Top Banner
BYU Studies Quarterly BYU Studies Quarterly Volume 9 Issue 1 Article 3 1-1-1969 Japanese and English Poetry Some Similarities and Differences Japanese and English Poetry Some Similarities and Differences Edward L. Hart Follow this and additional works at: https://scholarsarchive.byu.edu/byusq Recommended Citation Recommended Citation Hart, Edward L. (1969) "Japanese and English Poetry Some Similarities and Differences," BYU Studies Quarterly: Vol. 9 : Iss. 1 , Article 3. Available at: https://scholarsarchive.byu.edu/byusq/vol9/iss1/3 This Article is brought to you for free and open access by the Journals at BYU ScholarsArchive. It has been accepted for inclusion in BYU Studies Quarterly by an authorized editor of BYU ScholarsArchive. For more information, please contact [email protected], [email protected].
9

Japanese and English Poetry Some Similarities and Differences

Mar 05, 2023

Download

Documents

Khang Minh
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Japanese and English Poetry Some Similarities and Differences

BYU Studies Quarterly BYU Studies Quarterly

Volume 9 Issue 1 Article 3

1-1-1969

Japanese and English Poetry Some Similarities and Differences Japanese and English Poetry Some Similarities and Differences

Edward L. Hart

Follow this and additional works at: https://scholarsarchive.byu.edu/byusq

Recommended Citation Recommended Citation Hart, Edward L. (1969) "Japanese and English Poetry Some Similarities and Differences," BYU Studies Quarterly: Vol. 9 : Iss. 1 , Article 3. Available at: https://scholarsarchive.byu.edu/byusq/vol9/iss1/3

This Article is brought to you for free and open access by the Journals at BYU ScholarsArchive. It has been accepted for inclusion in BYU Studies Quarterly by an authorized editor of BYU ScholarsArchive. For more information, please contact [email protected], [email protected].

Page 2: Japanese and English Poetry Some Similarities and Differences

japaneseand english poetrysome similaritiesand differences

EDWARD L HART

in a very true sense poetry does not and cannot communi-cate experience rather it is the mechanical means wherebythe reader creates the poetic experience in his own mind asheas hereads A poem then is like a catalyst causing fragments offorms sense experience and ideas to fuse in the patterns ofthe poet s words in much the way that crystal forms are pro-duced in various chemical fluxes under certain conditions ofheat and pressure it is quite obvious that if the reader has hadno past experiences there can be for him no poem

the way in which the poet as alchemist transmutes thelead of common experience into refined gold of poetic exper-ience is called technique and says mark schorer if we arenot talking about the achieved content produced by means oftechnique we are not talking about art at all 1 most readerswill be familiar with the techniques of english poetry my pur-pose here is to see if any of these known techniques can befound in japanese poetry and perhaps more important to seeif the japanese have additional ways of producing emotionalresponse not known in english poetry

the first thing that must strike anyone who begins a com-parison of any such widely divergent literatures as those in

dr hart professor of english at brigham young university was a rhodesscholar at oxford where he was awarded the phd in english his interestin japanese literature stems from his having served as a translator and inter-preter of the japanese language for the U S navy in world war 11II he haspublished in numerous scholarly journals

markark schorer technique as discovery hudson review 1948 re-printed in the modern critical spectrum eds gerald and nancy M goldberg

englewood cliffs N J prentice hall 1962 p 70

17

1

Hart: Japanese and English Poetry Some Similarities and Differences

Published by BYU ScholarsArchive, 1969

Page 3: Japanese and English Poetry Some Similarities and Differences

18

english and in japanese is not that they are so completelydifferent but that they are so similar these similarities arenot at first apparent but they are basic and seem to multiplyas one goes deeper

one might begin by observing that there seems to havebeen a force operating upon both english and japanese speaking peoples pushing them toward some kind of expression thatwe can call poetic why this should be so is beyond the scopeof this essay but within its scope is this question why didline length become so important a unit of form in the greatpoetry of the past of both traditions this it seems to me ismore significant as a similarity than is the difference the factfor example that japanese lines are measured by syllables andenglish lines by feet even here the difference is more apparentthan real for with great frequency the iambic pentameter linethe most common line of english poetry contains the standardten syllables sometimes even the monosyllabic feet that popecomplained about

and ten low words oft creep inin one dull line 2

just as the iambic pentameter line may be varied by a femi-nine ending for example so irregularities in the lines of thetanka often occur by the addition of extra syllables and lessfrequently by an omission neither is it very significant thatrime does not play much of a part in japanese poetry prob-ably owing to the superabundance of riming syllables avail-able rime was not a part either in the oldest english poetryand the blank verse of shakespeare milton wordsworth andfrost just to mention four poets from various periods testifiesthat rime is not an essential element of english poetry

the tanka is probably more like the sonnet than any otherenglish form and here is another interesting comparison thetwo parts of the sonnet the octet and the sestet are oftencounterbalanced over the fulcrum of a crisis this kind ofstructure is likewise apparent in the tanka or waka institution-alized in the japanese poem in the double meaning of the pivotword the first seventeen syllables often make a statementand the remaining fourteen a counterstatement and ofcourse this development took place without the direct influ-ence of aristotle s concept of beginning middle and end to

an2anaan essay on criticism 1I 347

2

BYU Studies Quarterly, Vol. 9, Iss. 1 [1969], Art. 3

https://scholarsarchive.byu.edu/byusq/vol9/iss1/3

Page 4: Japanese and English Poetry Some Similarities and Differences

JAPANESE AND ENGLISH POETRY 19

guide it the syllables of the modern tanka are divided intothree lines of five seven and five syllables for the first partand into two lines of seven syllables each for the second partin the courtly period the first part was often written as a letterby a lover and the last part would be added by his mistressalso a kind of chain verse game or poetry contest called therenga developed from the tanka one person would begin theverse and others continued it eventually the first part of thetanka by itself three lines of five seven and five syllablescame to be recognized as a separate form known to us now ashaiku

beyond these similarities of mechanically numbered lines is

something more of course to use robert frost s tennis anal-ogy the mechanical form of a poem is simply the court uponwhich the game of poetry is played all kinds of dodgingmaneuvering and alternation of fast and slow drives are pos-sible within the set limits of play variety in both the haikuand the sonnet may be obtained by similar means one patternmay be superimposed upon another the pattern of meaningmay not end with a line but run beyond it in english weshould call this enjambment the same kind of effect is pro-duced in a japanese poem when one idea ends and a new onebegins in the middle of a line the line in which the turningpoint of meaning 0occurs may be varied from poem to poem orat least the position within the line may vary as pope carefullyvaried the position of the caesura from line to line other pat-terns may similarly be posed one upon the other in the poetryof both languages for example colloquial upon formal orfigurative upon literal

to pursue the matter of similarities a bit further beforegoing into differences I1 shall look briefly at sound which isof course an essential element in both poetic traditions whenfirst studying japanese I1 was struck by the notion that theremight be some sounds so fundamentally related to ideas thatwe should find an almost universal manifestation of the rela-tionshiptionship I1 shall illustrate this notion by just one suggestedexample the extremely frequent presence of the n sound inwords connoting or denoting negation the n sound is in nega-tives of many of the european languages all the way fromno not and never in english to neinnewnem heinkemkeingemheln and nicht in ger-man and what but the n sound in nyler has made that russian

3

Hart: Japanese and English Poetry Some Similarities and Differences

Published by BYU ScholarsArchive, 1969

Page 5: Japanese and English Poetry Some Similarities and Differences

20

word so ominous and convincing by way of comparison afew japanese negative verb endings are nai nashi lakattanakattanakattaand masen perhaps there is more than coincidence here

onomatopoeia plays an important part in japanese poetryas it does in english writers of poetry in english have feltfree to use onomatopoeic words when they felt like it egpoe s tintinabulationtintinnabulation and herrick s liquefaction the jap-anese language abounds in words that exist solely or almostsolely for sound there is for instance a children s song aboutthe rain

ame ame fure fure kasan nojanomebanome no oniukaiomukaikomukai ureshii napicha picha chapu chapu ran ran ran

this is simply about a mother coming with an umbrella inthe rain to meet a child rain rain fall fall mother s um-brella with the bull seyes eye design aren t we happy the re-mainder of the poem the last line is made of words that arethere mostly for their sound plchapicha picha has a dictionarymeaning a lapping or splashing sound but in this song itmight correspond to our plunk plunk or plop plop and chapuchapu has the sound and rhythm of children s wooden getaclomp clomping through the rainy street notice that chapuis a better sound than clomp however which has a dry soundchapu is the sound of the geta swishing through the waterand then making a hard but somewhat muffled sound on thestones beneath ran ran ran suggests the skipping movementsand the playfulness of the child

the occurrence of onomatopoeia in japanese poetry how-ever is not limited to children s songs here for instance is

a haiku of busonauson 171617831716 1783 one of the four great haikupoets and incidentally this poem is irregular in that it hassixteen rather than seventeen syllables

here and there ochikochiOchi kochi & S &t S

there and here ochikochiOchi kochi to utsu & S b t4 T 00beating the fulling kinuta kanablocks 3

thehe transcription and translation of this haiku and of those which followare from R H blyth haiku 4 vols tokyo hokuseido press 194719521947 19521I 235 1I 375 11II 333 1I 378 A few of my exceptions to blyth s readings willbe referred to as they appear hereafter

4

BYU Studies Quarterly, Vol. 9, Iss. 1 [1969], Art. 3

https://scholarsarchive.byu.edu/byusq/vol9/iss1/3

Page 6: Japanese and English Poetry Some Similarities and Differences

JAPANESE AND ENGLISH POETRY 21

in the onomatopoeic words ochikochiochcikochikoch i ochikochi is reproducedthe slapping sound of the cloth beating the fulling blocksand naturally the sound of the rest of the words contributesto the overall effect also

onomatopoeia has many more subtle possibilities than thoseoutlined so far sound can suggest states of mind and abstractemotional responses for instance in the lines ending carlsandburg s limited 1I ask a man in the smoker where heis going and he answers omaha the repeated 0 soundssuggest a stretching out of time and distance fading away inthe last word omaha similar subtleties can be conveyed injapanese poetry for example here is a haiku by taigimaigi

not a single stone inu wo utsu k T 0oDto throw at the ishi no sate nashi4nashie 14 0 3 C as7s L

dog

the wintry moon fuyu no tsuki 0 J

the combination of u sounds and the oppressively pricklingconsonants t and k contribute to the sense of emptiness im-mobility and futility in the scene even the absence of a pred-ication contributes to the imagery the zen state of personalannihilation it is a not even a stone to throw at the dogwinter moon the whole thing building up toward the wintermoon as symbol of cold and empty space this piling up ofattributive adjectival phrases before the noun reminds one ofhopkins eg from the windhover the rolling level un-derneathderneath him steady air all modifying air

although the similarities are impressive regarding the waysin which poetic meaning can be conveyed in japanese and inenglish there are of course differences and it isis these dif-ferencesferences that I1 wish to examine now conventional englishpoetry employs meter the regular alternation of stressed andunstressed syllables and japanese poetry does not this itseems to me is the most fundamental difference quite ob-viously some rhythmical effects possible in english poetry arenot possible in japanese for instance the sprung rhythmof hopkins the contrapuntal effect produced by displacing anaccented syllable with an unaccented one and the reverse can

for sate read hate

5

Hart: Japanese and English Poetry Some Similarities and Differences

Published by BYU ScholarsArchive, 1969

Page 7: Japanese and English Poetry Some Similarities and Differences

22

not be achieved in a language that has no metrical pattern tobegin with conversely it would appear axiomatic to say thatthere are effects possible in a nonmetrical poetry that are notpossible in one that employs meter the lack of meter forexample might contribute as in the poem about the wintermoon to the sense of uninterrupted nothingness there is asa matter of historical fact a strong relationship between zenand the development of the haiku the recurring accents inthe english language are inin their regular recurrence like foot-steps toward something any marking of space at any ratemakes it a void no longer perhaps this is part of the reasonwhy there is no significant existentialist poetry in englishenglish rhythm precludes it by the very way in which its ac-centual beat marches forward I1 shall not push this idea toofar but perhaps this is related also to that quality of charactercalled in english a bulldog determination

1I wish in conclusion to illustrate an impressive way jap-anese has of conveying meaning a way not open to englishor open in only a very crude way the method I1 am referringto is the conveying of meaning through linear representationthrough an imitation of the forms of nature in pictures eng-lish can certainly go only a limited distance in this directionit is true that herbert has a poem about an altar in the shapeof an altar and dylan thomas has a prayerful poem in theshape of the beads of a rosary but much beyond this or may-be even this is tomfoolery of the kind dryden satirizedsatirizessatirized in

mac flecknoe

leave writing plays and chuse for thy commandsome peaceful province inin acrostick landthere thou maist wings display and altars raiseand torture one poor word ten thousand ways 11 205208205 208

the things the japanese poet can do with pictorial sug-gestionsgestions by contrast are subtle and varied because of thenature of the language it is true that only a limited numberof chinese characters have an actual pictorial significance butthe poet can make an extremely good use of the resources hepossesses

to understand the kind of poetic suggestiveness I1 am dis-cussing now one needs of course to see the poem as well as

hear it my first example comes from busonauson

6

BYU Studies Quarterly, Vol. 9, Iss. 1 [1969], Art. 3

https://scholarsarchive.byu.edu/byusq/vol9/iss1/3

Page 8: Japanese and English Poetry Some Similarities and Differences

JAPANESE AND ENGLISH POETRY 2523

A great fall of 0 yuki to shsnow

just as they are nari kerlkerikerdkedd seki no TS V 6 5 jlhoshuttingshutting55

the gates of the tozashidoki Ubarrier

the third chinese character in this haiku is seki jlU theessential radical PJ of this character is the envelope whichby itself means a gate expressed pictorially this way it is anopen gate an aperture through which one might pass butfunctioning in the poem it is a closed gate a barrier the rad-ical filling the passageway conveys to the eye of the reader asense of shutness and the pictorial representation along withthe slow rhythm and heaviness of the sound conveys a senseof the weight of the barrier and of the snow

here is another example a haikuhaiku by kubutsukubotsuKubutsu

A child gazing at kuchi alte nP jac&j5 V C

the falling flowers

with open mouth rakkabakka nagamurunagamuraNagamuru X IE SR trT SZ

Is a buddha ko wa hotoke T it fof

the first character of the poem is the word for mouth whatcould one do in english to create an image of an open mouthso effectively just by the appearance of letters on a page truea closed mouth would be represented by the same symbol injapanese but that would be a denotive meaning only andwould not thereby preclude the connotive meanings applicablewhen the mouth is open as here

perhaps one more example this a bit more subtle willsuffice this one from kyoraikyosai

the water of the lake mizuumi no imH CD0has increased mizu masari keri ax7k7x I1 ZS UD 9 DP

in the rains of may 663 satsuki ame H A MT

this should have been rendered in the past were shuttingblyth inadvertently translated fifth month as june

7

Hart: Japanese and English Poetry Some Similarities and Differences

Published by BYU ScholarsArchive, 1969

Page 9: Japanese and English Poetry Some Similarities and Differences

24

the japanese reader recognizes the water radical of the firstcharacter j as soon as he comes to it and knows it to bederived from the character for water K in addition thesound of the first part of lake mhuummizuumichuummizuumii is the word for waterrepeated later meaning only water and the last character ofthe poem rain ame hjHj contains a picture of four dropsof water in the process of falling from the sky these threeidentifications give the japanese reader a sense of the mergingof rain water into lake water conveying a sense of total unityof all water in a world dominated by water during the rainyseason

this brief introduction may be of some assistance to thelover of english poetry who has admired japanese poetry froma distance but as always when we stand closer we see moredetail there is no full and complete way to the appreciationof poetry of any language short of learning that languagestill as 1I have pointed out the similarities of effects producedin the two languages are great and whatever one gains fromthe literature of another language the pursuit is worthwhileboth english and japanese in their poetry are true to the forcethat causes us to humanize the inhuman world by forcing itthrough the mind of an artist so that it emerges wearing for-ever the impress of the mind it has passed through and warm-ing forever the heart of the reader who recognizes and is athome in the great human heart the poetry of each languageuses techniques which vary according to the genius of eachlanguage but both are working toward the same central pur-pose that has always been the goal of poets the relating offragments of things and thoughts into a human whole a wholethat carries the hallmark made on earth by man

8

BYU Studies Quarterly, Vol. 9, Iss. 1 [1969], Art. 3

https://scholarsarchive.byu.edu/byusq/vol9/iss1/3