INSTRUCTIONS WARRANTY 2 20 38 56 74 92 110 129 147 165 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS 日本語 中文 繁體中文 한국어 SERVICE CENTRES NOTICES CERTIFICATE OF WARRANTY 186 188 190 192 194 197 200 202 204 206 208 217 222 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS 日本語 中文 繁體中文 한국어
113
Embed
INSTRUCTIONS - i.nordstromimage.comi.nordstromimage.com/images/.../misc/watch-manuals/... · 1. Pull crown out to position II (the watch stops). 2. Turn crown (clockwise direction)
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
INSTRUCTIONS
WARRANTY
22038567492110129147165
ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS 日本語 中文 繁體中文 한국어
SERVICE CENTRES NOTICESCERTIFICATE OF WARRANTY
186188190192194197200202204206
208217222
ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS 日本語 中文 繁體中文 한국어
3
ENGLISH Setting the time1. Pull crown out to position II (the watch stops).2. Turn crown (clockwise direction) until you reach the correct time.3. Push crown back to position I.
I II
Hour hand Minute hand
Crown
TImE SETTING FUNCTION FOR 2 AND 3 HAND
4 5
3 hands date movement
Setting the time1. Pull crown out to position III (the watch stops).2. Turn crown (clockwise direction) until you reach the correct time.3. Push crown back to position I.
Setting the date1. Pull crown out to position II (the watch continues to run).2. Turn crown (clockwise direction) until you reach the correct date.3. Push crown back to position I.
Do not change the date between 10pm and 2am. This is when the movement is in position to carry out the automatic date change, any interference may cause damage to the movement.
For rapid correction of date, turn crown either clockwise or counter-clockwise to set the date. The direction varies according to the movement.
I II III
WindingIn crown position I, wind the watch about 30 times. This will power the mainspring of your watch. The rotor will continue to wind the watch as you wear it and keep the watch going. The watch has a power reserve of approximately 38 hours.
Setting the time1. Pull crown out to position III (the watch stops).2. Turn crown (clockwise direction) until you reach the correct time.3. Push crown back to position I.
Setting the date1. Pull crown out to position II (the watch continues to run).2. Turn crown (clockwise direction) until you reach the correct date.3. Push crown back to position I.
Do not change the date between 10pm and 2am. This is when the movement is in position to carry out the automatic date change, any interference may cause damage to the movement.
I II III
Closed
Rapidcorrection
of date
Rotate to set hour & minute hands. Date advances with each 24 hour rotation of hour hand.
3 HANDS DATE AUTOmATIC mOVEmENT
Hour hand
Second hand
Minute hand
Crown
Date
6 7
chronograph models
Ronda 5021.d
Setting the time1. Pull crown out to position III (the watch stops).2. Turn crown (clockwise direction) until you reach the correct time.3. Push crown back to position I.
Setting the date1. Pull crown out to position II (the watch continues to run).2. Turn crown (clockwise direction) until you reach the correct date.3. Push crown back to position I.
pLeaSe note:Before using the chronograph functions, please ensure that:• CrownisinpositionI.• Thethreechronographhandsarepreciselyatzeropositionfollowingactivationof
pusher B. Should this not be the case, the positions of the hands must be adjusted. Seethechapterentitled“Adjustingthechronographhandstozeroposition.”
ChRonogRaph: BaSiC funCtion (StaRt / Stop / ReSet)1. Press pusher A to start the centre stop-second hand.2. Press pusher A again to stop the timing.3. PresspusherBtoresetthethreechronographhandstozeropositioning.
I II III
I II III
Pusher B
Pusher A
Interval / Reset
Start / Stop
Minute hand
DateCentre stop second
Minute counter
Hour hand Second hand
Crown
8 9
5030.d
Setting the time1. Pull crown out to position III (the watch stops).2. Turn crown (clockwise direction) until you reach the correct time.3. Push crown back to position I.
Setting the date1. Pull crown out to position II (the watch continues to run).2. Turncrown(clockwisedirection)untilyoureachyesterday’sdate.3. Pull crown out to position III (the watch stops).4. Turn crown (clockwise direction) until you reach the correct date.5. Continue to turn crown (clockwise direction) until the correct time appears.6. PushcrownbacktopositionI.
I II III
ChRonogRaph: inteRmediate oR inteRvaL timing1. Press pusher A to start the centre stop-second hand.2. Press pusher B to stop the chronograph.
note: Although the chronograph hands have stopped, the movement continues to record the current timing.
3. Make up the measured time: Press pusher B again and the 3 chronograph hands are quickly advanced to the ongoing measured time. To continue to record intervals, continue to press pusher B.
4. Press pusher A to stop, the final time is displayed.5. PresspusherBtoresetthethreechronographhandstozeropositioning.
adjuSting the ChRonogRaph handS to zeRo poSition1. Pull out crown to position III (all three chronograph hands are in their correct or
incorrectzeroposition).2. Keep pushers A and B depressed simultaneously for at least 2 seconds (the centre
stop-secondrotatesby360°-correctivemodeisactivated).3. Press pusher A to single step the centre stop-second hand. Press and hold pusher A
to advance the centre stop-second hand quickly. Press pusher B to advance to the next hand.
4. Press pusher A to single step the hour counter hand. Press and hold pusher A to advance the hour counter hand quickly. Press pusher B to advance to the next hand.
5. Press pusher A to single step the minute counter hand. Press and hold pusher A to advance the minute counter hand quickly.
pLeaSe note:Before using the chronograph functions, please ensure that:• CrownisinpositionI.• Thethreechronographhandsarepreciselyatzeropositionfollowingactivationof
pusher B. Should this not be the case, the positions of the hands must be adjusted. Seethechapterentitled“Adjustingthechronographhandstozeroposition.”
ChRonogRaph: BaSiC funCtion (StaRt / Stop / ReSet)1. Press pusher A to start the centre stop-second hand.2. Press pusher A again to stop the timing.3. PresspusherBtoresetthethreechronographhandstozeropositioning.
ChRonogRaph: inteRmediate oR inteRvaL timing1. Press pusher A to start the centre stop-second hand.2. Press pusher B to stop the chronograph.
note: Although the chronograph hands have stopped, the movement continues to record the current timing.
3. Make up the measured time: Press pusher B again and the 3 chronograph hands are quickly advanced to the ongoing measured time. To continue to record intervals, continue to press pusher B.
4. Press pusher A to stop, the final time is displayed.5. PresspusherBtoresetthethreechronographhandstozeropositioning.
adjuSting the ChRonogRaph handS to zeRo poSition1. Pull out crown to position III (all three chronograph hands are in their correct or
incorrectzeroposition).2. Keep pushers A and B depressed simultaneously for at least 2 seconds (the centre
stop-secondrotatesby360°-correctivemodeisactivated).3. Press pusher A to single step the centre stop-second hand. Press and hold pusher A
to advance the centre stop-second hand quickly. Press pusher B to advance to the next hand.
4. Press pusher A to single step the hour counter hand. Press and hold pusher A to advance the hour counter hand quickly. Press pusher B to advance to the next hand.
5. Press pusher A to single step the minute counter hand. Press and hold pusher A to advance the minute counter hand quickly.
6. ReturncrowntopositionI.
I II IIICrown
Centre stop-second
Minute counter
Hour counter
Pusher A(Start / Stop)
Pusher B(Reset)
12 13
0 I II III
0 I II IIICrown
Minute counter
Minute handSecond hand
Hour hand
Day counter
Centre stop-second
Pusher B
Pusher A
iSa SWiSS 8172/220
Setting the time1. Unscrew crown to position I.2. Pull crown out to position III (the watch stops).3. Turn crown (clockwise direction) until you reach the correct time.4. Push crown back to position I and screw crown until it stops moving (position 0).
Setting the date1. Unscrew crown to position I.2. Pull crown out to position II (the watch continues to run).3. Turn crown (clockwise direction) until you reach the correct date.4. Push crown back to position I and screw crown until it stops moving (position 0).
Setting the day (CounteR at 6 o’CLoCk)1. Unscrew crown to position I.2. Pull crown out to position III (the watch stops).3. Turn crown (clockwise/anti-clockwise) until the day hand reaches the desired day.4. Push crown back to position I and screw crown until it stops moving (position 0).
ChRonogRaph: BaSiC funCtion (StaRt / Stop / ReSet)1. Press pusher A to start the centre stop-second hand.2. Press pusher A again to stop the timing.3. PresspusherBtoresetthetwochronographhandstozeropositioning.
ChRonogRaph: inteRmediate oR inteRvaL timing1. Press pusher A to start the centre stop-second hand.2. Press pusher B to stop the chronograph.
note: Although the chronograph hand has stopped, the movement continues to record the current timing.
3. Make up the measured time: Press pusher B again and the 3 chronograph hands are quickly advanced to the ongoing measured time. To continue to record intervals, continue to press pusher B.
4. Press pusher A to stop, the final time is displayed.5. PresspusherBtoresetthetwochronographhandstozeropositioning.
adjuSting the ChRonogRaph handS to zeRo poSition1. Pull crown out to position II.2. To adjust the minute chrono-hand, press pusher B until you reach the
“30minute”position.3. To adjust the centre stop-second hand, press pusher A until it reaches the
“12o’clock”position.4. Return crown back to position I.
pLeaSe note:Before using the chronograph functions, please ensure that:• Crownisscrewedinatposition0.• Thethreechronographhandsarepreciselyatzeropositionfollowingactivationof
pusher B. Should this not be the case, the positions of the hands must be adjusted. Seethechapterentitled“Adjustingthechronographhandstothezeroposition.”
ChRonogRaph: BaSiC funCtion (StaRt / Stop / ReSet)1. Press pusher A to start the timer. This activates the centre stop-second hand.2. Press pusher A again to stop the timer.3. PresspusherBtoresetthethreechronographhandstozeropositioning.
0 I II III0 I II III
Ronda 8040.B
Setting the time1. Unscrew crown to position I.2. Pull crown out to position III (the watch stops).3. Turn crown until you reach the correct time.4. Push crown back to position I and screw crown until it stops moving (position 0).
Setting the date1. Unscrew crown to position I.2. Pull crown out to position II (the watch continues to run).3. Turn crown (clockwise direction) until you reach the correct date.4. Push crown back to position I and screw crown until it stops moving (position 0).
chronograph models
CrownMinute counter
Hour hand
Centre stop-secondPusher B
Pusher A
1/10 second counter (hour counter after 30 minutes)
Start / Stop
Interval / Reset
Second hand
Minute hand
Big date
16 17
ChRonogRaph: inteRmediate oR inteRvaL timing1. Press pusher A to start the centre stop-second hand.2. Press pusher B to stop the chronograph.
note: Although the chronograph hands have stopped, the movement continues to record the current timing.
3. Make up the measured time: Press pusher B again and the 3 chronograph hands are quickly advanced to the ongoing measured time. To continue to record intervals, continue to press pusher B.
4. Press pusher A to stop, the final time is displayed.5. PresspusherBtoresetthetwochronographhandstozeropositioning.
adjuSting the ChRonogRaph handS to zeRo poSition1. Unscrew crown to position I.2. Pull out crown to position III (all three chronograph hands remain in their
existing position).3. Press pushers A and B simultaneously and keep depressed for at least two seconds.
Thecentrestop-secondwillrotateby360°oncethecorrectivemodeisactivated.4. To advance the centre stop-second hand in single steps press pusher A.
To advance the hand quickly, press and hold pusher A. When the centre stop-second handhasbeenreturnedtothezeroposition,presspusherBtoadvancethenexthand.
5. To advance the hour-counter hand in single steps press pusher A. To advance the hand quickly, press and hold pusher A. When the hour-counter hand has been returned to the zeroposition,presspusherBtoadvancethenexthand.
6. Toadvancetheminute-counterhandinsinglestepspresspusherA. To advance the minute-counter hand quickly, press and hold pusher A.
7. Push crown inwards back to position I and screw in until it stops moving (position 0).
water resistance
All Burberry timepieces are designed with a minimum water resistance rating of 3ATM (100ft/30m).
The water resistance of a timepiece protects the movement from, dust, moisture, and risk of damage should it be immersed in water.
Please see chart guidelines for recommended exposure of various water ratings.
It is important not to attempt to adjust the position of crown while the timepiece is in contact with water. Water can enter the case causing damage to the movement.
For timepieces with screw crowns, ensure crown is completely locked in its correct position before contact with water.
For timepieces with chronograph functions, do not engage the chronograph under water, as water may leak in the case and cause damage to the movement.
18 19
Indication Water-related Use
Water-resistant characteristics
Light spray perspiration,light rain, etc.
Bathing, etc.
Swimming, etc.
Skin diving, (Diving without
oxygen cylinder)
1 3 ATM OK NO NO NO
2 5 ATM OK OK NO NO
3 10 ATM OK OK OK NO
4 20 ATM OK OK OK OK
Always set crown in the normal position. Screw crown completely.
use precautions
ReSiStanCe to WateR
All Burberry timepieces are designed to withstand use as indicated on line 1 of the following chart.
care and precautions
Each Burberry timepiece is designed and manufactured to exceed the highest of standards. Unlike most other mechanical objects, a watch operates non-stop. In order to ensure optimal performance and longevity, please review the simple guidelines for care and precautions of your Burberry timepiece.
CaReClean your timepiece with a soft cloth and water only. Do not submerge it. After any saltwater use, your timepiece should be rinsed clean and dried with a soft cloth. In order to maintain metal bracelet, we recommend cleaning periodically. Dip a soft brush in warm soapy water and gently rub the bracelet clean. We advise having your timepiece serviced every 18-24 months to ensure longevity and trouble-free operation.
pReCautionSIt is important to avoid the following conditions: extreme heat or cold, as well as prolonged periods of exposure to direct sunlight, exposure to wet conditions that exceedyourtimepieces’swaterrating(seecasebackandchart).Neveroperateany of the function buttons or crown when timepiece is in contact with water.
Your timepiece should not be affected by magnetic fields generated by household items such as televisions and stereos, but avoidance of other strong electric fields or static electricity is advised. It is also important to avoid extreme shock or impact.
21
FRANÇAIS
Aiguille des heures Aiguille des minutes
Remontoir
RégLage de L’heuRe1. TirerleremontoirpourlemettreenpositionII(lamontres’arrête).2. Tournerleremontoirjusqu’àatteindrel’heurevoulue.3. Pousser le remontoir pour le ramener en position I.
I II
FONCTION DE RéGLAGE DE L’HEURE POUR 2 OU 3 AIGUILLES
22 23
modèles avec Date
RégLage de L’heuRe1. Tirezleremontoiretmettez-leenpositionIII(lamontres’arrête).2. Tournezleremontoirjusqu’àatteindrel’heurevoulue.3. RemettezleremontoirenpositionI.
RégLage de La date1. Tirezleremontoiretmettez-leenpositionII(lamontrecontinuedefonctionner).2. Tournezleremontoirdanslesensdesaiguillesd’unemontrejusqu’àobtenirla
date voulue.3. RemettezleremontoirenpositionI.
Nepaschangerladateentre22heureset2heures.C’estlapériodedurantlaquellele mouvement est en position pour effectuer le changement de date automatique, et touteinterférencepourraitendommagerlemouvement.
Pourcorrigerrapidementladate,tournezleremontoirsoitdanslesensdesaiguillesd’unemontre,soitensenscontraire,pourréglerladate.Lesensvarieselon le mouvement.
RégLage de L’heuRe1. Tirezleremontoiretmettez-leenpositionIII(lamontres’arrête).2. Tournezleremontoirjusqu’àatteindrel’heurevoulue.3. RemettezleremontoirenpositionI.
RégLage de La date1. Tirezleremontoiretmettez-leenpositionII(lamontrecontinuedefonctionner).2. Tournezleremontoirdanslesensdesaiguillesd’unemontrejusqu’àobtenirla
date voulue.3. RemettezleremontoirenpositionI.
Nepaschangerladateentre22het2hdumatin.C’estlapériodependantlaquellelemouvementprocèdeauchangementautomatiquedeladateettouteinterférencepourrait endommager le mouvement.
I II III
Fermé
Correction rapide de
la date
Tournezleremontoirpourréglerlesaiguillesdesheures et des minutes. Ladateavancerad’unjour pour chaque rotation de24heuresdel’aiguilledes heures.
mOUVEmENT AUTOmATIqUE
24 25
mode d’emploi du mouvement du Chronographe
Ronda 5021.d
RégLage de L’heuRe1. TirerleremontoiretlemettreenpositionIII(lamontres’arrête).2. Tournerleremontoirjusqu’àatteindrel’heurevoulue.3. Remettre le remontoir en position I.
RégLage de La date1. Tirer le remontoir et le mettre en position II (la montre continue de fonctionner).2. Tournerleremontoir(danslesensdesaiguillesd’unemontre)jusqu’àatteindre
la date voulue.3. Remettre le remontoir en position I.
ChRonogRaphe : fonCtion de BaSe (maRChe / aRRêt / RéinitiaLiSation)1. AppuyersurlepoussoirApourdémarrerlatrotteusecentraledessecondes.2. Pourarrêterlechronométrage,appuyerdenouveausurlepoussoirA.3. Pourréinitialiserlestroisaiguillesduchronographesurlezéro,appuyersurle
poussoir B.
I II III
Poussoir B
Poussoir A
I II III
Interval / Reset
Marche/Arrêt
Aiguille des minutes
Date
Trotteuse centrale des secondes
Compteur des minutes
Aiguille des heures Aiguille des secondes
Remontoir
26 27
ChRonogRaphe : tempS inteRmédiaiRe ou tempS deS inteRvaLLeS ChRonométRéS1. AppuyersurlepoussoirApourdémarrerlatrotteusecentraledessecondes.2. AppuyersurlepoussoirBpourarrêterlechronographe.
3. Définirletempsdechronométrage:appuyezdenouveausurlepoussoirBpourfaire rapidement avancer les 3 aiguilles du chronographe sur le temps en cours de chronométragemesuré.Pourpoursuivrelechronométragedesintervalles,continueràappuyersurlepoussoirB.
RégLage de L’heuRe1. TirerleremontoirpourlemettreenpositionIII(lamontres’arrête).2. Tournerleremontoirjusqu’àatteindrel’heureexacte.3. Repousser le remontoir en position I.
RégLage de La date1. Tirer le remontoir et le mettre en position II (la montre continue de fonctionner).2. Tournerleremontoirjusqu’àcequeladated’hierapparaisse.3. TirerleremontoirpourlemettreenpositionIII(lamontres’arrête).4. Tournerleremontoirjusqu’àcequeladatedujourapparaisse.5. Continueràtournerleremontoirjusqu’àcequel’heureexacteapparaisse.6. RepousserleremontoirenpositionI.
ChRonogRaphe fonCtion de BaSe (démaRReR/aRRêteR/RemettRe à zéRo)1. AppuyersurleboutonApourfairedémarrerl’aiguilled’arrêtàlaseconde.2. Pourarrêterlechronométrage,appuyerdenouveausurleboutonA.3. Pourremettrelestroisaiguillesduchronographeàzéro,appuyersurleboutonB.
ChRonogRaphe ChRonométRage inteRmédiaiRe ou d’inteRvaLLe1. AppuyersurleboutonApourfairedémarrerl’aiguilled’arrêtàlaseconde.2. AppuyersurleboutonBpourarrêterlechronomètre.
RégLage de La date1. Dévissezlacouronnejusqu’àlapositionI.2. Tirezlacouronnejusqu’àlapositionII(lamontrecontinuedefonctionner).3. Tournezlacouronnedanslesens/ensensinversedesaiguillesd’unemontre
RégLage du jouR (CompteuR à 6 heuReS)1. Dévissezlacouronnejusqu’àlapositionI.2. Tirezlacouronnejusqu’àlapositionIII(lamontres’arrête).3. Tournezlacouronnedanslesens/ensensinversedesaiguillesd’unemontre
ChRonogRaphe: fonCtion de BaSe (maRChe/aRRêt/RemiSe à zéRo)1. AppuyezsurlepoussoirApourfairedémarrerlasecondeaucentre.2. Pourarrêterlechronométrage,appuyezdenouveausurlepoussoirA.3. Pourremettreàzérolesdeuxaiguillesduchronographe(lasecondeaucentreet
ChRonogRaphe: tempS inteRmédiaiRe ou paR inteRvaLLe1. AppuyezsurlepoussoirApourfairedémarrerlasecondeaucentre.2. AppuyezsurlepoussoirBpourarrêterlechronographe.
mettRe LeS aiguiLLeS du ChRonogRaphe à La poSition zéRo (initiaLiSation)1. Tirezlacouronnejusqu’àlapositionII.2. Pourajusterl’aiguilledesminutesduchronographe,appuyezsurlepoussoirBjusqu’à
ChRonogRaphe : fonCtion de BaSe (maRChe/aRRêt/RéinitiaLiSation)1. AppuyersurlepoussoirApourdémarrerlatrotteusecentraledessecondes.2. Pourarrêterlechronométrage,appuyerdenouveausurlepoussoirA.3. Pourréinitialiserlestroisaiguillesduchronographesurlezéro,appuyersurle
poussoir B.
0 I II III0 I II III
Ronda 8040.B
RégLage de L’heuRe1. DévisserleremontoiretlemettrepositionI.2. TirerleremontoiretlemettreenpositionIII(lamontres’arrête).3. Tournerleremontoirjusqu’àatteindrel’heurevoulue.4. RamenerleremontoirsurlapositionIetlevisserjusqu’àcequ’ilsebloque
(position 0).
RégLage de La date1. DévisserleremontoiretlemettrepositionI.2. Tirer le remontoir et le mettre en position II (la montre continue de fonctionner).3. Tournerleremontoir(danslesensdesaiguillesd’unemontre)jusqu’àatteindre
la date voulue.4. RamenerleremontoirsurlapositionIetlevisserjusqu’àcequ’ilsebloque
(position 0).
modèles de Chronomètre
RemontoirCompteur des minutes
Aiguille des heures
Trotteuse centrale des secondes
Poussoir B
Poussoir A
Compteur 1/10e de seconde (compteur horaire au bout de 30 minutes)
Pour les montres avec fonction chronographe, ne jamais utiliser cette fonction sous l’eau,carl’eaupourraits’infiltrerdansleboîtieretendommagerlemouvement.
ChRonogRaphe : tempS inteRmédiaiRe ou tempS deS inteRvaLLeS ChRonométRéS1. AppuyersurlepoussoirApourdémarrerlatrotteusecentraledessecondes.2. AppuyersurlepoussoirBpourarrêterlechronographe.
3. Définirletempsdechronométrage:appuyezdenouveausurlepoussoirBpourfaire rapidement avancer les 3 aiguilles du chronographe sur le temps en cours de chronométragemesuré.Pourpoursuivrelechronométragedesintervalles,continueràappuyersurlepoussoirB.
ajuSteR LeS aiguiLLeS du ChRonomètRe SuR La poSition zéRo1. DévisserleremontoiretlemettreenpositionI.2. Tirer le remontoir et le mettre en position III (les trois aiguilles du chronographe sont
impoStazione deLLa data1. TirareinfuorilacoronaeportarlainposizioneII(l’orologiocontinuaafunzionare).2. Ruotare la corona (in senso orario) fino a raggiungere la data corretta.3. PremerelacoronaperriportarlainposizioneI.
Non modificare la data fra le 22.00 e le 2.00. Durante questo periodo il movimento sitrovanellaposizionedicambiodataautomatico,equalsiasiinterferenzapotrebbedanneggiare il movimento.
RiCaRiCaConlacoronainposizioneI,caricarel’orologiocirca30volte.Questaoperazionecaricalamollaprincipaledell’orologio.Ilrotorecontinueràacaricareeafarfunzionarel’orologioquandoquestovieneindossato.L’orologiodisponediunariservadicaricadi circa 38 ore.
impoStazione deLLa data1. TirareinfuorilacoronaeportarlainposizioneII(l’orologiocontinuaafunzionare).2. Ruotare la corona (in senso orario) fino a raggiungere la data corretta.3. PremerelacoronaperriportarlainposizioneI.
Non cambiare la data tra le ore 22:00 e le ore 02:00. Infatti, il meccanismo è programmato per eseguire il cambiamento automatico della data proprio in questo intervalloditempoedeventualioperazionimanualipossonodanneggiarlo.
I II III
Chiuso
Correzione rapida della data
Ruotare per spostare le lancette di ore e minuti. La dataavanzaaognirotazionedi24 ore della lancetta delle ore.
impoStazione deLLa data1. EstrarrelacoronaeportarlainposizioneII(l’orologiocontinuaafunzionare).2. Ruotare la corona (in senso orario) fino a raggiungere la data corretta.3. PremerelacoronaperriportarlainposizioneI.
nota Bene:Primadiusarelefunzionidelcronografo,assicurarsiche:• LacoronasiainposizioneI(posizionenormale).• Letrelancettedelcronografositrovinoesattamentesullaposizionezeroin
CRonogRafo: funzionamento di BaSe (avvio / aRReSto / azzeRamento)1. Premere il pulsante A per avviare la lancetta centrale ferma-secondi.2. Perarrestarelafunzione,premerenuovamenteilpulsanteA.3. Perazzerareletrelancettedelcronografosullaposizionezero,premereil
pulsante B.
I II III
Intervallo/Azzeramento
Avvio / Arresto
Lancetta dei minuti
DataFerma-secondi centrale
Contatore dei minuti
Lancetta delle ore Lancetta dei secondi
44 45
CRonogRafo: tempo inteRmedio o di inteRvaLLo1. Premere il pulsante A per avviare la lancetta centrale ferma-secondi.2. Premere il pulsante B per arrestare il cronografo.
nota: anche se le lancette del cronografo si sono fermate, il movimento continua a registrare il tempo attuale.
3. Recuperodeltempomisurato:premerenuovamenteilpulsanteBperfaravanzarerapidamente le tre lancette del cronografo al tempo misurato attualmente. Per continuare a registrare intervalli, continuare a premere il pulsante B.
PremereetenerepremutoilpulsanteAperfaravanzarerapidamentelalancettacentrale ferma-secondi. Premere il pulsante B per passare alla lancetta successiva.
4. PremereilpulsanteAperfaravanzareascattiilcontatoredelleore.PremereetenerepremutoilpulsanteAperfaravanzarerapidamenteilcontatoredelleore.Premereilpulsante B per passare alla lancetta successiva.
Come impoStaRe L’oRa1. EstrarrelacoronainposizioneIII(l’orologiosiferma).2. Girarelacoronafinchésiraggiungel’orariocorretto.3. PremerelacoronanuovamenteinposizioneI.
Come impoStaRe La data1. EstrarrelacoronainposizioneII(l’orologiocontinuaagirare).2. Girarelacoronafinchéappareladatadelgiornoprecedente.3. EstrarrelacoronainposizioneIII(l’orologiosiferma).4. Girarelacoronafinchéappareladatacorretta.5. Continuareagirarelacoronafinchéapparel’orariocorretto.6. PremerelacoronanuovamenteinposizioneI.
nota Bene:Primadiusarelefunzionidelcronografo,sipregadiassicurarsiche:• LacoronasiainposizioneI(posizionenormale).• Letrelancettedelcronografosianoesattamenteinposizionezerodopo
CRonogRafo: funzionamento di BaSe (avvio / Stop / azzeRamento)1. Premere il tasto A per avviare/arrestare la lancetta centro ferma-secondi.2. Perarrestarelafunzione,premeredinuovoiltastoA.3. Perazzerareletrelancettedelcronografo,premereiltastoB.
CRonogRafo: miSuRazione di tempo imteRmedio o di inteRvaLLo1. Premere il tasto A per avviare/arrestare la lancetta centro ferma-secondi.2. Premere il tasto B per arrestare il cronografo.
nota: Nonostante le lancette del cronografo si siano fermate, il movimento continua a registrare il tempo corrente.
3. Comporre il tempo misurato: Premere di nuovo il tasto B e le 3 lancette del cronografoavanzanorapidamentealtempocorrentementemisurato.Percontinuare a registrare intervalli, continuare a premere il tasto B.
impoStazione deLLa data1. SvitarelacoronainPosizioneI.2. TirarefuorilacoronainPosizioneII(l’orologiocontinuaafunzionare).3. Ruotare la corona in senso orario/antiorario fino a ottenere la data corretta.4. Perchiuderelacorona,spingereversol’internoinPosizioneIeavvitarefino
aquandosiarresta(Posizione0).
impoStazione deL gioRno (ContatoRe a oRe 6)1. SvitarelacoronainPosizioneI.2. TirarefuorilacoronainPosizioneIII(l’orologiosiarresta).3. Ruotare la corona in senso orario/antiorario fino a quando la lancetta del
giorno raggiunge il giorno desiderato.4. Perchiuderelacorona,spingerlaversol’internoinPosizioneIeavvitarefino
aquandosiarresta(Posizione0).
CRonogRafo: funzione di BaSe (avvio / aRReSto / azzeRamento)1. Premere il pulsante A per avviare la lancetta secondi centrale.2. PerarrestarelamisurazionedeltempopremerenuovamenteilpulsanteA.3. Perazzerareleduelancettedelcronografo(lancettasecondicentraleelancetta
CRonogRafo: tempi inteRmedi o inteRvaLLi1. Premere il pulsante A per avviare la lancetta secondi centrale.2. Premere il pulsante B per arrestare il cronografo.
nota: Sebbene la lancetta del cronografo si sia arrestata, il movimento continua a registrare i tempi correnti.
3. PeravanzareilcronografopremerenuovamenteilpulsanteB.Questospostain avanti la lancetta del cronografo al tempo totale misurato. Per continuare a registrare gliintervalli,premereilpulsanteBperriavviareearrestare,secondonecessità.
RegoLazione deLLe LanCette deL CRonogRafo in poSizione 0 (taRatuRa)1. TirarefuorilacoronainPosizioneII.2. Per regolare la lancetta dei minuti, premere il pulsante B fino a raggiungere la
Posizione“30minuti”.3. Per regolare la lancetta secondi centrale, premere il pulsante A e raggiungere
laposizione“ore12”.
0 I II IIICorona
Pulsante B
Pulsante A
0 I II IIIContatore minuti
Lancetta dei minutiLancetta dei secondi
Lancetta delle ore
Contatore giorno della settimana
Ferma-secondi centrale Azzeramento
Avvio / Stop
Data
50 51
CRonogRafo
• Ilcontatoredelcronografosulleore2misura1/10disecondoediventacontatoredelle ore dopo 30 minuti.
nota Bene:Primadiusarelefunzionidelcronografo,assicurarsiche:• Lacoronasiainposizione0(lacoronaèavvitatainPosizione0).• Letrelancettedelcronografositrovinoesattamentesullaposizionezeroinseguito
CRonogRafo: funzionamento di BaSe (avvio / aRReSto / azzeRamento)1. Premere il pulsante A per avviare la lancetta centrale ferma-secondi.2. Perarrestarelafunzione,premerenuovamenteilpulsanteA.3. Perazzerareletrelancettedelcronografosullaposizionezero,premereilpulsanteB.
impoStazione deLLa data1. SvitarelacoronaportandolainposizioneI.2. EstrarrelacoronaeportarlainposizioneII(l’orologiocontinuaafunzionare).3. Ruotare la corona (in senso orario) fino a raggiungere la data corretta.4. RiportarelacoronainposizioneIeriavvitarlafinchénonsiblocca(Posizione0).
modelli Cronografo
CoronaContatore dei minuti
Lancetta delle ore
Ferma-secondi centralePulsante B
Pulsante A
Contatore 1/10 di secondo(contatore delle ore dopo 30 minuti)
Consultarelatabellaperlelineeguidaperivarilivelliraccomandatidiesposizioneall’acqua.Èimportantenontentarediregolarelaposizionedellacoronamentre l’orologioèincontattoconl‘acqua:l’acqua,infatti,puòentrarenellacassae provocare un danno al movimento.
CRonogRafo: tempo inteRmedio o di inteRvaLLo1. Premere il pulsante A per avviare la lancetta centrale ferma-secondi.2. Premere il pulsante B per arrestare il cronografo.
nota: anche se le lancette del cronografo si sono fermate, il movimento continua a registrare il tempo attuale.
3. Recuperodeltempomisurato:premerenuovamenteilpulsanteBperfaravanzarerapidamente le tre lancette del cronografo al tempo misurato attualmente. Per continuare a registrare intervalli, continuare a premere il pulsante B.
RegoLazione deLLe LanCette deL CRonogRafo SuLLa poSizione zeRo1. SvitarelacoronaportandolainPosizioneI.2. EstrarrelacoronaeportarlainposizioneIII(tutteetrelelancettedelcronografosi
trovanonellaposizionezero,correttaoscorretta).3. Premere contemporaneamente i pulsanti A e B per almeno 2 secondi (il ferma-secondi
PremereetenerepremutoilpulsanteAperfaravanzarerapidamentelalancettacentraleferma-secondi. Premere il pulsante B per passare alla lancetta successiva.
5. PremereilpulsanteAperfaravanzareascattiilcontatoredelleore.PremereetenerepremutoilpulsanteAperfaravanzarerapidamenteilcontatoredelleore.Premereilpulsante B per passare alla lancetta successiva.
Disporresemprelacoronanellaposizionenormale. Serrare completamente la corona a vite.
Precauzioni d’Uso
ReSiStenza aLL’aCQua
TuttigliorologiBurberrysonoprogettatiperresistereall’usocomeindicatonella prima riga della tabella che segue.
Cura e Precauzioni
TuttigliorologiBurberrysonoprogettatiefabbricatiperchésuperinoglistandardpiù elevati. Diversamente da molti altri oggetti meccanici, un orologio è continuamente in funzione.Perassicurareleprestazioniottimalielalongevitàdelvostroorologio,consultarelasempliceguidaperlacuraeleprecauzionid’usodelvostronuovoorologioBurberry.
CuRaIl vostro orologio deve essere pulito soltanto con un panno morbido e con acqua. Nonimmergerel’orologio.L’orologiodeveessererisciacquatoeasciugatoconunpannomorbidodopol’usoinacquasalata.Permantenerel’aspetto“nuovo”delbraccialedimetallo,seneraccomandalaperiodicapulizia.Intingereunospazzolinomorbidoin acquatiepidasaponata,espazzolaredelicatamenteilbraccialeperpulirlo.Per assicurarnel’usoprolungatoeilfunzionamentosenzaproblemi,siraccomandalamanutenzionedell’orologioogni18-24mesi.
einSteLLen deR uhRzeit1. Ziehen Sie die Krone auf Position II heraus (die Uhr bleibt stehen).2. Drehen Sie die Krone, bis die gewünschte Zeit eingestellt ist.3. Drücken Sie die Krone wieder in die Position I.
I II
zEIT-EINSTELLUNGS-FUNkTION FüR zWEI UND DREI zEIGER
58 59
modell mit Datumsanzeige
einSteLLen deR uhRzeit1. Ziehen Sie die Krone auf Position III heraus (die Uhr bleibt stehen).2. Drehen Sie die Krone, bis Sie die gewünschte Zeit erreicht haben.3. DrückenSiedieKroneinPositionIzurück.
einSteLLen deS datumS1. Ziehen Sie die Krone auf Position II heraus (die Uhr läuft weiter).2. DrehenSiedieKrone,bisSiedasrichtigeDatumerreichthaben(imUhrzeigersinn).3. DrückenSiedieKroneinPositionIzurück.
VermeidenSiees,dasDatumzwischen22.00Uhrund02.00umzustellen.WährenddieserZeitspanne führt das Uhrwerk die automatische UmstellungderDatumsanzeigedurch,undjeglicherEingriffindiesenVorgangkannzuSchäden am Uhrwerk führen.
aufziehenZiehen Sie die Uhr in Kronenposition I ca. dreißigmal auf. Damit wird die Zugfeder IhrerUhrinGanggesetzt.DerRotorziehtdieUhr,wennSiesietragen,weiteraufundhält die Uhr am Laufen. Die Uhr hat eine Gangreserve von ca. 38 Stunden.
einSteLLen deR uhRzeit1. Ziehen Sie die Krone auf Position III heraus (die Uhr bleibt stehen).2. Drehen Sie die Krone, bis Sie die gewünschte Zeit erreicht haben.3. DrückenSiedieKroneinPositionIzurück.
einSteLLen deS datumS1. Ziehen Sie die Krone auf Position II heraus (die Uhr läuft weiter).2. DrehenSiedieKrone,bisSiedasrichtigeDatumerreichthaben(imUhrzeigersinn).3. DrückenSiedieKroneinPositionIzurück.
Zwischen 22.00 Uhr und 2.00 Uhr darf das Datum nicht geändert werden. In diesem Zeitraum erfolgt im Uhrwerk die automatische Datumsänderung und jeglicher Eingriff indiesenVorgangkannzuSchädenamUhrwerkführen.
I II III
Eingedrückt
Schnelle Datumskorrektur
Drehen Sie, um den Stunden- und Minutenzeigereinzustellen.Das Datum wird mit jeder 24-Stunden-Drehung des Stundenzeigersvorgestellt.
AUTOmATISCHES UHRWERk
60 61
Anleitung Chronographen-Uhrwerk
Ronda 5021.d
einSteLLen deR uhRzeit1. Ziehen Sie die Krone auf Position III heraus (die Uhr bleibt stehen).2. Drehen Sie die Krone, bis Sie die gewünschte Zeit erreicht haben.3. DrückenSiedieKroneinPositionIzurück.
einSteLLen deS datumS1. Ziehen Sie die Krone auf Position II heraus (die Uhr läuft weiter).2. DrehenSiedieKrone(imUhrzeigersinn),bisSiedasrichtigeDatumerreichthaben.3. DrückenSiedieKroneinPositionIzurück.
hinWeiS:Vergewissern Sie sich vor Verwendung der Zeitmesserfunktionen bitte, dass:• DieKroneaufPositionIsteht(Ausgangsposition).• UnddiedreiZeitmesser-ZeigernachderAktivierungvonTasteBgenauaufNull
stehen. Ist dies nicht der Fall, müssen die Zeigerpositionen korrekt eingestellt werden. Siehe Kapitel „Zeitmesser-Zeiger auf Null stellen“.
ChRonogRaph: BaSiSfunktion (StaRt / Stopp / auf nuLL SteLLen)1. DrückenSieDruckknopfA,umdenSekundenzeigerderStoppuhrinderMittein
hinWeiS:AuchwenndieZeigerdesZeitmessersangehaltensind,zeichnetdasUhrwerk weiterhin die aktuelle Zeit auf.
3. So stellen Sie die aktuelle Zeit wieder ein: Drücken Sie erneut Druckknopf B. Die drei Zeiger des Chronographen werden auf die laufend gemessene Zeit vorgestellt. Drücken Sie wiederholt den Druckknopf B, um weitere Intervallmessungen vorzunehmen.
einSteLLen deR uhRzeit1. Ziehen Sie die Krone auf Position III heraus (die Uhr bleibt stehen).2. Drehen Sie die Krone, bis die gewünschte Zeit eingestellt ist.3. DrückenSiedieKroneinPositionIzurück.
einSteLLen deS datumS1. Ziehen Sie die Krone auf Position II heraus (die Uhr läuft weiter).2. DrehenSiedieKrone,bisdasgestrigeDatumangezeigtwird.3. Ziehen Sie die Krone auf Position III heraus (die Uhr bleibt stehen).4. DrehenSiedieKrone,bisdasgewünschteDatumangezeigtwird.5. DrehenSiedieKroneweiter,bisdiegewünschteUhrzeitangezeigtwird.6. DrückenSiedieKroneinPositionIzurück.
hinWeiS:Vergewissern Sie sich vor Verwendung der Zeitmesserfunktionen bitte, dass:• DieKroneaufPositionIsteht(Ausgangsposition)• UnddiedreiZeitmesser-ZeigernachderAktivierungvonTasteBgenauaufNullstehen.
Ist dies nicht der Fall, müssen die Zeigerpositionen korrekt eingestellt werden. Siehe Kapitel „Zeitmesser-Zeiger auf Null stellen“.
zeitmeSSeR: BaSiSfunktion (StaRt / Stopp / auf nuLL SteLLen)1. DrückenSieTasteA,umdenSekundenzeigerderStoppuhrinderMitteinBewegung
zeitmeSSeR: zWiSChen- und inteRvaLLzeitmeSSung1. DrückenSieTasteA,umdenSekundenzeigerderStoppuhrinBewegungzusetzen.2. DrückenSiedieTasteB,umdenZeitmesseranzuhalten.
hinWeiS:AuchwenndieZeigerdesZeitmessersangehaltensind,zeichnetdasUhrwerk weiterhin die aktuelle Zeit auf.
3. So stellen Sie die aktuelle Zeit wieder ein: Drücken Sie erneut die Taste B. Die drei Zeiger des Zeitmessers werden auf die laufend gemessene Zeit vorgestellt. Halten SiedieTasteBgedrückt,umdieMessungderIntervallzeitenfortzusetzen.
einSteLLung deR zeit1. Zum Lösen der Krone diese in Position 1 herausdrehen.2. DieKroneindiePositionIIIherausziehen(dieUhrhältan).3. DieKronemitodergegendenUhrzeigersinndrehen,bisdiekorrekteZeit
eingestellt ist.4. Zum Sichern der Krone diese auf Position I nach innen drücken und fest
verschrauben (Position 0).
einSteLLung deS datumS1. Die Krone in Position 1 herausdrehen.2. DieKroneindiePositionIIherausziehen(dieUhrläuftweiter).3. DieKronemitodergegendenUhrzeigersinndrehen,bisdaskorrekteDatum
eingestellt ist.4. Zum Sichern der Krone diese auf Position I nach innen drücken und fest
verschrauben (Position 0).
einSteLLung deS WoChentagS (anzeige Bei 6 uhR)1. Die Krone in Position 1 herausdrehen.2. DieKroneindiePositionIIIherausziehen(dieUhrhältan).3. DieKronemitodergegendenUhrzeigersinndrehen,bisder
WochentagszeigerdengewünschtenTagerreichthat.4. Zum Sichern der Krone diese auf Position I nach innen drücken und fest
verschrauben (Position 0).
ChRonogRaph: gRundfunktionen (StaRt/Stop/RüCkSteLLung)1. DenDrückerAbetätigen,umdenzentralenSekundenstoppzeigerzustarten.2. Zum Stoppen der Zeitnahme den Drücker A erneut betätigen.3. ZurRückstellungderbeidenChronographenzeiger(zentralerSekundenstoppzeiger
5. ZumRückstellenderbeidenChronographenzeigerindieNullstellungdenDrücker B betätigen.
auSRiChtung deR ChRonogRaphenzeigeR auf die nuLLSteLLung (kaLiBRieRung)1. DieKroneaufPositionIIherausziehen.2. ZurEinstellungdesMinuten-ChronographenzeigersdenDrückerBbetätigen,bisdie
hinWeiS:Vergewissern Sie sich vor Verwendung der Zeitmesserfunktionen bitte, dass:• DieKroneaufPosition0steht(dieKroneinPosition0verschraubtist).• UnddiedreiZeitmesser-ZeigernachderAktivierungvonDruckknopfBgenauauf
Null stehen. Ist dies nicht der Fall, müssen die Zeigerpositionen korrekt eingestellt werden. Siehe Kapitel „Zeitmesser-Zeiger auf Null stellen“.
einSteLLen deR uhRzeit1. Drehen Sie die Krone heraus bis auf Position I.2. Ziehen Sie die Krone auf Position III heraus (die Uhr bleibt stehen).3. Drehen Sie die Krone, bis Sie die gewünschte Zeit erreicht haben.4. DrückenSiedieKronezurückaufPositionIunddrehenSiedieKronebissieblockiert
(Position 0).
einSteLLen deS datumS1. Drehen Sie die Krone heraus bis auf Position I.2. Ziehen Sie die Krone auf Position II heraus (die Uhr läuft weiter).3. DrehenSiedieKrone(imUhrzeigersinn),bisSiedasrichtigeDatumerreichthaben.4. DrückenSiedieKronezurückaufPositionIunddrehenSiedieKronebissieblockiert
(Position 0).
Chronograph modelle
KroneMinutenzähler
Stundenzeiger
Sekundenstoppzeigerin der Mitte
Druckknopf B
Druckknopf A
1/10Sekundenzähler(Stundenzählungnach30Minuten)
Start/Stopp
Intervall/Zurücksetzen
Sekundenzeige
Minutenzeiger
Großes Datum
70 71
Wasserdichtes Gehäuse
AlleBurberryArmbanduhrensindbiszu3ATM(30m)wasserdichtunddamitfür die geringste Einstufung konstruiert.
Bitte beachten Sie die Richtlinientabelle für den empfohlenen Gebrauch wasserdichter Uhren laut ihrer Einstufung.
Sie dürfen die Position der Krone keinesfalls verändern, solange die Armbanduhr mit Wasser in Berührung ist. Anderenfalls kann Wasser in das Gehäuse eindringen und das Uhrwerk beschädigen.
Achten Sie bei Armbanduhren, die mit einschraubbaren Gewindekronen ausgestattetsind,aufdierichtigePositionderKronebzw.darauf,dassdiesevollständig eingeschraubt ist, bevor Sie die Uhr mit Wasser in Berührung bringen.
Achten Sie bei Armbanduhren mit Chronograph-Funktionen darauf, dass Sie den Chronograph nicht unter Wasser auslösen, da ansonsten Wasser in das Gehäuse eindringen und das Uhrwerk beschädigt werden könnte.
ChRonogRaph: zWiSChen- und inteRvaLLzeitmeSSung1. DrückenSiedenDruckknopfA,umdenSekundenstoppzeigerinderMittein
hinWeiS: AuchwenndieZeigerdesZeitmessersangehaltensind,zeichnetdasUhrwerk weiterhin die aktuelle Zeit auf.
3. So stellen Sie die aktuelle Zeit wieder ein: Drücken Sie erneut Druckknopf B. Die drei Zeiger des Chronographen werden auf die laufend gemessene Zeit vorgestellt. Drücken Sie wiederholt den Druckknopf B, um weitere Intervallmessungenvorzunehmen.
ChRonogRaphenzeigeR auf nuLL SteLLen1. Drehen Sie die Krone heraus bis auf Position I2. Ziehen Sie die Krone auf Position III heraus (alle drei Chronographen-Zeiger sind in
ihrer korrekten oder falschen Null-Position).3. HaltenSiedieDruckknöpfeAundBgleichzeitigmindestens2Sekunden
langgedrückt(diemittlereSekundenstoppuhrdrehtsichum360Grad–derKorrekturmodus wird aktiviert).
Stellen Sie die Krone stets auf die Normalposition. Schrauben Sie einschraubbare Kronen vollständig ein.
Sicherheitsvorkehrungen für den Gebrauch
WaSSeRdiCht BiS
Alle Armbanduhren von Burberry halten einem Wasserdruck stand, wie er in Zeile 1 der nachfolgenden Tabelle ausgewiesen ist.
Pflege und Vorsichtsmaßnahmen
Design und Herstellung jeder Armbanduhr von Burberry übertreffen die höchsten Standards.ImGegensatzzudenmeistenanderenmechanischenObjektenläufteine Uhr im Dauerbetrieb. Um die optimale Leistung und Langlebigkeit Ihrer Armbanduhr zugewährleisten,lesenundbeachtenSiebittedieeinfachenRichtlinienzurPflegeIhrerneuen Armbanduhr von Burberry sowie die entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen.
pfLegeReinigen Sie Ihre Armbanduhr ausschließlich mit einem weichen Tuch und Wasser. Tauchen Sie Ihre Armbanduhr nicht ein. Sie sollten Ihre Uhr nach jedem Gebrauch in SalzwasserabspülenundanschließendmiteinemweichenTuchtrockenreiben.DamitIhrMetallarmbandstets„wieneu”aussieht,solltenSieesregelmäßigreinigen.TauchenSiedafür eine weiche Bürste in warmes Seifenwasser und säubern Sie damit vorsichtig das Armband. Außerdem sollten Sie Ihre Armbanduhr alle 18-24 Monate warten lassen, um einenlangenGebrauchundstörungsfreienBetriebzugewährleisten.
voRSiChtSmaSSnahmenEsistwichtig,dassSiedieUhrgegenfolgendeEinflüsseschützen:extremeHitze oder Kälte, ausgedehnte direkte Sonneneinstrahlung, den Gebrauch unter FeuchtbedingungenaußerhalbderzulässigenWassereinstufung(sieheTabelleundGehäuserückseite). Bedienen Sie keine Funktionstaste und auch nicht die Krone, solange die Armbanduhr mit Wasser in Kontakt ist.
Die Funktionstüchtigkeit der Armbanduhr sollte durch magnetische Felder, wie sie von Haushaltsgegenständen wie Fernsehern und Stereoanlagen ausgehen, nicht beeinträchtigt werden. Dennoch sollten Sie die Uhr von sonstigen elektrischen Feldern oder statischer Elektrizitätfernhalten,dieihrenMechanismusstörenkönnten.Außerdemistessehrwichtig,dassSiedieUhrkeinenStößenoderDruckeinwirkungenaussetzen.
75
ESPAÑOL
Manecilla de la hora Manecilla de los minutos
Corona
ConfiguRaCión de La hoRa1. Tire de la corona hacia afuera colocándola en la posición II (el reloj se parará).2. Girelacoronahastaalcanzarlahoracorrecta.3. Empuje la corona para devolverla a la posición I.
I II
FUNCIóN DE CONFIGURACIóN DE LA HORA PARA LAS AGUjAS 2 Y 3
76 77
modelos de Fecha
ajuStaR La hoRa1. Tire de la corona hacia fuera y colóquela en la posición III (el reloj se parará).2. Girelacoronahastaalcanzarlahoracorrecta.3. Empuje la corona para colocarla nuevamente en la posición I.
ajuStaR La feCha1. Tire de la corona hacia fuera y colóquela en la posición II (el reloj seguirá funcionando).2. Girelacoronahastaalcanzarlafechacorrecta(enelsentidodelasagujasdelreloj).3. Empuje la corona para colocarla nuevamente en la posición I.
No cambie la fecha entre las 10 pm y 2 am. En ese horario el movimiento se encuentraenposiciónpararealizarelcambiodefechaautomáticoytodainterferenciapuede provocar daños al movimiento.
Para corregir la fecha rápidamente gire la corona en dirección horaria o anti horaria. La dirección varía según el movimiento.
I II III
Aguja de horas
Segundero
Minutero
Corona
Fecha
CueRdaConlacoronaenlaposiciónI,décuerdaalrelojgirándolaunas30veces.Estodaráenergía al muelle real del reloj. El rotor continuará dando cuerda al reloj mientras lo lleve puesto y lo mantendrá en marcha. El reloj tiene una reserva de energía de unas 38 horas aproximadamente.
ajuStaR La hoRa1. Tire de la corona hacia fuera y colóquela en la posición III (el reloj se parará).2. Girelacoronahastaalcanzarlahoracorrecta.3. Empuje la corona para colocarla nuevamente en la posición I.
ajuStaR La feCha1. Tire de la corona hacia fuera y colóquela en la posición II (el reloj seguirá funcionando).2. Girelacoronahastaalcanzarlafechacorrecta(enelsentidodelasagujasdelreloj).3. Empuje la corona para colocarla nuevamente en la posición I.
No cambie la fecha entre las 10 de la noche y las 2 de la mañana. Este es el momento en el que el mecanismo se encuentra en la posición de cambio automático de fecha y cualquier interferencia podría dañar el mecanismo.
I II III
Cerrado
Corrección rápida de la fecha
Gire la corona para poner en posición las manecillas de la hora y los minutos. La fecha avanzaconcadagirode 24 horas de la manecilla de la hora.
mOVImIENTO AUTOmáTICO
78 79
movimiento del cronógrafo
Ronda 5021.d
ajuStaR La hoRa1. Tire de la corona hacia afuera y colóquela en la posición III (el reloj
se parará).2. Girelacoronahastaalcanzarlahoracorrecta.3. Empuje la corona y colóquela de nuevo en la posición I.
ajuStaR La feCha1. Tire de la corona hacia afuera y colóquela en la posición II (el reloj
cerodespuésdelaactivacióndelbotónB.Sinofueraasí,deberánajustarselasposiciones de las agujas. Consulte el capítulo titulado “Ajuste de las agujas del cronógrafoalaposicióncero”.
CRonógRafo: funCión BáSiCa (iniCiaR / paRaR / ReConfiguRaR)1. Pulse el botón A para iniciar el segundero central con dispositivo de parada.2. Paradetenereltemporizador,pulseotravezelbotónA.3. Para restablecer las tres agujas del cronógrafo a la posición cero, pulse el botón B.
I II III
Intervalo / Reconfigurar
Iniciar / Detener
Minutero
Fecha
Segundero central con dispositivo de parada
Contador de minutos
Aguja de horas Segundero
80 81
CRonógRafo: tempoRizadoR de inteRvaLoS o inteRmedio1. Pulse el botón A para iniciar el segundero central con dispositivo de parada.2. Pulse el botón B para detener el cronógrafo.
nota: Aunque se hayan detenido las agujas del cronógrafo, el movimiento seguirá registrando el tiempo actual.
3. Recuperar la medición del tiempo: Vuelva a pulsar el botón B y las tres agujas delcronógrafoavanzaránrápidamentehastamarcareltiempotranscurrido.Paracontinuar registrando los intervalos, siga pulsando el botón B.
4. Pulse el botón A para detener y ver el tiempo final de la medición.5. Para restablecer las tres agujas del cronógrafo a la posición cero, pulse el botón B.
ajuSte LaS agujaS deL CRonógRafo en La poSiCión CeRo1. Tire de la corona hacia afuera y colóquela en la posición III (las tres agujas del
cronógrafo se encuentran en su posición cero correcta o incorrecta).2. Mantenga pulsados los botones A y B simultáneamente durante al menos 2
segundos(elsegunderocentralcondispositivodeparadagira360º,activándoseelmodo de corrección).
3. Pulse el botón A para que el segundero central con dispositivo de parada avance unpaso.PulseymantengapulsadoelbotónAparahaceravanzarrápidamenteelsegunderocentralcondispositivodeparada.PulseelbotónBparahaceravanzarlasiguiente aguja.
4. Pulse el botón A para que la aguja de la hora avance un paso. Pulse y mantenga pulsadoelbotónAparahaceravanzarrápidamentelamanecilladelashoras.PulseelbotónBparahaceravanzarlasiguienteaguja.
5. Pulse el botón A para que el minutero avance un paso. Pulse y mantenga pulsado el botónAparahaceravanzarrápidamentelamanecilladelosminutos.
CamBio de hoRa1. Tire de la corona hasta la posición 3 (el reloj se detendrá).2. Gire la corona hasta que llegue a la hora correcta.3. Presione la corona hasta la posición 1.
CamBio de feCha1. Tire de la corona hasta la posición 2 (el reloj volverá a funcionar).2. Girelacoronahastaqueaparezcalafechadeayer.3. Tire de la corona hasta la posición 3 (el reloj se detendrá).4. Girelacoronahastaqueaparezcalafechacorrecta.5. Continúegirandolacoronahastaqueaparezcalahoracorrecta.6. Presionelacoronahastalaposición1.
cerodespuésdepresionarelbotónB.Sinofueraasí,deberáajustarselasposiciones de las manecillas. Consulte el capítulo titulado “Ajuste de las manecillasdelcronómetroalaposicióncero”.
CRonómetRo: funCioneS BáSiCaS (iniCiaR / deteneR / poneR a CeRo)1. Presione el botón A para iniciar la manecilla contadora de segundos.2. Para detener el tiempo, vuelva a presionar el botón A.3. Para devolver las tres manecillas del cronómetro a la posición cero, presione el
botón B.
CRonómetRo: tiempo inteRmedio o de inteRvaLo1. Presione el botón A para iniciar el cronómetro.2. Presione el botón B para detener el cronómetro.
nota: Aunque las manecillas del cronómetro se hayan detenido, se continúa contando el tiempo.
3. Mostrar el tiempo cronometrado: Vuelva a presionar el botón B y las tres manecillas del cronómetro se moverán rápidamente al tiempo cronometro hasta ahora. Para proseguir con el registro de intervalos, presione el botón B.
4. Presione el botón A para detener el cronómetro y mostrar el tiempo final.5. Para devolver las tres manecillas del cronómetro a la posición cero, presione
el botón B.
ajuSte de LaS maneCiLLaS deL CRonómetRo a La poSiCión CeRo1. Tire de la corona hasta la posición 3 (las tres manecillas del cronómetro están
en la posición cero correcta o incorrecta).2. Mantenga presionados los botones A y B al mismo tiempo durante al menos
2segundos(lamanecillacontadoradesegundosdaráungirode360°yseactivará el modo de corrección).
3. PresioneelbotónAparahaceravanzarlentamentelamanecillacontadoradesegundos.MantengapresionadoelbotónAparahaceravanzarrápidamentela manecilla contadora de segundos. Presione el botón B para pasar a la siguiente manecilla.
4. PresioneelbotónAparahaceravanzarlentamentelamanecillacontadora dehoras.MantengapresionadoelbotónAparahaceravanzarrápidamente la manecilla contadora de horas. Presione el botón B para pasar a la siguiente manecilla.
5. PresioneelbotónAparahaceravanzarlentamentelamanecillacontadorademinutos.MantengapresionadoelbotónAparahaceravanzarrápidamentelamanecilla contadora de minutos.
6. Sitúenuevamentelacoronaenlaposición1.
I II IIICorona
Contador de segundos
Contador de minutos
Contador de horas
Botón A(Iniciar / Detener)
Botón B(Poner a cero)
84 85
iSa SWiSS 8172/220
modelos de Cronógrafos
ajuStaR La hoRa1. Para soltar la corona, desatorníllela hasta que quede en la posición I.2. Tire de la corona hasta colocarla en la posición III. El reloj se parará.3. Hagagirarlacoronahacialaderecha/izquierdahastallegaralahoracorrecta.4. Paracerrarlacorona,apriételahaciadentrohastacolocarlaenlaposiciónIy
atorníllela hasta que deje de moverse (posición 0).
ajuStaR La feCha1. Desatornille la corona hasta colocarla en la posición I.2. Tire de la corona hasta colocarla en la posición II. El reloj sigue funcionando.3. Hagagirarlacoronahacialaderecha/izquierdahastallegaralafechacorrecta.4. Paracerrarlacorona,apriételahaciadentrohastacolocarlaenlaposiciónIy
atorníllela hasta que deje de moverse (posición 0).
ajuStaR eL día (ContadoR a LaS 6 hoRaS)1. Desatornille la corona hasta colocarla en la posición I.2. Tire de la corona hasta colocarla en la posición III. El reloj se parará.3. Hagagirarlacoronahacialaderecha/izquierdahastaquelaagujadeldía
alcance el día deseado.4. Paracerrarlacorona,apriételahaciadentrohastacolocarlaenlaposiciónIy
atorníllela hasta que deje de moverse (posición 0).
CRonógRafo: funCionamiento BáSiCo (iniCiaR / paRaR / voLveR a CeRo)1. Pulse el pulsador A para poner en marcha la aguja de paro del segundero central.2. Para parar el cronómetro, vuelva a pulsar el pulsador A.3. Para volver a colocar las dos agujas del cronógrafo (aguja de paro del segundero
central y aguja cronográfica de minutos) en la posición 0, pulse el pulsador B.
CRonógRafo: CRonometRaje inteRmedio o de inteRvaLoS1. Pulse el pulsador A para poner en marcha la aguja de paro del segundero central.2. Pulse el pulsador B para parar el cronógrafo.
nota: aunque la aguja del cronógrafo se haya detenido, el movimiento sigue registrando el tiempo actual.
3. Para adelantar el cronógrafo, vuelva a pulsar el pulsador B. La aguja del cronógrafo salta hasta el tiempo total medido. Para seguir registrando intervalos, pulse el pulsador B para reiniciar y detener en función de lo que necesite.
4. Pulse el pulsador A para parar el cronómetro y mostrar la el tiempo final.5. Para volver a colocar las dos agujas del cronógrafo en la posición 0, pulse el
pulsador B.
CoLoCaR LaS agujaS deL CRonógRafo en La poSiCión 0 (CaLiBRaR)1. Coloque la corona en la posición II.2. Paraajustarlaagujacronográficademinutos,pulseelpulsadorBhastaalcanzar
la posición de 30 minutos.3. Para ajustar la aguja de paro del segundero central, pulse el pulsador A hasta
alcanzarlaposicióndelas12horas.
0 I II IIICorona
Botón B
Botón A
0 I II IIIContador de minutos
Manecilla de minutosManecilla de segundos
Manecilla de horas
Contador de días
Segundero central condispositivo de parada Reiniciar
cerodespuésdelaactivacióndelbotónB.Sinofueraasí,deberánajustarselasposiciones de las agujas. Consulte el capítulo titulado “Ajuste de las agujas del cronógrafoalaposicióncero”.
CRonógRafo: funCión BáSiCa (iniCiaR/paRaR/ReiniCiaR)1. Pulse el botón A para iniciar el segundero central con dispositivo de parada.2. Paradetenereltemporizador,pulseotravezelbotónA.3. Para restablecer las tres agujas del cronógrafo a la posición cero, pulse el botón B.
0 I II III0 I II III
Ronda 8040.B
ajuStaR La hoRa1. Desenrosque la corona hasta llevarla a la posición I.2. Tire de la corona hacia afuera y colóquela en la posición III (el reloj se parará).3. Girelacoronahastaalcanzarlahoracorrecta.4. Pulse la corona hasta volver a colocarla en la posición I y enrosque la corona hasta que
se encuentre bloqueada (Posición 0).
ajuStaR La feCha1. Desenrosque la corona hasta llevarla a la posición I.2. Tire de la corona hacia afuera y colóquela en la posición II (el reloj seguirá funcionando).3. Girelacorona(enelsentidodelasagujasdelreloj)hastaalcanzarlafechacorrecta.4. Pulse la corona hasta volver a colocarla en la posición I y enrosque la corona hasta que
se encuentre bloqueada (Posición 0).
modelos de Cronógrafos
CoronaContador de minutos
Aguja de horas
Segundero central con dispositivo de parada
Botón B
Botón A
Contador de segundos 1/10(contadordehorasdespuésde30minutos)
Iniciar / Detener
Intervalo / Reconfigurar
Segundero
Minutero
Fecha grande
88 89
Resistencia al Agua
Todos los relojes Burberry están diseñados con una clasificación mínima de resistencia al agua de 3 ATM (30 m).
La resistencia al agua de un reloj protege al mecanismo del polvo, la humedad y riesgo de daño en caso de ser sumergido en agua.
Consulte el cuadro con las pautas de exposición recomendadas de las distintas clasificaciones de resistencia al agua.
Es importante no intentar ajustar la posición de la corona mientras el reloj se encuentre en contacto con el agua. El agua puede ingresar en la caja y provocar daños al mecanismo.
Para los relojes con corona a rosca, es importante asegurarse de que la corona se encuentre en la posición correcta y totalmente ajustada antes de entrar en contacto con el agua.
Paralosrelojesconfuncióndecronómetro,nosedebeutilizarelcronómetromientras se encuentre bajo el agua, pues el agua podría filtrarse dentro de la caja y provocar daños al mecanismo.
CRonógRafo: tempoRizadoR de inteRvaLoS o inteRmedio1. Pulse el botón A para iniciar el segundero central con dispositivo de parada.2. Pulse el botón B para detener el cronógrafo.
nota: Aunque se hayan detenido las agujas del cronógrafo, el movimiento seguirá registrando el tiempo actual.
3. Recuperar la medición del tiempo: Vuelva a pulsar el botón B y las tres agujas delcronógrafoavanzaránrápidamentehastamarcareltiempotranscurrido.Paracontinuar registrando los intervalos, siga pulsando el botón B.
4. Pulse el botón A para detener y ver el tiempo final de la medición.5. Para restablecer las tres agujas del cronógrafo a la posición cero, pulse el botón B.
ajuSte LaS agujaS deL CRonógRafo en La poSiCión CeRo.1. Desenrosque la corona hasta llevarla a la posición I.2. Tire de la corona hacia afuera y colóquela en la posición III (las tres agujas del
cronógrafo se encuentran en su posición cero correcta o incorrecta).3. Mantenga pulsados los botones A y B simultáneamente durante al menos 2
segundos(elsegunderocentralcondispositivodeparadagira360º:seactivaelmodo de corrección).
4. Pulse el botón A para que el segundero central con dispositivo de parada avance unpaso.PulseymantengapulsadoelbotónAparahaceravanzarrápidamenteelsegunderocentralcondispositivodeparada.PulseelbotónBparahaceravanzarla siguiente aguja.
5. Pulse el botón A para que la aguja de la hora avance un paso. Pulse y mantenga pulsadoelbotónAparahaceravanzarrápidamentelamanecilladelashoras.PulseelbotónBparahaceravanzarlasiguienteaguja.
7. Vuelva a colocar la corona en la posición I y enrosque la corona hasta que se encuentre bloqueada (Posición 0).
90 91
Indicación Uso en Relación con el Agua
Característicasde resistencia
al agua
Transpiraciónligera, lluvialigera, etc.
Baño, etc. Nado, etc.
Buceo desuperficie(buceo sintanque deoxígeno)
1 3 ATM OK NO NO NO
2 5 ATM OK OK NO NO
3 10 ATM OK OK OK NO
4 20 ATM OK OK OK OK
Disporresemprelacoronanellaposizionenormale. Serrare completamente la corona a vite.
Precauciones de Uso
ReSiStenCia aL agua
Todos los relojes Burberry están diseñados para soportar el uso indicado en la línea 1 del siguiente cuadro.
Cuidado y Precauciones
Cada reloj de Burberry está diseñado y fabricado para superar los estándares más elevados. A diferencia de la mayoría de los demás objetos mecánicos, un reloj funciona sindetenerse.Paragarantizarunrendimientoylongevidadóptimosdesureloj,porfavor,lea las siguientes pautas sobre cuidado y precauciones a tener en cuenta para con su nuevo reloj Burberry.
CuidadoLimpie el reloj únicamente con un paño suave y agua. No sumerja el reloj. Enjuague ysequeelrelojconunpañosuaveluegodeutilizarloenaguasalada.Paraconservarel“aspectodenuevo”delaspulserasdemetal,recomendamosrealizarlimpiezasperiódicasde la pulsera. Sumerja un cepillo suave en agua jabonosa tibia y cepille suavemente lapulsera.Aconsejamosrealizarmantenimientoalrelojcada18-24mesesparagarantizaruna operación duradera y sin problemas.
pReCauCioneSEs importante evitar las siguientes condiciones: calor o frío extremos, así como períodos prolongadosdeexposiciónalaluzsolardirecta,exposiciónacondicionesdehumedad queexcedanlaclasificaciónderesistenciaalaguadelreloj(consulterevésdelacaja y cuadro). Nunca opere ninguno de los botones de función o la corona mientras el reloj se encuentre en contacto con el agua.
aCeRtaR a hoRa1. Puxe a coroa para fora para a posição II (o relógio pára).2. Rodeacoroaatéseposicionarnahoracorrecta.3. Pressione a coroa para a posição I.
I II
FUNÇãO DE CONFIGURAÇãO DO TEmPO PARA OS PONTEIROS 2 E 3
94 95
modelos com Data
aCeRtaR a hoRa1. Puxe a coroa para fora para a posição III (o relógio pára).2. Rodeacoroaatéseposicionarnahoracorrecta.3. Pressione a coroa para a posição I.
aCeRtaR a data1. Puxe a coroa para fora para a posição II (o relógio continua a funcionar).2. Rodeacoroaatéseposicionarnadatacorrecta(nosentidodosponteirosdorelógio).3. Pressione a coroa para a posição I.
Não modifique a data entre as 10 da niote e as 2 da madrugada. Nesse horário o mecanismoencontra-seemposiçãopararealizaramudançadadataautomáticaequalquerinterferênciapoderáprovocardanosnomecanismo.
Para uma correcção rápida da data, rode a coroa no sentido horário ou na direcção oposta. A direcção muda consoante o movimento.
I II III
Ponteiro das horas
Ponteiro dos segundos
Ponteiro dos minutos
Coroa
Data
daR CoRdaNaposiçãodacoroaI,dêcordaaorelógiocercade30vezes.Istoalimentaráa mola principal do seu relógio. O rotor continuará a dar corda ao relógio enquanto o usa e manterá o relógio em funcionamento. O relógio tem uma reserva de energia para aproximadamente 38 horas.
aCeRtaR a hoRa1. Puxe a coroa para fora para a posição III (o relógio pára).2. Rodeacoroaatéseposicionarnahoracorrecta.3. Pressione a coroa para a posição I.
aCeRtaR a data1. Puxe a coroa para fora para a posição II (o relógio continua a funcionar).2. Rodeacoroaatéseposicionarnadatacorrecta(nosentidodosponteiros
do relógio).3. Pressione a coroa para a posição I.
Nãomudeadatanoperíodoentreas22h00meas2h00m.Énessaalturaqueo movimento está posicionado para efectuar a alteração de data automática e qualquerinterferênciapodedanificaromovimento.
I II III
Fechado
Correcção rápida da data
Rode para acertar os ponteiros das horas e dos minutos. A data avança a cada rotação de 24 horas do ponteiro das horas.
mECANISmO AUTOmáTICO
96 97
movimento do Cronógrafo
Ronda 5021.d
aCeRtaR a hoRa1. Puxe a coroa para fora para a posição III (o relógio pára).2. Rodeacoroaatéseposicionarnahoracorrecta.3. Pressione a coroa para a posição I.
aCeRtaR a data1. Puxe a coroa para fora para a posição II (o relógio continua a funcionar).2. Rodeacoroa(nosentidodosponteirosdorelógio)atéseposicionarnadatacorrecta.3. Pressione a coroa para a posição I.
nota:Antes de usar as funções de cronógrafo, assegure-se de que:• AcoroaestánaposiçãoI(posiçãonormal).• As3posiçõesdosponteirosestãoexactamentenaposiçãozerodepois
de accionado o botão de pressão B. Se assim não for, as posições dos ponteiros devem ser ajustadas. Consulte o capítulo intitulado “Ajustar os ponteirosdocronógrafoparaaposiçãozero”.
de segundos.2. Para interromper a contagem, prima o botão de pressão A novamente.3. Parareporostrêsponteirosdocronógrafonaposiçãozero,primaB.
I II III
Intervalo / Reconfigurar
Iniciar / Parar
Ponteiro dos minutos
Data
Ponteiro central de paragem dos segundos
Contador dos minutos
Ponteiro das horas Ponteiro dos segundos
98 99
CRonógRafo: Contagem inteRmédia ou poR inteRvaLoS1. PrimaobotãoAparafazerandaroponteirocentraldearranque/paragem
de segundos.2. Prima o botão B para parar o cronógrafo.
nota: Embora os ponteiros do cronógrafo tenham parado, o movimento continua a registar a contagem em curso.
3. Retomar a contagem do tempo: Prima novamente o botão de pressão B e os dois ponteiros do cronógrafo rapidamente avançam para a contagem de tempo em curso. Para continuar a registar intervalos, continue a premir o botão B.
4. Prima o botão A para parar, sendo apresentada a contagem final.5. Parareporostrêsponteirosdocronógrafonaposiçãozero,primaB.
aCeRtaR oS ponteiRoS do CRonógRafo paRa a poSição zeRo1. EmpurreacoroaparaaposiçãoIII(ostrêsponteirosdocronógrafoficamna
sua posição 0 correcta e incorrecta).2. Prima, sem soltar, os botões de pressão A e B em simultâneo durante, pelo
menos, dois segundos (o ponteiro central de arranque/paragem de segundos roda360º;omododecorrecçãoéactivado).
3. PrimaobotãodepressãoAparafazerandar,passoapasso,oponteirocentralde arranque/paragem de segundos. Prima, sem soltar, o botão de pressão A para avançar rapidamente o ponteiro central de arranque/paragem de segundos. Prima o botão de pressão B para avançar para o ponteiro seguinte.
4. PrimaAparafazerandarpassoapassooponteirodocontadordehoras.Prima sem soltar A para avançar rapidamente o ponteiro do contador de horas. Prima o botão de pressão B para avançar para o ponteiro seguinte.
5. PrimaobotãodepressãoAparafazerandar,passoapasso,oponteirodocontador de minutos. Prima, sem soltar, o botão de pressão A para avançar rapidamente o ponteiro do contador de minutos.
aCeRtaR a hoRa1. Puxe a coroa A para a posição III ( o relógio pára).2. RodeacoroaAatéobterahorapretendida.3. Pressione a coroa A de novo para a posição I.
aCeRtaR a data1. Puxe a coroa A para a posição II ( o relógio continua a funcionar).2. RodeacoroaAatéapareceradatadodiaanterior.3. Puxe a coroa A para a posição III (o relógio pára).4. RodeacoroaAatéserapresentadaadatacorrecta.5. ContinuearodaracoroaAatéserapresentadaahoracerta.6. PressioneacoroaAdenovoparaaposiçãoI.
ter pressionado o botão B. Caso contrário, a posição dos ponteiros tem de ser rectificada. Consulte o capítulo intitulado “Acertar os ponteiros do cronógrafo paraaposiçãozero”.
CRonógRafo: funçõeS BáSiCaS (aRRanQue / paRagem / RepoSição)1. Pressione o botão A para iniciar o ponteiro central dos segundos com
dispositivo de paragem.2. Parapararatemporização,pressionedenovoobotãoA.3. Parareporostrêsponteirosdocronógrafoparaaposiçãozero,pressioneo
botão B.
CRonógRafo: tempoRização inteRmédia ou poR inteRvaLoS1. Pressione o botão A para iniciar o ponteiro central dos segundos com
dispositivo de paragem.2. Pressione o botão B para parar o cronógrafo.
oBSeRvação: embora os ponteiros do cronógrafo tenham parado, o mecanismocontinuaaregistaratemporizaçãoactual.
3. Recuperarotempomedido:PressionedenovoobotãoBeostrêsponteirosdo cronógrafo avançam rapidamente para o tempo medido em curso. Para continuar a registar intervalos, continue a pressionar o botão B.
4. Pressione o botão A para parar e apresentar o tempo final.5. Parareporostrêsponteirosdocronógrafoparaaposiçãozero,pressioneo
botão B.
aCeRtaR oS ponteiRoS do CRonógRafo paRa a poSição zeRo1. PuxeacoroaparaaposiçãoIII(ostrêsponteirosdocronógrafoestãona
respectivaposiçãozerocorrectaouincorrecta).2. Pressione sem soltar simultaneamente os botões A e B durante pelo menos 2
segundos (o ponteiro central dos segundos com dispositivo de paragem roda 360grauseomododecorrecçãoéactivado).
3. PressioneobotãoAparafazeravançarprogressivamenteoponteirocentraldos segundos com dispositivo de paragem. Mantenha o botão A pressionado para avançar rapidamente o ponteiro central dos segundos com dispositivo de paragem. Pressione o botão B para continuar com o ponteiro seguinte.
4. Pressione o botão A para avançar progressivamente o ponteiro de contagem de horas. Mantenha o botão A pressionado para avançar rapidamente o ponteiro de contagem de horas. Pressione o botão B para continuar com o ponteiro seguinte.
5. Pressione o botão A para avançar progressivamente o ponteiro de contagem de minutos. Mantenha o botão A pressionado para avançar rapidamente o ponteiro de contagem de minutos.
6. VolteacolocaracoroanaposiçãoI.
I II IIICoroa
Ponteiro central dos segundos com dispositivo de paragem
Contador de minutos
Contador de horas
Botão A(Início / Paragem)
Botão B(Reposição)
102 103
Contador dos minutos
Contador dos dias
Ponteiro central de arranque/ paragem dos segundos
iSa SWiSS 8172/220
modelos com Cronógrafo
ajuStaR aS hoRaS1. Para soltar a coroa, puxe-a para a Posição I.2. Puxe a coroa para fora para a posição III (o relógio pára).3. Rodeacoroanosentidohorário/anti-horárioatéatingirahoracorrecta.4. Parafecharacoroa,empurre-aparadentroparaaposiçãoIefixe-aaté
seimobilizar(Posição0).
ajuStaR a data1. Solte a coroa para a posição I.2. Puxe a coroa para fora para a posição II (o relógio continua a funcionar).3. Rodeacoroanosentidohorário/anti-horárioatéatingiradatacorrecta.4. Parafecharacoroa,empurre-aparadentroparaaposiçãoIefixe-aaté
seimobilizar(Posição0).
ajuStaR o dia (ContadoR naS 6 hoRaS)1. Puxe a coroa para a posição I.2. Puxe a coroa para a posição III (o relógio pára).3. Rodeacoroanosentidohorário/anti-horárioatéoponteirododiaatingir
o dia pretendido.4. Parafecharacoroa,empurre-aparadentroparaaposiçãoIefixe-aaté
seimobilizar(Posição0).
CRonógRafo: funçõeS BáSiCaS (iniCiaR / paRaR / ReiniCiaLizaR)1. Pressione o botão A para iniciar o ponteiro de contagem de segundos.2. ParapararotemporizadorpressioneobotãoAnovamente.3. Para colocar os dois ponteiros do cronógrafo (ponteiro dos segundos e
CRonógRafo: CRonometRagem inteRmédia ou de inteRvaLo1. Pressione o botão A para iniciar o ponteiro de contagem de segundos.2. Pressione o botão B para parar o cronógrafo.
nota: Embora o ponteiro do cronógrafo tenha parado, o movimento continua a registar a hora actual.
3. Para mover o cronógrafo, pressione o botão B novamente. Avança o ponteiro do cronógrafo para o tempo total medido. Para continuar a registar intervalos, pressioneobotãoBparareinicializareparar,conformenecessário.
ajuStaR oS ponteiRoS do CRonógRafo paRa a poSição zeRo (CaLiBRação)1. Puxe a coroa para a posição II.2. Ajusteoponteirodosminutosdocronógrafo,pressioneobotãoBatéatingir
nota:Antes de usar as funções de cronógrafo, assegure-se de que:• Acoroaestánaposição0(acoroaécolocadanaposição0).• As3posiçõesdosponteirosestãoexactamentenaposiçãozerodepoisde
accionado o botão de pressão B. Se assim não for, as posições dos ponteiros devem ser ajustadas. Consulte o capítulo intitulado “Ajustar os ponteiros do cronógrafoparaaposiçãozero”.
paragem de segundos.2. Para interromper a contagem, prima o botão de pressão A novamente.3. Parareporostrêsponteirosdocronógrafonaposiçãozero,primaB.
0 I II III0 I II III
Ronda 8040.B
aCeRtaR a hoRa1. Volte a colocar a coroa na posição I.2. Puxe a coroa para fora para a posição III (o relógio pára).3. Rodeacoroaatéseposicionarnahoracorrecta.4. VolteapôracoroanaposiçãoIeaperteatéficarbloqueada(posição0).
aCeRtaR a data1. Volte a colocar a coroa na posição I.2. Puxe a coroa para fora para a posição II (o relógio continua a funcionar).3. Rodeacoroa(nosentidodosponteirosdorelógio)atéseposicionarnadatacorrecta.4. VolteapôracoroanaposiçãoIeaperteatéficarbloqueada(posição0).
modelos com Cronógrafo
CoronaContador dos minutos
Ponteiro das horas
Ponteiro central de paragem dos segundosBotão de pressão B
Botão de pressão A
Contador de 1/10 segundo(contador de horas após 30 minutos)
Iniciar / Parar
Intervalo / Reconfigurar
Ponteiro dos segundos
Ponteiro dos minuto
Formato grande de data
106 107
Resistente à água
Todas as peças Burberry são desenhadas com uma classificação mínima de resistênciaàáguade3ATM(30m).
Aresistênciaàáguadeumrelógioprotegeomecanismocontraopó,humidade e risco de danos em caso de ser submergido na água.
Éimportantenãotentarajustaraposiçãodacoroaenquantoorelógioestiverem contacto com a água. A água pode entrar na caixa e provocar danos no mecanismo.
Paraosrelógioscomcoroasdeenroscar,éimportanteassegurar-sedequeacoroa está na posição correcta e totalmente ajustada antes de entrar em contacto com a água.
Paraosrelógiosquetenhamafunçãodecronómetro,nãosedeveutilizarocronómetro enquanto se encontre debaixo de água, porque poderá infiltrar-se água dentro da caixa e causar danos no mecanismo.
CRonógRafo: Contagem inteRmédia ou poR inteRvaLoS1. PrimaobotãoAparafazerandaroponteirocentraldearranque/paragemdesegundos.2. Prima o botão B para parar o cronógrafo.
nota: Embora os ponteiros do cronógrafo tenham parado, o movimento continua a registar a contagem em curso.
3. Retomar a contagem do tempo: Prima novamente o botão de pressão B e os 3 ponteiros do cronógrafo rapidamente avançam para a contagem de tempo em curso. Para continuar a registar intervalos, continue a premir o botão B.
aCeRtaR oS ponteiRoS do CRonógRafo paRa a poSição zeRo:1. Volte a colocar a coroa na posição I.2. EmpurreacoroaparaaposiçãoIII(ostrêsponteirosdocronógrafoficamnasua
posição 0 correcta e incorrecta).3. Prima, sem soltar, os botões de pressão A e B em simultâneo durante, pelo menos, dois
4. PrimaobotãodepressãoAparafazerandar,passoapasso,oponteirocentraldearranque/paragem de segundos. Prima, sem soltar, o botão de pressão A para avançar rapidamente o ponteiro central de arranque/paragem de segundos. Prima o botão de pressão B para avançar para o ponteiro seguinte.
5. PrimaAparafazerandarpassoapassooponteirodocontadordehoras.Primasemsoltar A para avançar rapidamente o ponteiro do contador de horas. Prima o botão de pressão B para avançar para o ponteiro seguinte.
6. PrimaobotãodepressãoAparafazerandarpassoapassooponteirodocontadordeminutos. Prima, sem soltar, o botão de pressão A para avançar rapidamente o ponteiro do contador de minutos.
Todos os relógios Burberry estão concebidos para suportar o uso indicado na alínea 1 do seguinte quadro.
Cuidados e Precauções
Cada relógio Burberry está desenhado e fabricado para superar os padrões mais elevados. Um relógio diferencia-se dos restantes objectos mecânicos por funcionar sem parar. Para garantir um rendimento e longevidade excepcionais, por favor, leia as instruções sobre cuidados e precauções a ter em conta com o seu relógio Burberry.
CuidadoSLimpe o relógio unicamente com um pano suave e água. Não submerja o relógio. Enxagúeesequeorelógiocomumpanosuavesemprequeoutilizeemáguasalgada. Paraconservaroaspectonovodasbraceletesdemetal,recomendamosquerealizelimpezasperiódicas.Submerjaumaescovasuaveemáguacomsabãoeescovesuavementeapulseira.Aconselhamosarealizaramanutençãodorelógiocada 18-24 meses para garantir uma operação duradoura e sem problemas.
pReCauçõeSÉimportanteevitarasseguintessituações:caloroufrioextremos,assimcomo períodosprolongadosdeexposiçãoaluzsolardirecta,exposiçãoacondições dehumidadequeexcedamaclassificaçãoderesistênciaàáguadorelógio(consulte a caixa e quadro anteriores). Nunca mexa em qualquer dos botões de função ou na coroa enquanto o relógio esteja em contacto com a água.
Orelógionãodeveráserafectadopocamposmagnéticosgeradospor electrodomésticos,comotelevisoreseequipamentosestereofónicos.Noentanto,recomenda-sequeeviteocontactocomqualqueroutrocampomagnéticode electricidadeestáticaforte,poispoderãoafectarosmecanismos.Étambém importante evitar choques ou impactos extremos.
누른 상태에서 중앙의 스톱워치 초침까지 빨리 이동합니다. 누름쇠 B를 눌러 다음 침으로 이동합니다.
4. 누름쇠 A를 눌러 시침을 단계적으로 돌립니다. 누름쇠 A를 누른 상태에서 시 카운터 침을 빨리 이동합니다. 누름쇠 B를 눌러 다음 침으로 이동합니다.
5. 누름쇠 A를 눌러 분침을 단계적으로 돌립니다. 누름쇠 A를 누른 상태에서 분 카운터 침을 빨리 이동합니다.
172 173
시간 맞추기1. 크라운을 잡아 당겨 III 위치에 둡니다(시계가 멈춥니다).2. 크라운을 돌려 정확한 시간을 맞춥니다.3. 크라운을 다시 I 위치로 밀어 넣습니다.
날짜 맞추기1. 크라운을 잡아 당겨 II 위치에 둡니다(시계는 계속 작동합니다).2. 어제 날짜가 나타날 때까지 크라운을 돌립니다.3. 크라운을 잡아 당겨 III 위치에 둡니다(시계가 멈춥니다).4. 정확한 날짜가 나타날 때까지 크라운을 돌립니다.5. 정확한 시간이 나타날 때까지 크라운을 계속 돌립니다.6. 크라운을 다시 I 위치로 밀어 넣습니다.
I II III
크로노그래프
• 크로노그래프의 시간 카운터는 시간을 최고 12시간까지 측정합니다.• 분 카운터는 1회 회전 당 30분을 측정합니다.• 중앙의 정지-초는 1회 회전 당 60초를 측정합니다.
참고:크로노그래프 기능을 사용하기 전에 다음을 반드시 확인하십시오.• 크라운이 I 위치(= 정상 위치)에 있는지.• 누름 단추 B의 작동 후 크로노그래프의 침 3개가 정확히 0의 위치에 있는지.
그렇지 않은 경우, 침의 위치를 조정해야 합니다(“크로노그래프침 0의 위치로 조정하기” 참고).
크로노그래프: 기본 기능 (시작/정지/재설정)1. 누름 단추 A를 눌러 중앙 정지-초침을 시작합니다.2. 시간 측정을 멈추려면 누름 단추 A를 다시 누르십시오.3. 크로노그래프침 3개를 0의 위치로 재설정하려면 누름 단추 B를 누르십시오.
I II III
크로노그래프 무브먼트 사용 설명서
Ronda 5030.d
174 175
iSa SWiSS 8172/220
크로노그래프 모델
시간 설정1. 크라운을 I 위치로 돌려서 풉니다.2. 크라운을 III 위치로 빼냅니다 (시계가 멈춥니다).3. 크라운을 시계 방향/시계 반대방향으로 돌리면서 시간을 정확히 맞춥니다.4. 크라운을 다시 안쪽으로 밀어 I 위치로 오게 한 후, 멈출 때까지 조이면서
(0 위치) 원위치 시킵니다.
날짜 설정1. 크라운을 I 위치로 돌려서 풉니다.2. 크라운을 II 위치로 빼냅니다 (시계가 계속해서 작동합니다).3. 크라운을 시계 방향/시계 반대방향으로 돌리면서 날짜를 정확히 맞춥니다.4. 크라운을 다시 안쪽으로 밀어 I 위치로 오게 한 후, 멈출 때까지 조이면서
(0 위치) 원위치 시킵니다.
요일 설정 (6시 방향 카운터)1. 크라운을 I 위치로 돌려서 풉니다.2. 크라운을 III 위치로 빼냅니다 (시계가 멈춥니다).3. 크라운을 시계 방향/시계 반대방향으로 돌리면서 요일 시계바늘을 원하는
요일에 맞춥니다.4. 크라운을 다시 안쪽으로 밀어 I 위치로 오게 한 후, 멈출 때까지 조이면서
(0 위치) 원위치 시킵니다.
크로노그래프: 중간 또는 간격 시간 측정1. 누름 단추 A를 눌러 중앙 정지-초침을 시작합니다.2. 누름 단추 B를 눌러 크로노그래프를 정지시킵니다.
참고: 크로노그래프침이 멈췄지만 무브먼트는 계속해서 현재 시간을 기록합니다.
3. 측정된 시간을 확인합니다. 누름 단추 B를 다시 누르면 크로노그래프침 3개가 재빨리 현재 측정 시간으로 전진합니다. 간격 기록을 계속하려면 계속해서 누름 단추 B를 누릅니다.
4. 누름 단추 A를 누르면 최종 시간이 표시됩니다.5. 크로노그래프침 3개를 0의 위치로 재설정하려면 누름 단추 B를 누르십시오.
크로노그래프침 0의 위치로 조정하기1. 크라운을 잡아 당겨 III 위치에 둡니다(크로노그래프침 3개 모두 정확한 또는
정확하지 않은 0의 위치에 있습니다).2. 누름 단추 A와 B를 동시에 최소 2초 동안 계속 누릅니다(중앙 정지-초가 360°
회전 정정 모드가 활성화됩니다).3. 누름 단추 A를 눌러 중앙 정지-초침을 실행시킵니다. 누름 단추 A를 누른 채 잡고
있으면 중앙 정지-초침이 빠른 속도로 전진합니다. 누름 단추 B를 눌러 다음 침으로 넘어갑니다.
4. 누름 단추 A를 눌러 시간 카운터 침을 실행시킵니다. 누름 단추 A를 누른 채 잡고 있으면 시간 카운터 침이 빠른 속도로 전진합니다. 누름 단추 B를 눌러 다음 침으로 넘어갑니다.
5. 누름 단추 A를 눌러 분 카운터 침을 실행시킵니다. 누름 단추 A를 누른 채 잡고 있으면 분 카운터 침이 빠른 속도로 전진합니다.
6. 크라운을 I 위치로 되돌립니다.
0 I II III용두
누름쇠 B
누름쇠 A
176 177
크로노그래프 : 기본 기능 (시작/멈춤/재설정)1. 푸시버튼 A를 누르고 센터 스톱-세컨드 시계바늘을 작동시킵니다.2. 다시 푸시버튼 A를 누르고 시간 측정을 멈춥니다.3. 푸시버튼 B를 누르고 2개의 크로노그래프 시계 바늘(센터 스톱 세컨드 시계바늘과
분 크로노-시계바늘)을 제로 위치로 재설정합니다.
크로노그래프 : 중간 또는 사이 시간 측정1. 푸시버튼 A를 누르고 센터 스톱-세컨드 시계바늘을 작동시킵니다.2. 푸시버튼 B를 누르고 크로노그래프를 멈춥니다.
주 : 크로노그래프 시계 바늘이 멈췄다 하더라도 무브먼트는 계속해서 시간을 측정합니다.
3. 푸시버튼 B를 다시 눌러 크로노그래프를 앞당깁니다. 이는 크로노그래프 시계 바늘을 전체 측정 시간으로 이동시킵니다. 푸시버튼 B를 누르고 필요할 때마다 재시작 및 정지를 하면서 사이 시간을 계속해서 기록합니다.
4. 푸시버튼 A를 눌러 타이머를 정지시키면 최종 시간이 표시됩니다.5. 푸시버튼 B를 누르고 2개의 크로노그래프 시계 바늘을 제로 위치로 재설정합니다.
크로노그래프 시계 바늘 제로 위치로 조정 (캘리브레이션)1. 크라운을 II 위치로 빼냅니다.2. “30 분” 위치에 도달할 때까지 푸시버튼 B를 눌러 분 크로노-
시계바늘을조정합니다.3. “12 시” 위치에 도달할 때까지 푸시버튼 A를 눌러 센터 스톱-세컨드
시계바늘을조정합니다.
0 I II III
Ronda 8040.B
시간 설정1. 용두를 I의 위치로 풀으십시오.2. 용두를 III의 위치로 당깁니다(시계가 멈춤).3. 정확한 시간을 표시할 때까지 용두를 돌립니다.4. 용두를 I의 위치로 다시 밀어 넣고 용두가 더 이상 돌아가지 않을 때까지
조입니다(0의 위치).
날짜 설정1. 용두를 I의 위치로 풀으십시오.2. 용두를 II의 위치로 당깁니다(시계는 계속 감).3. 정확한 날짜가 표시될 때까지 용두를 돌립니다(시계방향).4. 용두를 I의 위치로 다시 밀어 넣고 용두가 더 이상 돌아가지 않을 때까지
조입니다(0의 위치).
크로노그래프 모델
용두
누름쇠 B
누름쇠 A
0 I II III
분침초침
시침
재설정
시작 / 정지
날짜
분 카운터
요일 카운터
중앙의 스톱워치 초침
178 179
크로노그래프
• 2시에 있는 크로노그래프 카운터는 1/10초를 측정하며 30분이 경과된 후에는 시 카운터가 됩니다.
• 크로노그래프의 분 카운터는 30분을 측정합니다(카운터는 10시에).• 중앙의 스톱워치 초침은 회전 당 60초를 측정합니다.
주의:크로노그래프 기능을 사용하기 전에, 다음 사항을 확인하십시오• 용두가 0의 위치에 있습니다(용두가 0의 위치에 조여져 있습니다).• 세 개의 크로노그래프 침은 누름쇠 B를 작동시키고 나면 정확하게 0의
위치에 있게 됩니다. 그렇지 않을 경우, 침들의 위치를 반드시 보정하여야 합니다(“0 위치로의 크로노그래프 침 보정법” 장을 참조하십시오).
크로노그래프: 기본 기능 (시작/정지/초기화)1. 누름쇠 A를 눌러 중앙의 스톱워치 초침을 작동합니다.2. 진행을 멈추고 싶다면 누름쇠 A를 다시 누르십시오.3. 세 개의 크로노그래프 침을 0의 위치로 재설정하려면 누름쇠 B를 누릅니다.
0 I II III분 카운터
시침
중앙의 스톱워치 초침
1/10 초 카운터(30분 후에는 시 카운터)
시작 / 정지
간격 / 초기화
초침
분침
큰 날짜 표시
크로노그래프: 중간 타이밍 또는 간격 타이밍1. 누름쇠 A를 눌러 중앙의 스톱워치 초침을 작동합니다.2. 누름쇠 B를 누르면 크로노그래프가 정지됩니다.
주의: 크로노그래프의 침은 멈추었지만 무브먼트는 현재의 진행을 계속 기록합니다.
3. 측정된 시간을 구성하십시오: 누름쇠 B를 다시 누르면 3개의 크로노그래프 침들이 진행 중인 측정 시간으로 빠르게 돌아갑니다. 간격을 계속 기록하고 싶다면, 누름쇠 B를 누르고 계십시오.
4. A를 눌러 작동을 멈추면, 최종 시간이 표시됩니다.5. 세 개의 크로노그래프 침을 0의 위치로 재설정하려면 누름쇠 B를 누릅니다.
0 위치로의 크로노그래프 침 보정법1. 용두를 I의 위치로 풀으십시오.2. 용두를 III의 위치로 당깁니다(세 개의 크로노그래프 침 모두 정확한 0의 위치에
있거나 정확하지 않은 0의 위치에 있습니다).3. 최소 2초 간 누름쇠 A와 B를 동시에 누릅니다(중앙의 스톱워치 초침이 360°
누른 상태에서 중앙의 스톱워치 초침까지 빨리 이동합니다. 누름쇠 B를 눌러 다음 침으로 이동합니다.
5. 누름쇠 A를 눌러 시침을 단계적으로 돌립니다. 누름쇠 A를 누른 상태에서 시 카운터 침을 빨리 이동합니다. 누름쇠 B를 눌러 다음 침으로 이동합니다.
6. 누름쇠 A를 눌러 분침을 단계적으로 돌립니다. 누름쇠 A를 누른 상태에서 분 카운터 침을 빨리 이동합니다.
7. 용두를 I의 위치로 되돌리고 용두가 더 이상 돌아가지 않을 때까지 조입니다(0의 위치).
180 181
방수 기능
모든 Burberry 시계 제품은 최소 3ATM (100 피트/30미터)급의 방수 기능을 갖추고 있습니다.
시계 제품의 방수 기능은 무브먼트를 먼지와 습기로부터 보호하며 그리고 물에 잠겼을 경우 손상 위험으로부터 무브먼트를 보호합니다.
차트에 각 물 등급별 노출 권고 지시 사항이 나와 있습니다.
시계가 물과 접촉하고 있는 동안 크라운의 위치를 조정하지 않는 것이 중요합니다. 물이 시계 안으로 들어가 무브먼트를 손상시킬 수 있습니다.
나사로 고정된 크라운이 장착된 시계 제품의 경우, 물과 접촉하기 전에 반드시 크라운이 적절한 위치에 놓여 있고 완전히 잠겨있어야 합니다.
크로노그래프 기능이 있는 시계 제품의 경우, 물이 시계 안으로 들어가 무브먼트를 손상시킬 수 있으므로 물 밑에서는 크로노그래프를 작동시키면 안됩니다.
표시 방수 사용
방수특성가벼운
스프레이 땀,가벼운 비 등
해수욕 등 수영 등스킨 다이빙 (산소통 없이 하는 다이빙)
1 3 ATM OK 안됨 안됨 안됨
2 5 ATM OK OK 안됨 안됨
3 10 ATM OK OK OK 안됨
4 20 ATM OK OK OK OK
항상 크라운은 정상 위치에 있어야 합니다. 크라운의 나사 락을 완전히 조이십시오.
주의가 필요 방수 기능
모든 Burberry 시계 제품들은 아래 차트의 첫번째 행에 표시된 사용 방식에 견디도록 설계되었습니다.
182
취급 방법 및 주의 사항
각 Burberry 시계 제품은 최고 기준을 능가하도록 설계-제작되었습니다. 대부분의 다른 기계 제품과는 달리 시계는 쉬지 않고 작동합니다. 최적의 성능을 유지하면서 Burberry 시계를 오랫동안 사용할 수 있도록 하기 위해서 마련된 간단한 취급 방법 및 주의 사항을 살펴보시기 바랍니다.
취급 방법시계는 부드러운 천과 물로만 닦으십시오. 시계를 물속에 잠그지 마십시오. 소금물과 접촉이 있었던 경우 깨끗하게 헹구어 부드러운 천으로 닦아 말려야 합니다. 금속 시계 줄의 “새 시계 느낌”을 유지하려면 정기적으로 닦아 주어야 합니다. 부드러운 솔을 따뜻한 비눗물에 담갔다가 부드럽게 문질러 닦으십시오. 시계를 오랫동안 잘 사용하려면 18-24개월에 한차례씩 점검을 받으실 것을 권장합니다.
주의 사항다음과 같은 조건/상황은 피하는 것이 중요합니다. 지나친 열기 또는 추위, 장기간 직사 광선에 노출, 해당 시계의 방수 등급을 초과하는 상황(시계 뒷면과 차트 참고)은 피하십시오. 시계가 물과 접촉하고 있는 동안은 절대 기능 버튼 또는 크라운을 조작하지 마십시오.
본 시계는 TV 및 오디오와 같은 가전 제품이 만들어내는 자기장의 영향을 받지 않으나, 기타 작동을 방해할 수 있는 강력한 전기장 또는 정전기는 피하시는 것이 좋습니다. 지나친 충격 또는 충돌은 피하는 것이 중요합니다.
WARRANTIES
186 187
tWo (2) yeaR inteRnationaL WaRRanty
Your BURBERRY watch is warranted by Burberry Watches* for a period two (2) years from the original date of purchase under the terms and conditions of this warranty. The Burberry warranty covers materials and manufacturing defects. A copy of the receipt or dealer stamp in the warranty booklet is required for proof of purchase.
During the warranty period the watch movement, hands and dial are the only components covered under this warranty. A covered component will be repaired or the watch will be replaced free of repair charges, if it proves to be defective in material or workmanship under normal use.
In case of replacement, Burberry cannot guarantee that you will receive the same model watch. If your model is not available, a watch of equal value and similar style will be provided. The warranty for the replacement watch ends two (2) years from the date the replacement watch is received.
thiS WaRRanty doeS not CoveR • Anydefectsinmaterialsandworkmanshipofbattery,case,crystal,straporbracelet. • Damageresultingfromimproperhandling,lackofcare,accidents,ornormal wear and tear. • Waterdamageunlessmarkedwater-resistant.
This warranty is void if the watch has been damaged by accident, negligence of persons otherthanauthorizedBurberrysalesorservicesagents,unauthorizedservice,orotherfactors not due to defects in materials or workmanship.
The foregoing warranties and remedies are exclusive and in lieu of all other warranties, terms or conditions, express, implied or statutory, as to any matter whatsoever, including, without limitation, warranties of merchantability, fitness for a particular purpose, accuracy, satisfactory quality, title, and non-infringement, all of which are expressly disclaimed by Burberry. Burberry shall not be liable for incidental, consequential, indirect, special or punitive damages or liabilities of any kind arising out of or in connection with the sale or use of this product, whether based in contract, tort (including negligence), strict product liability or any other theory, even if Burberry has been advised of the possibility of such damages
ENGLISH and even if any limited remedy specified herein is deemed to have failed of its essential purpose.Burberry’sentireliabilityshallbelimitedtoreplacementorrepairofthepurchasepricepaid,atBurberry’ssoleoption.
Some countries, states, or provinces do not allow the exclusion or limitation of implied warranties or the limitation of incidental or consequential damages so the above limitations and exclusions may be limited in their application to you. When implied warranties may not be excluded in their entirety, they will be limited to the duration of the applicable written warranty.Thiswarrantygivesyouspecificlegalrights;youmayhaveotherrightsthatmayvary depending on local law. Your statutory rights are not affected.
FOR AUSTRALIAN CUSTOMERS: Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonable foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.
ReQueSting WaRRanty and otheR WatCh RepaiRShould you require work under warranty, please send in your watch, a copy of your sales receipt and/or the warranty booklet with dealer stamp and a description of the problem totheauthorizedinternationalwatchservicecentreclosesttoyou(seeenclosedlist of addresses).
For service work that is not covered under this warranty, the service centre may perform the services you request for a charge dependent on watch style and type of work requested. These charges are subject to change.
Do not send original packaging, as it will not be returned. Burberry highly recommends you insure your parcel and adequately protect the watch during shipment. Burberry is not responsible for product lost or damaged during shipment.
ForrepairsofyourBURBERRYwatchwerecommendthatyoucontactanauthorizedBurberrydealerortheauthorizedinternationalwatchservicecentreclosesttoyou(seeenclosed list of addresses).
*10615SandenDrive,Dallas,Texas75238USA
188 189
FRANÇAIS
gaRantie inteRnationaLe de deux (2) anS
Votre montre BURBERRY est garantie par Burberry Watches* selon les termes et conditionsdecettegarantiepourunepériodededeux(2)ansàcompterdeladated’achatd’origine.LagarantieBurberrycouvretoutdéfautmatérieletdefabrication.Unecopieduticket de caisse ou le cachet du distributeur dans le livret de garantie sont requis comme preuved’achat.
Encasderemplacement,Burberrynepeutgarantirquevousrecevrezunemontredumêmemodèle.Sivotremodèlen’estpasdisponible,unemontred’unevaleur équivalenteoudestylesimilaireserafournie.Lagarantiedelamontrederemplacementestvalablepourunepériodededeux(2)ansàcompterdeladatederéceptiondelamontre de remplacement.
Cette gaRantie ne CouvRe paS • Lesdéfautsdematérieloudefabricationdelapile,duboîtier,duverre, de la ceinture ou du bracelet. • Lesdommagesrésultantd’uneutilisationincorrecte,d’unmanqued’attention, d’unaccidentoud’uneusurenormale. • Lesdégâtscausésparl’eauàmoinsquelamontreneportelamention«étanche».
Les susdites garanties et les recours sont exclusifs et remplacent les autres garanties, termesouconditions,expresses,implicitesoulégales,ycomprismaissanss’ylimiter,toutegarantiedequalitémarchande,d’aptitudeàunusageparticulier,deprécision,dequalitésatisfaisante,detitre,denoncontrefaçon,garantiesétantexpressémentdéclinéesparBurberry.Burberrynepourraêtretenupourresponsabledetoutdommageaccessoire,
indirect ou punitif de quelque nature que ce soit survenu en relation avec la vente ou l’utilisationdeceproduit,qu’ils’agissed’uncontrat,actedommageable(ycomprislanégligence),responsabilitéstricteduproduitouautrethéorie,mêmesiBurberryaétéprévenudelapossibilitédetelsdommagesetmêmesilesrecourslimitésspécifiésicineremplissentpasleurobjectifprincipal.LaseuleresponsabilitédeBurberryselimiteraauremplacementouàlaréparationenfonctiondelavaleurd’achatduproduit.
Certainspays,étatsouprovincesn’autorisentpasl’exclusionoulalimitationdesgaranties implicites ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, si bien que les limitations ci-dessus peuvent ne pas vous concerner. Lorsque des garanties implicites nesontpasexcluesdansleurtotalité,ellessontlimitéesàlapériodedelagarantieécriteapplicable.Cettegarantievousconfèrecertainsdroitslégaux,auxquelspeuvents’ajouterd’autresdroitsselonlesloislocales.Vosdroitslégauxnesontnullementaffectés.
appeL à La gaRantie et demande de RépaRation de La montRePourtoutservicecouvertparlagarantie,veuillezenvoyervotremontre,unecopieduticketdecaisseet/oulelivretdegarantieportantlecachetdudistributeur,ainsiqu’unedescriptionduproblèmeaucentreinternationaldeservicehorlogerautoriséleplusprochedevous(voirlalisted’adressesenannexe).
gaRanzia inteRnazionaLe Con vaLidità di due (2) anni
Il vostro orologio BURBERRY è garantito da Burberry Watches* per un periodo di due (2)annidalladatadiacquistosecondoiterminielecondizionidellapresentegaranzia.LagaranziadiBurberrycontemplaidifettideimaterialiedilavorazione.Qualeprovad’acquistoèrichiestalacopiadelloscontrinofiscaleoiltimbrodelrivenditoresullibrettodellagaranzia. Duranteilperiododivaliditàdellagaranzia,gliunicicomponenticontemplatidallapresentegaranziasonoilmeccanismodell’orologio,lelancetteeilquadrante.Uncomponentecontemplatodallagaranziaverràriparatogratuitamenteosiprovvederàallasostituzionedell’orologiosevengonorilevatidifettidifabbricazioneoneimaterialiincondizioninormalidiutilizzo.
La pReSente gaRanzia non CopRe Quanto Segue • Difettidifabbricazioneeneimaterialidellabatteria,dellacassa,delcristallo, del cinturino o del bracciale. • Dannirisultantidausononcorretto,mancanzadicura,incidentionormaleusura. • Dannicausatidall’acqua,amenochesiapresentel’indicazionediimpermeabilità.
ITALIANO eventualidanniincidentali,consequenziali,indiretti,specialiopunitivioresponsabilitàdialcuntipoderivantedaoinrelazionea,lavenditaol’usodiquestoprodotto,siabasatosulcontratto,torto(compresalanegligenza),responsabilitàsuiprodottidifettatioaltraipotesi,ancheseBurberryèstatainformatadellapossibilitàditalidannieanchesequalsiasilimitatorimedioquispecificatosiaritenutosenzaalcuneffetto.L’interaresponsabilitàdiBurberrysaràlimitataallasostituzioneoall’indennizzodelprezzodiacquistopagato,aunicadiscrezionediBurberry.
Alcunipaesi,regionioprovincenonpermettonol’esclusioneolalimitazionedellegaranzieimpliciteolalimitazionedeidanniincidentalioconsequenziali;quindilesuddettelimitazionioesclusionipossonoesserelimitatenellaloroapplicazionedaisingolicasi.Quandolegaranzieimplicitenonpossonoessereesclusenellalorointerezza,sarannolimitatealladuratadellagaranziascrittaapplicabile.Questagaranziafornisceall’utentespecificidirittilegali;potrebberosussisterealtridirittichepossonodipenderedallenormative locali. I diritti stabiliti dalla legge non vengono inficiati.
Come RiChiedeRe RipaRazioni in gaRanzia e aLtRe RipaRazioni deLL’oRoLogioNelcasoincuifosseronecessariinterventiingaranzia,sipregadiinviarel’orologio,unacopiadelloscontrinodiacquistoe/oillibrettodigaranziaconiltimbrodelrivenditoreeunadescrizionedelproblemaalcentrointernazionaleautorizzatodiassistenzaorologipiùvicino(vederel’elencodiindirizziallegato).
PerleriparazionidiunorologioBURBERRY si consiglia di contattare un rivenditore autorizzatoBurberryoilcentrointernazionaleautorizzatodiassistenzaorologipiùvicino(vederel’elencodiindirizziallegato).
*10615SandenDrive,Dallas,Texas75238USA
192 193
inteRnationaLe zWei (2)-jahReS-gaRantie
Auf Ihre BURBERRY-Armbanduhr gewährt Burberry Watches* eine Garantie gemäß der vorliegendenGarantiebedingungenfürdieDauervonzwei(2)JahrenabdemursprünglichenKaufdatum. Diese Garantie erstreckt sich auf Herstellungs- oder Materialfehler. Eine Kopie der QuittungodereinHändlernachweis(StempelimGarantieheft)werdenalsKaufbelegbenötigt. DieseGarantieerstrecktsichnuraufdieGarantielaufzeitundindiesemZeitraumnuraufdas Uhrwerk, die Zeiger und das Ziffernblatt. Von der Garantie gedeckte Bauteile werden repariertoderdieArmbanduhrohneBerechnungvonReparaturkostenersetzt,wenndasBauteilwährendderGarantielaufzeitHerstellungs-oderMaterialfehleraufweist.
ImErsatzfallkannBurberrykeineGewährdafürübernehmen,dassSieeineArmbanduhrdesselben Modells erhalten. Falls Ihr Modell nicht verfügbar ist, erhalten Sie eine Uhr im selbenWertundähnlichenDesign.DieGarantieaufdiealsErsatzerhalteneUhrendetzwei(2)JahrenachdemErhaltderErsatzuhr.
dieSe gaRantie umfaSSt niCht • Herstellungs-oderMaterialfehleranBatterie,Gehäuse,Glas,ArmbandoderArmreif. • BeschädigungdurchunsachgemäßeBehandlung,mangelndeSorgfalt,Unfälle, odernormaleAbnutzung. • BeschädigungdurchWasser,seidenn,dieUhristalswasserfestgekennzeichnet.
Diese Garantie verliert ihre Gültigkeit, wenn die Armbanduhr durch Unfall, Unachtsamkeit durch andere als autorisierte Vertriebs- oder Service-Agenten von Burberry, Wartung oder Reparatur durch andere als Servicepartner, oder andere Faktoren und Ereignisse beschädigt wird, die nicht herstellungs- oder materialbedingt sind.
Die voranstehenden Garantieleistungen und Rechtsbehelfe sind ausschließlich und ersetzenalleanderenexplizit,implizitodergesetzlichzugesichertenGarantienoderNutzungsbedingungeninBezugaufsämtlicheSachverhalte.DiesgiltauchundohneEinschränkung für die Mängelgewährleistung, die Gewährleistung der Eignung für einen bestimmtenZweck,dieGenauigkeit,zufriedenstellendeQualität,RechtstitelunddasnichtVorhandenseinvonRechtsverletzungen.HierfürlehntBurberryhiermitausdrücklichjedwedeHaftung ab. Burberry ist nicht haftbar für Neben- oder Folgeschäden, indirekte, besondere
DEUTSCH oder Strafschäden oder Ansprüche jedweder Art aus oder in Verbindung mit dem Verkauf oderderNutzungdiesesProduktes,obaufGrundlagevonVerträgen,Schadensersatzrecht,direkter Produkthaftpflicht oder sonstiger Rechtstheorien. Dies gilt auch dann, wenn Burberry über die Möglichkeit der Entstehung solcher Schäden unterrichtet wurde und auch dann, wenn im vorliegenden Dokument gewährte eingeschränkte Rechtsbehelfe ihren wesentlichen Zweck verfehlt haben. Die von Burberry übernommene Haftung erstreckt sichausschließlichaufErsatzoderReparaturinHöhedesentrichtetenKaufpreises.DieseEntscheidung liegt im alleinigen Ermessen von Burberry.
inanSpRuChnahme deR gaRantie odeR SonStige RepaRatuRen deR aRmBanduhRSenden Sie bei Inanspruchnahme der Garantieleistungen Ihre Armbanduhr, eine Kopie des Kaufbelegs und/oder das Garantieheft mit Händlerstempel sowie eine Fehlerbeschreibung andasnächstgelegeneautorisierteinternationaleServicezentrumfürArmbanduhren(siehebeiliegende Adressliste).
BitteschickenSiekeineOriginalverpackungenein,dadiesenichtzurückgeschicktwerdenkönnen.Burberryrätdringenddazu,IhreSendungzuversichernunddieArmbanduhrangemessenfürdenVersandzuschützen.BurberryübernimmtkeinerleiHaftungfürdenVerlust oder die Beschädigung von Produkten während des Versands.
Für Reparaturen Ihrer BURBERRY-Uhr empfehlen wir Ihnen, sich an einen autorisierten Burberry-HändleroderdasnächstgelegeneautorisierteinternationaleServicezentrumfürArmbanduhrenzuwenden(siehebeiliegendeAdressliste).
*10615SandenDrive,Dallas,Texas75238USA
194 195
gaRantía SóLo paRa eSpaña
FOSSILS.L.deacuerdoconlanormativavigente,garantizadentrodetodoelterritorioespañol, los relojes de la marca BURBERRY. FOSSIL S.L. tiene su domicilio en Avda. Diagonal463bis9ºplanta08036-Barcelona.Lagarantíadelproductoadquiridocaducaa los veinticuatro meses, a contar desde la fecha que figure en la factura o en el ticket de compra. Salvo prueba en contrario se presumirá que las faltas de conformidad, que se manifiesten en los primeros veinticuatro meses posteriores a la entrega, ya existían al momento de la venta. El comprador, en el supuesto de no ser atendido en el establecimientodondeadquirióelproducto,puedeformularsureclamación,dirigiéndosea FOSSIL S.L. en la dirección señalada, por correo o bien mediante llamada telefónica alnumero93.363.38.70,obienporcorreoelectró[email protected] en el art 125 del Real Decreto Ley 1/2007 de 30 de Noviembre de 2007 por el que se aprueba el texto refundido de la Ley General para la defensa de los consumidores y usuarios, la presente garantía no afecta a los derechos legales del consumidor y usuario ante la falta de conformidad de los productos con el contrato.
gaRantía inteRnaCionaL de doS (2) añoS(gaRantía paRa todoS LoS paíSeS a exCepCión de eSpaña)
Su reloj BURBERRY dispone de garantía de Burberry Watches* durante un período de dos (2)añosapartirdelafechadecomprasegúnlostérminosycondicionesdeestagarantía.La garantía Burberry cubre defectos de fabricación y materiales. Se requiere una copia del recibo o sello del representante en el folleto de garantía como comprobante de compra.
Durante el período de garantía, los únicos componentes que cubre dicha garantía son el movimiento del reloj, las manecillas y la esfera. Si se comprueba que algún componente cubierto por la garantía presenta defectos de material o de mano de obra en condiciones normalesdeuso,seráreparadoosereemplazaráelrelojsincobrarseporlareparación.
Encasodereemplazo,Burberrynopuedegarantizarlequerecibaunrelojdelmismomodelo. Si su modelo no está disponible, se le entregará un reloj de igual valor y estilo similar.Lagarantíadelnuevorelojfinalizaalosdos(2)añosapartirdelafechaderecepción del mismo.
ESPAÑOL eSta gaRantía no CuBRe: • Defectosdematerialesydemanodeobraenlabatería,lacaja,elcristal,la correa o la pulsera. • Dañoscausadospormanejoinadecuado,faltadecuidado,accidenteso desgaste normal. • Dañosporagua,amenosqueseindique“resistentealagua”.
Esta garantía se anula si el reloj se daña por accidente, por negligencia de personas quenoposeanautorizacióndelosdistribuidoresoelserviciodemantenimientodeBurberry,pormantenimientonoautorizadooporotrosfactoresnodebidosadefectos de materiales o mano de obra.
Las garantías y recursos precedentes tienen carácter exclusivo y sustituyen a cualquier otrotipodegarantías,términosocondicionesexpresas,implícitasolegales,asícomodecualquier otro tipo, incluyendo, pero sin limitarse a ello, garantías de comerciabilidad y adaptación de uso, precisión, calidad satisfactoria, título y no-infracción, y por todas las cuales Burberry se declara exenta de responsabilidad de forma expresa. Burberry no será responsable por daños o responsabilidades incidentales, de consecuencia, indirectos, especiales o punitivos de ningún tipo como consecuencia de o en conexión con la venta o el uso de este producto, ya sea basándose en un contrato, por delito (incluida la negligencia), por responsabilidad estricta del producto o por cualquier otra teoría, incluso en el caso de que Burberry haya sido informada de la posibilidad de dichos daños y tambiénsiseconsideraqueelcometidoprincipaldecualquieradelosrecursoslimitadosespecificados en el presente documento ha fracasado. Toda la responsabilidad de Burberry quedará limitada a la sustitución o la reparación del precio de compra pagado, a criterio exclusivo de Burberry.
Algunos países, estados o provincias no permiten la exclusión o la limitación de las garantías implícitas o la limitación de los daños incidentales o de consecuencia de uso, por lo que las limitaciones y exclusiones arriba mencionadas podrían verse limitadas al aplicarlas a su caso. Si las garantías implícitas no pudieran excluirse por completo, se verán limitadas a la duración de la garantía escrita aplicable. Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Es posible que posea otros derechos que varíen en función de las leyes locales. Sus derechos legales no se verán afectados por ello.
Cómo SoLiCitaR RepaRaCioneS deL ReLoj Bajo gaRantía o de otRo tipoSi precisa una reparación bajo garantía, envíe su reloj, una copia del recibo de compra y/o el folleto de garantía con el sello del representante y una descripción del problema al centro
196 197
demantenimientoderelojesinternacionalautorizadomáscercanoasudomicilio(véaselalista de direcciones adjunta).
Para trabajos de mantenimiento no cubiertos por la presente garantía, el centro de mantenimientopuederealizarlosserviciossolicitadosporunimportequedependerádelestilo del reloj y del tipo de reparación solicitada. Estos gastos están sujetos a cambios.
No envíe el paquete original, ya que no será devuelto. Burberry le recomienda encarecidamente que asegure su envío y que proteja el reloj de forma adecuada durante elmismo.Burberrynoesresponsabledelapérdidanidelosdañossufridosporlosproductos durante el envío.
Para las reparaciones en su reloj BURBERRY, le recomendamos que se ponga en contacto conunrepresentanteautorizadodeBurberry,oconelcentrodemantenimientoderelojesinternacionalautorizadomáscercanoasudomicilio(véaselalistadedireccionesadjunta).
*10615SandenDrive,Dallas,Texas75238EE.UU.
gaRantia váLida apenaS paRa poRtugaL
A In Time Lda, de acordo com a normativa vigente, garante dentro de todo o território Português,osrelógiosdamarcaBURBERRY.AInTimetemoseudomicilionaRuaMarquêsdeTomar,n.º35–5.º1050-153Lisboa,comocontactotelefónico213460295,eocorreioelectró[email protected]égratuitaetemumavalidadededoisanos,apartirdadatadecompra.Éobrigatórioaapresentaçãodooriginaldo certificado de garantia, devidamente preenchido, acompanhado do respectivo recibo de compra. Pela presente garantia, estão assegurados todos os direitos e obrigações estabelecidosnoDecreto-Lei67/2003,de08deAbril,enademaislegislaçãoaplicáveldesignadamente, pelo Decreto-Lei 84/2008 de 21 de Maio.
gaRantia inteRnaCionaL de doiS (2) anoS(gaRantia paRa todoS oS paíSeS, exCepto poRtugaL)
O seu relógio BURBERRY está garantido pela Burberry Watches* por um período de dois (2) anos a contar da data de compra original, nos termos e condições da presente garantia. A garantia Burberryabrangedefeitosdematerialedemão-de-obra.Comoprovadecompra,énecessárioapresentar o livrete da garantia com uma cópia do recibo ou o carimbo do revendedor.
Durante o período da garantia, o mecanismo de movimento, os ponteiros e o mostrador do relógio são os únicos componentes cobertos por esta garantia. Um componente coberto será reparado ou o relógio será substituído sem encargos de reparação, se ficar provado quetemdefeitoemtermosdematerialoufabricoemcondiçõesdeutilizaçãonormais.
Em caso de substituição, a Burberry não pode garantir que receberá o mesmo modelo de relógio. Se o seu modelo não estiver disponível, será fornecido um relógio de valor equivalente e de estilo semelhante. A garantia do relógio de substituição termina dois (2) anos após a data de recepção do relógio de substituição.
eSta gaRantia não aBRange: • Defeitosdematerialedefabriconapilha,caixa,cristal,correiaoubracelete. • Danosresultantesdeummanuseamentoincorrecto,descuido,acidente ou desgaste normal. • Danosresultantesdeágua,amenosqueestejaindicadocomoresistenteàágua.
As garantias e soluções acima mencionadas são exclusivas e substituem todas as outras garantias, termos ou condições, sejam expressos, implícitos ou regulamentares, relativamente a qualquer assunto, incluindo, entre outros, garantias de comerciabilidade, adequação a um determinado fim, exactidão, qualidade satisfatória, título e não violação, os quais são expressamente negados pela Burberry. A Burberry não será responsável por danos ou responsabilidades incidentais, consequenciais, indirectos, especiais ou punitivosdequalquerespécieresultantedeouemligaçãocomavendaouutilizaçãodesteproduto,sejacombaseemcontrato,responsabilidadecivil(incluindonegligência),estritaresponsabilidade civil por produtos ou qualquer outra teoria, ainda que a Burberry tenha sido avisada da possibilidade de tais danos e ainda que qualquer solução limitada aqui especificada tenha falhado o seu propósito essencial. A total responsabilidade da Burberry serálimitadaàsubstituiçãooureparaçãodopreçodecomprapago,poropçãoexclusivada Burberry.
Alguns países, estados ou províncias não permitem a exclusão ou limitação de garantias implícitas nem a limitação de danos incidentais ou consequenciais, pelo que as limitações eexclusõesacimareferidaspoderãoestarlimitadasnaaplicaçãoaoseucaso.Quandoasgarantiasimplícitasnãopodemsertotalmenteexcluídas,elasestarãolimitadasàduraçãodagarantiaporescritoaplicável.Apresentegarantiaconfere-lhedireitoslegaisespecíficos;o comprador poderá ter outros direitos que poderão variar consoante a lei local. Os seus direitos legais não são afectados.
SoLiCitaR RepaRação poR gaRantia ou outRo tipo de RepaRaçãoSe pretender um serviço ao abrigo da garantia, envie o seu relógio, uma cópia do recibo de compra e/ou o livrete da garantia com o carimbo do revendedor e uma descrição do problemaparaocentrointernacionalautorizadodeassistênciatécnicaderelógiosmaisperto de si (consulte a lista de moradas inclusa).
Paraqualquerserviçodeassistênciatécnicaquenãoestejaabrangidopelapresentegarantia,ocentrodeassistênciatécnicapoderáexecutarosserviçosquesolicitarporumpreço que dependerá do estilo do relógio e do tipo de trabalho solicitado. Estes preços estão sujeitos a alterações.
Não envie a embalagem original, já que ela não lhe será devolvida. A Burberry recomenda vivamente que faça um seguro pela sua embalagem e que proteja o relógio adequadamente duranteotransporte.ABurberrynãoseresponsabilizapeloextraviodosprodutosnempordanos causados durante o transporte.
Para reparações do seu relógio BURBERRY, recomendamos que contacte um revendedor autorizadodaBurberryouocentrointernacionalautorizadodeassistênciatécnicaderelógios mais perto de si (consulte a lista de moradas inclusa).
BURBERRY 시계는 구매일로부터 2년간 이 보증 조건에 따라 Burberry Watches*에 의해 보증됩니다. Burberry의 보증은 소재의 결함 및 제작상의 결함에 대해 보장합니다.
구매 사실을 증명하려면 영수증 사본이나, 보증 서류에 판매점의 스탬프가 있어야 합니다.
보증 기간 동안 시계 무브먼트, 시계 바늘, 다이얼 컴포넌트만 이 보증에서 보장됩니다. 정상적인 사용 하에서 소재나 완성도에 결함이 있다고 입증된 경우, 보장 대상 컴포넌트를 무상으로 수리해드리거나 시계를 교체해 드립니다.
교체되는 경우 Burberry은 시계를 동일 모델로 교체해드린다는 보장은 드릴 수 없습니다. 동일 모델이 없는 경우 가격이 동일하고 스타일이 유사한 시계가 제공됩니다. 교체된 시계의 보증은 교체용 시계를 받으신 날로부터 2년까지입니다.
이 보증에서 제외되는 부분: • 배터리, 케이스, 크리스털, 시계줄이나 브레이슬릿의 소재나 완성도 결함. • 부적절한 취급, 부주의, 사고나 정상적인 마모로 인한 손상. • 표시된 방수 기능을 벗어난 침수.
사고, Burberry 공식판매점이나 공식 서비스 직원이 아닌 자에 의한 부주의한 행위, 비공식 서비스, 또는 소재나 완성도 상의 결함이 아닌 요인으로 시계가 손상된 경우에는 이 보증이 적용되지 않습니다.
앞에서 말한 보증 및 구제 방법은 배타적이며, 시장성의 보증, 특정 목적에의 적합성, 정확성, 품질 만족도, 권리, 침해금지 등 일체는 Burberry에 의해 명시적으로 거부되며, 이를 포함하되 이에 국한되지 않는 모든 것에 대해 기타 일체의 보증, 조건, 명시적, 묵시적 또는 법적인 것을 대신합니다. Burberry이 해당 손상에 대해 사전에 알고 있거나, 여기에 규정된 제한적 구제 방법이 본래 목적을 충족시키지 못할 것으로 여겨지는 경우라 하더라도 계약, 불법 행위 (부주의 행위 포함), 엄격한 제조물 책임법,
한국어 또는 일체의 다른 이론에 근거하든 아니든, 이 제품의 판매 또는 사용에 기인한 일체의 우연적, 결과적, 간접적, 특수한 손해 또는 징벌적 손해나 의무에 대해 책임이 없습니다. Burberry의 전체 책임은 Burberry의 독점적 선택에 따라 구매 시 지급한 액수만큼의 교체 또는 수리로 제한됩니다.
국가나 지역에 따라 암묵적 보증의 배제나 제한, 또는 우연적이거나 결과적인 손상의 제한이 허용되지 않습니다. 따라서 상기의 제한 및 배제 등은 고객에게 적용 시 제한될 수 있습니다. 암묵적 보증이 전체 책임에서 배제되지 않을 수도 있는 경우라면, 해당 서면 보증의 기간으로 제한됩니다. 본 보증은 고객의 구체적인 법적 권리를 규정하고 있습니다. 고객은 또 다른 권리를 소유할 수도 있는데 이는 해당 지역의 법에 따라 달라집니다. 고객의 법적 권리에는 아무런 영향이 없습니다.
보증 요청 및 기타 시계 수리이 보증에 따른 작업이 필요한 경우 시계와 함께 구입 영수증이나 판매점 스탬프가 있는 보증 서류, 그리고 고장에 대한 설명을 가까운 공식 국제 시계 서비스 센터 (동봉된 주소 목록 참조)로 보내주십시오.
이 보증에서 보장되지 않는 서비스 작업인 경우 요청하신 서비스 시행 시 시계 스타일이나 작업 형태에 따라 수리비가 부과될 수 있습니다. 수리비는 변경될 수 있습니다.
원래의 포장 패키지는 반환이 되지 않으므로 보내지 마십시오. Burberry은 소포를 보내실 때 보험에 가입하시고 운송에 대비해 적절한 보호 장치를 하실 것을 강력히 권장합니다. Burberry은 운송 과정의 제품 분실이나 손상에 대해서는 책임지지 않습니다.
BURBERRY 시계를 수리하시려면 가까운 Burberry 공식판매점이나 공식 국제 시계 서비스 센터로 연락하시도록 권장합니다 (동봉된 주소 목록 참조).
*10615SandenDrive,Dallas,Texas75238USA
209
SERVICE CENTRES
aRgentinaBentrani ArgentinaEl taller de La recoletaVicenteLopez1760C1018ABDT: +54 11 4813 5143
auStRaLiaFossil Australia Service CentrePOBox6277FrenchsForest2086AustraliaT: +61289778086F: +61289778038E: [email protected]
mauRitiuSMad´s Watch Company LimitedCaudan WaterfrontPort LouisT: +2302634096E: [email protected]
mexiCo, mexiCo CityTiempo Digital Distrito Federal SA de CVAv. Insurgentes Sur #1772 Local - CColonia FloridaDel. Alvaro ObregonMexico, DFCP 01030T: +525556110456T: +525556116347E: [email protected]
mexiCo, monteRReyTiempo Digital Monterrey SA de CVHidalgo #408 PonienteCentroComercialPlazaDoradaLocal-3Col CentroMtyNLCP64000T: +528189898633T: +528007278654E: [email protected]
mexiCo, zapopan jaLiSCoTiempo Digital Guadalajara SA de CVChimalhuacan #3574Torre A Lado BColonia Ciudad del SolZapopanJaliscoCP45050T: +523331216064E: [email protected]
diSpoSaL of oLd eLeCtRiCaL and eLeCtRoniC eQuipmentThe symbol indicates that this product shall not be mixed with unsorted municipal waste when disposed of. There is a separate collection system for waste electrical and electronic equipment. Usually old electrical and electronic equipment can be returned free of charge. For further information please contact the competent municipal authorities or the shop where you purchased the product. Correct disposal ensures that waste electrical and electronic equipment is recycled and reused appropriately. It helps avoid potential damage for the environment and human health and to preserve natural resources.
entSoRgung von aLtem eLektRiSChen und eLektRoniSChen mateRiaLDas Symbol besagt, dass dieses Produkt bei der Entsorgung nicht mit unsortiertem, kommunalen Abfall gemischt werden darf. Für elektrischen und elektronischen Abfall existiert ein eigenes Sammelsystem. Normalerweise kann altes elektrisches und elektronisches Material kostenfrei entsorgt werden. Für weitere Informationen kontaktieren Sie bitte fachkundige kommunale Behörden oder das Geschäft, in dem Sie das Produkt erworben haben. Korrekte Entsorgung stellt sicher, dass elektrisches und elektronisches Materialrecycledundangemessenwiederverwertetwird.Diesträgtdazubei,möglicheSchädenfürdieUmweltundmenschlicheGesundheitzuvermeidensowienatürlicheRessourcenzuerhalten.
SmaLtimento dei Rifiuti di diSpoSitivi eLettRiCi ed eLettRoniCiIl simbolo indica che questo prodotto non deve essere mescolato con i normali rifiuti urbaniquandononpiùfunzionante.Idispositivielettriciedelettronicidevonoessere raccolti e smaltiti separatamente. I dispositivi elettrici ed elettronici fuori uso oppure obsoletipossonoessererestituitigratuitamente.Perulterioriinformazionicontattateleautoritàcomunalicompetentioilnegozioincuiavetecompratoilprodotto.L’eliminazionecorretta dei rifiuti elettrici ed elettronici evito lo spreco e consente che tali dispositivi venganoriciclaticorrettamenteedeventualmenteriutilizzati;questocontribuisceadevitaredannipotenzialiperl’ambienteelasaluteumanaedaconservarelerisorsenaturali.Infrazionialleclausoleperlosmaltimentodioggettielettricioelettronicisarannopunitesecondo il regolamento in vigore.
NOTICES
218 219
ÅteRvinning av gammaL eLektRiSk oCh eLektRonik utRuStningSymbolen indikerar att denna produkt inte skall blandas med osorterade sopor. Det finns ett separat system för återvinning av elektrisk och elektronik utrustning. Vanligtvis kan gammal elektrisk och elektronisk utrustning lämnas gratis. För ytterliggare information, vänligen kontakta de kommunala myndigheterna eller butiken där du köpte varan. Korrekt återvinning försäkrar att elektrisk och elektronisk utrustning hanteras på ett korrekt sätt. Det undviker potentiell skada på naturen samt mänsklig hälsa och sparar på natur resurserna.
veRWijdeRing van oude eLektRiSChe en eLektRoniSChe appaRatenHet symbool geeft aan dat dit product niet verwijderd mag worden met ongesorteerd gemeentelijkafval.Erbestaanspecialeverzamelpuntenvooroudeelektrischeenelektronischeapparaten.Gewoonlijkkunnendezeapparatenzonderkostengeretourneerdworden. Voor meer informatie kunt u contact opnemen met de gemeente of de winkel waaruuwproductgekochtheeft.Correcteverwijderingzorgtervoordatelektrischeenelektronische apparaten op de juiste manier gerecycled en hergebruikt kunnen worden. Hetdraagtbijaanhetverkomenvanmilieuvervuilingenhelptdevolksgezondheidendenatuurlijke hulpbronnen te beschermen.
diSpoSitionS ReLativeS aux déChetS éLeCtRiQueS et éLeCtRoniQueSCesymbolesignifiequeceproduitnedoitpasêtrecollectéetmélangéauxorduresménagèresclassiques,maisaveclesdéchetsélectriquesetélectroniques.Lesdéchetsélectriquesetélectroniquespeuventhabituellementêtredéposésgratuitementàladécharge.Pourplusderenseignements,vouspouvezvousadresseràlamunicipalitélaplusprochedechezvousouretourneraumagasinoùvousachetéleproduit.Lesmatériauxseronttraitésetvalorisésdanslerespectdel’environnement.Cettedémarchepermetd’évitertoutdommagepourl’environnementetvotresanté,etpermetdepréserverlesressources naturelles.
eLiminaCión de eQuipoS eLéCtRiCoS y eLeCtRóniCoS antiguoSElsímboloindicaque,aldesecharesteproducto,nodebemezclarseconresiduosurbanos no seleccionados. Existe un sistema de recogida independiente para los residuosdeequiposeléctricosyelectrónicos.Normalmentelosequiposelectrónicosyeléctricosdisponendeunsistemaderecogidaindependienteparalosresiduos.Paramásinformación, póngase en contacto con las autoridades municipales competentes o con el establecimientoenelqueadquirióelproducto.Laeliminacióncorrectagarantizaquelosresiduosdeequiposeléctricosyelectrónicossereciclenysereutilicenadecuadamente.Ayuda a evitar el daño potencial para el medio ambiente y la salud humana y a preservar los recursos naturales.
note Certain watch styles are fitted with lithium batteries which may contain perchlorate material –specialhandlingmayapply,seewww.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate for more information.
engLiShAny diamonds used in our products have been purchased from legitimate sources not involved in funding conflict and in compliance with United Nations resolutions. We hereby guarantee that these diamonds are conflict free, based on personal knowledge and/or written guarantees provided by the supplier of these diamonds.
fRançaiSLesdiamantsutilisésdansnosproduitsproviennentdesourceslégitimesnon impliquéesdansleconflitafricainetenaccordaveclesrésolutionsdesNationsUnies. Nousgarantissonsparlaprésentequecesdiamantsnesontpasdesdiamantsde conflits,d’aprèsnosconnaissancespersonnelleset/oulesgarantiesécritesdonnées par le fournisseur de ces diamants.
deutSChAlleinunserenProduktenverarbeitetenDiamantenwerdenausnachweislichenQuellenbezogen,diekeineKonflikteunterstützen,undentsprechendenUN-Resolutionen.Hiermitgarantieren wir mit unserem persönlichen Wissen und/oder schriftlichen Garantien unserer Lieferanten, dass diese Diamanten konfliktfrei sind.
eSpañoLCualquier diamante usado en nuestros productos proviene de fuentes legítimas no involucradas en el fomento del conflicto y cumplen con las resoluciones de Naciones Unidas.Porlapresentegarantizamosqueestosdiamantesestánlibresdeconflicto,basados en el conocimiento personal y/o garantías escritas proporcionadas por el proveedor de estos diamantes.
220 221
poRtuguéSQualquerdiamanteusadonosnossosprodutosprovémdefonteslegítimasnãoenvolvidasna promoção de conflitos e cumprem as resoluções das Nações Unidas. Pela presente garantimos que estes diamantes estão livres do conflito, baseado no conhecimento pessoal e/ou garantias escritas proporcionadas pelo fornecedor destes diamantes.