Top Banner
Estamos aquí para fomentar un espíritu de completa confianza en Dios que nos permita compartir alegre- mente la misión que se nos confió en el bautismo, dando nuestro Tiempo, Talento y Tesoro para la construcción del Reino de Dios entre nosotros. We are here to nurture a spirit of complete trust in God that allows us to joyfully share the mission entrusted to us in Baptism, by giving our Time, Talent and Treasure for the building of God’s Kingdom in our midst.
9

January 4, 2015 YEAR OF CONSECRATED LIFEstcatherineofsienacc.org/wp-content/uploads/51424001042015.pdf · January 4, 2015 YEAR OF CONSECRATED LIFE Pg. 2 USCCB Chairman announces observance

Aug 04, 2020

Download

Documents

dariahiddleston
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: January 4, 2015 YEAR OF CONSECRATED LIFEstcatherineofsienacc.org/wp-content/uploads/51424001042015.pdf · January 4, 2015 YEAR OF CONSECRATED LIFE Pg. 2 USCCB Chairman announces observance

Estamos aquí para fomentar un espíritu de completa confianza en Dios que nos permita compartir alegre-

mente la misión que se nos confió en el bautismo, dando nuestro Tiempo, Talento y Tesoro para la construcción del Reino de Dios entre nosotros.

We are here to nurture a spirit of complete trust in God that allows us to joyfully share the mission entrusted to us in Baptism, by giving our Time,

Talent and Treasure for the building of God’s Kingdom in our midst.

Page 2: January 4, 2015 YEAR OF CONSECRATED LIFEstcatherineofsienacc.org/wp-content/uploads/51424001042015.pdf · January 4, 2015 YEAR OF CONSECRATED LIFE Pg. 2 USCCB Chairman announces observance

Pg. 2 January 4, 2015 YEAR OF CONSECRATED LIFE USCCB Chairman announces observance of “Days with Religious” for 2015. Year of Conse-crated Life. Observance of “Days with Religious” will fo-cus on prayer, service, community. Pope Fran-cis proclaimed the Year of Consecrated Life for renewal, remembrance, hope. National conferences of religious orders to actively participate.

As the Catholic Church prepares to celebrate the Year of Consecrated Life, the U.S. Conference of Catholic Bishops’ (USCCB) Committee on Clergy, Consecrated Life and Vocations is promoting “Days with Religious” initia-tives and resources to help families learn about the consecrated life of religious men and women. Activities will focus on sharing expe-riences of prayer, service and community life with those living a consecrated life. “Our brothers and sisters in Christ living conse-crated lives make great contributions to our socie-ty through a vast number of ministries,” said Arch-bishop Joseph E. Kurtz of Louisville, Kentucky, president of USCCB. “They teach in our schools, take care of the poor and the sick and bring com-passion and the love of Christ to those shunned by society; others lead lives of prayer in contem-plation for the world.” Pope Francis proclaimed 2015 a Year of Conse-crated Life, starting on the First Sunday of Advent, the weekend of November 29, 2014, and ending on February 2, 2016, the World Day of Consecrat-ed life. The year also marks the 50th anniversary of Perfectae Caritatis, a decree on religious life, and Lumen Gentium, the Second Vatican Coun-cil’s constitution on the Church. Its purpose, as stated by the Vatican is to “make a grateful re-membrance of the recent past” while embracing “the future with hope.” “The ‘Days with Religious’ activities will represent great opportunities for families and adults to look at the many ways men and women serve Christ and the Church while answering the call to live in consecrated life,” said Bishop Michael F. Burbidge of Raleigh, North Carolina, chairman of the USCCB Committee on Clergy, Consecrated Life and Vocations. Catholics are invited to join activities that will be promoted in collaboration with the Council of Ma-jor Superiors of Women Religious.

Presidente de comité de USCCB anuncia con-memoración de “Días con los Religiosos” para el Año de la Vida Consagrada 2015. Las con-memoraciones de “Días con los Religiosos” en-focarán en oración, servicio, comunidad. Papa Francisco proclamó el Año de la Vida Consagrada para renovar, recordar, esperanza. Conferencias nacionales de órdenes religiosas participarán activamente.

Al prepararse la Iglesia Católica para celebrar el Año de la Vida Consagrada, el Comité para el Clero, la Vida Consagrada y las Vocaciones de la Conferencia de Obispos Católicos de los Estados Unidos

(USCCB), promueve iniciativas y recursos para “Días con los Religiosos,” para asistir a familias a aprender sobre la vida consagrada de hombres y mujeres religi-osos. Las actividades se concentrarán en compartir experiencias de oración, servicio y vida en comunidad con quienes viven una vida consagrada. “Nuestros hermanos y hermanas en Cristo que llevan vidas consagradas realizan

grandes contribuciones a nuestra sociedad a través de un vasto número de ministerios”, dijo el Arzobispo Joseph E. Kurtz de Louisville, Kentucky, presidente de USCCB. “Ellos dan clases en nuestras escuelas, cuidan al pobre y al enfermo y llevan la compasión y el amor de Cristo a aquellos que son rechazados por la sociedad; otros llevan vidas de oración en contem-plación por el mundo”, agregó. El Papa Francisco proclamó el año 2015 como un Año de la Vida Consagrada, iniciando el primer do-mingo de Adviento, el fin de semana del 29 de Noviembre, 2014, y finalizando el 2 de Febrero, 2016, el Día Mundial de la Vida Consagrada. El año también resalta el 50º aniversario de Perfectae Cari-tatis – un decreto sobre la vida religiosa – y Lumen Gentium – la constitución sobre la Iglesia del Concilio Vaticano Segundo. El propósito, como lo indicó el Vaticano es “hacer un recordatorio con gratitud sobre el pasado reciente” y a la vez acoger “el futuro con esperanza.” “Las actividades de los ‘Días con los Religiosos’ rep-resentarán grandes oportunidades para familias y adultos de observar las diversas maneras en que hombres y mujeres sirven a Cristo y a la Iglesia mientras contestan el llamado a vivir una vida consagrada,” dijo el Obispo Michael F. Burbidge de Raleigh, North Carolina, presidente del Comité para el Clero, la Vida Consagrada y las Vocaciones. Se invita a los católicos a participar en las activida-des que serán promovidas en colaboración con el Council of Major Superiors of Women Religious.

Page 3: January 4, 2015 YEAR OF CONSECRATED LIFEstcatherineofsienacc.org/wp-content/uploads/51424001042015.pdf · January 4, 2015 YEAR OF CONSECRATED LIFE Pg. 2 USCCB Chairman announces observance

January 4, 2015 Pg. 3

DE NOTRE VICAIRE “ “Nous avons vu l'étoile de son Règne”””

The Epiphany of the Lord The Three Kings, or Magi, are mentioned only in the Gospel of Matthew. Few details are given about these men in the Bible, and most of our ideas about them actually come from tradition or speculation. Scripture does not say how many wise men there were, but it is generally assumed three, since they brought three gifts: gold, frankincense, and myrrh. The Feast of the Epiphany of Our Lord Jesus Christ is one of the old-est Christian feasts. The word Epiphany comes from a Greek verb Epiphainan meaning “to reveal, to shine upon, or, to make known”, thus, the feast of the Epiphany cele-brates the many ways that Christ has made Himself known to the world. The Epiphany celebrates God's revealing or manifesting of Jesus' identity as true God, Messiah, and Savior of the world. It not only commemorates the fact that Jesus appeared to save us, but that God revealed the identity of Jesus to the world. The Feast of the Epiphany is a Holy Day of Obligation. In most countries, this celebration is transferred to the Sunday between January 2nd and January 8th , there-fore, the obligation is fulfilled by at-tending Mass on Sunday.

La Epifanía del Señor

Los Tres Reyes Magos, se mencionan sólo en el Evangelio de Mateo. Pocos detalles se dan acerca de estos hombres en la Biblia, y la mayoría de nues-tras ideas acerca de ellos en realidad provienen de la tradición o la especulación. Las Sagradas Escritu-ras no nos dicen cuántos hombres sabio hubo,, pero por lo general, se asume que habían tres, ya que trajeron tres regalos: oro, incienso y mirra. La fiesta de la Epifanía de nuestro Señor Jesucristo es una de las fiestas cristianas mas antiguas. La pa-labra Epifanía viene de un verbo griego epiphainan que significa “revelación o dar a conocer”, así

pues, la Epifanía celebra todas las mane-ras en que se manifiesta Jesús al mundo. La Epifanía celebra la manifestación reve-ladora de Dios de la identidad de Jesús como verdadero Dios, Mesías, y Salvador del mundo. No sólo conmemora el hecho de que Jesús se apareció a salvarnos, sino que Dios reveló la identidad de Jesús al mundo. La fiesta de la Epifanía es día de precepto. En la mayoría de los países esta celebración es transferida al domingo que cae entre el 2 y el 8 de enero, de esta ma-nera, se cumple la obligación asistiendo a misa el domingo.

Liturgy / Liturgia/ Liturgie

La naissance d'un roi des Juifs au temps d'Hérode le Grand, voilà un mélange explosif! Les historiens ra-content que le roi devenu vieux se cachait dans ses forteresses. Il avait fait tuer trois de ses fils, sa belle-mère et une de ses dix épouses. Saint Matthieu écrit: “Le roi fut saisi d'inquiétude, et tout Jérusalem avec lui. Il réunit tous les chefs des prêtres et tous les scribes d'Israël.” Des mages d'Orient annoncent la venue d'un autre Règne et d'un autre Roi! L'évangéliste pour qui le Royaume des Cieux sera le thème central nous pose implicitement la question: “Lequel des deux doit régner? Hérode, le potentat meurtrier, puissant et violent? Ou bien ce frêle enfant nouveau-né, Serviteur de Dieu déjà rejeté par les amis du pouvoir et plus tard crucifié?” Selon un procédé d'inclusion littéraire très fréquent en littérature sémitique, saint Mat-thieu reviendra sur ce thème à la fin de son livre, dans le récit de la Passion. Il le fera avec beaucoup d'insistance. “Salut, Roi des Juifs!” diront les soldats à Jésus après lui avoir posé sur la tête une imitation du diadème rayonnant des rois grecs vaincus et tournés en dérision par les Romains. “Celui-ci est le Roi des Juifs!” Inscrira Pilate. “C'est le roi d'Israël: qu'il descende maintenant de la croix et nous croirons en lui!” S’esclafferont à leur tour les scribes et les grands-prêtres. C'est donc tout l'évangile qui est annoncé ici. La royauté de ce roi-là n'est pas de ce monde. Le contraste d'aujourd'hui nous fait comprendre que son titre ne ressemblera en rien à celui d'Hérode; bien au contraire, il sera dévoilé paradoxalement dans le re-jet et l'humiliation de la croix. C'est alors seulement que Dieu relèvera son Serviteur. Il soulignera ainsi et fera connaître à tous les peuples l'intuition que les mages ont suivie en levant les yeux vers l'étoile: le Messie, le Roi des Juifs, c'est lui! Saint Matthieu oppose donc deux attitudes. D'une part, le refus des chefs politiques et religieux qui ont peur, qui s'inquiètent et qui cherchent à le faire mourir. Ce rejet du Règne sera omniprésent dans cet évangile. D'autre part — et cela répondra aux questions soulevées par les Juifs convertis — les païens comme les mages seront beaucoup plus nombreux à croire au Messie et à se joindre à l'Église naissante. Ils seront à leur tour remplis d'une très grande joie et se prosterneront en reconnaissant en Jésus leur Roi et leur Seigneur.

Page 4: January 4, 2015 YEAR OF CONSECRATED LIFEstcatherineofsienacc.org/wp-content/uploads/51424001042015.pdf · January 4, 2015 YEAR OF CONSECRATED LIFE Pg. 2 USCCB Chairman announces observance

CALENDAR CALENDARIO

MASS INTENTIONS FOR THE WEEK January 5, 2015 - January 11, 2015

MONDAY 5 St. John Neumann, Bishop 12:00 p.m. 6:00 p.m. +Ivanerys Hernández TUESDAY 6 Christmas Weekday; St. André Bessette 9:00 p.m. +Jesús Antonio Martínez 12:00 p.m. WEDNESDAY 7 Christmas Weekday; Raymond of Penyafort 9:00 a.m. 12:00 p.m. +Manuel Pérez THURSDAY 8 Christmas Weekday 9:00 a.m. +Virgilio Pimentel

+Félix Reyes, Reyes

12:00 a.m. +Eduardo Vega Salazar FRIDAY 9 Christmas Weekday 9:00 p.m. 12:00 p.m. SATURDAY 10 Christmas Weekday

4:00 p.m. 6:00 p.m. SUNDAY 11 THE BAPTISM OF THE LORD 8:00 a.m. +Ana Diaz 10:00 a.m. +Modesta Martínez

+Héctor Sojos 12:00 p.m. 2:00 p.m. 6:00 p.m.

Lunes: 1 Jn 3:22 — 4:6; Sal 2:7bc-8, 10-12a; Mt 4:12-17, 23-25 Martes: 1 Jn 4:7-10; Sal 72 (71):1-4, 7-8; Mc 6:34-44 Miércoles: 1 Jn 4:11-18; Sal 72 (71):1-2, 10, 12-13; Mc 6:45-52 Jueves: 1 Jn 4:19 — 5:4; Sal 72 (71): 1-2, 14, 15bc, 17; Lc 4:14-22a Viernes: 1 Jn 5:5-13; Sal 147:12-15, 19-20; Lc 5:12-16 Sábado: 1 Jn 5:14-21; Sal 149:1-6a, 9b; Jn 3:22-30 Domingo: Is 42:1-4, 6-7 o Is 55:1-11; Sal 29 (28):1-4, 3, 9-10 o Is 12:2-3, 4bcd-6; Hch 10:34-38 o 1 Jn 5:1-9; Mc 1:7-11

READINGS FOR THE WEEK Monday: 1 Jn 3:22 -- 4:6; Ps 2:7bc-8, 10-12a; Mt 4:12-17, 23-25 Tuesday: 1 Jn 4:7-10; Ps 72:1-4, 7-8; Mk 6:34-44 Wednesday: 1 Jn 4:11-18; Ps 72:1-2, 10, 12-13; Mk 6:45-52 Thursday: 1 Jn 4:19 -- 5:4; Ps 72: 1-2, 14, 15bc, 17; Lk 4:14-22a Friday: 1 Jn 5:5-13; Ps 147:12-15, 19-20; Lk 5:12-16 Saturday: 1 Jn 5:14-21; Ps 149:1-6a, 9b; Jn 3:22-30 Sunday: Is 42:1-4, 6-7 or Is 55:1-11; Ps 29:1-4, 3, 9-10 or Is 12:2-3, 4bcd-6; Acts 10:34-38 or 1 Jn 5:1-9; Mk 1:7-11

January 4, 2015 Pg. 4

Perpetual Adoration of the Blessed Sacrament

Sunday 7:00 p.m. to the following Sun-day 7:00 a.m.

Adoración Perpetua del Santísimo Sacramento

Domingo 7:00 p.m. hasta el Domingo próximo, 7:00 a.m.

Thank you for your me, talent and treasure throughout the years, from your home and ours, the House of God!

Gracias por su empo, talento y tesoro atreves de los

años, para su casa y la nuestra, ¡la Casa de Dios!

Weeks Events/Eventos de la Semana

MONDAY 5 1:00 p.m. English Class/Clase de Ingles 4:30 p.m. Legión de Maria 7:00 p.m. Ángeles a la Escucha Grupo de Oración Haitian Agape Juan XXIII Knights of Columbus PPC TUESDAY 6 10:00 a.m. Radio Program/Programa de Radio 7:00 p.m. Estudio de Biblia Practica del Coro RCIA/RICA WEDNESDAY 7 1:00 p.m. English Class/Clase de Ingles 5:00 p.m. Faith Formation (A) 7:00 p.m. Faith Formation (B) French Choir Practice 7:30 p.m. OLPH Novena THURSDAY 8 Nativity of the Lord 7:00 p.m. Cursillistas Emergency Response Team Ensayo del Coro 7:30 p.m. El Camino FRIDAY 9 3:00 p.m. Divine Mercy 6:00 p.m. RCIA Catequist Meeting 7:00 p.m. Columbian Squires/Escuderos de Colón English Choir Practice Hijas de Maria RCIA SATURDAY 10 8:30 a.m. RCIA Retreat Pre Baptism Class - Prior resgistration required

NO WALKS-IN’S ARE ALLOWED 9:00 a.m. Bilingual Bapstim Mass

Minister of Hospitality Meeting 10:30 a.m. Haitian Youth Choir OSSM 12:00 p.m. Apóstoles Eucarísticos Divina Misericordia SUNDAY 11 7:30 p.m. Unity/Youth Group

Page 5: January 4, 2015 YEAR OF CONSECRATED LIFEstcatherineofsienacc.org/wp-content/uploads/51424001042015.pdf · January 4, 2015 YEAR OF CONSECRATED LIFE Pg. 2 USCCB Chairman announces observance

Yeidmi Gómez & Ada S. Martínez Welcome to our family of Faith. We hope that you will be drawn more deeply into the life in

Christ through our Parish community.

Bienvenidos a nuestra familia en la Fe, esperamos que se sientan más unidos a Cristo a través de nuestra comunidad.

ALIVE IN CHRIST CAMPAIGN/Campaña Vivos en Cristo 6/30/2014—980 - PARISHIONERS - Pledges

Pledges/Compromisos $1,957,920 Write Offs/Cancelaciones (171,530) Balance/Balance $1,786,30 Paid Up to date/Pagado al día (918,221) Diocese/Diócesis Distribución: $304,322 Parish/Parroquia $613,899 Balance Due/Balance Pendiente $868,079

If you have any questions please call the Diocese at 407-246-4843 or Deacon Ernesto Núñez at the parish office.

Si tiene alguna pregunta llame a la Diócesis al 407-246-4843 o al Diácono Ernesto Núñez a la oficina parroquial.

ALIVE IN CHRIST /VIVOS EN CRISTO

WELCOME NEW MEMBERS / BIENVENIDOS NUEVOS FELIGRESES

STEWARDSHIP / CORRESPONSABILIDAD Pg. 5

FINAL RAFFLE WINNERS GANADORES FINALES

12/14/2014

Abrahán Torres- Ticket/Taquilla #2020—$1,000.00

María Reyes- Ticket/Taquilla # 12442—$2,000.00

María Elena García- Ticket/Taquilla #6084—$5,000.00

Fíjese en el orden en que transcurrieron los eventos durante la visita de los Reyes Magos. Primero, se arrodillaron ante Jesús y le oraron. Luego le presentaron sus re-galos. Nosotros también debemos tomar-nos el tiempo para orar antes de presentar nuestros regalos al Señor. ¡Nunca se sabe lo que Dios nos pedirá compartir!

January 4, 2015

CONTRIBUTIONS/CONTRIBUCIONES 12/08/2014 To 12/14/2014

Electronic Pymts-Pledge Connect $40.00 Electronic Pymts-Vanco 685.00 Electronic Pymts-Cr. Card Vanco 450.00 2014-Drawing 1,861.00 Daily Mass Collection 336.55 For the Poor 454.55 Gift Shop 177.50 Differ Income-JMJ Life Center 46.50 Special Mass-Virgin of Guadalupe 564.30 Special Mass-Virgin Immaculate Conception 920.00 Special Mass-Christmas 10.00 Statues-St. Catherine of Siena 11.00 Fund Raising Act.-Family Day 746.45 Alive in Christ-Family Day 746.44 Christmas Flowers 621.00 Penance Service 351.00

Office Deposit 1,376.66

TOTAL $23,728.70

Attendance Envelopes First Collection Bldg Fund Col.

Total 1,869 514 11,624.95 2,705.80

Talent: Hospitality Ministers Talento: Ministros de Hospitalidad

Ministers of Hospitality are people who promote a sense of welcoming and belonging to the faithful as-sembly. They are friendly individuals who help welcome people and provide a com-fortable atmosphere for parishioners and visitors. They have an understanding of the liturgy in order to be effective in providing the faithful the proper environ-ment. They reflect their own spirituality and prayer life, which is nurtured by the Word of God, and strengthened by the Holy Eucharist. For more information Mrs. Lydia Brit-ton Tel: 407-344-9607

Notice the order of events in the Magi’s visit. First, they knelt before Jesus and prayed to Him. Then they presented Him with their gifts. We, too, must take time to pray before we present our gifts to the Lord. We never know what God may be ask-ing us to share!

Dan la bienvenida a todos los fieles que vienen a la Liturgia. Demuestran su calor humano, son amiga-

bles y ayudan a los parroquia-nos a sentirse bienvenidos al templo. Proveen un ambiente cómodo para los asistentes y visitantes por igual. Reflejan su propia espiritualidad y vida de oración, la cual se nutre con la Palabra de Dios y se fortalece con la Santa Eucaristía. Para

más información llamar a Jorge Almodóvar al número 407-344-9607.

Page 6: January 4, 2015 YEAR OF CONSECRATED LIFEstcatherineofsienacc.org/wp-content/uploads/51424001042015.pdf · January 4, 2015 YEAR OF CONSECRATED LIFE Pg. 2 USCCB Chairman announces observance

Dice San Mateo en el Evangelio de hoy “y postrán-dose, ellos le adoraron, le ofrecieron incienso, oro y mirra ¿tú qué le ofreces?

Pg. 6

Today’s gospel of Saint Matthew says “Prostrating, they adored Him and offered incense , gold and myrrh”, and you, what are you offering?

January 4, 2015

Faith Sharing Question Pregunta de Fe Para Compartir

FAITH FORMATION / FORMACIÓN DE FE

Back to Class RCIA & Catechumens / Regreso a Clases RICA y Catecumenos El próximo 6 de Enero, regresamos a clases, a la sesión a las 7:00 PM. Esperamos hayan tenido unas excelentes celebraciones de Navidad y Año Nuevo. Nos alegraremos verlos de regreso y los estaremos esperando con los brazos Abiertos.

The upcoming January 6 th,we are back to sessions at 7:00 pm. Hoping you had an excellent Christmas and New Years celebration. We are glad to see you again and we welcome you back with open arms.

Our Catholic Faith—This Week Nuestra Fe Católica - Esta Semana

What is the Epiphany? On Sunday we celebrate the Epiphany and we call it the three wise Kings cele-bration as well . Why? Because Epiphany means “manifestation” and in Saint Matthew’s gospel it is mentioned that the 3 Kings arrived in Bethlehem looking for “the jew’s king”, mentioning what was announced by the prophets and guided by the star to the portal of Bethlehem. Finding there the baby and His mother Mary, postrate in adoration. How do we know this? God manifested this to them. That is the reason why this celebration is called Epiphany. There are 2 more Epiphanies, Saint John the Baptist in the Jordan river and to his disciples in the begin-ning of his public life with the 1st miracle in the Canas wedding.

¿Qué es la Epifanía? El Domingo celebramos la Epi-fanía, pero esa fiesta también la llamamos la Fiesta de los reyes Magos. ¿Por qué? Porque Epifanía quiere decir “manifestación” y es que en el Evangelio de Mateo, se nos dice que los 3 reyes magos llegan a Belén buscando “al rey de los Judíos”, mencionan lo anunciado por los profetas y son guiados por la estrella hasta el portal de Belén. Encuentran dentro del portal al niño y a su madre María, se postran y le adoran. ¿Cómo saben esto? Pues Dios se los mani-festó. Por eso esa fiesta se llama Epifanía. Hay dos Epifanías más, la de San Juan el Bautista en el Jordán, y la Epifanía a sus discípulos en el comienzo de su vida pública en su primer milagro en la Bodas de Cana.

El próximo 7 de Enero, regresaremos a clases, habrá una sola sesión a las 6:00 PM. Tendremos una re-presentación de la Epifanía de los Reyes Magos. Es-peramos hayan tenido unas excelentes celebracio-nes de Navidad y Año Nuevo. Nos alegraremos ver-los de regreso, y le daremos la bienvenida con los brazos abiertos. Las sesiones regulares de 5-7 co-menzaran el día 14 de E nero del 2015.

Back to Classes for Faith Formation Regreso a Clases para Formación de Fe

Adults Christian Initiation Iniciación de Adultos

Si no está bautizado y desea recibir los Sacramen-tos de Comunión y Confirmación, reúnase con no-sotros, todos los viernes de 7:00pm - 8:30pm. Para más información, por favor contacte a Luisa Negret al (407) 344-9607.

If you are not baptized and wish to receive the Sacra-ments of Communion and Confirmation, join us eve-ry Friday from 7:00pm to 8:30pm. For more infor-mation, please contact: Luisa Negret at (407) 344-9607.

New Students for Faith Formation Estudiantes Nuevos Formación de Fe Debido a que ya ha transcurrido la mitad del año de Formación de Fe, las inscripciones para las sesiones de los Miércoles, se reanudaran en abril del 2015, para el año 2015-2016.

Classes will resume on January 7th. We will be re-turning to sessions, with only one single session at 6:00 pm. We will be having the representation of the Epiphany of the 3 kings. We hope you had an ex-cellent Christmas and New Years celebration We are glad to see you again and we welcome your re-turn with open arms. Regular scheduled 5th and 7th pm sessions will resume Jan. 14, 2015.

Due to the fact that we are already way into mid year of the faith formation classes, the registration for the Wednesday sessions will resume in April 2015, for the year 2015-2016.

Page 7: January 4, 2015 YEAR OF CONSECRATED LIFEstcatherineofsienacc.org/wp-content/uploads/51424001042015.pdf · January 4, 2015 YEAR OF CONSECRATED LIFE Pg. 2 USCCB Chairman announces observance

OUR PARISH / NUESTRA PARROQUIA January 4, 2015 Pg. 7

Picture of the Week/Foto de la Semana

Nicole Bolanos, 9 years old visited her community to collect food

for the needy, when asked why she took on this mission? she replied “I wanted to help the people that don’t have food to

eat.”

Nicole Bolanos de 9 años de edad, visitó a su comunidad colectando alimentos

para los necesitados. Cuando le pregun-tamos, ¿por qué escogió esta misión?, ella contestó “ Quise ayudar a esas per-

sona que no tienen que comer.”

Thanks to your food donations, St. Cath-erine of Siena's food pantry is now help-ing over 400 needy families on a monthly basis with food supplies. Once again, we humbly ask you to please donate to our food pantry so that we may continue to help those in need.

Gracias a sus donaciones de alimentos, Santa Catalina de Siena, está ayudando a más de 400 familias necesitadas, sobre una base mensual, con suministros de alimentos. Humildemente una vez más pedimos que por favor, donen a nuestra despensa de alimentos, para que poda-mos continuar ayudando a los necesitados.

Food Pantry Despensa de Comida

St. Catherine of Siena and the Ministry of the Divine Child Cordially invites you to celebrate the

Feast of the Divine Child. Mass- celebration, Friday, January 23, 2015 at 6:30PM. Feast Celebration continues with a great get together

Celebration, Adoration, Food and Fun All Proceeds for the Building fund of SCS-Donation $10.00

All are Welcome! ——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————

Sta. Catalina de Siena y el Ministerio Devoción al Divino Niño

Cordialmente les invitan a usted a celebrar La Fiesta del Divino Niño

Misa, en honor al Divino Niño , Viernes 23 de Enero del 2015, a las 6:30PM La celebración continuará con un gran compartir

Celebración, Adoración, Comida y Diversión Donativo $10.00 para la construcción del Templo

¡Todos invitados!

Feast of the Divine Child Fiesta del Divino Niño

Page 8: January 4, 2015 YEAR OF CONSECRATED LIFEstcatherineofsienacc.org/wp-content/uploads/51424001042015.pdf · January 4, 2015 YEAR OF CONSECRATED LIFE Pg. 2 USCCB Chairman announces observance

Pg 8

ETERNAL REST GRANT UNTO THEM, OH LORD!

MIGUEL A. TORRES, NICHOLAS M. PERSAUD, ISABEL GARCÍA, JOSÉ CRUZ SOLA, HECTOR FRANCISCO SOJOS-

MARIA SALCEDO, ISABEL TROCHE ACEVEDO Y ANGEL M. SANTANA

DALES, SEÑOR, !EL DESCANSO ETERNO!

Almighty God, grant our brothers and sisters healing of mind, body and soul.

Faisal Ishak, Angélica Calderón, Florentino Ginés, Beatrice, Antonio Vásquez y Carmen Fuentes

Dios Omnipotente concédeles salud de cuerpo, mente y alma.

FOR THE SICK/POR LOS ENFERMOS FOR THE DEAD/ POR LOS DIFUNTOS

January 4 2015

Parish information Información de la Parroquia

HORARIO DE MISAS Sábado 6:00pm,

Domingo 8:00am, 12:00pm y 6:00pm Lunes 6:00pm, Martes Viernes 9:00am

MASS SCHEDULE Saturday 4:00pm, Sunday 10:00am

Monday-Friday 12:00pm L’HEURE DE LA MESSE Dimanche 2:00pm

ADVENT RECONCILIATIONS SCHEDULE Monday – Friday 5:00pm to 5:30pm

Santa Catalina de Siena Catholic Church 2750 E. Osceola Parkway Kissimmee, Florida 34743

Phone: 407-344-9607 Fax: 407-344-9160 P.O. Box 450698 Kissimmee, Florida 34745-0698

Office Hours: Monday-Friday 9:00am to 5:00pm

Pastor, Rev. José Bautista, JCL [email protected]

Rev. Nazaire Massillon, Vicar [email protected]

HTTP://home.catholicweb.comstcatherineofsiena E-mail: [email protected]

OUR PARISH / NUESTRA PARROQUIA

Pilgrimage Peregrinación

Travel to Washington DC, and partici-pate in the “March for Life.” Jan. 18th 22nd, 2015. The Cost, $350.00. For additional information, please contact Ms. Irma L. Davila at: 407-301-0756.

Viaje a Washington DC, y participe en la “Marcha Pro Vida.” Enero, 18-22, 2015. Costo $350.00. Para in-formación llamar Irma L. Dávila al 407-301-0756.

Fr. Bautista invites you to accompany him on this spiritual pilgrimage to Colombia. Your exciting jour-ney begins with Bogota, home to a dazzling array of museums, church-es, colonial mansions and stately buildings. We will visit La Candelar-ia, known for its Spanish and Ba-roque-style architecture and the famous underground salt cathedral in Ziaquira. Enjoy a spectacular drive to Cocora Val-ley on our way to Medellin (the second largest city) and home of the famous artist Fernando Botero. Re-lax on a boat ride on the lake with its breathtaking views, including the Peñol Rock that formed 70 mil-lion years ago. Then off to Cartagena for a tour of this historical gem and much more. Date: May 23rd, to June 2nd, 2015. The price $2,500.00, includes some meals, comprehensive sightseeing tours and admission fees. For more information please call Miriam at (407) 722-9326 or St. Catherine of Siena Church at (407) 344-9607.

Padre Bautista lo invita a que lo acompañes en ésta peregrinación espiritual a Colombia. Su emocionante

viaje comienza con Bogotá, lugar de una deslumbrante variedad de museos, igle-sias, casonas coloniales y edificios seño-riales. Visitaremos la Candelaria, cono-cida por su arquitectura Española y de estilo barroco y la famosa catedral de sal subterránea en Zipaquirá. Disfrute de un

espectacular viaje a Valle de Cocora de camino a Me-dellín (la segunda ciudad más grande) y el hogar del famoso artista Fernando Botero. Relájese con un pa-seo en barco en el lago, con sus impresionantes vis-tas incluyendo la piedra de Peñol, que se formó hace 70 millones de años. Después nos vamos a Cartage-na para una gira por ésta joya histórica y mucho más. Fecha: Mayo 23-Junio 2, 2015. El precio $2,500.00 incluye algunas comidas, visitas turísticas y honorarios de admisión. Para obtener más informa-ción por favor llame a Miriam (407) 722-9326 o a la Iglesia Santa Catalina de Siena (407) 344-9607.

Page 9: January 4, 2015 YEAR OF CONSECRATED LIFEstcatherineofsienacc.org/wp-content/uploads/51424001042015.pdf · January 4, 2015 YEAR OF CONSECRATED LIFE Pg. 2 USCCB Chairman announces observance

Pg. 9 January 4, 2015,

The Little Gift Shop La Tiendita

OUR PARISH / NUESTRA PARROQUIA

Upcoming Masses and Events for January. Please mark your

calendars and plan to celebrate with us in 2015.

Jan 10th, Hospitality Ministry Meeting Jan 23rd, Mass- Santo Niño followed by a gathering.

Jan 30th, Concert with Dr. Lorenzo Florian Jan 31st, Music Ministry Retreat

Estos eventos ocurrirán en el mes de Enero, por favor marque su calendario,

para que pueda celebrar con nosotros en el 2015,

Enero 10, Reunión Ministerio de Hospitalidad Enero 23, Misa- Santo Niño y compartir Enero 26, Misa- En Honor a Nuestra Señora. de la Altagracia Enero 30, Concierto con Dr. Lorenzo Florián Enero 31, Retiro de Ministros de Música

Welcome 2015/Bienvenido 2015

El Camino Neocatecúmenal Invita

Santa Catalina de Siena y El Camino Neocatecúmenal les invitan a unas catequesis donde

podrás experimentar el amor de Dios en tu vida.

¡ÁNIMO NO TEMAÍS!

Isaías 35:4

VEN Y ESCUCHA

Lunes, 12 de Enero del 2015 a las 8:00 PM (Los Lunes y Jueves)

Catequesis para Adultos de 14 años en adelante 2750 E. Osceola Parkway, Kissimmee, FL.

Para más información: Francisco Alicea 407-722-2644

Visit our gift shop for Religious Articles, lo-cated inside the church. For your conven-ience it is open every Sunday from, 8:00am to 1:45pm. There are many items to choose from: books, rosaries, pins, etc. Elba and José Fontánez will welcome you with open arms.

Visite nuestra tiendita de Artículos Reli-giosos, localizada adentro de la iglesia. Para su conveniencia está abierta todos los Domingos de 8:00am hasta la 1:45pm. Tenemos muchos artículos para escoger; libros, rosarios, prendedores, etc. Elba y José Fontánez le darán la bienvenida con los brazos abiertos.

We need strong hands and arms, parish-ioners willing to help when disaster strikes. We are training for this year’s hurricane season. Please be a part of our Emergency Response Team. Call the Parish office and leave us your name and phone number so you can be con-tacted with details. Meetings are held every other Thursday at 7:00pm. 407-344-9607.

Necesitamos personas fuertes, parroquia-nos que deseen ayudar cuando llegue un desastre. Estamos entrenándonos para la temporada de huracanes. Únete a nuestro Equipo de Respuesta a Emergencias. Lla-me a la oficina parroquial, deje su mensaje y le regresaremos su mensaje. Nos reuni-mos cada otro Jueves del mes, a las 7:00pm 407-344-9607.

EMERGENCY RESPONSE TEAM EQUIPO DE EMERGENCIA