Top Banner
JULIUS KELERAS Lituania / Lithuania 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
16

Julius Keleras

Feb 23, 2016

Download

Documents

dougal

Julius Keleras. Lituania / Lithuania. Julius Keleras. take a quick look at yourself: shades of dead cherrytrees still thrashing in dark waters echa un vistazo a ti mismo: tonos de cerezos muertos siguen golpeando en aguas oscuras. Julius Keleras. - PowerPoint PPT Presentation
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Julius  Keleras

JULIUS KELERASLituania / Lithuania

7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

Page 2: Julius  Keleras

JULIUS KELERAS

take a quick look at yourself:shades of dead cherrytreesstill thrashing in dark waters 

echa un vistazo a ti mismo:tonos de cerezos muertossiguen golpeando en aguas oscuras

7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

Page 3: Julius  Keleras

JULIUS KELERAS

the calligraphy in a white engravingthe morning wind picks out for itselfto the very last letter 

la caligrafía en un grabado en blancoel viento de la mañana escoge por sí mismohasta la última letra

7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

Page 4: Julius  Keleras

JULIUS KELERAS

the celestial waters break openany second now, O cherryso don’t you let anyone break into tears 

las aguas celestiales irrumpenen cualquier instante, Oh cerezano dejes que nadie rompa en llanto

7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

Page 5: Julius  Keleras

JULIUS KELERAS

if you were an orphan in a white kerchiefI’d bring you home, wash you,and serve you some water or milk

 

si fueras un huérfano en un pañuelo blancote gustaría llegar a casa, lavarte,y servir un poco de agua o leche7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

Page 6: Julius  Keleras

JULIUS KELERAS

I just wanted to askdo your gums keep their pinkeven when I don’t see them 

yo sólo quería preguntarsi tus encías siguen rosadasaún cuando no las veo

7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

Page 7: Julius  Keleras

JULIUS KELERAS

just to count all your blossomsI’d have to liveat least another thousand years 

sólo para contar todas tus florestendría que viviral menos otros mil años

7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

Page 8: Julius  Keleras

JULIUS KELERAS

you splash in the downpourand a king’s daughter riseswith her ribs tied in white 

chapoteas en la lluviay la hija de un rey surgecon sus costillas empatadas en blanco

7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

Page 9: Julius  Keleras

JULIUS KELERAS

if I were to hold you in a hugwould you show meyour most hidden blossom 

si tuviera que sostenerte en un abrazome podrías mostrartu flor más oculta

7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

Page 10: Julius  Keleras

JULIUS KELERAS

I can’t understand,in the course of a single nightyou knit this many blossoms

  

no puedo entender,en el curso de una sola nochetejiste todas estas flores

7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

Page 11: Julius  Keleras

JULIUS KELERAS

when your wreath drops its leavesyou grow closer to methan you were last winter 

cuando tu corona pierde sus hojascreces más cerca de míde lo que estabas el invierno pasado

 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku

Association Conference 2013

Page 12: Julius  Keleras

JULIUS KELERAS

the blossom withered in a bookis far from recalling the blossomdropped from your knees

 

la flor marchita en un libroestá lejos de recordar la florque cayó de tus rodillas

7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

Page 13: Julius  Keleras

JULIUS KELERAS

if I were to wash your hands and feetthe room, no doubt, would grow lighterjust as the morning when I was born

 

si yo fuera a lavar tus manos y piesla habitación, sin duda, crecería más ligerocomo la mañana cuando nací

7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

Page 14: Julius  Keleras

JULIUS KELERAS

I squint to look forthe shapes your blossoms writhed into,and a magpie flits: it’s soon light 

entorno los ojos para buscarlas formas de tus flores retorcidas adentro,y una urraca revolotea: que llegue pronto la luz

7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

Page 15: Julius  Keleras

JULIUS KELERAS

I’d like for you to seethe sea, at least the rocksbeing washed, where it would hurt to fall 

me gustaría que vierasel mar, al menos las rocaslavadas por las olas, donde sería terrible caer 

7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

Page 16: Julius  Keleras

JULIUS KELERAS

what might you say, if I showed you,come bloom time, a woolen glovefilled with melting snow

 

qué te puedo decir, si te mostré,en el tiempo de la floración, un guante de lanalleno de nieve derretida

7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013