и углубиться в тему укрепления и развития своего тела – это могут быть чистки, физические упражнения, отказ от вредных привычек, изменение режима дня на более комфортный.

сТРЕлЕцУ Стрельца 2015 год – время переосмысления отношения к своему

телу, его потребностям, желаниям, здоровью, ощущениям и т.д. Логич-но будет начать год с изучения и долечивания имеющихся заболеваний, очистительных процедур, изменения условий отдыха и работы, исходя из потребностей тела во всех деталях – это может быть поездка в санаторий, курс массажа, покупка новой кровати или удобного оборудования для офиса и т.п. Хороши сейчас медитации и воздействия на причины заболе-ваний. Далее полезно будет заняться поддержанием физической формы и режимом питания.

КозЕРогКозерог находится в процессе длительного периода актуализа-

ции своих целей на жизнь и их связи с запросами социума. Сильно проявлены ощущение своего Пути и упорство! Основная проблема – нежелание использовать полноценно весь свой опыт и негибкость целей, которая проявится в нежелании корректировать давно по-ставленные цели в соответствии с изменением собственных мотивов. Некоторые из этих целей становятся неактуальными, но, по привычке, считаются необходимыми.

ГОРОСКОП ДЛЯ ВАС от калужского астролога Натальи Мешалкиной

НА 2015 ГОД

НАТАЛЬЯ МЕШАЛКИНА, инструктор Украинской Федерации йоги в Калуге.

Набор в группы йоги в Москве и Калуге по тел.: +7 (910) 916-81-98

Новая статья Н. Мешалкиной о йоге и медитации в ее блоге на сайте yogarus.ru

Page 115: Kd february 2015 web

115KALUGA DISCOVERY

Page 116: Kd february 2015 web

116 KALUGA DISCOVERY

№24, февраль— март 2015

РУССКИЙ DEUTSCH ENGLISHFRANÇAIS SVENSKI

дней с момента открытия days since the opening180

Александр Малинин. От Юрмалы до Тарусы

Alexander Malinin. From Jurmala till Tarusa

Чесночный СтокгольмThe garlic Stockholm

Je ne suis pas CharlieЯ не Шарли

Сексуален ли метал?Is the metal sexy?

KA

LUG

A D

ISC

OV

ERY

№18

FEB

RIA

RY –

MA

RCH

201

5