ÎNTRE VELIER ŞI STEAMER. BĂTĂLIE NAVALĂ PE APELE INCONŞTIENTULUI - Două vise de-ale lui Jung - Sumar * Primul război mondial începe în... Elveţia! * Valuri galbene invadează Europa * Batavia, „calea războiului”? * Un Krakatoa sufletesc în pragul erupţiei * Viţa de vie rodeşte miraculos * Cu steamerul sau cu velierul ? În drum spre Ithaca * „Munţii de foc ai copilăriei”. Trenuleţe, vaporaşe, zbaturi * Vârste ale umanităţii şi evoluţie personală. Recuperarea omului premodern * Dramaturgia simbolică a forţelor psihice profunde * Cuaternitate şi restaurarea conştiinţei totale *
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
ÎNTRE VELIER ŞI STEAMER. BĂTĂLIE NAVALĂ PE APELE INCONŞTIENTULUI
- Două vise de-ale lui Jung -
Sumar
* Primul război mondial începe în... Elveţia! * Valuri
galbene invadează Europa * Batavia, „calea războiului”? * Un
Krakatoa sufletesc în pragul erupţiei * Viţa de vie rodeşte
miraculos * Cu steamerul sau cu velierul ? În drum spre Ithaca
* „Munţii de foc ai copilăriei”. Trenuleţe, vaporaşe, zbaturi *
Vârste ale umanităţii şi evoluţie personală. Recuperarea omului
premodern * Dramaturgia simbolică a forţelor psihice profunde
* Cuaternitate şi restaurarea conştiinţei totale *
Primul război mondial începe în... Elveţia!
Între 1950 şi 1957, Carl Gustav Jung şi Mircea Eliade,
invitaţi de marcă ai conferinţelor Eranos” organizate în fiecare
vară în frumoasa localitate elveţiană Ascona de pe malurile
lacului Maggiore, deveniseră foarte apropiaţi, povestindu-şi unul
altuia visele. Două dintre acestea, investite, probabil, cu o
semnificaţie aparte, sunt consemnate amănunţit de autorul
apreciatei morfologii a sacrului (Traité d’Histoire des Religions, 1949) în
propriul jurnal, în data de 25 august 1952.
„În 1912, Jung se ocupa de disocierea personalităţii. Odată,
luând trenul de la Zürich spre Schaffhausen (un ceas de drum),
îşi aminteşte doar că intră în tunel, apoi îl trezesc cuvintele
conductorului: Schaffhausen! Nu înţelege ce se întâmplă cu el, îi e
frică să nu înnebunească, să nu facă o schizofrenie. Căci, în tot
acest timp, îl stăpânise un «rêve éveillé»: vedea harta Europei,
şi vedea cum e acoperită de apă, ţară după ţară, începând cu
Franţa şi Germania. Curând, tot continentul e sub apă, afară de
Elveţia: aici, parcă ar fi fost un Munte înalt pe care valurile
nu-l puteau îneca. Jung se vede stând pe munte. Privind cu mai
multă atenţie, îşi dă seama că marea era de sânge; deasupra
pluteau cadavre, coperişuri de case, bârne arse etc.
«Visul treaz» l-a avut în octombrie 1913. În decembrie, se
repetă întocmai, tot cu prilejul intrării în tunelul care-l ducea
spre Schaffhausen (pătrundere în inconştientul colectiv, va
interpreta el mai târziu). Începe să fie tot mai preocupat.
Câteva luni în urmă, are, de trei ori, acest vis: se află cu un
prieten în Mările de Sud, vara. Undeva în sudul Sumatrei. Dar
află din ziare că în Europa s-a lăsat un ger năprasnic,
ameninţător. Jung decide să se ducă la Batavia ca să ia vaporul
spre Europa. Prietenul lui, însă, îi spune că el va veni cu un
«voilier», din Sumatra şi până la Hadramath, şi apoi, prin Arabia
şi Turcia. Jung ajunge în Elveţia. Zăpadă peste tot. O vie
enormă, cu struguri mari, dar îngheţaţi. El începe să rupă
ciorchinii şi să împartă la oamenii din jurul lui (pe care nu-i
vedea). Repetându-se de trei ori, e foarte neliniştit de vis.
Tocmai atunci trebuia să ţină o comunicare despre schizofrenie la
Aberdeen. Îşi spunea: voi scrie despre mine însumi. Comunicarea
avea loc la miezul verii (exact în perioada în care – în vis – el
afla, acolo, în Mările de Sud, că în Europa bântuia acel
misterios ger). Îşi spunea: probabil că îndată după comunicare
voi înnebuni. Dar, la 31 iulie 1914, după ce-şi ţine comunicarea,
află din ziare că a izbucnit războiul. Ia vaporul spre Olanda. În
acea dimineaţă, îmi spune, nu era pe lume om mai fericit ca mine.
Înţelesesem că nu sunt nebun şi că n-am să înnebunesc.
Înţelesesem că visurile mele veneau din inconştientul colectiv,
şi că sensul lor era cu totul altul decât intrarea într-o criză
schizofrenică. A citit apoi, puţin timp în urmă, aventuroasa
călătorie a căpitanului german von Mücke, într-un «voilier», din
Sumatra până la Hadramath.” Şi Eliade încheie consemnarea,
adăugând: „Acum, când a descoperit şi sincronismul, Jung
interpretează foarte uşor această viziune”1.
Cele două vise în stare de trezie sunt povestite de
„autorul” lor în volumul autobiografic editat sub îngrijirea
Anielei Jaffé. „În octombrie, în timp ce mă aflam singur într-o
călătorie, am fost asaltat deodată de o viziune: Am văzut un
potop imens, care se revărsa peste toate ţările nordice şi peste
cele aşezate puţin mai la sud, în zona dintre Marea Nordului şi
Alpi. Potopul se întindea din Anglia până în Rusia şi de la
coasta Mării Nordului până aproape de Alpi. Când atinse Elveţia,
am văzut că munţii creşteau, devenind din ce în ce mai înalţi, ca
pentru a apăra ţara noastră. Se dezlănţuia o catastrofă
îngrozitoare. Am văzut valurile galbene învrăjbite, ruinele
operelor civilizaţiei plutind prin torent şi moartea a mii şi mii
de oameni. Apoi marea se transformă în sânge. Această viziune
dură aproximativ o oră, mă tulbură, mă zăpăci şi îmi făcu greaţă.
Mi-era ruşine de slăbiciunea mea. Trecură două săptămâni, după
care viziunea reveni în aceleaşi condiţii, numai că transformarea
în sânge fu de astă dată şi mai cumplită. O voce interioară îmi
vorbi: «Ia te uită, este perfect real şi se va întâmpla întocmai;
nu încape nici o îndoială». În iarna următoare, cineva mă întrebă
ce gândeam despre evenimentele mondiale din viitorul apropiat. I-
am spus că nu gândeam nimic, dar că vedeam torente de sânge.
Viziunea nu-mi dădea pace. Mă întrebam dacă viziunile indicau o
revoluţie, neputându-mi reprezenta însă bine acest lucru. Aşa că
1 Mircea Eliade, Jurnal I, 1941-1969, Humanitas 1993, pp. 230-231.
am conchis că ar avea de-a face cu mine însumi şi am presupus că
aş fi ameninţat de o psihoză. Ideea războiului nu-mi trecu prin
minte. Puţin după aceea – era în primăvara lui 1914 şi apoi la
începutul verii – un vis mi se repetă de trei ori: În mijlocul
verii pătrundea un ger arctic, iar pământul împietrea, înţepenea
sub gheaţă. Vedeam astfel, de exemplu, cum întregul ţinut al
Lorenei şi canalele sale îngheţaseră. Toată regiunea era pustie,
fără nici un suflet de om, iar lacurile şi râurile – îngheţate şi
ele. Murise orice vegetaţie. Aceste imagini onirice se produseră
în aprilie şi mai, iar ultima oară, în iunie 1914.
În cel de-al treilea vis, din spaţiile cosmice se lăsă din
nou un ger cumplit. Acest vis avu însă un final neaşteptat: Se
afla acolo un copac cu frunze, dar lipsit de rod (arborele vieţii
mele, m-am gândit), ale cărui frunze se transformaseră prin
acţiunea gerului în boabe dulci de strugure, pline de un suc
tămăduitor. Am cules boabele şi le-am dăruit unei mulţimi de
oameni care stăteau în aşteptare.
La sfârşitul lunii iulie 1914 fusesem invitat de către
British Medical Association la Aberdeen, unde urma să ţin la un
congres o prelegere despre «Importanţa inconştientului în
psihopatologie». Mă aşteptam să se întâmple ceva; căci asemenea
viziuni şi vise înseamnă destin. În starea mea de atunci şi la
temerile pe care le nutream, mi se păru un semn al sorţii şi
chiar faptul că tocmai atunci a trebuit să vorbesc despre
importanţa inconştientului.
La 1 august izbucni primul război mondial”2.
Între cele două relatări sunt câteva diferenţe notabile.
Intervalul dintre prima şi a doua viziune este, conform
„Amintirilor” lui Jung, de două săptămâni (nu de două luni, cum
reiese din notele lui Eliade)3. De asemenea, Jung nu pomeneşte de
condiţia favorizantă a declanşării acesteia, intrarea în tunel.
Specifică însă că se petrece „în aceleaşi condiţii”, fiind
consemnată şi durata ei, de „aproximativ o oră”, ceea ce
corespunde cu „ceasul de drum” dintre Zürich şi Schaffhausen,
reţinut de Eliade. Din al doilea vis lipseşte orice referire la
Mările Sudului, precum şi la revenirea în Europa cu un „volier”
din Batavia, unde aflase din ziare de valul de ger care ameninţa
vechiul continent. În schimb, cuprinde anumite detalii, care
lipsesc din versiunea lui Eliade. Astfel, munţii Elveţiei cresc
pe măsură ce se întinde potopul, soiul şi mărimea copacului
lipsit de rod ce rezistă gerului arctic nu sunt specificate, în
schimb frunzele lui se transformă în struguri. De asemenea, nu
menţionează dacă vede sau nu mulţimea căreia îi oferă boabe de
struguri. Diferenţele dintre cele două versiuni sunt explicabile,
deoarece memoriile vor fi scrise abia în 1957, într-un volum
autobiografic ce acoperă o viaţă întreagă (Jung moare patru ani
mai târziu, la vârsta de 86 ani), visele respective fiind
2 Carl Gustav Jung, Amintiri, vise, reflecţii, consemnate şi editate de AnielaJaffé, trad. Daniela Ştefănescu, Humanitas 2001, pp. 184-185.
3Diferenţa s-ar explica prin faptul că viziunile îl asaltau încontinuare: cu prilejul discuţiei asupra evenimentelor mondiale, avute „îniarna următoare” (1913-1914) afirmă că viziunea nu-i dădea pace.
menţionate într-o formă abreviată, pe câtă vreme varianta
povestită lui Eliade cu cinci ani înainte, pe îndelete, în cursul
plimbărilor şi a siestelor de la „Casa Gabriella” din Ascona,
fusese consemnată „la cald”, imediat după convorbirile între
patru ochi cu Jung. Ele avuseseră loc chiar în cadrul unui
interviu de două ore, luat de Eliade pentru revista Combat. Este
de bănuit că discuţia dintre cei doi a luat, pe alocuri, aspectul
unei adevărate confesiuni a venerabilului psihanalist, deoarece
Eliade menţionează restricţia de a reproduce sau de a dezvolta în
interviu anumite subiecte (cf. Jurnal I, ed.cit., 229-230). Prin
urmare, interpretarea pe care o propun mai jos ia în considerare
atât experienţele onirice restituite de memoria autorului la zeci
de ani după producerea lor, cât şi consemnarea lor augmentată cu
detalii inedite, aşa cum o putem citi în Jurnalul lui Eliade în
data de 25 august 1952, anterioară editării propriilor „Amintiri” povestite
Anielei Jaffé.
Deşi cele două vise în stare de trezie sunt distincte (gerul
şi revenirea lui Jung în Europa sunt elemente ce aparţin celui
de-al doilea), între ele există intruziuni reciproce, ceea ce
legitimează interpretarea lor globală. Ele pot fi privite ca
stadii ale crizei psihice prin care trece, diferenţiate de
atitudinea faţă de mesajul fiecăruia. Primul vis, doar îl pune în
gardă asupra acutizării conflictului mental latent, pe punctul de
izbucni într-un atac de schizofrenie (de care se bănuieşte în
pragul plecării la Aberdeen). Subiectul asistă pasiv la invazia
catastrofală a torentului de valuri galbene, apoi a mării de
sânge, care înghite ţară după ţară. În cel de-al doilea complex
oniric, evident încatenat cu primul, Jung devine un personaj care
acţionează, are anumite iniţiative. Semn că, de la un moment dat,
puterile profunde ale sufletului se implică în strategia de
salvare a propriei sănătăţi mintale.
Întâmplarea din tunelul de pe ruta Zürich-Schaffhausen îl
pune în gardă asupra pericolului grav ce-i ameninţă echilibrul
mental. Pentru cine îşi aminteşte că orăşelul elveţian este
celebru pentru marca de ceasuri cu acelaşi nume, exclamaţia
„Schaffhausen!”, cu care conductorul îl trezeşte pe Jung din
reveria în care e scufundat, răsună ca un semnal de alarmă pentru
conştiinţă, de parcă i-ar spune: „E timpul! dacă nu te smulgi
acum din visare, nu vei mai ieşi niciodată”! Aici şi acum se
decide criza. Hic Rhodus, hic salta!” Nu se ştie ce s-ar fi întâmplat
dacă nu ar fi fost trezit în acest mod; mintea risca să se lase
copleşită de puhoiul de imagini incontrolabile. În trecut,
subiecţii neputincioşi de a mai ieşi din lumea viselor lor erau
desemnaţi prin epitetul „lunatic”. Dacă ar fi avut o constituţie
psiho-somatică mai puţin robustă, Jung risca să devină un
lunatic. „Faptul că reuşeam să rezist [fluxului de fantasme – n.
mea] era o chestiune de forţă brutală. Câţi n-au fost sfărâmaţi!
Nietzsche şi Hölderlin şi atâţia alţii. În mine sălăşluia însă o
forţă demonică şi încă de la început mi-a fost limpede că trebuia
să găsesc semnificaţia a ceea ce trăiam în fantasmele mele”4.
4 Jung, op. cit., p. 185.
Perspectiva unui conflict generalizat care, în 1912-1913, se
apropia pe nesimţite, ameninţând liniştea şi ordinea, înstăpânită
de peste patru decenii, în care se complăcuseră locuitorii şi
beneficiarii vremelnici ai acestei aşezări politice, reprezintă
obsesia de fond a intrigii onirice. Europa îşi visa încă visul
„epocii frumoase”, nebănuind că acesta se învecina, foarte de
aproape, cu coşmarul uciderii în masă, a bătăliei pe viaţă şi pe
moarte pentru sfere de influenţă şi resurse. Numai subiecţi
hipersensibili, precum Jung, receptau nelămurit această
ameninţare, atât în stare de veghe, cât şi în senzaţionale vise
premonitoare ca cele de mai sus. „Înspre toamna lui 1913,
presiunea pe care o simţisem până atunci în mine păru să se
deplaseze în afară, de parcă ar fi planat ceva în aer; într-
adevăr, atmosfera mi se părea mai sumbră ca până atunci. Era ca
şi cum n-ar mai fi fost vorba de o situaţie psihică, ci de o
realitate concretă. Această impresie mi se întări tot mai mult”5.
Tema războiului, ţesută din firele invizibile ale
inconştientului, este uşor de înţeles; în lume se acumulau
tensiuni, iar Jung avea antene deosebit de sensibile, mai ales că
evenimentele mondiale erau subiectul unor discuţii cu diverşi
cunoscuţi6, fiind reflectate şi în presa vremii. Presa pare să
aibă un rol important în aceste episoade, judecând după
febrilitatea şi frecvenţa cu care Jung consultă gazetele, în vis
sau aievea. Astfel, din ziare „află” (în cea de a doua viziune),
despre gerul năprasnic ce a cuprins Europa, din ziarele lumii
5 Ibid., pp. 183-184.6 Ibid., p.184.
reale află că a izbucnit războiul, şi tot din ziare va citi
despre aventura căpitanului german.
Două precizări se impun, cu privire la aceasta: epopeea
echipajului condus de căpitanul von Mücke a avut loc la patru-
cinci luni după începerea războiului, din noiembrie până în
ianuarie. Iar capturarea velierului „Ayesha” i-a ajutat să fugă
din I-le Cocos în Padang, Sumatra. De aici însă, au traversat
Oceanul Indian cu un steamer german care transporta cărbune7.
Nici Jung, nici Eliade nu pomenesc de faptul că, înainte de
„evadarea” căpitanului von Mücke cu velierul Ayesha spre Sumatra,
în calitate de locotenent pe vasul de război Emden, luase parte
la una din primele bătălii navale ale războiului mondial, în
apele Insulelor Cocos (Keeling), în cursul căreia scufundase un
vas britanic, fiind, la rândul lor, scufundaţi de un bastiment
australian, după care se salvează pe o insulă din apropiere.
Valuri galbene invadează Europa
Primul vis, din octombrie 1913, pune în evidenţă avantajul
poziţiei geografice a ţării natale. Apa sau marea de sânge care
acoperă tot continentul „începând cu Franţa şi Germania”,
transformă Elveţia într-o insulă-munte, un Ararat simbolic ce
oferă salvare umanităţii refugiate aici, dominând ţinuturile
periferice, mai joase, sortite să fie înghiţite de potop.
7 Vezi „The Ayesha: Adventures of the landing squad of the Emden”, bykapitanleutenant Hellmuth von Mücke, capitolele „Padang”, „Meeting with theChoising”, „Passing of the Ayesha”, http://www.sacklunch.net/Ayesha/index.php.
Topografia onirică este dispusă în trei trepte: mare – ţinuturi
continentale joase – munte, dintre care treapta intermediară, de
câmpie, va fi înghiţită de apele diluviului. Moment în care
forţele adverse devin într-adevăr ireductibile, iar primejdia
este iminentă; Jung îşi caută refugiul pe munte. De altfel,
există în Elveţia un munte impunător, de peste 4000 metri
înălţime, cu un nume apropiat: Jungfrau (Fecioara).
Apele năvalnice care transformă acest ţinut înalt, în insulă
ameninţată şi totodată privilegiată, în raport cu ţinuturile de
câmpie evidenţiază o dublă confruntare. În primul rând, cea cu
propriul inconştient, asaltat de străvechi imagini ale
primejdiei, care pun toate simţurile în stare de alarmă. Pentru
că nu este vorba de o inundaţie statică, o simplă creştere de
nivel a mării, înaintând asupra uscatului, ci de un „potop”, în
care resturile civilizaţiei europene plutesc, duse de un torent
„de valuri galbene, învrăjbite”. Sunt imagini puternice,
întipărite la vârsta psihică a maximei impresionabilităţi. În
copilărie, pe când familia Jung locuia lângă Basel, adică în
punctul cel mai de jos al Elveţiei, o inundaţie puternică a râului
Wiese, un afluent al Rinului, rupe digurile şi paisperezece
oameni îşi găsesc sfârşitul, „duşi de apele învolburate şi
galbene în Rin”8.
Peste această tensiune de fundal a forţelor psihice, se
plachează intriga onirică ţesută de obsesiile curente ale
europeanului, într-un moment al retrasării sferelor de influenţă,
8 Jung, op.cit., p.30.
„îngheţate” de peste două decenii. Într-o astfel de dramatizare
psihotică a situaţiei internaţionale, Europa ar fi asimilată
puterii colonizatoare, iar „valurile galbene”, „pericolului
galben”, pe care Kaiserul Wilhelm al II-lea nu obosea să-l
denunţe. „Pe la 1900, pericolul galben era deja o obsesie.
Europenii, care se purtau ca nişte stăpâni cu chinezii, se
temeau, fără îndoială, de revanşa celor ce-i umiliseră…
Evenimentul spectaculos a fost, desigur, victoria Japoniei în
războiul împotriva Rusiei (1904-1905)”9. Autorul reţine şi tonul
alarmist al anumitor nuvelişti de ficţiune, preluaţi în anumite
materiale de propagandă ale epocii, care descriau intrarea
triumfală a „galbenilor” în Paris: „«Pe toate ferestrele Luvrului
ies limbi de foc, Place de la Concorde este înconjurată de
flăcări, mormane de cadavre plutesc pe Sena în valurile de noroi
şi sânge»…”10. Să nu ne mire, aşadar, dacă şi în relatarea lui
Jung apare expresia „ruinele operelor civilizaţiei”, subînţeleasă
fiind cea europeană, pentru că aici se propagă războiul
devastator travestit oniric în „inundaţie”, „torente de sânge”
sau „val de ger”.
Dar imperiile europene erau responsabile de reprimarea
seculară a popoarelor din noile pământuri descoperite şi luate în
posesie. Cu infime excepţii, fuseseră tratate reducţionist, doar
ca debuşeu pentru mărfurile noii epoci industriale, în aceeaşi
măsură, ca sursă de materii prime şi forţă de muncă ieftină.
9 Cf. Lucian Boia, Sfârşitul lumii. O istorie fără sfârşit, Humanitas, 2007, pp. 171-172.
10 Ibid., p. 172.
Potenţialul cultural interesa doar excentrici pasionaţi de artă,
scrieri şi monumente vechi, arheologi sau etnologi izolaţi. În
timp, situaţia generase un complex al vinovăţiei pentru european,
vizibil astăzi, în epoca „discriminărilor pozitive”, dar mai
puţin conştientizat în epocă. Totuşi, în Războiul lumilor, publicată
în 1898, Wells făcea un nemilos rechizitoriu europeanului care
exterminase rase întregi, de pildă aborigenii Tasmaniei. Însă
această asumare a vinei era, în acea epocă, o excepţie.
Remuşcările erau departe de a fi conştientizate, în schimb
infestau subconştientul europeanului cu un potenţial exploziv.
Fractura mentală se contura pe ecuaţia: conştient, raţionalitate
= lumea civilizată, Europa, versus inconştient, (=
iraţionalitatea „primitivilor”, a popoarelor „exotice” din
colonii).
Elveţia, însă, care nu participase la expansiunea maritimă,
era la adăpost de reculul mareic declanşat de irupţia în istorie
a fostelor colonii. În timp ce Germania bismarckiană, soră de
limbă cu republica alpină, în sfertul de secol ce precedase anul
1914 devenise extrem de activă pe toate meridianele globului, pe
uscat şi pe mare, ajungând să concureze Imperiul Britanic. Or,
tocmai coloniile de peste mări constituie miza de profunzime a
primului război mondial.
Batavia, „calea războiului”?
Faţă-n faţă, ca două oşti adverse, stau forţele raţiunii şi
pulsiunile iraţionale11, într-un raport transpozabil cartografic
sub forma unei diferenţe de nivel elementare: relieful emers
(conştiinţa) şi zona submersă (subconştientul). Prin aceste
reprezentări, forţele psihice invazive se camuflează, dar
totodată se şi arată, numai că printr-un soi de rebusuri
eliptice: „inundaţie” şi „val de ger”, pe care, odată deşteptată,
mintea ar trebui să le dea interpretarea corectă. În prima
viziune, din trenul care-l duce de la Zürich la Schaffhausen,
octombrie 1913 (repetată identic peste două săptămâni), aceste
forţe psihice invazive revarsă asupra conştiinţei un flux de
imagini, aşa cum inundaţia de proporţii diluviene îneacă părţile
joase ale continentului (tot nordul Europei, între Alpi şi Marea
Nordului, din Anglia până în Rusia). În timp ce ochilor minţii i
se înfăţişează acest cataclism ce cuprinde toate ţările dintre
Marea Nordului şi Alpi, „începând cu Franţa şi Germania”, în
realitate, Jung se află la capătul de sus al Rinului, aproape de
punctul din care izvorăşte (Lacul Boden); pe când Olanda, la care
trimite „Batavia” din al doilea vis, se află la capătul de jos al
Rinului, fiind ţara de unde Jung se va îmbarca peste şase luni
pentru conferinţa de la Aberdeen. În dicţionarul latin-român,
„Batāvī” se referă la ceea ce ştim de la Tacitus: numele unui
11 „Trebuie să înţelegi visul, şi anume acum, pe loc!”, îi şopteşte unglas pe 18 decembrie 1913, după ce avusese un vis în care îl împuşcase pevânătorul Siegfried. Cf. Jung, op. cit., p.188. Legătura cu militarismulGermaniei i se pare evidentă: „Siegfried reprezintă ceea ce voiau germanii sărealizeze, adică să-şi impună în mod eroic propria voinţă”. Să semnifice, înplus, uciderea simbolică a spiţei genealogice coborâtă din strămoşii luialemani? Ibid., p. 319.
neam germanic din antichitate locuind la gurile Rinului de care
se ciocniseră legiunile lui Cezar. Într-un fel, „Batavia” este
prezentă în subtext şi în primul vis, ca temă invazivă a
subconştientului „impusă” chiar de râul în lungul căruia Jung se
deplasează. Izvorând din apele lacului Boden, după ce coboară din
munţii Elveţiei, Rinul formează, pe o lungime de aproape două
sute de kilometri, frontiera dintre francezi şi germani,
continuându-şi, apoi, cursul spre teritoriul anticei Batavii,
Olanda, unde se varsă în Marea Nordului. Pe axul acestui râu,
care are la obârşie orăşelul Schaffhausen, iar la vărsare
ţinuturile batavilor, se mişcă Jung în tot intervalul dintre
prima serie de viziuni şi izbucnirea războiului. El coincide cu
linia de forţă a simbolisticii Rinului, care reprezintă în mod
ipostaziat frontiera franco-germană, într-un moment în care e
gata să (re)devină front. Apele din vis încep să acopere Europa
„începând cu Franţa şi Germania”, cele două eterne rivale, a
căror adversitate a constituit „nucleul dur” al războiului.
Mergând cu trenul de-a lungul Rinului Superior, Jung se află, de
fapt, pe „calea războiului” (Batta-via) pe care se angajau cele
două puteri europene vecine şi concomitent pe calea confruntării
cu inconştientul12. Deci spaţial, temporal şi psihologic. Rinul
12 Ironia sorţii, titlul revistei de psihanaliză pentru care Eliade îiia interviu, aparţine aceluiaşi complex al „confuntării cu inconştientul”:Combat. “Revue Française De Psychanalyse – Revue Bimestrielle – Organe Officiel De La SociétéPsychanalytique De Paris”. Vezi articolul din „Combat”, în lb. spaniolă, pehttp://www.scribd.com/doc/3011032/Encontro-com-Jung-por-Mircea-Eliade-ptbr.Combat (= fr. luptă, confruntare), deci lupta cu adversarul lăuntric. Nu cumvasubconştientul a jucat şi aici un rol? Poate că Jung a acceptat acest interviu(ceea ce făcea rar şi fără tragere de inimă) numai pentru că titlul revisteidin partea căreia s-a prezentat Eliade (dincolo de afinităţile spirituale
este pricină de război (lat. battuo, battere = a bate; ital.
bàttere = a se bate, a se lupta; battúta = bătaie, lovitură),
deoarece hotarul lui nu convine nici uneia din părţi.
Dar „Batavia”, topos mental de o polivalenţă simbolică
uimitoare, mai deschide cel puţin o direcţie promiţătoare de
explorare etimologică. Dacă în prima viziune, fluviul Rin, cu
conotaţiile sale geografico-istorice, reprezintă singurul element
care trimite la ţinutul batavilor, în cea de a doua, „Batavia”
apare explicit, fiind ţinta preliminară a subiectului. Aflat
„undeva în Mările Sudului”, mai precis, „în sudul Sumatrei”,
aflând despre gerul năprasnic din Europa, este cuprins de
îngrijorare şi acţionează. Se duce mai întâi la Batavia, oraş
colonial, Jakarta de azi, cel mai important oraş al insulei Jawa,
de unde se îmbarcă pe un vapor pentru Europa.
Întrebare esenţială: de ce se îndreaptă Jung, personajul
propriei drame onirice, spre Batavia? Legat astfel de potopul
care cotropeşte ţinuturile joase ale vechiului continent, punând
în evidenţă opoziţia dintre Elveţia, ţinut alpin, şi Olanda (Ţara
de Jos). Basel (fr.Bâle), oraşul copilăriei, ar putea fi, prin
asonanţă, un corespondent pentru Ţările de Jos (Pays Bas).
Un Krakatoa sufletesc în pragul erupţiei
evidente dintre cei doi) i-a suscitat amintiri din episodul „confruntării cuinconştientul”. Oferindu-i acest interviu, Jung n-a făcut decât să-şi acorde o„talk cure”, pe o temă încă sensibilă, simţind, poate, că acea îndepărtatăcriză nu fusese în întregime tranşată (ceea ce sper să argumentez mai jos).
Din două motive, motoarele secrete ale ambelor viziuni: unul
de profunzime, ce ţine de confruntarea forţelor psihice pe câmpul
de luptă al intelectului său, şi altul care ţine de
„dramatizarea” evenimentelor politice mondiale în iminentă
desfăşurare. Realitatea politică de dinainte de 1914 („la belle
epoque”), se fisura, iar vasul imperiilor coloniale lua apă.
„Sudul Sumatrei” era, pentru memoria colectivă, sinonimul uneia
dintre cele mai mari catastrofe naturale din epoca modernă,
petrecută în 1883, când, după erupţia violentă a vulcanului
Krakatoa, un uriaş val tsunami a măturat coastele insulei şi a
scufundat mai multe vase, iar unele au fost aruncate pe uscat,
cazul navei olandeze de luptă Berow13. În primul dintre vise,
imaginea mării de sânge pe care plutesc cadavre şi resturi de
locuinţe distruse, ar putea fi contaminată de relatările despre
catastrofa provocată de erupţia vulcanului Krakatoa. O inundaţie
nu poate explica prezenţa unor bârne arse plutind pe valuri, fie
ele de sânge, iar, pe de altă parte, expresia „am văzut moartea a
mii şi mii de oameni” aduce cu relatările privind miile de
cadavre omeneşti lăsate în urmă de dezastru14.
Vulcanul se afla în strâmtoarea Sunda, adică la capătul sudic al
Sumatrei. Copil de opt ani fiind, micul Carl privise apusurile
verzi colorate de cenuşile împrăştiate în atmosfera superioară în
urma erupţiei: „Într-o seară, tata m-a luat din pat şi m-a dus în
braţe până la veranda noastră orientată spre apus, pentru a-mi
arăta cerul, strălucind în amurg într-un verde de o splendoare de
neuitat. Asta a fost după erupţia vulcanului Krakatau, în 1883”15. Se înţelege de ce prima lui grijă, prima mişcare, este să
părăsească „sudul Sumatrei”, loc periculos, echivalând cu irupţia
forţelor inconştientului. Prelungirea şederii lui acolo ar
însemna stagnarea în nevroză, lipsa de iniţiativă în raport cu
tensiunea teribilă la care este supusă raţiunea, ceea ce s-ar
putea solda cu alterarea mentală definitivă. Abisul unui crater
interior se cască periculos, gata să-l înghită. Or, în acest vis,
cum am constatat, subiectul ia iniţiativa. Pleacă la „Batavia”,
unul din marile oraşe coloniale de pe mapamond, pe atunci inima
Indiilor Olandeze. Rezonanţa semantică ”(Batavia = batta-via sau
battáglia) arată de ce: este locul primei confruntări ce va avea
loc între conştient şi inconştient, sau între „personalitatea
nr.1” şi „personalitatea nr.2”. Acestea sunt concepte ale
psihologiei lui Jung, caracteristice fiecărui individ,
„personalitatea nr. 1” referindu-se la aspectul particular al
acestuia, iar „personalitatea nr. 2” la „omul interior”, omul
profund, care se identifică cu figuri religioase şi mitice, cu
arhetipuri. „Jocul alternant al personalităţilor nr.1 şi nr.2,
care s-a întins pe parcursul întregii mele vieţi, n-are nimic în
15 Jung, op. cit., p. 29. O curioasă coincidenţă face ca locul în care s-avisat Jung, să mai fi fost scenariul unei viziuni terifiante. Cea aredactorului de ştiri Edward Samson, care a visat, în noaptea de 28 spre 29august 1883, în biroul ziarului Globe din Boston, un cataclism vulcanicînfricoşător, cu valuri tsunami, în timp ce, la 20 000 de kilometri depărtarese petrecea, aproape concomitent, erupţia distrugătoare a vulcanului Krakatoa.Vezi Frank Edwards, Mistere nerezolvate, Ed. ZZ, 1995, f. loc., pp.142-146.Întâmplarea prezintă toate caracteristicile pentru a fi încadrată în ceea ceJung a numit „sincronicitate”.
comun cu o «scindare» în sensul medical obişnuit16. Afirmaţie
valabilă în special după revelarea deplină a personalităţii nr. 2
(„Jung-vindecător-de-suflete”) în urma confruntării celor două
personalităţi din 1913-1914.
Răspunzând provocării inconştientului, lupta este pe
jumătate câştigată, pentru că „Batavia” apare ca o escală, un
punct de sprijin, primul ce-i iese în cale în situaţia critică în
care se află. Din acest avanpost al lumii occidentale în colonii,
cu valoare de embrion de raţionalitate (vom vedea mai jos de ce
„Batavia” semnifică polul raţional al unităţii mentale) în magma
informă a inconştientului, se va îmbarca grabnic spre Europa,
adică spre spaţiul simbolic cartezian par excellence (deşi, pe
moment, ocultat de realitatea iraţională a războiului). Acesta
este sensul recuzitei simbolice prezentată lui Jung de forţele
profunde ale sufletului.
Raporturile dintre conştient şi inconştient sunt inversate
faţă de situaţia normală, într-un dezechilibru evident:
- În Europa domneşte iraţionalul, sub forma războiului care
ia în stăpânire continentul („inundaţie”; „torente de
sânge”; „val de ger”). Raţiunea care, în mod normal, s-ar
afla aici în elementul ei, este covârşită de acest „atac
de schizofrenie” ;
- În „Mările Sudului”, ţinut exotic, unde ar fi de aşteptat
ca elementul raţional să joace un rol secundar, se află,
dimpotrivă, în prim-plan (oraşul-metropolă „Batavia”,
16 Ibid., pp.58, 80,101 passim.
„ziarele”, „vaporul”), ocultând energiile vulcanice care
clocotesc dedesubt.
Două repere împrumută din realitate cea de a doua viziune:
unul de ordin spaţial şi altul de ordin temporal: faptul că
evenimentele se petrec în miezul verii, iar destinaţia
subiectului este Europa. Ele au trecut nemodificate din realitate
în viziune, fiind identice în ambele sisteme de referinţă. Luând
iniţiativa de a reveni pe continent, „Jung” va repune aceste
raporturi în poziţia corectă, stabilă. Dar corespunde, oare,
„Batavia” (şi) cu un loc din geografia exterioară a deplasărilor
lui Jung? Pentru că, în timp ce se visează în Mările Sudului, în
realitate, urma să se îmbarce din Olanda (în vis, substituită cu
posesiunea ei colonială) spre Scoţia, unde urma să participe cu o
comunicare la un congres de psihiatrie, de la care aştepta
dezlegarea simptomelor schizofreniei ce sta să se declare17.
Aşadar, în realitate, el străbate dus-întors Marea Nordului, nu
Mărilea Sudului. Exploatând toate consecinţele acestei inversări
(unul din procedeele travaliului oniric), rezultă că punctul
critic este legat de locul în care-şi va ţine comunicarea,
temându-se că îndată după aceea va înnebuni. Acesta corespunde,
în viziune, cu „sudul Sumatrei”, locul unde, o catastrofă
naturală petrecută cu 30 de ani în urmă, în limbajul
infraconştient al unei teribile fascinaţii negative, pune în
gardă subiectul. Este, prin urmare, de înţeles imboldul de a-l
părăsi cât mai repede, ieşind astfel din raza de acţiune a unei
17 Din relatarea episodului nu aflăm dacă a vorbit sau nu despre sine laAberdeen.
posibile erupţii a inconştientului său năvalnic, care ar fi
îngropat – aşa cum făcuse erupţia din 1883 – educaţia şi cultura
primite, toate eforturile de până atunci de a se înţelege pe
sine, în cenuşile unui Krakatoa sufletesc. Însă a pleca din
„sudul Sumatrei” (= situaţia psihică pre-Aberdeen, locul şi
momentul scontatei cedări nervotice) înseamnă implicit a te
angaja „pe calea războiului”, indiferent dacă Jung se îndreaptă
sau nu, pe drumul de întoarcere de la Aberdeen, spre o „Batavie”
reală („vaporul spre Olanda”).
În conlcuzie, Jung se duce la „Batavia”: i) pentru a părăsi
grabnic „sudul Sumatrei”, loc de maximă vulnerabilitate; ii)
pentru a pătrunde într-un spaţiu-ochi, spaţiu-mugure, guvernat de
legi raţionale; „sudul Sumatrei” semnifică o poziţie expusă
radiaţiei nefaste a locului. Acest sâmbure de raţiune care mai
rezistă asaltului forţelor iraţionale, este singurul din care ar
putea rodi iarăşi „pomul vieţii lui”; iii) pentru a declanşa
bătălia finală dintre el şi forţele devastatoare ale
inconştientului, pe terenul lui propriu, tranşând, astfel, conflictul.
Alegând ca primă escală Batavia onirică (adică încriptarea pentru
Batta-via), el merge pe „calea războiului”, ce corespunde în
lumea exterioară cu falia Rinului, de-a lungul căreia trupele
franceze şi germane stau gata să se năpustească una spre alta,
dar şi pe calea civilizaţiei industriale, civilizaţiei maşinilor
(„batteau” = steamer); iv) pentru ca, din acel avanpost
occidental în colonii, să se întoarcă definitiv pe un teritoriu
cartezian (Europa), unde va găsi un leac nu numai pentru nevroza
sa, ci şi pentru nebunia unei lumi care alege cu inconştienţă mai
degrabă autodistrugerea decât dialogul.
Viţa de vie rodeşte miraculos
Toată această cumplită dramă, se joacă în conştiinţa lui,
aflată în pragul colapsului. E, însă, departe de a fi gratuită
sau absurdă; dimpotrivă, ea are o miză capitală. Mânat de
torentul vijelios al vieţii interioare, în faţa lui apăruse pe
neaşteptate sfinxul din Teba, ademenindu-l cu o cimilitură18. Şi
numai rezolvarea acestei şarade existenţiale, ce i se prezenta
sub forma unor viziuni, îi va da cunoaşterea asupra tainiţelor
sufletului omenesc. Dacă nu avea să-şi înţeleagă criza, îl pândea
schizofrenia. În faţa lui stăteau înţelepciunea sau nebunia,
viaţa sau moartea. De aici şi graba, atât în vis, cât şi în
realitate, de a reveni în Europa; are convingerea că poate
interveni favorabil, pentru a stopa acest fenomen exterminator,
de o virulenţă nemaiîntâlnită. Pornit din „Sumatra”, unde se află
la începutul visului, în căutarea unui leac la acest ger
misterios, el se află, de fapt, în căutarea unei soluţii. Şi o
găseşte tocmai fiindcă o caută. Pe meleagurile natale, un arbore
sau o viţă de vie miraculoasă, cu boabe mari, scăpase ca prin
minune. De fapt, chiar gerul transformase frunzele în boabe cu
18 Mecanismul psihozei: pulsiunile reprimate cărora nu li s-a datatenţie, revarsă asupra conştiinţei un flux de imagini, pe care minteaveghetoare, va trebui, mai devreme sau mai târziu, să le înţeleagă pentru a leda interpretarea corectă.
suc dulce, din care începe să împartă cu dărnicie oamenilor din
jur19.
Ne atrage atenţa faptul că strugurii sunt mari, dar
îngheţaţi. La maturizarea lor, aşadar, contribuie nu numai
elementele „extraterestre” (soarele, gerul cosmic), ci şi
nutrienţii extraşi din pământ, aşa cum este şi firesc. Cu alte
cuvinte, descifrarea manifestărilor psihice nu depinde numai de
puterea de pătrundere a raţiunii, ci şi de „înţelepciunea”
informală a inconştientului. Forţele latente ale vocaţiei sale
sunt uriaşe, însă ele sunt „îngheţate” din cauza educaţiei sale
pozitiviste (specifice veacului şi locului) şi a importanţei prea
mari pe care o acorda explicării simptomelor pe cale raţională.
(Chiar Jung scrie undeva în volumul de aminitiri că ceea ce el
diagnostica frecvent ca hysteria sau dementia praecox erau tulburări
psihice, nu organice, aşa cum credeau inclusiv Charcot şi Freud19 În Germania se face o specialitate de vin cu struguri lăsaţi să
îngheţe pe ciorchine la geruri mai mari de -100 C, şi de-abia apoi suntprelucraţi. Este interesant că Valea Rinului, cea mai importantă regiuneviticolă a ţării, benficiază de un climat de adăpost, ferit de îngheţuri mari.
Un detaliu amuzant întregeşte paralelismul dintre visul lui Jung şiaventura căpitanului german von Mücke, de astă dată pe tema sucului destruguri (asimilabil cu vinul). Ajuns la Constantinopol după epuizantatraversare de la sud la nord a Arabiei, reporterul unui ziar german, îlîntreabă pe von Mücke ce preferă: să ia o baie sau un pahar cu vin de Rin? „Unvin de Rin”, vine răspunsul, consemnat în presa vremii. Vezihttp://query.nytimes.com/mem/archive-free/pdf?_r=1&res=9400E1D91338E633A2575AC2A9639C946496D6CF. Aluzia e străvezie, mai cuseamă că marşul favorit al echipajului navei Emden, intonat şi pe Ayesha, era“Watch on the Rhine,” : To the Rhine, the Rhine, the GermanRhine,
To guard its sacred boundary line!”Vezi http://www.greatwardifferent.com/Great_War/Naval/Emden_01.htmşi http://www.sacklunch.net/Ayesha/index.php, cap. VI “Padang”
(traducerea în engleză aparţine editorului relatării).
înainte de constituirea teoriei psihanalitice). Numai în momentul
în care începe să înţeleagă importanţa inconştietului (este chiar
tema comunicată la Aberdeen!), exprimată prin felurite mesaje cu
încărcătură simbolică: vise, viziuni, gesturi ratate etc., îşi dă
seama de valoarea lor terapeutică şi de faptul că acestea
solicită o interpretare adecvată. Zăgazurile sufleteşti sunt
desfăcute, spiritul poate circula liber din nou.
Aşadar, în miezul visului, când situaţia părea fără ieşire,
are loc o mutaţie câştigătoare, augurală: via fără rod îşi
transformă frunzele în boabe pline de suc tămăduitor,
eucharistic, din care Jung începe să împartă mulţimii din jur,
într-o postură de sacerdot. Transformare cvasiinstantanee: este
investit cu toate însuşirile unui medicine-man. Din „sterp”
(„arborele vieţii mele”, care nu rodise încă), devine vraci al
sufletelor bolnave. Dacă în primul vis, ţinutul era absolut
pustiu, „fără nici un suflet de om” şi lipsit complet de
vegetaţie, în final apare un copac înfrunzit, o mlădiţă de vie,
în jurul căreia o mulţime de oameni aşteaptă ceva în genul unei
transmutaţii alchimice. Călăuzit de un scop generos, frământat să
găsească explicaţia fenomenelor psihice obscure întâlnite la
pacienţii săi, precum şi la el însuşi, eforturile mentale
„fructifică” pe neaşteptate, chiar atunci când se aştepta mai
puţin, dăruindu-i o a doua naştere.
Cu steamerul sau cu velierul ? În drum spre Ithaca
„În acea dimineaţă…, nu era pe lume om mai fericit ca mine.
Înţelesesem că nu sunt nebun şi că n-am să înnebunesc.
Înţelesesem că visurile mele veneau din inconştientul colectiv,
şi că sensul lor era cu totul altul decât intrarea într-o criză
schizofrenică”, îşi încheie Jung relatarea. Nu ştim în ce port
debarcă în Olanda, nici ce drum de întoarcere apucă spre Elveţia,
pentru a nu fi prins de deplasările trupelor, deşi invazia
Belgiei de către germani va începe abia în 4 August. E de
presupus că traversarea Mării Nordului durează cel puţin o zi,
deci nu poate debarca pe continent mai devreme de cursul zilei de
1 sau chiar 2 August, iar întoarcerea în ţară durează alte câteva
zile. Însă, revenind pe continent în acea stare de spirit de
imensă uşurare după momentul de cumpănă de la Aberdeen, a găsit
explicaţii convenabile pentru prezenţa unor elemente ale
viziunii, cunoscând faptul că un detaliu aparent minor poate
deţine cheia descifrării „piesei” jucate de inconştient? Evident,
nu putem acorda decât un credit limitat ipotezei unei
„externalizări” a conflictului interior20, însă trebuie observat
că dacă nu ar fi izbucnit războiul, Jung nu şi-ar fi înţeles
criza, continuând să creadă că este ameninţat de schizofrenie.20 Opoziţia ireductibilă între lumea liberă şi comunism ar fi
rezultatul, potrivit scriitorului Liviu Cangeopol, scindării „psiheeiplanetare” odată cu primul război mondial, în orice caz începând din 1917: „…pentru faza actuală însă în care se află omenirea, aş socoti planeta ca fiindun teritoriu psihic unitar care, în urma unui atac de schizofrenie, s-ascindat în două forme de existenţă (…) Pentru ruptură, a fost nevoie de unşoc, ba chiar de unul reiterat – sub forma celor două războaie mondiale”. Vezicartea de dialoguri Dan Petrescu, Liviu Cangeopol, Ce-ar mai fi de spus. Convorbirilibere într-o ţară ocupată, Minerva 1990, pp. 6-7. De notat că imaginea torentelorde sânge îl face pe Jung să se gândească, iniţial, la o revoluţie (Jung, op.cit., p. 184).
Încredinţat că şi-a lămurit originea crizei, el reuşeşte să
se vindece pe sine; ca să vindece pe alţii, trebuie însă mai
mult: să înveţe limbajul simbolurilor. De acest „tezaur sacru” se
va ocupa mai târziu, când va fi atras în special de terminologia
alchimică. Pentru moment, a ieşit din cea mai periculoasă
tensiune psihică, a cărei perpetuare ar fi avut consecinţe
teribile. Însă nu toate mesajele adâncului au ieşit la suprafaţă.
Episodul dublului periplu oceanic cu vaporul sau pe corabie
(„prietenul” din vis), rămâne în penumbră. Rolul jucat de aceste
două tipuri atât de diferite de nave aşteaptă desluşiri de sens.
În funcţie de răspuns, ele se pot vădi a fi vehicule cu care va
reface drumul spre casă, ori, dimpotrivă, vase-fantomă aidoma
„Olandezului zburător”, ce-i vor bântui pe vecie conştiinţa. Mai
mult decât simple ambarcaţiuni, ele sunt ikonuri, embleme,
receptate de Jung ca arhetipuri, constituind, deci, o miză de
profunzime a „confruntării lui cu inconştientul”. Dacă perioada
critică a confruntării se desfăşoară sub presiunea scenariului
unor îngrozitoare catastrofe: erupţii vulcanice, război,
depăşirea ei coincide cu intrarea într-o nouă etapă, desfăşurată
în siajul acestei întreceri navale simbolice. Pe zbuciumatele
mări interioare ale subiectului bântuit de aceste viziuni,
velierul şi steamerul se înfruntă, într-o bătălie navală sui-
generis. Şi avem motive să afirmăm că rezultatul ei nu fusese
încă decis nici după ce aflase de izbucnirea războiului.
Confruntarea avea să fie mai lungă şi mai dificilă decât credea.
De fapt, navele, atât cele cu pânze, cât şi cele cu aburi,
jucaseră un rol foarte important în dezvoltarea psihologică a
tânărului Jung. Încă din copilărie şi adolescenţă Jung a simţit o
atracţie puternică faţă de aceste două tipuri de ambarcaţiuni,
care îl va urmări pe parcursul întregii vieţi. În aşa măsură,
încât mai târziu îşi va construi propriul său velier. Această
atracţie învecinată cu fascinaţia merită, cred, analizată, cu
atât mai mult cu cât Jung nu pare conştient de ea. În pofida
faptului că plăcerea, prospeţimea şi luxul de amănunte cu care
povesteşte, în Amintiri..., episoadele legate de vapoare şi
corăbii, mărturisesc o intensitate a experienţei care le fac cu
atât mai relevante. Cu cât ne adâncim în lectura pasajelor
respective, cu atât ele câştigă mai mult în greutate simbolică.
Primul episod: pe când avea 14 ani, tatăl lui l-a suit, la
Lucerna (oraş situat pe malurile Lacului celor Patru Cantoane),
pe bordul unui vas cu aburi. „Nu văzusem încă niciodată aşa ceva.
Nu mă săturam privind cum funcţiona motorul cu aburi…” Apoi urcă
într-un trenuleţ cu cremalieră tractat de o locomotivă cu aburi
pe Rigi, „…munte puternic, atât de înalt, cum nu mai văzusem până
atunci…, şi atât de aproape de munţii de foc ai copilăriei…”21.
Vasul cu aburi l-a încântat atât de tare, încât e prezent şi în
reveriile lui secrete. Astfel, după această experienţă care i-a
lăsat o impresie profundă („cadoul cel mai preţios şi bun pe care
mi l-a făcut tata vreodată”)22, se închipuie adult, bând cafea cu
cornuleţe pe terasele distinselor hoteluri din Lucerna, luând
21 Jung, op.cit., pp. 88, 89.22 Ibid., p. 90.
apoi „un vas cu aburi care ducea în direcţia Gotthard, la poalele
acelor munţi uriaşi, care sunt acoperiţi în partea de sus cu
gheţari scânteietori. Timp de multe decenii (subl. mea, C.F.),
această imagine produsă de fantezia mea mi-a revenit adesea când,
obosit după muncă multă, căutam un «punct de repaus». În
realitate, deşi mi-am promis această minunăţie, nu m-am ţinut
niciodată de cuvânt”23.
Tot pe atunci, locuind la Basel, are ocazia – cu totul
neobişnuită – de a vedea pentru prima dată şi un velier. „Era
într-o zi când o furtună de nord-vest provocă valuri înspumate pe
Rin. Drumul meu spre şcoală ducea de-a lungul lui. Deodată am
văzut venind dinspre nord o corabie mare cu o velă pătrată,
mergând înaintea furtunii în sus pe Rin – un eveniment complet
nou pentru mine: O navă cu pânze pe Rin! Asta îmi înaripă
imaginaţia. Dacă în locul fluviului cu ape repezi s-ar afla acolo
un lac care ar acoperi întreaga Alsacie! Atunci am avea nave cu vele şi vase mari
cu aburi. Atunci Basel ar fi un oraş portuar. Atunci am fi ca şi la
mare!”24 Obsesia maritimă a lui Jung, năzuinţa de a cutreiera, ca
într-o odisee mările lumii poate fi şi o sursă a dinamicii
mentale, cu momentele ei de frustrare şi fragilitate psihică.
Elveţia nu avea ieşire la mare, la oceanul planetar şi nici
„teritorii-peste-mări”. Năzuinţa şi-o va satisface cutreierând
lacurile elveţiene cu propriul velier. Dar se pare că nu e
deajuns. Fantasma lui pelagus mundi îl stăpâneşte cu o forţă de
neînţeles. Şi atunci sunt explicabile reveriile şi viziunile în
23 Idem.24 Ibid., p.92, sublinierile mele, C.F..
care ori îşi imaginează o mare interioară în Alsacia, ori visează
Lorena cuprinsă de inundaţii şi apoi de îngheţ. Dorinţa de a
naviga pe o astfel de mare interioară îl împinge să-şi realizeze
acest vis al copilăriei.
Dar Jung însuşi avea un velier propriu, cu care, în anul
1910, a efectuat o croazieră, cu un foarte bun prieten pe lacul
Zürich. „Când am împlinit treizeci şi cinci de ani, am făcut
amândoi, fără a bănui ce ne aştepta de la viaţă, o călătorie
memorabilă cu vaporul, de fapt cu velierul meu, iar ‚marea’
noastră a fost lacul Zürich”25. Fiind născut în 1875, călătoria
s-a petrecut, prin urmare, în anul 1910, cu trei ani înaintea
acelor viziuni sumbre. În timpul croazierei, prietenul lui,
Albert Oeri din Basel recita versuri din Odiseea:
De după vasul cel cu botul negru
Cuvântătoarea vajnică zeiţă
Cu păr de aur, Circe, ne trimise
Un vânt prielnic umflător de pânze,
Soţ bun de drum.
„…dar îndărătul imaginilor homerice scânteietoare se iveau,
umplându-mă de nelinişte, gânduri legate de călătoria mai mare
peste pelagus mundi pe care urma să ne-o rezerve viitorul”26. Jung
reproduce această strofă din Cântul XI, al cărui titlu este
„Nekyia” (ofranda de invocare din Hades a celor dispăruţi),
25 Ibid., p. 110.26 Ibid., p. 111.
aluzie la „coborârea” sa în lumea de imagini a inconştientului,
despre care va fi vorba în capitolul „Confruntarea cu
inconştientul”. La ea se referă, explicit, în propoziţia imediat
următoare: „…iar mie mi-a dăruit destinul, precum lui Ulise, o
Nekyia, o coborâre în întunecatul Hades”27.
Ne intrigă, totuşi, „neliniştea” resimţită de Jung. Să-şi
aibă originea în sentimentul că, în timp ce naviga pe oglinda
lacurilor alpine, adâncurile (în care puteau sălăşlui monştri)
rămâneau o necunoscută? Sau peripeţiile lui Ulise conţin ceva
neliniştitor, fiind, în fond, vorba despre o călătorie în care
eroul rătăceşte drumul spre casă? Poate şi una şi alta…Oricare ar
fi explicaţia, „prietenul” din vis, care de la Batavia va reveni
pe continent cu un „voilier”, în timp ce el va lua un vapor, pare
o reminiscenţă a croazierei de care se bucurase cu trei ani
înainte.
„Munţii de foc ai copilăriei”. Trenuleţe, vaporaşe, zbaturi
Întoarcerea acasă înseamnă vindecare. Întrebarea este, de ce
ia vaporul şi nu velierul? Explicaţia are mai multe nivele. Mai
întâi, pentru că plecarea din „sudul Sumatrei” are loc în grabă,
sub presiunea fenomenului nemaiauzit care afectează Europa. În al
doilea rând, intruziunea elementelor realităţii îşi spune
cuvântul: proiectatul drum spre Aberdeen şi înapoi se face cu
vaporul. Pe de altă parte, din „Batavia”, nu se poate lua decât
27 Idem.
vaporul, pentru că, din explorarea subconştientă a valenţelor
cuvântului, pot rezulta „battèllo” (ital.), „bateau” (fr.), adică
vapor, navă, ambarcaţiune. Prin urmare, batta-via (calea războiului)
poate fi lecturat şi ca „via-battelo” sau „via-bateau”, adică un
parcurs cu vaporul. Recuperarea controlului asupra imaginilor
livrate de inconştient are loc pe acest itinerar transpus într-o
metagramă multistratificată semantic. O frumoasă şaradă pentru
călătoria pe Marea Nordului. Traseul se înscrie pe o axă a
Europei industrializate, al cărei simbol, în sistemul de valori
al lui Jung, este vaporul, în opoziţie cu velierul, cu care
navigase, în compania prietenilor pe lacurile Elveţiei,
veritabile mări interioare („Mările Sudului”), simbol al unei
epoci mai calme.
Pare o explicaţie plauzibilă, altfel, un subiect care se
grăbeşte să părăsească grabnic punctul fierbinte din „sudul
Sumatrei”, ar fi luat orice altceva, numai un vas cu aburi nu.
Analogia dintre maşina cu aburi a steamerului şi „cazanul” de
presiune al unui vulcan (nu la acest gen de „munţi de foc ai
copilăriei” se referea în amintiri?) ar trebui să fie pentru
subconştient, motiv de îngrijorare. Contemplarea vaporului cu
zbaturi, a cazanului locomotivei care-l urcă pe Rigi pufăind „cu
suflu-i viguros”28 sunt marcate de o profundă ambivalenţă, între
fascinaţie şi teamă. Amintirile din adolescenţă contribuie şi ele
la rolul dominant pe care îl are vasul cu aburi în cea de a doua
viziune. În primele decenii ale secolului XX, când Jung era
28 Ibid., p. 89.
tânăr, pe lacurile elveţiene erau în funcţiune, încă de la
începutul navigaţiei cu aburi, o serie de steamere de agrement29,
unele construite chiar la Aberdeen30.
Munţi de foc, trenuleţ, corabie, vaporaş cu zbaturi – toate
aceste „bilduri” engramate în mintea de copil - sunt prezenţe de
profunzime în viziunile lui Jung, compartimentul de tren fiind,
în două rânduri, chiar cadrul declanşării primului vis în stare
de veghe. Este important de observat că fiecare dintre cele două
tipuri de ambarcaţiuni sugerează atât securitatea cât şi opusul
ei. În contrapunct cu velierul, sursă de frumuseţe calmă, simbol
al libertăţii de a cutreiera mări şi oceane, steamerul, chiar
dacă păstrează o notă ameninţătoare (ca emblemă a unei Europe a
maşinilor, precum şi prin forţa elementară pusă la lucru), este
mijlocul de locomoţie prin care pune rapid distanţă între el şi
nefastul loc din „sudul Sumatrei”. Pe de altă parte, cele două
poziţii situate în „spaţiul” oniric nu formează o schemă statică,
ci polarităţi a căror diferenţă de potenţial pune în mişcare
complicatul mecanism al recuperării psihice. Ele se pot subsuma
unei matrici de tip yin-yang, fiecare din termenii raportului
velier - steamer înglobând, punctiform, sub forma unui „ochi”,29 Pe Lacul Lucerna (Lacul celor Patru Cantoane) cinci vase cu zbaturi
sunt încă în serviciu: Uri (construit în 1901, capacitate 800 pasageri),Unterwalden (1902, 800 pasageri), Schiller (1906, 900 pasageri), Gallia (1913, 900pasageri, cel mai rapid vas cu zbaturi de pe lacurile Europei) şi Stadt Luzern(1928, 1200 pasageri, ultimul steamer construit pentru lacurile elveţiene).Tot cinci steamere vechi (în prezent convertite pe motoare diesel) sunt şi peLacul Geneva, două pe Lacul Zürich şi unul singur pe alte lacuri. Vezihttp://en.wikipedia.org/wiki/Steamboat, secţiunile „Early development” şi„Lake, loch, estuary and sea-going steamers”.
30 Portul scoţian era vestit pentru construcţiile de nave, atât cu pânze(între care faimosul clipper Thermopylae) cât şi, începând din 1811, cu abur.
europene după primul război mondial, când acestea îşi pierd
vechile colonii. Că nostalgia plimbărilor cu velierul îl va
urmări până în anii târzii ai vieţii, reiese din faptul că
domeniul lui de la Bollingen, se deschide spre ţărmul unuia34 Ibid., p. 233-234.35 Ibid., p. 234, s. mea, C.F.
dintre marile lacuri elveţiene, acelaşi pe care navigase cu velierul cu
nouă ani în urmă în compania prietenilor: „Mi-a fost de la bun
început clar că urma să construiesc la malul apei. Farmecul cu
totul deosebit pe care-l emana ţărmul lacului Zürich superior mă
fascinase dintotdeauna, aşa că în 1922 am cumpărat terenul din
Bollingen”36. În nota de subsol, editorul cărţii Aniela Jaffé
adaugă: „Turnul din Bollingen n-a fost pentru Jung numai o casă
de vacanţă; la bătrâneţe petrecea acolo cam o jumătate din an,
lucrând şi odihnindu-se...Până la o vârstă înaintată, Jung se
destindea spărgând lemne, săpând, plantând şi recoltând. În anii
tinereţii fusese velist pasionat şi era înclinat spre orice sport
nautic”37.
Dramaturgia simbolică a forţelor profunde ale psihicului
Avem, acum, toate datele pentru a analiza resorturile
profunde ale viziunilor, structurate şi conectate prin sinapse
multiple într-un singur complex, în jurul a două nuclee topice,
dinamizate, însă, de o singură preocupare majoră, dezastrul ce
cuprinde „Europa”: Jung, singur pe muntele asaltat de ape (prima
serie de viziuni), şi Jung în Mările Sudului împreună cu un
„prieten” (a doua serie). Pericolul cel mare îl ameninţă în
situaţia din prima viziune. Aparent, se află la adăpost pe munţii
ce se înalţă, contemplând, tulburat, dezastrul ce cuprinde
Europa. În realitate, se află într-o situaţie profund ambiguă.
36 Ibid., p. 231.37 Ibidem.
Niciodată n-a fost mai aproape de dezastru; şuvoaiele de apă
transformată în sânge, care înghit ţară după ţară şi duc cu ele
„ruinele operelor civilizaţiei”, nu dau semne că se vor opri,
punând, de fapt, în evidenţă, situaţia lui sufletească reală, pe
punctul de a fi copleşit de fluxul de imagini subliminale care îl asaltează. Ca pentru
a-l pune în alarmă, acest scenariu oniric revine, la fel de
virulent, peste două luni, tot în tunelul dintre Zürich şi
Schaffhausen, urmată, la câteva luni, de seria repetitivă a celei
de a doua viziuni. Este momentul în care decide să vorbească la
conferinţa asociaţiei de psihologie, în faţa unui public avizat,
„despre importanţa inconştientului”. În strădania de a-şi
înţelege propria nevroză, îşi expune chiar propriul caz. Situaţia
are ceva dintr-un scenariu confesiv, care face posibilă depăşirea
punctului critic. Începe cu adevărat drumul întoarcerii acasă. Ia
vaporul spre Olanda. Războiul european ce se dezlănţuie în Europa,
coincide cu începutul dezlegării propriului conflict la nivel
mental şi e fericit, deoarece crede că a găsit semnificaţia
„viselor în stare de veghe”. În realitate, lupta cu puterile
inconştientului, abia se declanşase, iar simplul fapt că primise
această luptă, îl situa într-o poziţie dominantă. Dar, aşa cum se
va vedea, nu şi suficientă pentru câştigarea confruntării şi
resorbţia completă a episodului psihopatologic, în care, de
altfel, nu mai credea („...semnificaţia era cu totul alta decât
intrarea într-o criză schizofrenică”).
Ceea ce lui Jung părea să-i confirme teoria inconştientului
colectiv era, în primul rând, operă de „scenografie” a stărilor
de conştiinţă prin care trecea. Nicăieri nu se poate observa mai
bine mecanismul de funcţionare a dinamicii proceselor psihice,
decât în situaţia critică tradusă de inconştient prin
autopoziţionarea în „sudul Sumatrei”. Alarmat de gerul „arctic”
ce cuprindea Europa în plină vară, se deplasează la „Batavia”
pentru a lua vaporul spre casă. Este o ecuaţie cu doi termeni,
cuplaţi într-o altă polaritate de tip yin-yang. Gerul care face
pământul să „înţepenească” sub gheaţă, poate fi citit ca un
blocaj al raţiunii (= Europa, teritoriu cartezian) în faţa unor
fenomene care, în stadiul respectiv, i se par atât de
extravagante, încât nu şi le poate explica. Lipsa de
permeabilitate dintre cele două nivele psihice, conştient şi
inconştient, are un dublu efect nefast: pe de o parte, refuzul
conştientului de a considera demne de statutul lui informaţiile
distorsionate ale mesajele onirice, măreşte presiunea în „punga
de magmă” a subconştientului. Facultăţile intelective, la rândul
lor, atinse de suficienţă, întârzie procesul de individuaţie -
desăvârşirea spirituală prin autocunoaştere. Cu fiecare clipă în
care se complace în această falsă siguranţă de sine, maturizarea
concepţiei lui psihoanalitice, „roadele” cu efect benefic asupra
lui însuşi şi celor din jur, este amânată. Raţiunea care
încadrează fără rest categoriile realităţii şi explică
reducţionist fenomene de ordin subtil ca cele ce-i bântuie
subconştientul, nu este cu nimic diferită de raţiunea metropolei
europene care cadrilează harta Africii sau a Indiilor Orientale
pe zone de influenţă trasate cu rigla. Ambele exercită o presiune
constrângătoare asupra întregii unităţi sufleteşti, asemenea
gerului care face pământul să împietrească. Să ne mai mire că
psihicul, „colonizat” de agenţii reducţionişti ai raţiunii, se
revanşează prin şuvoaie de imagini sau tulburări sufleteşti la
limita nebuniei?
În Europa, pământul „înţepenea” sub gheaţă. Scoarţa terestră
este redusă la stadiul de monolit geologic, ceea ce contrazice
structura reală, atât a planetei, cât şi a unităţii mentale. Cu
ce contrastează această geologie primară? Cu ce formează o
pereche de opuşi? De răspunsul la această întrebare atârnă
înţelegerea fenomenelor psihice de profunzime. Pentru a-l afla,
se impune să acordăm atenţie unui amănunt aparent fără
însemnătate: direcţia de acţiune a acestui agent cosmic. Gerul se
lasă din „din spaţiile cosmice”. De aici, aplicând legea
inversiunii conţinuturilor mentale, operantă în subconştient
(mecanism psihic care are rolul de a camufla ceea ce este
angoasant sau penibil pentru subiect), putem deduce că „în sudul
Sumatrei” pericolul vine, dimpotrivă, din direcţie contrară şi este
de natură radical opusă. Este magma vâscoasă şi fierbinte,
instabilă, proteiformă, care urcă din măruntaiele pământului. Ea
se revarsă prin gura vulcanului Krakatoa („munte de foc” cunoscut
din copilărie), asemenea şuvoaielor de imagini subliminale,
ameninţând cu adevărat să modifice ireversibil topografia
mentală. Acesta este fenomenul ocultat de conştiinţă prin
negativul său, pământul împietrit. Pentru că, şi magma, prin
răcire, împietreşte.
Concluzia este indubitabilă: nu gerul din „Europa”, ci
materia telurică incandescentă e marea ameninţare pentru psihic,
de care Jung se refugiază instinctiv, plecând „la Batavia” şi de
acolo, peste mări, acasă. Îngheţul facultăţilor mentale are ca
revers iminenta izbucnire distrugătoare a magmei inconştientului.
Dar este de preferat să declanşeze „bătălia” cu forţele
devastatoare ale inconştientului pe terenul propriu, al raţiunii carteziene,
chiar reducţioniste, (Europa), decâ pe terenul instabil, larvar, al adâncurilor
inconştientului („sudul Sumatrei”). De altfel, revenit în ţară, cu
toată pustiirea lăsată de valul de ger („murise orice
vegetaţie”), întâlneşte acel arbore sau viţă de vie enormă ale
cărei frunze se transformă în boabe cu suc dulce. Este elementul
de miraculos, stropul de iraţional-inteligibil, mesager al lumii
de simboluri a inconştientului. „Vegetaţia” de imagini simbolice,
care se nutreşte din solul roditor al subconştientului, este
condamnată pieirii, arsă de gerul raţiunii atotsuficiente; în
primă instanţă, mintea refuză să le ia în seamă, să le cerceteze
rostul. Numai silită de evidenţele copleşitoare ale fenomenelor
psihice, de care ia act prin efort şi cultivare spirituală asiduă
(„desenarea” emoţiilor, traducerea fantasmelor în cuvinte,
practicarea de exerciţii yoga38, apropierea lui Jung de mit şi
simbol, elaborarea teoriei arhetipurilor), raţiunea va reuşi să
38 „Pe măsură ce reişeam să traduc emoţiile în imagini, adică să găsescacele imagini care se ascundeau în ele, se instaura liniştea interioară. Dacăm-aş fi mulţumit cu emoţiile şi-aş fi lăsat lucurile aşa, probabil că aş fifost sfâşiat de conţinuturile inconştientului”. Notarea cât mai exactă afantasmelor şi a condiţiilor psihice în care se iviseră, este una din metodeledescrise de „disciplinare” a minţii şi înţelegere a mesajelor inconştientului(Jung, op. cit., p. 186).
se descifreze pe sine, eliberând forţele plăsmuitoare de rod. Şi
atunci, transformarea este instantanee; frunzele se revelă ca fructe.
Dacă un singur copac supravieţuieşte într-o Europă pustiită, este
pentru că îşi are rădăcinile prea adânc înfipte pentru a fi smuls
- în însăşi ereditatea lui biologică şi spirituală39. Din
momentul în care îi înţelege menirea - faptul că un astfel de dar
miraculos trebuie împărtăşit semenilor (echivalentul hotărârii de
a comunica celorlalţi ştiinţa sa – ceea ce face, de fapt, la
Aberdeen), nodul care ţinuse răsucite cele două lumi opuse şi
circulaţia dintre ele strangulată, este dezlegat, iar comunicarea
restabilită. Râurile şi canalele „Lorenei” (transformate de ger
într-o „hibernală” bruegheliană) curg iarăşi liber, cuprinse de
dezgheţ. Întreg ţinutul ar putea deveni, ca în reveria lui Jung
din adolescenţă, o mare deschisă, în aşteptarea pânzelor umflate
de vânt.
Se evidenţiază din nou simetria de situaţii şi elemente
simbolice din această secvenţă. Cetatea Bataviei, ochiul de
raţionalitate al ţinuturilor exotice („Mările Sudului”) cadrul
incipient al celei de a doua viziuni, corespunde cu singura
rămăşiţă de viaţă care supravieţuieşte miraculos gerului cosmic
înstăpânit pe teritoriul Europei. Ele sunt punctele de semn opus
de pe câmpurile adverse încărcate de energiile yin, respectiv
yang: inundaţie sau val de ger în Europa, „în mijlocul verii”,
39 În memoriile sale, Jung aminteşte în mai multe rânduri de strămoşiilui franci şi alemani: „zeul străbunilor alemanici”, sau „...acel Wotan-Hermes neliniştit al strămoşilor mei alemanici şi franci...” (op. cit., pp. 315,319 passim). Astfel, psihicul său acumulează o tensiune bipolară carecorespunde cu conflictul franco-german din 1914.
energie vulcanică explozivă în sudul Sumatrei. (Erupţia din 1883
are loc pe 26-27 august, adică în plină iarnă australă).
Simptomatic pentru natura crizei, doar unul dintre aceste
fenomene apare în mod manifest în viziune – gerul – pe când
cealaltă ameninţare nu este conştientizată. Ea rămâne într-un con
de umbră, pe care fascicolul de lumină al intelectului preferă
să-l ocolească. Hic sunt leones! Ceea ce subiectul evită să precizeze
este, de fapt, mai important decât conţinutul manifest, indicând
o temere ascunsă.
Care este semnificaţia acestei perechi de contrarii? Că
unitatea psihică este pe punctul de a se scinda în două: o parte
superioară, raţiunea monolitică ce refuză orice dialog cu
„figurile de stil” propuse de inconştient, şi o parte inferioară
informă, refractară oricărei structuri. Când raţiunea
încremeneşte, adică este incapabilă să găsească explicaţii, atunci spiritul
în ansamblu are de suferit.
Pentru a rezuma, mecanismul funcţionării şi recuperării
psihice, este evidenţiat prin cele două paliere de funcţionare.
La suprafaţă, o „dramatizare” onirică a obsesiilor personale,
brodate pe trama evenimentelor diurne: preocupările legate de
evenimentele internaţionale, drumul de făcut cu vaporul spre
Aberdeen şi înapoi, nostalgia aventurilor nautice pe velierul
propriu etc. În arierplan, ceea ce pare dramatizare şi simbol, se
dovedeşte a fi, de fapt, o expresie a forţelor psihice profunde,
generatoare de tensiunii între conştient şi inconştient. Dacă ar
rămâne simple pulsiuni ale inconştientului, ar fi
incomprehensibile pentru intelect. Şi atunci, este cu adevărat
miraculos cum ele sunt „traduse” într-o serie de scenarii
vizuale, neinteligibile pentru raţiunea reducţionist-pozitivistă,
însă pline de sens pentru cel familiarizat cu simbolurile şi
înarmat cu uneltele intepretării psihanalitice. Atunci când
mintea, într-un efort de luciditate, face eforturi să înţeleagă
subconştientul, se înfiripă un comerţ de idei care converteşte
mesajele subliminale la gândirea discursivă. Dacă, însă, aceste
eforturi empatice lipsesc, dacă dorinţa de a traduce pulsiunile
profunde în limbaj inteligibil este absentă, se instalează, cu
timpul, o barieră, un perete opac între cei doi poli ai psiheei,
care împiedică circulaţia informaţiei. Tensiunile care se
acumulează vor duce, în final, la destructurare psihică.
Cuaternitate şi restaurarea conştiinţei totale
Polarizarea acestor energii pune în evidenţă, am văzut,
configuraţii arhetipale de tip yin-yang. Ele s-ar distruge
reciproc dacă nu ar fi subsumate unui proces anevoios de
integrare a datelor conştiinţei, chiar şi a celor care par
ilogice, lipsite de sens. Demersul de integrare a regiunilor
infraconştiente şi restaurarea conştiinţei totale se sprijină, de
asemenea, pe o altă structură psihică complexă, denumită
„cuaternitate”. Potrivit definiţiei dată de Jung, cuaternitatea
este o diagramă a totalităţii, a completitudinii, o structură
care exprimă întregul. Aşa cum, pentru a exprima totalitatea
orizontului, numim cele patru puncte cardinale, pentru a exprima
unitatea psihică trebuie identificate cele patru calităţi
elementare40.
În decursul travaliului psihic derulat în perioada crizei,
se pot configura două diagrame ale cuaternităţii. Prima, este o