ITALIANO ATTENZIONE! Leggete attentamente le istruzioni riportate nel presente manuale. Questo manuale è parte integrante del pro- dotto e deve essere conservato in un luogo sicuro per future consultazioni. Avviso Importante su PRESTAZIONI, SICUREZZA E GARANZIA - Gentile cliente, ti ricordiamo che per ottenere le migliori prestazio- ni della tua trasmissione EPS e per non compromettere la sicurezza, le prestazioni, la longevità e la funzionalità di questa, è assolutamente necessario utilizzare i 6 componenti della trasmissione EPS con i componenti della trasmissione meccanica ad 11 velocità Campagnolo; in nessun caso è possibile utilizzare i componenti EPS con componenti non di produzione Campagnolo. Se avete qualsiasi domanda vi preghiamo di contattare il vostro meccanico o il più vicino rivenditore Campagnolo ® per ottenere ulteriori informazioni. • Poiché non ci sono parti che necessitano manutenzione da parte dell’utilizzatore, non accedete per nessun motivo all’interno del caricabatterie EPS. • Il caricabatterie EPS deve essere utilizzato solo in luoghi chiusi e non va esposto alla pioggia o all’umidità • Il caricabatterie EPS va utilizzato solo per ricaricare il pacco batterie dell'unità di potenza EPS Campagnolo. ATTENZIONE! Utilizzate solo ed esclusivamente il cavo di alimentazione fornito insieme al caricabatterie per ricarica da rete fissa o quello specificato per ricarica con alimentazione 12Vdc per veicoli. L’uso di cavi diversi rispetto a quelli specificati dalla Campagnolo S.r.l. potrebbe essere causa di folgorazione, esplosioni, incendi e causare lesioni fisiche o morte. • Quando il caricabatterie EPS non è in uso, accertatevi che sia disconnesso dalla presa di alimentazione. • Nel caso in cui l’apparecchio non funzioni correttamente, non tentate di aprirlo o di ripararlo in alcun modo ma rivolgetevi solo ed esclusivamente ad un service center o a un Pro-shop Campagnolo. • Conservate il caricabatterie EPS lontano dalla portata di bambini e animali. IMPORTANTE! Per la pulizia del caricabatterie EPS, utilizzate solo acqua e sapone neutro, non utilizzate alcool, acetone o sol- venti. ENGLISH DEUTSCH WARNING! Carefully read, follow and understand the instructions given in this manual. It is an essential part of the product, and you should keep it in a safe place for future reference. Important PERFORMANCE, SAFETY and WARRANTY Notice - Dear customer, Please remember that to maximise the per- formance of your EPS drivetrain and ensure that its safety, performance, longevity and functionality are not compromised, the 6 components of the EPS drivetrain must be used with the components of the Campagnolo 11 speed mechanical drivetrain; EPS components cannot be used together with components not manufactured by Campagnolo. If you ever have any questions, please contact your mechanic or your nearest Campagnolo ® dealer for additional information. ACHTUNG! Lesen Sie die Anweisungen in diesem Handbuch bitte aufmerksam durch. Dieses Handbuch ist integrierender Bestandteil des Produkts und ist an einem sicheren Ort aufzubewahren, um es später jederzeit wieder zu Rate ziehen zu können. Wichtiger Hinweis zu PRODUKTLEISTUNG, SICHERHEIT und GARANTIE - Sehr geehrter Kunde, wir möchten Sie daran erinnern, dass es unbedingt notwendig ist, die 6 Komponenten des EPS-Antriebssystems mit den Komponenten des mechanischen 11-Gang-Antriebssystems von Campagnolo zu benutzen, um die besten Leistungen aus Ihrem EPS-Antriebssystem herauszuholen und die Sicherheit, die Leistungen und die Lebensdauer desselben nicht zu beeinträchtigen. Die EPS-Komponenten dürfen keinesfalls mit nicht von Campagnolo hergestellten Komponenten benutzt werden. Falls Sie Fragen haben, wenden Sie sich für weitere Informationen bitte an Ihren Mechaniker oder an den nächstgelegenen Campagnolo ® -Fachhändler. CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL CHARACTERISTICS TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Printed on 100% recycled paper cod. 7225753 - REV00_07/2017 - ©Campagnolo S.r.l. 2017 CAMPAGNOLO S.R.L. CAMPAGNOLO IBERICA S.L. Via della Chimica, 4 36100 Vicenza - ITALY Phone: +39-0444-225600 Fax: +39-0-444-225606 E-mail: [email protected] Avda. de Los Huetos 46 Pab. 3-2 a fila 01010 Vitoria - SPAIN Phone: +34-945-2171195 Fax:+34-945-2171198 E-mail: [email protected] CAMPAGNOLO DEUTSCHLAND GMBH CAMPAGNOLO NORTH AMERICA INC. Alte Garten 62 51371 Leverkusen - GERMANY Phone: +49-214-206 95 3-0 Fax: +49-214-206 95 3-15 E-mail: [email protected] 5431 Avenida Encinas, Suite C Carlsbad CA 92008 - U.S.A. Phone: +1-760-9310106 Fax: +1-760-9310991 E-mail: [email protected] CAMPAGNOLO FRANCE SAS CAMPAGNOLO JAPAN LTD. ZA du Tissot 42530 St Genest - Lerpt - FRANCE Phone: +33-477-556305 Fax: +33-477-556345 E-mail: [email protected] 65 Yoshida-cho, Naka-ku - 231-0041 Yokohama - JAPAN Phone: +81-45-2642780 Fax: +81-45-2418030 E-mail: [email protected] PRIMATEK LTD No 4, Gongyequ 10th Rd., Nantue Dist. TAICHUNG CITY 408 - TAIWAN (R.O.C.) Phone: +886-4-23506831 Fax: +886-4-23596764 BATTERY CHARGER FOR EPS V2 / V3 POWER UNIT IMPORTANTE! Questo caricabatterie è dotato di un circuito di protezione che previene riscaldamenti eccessivi, cortocircuiti, rica- riche prolungate nel tempo e, inoltre, permette di rilevare la presenza di batterie danneggiate. ATTENZIONE! Utilizzate il caricabatterie EPS solo ed esclusivamente con la Power Unit EPS. Tentare di ricaricare altri tipi di bat- terie potrebbe essere causa di incidenti, lesioni fisiche o morte. 1 - PROCEDURA DI CARICA AVVERTENZA Per garantire una corretta procedura di carica, prima di effettuare la connessione, accertatevi che il connettore del caricabatterie, della PU V2 o dell'interfaccia V3, sia perfettamente asciutto e pulito eliminando ogni eventuale residuo di acqua o sporcizia. E' fondamentale che il connettore rimanga perfettamente pulito, eventuali residui sono infatti molto difficili da rimuovere e potrebbero compromettere la corretta procedura di ricarica della Power Unit. OPERAZIONI PRELIMINARI: • Se avete una Power Unit V2, assicuratevi che sia possibile connettere il caricabatterie EPS alla Power Unit EPS Campagnolo facendo in modo che il cavo in uscita non sia troppo teso o sottoposto a deformazioni eccessive. Collegate il connettore maschio a 4 poli del cavo in uscita dal caricabatterie al connettore della Power Unit EPS: seguite la procedura di connessione sotto riportata a partire dalla fase 2, sebbene il connettore non sia sull’interfaccia ma posizionato nel telaio. • Se avete una Power Unit V3, assicuratevi che sia possibile connettere il caricabatterie EPS all'interfaccia Campagnolo V3, facendo in modo che il cavo in uscita non sia troppo teso o sottoposto a deformazioni eccessive. Collegate il connettore maschio a 4 poli del cavo in uscita dal caricabatterie al connettore dell'interfaccia V3 (presente sotto il tappino in gomma) e seguite la procedura di seguito riportata. Avvertenza! Il danneggiamento del connettore del carica batterie, oltre alla necessità di sostituire il carica batterie stesso, può anche comportare il danneggiamento dell’unità di potenza, quindi prestate particolare attenzione alla procedura di seguito riportata. Procedura di connessione del connettore del carica batterie con il connettore dell’interfaccia: 1) Se possibile, per facilitare la connessione, posizionate l’interfaccia in modo che il connettore sia rivolto verso l’alto o almeno in posizione laterale. 2) Agganciate il carica batteria al manubrio con la fascetta in dotazione in modo di non aver il peso del carica batterie mentre effettuate la connessione. 3) Impugnate il connettore del cavo del carica batteria in prossimità del cavo per non esercitare eccessiva forza ed appoggiatelo sul connettore presente nell’interfaccia (Fig.1). 4) Spingete delicatamente e ruotate lentamente il connettore: quando il dente sul connettore del carica batteria sarà allineato alla cava del connettore del l’interfaccia (Fig.2), il connettore si abbasserà di circa 2 mm rispetto alla superficie del connettore dell’interfaccia. 5) Avvitate adesso la ghiera del connettore del carica batteria sul connettore dell’interfaccia (Fig. 3). Avvertenza: il collegamento errato del caricabatterie può causare gravi danni alla Power Unit. I danni causati da un uso improprio non sono coperti dalla garanzia. 1.1 – Utilizzo del caricabatterie con l’alimentazione da rete fissa (Fig. 4): Collegate il connettore del cavo di alimentazione con il caricabatterie (Fig. 4) e poi inserite la spina nella presa di corrente. La presa deve essere installata vicino all’apparecchio ed essere facilmente accessibile. La spina di alimentazione è utilizzata come dispositivo di sezionamento e deve restare facilmente raggiungibile. 1.2 - Utilizzo del caricabatterie con l’alimentazione 12Vdc da un veicolo (Fig. 5): ATTENZIONE: Vi ricordiamo che l'utilizzo prolungato del dispositivo collegato all’alimentazione 12Vdc, può causa- re lo scaricamento della batteria del veicolo. Inserite lo spinotto d’uscita del cavo accendisigari nell’apposita presa a 12Vdc situata sul caricabatterie (Fig. 5) ed inserite la spina nella presa accendisigari del veicolo. ATTENZIONE: ricordatevi SEMPRE di riposizionare l'apposito gommino di protezione, sul connettore, dopo aver effettuato la procedura di ricarica. 2 - ALLARMI E SEGNALAZIONI • Led VERDE acceso: indica che il caricabatterie è correttamente alimentato. • Led ARANCIONE fisso: indica che la batteria si sta caricando. Quando il led Arancione si spegne significa che la carica della batteria è ultimata. In caso di anomalie durante la carica (tensione di alimentazione insufficiente, temperatura batteria fuori range di carica, ecc…) il led Arancione inizierà a lampeggiare. 3 - PRECAUZIONI DI UTILIZZO E MANUTENZIONE DEL CARICABATTERIE Tipo Caricabatterie / Battery charger type / Art des Batterieladegeräts Switching Mode Automatico / Automatic Mode Switching / Automatisches Schaltnetzteil Alimentazione da rete: 120 – 240 Vac, 50 – 60 Hz presa veicolo: 12Vdc Power supply mains:120 – 240 Vac, 50 – 60 Hz vehicle socket: 12Vdc Versorgung vom Netz: 120 – 240 Vac, 50 – 60 Hz Fahrzeugsteckdose: 12Vdc Output / Output / Ausgangsspannung 12,6V Corrente di ricarica / Charging current / Ladestrom 500mA max Temperatura di utilizzo / Operating temperature / Betriebstemperatur da 0°C a +45°C / 0°C to + 45°C / von 0°C bis +45°C Temperatura di stoccaggio / Storage temperature / Lagertemperatur da -20°C a +85°C / -20°C to +85°C / von -20°C bis +85°C Dimensioni / Dimensions / Abmessungen 106 x 84 x 35 (L x L x A) IMPORTANT! This battery charger is equipped with a safety cut-out circuit which prevents overheating, short-circuiting and excessive charge times, and also detects damaged batteries. WARNING! The EPS battery charger must only be used with the EPS power unit. Attempting to charge different batteries with the charger may cause accidents, injury or death. 1 - CHARGING PROCEDURE CAUTION In order to guarantee a correct charging procedure, before making the connection ensure that the PU V2 or the V3 interface battery charger connector is perfectly dry and clean, removing any water or dirt residue. The connector must stay perfectly clean. In fact, any residue is very difficult to remove and could compromise the correct Power Unit recharging procedure. PRELIMINARY OPERATIONS: • If you have a V2 Power Unit ensure that the EPS battery charger can be connected to the Campagnolo EPS Power Unit, making sure that the cable coming out is not too taut or subject to excessive deformation. Connect the male 4 pin cable connector coming out of the battery charger to the EPS Power Unit connector: follow the connection procedure below beginning from phase 2, even if the connector is not positioned on the interface but on the frame. • If you have a V3 Power Unit ensure that the EPS battery charger can be connected to the Campagnolo V3 interface, making sure that the cable coming out is not too taut or subject to excessive deformation. Connect the male 4 pin cable connector coming out of the battery charger to the V3 interface connector (under the rubber plug) and follow the procedure below. WARNING! Damage to the battery charger's connector can also result in damage to the power unit. Maximum caution must therefore be exercised when performing the procedure below. Procedure for connecting the battery charger connector to the interface connector: 1) To facilitate the connection, if possible, position the interface so that the connector is facing upwards or at least in a lateral position. 2) Attach the battery charger to the handlebar with the clamp-on provided so that the weight of the battery charger does not disturb you while you are making the connection. 3) Hold the battery charger connector cable near the cable so as not to apply excessive pressure and rest it on the connector on the interface (Fig.1). 4) Press down gently and slowly rotate the connector: when the tooth on the battery charger connector is aligned with the slot on the interface connector (Fig.2), the connector is lowered by about 2 mm in relation to the surface of the interface connector. 5) Screw the battery charger connector ring nut onto the interface connector (Fig. 3). WARNING: Failure to connect the battery charger correctly can cause serious damage to the Power Unit. Damage caused as a result of improper use is not covered by the warranty. 1.1 – Using the battery charger with mains power (Fig. 4): Connect the power cable connector to the battery charger (Fig. 4), then connect the plug to the mains socket. The battery charger must be situated near the socket, which must be easily accessible. The power plug also acts as the disconnecter device instead of an on/off switch and must therefore be easily accessible. 1.2 - Using the battery charger with 12VDC power from a vehicle (Fig. 5): WARNING! Leaving the device connected to the 12 VDC power socket for prolonged periods may drain the vehicle battery. Insert the power outlet connector on the cigarette lighter into the 12 VDC socket on the battery charger (Fig. 5) and connect the plug into the cigarette lighter power outlet in the vehicle. IMPORTANT: ALWAYS remember to refit the protective rubber cap correctly on the connector once the charging process is complete. • As there are no user-serviceable parts inside the unit, do not open the EPS battery charger for any reason. • The EPS battery charger may only be used indoors and must not be exposed to rain or humidity. • The EPS battery charger must only be used to charge the battery pack for the Campagnolo EPS power unit. WARNING! Only use the power cable provided with the battery charger for use with mains power, or the specific cable for use with 12 VDC power from a vehicle power socket. Using cables other than those specified by Campagnolo s.r.l. may cause electric shock, explosion, fire, injury or death. • Always disconnect the EPS battery charger from the mains when not in use. • In the event of malfunction, do not attempt to open or repair the unit in any way, and take the unit to a Campagnolo service center or Pro-shop. • Keep the EPS battery charger out of the reach of children and animals. IMPORTANT! Use only water and neutral detergent to clean the EPS battery charger. Do not use alcohol, acetone or solvents. 2 - ALARMS AND INDICATORS • GREEN LED lit: battery charger is powered correctly. • ORANGE LED lit continuously: Battery is charging. The orange LED extinguishes when the battery is fully charged. In the event of faults during the charge process (insufficient power supply voltage, battery temperature outside charging range etc.), the ORANGE LED starts to flash. 3 - PRECAUTIONS FOR THE USE AND MAINTENANCE OF THE BATTERY CHARGER • Da kein Teil des Batterieladegeräts vom Benutzer gewartet werden muss, keinesfalls auf das Innere des EPS-Batterieladegeräts zugreifen. • Das EPS-Batterieladegerät darf nur in geschlossenen Räumen benutzt werden und darf nicht Regen oder Feuchtigkeit ausge- setzt werden. • Das EPS-Batterieladegerät darf nur zum Aufladen des Batteriesatzes des EPS-Leistungssystems von Campagnolo benutzt werden. ACHTUNG! Ausschließlich das mit dem Batterieladegerät mitgelieferte Netzkabel für das Aufladen über das Stromnetz oder das angegebene Ladekabel für die 12Vdc-Versorgung über den Fahrzeugstecker benutzen. Der Einsatz von nicht von Campagnolo s.r.l. angegebenen Kabeln könnte Stromschläge, Explosionen und Brände verursachen und zu Verletzungen oder zum Tode führen. • Wenn das EPS-Batterieladegerät nicht benutzt wird, sicherstellen, dass es von der Versorgung abgetrennt ist. • Falls das Gerät nicht korrekt funktioniert, nicht versuchen dieses zu öffnen oder irgendwie zu reparieren. Wenden Sie sich in diesem Fall ausschließlich an ein Servicecenter oder einen Pro-Shop von Campagnolo. • Das EPS-Batterieladegerät für Kinder und Tiere unerreichbar aufbewahren. WICHTIG! Verwenden Sie zur Reinigung des EPS-Batterieladegeräts nur Wasser und Neutralseife, keinen Alkohol, Aceton oder Lösungsmittel. Verwenden Sie zur Reinigung des EPS-Batterieladegeräts nur Wasser und Neutralseife, keinen Alkohol, Aceton oder Lösungsmittel. WARNHINWEIS Um ein korrektes Ladeverfahren zu gewährleisten, vor dem Anschluss sicherstellen, dass der Stecker des Batterieladegeräts, der PU V2 oder des Interface V3 perfekt trocken und sauber ist und ggf. alle Wasser- oder Schmutzrückstände entfernen. Es ist äußerst wichtig, dass der Stecker perfekt sauber bleibt. Eventuelle Rückstände sind nämlich sehr schwer zu entfernen und können den korrekten Ladevorgang der Power Unit beeinträchtigen. VORBEREITUNGEN: Wenn Sie eine Power Unit V2 besitzen, vergewissern Sie sich, dass es möglich ist, das Batterieladegerät EPS an die Power Unit EPS Campagnolo anzuschließen, ohne dass das Ausgangskabel zu stark gespannt oder übermäßigen Verformungen ausgesetzt wird. Stecken Sie den 4-poligen Stecker des Ausgangskabels aus dem Batterieladegerät an die Steckbuchse der Power Unit EPS: Befolgen Sie den nachstehend angeführten Anschlussvorgang ab Phase 2, obwohl der Stecker nicht auf dem Interface, sondern am Rahmen positioniert ist. • Wenn Sie eine Power Unit V3 besitzen, vergewissern Sie sich, dass es möglich ist, das Batterieladegerät EPS an das Interface Campagnolo V3 anzuschließen, ohne dass das Ausgangskabel zu stark gespannt oder übermäßigen Verformungen ausgesetzt wird. Stecken Sie den 4-poligen Stecker des Ausgangskabels aus dem Batterieladegerät in die Steckbuchse des Interface V3 (unter dem Gummistopfen) und befolgen Sie nachstehend angeführtes Verfahren. Warnhinweis! Die Beschädigung des Steckers des Batterieladegeräts kann zusätzlich zum notwendigen Austausch des Batterieladegeräts, auch zur Beschädigung der Power Unit führen. Beachten Sie daher besonders das nachstehend angeführte Verfahren. Anschlussverfahren für den Stecker des Batterieladegeräts an die Steckbuchse des Interface: 1) Positionieren Sie zum einfacheren Anschluss, wenn möglich, das Interface so, dass die Steckbuchse nach oben gewandt ist oder sich zumindest in seitlicher Position befindet. 2) Befestigen Sie das Batterieladegerät mit der mitgelieferten Schelle am Lenker, damit das Gewicht des Batterieladegeräts abge- leitet wird, während Sie die Verbindung herstellen. 3) Fassen Sie den Stecker des Batterieladegerätkabels in der Nähe des Kabels, um keine zu starke Kraft auszuüben und setzten Sie ihn an der Steckbuchse am Interface auf. (Abb. 1). 4) Drücken Sie sanft und drehen Sie den Stecker langsam: Wenn die Spitze am Stecker des Batterieladegeräts auf die Ausnehmung der Buchse des Interface (Abb. 2) ausgerichtet ist, senkt sich der Stecker um ca. 2 mm in Bezug auf die Oberfläche der Steckbuchse am Interface. 5) Schrauben Sie den Gewindering des Steckers des Batterieladegeräts an der Steckbuchse des Interface fest (Abb. 3). Hinweis: Ein falscher Anschluss des Batterieladegeräts kann schwere Schäden an der Power Unit verursachen. Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung verursacht werden, sind nicht durch die Garantie gedeckt. 1.1 – Benutzung des Batterieladegeräts bei Versorgung über das Stromnetz (Abb. 4): Den Verbinder des Netzkabels an das Batterieladegerät (Abb. 4) anschließen und dann den Stecker in die Netzsteckdose stecken. Die Steckdose muss in der Nähe des Geräts installiert und leicht zugänglich sein. Der Netzstecker wird als Trennvorrichtung verwen- det und muss immer leicht zugänglich sein. 1.2 - Benutzung des Batterieladegeräts bei 12V-Versorgung über eine Fahrzeugsteckdose (Abb. 5): ACHTUNG: Es wird daran erinnert, dass ein längerer Einsatz des an die 12Vdc-Versorgung angeschlossenen Batterieladegeräts die Fahrzeugbatterie entladen kann. Den Stift am Ende des Zigarettenanzünderkabels in die 12Vdc-Buchse am Batterieladegerät einsetzen (Abb. 5) und den Stecker in die Steckdose des Zigarettenanzünders stecken. ACHTUNG: Denken Sie IMMER daran, das spezielle Schutzgummi wieder aufzusetzen, nachdem Sie das Ladeverfahren durchgeführt haben. 2 - ALARME UND ANZEIGEN • GRÜNE Led leuchtet: zeigt an, dass das Batterieladegerät korrekt versorgt wird . • ORANGEFARBENE Led leuchtet fest: zeigt an, dass die Batterie geladen wird. Wenn die orangefarbene Led sich ausschaltet, bedeutet das, dass die Batterie vollständig aufgeladen ist. Falls Störungen während des Ladevorgangs auftreten (Versorgungsspannung unzureichend, Batterietemperatur außerhalb des Ladebereichs, usw…), beginnt die ORANGEFARBENE Led zu blinken. 3 - VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER BENUTZUNG UND WARTUNG DES BATTERIELADEGERÄTS WICHTIG! Dieses Batterieladegerät verfügt über einen Schutzkreis, der eine zu starke Überhitzung, Kurzschlüsse und zu lange Ladezeiten verhindert und außerdem die Erkennung von defekten Batterien gestattet. WARNING! The EPS battery charger must only be used with the EPS power unit. Attempting to charge different batteries with the charger may cause accidents, injury or death. 1 - LADEVORGANG 1 4 5 2 3 Manuale dell’Utilizzatore - User Manual Handbuch für den Benutzer - Manuel pour l’utilisateur Manual del Usuario - ユーザーズ・マニュアル La Campagnolo S.r.l. si riserva di modificare il contenuto del presente manuale senza preavviso. La versione aggiornata sarà eventualmente disponibile su www.campagnolo.com. Il prodotto effettivo potrebbe differire dall'illustrazione, poiché queste istruzioni sono finalizzate in modo specifico a spiegare le procedure per l'uso del componente. Campagnolo S.r.l. reserves the right to change the content of this manual without notice. The most updated version will be available on www.campa- gnolo.com. The actual product may differ from what is illustrated, as the specific purpose of these instructions is to explain the procedures for using the component. Campagnolo S.r.l. behält sich das Recht vor, den Inhalt dieses Handbuchs jederzeit zu ändern. Die aktualisierte Version steht ggf. auf www.campagnolo. com zur Verfügung. Das tatsächliche Produkt könnte von der Darstellung abweichen, da diese Anleitungen speziell darauf ausgerichtet sind, die Verfahren zum Gebrauch der Komponente zu erklären.