CRE, CRIE, CRNE, CRTE SPKE, MTRE, CME, BMS hp Istruzioni di installazione e funzionamento Supplement instructions for pumps with integrated frequency converter ISTRUZIONI GRUNDFOS
CRE, CRIE, CRNE, CRTESPKE, MTRE, CME, BMS hpIstruzioni di installazione e funzionamentoSupplement instructions for pumps with integrated frequency converter
ISTRUZIONI GRUNDFOS
Italia
no
(IT)
Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento
Traduzione della versione originale inglese
INDICEPagina
1. Simboli utilizzati in questo documento
1. Simboli utilizzati in questo documento 2
2. Informazioni generali 3
3. Descrizione generale 33.1 Pompe senza sensore montato in fabbrica 33.2 Pompe con sensore di pressione 33.3 Impostazioni 3
4. Installazione meccanica 34.1 Raffreddamento del motore 34.2 Installazione all'esterno 3
5. Collegamento elettrico 35.1 Pompe trifase, 1,1 - 7,5 kW 35.2 Pompe trifase, 11-22 kW 65.3 Cavi di segnale 95.4 Cavo connessione bus 9
6. Modalità 96.1 Panoramica delle modalità 96.2 Modalità di funzionamento 96.3 Modalità di regolazione 10
7. Impostazione della pompa 107.1 Impostazioni di fabbrica 10
8. Impostazione dal pannello di controllo 108.1 Impostazione della modalità di funzionamento 108.2 Impostazione setpoint 11
9. Impostazione dall'R100 119.1 Menu FUNZIONAMENTO 139.2 Menu STATO 149.3 Menu INSTALLAZIONE 15
10. Impostazione tramite l'E-product PC Tool 20
11. Priorità delle impostazioni 20
12. Segnali esterni a controllo forzato 2112.1 Ingresso avviamento/arresto 2112.2 Ingresso digitale 21
13. Segnale di setpoint esterno 21
14. Segnale di BUS 22
15. Altri bus standard 22
16. Spie luminose e relè di segnale 22
17. Resistenza di isolamento 24
18. Funzionamento di emergenza (solo 11-22 kW) 24
19. Manutenzione e assistenza 2519.1 Pulizia del motore 2519.2 Lubrificazione dei cuscinetti del motore 2519.3 Sostituzione dei cuscinetti del motore 2519.4 Sostituzione del varistore (solo 11-22 kW) 2519.5 Parti e kit di ricambio 25
20. Dati tecnici - pompe trifase, 1,1 - 7,5 kW 2620.1 Tensione di alimentazione 2620.2 Protezione contro il sovraccarico 2620.3 Corrente di dispersione 2620.4 Ingressi/uscite 26
21. Dati tecnici - pompe trifase, 11-22 kW 2621.1 Tensione di alimentazione 2621.2 Protezione contro il sovraccarico 2621.3 Corrente di dispersione 2621.4 Ingressi/uscite 2721.5 Altre caratteristiche tecniche 27
22. Smaltimento 28
Avvertimento
Prima dell'installazione leggere attentamente le presenti istruzioni di installazione e funziona-mento. Per il corretto montaggio e funzionamento, rispettare le disposizioni locali e la pratica della regola d'arte.
Avvertimento
La mancata osservanza di queste istruzioni di sicu-rezza può causare danni a persone!
Avvertimento
La superficie del prodotto può essere estremamente calda e provocare ustioni o lesioni personali.
AttenzioneLa mancata osservanza di queste istruzioni di sicu-rezza può provocare danni alle apparecchiature o funzionamento irregolare.
NotaQueste note o istruzioni rendono più semplice il lavoro ed assicurano un funzionamento sicuro.
2
Ita
lia
no
(IT
)
2. Informazioni generali Queste istruzioni di installazione e funzionamento sono un sup-plemento alle istruzioni di installazione e funzionamento delle corrispettive pompe standard CR, CRI, CRN, CRT, SPK, MTR, CM e BMS hp.Per le istruzioni non specificatamente menzionate nel presente documento, consultare le istruzioni di installazione e funziona-mento della pompa standard.
3. Descrizione generaleLe E-pump Grundfos dispongono di motori con convertitore di fre-quenza integrato. Le pompe possono essere connesse a reti tri-fase.
3.1 Pompe senza sensore montato in fabbrica
Le pompe dispongono di un regolatore PI incorporato e possono essere configurate per il collegamento di un sensore esterno che consente il controllo dei seguenti parametri:
• pressione
• pressione differenziale
• temperatura
• temperatura differenziale
• portata.
Le pompe sono state impostate in fabbrica sulla modalità di rego-lazione Non controllato. Il regolatore PI può essere impostato tra-mite l'R100 o il Grundfos GO Remote.
3.2 Pompe con sensore di pressione
Le pompe dispongono di un regolatore PI incorporato e di un sen-sore di pressione che consente il controllo della pressione di mandata della pompa.
Le pompe sono impostate sulla modalità di regolazione control-lata. Le pompe vengono generalmente utilizzate per mantenere una pressione costante negli impianti a richiesta variabile.
3.3 Impostazioni
La descrizione delle impostazioni riguarda sia le pompe senza sensore premontato che le pompe con sensore di pressione mon-tato in fabbrica.
Setpoint
Il setpoint desiderato può essere impostato in tre diversi modi:
• direttamente sul pannello di controllo della pompa
• tramite un ingresso per segnale di setpoint esterno.
• tramite il telecomando wireless Grundfos R100 oppure il Grundfos GO Remote.
Altre impostazioni
Altre impostazioni possono essere effettuate solo tramite l'R100 o il Grundfos GO Remote.
Importanti parametri, quali il valore effettivo del parametro di con-trollo e il consumo energetico, possono essere letti tramite l'R100 o il Grundfos GO Remote.
Se sono richieste impostazioni speciali o personalizzate, utiliz-zare il PC Tool Grundfos. Per maggiori informazioni, contattare la sede Grundfos locale.
4. Installazione meccanicaLa pompa deve essere fissata a una base solida con bulloni nei fori delle flange o della piastra di appoggio.
4.1 Raffreddamento del motore
Per assicurare un sufficiente raffreddamento del motore e delle parti elettroniche, osservare le seguenti precauzioni:
• Assicurarsi che l'ambiente sia sufficientemente ventilato.
• Mantenere la temperatura dell'aria di raffreddamento sotto i 40 °C.
• Tenere pulite le alette di raffreddamento e le lame del rotore.
4.2 Installazione all'esterno
In caso di installazione all'esterno, la pompa deve essere dotata di una copertura adeguata per evitare la condensa sui compo-nenti elettronici. Vedi fig. 1.
Fig. 1 Esempi di copertura
Rimuovere il tappo di drenaggio indirizzandolo verso il basso per evitare che umidità e acqua si accumulino all'interno del motore.
Le pompe montate in verticale hanno un grado di protezione IP55 dopo la rimozione del tappo di drenaggio. Le pompe montate in orizzontale cambiano il grado di protezione in IP54.
5. Collegamento elettricoPer la descrizione su come collegare elettricamente le E-pump, vedere le seguenti pagine:
5.1 Pompe trifase, 1,1 - 7,5 kW, pagina 3
5.2 Pompe trifase, 11-22 kW, pagina 6.
5.1 Pompe trifase, 1,1 - 7,5 kW
NotaPer mantenere l'approvazione UL/cUL, seguire le procedure di installazione addizionali a pagina 29.
TM
00
86
22
01
01
- T
M0
2 8
51
4 0
30
4
Avvertimento
L'utilizzatore o l'installatore sono responsabili della corretta messa a terra e protezione, conformemente alle normative in vigore a livello nazionale e locale. Tutte le operazioni devono essere eseguite da un elettricista qualificato.
Avvertimento
Effettuare collegamenti nella morsettiera della pompa soltanto se tutti i circuiti di alimentazione elet-trica sono stati disinseriti da almeno 5 minuti.
Tenere presente che il segnale di relè può essere collegato a una alimentazione esterna che è con-nessa anche quando l'alimentazione di rete è disin-serita.
L'avviso sopra riportato viene indicato sulla morset-tiera del motore da questa etichetta di colore giallo:
3
Italia
no
(IT)
5.1.1 Preparazione
Prima di collegare la E-pump alla rete, tenere presente i problemi illustrati nella figura seguente.
Fig. 2 Pompa collegata alla rete con interruttore di rete,fusibili di sicurezza, protezione supplementare e messa a terra di protezione
5.1.2 Protezione contro le scosse elettriche - contatto indiretto
Le norme EN 50178 e BS 7671 specificano le seguenti precau-zioni con corrente di dispersione > 3,5 mA:
• La pompa deve essere fissa e installata in modo permanente.
• La pompa deve essere collegata in modo permanente all'ali-mentazione elettrica.
• Il collegamento a terra deve essere effettuato con conduttori doppi.
I conduttori di terra devono essere sempre contrassegnati dai colori giallo/verde (PE) o giallo/verde/blu (PEN).
5.1.3 Fusibili di sicurezza
Per le dimensioni consigliate dei fusibili, vedi sezione 20.1 Tensione di alimentazione.
5.1.4 Protezione aggiuntiva
Se la pompa è collegata a un impianto elettrico in cui si utilizza un interruttore differenziale automatico (ELCB) come protezione supplementare, quest'ultimo deve essere contrassegnato dai seguenti simboli:
Questo interruttore differenziale automatico è di tipo B.
È necessario tenere presente la corrente di dispersione comples-siva di tutte le apparecchiature elettriche presenti nell'impianto.
La corrente di dispersione del motore durante il normale funzio-namento è indicata nella sezione 20.3 Corrente di dispersione.
Durante l'avvio e nei sistemi elettrici asimmetrici, la corrente di dispersione può essere superiore alla norma e far scattare l'ELCB.
5.1.5 Protezione motore
La pompa non richiede alcuna protezione esterna del motore. Il motore è dotato di una protezione termica contro il lento sovrac-carico e il blocco (IEC 34-11, TP 211).
5.1.6 Protezione dalle sovratensioni transitorie
La pompa è protetta contro le sovratensioni transitorie attraverso varistori incorporati situati tra fasi e tra fasi e terra.
5.1.7 Tensione di alimentazione e rete
3 x 380-480 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz, PE.
La tensione e la frequenza di alimentazione sono indicate sulla targhetta di identificazione della pompa. Verificare che la pompa sia compatibile con l'alimentazione elettrica disponibile sul luogo di installazione.
La lunghezza dei cavi nella morsettiera deve essere più corta possibile. Una eccezione è il conduttore di terra che deve essere abbastanza lungo da essere l'ultimo ad essere disconnesso in caso il cavo venga rimosso inavvertitamente dal passacavo.
Fig. 3 Alimentazione di rete
Pressacavi
I pressacavi sono conformi alla norma EN 50626.
• 2 x pressacavo M16, diametro cavo ∅4-∅10
• 1 x pressacavo M20, diametro cavo ∅9-∅17
• Preforo ingresso cavi 2 x M16.
Tipi di rete
Le E-pump trifase possono essere collegate a tutti i tipi di rete.
TM
00
92
70
46
96
Avvertimento
La pompa deve essere messa a terra in conformità alle normative nazionali.
Poiché la corrente di dispersione dei motori di potenza compresa tra 4 kW e 7,5 kW è > 3,5 mA, è necessario adottare particolari precauzioni quando si collegano questi motori al sistema di messa a terra.
L1
L2
L3
L2
L1
L3
PE
ELCB
ELCB
TM
03
86
00
20
07
Avvertimento
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da personale qualificato.
Avvertimento
Non collegare le E-pump trifase a una alimentazione di rete con una tensione tra fase e terra superiore a 440 V.
L1L2L3
L1
L2
L3
4
Ita
lia
no
(IT
)
5.1.8 Avviamento/arresto della pompa
Quando viene avviata tramite la rete, la pompa parte dopo circa 5 secondi.
Se si desidera un numero maggiore di avviamenti e arresti, utiliz-zare l'ingresso per l'avviamento/arresto esterno.
Se è inserita tramite un interruttore on/off esterno, la pompa si avvia immediatamente.
Riavviamento automatico
Tuttavia, il riavviamento automatico riguarda solo i tipi di guasti impostati per il riavviamento automatico. I guasti potrebbero essere:
• sovraccarico temporaneo
• guasto all'alimentazione.
5.1.9 Connessioni, modulo I/O avanzato
Come standard, i tipi di pompa CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, BMS hp dispongono del modulo I/O avanzato. Opzional-mente, i tipi di pompa possono essere acquistati con il modulo I/O di base della pompa. Vedi 5.1.10 Connessioni, modulo I/O di base della pompa.
Modulo I/O avanzato
Il modulo ha un numero di ingressi e di uscite che permettono al motore di essere utilizzato in applicazioni avanzate dove sono richiesti molti ingressi e uscite.
Il modulo I/O avanzato dispone delle seguenti connessioni:
• morsetti avvio/arresto
• tre ingressi digitali
• un ingresso setpoint
• un ingresso sensore
• una uscita analogica
• collegamento GENIbus.
A titolo precauzionale, i conduttori da collegare ai seguenti gruppi di connessione devono essere separati l'uno dall'altro per tutta la lunghezza da un isolamento rinforzato.
Gruppo 1: Ingressi
• avviamento/arresto (morsetti 2 e 3)
• ingressi digitali (morsetti 1 e 9, 10 e 9, 11 e 9)
• ingresso setpoint (morsetti 4, 5 e 6)
• ingresso sensore (morsetti 7 e 8)
• GENIbus (morsetti B, Y e A).
Tutti gli ingressi e le uscite sono separati internamente dalle parti conduttive di rete tramite un isolamento rinforzato e separati gal-vanicamente da altri circuiti.
Tutti i morsetti di controllo sono alimentati da una tensione di sicurezza molto bassa (PELV) assicurando così la protezione contro le scosse elettriche.
Gruppo 2: Uscita (segnale del relè, morsetti NC, C, NO)
L'uscita è separata galvanicamente dagli altri circuiti.
Pertanto, è possibile collegare all'uscita la tensione di alimenta-zione o una tensione di sicurezza molto bassa.
• uscita analogica (morsetti 12 e 13).
Gruppo 3: Alimentazione di rete (morsetti L1, L2. L3).
Una separazione galvanica deve soddisfare i requisiti dell'isola-mento rinforzato comprese le distanze di dispersione e gli spazi liberi precisati in EN 60335.
Fig. 4 Morsetti di connessione, modulo I/O avanzato
AttenzioneIl numero degli avviamenti e degli arresti tramite l'ali-mentazione di rete non deve avvenire più di 4 volte in un'ora.
NotaSe una pompa impostata sul riavviamento automa-tico si ferma a causa di un guasto, si riavvierà auto-maticamente una volta risolto il guasto.
NotaSe non è collegato alcun interruttore on/off esterno, collegare i morsetti 2 e 3 utilizzando un ponticello. T
M0
2 9
03
2 0
90
4
13 Terra (telaio)
12 Uscita analogica
11 Ingresso digitale 4
10 Ingresso digitale 3
1 Ingresso digitale 2
9 Terra (telaio)
8 +24 V
7 Ingresso sensore
B RS-485B
Y Schermo
A RS-485A
6 Terra (telaio)
5 +10 V
4 Ingresso setpoint
3 Terra (telaio)
2 Avviamento/arresto
NC C NO L1 L2 L3
10K
RUN
STOP
1 9 8 7
6 5 4 3 2
B Y A
0-10 V
0/4-20 mA 4-20 mA
0/4-20 mA 0-10 V
10111213
1/0
1/0
1/0
Gruppo 1
Gruppo 3Gruppo 2
5
Italia
no
(IT)
5.1.10 Connessioni, modulo I/O di base della pompa
Come standard, le pompe CME dispongono del modulo I/O di base. Opzionalmente, le pompe CME possono essere acquistate con il modulo I/O avanzato. Vedi 5.1.9 Connessioni, modulo I/O avanzato.
A titolo precauzionale, i conduttori da collegare ai seguenti gruppi di connessione devono essere separati l'uno dall'altro per tutta la lunghezza da un isolamento rinforzato.
Gruppo 1: Ingressi
• avvio/arresto morsetti 2 e 3
• ingresso digitale morsetti 1 e 9
• ingresso setpoint morsetti 4, 5 e 6
• ingresso sensore morsetti 7 e 8
• GENIbus morsetti B, Y e A
Tutti gli ingressi (gruppo 1) sono separati internamente dalle parti conduttive di rete tramite un isolamento rinforzato e separati gal-vanicamente da altri circuiti.
Tutti i morsetti di controllo sono alimentati da una tensione di sicurezza molto bassa (PELV) assicurando così la protezione contro le scosse elettriche.
Gruppo 2: Uscita (segnale del relè, morsetti NC, C, NO)
L'uscita (gruppo 2) è separata galvanicamente dagli altri circuiti. Pertanto, è possibile collegare all'uscita la tensione di alimenta-zione o una tensione di sicurezza molto bassa.
Gruppo 3: Alimentazione elettrica (morsetti N, PE, L)
Una separazione galvanica deve soddisfare i requisiti dell'isola-mento rinforzato comprese le distanze di dispersione e gli spazi liberi precisati in EN 60335.
Fig. 5 Morsetti di connessione, modulo I/O della pompa
5.2 Pompe trifase, 11-22 kW
5.2.1 Preparazione
Prima di collegare la E-pump alla rete, tenere presente i problemi illustrati nella figura seguente.
Fig. 6 Pompa collegata alla rete con interruttore di rete, fusibili di sicurezza, protezione supplementare e messa a terra di protezione
5.2.2 Protezione contro le scosse elettriche - contatto indiretto
IEC 61800-5-1 specifica che la pompa deve essere fissa e instal-lata in modo permanente quando la corrente di dispersione è > 10 mA.
NotaSe non è collegato alcun interruttore on/off esterno, collegare i morsetti 2 e 3 utilizzando un ponticello.
TM
03
86
08
20
07
Gruppo 1
Gruppo 2 Gruppo 3
1 Ingresso digitale
9 Terra (telaio)
8 +24 V
7 Ingresso sensore
B RS-485B
Y Schermo
A RS-485A
6 Terra (telaio)
5 +10 V
4 Ingresso setpoint
3 Terra (telaio)
2 Avviamento/arresto
Avvertimento
L'utilizzatore o l'installatore sono responsabili della corretta messa a terra e protezione, conformemente alle normative in vigore a livello nazionale e locale. Tutte le operazioni devono essere eseguite da un elettricista qualificato.
Avvertimento
Effettuare collegamenti nella morsettiera della pompa soltanto se tutti i circuiti di alimentazione elet-trica sono stati disinseriti da almeno 5 minuti.
Tenere presente che il segnale di relè può essere collegato a una alimentazione esterna che è con-nessa anche quando l'alimentazione di rete è disin-serita.
Avvertimento
Quando la pompa è in funzione la superficie della morsettiera può superare i 70 °C.
TM
00
92
70
46
96
Avvertimento
La pompa deve essere messa a terra in conformità alle normative nazionali.
Poiché la corrente di dispersione dei motori 11-22 kW è > 10 mA, è necessario adottare partico-lari precauzioni quando si collegano questi motori al sistema di messa a terra.
L1
L2
L3
L2
L1
L3
PE
ELCB
6
Ita
lia
no
(IT
)
È necessario soddisfare uno dei seguenti requisiti:
• Un singolo conduttore di terra con una sezione minima del cavo di rame di 10 mm2.
Fig. 7 Collegamento di un singolo conduttore di terra tramite uno dei conduttori di un cavo di rete a 4 conduttori (con una sezione minima del cavo- di 10 mm2)
• Due conduttori di terra di protezione della stessa sezione dei conduttori di alimentazione, con un conduttore collegato ad un morsetto di terra supplementare nella morsettiera.
Fig. 8 Collegamento di due conduttori di terra di protezione con due dei conduttori di un cavo di rete a 5 conduttori.
I conduttori di terra devono essere sempre contrassegnati dai colori giallo/verde (PE) o giallo/verde/blu (PEN).
5.2.3 Fusibili di sicurezza
Per le dimensioni consigliate dei fusibili, vedi sezione 21.1 Tensione di alimentazione.
5.2.4 Protezione aggiuntiva
Se la pompa è collegata a un impianto elettrico in cui si utilizza un interruttore differenziale automatico (ELCB) come protezione supplementare, quest'ultimo deve essere contrassegnato dai seguenti simboli:
Questo interruttore differenziale automatico è di tipo B.
È necessario tenere presente la corrente di dispersione comples-siva di tutte le apparecchiature elettriche presenti nell'impianto.
La corrente di dispersione del motore durante il normale funzio-namento è indicata nella sezione 21.3 Corrente di dispersione.
Durante l'avvio e nei sistemi elettrici asimmetrici, la corrente di dispersione può essere superiore alla norma e far scattare l'ELCB.
5.2.5 Protezione motore
La pompa non richiede alcuna protezione esterna del motore. Il motore è dotato di una protezione termica contro il lento sovrac-carico e il blocco (IEC 34-11, TP 211).
5.2.6 Protezione dalle sovratensioni transitorie
La pompa è protetta contro le sovratensioni transitorie tramite un varistore, in conformità alle norme EN 61800-3 ed è in grado di sopportare un impulso VDE 0160.
La pompa dispone di un varistore sostituibile che fa parte della protezione contro le sovratensioni transitorie.
Con il tempo il varistore si deteriora e va sostituito. Quando è necessario sostituirlo, l'R100 e l'E-product PC Tool lo segnale-ranno con un avviso. Vedi sezione 19. Manutenzione e assi-stenza.
5.2.7 Tensione di alimentazione e rete
3 x 380-480 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz, PE.
La tensione e la frequenza di alimentazione sono indicate sulla targhetta di identificazione della pompa. Verificare che il motore sia compatibile con l'alimentazione elettrica disponibile sul luogo di installazione.
La lunghezza dei cavi nella morsettiera deve essere più corta possibile. Una eccezione è il conduttore di terra che deve essere abbastanza lungo da essere l'ultimo ad essere disconnesso in caso il cavo venga rimosso inavvertitamente dal passacavo.
Fig. 9 Alimentazione di rete
Pressacavi
I pressacavi sono conformi alla norma EN 50626.
• 1 x pressacavo M40, diametro cavo ∅16-∅28
• 1 x pressacavo M20, diametro cavo ∅9-∅17
• 2 x pressacavo M16, diametro cavo ∅4-∅10
• Preforo ingresso cavi 2 x M16.
Tipi di rete
Le E-pump trifase possono essere collegate a tutti i tipi di rete.
TM
04
30
21
35
08
TM
03
86
06
20
07
ELCB
TM
03
86
05
20
07
- T
M0
4 3
04
8 3
50
8
Avvertimento
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da personale qualificato.
Avvertimento
Non collegare le E-pump trifase a una alimentazione di rete con una tensione tra fase e terra superiore a 440 V.
Coppie, morsetti L1-L3:
Coppia min.: 2,2 Nm
Coppia max.: 2,8 Nm
7
Italia
no
(IT)
5.2.8 Avviamento/arresto della pompa
Quando viene avviata tramite la rete, la pompa parte dopo circa 5 secondi.
Se si desidera un numero maggiore di avviamenti e arresti, utiliz-zare l'ingresso per l'avviamento/arresto esterno.
Se è inserita tramite un interruttore on/off esterno, la pompa si avvia immediatamente.
5.2.9 Collegamenti
Come standard, i tipi di pompa dispongono del modulo I/O avan-zato.
Modulo I/O avanzato
Il modulo I/O avanzato è il modulo funzionale di serie in ogni motore MGE da 11 a 22 kW.
Il modulo ha un numero di ingressi e di uscite che permettono al motore di essere utilizzato in applicazioni avanzate dove sono richiesti molti ingressi e uscite.
Il modulo I/O avanzato dispone delle seguenti connessioni:
• morsetti avvio/arresto
• tre ingressi digitali
• un ingresso setpoint
• un ingresso sensore (sensore di feedback)
• un ingresso sensore 2
• una uscita analogica
• due ingressi Pt100
• due uscite relè segnale
• collegamento GENIbus.
A titolo precauzionale, i conduttori da collegare ai seguenti gruppi di connessione devono essere separati l'uno dall'altro per tutta la lunghezza da un isolamento rinforzato.
Gruppo 1: Ingressi
• Avviamento/arresto (morsetti 2 e 3)
• ingressi digitali (morsetti 1 e 9, 10 e 9, 11 e 9)
• ingresso sensore 2 (morsetti 14 e 15)
• ingressi sensore Pt100 (morsetti 17, 18, 19 e 20)
• ingresso setpoint (morsetti 4, 5 e 6)
• ingresso sensore (morsetti 7 e 8)
• GENIbus (morsetti B, Y e A).
Tutti gli ingressi e le uscite sono separati internamente dalle parti conduttive di rete tramite un isolamento rinforzato e separati gal-vanicamente da altri circuiti.
Tutti i morsetti di controllo sono alimentati da una tensione di sicurezza molto bassa (PELV) assicurando così la protezione contro le scosse elettriche.
Gruppo 2: Uscita (segnale del relè, morsetti NC, C, NO)
L'uscita è separata galvanicamente dagli altri circuiti.
Pertanto, è possibile collegare all'uscita la tensione di alimenta-zione o una tensione di sicurezza molto bassa.
• Uscita analogica (morsetti 12 e 13).
Gruppo 3: Alimentazione di rete (morsetti L1, L2. L3)
Una separazione galvanica deve soddisfare i requisiti dell'isola-mento rinforzato comprese le distanze di dispersione e gli spazi liberi precisati in EN 61800-5-1.
Fig. 10 Morsetti di connessione, modulo I/O avanzato
AttenzioneIl numero degli avvii e degli arresti tramite l'alimenta-zione di rete non deve avvenire più di 4 volte in un'ora.
NotaSe non è collegato alcun interruttore on/off esterno, collegare i morsetti 2 e 3 utilizzando un ponticello.
TM
05
70
35
03
13
20 Pt100 B 9 Terra (telaio)
19 Pt100 B 8 +24 V
18 Pt100 A 7 Ingresso sensore
17 Pt100 A B RS-485B
16 Terra (telaio) Y Schermo
15 24 V A RS-485A
14 Ingresso sensore 2 6 Terra (telaio)
13 GND 5 +10 V
12 Uscita analogica 4 Ingresso setpoint
11 Ingresso digitale 4 3 Terra (telaio)
10 Ingresso digitale 3 2 Avviamento/arresto
1 Ingresso digitale
Gruppo 2 Gruppo 3
Gruppo 1
8
Ita
lia
no
(IT
)
5.3 Cavi di segnale
• Utilizzare cavi schermati con una sezione minima di 0,5 mm2 e massima di 1,5 mm2 per l'interruttore on/off esterno, l'ingresso digitale, i segnali di setpoint e del sensore.
• Le schermature dei cavi devono essere collegate a massa ad entrambe le estremità. Le schermature dovranno trovarsi il più vicino possibile ai morsetti. Vedi fig. 11.
Fig. 11 Cavo spelato con schermatura e connessione dei cavi
• Le viti per i collegamenti a massa dovranno essere sempre serrate, indipendentemente dalla presenza o meno di un cavo.
• La lunghezza dei cavi nella morsettiera della pompa deve essere più corta possibile.
5.4 Cavo connessione bus
5.4.1 Nuove installazioni
Per le connessioni bus, utilizzare un cavo schermato a 3 condut-tori con una sezione di 0,2 mm2 - 1,5 mm2.
• Se la pompa è collegata a un'unità con un morsetto identico a quello presente sulla pompa, collegare la schermatura a tale morsetto.
• Se l'unità è priva di fermacavo, come mostrato in fig. 12, lasciare la schermatura non collegata da questo lato.
Fig. 12 Connessione con cavo schermato a 3 conduttori
5.4.2 Sostituzione di una pompa esistente
• Se nell'installazione preesistente è stato utilizzato un cavo schermato a 2 conduttori, collegarlo come mostrato in fig. 13.
Fig. 13 Connessione con cavo schermato a 2 conduttori
• Se nell'installazione preesistente è stato utilizzato un cavo schermato a 3 conduttori, seguire le istruzioni riportate nella sezione 5.4.1 Nuove installazioni.
6. ModalitàLe E-pump Grundfos sono impostate e controllate in base a modalità di regolazione e funzionamento.
6.1 Panoramica delle modalità
1) Per questa modalità di regolazione la pompa è dotata di un sensore di pressione. La pompa può anche essere equipag-giata con un sensore della temperatura e in tal caso la descri-zione sarebbe temperatura costante in modalità di regolazione Controllato.
6.2 Modalità di funzionamento
Quando la modalità di funzionamento è impostata su Normale, la modalità di regolazione può essere impostata su Controllato o Non controllato. Vedi sezione 6.3 Modalità di regolazione.
Le altre modalità operative selezionabili sono Arresto, Min. o Max.
• Arresto:la pompa è stata fermata
• Min.: la pompa funziona alla minima velocità
• Max.: la pompa funziona alla massima velocità.
La figura 14 è una illustrazione schematica delle curve min. e max.
Fig. 14 Curve min. e max.
La curva massima può essere utilizzata, ad esempio, per effet-tuare lo spurgo della pompa dopo l'installazione.
La curva minima può essere utilizzata nei periodi in cui è richiesta una portata minima.
Se l'alimentazione della pompa è scollegata, l'impostazione della modalità sarà memorizzata.
Il telecomando R100 offre molte possibilità di impostazione e di schermate di stato. Vedi sezione 9. Impostazione dall'R100.
TM
02
13
25
09
01
TM
02
88
41
09
04
TM
02
88
42
09
04
A
Y
B
A
Y
B
123
123
Pompa
A
Y
B
A
Y
B
1
2
1
2
Pompa
Modi di funziona-mento
Normale Arresto Min. Max.
Modalità di rego-lazione
Non control-lato
Controllato
Curva costante
Pressione costante1)
TM
00
55
47
09
95
Q
H
Max.
Min.
9
Italia
no
(IT)
6.3 Modalità di regolazione
6.3.1 Pompe senza sensore montato in fabbrica
Le pompe sono state impostate in fabbrica sulla modalità di rego-lazione Non controllato.
Nella modalità di regolazione Non controllato, la pompa funzio-nerà in base alla curva costante impostata. Vedi fig. 15.
Fig. 15 Pompa in modalità di regolazione Non controllato (curva costante)
6.3.2 Pompe con sensore di pressione
La pompa può essere impostata su due modalità di regolazione principali: Controllato e Non controllato (fig. 16).
Nella modalità di regolazione Controllato la pompa regolerà le sue prestazioni, per esempio la pressione di mandata, al setpoint desiderato.
Nella modalità di regolazione Non controllato la pompa funzio-nerà in base alla curva costante impostata.
Fig. 16 Pompa in modalità di regolazione Controllato (pres-sione costante) o Non controllato (curva costante)
7. Impostazione della pompa
7.1 Impostazioni di fabbrica
Pompe senza sensore montato in fabbrica
Le pompe sono state impostate in fabbrica sulla modalità di rego-lazione Non controllato. Il valore del setpoint corrisponde al 100 % delle prestazioni massime della pompa (vedere la scheda tecnica della pompa).
Pompe con sensore di pressione
Le pompe sono state impostate in fabbrica sulla modalità di rego-lazione Controllato. Il valore del setpoint corrisponde al 50 % della gamma di misurazione del sensore (vedere la targhetta di identificazione del sensore).
8. Impostazione dal pannello di controlloIl pannello di controllo della pompa, vedere fig. 17, comprende i seguenti tasti e spie luminose:
• I tasti e per l'impostazione del setpoint.
• Segmenti luminosi, gialli, per l'indicazione del setpoint.
• Spie luminose, verde (funzionamento) e rossa (guasto).
Fig. 17 Pannello di controllo, pompe trifase, 1,1 - 22 kW
8.1 Impostazione della modalità di funzionamento
Impostazioni disponibili:
• Normale
• Arresto
• Min.
• Max.
Avviamento/arresto della pompa
Avviare la pompa tenendo premuto il tasto finché non appare il setpoint desiderato. Questa è la modalità di funzionamento Nor-male.
Fermare la pompa tenendo premuto finché tutti i segmenti luminosi non sono disattivi e la spia verde lampeggia.
Impostazione su Min.
Tenere premuto per cambiare alla curva minima della pompa (il segmento luminoso inferiore lampeggia). Quando il segmento luminoso inferiore è acceso, premere per 3 secondi finché il segmento luminoso non inizia a lampeggiare.
Per tornare al funzionamento controllato o non controllato, pre-mere finché non appare il setpoint desiderato.
Fig. 18 Funzionamento a curva min.
TM
00
77
46
13
04
TM
00
76
68
04
04
H
Q
Q
H
setH
Q
H
Non controllatoControllato
TM
02
85
13
03
04
TM
00
73
46
13
04
Tasti
Spie luminose
Segmenti luminosi
H
Q
10
Ita
lia
no
(IT
)
Impostazione su Max.
Quando il segmento luminoso superiore è acceso, premere per 3 secondi finché il segmento luminoso superiore non inizia a lampeggiare. Quando il segmento luminoso superiore è acceso, premere per 3 secondi finché il segmento luminoso non inizia a lampeggiare.
Per tornare al funzionamento controllato o non controllato, pre-mere finché non appare il setpoint desiderato.
Fig. 19 Funzionamento a curva max.
8.2 Impostazione setpoint
Impostare il setpoint desiderato premendo il tasto o .
I segmenti luminosi sul pannello di controllo indicheranno il setpoint impostato. Vedere esempi nelle sezioni 8.2.1 Pompa in modalità di regolazione Controllato (regolazione pressione) e 8.2.2 Pompa in modalità di regolazione Non controllato.
8.2.1 Pompa in modalità di regolazione Controllato (regolazione pressione)
Esempio
La figura 20 mostra i segmenti luminosi 5 e 6 attivati, ad indicare un setpoint desiderato di 3 bar. La gamma di impostazione coin-cide con la gamma di misurazione del sensore (vedere la tar-ghetta di identificazione del sensore).
Fig. 20 Setpoint impostato a 3 bar, regolazione della pres-sione
8.2.2 Pompa in modalità di regolazione Non controllato
Esempio
In modalità di regolazione Non controllato, le prestazioni della pompa sono impostate entro l'intervallo curva min.-max. Vedi fig. 21.
Fig. 21 Impostazione delle prestazioni della pompa, modalità di regolazione Non controllato
9. Impostazione dall'R100La pompa è stata progettata per comunicare con il telecomando wireless Grundfos R100.
Fig. 22 Il telecomando R100 comunica con la pompa tramite raggi infrarossi
Durante lo scambio di informazioni, l'R100 deve essere puntato verso il pannello di controllo. Quando l'R100 comunica con la pompa, il LED rosso lampeggia rapidamente. Tenere puntato l'R100 verso il pannello di controllo finché il LED rosso non smette di lampeggiare.
L'R100 offre impostazioni e schermate di stato per la pompa.
Le schermate sono suddivise in quattro menu paralleli (vedi fig. 23):
0. GENERALE (vedere le istruzioni di funzionamento dell'R100)
1. FUNZIONAMENTO
2. STATO
3. INSTALLAZIONE
Il numero che appare sopra ogni schermata nella fig. 23 indica la sezione in cui la schermata è descritta.
TM
00
73
45
13
04
TM
00
77
43
09
04
TM
00
77
46
13
04
H
Q
0
6
3
[bar]
H
Q
TM
02
09
36
05
01
11
Italia
no
(IT)
Fig. 23 Panoramica dei menu
0. GENERALE 1. FUNZIONAMENTO 2. STATO 3. INSTALLAZIONE
9.1.1 9.2.1 9.3.1 9.3.7 (4)
9.1.2 9.2.2 9.3.2 9.3.7 (4)
9.1.3 9.2.3 9.3.3 9.3.8
9.1.3 (1) 9.2.4 9.3.4 (3) 9.3.9 (1)
9.1.4 9.2.5 9.3.4 - 1 (2) 9.3.10
9.2.6 9.3.4 - 2 (2) 9.3.11 (1)
9.1.4 (1) 9.2.7 (2) 9.3.5 9.3.12
9.2.8 (2) 9.3.6 9.3.13 (1)
9.2.9 (1) 9.3.7 (4) 9.3.14 (1)
9.3.7 (4) 9.3.15 (1)(1) Questa schermata appare solo per le pompe trifase, 1,1 - 22 kW.
(2) Questa schermata appare solo per pompe trifase, 11-22 kW.
(3) Questa schermata appare solo per le pompe trifase, 1,1 - 7,5 kW.
(4) Questa schermata viene visualizzata solo se è stato installato un modulo I/O avanzato.
12
Ita
lia
no
(IT
)
Schermate in generaleNella seguente spiegazione delle funzioni, vengono illustrate una o due schermate.
Una schermata
Pompe provviste o meno di sensori montati in fabbrica hanno la stessa funzione.
Due schermate
Pompe provviste o meno di sensori montati in fabbrica hanno fun-zioni e impostazioni di fabbrica diverse.
9.1 Menu FUNZIONAMENTO
La prima schermata che appare nel menu è la seguente:
9.1.1 Setpoint
Nella modalità di regolazione Non controllato, il setpoint è impo-stato in % della prestazione massima. La gamma di impostazione si trova tra le curve min. e max.
Nella modalità di regolazione Controllato la gamma di imposta-zione coincide con la gamma di misurazione del sensore.
Se la pompa è collegata a un segnale di setpoint esterno, il valore in questa schermata sarà il valore massimo del segnale di setpoint esterno. Vedi sezione 13. Segnale di setpoint esterno.
Setpoint e segnale esterno
Se la pompa è controllata tramite segnali esterni (Arresto, Curva min. o Curva max.), il setpoint non può essere impostato. L'R100 visualizzerà questo avvertimento: Controllo esterno!
Verificare se la pompa viene fermata tramite i morsetti 2-3 (circu-ito aperto) oppure impostare su min. o max. tramite i morsetti 1-3 (circuito chiuso).
Vedi sezione 11. Priorità delle impostazioni.
Setpoint e comunicazione bus
Il setpoint non può essere impostato anche quando la pompa è controllata da un sistema di regolazione esterno tramite comuni-cazione bus. L'R100 visualizzerà questo avvertimento: Controllo bus!
Per annullare la comunicazione bus, scollegare la connessione bus.
Vedi sezione 11. Priorità delle impostazioni.
9.1.2 Modalità di funzionamento
Impostare una delle seguenti modalità di funzionamento:
• Normale (funzionamento)
• Arresto
• Min.
• Max.
Le modalità di funzionamento possono essere impostate senza modificare il setpoint.
9.1.3 Indicazioni di guasto
Nelle E-pump, i guasti vengono segnalati con due tipi di indica-zione: allarme o avvertimento.
Un guasto di "allarme" attiverà una indicazione di allarme nell'R100, causando il cambio della modalità di funzionamento della pompa, in genere l'arresto. Tuttavia, per alcuni guasti con indicazione di allarme, la pompa è impostata per continuare e funzionare anche in presenza di un allarme.
Un guasto di "avvertimento" attiverà una indicazione di avverti-mento nell'R100, ma la pompa non cambierà la modalità di fun-zionamento o di regolazione.
Allarme
In caso di allarme, la causa verrà visualizzata in questa scher-mata.
Possibili cause:
• Nessuna indicazione di allarme
• Temperatura motore troppo elevata
• Sottotensione
• Asimmetria tensione di rete (11-22 kW)
• Sovratensione
• Troppi riavviamenti (dopo i guasti)
• Sovraccarico
• Sottocarico (solo pompe trifase)
• Segnale del sensore fuori dalla gamma di segnale
• Segnale del setpoint fuori dalla gamma di segnale
• Guasto esterno
• Problema di comunicazione, funzionamento/standby
• Marcia a secco (solo pompe trifase)
• Altro guasto.
Se la pompa è stata impostata per il riavvio manuale, in questa schermata è possibile resettare un'indicazione di allarme se la causa del guasto è stata eliminata.
Senza sensore(non controllato)
Con sensore di pressione(controllato)
Setpoint impostato
Setpoint effettivo
Valore reale
Imposta setpoint in %.
Setpoint impostato
Setpoint effettivo
Valore reale
Imposta la pressione deside-rata in bar. Nota
L'indicazione "Avvertimento" si applica solo alle pompe trifase.
13
Italia
no
(IT)
Avvertimento (solo pompe trifase)
In caso di avvertimento, la causa verrà visualizzata in questa schermata.
Possibili cause:
• Nessuna indicazione di avvertimento
• Segnale del sensore fuori dalla gamma di segnale
• Lubrificare i cuscinetti del motore, vedere sezione 19.2 Lubrificazione dei cuscinetti del motore
• Sostituzione dei cuscinetti del motore, vedere sezione 19.3 Sostituzione dei cuscinetti del motore
• Sostituzione varistore, vedere sezione 19.4 Sostituzione del varistore (solo 11-22 kW).
Un'indicazione di avvertimento sparirà automaticamente una volta che il guasto è stato risolto.
9.1.4 Registro guasti
Per entrambi i tipi di guasto, allarme e avvertimento, l'R100 ha una funzione log.
Registro allarmi
In caso di guasti "allarme", nel registro allarmi compariranno le ultime cinque segnalazioni di guasto. "Allarme log 1" riporta il guasto più recente, "Allarme log 2" riporta il penultimo guasto, e così via.
L'esempio sopra illustrato fornisce la seguenti informazioni:
• indicazione di allarme Sottotensione
• codice guasto (73)
• numero dei minuti in cui la pompa è stata collegata all'alimen-tazione elettrica dopo che si è verificato il guasto, 8 min.
Registro Avvertimenti (solo pompe trifase)
In caso di guasti di "avvertimento", nel registro Avvertimenti com-pariranno le ultime cinque segnalazioni di guasto. "Avvertimento log 1" riporta il guasto più recente, "Avvertimento log 2" riporta il penultimo guasto, e così via.
L'esempio sopra illustrato fornisce la seguenti informazioni:
• indicazione di avvertimento Lubrificare i cuscinetti del motore
• codice guasto (240)
• numero dei minuti in cui la pompa è stata collegata all'alimen-tazione elettrica dopo che si è verificato il guasto, 30 min.
9.2 Menu STATO
Le schermate che compaiono in questo menu sono soltanto schermate di stato. Non è possibile modificare o impostare i valori.
I valori visualizzati sono i valori relativi all'ultima comunicazione tra la pompa e l'R100. Se è necessario aggiornare un valore di stato, puntare l'R100 verso il pannello di controllo e premere "OK". Se un parametro, ad esempio la velocità, deve essere letto continuamente, tenere premuto "OK" per tutto il tempo per cui è necessario controllare il parametro in questione.
Sotto ogni schermata viene indicata la tolleranza del valore visua-lizzato. Le tolleranze sono fornite a titolo indicativo, in percen-tuale dei valori massimi dei parametri.
9.2.1 Setpoint effettivo
Questa schermata visualizza il setpoint effettivo e il setpoint esterno in % del campo dal valore minimo al setpoint impostato. Vedi sezione 13. Segnale di setpoint esterno.
9.2.2 Modalità di funzionamento
Questa schermata mostra la modalità di funzionamento effettiva (Normale (funzionamento), Arresto, Min. o Max.). Inoltre, indica dove è stata selezionata questa modalità di funzionamento (R100, Pompa, Bus, Esterno o Arresto). Per ulteriori dettagli sulla funzione di arresto (funzione Arresto), vedi sezione 9.3.8 Funzione di arresto.
9.2.3 Valore reale
Questa schermata mostra il valore effettivamente misurato dal sensore collegato.
Se alla pompa non è collegato alcun sensore, nella schermata apparirà "-".
9.2.4 Velocità
Tolleranza: ± 5 %
La velocità effettiva della pompa verrà visualizzata in questa schermata.
Senza sensore(non controllato)
Con sensore di pressione(controllato)
Tolleranza: ± 2 %. Tolleranza: ± 2 %.
Senza sensore(non controllato)
Con sensore di pressione(controllato)
14
Ita
lia
no
(IT
)
9.2.5 Potenza assorbita ed energia consumata
Tolleranza: ± 10 %
Questa schermata mostra l'effettiva potenza assorbita dall'ali-mentazione di rete. La potenza viene visualizzata in W o kW.
In questa schermata è possibile leggere anche il consumo di energia della pompa. Il valore del consumo di energia è un valore accumulato, calcolato dalla creazione della pompa e non può essere reimpostato.
9.2.6 Ore di funzionamento
Tolleranza: ± 2 %
Il valore delle ore di funzionamento è un valore cumulativo e non può essere resettato.
9.2.7 Stato della lubrificazione dei cuscinetti del motore (solo 11-22 kW)
Questa schermata mostra quante volte sono stati lubrificati i cuscinetti del motore e quando è necessario sostituirli.
Quando i cuscinetti del motore sono stati lubrificati, confermare l'operazione nel menu INSTALLAZIONE.
Vedi sezione 9.3.14 Conferma della lubrificazione/sostituzione dei cuscinetti del motore (solo pompe trifase). Quando la lubrifi-cazione è confermata, la cifra nella schermata riportata sopra sarà aumentata di uno.
9.2.8 Tempo previsto per la lubrificazione dei cuscinetti del motore (solo 11-22 kW)
Questa schermata mostra quando è necessario lubrificare i cusci-netti del motore. Il regolatore controlla lo schema di funziona-mento della pompa e calcola l'intervallo di tempo tra le operazioni di lubrificazione dei cuscinetti. Se lo schema di funzionamento cambia, anche il tempo calcolato per la successiva operazione di lubrificazione cambierà.
I valori visualizzabili sono i seguenti:
• in 2 anni
• in 1 anno
• in 6 mesi
• in 3 mesi
• in 1 mese
• in 1 settimana
• Adesso!
9.2.9 Tempo previsto per la sostituzione dei cuscinetti del motore (solo pompe trifase)
Quando i cuscinetti del motore sono stati lubrificati, per un deter-minato numero di volte registrato nel regolatore, la schermata nella sezione 9.2.8 Tempo previsto per la lubrificazione dei cusci-netti del motore (solo 11-22 kW) verrà sostituita da quella sotto riportata.
Questa schermata mostra quando è necessario sostituire i cusci-netti del motore. Il regolatore controlla lo schema di funziona-mento della pompa e calcola l'intervallo di tempo tra le operazioni di sostituzione dei cuscinetti.
I valori visualizzabili sono i seguenti:
• in 2 anni
• in 1 anno
• in 6 mesi
• in 3 mesi
• in 1 mese
• in 1 settimana
• Adesso!
9.3 Menu INSTALLAZIONE
9.3.1 Modalità di regolazione
9.3.2 Regolatore
Le E-pump hanno un'impostazione di fabbrica del guadagno (Kp) e del tempo integrale (Ti). Tuttavia, se l'impostazione di fabbrica non è quella ottimale, il guadagno e il tempo integrale possono esssere modificati nella schermata sotto.
• Il guadagno (Kp) è impostabile entro la gamma da 0,1 a 20.
• Il tempo integrale (Ti) può essere impostato entro la gamma compresa tra 0,1 e 3600 s. Se è stato selezionato 3600 s, il regolatore funzionerà come un regolatore P.
• Inoltre, è possibile impostare il regolatore su una regolazione inversa. Ciò significa che, se si aumenta il setpoint, la velocità si riduce. In caso di regolazione inversa, il guadagno (Kp) deve essere impostato entro il campo da -0,1 a -20.
Senza sensore(non controllato)
Con sensore di pressione(controllato)
Selezionare una delle seguenti modalità di regola-zione (vedere fig. 16):
• Controllato
• Non controllato.
Selezionare una delle seguenti modalità di regola-zione (vedere fig. 16):
• Controllato
• Non controllato.
NotaSe la pompa è collegata a un bus, non è possibile selezionare la modalità di regolazione mediante l'R100. Vedi sezione 14. Segnale di BUS.
15
Italia
no
(IT)
La seguente tabella mostra le impostazioni suggerite:
1) Gli impianti di riscaldamento sono sistemi in cui a un aumento delle prestazioni della pompa corrisponde un aumento della temperatura al sensore.
2) Gli impianti di raffreddamento sono sistemi in cui a un aumento delle prestazioni della pompa corrisponde una dimi-nuzione della temperatura al sensore.
L1 = Distanza in [m] tra la pompa e il sensore.
L2 = Distanza in [m] tra lo scambiatore di calore e il sensore.
Come impostare il regolatore PI
Per la maggior parte delle applicazioni, le impostazioni di fabbrica delle costanti Kp e Ti del regolatore assicurano un funzionamento della pompa ottimale. Tuttavia, in alcune applicazioni potrebbe essere necessario modificare tali impostazioni.
Procedere come segue:
1. Aumentare il guadagno (Kp) fino a quando il motore non diventa instabile. Per verificare l'instabilità osservare se i valori misurati inziano a fluttuare. Inoltre, l'instabilità è udibile poiché il motore modifica continuamente la propria velocità.Alcune applicazioni, come le regolazioni della temperatura, non reagiscono subito per cui il motore potrebbe richiedere alcuni minuti prima di diventare instabile.
2. Impostare il guadagno (Kp) sulla metà del valore che ha reso il motore instabile. Questa è la corretta impostazione del guada-gno.
3. Ridurre il tempo integrale (Ti) fino a quando il motore non diventa instabile.
4. Impostare il tempo integrale (Ti) sul doppio del valore che ha reso il motore instabile. Questa è la corretta impostazione del tempo integrale.
Regole generali:
• Se il regolatore reagisce troppo lentamente, aumentare Kp.
• Se il regolatore oscilla o è instabile, smorzare l'impianto ridu-cendo Kp o aumentando Ti.
9.3.3 Setpoint esterno
L'ingresso del segnale del setpoint può essere impostato su diversi tipi di segnali.
Selezionare uno dei seguenti tipi:
• 0-10 V
• 0-20 mA
• 4-20 mA
• Non attivo.
Se si seleziona Non attivo, sarà applicato il setpoint impostato tramite l'R100 o sul pannello di controllo.
Se uno dei tipi di segnali è selezionato, il setpoint effettivo è influenzato dal segnale collegato all'ingresso setpoint esterno. Vedi sezione 13. Segnale di setpoint esterno.
Impianto/applicazione
Kp
TiImpianto di riscal-
damento1)
Impianto di raffred-damento2)
0,5 0,5
0,1 0,5
0,5 0,5
0,5 -0,5 10 + 5L2
0,5 10 + 5L2
0,5 -0,5 30 + 5L2
0,5 0,5
0,5L1 < 5 m: 0,5L1 > 5 m: 3
L1 > 10 m: 5
p
p
Q
t
L2 [m]
∆t
L2 [m]
t
L2 [m]
∆p
∆p
L1 [m]
16
Ita
lia
no
(IT
)
9.3.4 Relè di segnale
Le pompe di 0,37 - 7,5 kW dispongono di un solo relè di segnale. L'impostazione di fabbrica del relè sarà Guasto.
Le pompe di 11-22 kW dispongono di due relè di segnale. Il relè di segnale 1 è impostato in fabbrica su Allarme e il relè di segnale 2 su Avvertimento.
In una delle schermate qui sotto, selezionare in quale delle tre o sei situazioni operative il relè del segnale debba venire attivato.
Per ulteriori informazioni, vedi sezione 16. Spie luminose e relè di segnale.
9.3.5 Tasti sulla pompa
I tasti operativi e sul pannello di controllo possono essere impostati su questi valori:
• Attivo
• Non attivo.
Quando sono impostati su Non attivi (bloccati), i tasti non funzio-nano. Impostare i tasti su Non attivi se la pompa deve essere controllata tramite un sistema di regolazione esterno.
9.3.6 Numero pompa
È possibile assegnare alla pompa un numero compreso tra 1 e 64. In caso di comunicazione bus, è necessario assegnare un numero a ogni pompa.
9.3.7 Ingressi digitali
Gli ingressi digitali della pompa (morsetto 1, fig. 5, 4 o 10) pos-sono venire impostati su diverse funzioni.
Selezionare una delle funzioni seguenti:
• Min. (curva minima)
• Max. (curva max.)
• Guasto esterno
• Flussostato
• Marcia a secco (da sensore esterno) (solo pompe trifase).
La funzione selezionata viene attivata chiudendo il contatto tra i morsetti 1 e 9, 1 e 10 o 1 e 11. Vedi fig. 5, 4 e 10.
Vedi anche sezione 12.2 Ingresso digitale.
Min.:
Quando questo ingresso è attivato, la pompa funziona in base alla curva minima.
Max.:
Quando questo ingresso è attivato, la pompa funziona in base alla curva massima.
Guasto esterno:
Quando questo ingresso è attivato, si avvia un timer. Se l'ingresso rimane attivato per più di 5 secondi, la pompa viene fermata e viene segnalato un guasto. Se l'ingresso rimane disatti-vato per più di 5 secondi, la condizione di guasto cesserà e la pompa potrà essere riavviata solo manualmente resettando l'indi-cazione di guasto.
Flussostato:
Quando si seleziona questa funzione, la pompa viene fermata se un flussostato collegato rileva un flusso insufficiente.
È possibile utilizzare questa funzione solo se la pompa è colle-gata a un sensore di pressione.
Se l'ingresso rimane attivato per più di 5 secondi, si attiva la fun-zione di arresto incorporata. Vedi sezione 9.3.8 Funzione di arre-sto.
Marcia a secco (solo pompe trifase):
Se selezionata, questa funzione rileva la mancanza di pressione in aspirazione o una carenza idrica. È necessario l'uso di un dispositivo, come:
• un sensore di marcia a secco Grundfos Liqtec®
• un pressostato installato sul lato aspirazione della pompa
• un interruttore a galleggiante sul lato aspirazione della pompa.
Se viene rilevata una mancanza di pressione in aspirazione o una carenza idrica (marcia a secco), la pompa viene fermata. Fino a quando l'ingresso resta attivato, la pompa non può essere riav-viata.
0,37 - 7,5 kW
• Pronto
• Guasto
• Funzionamento
• Pompa in funzione (solo pompe trifase, 0,55 - 7,5 kW)
• Avvertimento (solo pompe trifase, 0,55 - 7,5 kW).
11-22 kW 11-22 kW
• Pronto
• Allarme
• Funzionamento
• Pompa in funzione
• Avvertimento
• Lubrificare.
• Pronto
• Allarme
• Funzionamento
• Pompa in funzione
• Avvertimento
• Lubrificare.
Nota
Guasto e Allarme coprono i guasti risultanti in Allarme. Avvertimento copre i guasti indicati in Avvertimento. Lubrificare copre solo questo singolo evento. Per la distinzione tra allarme e avvertimento, vedi sezione 9.1.3 Indicazioni di guasto.
17
Italia
no
(IT)
9.3.8 Funzione di arresto
La funzione di arresto può essere impostata sui seguenti valori:
• Attivo
• Non attivo.
Quando la funzione di arresto è attiva, la pompa viene fermata in condizioni di bassa portata. I benefici apportati sono i seguenti:
• evitare un inutile riscaldamento del liquido pompato
• ridurre l'usura delle tenute meccaniche
• ridurre il rumore.
Fig. 24 Differenza tra le pressioni di avvio e di arresto (H)
∆H è impostato in fabbrica al 10 % del setpoint effettivo.
∆H può essere impostato entro la gamma compresa tra 5 % e 30 % del setpoint effettivo.
La presenza di bassa portata può essere rilevata in due diversi modi:
1. Un "rilevatore di bassa portata" integrato che entra in funzione se l'ingresso digitale non è impostato per il flussostato.
2. Un flussostato collegato all'ingresso digitale.
1. Rilevatore di bassa portata
La pompa controlla la portata con frequenza regolare, riducendo la velocità per un breve periodo. Se la variazione della pressione è nulla o minima, la pompa rileva una situazione di bassa portata. La velocità verrà aumentata fino a raggiungere la pressione di arresto (setpoint effettivo + 0,5 x ∆H) e la pompa si fermerà. Quando la pressione scende alla pressione di avviamento (setpoint effettivo - 0,5 x ∆H) la pompa viene avviata.
Al riavvio le pompe reagiranno in modo diverso, a seconda del tipo di pompa:
Pompe monofase
La pompa ritornerà al funzionamento continuo a pressione costante e continuerà a controllare la portata con frequenza rego-lare riducendo la velocità per un breve periodo.
Pompe trifase
1. Se la portata è superiore al limite di bassa portata, la pompa ritornerà al funzionamento continuo a pressione costante.
2. Se la portata è ancora inferiore al limite di bassa portata, la pompa continuerà con il funzionamento avviamento/arresto fino a quando la portata non sarà superiore al limite di bassa portata. A questo punto, la pompa ritornerà al funzionamento continuo.
2. Flussostato
Quando l'ingresso digitale rimane attivato per più di 5 secondi a causa della bassa portata, la velocità verrà aumentata fino a rag-giungere la pressione di arresto (setpoint effettivo + 0,5 x ∆H) e la pompa si fermerà. Quando la pressione scende fino alla pres-sione di avviamento, la pompa si avvierà. In assenza di portata, la pompa raggiungerà velocemente la pressione di arresto e si fermerà. In presenza di portata, la pompa continuerà a funzionare in base al setpoint.
Condizioni di funzionamento per la funzione di arresto
È possibile utilizzare la funzione di arresto solo se l'impianto è provvisto di un sensore di pressione, di una valvola di non ritorno e di un serbatoio a membrana.
Fig. 25 Posizione della valvola di non ritorno e del sensore di pressione in impianti soprabattente
Fig. 26 Posizione della valvola di non ritorno e del sensore di pressione in impianti con pressione di aspirazione positiva
Serbatoio a membrana
La funzione di arresto richiede un serbatoio a membrana di un volume minimo prestabilito. Il serbatoio deve essere installato immediatamente dopo la pompa e la pressione di precarica deve essere 0,7 x setpoint effettivo.
Dimensioni consigliate del serbatoio a membrana:
Se nell'impianto è installato un serbatoio a membrana del volume indicato sopra, l'impostazione di fabbrica di ∆H è corretta.
Se il serbatoio installato è troppo piccolo, la pompa si avvierà e si fermerà frequentemente. Questo può essere evitato aumentando ∆H.
TM
00
77
44
18
96
Pressione di arresto
∆H
Pressione di avvio
H
Q
Attenzione La valvola di non ritorno deve essere sempre instal-lata prima del sensore di pressione. Vedi fig. 25 e 26.
TM
03
85
82
19
07
TM
03
85
83
19
07
Portata nominale della pompa
[m3/h]Pompa CRE
Volume standard del serbatoio a membrana
[litri]
0-6 1s, 1, 3, 5 8
7-24 10, 15, 20 18
25-40 32 50
41-70 45, 64 120
71-100 90 180
Sensore di pressione
Serbatoio a membrana
Valvola dinon ritorno
Pompa
Serbatoio a membrana
Sensore di pressione
Pompa Valvola di non ritorno
18
Ita
lia
no
(IT
)
9.3.9 Limite portata per la funzione di arresto (solo pompe trifase)
Per impostare la portata che determinerà il passaggio dell'impianto dal funzionamento continuo a pressione costante a quello di avviamento/arresto, selezionare tra questi quattro valori, di cui tre sono limiti di portata preconfigurati:
• Bassa
• Normale
• Alta
• Person.
L'impostazione predefinita della pompa è Normale, che rappre-senta circa il 10 % della portata nominale della pompa.
Se si desidera un limite di portata più basso di Normale o se la dimensione del serbatoio è più piccola di quella raccomandata, selezionare Bassa.
Se si desidera un limite di portata più alto di Normale o se si uti-lizza un serbatoio di grandi dimensioni, selezionare Alta.
Il valore Person. può essere visualizzato nell'R100, ma può essere impostato solo tramite l'E-product PC Tool. Person. è per la configurazione personalizzata e l'ottimizzazione del processo.
Fig. 27 Tre limiti di portata preconfigurati: Bassa, Normale e Alta
9.3.10 Sensore
L'impostazione del tipo di sensore è importante solo in caso di funzionamento controllato.
Selezionare tra i seguenti valori:
• Segnale di uscita del sensore0-10 V0-20 mA4-20 mA,
• Unità di misura sensore:bar, mbar, m, kPa, psi, ft, m3/h, m3/s, l/s, gpm, °C, °F, %
• Intervallo di misurazione del sensore.
9.3.11 Funzionamento/standby (solo pompe trifase)
Il funzionamento/standby si applica a due pompe collegate in parallelo e controllate via GENIbus.
Il funzionamento/standby può essere impostato sui seguenti valori:
• Attivo
• Non attivo.
Quando la funzione è impostata su Attivo, si verifica quanto segue:
• Può funzionare solo una pompa alla volta.
• La pompa ferma (standby) si avvierà automaticamente se la pompa in funzione (funzionamento) ha un guasto. Il guasto verrà segnalato.
• Le pompe alterneranno funzionamento e standby ogni 24 ore.
Attivare funzionamento/standby come segue:
1. Collegare una delle pompe all'alimentazione di rete.Impostare il funzionamento/standby su Non attivo.Tramite l'R100 effettuare le necessarie impostazioni nei menu FUNZIONAMENTO e INSTALLAZIONE.
2. Impostare la modalità di funzionamento su Arresto nel menu FUNZIONAMENTO.
3. Collegare l'altra pompa all'alimentazione di rete.Tramite l'R100 effettuare le necessarie impostazioni nei menu FUNZIONAMENTO e INSTALLAZIONE.Impostare funzionamento/standby su Attivo.
La pompa in funzione cercherà l'altra pompa e imposterà automa-ticamente il funzionamento/standby di tale pompa su Attivo. Se non dovesse trovarla, verrà segnalato un guasto.
9.3.12 Campo di funzionamento
Come impostare il campo di funzionamento:
• Impostare la curva min. tra la curva max. e il 12 % della curva di massime prestazioni. L'impostazione di fabbrica della pompa è pari al 24 % delle massime prestazioni.
• Impostare la curva max. tra la curva di massime prestazioni (100 %) e la curva min.
L'area tra le curve min. e max. è il campo di funzionamento.
Fig. 28 Impostazione delle curve min. e max. in % delle mas-sime prestazioni
NotaIl limite di portata per la funzione di arresto funziona solo se l'impianto non è impostato per il flussostato.
TM
03
90
60
33
07
Senza sensore(non controllato)
Con sensore di pressione(controllato)
∆H
Bassa
AltaNormale
TM
00
77
47
18
96
Q
H
100 %
Curva max.
12 %
Curva min.
Campo di fun-
zionamento
19
Italia
no
(IT)
9.3.13 Controllo dei cuscinetti del motore
La funzione di controllo dei cuscinetti del motore può essere impostata sui seguenti valori:
• Attivo
• Non attivo.
Quando la funzione viene impostata su Attivo, un contatore ini-zierà a contare il tempo di vita dei cuscinetti. Vedi sezione 9.2.7 Stato della lubrificazione dei cuscinetti del motore (solo 11-22 kW).
9.3.14 Conferma della lubrificazione/sostituzione dei cuscinetti del motore (solo pompe trifase)
La funzione può essere impostata sui seguenti valori:
• Lubrificati (solo 11-22 kW)
• Sostituiti
• Nessuna operazione.
Quando la funzione di controllo dei cuscinetti è su Attivo, il rego-latore fornirà un'indicazione di avvertimento quando sarà neces-sario lubrificare o sostituire i cuscinetti. Vedi sezione 9.1.3 Indicazioni di guasto.
Quando i cuscinetti del motore sono stati lubrificati o sostituiti, confermare l'azione nella schermata sopra premendo "OK".
9.3.15 Riscaldamento motore (solo pompe trifase)
La funzione di riscaldamento motore può essere impostata sui seguenti valori:
• Attivo
• Non attivo.
Quando la funzione è impostata su Attivo, una tensione alternata verrà applicata agli avvolgimenti del motore. La tensione appli-cata genererà calore sufficiente ad evitare formazione di con-densa nel motore.
10. Impostazione tramite l'E-product PC ToolSpeciali requisiti di impostazione che differiscono dalle imposta-zioni disponibili tramite l'R100 richiedono l'utilizzo dell'E-product PC Tool Grundfos. Ciò richiede di nuovo l'assistenza di un tecnico o responsabile Grundfos. Per maggiori informazioni, contattare la sede Grundfos locale.
11. Priorità delle impostazioniLa priorità delle impostazioni dipende da due fattori:
1. origine controllo
2. impostazioni.
2. Impostazioni
• Modalità di funzionamento Arresto
• Modalità di funzionamento Max. (curva max.)
• Modalità operativa Min. (curva min.)
• Impostazione setpoint.
Una E-pump può essere controllata da diverse origini di controllo contemporaneamente, e ciascuna di queste origini può essere impostata in modo diverso. Di conseguenza, è necessario impo-stare un ordine di priorità delle origini di controllo e configurare le impostazioni.
Priorità delle impostazioni senza comunicazione bus
Esempio: Se, tramite un segnale esterno, ad esempio un ingresso digitale, la E-pump è stata impostata in modalità opera-tiva Max. (frequenza max.), il pannello di controllo o l'R100 pos-sono soltanto impostare la E-pump in modalità di funzionamento Arresto.
Priorità delle impostazioni con comunicazione bus
Esempio: Se l'E-pump funziona in base a un setpoint impostato tramite la comunicazione bus, il pannello di controllo o l'R100 possono impostare l'E-pump sulla modalità di funzionamento Arresto o Max., e il segnale esterno può impostare l'E-pump solo sulla modalità di funzionamento Arresto.
Nota
Il contatore continuerà il conteggio anche se la fun-zione viene commutata su Non attivo, ma non appa-rirà l'avvertimento che è necessario lubrificarli.
Quando la funzione viene commutata nuovamente su Attivo, il tempo di vita accumulato verrà di nuovo uti-lizzato per calcolare il tempo di lubrificazione.
NotaDopo la conferma della lubrificazione, l'opzione lubri-ficazione non può essere selezionata per un certo periodo di tempo.
1. Origine del controllo
Pannello di controllo
R100
Segnali esterni(segnale setpoint esterno, ingressi digitali, ecc.).
Comunicazione da un altro sistema di regolazione via bus
NotaSe una o più impostazioni sono attivate contempora-neamente, la pompa funzionerà in base alla funzione con la massima priorità.
PrioritàPannello di controllo o
R100Segnali esterni
1 Arresto
2 Max.
3 Arresto
4 Max.
5 Min. Min.
6 Impostazione setpoint Impostazione setpoint
PrioritàPannello di con-
trollo o R100Segnali esterni
Comunicazione bus
1 Arresto
2 Max.
3 Arresto Arresto
4 Max.
5 Min.
6Impostazione
setpoint
20
Ita
lia
no
(IT
)
12. Segnali esterni a controllo forzatoLa pompa dispone di ingressi per segnali esterni per le funzioni di controllo forzato:• Avviamento/arresto della pompa
• Funzione digitale.
12.1 Ingresso avviamento/arresto
Schema delle funzioni: Ingresso avviamento/arresto:
12.2 Ingresso digitale
Tramite l'R100, è possibile selezionare una delle seguenti fun-zioni per l'ingresso digitale:
• Funzionamento normale
• Curva min.
• Curva max.
• Guasto esterno
• Flussostato
• Marcia a secco.
Schema delle funzioni: Ingresso per funzione digitale
13. Segnale di setpoint esternoIl setpoint può essere impostato a distanza collegando un tra-smettitore di segnale analogico all'ingresso per il segnale di setpoint (morsetto 4).
Fig. 29 Setpoint effettivo come prodotto (valore moltiplicato) di setpoint e setpoint esterno
Selezionare l'effettivo segnale esterno, 0-10 V, 0-20 mA, 4-20 mA, tramite l'R100. Vedi sezione 9.3.3 Setpoint esterno.
Se la modalità di regolazione Non controllato viene selezionata tramite l'R100, la pompa può essere controllata da qualsiasi rego-latore.
In modalità di regolazione Controllato, il setpoint può essere impostato esternamente entro la gamma compresa tra il valore più basso della gamma di misurazione del sensore e il setpoint impostato sulla pompa o tramite l'R100.
Fig. 30 Relazione tra il setpoint effettivo e il segnale di setpoint esterno nella modalità di regolazione Controllato
Esempio: Con un valore del sensoremin di 0 bar, un setpoint impostato a 3 bar e un setpoint esterno dell'80 %, il setpoint effet-tivo sarà come segue:
Nella modalità di regolazione Non controllato, il setpoint può essere impostato esternamente entro la gamma compresa tra la curva min. e il setpoint impostato sulla pompa o tramite l'R100.
Fig. 31 Relazione tra il setpoint effettivo e il segnale di setpoint esterno nella modalità di regolazione Non controllato
Avviamento/arresto (morsetti 2 e 3)
Funzionamento nor-male
Arresto
Funzione digitale(morsetti 1 e 9)
Funzionamento nor-male
Curva min.
Curva max.
Guasto esterno
Flussostato
Marcia a secco
Q
H
Q
H
Q
H
Q
H
Q
H
Q
H
5 s
Q
H
5 s
Q
H
TM
03
86
01
20
07
TM
02
89
88
13
04
Setpoint effet-tivo
=(setpoint - sensoremin) x %setpoint esterno + sen-soremin
= (3 - 0) x 80 % + 0
= 2,4 barT
M0
2 8
98
8 1
30
4
Setpoint
Setpoint esterno
Setpoint effettivo
0 10 V0 20 mA4 20 mA
Setpoint effettivo
Sensoremax
Setpoint impostato tramite il pannello di controllo, l'R100 o l'E-product PC Tool
Sensoremin
Segnale di setpoint esterno
Setpointeffettivo
0 10 V0 20 mA4 20 mA
Setpoint effettivo
Maxcurva
Setpoint impostato tramite il pannello di controllo, l'R100 o l'E-product PC Tool
Mincurva
Segnale di setpoint esterno
Setpointeffettivo
21
Italia
no
(IT)
14. Segnale di BUSLa pompa supporta la comunicazione seriale tramite un ingresso RS-485. La comunicazione avviene secondo il protocollo bus di Grundfos, GENIbus, e consente il collegamento con un sistema di "building management" o altro tipo di sistema di regolazione esterno.
Tramite il segnale bus è possibile impostare i parametri di funzio-namento, come il setpoint e la modalità di funzionamento. Al tempo stesso, la pompa può fornire informazioni di stato di importanti parametri quali il valore effettivo del parametro di con-trollo, la potenza assorbita, le indicazioni di guasto, ecc.
Si prega di contattare Grundfos per ulteriori dettagli.
15. Altri bus standardGrundfos offre varie soluzioni bus per la comunicazione in base ad altri standard.
Si prega di contattare Grundfos per ulteriori dettagli.
16. Spie luminose e relè di segnaleLa condizione di funzionamento della pompa è indicata dalle spie verde e rossa che si trovano sul pannello di controllo della pompa e all'interno della morsettiera. Vedi fig. 32 e 33.
Fig. 32 Posizione delle spie sulle pompe monofase
Fig. 33 Posizione delle spie sulle pompe trifase
Inoltre, la pompa comprende un'uscita per un segnale senza potenziale tramite un relè interno.
Per i valori di uscita del relè del segnale, vedi sezione 9.3.4 Relè di segnale.
NotaSe si utilizza un segnale bus, si ridurrà il numero di impostazioni disponibili tramite l'R100.
TM
00
76
00
03
04
TM
02
08
38
02
03
Verde Rosso
Verde
Rosso
TM
02
85
13
03
04
TM
02
90
36
44
04
TM
03
90
63
33
07Verde Rosso
VerdeRosso
Verde
Rosso
22
Ita
lia
no
(IT
)
Le funzioni delle due spie e del relè di segnale sono mostrati nella seguente tabella:
Resettaggio indicazioni di guasto
È possibile ripristinare un'indicazione di guasto in uno dei seguenti modi:
• Premere brevemente il tasto o sulla pompa. Questa ope-razione non modificherà l'impostazione della pompa.Un'indicazione di guasto non può essere resettata tramite i tasti o se questi sono stati bloccati.
• Disinserire l'alimentazione elettrica fino a quando le spie lumi-nose non si spengono.
• Impostare l'ingresso esterno di avviamento/arresto su off e poi di nuovo su on.
• Utilizzare l'R100. Vedi sezione 9.1.3 Indicazioni di guasto.
Quando l'R100 comunica con la pompa, il LED rosso lampeggia rapidamente.
Spie luminose Relè di segnale attivato in caso di:
DescrizioneGuasto(rosso)
Funziona-mento (verde)
Guasto/Allarme, Avverti-mento e
Lubrificare
Funzionamento ProntoPompa in fun-
zione
Spento SpentoL'alimentazione elettrica è stata disinse-rita.
SpentoAcceso in modo per-manente
La pompa è in funzione.
SpentoAcceso in modo per-manente
La pompa viene fermata dalla funzione di arresto.
SpentoLampeg-
gianteLa pompa è stata impostata su arresto.
Acceso in modo per-manente
Spento
La pompa è stata fermata a causa di un Guasto/Allarme oppure sta funzionando con un'indicazione di Avvertimento o Lubrificare.Se la pompa è stata arrestata, verrà ten-tato il riavvio (potrebbe essere necessa-rio riavviare la pompa resettando l'indica-zione di Guasto).Se la causa è un "guasto esterno", la pompa deve essere riavviata manual-mente resettando l'indicazione di Guasto.
Acceso in modo per-manente
Acceso in modo per-manente
La pompa è in funzione, ma ha o ha avuto un Guasto/Allarme che consente alla pompa di continuare a funzionare oppure sta funzionando con un'indica-zione di Avvertimento o Lubrificare.Se la causa è "segnale del sensore fuori dalla gamma di segnale", la pompa conti-nuerà a funzionare in base alla curva max. e l'indicazione di guasto non potrà essere resettata finché il segnale non tor-nerà entro la gamma di segnale.Se la causa è "segnale del setpoint fuori dalla gamma di segnale", la pompa conti-nuerà a funzionare in base alla curva min. e l'indicazione di guasto non potrà essere resettata finché il segnale non tor-nerà entro la gamma di segnale.
Acceso in modo per-manente
Lampeg-giante
La pompa è stata impostata sull'arresto, ma è stata fermata a causa di un Guasto.
NCNOC NCNOC NCNOC NCNOC
NCNOC C NO NC C NO NC C NO NC
NCNOC C NO NC C NO NC NCNOC
NCNOC NCNOC C NO NC NCNOC
C NO NC NCNOC NCNOC NCNOC
C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC
C NO NC NCNOC C NO NC NCNOC
23
Italia
no
(IT)
17. Resistenza di isolamento
18. Funzionamento di emergenza (solo 11-22 kW)
Se la pompa è ferma e non è possibile avviarla subito dopo i rimedi normali, il problema potrebbe essere causato da un guasto al convertitore di frequenza incorporato. In tal caso, passare al funzionamento di emergenza della pompa.
Prima di passare al funzionamento di emergenza, si consiglia quanto segue:
• Verificare che l'alimentazione di rete sia corretta.
• Verificare che i segnali di controllo funzionino (segnali di avviamento/arresto).
• Verificare che gli allarmi siano stati resettati.
• Eseguire un test di resistenza degli avvolgimenti del motore (scollegare i conduttori del motore dalla morsettiera).
Se la pompa rimane ferma, è possibile che il convertitore di fre-quenza sia guasto.
Per applicare il funzionamento di emergenza, procedere come segue:
1. Scollegare i tre conduttori elettrici, L1, L2, L3, dalla morset-tiera ma lasciare i conduttori di terra di protezione in posizione sui morsetti PE.
2. Scollegare i conduttori di alimentazione del motore, U/W1, V/U1, W/V1, dalla morsettiera.
3. Collegare i conduttori come indicato in fig. 34.
Fig. 34 Come commutare una E-pump dal funzionamento nor-male a quello di emergenza
Utilizzare le viti dei morsetti di alimentazione e i dadi dei morsetti del motore.
Attenzione
0,37 - 7,5 kW
Non misurare la resistenza di isolamento degli avvol-gimenti del motore o di un impianto che comprende E-pump utilizzando megger ad alta tensione poiché questo potrebbe danneggiare le parti elettroniche.
Attenzione
11-22 kW
Non misurare la resistenza di isolamento di un impianto che comprende E-pump utilizzando appa-recchiature megger ad alta tensione poiché questo potrebbe danneggiare le parti elettroniche.
I conduttori del motore possono essere scollegati separatamente e la resistenza di isolamento degli avvolgimenti del motore può essere testata.
Avvertimento
Effettuare collegamenti nella morsettiera della pompa soltanto se tutti i circuiti di alimentazione elet-trica sono stati disinseriti da almeno 5 minuti.
Tenere presente che il segnale di relè può essere collegato a una alimentazione esterna che è con-nessa anche quando l'alimentazione di rete è disin-serita.
TM
03
86
07
20
07
TM
03
91
20
34
07
TM
04
00
18
48
07
TM
03
91
21
34
07
24
Ita
lia
no
(IT
)
4. Isolare i tre conduttori uno dall'altro tramite un nastro isolante o simile.
19. Manutenzione e assistenza
19.1 Pulizia del motore
Per assicurare un sufficiente raffreddamento del motore e delle parti elettroniche, tenere pulite le alette di raffreddamento e le palette del ventilatore del motore.
19.2 Lubrificazione dei cuscinetti del motore
Pompe da 1,1 - 7,5 kW
I cuscinetti del motore sono a costruzione chiusa e ingrassati in modo permanente. I cuscinetti non possono essere lubrificati.
Pompe da 11-22 kW
I cuscinetti del motore sono a costruzione aperta e devono essere lubrificati regolarmente.
I cuscinetti del motore vengono lubrificati prima della consegna. La funzione di controllo dei cuscinetti incorporata fornirà un'indi-cazione di avvertimento sull'R100 quando sarà necessario lubrifi-care di nuovo i cuscinetti.
Quando si esegue per la prima volta l'operazione di lubrifica-zione, utilizzare il doppio della normale quantità di grasso lubrifi-cante perché il canale di lubrificazione è ancora vuoto.
Il tipo di grasso raccomandato è un grasso lubrificante policar-bammide.
19.3 Sostituzione dei cuscinetti del motore
I motori da 11-22 kW dispongono della funzione di controllo dei cuscinetti incorporata che fornirà un'indicazione di avvertimento sull'R100 quando sarà necessario sostituire i cuscinetti.
19.4 Sostituzione del varistore (solo 11-22 kW)
Il varistore protegge la pompa contro la sovratensione. In caso di sovratensione, il varistore con il tempo si deteriora e va sostituito. Più frequenti sono le sovratensioni, più velocemente il varistore si deteriora. Quando è il momento di sostituire il varistore, l'R100 e l'E-product PC Tool lo segnaleranno con un avvertimento.
Il varistore va sostituito da un tecnico Grundfos. Per assistenza contattare la sede Grundfos locale.
19.5 Parti e kit di ricambio
Per ulteriori informazioni sulle parti e i kit di ricambio, visitare www.grundfos.com, selezionare la nazione e poi WebCAPS.
TM
03
91
22
34
07
TM
03
91
23
34
07
Avvertimento
Non bypassare il convertitore di frequenza colle-gando i conduttori di rete ai morsetti U, V e W.
Questo potrebbe causare delle situazioni di pericolo per il personale, poiché l'alta tensione della rete potrebbe trasferirsi ai componenti che si toccano nella morsettiera.
AttenzioneVerificare la direzione della rotazione del motore dopo la commutazione sul funzionamento di emer-genza.
Nota
Prima della lubrificazione, rimuovere il tappo di fondo nella flangia del motore e il tappo nel coperchio dei cuscinetti per evitare la fuoriuscita del grasso esi-stente e del grasso in eccesso.
Dimensione del telaio
Quantità di grasso[ml]
Lato accoppiamentoLato non accop-
piamento
MGE 160 13 13
MGE 180 15 15
25
Italia
no
(IT)
20. Dati tecnici - pompe trifase, 1,1 - 7,5 kW
20.1 Tensione di alimentazione
3 x 380-480 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz - 2 %/+ 2 %, PE.
Cavo: Max 10 mm2 / 8 AWG.
Utilizzare solo conduttori in rame min. 70 °C.
Dimensioni del fusibile consigliate
Motori con potenza da 1,1 a 5,5 kW: Max. 16 A.
Motori con potenza 7,5 kW: Max. 32 A.
È possibile utilizzare sia fusibili standard che fusibili ad azione ritardata o rapida.
20.2 Protezione contro il sovraccarico
La protezione contro il sovraccarico degli E-motor ha le stesse caratteristiche di una comune protezione motore. Per esempio, l'E-motor può sostenere un sovraccarico del 110 % di Inom per 1 min.
20.3 Corrente di dispersione
La dispersione di corrente viene misurata in conformità alla norma EN 61800-5-1.
20.4 Ingressi/uscite
Avviamento/arresto
Contatto esterno senza potenziale.
Tensione: 5 V CC.
Corrente: < 5 mA.
Cavo schermato: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
Digitale
Contatto esterno senza potenziale.
Tensione: 5 V CC.
Corrente: < 5 mA.
Cavo schermato: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
Segnali del setpoint
• Potenziometro0-10 V CC, 10 kΩ (tramite la tensione di alimentazione interna).Cavo schermato: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.Lunghezza massima del cavo: 100 m.
• Segnale di tensione0-10 V CC, Ri > 50 kΩ.Tolleranza: + 0 %/- 3 % al segnale di massima tensione.Cavo schermato: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.Lunghezza massima del cavo: 500 m.
• Segnale di correnteCC 0-20 mA / 4-20 mA, Ri = 175 Ω.Tolleranza: + 0 %/- 3 % al massimo segnale di corrente.Cavo schermato: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.Lunghezza massima del cavo: 500 m.
Segnali del sensore
• Segnale di tensione0-10 V CC, Ri > 50 kΩ (tramite tensione di alimentazione interna).Tolleranza: + 0 %/- 3 % al segnale di massima tensione.Cavo schermato: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.Lunghezza massima del cavo: 500 m.
• Segnale di correnteCC 0-20 mA / 4-20 mA, Ri = 175 Ω.Tolleranza: + 0 %/- 3 % al massimo segnale di corrente.Cavo schermato: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.Lunghezza massima del cavo: 500 m.
Alimentazioni elettriche interne
• Alimentazione elettrica 10 V per potenziometro esterno:Carico max.: 2,5 mA.Protezione contro cortocircuito.
• Alimentazione elettrica dei sensori 24 V:Carico max.: 40 mA.Protezione contro cortocircuito.
Uscita per segnale di relè
Contatto di commutazione a potenziale zero.
Massimo carico di contatto: 250 V CA, 2 A, cos φ 0,3 - 1.
Minimo carico di contatto: 5 V CC, 10 mA.
Cavo schermato: 0,5 - 2,5 mm2 / 28-12 AWG.
Lunghezza massima del cavo: 500 m.
Ingresso bus
Protocollo per bus Grundfos, protocollo GENIbus, RS-485.
Cavo schermato a 3 conduttori: 0,2 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
Lunghezza massima del cavo: 500 m.
21. Dati tecnici - pompe trifase, 11-22 kW
21.1 Tensione di alimentazione
3 x 380-480 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz - 3 %/+ 3 %, PE.
Cavo: Max. 10 mm2 / 8 AWG.
Utilizzare solo conduttori in rame min. 70 °C.
Dimensioni del fusibile consigliate
È possibile utilizzare sia fusibili standard che fusibili ad azione ritardata o rapida.
21.2 Protezione contro il sovraccarico
La protezione contro il sovraccarico degli E-motor ha le stesse caratteristiche di una comune protezione motore. Per esempio, l'E-motor può sostenere un sovraccarico del 110 % di Inom per 1 min.
21.3 Corrente di dispersione
Corrente di dispersione a massa > 10 mA.
La dispersione di corrente viene misurata in conformità alla norma EN 61800-5-1.
Potenza del motore[kW]
Corrente di dispersione
[mA]
Da 1,1 a 3,0 (tensione di alimentazione < 460 V)Da 1,1 a 3,0 (tensione di alimentazione > 460 V)
< 3,5< 5
4,0 - 5,5 < 5
7,5 < 10
Potenza motore [kW] Max. [A]
11 32
15 36
18,5 43
22 51
26
Ita
lia
no
(IT
)
21.4 Ingressi/uscite
Avviamento/arresto
Contatto esterno senza potenziale.
Tensione: 5 V CC.
Corrente: < 5 mA.
Cavo schermato: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
Digitale
Contatto esterno senza potenziale.
Tensione: 5 V CC.
Corrente: < 5 mA.
Cavo schermato: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
Segnali del setpoint
• Potenziometro0-10 V CC, 10 kΩ (tramite la tensione di alimentazione interna).Cavo schermato: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.Lunghezza massima del cavo: 100 m.
• Segnale di tensione0-10 V CC, Ri > 50 kΩ.Tolleranza: + 0 %/- 3 % al segnale di massima tensione.Cavo schermato: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.Lunghezza massima del cavo: 500 m.
• Segnale di correnteCC 0-20 mA / 4-20 mA, Ri = 250 Ω.Tolleranza: + 0 %/- 3 % al massimo segnale di corrente.Cavo schermato: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.Lunghezza massima del cavo: 500 m.
Segnali del sensore
• Segnale di tensione0-10 V CC, Ri > 50 kΩ (tramite tensione di alimentazione interna).Tolleranza: + 0 %/- 3 % al segnale di massima tensione.Cavo schermato: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.Lunghezza massima del cavo: 500 m.
• Segnale di correnteCC 0-20 mA / 4-20 mA, Ri = 250 Ω.Tolleranza: + 0 %/- 3 % al massimo segnale di corrente.Cavo schermato: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.Lunghezza massima del cavo: 500 m.
Alimentazioni elettriche interne
• Alimentazione elettrica 10 V per potenziometro esterno:Carico max.: 2,5 mA.Protezione contro cortocircuito.
• Alimentazione elettrica dei sensori 24 V:Carico max.: 40 mA.Protezione contro cortocircuito.
Uscita per segnale di relè
Contatto di commutazione a potenziale zero.
Massimo carico di contatto: 250 V CA, 2 A, cos φ 0,3 - 1.
Minimo carico di contatto: 5 V CC, 10 mA.
Cavo schermato: 0,5 - 2,5 mm2 / 28-12 AWG.
Lunghezza massima del cavo: 500 m.
Ingresso bus
Protocollo per bus Grundfos, protocollo GENIbus, RS-485.
Cavo schermato a 3 conduttori: 0,2 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
Lunghezza massima del cavo: 500 m.
21.5 Altre caratteristiche tecniche
EMC (compatibilità elettromagnetica secondo la norma EN 61800-3)
Per ulteriori informazioni, contattare Grundfos.
Motore[kW]
Emissione/immunità
1,1 Emissione:I motori possono essere installati in aree residenziali (primo ambiente), distribuzione illimitata, corrispon-dente a CISPR11, gruppo 1, classe B.
Immunità:I motori soddisfano i requisiti sia per il primo che per il secondo ambiente.
1,5
2,2
3,0
4,0
5,5
7,5
1115
18,522
Emissione:I motori sono in categoria C3, corrispondenti al CISPR11, gruppo 2, classe A, e possono essere installati in aree industriali.Se questi motori sono dotati di un filtro esterno Grundfos EMC, sono di categoria C2, corrispondente a CISPR11, gruppo 1, classe A e possono essere installati in aree residenziali (primo ambiente).
Avvertimento
Quando i motori vengono installati in aree residenziali, possono essere necessarie misure supplementari in quanto i motori possono causare interfe-renze radio.
I motori con potenza da 11, 18,5 e 22 kW sono con-formi alla norma EN 61000-3-12 purché la potenza di cortocircuito al punto di interfaccia tra l'installazione elettrica dell'utente e la rete pubblica di alimenta-zione sia maggiore o uguale ai valori indicati sotto. È responsabilità dell'installatore o dell'utente garan-tire, se necessario tramite consulenza da parte del gestore della rete di alimentazione, che il motore sia collegato a una alimentazione con potenza di corto-circuito maggiore o uguale a questi valori:
Potenza del motore[kW]
Potenza di cortocircu-ito [kVA]
11 1500
15 -
18,5 2700
22 3000
NotaI motori da 15 kW non sono conformi alla norma EN 61000-3-12.
Installando un filtro armonico adatto tra il motore e l'alimentazione, il contenuto di corrente armonica sarà ridotto. In questo modo, il motore da 15 kW sono conformi alla norma EN 61000-3-12.
Immunità:I motori soddisfano i requisiti sia per il primo che per il secondo ambiente.
27
Italia
no
(IT)
Classe di protezione
• Pompe trifase, 1,1 - 7,5 kW: IP55 (IEC 34-5).
• Pompe trifase, 11-22 kW: IP55 (IEC 34-5).
Classe di isolamento
F (IEC 85).
Temperatura ambiente
Durante il funzionamento:
• Min. -20 °C
• Max. +40 °C senza deareare.
Durante immagazzinamento/trasporto:
• Da -30 a +60 °C (0,37 - 7,5 kW)
• Da -25 a +70 °C (11-22 kW).
Umidità relativa dell'aria
Massima 95 %.
Livello di pressione sonora
Pompe trifase:
22. SmaltimentoLo smaltimento di questo prodotto o di parte di esso deve essere effettuato in maniera rispettosa dell'ambiente.
1. Usare i servizi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti.
2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina.
Motore[kW]
Velocità indicata sulla targhetta di identifica-
zione[min-1]
Livello di pressione acustica[dB(A)]
1,12800-3000 60
3400-3600 65
1,52800-3000 65
3400-3600 70
2,22800-3000 65
3400-3600 70
3,02800-3000 65
3400-3600 70
4,02800-3000 70
3400-3600 75
5,52800-3000 75
3400-3600 80
7,52800-3000 65
3400-3600 69
112800-3000 63
3400-3600 68
152800-3000 64
3400-3600 68
18,52800-3000 66
3400-3600 70
222800-3000 66
3400-3600 70
28
Ap
pe
nd
ice
29
Appendice 1
1. Installation in the USA and Canada
1.1 Electrical connection
1.1.1 Conductors
Use 140/167 °F (60/75 °C) copper conductors only.
1.1.2 Torques
Power terminals
Relay, M2.5: 0.5 Nm.Input control, M2: 0.2 Nm.
1.1.3 Line reactors
Max line reactor size must not exceed 2 mH.
1.1.4 Fuse size/circuit breaker
If a short circuit happens the pump can be used on a mains sup-ply delivering not more than 5000 RMS symmetrical amperes, 600 V maximum.
Fuses
When the pump is protected by fuses they must be rated for 480 V. Maximum sizes are stated in table below.
Motors up to and including 7.5 kW require class K5 UL-listed fuses. Any UL-listed fuse can be used for motors from 11 to 22 kW.
Circuit breaker
When the pump is protected by a circuit breaker this must be rated for a maximum voltage of 480 V. The circuit breaker must be of the "Inverse time" type.The interrupting rating (RMS symmetrical amperes) must not be less than the values stated in table below.
USA - hp
Europe - kW
1.1.5 Overload protection
Degree of overload protection provided internally by the drive, in percent of full-load current: 102 %.
1.2 General considerations
For installation in humid environment and fluctuating temperatu-res, it is recommended to keep the pump connected to the power supply continuously. This will prevent moisture and condensation build-up in the terminal box.
Start and stop must be done via the start/stop digital input (termi-nal 2-3).
NotaIn order to maintain the UL/cURus approval, follow these additional installation instructions. The UL approval is according to UL508C.
Motor size [kW] Thread size Torque [Nm]
Up to 7.5 kW M4 2.35
11-22 kW M4Min. 2.2Max. 2.8
2-pole 4-pole Fuse size Circuit breaker type/model
1 1 25 A 25 A / Inverse time
1.5 1.5 25 A 25 A / Inverse time
2 2 25 A 25 A / Inverse time
3 3 25 A 25 A / Inverse time
5 5 40 A 40 A / Inverse time
7.5 - 40 A 40 A / Inverse time
10 7.5 50 A 50 A / Inverse time
15 15 80 A 80 A / Inverse time
20 20 110 A 110 A / Inverse time
25 25 125 A 125 A / Inverse time
30 - 150 A 150 A / Inverse time
2-pole 4-pole Fuse size Circuit breaker type/model
- 0.55 25 A 25 A / Inverse time
0.75 0.75 25 A 25 A / Inverse time
1.1 1.1 25 A 25 A / Inverse time
1.5 1.5 25 A 25 A / Inverse time
2.2 2.2 25 A 25 A / Inverse time
3 3 25 A 25 A / Inverse time
4 4 40 A 40 A / Inverse time
5.5 - 40 A 40 A / Inverse time
7.5 5.5 50 A 50 A / Inverse time
11 11 80 A 80 A / Inverse time
15 15 110 A 110 A / Inverse time
18.5 18.5 125 A 125 A / Inverse time
22 - 150 A 150 A / Inverse time
Dic
hia
razio
ne
di c
on
form
ità
Dichiarazione di conformità 2
GB: EC/EU declaration of conformityWe, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, to which the declaration below relates, are in conformity with the Council Directives listed below on the approximation of the laws of the EC/EU member states.
BG: Декларация за съответствие на ECНие, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните директиви на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите-членки на EC/EO.
CZ: Prohlášení o shodě EUMy firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, na které se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s níže uvedenými ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství.
DK: EF-/EU-overensstemmelseserklæringVi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp som erklæringen nedenfor omhandler, er i overensstemmelse med Rådets direktiver der er nævnt nedenfor, om indbyrdes tilnærmelse til EF-/EU-medlemsstaternes lovgivning.
DE: EG-/EU-KonformitätserklärungWir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EG-/EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen.
EE: EÜ/ELi vastavusdeklaratsioonMeie, Grundfos, kinnitame ja kanname ainuisikulist vastutust selle eest, et toode CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, mille kohta all olev deklaratsioon käib, on kooskõlas Nõukogu Direktiividega, mis on nimetatud all pool vastavalt vastuvõetud õigusaktidele ühtlustamise kohta EÜ/EL liikmesriikides.
GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης EK/EEΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, στα οποία αναφέρεται η παρακάτω δήλωση, συμμορφώνονται με τις παρακάτω Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της EK/ΕE.
ES: Declaración de conformidad CE/UEGrundfos declara, bajo su exclusiva responsabilidad, que los productos CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp a los que hace referencia la siguiente declaración cumplen lo establecido por las siguientes Directivas del Consejo sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros de la CE/UE.
FR: Déclaration de conformité CE/EUNous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des États membres CE/UE relatives aux normes énoncées ci-dessous.
HR: EC/EU deklaracija sukladnostiMi, Grundfos, izjavljujemo s punom odgovornošću da su proizvodi CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, na koja se izjava odnosi u nastavku, u skladu s direktivama Vijeća dolje navedene o usklađivanju zakona država članica EC/EU-a.
IT: Dichiarazione di conformità CE/UEGrundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, ai quale si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE/UE.
LV: EK/ES atbilstības deklarācijaSabiedrība Grundfos ar pilnu atbildību paziņo, ka produkti CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, uz kuru attiecas tālāk redzamā deklarācija, atbilst tālāk norādītajām Padomes direktīvām par EK/ES dalībvalstu normatīvo aktu tuvināšanu.
LT: EB/ES atitikties deklaracijaMes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad produktai CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka žemiau nurodytas Tarybos Direktyvas dėl EB/ES šalių narių įstatymų suderinimo.
HU: EC/EU megfelelőségi nyilatkozatMi, a Grundfos vállalat, teljes felelősséggel kijelentjük, hogy a(z) CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp termékek, amelyre az alábbi nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak.
NL: EG-/EU-conformiteitsverklaringWij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, waarop de onderstaande verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de onderstaande Richtlijnen van de Raad inzake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG-/EU-lidstaten.
UA: Декларація відповідності EC/EUМи, компанія Grundfos, під нашу одноосібну відповідальність заявляємо, що вироби CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, до яких відноситься нижченаведена декларація, відповідають директивам EC/EU, переліченим нижче, щодо тотожності законів країн-членів ЄС.
PL: Deklaracja zgodności WE/EUMy, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze produkty CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi dyrektywami Rady w sprawie zbliżenia przepisów prawnych państw członkowskich.
PT: Declaração de conformidade CE/UEA Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, aos quais diz respeito a declaração abaixo, estão em conformidade com as Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE/UE.
RU: Декларация о соответствии ЕЭС/ЕСМы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, к которым относится нижеприведённая декларация, соответствуют нижеприведённым Директивам Совета Евросоюза о тождественности законов стран-членов ЕЭС/ЕС.
RO: Declaraţie de conformitate CE/UENoi Grundfos declarăm pe propria răspundere că produsele CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu Directivele de Consiliu specificate mai jos privind armonizarea legilor statelor membre CE/UE.
SK: EC/EU vyhlásenie o zhodeMy, spoločnosť Grundfos, vyhlasujeme na svoju plnú zodpovednosť, že produkty CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp na ktoré sa vyhlásenie uvedené nižšie vzťahuje, sú v súlade s ustanoveniami nižšie uvedených smerníc Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov EC/EÚ.
SI: Izjava o skladnosti ES/EUV Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da je izdelek CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, na katerega se spodnja izjava nanaša, v skladu s spodnjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES/EU.
RS: Deklaracija o usklađenosti EC/EUMi, kompanija Grundfos, izjavljujemo pod punom vlastitom odgovornošću da je proizvod CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, na koji se odnosi deklaracija ispod, u skladu sa dole prikazanim direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EC/EU.
FI: EY-/EU-vaatimustenmukaisuusvakuutusGrundfos vakuuttaa omalla vastuullaan, että tuotteet CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY-/EU:n jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti.
30
Dic
hia
razi
on
e d
i c
on
form
ità
SE: EG-/EU-försäkran om överensstämmelseVi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, som omfattas av nedanstående försäkran, är i överensstämmelse med de rådsdirektiv om inbördes närmande till EG-/EU-medlemsstaternas lagstiftning som listas nedan.
TR: EC/AB uygunluk bildirgesiGrundfos olarak, aşağıdaki bildirim konusu olan CRE, CRIE, CRNE, CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp ürünlerinin, EC/AB Üye ülkelerinin direktiflerinin yakınlaştırılmasıyla ilgili durumun aşağıdaki Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunu ve bununla ilgili olarak tüm sorumluluğun bize ait olduğunu beyan ederiz.
KZ: Сəйкестік жөніндегі EK/ЕО декларациясыБіз, Grundfos, EK/ЕО мүше елдерінің заңдарына жақын төменде көрсетілген Кеңес директиваларына сəйкес төмендегі декларацияға қатысты CRE、 CRIE、 CRNE、 CRTE、 SPKE、 MTRE、 CME、 BMS hp өнімдері біздің жеке жауапкершілігімізде екенін мəлімдейміз.
JP: EC/EU 適合宣言
Grundfos は、 その責任の下に、 CRE、 CRIE、 CRNE、 CRTE、 SPKE、 MTRE、 CME、 BMS hp、 YYY 製品が EU 加盟諸国の法規に関連する、 以
下の評議会指令に適合し ている こ と を宣言し ます。
— Machinery Directive (2006/42/EC).Standard used: EN 809: 1998 + A1:2009.
— EMC Directive (2014/30/EU).Standard used: EN 61800-3:2004/A1:2012.
— Ecodesign Directive (2009/125/EC).Water pumps:
— Commission Regulation No 547/2012.Applies only to water pumps marked with the minimum efficiency index MEI. See pump nameplate.
Additional directives and standards effective from 22 July 2019:— RoHS Directives: 2011/65/EU and 2015/863/EU
Standard used: EN 50581:2012
This EC/EU declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication number 96780071 1018).
Bjerringbro, 15 August 2018
Carsten Høybye PedersenSenior Manager
Grundfos Holding A/SPoul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Denmark
Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC/EU declaration of conformity.
31
32
So
cie
tà G
run
dfo
s
ArgentinaBombas GRUNDFOS de Argentina S.A.Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin1619 Garín Pcia. de B.A.Phone: +54-3327 414 444Telefax: +54-3327 45 3190
AustraliaGRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155
AustriaGRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30
BelgiumN.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301
BelarusПредставительство ГРУНДФОС в Минске220125, Минскул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт»Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73Факс: +7 (375 17) 286 39 71E-mail: [email protected]
Bosnia and HerzegovinaGRUNDFOS SarajevoZmaja od Bosne 7-7A,BH-71000 SarajevoPhone: +387 33 592 480Telefax: +387 33 590 465www.ba.grundfos.come-mail: [email protected]
BrazilBOMBAS GRUNDFOS DO BRASILAv. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630CEP 09850 - 300São Bernardo do Campo - SPPhone: +55-11 4393 5533Telefax: +55-11 4343 5015
BulgariaGrundfos Bulgaria EOODSlatina DistrictIztochna Tangenta street no. 100BG - 1592 SofiaTel. +359 2 49 22 200Fax. +359 2 49 22 201email: [email protected]
CanadaGRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512
ChinaGRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.10F The Hub, No. 33 Suhong RoadMinhang DistrictShanghai 201106PRCPhone: +86 21 612 252 22Telefax: +86 21 612 253 33
COLOMBIAGRUNDFOS Colombia S.A.S.Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero Chico,Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. 1A.Cota, CundinamarcaPhone: +57(1)-2913444Telefax: +57(1)-8764586
CroatiaGRUNDFOS CROATIA d.o.o.Buzinski prilaz 38, BuzinHR-10010 ZagrebPhone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499www.hr.grundfos.com
GRUNDFOS Sales Czechia and Slovakia s.r.o.Čajkovského 21779 00 OlomoucPhone: +420-585-716 111
DenmarkGRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected]/DK
EstoniaGRUNDFOS Pumps Eesti OÜPeterburi tee 92G11415 TallinnTel: + 372 606 1690Fax: + 372 606 1691
FinlandOY GRUNDFOS Pumput AB Trukkikuja 1 FI-01360 Vantaa Phone: +358-(0) 207 889 500
FrancePompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51
GermanyGRUNDFOS GMBHSchlüterstr. 3340699 ErkrathTel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799e-mail: [email protected] in Deutschland:e-mail: [email protected]
GreeceGRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273
Hong KongGRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664
HungaryGRUNDFOS Hungária Kft.Tópark u. 8H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110Telefax: +36-23 511 111
IndiaGRUNDFOS Pumps India Private Limited118 Old Mahabalipuram RoadThoraipakkamChennai 600 096Phone: +91-44 2496 6800
IndonesiaPT. GRUNDFOS POMPAGraha Intirub Lt. 2 & 3Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Jakarta TimurID-Jakarta 13650Phone: +62 21-469-51900Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901
IrelandGRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business ParkBallymount Road LowerDublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830
ItalyGRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4I-20060 Truccazzano (Milano)Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
JapanGRUNDFOS Pumps K.K.1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku, Hamamatsu431-2103 JapanPhone: +81 53 428 4760Telefax: +81 53 428 5005
KoreaGRUNDFOS Pumps Korea Ltd.6th Floor, Aju Building 679-5Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916Seoul, KoreaPhone: +82-2-5317 600Telefax: +82-2-5633 725
LatviaSIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrsAugusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641Fakss: + 371 914 9646
LithuaniaGRUNDFOS Pumps UABSmolensko g. 6LT-03201 VilniusTel: + 370 52 395 430Fax: + 370 52 395 431
MalaysiaGRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.7 Jalan Peguam U1/25Glenmarie Industrial Park40150 Shah AlamSelangor Phone: +60-3-5569 2922Telefax: +60-3-5569 2866
MexicoBombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15Parque Industrial Stiva AeropuertoApodaca, N.L. 66600Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010
NetherlandsGRUNDFOS NetherlandsVeluwezoom 351326 AE AlmerePostbus 220151302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332E-mail: [email protected]
New ZealandGRUNDFOS Pumps NZ Ltd.17 Beatrice Tinsley CrescentNorth Harbour Industrial EstateAlbany, AucklandPhone: +64-9-415 3240Telefax: +64-9-415 3250
NorwayGRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50
PolandGRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.ul. Klonowa 23Baranowo k. PoznaniaPL-62-081 PrzeźmierowoTel: (+48-61) 650 13 00Fax: (+48-61) 650 13 50
PortugalBombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241Apartado 1079P-2770-153 Paço de ArcosTel.: +351-21-440 76 00Telefax: +351-21-440 76 90
RomaniaGRUNDFOS Pompe România SRLBd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county IlfovPhone: +40 21 200 4100Telefax: +40 21 200 4101E-mail: [email protected]
RussiaООО Грундфос Россияул. Школьная, 39-41Москва, RU-109544, Russia Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00Факс (+7) 495 564 8811E-mail [email protected]
Serbia Grundfos Srbija d.o.o.Omladinskih brigada 90b11070 Novi Beograd Phone: +381 11 2258 740Telefax: +381 11 2281 769www.rs.grundfos.com
SingaporeGRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689
SlovakiaGRUNDFOS s.r.o.Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA Phona: +421 2 5020 1426sk.grundfos.com
SloveniaGRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.Leskoškova 9e, 1122 LjubljanaPhone: +386 (0) 1 568 06 10Telefax: +386 (0)1 568 06 19E-mail: [email protected]
South AfricaGRUNDFOS (PTY) LTDCorner Mountjoy and George Allen RoadsWilbart Ext. 2Bedfordview 2008Phone: (+27) 11 579 4800Fax: (+27) 11 455 6066E-mail: [email protected]
SpainBombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465
SwedenGRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000Telefax: +46 31 331 94 60
SwitzerlandGRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115
TaiwanGRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868Telefax: +886-4-2305 0878
ThailandGRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,Dokmai, Pravej, Bangkok 10250Phone: +66-2-725 8999Telefax: +66-2-725 8998
TurkeyGRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi,2. yol 200. Sokak No. 20441490 Gebze/ KocaeliPhone: +90 - 262-679 7979Telefax: +90 - 262-679 7905E-mail: [email protected]
UkraineБізнес Центр ЄвропаСтоличне шосе, 103м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01E-mail: [email protected]
United Arab EmiratesGRUNDFOS Gulf DistributionP.O. Box 16768Jebel Ali Free ZoneDubaiPhone: +971 4 8815 166Telefax: +971 4 8815 136
United KingdomGRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011
U.S.A.GRUNDFOS Pumps Corporation 9300 Loiret Blvd.Lenexa, Kansas 66219Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500
UzbekistanGrundfos Tashkent, Uzbekistan The Repre-sentative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan38a, Oybek street, TashkentТелефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291Факс: (+998) 71 150 3292
Addresses Revised 14.03.2018
96780071 1018
ECM: 1246125 Trad
emar
ks d
ispl
ayed
in th
is m
ater
ial,
incl
udin
g bu
t not
lim
ited
to G
rund
fos,
the
Gru
ndfo
s lo
go a
nd “b
e th
ink
inno
vate
” are
regi
ster
ed tr
adem
arks
ow
ned
by T
he G
rund
fos
Gro
up. A
ll rig
hts
rese
rved
.©
201
8 G
rund
fos
Hol
ding
A/S
, all
right
s re
serv
ed.
www.grundfos.com