ODYssEA HOMEKKLE PRIMA RHAPsODIA GRÆCE ET SVETHICE Q si A M i Vesta Ampliss. Facuj/t. Piiilos. Asoesis. JBBIICO EXAMINI MODEsTE sTJEJICIDNt AXELIUs GARRIEL sA6sTR6M Litteraturæ Qrcecct Dacens, ai Bibl. Acctd, Armnuenßs E. O. ET CAROLUS goSKPHUS ESTLANDER, Stip. Publ. Oßrob. Iu Auditorio Phllosonli. die XX Februarii MDCCCXIX» h. p, rn. consvelis. P. IV ABOJE, Typis Frenckellianis.
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
ODYssEA HOMEKKLE PRIMA RHAPsODIAGRÆCE ET SVETHICE
Q si A M i
Vesta Ampliss. Facuj/t. Piiilos. Asoesis.
JBBIICO EXAMINI MODEsTE sTJEJICIDNt
AXELIUs GARRIEL sA6sTR6MLitteraturæ Qrcecct Dacens, ai Bibl. Acctd, Armnuenßs E. O.
ET
CAROLUS goSKPHUS ESTLANDER,Stip. Publ. Oßrob.
Iu Auditorio Phllosonli. die XX Februarii MDCCCXIX»
h. p, rn. consvelis.
P. IV
ABOJE, Typis Frenckellianis.
23
220 sdges jng vara, en son; emedan om detta du spdrjer,Houom svarade dd bldngda gudnman Atbene:
Gudarne iekc din dtt okdnd for de kommande dagarGjort , emedan en sddan dig Peneiopeia bar framssdt.Men du, vd/an, mig detta jdrtdlj, oeb sili pricka herdtta,
22J Hvadsorbalas dr detbar.bvads/m/ing, bvad dflasdu »11 med?Ar det ett gdsiabud, eller hrbllopp? Gelag dr det icke,Ty fd synas mig nu bdlttrotsige manner sdrrndtetGdsta i bvset; en bvar sorvisso sig skntle forarga ,
Om bansage det skamhga alit, oeb sorsldndig ban vere.230 Henne Telcmachos dd. den sorj/dndige, suarte och sade:
Gdfl. emedan om detta du tm mig spdrjer och srdgnr,Var dock fordom en tid , dd udet bus for ninget oeb dradtsyntes,sd /ange 'dnnu den mannen bdr bemma sordrojde;
220 Ts \x ht (pueri ysvecßcu’ stoe) sv sxs r st’ Iqfflveis.Tov d' uirs 71postems Beoo yAuvKMTiis 'Astjvjj*
Nu belt annat beslbto de illaslnnade gudar,235 Hviika sdrdunklat bans Us, Idngt mera dn alia de andra
Menniskors;ja, fast ban dbttsag ejfd mig qvalde der6sver,Om lland kamraternas bop ban stupat i troiska landet,Elier i vannernas famn, sen kriget ban bringat sili dnda.Honom en vdrd dd skulle gemensmt Acbaierna nppresl ,
240 Ocb dt sin son flor dra derbos ban dd vunnit for alltid.Nu pd ett snbphgit sdtt bn bonom barpyierna bortryckt;Osedd gick ban ocb obord bdn, mig sorger ocb smdrtorLemnande; dock jag numera ej suckar, beklagnnde bonomEnsam , ty andra bekymmer hereddes as gudurne dt mig,
245 Ty nu samtligen alia de mdn, som pd sarne berrska,
Pd Dulicbion, same oeb pd skogrika Zakyntbos,savitligen de, som regera i Itbabae berg/ga nejder,
’He (plAoov ev %es<ssv, tvrsl ttoAs/xov TcAvTTsvae’Tw xsv ci tv/a@ov sxsv svcolqvxv tixvxxmo),
240 ’Hde xe a&s &j ttcus'] \xtyx xA soc y\(>xt cTrloax'Nuv de yit<v xxAetMs xqTtvtM xvtj^s!\pxvro‘
3,
£l%st xi~oc, X7tv~cs, estoi d’ odwxs re yeas reKx/Aittsv' «d* sTI Ks7vcv cd'u(>c/jtsvcsOTov, htei vv suoi xAx ssc) xxv.x x*jde’ srsvscxv.
245 '"Ostrei yx? vrjaciaiv sTnxqxTsisotv xqtsci.AuA/%/oj re, re K&s vArisvri Zxkvv&Mj’Hd’ cerae; xqxvxriv 'isxxqv KXTXKcigxvleat,
25
/JUti legdra min mors hand, alia bcsvdra de busetHon deremot affldr ej det skrdckhga brollop, och Jlut cj
250 Cora bon kan bdrpd; men s'rossande desse forsibraHusety oeb snart de tnig sjels ock hringa sorvisso i osdrcs,
Honom beklagade dd, samt svarade Pallas Aliene:Ack , bur mycket bebbsde du nu ej Odysseus, sotu bortaVisias , att ban pd de Jkdnd/iga friarne bdnder md Idgga!
2j 5 Ty om ban nu bemldud, der borta vid dorren tiU busetstode med bjeltn utrusi ad och skold , tvd lansar i banden,sddan dumi, so u sordo/n, dd sbrsl jng skddude bonom,Drickande Lemma bos tnig i mitt bus, oeb sornojandesinnety
Ndr ban srdn Ephyra kom, srdn llos, Mermeros' dttling ,
For att de kopparbespetsade pilante sviorja; men bnsl ejGasi ty hau vordade fd de evdrdeligt vorande gildae;Doc/i min fader det gas; ty ban bogligen dlskade bonovtsi)
36 5 skulle Odysseus, sddan dnnu, sig hland friarne mdnga,
Alia de snarhgen doge, ocb sivdrt dem brbllopet blesve ,
Men, alit detta i gudarnae band for vi.sio ju lagdt dr,Om ban skaU hamus en gdng , bemkommen igen. eller icks,
I siet palats; dig bjuder jag mt den sake-i betdnka ,
370 Hur du friarnes siock md juga sin kos ur palutjet.Men nu, vdlan ad. mig hbr ocb besinna de orden jag sdgers’sedan dn ballat i morgon sili rdd de a. icbaiska bjeltar ,
sdg dem alia din mening, ocb cudarne vare dig vittnen,
Friarne sedan befall sig skingra , bvar en sili sin bembygdj’275 Men dw mori om desis sidi bdnsuts as begdr till jormdhuvg,
Dd titl sui saders pnhiis. den mdksiges ■ gduge bon ater,Der sinii dess brdllop ballas cch der utPyras en bemgist,Rikclig , sddan det bdsves ntt gisva sin diskade dotter.Men dig sjelsskall jnggisva ctt klokt rdd ora du mig lyder;
2gO Rusa ett skcpp tned tnddnre} sjuge, as ada dst bdsta,Rss fd att estersphrja dm far. som fd Idnge dr b rta;Om hland de dodhge ndgou dig sdger det, eller du borerRyktet si da Zetis. Jovi mejifar med sig dt menskorna dra.Fbrji du till Pylas md resa rcb srdga gudomltge Nesorj
sg 5 Dddan sili sparta oeb dess lyuflockiga kung Menelaos;7y ban sednast ju kom as de kopparbeklddde Acbaier.Far der dusphrjande der , att dinsar du lesvetocb kommer,
sanncrlig mdste du da, sasi qvald utbdrda ett dr du;Otn deremot dusarmmmer hans dbd, oeb att mer ban ejfirmesj
290 Da md du vdnda igen sili den dlskade sddernejorden,Der upphasia dt bonom en vdrd, oeb begd bans begrasning ,
stdtligen, sdjom det bosves. oeb sen bcrtgista din mnder.Men, udr detta du vdl fullbordat oeb bringat i verket,Da. md du §s'vervaga uti din sjdl oeb ditt sime,
295 Bur, pd bvad sdtt du friarnes sioek uti ditt palats mdDbda vied list, eller ocksd tned vdld, ty icke du alis borBdra som barn dig dt, ej mera du dr vid de dren.Har du ej bort, bvad dra ban vann, den ddle Oresiest
Infor menskorna, sen ban sadrens mbrdare dodat ,
300 Den salsksiinte Asgistbos, som drdpte bans ryktbare fader?Ock du, dlskade, {ty jag fd skbn dig skddar oeb flor reii)skicka dig kdckt , att askommandeJldgter du ock vidprisas,Menjagsjels skallbegisva nug bort sili densnabba galejan,
2po ,N J>j 'sieirx (silAviv is nxrqldx yxlxv,Erj/ax ts ot %evccu, }{cy em yreqexllcAa sMx\\ oaax fonte' K&j xveqt /arireqx dxvcu,
scdnnen kosleligssels dubarsdttsom drvdrdig en motskdnk,Ocl) mr detta var sigdt, hortgick hldbgda Atbene,
320 Ocbfem en sugel dt bojdenjbon siog; vien bonom i bsertatLade hon styrka ocb mod, pdminnande bonom sinfaderMera dnfordom , ocb hau, dd ban detta i (innet hemdrkteBles i (in sjdl sorvdnad; en gud ban sbrmente det vara.
Men till friarne (irax sig begns gudlikuaude tnanuen ,
•> 2 5 Ocbfor dem densortrafflige(dngareusong, men med tystnadsutto de , borande; ban orn Acbaiernas sorg/iga bemsdrdsougisom srdn Troia besldmdes dt dem as Pallas Atbene.Men hans gudomligasdng honfornam isitthserta,sida lostet,Dottren ns Ikarios, den sorsldndiga Penelopeiay
330 Utsdr den bbga trappan uti (in boning bon nedfleg ,
Icke aliena, as tv,d tjensttdrnor tiUika bon soljdes.
K ou jj.xhoc y.ahov eXoov' trot d' dsicv ductoris.‘H U-h dq ds sitsso-’ ccTrl&rj yKoivy.dnue 'ABrjvtj ,
325 Tolat d' doidos detds TreqiyAvros, cl de aioonnE’/«r’ dy.dovTes" 0 d' vozov detdsAvyqov, ov iy, Tqoltjs enere!Aeer011aisods ’ABr/vq,T s d’ ■uTTeqooioßev (siqeer) avvßero Beturiv doidqvKaqt] ’bcotqloic TiesiCsiqxv HrjvehcTretx'
03° KKlpccKoi d’ v\ptihyjv yareßwoiTo sto do/yoio,Quk ostjj upx Tij ye ygj d/4(siUoAoi dd eTsoVTt,
9so zuverlassig hielt, das eben destvegen' Pythagoras' den Pactigab. nicht einem jeden die rechte Hand darzUreichen.” Pot*iers Qrtech, Arthdoiogie. a Th. 8, 658,
V. I 3 0• O ytx,q Qi?cvcs ctvros /xcvov shsi&eqics i y.ccSs-
sqcc <ruv V7RC7ROSICC , CYRET? y.xAuvTee, evrevSev XVTCV UVC/UX-(rctv SFCVCV, TH &%YIOX&CU %ctqiv, omq s7n m xoc.S?£tcßcu TUG-AISTTW. O SE Y.ANTFXOC Y.FXOCRFJLY]TCU XVXXAIASITUTMV <? QV o ST(p(>OS. AIHINÆI[ S, lib. V. cap. 4,
V. 136. POPE, quem nos in prirais hie sumus secuti»hæc habet:
The goltlm eic r a ntaid obsequious hrings,Replinisldd srom the cool, trcmslucent springs;With cOpiotts ioat,er the bright tiase suppliesA Blver laver os capacious BzesTheg wash. —-
Quo tamen sc iis satissiat, quibus alia eademque vulgatior Ma-gis arriserit hujus loci explicatio, novum exhibemus versio-nis nostrae periculum;
Vatlen en tdrna i Jkdln frambar l oth pa handerna hdUdeUr den Jl 6.ta och gyllne , uppd tvdttsatet as Jilsuer,Vattnet,
V. 149, "Crateras magnos statuunt 8c vina coronant.’Vjrg Am. I, 7s&,
Quld sit VPT-r^ots, Athenseus nos edoces, ETT/*TC-(pcvrcu dV 7roTCio ci ss, riroi v7i eg%eiAeie TCcusvtui, aJ*?gSIOC T 8 7TC&B 7TCsB" F7t CtV&<£)<** ■ Lib. 1, Cap. 11, Cui &
EUSTATHTBS album adjicit calculum. (CFR. 1. c. T. J, p. 260).!Nobis vero, qui außoritate lubenter innitimm- VJRGIEII, &
lubentius ANACREONTJS, v.(>Y\TYi(jus, ni il aliudxiisi. cororuvre vina, vel eoiona indueie c*atei».
10
£ 01V0V , CO TtOUy(peqe s av&speuvTXs r t puv'Zrstpavus. Od. LX. Csr praeterea Cei. Koppen,
bene, ut solet, etiam <ie hac re disserentem. Hinc meliusforte ita daretur totus hic versus;
tiossar bekransade sen de tned vin uppfyllda kraterer.V. 15?.
in Bswegung !
Ohne Mujik ijl schmaui, was die Glock isl ohne den Kloppel!Voss, Luise IV, 93,
Vides, infra Odyss VIII, gg. XVII, 271.V. 191. De Haerte, senio jam consecto, ejusque agro sc
sicula samula, plura leguntur in Od. XXIV, 204 sqqV. 226. Duo in primis suere conviviorum genera, fl.
hctTnvri egxvos-, quorum illud, quod sc & cccru/x---@oAov sisiTlvov appellari solebat, unius celebrabatur sumtu; huicautem apparando convivae — UTto Ts Hcg au/x---(psgetv — ) suam portionem (aupCpo^civ , ettrCpogacv, koctx-j3oAyv, avsxsoArjV k. t- A.) singuli tribuebant.
V. 232. Ehmals mochte dies haus wohl angesehn und begutertHeissen. Voss,
V. 245. Catalogum luxoriosae procorum turbae patri suoUlixi Telemachus olim exhibet. Vides. Od, XVI, 247.
V. 282. 'H Ostrei, Aios ayyeXos (11. H, 94.), eleganteromnino a Virgieio, Homeri premente vestigia, depingi-tur. Mn. IV, 174 lBB, Neque tamen, nostro saltem judi-cio qualicunque, ut in ceteris sere omnibus, ita 8C in hac re,palma non deserenda Nasoni, Csr, Metamorph. XII, 39 63.
V, 320. Och som en sagei at hbjden hon flog; men honomi hjertat ■—Voic illa uvotlxm quae hic occurrit, 8c in toto, ni salli-
paur, Homero, est A eyop,svY] t conjectaris criticorum variis