Top Banner
voices MAGAZINE FOR ALL YOUNG PEOPLE OF SKOPJE IN MACEDONIAN, ALBANIAN, ENGLISH 2009 June FREE Go and discover EUROPE РАБОТА ПРЕКУ ЛЕТО PUNTË VERORE The pull of the Makedonka SUMMER JOBS Shkoni dhe zbuloni EUROPËN Одете и откријте ја ЕВРОПА
32

June 2009

Mar 30, 2016

Download

Documents

Magazine for all young people from Skopje, published in Macedonian, Albanian and English languages - VOICES - is a project of “Volunteers Centre Skopje”. It was created to provide more opportunities for the young people: to gain experience of working in an international team, to get to know other countries and cultures, to learn about creating and designing magazine, as well as to promote volunteerism, non-formal education programs and active youth involvement.
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: June 2009

voices Magazine for all young people of Skopje in Macedonian, albanian, engliSh

2009 June

FREE

Go and discover EUROPE

РАБОТА ПРЕКУ ЛЕТОPUNTË VERORE

The pull of the Makedonka

SUMMER JOBS

Shkoni dhe zbuloni EUROPËN

Одете и откријте ја ЕВРОПА

Page 2: June 2009

Magazine for all young people from Skopje, published in Macedonian, Albanian and English languages - VOICES - is a project of “Volunteers Centre Skopje”. It was created to provide more opportunities for the young people: to gain experience of working in an international team, to get to know other countries and cul-tures, to learn about creating and designing magazine, as well as to promote volunteerism, non-formal education programs and active youth involvement.

Who we are?

The participants of this project are volunteers working in “Volunteers Centre Skopje”. Some of them come from different European countries to do here their “European Voluntary Service” and some are students from Macedonia.

What we want?

With the VOICES magazine we seek to:

• turn the attention of the young people to the issues, which are not generally discussed in public or in mass media;

• inform and discuss about the variety of in-teresting topics that are related to young peo-ple in Macedonia; • provide with information about volunteerism in general and “Youth in Action Programme”;

• inform about interesting places to be and travel destinations, free time spending oppor-tunities and events in Skopje and Macedonia.

Who we write for?

The young people of Skopje are the main tar-get group of the project. However, we are writ-ing for all the people who feel young, no mat-ter neither age nor nationality!

Why we do that?

Because we are crazy proactive young peo-ple who want to improve things and simply be happy by helping the others in this unique in-ternational experience. Here we are the con-nection between international and local com-munity.

Can you join us?Oh YES!

Please contact us:

Volunteers Centre SkopjeSava Kovacevik 47-4/6

1000 SkopjeTel./Fax. +389 22 772 095

[email protected]

Page 3: June 2009

Editorial tEam

Reporters & Translation:Adrijana Stefanovska Arnhildur HálfdánardóttirArijeta PurellkuBahar LamaBenjamin RexhepCole SchinkelEmira LamaGjoko VukanovskiGuillermo Garcia TorrijosIdriz IslamiIlona OlehlovaIndre ZdanciuteIvana GalapcevaIvana Janeva

Laura Ballesteros AlonsoLulesa IljaziMakedonka DicoskaRajmonda BurnutciuRudina FazliuSelena JankulovskaShemsedin IljaziShkurte SadikuSkender AgajVasko JosevskiVladimir VeljanovskiZoran Radicevski

Design & Photos:Arnhildur Hálfdánardóttir Ilona OlehlovaIndre Zdanciute

Youth in Europe

Topic of the Month

Travelling and Living

Feature

INDEX

1005

18

14

2124

Place to be

Лето и Книги

Патување и авантура

Globalisation

Одете и откријте ја ЕВРОПАShkoni dhe zbuloni EUROPËN

Summer jobs: almost inexistent in MacedoniaPuntë verore: gati të paqenura në Maqedoni

Работи камповиPunë të kampusitWorkcamps

Verë dhe libra

Udhtimi dhe jetesa

Summer reading

Travel and adventures

Inese PriediteMargot Reis

Production & Coordination:Nikola StankoskiGjoko VukanovskiSinisa Davcevski

Contact :Volunteers Centre SkopjeSava Kovacevik 47-4/61000 SkopjeTel./Fax. +389 22 772 [email protected]

Работа преку лето: скоро и да не постои во Македонија

CULTURE

ГлобализацијаGlobilizim

Go and discover EUROPE

16Summer Cuisine

Lithuanian cake “Lazybone”Ëmbëlsirë Lituanezë “Lejzibone”Литванска торта “Лејзибоне”

29Sex and the cityМоќта на Македонката/ МакедонецотTërheqja e MakedonkësТhe pull of the Makedonka

Page 4: June 2009

KRYEARTIKULLI Ilona Olehlova

EdIToRIALIlona Olehlova

Можеби се прашувате: “Што е ова?” Одговорот e дека oва e воведот од англиски за Јуни. И тој е направен според една техника што се користи за креативно пишување. Зошто?

Зошто јунското издание на ВОИЦЕС e последно за оваа генерација на ЕВС - волонтери. Секој од нас, порано или подоцна, ќе ја напушти Македонија и повторно ќе бараме нови места за живеење, за спиење и за јадење.

Па, ова издание е последната шанса да се привлече Вашето внимание. Може да ви се допаѓа или не, мразете го или игнорирајте го и ништо повеќе.

И ако сакате да дознаете што има во него, Ве молам, слободно прочитајте го. Нема да кажам ништо повеќе...

Ми треба само доволно простор да кажам: „Ви благодарам на сите што пишувавте и преведувавте во изминативе месеци. Ви благодарам за вашата работа“!

Имајте убаво лето, сончеви денови и имајте барем една вистинска авантура.

Тимот на VOICES

Ndoshta pyeteni se cfar është kjo? Pra përgjigja është - kjo është hyrja nga anglishta në Qershor. Dhe është e bërë nga një tehnik që përdoret për të shkru-jtur me kreativitet. Pse?

Pse revista e qershorit të VOICES është e fundit për gjeneracionin e EVS vulnetarëve. Secili nga ne, më herët ose më von do e braktis Maqedonin, edhe përsëri do të kërkojm vende të reja për të jetuar, për të flejtur dhe për të ngrën.

Pra ky botim është Shansi I fundit për të tërhjekur vemendjen tuaj. Mund që Tju pëlqen ose jo, urejeni ose ignoroni dhe asgjë më tepër.

Dhe nëse dëshironi që të kuptoni se cfar ka në atë, ju lutemi, lirisht lexojeni. Nuk do të them asgjë më tepër…

Më duhet hapsir e mjaftueshme që të them: “Ju faliminderit të gjithëve që shkruajtet dhe përkthyet për muajt e ka-luar. Ju faliminderit për punën tua”!

Të keni verë të bukur, ditë me diel dhe këni së paku një avantur të vërtet,

Ekipi i VOICES

Maybe you are asking: “What is it?” The answer is - that is editorial for June. And it was created using one of the technique also used in creative writing. Why?

Because June issue of VOICES is the last issue created by one generation of EVS volunteers. All of us will sooner or later leave Macedonia and again look for place to be, to sleep and to eat.

So this issue is the last chance to catch your attention. And this editorial is our last editorial so we decided to catch your attention this way. You can like, hate or ignore it, nothing more.

If you want to know what is inside of this VOICES, please just open it and read. I will say nothing more about this issue...

Because I just need to say: “Thank you for everyone who was translating and writing during all the previous months. Thank you for your work.”

Have a nice summer, enjoy sunny days and we wish you at least one real ad-venture,

VOICES team

4

edit

oria

l

E е буква од азбукатаД е дата кога е направена одлуката

И е само еден едноставен потегТ е шарениот шатор во волонтерската градина

О е кругче, око или месечинатаР е брзање и бидете сигурни не

можете да стасатеИ е повторно тукаА е почеток и крај

Л е да се надеваме, да сонуваме, да се разбудиме и да почнеме да

живееме!

E është shkronjë nga alfabetiD është data kur është bërë vendimi

I është vec një lëvizje e thjeshtT është shatori I shumëngjyrshëm në

oborim e vullnetarëveR shpejtoni, bëhuni të sigurt nuk mund

që të ariniI është përsëri atyA fillimi dhe fundi

L është që të shpresojm, të ëndërojm, të zgjohemi dhe të filloj të jetojm!

E is one of the letters of the alphabetD is date when the decision was made

I is just one easy move,nothing complicated T is a blue tent in the

garden of the volunteersO is circle, eye or moon

R is rush, but be sure you willnot catch everything

I is here againA is a start and the end

L let’s hope, let’s dream, let’swake up and start to live!

BoBEdIlona Olehlova

Page 5: June 2009

RABOTA PREKU LETO: SKORO I DA NE POSTOI VO MAKEDONIJA

IVANA GALAP^EVA

Дури и оние кои се подобро ситуирани сакааат нивните деца да поминат барем низ едно вакво искуство. Работата преку лето опфаќа работење во “кафиќи”, служење кафе, продавање весници или други производи, работење на базени и слични активности.

Во Македонија, оваква работа скоро и да не постои. Пред се, никој не нуди работа преку лето и друга важна работа е дека родителите не ги воспитуваат децата во тој дух. Поради тоа што ситуацијата во Македонија е тешка, и на политички и на економски план, постојат два вида на вообичаени појави. Или родителите работат напорно и даваат се од себе да обезбедат финансии за образованието на нивните деца, да завршат факултет и потоа да бараат соодветна работа која ќе им одговара на степенот на образованието (што ретко се случува, затоа што по дипломирањето луѓето се соочуваат со барање работа со години) или посиромашните семејства немаат избор освен да ги пуштат нивните деца да работат за живот.

Една млада вика: “Јас сум голем поддржувач на идејата за работа преку лето затоа што ова помага во градењето на многу важни, идни карактеристики. Имам сопствено искуство во овие работи.Сум работела неколку лета и тоа продавање на различни производи, пакување производи, шанкерка, служење кафе итн., и тие искуства ми помогнаа во многу работи што претходно ги споменав: научив што значи да се заработуваат пари, да се цени вредноста на напорната работа, се научив на дисциплина (станување наутро, почитување на претпоставените) и исто така заработив “џепарлак” што го инвестирав во нешто што навистина ми значеше.”

Во претходниот број зборувавме за визниот режим во Македонија и колку е тешко за младите луѓе во земјава да патуваат во странство. Во поглед на работа преку лето, би сакала да Ви пренесемe едно искуство на пријателка која отиде во Франција на година дена.

Во многу држави во Европа, а особено во САД, родителите ги учат децата на дисциплина и труд преку работа во лето. Тука не станува збор за заработување пари. Работата ги учи тинејџерите

што значи да се заштедат пари, што значи да се работи како и на дисциплина. 5

тема на м

есецот

1. Како ја најде работата?

“Прво сакав да одам во некоја европска земја на некое време, и решив тоа да биде Франција. Затоа што многу ја сакам земјата, јазикот, културата. За среќа имав таму некои пријатели во Лион кои ми пратија документи и ми помогнаа да се запишам на школо за француски јазик за странци во факултетот за литература. Сепак требаше и да работам затоа што часовите се плаќаа. Со мојот статус на студент можев да работам само на полу работно време. Така побарав работа како бебиситерка. Во Франција обичај е луѓето кога бараат работа да оставаат огласи на табли кои ги има во секоја продавница. Ставив оглас и на мојот оглас се јави една жена која бараше бебиситерка. Се видовме и веднаш почнав.“

2. За каква работа станува збор?

“Прво додека да го совладам јазикот чував бебе, а потоа почнав да чувам две деца, брат и сестра (Елуште (4) и Алис (9)). Работата се состоеше од тоа да ги чекам секој ден

после школо да ги однесам до дома, да има помогнам со домашното, или пак да ги испратам на некоја од воншколските активности кои ги посетуваа.“

3. Гледано наназад, кои се придобивките од тоа искуство? “Целиот престој во Франција беше огромно искуство за мене. Во Франција имав статус на студент а тоа значи многу привилегии, како попусти на карти за кино, концерти, за транспорт, здравствено осигурување, а тоа беше многу олеснителна околност, посебно кога си странец. Потоа научив француски јазик, кој што го користев секојдневно, стекнав пријатели од разни земји со кои до ден денес сум во контакт.

Исто така имав шанса да патувам често. Лион е близу и до медитеранот, како и до Шпанија и Италија, а и самиот гради нуди можности за прошетки во природа или посета на разни културни настани кои ги имаше навистина многу. Лично мислам дека вакви искуства се многу корисни за млади луѓе, заради тоа што ге збогатуваат како личност, ги прават потолерантен во однос на другиот, има една културна

Анета Петровска (Македонија):

Page 6: June 2009

Ivana Galapçeva

Në shumë vende në Evropë, dhe veçanërisht në SHBA, prindërit e fëmijët e tyre janë të mësimdhënies për disiplinimin dhe puna e madhe e punëve nëpërmjet verës. Këto nuk janë punë pёr tё fituar para për

të jetuar. Ata mësojnë e të rinjve në lidhje me atë që e bën këtë do të thotë për të kursyer para, çka e bën këtë do të thotë të punojë për të jetuar dhe disiplinës.

PunTë VErOrE: GaTI Të PaqEnura në MaqEdOnI

Edhe ata që janë të mirё tё vendosur edhe duan fëmijët e tyre të kalojnë nëpërmjet të paktën disa përvoja si kjo. Këto punё ver-ore përfshijnë kafene, duke shërbyer kafe, shitjen e gazetave ose produkteve të tjera, duke punuar nё pishina dhe lloje tё ngjashme tё aktiviteteve.

Në Maqedoni, gjë e tillё është pothuajse e paqenur. Së pari, askush nuk u ofron punë verore dhe gjë tjetёr shumë e rëndë-sishme ёshtё që prindërit nuk janë të rritjes së fëmijëve të tyre në këtë frymë. Përshkak të situatës tё vёshtirё në Maqedoni, si në planin politik dhe ekonomik, ka dy lloje të zakonshme të paraqitjes. Ose e prindërit janë duke punuar shumë për të ofruar financë për fëmijët e tyre për të mbaruar arsimin, pёr tё shkuar në kolegj dhe pastaj kёrkojn një punë të përshtatshme statusin arsimor tё tyre (i cili vështirë se ndonjëherë ndodh, sepse pasi diplomojn njerëzit ato përballen me kërkimin e një pune me vite) ose familjeve të varfëra, por nuk kanë zgjedhur për të vënë fëmijët e tyre për të punuar për të jetuar.

6

tem

a e

mua

jit

Aneta Petrovska (Maqedoni):

1. Si e keni gjetur punë?

“Së pari unë dëshiroja që të shkoja në ndonjё vend evropian për një kohë, dhe unë për atë vendosa qё ky vend tё jetë Franca. Sepse shume e doja kёtё vend, gjuhën dhe kulturën. Fatmirėsisht, unë kam disa miq në Lyon të cilët mё kanë dërguar me dokumentet dhe mё ndihmuan mua të marr pjesё në një shkollë franceze për të huajt në Fakultetin për letërsinë. Megjithatë, unë duheshte tё punoj për shkak se kushtonin klasat. Me statusin tim si student unë vetëm mund të punojnë me kohë të pjesshme. Kёshtu qё unё kërkonje punë si një dado. Kam gjetur punën nё reklam. Është e zakonshme në Francë për njerëzit që kërkojnë punë të lëjnë nëpёr tabela reklama në çdo dyqan. Unё lash njё reklam dhe një grua që ishte në kërkim të një dadoe mu paraqit mua, kështu që unë fillova.”

2. Cfare lloj pune ka qenë?

“Në fillim deri sa arrita ta mёsoj gjuhën unё kujdeseshnje pёr njё foshnjё, dhe pastaj unë kujdeshnje pёr dy fëmijë, një vëlla dhe një motër: Eluste (4) dhe Alice (9). Unё i prisnja ato çdo ditë nga shkolla në shtëpi dhe i mirrnje nё shtёpi; Unё i ndihmonje atyre me detyrat e tyre dhe I dёrgonje nёpёr aktivitetet e shkollës të cilat ata vizituan.“

“Unë jam shumë përkrahës i idesë qё tё kenё punё verore sepse kjo u ndihmon shumë të në ndërtimin e karakteristikave tё rëndësishëm pёr tё ardhmen. Unё e kam përvojën time në këto gjëra.

Kam punuar për disa verërave, ose nga shitja e produkteve, paketimin e gjёrave, bartending, duke shërbyer kafe etj, dhe kjo përvojë më ka ndihmuar në shumë gjëra që unë I kam për-mendur më parë: “Unë kam mësuar se çfarё domethёnje ka të fitoni të holla, për të çmuar vlerёn e punёs, të mësojnë rreth disiplinës (tё zgjohesh në mëngjes, respektin e eprorëve) dhe unë bëra edhe disa para tepёr që unë kam investuar në diçka qё me tё vertet kam dashur. Unë vërtet shpresoj se njerëzit do të kuptonin thelbin e këtyre punëve verore dhe se këtë do ta pranoni si diçka normale.”

Në kushtet e punёve verore, unë dua të përcjell një përvojë e një mikut tim i cili shkoi në Francë dhe ka qëndruar për një vit.

3. Kur ju shikoni prapa, cilat janë përfitimet nga kjo përvojë?

“I gjithë qëndrimi në Francë ishte një përvojë e madhe për mua. Unё kishnje statusin e një nxënësi, dhe kjo do të thonte shumë privilegje, si për zbritje kinema, koncerte, të transportit, të sigurimit shëndetësor dhe kjo ishte shumë lehtёsues pёr rrethane, sidomos kur je një i huaj. Pastaj unë mёsova frengjisht tё cilёn e përdornje përdit, unë fitova miq nga vende të ndryshme me të cilët unë jam ende në kontakt.

Gjithashtu, kam pasur rastin të udhëtojë shumë. Lyon është afër me Mesdheun, Italinё dhe Spanjёn; të qytetit dhe gjithashtu ofron mundësi për shëtitjet në natyrë, ose duke vizituar ngjarje të ndryshme kulturore të cilat ishin mjaft.

Unë personalisht mendoj se përvojat e tilla janë shumë të dobishme për të rinjtë, sepse ata pasurojnë një personalitet si ju, do t’ju bëjë më tolerante ndaj tё tjerëve, ka një shkëmbim kulturor, ju mund të mësoni për kulturat dhe traditat e vendeve të tjera dhe natyrisht të tjerët më-sojnë në lidhje me vendin tuaj dhe kulturën.”

4. Çfarë mendoni rreth situatës në Maqedoni në aspektin e punёve verore?

“Sa di unё, situata në Maqedoni në aspektin e verës nuk është punë e

размена, учиш за култури и традиции на други земји, а секако и другите дознаваат за твојата земја и култура.“

4. Што мислиш за ситуацијата во Македонија во поглед на работа преку лето?

“Колку што знам ситуацијата во Македонија во поглед на работа преку лето не е добра, затоа што младите немаат каде да се информираат, на пример нема некој центар каде би можеле да ги добијат сите информации за понуди, како да

најдат соодветна работа во Македонија или во странство, која е процедурата ако работата е во странство итн. И колку што знам Македонија како држава односно нејзините институции и компании не нудат работа за во лето. Можеби и има, но тешко се доаѓа до тие информации, не се лесно достапни до младите луѓе.

Потребна е поголема информираност за продобивките од работата преку лето и за младите луѓе и за самите органзиации или фирми за кои би работеле.“

Page 7: June 2009

In many countries in Europe, and especially in the USA, parents are teaching their children discipline and hard work through summer jobs. These jobs are

not about earning money for living. They teach the teenagers about what saving money means, what is to work for living and what is discipline.

SuMMEr JOBS: aLMOST InEXISTEnT In MaCEdOnIaIvana Galapceva

Even those who are well-off want their children to pass through at least some experience like this. The summer jobs involve working in bars, cafeterias, serving coffee, selling newspapers or other products, working in the swimming pools, and similar kind of activities.

In Macedonia such thing is almost inexistent. First of all, nobody offers summer jobs, and other very impor-tant thing is that parents are not raising their children in that spirit. Due to the fact that the situation is hard in Macedonia, both politically and economically, there are two types of usual appearances. Either the parents are working hard to provide finance for their children to finish education, to go the college and then look for an appropriate job fitting their educational status (which hardly ever happens, because after graduation young people search a job for years). Otherwise poorer fami-lies have no choice but put their kids to work for living.

One student in Skopje claims, “I am very supportive of

7

topic of the month

mirë, pasi të rinjtë nuk kanë vend për të informuar në lidhje me punët verore, për shembull ndonjё qendёr ku ata mund të marrin informa-cion në lidhje me të gjitha ofertat, ose si të përshtatshme për të gjetur një punë në Maqedoni ose jashtë vendit, çka është e procedurës në qoftë se është puna jashtë vendit etj. Dhe gjithashtu Maqedoninë si vend dhe institucionet e saj dhe kompani nuk ofrojnë punë verore.

Ndoshta ata janë, por është vështirë se mund të vijnë në këtë infor-macion, ata nuk janë lehtësisht të arritshëm për të rinjtë.

Maqedonise definitivisht i nevojitet organizime më të mëdha për përfitimin nga punёt verore për të dy të rinjtë dhe organizatat apo kompanitë që ata do të punojnё pёr.”

Interview with Aneta Petrovska (Macedonia):

1. How did you find work?

“Firstly I wanted to go to some European country for a while, and I decided this to be France. Because I really love the country, lan-guage and culture. Luckily, I had some friends in Lyon who sent me documents and helped me get involved in a French school for foreigners at the Faculty of literature. Still, I had to work because the classes cost. With my status as a student I could only work part-time. So I was looking for a job as a babysitter. I found it in an advertisement. It is usual in France for people who are looking for jobs to leave ads on boards in every store. I left an ad and a woman who was looking for a babysitter called me, so I started.”

2. What kind of work was it?

“At the beginning until I managed the language I was babysitting a baby, and then I babysat two children, a brother and a sister: Eluste (4) and Alice (9). I was picking them up every day from school and taking them home; I helped them with their homework and carried them to some out-of-school activities.”

3. When you look back, what are the benefits of this experience?

“The whole stay in France was a huge experience for me. I had the

status of a student, and this means many privileges, like discounts for cinema, concerts, transport, health insurance. This was very alleviating circumstance, especially when being a foreigner. Then I learned French which I used everyday, I made friends from differ-ent countries with whom I’m still in contact.

Also, I had the chance to travel a lot. Lyon is close to the Mediter-ranean, Spain and Italy; also the city itself offers possibilities for walks in nature or visits to various cultural events. I personally think that such experiences are very useful for young people, because they enrich your personality, make you more tolerant, there is a cultural exchange, you can learn about cultures and traditions and, of course, others learn about your country and culture.”

4. What do you think about the situation in Macedonia in terms of summer jobs?

“As much as I know, situation in Macedonia in terms of summer jobs isn’t good, because there is no information about summer jobs, for instance, some centre where they could find out about all the offers, how to find an appropriate job in Macedonia or abroad, what is the procedure if their work is abroad, etc. Macedonia as a country, its institutions and companies don’t offer summer jobs. Perhaps there are, but one can hardly access this information, it is not easy available for the young people.

Macedonia definitely needs organization regarding summer jobs both for young people and organizations they would work for.”

the idea of having summer jobs because this helps in building very important future characteristics. I have my own experience in these things.

I have worked for several summers, either selling products, packing stuff, bartending, serving coffee, etc. This experience helped me in many things: I learned what it means to earn money, to appreci-ate the value of hard work, to follow the discipline (i.e., getting up in the morning, respect the su-periors). I also made some spare money which I invested in something I really wanted. I do hope that people would finally understand the essence of the summer jobs and that this would finally be accepted as something normal.”

In terms of summer jobs, we want to convey an experi-ence of a friend who went to France and stayed there for a year.

Page 8: June 2009

SSummer job is hard...you must find it...

start it...and finish it...

Summer job? Are u crazy?In summer I have better things to do... beach, sea and meeting other sheep!

Vasko Josevski

Работете и патувајте... Бебиситер(к)и во Британија... Работете, заработувајте и поминиете неверојатно лето во Дизниленд... Работа во Грција... Oва се само некои од натписите кои во

последниве неколку месеци ги преплавија ходниците на скоро сите факултети ширум Македонија.

И, очигледно, пораките си ја остварија нивната цел: според кажувањата на менаџерите во агенциите за обезбедување работа за студенти, оваа година кај нив се обратиле над 700 студенти кои сакале да дознаат нешто повеќе за нивните програми за летна работа.

Водењето на агенција за обезбедување работа за студенти полека станува еден од најпрофитабилните бизниси во Македонија. Гледајќи дека нивната земја сеуште не е во состојба да им понуди многу можности за заработка на некој денар за време на летото, сé повеќе македонски студенти се одлучуваат да заминат за некој побогат дел на светот. Статистиките на овие агенции покажуваат дека во моментов, 30-40% од младата популација во Македонија се заинтересирани за барање на сезонска работа надвор од границите на државата.

Се чини дека градовите на крајбрежјето на САД – Сан Франциско, Лос Анџелес, Мајами – се најпопуларните дестинации за студентите. Понудите обично вклучуваат работа во хотели, ресторани, казина, паркови, продавници. Не секој студент има право да аплицира за летна работа во САД. Критериумите кои ги поставуваат работодавците

честопати селекцијата ја ограничуваат на редовни студенти кои завршиле најмалку две години од своето школување и имаат уште најмалку шест месеци до крајот, но постојат и исклучоци. Тие кои имале среќа да бидат дел од некоја од овие програми не можат да го сокријат своето задоволство и желба да заминат повторно. ,,Неверојатно искуство – раскажува Никола Михајлов, студент од Битола кој минатата година поминал три месеци во Мајами работејќи како келнер во еден ресторан. “Го научив англискиот, видов многу места, запознав еден куп луѓе од целиот свет... не ни замислував дека еден ден ќе имам пријатели од Бразил и Украина. И нормално – спечалив пари!”

8

тем

а на

мес

ецот

И други земји нудат летна работа за македонските студенти. Традиционално, Британија е ,,ветената земја” за сите млади луѓе кои се заинтересирани за работа на фарми или негување деца. Исто така, не е мал и бројот на студенти кои се одлучуваат за некој од познатите грчки хотели, а последниве години сé почесто може да се слушне и за работни понуди за Црна Гора или Дубаи. Агенциите најавуваат дека во иднина ќе следуваат и други дестинации.

Изгледа дека студентскиот живот сепак и не е толку тежок.

“...Изгледа дека студентскиот живот сепак и

не е толку тежок...”

RABOTA PREKU LETO

Page 9: June 2009

PunTë VErOrE

Punoni dhe shëtisni… Si dado ne Britani…Punoni, kurseni dhe kaloni nje verë të mrekul-

lueshme në Diznilend… Punë në Greqi… Këto janë vetëm disa nga mbishkrimet të cilat ditët e fund vërshuan nëpër koridoret e fakulteteve në gjith Maqedonin.Dhe me sa duket keto porosi e arritën qëllimin e tyre. Sipas të dhënave nga menaxherët e agjencioneve që sigurojnë punë për studentët, këtë vit tek ata janë drejtuar rreth 700 student të cilët donin të dinin diçka më shumë rreth për këto programe.

Drejtimi I agjensive të cilët sigurojnë punë për studentët dalë ngadalë po bëhet një ndër bizneset më profitabile në Maqedoni. Duke parë se vendi ende nuk është në gjendje të ofrojë shumë mundësi për të fituar dicka gjatë verës, ç’do herë e më shumë studentët Maqedonas vendosin të shkojnë në një vend më të pasur të botës. Statistikat e këtyre agjensioneve tregojnë se për momentin, 30-40% e të rinjve në Maqedoni janë të interesuar për pune sezonale jashtë kufijve të shtetit.

Me sa duket qytetet bregdetare te SH.B.A. - ve si San Fran-cisko, Los Anxhelos, Majami… jane disa nga destinacionet më te popullarizuara tek studentët. Ofertat zakonisht përfshijnë punë në hotel, restorane, kazino, parqe, shitore etj.

Jo çdo student ka të drejtën e aplikimit për punë verore ne SH.B.A. Kriteret e vendosura nga punëdhënësit shpesh selek-sionimin e kufizojnë tek radhët e studentëve të cilët së paku kanë kryer dy vite nga shkollimi I tyre dhe kanë edhe më së paku 6 muaj deri në fund, por ka edhe për-jashtime. Ata që kanë pasur fat të jenë pjesë e ndonjërit prej këtyre programeve nuk mudn ta fshehin kënaqësinë dhe dëshirën për të shkuar prap. “Një përvoj e mrekullueshme - tregon Nikolla Mihajllov, student nga Manas-tiri I cili vitin e kaluar kaloi 3 muaj në Majami duke punuar si kamarier në një restorant. – E mësova gjuhën angleze, pashë shumë vende, u njoha me shumë njerëz nga e gjith bota… as që e kam menduar ndonjëher se do kem shok nga Brazili dhe Ukraina. Dhe sigurisht fitova para!”

Edhe vende të tjera ofrojnë punë verore për studentët Maqedonas. Tradicionalisht Britanija ështe “toka e premtuar” për gjith të rinjtë të cilët janë të interesuar për punë në fermë apo kujdesin e fëmijëve. Gjithashtu, nuk është I vogël numri I studentëve të cilët të cilët vendosin për hotelet e njohura Greke, kurse vitet e fundit çdo her e më shpesh mund të dëgjosh për oferta pune në Mal të Zi dhe Dubai. Agjensionet thonë se në të ardhmen do të ketë edhe desti-nacione të tjera.

Me sa duket jeta studentore prap se prap nuk është aq e vështirë.

Vasko Josevski

9

tema e m

uajitSuMMEr JOBS

Work and travel… Au Pair in Britain… Work, earn money and have an amazing summer in

Disneyland… Working in Greece… These are just some of the notices that have overwhelmed the halls of almost every faculty in Macedonia for the past few months.

Vasko Josevski

And obviously, they have achieved their aim: according to the words of the managers of student employment agencies, this year more than 700 students have contacted them in order to find some more information about their summer job programs.

Running a student employment agency gradually becomes one of the most profitable businesses in Macedonia. Seeing that their own country still cannot offer them many possibilities for earning some money during the summer, each year more and more Macedonian students decide to go to some richer part of the world. The statistics of these agencies show that at the mo-ment, 30-40% of the youth population in Macedonia show inter-est in finding seasonal work abroad.

It appears that coastal cities in the US – San Francisco, Los Angeles, Miami – are the most popular destinations among the students. The offers usually include jobs in hotels, restaurants, casinos, parks, shops.

Not every student can apply for a summer job in the USA. The employers’ criteria often restrict the selection only to full-time

students that have completed a minimum of two academic years and have at least six months until completing

their academic coursework, but exceptions are also possible. Those who have been lucky

enough to be part of these programs, cannot hide their satisfaction and wish to go back there again. “It’s an amaz-ing experience,” says Nikola Mihajlov, a student from Bitola, who spent three

months working as a waiter in a restau-rant in Miami last year. “I learned English, saw many places, met a lot of people from all over the world… I’ve never imagined that one day I would have friends from Brazil and Ukraine. And of course – I earned money!”

Other countries offer summer jobs for Macedonian students, too. The Great

Britain, traditionally, is the “promised land” for young people who are interested in work-

ing on a farm or babysitting. Also, a large number of students opt for some of the

Greek eminent hotels, and these re-cent years more and more often one

may hear about job offers in Mon-tenegro or Dubai. The agencies announce that there are more destinations to come.

It seems that student life is not so hard, after all.

Page 10: June 2009

Во последниот број на магазинот, пред самиот почеток на летото, “Воицес” сака да ви даде нова идеја како да го поминете распустот. Работни кампови. Тие се едно интернационално искуство, кое ви нуди обука, лично и работно искуство и можност за забава. Има различни теми: еколошки, мултикултурни, реновирање, општествени, културни, археолошки... Тие се случуваат низ Европа, Африка, Азија, Латинска Америка или Северна Америка. Обично, ова искуство трае околу 2 до 4 недели во група од 10-15 интернационалци. Вие само треба да најдете организација која ќе ве испрати, да ја разгледате нивната база на податоци и да аплицирате за проектите кои Вам повеќе ви се допаѓаат. Доколу Ве одберат, Ви честитаме, доколку не, продолжете да се обидувате... постојат многу можности! Обично нема специфични критериуми за селекција, но некои од нив имаат ограничувања за возраста или обврзување за

познавање јазик. Кога ќе го пронајдете вашиот проект, организацијата ви обезбедува сместување и храна, а вие треба да ги покриете вашите патни торшоци и таксата за апликацијата. Ова обично чини 50 €, зависно од земјата од која доаѓате и од одбраниот проект.На интернет може да најдете информации, на пример, веб страницата на Европската комисија има некои интересни линкови. А, еве и некои конкретни идеи:

Центар за интеркултурен дијалог - Куманово нуди кратки и долги волонтерски проекти како: работа во Wolf Sanc-tuary во САД, активности за бегалците во Кенија, садење дрва во Исланд, помош за организирање на Фестивал за мултикултурни уметности во Финска, промовирање на идејата за демократска Палестина кај децата во Сирија, реновирање на општинска сала во Сиера Леоне,

предавање англиски јазик на калуѓерките во Непал... Само посетете ја нивната веб страна (www.cid-mk.org), кликнете на Волонтирање, а потоа на Работни кампови на Service Civil International. Таму ќе ги најдете сите информации и инструкции за тоа како да се пријавите.

Младински културен центар – Битола (www.mkcbt.org.mk). Mожете да одите на веб страната, во делот волонтерски сервис, потоа волонтеризам и краткорочно волонтирање, таму ќе најдете повеќе информаиции и онлајн пријави.

И запомнете, постојат уште многу, многу можности!“ ... “обука, лично и работно искуство и

можност за забава”

10

мла

ди в

о ев

ропа RABOTNI KAMPOVI

Laura Balesteros Alonzo i Guilermo Garsia Toros

Page 11: June 2009

Punë të kampusitNë numërin e fundit para se të fillon vera, VOICES dëshiron që tju jep ide se si ta kaloni pushimin. Punë të kampusit. Këto janë përvoj internacionale, të cilët ju ofrojn trajnim, përvoj personale dhe përvoj pune si dhe shumë argetim. Ka tema të ndryshme: ekologjike, multikulurore, renovim, kulturore, shoqërore, arkelogjike... Këto realizohen nëpër Europë, Afrikë, Azi, Amerikën Latine ose në Amerikën Veriore. Në fakt, ky trajnim zgjat 2 deri në 4 javë në grupe prej 10 deri 15 pjesëmarës internacional.Ju vetëm duhet që të gjeni organizacion që tju dërgon, te kon-trolloni bazën e tyre me të dhëna dhe të aplikoni për projekte të cilët juve ju pëlqejn më shumë. Derisa ju zgjedhin, ju urojm sukses, derisa nuk ju zgjedhin, vazhdoni më tutje me kërkimin e tranimeve tjera... egzistojn shumë mundësi! Në fakt nuk ka kriteriume specifike për selektim, por vetëm disa nga ato kanë kufizim në moshë ose lidhen në njohjen e gjuhës. Kur do ta gjeni pro-jektine tuaj, organizacioni do ju finanson harxhimet për ushqim si dhe vendbanim, por ju duhet që ti mboli harxhimt për rrugë si dhe tatimin për aplikacionin, kjo përafërsishtë është 50 € kjo mvaret nga shtetit që vini si dhe nga projekti të cilin e keni zgjedhur.

Në internet mund që të gjeni infomacione, si psh, web-faqen e Komisionit Europian ka disa faqe interesante. Urdhëroni si dhe disa ideja konkrete:

Qendra për dialog ndërkulturor - Kumanovë, ju ofron pro-jekte të shkruta si dhe të gjata për punë vullnetare edhe atë: punë në Wolf Sanctuary në USA, aktivitete për emi-grant në Kenia, mbjelje të drunjve në Island, duke ofruar ndihmë për organizimin e Festivaleve për arte multikulturore në Filand,

promovimi i idesë për demokraci të Palestinës tek fëmijët në Siria, renovimi i sallës së komunës në Siera Leone, ligjërim të gjuhën angleze kalugjerëve ne Nepal.... Vetëm vizitoni faqen e tyre (www.cid-mk.org), shtypni në Vullonetarizem, dhe më pas

në punë në kampe në Service Civil International. Atje do të gjeni të gjitha të informatat si dhe instrukcionet në atë se si do të paraqiteni(aplikoni).

Qendra rinore për kulturë - Ma-nastir (www.mkcbt.org.mk), mund që të viziyoni këtë faqe, në pjesën servis për punë vullnetare, më pas vullnetarizëm dhe shukrtimisht punë vullnetare, atje do të gjeni më tepër informa-cione si dhe online si të paraqiteni (aplikoni).

Dhë mbani në mend, egzistojn edhe shumë, shumë mundësi tjera!

Laura Ballesteros & Guillermo Garcia Torrijos

“ ... “trajnim, përvoj person-ale dhe përvoj pune si dhe shumë argetim”

WorkcampsIn this last issue before the summer, VOICES wants to show you a new idea to spend your holidays, that is, Workcamps. It is an international experience, which offers you a training, personal and labour experiences and fun opportunity. There are a variety of topics, like environmental, in-tercultural, renovation, social, cultural, archaeological… And it is around Europe, Africa, Asia, Latin America or North America. Normally, this experi-ence is around 2 or 4 weeks in a group of 10-15 international people.You only need to find a sending organization, take a look in their database, and apply to the projects that you like. If they select you, OK, if not - continue trying… there are a lot!!! Usually there are no selection requirements, but some of them have age limits or language obligations. When you find your project, the orga-nization provide you accommodation and food, whereas you

should pay your travel costs and the application fee. The latter is in general around 50 € depending on the country of residence and the project chosen.

On the Internet you can find more information, for example, in the web page of the European Commission you have some in-

teresting links. Some specific ideas are as follows:

Centre for Intercultural Dialogue - Kumanovo, offers short and long term voluntary projects. For instance, work in a Wolf Sanc-tuary in the USA, activities for Refugees in Kenya, plant trees in Iceland, help organize a Multicultural Arts Festival in Finland, promote the idea of a democratic Palestine to children in Syria, rebuild a community hall in Sierra Leone, teach English to nuns in Nepal, and many more. Only enter their web page (www.cid-mk.org), click on “volunteering”, and then - “Workcamps of Ser-vice Civil International”. There you will find all the information and instructions how to apply.

Another example, Youth Cultural Centre - Bitola (www.mkcbt.org.mk). Enter their web page, then “volunteer service”, “vol-unteerism”, “short-term volunteering”, and there you will find all the information and the online application form.

And remember, you have many many more options!!!

Laura Ballesteros & Guillermo Garcia Torrijos

“ ...training, personal and labour experiences and fun opportunity”

Page 12: June 2009

Драгана, 20 и Моника, 21Мене ми се допаѓаат статуетите. Омилена ми е

‘шмизлата’. Но, мислам дека се доволно.

Кристијан, 20Секоја статуета си е интересна сама по себе, но јас не гледам

некаква поврзаност помеѓу нив. Немаат заедничка приказна.

АнонименГлупости. Апсурдно е, и пак се е поврзано со политиката. Не се работи

за култура, туку за тврдоглавоста на владата.

Драган, 27Мене најомилен ми е бикот, мислам дека е интересен.

После него ми се допаѓа и чистачот на чевли.

Олгица, 24За мене ‘шмизлата’ и чистачот на чевли се

ОК. Го симболизираат Скопје. Скопските шмизли се навистина познати, а и имало многу чистачи на чевли во минатото. Исто ми се допаѓа стауетата со фаците што се наоѓа пред театарот за деца и младинци. Сеуште не сум ја видела мачката, но морам да признаам дека останатите статуети се попусто трошење пари и ништо не симболизираат.

Мачка, чистач на чевли и едно чудно девојче, а да и да не ја заборавиме

познатата ‘шмизла’ близу куќата на Мајка Тереза. Нови статуети се појавуваат скоро секој месец на улиците околу Плоштадот. Репортерите на Воицес решија да ги прашат луѓето од Скопје што тие мислат за новите статуети на улицата Македонија.

ULI^NO INTERVJI

Page 13: June 2009

STrEETInTErVIEWA cat, a shoe cleaner and a strange schoolgirl, not

to forget the world-famous ‘shmizla’ near Moth-er Teresa House: new statues are appearing almost every month in the streets near Plostad. VOICES re-porters decided to ask people of Skopje what they think about the new statues on Makedonija street.Dragana, 20 and Monica, 21I like the statues. My favourite is the ‘shmizla’ statue. But I think it’s enough now.

Christian, 20 The statues are interesting individually but there is no connec-tion between them. They don’t have a story together.

Anonymous It’s a nonsense. It’s absurd, it’s only about politics. It’s not about culture, it’s just about stubbornness of government.

Dragan, 27 My favourite is the bull, I think it’s interesting. My second favou-rite is the shoe cleaner.

Olgica, 24For me the ’shmizla’ and the shoe cleaner are ok. They symb-

olise Skopje. The Skopje Shmizla is some-thing really famous and we had a

lot of these shoe cleaners in the old days. I also like

the statue of the faces in front of the kid the-

ater. I didn’t see the cat yet but I must say that I think the other statues are a waste of money and don’t symbol-ise anything.

Maca, pastrues i kundrave dhe te mos ta harojme te famshmen “qapkene” afer shtepise se

Nenes Tereze. Gjdo muaj po paraqiten statua te reja neper rruget perreth sheshit. Raportuesit e VOICES vendosen qe ti pyesin qytetaret e Shkupit se cka mendojne per statuat e reja ne rrugen Maqedonia.

Dragana, 20 dhe Monika, 21Mua shume me pelqejne. Me e dashura ehste “qapkenja”. Deh se mendoj qe jane mjaft.

Kristijan, 20 Secila prej tyre ehste interesante, por une nuk shoh asnje lidhje mes tyre. Nuk kam nje tregim te perbashket.

AnonymPalidhje. Prap krejt eshte e lidhur me politike. Nuk ka te beje me kulture, por me kryefortesi te qeverise.

Dragan, 27 Per mua me i dashur eshte biku, mendoj qe eshte interesant. Pas ketij, me pelqen pastruesi i kundrave.

Olpica, 24Per mua ‘qapkenja’ dhe pastruesi I kundrave jane ok. E simboli-zojne Shkupin. Qapkenet shkupjane jane shume te famshme, por edhe ka pasur shume pastrues te kundrave me heret. Gjithashtume pelqen edhe ajo me shume ftyra e cila ndodhet para teatrit per femije. Ende nuk e kam pare macen, por duhet te pranoj se statuat tjera jane vetem kote hargjim i te hollave dhe asgje nuk sim- boizojne.

InTErVISTë rruGE

Page 14: June 2009

Патување и авантураМаргот Реис

Заедно со еден пријател, планиравме убава тура со големи ранци низ источна Европа. Штом пристигнавме на Железничката станица, сонувавме за мирисот на морето во Солун, мистериите на големиот пазар во Истанбул и златните кровови на црквите во Софија.

Изненадувачки, еден празен воз веќе не чекаше на Железничката станица, 10 минути пред предвиденото време.

Влеговме внатре... и возот наеднаш се придвижи кон некоја неочекувана дестинација! За среќа, во еден од вагоните брзо

најдовме некои вработени во железничката компанија како се одмараат.

Наместо во Солун, тие не однесоа на едно неочекувано патување во “Граџа” близу скопската железничка станица, каде компанијата ги паркира возовите кои не се во употреба.

Но, со нас беа среќната ѕвезда на патникот и македонската смисла за помош: едниот работник му се јави на неговиот

колега кој не врати на скопската Железничка станица со еден многу стар автомобил Лада, обидувајќи се да убие многу бездомни кучиња по патот.

На крајот, успеавме да го видиме морето во Солун, пазарот во Истанбул и златните цркви во Софија... И да го фатиме нашиот воз од

Скопје, кој на крајот доцнеше два часа – како што очекувавме на самиот почеток!

“Изненадувачки, еден празен воз веќе не чекаше

на Железничката станица...”

fate te mire, ne shume shpejte gjetem disa puntore te kompan-ise se trenit duke pushuar ne nje kabine.

Ne vend te Thessaloniki,ata na shpinin ne nje trip te pa pritur ne “Garaja” afer stacionit te trenit ne Shkup, ku kampanija i mban trenat qe sjan duke u perdore.

Por ylli i fatit te backpackerit dhe mirsia e Maqedonasve ishite me ne: puntori thirri kolegun e vet i cili na ktheu ne stacionin e trenit te Shkupit me nje Lada shume te vjeter, sa qe mund ti vriste qente qe i dilnin perpara.

Se fundi, e arritem ta shohim detin e Thessaloniki, Bazzarin ne Stamboll dhe kishat e arta te Sofise…dhe e kapam trenin prej Shkupi, i cili ishte dy ore me vo-nese si qe e pritnjem ne fillim.

Sebashku me nje shoke , ne planifkonjem nje backpack udh-tim te mire perreth Ballkanit Lin-dore. Duke mbrrire ne stacionin e trenit, ne kishim filluar per eren e detit ne Thessaloniki, misteret e Bazzarit te madh ne Stamboll dhe kulmet e arta te kishave te Sofise.

Befasishte, nje tren bosh ishte duke pritur ne stacionin e trenit dhjete minuta para kohe.

Hyme brenda dhe pa prite mas filluam te leviyim drejt disa des-tinacioneve te pa pritura! Per

Udhtimi dhe jetesaМаргот Реис

“…dhe e kapam trenin prej Shkupi, i cili ishte dy ore me vonese si qe e prit-

njem ne fillim.”

Понекогаш, дури и кратките патувања, може да имаат доза на авантура. Едно од моите

најавантуристички патувања во изминатите неколку години, започна едно априлско утро на Железничката станица во Скопје.

Disahaer, edhe udhtimet e shkurtra mund te kene shije aventure. Njera nga udhetimet e

mia me avanturiste nga vitet e kaluara filloi ne nje mengjes te ndritur Prilli ne stacionin e trenit ne Shkup.

14

Trav

ellin

g an

d liv

ing

Page 15: June 2009

Margot Reis

Travel and adventures

Sometimes, even short trips can have a flavour of adventure. One of my

most adventurous trips of the past years began on a shiny April morning in Skopje train station.

Together with a friend, we were planning a nice back-pack tour across Eastern Balkans. As we arrived at the train station, we were already dreaming about the smell of the sea in Thessaloniki, the mysteries of the Big Bazaar in Istanbul, and the golden roofs of church-es in Sofia.

Surprisingly, an empty train was already waiting for us at the train station ten min-utes before the expected time.

We went inside… and the train sud-denly moved towards some unexpected destination! Fortunately, we found quite quickly some staff of the train company relaxing in one of the compartments.

Apparently instead of Thessaloniki, the train took us to an unexpected trip to the “Garaja” (garage) near Skopje train station, where the company keeps the not used trains.

But the backpacker’s lucky star and the Macedonian helpfulness were with us: the train employee called his colleague who took us back to Skopje train station with a very old Lada, trying to kill a lot of street dogs on the way.

At the end, we managed to see the sea in Thessalo-niki, the bazaar in Istanbul, and the golden churches in Sofia… And catch our train from Skopje, which was actually two hours late – as we expected in the begin-ning!

“Surprisingly, an empty train was al-ready waiting for us at the train station ten minutes before

the expected time..”

„…and catch our train from Skopje, which was

two hours late – as we ex-pected in the beginning!“

15

Travelling and living

Page 16: June 2009

Summer Cuisine:

Lithuanian cake “Lazybone”Kuzhina verore:

Ëmbëlsirë Lituanezë “Lejzibone”Летна кујна:

Литванска торта “Лејзибоне”

It’s a hot summer after-noon. You are sooo lazy. But you want to eat some-thing good and easy to make. Then try this Lith-uanian recipe: the best cake ever “Lazybone”!

Mbasdite verore. Kurse ti je shumë përtace. Kurse të haet dicka e mirë dhe leht që gatuet. Atëherë provoe këtë recept litu-anes: ëmbëlsiraw më e mirë e gjithë kohërave Lejsibone!

Летно поладне. А, ти си многу мрзeлив. Но, ти се јаде нешто слатко и нешто што се прави лесно и брзо. Тогаш пробај го овој Литвански р е ц е п т. Н а ј д о б р а т а торта на сите времиња “Лејзибоне”!

What you need:1. Unsalted butter – 1 pack of 200 g2. Cacao – 1 big spoon3. Sweetened condensed milk(if you cannot find it in Macedonia,use the chocolate syrup) – 300 g4. Biscuits – 1 pack of 200 g5. Hazelnuts – 1 pack of 100 g

Materialet për pregatitjetë ëmbëlsirës:1. Gjalp I pa krypur - një paket prej 200 g2. Kakao - një lug të madhe3. Qumësh I kondenzuar të ftoht(nëse nuk keni atëherë mund edhesirup prej cokolade për zëvendësim) - 300 g4. Biskuta - paqet prej 200 g5. Lajthi - 100 g

Потребни состојки заподготовка:1. Несолен путер, 200 гр;2. Какао, 1 голема лажица;3. Засладено кондензирано млеко300 гр (ако немате, можечоколаден сируп за замена); 4. Бисквити, 200 гр;5. Лешници, 100 гр;

1.

2.

3.

4.

5.

Recipe by:Indre Zdanciute

16

Sum

mer

Cui

sine

Page 17: June 2009

17

Summ

er Cuisine

What you have to do:1. Crush up the biscuits with hands into small pieces2. Chop the hazelnuts into small pieces, as well3. Melt the butter in the pot, and then turn off the heat4. Pour cacao and condensed milk, stir-ring5. Pour biscuits with hazelnuts and stir everything6. Put all the mass into a dish and let in the fridge for couple of hours.

That’s it, “Lazybone’ is ready to eat! Bon appetite!

Duhet të:1. Të coptohen biskutet me duar ne pjesë të vogla2. Të coptohen lajthit në pjes të vogla3. Të shkriet gjalpa në zjar të ulët4. Të përzihen qumshti me kakaon5. Të vëndohen ne qumësht biskutet dhe lajthit dhe te përzihet6. dhe e gjithë këto vëndohen në një piat dhe të vëndohet në frigorifer, të ftohet disa orë.

Edhe më pas, Lejzibouni është gati për të hëngër! Ju bëft mirë!

Треба да се: 1. Искршат бисквитите со раце на мали парченца;2. да се исецкаат лешниците на мали парченца;3. да се стопи путерот на тивок оган;4. да се полие какаото и млекото;5. да се стават бисквитите и лешниците и да се измешаат;6. и сето тоа, заедно да се стави во сад, па потоа да се стави во фрижидер и да се олади неколу часа.

И тоа е се. “Лејзибоун” тортата е готова за јадење! Добар апетит!

3.

4.

5.

5.

6.

Page 18: June 2009

18

која е извесно време дел од бестселерите на

“Њујорк Тајмс” е “Колибата” од Вилијам П.

Јанг, мистерија која те носи на спиритуално

патување што пак те враќа на една постара,

“Тhe Celestine Prophecy” од Џејмс Редфилд.

Тоа е визионерско дело кое според него е

направено филм со одлична музика ако можам

да додадам.

И да не мислите дека заборавивме на оној

популарен жанр во последната декада, повеќе

за млади жени, исто познат како чик-лит кој

фаворизира некои брилијантни автори како

Сесили фон Зигесар, Софи Кинсела и Мег

Кабот.

Историски книги! За малку ќе заборавевме

на тие екстремно добро напишани книги,

исполнети со детали кои објаснуваат се за

одреден историски период. Една таква книга

што може да те потсети на неодамнешно

снимен филм со Скарлет Јохансон е на

пример, “Другата Болин девојка” од

Филипа Грегори. Една книга во која

навистина уживав, беше средновековната

мистерија “Лукреција Борџиа” и “Мајката

на отровите” каде Роберта Гелис

детално плете фантастично заробувачка

приакзна.

Не знам за тебе драг читателу, но по

сето ова зборување за сите тие книги,

јас сум гладна за зборови! Мислам дека

ќе си земам една сега, а летото е долго,

има доволно време, па зошто да не се

искористи дел од него за читање? Кој

знае што ќе доживееш, но што и да

одбереш, ќе биде фантастично, ти

гарантирам!Имајте

одлично

лето! C.J.

Има толку многу објавени книги, така што

читателите не можат да се одлучат што

попрво да земат! Дали понекогаш го имаш

тоа чувство кога посакуваш денот да потрае

уште десет часа за да ги потрошиш тие часа во

ништо, односно кога не би правел ништо? Тоа

време од десет часа може да го пополниш со тоа

што ќе прочиташ некоја добра книга, а ти си

правел други работи наместо тоа. Што избираат

читателите со толку малку време, а толку многу

апсурдни избори? Има многу одговори. Можеме

да се одлучиме за бестселер - листата на “Њујорк

Тајмс”, или пак друга, бестселер - листата на

“Амазон”. И двете нудат олична литература што

може да се прочита.

Уште еден интересен феномен. Од неодамна

започна лудилото за читање интересна книга. Тој

феномен ги зафати многумина што е и очигледно,

како и обичната настинка - заразен е! Колку од

вашите пријатели кои сакаат книги, последен

пат читале возбудлива книга со фантастични

елементи во неа? Сите го знаеме одговорот.

Што е со книгите “Хари Потер” и “Господарот

на прстените” да им го отворат патот, или други

книги како “Сагата Самрак” на Стефани Мајер

или “Вампирска академија” од Ричел Мид. Тие

значително ја имаат зголемено популарноста на

друг под-вид, а тоа е вампирски романси.

Но, да не заборавиме на добрите стари книги

како на пример, од Николас Спарк: “Тетратката”,

“Чуварот” или “Чекор за сеќавање” - сите вредни

за пофалба и восхит. Толку добро напишани,

лесни за читање и разбирливи што сигурно ќе

пролееш солза или две до крајот.

И покрај тоа, некои луѓе преферираат книги со

жанровски стил трилер, како на Ден Браун

“Ангели и демони” или “Кодот

на Да Винчи”, кои се вредни

за нивната слава. Кога веќе

зборуваме за нив, за сите вас

фанови, третиот дел излегува

наскоро, наречен “Изгубениот

симбол” кој ветува многу,

а дали ќе оправда,

останува да се види.

Исто така, вредни

да се споменат

се книгите на

Џон Гришам.

Друга книга

ЛЕТО И КНИГИ

hit of this summer :The Story of the Sheep

Page 19: June 2009

која е извесно време дел од бестселерите на

“Њујорк Тајмс” е “Колибата” од Вилијам П.

Јанг, мистерија која те носи на спиритуално

патување што пак те враќа на една постара,

“Тhe Celestine Prophecy” од Џејмс Редфилд.

Тоа е визионерско дело кое според него е

направено филм со одлична музика ако можам

да додадам.

И да не мислите дека заборавивме на оној

популарен жанр во последната декада, повеќе

за млади жени, исто познат како чик-лит кој

фаворизира некои брилијантни автори како

Сесили фон Зигесар, Софи Кинсела и Мег

Кабот.

Историски книги! За малку ќе заборавевме

на тие екстремно добро напишани книги,

исполнети со детали кои објаснуваат се за

одреден историски период. Една таква книга

што може да те потсети на неодамнешно

снимен филм со Скарлет Јохансон е на

пример, “Другата Болин девојка” од

Филипа Грегори. Една книга во која

навистина уживав, беше средновековната

мистерија “Лукреција Борџиа” и “Мајката

на отровите” каде Роберта Гелис

детално плете фантастично заробувачка

приакзна.

Не знам за тебе драг читателу, но по

сето ова зборување за сите тие книги,

јас сум гладна за зборови! Мислам дека

ќе си земам една сега, а летото е долго,

има доволно време, па зошто да не се

искористи дел од него за читање? Кој

знае што ќе доживееш, но што и да

одбереш, ќе биде фантастично, ти

гарантирам!Имајте

одлично

лето! C.J.

hit of this summer :The Story of the Sheep

Sofi Kinsela dhe Meg Kabot.

Libra historic! Për pak do të haronim për libra që

janë të shkrur shumë mirë, të mbushur me detale

të cilët shpjegojn për donjë periudhe historike. Një

libër të till që mund të të kujton është një film I

incizuar para shumë kohësh për shembul me Skar-

let Johanson “Vjaza tjetër Bolin” nga Filipa Gregori.

Një libër që në të cilin me të vërtet kënaqesha,

ishte misteria gjusëmshekullore “Lukrecija Borx-

hia” dhe “Nëna e helmeve” ku Roberta Gelis detal-

isht tregohet një përallë.

Për di tjetër për ty i nderuar lexues, por nga ky

bised për gjithë këto libra, unë jam I uritur për fjalë.

Mendoj që do të mar një tani, kurse vera është e

gjatë, ka kohë të mjaftueshme, dhe pse most ë

shfrytëzohet një pjes e saj duke lexuar? Nuk diet se

cfar do të përjetojsh, por edhe cfar do me zgjedh,

do të jetë fantastike, të garantoj!

Ju dëshiroj verë të mrekulueshme! S. J.

Ka aq shumë libra të pubilkuar, kështu që

lexuesit nuk mund që të vendosin se cfar

të marin për të lexuar në fillim! Vallë don-

jëherë e ke atë ndjenjë që deshiron që dita të

zgjas edhe 10 orë dhe atë kohë ta humbish në

asgjë, në fakt kur sje tu bë asgjë? Atë kohë prej

dhijet orësh mund që ta harxhojsh duke lexuar

dnjë libër, kurse ti ke bërë punë tjera në vend të

saj. Cfar zgjedhin lexuesit me aq pak kohë, kurse

aq shumë sende absurde?

Ka shumë përgjigje. Mund që të vendosim për

listen më të mirë - lista e “Njujork Tajm”, ose lista

tjetër - lista ë “Amazon”. Që të dyja mundësojn

literature të mirë për të lexuar.

Edhe një fenomen interesant. Para sa kohësh fil-

lojfenomeni për që të lxohet libër interesant. Ky

fenomen i kaploi që të gjithë, si një sëmundje-

pra paraqet varësi! Sa nga miqt e juaj që dëshi-

rojn libra, në kohën e fundit kanë lexuar libër

me elemente fantastike ne të? Të gjithë e dim

përgjigjen. Cfar ndodh me librat “Hari Poter” dhe

“Zotëria e unazave” për tua qelur rrugën, ose li-

bra tjera si “Sagata Samrak” e Stefani Majer ose

“Akademia e vampirit” nga Ricel Mid. Ato kanë

aritur popularitetin në mënyr tjetër, kurse ato

janë romansat e vampirit.

Por, mos të harojm në librat e vjetra të mira si për

shemrul, nga Nikola Spark: “Fletorja”, “Rojtësi”

ose “Hapë për tu mbajtur mend” - të gjitha vlejn

për lëvdat. Aq mirë të shkruara, të lehta për të

lexuar dhe të kuptueshme që me siguri do të të

lotojn syt.

Edhe nga e gjithë kjo, disa njerëz preferojn libra

në sitl të trilerit, sic të Den Braun “Engjuj dhe

Demon” ose “Kodi I Da Vincit”, të cilat janë të

vleshme për famën e tyre. Derisa flasim për

ato, për të gjithë ju adhuruesit, pjes e tret

është duke dalur së shpejti, e ashtuquajtur

“Simboli I humbur” e cila premton shumë,

kurse a do të jetë ashtu, ngelet që të shohim.

Gjithashtu vlen q të përmenden edhe librat e

Xhon Grisham. Libër tjetër që kohën e fundit

paraqitet në listën e “Njyjork Tajms” dhe “Koli-

ba” e Viliam P. Jang, misteria e cila të dërgon

në udhtim spiritual e cila përsëri do të kthehet

në një më të vjetër, “Тhe Celestine Prophecy”

nga Xhems Redfild. Simbas tij është pjs vi-

zuale që nga ajo ëhstë bërë edhe film e muzik

shum ëtë mirë që mund të shtohet.

Edhe mos mendoni se haruam për nje xhanr

të dekadës së fundit, më tepër për fema të

reja, gjithashtu të njohur që favorizon si cik-lit

e autorve brilliant sic janë Sesili fon Zigesar,

Verë dhe libra

19

Page 20: June 2009

young women, also known as chick-lit, featuring

some brilliant authors, such as Cecily von Ziege-

sar, Sophie Kinsella and Meg Cabot.

History books! We almost forgot those extremely

well-written, fully-detailed books elaborating a cer-

tain historical period. One that would remind of a

recently-made movie starring Scarlet Johannson,

for example, would be The Other Boleyn Girl, by

Philippa Gregory. One that we really enjoyed would

be the medieval whodunit Lucrezia Borgia and the

Mother of Poisons, where Roberta Gellis intricately

weaves a fantastically captivating story.

We don’t know about you, dear reader, but after

talking about all these books we are hungry for

some words! We are going to go snuggle with one

right now, and it’s a long summer, plenty of time,

so why not use some of it for reading? Who knows

what you’ll experience, but whatever you

choose, it is going to be fantastic! VOIC-

ES guarantees it!

Have a great

summer!

S. J.

With so many books out there right now,

avid readers can’t make up what to pick

up first! Don’t you get that feeling when

you just wish the day was some ten hours lon-

ger and you could spend those ten hours doing

nothing but making up for all the time you could

have been reading but instead did other things?

Well, with so little time and so many fabulous

choices to make, what do readers go for? There

are many answers. We could go for the New York

Times bestseller list, or yet another, Amazon’s

best seller lists which both offer very interesting

literature to pick up.

Another interesting phenomenon lately is the

fantasy books craziness that’s evidently like the

common cold - it’s catching! How many of your

book-loving friends have been reading one or oth-

er extremely exciting book with fantasy elements

in it? We all know the answer. What with the Har-

ry Potter books and Lord of the Rings opening the

way, others like Stephenie Meyer’s Twilight saga

or Richelle Mead’s Vampire Academy have signifi-

cantly increased popularity of another sub-genre,

vampire romances.

But let’s not forget about the good old Nicholas

Sparks’s The Notebook, The Guardian or A walk

to remember - all worthy of praise and awe, so

well-written, light-to-read and enthralling that

you are bound to shed a tear or two by the end

of it.

Some people, however, would prefer books that

are more on the thriller side, such as Dan Brown’s

Angels and Demons or The Da Vinci Code, which

are all well worth of their stardom. Speaking of

which, to all you fans out there, the third part is

coming out soon, called Тhe Lost Symbol. Which

is promising much, but will it deliver remains to

be seen. Also worthy of mention are John Gr-

isham’s books, the last one being Тhe Associate.

Another book that’s been hanging out with the

New York times bestsellers for a while now is Тhe

Shack, by William P. Young, a mystery book that

takes you on a spiritual journey. Which brings

back to another oldie, Тhe Celestine Prophecy, by

James Redfield, a visionary piece which was later

on made in a movie, with a great soundtrack if

we may add.

Oh, and don’t think we forgot all about this oth-

er popular genre in the past decade, mostly for

SUMMer readiNG

20

A: If we cannot

speak together,

we can read together.

What do u think?

B: Do not speak with me...

I am reading...

A B

Page 21: June 2009

ГлобализацијаАрнхилдур Халфданардоттир

Како што порано луѓето бараа подобар живот во градовите, во денешно време луѓето се повеќе и повеќе ги напуштаат своите матични земји за

да бараат нешто во други држави. Тие бараат нешто различно, нешто подобро, се обидуваат да добијат нешто што го немаат дома или пак бегаат од нешто. Можеби и не ја знаат причината – едноставно имаат потреба да заминат некаде.Со овој вид на глобализација индивидуата може да стане помала без своето културно наследство или самото отсуство може да ги откине ланците и да дозволи да расте. Една работа е сигурна, во денешните мултикултурни градови потеклото на луѓето не е важно. Секој потекнува од некаде и има некаков вид приказна. Секој дошол поради нешто. Дошол, изгубил и избегал.

Замислете некогаш да ве погоди некоја мисла, сцена од вашиот роден град, вашата младост. Талкаш по непознати улици, твоите денови се полни со безимени лица и сфаќаш дека никој од нив не може да го насети твоето потекло. Може да ја осетиш оваа преголема осаменост или пак задоволувачка слобода. Сметам дека најчесто ќе почувствуваш од двете по малку. Во животот ти требаат корени и крилја и наоѓањето на балансирачка точка помеѓу овие две може да биде малку тешко. Колку е важно сега, во време кога растот на глобализација и национализмот постојано добива негативен контекст, да се држиш до своето потекло?

Ние сите го гледаме светот преку некакво стакло. Стакло кое е невозможно да се отстрани. Некои луѓе го проколнуваат ова стакло и сакаат само да го тргнат, други не го ни гледаат постоењето на стаклото, а има и такви кои се отвораат кон тоа што се нуди и се трудат да ги разберат и намалат неговите ограничувања.

Сите ние можеме да го разбереме апстрактниот концепт на ова стакло. Секој има свој посебен поглед кон светот и овој поглед е под влијание на нашите искуства. Земја, јазик, култура. Овие зборови се едноставни да се разберат но позади овие

зборови има море од факти, неограничен број на боја што дури и виножитото не може да ја издржи. Важно е за секој да си ги знае своите корени. Потекло, историја, солидарност. Но во наше време исто така е важно да се почувствува некој вид на глобална солидарност. Да се искусиш себеси како граѓанин на светот. Личност која е еднаква на другите личности. Треба да делиме и да им ја

дадеме на другите можноста да земат учество во нашите емоции кон

нашите држави. Љубовта кон нашите корени е

познато чувство и ова чувство треба да се

негува, извезува и увезува. Може да го промениме нашето стакло во призма и да му дозволиме на спектарот на виножитото повеќе сјај

Знаејќи дека овде летата можат

да бидат многу жешки се прашував

дали оваа тура не е преголем физички

предизвик за обичните луѓе. Дознав дека максималното патување

за еден ден ќе биде околу 50 км па не е неоходно да се биде во топ форма, исто така

луѓето се слободни да одберат нивно темпо и во кое време од денот сакаат да возат. “Moже да биде

тешко” признава Даниел “ но претпоставувам дека ако си здрава млада личност и не ти пречи повремено да бидеш испотен, треба да се приклучиш на турата.”

“Колку е важно сега, во време кога растот на глобализација и национализмот

постојано добива негативен контекст, да се држиш до своето потекло?”

21

FEATUR

E

Page 22: June 2009

Arnhildur HálfdánardóttirGlobalizim

Si më parë kur njerzit kërkonin jetë më të mirë nëpër qytete, në ditët e sotme njerëzit shumë më tep ër kërkojn që ti lën vendlindjen dhe të shkojn në shtete tjera. Ato kërkojn dicka ndryshe. Dicka më mirë, mundohen të fitojn dicka të cilën nuk e kanë në

shtëpi ose ikin nga dicka. Ndoshta nuk e din edhe arsyen- thjesht kanë nevoj që të shkojn diku.

Me këtë lloj të globalizimit individi mund që të be-het më I vogël pa kultrën e tij të trashiguar ose vetëm mungesa mund që ti zbulon mangësit dhe të lejon që të ritet. Një punë është e sigurt, në ditët e sotme në qytetet shumëkulturore preardhja e njeriut nuk ëhstë shumë me rëndësi. Cdo njëri rrjedh prej diku dhe ka donjë përallë. Cdo njeriu ka ardhur për dicka. Ka ardh, ka humbur dhe është larguar.

Mendohuni donjërë tju qëllon donjë kujtim, sken nga qyteti ku keni lindur, rinin tuaj. Duke hecur nëpër rrugë të huaja, ditët tuaj janë të plot me njerëz të panjohur dhe kupton se askush nga ato nuk mund

që të ku-jton të ka luarën tënde.Mund që ta ndjesh v e t ë m i n e madhe ose lirin e kënaqur. M e n d o j që do të

ndjesh nga të dyja nga pak. Në jetë të duhen rrënj dhe krah, dhe balansimi në mes këtyre dyjave mund që të jet shumë e vështir.

Sa është me rëndësi tani, në kohë kurr ritja e glo-balizimit dhe nacionalizimit vazhdimisht anon në contest negative, të mbahesh në preardhjen per-sonale?

Ne të gjithë e shiqojm jetën prej donjë lloj qellqi. Qelq që nuk është e mundshme të largohet. Disa

njerëz e mallkojn këtë qelq dhe dëshirojn vec ta largojn, disa as-pak nuk e vërjn se egzistoj donjë qelq, ka edhe të atill që hap-pen për atë që mundësohet dhe mundohen që ti kuptojn dhe mundohen që të zvoglojn kufiz-imin.

Të gjithë ne mund që ta kuptojn këtë concept ap-strakt për qelqin. Të gjithë kanë perceptim të va-cant ndaj shtetit dhe ky perceptim bazohet nën ndikimin e përvojës sonë.

Vendi, gjuha, kultura. Këto janë fjal që të kuo-tohet, por mbas këtyre fjalëve ka det me fakte, numër I pakufizuar në ngjyr derisa edhe ylberi nuk mund që të përballon.

Është me rëndësi që cdo njeri ti dinë rrënjët e veta. Prardhja, histira, solidaritetin. Por në kohën tonë gjithashtu është me rëdësi të ndjehet edhe lloj i globalitetit solidar. Të ndjesh veten si popull i botës. Person që është i njëjt si të tjerët. Duhet që të ndajm dhe tua japim të tjerve mundësin që marin nga emocionet tona pr shtetin tonë. Dashu-ria për rrenjët tonë është ndenj e njohur dhe kjo ndjenj duhet që të mirmbahet. Mund që të ndry-shojm këtë qel tonë në prizma dhe tju mundësojm ylberit sa më shumë shkëlqim.

“Sa është me rëndësi tani, në kohë kurr ritja e global-

izimit dhe nacionalizimit vazhdimisht anon në con-test negative, të mbahesh në preardhjen personale?”

“Vendi, gjuha, kul-tura. Këto janë fjal që të kuotohet, por mbas këtyre fjalëve

ka det me fakte, numër I pakufizuar

në ngjyr derisa edhe ylberi nuk mund që

të përballon.”

Page 23: June 2009

Arnhildur Hálfdánardóttir

Globalization

Like before when people started searching for a better life in cities, more and more people nowadays leave their homelands to search for something in other countries. They search for something differ-

ent, something better, they try to get something they can´t have at home or they run away from something. Maybe they don´t even know the reason - there´s just the urge to leave.

With this kind of globalization the individual might become smaller without it´s cultural heritage or the absence of it could lose it´s chains and allow it to grow. One thing is sure, in todays multicul-tural cities the origin of the individuals is not important. Everyone is from somewhere and has some kind of story. Everyone came for something. Came, lost and got lost.

Imagine that sometimes you are struck by a thought, a scene from your hometown, your youth. You are wondering in unknown streets, your days are full of nameless faces and you realize that none of them can sense your origin. You might feel this overwhelming loneliness or a pleasing freedom. Most often you would feel a little bit of both. In life you need roots and wings and finding the balancing point between the two can be a bit tough.

How important is it now, in times growing of glo-balization, and national-ism constantly becom-ing a more negative concept, to hold on to your origin?

We all see the world through a certain glass. A glass that is impos-sible to remove. Some people curse this glass

and want nothing more than to get rid of it, others don´t even realize its existance, and then there are those who embrace what it gives them and try to realize and reduce its limitations.

We can all understand the abstract concept of this

“How important is it now, in

times growing of globalization and national-

ism, to hold on to your origin?”

„Country, language, culture. These words are easy to un-

derstand but underneath them there is a sea of facts, a count-

less number of color that even the rainbow couldn’t

hold. “

glass. Everyone has their special view on the world and this view is influenced by our experiences.

Country, language, culture. These words are easy to understand but

underneath them there is a sea of facts, a countless number of color

that even the rainbow couldn´t hold.

It´s important for everyone to know their roots. Origin, history, solidarity. But in our

times it´s just as important to feel some kind of global solidarity. To experience one self as a citizen of the world. A person that is equal to other per-sons. We should share and give others the oppor-tunity to have a part in our emotions towards our countries. A love for your roots is a common feeling and this feeling we should nourish, export and im-port. We can change our glass into prisma and let the spectrum of the rainbow glitter.

23

FEATUR

E

Page 24: June 2009

24

Одете и откријте

ја ЕВРОПА

Пред два месеца, ви доставивме листа со нашите омилени

места во Скопје. Откако имавте шанса да ги откриете местата кои ги сакаме во Македонија, сега можете да ја проверите и нашата мапа на Европа.

Но, не ограничувајте се на нашата листа. Спакувајте се, набавете си карта и одете секаде каде што би сакале да одите...

Shkoni dhe zbuloni

EUROPËN

Para dy muaj ju paraq-item listën me ven-det tona të preferu-

ara në Shkup. Pasiqë kishit mundësinë ti zbuloni ven-det që I duam në Maqe-doni, tani mund ta shikoni edhe hartën tonë të Eu-ropës.

Por mos u kufizoni me listën tonë, pregadituni, bleni bi-letë dhe SHKONI cdokund ku do të kishit dashur të shkoni...

Go anddiscoverEUROPE

Two months ago we brought a list of our favorite places in Sko-

pje. Afterwards you had a chance to see which plac-es we like in Macedonia, and now finally you can discover our map of Eu-rope.

But do not feel limited by our list. Pack your stuff, buy a ticket and GO anywhere you would like to go…

Page 25: June 2009

Place to Be

25

Балтички земји: Литванија,

Латвија, ЕстонијаЖивотниот стандард е ист како оној во западна Европа, но цените се слични. Сепак, овие три мали држави имаат многу да им понудат на гостите, започнувајќи со искрената љубезност на мештаните, па сè до бескрајните зелени шуми, ридови и бројни езера.

Имаат и богато културно наследство - во лето има многу музички, театарски и филмски фестивали. Сепак, оваа година Вилнус, главниот град на Литванија, е официјалниот број еден град на културата за 2009-та.

Vendet Baltike:Litvanija, Llatvija,

EstonijaStandardi jetësor është I njejtë me atë të Europës perëndimore, por cmimet janë të ndryshme. Megjithatë, këta tre shtete të vegjël kanë shumë gjëra për ti ofruar mysafirëve, duke filluar nga dashamirsia e sinqertë të njerëzve, si dhe pyjet e gjelbërta të pafundshme, kodra dhe liqene të numërta.

Kanë edhe traditë të pasur kulturore – në verë ka shumë festivale muzikore, teatrale e të filmave. Meghithatë, këtë vit Villnus (kryeqyteti I Llitvanisë) është vende oficialisht numër 1 I kulturës për vitin 2009.

Ви ги нудиме следните

дестинации за патување во

Европа

Ofertë për des-tinimet për ud-

hëtim nëEuropë

Tips fortraveldestinationsin EuropeBaltics: Lithuania,

Latvia, EstoniaThe level of living standard is the same as in the Western Europe, but prices are similar, as well. However, those three small countries have a lot to offer for guests, starting with sincere hospi-tality of local people, finishing with end-less green forests, hills and numerous lakes.

The cultural heritage is also rich; in summer a lot of music, theater, film fes-tivals are taking place. Nevertheless, this year Vilnius (capital of Lithuania) is official capital of culture 2009.

PolandCracow, Wroclaw and Gdansk: three cities having something for every-body. You can discover historical heri-tage of these places or their night life: you can go deep into history or stay in nowadays world and just enjoy!

Leba: you can reach this small city very easy from Gdansk. Maybe you are thinking what we can see in that small place? The answer is simple. There is a Baltic Sea… and incredible clouds…

PoloniaKrakov, Vroklav dhe Gdnjask:tre qytete të cilët kanë për cdokënd nga dicka. Mund ta zbuloni traditën e tyre kulturore apo jetën e natës. Mundete të hyni thellë në historinë apo përsëri të mbeteni në të tanishmen dhe thjesht të kënaqeni!

Leba: në këtë qytet të vogël lehtë mund të mbrini nga Gdnjask. Ndoshta pyeteni cfarë ka aty të shifet? Përgjigjja është e thjeshtë. Ka deti Baltik… dhe mjegulla të mrekullueshme…

ПолскаКраков, Вроклав и Гдањск: три градови кои имаат за сите по нешто. Можете да го откриете нивното културно наследство или ноќниот живот. Можете да им навлезете длабоко во историјата или пак да останете во сегашноста и едноставно, да уживате!

Леба: до овој мал град можете лесно да стигнете од Гдањск. Можеби се прашувате што има таму да се види? Одговорот е едноставен. Има Балтичко море... и прекрасни облаци...

IrelandAran Islands: there are three of them and they are located close to Ireland. Just firstly choose one of them, take a boat or plane from Galway and you can be sure to feel in a different world, a world without rush, stress, a world full of Irish hos-pitality and Irish lan-guage…

IrlandaIshujt Aran: këta janë tre ishuj të vendosur afër Irlandës. Sëpari zgjedhni një nga ato, pastaj merni anije apo aeroplan nga Galvej dhe të jeni të sig-urtë që do të ndiheni sikur ne një botë tjetër, botë pa shpejtësi, stress, botë plot me mikpritje irlande…

ИрскаОстровите Аран: тоа се три острови и се сместени близу Ирска. Прво избирате еден од нив, потоа земате брод или авион од Галвеј и можете да бидете сигурни дека ќе се чувствувате како во друг свет, свет без брзање, стрес, свет полн со Ирска гостопримливост и ирски јазик...

http://www.culturelive.lt/en/main; http://www.travel.lt; http://www.latviatourism.lv; http://www.visitestonia.com

http://www.poland.pl; http://www.poland.travel/en-us/pot_front_page

http://www.discoverireland.ie; http://www.visitaranislands.com

Page 26: June 2009

26

Czech RepublicPrague: just because it is Prague, coming after Brno. Because there are places as Špilber or Petrov and it is located in South Moravia. So you can stay there and visit wine cellars, enjoy local wine and sing until the morning…

Republika e CekisëPraga: vetëm pse është Praga, pastaj Brnо. Sepse ka vende si Shpillberg apo Petrov dhe është vendosur në Moravinë jugore, mund të rini aty dhe të vizitoni vendet ku prodhohet vera, të kënaqeni në verën locale dhe të vizitoni vende deri në mëngjes...

Република Чешка

Прага: само затоа што е Прага, по Брно. бидејќи има

места како Шпилбер или Петров и е сместена во Јужна Моравија. Па можете да останете таму и да посетите вински визби, да уживате во локалното вино и да разгледувате сè до изутрина...

Република СловачкаТатри: не е важно кое годишно време е, планините се секогаш прекрасни... а небото е на дофат!

ИсландАсбурги: единственото место на кое некогаш стапнал Слеипнир – летачкиот коњ со осум нозе на Нордискиот Господ Один. Тоа е кањон во северен Исланд, кој има форма на стопало на коњ. Се оформил со помош на катастрофална Јукулса пред речиси 10.000 години. Должината му е 3,5 км, а 1,1 км е во дијаметар, а страните му се создадени од стрмни гребени, високи 100 метри. Ниската бреза покрива речиси сè, а во средината на кањонот се простира прекрасно езерце. Асбурги е место кое дефинитвно ќе ви го одземе здивот.

Republika e SllovenisëTatri: nuk është me rëndësi cila stinë është, mallet janë të mrekullueshme e qielli është I kapshëm!

IslandaAsburgi: Vendi I vetëm ku ndon-jëherë ka shkelur Sleipnir-kali fluturak me tetë këmbë I Zotit të Nordisë Odinit. Kjo është kanjon në Islandën veriore, që ka formën e shpatës së kalit.Është formuar me ndihmën e katastrofës Jakull para pothuajse 10000 viteve. Gjatësia është 3,5 km a 1.1 km është në diametër, kurse anët janë të përbërë prej pjerrtësisë të gëryer të lartë 100 metër. Breza e ulët mbulon pothuajse cdo gjë, a në mesin e kanjonit kalon liqen i mrekullueshëm. Asurburgështë vend I cili definitivisht do tua merr frymën.

Slovak RepublicTatry: no matter which season, these mountains are always beautiful… and so close to the sky!

IcelandÁsbyrgi: the only place where Sleip-nir (the flying, eight-legged horse of the Nordic god Odinn) ever stepped down. It‘s a canyon in the north of Iceland, shaped like a horse shoe. It was formed by a catastrophic glacial flooding of the river Jökulsá about 10,000 years ago. It measures about 3,5 kilometers length and 1,1 kilometer across, and it‘s sides are formed by steep cliffs that are up to 100 meter high. Low birch covers everything and in the middle of the can-yon there is a beautiful pond. Ásbyrgi is a place that surely takes you away.

ht tp : / /www.czech .cz /en ; h t tp : / /www.pragueexper ience .com

FranceFrance is not only Paris! If you plan to travel in France, check also other ma-jor lively student cities: Bordeaux on the Atlantic coast, famous for its red wine; Strasbourg, a metropolis in the heart of Europe; Dijon, the capital of mustard and white wine; Lille, a former industrial city now experiencing a cul-tural boom after having been European capital of culture in 2004.

FrancaFranca nuk është vetëm Parizi. Nëse planifikoni të shkoni në Francë, vizitoni vendet studentore të mbetura: Bordo në bregun e oqeanit Atlantik, I njohur për verën e kuqe; Strasburg - metropol në zemrën e Europës; Dijon - vend I senfit dhe verës së bardhë; Lil- vendi I mëparshëm industrial I cili momental-isht përjeton bum cultural pasi që ishte vendi numër 1 I kulturës në vitin 2004.

ФранцијаФранција не е само Париз. Ако планирате да одите во Франција, проверете ги останатите големи живи студентски градови: Бордо на брегот на Атланскиот океан, познат по своето црвено вино; Стразбур - метропола во срцето на Европа; Дијон – градот на сенфот и белото вино;

Лил – поранешен индустриски град кој моментално доживува

културен бум откако беше европскиот број еден

град на културата за 2004-тата

година.Youth Hostels in France:

http://www.fuaj.org;http://www.auberges-de-jeunesse.com

Youth card ‘carte 12/25’ for cheaper trains in France:

http://www.12-25-sncf.com/accueil

Some other t ips and special of-fers in France:

http://agence.voyages-sncf.com

Coushsurfing possibi l i t ies al l around the world:

http://www.couchsurfing.org; www.hospital i tyclub.org

ht tp : / /www. ice tour is t . i s ; h t tp : / /www. ice land .org /

Page 27: June 2009

Place to Be

27

GermanyBerlin: The Ger-man capital doesn’t need to be present-ed anymore – fascinat-ing history, major green areas and very active night-life!

Mitfahrzentrale / car sharing: Car sharing is quite developed in Germa-ny and often easier to organize than hitchhiking. For instance, you will pay around 30 EUR to get from Stuttgart to Berlin using this system.

GjermaniaBerlin: Nuk ka nevojë më tepër ta sqarojmë kryeqytetin e Gjermanisë – historia fascinante, sipërfaqe të shumta të gjelbërta dhe jetë natë shumë aktiv!

Mitfahrzentrale / shpërndarje të auto-mobilave: Shpërndarja e automobilave në Gjermani është shumë e përfaqsuar dhe shpeshherë është më lehtë të or-ganizohet se sat ë stopohet. Me këtë system do të paguani përafërsisht 30 euro që të mbrini prej Shtudgardit në Berlin.

ГерманијаБерлин: Нема потреба повеќе да го објаснуваме гланиот град на Германија. Фасцинантна историја, огромни зелени површини и многу активен ноќен живот!

Mitfahrzentrale / делење автомобили: Делењето автомобилски превоз во Германија е многу застапено и честопати е полесно да се организира отколку стопирање. Со овој систем би платиле околу 30 евра за да стигнете од Штутгард до Берлин.

Database of free car places in Gemany: http://www.mitfahrgelegenheit.de

Генерално земено...

Railplus: Железничките карти Railplus ви даваат 25% попуст на сите меѓународни железнички линии помеѓу следниве држави: Македонија, Србија, Црна Гора, Хрватска, Словенија, Словачка, Република Чешка, Унгарија, Австрија, Полска, Германија, Франција, Белгија, Бугарија, Данска, Финска, Литванија, Латвија, Грција, Велика Британија, Италија, Луксембург, Холандија, Романија, Швајцарија и Украина. Земете предвид дека оваа понуда е само за меѓународни линии, а не и на домашни линии внатре во државата.

Совет за Балканот

Balkan FlexiPass (50 евра): со овој пасош, ја имате можноста да патувате петпати во истиот месец во Македонија, Турција, Бугарија, Романија, Србија, Црна Гора и Грција без дополнителни трошоци (освен за резервации на пр. на ноќни возови).

Përmbledhe gjenerale...

Railplus: Biletat hekurudhore Rail-plus ju japin 25% lirim në të gjitha linjat ndërkombëtare mes shteteve vijuese: Maqedoni, Srbi, MaliZi, Kroaci, Sllo-veni, Republikën Ceke, Hungari, Austri, Poloni, Gjermani, Francë, Belgjikë, Bu-gari, Danimarkë, Finlandë, Litvani, Llat-vi, Greqi, Britani e Madhe, Itali, Lluk-senburg, Hollandi, Romani, Zvicër dhe Ukrainë. Merrni parasysh që kjo ofertë është vetëm për linjat ndërkombëtare e jo për linjat e brendshme të shtetit.

Kësshillë përBallkanin

Balkan FlexiPass (50 euro): me këtë pasaport, e keni mundësinë të udhëtoni 5 herë në muaj në Maqedoni, Turqi, Bugari, Romani, Srbi, Mal të Zi dhe Greqi pa shpenzime plotësuese (përveq të rezervimeve psh, të trenave të natës).

Generally speaking…

Railplus: Railplus railway cards will give you a discount of 25% for all in-ternational train lines between the fol-lowing countries: Macedonia, Serbia, Montenegro, Croatia, Slovenia, Slova-kia, Czech Republic, Hungary, Austria, Poland, Germany, France, Belgium, Bulgaria, Denmark, Finland, Lithuania, Latvia, Greece, UK, Italy, Luxemburg, Netherlands, Romania, Switzerland and Ukraine. Please notice that this offer only apply on international lines, thus, not on domestic lines inside the countries.

Balkan tipBalkan FlexiPass (50 EUR): with this pass you will be able to travel 5 times during one month in Macedonia, Turkey, Bulgaria, Romania, Serbia, Montenegro and Greece without additional costs (ex-cept reservations, for example, on night trains).

Page 28: June 2009

28

Sex

and

the

City Има многу волонтери кои доаѓаат тука, ја сакаат Македонија

и се заљубуваат во некого додека овде престојуваат. Сместен сум во соба со многу луѓе од странство, луѓе од Италија, Мексико, Германија и Америка. Една работа која ги поврзува е таа дека имаат Македонка или Македонец.

Можам да пишувам само од машка гледна точка, но имам пријатели кои можат да посведочат дека истото се случува и кај женската популација. Жените овде се премногу убави и се чини дека Македонците се горди на тоа. Во моите први возења со таџи овде, таксисто ми беше поставил прашање, ”Како ти се допаѓаат девојките овде?.” Потоа ми кажа овде девојките се убави, не ме праша пак, туку ми кажа. Исто така додека се шишав фризерката ми кажа дека ми се допаѓаат девојките и тоа е причината поради која сум останал. Ова секако не е реткост, повеќето ќе ви кажат дека македонските девојки се едни од најубавите И знаат да готват и вредни се… (ова беше кажано од девојка така да мислам дека е во ред и јас да го кажам).

Мировните сили се волонтерска служба каде Американците доаѓаат тука и волонтираат на многу различни начини. Мнозинството во разговорите кои се водат кажува дека околу 10% од тие кои доаѓаат тука се женат / мажат за македонец/ка. Ова ме замисли дали е вистина, знам неколку волонтери тука, но и двајца кои неодамна се венчаа, така да честитки за нив. Претпоставувам дека и други компании

Kol [inkel

Имам многу пријатели кои се странци во Македонија. Се запознаваме или преку работата или пак преку нашите заеднички пријатели. Со самото тоа што сум странец како и другите, сите ние

настојуваме да се здружуваме и да се пронаоѓаме меѓусебно. Една од работите за која се чини дека е заедничка за сите странци е таа дека тие се тука поради нивните момчиња или девојки.

MO]TA NA

или служби кои работат слична работа имаат слична статистика. Можеби грешам, но така изгледа.

Пред да почнат луѓето да озборуваат дека таа или тој се забавува со странец да го кажеме следново. Повеќето од времето паровите остануваат да живеат во Македонија. Ми беше кажано да внимавам на девојките кои сакаат да бидат со мене само поради тоа што не сум од тука и дека само поради тоа сакаат да се со мене. Вистината е дека некои момци или девојки се такви и доколку странецот не е доволно паметен да го увиди сето тоа тогаш е се бесцелно. Многу од паровите остануваат во Македонија. Некои заминуваат да живеат во странство за време на нивната врска, но љубовта кон Македонија прави да се вратат назад.

MAKEDONKATA/

MAKEDONECOT

I am romantic Macedonian sheep... and I am looking for

another romanticMacedonian sheep...

Page 29: June 2009

MAKEDONKATA/

MAKEDONECOT

When sun is shining and music is high… why walk when you can dance? We invite you to come to Struga and together with 40 young people from Latvia, Slovakia, Turkey, Portugal, Serbia and Macedonia learn folk dances from their countries and dances popular worldwide like salsa or flamenco. do not miss this unique chance to attend international dance workshops! You don’t need previous dancing experience. You don’t need special skills. You don’ t need money. You even don’t need a partner because you will meet him or her there... in Struga from 25.06 to 05.06.2009. Check exact schedule on www.vcs.org.mk!

Page 30: June 2009

There are many volunteers here who come, love Macedonia and then end up falling for someone else while they are here, too. I stood in a room full of foreigners, people from Italy, Mexico, Ger-many and the United States. One thing they all had in common was that they had a Makedonka or a Makedonec.

I can only write from the male perspective but I have asked my friends and they can attest that it is the same for females, too. The women here are beautiful and it seems that most Macedo-nians have pride about this. One of the first times I was in a taxi here, the taxi driver asked me how I liked the women here. Then he told me they are beautiful, he didn’t ask me, he told me. While getting a hair cut the girl told me again that I like the women here and that is why I stayed. This is not a rare occurrence, most people will readily tell you that Macedonian women are some of the most beautiful AND they cook and clean… (this was said to me by a female Macedonian so I feel ok saying it in this).

The Peace Corps is a volunteer service where Americans come here and volunteer in many different ways. A number was said in conversation that 10% of the people who come here in that orga-nization get married to a Macedonian. This got me wondering if it was true. I know a few of the volunteers here and I know two of them that have just recently gotten married, so congratulations to both of you! I would assume that other companies or services that do something similar to this have a statistic similar. I could be wrong but it does not seem that way.

Before people start talking behind the males or females back that starts to date a foreigner, let’s say this. Most of the time the couple stays living in Macedonia. I have been told to watch out for girls who want to be with me because I am not from here; that they only want to be with me for this reason or that. The truth is that some girls and guys are like that and if the foreigner is not smart enough to realize why he or she is with them, then oh well. A lot of the couples that are together are staying here in Macedo-nia. Some of them did live in other countries at one time in their relationship, but their love for Macedonia brought them back.

I have many friends who are foreigners in Mace-donia. We meet either through work or through

mutual colleagues of ours. Being a foreigner myself I tend to stick out and we seem to find each other. One thing that it seems a lot of foreigners here have in common is that they are here for their boyfriend or girlfriend.

Cole Schinkel30

Sex

and

the

City

The pull of the Makedonka

Këtu ka shumë vullnetarë të cilët kanë ardhur këtu, e pëlqejnë Maqedonian dhe pastaj kërkoj dikë për gjat qëndrimit të tyre në këtë vend. Unë qëndrova në dhomë me shumë të huajë, persona nga Italia, Meksikoja, Gjermnia dhe Shtetë e Bashkuara. Një gjë e përbashkët për të gjithë ishte se të gjithë kishin një Makedonka apo një Makedonski.

Unë mund të shkruaj vetëm nga presprektiva mashkullore por unë pyeta edhe disa shokë të mi por dhe ata më than se është e njëjta edhe për vajzat. Femrat maqedonase janë të bukura dhe si duket shumica e maqedonasve janë krenar për këtë. Për herë të parë kur isha në taksi këtu, vozitësi më pyeti a i pëlqej femrat maqedonase. Dhe pastaj ai më tregoi se femrat maqedonase janë të bukura, ai nuk më pyeti por më tregoi. Njëherë duke i prerë flokët vajza më pyeti se a i pëlqej femrat maqedonase dhe a është ajo shkaku se qëndroj në Maqedoni. Kjo nuk është gjendje e jashktëzakonshme, shumica e personave do tju tregojnë se femrat maqedonas janë më të bukurat dhe se ata pastrojnë dhe përgatisin ushqim....(kjo mu tha nga një femër maqedonase dhe për këtë shkak ndjehem ok ta them këtë këtu).

Peace Corps është shërbim vullnetar ku Amerikanë vijnë këtu dhe kryejnë punë vullnetare në mënyra të ndryshme. Shifra e cila u tha gjat një bisede është se 10% e personave të cilët vijnë në Maqdoni martohen këtu. Dhe kjo më bëri të pyetem a është e vërtet kjo. Njohë disa vullnetar të cilët gjenden këtu dhe dy prej tyre janë martuar, pra urime që të dyve! Paramendoj se kompanit apo shërbimet e ngjajshme si kjo kanë statistika të ngjajshme. Unë do të kisha qenë gabim por nuk duket ashtu.

Para se njerëzit të fillojnë të flasin pas shpinës së femrave apo meshkujve ata fillojnë lidhje me të huajtë, le të themi ashtu. Në shumicën e rasteve ciftet qëndrojn të jetojn në Maqedoni. Unë fillova të kërkoj femër e cila do të dëshiroj të jetë me mua sepse unë jam i huaj dhe kjo është shkaku i vetëm. E vërteta është se nëse ndonjë vajzë apo mashkullë vëren se i huaji nuk është aq i mencur të kuptoj se ai apo ajo dëshiron të jetë me të për shkakun se është i huaj atëherë është ok. Shumica e cifteve jetojn në Maqedoni. Disa prej tyre kanë jetuar në shtete tjera por dashuria e tyre për Maqedonin i ka sjellë ato përsëri në Maqedoni.

Unë kam shumë shokë të cilët janë nga jashtë. Ne tako-hemi nëpërmjet punës apo nëpërmjet shokëve të për-

bashkët. Të jeshë i huaj si unë ke për qëllim të takohesh me njëri tjetrin. Një gjë e cila është e përbashkët për shumicën e të huajve është fraeri apo femra e tyre.

Kol Shinkl

Tërheqja e Makedonkës

Page 31: June 2009

Youth in action 2009Pictures from a youth exhange in Struga MEET THE naTurE!

Pictures of the Month

PHOT

S: Y

oann

le B

ars (

Fran

ce),

Deya

na P

etro

va (B

ulgar

ia), J

anis

Kono

ns (L

atvia

) and

Pet

ar Ta

sevs

ki (M

aced

onia)

Page 32: June 2009

w SUppoRTEd by:

Agency of youth and Sport

Ministry of Culture

vcs.org.mk