Top Banner
collection 2009 Domino srl via Valcellina, A-2 33097 Spilimbergo / PN / Italy T +39 0427 594111 F +39 0427 50304 e-mail: [email protected] www.albatros-idromassaggi.com printed in Italy by Grafiche Antiga - 60000690 12/08 40.000 Part of the Sanitec Group 2009
59
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: JHKG

collection2009

Domino srlvia Valcellina, A-233097 Spilimbergo / PN / ItalyT +39 0427 594111F +39 0427 50304e-mail: [email protected]

prin

ted

in It

aly

by G

rafic

he A

ntig

a -

6000

0690

12/

08 4

0.00

0

Part of the Sanitec Group

2009

Page 2: JHKG

Art direction: Antonio Citterio

Graphic design: Way-out, Porcupine

Concept and styling: RavaioliSilenziStudio

Art buying: Arianna Marchetti, Bruno Tarsia

Photo: Gionata Xerra

Photo assistant: Pierpaolo Mazzola

Photo retouching: Danilo Pasquali

Text: Francesco Paolo Sgarlata

Colour separation: Selekta

Thanks to:

Ad HocArte Pura Antonella Bondi Bosa ceramiche BPA International Comfort Zone Coro Cotto d’EsteDavide Groppi Davines Dornbracht Fiam ItaliaFlexform Glass Italia HerbariumIittalaYamagiwa Yuna designKatrin Arens Laboratori Royal Lea ceramiche Lineabeta

La società Domino srl si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto in qualsiasi momento e senza nessun preavviso. Il costruttore non risponde delle possibili inesattezze imputabili ad errori di stampa o di trascrizione, contenute nel presente catalogo. I dati tecnici che illustrano le caratteristiche dei singoli prodotti devono intendersi come puramente indicativi.

Domino srl reserves the right to make any modifications to its products at any time and without notice. The manufacturer shall not be held responsible for any inaccuracies in the catalogue attributable to printing errors or transcriptions mistakes. The technical data indicating the single products are to be considered as indicative only.

Albatros è un marchio di eccellenza nel mondo del wellness, e molti dei suoi prodotti costituiscono delle tappe precise nella storia di questo settore. Posizionata tra le prime e più note marche per la sala da bagno, Albatros si differenzia per una propria fisionomia, i cui tratti distintivi sono dati dall’innovazione, dalla creatività, dalla capacità arredante. E da un design che gratifica non solo l’estetica e l’armonia, ma anche il piacere ludico.

Albatros è espressione di Domino srl, l’azienda che ha sedea Spilimbergo, in quel bacino friulano che ha visto sorgeree crescere il Made in Italy dell’idromassaggio. Domino - cheinterpreta i diversi stili dell’abitare - da sempre si evolve secondo i bisogni e i desideri di chi vuol vivere il bagno non solo come il luogo di funzioni igieniche, ma quale spazio di intenso benessere personale. Ricco di emozioni estetiche e polisensoriali.

Albatros is a mark of excellence in the world of wellness and many of its products represent specific stages in the evolution of this world. Positioned among the top and most famous bathroom brands, Albatros differentiates itself with its own particular character, the distinctive features of which are the result of innovation, creativity and furnishing capability. Producing designs that satisfy desires not only for good looks and harmony, but also for enjoyment.

Albatros is part of Domino srl, a company that has itsheadquarters in Spilimbergo, in the Friulian area that saw the birth and growth of “Made in Italy” hydromassage. Domino – which interprets different life styles – has always kept pace with development of the needs and desires of people who see their bathroom not just as a place for washing, but as a space for intense personal well-being. Full of aesthetic and multisensorial emotions.

Albatros fa parte di Sanitec, un gruppo europeo multibrand che progetta, produce e distribuisce ceramiche da bagno e prodotti bath and shower. Il Gruppo riunisce marchi molto conosciuti a livello locale, che hanno una posizione forte e radici profonde nel settore bagno, ed è uno dei leader europei nella fornitura di soluzioni per il bagno.

Sanitec conta circa 9.100 dipendenti, la maggior parte dei qualiin Europa. I 28 stabilimenti produttivi sono dislocati sul territorioeuropeo, mentre la rete vendite e marketing opera a livello mondiale.

Albatros is a part of Sanitec, a European multi-brand group thatdesigns, manufactures and markets bathroom ceramics and bathand shower products. The Group is based on locally well knownbrands, which have strong positions and deep roots in the bathroom business, and is well positioned as a leading European provider for bathroom solutions.

The Group employs around 9.100 people, mainly in Europe.The 28 production plants are located in Europe whereas the salesand marketing network operates world-wide.

LinumLucente Luceplan Mdf ItaliaMissoniMolteni& C MonnalisaMotusmentis Na+bi designNemo Penta Rina Menardi Rosario PascuzziRotaliana Saba Italia Swan Tappeti contemporanei Tubes Viabizzuno VitraZeus Noto Ceramiche KeopeZucchetti rubinetterie

Page 3: JHKG

collection2009

Page 4: JHKG

WELLNESS BATHTUBS

16 Thalia 188 - 17718 Thalia oval19 ForEver 18020 ForEver 15021 Ethos 17022 Ethos 14023 Venexia 17724 Venexia 13025 Margarita 15026 Movia 188 - 178 - 175 - 177 - 16728 Combine 200029 Movida 16030 Tarim31 Forum32 Progress Maxi33 Aloha BC34 Kalima 17735 Kalima 15036 Kalima 16038 Kendra 188 - 178 - 177 - 16740 Kendra 12541 Kipu 17742 Kipu 14043 Lylia 188 - 175 - 177 - 16744 Lylia 150 - 14045 Lylia 188 oval

DESIGN BATHTUBS

54 Rossovivo56 Progress 18857 Progress 190/90 oval Progress 180/85 oval58 Clarissa Plus 199 - 18859 Clarissa Plus 180/85 oval60 Facette 199 - 188 - 175 - 17761 Quadra 175

INDEX

SHOWER BOXES

70 Pluvia 130R71 Pluvia 100R72 Cult wall74 Cult corner75 MyTime A110076 MyTime R12877 MyTime A90078 Ilyt R128 - R108 - R97 - Q900 corner 79 Ilyt R128 - R108 - R97 - Q900 corner without dome80 Ilyt Q900 niche81 Ilyt Q900 niche without dome82 KeyBox R118 - R175 - R9783 KeyBox A90084 Palace Evolution R128 - R10885 Palace Evolution A1000

SHOWER COLUMNS

90 FlyMood wall91 FlyMood corner92 HR 217 wall93 HR 217 corner

COMBINED SYSTEMS

102 Movida Combi 170 corner104 Movida Combi 170105 Kellia 170 - 160106 Combine 2000107 Tarim Combi

Page 5: JHKG

wellness bathtubs36 Kalima 160

38 Kendra 188 - 178 - 177 - 167

40 Kendra 125

41 Kipu 177

42 Kipu 140

43 Lylia 188 - 175 - 177 - 167

44 Lylia 150 - 140

45 Lylia 188 oval

16 Thalia 188 - 177

18 Thalia oval

19 ForEver 180

20 ForEver 150

21 Ethos 170

22 Ethos 140

23 Venexia 177

24 Venexia 130

25 Margarita 150

26 Movia 188 - 178 - 175 - 177 - 167

28 Combine 2000

29 Movida 160

30 Tarim

31 Forum

32 Progress Maxi

33 Aloha BC

34 Kalima 177

35 Kalima 150

Page 6: JHKG
Page 7: JHKG

AIRPOOL

+

TURBOPOOL

WHIRLPOOL

=

Whirlpool, Airpool, Turbopool. The three directions of wellbeing.

There are tree different, excellent ways of treating the body. With Whirlpool massage, vigorous side jets of air and water - from the special whirlpool jets which are adjustable for direc-tion and intensity - stimulate the blood circulation and the lymphatic system. With Airpool, jets of micronized air - either pure or mixed with ozone - emerge from nozzles located in the bottom of the tub, providing a gentle and relaxing mas-sage. Turbopool massage combines the two previous massage actions, with the addition of ozone to provide a maximum degree of mental and physical wellbeing.

Whirlpool, Airpool, Turbopool. Die drei Richtungen von Wellness.

Es gibt drei verschiedene, exzellente Arten in der Behand-lung des Körpers. Bei der Whirlpool-Massage werden Blut-kreislauf und Lymphsystem durch kräftige, seitliche Luft- und Wasserstrahlen angeregt, die aus besonderen Düsen mit verstellbarer Richtung und Intensität ausgegeben wer-den. Bei Airpool werden Strahlen aus mikronisierter Luft - rein oder vermischt mit Ozon - aus Düsen am Wannenbo-den ausgegeben, die eine sanfte, entspannende Massage-wirkung ausüben. Bei der Turbopool-Massage summieren sich die beiden genannten Wirkungen unter Beigabe von Ozon zu höchstem Wohlgefühl für Körper und Seele.

Whirlpool, Airpool, Turbopool. Le tre direzioni del wellness.

Sono tre le diverse, eccellenti modalità di trattamento del corpo. Nel massaggio Whirlpool, energici getti late-rali d’aria e acqua - provenienti dalle speciali bocchette a direzione e intensità regolabili - stimolano la circolazione sanguigna e il sistema linfatico. Con Airpool, getti d’aria micronizzata - pura o miscelata con l’ozono - fuoriescono dalle bocchette poste sul fondo della vasca ed esercitano un massaggio delicato e rilassante. Il massaggio Turbopool somma le due azioni precedenti con l’aggiunta dell’ozono, elevando al massimo il senso di benessere psico-fisico.

Whirlpool, Airpool, Turbopool. Les trois lignes directions du bien-être.

Les méthodes proposées pour le soin du corps sont au nombre de trois. Dans le massage Whirlpool, des jets d’air et d’eau – provenant des buses latérales orientables à intensité réglable – produisent un massage énergique et stimulant pour la circulation sanguine et le système lymphatique. Avec Airpool, de l’air micronisé - pur ou mélangé à de l’ozone – est injecté à travers des diffuseu-rs situés sur le fond de la baignoire et exerce un massage délicat et relaxant. Le massage Turbopool combine les deux actions précédentes en y ajoutant de l’ozone, pour une incroyable sensation de bien-être psychophysique.

Whirlpool, Airpool, Turbopool. Три главных направляющих к хоро-шему самочувствию.Это три различных эффективных способа ухода за телом. При массаже Whirlpool энергичные бо-ковые струи воздуха и воды поступают из специ-альных форсунок, регулируемых по направлению и интенсивности, и стимулируют кровообращение и лимфатическую систему. В системе Airpool струи распыляемого воздуха (чистого или с примесью озона) выходят из форсунок на дне ванны и вы-полняют мягкий расслабляющий массаж. В массаже Turbopool скомбинированы два описанных выше режима и добавлен озон, что создает ощущение максимального психо-физического удовольствия.

Whirlpool, Airpool, Turbopool. Las tres directrices del wellness.

Tres son las excelentes modalidades de tratamiento del cuerpo. En el masaje Whirlpool, enérgicos chorros late-rales de aire y agua - procedentes de las especiales bo-quillas orientables y de intensidad regulable - estimu-lan la circulación de la sangre y del sistema linfático.Con Airpool, los chorros de aire micronizado - puro o mezclado con el ozono - salen de las boquillas situa-das en el fondo de la bañera que ejercen un masaje delicado y relajante. El masaje Turbopool suma las dos acciones anteriores con el añadido del ozono, elevando al máximo el sentido de bienestar psicofísico.

漩涡池、空气池、涡轮池。舒适的三个方向。

有三种不同和良好的方式来对待身体。利用漩涡池按摩,空气和水有力的侧面喷射-来自可以调节方向和强度的特殊漩涡池喷嘴-刺激血液循环和淋巴系统。利用空气池,微细化空气喷射-纯净或混合臭氧-从浴缸底部的喷嘴喷出,提供了温和和放松的按摩。涡轮池按摩结合了以上两种按摩方式,结合额外的臭氧提供了最大限度精神和身体的舒适。

Whirlpool, Airpool, Turbopool. Tri linije vodilje wellnessa.

Radi se o tri različita, odlična načina za tretman tijela. S masažom Whirlpool, energični bočni mlazovi zraka i vode – koji izlaze iz posebnih malih otvora u smjeru i intenzite-tu koje je moguće podesiti – stimuliraju krvnu cirkulaciju i limfni sustav. S masažom Airpool, mikronizirani mlazovi zraka - čistog ili miješanog s ozonom – izlaze iz malih otvora koji se nalaze na dnu kade i vrše nježnu i opu-štajuću masažu. Masaža Turbopool spaja dva prethodna načina masaže dodajući ozon, i na taj način podiže na maksimalnu razinu osjećaj psiho-fizičkog blagostanja.

Page 8: JHKG

AIRPOOL

+

TURBOPOOL

WHIRLPOOL

=

Ergonomic design. Maximum hygiene. And many other well thought-out details.Perfect disinfection systems, both with a cycle time of only two minutes. System Clean works with the tub full, Professional clean with the tub empty. Perfect attention to details: from the underwater spotlight that emits a relaxing light, to the waterfall outlet, which is not only pleasant but also provides a beneficial cervical massage. Perfect technology for the special whirlpool jets (which are adjustable for direction and intensity and can be easily removed for cleaning and maintenance) and the airpool jets located in the bottom of the tub, which are flat and smooth so that they are not perceived by the body.

Ergonomia. Massima igiene.E tanti dettagli di pregio.

Perfetti, i sistemi di igienizzazione che impiegano entrambi due soli minuti di ciclo. Il System Clean funziona a vasca pie-na, il Professional a vasca vuota. Perfetta, la cura dei dettagli: dal faro subacqueo che emana luce rilassante, alla cascata, non solo piacevole ma che genera anche un benefico massag-gio cervicale. Perfetta, la tecnologia delle speciali bocchette Whirlpool (orientabili, regolabili per intensità e facilmente smontabili per la pulizia e la manutenzione) e delle bocchette Airpool posizionate sul fondo della vasca con forma piatta e tondeggiante per non essere avvertite dal corpo.

Ergonomie. Größte Hygiene.Und zahlreiche Top-Details.

Perfekt die Desinfektionssysteme, beide haben eine Zykluszeit von nur zwei Minuten. Das System Clean funktioniert bei voller Wanne, Professional bei leerer Wanne. Perfekt die Sorgfalt im Detail: Unterwasser-scheinwerfer, der ein entspannendes Licht ausstrahlt, Wasserfall, der nicht nur angenehm ist, sondern auch für wohltuende Nackenmassage sorgt. Perfekt die Technologie der speziellen Whirlpool-Düsen (schwenk-bar, verstellbare Intensität, leicht ausmontierbar für Reinigung und Wartung) sowie der Airpool-Düsen am Wannenboden, von flacher und gerundeter Form, um vom Körper nicht wahrgenommen zu werden.

Ergonomie. Hygiène impeccable.Et de nombreuses caractéristiques synonymes de qualité.Parfaits, les cycles des systèmes de désinfection ne durent pas plus de deux minutes. System Clean fonctionne lorsque la baignoire est pleine, alors que Professional s’utilise à vide. Parfait, le soin des détails : du spot subaquatique qui dé-gage une lumière relaxante à la cascade, fort agréable, qui produit également un massage cervical salutaire.Parfaite, la technologie des buses spéciales Whirlpool (orientables, réglables en intensité et faciles à démon-ter pour le nettoyage et l’entretien) et des buses Airpool situées sur le fond de la baignoire à la forme plate et arrondie pour que le corps ne puisse pas les sentir.

Эргономия. Максимальная гигиена. И множество важных деталей.Обеим эффективным системам дезинфекции требу-ются всего две минуты для полной гигиенической обработки. Система Clean работает с наполненной ванной, а система Professional – с пустой. Детали тщательно продуманы: подводный светильник подсвечивает воду, а каскадный водовыпуск не только приятен, но и выполняет полезный массаж шейного отдела. Идеальна технология специаль-ных форсунок Whirlpool (регулируются по направ-лению и интенсивности, их легко демонтировать для очистки и ремонта) и форсунок Airpool на дне ванны, которым придана плоская и округлая фор-ма, чтобы тело не ощущало их наличия.

Ergonomía. Máxima higiene.Y tantos detalles valiosos.

Perfectos, ambos sistemas de desinfección que requie-ren sólo dos minutos. El System Clean funciona con la bañera llena, el Professional con la bañera vacía. Perfecto, el esmero dedicado a los detalles: del foco subacuático que difunde luz relajante, a la cascada, no sólo agradable sino que produce también un benéfico masaje cervical. Perfecta, la tecnología de las espe-ciales boquillas Whirlpool (orientables, de intensidad regulable y fácilmente desmontables para la limpieza y el mantenimiento) y de las boquillas Airpool, posi-cionadas en el fondo de la bañera, de forma plana y redondeada para que el cuerpo no las sienta.

人体工学设计,最高的卫生水平。以及许多其他精心设计。完美的消毒系统,仅两分钟就循环一次。浴缸装满时系统清洁,浴缸空时进行专业清洁。对细节的完美重视:从发出让人放松灯光的水下聚光灯到瀑布的出水口,不仅舒适而且提供了有益的颈部按摩。特殊漩涡池喷嘴和空气池喷嘴的完美技术(可以调节方向和强度,而且可以在清洁和维护时轻易地拆除)位于浴缸的底部,非常平滑,所以不容易被身体感觉到。

Ergonomija. Potpuna higijena.I mnogobrojni vrijedni detalji.

Sustavi za higijenizaciju su savršeni, a obadva obave ciklus čišćenja za dvije minute. System Clean funkcionira kada je kada puna, a Professional kada je kada prazna. Briga o detaljima je savršena: od malog podvodnog svjetla koje daje opuštajuću svjetlost do slapa koji ne samo da je ugodan već vrši i blagotvornu masažu vrata. Tehnologija posebnih malih otvora Whirlpool je savršena (mogu se usmjeriti, intenzitet se može podesiti, lako se skidaju radi čišćenja i održavanja) kao i malih otvora Airpool koji mogu biti ravnog oblika i okru-glasti kako ih tijelo ne bi osjetilo i koji se nalaze na dnu kade.

Page 9: JHKG

STOP

New automatic system whichcontrols the filling of the tub.

AQUAsense controls automatically the filling of the tub up to a level for a never ending wellness, but limiting the use of water resources to contribute to a healthy environment. Activate AQUAsense, turn the water on and then everything proceeds without you dedicating time and attention to it. The tub fills automatically to the level required and, at the end, a beep informs you that your hydromassage bath is ready.

Nuovo sistema automatico che controlla il riempimento della vasca.

AQUAsense controlla automaticamente il riempimento della vasca proponendoti un livello per un wellness senza limiti, ma attento all’uso delle risorse idriche per contribuire al benessere della Terra. Avvia AQUAsense, apri l’erogazione dell’acqua e poi tutto procede senza che tu debba dedicarvi tempo e at-tenzione. Automaticamente la vasca si riempie fino al livello desiderato e alla fine AQUAsense blocca l’erogazione e, con un bip sonoro, ti avvisa che il tuo idromassaggio è pronto.

Neues System für automatische Füllkontrolle der Wanne.

AQUAsense kontrolliert automatisch den Wassereinlass in die Wanne und schlägt einen Füllstand für Wellness ohne Grenzen vor. Aber Achtung auf den Wasserver-brauch, um auch zum Wohlbefinden unserer Erde bei-zutragen! Es genügt, AQUAsense zu starten und den Wassereinlauf zu öffnen, alles andere läuft ab, ohne dass Sie Zeit oder Aufmerksamkeit aufwenden müssen. Die Wanne wird automatisch bis zum eingegebenen Wasserstand gefüllt, dann sperrt AQUAsense die Zu-fuhr und informiert Sie mit einem Tonsignal, dass das Massagebad bereit ist.

Nouveau système automatique qui contrôle le remplissage de la baignoire.

AQUAsense contrôle automatiquement le remplissa-ge de la baignoire en vous proposant un niveau pour un « wellness » sans limites, mais attentif à l’uti-lisation des ressources en eau pour contribuer au bien-être de la Terre. Démarrez AQUAsense, ouvrez l’arrivée de l’eau puis tout procède sans que vous ayez besoin d’y consacrer du temps et de l’attention. La baignoire se remplit automatiquement jusqu’au niveau désiré puis quand celui-ci est atteint, AQUA-sense bloque la sortie d’eau et vous avertit, avec un bip sonore, que votre hydromassage est prêt.

Новая автоматическая система для контроля заполнения ванны.AQUAsense автоматически контролирует запол-нение ванны, обеспечивая достаточный уровень без ограничения комфортности, но с учетом ис-пользования водных ресурсов для пользы пла-неты. Достаточно включить AQUAsense, открыть кран - и система будет работать сама, без ваше-го вмешательства. Ванна автоматически запол-няется до заданного уровня, затем AQUAsense блокирует подачу воды и подает звуковой сиг-нал о готовности гидромассажа.

Nuevo sistema automático que controla el llenado de la bañera.

AQUAsense controla automáticamente el llenado de la bañera proponiéndote un nivel para un wellness sin límites, pero atento al uso de los recursos hídricos para contribuir al bienestar de la tierra. Activa AQUAsense, abre el suministro del agua y todo prosigue sin que tengas que dedicarle ulte-rior tiempo y atención. La bañera se llena automáticamen-te hasta el nivel deseado; una vez completado el llenado, AQUAsense bloquea el suministro de agua y, con un aviso sonoro, te informa que tu hidromasaje está listo.

一套自动控制浴缸注水的新型系统。

自动控制浴缸注入,在给你带来无限健康享受的同时,能够节约用水,为保护地球生态做出贡献。只要启动 AQUAsense 功能,打开水笼头,一切就行自动完成,不再需要你费时关注。浴缸自动注水,在到达预定水位后,AQUAsense 自动关闭注水,蜂鸣声将提醒你,水按摩已经准备就绪。

Novi automatski sustav koji kontrolira punjenje kade.

AQUAsense automatski kontrolira punjenje kade i određuje razinu vode koja ti omogućava wellness bez granica, ipak treba voditi računa o vodenim resursima kako bi se pridoni-jelo dobrostanju Zemlje. Uključi AQUAsense, otvori slavinu za punjenje vode i sve će se dalje odvijati bez potrebe da trošiš vrijeme ni da posvećuješ posebnu pažnju dok se kada puni.Kada će se automatski napuniti do željene razine i na kraju će AQUAsense blokirati punjenje vode, a pomoću zvučnog signala će te izvijestiti da je hidromasaža spremna.

Page 10: JHKG

The tapware designed by Sergio Brioschi.

For true excellence go off-standard and choose as op-tional the tapware on the edge of the bath, de-signed by Sergio Brioschi to add even more character to the appeal of the shapes. The tapware is chromed and available with 5 elements (fill spout, taps for hot and cold water, hand shower, flow divider) or with 4 (fill spout, progressive mixer, hand shower, flow divider).

La rubinetteria progettatada Sergio Brioschi.

Se ami davvero l’eccellenza, vai fuori standard: scegli in op-tional la rubinetteria a bordo vasca , concepita dal designer Sergio Brioschi per dare carattere ancor maggiore alla bellezza delle forme. È cromata e puoi sceglierla compo-sta da 5 elementi (bocca di erogazione, rubinetti per acqua calda e fredda, doccetta, deviatore) oppure da 4 (bocca di erogazione, miscelatore progressivo, doccetta, deviatore).

Armaturen im Designvon Sergio Brioschi.

Wenn Sie das Besondere lieben, ist Standard nicht ge-nug: mit den Armaturen am Wannenrand im Design von Sergio Brioschi als Sonderausstattung er-hält die Schönheit der Formen zusätzlichen Charakter. In verchromter Ausführung, Garnitur mit 5 Elementen (Wanneneinlauf, Hähne für Kalt- und Warmwasser, Handbrause, Umsteller) oder mit 4 Elementen (Wan-neneinlauf, Einhebelmischer, Handbrause, Umsteller).

La robinetterie dessinéepar Sergio Brioschi.

Si vous recherchez l’excellence, visez le hors stan-dard : choisissez en option la robinetterie sur le bord de la baignoire, conçue par le designer Sergio Brioschi pour donner encore plus de caractère à la beauté des formes. Elle est chromée et disponible composée de 5 éléments (bec d’écoulement, robinets pour eau chaude et froide, douchette, déviateur) ou de 4 éléments (bec d’écoulement, mitigeur progres-sif, douchette, déviateur).

Дизайн водозапорной арматуры Серджо Бриоски.

Если вы любите истинное совершенство, вы отка-зываетесь от стандарта: выберите в опциях водозапорную арматуру на борту ванны ди-зайнера Серджо Бриоски, которая выгодно подчер-кнет красоту форм. Она предлагается с хромовым покрытием в двух разных наборах: из 5 элементов (водовыпуск, краны для горячей и холодной воды, лейка, переключатель) и из 4 элементов (водовы-пуск, плавный смеситель, лейка, переключатель).

La grifería está proyectadapor Sergio Brioschi.

Si amas realmente la excelencia, debes prescindir de las solu-ciones estándar: elige como opción la grifería a bor-do de la bañera, concebida por el diseñador Sergio Brioschi para remarcar aún más la belleza de las formas. La grifería es cromada y puedes elegirla compuesta por cinco elemen-tos (boca de llenado, grifos para agua caliente y fría, ducha teléfono, desviador) o bien por cuatro elementos (boca de llenado, mezclador progresivo, ducha teléfono y desviador).

水笼头 Sergio Brioschi 设计

如果你崇尚卓越品质,独树一帜,请特选由 Sergio Brioschi 设计师设计的款式更加精美的

(汤多)型洁具水笼头。水笼头外表镀铬,你可以选择5件套装(水嘴、热水笼头、冷水笼头、淋浴喷头、转换阀)或4件套装(水嘴、冷热混合水笼头、淋浴喷头、转换阀)。

Slavine je projektiraoSergio Brioschi.

Ako doista voliš izvrsnost nemoj odabrati standard: odaberi op-cionalne slavine za tvoju kadu, koje je osmislio dizajner Sergio Brioschi kako bi ljepota oblika poprimila još veći karakter. Slavine su kromirane i mogu se sastojati od 5 elemenata (slavina za punjenje vode u kadu, slavine za toplu i hladnu vodu, tuš-ručica, smjernica protoka vode) ili od 4 elementa (slavina za punjenje vode u kadu, postepena miješalica, tuš-ručica, smjernica protoka vode).

Page 11: JHKG

Thalia 188 - 177design Fausto Boscariol

Model Turbopool Professional - Turbopool - Digit Professional - Digit

Dimensions180x80 - 170x70

70

57

170

16 17

Page 12: JHKG

Thalia ovaldesign Fausto Boscariol

Model Turbopool Professional - Turbopool - Digit Professional - Digit

Dimensions180x90

90

63/82

180

ForEver 180design Marc Sadler

Model Turbopool Professional - Turbopool

Dimensions180x85/100

85/100

57

180

18 19

Page 13: JHKG

ForEver 150design Marc Sadler

Model Turbopool Professional - Turbopool

Dimensions150x150

57/75

150

Ethos 170 design Claudio Papa

Model Turbopool Professional - Turbopool - Digit - Idropool

Dimensions170x75/90

17057

75/90

20 21

Page 14: JHKG

Ethos 140design Claudio Papa

Model Turbopool Professional - Turbopool - Digit - Idropool

Dimensions140x140

140

57

Venexia 177

Model Turbopool Professional - Turbopool - Digit - Idropool

Dimensions170x70/85

170 70/85

57

22 23

Page 15: JHKG

Venexia 130

Model Digit - Idropool

Dimensions125/130x125/130

125/130

57

150

24

Margarita 150

Model IdroTwo – Digit - Idrobasic

Dimensions136/150 x 136/150

25

Page 16: JHKG

Movia 188 - 178 - 175 - 177 - 167design Marc Sadler

Model Turbopool Professional - Turbopool - Digit - Idropool

Dimensions180x80 - 170x80 - 170x75 - 170x70 - 160x70

56,5

70160

26 27

Page 17: JHKG

Combine 2000design Marc Sadler

Model Turbopool Professional - Turbopool

Dimensions170x70/90

70/90

57170

Movida 160design Massimo Farinatti

Model Turbopool Professional - Turbopool - Digit

Dimensions150/160x78/100

150/160 78/100

57

28 29

Page 18: JHKG

16050

Tarim

Model IdroTwo – Digit - Idrobasic

Dimensions160x85/98

30

Forumdesign Marc Sadler

Model Turbopool Professional - Turbopool

Dimensions180x180

180

64

31

Page 19: JHKG

Progress Maxi

Model Turbopool Professional - Turbopool

Dimensions120/160x120/160

160

120

64

32

Aloha BCdesign Triplano Associati

Model Idropool

Dimensions161x161

16164

33

Page 20: JHKG

150

56,5

Kalima 150 design Massimo Farinatti

Model IdroTwo - Digit - Airpool

Dimensions150x150

Kalima 177 design Massimo Farinatti

Model IdroTwo - Digit - Airpool

Dimensions170x70

70

56,5

170

3534

Page 21: JHKG

37

Kalima 160 design Massimo Farinatti

Model IdroTwo - Digit - Airpool

Dimensions160x100

36

160100

Page 22: JHKG

Kendra 188 - 178 - 177 - 167 design Massimo Farinatti

Model IdroTwo - Digit - Airpool

Dimensions180x80 - 170x80 - 170x70 - 160x70

70170

56,5

38 39

Page 23: JHKG

41

Kipu 177

Model IdroTwo - Digit - Airpool

Dimensions170x70

70170

56,5

41

125

56,5

Kendra 125 design Massimo Farinatti

Model IdroTwo - Digit - Airpool

Dimensions125x125

40

Page 24: JHKG

Lylia 188 - 175 - 177 - 167

Model IdroTwo - Digit - Idrobasic

Dimensions180x80 - 170x75 - 170x70 - 160x70

43

80180

56,5

Kipu 140

Model IdroTwo - Digit - Airpool

Dimensions140x140

140

56,5

42

Page 25: JHKG

Lylia 150 - 140

Model IdroTwo - Digit - Idrobasic

Dimensions150x150 - 140x140

150

Lylia 188 oval

Model IdroTwo - Digit - Idrobasic

Dimensions180x80

18080

4544

Page 26: JHKG

design bathtubs54 Rossovivo

56 Progress 188

57 Progress 190/90 oval

Progress 180/85 oval

58 Clarissa Plus 199 - 188

59 Clarissa Plus 180/85 oval

60 Facette 199 - 188 - 175 - 177

61 Quadra 175

Page 27: JHKG
Page 28: JHKG

Airpool Albatros. Raffinierte Funktionen.

Es genügt eine leichte Berührung und die innovative Fernbedienung aktiviert die Airpool Spezialmassage zy-klisch oder pulsierend. Im ersten Modus verändert sich die Intensität ständig, im zweiten ergänzen sich Lymphdrai-nage und kräftigende Wirkung, wobei sich aktive Massa-ge mit Ruhepausen für den Körper abwechseln. Aus den Düsen am Wannenboden werden Strahlen mikronisierter Luft mit Körpertemperatur abgegeben, die den gan-zen Körper einhüllen. Die Luft kann mit Ozon gemischt werden, das sich im Kontakt mit Wasser in hochaktiven Sauerstoff verwandelt, mit wohltuender Wirkung auf die Haut, bei Entzündungen und gegen Stress.

Airpool Albatros. Des fonctions sophistiquées.

Une légère pression sur la télécommande suffit pour actionner le massage spécial Airpool en mode cyclique ou pulsé. Avec le premier, l’intensité varie continuelle-ment, alors que le second complète l’action tonifiante et de drainage lymphatique, alternant des moments de massage à d’autres moments pendant lesquels le corps se repose. De l’air micronisé à température corporelle est injecté à travers des diffuseurs situés sur le fond de la baignoire et enveloppe tout le corps. L’air peut être mé-langé à de l’ozone qui se transforme au contact de l’eau en oxygène naissant, aux effets bénéfiques sur le plan dermatologique, anti-inflammatoire et anti-stress.

Airpool Albatros. Сложные функции.

Легкое прикосновение к дистанционному пульту новейшего типа подключает специальный массаж Airpool в циклическом или импульсном режиме. В первом случае непрерывно меняется интенсив-ность, а во втором лимфодренирующее и тонизи-рующее действие усиливается чередованием вклю-чения и отключения массажа. Из форсунок на дне подаются струи мелкодисперсного воздуха при комнатной температуре, которые обволакивают все тело. Воздух может смешиваться с озоном, который при контакте с водой превращается в кислород и оказывает лечебное дерматологическое, противо-воспалительное и антистрессовое воздействие.

Airpool Albatros. Funciones sofisticadas.

Con un toque ligero el control remoto innovador activa el especial masaje Airpool en modo cíclico o pulsado. El primero varía continuamente la intensidad, el segundo completa la acción linfodrenante y tonificante, alternando momentos de masaje activo y de descanso.De las boquillas posicionadas en el fondo de la bañera se desprenden chorros de aire micronizado a temperatura cor-poral que envuelven todo el cuerpo. El aire puede mezclarse con el ozono que, a contacto con el agua, se transforma en oxígeno naciente, de efectos benéficos del punto de vista dermatológico, antiinflamatorio y antiestrés.

Albatros 空气池。高级的功能。

在循环或脉冲模式中,仅灯光触摸和创新的遥控即可启动特殊的空气池功能。前者不断地变化按摩强度,同时后者通过开启交替按摩时刻和休息时刻,促进淋巴排毒和调色动作。位于浴缸底部的喷嘴在身体温度时释放微细的气体,包围整个身体。空气与臭氧混合,当与水接触时转化成初始的氧气,有益皮肤,以及消炎和减压的效果。

Airpool Albatros. Sofisticirane funkcije.

Dovoljan je jedan lagani dodir i inovativni daljinski upravljač aktivira posebnu masažu Airpool u kružnoj ili pulsirajućoj formi. Prva neprestano mijenja intenzi-tet, dok druga dopunjuje limfodrenažnu i tonificirajuću masažu, stvarajući na taj način naizmjenično trenutke kada je masaža aktivna i kada se tijelo odmara. Iz malih otvora, koji se nalaze na dnu kade, izlaze mlazovi mikro-niziranog zraka tjelesne temperature koji obuzimaju cijelo tijelo. Zrak se može miješati s ozonom koji se u dodiru s vodom pretvara u nascentni kisik i koji ima blagotvoran dermatološki, protuupalni i protustresni učinak.

Albatros Airpool. Sophisticated functions.

Just a light touch and the innovative remote control activates the special Airpool function in cyclic or pulsed mode. The former continuously varies the intensity of the massage while the latter boosts the lymph drainage and toning action by al-ternating between moments with massage on and moments during which the body rests. Jets of micronized air released at body temperature from nozzles located in the bottom of the tub, envelop the whole body. The air can be mixed with ozone which, when it comes into contact with water, is transformed into nascent oxygen that has beneficial dermatological, anti-inflammatory and anti-stress effects.

Airpool Albatros. Sofisticate funzioni.

Basta un tocco lieve e l’innovativo telecomando attiva lo speciale massaggio Airpool in modalità ciclica o in mo-dalità pulsata. La prima varia continuamente l’intensità, la seconda completa l’azione linfodrenante e tonificante, alternando momenti in cui il massaggio è attivo ad altri in cui il corpo si riposa. Dalle bocchette posizionate sul fondo della vasca, si sprigionano getti d’aria micronizzata a tem-peratura corporea, che avvolgono tutto il corpo. L’aria può essere miscelata con ozono che, a contatto con l’acqua, si trasforma in ossigeno nascente, dai benefici effetti a livello dermatologico, antinfiammatorio e antistress.

ONON

OFFOFF

ONON

OFFOFF

O3O3 O3 O3 O3

O3 O3 O3

Page 29: JHKG

Die praktischen Schürzen können abmontiert und verkleidet werden.

Alle rechteckigen Wannen können auf einer oder mehre-ren Seiten mit Schürzen verkleidet werden, die wegen der praktischen Magnetbefestigung extrem einfach montiert und abmontiert werden können: dadurch ist ein rascher, bequemer Zugang zu den darunter liegenden, mechani-schen und hydraulischen Teilen gesichert. Die Schürzen können durch beliebige Verkleidung eine persönliche Note erhalten: von Fliesen bis Mosaik oder mit einem der vier Holzdekore, die im Katalog angeboten werden. Eingebaut, in der Nische, freistehend, an der Wand, als Ecklösung: der Raumgestaltung sind keine Grenzen gesetzt.

Pratiques, les panneauxdémontables et habillables.

Les baignoires rectangulaires peuvent toutes être ha-billées sur un ou plusieurs côtés par des panneaux qui se montent et se démontent extrêmement facilement, grâce à un système de fixation par aimant : il est ainsi possible d’accéder rapidement et sans problème aux parties méca-niques et hydrauliques situées au-dessous.Les panneaux peuvent être personnalisés avec tous les types de revêtements (des carreaux aux mosaïques) ou avec l’une des quatre finitions en bois proposées dans le catalogue. Encastrable, en niche, sur pieds, mural, d’angle: tout est permis en matière d’agencement.

Удобные панелисъемные и под покрытие.

Все прямоугольные ванны покрыты с одной или нескольких сторон панелями, которые очень легко установить и демонтировать благодаря практич-ному магнитному креплению. Это обеспечивает быстрый и удобный доступ к механическим и ги-дравлическим частям, закрытым панелями. Пане-лям можно придать персональный стиль, нанеся на них любое покрытие: плитку, мозаику или одну из четырех деревянных отделок, предложенных в каталоге. Встроенная, вдвинутая в нишу, отдельно стоящая, пристенная, угловая: нет никаких ограни-чений для выбора места установки ванны.

Los cómodos paneles para desmontar y revestir.

Uno o más lados de las bañeras rectangulares pueden ser revestidos con paneles que se montan y se desmon-tan con suma facilidad, gracias a un práctico sistema de fijación con imán: es posible acceder rápida y fácil-mente a las partes mecánicas e hidráulicas cubiertas por estos paneles. A su vez, pueden ser personalizados con cualquier tipo de revestimiento: baldosas, mo-saicos o con uno de los cuatro acabados de madera disponibles en catálogo. Empotrado, en nicho, free-standing, de pared y de rincón: no se ponen límites para las posibilidades de ambientación.

配合覆层的实用、可拆除的面板。

由于有方便的磁性装配系统,所有可调节浴缸可以在一面或几面覆盖非常易于配合和拆除的面板:因此,可以方便快捷的接触其下的机械元件和管道系统。面板可以根据个人喜好轮流地选择覆面的任何类型,从瓷砖到马赛克,或目录中四种木质覆面中的一种。密封的、隐蔽的和自立式,墙或角落;安装不受限制。

Kada se može razmontirati i obložiti na jednostavan način.

Sve pravokutne kade se mogu obložiti s jedne ili više strana, a montiranje i razmontiranje je vrlo jednostavno zahvaljujući praktičnom fiksiranju uz pomoć magneta: tako se može prići brzo i jednostavno mehaničkim i vo-doinstalaterskim dijelovima koji se nalaze ispod.Obloga kade se može personalizirati na razne načine, od pločica do mozaika, ili se može koristiti obloga od drveta koja postoji u četiri verzije dostupne u katalogu. Ugrad-beno, za niše, free standing, zidno, kutno: mogućnosti za postavljanje su neograničene.

ONON

OFFOFF

ONON

OFFOFF

O3O3 O3 O3 O3

O3 O3 O3

Practical, removable panels that are suitable for cladding.

All the rectangular tubs can be covered on one or more sides with panels that are extremely easy to fit and remove, due to the convenient, magnetic fixing sys-tem: so it’s easy and quick to reach the mechanical components and pipe work beneath them.The panels can in turn be personalised with any type of cladding, from tiles to mosaics, or with one of the four wood finishes available from the catalogue. Encased, recessed, free-standing, wall or corner: the installation possibilities are limitless.

I comodi pannelli smontabili e rivestibili.

Tutte le vasche rettangolari sono rivestibili su uno o più lati con pannelli che si montano e si smontano con estrema facilità grazie al pratico fissaggio a calamita: è così possibile accedere rapidamente e comodamente alle parti meccaniche e idrauliche sottostanti. I pannelli possono essere a loro volta personalizzati con qualsiasi tipo di rivestimento, dalle piastrelle al mosaico, oppure con una delle quattro finiture legno disponibili a catalogo. A incasso, a nicchia, free-standing, a parete, ad angolo: non c’è limite alle possibilità di ambientazione.

Page 30: JHKG

55

92,5192,5

60

Rossovivodesign Massimo Farinatti

Model Airpool

Dimensions192,5x92,5

54

Colours

Page 31: JHKG

1808558

Progress 190/80 - 180/85 oval

Model Encased

Dimensions190x90 - 180x85

57

18080

60,5

Progress 188

Model Airpool

Dimensions180x80

56

Page 32: JHKG

1808560,5

Clarissa Plus 180/85 oval

Model Airpool

Dimensions180x85

59

180,580

60,5

Clarissa Plus 199 - 188

Model Airpool

Dimensions190x90 - 180,5x80

58

Page 33: JHKG

17075

60,5

Quadra 175design Antonio Citterio con Sergio Brioschi

Model Airpool

Dimensions170x75

61

17070

60,5

Facette 199 - 188 - 175 - 177

Model Airpool

Dimensions190x90 - 180x80 - 170x75 - 170x70

60

Page 34: JHKG

shower boxes70 Pluvia 130R

71 Pluvia 100R

72 Cult wall

74 Cult corner

75 MyTime A1100

76 MyTime R128

77 MyTime A900

78 Ilyt R128 - R108 - R97 - Q900 corner

79 Ilyt R128 - R108 - R97 - Q900 corner without dome

80 Ilyt Q900 niche

81 Ilyt Q900 niche without dome

82 KeyBox R118 - R175 - R97

83 KeyBox A900

84 Palace Evolution R128 - R108

85 Palace Evolution A1000

Page 35: JHKG
Page 36: JHKG

Senkrechte Hydromassage.Eine Behandlung für alle Sinne.

Albatros Duschkabinen sind höchst entwickelte Systeme, die in einem optimalen Raum alle Vorzüge einer echten, senk-rechten Hydromassage liefern. Drei verschiedene, exklusive Düsen erfüllen diese Funktion: Rolljet, Filjet, Sweetjet, die drei unterschiedliche Massagewirkungen - von sehr sanft bis sehr kräftig - an den diversen Körperteilen ausüben. Alle Sinne werden einbezogen. Die vom Spender ausgegebenen Aroma-öle sind angenehm für Geruchsinn und Atmungsorgane, die in der Kabine montierten Lautsprecher verbreiten Musik, all dies unter dem gewölbten Sternenhimmel bei den Luxusmodellen oder - in den sonstigen Duschkabinen im Programm - im Licht, das von den farbigen Spots und LEDs ausgestrahlt wird.

L’hydromassage vertical.Un soin polysensoriel.

Les cabines de douche Albatros sont des systèmes sophistiqués qui fournissent tous les bienfaits d’un véritable hydromassage vertical dans un espace idéal. Des buses exclusives de trois différents types (Rolljet, Filjet et Sweetjet) remplissent cette fonction et proposent trois types d’hydromassages pour les différentes parties du corps, du plus délicat au plus intense. Tous les sens sont aiguisés. Les essences qui s’échappent du diffuseur gratifient l’odorat et la respiration, les haut-parleurs installés à l’intérieur de la cabine diffusent de la musique, le tout sous la voûte étoilée des modèles les plus exclusifs ou - pour les autres cabines de la gamme - à la lumière tamisée des spots et des diodes luminescentes teintées.

垂直水按摩。多种感觉疗法。

Albatros淋浴房是一套复杂的系统,可以让人在最好的空间内切身体会真实的垂直水按摩,该功能主要通过三种类型的喷射实现:翻滚喷射、滤器喷射和温和喷射,可以为人体提供轻重缓急三种类型的水疗体验。所有的感觉尽在其中。喷撒器散发出的香气愉悦人的气息,有助于良好的呼吸,浴缸内的音箱可以播放音乐,所有的一切均在一个布满星星的天幕下-或者其它沐浴盒子-布满LED彩灯的光线中进行。

Vertikalna hidromasaža.Tretman svih čula.

Tuš kabine Albatros su sofisticirani sustavi koji, u optimalnom prostoru, daju sve blagodati jedne prave vertikalne hidroma-saže. To nam omogućavaju tri različite tipologije posebnih malih otvora: Rolljet, Filjet, Sweetjet, koji vrše različite vrste hidromasaže od najblaže do temeljne masaže, po različitim dijelovima tijela. Sva čula su umiješana. Esencije koje ispu-šta dispenzor/dozator su ugodnog mirisa i dobre su za dišne organe, iz zvučnika koji su postavljeni unutar kabine čuje se glazba, a sve to pod rasvjetom nalik zvjezdanom nebu u naj-ekskluzivnijim modelima ili - u drugim modelima palete proi-zvoda – pod svjetlom malih reflektora i obojenog led svjetla.

Вертикальный гидромассаж.Полисенсорная процедура.

Душевые кабины Albatros представляют собой сложней-шие системы, которые в максимально сжатом простран-стве обеспечивают все преимущества самого настоя-щего вертикального гидромассажа. Для этого имеются три типа эксклюзивных форсунок: Rolljet, Filjet, Sweetjet, выполняющих три различных типа гидромассажа, от са-мого мягкого до самого интенсивного, для разных ча-стей тела. В процедуру вовлекаются все органы чувств. Эфирные ароматы из диффузора услаждают обоняние и дыхание, из колонок внутри кабины струится музыка, а сверху кабина закрыта сводом в виде звездного неба (в самых изысканных моделях) или (в других моделях этой линии) она наполнена рассеянным светом цветных точечных светильников и светодиодов.

El hidromasaje vertical.Un tratamiento polisensorial.

Las cabinas Albatros son sistemas sofisticados que, en un espacio ideal, facilitan todos los beneficios del hidromasaje vertical propiamente dicho. Tres tipos di-ferentes de boquillas exclusivas cumplen esta función: Rolljet, Filjet, Sweetjet, realizan tres acciones distintas de hidromasaje, del más delicado al más intenso, en varias partes del cuerpo. Participan todos los sentidos. Las esencias emanadas por el distribuidor gratifican el olfato y la respiración, los altavoces instalados en el in-terior de la cabina difunden la música, y todo sucede debajo de la bóveda celeste estrellada de los modelos más exclusivos - o en otras cabinas de la gama - bajo la luz difusa de los focos y de los led a colores.

Vertical hydromassage.A multisensorial treatment.

Albatros shower boxes are sophisticated systems that provide all the benefits of a true, vertical hydromassage, in an optimum space. This function is performed by three different types of ex-clusive jets: Rolljets, Filjets and Sweetjets, which provide three different hydromassage actions, from the most gentle to the most intense, on various parts of the body. All the senses are in-volved. The essences released from the dispenser please the sense of smell and aid breathing, the speakers fitted inside the shower box diffuse music and all this happens under the starry sky cano-py of the most exclusive models or – in other shower boxes in the range – under the light diffused by coloured LED lamps.

L’idromassaggio verticale.Un trattamento polisensoriale.

I box Albatros sono sofisticati sistemi che, in uno spazio ot-timale, forniscono tutti i benefici di un vero e proprio idro-massaggio verticale. Assolvono questa funzione tre diverse tipologie di esclusive bocchette: Rolljet, Filjet, Sweetjet, che svolgono tre diverse azioni di idromassaggio, dal più delicato al più intenso, nelle varie parti del corpo. Tutti i sensi vengo-no coinvolti. Le essenze sprigionate dal dispenser gratificano l’olfatto e la respirazione, gli altoparlanti montati all’interno della cabina diffondono la musica, e il tutto accade sotto la volta a cielo stellato dei modelli più esclusivi o - negli altri box della gamma - alla luce diffusa da faretti e led colorati.

FILJET

ROLLJET

SWEETJET

H2O

H2O

Page 37: JHKG

Die ganze Energie des Wassers.Und die Sinnlichkeit eines Dampfbades.

Mit der Technologie von Albatros wird die ganze Energie des Wassers auf tausend Arten zu deinem Körper geleitet. Wasser-schleier, dünne Strahlen, Fußmassage, zentrale Regenbrause oder mit drei Funktionen - klassisch, Champagne oder massie-rend. Einschließlich praktischer Handbrause, einstrahlig oder multifunktionell. Anders wie bei normalen Duschkabinen, ver-teilt sich der Dampf im Dampfbad von Albatros innerhalb einer Minute, ohne unnütze Wartezeit. Eine mikronisierte Dampfwol-ke dringt tief in die Haut ein und übt eine wohltuende Wirkung auf die Atmungsorgane aus, vor allem wenn sie mit Aroma- und Duftstoffen aus dem Spender gemischt wird. Wechseldusche und Kneippstrahl vervollständigen die belebende Wirkung, kräf-tigen die Muskeln und regen den Kreislauf an.

Toute l’énergie de l’eau.Et la sensualité du bain turc.

La technologie Albatros dirige de mille différentes façons toute l’énergie de l’eau vers votre corps. Cascade en rideau, jets filiformes, massage plantaire, pommes de douche cen-trales en pluie ou à trois fonctions - classique, champagne ou massante. Sans oublier la très pratique douchette à un jet ou multifonctions. Contrairement aux cabines classiques, la vapeur du bain turc Albatros se répand en une minute, sans attente inutile. Un nuage de vapeur micronisée pénètre en profondeur dans la peau au bénéfice des organes respiratoi-res, surtout lorsqu’il est mélangé aux arômes et aux essences qui émanent du diffuseur. La douche écossaise et le jet Kneipp viennent compléter le soin régénérant, en tonifiant les mus-cles et en réactivant la circulation.

Вся энергия воды.Чувственность турецкой бани.

Технология Albatros использует тысячи приемов, чтобы на-править всю энергию воды на наше тело. Каскадный водо-выпуск, тонкие струи, массаж подошв, центральные душевые головки с дождевым эффектом или с тремя функциями (клас-сическая, шампанское и массажирующая). И, конечно, очень практичная душевая лейка, одноструйная или универсальная. В отличие от обычных душевых кабин, пар в турецкой бане Albatros наполняет кабину за одну минуту, не заставляя терять время на ожидание. Облако мелкодисперсного пара прони-кает глубоко в кожу и благоприятно влияет на дыхательные органы, особенно при смешивании его с ароматами и эфир-ными маслами, испускаемыми из специального диффузора. Контрастный душ и форсунка Kneipp дополняют восстановле-ние, тонизируя мышцы и стимулируя кровообращение.

Toda la energía del agua.Y la sensualidad del baño turco.

La tecnología Albatros transmite de mil maneras toda la energía del agua en el cuerpo. Cascada a forma de cortina de agua, cho-rros filiformes, masaje plantar, rociadores centrales con efecto lluvia o de tres funciones (clásico, champán o masajeante). Y la súper práctica ducha teléfono de chorro único o multifunción. Al contrario de las cabinas de ducha normales, el vapor del baño turco Albatros se difunde en un minuto, sin esperas inútiles. Una nube de vapor micronizado penetra a fondo en la piel y represen-ta un beneficio para los órganos respiratorios, sobre todo si mez-clado con los aromas y las esencias emanadas por el distribuidor. La ducha escocesa y el chorro Kneipp completan el tratamiento regenerante, tonifican los músculos y reactivan la circulación.

所有水的能量。和土耳其浴的感觉性。

Albatros技术可以使得流水通过一千种不同的方式产生的能量冲击人体。具有面纱效果的瀑布出口喷射、丝状喷射、脚底按摩喷射以及很大的中心淋浴头,雨淋或者多功能(经典的、香槟酒或者按摩)。并且,还有一种极其实用的单一喷射模式或者多功能手拉喷头。与一般的沐浴盒子不同,Albatros 土耳其浴的蒸汽可以在一分钟内散发,无需任何不必要的延迟。微粉化蒸汽云可以渗入肌肤,非常有利于呼吸系统,若与特殊蒸发器配合散发精油香气配合效果更佳。冷热淋浴和克奈普氏喷射可以达到恢复原气的疗效,舒缓肌肉以及促进血液循环。

Sva energija vode.I senzualnost turske kupelji.

Tehnologija Albatros usmjerava na milijun različitih načina energiju vode na vaše tijelo. Slap, filiformni mlazovi, masaža stopala, centralni tuševi iz kojih voda izlazi u obliku kiše ili koji imaju tri funkcije: klasičnu, champagne i masažnu kupelj. I praktični ručni set za tuširanje s jednim mlazom ili multifunk-cionalnim mlazom. Za razliku od normalnih tuš kabina, para turske kupelji Albatrosa se rasprši u roku od jedne minute, bez bespotrebnog čekanja. Oblak mikronizirane pare prodire dubo-ko u kožu i donosi blagodati svim dišnim organima, posebice ako se pomiješa s aromama i esencijama koje ispušta poseban dispenser/dozator. Škotski tuš i Kneipp mlaz upotpunjuju ob-navljajući tretman, tonificiraju mišiće i aktiviraju cirkulaciju.

All the energy of water.And the sensuality of a Turkish bath.

Albatros technology directs all the energy of water over your body in a thousand different ways. Veil-effect waterfall outlets, filiform jets, foot massage jets, as well as large central shower heads, ei-ther rain-effect or multifunction (classic, champagne or massage). Also, an extremely practical single spray pattern or multifunction hand shower. Unlike in normal shower boxes, the steam of the Albatros Turkish bath is diffused within one minute, without any unnecessary delay. A cloud of micronized steam deeply penetrates the skin, bringing benefits to the respiratory system, especially if mixed with essential oils released from the special dispenser. The hot and cold shower and Kneipp jet complete the revitalising treatment, toning the muscles and reactivating the circulation.

Tutta l’energia dell’acqua.E la sensualità del bagno turco.

La tecnologia Albatros convoglia in mille modi diversi tutta l’energia dell’acqua sul vostro corpo. Cascata a velo, getti fi-liformi, massaggio plantare, soffioni centrali a pioggia o a tre funzioni - classica, champagne o massaggiante. E la praticis-sima doccetta a un getto oppure multifunzione. Diversamente che in normali box, il vapore del bagno turco Albatros si dif-fonde nel giro di un minuto, senza inutili attese. Una nuvola di vapore micronizzato penetra a fondo nella pelle e porta bene-ficio agli organi respiratori, soprattutto se mescolato agli aro-mi e alle essenze sprigionati dall’apposito dispenser. La doccia scozzese e il getto Kneipp completano il trattamento rigene-rante, tonificando i muscoli e riattivando la circolazione.

FILJET

ROLLJET

SWEETJET

H2O

H2O

Page 38: JHKG

106,5

231,5

Pluvia 100R

design Claudio Papa

Model Topsystem - Vaporsystem

Dimensions106,5x106,5

71

128

231,5

Pluvia 130R

design Claudio Papa

Model Topsystem - Vaporsystem

Dimensions128x128

70

Page 39: JHKG

73

213,5/226,5

120117,5

Cult wall

Model Vaporsystem - Multisystem

Dimensions117,5x120

7372

Page 40: JHKG

230,5

98/112

MyTime A1100design Fausto Boscariol

Model Topsystem - Vaporsystem

Dimensions98/112x98/112

75

213,5/226,5

111,5

Cult corner

Model Vaporsystem - Multisystem

Dimensions111,5x111,5

74

Page 41: JHKG

230,5

92/97

MyTime A900design Fausto Boscariol

Model Vaporsystem - Multisystem

Dimensions92/97x92/97

77

70/80

230,5

120

MyTime R128design Fausto Boscariol

Model Topsystem - Vaporsystem

Dimensions120x70/80

76

Page 42: JHKG

Model Multisystem

Dimensions 120x80 – 100x80 – 90x70 – 90x90

214

90

214

90

Ilyt R128 - R108 - R97 - Q900 corner

Model Vaporsystem

Dimensions120x80 - 100x80 - 90x70 - 90x90

78

Colours Colours

Ilyt R128 - R108 - R97 - Q900 corner without dome

79

Page 43: JHKG

214

90

214

90

Ilyt Q900 niche

Model Vaporsystem

Dimensions90x90

Colours

Ilyt Q900 niche without dome

Model Multisystem

Dimensions90x90

Colours

8180

Page 44: JHKG

225

90,5

KeyBox A900design Massimo Farinatti

Model Vaporsystem - Multisystem

Dimensions90,5x90,5

83

225

90,5 75,5

KeyBox R118 - R175 - R97design Massimo Farinatti

Model Vaporsystem - Multisystem

Dimensions115,5x80,5 - 100,5x75,5 - 90,5x75,5

82

Page 45: JHKG

Palace Evolution A1000Model Vaporsystem - Multisystem sliding door

Dimensions100x100

85

Palace Evolution R128 - R108Model Vaporsystem - Multisystem sliding doorpivot doorhinged doorniche door

Dimensions120x80/95 - 100x80/93

84

240

100

240

95

Page 46: JHKG

shower columns90 FlyMood wall

91 FlyMood corner

92 HR 217 wall

93 HR 217 corner

Page 47: JHKG
Page 48: JHKG

180

56,5

21

FlyMood cornerdesign Massimo Farinatti

Model MS Multisystem

Dimensions21x56,5

91

Column Colours180

56,5

21

FlyMood walldesign Massimo Farinatti

Model MS Multisystem

Dimensions21x56,5

Column Colours

90

Page 49: JHKG

HR 217 corner

Model MS Multisystem

Dimensions32x9

93

HR 217 wall

Model MS Multisystem

Dimensions32x9

92

140

23

140

Page 50: JHKG

combined systems102 Movida Combi 170 corner

104 Movida Combi 170

105 Kellia 170 - 160

106 Combine 2000

107 Tarim Combi

Page 51: JHKG
Page 52: JHKG

Waagrechte Hydromassage.Und senkrechte.

Die ergonomischen Linien der Wanne nehmen den Kör-per auf, um die ganze, wohltuende Massagewirkung von Airpool oder Whirlpool, oder Turbopool, Summe dieser beiden Wirkungen mit zusätzlicher Ozontherapie, genie-ßen zu können. Im Duschbereich werden alle Funktionen geboten, die für eine kraftspendende Senkrechtmassage notwendig sind. Düsen Filjet geben drei dünne, kräfti-gende Strahlen aus, die schwenkbar sind. Düsen Sweetjet hüllen mit ihren fein zerstäubten Strah-len den ganzen Körper ein und massieren ihn sanft.

L’hydromassage horizontal.Et celui vertical.

Les lignes ergonomiques de la baignoire accueillent le corps de manière à ce qu’il profite de tous les bienfaits de l’hydromassage Airpool, Whirlpool ou Turbopool, qui additionne les deux actions précédentes auxquelles il ajoute l’ozonothérapie. La zone douche renferme tou-tes les fonctions nécessaires à un hydromassage verti-cal énergisant. Trois jets filiformes très fins, tonifiants et orientables, sortent des buses Filjet. Avec leur jet nébulisé, les buses Sweetjet enveloppent tout le corps et le massent très délicatement.

水平水按摩。和垂直水按摩。

浴缸采用人体工程学流线设计,可以使得身体充分获得空气池、漩涡池以及涡轮池水疗的效果,后者综合了前面两种功能外加臭氧治疗。淋浴区包括可以为人体增添活力的垂直水按摩功能。滤器喷射可以产生三股令人精神爽快的,定向的丝状喷射。温和喷射带有雾状喷水,将整个身体包围在超舒适的按摩中。

Horizontalna i vertikalna hidromasaža.

Ergonomske linije kade obavijaju tijelo kako bi se osje-tile sve blagodati hidromasaže Airpool ili Whirlpool ili Turbopool hidromasaže, koja spaja prve dvije masaže dodajući i terapiju ozonom.Dio predviđen za tuširanje ima u sebi sve potrebne funkcije za krepku vertikalnu hidromasažu. Mali otvori Filjet puštaju tri blaga filiformna mlaza koji su pode-sivi. Mali otvori Sweetjet, zahvaljujući mlazu koji se rasprši, obuhvataju cijelo tijelo nježnom masažom.

Горизонтальный гидромассаж.И вертикальный.

Эргономические линии ванны приспоса-бливаются к очертаниям тела, которое по-лучает максимум пользы от гидромассажа Airpool, Whirlpool или Turbopool, который объединяет два первых с добавлением озо-нотерапии. В зоне душа сосредоточены все функции для энергичного вертикального гидромассажа. Форсунки Filjet подают три тонких тонизирующих направленных струи. Форсунки Sweetjet распыляют воду, обвола-кивая все тело и нежно массажируя его.

El hidromasaje horizontal.Y el vertical.

Las líneas ergonómicas de la bañera acogen el cuerpo para transmitir todos los beneficios del hidromasaje Airpool, Whirlpool o Turbopool, que a las dos acciones anteriores añade la ozonoterapia.La zona de la ducha abarca todas las funciones necesa-rias para un hidromasaje vertical energizante. Las boqui-llas Filjet emiten tres chorros sutiles filiformes, tonifican-tes y orientables en distintas direcciones. Las boquillas Sweetjet, con su chorro nebulizado, envuel-ven todo el cuerpo con un masaje sumamente delicado.

Horizontal hydromassage.And vertical hydromassage.

The ergonomic lines of the tub accommodate the body to gain the full benefits of Airpool, Whirlpool or Tur-bopool hydromassage, the latter combining the two previous actions with the addition of ozone therapy.The shower area includes all the functions needed for an invigorating vertical massage. The Filjets deliver three fine, invigorating and directional filiform jets. The Sweetjets, with their nebulized spray, envelop the entire body in an ultra-gentle massage.

L’idromassaggio orizzontale.E quello verticale.

Le linee ergonomiche della vasca accolgono il corpo per co-gliere tutti i benefici dell’idromassaggio Airpool o di quello Whirlpool o Turbopool, che somma le due azioni precedenti con l’aggiunta dell’ozonoterapia.La zona doccia racchiude tutte le funzioni necessarie per un energizzante idromassaggio verticale. Le bocchette Filjet emettono tre sottili getti filiformi tonificanti e direzionabili. Le bocchette Sweetjet, con il loro getto nebulizzato, avvol-gono tutto il corpo con un delicatissimo massaggio.

AIRPOOL TURBOPOOLWHIRLPOOL

Page 53: JHKG

Die Details von Wellness.Und von Komfort.

Die Wannen sind mit jedem Zubehör ausgestattet, um Wohl-befinden und Relax zu garantieren: vom Nackenkissen bis zu den eigenen Erhebungen, um die Arme ruhen zu lassen. Über ein bequemes Schaltdisplay können alle Funktionen einfach betätigt und eingestellt werden, angefangen von Richtung und Intensität der Luft-/Wasserstrahlen der Düsen und des Un-terwasserscheinwerfers. Die Wasserenergie kommt auch von oben, wo sie über eine 3-Funktionen-Brause – normal, Cham-pagne oder massierend - ausgegeben wird. Dank Thermostat-Armaturen gibt es keine plötzlichen Wechsel der Wassertem-peratur, die stets am eingestellten Niveau bleibt. Die Wand ist mit praktischen Konsolen für Badeutensilien ausgestattet.

Les caractéristiques du bien-être.Et du confort.

Les baignoires ont tous les accessoires qu’il faut pour garan-tir bien-être et détente : de l’appuie-tête aux reliefs conçus pour poser les bras. Toutes les commandes sont gérées par un écran de démarrage fort pratique qui actionne et règle aisément chaque fonction, depuis l’orientation et l’intensité des jets d’air et d’eau provenant des buses (orientables sé-parément) et du spot subaquatique. L’énergie de l’eau arrive également du haut, délivrée par la douche à trois fonctions – normale, champagne et massante. Grâce à la robinette-rie thermostatique, la température de l’eau ne subit jamais d’écart et reste toujours au niveau préétabli. La paroi est équipée de tablettes très pratiques.

舒适的细节外观。并且非常舒服。

浴缸安装有令人身心愉悦的、令人体放松的组件:从头部放松衬垫设计到可以使得臂膀放松的外形设计。所有的控制通过便利的开始控制按钮,便于启动以及调节各功能,包括流向、蒸汽流强度和不同喷嘴的出水(各方向均可单独调节),以及水下聚光灯。通过具有经典的、香槟酒和按摩三种功能的喷林头,水流的能量可以由顶部喷射到达人体。温度调节装置可以确保水温不会出现突然的波动,始终保持设定水温。墙上装设各种有用的架子。

Detalji blagostanja.I udobnosti.

Kade imaju svu popratnu opremu koja garantira blagostanje i opuštanje: od jastuka za naslon glave, do posebnih naslona za ruke. Komandama se upravlja uz pomoć jednostavnog paljenja koje lako pokreće i regulira sve funkcije od smjera i intenziteta mlazova/zraka koji izlaze iz malih otvora (koji se mogu podesiti svaki ponaosob) i podvodnog svjetla.Energija vode dolazi odozgo iz tuša koji ima tri funkcije – normalnu, champagne i masažnu kupelj. Zahvaljujući ter-mostatskim slavinama temperatura vode se nikada ne mi-jenja i ostaje uvijek na podešenoj razini. Na zidu se nalaze korisne police za odlaganje predmeta.

Детали хорошего самочувствия.И удобства.

Ванны оснащены всеми приспособлениями для гарантии хорошего самочувствия и отдыха: от подголовника до бор-тика специальной формы, на который удобно класть руки. Все команды подаются с практичного пульта, который лег-ко подключает и регулирует каждую функцию, начиная с направления и интенсивности воздушно-водяных струй из форсунок (положение каждой из них можно отрегулиро-вать индивидуально) и подводного светильника. Водяная энергия поступает и сверху, из душа с тремя функциями (обычная, шампанское и массажирующая). Благодаря тер-мостатической водозапорной арматуре температура воды не делает резких скачков и остается всегда на заданном уровне. Колонна оборудована удобными полочками.

Los detalles del bienestar.Y de la comodidad.

Las bañeras cuentan con todos los accesorios que garan-tizan bienestar y relax: del cojín reposacabeza a los apo-yabrazos. Todos los mandos se controlan desde un cómoda consola de inicio que acciona y regula fácilmente cada función, empezando por la dirección y la intensidad de los chorros de aire/agua que llegan de las boquillas (orientables de forma individual) y del foco subacuático. La energía del agua llega también desde arriba, dada por la ducha de tres funciones - normal, champán y masajeante. La grifería ter-mostática contribuye a mantener siempre la temperatura del agua en el valor programado. La pared está equipada con útiles repisas portaobjetos.

AIRPOOL TURBOPOOLWHIRLPOOL

A detailed look at wellbeing.And comfort.

The tubs are equipped with all the accessories needed to ensure wellbeing and relaxation: from the headrest cushion to the spe-cial contours for resting the arms. All the controls are managed from a convenient start control unit which easily activates and adjusts all functions, starting with the direction and intensity of the jets of air and water from the nozzles (individually adjust-able for direction) and of the underwater spotlight. The energy of water also arrives from above, through the three-function shower head – normal, champagne and massage. The thermo-static tap fitting ensures that the water temperature is never subject to sudden fluctuations and always remains at the set level. The wall is equipped, with useful shelves.

I particolari del benessere.E della comodità.

Le vasche hanno tutti gli accessori che garantiscono benes-sere e relax: dal cuscino poggiatesta, fino agli appositi rilie-vi per abbandonare le braccia. Tutti i comandi sono gestiti da un comodo avviamento che facilmente aziona e regola ogni funzione, a cominciare dalla direzione e dall’intensità dei getti d’aria/acqua provenienti dalle bocchette (orienta-bili singolarmente) e dal faro subacqueo. L’energia dell’acqua arriva anche dall’alto, dispensata dalla doccia a tre funzioni – normale, champagne e massaggiante. Grazie alla rubinet-teria termostatica, la temperatura dell’acqua non subisce mai alcuno sbalzo e resta sempre al livello impostato.La parete è attrezzata, con utili mensole portaoggetti.

Page 54: JHKG

103

220,5

170 70/86

Movida Combi 170 cornerdesign Massimo Farinatti

BathtubTurbopool Professional - Turbopool - Digit

Shower BoxMultisystem

Dimensions170x70/86

102

Page 55: JHKG

217

160 65/80

Kellia 170 - 160design Claudio Papa

BathtubTurbopool Professional - Turbopool - Digit - Idropool

Shower BoxMultisystem

Dimensions170x65/80 - 160x65/80

105

217

17070/86

Movida Combi 170design Massimo Farinatti

BathtubTurbopool Professional - Turbopool - Digit

Shower BoxMultisystem

Dimensions170x70/86

104

Page 56: JHKG

17070/90

217

50160

Combine 2000design Marc Sadler

BathtubTurbopool Professional - Turbopool

Shower BoxMultisystem

Dimensions170x70/90

106

Tarim CombiBathtubIdrotwo - Digit - Idrobasic

Shower BoxMultisystem - Standard

Dimensions165x85/98

107

Page 57: JHKG

Colori Colonne doccia - Shower Columns colours

COLORI STANDARDSTANDARD COLOURS

Grigio -ArgentoGrey -SilverAT

Grigio -Rosso IceGrey -Red IceRG

Grigio -Bianco IceGrey -White IceIG

Grigio -NeroGrey -BlackGN

Colore vasche Wellness - Wellness bathtubs colour

COLORE STANDARDSTANDARD COLOUR

312BiancoWhite

BN

Colori vasche Design - Design bathtubs colours

COLORI STANDARDSTANDARD COLOURS

Rossovivo

COLORE STANDARDSTANDARD COLOUR

035Bianco IceWhite Ice

WI

033Rosso IceRed Ice

RI

034Blu IceBlue Ice

BI

312BiancoWhite

BN

PannelloRivestibileCoverablePanel

PANNELLIPANELS

RovereSbiancatoBleachedOak

MoganoMahogany

WengèWengè

RovereAntraciteAnthraciteOak

Colore Combinati - Combined systems colour

COLORE STANDARDSTANDARD COLOUR

312BiancoWhite

BN

Colori Box doccia - Shower Boxes colours

COLORE STANDARDSTANDARD COLOUR

COLORE COLONNACOLUMN COLOUR

Pluvia

COLORE SPECIALESPECIAL COLOUR

MyTime

COLORE SPECIALESPECIAL COLOUR

Cult

001Sale e PepeSaltand Pepper

BS

COLORI STANDARDSTANDARD COLOURS

Ilyt

AlluminioSatinatoSatinAlluminiumBA

312BiancoWhite

BN

031GrigioArgentoSilverGreyGA

ArgentoSatinatoSatinSilverAS

Bianco IceWhite Ice

WI

Blu IceBlue Ice

BI

Colori e finiture.

La gamma dei colori disponibili è attentamente studiata per armonizzarsi con le tendenze più attuali: dagli standard maggiormente diffusi ai colori speciali e satinati. I colori ri-mangono a lugno brillanti grazie alla qualità superiore del metacrilato reticolato colato utilizzato per il guscio. Questo materiale è inoltre colorato nell’intero spessore, perciò per-mette di eliminare facilmente eventuali abrasioni e piccoli graffi. Rispetto a questi esempi, i colori delle vasche possono presentare delle minime variazioni cromatiche.

Farben und Ausführungen.

Das farbliche Angebot wurde sorgfältig gewählt, in Harmonie mit den aktuellen Trends: von den häufigsten Standardfarben bis zu speziellen und satinierten Farben. Die Farben behalten ihren Glanz auf lange Zeit, dank der hochwertigen Qualität des vernetzten, gegossenen Me-thacrylats, das für die Schale verwendet wird. Da dieses Material durchgefärbt wird, können kleinere Beschädi-gungen oder Kratzer leicht entfernt werden. Geringfü-gige Farbunterschiede bei den Wannen gegenüber den abgebildeten Beispielen sind möglich.

Расцветки и отделка.

Гамма предлагаемых расцветок тщательно разра-батывалась с учетом последних тенденций и вклю-чает как самые распространенные стандартные цвета, так и специальные и сатинированные оттен-ки. Окраска надолго сохраняет свой блеск благо-даря высокому качеству литого сетчатого метакри-лата, который применяется для корпуса ванны. К тому же этот материал окрашивается во всей своей массе, что позволяет легко устранять потертости и небольшие царапины. По сравнению с этими при-мерами цвет ванн может слегка варьироваться.

颜色和涂料。

可选择的颜色经过仔细设计,融合和谐与最新潮流:从最流行的标准图案阴影到特殊标准图案,以及缎子-涂层颜色。由于高质量的制型的网状丙烯酸脂外壳,色泽可以保持很长时间。对材料整体进行涂色,便于消除任何磨损和划痕。浴缸的实际颜色可能与样本稍有不同。

Colours and finishes.

The range of colours available is carefully designed to blend harmoniously with the latest trends: from the most popular standard shades to special and matt col-ours. The colours retain a long-lasting shine, due to the superior quality of the moulded, reticulated methacr-ylate used for the shell. This material is also coloured throughout, making it easy to eliminate any abrasions or small scratches. Actual tub colours may vary slightly compared with these samples.

Couleurs et finitions.

La palette des couleurs disponibles est soigneusement étudiée pour être en harmonie avec les tendances les plus modernes: des couleurs standards les plus classiques aux couleurs spéciales et satinées. Celles-ci gardent leur brillant pendant longtemps, grâce à la très bonne qualité du méthacrylate réticulé coulé utilisé pour la coque. Ce matériau est par ailleurs teinté dans toute son épaisseur, ce qui permet d’éliminer facilement les marques d’abrasion et les petites rayures. Comparées à ce nuancier, les teintes des baignoires pourraient subir quelques variations.

Colores y acabados.

La gama de colores disponibles ha sido estudiada con dete-nimiento para armonizarse con las tendencias más actuales: desde los estándares más comunes hasta los colores espe-ciales y satinados. Los colores mantienen su brillo durante mucho tiempo gracias a la calidad superior del metacrilato reticulado colado usado para construir el casco. Todo el espe-sor del material está coloreado lo cual permite eliminar fácil-mente las eventuales abrasiones y los pequeños rasguños. Los colores de las bañeras pueden presentar variaciones cromáti-cas mínimas si se los comparan con estos ejemplos.

Boje i finalna obrada.

Paleta boja koje su na raspolaganju je pažljivo proučena kako bi bila u harmoniji s najaktuelnijim tendencijama: od standarda koji se najviše koriste do posebnih i satiniranih boja. Boje ostaju dugo sjajne zahvaljujući visokoj kvaliteti mrežastog lijevanog metalkrilata koji se koristi za kostur. Pored toga ovaj materijal je obojen u cjelosti i s toga omogućava da se jednostavno uklone eventualne abrazi-je i male ogrebotine. S obzirom na ove karakteristike boje kada mogu imati neznatne kromatske promjene.

Page 58: JHKG

Эстетика и удобство.Надежность и долговечность.

Дизайн изделий Albatros заключается не только в их эстетике. Он организует и объединяет все факторы качественной ванны или душа: функциональность, удобство при пользовании, умеренные габариты, занимаемую площадь, согласованность с другими предметами оборудования ванной. А также эрго-номия, которая чрезвычайно важна для удобного положения тела и наилучшего восприятия гидро-массажа. Albatros выпускает солидные и надежные изделия, их легко устанавливать и обслуживать, они отвечают строгим стандартам по безопасности для всей аппаратуры и оборудованы максимально эффективной системой дезинфекции. Эти изделия долговечны, они не разочаровывают.

Сервис.Качество Albatros не покидает вас и после покупки: благодаря разветвленной сети сервисных центров Albatros может быстро решить все проблемы, воз-никшие до, во время и после монтажа в квартире покупателя. Сайт Albatros также может помочь вам до, во время и после принятия решения по выбору: www.albatros-idromassaggi.com

美观大方和舒适。可靠性和耐久性。

Albatros产品不仅外观设计较好,而且融合了称得上好浴缸或者淋浴的所有特性。功能上而言,易于使用、尺寸、占用空间、以及与浴室内其它元件的配合。人类环境改造学上而言,人体可以舒适的在浴缸内,获得水疗的最佳效果。Albatros的产品坚固安全,易于安装,便于维修,并且具有很高的安全标准,具有有效的消毒系统。产品持久耐用,使得客户用得放心。

售后服务。Albatros产品质量完全可以保证:Albatros服务中心分布广泛,无论安装过程中或者安装结束后,对于任何疑问或者产生的问题均给予积极回复。Albatros 网站在您决定选择 Albatros 之前、期间和之后为您提供帮助:www.albatros-idromassaggi.com

Estética y comodidad.Fiabilidad, duración.

El diseño de los productos Albatros no se agota en el va-lor estético. Sino que organiza e integra todos los factores que caracterizan una bañera o una ducha bien construidas: la funcionalidad, la comodidad de uso, el volumen ideal, la amplitud de los espacios que ocupa, la armonización con los demás elementos del cuarto de baño. Y la ergonomía, fun-damental para que el cuerpo pueda recibir cómodamente la mejor acción del hidromasaje. Albatros trabaja para obtener productos sólidos y seguros, fáciles de instalar y de mantener, con elevados estándares de seguridad en todos los aparatos. Y con sistemas de máxima desinfección. Productos que duran en el tiempo, que mantienen sus promesas.

El servicio de asistencia.La calidad Albatros nunca los abandona: la red de centros de asistencia técnica Albatros está ampliamente difundida en el territorio e interviene de inmediato para resolver cualquier problema que se presente antes, durante o después de la ins-talación en ámbito doméstico. También las páginas web de Albatros les ofrecen asistencia antes, durante y después de su compra: www.albatros-idromassaggi.com

Estetika i udobnost.Povjerenje i trajnost.

Dizajn proizvoda Albatros se ne ograničava estetskim vrijed-nostima. Nego organizira i integrira sve čimbenike koji ka-rakteriziraju dobro napravljenu kadu ili tuš kadu: funkcional-nost i udobnost korištenja, ne zauzima previše prostora, vodi računa o opsegu prostora u kojem se nalazi i o koordinaciji s drugim elementima kupaonice. Kao i ergonomija, koja je jako bitna kako bi tijelo bilo u udobnoj poziciji da bi što bolje moglo osjetiti djelovanje hidromasaže. Albatros pravi solid-ne i sigurne proizvode, koji se jednostavno instaliraju i lako održavaju, zahvaljujući visokim standardima sigurnosti svih aparata. I uz pomoć sustava koji omogućavaju maksimalnu higijenizaciju. Proizvodi dugo traju i nikada vas ne iznevjere.

Korisnička služba.Kvalitet Albatros vas nikada ne ostavlja same: mreža tehnič-ke korisničke službe Albatros je dobro razgranata i vrši brze intervencije za sve poteškoće i probleme koji se pojavljuju prije, tijekom ili nakon instalacije u vašem domu. I sajt Alba-trosa vam pruža pomoć, prije tijekom i nakon vašeg odabira: www.albatros-idromassaggi.com

Estetica e comodità.Affidabilità, durata.

Il design dei prodotti Albatros non si esaurisce nel valore estetico. Ma organizza e integra tutti i fattori che caratte-rizzano una vasca o una doccia ben fatti: la funzionalità, la comodità d’uso, il giusto ingombro, l’ampiezza degli spazi che occupa, la coordinabilità con gli altri elementi della sala bagno. E l’ergonomia, fondamentale affinché il corpo sia comodamente posizionato per recepire al meglio l’azione dell’idromassaggio. Albatros lavora per prodotti solidi e sicuri, di facile installazione e di agevole manuten-zione, con alti standard di sicurezza in tutti gli apparati. E con sistemi di massima igienizzazione. Prodotti che dura-no nel tempo, che non deludono mai.

Il servizio d’assistenza.La qualità Albatros non vi lascia mai soli: la rete dei centri di assistenza tecnica Albatros è capillarmente diffusa ed è tem-pestiva nell’intervenire per ogni aspetto e problema che si pre-senti prima, durante o dopo l’installazione in casa. Anche il sito Albatros vi assiste prima, durante e dopo la vostra decisione di scelta: www.albatros-idromassaggi.com

Ästhetik und Komfort.Zuverlässigkeit, Lebensdauer.

Design bei Produkten von Albatros endet nicht bei der Äs-thetik. Sondern dazu gehören Organisation und Ergänzung aller Faktoren, die für eine gute Wanne oder Dusche wesent-lich sind: Funktionalität, Gebrauchskomfort, richtige Maße, Platzbedarf, Koordinierbarkeit mit anderen Badezimmer-Ele-menten. Und Ergonomie, ein wesentlicher Aspekt, damit der Körper eine bequeme Stellung einnehmen kann, um die Wir-kung der Hydromassage voll auszukosten. Albatros arbeitet für solide und sichere Produkte, einfach zu installieren und pflegefreundlich, mit hohem Sicherheitsstandard bei allen Geräten. Und mit maximal hygienischen Anlagen. Perfekte Produkte auf lange Zeit, die niemals enttäuschen.

Kundendienst.Die Qualität von Albatros ist immer für Sie da: das Netz der Kundendienste von Albatros ist engmaschig und garantiert schnelles Eingreifen bei Fragen oder Problemen, die vor wäh-rend oder nach der Installation auftreten können. Auch auf der Albatros Website finden Sie Unterstützung vor und nach Ihrer Kaufentscheidung: www.albatros-idromassaggi.com

Good looks and comfort.Reliability and durability.

The design of Albatros products is not just devoted to good looks. It brings together and integrates all the features that characterise a well-made bathtub or shower: functionality, ease of use, perfect size, amount of space occupied, ability to coordinate with the other components in the bathroom. As well as ergonomic design, which is essential to ensure that the body is comfortably positioned to gain maximum benefit from the hydromassage action. Albatros works to create products that are sturdy and safe, easy to install and simple to maintain, with high standards of safety for all equipment. And with efficient disinfection systems. Prod-ucts that are durable and never disappoint.

After-sales service.Albatros quality never deserts you: Albatros service cen-tres are widespread and prompt to respond to any query or problem that may arise before, during or after installation in the home. The Albatros web site also provides you with assistance before, during and after your decision to choose Albatros: www.albatros-idromassaggi.com

Esthétique et confort.Fiabilité et durée.

Le design des produits Albatros ne se limite pas à la valeur es-thétique. Il organise et intègre tous les facteurs qui caractéri-sent une baignoire ou une douche bien faite : la fonctionna-lité, la praticité, le bon encombrement, l’ampleur des espaces qu’elle occupe, l’harmonie avec les autres éléments de la salle de bains. Sans oublier l’ergonomie, fondamentale pour que le corps soit confortablement installé pour profiter pleinement de l’action de l’hydromassage. Albatros travaille pour créer des produits solides et sûrs, faciles à installer et à entretenir, avec des standards de sécurité élevés dans tous les appareils. Et avec des systèmes de désinfection irréprochables. Des pro-duits qui durent dans le temps sans jamais décevoir.

Le service après-vente.La qualité Albatros ne vous laisse jamais tomber : le ré-seau SAV d’Albatros est très vaste et intervient promp-tement à votre domicile pour tout aspect ou problème qui se présente avant, pendant et après l’installation.Le site Albatros vous assiste lui aussi avant, pendant et après votre choix: www.albatros-idromassaggi.com

Page 59: JHKG