Top Banner
JUDICIAL INTERCULTURAL COMMUNICATION IN FAMILY MEDIATI Project JUST/2013/JCIV/AG/462 Bariere în comunicare Tehnici de depășire a dificultăților Albena Komitova June 2 nd - 5 th , 2014 Sofia, BULGARIA 1
14

JUDICIAL INTERCULTURAL COMMUNICATION IN FAMILY MEDIATION

Jan 03, 2016

Download

Documents

russell-odom

Project JUST/2013/JCIV/AG/4628. JUDICIAL INTERCULTURAL COMMUNICATION IN FAMILY MEDIATION. Bariere în comunicare Tehnici de depășire a dificultăților. Albena Komitova June 2 nd - 5 th , 2014 Sofia, BULGARIA. 1. Project JUST/2013/JCIV/AG/4628. Cuprins : - PowerPoint PPT Presentation
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: JUDICIAL INTERCULTURAL COMMUNICATION IN FAMILY MEDIATION

JUDICIAL INTERCULTURAL COMMUNICATION IN FAMILY MEDIATION

Project JUST/2013/JCIV/AG/4628

Bariere în comunicare

Tehnici de depășire a dificultăților

Albena KomitovaJune 2nd - 5th, 2014Sofia, BULGARIA

1

Page 2: JUDICIAL INTERCULTURAL COMMUNICATION IN FAMILY MEDIATION

Cuprins:•Barierele principale înaintea unei comunicări de succes: - Diferențe interculturale,-Stereotipii, -Excesul de informații,-Limba intragrup, -Diferență în status•Tehnici de bază pentru depășirea barierelor

Project JUST/2013/JCIV/AG/4628

Page 3: JUDICIAL INTERCULTURAL COMMUNICATION IN FAMILY MEDIATION

- Uniformizare

- Empatie

-Adresarea de întrebări

- Parafrazare

- Rezumare

Project JUST/2013/JCIV/AG/4628

Page 4: JUDICIAL INTERCULTURAL COMMUNICATION IN FAMILY MEDIATION

Diferențe interculturaleInformațiile interculturale reprezintă un proces simbolic, de tranzacție, în care volumul diferențelor dintre participanții la acesta este, uneori, atât de mare, încât, prin urmare, rezultă neînțelegeri și așteptări diferite în relație cu comportamentul pe care participanții la comunicare îl consideră adecvat.C.J.M Beniers

Project JUST/2013/JCIV/AG/4628

Page 5: JUDICIAL INTERCULTURAL COMMUNICATION IN FAMILY MEDIATION

Stereotipuri

Cum apar convingerile și credințele în viața noastră?

Project JUST/2013/JCIV/AG/4628

Page 6: JUDICIAL INTERCULTURAL COMMUNICATION IN FAMILY MEDIATION

Excesul de informații – reacții: •Scurgerea de informații

•Interpretarea eronată

•Filtrarea

Project JUST/2013/JCIV/AG/4628

Page 7: JUDICIAL INTERCULTURAL COMMUNICATION IN FAMILY MEDIATION

• Limba intragrupului

• Diferențe în status

Project JUST/2013/JCIV/AG/4628

Page 8: JUDICIAL INTERCULTURAL COMMUNICATION IN FAMILY MEDIATION

Tehnici de depășire a barierelor:

•Uniformizare

•Empatie

•Adresare de întrebări

•Parafrazare

•Rezumare

Project JUST/2013/JCIV/AG/4628

Page 9: JUDICIAL INTERCULTURAL COMMUNICATION IN FAMILY MEDIATION

Uniformizare•Uniformizare fiziologică/conform posturii corpului/

•Uniformizarea vocii

Project JUST/2013/JCIV/AG/4628

Page 10: JUDICIAL INTERCULTURAL COMMUNICATION IN FAMILY MEDIATION

Empatie

Empatia reprezintă capacitatea unei persoane de a înțelege și de a accepta emoțiile, sentimentele și gândurile altora

Project JUST/2013/JCIV/AG/4628

Page 11: JUDICIAL INTERCULTURAL COMMUNICATION IN FAMILY MEDIATION

Tipuri de întrebări

•Întrebări deschise

•Întrebări închise

Project JUST/2013/JCIV/AG/4628

Page 12: JUDICIAL INTERCULTURAL COMMUNICATION IN FAMILY MEDIATION

Parafrazare:Repovestire cu propriile cuvinte a relatării unei alte persoane:Se folosește pentru:•Explicație și clarificare•Obținerea de informații suplimentare•Verificarea înțelegerii•Concentrarea asupra problemelor controversate

Project JUST/2013/JCIV/AG/4628

Page 13: JUDICIAL INTERCULTURAL COMMUNICATION IN FAMILY MEDIATION

RezumareScurtă repetare a aspectelor-cheie ale informațiilor într-o singură declarație

Se folosește:•Pentru rezumarea unei declarații lungi •Înainte de schimbarea temei•Pentru focusarea atenției asupra problemelor (și nu asupra personalităților)

Project JUST/2013/JCIV/AG/4628

Page 14: JUDICIAL INTERCULTURAL COMMUNICATION IN FAMILY MEDIATION

Concluzie:

•Evitați stereotipurile•Discutați observațiile•Rezumați ceea ce ați auzit•Dezbateți diferențele culturale și eventualele interpretări eronate

Project JUST/2013/JCIV/AG/4628