Calendário de ::::: HORÁRIO DE ATENDIMENTO EM PORTUGUÊS ::::: De terça a domingo das 10h às 12h e 13h às 17h ::::: ENDEREÇO ::::: 〒 450-0001, Nagoya International Center, Nagoya Internacional Center Building (3º andar), Nagoya-shi, Nakamura-ku, Nagono 1-47-1. ::::: ACESSO ::::: ■ De metrô: saída 2 da estação do metrô Kokusai Center (国際センター駅) da linha Sakura-dori (桜 通線). ■ Da estação de Nagoya: cerca de 7 minutos utilizando a passagem subterrânea formada por lojas conhecidas como Unimall. Siga as placas indicativas instaladas na parte superior desta passagem. Português → [email protected]Espanhol → [email protected]Chinês → [email protected]Coreano → [email protected]Filipino → [email protected]Vietnamita → [email protected]BALCÃO DE INFORMAÇÕES DO CENTRO INTERNACIONAL DE NAGOYA Dai-Nagoya Bldg. Midland Square Nishiki-dori Nagoya Expressway Egawa-sen Sakura-dori Hijie-cho Nagoya Station 名古屋国際センター 地下鉄国際センター駅 「泥江町交差点」 大名古屋ビル 名鉄 近鉄 錦通 桜通 Nagoya International Center 名古屋駅 名古屋高速 江川線 Meitetsu Kintetsu Subway Kokusai Center Sta. Sakura-dori Subway Line N Informações necessárias ao dia-a-dia são oferecidas de forma gratuita através de intérpretes nos idiomas, português, espanhol, inglês, filipino, chinês, coreano e vietnamita. Os interessados poderão dirigir-se diretamente ao centro ou solicitar informações por telefone ou através de e-mail. Fechado às segundas-feiras. Tel: 052-581-0100 30 o – Um novo passo para o futuro! Aniversário do NIC 平成27年1月1日(毎月1回1日発行) 第363号 発行所 公益財団法人 名古屋国際センター 〒450-0001 名古屋市中村区那古野一丁目47-1 O Calendário de Nagoya é impresso em papel reciclado, contendo polpa de papel pós consumido 1 JANEIRO 2015 Foto: cedida pelo Aeroporto Internacional Chubu Centrair Edição em Português ポルトガル語版 「Calendário de Nagoya」は生活情報や名古屋周辺のイベント等の情報を掲載しているポルトガル語の月刊情報誌です。 www.nic-nagoya.or.jp TELEFONE: 052-581-0100
4
Embed
JANEIRO 2015 Calendário de 1 30o - nic-nagoya.or.jp · ... Magritte, Escher, mestres representativos do século 20 e o renomado artista ... além dos artistas ativos da atualidade
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Calendário de
::::: HORÁRIO DE ATENDIMENTO EM PORTUGUÊS :::::De terça a domingo das 10h às 12h e 13h às 17h
::::: ENDEREÇO :::::〒450-0001, Nagoya International Center, Nagoya Internacional Center Building (3º andar), Nagoya-shi, Nakamura-ku, Nagono 1-47-1.
::::: ACESSO :::::� De metrô: saída 2 da estação do metrô Kokusai Center (国際センター駅) da linha Sakura-dori (桜通線).� Da estação de Nagoya: cerca de 7 minutos utilizando a passagem subterrânea formada por lojasconhecidas como Unimall. Siga as placas indicativas instaladas na parte superior desta passagem.
BALCÃO DE INFORMAÇÕES DO CENTRO INTERNACIONAL DE NAGOYA
Dai-Nagoya Bldg.
Midland Square
Nishiki-dori
Nag
oya
Exp
ress
way
Ega
wa-
sen
Sakura-dori
Hijie-cho
Nag
oya
Sta
tion
名古屋国際センター
地下鉄国際センター駅
「泥江町交差点」大名古屋ビル
名鉄
近鉄
錦通
桜通
NagoyaInternationalCenter
名古屋駅
名古屋高速
江川線
Meitetsu
Kintetsu
Subway Kokusai Center Sta.
Sakura-dori Subway Line
N
Informações necessárias ao dia-a-dia são oferecidas de forma gratuita através de intérpretes nos idiomas, português, espanhol, inglês, filipino, chinês, coreano e vietnamita. Os interessados poderão dirigir-se diretamente ao centro ou solicitar informações por telefone ou através de e-mail. Fechado às segundas-feiras. Tel: 052-581-0100
30o–
Um novo passopara o futuro!
Aniversário do NIC
平成27年
1月1日(毎月1回1日発行) 第363号
発行所 公益財団法人 名古屋国際センター 〒450-0001 名
古屋市中村区那古野一丁目47-1
O Calendário de Nagoya é impresso em papel reciclado, contendo polpa de papel pós consumido
1JANEIRO
2015
Foto: cedida pelo Aeroporto Internacional Chubu Centrair
Edição em Português ポルトガル語版
「Calendário de Nagoya」は生活情報や名古屋周辺のイベント等の情報を掲載しているポルトガル語の月刊情報誌です。www.nic-nagoya.or.jp TELEFONE: 052-581-0100
Sorteio de ingressos: serão sorteados pares de ingressos para a exposição. Os interessados deverão enviar e-mail para [email protected],informando nome e endereço completo e telefone de contato, até o dia 31 de janeiro de 2015. Os ganhadores receberão os ingressos pelo correio.
Ilusão de Ótica II (だまし絵Ⅱ)Como sequência da exposição realizada em 2009 sobre a magia visual, esta exposição reúne obras que surgiram após o século 20, com truques que enganam os olhos do espectador, não se prendendo somente à pintura, mas introduzindo o público ao mundo mágico através de esculturas, fotos e imagens também. Com as mudanças revolucionárias na fotografia, televisão, computação, no século 20, a expressão artística se tornou mais ampla e livre, criando obras com novas técnicas e efeitos visuais sem igual. Estarão reunidas nesta exposição, obras de Dalí, Magritte, Escher, mestres representativos do século 20 e o renomado artista japonês Shigeo Fukuda, além dos artistas ativos da atualidade como Vik Muniz, Hans Op de Beeck e Leandro Erlich. Não percam ainda as obras clássicas do Trompe l'oeil de Arcimboldo e Gijsbrechts, que estavam presentes na exposição anterior. Venha conferir esta fascinante exposição e mergulhe no mundo mágico do Trompe l’oeil.Data: 10 (sábado) de Janeiro a 22 (domingo) de Março de 2015Horário: das 9h30 às 17h, sextas-feiras até as 20h (entrada permitida até 30 minutos antes do fechamento)Fechado: todas as segundas-feiras, exceto feriado fechando no dia útil seguinteLocal: Nagoya-shi Bijutsukan (Museu de Arte de Nagoya) – Aichi-ken Nagoya-shi Naka-kuIngressos: adultos 1.400 ienes (1.200 ienes), colegiais e universitários 900 ienes (700 ienes), crianças até o ensino fundamental
gratuito. Os valores entre parênteses são para os ingressos antecipados à venda nas agências Ticket Pia e principais lojas de conveniências.Acesso: 8 minutos da saída 5 da estação [Fushimi] do metrô das linhas Higashiyama ou TsurumaiInformações: Nagoya-shi Bijutsukan – Tel: 052-212-0001 (em japonês)Foto: Giuseppe Arcimboldo, [Bibliotecário], c. 1566 Castelo de Skokloster (Suécia). Foto: Samuel Uhrdin
Sorteio de ingressos: serão sorteados pares de ingressos para a exposição. Os interessados deverão enviar e-mail para [email protected], informando nome e endereço completo e telefone de contato, até o dia 31 de janeiro de 2015. Os ganhadores receberão os ingressos pelo correio.
Sorteio de ingressos: serão sorteados pares de ingressos para a exposição. Os interessados deverão enviar e-mail para [email protected], informando nome e endereço completo e telefone de contato, até o dia 8 de fevereiro de 2015. Os ganhadores receberão os ingressos pelo correio.
Kazunari Higuchi - Exposição de Brinquedos de Madeira (樋口一成 木のおもちゃ展)Kazunari Higuchi, professor da Universidade de Educação de Aichi é designer de brinquedos de madeira. Estão expostos brinquedos criativos e originais de Higuchi e também brinquedos gigantes onde poderão tocar e brincar. Brinquedos que oscilam, que rolam, que fazem ruidos, que andam com movimentos divertidos, oferecendo ao público infantil um clima aconchegante e agradável. Durante o período da exposição, terão ainda vários workshops voltado para as crianças. Confira no site a programação. Data: até 1º (domingo) de Março de 2015 das 9h às 17h (entrada permitida até as 16h30)Fechado: todas as segundas-feiras (exceto feriado), dias 13 (terça) de janeiro e 12 (quinta) de fevereiroLocal: Okazaki Sekai Kodomo Bijutsu Hakubutsukan (Museu de Artes das Crianças do Mundo em Okazaki) – Aichi-ken Okazaki-shi Oka-cho Aza Toriido 1-1Ingresso: adultos 300 ienes, crianças do ensino fundamental 100 ienes.Acesso: 5 minutos de taxi da estação de [Miai] da linha de trem Meitetsu. De carro, cerca de 10 minutos da IC de Okazaki da rodovia expressa Tomei, pela rodovia 1 sentido Toyohashi.Informações: Okazaki Sekai Kodomo Bijutsu Hakubutsukan – Tel: 0564-53-3511 (em japonês) Website: http://www.city.okazaki.aichi.jp/300/305/p017191.html
Disney Princess Dream Illumination in 10th Anniversary Centrair (ディズニープリンセス/ドリームイルミネーション in 10th Anniversaryセントレア)O Aeroporto Centrair completou 10 anos desde o início de suas atividades e neste ano comemorativo, as princesas da Disney estão presentes na iluminação especial sob o tema [Celebração]. Numa área maior, a iluminação especial do mundo das 7 princesas da Disney, as princesas Bela, Rapunzel, Ariel, Branca de Neve, Jasmine, Aurora, Cinderela, reproduzidas com luzes e sons, transformam a ala do aeroporto num mundo de sonhos e fantasia. Não percam também a área de promoção do MovieNEX do filme Frozen, de Ana e Elsa, de grande sucesso nacional. Venha conferir!Data e horário: até 31 (sábado) de Janeiro das 17h às 22h30. De 1º (domingo) de Fevereiro a 31 (terça) de Março das 18h às 22h30Local: Aeroporto Centrair Terminal de Passageiros 4º andar Sky DeckEntrada: francaAcesso: estação [Chubu Kokusai Kuko] da linha de trem Meitetsu. De carro: cerca de 8 minutos da IC de Handa Chuo da Estrada Chita Hanto, seguindo pela Chita Oudan Doro (Centrair Line).Informações: no site do aeroporto http://www.centrair.jp/ Foto: cedida pelo Aeroporto Internacional Chubu Centrair
18º Kota Takoage Matsuri (第18回こうた凧揚げまつり)Para comemorar a entrada do novo ano, a cidade de Kota, realiza todos os anos o tradicional festival de pipas. São pipas de vários tamanhos, onde as maiores chegam a atingir mais de 16,5m2! Estarão reunidas neste festival, cerca de 150 pipas, desde grupos locais a amantes desta tradição de todo Japão. Para animar o festival, será realizado ainda apresentação no palco, apresentação de taiko, jogos para as crianças, além de barraca de comida típica. Uma forma tradicional de comemorar a entrada do ano.Data: 11 (domingo) de Janeiro de 2015 das 9h às 13h30 (em caso de chuva, será realizada exposição de pipas no JA Aichi Mikawa Kota Einou Center, no Nishi Mikawa Fudegaki Senkajo)Local: Aichi-ken Nukata-gun Kota-cho Oaza Hishiike Acesso: da estação [Kōda] da linha de trem JR Tokaido Honsen ou da prefeitura de Kota, pegar ônibus até o local.Atenção: não há estacionamento no local, recomenda-se utilizar os transportes públicos.Informações: Kota Takoage Matsuri Jikko Iinkai Jimukyoku (Comitê Executivo do Festival de Pipas de Kota) – Tel: 0564-62-1111 (ramal 197) (em japonês)Foto: cedia pelo Kota Takoage Matsuri Jikko Iinkai Jimukyoku
ASAHI KOGEN GENKIMURA – Pista exclusiva para trenó de neve (旭高原元気村雪そりゲレンデオープン!)Asahi Kogen Genkimura, o ponto de encontro para acampamentos durante o verão, está com a pista aberta exclusiva para trenós de neve. Uma rampa de 100m de comprimento por 30m de largura, possui esteira rolante para levar os usuários até o topo da rampa e se divertirem, curtindo a emocionante descida em seus trenós. Sendo exclusiva para trenós, as crianças poderão se divertir sem o risco de acidentes com esquis ou snowboards. Na parte baixa da rampa, as crianças pequenas poderão se divertir na neve, no espaço reservado. Um ótimo programa para toda família!Período: até 31 (terça) de Março de 2011 das 9h às 16hLocal: Asahi Kogen Genkimura – Aichi-ken Toyota-shi Asahiyawata-cho Neyama 68-1Ingresso: 500 ienes (a partir de 3 anos) para o dia todo. Locação do trenó 500 ienes/dia.Acesso: da IC de Toyota-Kanpachi, da via expressa Tokai-Kanjo, seguir pela Estrada 366 via Rodovia 153, por cerca de 30 km.Informações: Asahi Kogen Genkimura – Tel: 0565-68-2755 (em japonês) Website: http://www.asahikougen.co.jpAtenção: conforme condições climáticas, o funcionamento poderá ser alterado. Consulte a website do parque antes de se deslocarem. A utilização de esquis, snowboards e trenós feitos à mão são proibidos. Trenós esportivos e câmaras de ar podem provocar acidentes. Solicita-se evitar o seu uso.Foto: cedida pelo Asahi Kogen Genkimura
Festival de Neve no Parque Moricoro (雪の遊園地inモリコロパーク~雪まつり)Um evento realizado não somente para curtir a neve, mas um evento de intercâmbio cultural envolvendo as províncias de Aichi, Nagano, Gifu e as regiões de Nagoya e Nagakute. Cerca de 2.000 toneladas de neve serão transportadas das províncias de Nagano e Gifu, juntamente com a cultura regional destas províncias. Além de escorregadores gigantes, terão ainda área onde crianças e adultos poderão se divertir em trenós de neve. Além dos escorregadores, terá ainda ala para brincar com a neve para as crianças menores. Participe!Data: de 24 (sábado) de Janeiro a 22 (domingo) de Fevereiro de 2015 (somente aos sábados, domingos e feriados) das 10h às 16hLocal: Ai Chikyuhaku Kinen Koen (Moricoro Park) Shoku no Hiroba (Parque Memorial da Expo Moricoro Park) – Aichi-ken Nagakute-shi Ibaragabasama 1533-1Entrada: francaAcesso: ao lado da estação [Ai Chikyuhaku Kinen Koen] da linha de trem LinimoInformações: Aichi Nagoya Yuki Matsuri Jikko Iinkai (Comitê Executivo do Aichi Nagoya Yuki Matsuri) – Tel: 052-794-1136 E-mail: [email protected]: cedida pelo Aichi Nagoya Yuki Matsuri Jikko Iinkai
As informações a seguir estão sujeitas a alterações ou cancelamentos sem aviso prévio, conforme determinações dos organizadores.As informações a seguir estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. Favor confirmar antes de se deslocarem.
Consulta Gratuita com Consultores Fiscais de Nagoya no NIC (税理士による外国人のための無料税務相談)A Associação dos Consultores Fiscais de Nagoya e o Centro Internacional de Nagoya (NIC) estarão promovendo consultas gratuitas em português, espanhol, inglês para as pessoas que necessitam efetuar a Declaração Definitiva do Imposto de Renda (Kakutei Shinkoku/ 確定申告), realizado todos os anos entre 16 de fevereiro e 15 de março.Atenção: consultas sobre declaração de imposto neste Centro será somente nas datas abaixo indicadas (somente o consultor fiscal está autorizado a efetuar consultas sobre declaração). O consultor municipal do Centro não está autorizado a efetuar consultas fiscais.
Consulta Jurídica Gratuita do NIC(NIC外国人無料法律相談)A Consulta Jurídica do Centro Internacional de Nagoya é realizada todos os sábados das 10h às 12h30. Intérpretes nos idiomas português, espanhol, inglês e chinês estarão disponíveis para ajudar os consulentes. Somente com reserva.Reservas: 052- 581- 6111 (deixe seus dados na secretária eletrônica para o nosso contato posterior).
Centro de Assistência de Empregos para Estrangeiros em Nagoya (名古屋外国人雇用サービスセンター)Endereço: Aichi-ken Nagoya-shi Naka-ku Sakae 4-1-1 Chunichi
bldg 12F Tel: 052-264-1901
Acesso: Saída 12 ou 13 da estação Sakae do metrô das linhas
Higashiyama ou Meijo ou estação Sakae-machi da linha de trem
Meitetsu Seto.
Horário de funcionamento: 8h30 ~17h (fechado aos
sábados, domingos e feriados)
Intérpretes de Português, Espanhol, Chinês e Inglês:
Segunda a Sexta das 9h às 12h e 13h às 17h
Telefones Úteis (電話案内)◆Embaixada do Brasil em Tokyo: (03)-3404-5211
Atendimento: Segunda a sábado das 10h às 18h (exceto
feriados nacionais e feriados de fim de ano)
Acesso: saída 5 da estação do metrô Shiyakusho da linha Meijo.
Aconselhamento Pessoal do NIC (NIC外国人こころの相談)O NIC oferece o serviço de orientação e aconselhamento pessoal, com conselheiros nativos nos idiomas português, espanhol, inglês e chinês. Os profissionais são formados em seus respectivos países de origem e estão oferecendo orientações e conselhos para uma vida saudável. Reserva antecipada pelo telefone: 052-581-0100.
Assistência Psicológica Disk SabjaA NPO Sabja está oferecendo o Serviço de Aconselhamento Psicológico presencial em Nagoya, desde junho, gratuitamente, realizadas às quartas-feiras, das 10h às 15h, no Centro Internacional de Nagoya. Sessões Online de Aconselhamento (através do telefone ou Skype) de segunda a sexta em horários pré-agendados.Reservas e informações: Disk Sabja 050-6861-6400
O NIC na Rádio! (FMラジオ放送)O NIC está presente também na rádio, com informações do cotidiano, eventos, prevenção de catástrofes e informações importantes desta regiãoInterFM NAGOYA - NIC Accents (79,5 MHz) aos sábados das 12h às 12h15! Informações em português, inglês, chinês e filipino.ZIP FM – Global Voice (77,8 MHz) inglês e português aos sábados e chinês e coreano aos domingos às 6h17 da manhã.
Newsletter do NIC (E-mail informativo) (NICメールマガジン)É um boletim informativo via e-mail, contendo informações de eventos, informações da prefeitura, do cotidiano e outros. O e-mail é emitido de forma gratuita e periódica (1 vez ao mês/no final do mês) . Registre o seu endereço de e-mail, acessando: www.nic-nagoya.or.jp
Consultas Trabalhistas (愛知労働局の相談窓口) ◆ Secretaria do Trabalho de Aichi Departamento das Normas do Trabalho Seção de Inspeção Atendimento em Português: de terça a sexta, das 9h30 às 12h e 13h às 16h30. Inglês: terça e quinta, das 9h30 às 12h e 13h às 16h30. Telefone: 052-972-0253.Endereço: 〒460-8507 Aichi Rodo Kyoku Rodo Kijunbu Kantokuka Nagoya-shi Naka-ku Sannomaru 2-5-1 Nagoya Godo Chosha Dai 2 Gokan. (Prédio 2) 2º andarAcesso: Descer na estação do metrô [Shiyakusho] da linha Meijo, saída 5.
Sindicatos Trabalhistas (労働組合の相談窓口). NAGOYA FUREAI UNION – 052-679-3079 – atendimento das
10h às 18h de segunda a sexta. Somente em japonês.
Atendimento aos estrangeiros acompanhados de intérpretes.
. UNION MIE – 059-225-4088 – atendimento das 9h às 17h de
segunda a sábado.
Sobre o uso desta tabela: Caso o contribuinte necessite incluir os pais da esposa como dependentes, ele deverá apresentar os documentos indicados ao lado direito da colunta “Pais do cônjuge”, declarados como dependentes para fins de isenção de imposto. Em outras palavras, serão necessários a certidão de casamento do contribuinte (onde deve constar o nome da esposa), que comprovará a relação de casamento, e a certidão de nascimento da esposa (onde devem constar os nomes dos sogros), que comprovará quem são os pais da esposa do contribuinte.Realização: “Associação dos Consultores Fiscais de Nagoya” e o Centro Internacional de Nagoya
① Data: 22 (domingo) de Fevereiro de 2015Horário: das 10h às 16hNúmero de vagas: 30 (somente com reserva)Local: Centro Internacional de Nagoya Salão de Exibições do 4º andarIntérpretes: português, espanhol e inglês
② Datas: 14 (sábado), 15 (domingo) e 28 (sábado) de fevereiro, 1 (domingo), 7 (sábado) e 8 (domingo) de março das 13h às 17hNúmero de vagas: sábados 4 pessoas, domingos 8 pessoas por dia (somente com reserva)Local: Balcão de Informações do Centro Internacional de Nagoya no 3º andarIntérpretes: português, espanhol e inglês
Atenção: o “Formulário de Declaração do Imposto de Renda”, não será recolhido pelo NIC, o formulário deverá ser entregue ao Posto da Receita Federal mais próxima da residência, pelo próprio declarante.
Reservas e informações: as reservas serão aceitas a partir do dia 13 de janeiro (terça-feira) por telefone ou pessoalmente no Balcão de Informa-ções do NIC, telefone 052-581-0100. Veja o mapa e as formas de acesso ao NIC, na capa deste informativo.
As consultas serão voltadas aos trabalhadores estrangeiros assalariados e para as pessoas que se enquadram em alguns dos ítens abaixo:1. Pessoas que não fizeram o Ajuste Fiscal de Final de Ano (Nenmatsu Chosei / 年末調整) por intermédio de seus empregadores;2. Pessoas que trabalham e recebem salários de 2 locais ou mais, e não fizeram o Ajuste Fiscal de Final de Ano 3. Pessoas que interromperam o trabalho e não regressaram durante o ano;4. Pessoas que no Ajuste Fiscal de Final de Ano não declararam os dependentes (familiares);5. Pessoas que tiveram despesas médicas (todos os membros da família) no valor acima de 100.000 ienes.6. Pessoas que adquiriram casa própria no Japão;*Não haverá atendimento para autônomos!Para os interessados em se consultar, sugerimos que comecem a providenciar os documentos necessários o quanto antes.
Documentos que devem ser apresentados no ato da consulta:1. “Certificado de Recolhimento do Imposto de Renda na Fonte”, o Gensen
Choshuhyo/ 源泉徴収票 (Caso o declarante tenha outra fonte de renda, deverá apresentar todos os Certificados de Recolhimento do Imposto de Renda na Fonte);
2. Certificado de Registro de Estrangeiro (Gaikokujin Toroku Shomeisho) ou o Cartão de Permanência (Zairyu Card);
3. Passaporte;4. Caderneta da conta bancária;5. Carimbo (Inkan);6. Caso faça remessa de dinheiro para familiares dependentes fora do Japão, será
necessário apresentar os documentos a seguir: Documento que comprove o parentesco (Certidão de Nascimento,
Certidão de Casamento, etc.) “Comprovante de Remessa de Dinheiro” (Comprovante de Remessa da
Instituição Financeira);
7. Pessoas que irão solicitar a “Dedução especial por gastos médicos elevados”, deverão apresentar os recibos emitidos pela insituição médica que especificam os gastos;
8. Para as pessoas que estão inscritas no “Seguro Nacional de Saúde” (Kokumin Kenko Hoken/ 国民健康保険) ou “Seguro de Saúde” (refere-se ao Seguro de Saúde do “Shakai Hoken”, ou seja, o Kenko Hoken/ 健康保険) deverão trazer o comprovante de pagamento do valor total;
9. Pessoas que adquiriram uma casa própria no Japão, deverão solicitar ao banco onde foi realizado o emprésti-mo para a compra da casa própria, o documento chama-do Jutaku-ron no Nenmatsu Zandaka Shoumeisho (住宅ローンの年末残高証明書).
Observação:1. “Ajuste Fiscal de Final de Ano”: o trabalhador assalariado que tem o imposto de renda descontado mensalmente de seu salário, fará o “Ajuste Fiscal de Final de Ano” para verificar se houve excesso ou falta de pagamento de imposto.2. Atualização do endereço: o endereço no Certificado de Registro de Estrangeiro (Gaikokujin Toroku Shomeisho) ou o Cartão de Permanência (Zairyu Card), na Caderneta da conta bancária e no “Certificado de Recolhimento do Imposto de Renda na Fonte” (Gensen Choshuhyo/ 源泉徴収票) deverá estar atualizado (caso haja necessidade, realize a atualização com o órgão ou instituição correspondente).O contribuinte que efetuar remessas para dependentes no exterior, deverá anexar os documentos necessários conforme tabela abaixo:
Tabela de Referência (◆Certidão de Casamento ◇Certidão de Nascimento)
Relação de ParentescoDocumento que comprove o parentesco (Certidão de Nascimento ou Casamento)
Contribuinte Cônjuge Filhos Pais do contribuinte Pais do cônjuge Irmãos do contribuinte Irmãos do cônjuge