This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
pivot master - excel posteuro post
Pivot conique - Pivot cylindro-coniquePivot master conical post - Pivot master cylinder-pointed post
Articlesd’obturation:tenons,screw-postsetpivots.Ces articles d’obturation servent à reconstituer les dents abîmées.Unepartiedudispositifestdanslaracinedeladent,l’autreassureralarétentiondelareconstitution.Onretrouveprincipalement2typesd’articlesd’obturation:lesvissésetlescollés.Cesontdesextensionsfiliformesd’uneobturationdansunpuitdentinaireoucanalairepréparé.Ilspermettentd’assurerunemeilleurerétentiondesproduitsdereconstructionsurladent.Ils sont utilisés en règle générale par des chirurgiens-dentistes ouprothésistesencabinetdentaire.Suivantcesprescriptions,lesarticlesd’obturationdoiventêtreseulementutilisésparunutilisateurayantl’expériencedelamédecinedentaire,pourl’applicationdécriteenrespectantlesprescriptionsenvigueurconcernantla prévention des accidents du travail et de protection du travail et lesindications dumode d’emploi. La préparation et lamaintenance de ceDMdoiventêtreeffectuéesexclusivementpardespersonnesayantuneformation dans le domaine de la prévention contre les infections, del’autoprotectionetdelaprotectiondespatients.
Fran
çais
English
Espa
ñol
Italiano
Deu
tch
4
Suivantcesprescriptions,l’utilisateurestobligé:•d’utiliseruniquementdesinstrumentsdetravailsansdéfauts,•d’observerl’objectifd’utilisationcorrect,•deseprotégercontretouslesdangers,ainsiquelepatientoudestiers,•d’évitertoutecontaminationparleproduit.Lessituationssuivantes:•utilisationinappropriée,• utilisation d’accessoires ou de pièces détachées non autorisés paranthogyr,•utilisationd’accessoiresdeceDMsurd’autresdispositifs,•modificationouadjonctionauDMnonvalidéeparanthogyr,Dégagentanthogyrdetouteobligationdegarantieouautresréclamations.CesDMsontconformesàlaDirectiveCommunautaire93/42/CEEamendéeparlaDirective2007/47/CEE.
Porterunetenuedeprotectionadaptée,enparticulierdesgants,un masque et des lunettes lors des phases de nettoyage etdésinfection.Pouréviterlesrisquesinfectieux,suivrelesconseilsrelatifsàl’hygièneetlastérilisation.
Le choix de la taille, de la forme et dumatériau du tenon est sous laresponsabilité du praticien. Les risques d’interaction entre les DM etle milieu environnant existent. Le praticien est le seul habilité pourdiagnostiquerletypedematériauduDMàemployer(titaneouinox).Nejamaisutiliserlescalcinablesenbouchepouréviterdelescasserenbouche.Lesforets/alésoirsdoiventêtreremplacéstoutesles20à40utilisations.
Avant son utilisation, leDM doit êtrenettoyé,décontaminéetstérilisé(Voir§VI).Avant lapremièreutilisationetaprèschaqueutilisation, lesaccessoires(forets,fraises,alésoirs,…)desDMdoiventêtrenettoyés,décontaminésetstérilisés(Voir§VI).Sivousremarquezundéfautphysique(chocs,défauts,corrosion,…)surlesDMoulesaccessoires,écartez-les,nelesutilisezpasetadressez-vousàvotreSAV.
FFran
çais
English
Espa
ñol
Italiano
Deu
tch
6
vI.hYGIEnE ET EnTRETIEn
• La stérilisation desDM (ceux en inox/titane) doit être réaliséeparunpersonnelcorrectementforméetprotégé,enrespectantlaréglementation en vigueur. Le protocole de stérilisation doit être
adaptéaurisqueinfectieux.•Porterunetenuedeprotectionadaptée:risqued’infectionetdeblessures.•SeulslesDMeninox/titane,lesforets/alésoirs,lescléssontstérilisables.Lesconditionnementsnesontpasstérilisables.• Utiliser uniquement des produits destinés à l’entretien du matérielmédicochirurgical, compatibles avec les aciers inoxydables (absencedecomposéchloré).Proscrire lesantiseptiquesquisontdestinésàuneutilisationsurlapeauetlesmuqueuses.Proscrirelesproduitscontenantdes aldéhydes, alcools ou autres produits susceptibles de fixer lesprotéines.
•Pour chaqueproduit utilisé : se référer aux instructionsdufabricant.Respecter les concentrations, les durées d’exposition, la
• CesDM et leurs accessoires peuvent être stérilisés à 135°Cpendant3minutesminimum(tempsdemaintienàlastérilisation).•Vérifierqueledispositifestparfaitementsecàlafinducycle.
vII.PROTOcOlE DE POSE
vII.1 – choix du pivotApposerlefilmdecalibragesurlaradiographiepéri-apicale.Le film de calibrage est à l’échelle 1, bien vérifier l’échelle de laradiographie.Choisir lemeilleurarticled’obturationpour lecasà traiter (longueur–diamètre).
vII.2 – hygièneTous les DM qui vont être utilisés en bouche doivent être nettoyés,désinfectésetstérilisés(Voir§VI).
vII.3 – Préparation du canalUtiliserleforetdegatespouréliminerlerestedeguttadanslecanal.Elargir le canal progressivement en passant successivement les foretsdediamètrecroissant.LedernierforetétantceluiquicorrespondauDMàposer.
•S’assurerquelaparoidentinairerestesuffisante.• Utiliser les stops et la réglette pour ajuster la profondeurd’alésage.Lesstopsseposentsurleforetpouravoiruneindicationvisuelledelaprofondeuràpercer.• Vérifier l’adéquation de la codification couleur entre lesaccessoires(foret/alésoirsouclés)etlesDM.
E
g Fran
çais
English
Espa
ñol
Italiano
Deu
tch
8
Le caséchéant, réaliseruneassisepour la tête avec la fraiseà lamercorrespondantaudiamètreduDMàposer(codecouleuridentiqueàceluiduforet/alésoirouduDM).
vII.4 – cas des pivots1.Vérifierl’intégritéphysiquedupivot(défauts,chocs,corrosion,…)avantlamiseenbouche.2.Miseenplacedeladigueenbouche.3.Insérerlepivotmétalliquechoisidansletrouréalisé.Nepasutiliserlespivotscalcinablespourlaprised’empreinte.Ilexisteunedifférenceentrelespivotsmétalliquesetcalcinablesde2/100,lescalcinablessontmoinsépaisdefaçonàprévoirl’épaisseurducimentdescellementetéviterunetropgrandefrictionentrelemétaletladent.4.Réaliserlaprised’empreinte.5. Envoyer au laboratoire l’empreinte avec le pivotmétallique en placededansainsiquelepivotcalcinableassocié(mêmecodecouleur).Danslecasderacinesdivergentes,joindreleoulesverrouscorrespondants(inoxetcalcinables).6.Réalisationdelacouronneprovisoireeninsérantdanslecanalunpivotmétalliqueidentiqueàceluiutilisépourlaprised’empreinte.Neplacerlecimentprovisoirequesurlesbordsdelacouronneetpassurlepivot.7.Aulaboratoire:Coulagedumaîtremodèle,insertiondupivotcalcinabledanslemaîtremodèleetréalisationdelamaquette.Celle-ciestcouléeselonlaméthodeconventionnelle.8.Aucabinet:Essayagedelaprothèseetscellementdéfinitif.
vII.5 – cas des screw-posts et tenons1.Vérifierl’intégritéphysiqueduscrew-postoudutenon(défauts,chocs,corrosion,…)avantlamiseenbouche.2.Miseenplacedeladigueenbouche.3.Appliquerlecimentdescellementàl’aided’unbourre-pâte(lentulo).4.Pourlesscrew-posts:utiliserlaclépourmettreleDMenplacedanslecanal.Utiliserlaclécreuseou,sil’espaceestinsuffisant,lacléencroix.Utiliser le troudans la clépour confectionnerunparachuteavecdufildentairepouréviterdeleperdreenbouche.
9
Le caséchéant, réaliseruneassisepour la tête avec la fraiseà lamercorrespondantaudiamètreduDMàposer(codecouleuridentiqueàceluiduforet/alésoirouduDM).
vII.4 – cas des pivots1.Vérifierl’intégritéphysiquedupivot(défauts,chocs,corrosion,…)avantlamiseenbouche.2.Miseenplacedeladigueenbouche.3.Insérerlepivotmétalliquechoisidansletrouréalisé.Nepasutiliserlespivotscalcinablespourlaprised’empreinte.Ilexisteunedifférenceentrelespivotsmétalliquesetcalcinablesde2/100,lescalcinablessontmoinsépaisdefaçonàprévoirl’épaisseurducimentdescellementetéviterunetropgrandefrictionentrelemétaletladent.4.Réaliserlaprised’empreinte.5. Envoyer au laboratoire l’empreinte avec le pivotmétallique en placededansainsiquelepivotcalcinableassocié(mêmecodecouleur).Danslecasderacinesdivergentes,joindreleoulesverrouscorrespondants(inoxetcalcinables).6.Réalisationdelacouronneprovisoireeninsérantdanslecanalunpivotmétalliqueidentiqueàceluiutilisépourlaprised’empreinte.Neplacerlecimentprovisoirequesurlesbordsdelacouronneetpassurlepivot.7.Aulaboratoire:Coulagedumaîtremodèle,insertiondupivotcalcinabledanslemaîtremodèleetréalisationdelamaquette.Celle-ciestcouléeselonlaméthodeconventionnelle.8.Aucabinet:Essayagedelaprothèseetscellementdéfinitif.
vII.5 – cas des screw-posts et tenons1.Vérifierl’intégritéphysiqueduscrew-postoudutenon(défauts,chocs,corrosion,…)avantlamiseenbouche.2.Miseenplacedeladigueenbouche.3.Appliquerlecimentdescellementàl’aided’unbourre-pâte(lentulo).4.Pourlesscrew-posts:utiliserlaclépourmettreleDMenplacedanslecanal.Utiliserlaclécreuseou,sil’espaceestinsuffisant,lacléencroix.Utiliser le troudans la clépour confectionnerunparachuteavecdufildentairepouréviterdeleperdreenbouche.
5.PourtenonsRVSouTVS:Ilssontauto-taraudants,onlesvisse-scelleen4à5tours.L’excèsdecimentseraévacuéparlesrainures.Pourdesracines faibles, un taraudage avec le tenon pourra être fait avant lapréparationauscellement,permettantainsidelimiterlescontraintesetd’évacuerlesdébrislorsdutaraudage.Pourtarauder,visser1tour,puisdévisser1/3detour,puisvisser1tour,…
vIII.SAv
Lesforets/alésoirsdoiventêtreremplacéstoutesles20à40utilisations.Lerenouvellementdespiècesdétachéesestassuré7ansaprèsl’arrêtduproduit.Pourcela,veuillezvousadresseràvotredistributeuragréé.En cas de défaut constaté sur un article d’obturation, leDM doit êtreretournécompletetstérile,avecpreuvedestérilité.Ildoitêtreaccompagnéd’un document décrivant le problème rencontré et comportant lescoordonnéescomplètesdupraticienutilisateur.anthogyrnepeutêtretenuresponsabledesdommagesetdeleursuitesrésultantoupouvantrésulterde l’usurenormale,d’uneutilisation,d’unnettoyage ou d’une entretien incorrects, de la non-observation desprescriptionsrelativesàl’utilisation.
IX.AccESSOIRES
A commander auprès de votre distributeur agréé.voir Tableaux récapitulatifs
Obturationproducts:postsandscrew-posts.Theaboveobturationproductsareusedtorestoredamagedteeth.Onepartofthedeviceisfittedintherootofthetoothwhiletheotherpartisusedtoholdtherestorationinplace.The2mostcommonobturationproductsusedare:screw-postsandcementedposts.These devices are threadlike extensions of the obturation fitted in aprepareddentinalorcanalcavity.Theextensionsensuretherestorationproductsarebetterheldinplace.Theyaregenerallyusedbydentalsurgeonsorbyprosthondontistsintheirdentaloffices.Asspecifiedintheinstructions,obturationproductsmustonlybehandledby a professional with experience in dental medicine and only for thedesignatedprocedure.Theusermustfollownotonlycurrenthealthandsafety regulations concerning the prevention of work related accidentsandworkprotection requirementsbutalso the instructionmanual.TheMDpreparationanditsmaintenancemustbedoneexclusivelybypersonstrainedininfectionprevention,inself-protectionandpatientprotection.
Wear suitable protective clothing, especially gloves, mask andprotectiveglassesduringcleaninganddisinfection.Toavoidriskofinfection,followtheguidelinesconcerninghygieneandsterilization.
Risk of injury: ensure that the motor has completely stopped beforeactivatingthelocking/unlockingsystemoftherotaryinstrumentandbeforehandlingtherotaryinstrument(drill–reamer-burr).
x
rFran
çais
English
Espa
ñol
Italiano
Deu
tch
12
UseadamtoavoidanyslippingoftheMDoritsaccessories(drill-reamer-burr-key)withinthemouth.Thepractitionerisresponsibleforselectingthesize,shapeandmaterialforthepost.TherearerisksofinteractionsbetweentheMDandthelocalenvironment.Only the practitioner can assesswhat type ofmaterial has to be used(titaniumorstainlesssteel).Toavoidbreakingthecastableposts inthemouth,neverfitthemintra-orally.Drills/reamersmustbereplacedevery20to40uses.
•ThesterilizationoftheMD(ifmadefromstainlesssteel/titanium)must be carried out by well-trained, well-protected staff, andmeetwithcurrenthealthandsafetyregulations.Thesterilizationprotocolneedstobeadaptedtoinfectionrisk.
•Wearsuitablyprotectiveclothing:riskofinfectionorinjury.• Only stainless steel/titanium MDs, drills/reamers or keys can besterilized.Packagingcannotbesterilized.• Only use products intended for the maintenance of medico-surgicalequipmentandcompatiblewithstainlesssteel(i.e.nochlorinatedcontent).Theuseofbothskinandmucousmembraneantisepticsisprohibited.Theuseofbothaldehyde-basedandalcohol-basedproducts,aswellasthatofanyotherproductlikelytocauseproteinfixationisprohibited.
•Refertothemanufacturerinstructionmanualforeachproductused.Comply with the concentrations, exposure durations, and lifespanofproducts.Donotmixproductsandfollowinstructionsfortheirdisposal.
vI.1 – cleaning and disinfection ImmersetheMDs(stainlesssteel/titaniumonly)andtheiraccessoriesinadisinfectingsolution(anultrasonicbathcanbeused).Thoroughlyrinse1,andthendryeachelement(MDandaccessories).
vI.2 - Sterilization•OnlysterilizeMDsoraccessoriesthathavebeencleaned.•We strongly recommend that the sterilization procedure comply withStandardEN13060,classB.Anyothertypeshouldbeprohibited.•After selecting themost appropriate bag sizes, put eachMD and /oraccessoriesintoanindividualsterilizationbagthatcomplieswithcurrentstandards.•Allowenoughspacebetweenbagsanddonotoverloadtheautoclave.
vII.1 – choosing the postPlacethecalibratingfilmontheperiapicalX-ray.Thecalibratingfilmisfullscale,besuretocheckthescaleoftheX-ray.Selecttheobturationproductbestsuitedforthecase(length–diameter).
vII.3 – Preparing the canalUsetheGatesdrilltoeliminatetheremainingguttaperchainthecanal.Progressivelywidenthecanalbyusingdrillsofincreasingdiameter.ThelastdrillusedshouldbethesamesizeastheMDtobeplaced.
vII.4 – case of posts1.Checkthephysicalentiretyofthepost(manufacturingdefects,signsofimpact,corrosion…)beforefittingitinthemouth.2.Fitthedaminthemouth.3.Inserttheselectedmetalpostintotheholemade.Donotusecastableposts tomake impressions.There isadifference (2/100)betweenmetalpostsandcastableposts; castablepostsarenotasthick,leavingspaceforthesealingcement,thusavoidingtoomuchfrictionbetweenthemetalandthetooth.4.Maketheimpression.5.Sendtheimpressiontothelaboratorywiththemetalpoststill inside,togetherwiththeassociatedcastablepost(samecolourcode).Intheeventofdivergentroots, includethecorresponding lock(s) (stainlesssteelandcastable).6.Thetemporarycrowniscreatedbyinsertingametalpost,identicaltotheoneusedfortheimpression,inthecanal.Onlyplacethetemporarycementontheedgesofthecrownandnotonthepost.7. In the laboratory:Cast themastermodel, insert the castablepost inthemastermodelandmakethemodel.Itiscastusingtheconventionalmethod.8.Inthedentaloffice:Tryontheprosthesisandsealpermanently.
vII.5 – case of screw-posts and posts1.Checkthephysicalentiretyofthepostorthescrew-post(manufacturingdefects,signsofimpact,corrosion…)beforefittinginthemouth.2.Fitthedaminthemouth.3.Applythesealingcementusingapaste-filler(lentulo).4.Forscrew-posts:useakeytofixtheMDinplaceinsidethecanal.Useahollowkeyor,ifthereisnotenoughspace,acruciformkey.UsetheholeinthekeyanddentalflosstomakeasafeguardsystemsothattheMDcannotgetlostinsidethemouth.
Fran
çais
English
Espa
ñol
Italiano
Deu
tch
16
II.AnWEnDUnGSGEbIET
HilfsmittelfürdieWurzelfüllung:KonischeWurzelstifte,Schraubstifteundselbstschraubende Wurzelstifte.Diese Hilfsmittel für die Wurzelfüllungwerden zur Wiederherstellung beschädigter Zähne verwendet. Dieeine Seite ist in der Zahnwurzel verankert, die andere Seite dient alsVerankerung der Restauration. Man unterscheidet grundsätzlich zweiArten:geschraubteundgeklebteSysteme.EshandeltsichumstiftförmigeVerlängerungeneinerWurzelfüllungineinemvorbereitetenDentinkanal.Sie ermöglichen eine bessere Verankerung der Restauration auf demZahn. Sie sind grundsätzlich für die Verwendung in der ZahnarztpraxisdurchZahnärzteoderZahntechnikerbestimmt.LautVorschriftendürfenProduktezurWurzelfüllungnurvoneinemBenutzereingesetztwerden,der über Erfahrungen in der Zahnmedizin verfügt, und nur für diebeschriebenenAnwendungenunterBeachtungdergeltendenVorschriftender Unfallverhütung am Arbeitsplatz sowie der Gebrauchsanweisung.VorbereitungundPflegedieserMPdürfennurvonPersonendurchgeführtwerden, die in Infektionsvorbeugung, Selbstschutz und Patientenschutzgeschultsind.
Thedrills/reamersmustbereplacedevery20-40uses.Thereplacementofsparepartsisguaranteedfor7yearsaftertheproductisdiscontinued.Pleasecontactyourapproveddistributor.Shouldtheobturationproductbefaulty,theMDmustbereturnedcompleteandsterilewithproofofsterility.Adocumentdetailingtheproblemandprovidingthefullcontactdetailsoftheuser-practitionermustbeincluded.anthogyrcannotbeheldresponsiblefordamagesand/orconsequencesthatresultorcouldresultfrom:normalwearandtear,misuse,incorrectcleaning or maintenance, or from non compliance with instructionsregardinguse.
Follow the legislation, standards and national regulations regardingdisposal.
E
17
II.AnWEnDUnGSGEbIET
HilfsmittelfürdieWurzelfüllung:KonischeWurzelstifte,Schraubstifteundselbstschraubende Wurzelstifte.Diese Hilfsmittel für die Wurzelfüllungwerden zur Wiederherstellung beschädigter Zähne verwendet. Dieeine Seite ist in der Zahnwurzel verankert, die andere Seite dient alsVerankerung der Restauration. Man unterscheidet grundsätzlich zweiArten:geschraubteundgeklebteSysteme.EshandeltsichumstiftförmigeVerlängerungeneinerWurzelfüllungineinemvorbereitetenDentinkanal.Sie ermöglichen eine bessere Verankerung der Restauration auf demZahn. Sie sind grundsätzlich für die Verwendung in der ZahnarztpraxisdurchZahnärzteoderZahntechnikerbestimmt.LautVorschriftendürfenProduktezurWurzelfüllungnurvoneinemBenutzereingesetztwerden,der über Erfahrungen in der Zahnmedizin verfügt, und nur für diebeschriebenenAnwendungenunterBeachtungdergeltendenVorschriftender Unfallverhütung am Arbeitsplatz sowie der Gebrauchsanweisung.VorbereitungundPflegedieserMPdürfennurvonPersonendurchgeführtwerden, die in Infektionsvorbeugung, Selbstschutz und Patientenschutzgeschultsind.
LautdiesenRichtlinienistderBenutzerverpflichtet:•nureinwandfreieArbeitsmittelzubenutzen,•diesefürdievorgeseheneBenutzunganzuwenden,•sichselbst,PatientenundDrittegegenalleGefahrenzuschützen,•jedeKontaminierungdurchdasProduktzuvermeiden.Beim Vorliegen folgender Umstände ist anthogyr völlig von allenGarantieansprüchenundsonstigenReklamationenfreigestellt:•ungeeigneteAnwendung,• Anwendung von Zubehör oder Ersatzteilen, die nicht von anthogyrgenehmigtwurden,•AnwendungvonZubehördiesesMPfürandereEinrichtungen,•VeränderungenoderZusatzamMP,dienichtvonanthogyrgenehmigtwurden.
GeeigneteSchutzausrüstungwährendderReinigungundDesinfizierungtragen, insbesondere Handschuhe, Maske und Brille. Hinweise zurHygieneundSterilisierungbefolgen,umInfektionsrisikenzuvermeiden.
Verletzungsgefahr: warten Sie den vollständigen Stillstanddes Antriebsmotors ab, bevor Sie das Verriegelungs-/Entriegelungssystem des Rotationsinstruments betätigen unddas Rotationsgerät (Bohrer – Wurzelkanalinstrument – Fräse)handhaben.
r
x
19
Kofferdam einsetzen, um im Mund das Fallen des MP oder einesZubehörteils(Bohrer–Wurzelkanalinstrument–Fräse)zuvermeiden.Die Auswahl von Größe, Form und Material des Stifts unterliegt derVerantwortungdesZahnarztes.Es bestehen Wechselwirkungsrisiken zwischen dem MP und seinerUmgebung.DieFestlegungdesgeeignetenMaterials für dasMP (TitanoderEdelstahl)unterliegteinzigundalleindemZahnarzt.AusbrennbareStifteniemalsimMundbereichverwenden,dasieimMundbrechenkönnten.Bohrer/Wurzelkanalinstrumente müssen alle 20 bis 40 Anwendungenausgetauschtwerden.
Iv.bESchREIbUnG DER MEDIzInPRODUKTE
Siehe Tabellen
Wurzelstifte: PIVOT MASTERzylindrisch-konischeZapfen PIVOT MASTERkonisch PIVOT MASTERzylindrisch-konischePatrizen PIVOT MASTERkonischePatrizenSelbstschraubendeStifte: EXCEL POST RVS EXCEL POST TVSSchraubstifte:EUROPOSTTitan EUROPOST Edelstahl
Fran
çais
English
Espa
ñol
Italiano
Deu
tch
20
v.vORbEREITUnG DER MEDIzInPRODUKTE
MPsowieZubehörwerdennicht sterilgeliefert.
Vor der Anwendung muss das MP gereinigt, dekontaminiert undsterilisiertwerden(siehe§VI).VorderAnwendungsowienachjederBenutzungmussdasZubehörzumMP (Bohrer, Fräse, Wurzelkanalinstrument) gereinigt, dekontaminiertund sterilisiertwerden(siehe§VI).WennSieamMPoderamZubehörMängelentdecken(Einschläge,Fehler,Korrosion…),müssendieseTeileausgesondertwerden;benutzenSiesienichtundwendenSiesichanIhrenKundendienst.
vI.hYGIEnE UnD PflEGE
• Die Sterilisation der MP (aus Edelstahl oder Titan) mussvon ausgebildetem und geschütztem Personal und unterEinhaltung der geltenden Vorschriften ausgeführt werden. Das
SterilisationsprotokollmussdemInfektionsrisikoangepasstsein.•GeeigneteSchutzkleidungtragen.Infektions-undVerletzungsrisiko.•NurMPausEdelstahloderTitan,BohrerundWurzelkanalinstrumentesowie die Schlüssel sind sterilisierbar. Die Verpackungen sind nichtsterilisierbar.•Nur Produkte verwenden, die zur Pflege von chirurgischemMaterialvorgesehen sind und die für Edelstahlarten geeignet sind (keinchlorhaltigerBestandteil).KeineAntiseptikazurAnwendungaufderHautoderderSchleimhautanwenden.KeineProduktemitAldehyden,AlkoholoderandereProdukte,dieProteinebindenkönnen,anwenden.
• Für jedes verwendete Produkt die jeweiligeHerstelleranweisung beachten. Die angegebenenKonzentrationen, Einwirkungszeiten und die Lebensdauerder Produkte beachten. Produkte nicht vermischen undEntsorgungsvorschriftenbeachten.
F
E
D
21
vI.1 – Reinigung und Desinfektion• Die MP (nur die aus Edelstahl und Titan) und das Zubehör in eineDesinfektionslösungeinlegen(auchUltraschallbadmöglich).•Gutspülen1,danachjedesTeil(MPundZubehör)trocknen.
vI.2 - Sterilisation•NurgereinigteMPodergereinigtesZubehörsterilisieren.• Wir empfehlen eine Sterilisation entsprechend der Norm EN 13060,KlasseB.KeineanderenVerfahrenanwenden.• Jedes MP und/oder Zubehörteil einzeln in einen Sterilisationsbeutelgeben,derdengeltendenNormenentsprichtunddierichtigeGrößehat.•PlatzzwischendenBeutelnlassenundAutoklavnichtüberlasten.
•MP und Zubehör könnenwährendmindestens 3Minuten bei135°Csterilisiertwerden(Erhitzungszeit).• Nach dem Ende des Zyklus kontrollieren, ob das Produktvollständigtrockenist.
vII.EInSATzPROzEDUR
vII.1 – Auswahl des WurzelstiftesKalibrierungsfilmaufdasperiapikaleRöntgenbildlegen.DerKalibrierungsfilmhatdenMaßstab1:1,MaßstabdesRöntgenbildesüberprüfen.DasbesteEinsatzproduktfürdenzubehandelndenFallauswählen(Länge–Durchmesser).
vII.2 – hygieneAlleMP, die imMund angewendet werden sollen, sind zu reinigen, zudesinfizierenundzusterilisieren(siehe§VI).
vII.3 – WurzelkanalvorbereitungGates-Bohrerbenutzen,umGuttapercha-ResteimKanalzuentfernen.Wurzelkanal allmählich erweitern, unter Verwendung von Bohrern mitsteigendemDurchmesser.Der letzteBohrermussdemeinzusetzendenMPentsprechen.
•Kontrollieren,obdieStärkederDentinwandausreicht.• Die Stopper und die Skala benutzen, um die Bohrtiefeeinzustellen.DieStopperaufdenBohrerdienenalsMarkierungfürdiegewünschteBohrtiefe.• Kontrollieren, ob die Farbkodierung des Zubehörs (Bohrer,Wurzelkanalinstumente,Schlüssel)derdesMPentspricht.
NotfallsmitdemFlachsenkereinKopflagerfräsen,dasdemDurchmesserdes einzusetzenden MP entspricht (gleiche Farbkodierung wie Bohrer/WurzelkanalinstrumentoderMP).
vII.4 – Konische Wurzelstifte1.WurzelstiftaufMängelkontrollieren(Fehler,Einschläge,Korrosion,…),bevorerimMundeingesetztwird.2.KofferdamimMundeinsetzen.3. Den gewählten Metallstift in das vorbereitete Loch einsetzen. Keineausbrennbaren Stifte für den Abdruck einsetzen. Metallstifte undausbrennbare Stifte unterscheiden sich um 2/100: ausbrennbare Stiftesindetwasschmaler,umdieZementstärkezuberücksichtigenundeinezustarkeReibungzwischenMetallundZahnzuvermeiden.4.Abdrucknehmen.5.Abdruck mit eingesetztem Metallstift sowie passendemausbrennbaren Stift (gleiche Farbkodierung) ans Labor schicken. BeiauseinandergehendenWurzeln,passendeVerriegelung(en)beifügen(ausEdelstahlundausbrennbar).6.HerstellungderprovisorischenKrone,wobeieinMetallstiftindenKanaleingesetzt wird, der dem Abdruckstift genau entspricht. ProvisorischenZementnuramRandderKroneanbringen,nichtaufdenWurzelstift.7. Im Labor: Meistermodell gießen, ausbrennbaren Stift in dasMeistermodell einsetzen und die Wachsaufstellung realisieren. DieseAufstellungwirdnachkonventionellemVerfahrengegossen.8.InderPraxis:AnprobederProtheseunddefinitiveZementierung.
E
23
vII.5 – Schraubstifte1.SchraubstiftaufMängelkontrollieren(Fehler,Einschläge,Korrosion,…),bevorerimMundeingesetztwird.2.KofferdamimMundeinsetzen.3.ZementmitLentuloaufbringen.4. Für Schraubstifte: Schlüssel benutzen, um das MP in den Kanaleinzubringen. Hohlschlüssel benutzen bzw. einen Kreuzschlüssel,wennderPlatznichtausreicht.LochimSchlüsselbenutzen,ummitderZahnseideeinenFallschirmzubilden,damiternicht imMundverlorenwerdenkann.5.FürRVSoderTVS-Stifte:Siesindselbstschneidendundwerdenmit4bis5Umdrehungengeschraubtundzementiert.DerZementüberschusswirdüberdieRillenabgeführt.BeischwachenWurzelnkanndieWurzelvorderZementierungmitdemStiftvorgebohrtwerden,umdieBelastungzubegrenzenunddieBohrrestebeimSchneidenzuentsorgen.ZumBohren1Umdrehunghineinschrauben,dann1/3Umdrehungherausschrauben,dannwieder1Umdrehunghineinschraubenusw.
vIII.KUnDEnDIEnST
BohrerundWurzelkanalinstrumentemüssenalle20bis40Anwendungenausgetauschtwerden.DieNachlieferungderErsatzteilewirdfür7JahrenachEinstellungdesProduktssichergestellt.WendenSiesichdiesbezüglichanihrenVertragshändler.WenneinWurzelstifteinenMangelaufweist,mussdasMPkomplettundsterilmitSterilitätsnachweiszurückgeschicktwerden.DieBeschreibungdes Problems sowie vollständigen Kontaktdaten des verwendendenZahnarztessindbeizufügen.anthogyr kann nicht haftbar gemacht werden für Schäden undderen Folgen, die aus einer normalen Abnutzung, einer falschenAnwendung, Reinigung oder Pflege oder der nicht-Beachtung derVerwendungsvorschriftenentstandensindoderentstandenseinkönnten.
vII.3 – WurzelkanalvorbereitungGates-Bohrerbenutzen,umGuttapercha-ResteimKanalzuentfernen.Wurzelkanal allmählich erweitern, unter Verwendung von Bohrern mitsteigendemDurchmesser.Der letzteBohrermussdemeinzusetzendenMPentsprechen.
•Kontrollieren,obdieStärkederDentinwandausreicht.• Die Stopper und die Skala benutzen, um die Bohrtiefeeinzustellen.DieStopperaufdenBohrerdienenalsMarkierungfürdiegewünschteBohrtiefe.• Kontrollieren, ob die Farbkodierung des Zubehörs (Bohrer,Wurzelkanalinstumente,Schlüssel)derdesMPentspricht.
NotfallsmitdemFlachsenkereinKopflagerfräsen,dasdemDurchmesserdes einzusetzenden MP entspricht (gleiche Farbkodierung wie Bohrer/WurzelkanalinstrumentoderMP).
vII.4 – Konische Wurzelstifte1.WurzelstiftaufMängelkontrollieren(Fehler,Einschläge,Korrosion,…),bevorerimMundeingesetztwird.2.KofferdamimMundeinsetzen.3. Den gewählten Metallstift in das vorbereitete Loch einsetzen. Keineausbrennbaren Stifte für den Abdruck einsetzen. Metallstifte undausbrennbare Stifte unterscheiden sich um 2/100: ausbrennbare Stiftesindetwasschmaler,umdieZementstärkezuberücksichtigenundeinezustarkeReibungzwischenMetallundZahnzuvermeiden.4.Abdrucknehmen.5.Abdruck mit eingesetztem Metallstift sowie passendemausbrennbaren Stift (gleiche Farbkodierung) ans Labor schicken. BeiauseinandergehendenWurzeln,passendeVerriegelung(en)beifügen(ausEdelstahlundausbrennbar).6.HerstellungderprovisorischenKrone,wobeieinMetallstiftindenKanaleingesetzt wird, der dem Abdruckstift genau entspricht. ProvisorischenZementnuramRandderKroneanbringen,nichtaufdenWurzelstift.7. Im Labor: Meistermodell gießen, ausbrennbaren Stift in dasMeistermodell einsetzen und die Wachsaufstellung realisieren. DieseAufstellungwirdnachkonventionellemVerfahrengegossen.8.InderPraxis:AnprobederProtheseunddefinitiveZementierung.
Fran
çais
English
Espa
ñol
Italiano
Deu
tch
24
II.ÁMbITO DE APlIcAcIÓn
Artículosdeobturación:postes,screw-posts.Estosartículosdeobturaciónsirvenparareconstituirlosdientesestropeados.Unapartedeldispositivosesitúaenlaraízdeldienteylaotraseencargaráderetenerlaprótesis.Encontramos principalmente 2 tipos de dispositivos: los atornillados ylospegados.Setratadeextensionesfiliformesdeunaobturaciónenunapreparación dentinaria o canalar preparada que permiten una mejorretencióndelosproductosdereconstrucciónsobreeldiente.Son utilizados generalmente por cirujanos-dentistas o protésicos enla consulta dental.De acuerdo con estas instrucciones, los artículosde obturación deben ser utilizados únicamente por usuarios conexperienciaenmedicinadental,paralaaplicacióndescritayrespetandolas disposiciones vigentes sobre prevención de accidentes laboralesy protección laboral y las indicaciones del manual de utilización. Lapreparación y el mantenimiento de este DM deben ser efectuadosexclusivamenteporpersonasconformaciónenelámbitodelaprevencióncontralasinfecciones,laautoprotecciónylaproteccióndelospacientes.
IX.zUbEhÖR
bestellungen bei Ihrem vertragshändler.Siehe Tabellen
Artículosdeobturación:postes,screw-posts.Estosartículosdeobturaciónsirvenparareconstituirlosdientesestropeados.Unapartedeldispositivosesitúaenlaraízdeldienteylaotraseencargaráderetenerlaprótesis.Encontramos principalmente 2 tipos de dispositivos: los atornillados ylospegados.Setratadeextensionesfiliformesdeunaobturaciónenunapreparación dentinaria o canalar preparada que permiten una mejorretencióndelosproductosdereconstrucciónsobreeldiente.Son utilizados generalmente por cirujanos-dentistas o protésicos enla consulta dental.De acuerdo con estas instrucciones, los artículosde obturación deben ser utilizados únicamente por usuarios conexperienciaenmedicinadental,paralaaplicacióndescritayrespetandolas disposiciones vigentes sobre prevención de accidentes laboralesy protección laboral y las indicaciones del manual de utilización. Lapreparación y el mantenimiento de este DM deben ser efectuadosexclusivamenteporpersonasconformaciónenelámbitodelaprevencióncontralasinfecciones,laautoprotecciónylaproteccióndelospacientes.
Deacuerdoconestasinstrucciones,elusuarioestáobligadoa:•utilizarúnicamenteinstrumentosdetrabajonodefectuosos,•respetarelobjetivodeusocorrecto,•protegerseasímismoscontracualquierpeligro,asícomoalpacienteyaterceros,•evitarcualquiercontaminaciónporelproducto.Lassituacionessiguientes:•usoinadecuado•usodeaccesoriosopiezasseparadasnoautorizadasporanthogyr•usodeaccesoriosdeesteDMenotrosdispositivos•modificaciónoañadidoalDMnovalidadosporanthogyreximirán a anthogyr de cualquier obligación de garantía u otrasreclamaciones.EstosDMrespetanlaDirectivaComunitaria93/42/CEEmodificadaporlaDirectiva2007/47/CEE.
Utiliceunaindumentariadeprotecciónadecuaday,enparticular,guantes, mascarilla y gafas durante las fases de limpieza ydesinfección.Paraevitarlosriesgosdeinfección,sigalosconsejosrelativosalahigieneylaesterilización.
Utiliceundiqueparaevitar lacaídadelDModeunaccesorio (taladro-escariador-fresa-llave)enlaboca.Laeleccióndeltamaño,laformayelmaterialdelposteesresponsabilidaddelespecialista.ExisteelriesgodeinteracciónentrelosDMyelmedioquelosrodea.Elespecialistaes laúnicapersonacapacitadaparadiagnosticarel tipodematerialdelDMquedebeutilizarse(titaniooaceroinoxidable).Noutilicenunca los calcinables en la boca, conel findeevitar que serompandentrodelaboca.Lostaladros/escariadoresdebencambiarsecada20a40usos.
Antesdesuutilización,elDMsedebelimpiar, descontaminar yesterilizar(Véase§VI).Antes del primer uso y después de cada uso, los accesorios (taladros,fresas, escariadores…) de los DM se deben limpiar, descontaminar yesterilizar(Véase§VI).Siobservaalgúndefectofísico(golpes,defectos,corrosión…)enlosDMolosaccesorios,apártelos,nolosutiliceydiríjaseasuServiciodePosventa.
vI.hIGIEnE Y MAnTEnIMIEnTO
• La esterilización de los DM (de acero inoxidable/titanio) debeserefectuadaporpersonalconladebidaformaciónyprotección,respetandolanormativavigente.Elprotocolodeesterilizacióndebeadaptarsealriesgoinfeccioso.
•Utiliceunaindumentariaprotectoraadecuada:riesgodeinfecciónydelesión.•SólosonesterilizableslosDMdeaceroinoxidable/titanio,lostaladros/escariadoresylasllaves.Losenvasesnosonesterilizables.•Utilicesóloproductosdestinadosalmantenimientodematerialmédico-quirúrgico,compatiblesconlosacerosinoxidables(ausenciadecompuestoclorado). Evite los antisépticos destinados a su uso sobre la piel o lasmucosas.Evitelosproductosquecontenganaldehídos,alcoholesuotrosproductossusceptiblesdefijarlasproteínas.
•Paracadaproductoutilizado: consulte las instruccionesdelfabricante.Respete la concentración, la duración de exposición y la vidaútil de los productos. Nomezcle los productos y respete lasinstruccionesparasueliminación.
F
E
D
29
vI.1 – limpieza y desinfección• Sumerja los DM (únicamente los de acero inoxidable/titanio) y losaccesoriosenunasolucióndesinfectante(cubetadeultrasonidosposible).•Aclare1bienysequecadaelemento(DMyaccesorios).
•EstosDMysusaccesoriossepuedenesterilizara135°Cduranteun mínimo de 3 minutos (tiempo de mantenimiento para laesterilización).•Compruebequeeldispositivoestétotalmentesecoalfinaldelciclo.
vII.PROTOcOlO DE cOlOcAcIÓn
vII.1 – Elección del pivoteColoquelapelículadecalibraciónsobrelaradiografíaperiapical.La película de calibración está a escala 1; verifique la escala de laradiografía.Elijaelartículodeobturaciónmásadecuadoparacadacaso(longitud–diámetro).
vII.3 – Preparación del canalUtiliceeltaladrodeGatesparaeliminarelrestodegutaperchaenelcanal.Amplíe el canal poco a poco pasando sucesivamente los taladros dediámetrocreciente.ElúltimotaladroseráelcorrespondientealDMquesevaacolocar.
•Asegúresedequelapareddentinariasigasiendosuficiente.•Utilicelostopesy laregletaparaajustar laprofundidaddeescariado.Lostopessecolocansobreeltaladroparatenerunaindicaciónvisualdelaprofundidadquesevaaperforar.• Compruebe la correspondencia de los códigos de color entre losaccesorios(taladro/escariadoresollaves)ylosDM.
Ensucaso,realiceunabaseparalacabezaconlafresadeendodonciacorrespondiente al diámetro delDM que va a colocar (código de coloridénticoaldeltaladro/escariadoroelDM).
vII.4 – caso de los pivotes1.Compruebelaintegridadfísicadelpivote(defectos,golpes,corrosión…)antesdeintroducirloenlaboca.2.Instaleeldiqueenlaboca.3.Introduzcaelpivotemetálicoelegidoenelorificiopracticado.Noutilicelos pivotes calcinables para la impresión. Existe una diferencia entrelospivotesmetálicosycalcinablesde2/100: loscalcinablessonmenosgruesosparapreverelgrosordelcementodeselladoyevitarunafricciónexcesivaentreelmetalyeldiente.4.Realicelaimpresión.5. Envíe al laboratorio la impresión con el pivotemetálico instalado ensu interior, así comoel pivote calcinable asociado (elmismocódigodecolor).Enelcasoderaícesdivergentes,adjunteel/losPivotmasterlock(s)correspondiente(s)(aceroinoxidableycalcinables).
31
6.Realizacióndelacoronaprovisionalintroduciendoenelcanalunpivotemetálico idéntico al utilizado para la impresión. Aplique el cementoprovisionalúnicamentesobrelosbordesdelacoronaynosobreelpivote.7. En el laboratorio: preparación del modelo, introducción del postecalcinableenelmodeloyrealizacióndelamaqueta.Estaseviertesegúnelmétodoconvencional.8.Enlaconsulta:pruebadelaprótesisyselladodefinitivo.
vII.5 – caso de los screw-posts y los postes1.Compruebelaintegridadfísicadelscrew-postodelposte(defectos,golpes,corrosión…)antesdeintroducirlosenlaboca.2.Instaleeldiqueenlaboca.3.Apliqueelcementodeselladoconayudadeunléntulo.4.Para losscrew-posts:utilice la llavepara instalarelDMenelcanal.Utilicelallavehuecao,sielespacioesinsuficiente,lallaveencruz.Utiliceelorificiodelallaveparafabricarunparacaídasconhilodentalconelfindeevitarquesepierdaenlaboca.5.ParapostesRVSoTVS:sonautoterrajantes,seatornillan/sellanen4ó5vueltas.Elexcesodecementoseexpulsaporlasranuras.Pararaícescortas,podráefectuarseunaterrajadoconelposteantesdelapreparaciónpara el sellado, permitiendo así limitar las molestias de evacuar losresiduos durante el aterrajado. Para aterrajar, atornille 1 vuelta, luegodesatornille1/3devuelta,luegoatornille1vuelta…
vIII.SERvIcIO DE POSvEnTA
Lostaladros/escariadoresdebencambiarsecada20a40usos.Larenovacióndelaspiezasseparadasestágarantizada7añosdespuésdelcesedefabricacióndelproducto.Paraello,diríjaseasudistribuidorautorizado.Encasodeobservaralgúndefectoenunartículodeobturación,elDMdeberá devolverse completo yestéril, con justificante de la esterilidad.Deberáiracompañadodeundocumentoenelquesedescribaelproblemaencontradoyseincluyanlosdatoscompletosdelespecialistausuario.
Articoliperotturazione:perni,perniendodonticiattivi,posts.Questi articoli per otturazione vengono utilizzati per ricostruire i dentidanneggiati. Una parte del dispositivo viene collocata nella radice deldente,mentrel’altragarantiscelaritenzionedellaricostruzione.Esistonoprincipalmente2tipididispositivi:quelliaviteequellidaincollare.Sonoestensionifiliformidiunaotturazioneinunpozzettodentinaleocanalareeconsentonounamiglioreritenzionedeiprodottidiricostruzionesuldente.Vengonoingenereutilizzatidaichirurghidentistiodagliodontotecnicinellapraticaodontoiatrica.Conformemente alle presenti prescrizioni, gli articoli per otturazionedentale possono essere utilizzati solo da un utilizzatore con esperienzaodontoiatricapergliscopidescrittiinconformitàconlanormativavigentein materia di prevenzione degli infortuni sul lavoro e protezione dellavoroeconleinformazionidelmanualeoperativo.LapreparazioneelamanutenzionedelDMdeveessereeffettuatasolodapersonaleaddestratonel campo della prevenzione contro le infezioni, l’auto-protezione e laprotezionedeipazienti.
Conformementeallepresentiprescrizioni,l'utilizzatoredeve:•utilizzaresoloutensilidilavorochenonpresentinoalcundifetto,•osservareladestinazioned'usocorretta,•proteggerecontrotuttiipericolisestesso,ilpazienteoterzi,•evitarelacontaminazionedaprodotto.Leseguentisituazioni:•usoimproprio,•usodiaccessoriopartinonautorizzatedaanthogyr,•utilizzodiaccessoriperquestoDMsualtridispositivi,•modificheoaggiuntealDMnonconvalidatedaanthogyr,Esoneranoanthogyrdaqualsiasiobbligodigaranziaoaltrireclami.QuestiDM sono conformi alla Direttiva CE 93/42/CEEmodificata dallaDirettiva2007/47/CEE.
UtilizzareunadigaperimpedirelacadutadelDModiunaccessorio(punta-alesatore-fresa-chiave)all’internodellabocca.La scelta delle dimensioni, della forma e del materiale del perno èresponsabilitàdelmedico.EsistonorischidiinterazionetrailDMeilambientecircostante.Ilmedicoèl’unicoabilitatoadiagnosticareiltipodimaterialedelDMdautilizzare(Titaniooacciaioinox).Nonutilizzaremaiicalcinabilinellaboccaperevitarediromperlinelsuointerno.Sostituirepunteealesatoriogni20-40utilizzi.
Prima dell’uso, ilDM deve essere pulito, decontaminato e sterilizzato(vedere§VI).Prima del primo utilizzo e dopo ogni uso, gli accessori (punte, frese,alesatori, ...) del DM devono essere puliti, decontaminati e sterilizzati(vedere§VI).Sesidovesseronotaredifettifisici(urti,difetti,corrosione,...)sulDMosugliaccessori,scartarli,nonutilizzarliecontattareilproprioServizioclienti.
vI.IGIEnE E MAnUTEnzIOnE
• La sterilizzazione delDM (in acciaio inox/titanio) deve essereeseguitadapersonaleadeguatamenteaddestratoeprotetto,nelrispettodellenormativevigenti.Ilprotocollodisterilizzazionedeveessereadeguatoalrischiodiinfezione.
•Indossareindumentiprotettiviadatti:rischiodiinfezioniedilesioni.• Solo i DM in acciaio inox/titanio, le punte/alesatori e le chiavi sonosterilizzabili.Leconfezioninonsonosterilizzabili.• Utilizzare esclusivamente prodotti destinati alla manutenzione delleattrezzaturemedicochirurgiche,compatibiliconacciaio inox(assenzadicomposti clorati). Vietare l’usodi antisettici chesonodestinati per l’usosullapelleesullemucose.Vietarel’usodiprodotticontenentialdeidi,alcoloaltriprodottiingradodifissareleproteine.•Perogniprodottoutilizzato:fareriferimentoalleistruzionidelfabbricante.
Rispettare le concentrazioni, i tempi di esposizione, la duratadi vita dei prodotti. Non mescolare i prodotti e rispettare leprescrizioniperillorosmaltimento.
E
F
37
vI.1 - Pulizia e disinfezione•ImmergereiDM(soloquelliinacciaioinox/titanio)egliaccessoriinunasoluzionedisinfettante(vascaaultrasuonipossibile).•Risciacquarebene1,quindiasciugareognielemento(DMeaccessori).
vI.2 - Sterilizzazione•NonsterilizzareDMoaccessorichenonsianostatipuliti.• Si consiglia la sterilizzazione secondo la norma EN 13060, classe B.Qualsiasialtrometodoèdavietare.• Nserire indipendentemente ogni DM e/o accessorio in un sacchettodi sterilizzazione conforme agli standard in vigore e adatto alle lorodimensioni.•Rispettarelospaziotraisacchettienonsovraccaricarel'autoclave.
•IDMegliaccessoripossonoesseresterilizzatia135°Cperuntempominimodi3 minuti (tempo di attesa per lasterilizzazione).•Verificarecheildispositivosiacompletamenteasciuttoallafinedelciclo.
vII.PROTOcOllO DI POSA
vII.1 - Scelta del pernoApporreilrighellodicalibrazionesullaradiografiaperiapicale.Il righello di calibrazione è in scala 1:1; controllare bene la scala dellaradiografia.Scegliere il miglior articolo per otturazione per il caso da trattare(lunghezza-diametro).
vII.2 - IgieneTutti i DM che verranno utilizzati nella bocca devono essere puliti,disinfettatiesterilizzati(vedere§VI).
vII.3 - Preparazione del canaleUtilizzareunafresadiGatespereliminarelaguttapercaresiduapresentenelcanale.Ampliare il canale gradualmente passando in successione punte didiametrocrescente.L'ultimapuntasaràquellacorrispondentealDMdamontare.
dellaprofonditàdiforatura.• Verificare l'adeguatezza del codice colore tra gli accessori (punta/alesatoriochiavi)eiDM.
All'occorrenza,realizzareunabaseper la testacon la fresaper lamarecorrispondentealdiametrodelDMdamontare(codicecoloreanalogoaquellodellapunta/alesatoreodelDM).
vII.4 - In caso di perni1.Verificarel'integritàfisicadelperno(difetti,urti,corrosione,...)primadiutilizzarlonellabocca.2.Posizionareladiganellabocca.3.Inserireilpernoinmetalloselezionatonelforopraticato.Nonutilizzareperni calcinabili per prendere l'impronta. È presente una differenza traiperni inmetalloecalcinabilidi2/100: inpratica,questiultimisonopiùsottiliinmanieradaprevederelospessoredelcementosigillanteedevitareeccessiviattrititrametalloedente.4.Realizzarel'impronta.5. Inviare al laboratorio l'impronta con il perno inmetallo in posizioneall'internocomeancheilpernocalcinabileassociato(stessocodicecolore).Nelcasodiradicidivergenti,allegareilbloccoo iblocchicorrispondenti(acciaioinoxecalcinabili).
E
39
6.Realizzarelacoronaprovvisoriainserendonelcanaleunpernoinmetalloidentico a quello utilizzato per il rilevamento dell'impronta. Collocare ilcementoprovvisoriosolosuibordidellacoronaenonsulperno.7. In laboratorio: versare il modello, inserire il perno calcinabile nelmodelloerealizzarelamaquette.Questavieneversatasecondoilmetodoconvenzionale.8. Presso lo studio: Montare la protesi ed eseguire la cementazionedefinitiva.
vII.5 - In caso di perni endodontici attivi i posts1.Verificarel’integritàfisicadelperno(difetti,urti,corrosione,...)primadiutilizzarlonellabocca.2.Posizionareladiganellabocca.3.Applicareilcementoconl’aiutodiunolentulo.4.Periposts:utilizzarelachiaveperposizionareilDMnelcanale.Utilizzarelachiavecavao,selospazioèinsufficiente,lachiaveacroce.Utilizzareilforopresentenellachiaveperconfezionareunparacadutecondelfilodentarioperevitarediperderlanellabocca.5.PerperniendodonticiattiviRVSoTVS:Sitrattadivitiautofilettanti,chesisigillanoavvitandosi in4-5giri. Ilcemento ineccessovieneeliminatoattraverso lescanalature.Per le radicideboli,primadellapreparazioneper lasigillaturapotràessereeffettuataunamaschiaturacon il tenone,consentendocosìdilimitarelecostrizioniedievacuareidetritidurantelamaschiaturastessa.Permaschiare,avvitaredi1giro,quindisvitaredi1/3digiro,poiavvitarenuovamentedi1giroecosìvia.
vIII.SERvIzIO clIEnTI
Sostituirelepunteeglialesatoriogni20-40utilizzi.Il rinnovo delle parti staccate è garantito 7 anni dopo l’interruzione delprodotto.Atalescopo,rivolgetevialvostrorivenditoredifiducia.
Fran
çais
English
Espa
ñol
Italiano
Deu
tch
40
Incasodidifettisuunarticoloperotturazione,ilDMdeveessererestituitocompleto e sterile, con la prova della sterilità. Deve inoltre essereaccompagnatodaundocumentochedescriva ilproblemariscontratoeancheidettaglicompletidelmedicoutilizzatore.anthogyr nonpuòessere ritenuta responsabile per i danni e le relativeconseguenzederivantiopotenzialmentederivantidanormaleusura,dauso,puliziaomanutenzioneimpropria,odallanonconformitàconirequisitiperl'uso.
IX.AccESSORI
Ordinabili presso il vostro rivenditore di fiducia.
vedere le tabelle di riepilogo
X.SMAlTIMEnTO
Il DM e gli accessori devono essere sterilizzati prima del lorosmaltimento.Rischiodicontaminazionediterzi.
Rispettare la legislazione, le norme e i requisiti nazionali relativi allosmaltimento.