INSTRUCTION ITALIANO ........................ 3 ENGLISH ........................ 24 DEUTSCH .......................43 FRANÇAIS ......................64 ESPAÑOL .......................84 PORTUGUÊS ................... 103 BAHASA INDONESIA............ 122 POLSKI ........................ 142 Русский ...................... 162 日本語.......................... 183 中文............................ 201 繁體中文 ........................ 219 한국어 ..........................238 WARRANTY ITALIANO ......................256 ENGLISH .......................258 DEUTSCH ..................... 260 FRANÇAIS .....................263 ESPAÑOL ......................265 PORTUGUÊS ...................269 BAHASA INDONESIA............ 271 POLSKI ........................ 274 Русский ...................... 276 日本語.......................... 278 中文........................... 280 繁體中文 ........................282 한국어 ......................... 284 SERVICE CENTERS .............286 CERTIFICATE OF WARRANTY . . 296 NOTICES .......................298
304
Embed
INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
ITALIANONOTA:Vari modelli della collezione Emporio Armani Orologi sono muniti di un pulsante avvitato. Se cercate di estrarre il pulsante per fissare l’ora o la data e non ci riuscite facilmente, dovrete svitare il pulsante prima di estrarlo. Potete far ciò ruotando il pulsante in senso antiorario finché sia completamente svitato, dopodiché sarà facile estrarlo per regolare l’ora. Per riportare il pulsante alla posizione 1, spingetelo con delicatezza verso l’interno e ruotatelo contemporaneamente in senso orario.
Importante: come in tutti gli orologi meccanici, il calendario automatico con giorno e data è regolato automaticamente da un complesso meccanismo che scatta tra le 22 e le 2. È importante evitare di regolare il funzionamento del calendario con giorno e data e di muovere all’indietro le lancette dell’orologio durante queste ore.
Per assicurare un preciso e duraturo funzionamento, vi raccomandiamo di far revisionare il vostro orologio da un tecnico specializzato ogni 3-5 anni.
4
Carica della molla principaleRuotarelacoronainsensoorariofinoaportarlainposizione1.Caricarelamollacirca10volteinsensoorarioeinizieràamuoversiinmodonaturale.
Non modificare la data fra le 22.00 e le 2.00. Durante questo periodo il movimento si trova nella posizione di cambio data automatico, e qualsiasi interferenza potrebbe danneggiare il movimento.
Impostazione della data1. Estrarrelacoronaeportarlainposizione2.2.Ruotarelacoronainsensoorarioperimpostareladata.3.Riportarelacoronainposizione1.
Impostazione del giornoConlacoronasempreinposizione2,ruotarlainsensoantiorarioeimpostareilgiornosuquelloprecedentechesiintendeimpostare.
Impostazione della dataConunostrumentoappuntito,manontagliente,premereilpulsantenascostoAperregolareladata.
Lettura della riserva di caricaQuandol’indicatoredellariservadicaricaraggiungelapartebassadeldisplay,significacheènecessariocaricaremanualmentel’orologiooppuresemplicementeindossarloperchésicarichiericarichidasé.
A
1 2
RISERVADICARICA
SECONDI
CHIUSO
DATA
9
CRONOGRAfO 2 CONTATORI
Come impostare l’ora1. Estrarrelacoronainposizione3(l’orologiosiferma).2.Girarelacoronafinchésiraggiungel’orariocorretto.3.Premerelacoronanuovamenteinposizione1.
Come impostare la data1. Estrarrelacoronainposizione2(l’orologiocontinuaagirare).2.Girarelacoronafinchéappareladatadelgiornoprecedente.3.Estrarrelacoronainposizione3(l’orologiosiferma).4.Girarelacoronafinchéappareladatacorretta.5.Continuareagirarelacoronafinchéapparel’orariocorretto.6.Premerelacoronanuovamenteinposizione1.
Nota bene:Prima di usare le funzioni del cronografo, si prega di assicurarsi che:- la corona sia in posizione 1 (= posizione normale).- le due lancette del cronografo siano esattamente in posizione
zero dopo l’attivazione del tasto a pressione B. Nel caso non fosse così, le posizioni delle lancette devono essere regolate (vedi il capitolo intitolato “Regolazione delle lancette del cronografo in posizione zero”).
A
B
1 2 3
CENTROFERMA-SECONDI
CONTATOREMINUTI
LANCETTADEISECONDI
10
Cronografo: funzionamento di base(Avvio / Stop / Azzeramento)1. PremereiltastoAperavviare/arrestarelalancettacentroferma-
Impostazione della data1. EstrarrelacoronainposizioneII(l’orologiocontinuaagirare).2.Girarelacoronafinchéappareladatadelgiornoprecedente.3.EstrarrelacoronainposizioneIII(l’orologiosiferma).4.Girarelacoronafinchéappareladatacorretta.5.Continuareagirarelacoronafinchéapparel’orariocorretto.6.PremerelacoronanuovamenteinposizioneI.
funzionamento del cronografo1. PremereiltastoAperfarpartire/fermareilcronografo.2.PremereiltastoBperazzerare.
Impostazione del cronografo1. Estrarrelacoronafinoallaposizione3.2.PremereAperazzerarelalancettadeisecondi.3.PremereilpulsanteBperreimpostarelalancettadeiminuti
delcronografo.4.Portarelacoronanellaposizione1.
A
B
1 2 3
LANCETTADEIMINUTI
DATA
LANCETTADEISECONDI
LANCETTADELLEORE
LANCETTADEIMINUTIDELCRONOGRAFO
LANCETTADEISECONDIDELCRONOGRAFO
12
CRONOMeTRO A 3 CONTATORI
Impostazione dell’ora e della data1. Primadiimpostarel’ora,assicurarsicheilcronografononsia
Impostazione dell’Ora1. Estrarrecoronafinoallaposizione3(l’orologiosiferma).2.Girarelacoronaperimpostarel’oradesiderata.3.Riportarelacoronanellaposizione1. NOTA: Per impostare l’ora esatta al secondo, la corona dev’essere
estratta quando la lancetta dei secondi è sulla posizione “60”. Una volta impostate le lencette delle ore e dei minuti, riportare la corona alla posizione 1.
14
Impostazione della data1. Estrarrelacoronafinoallaposizione2(l’orologiocontinua
afunzionare).2.Girarelacoronafinoacheladatacorrettaappaianelfinestrino.3.Riportarelacorononellaposizione1. NOTA: Se il cambio della data viene effettuato tra le 9 PM e le 12 PM,
la data deve essere impostata sul giorno seguente.
Azzerare il CornografoTaleproceduradeveessereattuataquandolalancettadeisecondinonsiposizionasullo“0”,unavoltacheilcronografoèstatoresettato(p.es.dopouncambiodibatteria):1. Estrarrelacoronafinoallaposizione3(tuttee3lelancettedel
3.Riportarelacoronainposizione1. NOTA: per ottenere la massima precisione, non impostare la
data tra le ore 21:00 e le ore 24:00.
Impostazione del secondo fuso orarioPrimadiimpostareilsecondofusoorario,assicurarsicheilcronografosiafermo.1. PremereBper2secondifinchélalancettadeiminutidel
Regolazione delle lancette del cronografo sulla posizione zeroSeunaoentrambelelancettedelcronografononsitrovanosullaposizionezero(12:00)dopoaverpremutoB(adesempio,aseguitodiuncambiobatteria):1. Estrarrelacoronaeportarlainposizione3.2.PremereAeBcontemporaneamenteperalmeno2secondi,finché
NOTA: Due spilli tengono ogni maglia in pozizione e devona essere rimossi prima di poter togliere una maglia. Vi preghiamo di notare che gli spilli sono parzialmente spaccati al centro.
Questo orologio contiene delle componenti elettroniche altamente tecnologiche. Per garantire l’adeguato utilizzo e per la corretta cura dell’orologio, occorre seguire alcune semplici regole:
eNGLISHNOTE: Various models of the Emporio Armani Orologi collection have screw-down crowns. If you attempt to pull the crown out for time or date setting and it does not pull out easily, you may need to unscrew your crown before pulling the crown out. This is done by turning the crown counter-clockwise until it is completely unscrewed. Your crown will now pull out easily for time adjustment. To return crown to position 1, push in gently and turn clockwise simultaneously.
Important Notes: As with every mechanical timepiece, the automatic day/date calendar is automatically adjusted by a complicated mechanism that is triggered between 10pm and 2am. It is important to avoid any adjustment of the day/date calendar setting operation and any backward movement of the watch hands during this period of time.
To ensure longevity and accuracy, it is recommended to have your mechanical timepiece over-hauled by a qualified technician every 3 – 5 years.
25
1 2
Winding the MainspringRotatethecrownclockwiseatposition1.Windapproximately10timesclockwiseanditwillstarttomovenaturally.
Time Setting1. Pullthecrownouttoposition2.2.Rotatecrowntosettime.3.Returncrownbacktoposition1.
HOURHAND
MINUTEHAND
SECONDHAND
AUTOMATIC & HANd WOUNd MeCHANICAL
26
2 HANdS ANd 3 HANdS
1 2
HOUR
SECONDS
MINUTE
Time Setting1. Pullcrownouttoposition2.2.Turncrownclockwisetorotatehourandminutehandsto
desiredtime.3.Pushcrownbacktoposition1.
dATe MOdeLS
date Setting1. Pullcrownouttoposition2.2.Turnthecrowneitherclockwiseorcounter-clockwiseandset
Do not change the date between the hours of 10pm and 2am. This is the time when the movement is in position to carry out the automatic date change, and any interference may cause damage to the movement.
date Setting1. Pullcrownouttoposition2.2.Rotateclockwisetosetdate.3.Returncrownbacktoposition1.
day SettingWithcrownstillinposition2,turncounter-clockwiseandsetdayforpreviousday.
Time Setting1. Pullcrownouttoposition3.2.Rotatecounter-clockwisetosettime.3.Returncrowntoposition1.
1 2 3
DATE
DAY
dAY/dATe
28
bIG dATe
Time Setting1. Pullcrownouttoposition3.2.Turncrownclockwisetothecorrecttime.3.Returncrowntoposition1.
date Setting1. Pullcrownouttoposition2.2.Turncrowncounter-clockwisetosettheone’splacedigit.3.Turncrownclockwisetosettheten’splacedigit.4.Returncrowntoposition1. NOTE: Date needs to be reset to “01” at the beginning of every month. NOTE: To ensure that the date is set correctly, do not set date
between 9:00 p.m. and 1:00 a.m.
1 2 3
TEN’SPLACE
ONE’SPLACE
1L50 / 1M50 / 1M52
29
POWeR ReSeRve/dATe
Time Setting1. Pullcrownouttoposition2.2.Turncrownclockwisetorotatehourandminutehandsto
desiredtime.3.Pushcrownbacktoposition1.
date SettingWithanypointed(butnotsharp)tool,pushhiddenpusherAtoadjustthedate.
Power Reserve ReadingWhenthepowerreservedisplayindicatorapproachesthelowerpartofpowerreservedisplaythismeansitisnecessarytomanuallywindyourtimepieceorsimplywearyourtimepiecesothatitwindsitselfandthereforerechargesitself.
A
1 2
POWERRESERVE
SECONDS
CLOSED
DATE
TY2714
30
CHRONOGRAPH 2 eYe
Setting the time1. Pullcrownouttoposition3(thewatchstops).2.Turncrownuntilyoureachthecorrecttime.3.Pushcrownbacktoposition1.
Setting the date1. Pullcrownouttoposition2(thewatchcontinuestorun).2.Turncrownuntilyesterday’sdateappears.3.Pullcrownouttoposition3(thewatchstops).4.Turncrownuntilcorrectdateappears.5.Continuetoturncrownuntilcorrecttimeappears.6.Pushcrownbacktoposition1.
Please note:Before using the chronograph functions, please ensure that:- the crown is in position 1 (= normal position).- the two chronograph hands are precisely at zero position following
activation of pusher B. Should this not be the case, the positions of the hands must be adjusted (see the chapter entitled “Adjusting the chronograph hands to zero position”).
Chronograph: Intermediate or interval timing1. PresspusherAtostartthecenterstop-secondhand.2.PresspusherBtostopthechronograph. NOTE: Although the chronograph hands have stopped, the
movement continues to record the current timing.3.Makeupthemeasuredtime: PresspusherBagainandthe2chronographhandsarequickly
Time Setting1. Pullcrownouttoposition3.2.Turncrowntosetthedesiredtime.3.Returncrowntoposition1.
date Setting1. Pullcrownouttoposition2(thewatchcontinuestorun).2.Turncrownuntilyesterday’sdateappears.3.Pullcrownouttoposition3(thewatchstops).4.Turncrownuntilcorrectdateappears.5.Continuetoturncrownuntilcorrecttimeappears.6.Returncrowntoposition1.
NOTE: In order to set the time to the exact second, the crown must be pulled out when the second hand is in position “60.” Once the hour and minute hands have been set, the crown must be returned to position 1.
date Setting1. Pullcrownouttoposition2(thewatchcontinuestorun).2.Turncrownuntilthecorrectdateisshowninthedatewindow.3.Returncrowntoposition1. NOTE: During the date changing phase between 9pm and 12pm, the
date must be set to the date of the following day.
arequicklyadvancedtotheongoingmeasuredtime). NOTE: Further intervals or intermediates can be displayed by
pressing B (display interval / make up measured time, ...).4.Stop:pressA(finaltimeisdisplayed).5.Reset:pressB(the3chronographhandsarereturnedtotheir
zeroposition).
Adjusting the chronograph hands to zero positionOneorseveralchronographhandsarenotintheircorrectzeropositionsandhavetobeadjusted(e.g.followingabatterychange).1. Pullthecrownouttoposition3(all3chronographhandsareintheir
Adjusting the Chronograph Hands to zero PositionIfoneorbothchronographhandsarenotintheircorrectzero(12:00)positionsafterpressingB(forexample,followingabatterychange):1. Pullcrownouttoposition3.2.PressAandBsimultaneouslyforatleast2secondsuntilcenter
correcta.m.orp.m.time.5.Returncrowntoposition1. NOTE: Second time zone hand will move in conjunction with hour
and minute hands. Set hour and minute hands before setting second time zone.
dual Time zone Setting1. Pullcrownouttoposition2.2.Turncrowncounter-clockwisetosetsecondtimezone.3.Returncrowntoposition1. NOTE: Second time zone hand is read in military time, indicated
NOTE: Two pins hold each link in place and must be taken out before a link can be removed. Please note that the pins are partially split down the center.
deUTSCHANMERKUNG: Verschiedene Modelle der Kollektion Emporio Armani Orologi haben Schraubkronen. Falls sich die Schraubkrone zum Einstellen von Datum oder Uhrzeit nicht leicht herausziehen läßt, muß sie zuerst losgeschraubt werden. Dazu wird die Krone nach links – gegen den Uhrzeigersinn – gedreht, bis sie ganz herausgeschraubt ist. Nun läßt sie sich zum Einstellen der Zeit leicht herausziehen. Um die Krone in die Stellung 1 (Ausgangsstellung) zurückzubringen, wird diese sanft wieder hineingedrückt und dabei gleichzeitig nach rechts gedreht.
Wichtige Hinweise: Bei allen mechanischen Armbanduhren wird der automatische Tag/Datumskalender über einen komplizierten Mechanismus automatisch eingestellt. Dieser Mechanismus wird zwischen 22.00 Uhr und 2.00 Uhr ausgelöst. Während dieser Zeit sollte eine Einstellung von Tag/Datum und ein Rückwärtsstellen der Zeiger unbedingt vermieden werden.
Um Langlebigkeit und Genauigkeit zu gewährleisten wird empfohlen, dass Ihre mechanische Uhr alle 3 – 5 Jahre von einem qualifizierten Techniker überholt wird.
GeRMAN
44
Aufziehen der zugfederDrehenSiedieKroneimUhrzeigersinn,wennsiesichinPosition1befindet.DrehenSieungefährzehnmalimUhrzeigersinnunddasUhrwerkbeginntsichvonselbstzubewegen.
Vermeiden Sie es, das Datum zwischen 22.00 Uhr und 02.00 umzustellen. Während dieser Zeitspanne führt das Uhrwerk die automatische Umstellung der Datumsanzeige durch, und jeglicher Eingriff in diesen Vorgang kann zu Schäden am Uhrwerk führen.
einstellen der Uhrzeit1. ZiehenSiedieKroneaufPosition3heraus(dieUhrbleibtstehen).2.DrehenSiedieKrone,bisdiegewünschteZeiteingestelltist.3.DrückenSiedieKroneinPosition1zurück.
einstellen des datums1. ZiehenSiedieKroneaufPosition2heraus(dieUhrläuftweiter).2.DrehenSiedieKrone,bisdasgestrigeDatumangezeigtwird.3.ZiehenSiedieKroneaufPosition3heraus(dieUhrbleibtstehen).4.DrehenSiedieKrone,bisdasgewünschteDatumangezeigtwird.5.DrehenSiedieKroneweiter,bisdiegewünschteUhrzeit
Hinweis:Vergewissern Sie sich vor Verwendung der Zeitmesserfunktionen bitte, dass:- die Krone auf Position 1 steht (= Ausgangsposition)- und die zwei Zeitmesser-Zeiger nach der Aktivierung von
Taste B genau auf Null stehen. Ist dies nicht der Fall, müssen die Zeigerpositionen korrekt eingestellt werden (siehe Kapitel „Zeitmesser-Zeiger auf Null stellen“).
A
B
1 2 3
SEKUNDENSTOPPUHRMITTE
MINUTENZÄHLER
SEKUNDENZEIGER
50
zeitmesser: basisfunktion(Start / Stopp / Auf Null stellen)1. DrückenSieTasteA,umdenSekundenzeigerderStoppuhrin
einstellen der Uhrzeit1. ZiehenSiedieKronebisaufPosition3heraus.2.StellenSiediegewünschteUhrzeitdurchDrehenderKroneein.3.DrückenSiedieKronezurückaufPosition1.
einstellen des datums1. ZiehenSiedieKroneaufPositionIIheraus(dieUhrläuftweiter).2.DrehenSiedieKrone,bisdasgestrigeDatumangezeigtwird.3.ZiehenSiedieKroneaufPositionIIIheraus(dieUhrbleibtstehen).4.DrehenSiedieKrone,bisdasgewünschteDatumangezeigtwird.5.DrehenSiedieKroneweiter,bisdiegewünschteUhrzeit
bedienung des Chronographen1. DrückenSieKnopfA,umdenChronographenzustarten/stoppen.2.DrückenSieKnopfBfürdieNullstellung.
Justieren des Chronographen1. ZiehenSiedieKronebisaufPosition3heraus.2.DrückenSieKnopfA,umdenSekundenzeigerauf„0“zustellen.3.Bdrücken,umdenMinutenzeigerdesChronographen
einstellen der Uhrzeit1. ZiehenSiedieKroneaufPosition3heraus(dieUhrbleibtstehen).2.DrehenSiedieKrone,bisdiegewünschteZeiteingestelltist.3.DrückenSiedieKroneinPosition1zurück. HINWEIS: Um die Zeit auf die Sekunde genau einzustellen, ziehen
Sie die Krone, wenn der Sekundenzeiger die Position „60“ erreicht hat, heraus. Sobald die Stunden- und Minutenzeiger eingestellt sind, drücken Sie die Krone in Position 1 zurück.
einstellen des datums1. ZiehenSiedieKroneaufPosition2heraus(dieUhrläuftweiter).2.DrehenSiedieKronebisdasgewünschteDatumangezeigtwird.3.DrückenSiedieKroneinPosition1zurück. HINWEIS: Beim Einstellen des Datums zwischen 9PM und 12PM,
muss das Datum auf den darauf folgenden Tag eingestellt werden.
HINWEIS: Weitere Zwischen – oder Intervallzeiten können durch Drücken der Taste B gemessen werden (Zeitmessung anzeigen / aktuelle Zeit wieder einstellen,...)
zeiger auf Null stellenEinerodermehrereZeitmesser-ZeigerbefindensichnichtinderNullpositionundmüssenneueingestelltwerden(z.B.nacheinemBatteriewechsel).1. ZiehenSiedieKroneaufPosition3.2.HaltenSiedieTastenAundBgleichzeitigmindestens2Sekunden
3.DrückenSiedieKronewiederindiePosition1zurück. HINWEIS: Um Genauigkeit zu gewährleisten, stellen Sie das Datum
nicht zwischen 21:00 Uhr und 24:00 Uhr ein.
einstellen der zweiten zeitzoneBittestellenSievordemEinstellenderzweitenZeitzonesicher,dassderZeitmessergestopptwurde.1. DrückenSieB2Sekundenlang,bisderMinutenzeigerderzweiten
einstellen der zeitmesser-zeiger auf nullWennnachdemDrückenaufBmindestenseinerderZeitmesser-ZeigernichtinseinerkorrektenNullposition(12:00)steht(zumBeispielnacheinemBatteriewechsel):1. ZiehenSiedieKroneaufPosition3heraus.2.DrückenSieAundBmindestens2Sekundenlanggleichzeitig,
5.DrückenSiedieKronewiederindiePosition1zurück. HINWEIS: Der Zeiger der zweiten Zeitzone bewegt sich in
Verbindung mit den Stunden- und Minutenzeigern. Stellen Sie die Stunden- und Minutenzeiger auf die richtige Uhrzeit, bevor Sie die zweite Zeitzone einstellen.
ANMERKUNG: Jedes Glied wird von zwei Stiften gehalten, die beide entfernt werden müssen, bevor das Glied entfernt werden kann. Beachten Sie, daß die Stifte in der Mitte längs geschlitzt sind.
Diese Uhr enthält elektronische Präzisionsbauteile. Um für eine lange Lebensdauer zu sorgen, folgen Sie bitte diesen einfachen Richtlinien für die Pflege der Uhr:
fRANÇAISREMARQUE : De nombreux modèles de la collection Emporio Armani Orologi sont équipés d’un bouton cannelé à vis. Si vous essayez de tirer le bouton vers l’extérieur pour régler l’heure ou la date et qu’il ne sorte pas facilement, il vous faut dévisser le bouton avant de le tirer. Vous y parviendrez en tournant le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit complètement dévissé. Vous pourrez tirer maintenant plus facilement le bouton de votre montre pour le réglage de l’heure. Pour remettre le bouton en positon initiale ou 1, pressez-le légèrement vers l’intérieur et tournez-le en même temps dans le sens des aiguilles.
Remarque importante : comme pour toutes les montres mécaniques, le calendrier jour/date automatique est automatiquement ajusté par un mécanisme complexe qui se déclenche entre 22h00 et 2h00 « ou 10h00 et 14h00 ». Il est important d’éviter de procéder à toute opération de réglage du calendrier jour/date, ainsi que d’imposer un retour en arrière aux aiguilles de la montre, au cours de cette période. Il est important de noter que les montres Meccanico et les montres automatiques en général, peuvent légèrement retarder.
Afin d’assurer la longévité et l’exactitude, il est recommandé de faire réviser votre montre mécanique par un technicien qualifié tous les 3-5 ans.
fReNCH
65
Remontage du ressort moteurTournerlacouronnedanslesensdesaiguillesd’unemontreenposition1.Tournerlacouronneunedizainedefoisdanslesensdesaiguillesd’unemontre.Lemouvementsemetalorsàbougertoutseul.
Reglage de l’heure1. Tirerlacouronnepourl’amenerenposition2.2.Tournerlacouronnepourréglerl’heure.3.Ramenerlacouronneenposition1.
MeCANIqUe A ReMONTAGe AUTOMATIqUe eT MANUeL
1 2
AIGUILLEDESHEURES
AIGUILLEDESMINUTES
AIGUILLEDESSECONDES
66
1 2
HEURE
SECONDES
MINUTE
Réglage de l’heure1. Tirerleremontoirpourl’amenerenposition2.2.Tournerleremontoirdanslesensdesaiguillesd’unemontrepour
Ne pas changer la date entre 22 heures e 2 heures. C’est la période durant laquelle le mouvement est en position pour effectuer le changement de date automatique, et toute interférence pourrait endommager le mouvement.
Reglage de la date1. Tirerlacouronnepourl’amenerenposition2.2.Pourréglerladate,tournerlacouronnedanslesensdesaiguilles
d’unemontre.3.Ramenerlacouronneenposition1.
Reglage du jourEnmaintenantlacouronneenposition2,latournerdanslesensinversedesaiguillesd’unemontrepourpasseràlaveille.
Reglage de l’heure1. Tirersurlacouronnepourl’amenerenposition3.2.Pourréglerl’heure,tournerlacouronnedanslesensinversedes
Réglage de l’heure1. Tirerleremontoirpourl’amenerenposition3.2.Tournerleremontoirdanslesensdesaiguillesjusqu'àl'heurevoulue.3.Ramenerleremontoirenposition1.
Réglage de la date1. Tirerleremontoirpourl’amenerenposition2.2.Tournerleremontoirdanslesensinversedesaiguillespourréglerle
desdizaines.4.Ramenerleremontoirenposition1. N. B. : la date doit être remise sur « 01 » au début de chaque mois. N. B. : pour veiller à régler la date correctement, ne pas la régler
entre 21 h et 1 h du matin.
1 2 3
CHIFFREDESDIZAINES
CHIFFREDESUNITÉS
69
RéSeRve / dATe
Réglage de l’heure1. Tirerleremontoirpourl’amenerenposition2.2.Tournerleremontoirdanslesensdesaiguillesd’unemontrepour
Réglage de la dateÀl’aided’uninstrumentpointu,maisnoncoupant,appuyersurleboutoncachéApourréglerladate.
Lecture de la réserveLorsquelevoyantindicateurdelaréserveserapprochedelapartieinférieuredel’écran,ilestnécessairederemontermanuellementvotremontreoudelaporterpourqu’elleseremonteetdoncserechargeelle-même.
A
1 2
RÉSERVE
SECONDES
FERMÉ
DATE
70
CHRONOGRAPHe deUx COMPTeURS
Réglage de l’heure1. Tirerleremontoiretlemettreenposition3(lamontres’arrête).2.Tournerleremontoirjusqu’àl’affichagedelabonneheure.3.Remettreleremontoirenposition1.
Réglage de la date1. Tirerleremontoiretlemettreenposition2(lamontrecontinue
Attention :Avant d’utiliser les fonctions chronomètre, veillez à ce que :- le remontoir soit en position 1 (= position normale).- les deux aiguilles du chronographe soient exactement en position
zéro après l’activation du bouton B. Si ce n’était pas le cas, les positions des aiguilles doivent être réglées (voir le chapitre intitulé « Remettre les aiguilles du chronographe en position zéro »).
A
B
1 2 3
AIGUILLED’ARRÊTÀLASECONDE
COMPTEURDESMINUTES
AIGUILLEDESSECONDES
71
Chronographe fonction de base(démarrer/Arrêter/Remettre à zéro)1. AppuyersurleboutonApourfairedémarrerl’aiguilled’arrêtà
Utilisation du chronomètre1. LeboutonAmetenmarcheetarrêtelechronomètre.2AppuyerboutonBpourremettreàzéro.
Ajustement du chronomètre1. Tirerlacouronneenposition3.2.AppuyersurApourremettrel’aiguilledessecondessurzéro.3.AppuyersurBpourmettreàzérol’aiguilledesminutes
duchronomètre.4.Remettrelacouronneenposition1.
A
B
1 2 3
AIGUILLEDESMINUTES
DATE
AIGUILLEDESSECONDES
AIGUILLEDESHEURES
AIGUILLEDESMINUTESDUCHRONOGRAPHE
AIGUILLEDESSECONDESDUCHRONOGRAPHE
73
CHRONOGRAPHe
Réglages de l’heure et de la date1. Avantderéglerl’heure,
Réglage de l’heure1. Tirerlacouronneenposition3(lamontres’arrête).2.Réglerlamontreàl’heuredésirée.3.Remettrelacouronneenposition1. NOTE: pour régler l’heure à la seconde près, la couronne doit être
tirée quand l’aiguille des secondes est en position “60”. Lorsque les aiguilles des heures et des minutes sont réglées, la couronne doit être remise en position 1.
Réglage de la date1. Tirerlacouronneenposition2(lamontrecontinueàfonctionner).2.Tournerlacouronnejusqu’àcequeladatevoulueapparaissedansla
fenêtrededate.3.Remettrelacouronneenposition1. NOTE: durant le changement de date, entre 9 PM et 12 PM, la date
Ajuster les aiguilles du chronomètre à la position zéroUneouplusieursaiguillesduchronomètrenesontpasdansleurcorrectepositionzéroetdoiventêtreajustée(parexempleaprèsunchangementdebatterie).1. Tirerlacouronneenposition3(les3aiguillesduchronomètresont
3.Ramenezleremontoirenposition1. REMARQUE : Ne pas régler la date entre 21 h 00 et 00 h 00 afin
de garantir la précision.
Réglage du second fuseau horaireAvantderéglerlesecondfuseauhoraire,veuillezvousassurerquelechronographeestarrêté.1. AppuyezsurBpendant2secondesjusqu’àcequel’aiguilledes
Ajustez les aiguilles du chronographe sur la position zéroSil’uneoulesdeuxaiguillesduchronographenesontpasdanslapositionzéro(12:00)aprèsavoirappuyésurB(parexemple,suiteàunchangementdepile):1. Tirezleremontoirpourl’amenerenposition3.2.AppuyezsurAetBsimultanémentpendantaumoins2secondes
enlevement d’un maillonPourenleverunmaillond’unbraceletmétalliqueàmaillons,ilfaututiliserlesupportdebracelet,lechasse-goupilleetunepairedepincesàbeclong(voirleschémad’axedemaillon).
REMARQUE : Chaque maillon est maintenu en place par deux axes qu’il faut enlever pour pouvoir enlever le maillon. Il faut noter que les axes sont partiellement fendus sur leur longueur.
Cette montre contient de l’équipement électronique de précision. Il est recommandé de suivre ces directives d’entretien simples afin d’obtenir les meilleurs résultats possibles.
eSPAÑOLANTES DE USAR ESTE PRODUCTO FAVOR DE LEER EL INSTRUCTIVO.
NOTA:Varios de los modelos de la colección Emporio Armani Orologi tienen corona giratoria de rosca. Si intenta sacar la corona para ajustar la hora o la fecha y no consigue que salga con facilidad, puede que necesite desenroscar la corona antes de sacarla. Para ello, gire la corona en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que esté completamente desenroscada. Saque la corona suavemente para ajustar la hora. Para que la corona vuelva a estar en la posición 1, púlsela con suavidad hacia dentro y gírela de manera simultánea en el sentido de las agujas del reloj.
Nota importante: como en cualquier reloj mecánico, el calendario automático de día/fecha se ajusta mediante un complicado mecanismo que se acciona entre las 10 p.m. y las 2 a.m. Es importante evitar cualquier operación de ajuste en el calendario de día/fecha, como así también cualquier movimiento contrario al sentido de las manecillas del reloj, durante este período.
Para asegurar la longevidad y precisión de su reloj mecánico, queda recomendado hacerlo revisar cada 3 - 5 años por un técnico calificado.
SPANISH
85
dar cuerda al muelle realGirelacoronaenelsentidodelasagujasdelrelojhastalaposición1.Décuerdaaproximadamente10vecesenelsentidodelasagujasdelrelojycomenzaráafuncionardemaneranatural.
Ajuste de la hora1. Tiredelacoronahastalaposición2.2.Girelacoronaparaajustarlahora.3.Vuelvaacolocarlacoronaenlaposición1.
MeCANISMO de CUeRdA AUTOMáTICO Y MANUAL
1 2
MANECILLADELAHORA
MINUTERO
SEGUNDERO
86
Configuración de la hora1. Tiredelacoronaalaposición2.2.Girelacoronaenelsentidodelasmanecillasdelrelojpararotar
No cambie la fecha entre las 10 pm y 2 am. En ese horario el movimiento se encuentra en posición para realizar el cambio de fecha automático y toda interferencia puede provocar daños al movimiento.
Ajuste de la fecha1. Tiredelacoronahastalaposición2.2.Gireenelsentidodelasagujasdelrelojparaajustarlafecha.3.Vuelvaacolocarlacoronaenlaposición1.
Ajuste del díaConlacoronaaúnenlaposición2,gireensentidocontrarioalasagujasdelrelojyajusteeldíaeneldíaanterior.
Ajuste de la hora1. Tiredelacoronahastalaposición3.2.Gireensentidocontrarioalasagujasdelrelojparaajustarlahora.3.Vuelvaacolocarlacoronaenlaposición1.
1 2 3
FECHA
DÍA
dÍA/feCHA
88
feCHA GRANde
Ajuste de la hora1. Tiredelacoronaycolóquelaenlaposición3.2.Girelacoronaensentidodelasagujasdelrelojhastalahoracorrecta.3.Vuelvaaponerlacoronaenlaposición1.
Configuración de la fecha1. Tiredelacoronaycolóquelaenlaposición2.2.Girelacoronaensentidocontrarioalasagujasdelrelojpara
Configuración de la fechaPulseelpulsadorocultoAconcualquierherramientadepuntasinfiloparafijarlafecha.
Lectura de la reserva de energíaCuandoelindicadordelareservadeenergíaseacercaalapartebajadelvisordereservadeenergía,significaqueesnecesariodarcuerdaasurelojdemaneramanualosimplementeusarloparaqueseenrolley,deestamanera,serecargueporsísolo.
A
1 2
RESERVADEENERGÍA
SEGUNDOS
CERRADO
FECHA
90
CRONóMeTRO 2 SUb-eSfeRAS
Cambio de hora1. Tiredelacoronahastalaposición3(elrelojsedetendrá).2.Girelacoronahastaquelleguealahoracorrecta.3.Presionelacoronahastalaposición1.
Cambio de fecha1. Tiredelacoronahastalaposición2(elrelojvolveráafuncionar).2.Girelacoronahastaqueaparezcalafechadeayer.3.Tiredelacoronahastalaposición3(elrelojsedetendrá).4.Girelacoronahastaqueaparezcalafechacorrecta.5.Continúegirandolacoronahastaqueaparezcalahoracorrecta.6.Presionelacoronahastalaposición1.
Nota:Antes de utilizar las funciones de cronómetro, asegúrese de que:- la corona está en la posición 1 (posición normal).- las dos agujas del cronómetro se colocan precisamente en la
posición cero una vez de presionado el botón B. Si no fuera así, deberá ajustar las posiciones de las agujas (consulte el capítulo titulado “Ajuste de las agujas del cronómetro a la posición cero”).
Cronómetro: Tiempo intermedio o de intervalo1. PresioneelbotónAparainiciarelcronómetro.2.PresioneelbotónBparadetenerelcronómetro. NOTA: Aunque las agujas del cronómetro se hayan detenido, el
movimiento continúa contando el tiempo.3.Mostrareltiempocronometrado: VuelvaapresionarelbotónBylasdosagujasdelcronómetro
Ajuste de la hora1. Tiredelacoronahastalaposición3(elrelojsedetendrá).2.Girelacoronahastaquelleguealahoracorrecta.3.Presionelacoronahastalaposición1.
Ajuste de la fecha1. Tiredelacoronahastalaposición2(elrelojvolveráafuncionar).2.Girelacoronahastaqueaparezcalafechadeayer.3.Tiredelacoronahastalaposición3(elrelojsedetendrá).4.Girelacoronahastaqueaparezcalafechacorrecta.5.Continúegirandolacoronahastaqueaparezcalahoracorrecta.6.Presionelacoronahastalaposición1.
funcionamiento del cronógrafo1. PulseAparaponerenmarchaodetenerelcronógrafo.2.PulseBparareiniciar.
Ajuste del cronógrafo1. Extraigalacoronahastalaposición3.2.PulseAparareposicionarlaagujadesegundosa“0.”3.PulseBpararestablecerelminuterodelcronógrafo.4.Devuelvalacoronaalaposición1.
Tiempo partido1. PresionarBcuandoelcronógrafoestáenuso.2.PresionarBdenuevoparavolveralafuncióncronógrafo.3.PresioneAparafinalizarlafuncióntiempo.4.PresioneBpararesetear.
Resetear cronógrafo a cero1. Sialgunadelasmanecillasdelcronógrafonoestáenposición
NOTA: para ajustar la hora con precición extraiga la corona cuando la aguja de los segundos indique la posición “60”. Una vez el ajuste de las horas y minutos efectuado, devuelva la corona a la posición 1.
Ajuste de la fecha1. Extraigalacoronahastalaposición2(elrelojsiguefuncionando).2.Girelacoronahastaquelafechadeseadaaparezcaenlaventanilla.3.Devuelvalacoronaalaposición1. NOTA: ponga la fecha del día siguiente si se ajusta la fecha entre las
Cronógrafo: lectura del tiempo acumulado1. Paraponerloenmarcha:pulseA(comienzalamedidadeltiempo).2.Paradetenerle:pulseA(porejemplo15minutos5secundos).3.Relanzar:pulseA(lamedidasigue).4.Paradetenerle:pulseA(porejemplo13minutos5segundos)=28
NOTA: la acumulación de la medida puede continuarse pulsando A (relanzar / Stop, relanzar / Stop, …).
Cronógrafo: tiempo intermediario o intervalo1. Paraponerloenmarcha:pulseA(comienzalamedidadeltiempo).2.Paraleerelintervalo:pulseB(porejemplo10minutos10
3.Vuelvaacolocarlacoronaenlaposición1. NOTA: Para asegurar la precisión, no configure la fecha entre las
9:00 p. m. y las 12:00 a. m.
Configuración de la segunda zona horariaAntesdeconfigurarlasegundazonahoraria,asegúresedequeelcronógrafoestédetenido.1. OprimaelbotónBdurante2segundoshastaqueelminutero
Ajuste de las agujas del cronógrafo en la posición ceroSiunaolasdosagujasdelcronógrafonoseencuentranenlaposicióncero(12:00)aloprimirelbotónB(porejemplo,luegodecambiarlabatería):1. Tiredelacoronahastalaposición3.2.OprimasimultáneamentelosbotonesAyBdurantealmenos
NOTA: Antes de poder retirar un eslabón debe retirar los dos pasadores que lo sujetan. No olvide que los pasadores están parcialmente divididos por el centro.
Este reloj cuenta con componentes electrónicos muy precisos. Con el fin de garantizar un óptimo manejo, por favor siga las siguientes instrucciones sobre cuidados de uso:
PORTUGUÊSNOTA: Vários modelos da coleçao Emporio Armani Orologi contem uma coroa de pino para baixo. Se voce tentou puxar a coroa fora do ajuste da hora ou data e nao é fácil puxar, entao, desatarraxe a coroa antes de puxar a coroa para fora. Isto é feito através de girar a coroa sentido horário ate que desatarraxe. A coroa saíra facilmente para o ajustamento de hora. Para retornar acoroa para a posiçao 1, puxe a coroa e gire no sentido horário simultaneamente.
Notas importantes: tal como acontece com qualquer relógio mecânico, o calendário automático de dia/data é automaticamente acertado por um mecanismo complexo, que é accionado entre as 22h00 e as 02h00. Durante este período de tempo, é importante que evite efectuar qualquer acerto do calendário de dia/data, bem qualquer movimento retrógrado dos ponteiros do relógio.
De forma a assegurar a longividade e exactidão, é recomendável que tenha a seu relógio mecânico reparado por um técnico qualificado a cada 3 a 5 anos.
104
enrolamento da mola principalGireacoroanosentidohorárionaposição1.Gireaproximadamente10vezesnosentidohorárioparacomeçarasemovernaturalmente.
Ajuste da hora1. Puxeacoroaparaaposição2.2.Gireacoroaparaajustarahora.3.Retorneacoroaparaaposição1.
MeCANISMO de CORdA AUTOMáTICO e MANUAL
1 2
PONTEIRODEHORAS
PONTEIRODOSMINUTOS
PONTEIRODOSSEGUNDOS
105
2 PONTeIROS e 3 PONTeIROS
1 2
HORA
SEGUNDOS
MINUTO
Acerto da hora1. Puxeacoroaparaforaparaaposição2.2.Rodeacoroanosentidohorárioparaacertarosponteirosda
Acerto da hora1. Puxeobotãoparaaposição3.2.Gire-onosentidoanti-horárioparaavançarahoraecontinueaté
queodiamudeparaodiaatual.3.Acertecomahoracorreta.
Não aterar a data entre as 10 horas da noite e as 2 da manhã. Esta é a altura em que o mecanismo se encontra em posição de mudança automática de data e qualquer interferência pode danificar o mecanismo.
Ajuste da data1. Puxeacoroaparaaposição2.2.Girenosentidohorárioparaajustaradata.3.Retorneacoroaparaaposição1.
Ajuste do diaComcoroaaindanaposição2,girenosentidoanti-horárioeajusteodiaparaodiaanterior.
Ajuste da hora1. Puxeacoroaparaaposição3.2.Girenosentidoanti-horárioparaajustarahora.3.Retorneacoroaparaaposição1.
1 2 3
DATA
DIA
dIA/dATA
107
fORMATO GRANde de dATA
Acerto da hora1. Puxeacoroaparaforaparaaposição3.2.Rodeacoroanosentidohorárioparaahoracorrecta.3.Volteacolocaracoroanaposição1.
Acerto da data1. Puxeacoroaparaforaparaaposição2.2.Rodeacoroanosentidoanti-horárioparaacertaro
Acerto da dataComqualquerobjectopontiagudo(masnãoaguçado),pressioneobotãodepressãoocultoAparaacertaradata.
Leitura da reserva de energiaQuandooindicadordovisordereservadeenergiaseaproximadaparteinferiordovisordereservadeenergia,istosignificaqueénecessáriodarcordamanualmenteaorelógioousimplesmenteusarorelógioparaaccionarafunçãodecordaautomáticaepermitirqueserecarregueporsipróprio.
A
1 2
RESERVADEENERGIA
SEGUNDOS
FECHADO
DATA
109
dUAS JANeLAS dO CRONóGRAfO
Acertar a hora1. Puxeacoroaparaforaparaaposição3(orelógiopára).2.Rodeacoroaatéseposicionarnahoracorrecta.3.Pressioneacoroaparaaposição1.
Acertar a data1. Puxeacoroaparaforaparaaposição2(orelógiocontinua
Tome em consideração:Antes de usar as funções de cronógrafo, assegure-se de que:- a coroa se encontra na posição 1 (= posição normal);- os dois ponteiros do cronógrafo se encontram precisamente
na posição zero após activação do botão de pressão B. Se não for este o caso, as posições dos ponteiros devem ser ajustadas (consulte o capítulo intitulado “Ajustar os ponteiros do cronógrafo para a posição zero”).
Tempo dividido1. PressionarBquandoocronógrafoestiveremfuncionamento.2.PressionarBparavoltaràfunçãocronógrafo.3.PressioneAparafinalizarafunçãotempo.4.PressioneBparaacertar.
Acertar Cronógrafo a zero1. Sealgumdosponteirosdocronógrafonãoestivernaposição0
Acerto da hora1. Puxeacoroaparaforaparaaposição3(orelógiopára).2.Rodeacoroaparaacertarahoradesejada.3.Volteacolocaracoroanaposição1. OBSERVAÇÃO: De modo a acertar a hora exactamente ao segundo,
a coroa tem de ser puxada quando o ponteiro dos segundos está na posição “60”. Assim que os ponteiros das horas e dos minutos tiverem sido acertados, a coroa tem de ser novamente colocada na posição 1.
Acerto da data1. Puxeacoroaparaforaparaaposição2(orelógiocontinua
afuncionar).2.Rodeacoroaatéqueapareçaadatacorrectanajaneladadata.3.Volteacolocaracoroanaposição1. OBSERVAÇÃO: Durante a fase de mudança da data entre as 9 da
noite e a meia-noite, a data tem de ser acertada para a data do dia seguinte.
Acertar os ponteiros do cronógrafo para a posição zeroUmoumaisponteirosdocronógrafonãoestãonasuaposiçãozerocorrectaetêmdeseracertados(porex.,apósumasubstituiçãodapilha).1. Puxeacoroaparaforaparaaposição3(todosos3ponteirosdo
Ajuste os ponteiros do cronógrafo para a posição zero.Seumouosdoisponteirosdocronógrafonãoestiveremnaposiçãozerocorreta(12:00)apósBserpressionado(porexemplo,apósasubstituiçãodabateria):1. Puxeacoroaparaaposição3.2.PressioneAeBsimultaneamenteporpelomenos2segundosaté
Este relògio contèm componentes eletrònicos de precisão. Para assegurar o melhor aproveitamento, siga estas orientações simples para cuidados com o relògio:1. Evitedeixaroseurelògioportempoprolongadoemlocaisde
bAHASA INdONeSIACATATAN: Berbagai model koleksi Emporio Armani Orologi memiliki tombol pemutar sekrup. Jika Anda ingin menarik tombol pemutar untuk mengatur waktu atau tanggal, namun tidak dapat ditarik dengan mudah, Anda mungkin perlu membuka sekrup tombol pemutar Anda sebelum menarik tombol pemutar tersebut. Ini dilakukan dengan memutar tombol pemutar berlawanan arah jarum jam hingga benar-benar tombol tersebut terbuka. Sekarang, tombol pemutar Anda dapat ditarik dengan mudah untuk menyesuaikan waktu. Untuk mengembalikan tombol pemutar ke posisi 1, tekan dengan perlahan dan putar searah jarum jam secara bersamaan.
Catatan Penting: Sebagaimana dengan semua jam mekanik, kalender hari/tanggal otomatis secara otomatis disesuaikan oleh mekanisme yang rumit yang digerakkan antara pukul 22:00 hingga 02:00. Hal ini penting untuk menghindari setiap penyesuaian pengoperasian pengaturan kalender hari/tanggal dan setiap gerakan memundurkan jarum jam selama periode waktu ini.
Untuk menjaga keakuratan dan tahan lama, disarankan agar jam mekanik Anda diperiksa oleh teknisi yang berkualifikasi setiap 3 – 5 tahun.
Jangan mengubah tanggal antara pukul 22.00 hingga 02.00. Ini adalah saat mesin jam dalam posisi melakukan perubahan tanggal otomatis, dan setiap gangguan dapat mengakibatkan kerusakan pada mesin jam ini.
tempatpuluhan.4.Kembalikantombolpemutarkeposisi1. CATATAN: Tanggal perlu diatur ulang ke "01" pada awal bulan. CATATAN: Untuk memastikan tanggal diatur dengan benar, jangan
Harap dicatat:Sebelum menggunakan fungsi kronograf, pastkan bahwa:- tombol pemutar dalam posisi 1 (= posisi normal).- dua jarum kronograf persis di posisi nol setelah mengaktifkan
penekan B. Jika ini tidak terjadi, posisi dari jarum-jarum tersebut harus disesuaikan (lihat bagian yang berjudul "Menyesuaikan jarum kronograf ke posisi nol").
A
B
1 2 3
DETIKSTOPWATCHTENGAH
PENGHITUNGMENIT
JARUMDETIK
129
Kronograf: fungsi dasar(Mulai/berhenti/Atur Ulang)1. TekanpenekanAuntukmemulaijarumdetikstopwatchtengah.2.Untukmenghentikanpengambilanwaktu,tekanpenekanAlagi.3.Untukmengaturulangduajarumkronografkeposisinol,tekan
penekanB.
Kronograf: Pengambilan waktu tengah atau interval1. TekanpenekanAuntukmemulaijarumdetikstopwatchtengah.2.TekanpenekanBuntukmenghentikankronograf. CATATAN: Meskipun jarum kronograf telah berhenti, mesin jam
terus mencatat pengambilan waktu saat ini.3.Menampilkanpenghitunganwaktu: TekanpenekanBlagidan2jarumkronografdengancepatmaju
Waktu Split1. TekanBsaatkronografsedangberjalan.2.TekanBlagiuntukkembalikekronograf.3.TekanAuntukmengakhiripengambilanwaktu.4.TekanBuntukmengaturulang.
Pengaturan Ulang Kronograf ke Nilai Nol1. Jikatidaksatupundarijarum-jarumkronograftersebutberada
CATATAN: Untuk mengatur jam ke detik yang tepat, tombol pemutar harus ditarik saat jarum detik di posisi "60". Setelah jarum jam dan menit telah diatur, tombol pemutar harus dikembalikan ke posisi 1.
Menyesuaikan jarum kronograf ke posisi nolSatuataubeberapajarumkronograftidakdiposisinolmerekayangbenardanharusdisesuaikan(misalnya,setelahpergantianbaterai).1. Tariktombolpemutarkeposisi3(ke-3jarumkronografdalam
Menyesuaikan Jarum Kronograf ke Posisi NolJikasatuataubeberapajarumkronograftidaktepatberadadiposisinol(12.00)setelahmenekanB(misalnya,setelahpenggantianbaterai):1. Tariktombolpemutarkeposisi3.2.TekanAdanBsecarabersamaanselama2detikhinggajarum
CATATAN: Dua pin menyambung masing-masing sambungan dan harus ditarik keluar sebelum sambungan dapat dibuang. Harap diingat bahwa pin tersebut sebagian terbelah di tengah.
POLSKIUWAGA: Niektóre modele z kolekcji Emporio Armani zawierają dokręcane koronki. Jeśli w trakcie próby odciągnięcia koronki, w celu ustawienia godziny lub daty, występuje opór, konieczne może być odkręcenie koronki. Należy przekręcać koronkę w lewo do jej całkowitego odkręcenia. Wówczas można łatwo odciągnąć koronkę w celu ustawienia godziny. Aby umieścić koronkę w pozycji 1, należy ją jednocześnie wcisnąć i przekręcać w prawo.
AUTOMATYCZNY NACIĄG ZEGARKA
Zegarek z mechanizmem automatycznego naciągu nakręca się automatycznie podczas noszenia zegarka na ręku. Mechanizm nie posiada baterii. Gdy zegarek jest w pełni nakręcony, jego rezerwa chodu wystarczy na około 38 godzin pracy. Jeśli zegarek nie jest noszony przez ponad 38 godzin, zalecamy ręczne nakręcanie w celu zapewnienia wymaganej rezerwy chodu. Aby nakręcić zegarek ręcznie, należy ustawić koronkę w pozycji 1 i obracać ją w prawo od 10 do 20 razy.
Ważne informacje: Tak jak w przypadku każdego zegarka mechanicznego, automatyczny kalendarz dzienny/datownik jest obsługiwany przez skomplikowany mechanizm, który uruchamia się pomiędzy godziną 22:00 i 2:00. Ważne jest, aby unikać zmiany ustawienia dnia/daty kalendarza, jak również, aby nie cofać wskazówek zegarka w tych godzinach.
Aby zapewnić długotrwałą i precyzyjną pracę zegarka, rekomendujemy zlecanie przeglądu okresowego zegarka wykwalifikowanemu zegarmistrzowi raz na 3–5 lat.
143
1 2
WSKAZÓWKA GODZINOWA
WSKAZÓWKA MINUTOWA
WSKAZÓWKA SEKUNDOWA
Nakręcanie sprężyny napędowejObróć koronkę w prawo do pozycji 1. Nakręcić około 10 razy w prawo – zegarek zacznie pracować.
Ustawianie godziny1. Pociągnij koronkę do pozycji 2.2. Obracaj koronkę, aby ustawić godzinę.3. Ustaw koronkę ponownie w pozycji 1.
MODEL Z NACIĄGIEM AUTOMATYCZNYM I RĘCZNYM/MECHANICZNYM
144
MECHANIZM Z 2 WSKAZÓWKAMI I 3 WSKAZÓWKAMI
1 2
GODZINY
SEKUNDY
MINUTY
Ustawianie godziny1. Odciągnij koronkę do pozycji 2.2. Obróć koronkę w prawo, aby ustawić wskazówkę godzinową i minutową
w odpowiednim położeniu.3. Dociśnij koronkę, aby wróciła do pozycji 1.
MODELE DATY
Ustawianie daty1. Odciągnij koronkę do pozycji 2.2. Obróć koronkę w prawo lub w lewo i ustaw datę z dnia poprzedniego.
Kierunek zmiany daty różni się w zależności od modelu zegarka.3. Ustaw koronkę w pozycji 1.
1 2 3
ZAMKNIĘTY
SZYBKA KOREKTA DATY
Obróć, aby ustawić wskazówkę godzinową i minutową. Data zmienia się po każdym 24-godzinnym cyklu obrotu wskazówki godzinowej.
145
Ustawianie godziny1. Odciągnij koronkę do pozycji 3.2. Obróć koronkę w lewo, aż czas zmieni się na dzień dzisiejszy. Obracaj
koronkę, aby ustawić prawidłową godzinę.3. Ustaw koronkę w pozycji 1.
Nie zmieniaj daty w godzinach od 22:00 do 2:00. W tym zakresie czasowym mechanizm zegarka przeprowadza automatyczną zmianę daty i manipulowanie w tym czasie może spowodować uszkodzenie mechanizmu.
Ustawianie daty1. Odciągnij koronkę do pozycji 2.2. Obróć w prawo, aby ustawić datę.3. Ustaw koronkę ponownie w pozycji 1.
Ustawianie dniaNależy obrócić koronkę w lewo i ustawić datę z dnia poprzedniego, gdy koronka znajduje się w pozycji 2.
Ustawianie godziny1. Odciągnij koronkę do pozycji 3.2. Obróć w lewo, aby ustawić godzinę.3. Ustaw koronkę w pozycji 1.
1 2 3
DATA
DZIEŃ
DZIEŃ/DATA
146
DUŻY DATOWNIK
Ustawianie godziny1. Odciągnij koronkę do pozycji 3.2. Obracaj koronkę w prawo, aby ustawić właściwą godzinę.3. Ustaw koronkę w pozycji 1.
Ustawianie daty1. Odciągnij koronkę do pozycji 2.2. Obróć koronkę w lewo, aby ustawić wartość jedynkową.3. Obróć koronkę w prawo, aby ustawić wartość dziesiątkową.4. Ustaw koronkę w pozycji 1. UWAGA: Na początku każdego miesiąca data musi być zerowana do
pozycji „01”. UWAGA: Aby zapewnić dokładność zegarka, nie należy ustawiać daty w
godzinach od 21:00 do 1:00.
1 2 3
POZYCJA DZIESIĄTKOWA
POZYCJA JEDYNKOWA
147
REZERWA CHODU/DATA
Ustawianie godziny1. Odciągnij koronkę do pozycji 2.2. Obróć koronkę w prawo, aby ustawić wskazówkę godzinową i
minutową w odpowiednim położeniu.3. Dociśnij koronkę, aby wróciła do pozycji 1.
Ustawianie datyW celu ustawienia daty należy wcisnąć ukryty przycisk A za pomocą przedmiotu z wąską, ale nie ostrą, końcówką.
Odczyt rezerwy choduGdy wskaźnik rezerwy chodu dochodzi do dolnej części wskazania rezerwy chodu, to oznacza konieczność ręcznego nakręcenia zegarka lub założenia go w celu dokonania automatycznego naciągu.
A
1 2
REZERWA CHODU
SEKUNDY
ZAMKNIĘTY
DATA
148
CHRONOGRAF 2 EYE
Ustawianie godziny1. Odciągnij koronkę do pozycji 3 (zegarek zatrzyma się).2. Obracaj koronkę, aby ustawić właściwą godzinę.3. Dociśnij koronkę, aby wróciła do pozycji 1.
Ustawianie daty1. Odciągnij koronkę do pozycji 2 (zegarek nie zatrzymuje się i nadal odmierza
czas).2. Obracaj koronkę do momentu wskazania daty z dnia poprzedniego.3. Odciągnij koronkę do pozycji 3 (zegarek zatrzyma się).4. Obracaj koronkę do momentu wskazania prawidłowej daty.5. Kontynuuj obracanie koronki, aby ustawić właściwą godzinę.6. Dociśnij koronkę, aby wróciła do pozycji 1.
Chronograf• Licznik minut odmierza 30 minut podczas pełnego obrotu.• Centralna wskazówka sekundowa chronografu odmierza 60 sekund
podczas pełnego obrotu.
Uwaga:Przed rozpoczęciem korzystania z chronografu należy sprawdzić:- czy koronka jest w pozycji 1 (= normalnej pozycji).- czy dwie wskazówki chronografu są dokładnie w pozycji 0 po wyzerowaniu
ich za pomocą przycisku B. Jeśli są w innej pozycji niż 0, należy je wyregulować (skalibrować). Zob. instrukcje regulacji w rozdziale „Regulacja wskazówek chronografu do pozycji 0”.
A
B
1 2 3
CENTRALNA WSKAZÓWKA SEKUNDOWA CHRONOGRAFU
LICZNIK MINUT
WSKAZÓWKA SEKUNDOWA
149
Chronograf: Podstawowa funkcja(Start / Stop / Reset)1. Naciśnij przycisk A, aby uruchomić centralną wskazówkę sekundową.2. Naciśnij ponownie przycisk A, aby zatrzymać odmierzanie czasu.3. Naciśnij przycisk B, aby wyzerować wszystkie wskazówki chronografu.
Chronograf: Pomiar przedziałów czasowych1. Naciśnij przycisk A, aby uruchomić centralną wskazówkę sekundową.2. Naciśnij przycisk A, aby zatrzymać chronograf. UWAGA: Wskazówki chronografu zatrzymały się, jednak mechanizm nadal
odmierza czas.3. Aby przestawić wskazówki z powrotem do bieżącego pomiaru, naciśnij ponownie przycisk B i wskazówki chronografu natychmiast
przeskoczą do bieżącej pozycji pomiaru czasu. Kolejne przedziały czasowe można odczytać, naciskając przycisk B.
4. Naciśnij przycisk A, aby całkowicie zatrzymać pomiar. Wskazówki pokazują końcowy czas.
5. Naciśnij przycisk B, aby wyzerować wskazówki chronografu.
Regulacja wskazówek chronografu do pozycji zero1. Odciągnij koronkę do pozycji 3 (dwie wskazówki chronografu są we
właściwej pozycji lub w niewłaściwej pozycji 0).2. Naciśnij jednocześnie i przytrzymaj przyciski A i B przez co najmniej 2
sekundy (centralna wskazówka sekundowa obróci się o 360° — tryb regulacji został włączony).
3. Naciskaj przycisk A, aby stopniowo przesuwać centralną wskazówkę sekundową. Naciśnij i przytrzymaj przycisk A, aby szybko przesunąć centralną wskazówkę sekundową. Naciśnij przycisk B, aby przejść do regulacji następnej wskazówki.
4. Naciskaj przycisk A, aby stopniowo przesuwać wskazówkę licznika minut. Naciśnij i przytrzymaj przycisk A, aby szybko przesunąć wskazówkę licznika minut.
5. Ustaw koronkę w pozycji 1.
150
CHRONOGRAF 2 EYE
Ustawianie godziny1. Odciągnij koronkę do pozycji 3.2. Obróć koronkę, aby ustawić wymaganą godzinę.3. Ustaw koronkę w pozycji 1.
Ustawianie daty1. Odciągnij koronkę do pozycji 2 (zegarek nie zatrzymuje się i nadal odmierza
czas).2. Obracaj koronkę do momentu wskazania daty z dnia poprzedniego.3. Odciągnij koronkę do pozycji 3 (zegarek zatrzyma się).4. Obracaj koronkę do momentu wskazania prawidłowej daty.5. Kontynuuj obracanie koronki, aby ustawić właściwą godzinę.6. Ustaw koronkę w pozycji 1.
Obsługa chronografu1. Naciśnij przycisk A, aby uruchomić/zatrzymać chronograf.2. Naciśnij B, aby wyzerować.
Ustawianie chronografu1. Odciągnij koronkę do pozycji 3.2. Naciśnij A, aby wyzerować wskazówkę sekundową do pozycji „0”.3. Naciśnij B, aby wyzerować wskazówkę minutową chronografu.4. Ustaw koronkę w pozycji 1.
A
B
1 2 3
WSKAZÓWKA MINUTOWA
DATAWSKAZÓWKA SEKUNDOWA
WSKAZÓWKA GODZINOWA
WSKAZÓWKA MINUT CHRONOGRAFU
WSKAZÓWKA SEKUND CHRONOGRAFU
151
CHRONOGRAF
Ustawianie godziny i daty1. Przed ustawieniem godziny należy upewnić się, że chronograf jest
zatrzymany i ustawiony w pozycji zero (12:00).2. Odciągnij koronkę do pozycji 2.3. Obracaj koronkę w prawo, aż pojawi się data z dnia poprzedniego.4. Odciągnij koronkę do pozycji 3, gdy wskazówka sekundowa znajduje się
w pozycji 12:00.5. Obracaj koronkę, aby ustawić godzinę. UWAGA: Wskazówka 24 godzinna porusza się zgodnie ze wskazówką
godzinową i minutową. Przy ustawianiu godziny należy upewnić się, że wskazówka 24-godzinna jest prawidłowo ustawiona.
6. Ustaw koronkę w pozycji 1. UWAGA: Gdy koronka znajduje się w pozycji 2, nie naciskaj przycisków.
W przeciwnym razie wskazówki chronografu zaczną się poruszać.
Chronograf1. Naciśnij przycisk A, aby uruchomić/zatrzymać chronograf.2. Naciśnij przycisk B, aby wyzerować.
Podział czasu1. Naciśnij B, gdy chronograf jest uruchomiony.2. Naciśnij ponownie B, aby wrócić do chronografu.3. Naciśnij A, aby zakończyć odmierzanie czasu.4. Naciśnij B, aby wyzerować.
Zerowanie chronografu1. Jeśli którakolwiek ze wskazówek chronografu nie znajduje się w pozycji
zerowej (12:00), odciągnij koronkę do pozycji 3.2. Naciśnij przycisk A, aby przesunąć wskazówki w prawo. Naciśnij przycisk
B, aby przesunąć wskazówki w lewo.3. Ustaw koronkę w pozycji 1.
A
B
1 2 3
WSKAZÓWKA 24-GODZINNA
WSKAZÓWKA MINUTOWA
WSKAZÓWKA SEKUNDOWA
152
CHRONOGRAF
Ustawianie godziny1. Odciągnij koronkę do
pozycji 3 (zegarek zatrzyma się).
2. Obróć koronkę, aby ustawić wymaganą godzinę.
3. Ustaw koronkę w pozycji 1.
UWAGA: Aby ustawić godzinę z dokładnością co do sekundy, należy odciągnąć koronkę gdy wskazówka sekundowa znajduje się w pozycji „60”. Po ustawieniu wskazówek godzin i minut koronka musi zostać ustawiona w pozycji 1.
Ustawianie daty1. Odciągnij koronkę do pozycji 2 (zegarek nie zatrzymuje się i nadal
odmierza czas).2. Obracaj koronkę, aż w okienku daty pojawi się prawidłowa data.3. Ustaw koronkę w pozycji 1. UWAGA: W trakcie fazy zmiany daty w godzinach od 21:00 do 12:00 data
musi zostać ustawiona na następny dzień.
Chronograf: Podstawowa funkcja1. Start: naciśnij przycisk A.2. Stop: naciśnij przycisk A.3. Reset: naciśnij przycisk B (trzy wskazówki chronografu powrócą na swoje
pozycje zerowe).
Chronograf: Pomiar czasu łącznego1. Start: naciśnij przycisk A (rozpoczęcie pomiaru).2. Stop: naciśnij przycisk A (np. 15 minut 5 sekund).3. Ponowne uruchomienie: naciśnij przycisk A (pomiar jest wznawiany).
WSKAZÓWKA SEKUNDOWA
A
B
1 2 3
WSKAZÓWKA SEKUND CHRONOGRAFU
WSKAZÓWKA GODZIN CHRONOGRAFU
WSKAZÓWKA MINUT CHRONOGRAFU
A
B
1 2 3
WSKAZÓWKA MINUT CHRONOGRAFU
WSKAZÓWKA GODZIN CHRONOGRAFU
WSKAZÓWKA SEKUNDOWA
153
4. Stop: naciśnij przycisk A (np. 13 minut 5 sekund) = 28 minut 10 sekund (przedstawiony jest zmierzony czas łączny).
5. Reset: naciśnij przycisk B (trzy wskazówki chronografu powrócą na swoje pozycje zerowe).
UWAGA: Pomiar czasu łącznego może być kontynuowany po naciśnięciu przycisku A (Uruchomienie / Stop, Uruchomienie / Stop, …).
Chronograf: Pomiar przedziałów czasowych1. Start: naciśnij przycisk A (rozpoczęcie pomiaru).2. Wyświetlenie przedziału: naciśnij przycisk B (np. 10 minut 10 sekund,
odmierzanie czasu jest kontynuowane w tle).3. Powrót do bieżącego pomiaru: naciśnij przycisk B (3 wskazówki
chronografu natychmiast przeskoczą do bieżącej pozycji pomiaru czasu). UWAGA: Dalsze przedziały czasowe mogą być wyświetlane po naciśnięciu
przycisku B (wyświetlanie przedziału / powrót do bieżącego pomiaru, ...).4. Stop: naciśnij przycisk A (wskazywany jest końcowy czas).5. Reset: naciśnij przycisk B (trzy wskazówki chronografu powrócą na swoje
pozycje zerowe).
Regulacja wskazówek chronografu do pozycji zeroGdy przynajmniej jedna ze wskazówek chronografu nie znajduje się w prawidłowej pozycji zerowej i musi zostać wyregulowana (np. po zmianie baterii).1. Odciągnij koronkę do pozycji 3 (wszystkie trzy wskazówki chronografu są
we właściwej pozycji lub w niewłaściwej pozycji 0).2. Naciśnij jednocześnie i przytrzymaj przyciski A i B przez co najmniej
2 sekundy (centralna wskazówka sekundowa obróci się o 360° – tryb regulacji został włączony).
3. Naciskaj przycisk A, aby stopniowo przesuwać centralną wskazówkę sekundową. Naciśnij i przytrzymaj przycisk A, aby szybko przesunąć centralną wskazówkę sekundową. Naciśnij przycisk B, aby ustawić kolejną wskazówkę.
4. Naciskaj przycisk A, aby stopniowo przesuwać wskazówkę licznika godzin. Naciśnij i przytrzymaj przycisk A, aby szybko przesunąć wskazówkę licznika godzin. Naciśnij przycisk B, aby ustawić kolejną wskazówkę.
5. Naciskaj przycisk A, aby stopniowo przesuwać wskazówkę licznika minut. Naciśnij i przytrzymaj przycisk A, aby szybko przesunąć wskazówkę licznika minut.
6. Ustaw koronkę w pozycji 1 (zakończenie ustawiania wskazówek chronografu).
154
CHRONOGRAF ZE WSKAZANIEM DWÓCH STREF CZASOWYCH
Ustawianie godziny i daty1. Odciągnij koronkę do pozycji 2 i obróć w prawo, aby ustawić datę z dnia
poprzedniego.2. Odciągnij koronkę do pozycji 3 i obracaj w prawo, aż pojawi się obecna
data. Obracaj koronkę, aby ustawić prawidłową godzinę am/pm.3. Ustaw koronkę w pozycji 1. UWAGA: Aby zapewnić dokładność, nie należy ustawiać daty w
godzinach od 21:00 do 24:00.
Ustawienie drugiej strefy czasowejPrzed ustawieniem drugiej strefy czasowej należy upewnić się, że chronograf jest zatrzymany.1. Naciśnij przycisk B i przytrzymaj przez 2 sekundy, do momentu
przesunięcia wskazówki minutowej drugiej strefy czasowej o jedną minutę. Tryb ustawienia godziny został aktywowany.
2. Naciśnij przycisk B przez czas krótszy niż sekunda, aby przesunąć wskazówkę minutową o jedną jednostkę do przodu.
3. Naciśnij przycisk B i przytrzymaj przez 1-2 sekundy, aby przesunąć wskazówkę godzinową o jedną jednostkę do przodu. Naciśnij przycisk B i przytrzymaj przez 2 sekundy, aby przyspieszyć przesuwanie wskazówki godzinowej.
UWAGA: Jeżeli przycisk nie zostanie wciśnięty przez 10 sekund, tryb ustawiania godziny zostaje wyłączony.
A
B
1 2 3
WSKAZÓWKA MINUTOWA
WSKAZÓWKA SEKUNDOWA
KORONKA
DATA
CENTRALNA WSKAZÓWKA SEKUNDOWA CHRONOGRAFU
WSKAZÓWKA GODZINOWA
LICZNIK MINUT
DRUGA STREFA CZASOWA
155
Funkcje chronografuPrzed rozpoczęciem korzystania z chronografu należy sprawdzić:• czy koronka jest w pozycji 1,• czy dwie wskazówki chronografu są dokładnie w pozycji zero (12:00)
po naciśnięciu przycisku B. Jeśli są w innej pozycji niż zero, należy je wyregulować. Zob. instrukcje regulacji w rozdziale „Regulacja wskazówek chronografu do pozycji zero”.
Podstawowa funkcja1. Naciśnij przycisk A, aby uruchomić/zatrzymać chronograf.2. Naciśnij przycisk B, aby wyzerować.
Międzyczas1. Naciśnij przycisk B, gdy chronograf jest uruchomiony, aby zmierzyć
międzyczasy (ogólny czas jest odliczany w tle).2. Naciśnij przycisk B, aby wyświetlić mierzony czas.3. Powtarzaj kroki 1 i 2, aby mierzyć kolejne międzyczasy.4. Naciśnij A, aby zakończyć odmierzanie czasu.5. Naciśnij przycisk B, aby wyzerować.
Zerowanie wskazówek chronografuJeśli jedna lub obie wskazówki chronografu nie znajdują się w prawidłowej pozycji zerowej (12:00) po naciśnięciu przycisku B (np. po wymianie baterii):1. Odciągnij koronkę do pozycji 3.2. Naciśnij jednocześnie i przytrzymaj przyciski A i B przez co najmniej 2
sekundy, aż centralna wskazówka sekundowa obróci się o 360°. Tryb regulacji został włączony.
3. W celu wyregulowania centralnej wskazówki sekundowej naciśnij przycisk A, aby przesunąć wskazówkę o jedną jednostkę. Naciśnij i przytrzymaj przycisk A, aby przyspieszyć zmianę wartości.
4. Naciśnij przycisk B, aby przesunąć wskazówkę minutową. Naciśnij przycisk A, aby przesunąć wskazówkę o jedną jednostkę. Naciśnij i przytrzymaj przycisk A, aby przyspieszyć zmianę wartości.
5. Ustaw koronkę w pozycji 1.
156
PODWÓJNA STREFA CZASOWA
Ustawianie godziny/kalendarza1. Odciągnij koronkę do pozycji 2.2. Przekręć koronkę w prawo, aby ustawić datę z dnia poprzedniego.3. Odciągnij koronkę do pozycji 3.4. Obracaj koronkę w prawo do momentu wskazania dzisiejszej daty. Ustaw
prawidłowy czas am lub pm.5. Ustaw koronkę w pozycji 1. UWAGA: Wskazówka drugiej strefy czasowej porusza się razem ze
wskazówką godzinową i minutową. Ustaw wskazówki godzinową i minutową przed ustawieniem czasu drugiej strefy czasowej.
Ustawienie czasu dwustrefowego1. Odciągnij koronkę do pozycji 2.2. Przekręć koronkę w prawo, aby ustawić godzinę drugiej strefy czasowej.3. Ustaw koronkę w pozycji 1. UWAGA: Wskazówka drugiej strefy czasowej pokazuje czas na
podziałce 24-godzinnej (czas wojskowy) w pozycji 6:00.
WSKAZÓWKA PODWÓJNEJ STREFY CZASOWEJ
DATA
1 2 3
157
REGULACJA PASKA
1. Otwórz sprzączkę i wyciągnij pasek (w kierunku wskazanym strzałką) do momentu odsłonięcia szpilki regulacyjnej.
2. Po uzyskaniu położenia odpowiedniego dla nadgarstka, umieść szpilkę regulacyjną w odpowiednim otworze.
3. Wsuń szpilkę regulacyjną do sprzączki (przez pociągnięcie paska w kierunku wskazanym strzałką), aż zaskoczy na swoim miejscu.
4. Wsuń nadmiar paska do szlufki przed zapięciem sprzączki.
158
Usuwanie ogniwaAby wyjąć ogniwo z bransolety, potrzebny będzie uchwyt do bransolety, wybijak oraz szczypce (patrz rysunek przedstawiający ogniwo z trzpieniem).
1. Otwórz klamrę bransolety.2. Spójrz na wewnętrzną stronę bransolety i znajdź strzałki w pobliżu klamry
(patrz rysunek).3. Umieść bransoletę w odpowiednim otworze uchwytu bransolety tak, aby
strzałki były skierowane na dół (patrz rysunek).4. Ustaw centralnie trzpień, który ma być usunięty, nad jednym z otworów w
dolnej części uchwytu bransolety.5. Za pomocą wybijaka wypchnij jak najdalej trzpień z ogniwa.6. Wyjmij zegarek z uchwytu bransolety i wyciągnij do końca trzpień za
pomocą szczypiec.
UWAGA: Każde ogniwo jest zamocowane za pomocą dwóch trzpieni. W celu wyjęcia ogniwa należy wyciągnąć dwa trzpienie. Uwaga: trzpienie są częściowo rozdzielone w środkowej części.
RYSUNEK OGNIWA Z TRZPIENIEM
UCHWYT DO BRANSOLETY
SZCZYPCEWYBIJAK
STRZAŁKI
159
WODOSZCZELNOŚĆ ZAKRES UŻYTKOWANIA
Oznaczenie na deklu Głębokość
Mycie rąk
Kąpiel, natrysk
Pływanie, nurkowanie
Nurkowanie z aparaturą
— —
WR —
3 ATM 3 bary, 30 metrów
5 ATM 5 barów, 50 metrów
10 ATM 10 barów, 100 metrów
20 ATM 20 barów, 200 metrów
30 ATM 30 barów, 300 metrów
50 ATM 50 barów, 500 metrów
Koronka zawsze musi znajdować się w zamkniętej pozycji (w normalnej pozycji). Dokręć do końca koronkę blokującą.
160
PIELĘGNACJA ZEGARKA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Ten zegarek zawiera precyzyjne podzespoły elektroniczne. Aby zapewnić jego jak najlepsze działanie, należy przestrzegać tych prostych wskazówek dotyczących pielęgnacji:
1. Nie należy narażać zegarka na długotrwałe działanie ekstremalnych warunków takich jak: bezpośrednie działanie promieni słonecznych, wysokie lub niskie temperatury.• Działanie wysokich temperatur spowoduje awarię i skrócenie
żywotności baterii.• Działanie niskich temperatur spowoduje śpieszenie lub spóźnianie
się zegarka.2. O ile zegarek nie jest odporny na działanie wilgoci, należy jej unikać.
• Nigdy nie używać przycisków funkcyjnych lub koronki podczas zanurzenia zegarka w wodzie.
• W przypadku wystąpienia kondensacji wody na tarczy zegarka, należy natychmiast oddać go do sprawdzenia. Woda może spowodować korozję wewnętrznych podzespołów elektronicznych.
3. Unikać mocnych wstrząsów lub uderzeń. Zegarek jest konstrukcyjnie zabezpieczony tylko przed uderzeniami występującymi podczas normalnego użytkowania.
4. Nie należy używać mydła lub innych środków chemicznych, które mogą uszkodzić zegarek.• Nie należy nosić zegarka w otoczeniu silnie działających środków
chemicznych, rozpuszczalników lub gazów. Te środki mogą spowodować odbarwienie, degradację lub uszkodzenie koperty, paska lub innych podzespołów.
5. Należy chronić zegarek przed źródłami silnego pola elektrycznego i działaniem elektryczności statycznej, które mogą uszkodzić mechanizm zegarka.• Zegarek nie jest wrażliwy na działanie pól magnetycznych wytwarzanych
przez urządzenia gospodarstwa domowego, takie jak telewizory i radia.6. Zegarek należy utrzymywać w czystości.
• Zegarek należy czyścić wyłącznie przy użyciu miękkiej ściereczki i wody. Nie należy zanurzać zegarka w wodzie, jeśli nie ma odpowiedniego oznaczenia (patrz oznaczenie na deklu).
• Po zamoczeniu w słonej wodzie zegarek należy przepłukać pod bieżącą wodą i wytrzeć do sucha za pomocą miękkiej ściereczki.
161
• Metalową bransoletę zegarka należy regularnie czyścić, aby zachować jej atrakcyjny wygląd. Należy ją czyścić miękką szczoteczką zwilżoną wodą z mydłem lub łagodnym detergentem. Na koniec należy dokładnie wytrzeć miękką ściereczką.
7. Okresowe przeglądy.• Aby zegarek działał długo i był zawsze sprawny, zalecamy jego
regularne przeglądy co 1-2 lata.
162
РУССКИЙПРИМЕЧАНИЕ: Различные модели часов из коллекции Emporio Armani Orologi комплектуются закручивающимися головками. Если при попытке вытянуть головку для установки времени или даты она не поддается, необходимо выкрутить ее перед тем, как вытянуть. Для этого следует повернуть головку против часовой стрелки до тех пор, пока она не будет полностью выкручена. После этого головку можно с легкостью вытянуть для установки времени. Чтобы возвратить головку в положение 1, аккуратно нажмите на нее и одновременно поверните ее по часовой стрелке.
АВТОПОДЗАВОД
Часы, оснащенные автоматическим подзаводом часового механизма, заводятся при естественном движении руки. При полном заводе часы имеют запас энергии, которого достаточно примерно на 38 часов. Если часы не находились на руке в течение более 38 часов, рекомендуется завести их вручную, чтобы обеспечить достаточный запас энергии. Для ручного завода механизма установите заводную головку в положение 1 и поверните ее по часовой стрелке 10-20 раз.
Важные замечания: Как и в случае с любыми другими механическими часами, автоматический календарь дня недели и даты автоматически устанавливается сложным механизмом, который переключается в интервале между 10 часами вечера и 2 часами ночи. Поэтому в течение указанного интервала времени следует воздержаться от установки дня недели и (или) даты по календарю, и от перемещения стрелок часов против часовой стрелки.
Для обеспечения долговечности и точности часов рекомендуется каждые 3-5 лет отдавать часы на профилактический ремонт опытному часовому мастеру.
RUSSIAN
163
1 2
ЧАсОВАЯ сТРЕЛкА
МиНуТНАЯ сТРЕЛкА
сЕкуНДНАЯ сТРЕЛкА
Завод ходовой пружиныПоверните заводную головку по часовой стрелке в положение 1. Поверните приблизительно 10 раз по часовой стрелке, начнет двигаться естественным образом.
Установка времени1. Вытяните заводную головку до положения 2.2. Поверните заводную головку и установите время.3. Верните заводную головку в положение 1.
МЕХАНИЧЕСКИЕ ЧАСЫ С АВТОМАТИЧЕСКИМ И РУЧНЫМ ЗАВОДОМ
164
2 СТРЕЛКИ И 3 СТРЕЛКИ
1 2
ЧАсЫ
сЕкуНДЫ
МиНуТЫ
Установка времени1. Вытяните заводную головку до положения 2.2. Вращайте заводную головку по часовой стрелке, чтобы перевести
часовую и минутную стрелки в нужную позицию.3. Нажатием верните заводную головку в положение 1.
МОДЕЛИ С ИНДИКАЦИЕЙ ДАТЫ
Установка даты1. Вытяните заводную головку до положения 2.2. Поверните головку по часовой стрелке или против часовой стрелки,
и установите дату предыдущего дня. Направление, в котором перемещается дата, отличается в разных моделях часов.
3. Верните заводную головку в положение 1.
1 2 3
исХОДНОЕ ПОЛОЖЕНиЕ
БЫсТРАЯ кОРРЕкЦиЯ ДАТЫ
Поворачивайте, чтобы установить часовую и минутную стрелку. Дата будет изменяться каждый раз, когда стрелка пройдет 24-часовой интервал.
165
Установка времени1. Вытяните заводную головку до положения 3.2. Поворачивайте заводную головку против часовой стрелки до тех пор,
пока не будет установлена текущая дата. Продолжайте поворачивать головку, чтобы установить нужное время до или после полудня.
3. Верните заводную головку в положение 1.
Не следует выполнять изменение даты в интервале времени между 10 часами вечера и 2 часами ночи. В этом интервале времени механизм находится в процессе автоматической смены даты, и любое вмешательство извне может привести к повреждению механизма.
Установка даты1. Вытяните заводную головку до положения 2.2. Поверните по часовой стрелке и установите дату.3. Верните заводную головку в положение 1.
Установка дня неделиОставив заводную головку в положении 2, вращайте ее в направлении против часовой стрелки и установите день недели для предыдущего дня.
Установка времени1. Вытяните заводную головку до положения 3.2. Поверните против часовой стрелки и установите время.3. Верните заводную головку в положение 1.
1 2 3
ДАТА
ДЕНЬ
ДЕНЬ НЕДЕЛИ / ЧИСЛО
166
ЧАСЫ С БОЛЬШИМ ИНДИКАТОРОМ ДАТЫ
Установка времени1. Вытяните заводную головку до положения 3.2. Поворачивайте головку по часовой стрелке, чтобы установить время.3. Верните заводную головку в положение 1.
Установка даты1. Вытяните заводную головку до положения 2.2. Поворачивайте головку против часовой стрелки, чтобы установить
первую цифру даты (разряд единиц).3. Поворачивайте головку по часовой стрелке, чтобы установить вторую
цифру даты (разряд десяток).4. Верните заводную головку в положение 1. ПРИМЕЧАНИЕ: В начале каждого месяца следует устанавливать дату
«01» вручную. ПРИМЕЧАНИЕ: Для того, чтобы гарантировать правильную установку
даты, не следует выполнять установку в интервале между 9 часами вечера и 1 часом ночи.
1 2 3
РАЗРЯД ДЕсЯТОк
РАЗРЯД ЕДиНиЦ
167
ЗАПАС ЭНЕРГИИ/ДАТА
Установка времени1. Вытяните заводную головку до положения 2.2. Вращайте заводную головку по часовой стрелке, чтобы перевести
часовую и минутную стрелки в нужную позицию.3. Нажатием верните заводную головку в положение 1.
Установка датыДля установки даты нажмите утопленную кнопку A любым предметом с узким (но не острым) кончиком.
Индикация запаса энергииЕсли индикатор на дисплее запаса энергии приближается к нижней части дисплея, значит, необходимо вручную завести часы или надеть их на руку, чтобы механизм завелся при ношении.
A
1 2
ЗАПАс ЭНЕРГии
сЕкуНДЫ
исХОДНОЕ ПОЛОЖЕНиЕ
ДАТА
168
ЧАСЫ С НЕСКОЛЬКИМИ ЦИФЕРБЛАТАМИ
Установка времени1. Вытяните заводную головку и установите ее в положение 3
(механизм остановится).2. Поворачивайте головку так, чтобы установить точное время.3. Нажатием верните заводную головку в положение 1.
Установка даты1. Вытяните заводную головку и установите ее в положение 2 (механизм
продолжит работу).2. Поворачивайте головку до тех пор, пока не будет установлена
вчерашняя дата.3. Вытяните заводную головку и установите ее в положение 3
(механизм остановится).4. Поворачивайте головку так, чтобы установить правильную дату.5. Продолжайте поворачивать головку так, чтобы установить точное время.6. Нажатием верните заводную головку в положение 1.
Хронометр• За один поворот стрелки циферблат измеряет интервал времени
30 минут.• Центральная секундная стрелка секундомера за один поворот
измеряет интервал времени 60 секунд.
Обратите внимание:Перед использованием хронометра убедитесь в следующем:- Заводная головка должна находиться в положении 1 (нормальное
положение).- Две стрелки хронометра должны находиться точно в нулевом
положении, для этого следует нажать кнопку B. В противном случае необходимо отрегулировать положение стрелок (см. главу «Перевод стрелок хронометра в нулевое положение»).
A
B
1 2 3
ЦЕНТРАЛЬНАЯ сЕкуНДНАЯ сТРЕЛкА
сЕкуНДОМЕРА
МиНуТНЫй ЦиФЕРБЛАТ
сЕкуНДНАЯ сТРЕЛкА
169
Хронометр: Основные функции(Пуск/остановка/сброс)1. Чтобы запустить центральную секундную стрелку, нажмите кнопку A.2. Чтобы остановить измерение времени, нажмите кнопку A опять.3. Чтобы установить обе стрелки хронометра в нулевое положение,
нажмите кнопку B.
Хронометр: Промежуточное измерение времени или измерение длительности интервалов1. Чтобы запустить центральную секундную стрелку, нажмите кнопку A.2. Нажмите кнопку B, чтобы остановить хронометр. ПРИМЕЧАНИЕ: Несмотря на то, что стрелки хронометра остановились,
механизм продолжает работать и регистрировать время.3. узнайте измеренное время: Нажмите кнопку B еще раз, и две стрелки хронометра быстро
переместятся в положение, соответствующее значению измеряемого интервала времени. Чтобы продолжить регистрировать интервалы, продолжайте нажиметь кнопку B.
4. Для прекращения измерения нажмите кнопку A. стрелки будут показывать окончательное время.
5. Чтобы установить обе стрелки хронометра в нулевое положение, нажмите кнопку B.
Установка стрелок хронометра в нулевое положение.1. Вытяните заводную головку и установите ее в положение 3 (при этом
обе стрелки хронометра находятся в правильном или неправильном исходном положении).
2. Одновременно нажмите и удержите в нажатом состоянии кнопки A и B как минимум на 2 секунды. Включится режим коррекции и центральная секундная стрелка опишет полный круг (360°).
3. Нажмите кнопку A, чтобы переместить центральную секундную стрелку на одну позицию. Для быстрого перемещения центральной секундной стрелки нажмите кнопку А и удерживайте ее в нажатом состоянии. Нажмите кнопку B, чтобы перейти к следующей стрелке.
4. Нажмите кнопку A, чтобы переместить минутную стрелку на одну позицию. Для быстрого перемещения минутной стрелки нажмите кнопку А и удерживайте ее в нажатом состоянии.
5. Верните заводную головку в положение 1.
170
ЧАСЫ С НЕСКОЛЬКИМИ ЦИФЕРБЛАТАМИ
Установка времени1. Вытяните заводную головку до положения 3.2. Вращайте заводную головку, чтобы установить желаемое время.3. Верните заводную головку в положение 1.
Установка даты1. Вытяните заводную головку и установите ее в положение 2
(механизм продолжит работу).2. Поворачивайте головку до тех пор, пока не будет установлена
вчерашняя дата.3. Вытяните заводную головку и установите ее в положение 3
(механизм остановится).4. Поворачивайте головку так, чтобы установить правильную дату.5. Продолжайте поворачивать головку так, чтобы установить
точное время.6. Верните заводную головку в положение 1.
Работа хронометра1. Нажмите кнопку А, чтобы запустить/остановить хронометр.2. Нажмите кнопку B для обнуления показаний.
Регулировка хронометра1. Вытяните заводную головку до положения 3.2. Нажмите кнопку А, чтобы установить секундную стрелку в
нулевое («0») положение.3. Нажмите кнопку В, чтобы установить минутную стрелку
хронометра в нулевое положение.4. Верните заводную головку в положение 1.
A
B
1 2 3
МиНуТНАЯ сТРЕЛкА
ДАТА
сЕкуНДНАЯ сТРЕЛкА
ЧАсОВАЯ сТРЕЛкА
МиНуТНАЯ сТРЕЛкА ХРОНОМЕТРА
сЕкуНДНАЯ сТРЕЛкА ХРОНОМЕТРА
171
СЕКУНДОМЕР-ХРОНОГРАФ
Установка времени и даты1. Перед тем как
устанавливать время, убедитесь, что хронограф остановлен и установлен в нулевое положение (на отметку 12:00).
2. Вытяните заводную головку до положения 2.
3. Вращайте заводную головку до отображения даты предыдущего дня.4. Вытяните заводную головку до положения 3, когда секундная
стрелка находится на отметке 12:00.5. Вращайте заводную головку, чтобы установить время. ПРИМЕЧАНИЕ: Суточная стрелка двигается в соответствии с часовой
и минутной. Устанавливая время, убедитесь, что суточная стрелка находится в соответствующем положении.
6. Верните заводную головку в положение 1. ПРИМЕЧАНИЕ: Не нажимайте кнопки, когда заводная головка
находится в положении 2. В противном случае начнется перемещение стрелок хронографа.
Хронограф1. Нажмите кнопку А, чтобы запустить/остановить хронограф.2. Нажмите кнопку B для обнуления показаний.
Функция промежуточного финиша1. Нажмите кнопку B во время работы хронографа.2. Нажмите кнопку B еще раз, чтобы вернуться к хронографу.3. Нажмите кнопку А, чтобы закончить отсчет времени.4. Нажмите кнопку B для обнуления показаний.
Обнуление показаний хронографа1. Если любая из стрелок хронографа не находится в нулевом положении
(на отметке 12:00), вытяните заводную головку до положения 3.2. Нажмите кнопку A для перемещения стрелок по часовой стрелке;
нажмите кнопку B для перемещения стрелок против часовой стрелки.3. Верните заводную головку в положение 1.
A
B
1 2 3
суТОЧНАЯ сТРЕЛкА
МиНуТНАЯ сТРЕЛкА
сЕкуНДНАЯ сТРЕЛкА
172
ХРОНОМЕТР
Установка времени1. Вытяните заводную головку и установите ее в положение 3
(механизм остановится).2. Вращайте заводную головку, чтобы установить желаемое время.3. Верните заводную головку в положение 1. ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы точно установить секундную стрелку, следует
вытянуть головку в тот момент, когда секундная стрелка находится в положении «60». После установки часовой и минутной стрелки следует возвратить заводную головку в положение 1.
Установка даты1. Вытяните заводную головку и установите ее в положение 2 (механизм
продолжит работу).2. Поворачивайте головку до тех пор, пока в окне даты не будет
установлена правильная дата.3. Верните заводную головку в положение 1. ПРИМЕЧАНИЕ: Если установка даты производится в интервале
между 9 часами вечера и полночью, следует устанавливать завтрашнюю дату.
A
B
1 2 3
сЕкуНДНАЯ сТРЕЛкА ХРОНОМЕТРА
МиНуТНАЯ сТРЕЛкА ХРОНОМЕТРА
ЧАсРВАЯ сТРЕЛкА ХРОНОМЕТРА
сЕкуНДНАЯ сТРЕЛкА
A
B
1 2 3
МиНуТНАЯ сТРЕЛкА ХРОНОМЕТРА
ЧАсРВАЯ сТРЕЛкА ХРОНОМЕТРА
сЕкуНДНАЯ сТРЕЛкА
173
Хронометр: Основные операции1. Запуск: нажмите кнопку A.2. Остановка: нажмите кнопку A.3. сброс: нажмите кнопку B (все три стрелки хронометра будут
установлены в нулевое положение).
Хронометр: Накопительное измерение времени1. Запуск: нажмите кнопку A (начало отсчета времени).2. Остановка: нажмите кнопку A (например, через 15 минут 5 секунд).3. Повторный запуск: нажмите кнопку A (отсчет времени возобновлен).4. Остановка: нажмите кнопку A (например, через 13 минут 5 секунд).
Будет отображаться итоговое накопительное время 28 минут 10 секунд.5. сброс: нажмите кнопку B (все три стрелки хронометра возвратятся в
нулевые положения). ПРИМЕЧАНИЕ: Накопительное измерение времени можно
продолжить, нажимая кнопку A (повторный запуск/остановка, повторный запуск/остановка и т.п.)
Хронометр: Промежуточное измерение времени или измерение длительности интервалов1. Запуск: нажмите кнопку A (начало отсчета времени).2. Показать интервал: нажмите кнопку B (например, 10 минут и 10
секунд, отсчет времени продолжается в фоновом режиме).3. Показать измеренное время: нажмите кнопку B (все 3 стрелки быстро
переместятся в положение, соответствующее значению измеряемого интервала времени).
ПРИМЕЧАНИЕ: Следующие промежуточные интервалы можно показать, нажимая кнопку B (показать интервал/добавить время и т.п.)
4. Остановка: нажмите кнопку A (отображается окончательное время).5. сброс: нажмите кнопку B (все 3 стрелки хронометра возвратятся в
нулевое положение).
Установка стрелок хронометра в нулевое положение.Одна или несколько стрелок хронометра не находятся в точном нулевом положении, и их требуется установить (например, после замены батареи).1. Вытяните заводную головку и установите ее в положение 3 (все
три стрелки хронометра находятся в правильном или неправильном нулевом положении).
174
2. Одновременно нажмите и удержите в нажатом состоянии кнопки A и B как минимум на 2 секунды. Включится режим коррекции и центральная секундная стрелка опишет полный круг (360°).
3. Нажмите кнопку А, чтобы переместить центральную стрелку секундомера на одну позицию. Для быстрого перемещения центральной секундной стрелки нажмите кнопку А и удерживайте ее в нажатом состоянии. Нажмите кнопку B, чтобы перейти к установке следующей стрелки.
4. Нажмите кнопку А, чтобы переместить часовую стрелку на одну позицию. Для быстрого перемещения часовой стрелки нажмите кнопку А и удерживайте ее в нажатом состоянии. Нажмите кнопку B, чтобы перейти к установке следующей стрелки.
5. Нажмите кнопку A, чтобы переместить минутную стрелку на одну позицию. Для быстрого перемещения минутной стрелки нажмите кнопку А и удерживайте ее в нажатом состоянии.
6. Возвратите головку в положение ой (прекращение регулировки положения стрелок хронометра).
ХРОНОГРАФ С ДВОЙНЫМ ЦИФЕРБЛАТОМ
Настройка времени и даты1. установите заводную головку в позицию 2 и поворачивайте ее по
часовой стрелке, чтобы перевести дату на предыдущий день.2. установите заводную головку в позицию 3 и поворачивайте ее по
часовой стрелке, пока на дисплее не отобразится текущая дата. Продолжайте вращать заводную головку для установки текущего времени до/после полудня.
A
B
1 2 3
МиНуТНАЯ сТРЕЛкА
сЕкуНДНАЯ сТРЕЛкА
ЗАВОДНАЯ ГОЛОВкА
ДАТА
ЦЕНТРАЛЬНАЯ сЕкуНДНАЯ сТРЕЛкА сЕкуНДОМЕРА
ЧАсОВАЯ сТРЕЛкА
МиНуТНЫй ЦиФЕРБЛАТ
ВТОРОй ЧАсОВОй ПОЯс
175
3. Верните заводную головку в позицию 1. ПРИМЕЧАНИЕ: чтобы обеспечить верность настройки, не
устанавливайте дату между 21:00 и 12:00.
Установка второго часового поясаПрежде чем устанавливать второй часовой пояс, убедитесь, что хронограф остановлен.1. Нажмите кнопку «B» и удерживайте ее в течение 2 секунд, пока
минутная стрелка второго часового пояса не продвинется вперед на одну минуту. Режим настройки времени активирован.
2. Нажмите кнопку «B» и удерживайте ее менее секунды, чтобы минутная стрелка продвинулась на одно деление.
3. Нажмите кнопку «B» и удерживайте ее 1-2 секунды, чтобы часовая стрелка продвинулась на одно деление; нажмите кнопку «B» и удерживайте ее более 2 секунд, чтобы часовая стрелка продвигалась быстрее.
ПРИМЕЧАНИЕ: если никаких действий не выполняется в течение 10 секунд, режим настройки времени деактивируется.
Функции хронографаПрежде чем начать использовать хронограф, убедитесь, что:• заводная головка находится в позиции 1;• обе стрелки хронографа находятся точно на нуле (12:00) после
нажатия на кнопку «B». В противном случае стрелки необходимо установить в нулевое положение. как это сделать, описано в разделе «установка стрелок хронографа в нулевое положение».
Основные функции1. Нажмите кнопку «A», чтобы запустить/остановить хронограф.2. Нажмите кнопку «B», чтобы обнулить хронограф.
Измерение промежутков времени1. Нажмите кнопку «B» во время работы хронографа для измерения
интервалов (отсчет времени продолжается в фоновом режиме).2. Нажмите кнопку «B» еще раз для отображения текущего
измеренного времени.3. Повторите действия 1 и 2 для измерения дополнительных
интервалов.4. Нажмите кнопку «A», чтобы завершить отсчет времени.5. Нажмите кнопку «B», чтобы обнулить хронограф.
176
Установка стрелок хронографа в нулевое положениеЕсли одна или обе стрелки хронографа находятся не в правильном нулевом положении (12:00) после нажатия на кнопку «B» (например, после замены батареек):1. установите заводную головку в позицию 3.2. Нажмите одновременно кнопки «A» и «B» и удерживайте их в течение
2 секунд, пока центральная секундная стрелка вращается на 360°. Режим корректировки активирован.
3. Для настройки центральной секундной стрелки нажмите кнопку «A», чтобы стрелка продвинулась на одно деление; нажмите кнопку «A» и удерживайте ее, чтобы стрелка продвигалась быстрее.
4. Нажмите кнопку «B», чтобы настроить минутную стрелку. Нажмите кнопку «A», чтобы стрелка продвинулась на одно деление; нажмите кнопку «A» и удерживайте ее, чтобы стрелка продвигалась быстрее.
5. Верните заводную головку в позицию 1.
177
УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ ВТОРОГО ЧАСОВОГО ПОЯСА
Установка времени/календаря1. Вытяните заводную головку до положения 2.2. Поверните заводную головку по часовой стрелке, чтобы установить
предыдущую дату день.3. Вытяните заводную головку до положения 3.4. Поворачивайте заводную головку по часовой стрелке, пока не будет
установлена сегодняшняя дата, а затем установите точное время до или после полудня.
5. Верните заводную головку в положение 1. ПРИМЕЧАНИЕ: Стрелка второго часового пояса будет двигаться
совместно с часовой и минутной стрелками. Установите часовую и минутную стрелки перед установкой второго часового пояса.
Установка времени второго часового пояса1. Вытяните заводную головку до положения 2.2. Поверните заводную головку против часовой стрелки, чтобы
установить время второго часового пояса.3. Верните заводную головку в положение 1. ПРИМЕЧАНИЕ: Стрелка второго часового пояса показывает время
в 24-часовом формате, в окне, находящемся на циферблате в положении «6 часов».
сТРЕЛкА ВТОРОГО ЧАсОВОГО ПОЯсА
ДАТА
1 2 3
178
РЕГУЛИРОВКА РЕМЕШКА
1. Расстегните пряжку и потяните за ремешок в направлении, указанном стрелкой, до тех пор, пока не появится регулировочная шпилька.
2. Отрегулируйте ремешок по руке и вставьте шпильку в нужное отверстие.
3. Втягивайте регулировочную шпильку в пряжку (потянув за ремешок в направлении, показанном стрелкой) так, чтобы она защелкнулась.
4. Протяните свободный конец ремешка в кольцо перед тем, как защелкнуть две части пряжки.
179
Удаление звена браслетаЧтобы удалить звено браслета, требуется держатель браслета, толкатель для шпильки и плоскогубцы для звеньев (см. схему шпилек звеньев).
1. Расстегните пряжку браслета.2. Посмотрите на внутреннюю сторону браслета и определите
положение стрелок рядом с пряжкой (см. схему).3. Вставьте браслет в прорезь держателя браслета нужного размера
так, чтобы стрелки были направлены вниз (см. схему).4. Расположите шпильку, которую следует удалить, над одним из
отверстий в нижней части держателя браслета.5. Толкателем для шпилек вытолкните шпильку как можно дальше из
звена браслета.6. извлеките часы из держателя браслета и полностью достаньте
шпильку из браслета плоскогубцами.
ПРИМЕЧАНИЕ: Звено удерживается двумя шпильками. Чтобы извлечь звено, следует извлечь обе шпильки. Заметьте, что каждая шпилька имеет в средне части более узкое сечение.
СХЕМА ШПИЛЕК ЗВЕНЬЕВ
ДЕРЖАТЕЛЬ БРАсЛЕТА
ПЛОскОГуБЦЫ ДЛЯ ЗВЕНЬЕВ
ТОЛкАТЕЛЬ ДЛЯ ШПиЛЬки
сТРЕЛки
180
ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТЬ КОНТАКТ С ВОДОЙ
Обозначение на корпусе Глубина
Мытье рук
Принятие душа, ванны
Плавание, подводное плавание
Ныряние с аквалангом
- -
WR -
3 ATM 3 бара, 30 метров
5 ATM 5 баров, 50 метров
10 ATM 10 баров, 100 метров
20 ATM 20 баров, 200 метров
30 ATM 30 баров, 300 метров
50 ATM 50 баров, 500 метров
Всегда устанавливайте заводную головку в обычное (закрытое) положение. Плотно затяните заводную головку до упора.
181
ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ НАРУЧНЫХ ЧАСОВ
В этих часах используются высокоточные электронные компоненты. Чтобы часы служили как можно дольше и работали правильно, выполняйте следующие простые рекомендации.
1. Не подвергайте часы длительному воздействию экстремальных факторов, таких как прямые солнечные лучи, крайне высокие или крайне низкие температуры.
• Нагрев до высокой температуры может вызвать неполадки и сокращение срока службы батареи.
• При низкой температуре часы могут начать спешить или отставать.2. Не подвергайте часы воздействию влаги, если они не имеют защиты
от нее. • Не нажимайте никакие кнопки и не вращайте заводную головку,
когда часы находятся под водой. • Если на внутренней поверхности стекла появилась влага или
конденсат, немедленно обратитесь в сервисную службу. Вода может вызвать коррозию внутренних электронных компонентов часов.
3. Не подвергайте часы ударам и иным сильным механическим воздействиям. конструкция часов рассчитана на умеренные механические нагрузки, возникающие в процессе обычной эксплуатации.
4. Не допускайте попадания на часы моющих и других химических веществ, способных повредить корпус.
• Не рекомендуется носить часы при работе с едкими веществами, растворами или газами. Это может привести к выцветанию, повышенному износу или повреждению корпуса, ремешка и других компонентов.
5. Не подвергайте часы воздействию сильных электрических полей или статического электричества, это может повредить механизм часов.
• При обычных условиях на работу часов не влияют магнитные поля от бытовых устройств, таких как телевизоры и музыкальные центры.
6. следите за чистотой часов. • Для очистки используйте только мягкую ткань, смоченную
в воде. Не допускайте попадания часов в воду, если они не водонепроницаемые (см. информацию на задней крышке).
• После использования в соленой воде сполосните часы проточной воде и насухо вытрите мягкой тканью.
182
• Для поддержания хорошего внешнего вида металлического браслета часов его необходимо периодически чистить. Чистку рекомендуется производить мягкой щеткой, смачивая ее в теплой мыльной воде. После чистки обязательно тщательно вытрите браслет мягкой тканью.
7. Регулярные проверки. • Чтобы часы служили долго и надежно, рекомендуется проводить
GARANzIA INTeRNAzIONALe CON vALIdITÀ dI dUe (2) ANNI
Il vostro orologio EMPORIO ARMANI è garantito da Fossil Group, Inc.* per un periodo di due (2) anni dalla data di acquisto secondo i termini e le condizioni della presente garanzia. La garanzia include i difetti dei materiali e di lavorazione. Quale prova d’acquisto è richiesta la copia dello scontrino fiscale o il timbro del rivenditore sul libretto della garanzia.
Durante il periodo di validità della garanzia, gli unici componenti previsti dalla presente garanzia sono il meccanismo dell’orologio, le lancette e il quadrante. Un componente incluso dalla garanzia verrà riparato gratuitamente o si provvederà alla sostituzione dell’orologio se vengono rilevati difetti di fabbricazione o nei materiali in condizioni normali di utilizzo.
In caso di sostituzione, non possiamo garantire che riceverete un orologio dello stesso modello. Se il modello richiesto non fosse disponibile, sarà sostituito con un orologio di uguale valore e stile analogo. La garanzia dell’orologio sostituito avrà una durata di due (2) anni dalla data di ricevimento dell’orologio sostituito.
La presente garanzia non copre quanto segue:• Difetti di fabbricazione e nei materiali della batteria, della cassa, del
cristallo, del cinturino o del bracciale.• Danni risultanti da uso non corretto, mancanza di cura, incidenti o
normale usura.• Danni causati dall’acqua, a meno che sia presente l’indicazione di
impermeabilità.
La presente garanzia risulterà nulla nel caso in cui l’orologio sia stato danneggiato per incidente, negligenza di persone diverse da rivenditori o tecnici di assistenza autorizzati di Emporio Armani, a causa di riparazioni non autorizzate o per altri fattori non riconducibili ai materiali o alla fabbricazione.
257
Le precedenti garanzie e riparazioni sono esclusive e sostituiscono tutte le garanzie, termini o condizioni, espresse, implicite o stabilite dalla legge, in relazione a qualsiasi situazione, comprese, senza essere limitate a, garanzie di commerciabilità, idoneità a un determinato scopo, precisione, qualità soddisfacente, diritti e non violazione, essendo tutte espressamente dichiarate. Non saremo ritenuti responsabili di eventuali danni incidentali, consequenziali, indiretti, speciali o punitivi o responsabilità di alcun tipo derivante da, o in relazione a, la vendita o l’uso di questo prodotto, sia basato sul contratto, torto (compresa la negligenza), responsabilità sui prodotti difettati o altra ipotesi, anche se fossimo stati informati della possibilità di tali danni e anche se qualsiasi limitato rimedio qui specificato sia ritenuto senza alcun effetto. La nostra responsabilità sarà limitata alla sostituzione o all’indennizzo del prezzo di acquisto pagato, a unica nostra discrezione.
Alcuni paesi, regioni o province non permettono l’esclusione o la limitazione delle garanzie implicite o la limitazione dei danni incidentali o consequenziali; quindi le suddette limitazioni o esclusioni possono essere limitate nella loro applicazione dai singoli casi. Quando le garanzie implicite non possono essere escluse nella loro interezza, saranno limitate alla durata della garanzia scritta applicabile. Questa garanzia fornisce all’utente specifici diritti legali; potrebbero sussistere altri diritti che possono dipendere dalle normative locali. I diritti stabiliti dalla legge non vengono inficiati.
Come richiedere riparazioni in garanzia e altre riparazioni dell’orologio:Nel caso in cui fossero necessari interventi in garanzia, si prega di inviare l’orologio, una copia dello scontrino di acquisto e/o il libretto di garanzia con il timbro del rivenditore e una descrizione del problema al centro internazionale autorizzato di assistenza orologi più vicino (vedere l’elenco di indirizzi allegato).
Per lavori di riparazione non coperti da questa garanzia, il centro di assistenza può effettuare i servizi da voi richiesti a un costo che dipenderà dal modello dell’orologio e dal tipo di intervento richiesto. Queste spese sono soggette a variazioni.
258
Non inviare la confezione originale, poiché essa non sarà restituita. Vi raccomandiamo vivamente che il pacchetto venga assicurato e che l’orologio venga adeguatamente protetto per la spedizione. Non siamo responsabili per la perdita o danni al prodotto durante la spedizione.
Per le riparazioni di un orologio Emporio Armani, si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Emporio Armani o il centro internazionale autorizzato di assistenza orologi più vicino (vedere l’elenco di indirizzi allegato).
*901 South Central Expressway, Richardson, Texas 75080 Stati Uniti
eNGLISH
TWO (2) YeAR INTeRNATIONAL WARRANTY
Your EMPORIO ARMANI watch is warranted by Fossil Group, Inc.* for a period of two (2) years from the original date of purchase under the terms and conditions of this warranty. The warranty covers materials and manufacturing defects. A copy of the receipt and/or your completed warranty card is required for proof of purchase.
During the warranty period the watch movement, hands and dial are the only components covered under this warranty. A covered component will be repaired or the watch will be replaced free of repair charges, if it proves to be defective in material or workmanship under normal use.
In case of replacement, we cannot guarantee that you will receive the same model watch. If your model is not available, a watch of equal value and similar style will be provided. The warranty for the replacement watch ends two (2) years from the date the replacement watch is received.
This warranty does not cover:• Any defects in materials and workmanship of battery, case, crystal,
strap or bracelet.
259
• Damage resulting from improper handling, lack of care, accidents, or normal wear and tear.
• Water damage unless marked water-resistant.
This warranty is void if the watch has been damaged by accident, negligence of persons other than authorized Emporio Armani sales or services agents, unauthorized service, or other factors not due to defects in materials or workmanship.
The foregoing warranties and remedies are exclusive and in lieu of all other warranties, terms or conditions, express, implied or statutory, as to any matter whatsoever, including, without limitation, warranties of merchantability, fitness for a particular purpose, accuracy, satisfactory quality, title, and non-infringement, all of which are expressly disclaimed. We shall not be liable for incidental, consequential, indirect, special or punitive damages or liabilities of any kind arising out of or in connection with the sale or use of this product, whether based in contract, tort (including negligence), strict product liability or any other theory, even if we have been advised of the possibility of such damages and even if any limited remedy specified herein is deemed to have failed of its essential purpose. Our entire liability shall be limited to replacement or repair of the purchase price paid, at our sole option.
Some countries, states, or provinces do not allow the exclusion or limitation of implied warranties or the limitation of incidental or consequential damages so the above limitations and exclusions may be limited in their application to you. When implied warranties may not be excluded in their entirety, they will be limited to the duration of the applicable written warranty. This warranty gives you specific legal rights; you may have other rights that may vary depending on local law. Your statutory rights are not affected.
FOR AUSTRALIAN CUSTOMERS:Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonable foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.
260
Requesting warranty and other watch repair:Should you require work under warranty, please send in your watch, a copy of your sales receipt and/ or the warranty card, and a description of the problem to the authorized international watch service center closest to you (see enclosed list of addresses).
For service work that is not covered under this warranty, the service center may perform the services you request for a charge dependent on watch style and type of work requested. These charges are subject to change.
Do not send original packaging, as it will not be returned. We highly recommend you insure your parcel and adequately protect the watch during shipment. We are not responsible for product lost or damaged during shipment.
For repairs of your Emporio Armani watch, we recommend that you contact an authorized Emporio Armani dealer or the authorized international watch service center closest to you (see enclosed list of addresses).
*901 South Central Expressway, Richardson, Texas 75080 USA
deUTSCH
INTeRNATIONALe zWeI (2)-JAHReS-GARANTIe
Auf Ihre EMPORIO ARMANI-Armbanduhr gewährt Fossil Group, Inc.* eine Garantie gemäß der vorliegenden Garantiebedingungen für die Dauer von zwei (2) Jahren ab dem ursprünglichen Kaufdatum. Diese Garantie erstreckt sich auf Herstellungs- oder Materialfehler. Eine Kopie der Quittung und/oder Ihre vollständig ausgefüllte Garantiekarte werden als Kaufbeleg benötigt.
Diese Garantie erstreckt sich nur auf die Garantielaufzeit und in diesem Zeitraum nur auf das Uhrwerk, die Zeiger und das Zifferblatt. Von der Garantie gedeckte Bauteile werden repariert oder die
GeRMAN
261
Armbanduhr ohne Berechnung von Reparaturkosten ersetzt, wenn das Bauteil während der Garantielaufzeit Herstellungs- oder Materialfehler aufweist.
Im Ersatzfall können wir keine Gewähr dafür übernehmen, dass Sie eine Armbanduhr desselben Modells erhalten. Falls Ihr Modell nicht verfügbar ist, erhalten Sie eine Uhr im selben Wert und ähnlichen Design. Die Garantie auf die als Ersatz erhaltene Uhr endet zwei (2) Jahre nach dem Erhalt der Ersatzuhr.
diese garantie umfasst nicht:• Herstellungs- oder Materialfehler an Batterie, Gehäuse, Glas,
Armband oder Armreif.• Beschädigung durch unsachgemäße Behandlung, mangelnde
Sorgfalt, Unfälle, oder normale Abnutzung.• Beschädigung durch Wasser, es sei denn, die Uhr ist als wasserfest
gekennzeichnet.
Diese Garantie verliert ihre Gültigkeit, wenn die Armbanduhr durch Unfall, Unachtsamkeit durch andere als autorisierte Vertriebs- oder Service-Agenten von Emporio Armani, Wartung oder Reparatur durch andere als Servicepartner, oder andere Faktoren und Ereignisse beschädigt wird, die nicht herstellungs- oder materialbedingt sind.
Die voranstehenden Garantieleistungen und Rechtsbehelfe sind ausschließlich und ersetzen alle anderen explizit, implizit oder gesetzlich zugesicherten Garantien oder Nutzungsbedingungen in Bezug auf sämtliche Sachverhalte. Dies gilt auch und ohne Einschränkung für die Mängelgewährleistung, die Gewährleistung der Eignung für einen bestimmten Zweck, die Genauigkeit, zufriedenstellende Qualität, Rechtstitel und das nicht Vorhandensein von Rechtsverletzungen; jedwede diesbezügliche Haftung wird hiermit ausdrücklich abgelehnt. Wir sind nicht haftbar für Neben- oder Folgeschäden, indirekte, besondere oder Strafschäden oder Ansprüche jedweder Art aus oder in Verbindung mit dem Verkauf oder der Nutzung dieses Produktes, ob auf Grundlage von Verträgen, Schadensersatzrecht (einschließlich Fahrlässigkeit), direkter Produkthaftpflicht oder sonstiger Rechtstheorien.Dies gilt auch dann, wenn wir über die Möglichkeit der Entstehung solcher
262
Schäden unterrichtet wurden, und auch dann, wenn im vorliegenden Dokument gewährte eingeschränkte Rechtsbehelfe ihren wesentlichen Zweck verfehlt haben. Die von uns übernommene Haftung erstreckt sich ausschließlich auf Ersatz oder Reparatur in Höhe des entrichteten Kaufpreises. Diese Entscheidung liegt in unserem alleinigen Ermessen.
In manchen Ländern, Bundesländern/Staaten oder Provinzen ist der Ausschluss oder die Beschränkung einer impliziten Garantie bzw. die Einschränkung von Neben- oder Folgeschäden nicht zulässig. Daher kann es sein, dass die oben aufgeführten Beschränkungen nicht oder nur teilweise auf Sie zutreffen. Wenn stillschweigende Zusagen nicht in ihrer Gesamtheit ausgeschlossen werden dürfen, werden sie für die Dauer der anwendbaren schriftlichen Gewährleistung beschränkt. Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte Rechte; je nach örtlicher Gesetzgebung stehen Ihnen eventuell weitere Rechte zu. Ihre gesetzlichen Rechte werden dadurch nicht berührt.
Inansprucnahme der garantie oder sonstige reparaturen der armbanduhr:Senden Sie bei Inanspruchnahme der Garantieleistungen Ihre Armbanduhr, eine Kopie des Kaufbelegs und/oder die Garantiekarte sowie eine Fehlerbeschreibung an das nächstgelegene autorisierte internationale Servicezentrum für Armbanduhren (siehe beiliegende Adressliste).
Für Serviceleistungen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind, wird das Servicezentrum die von Ihnen gewünschten Leistungen zu einem Preis durchführen, der von Uhrentyp und Art der Arbeit abhängig ist. Wir behalten uns das Recht vor, die geltenden Preise anzupassen.
Bitte schicken Sie keine Originalverpackungen ein, da diese nicht zurückgeschickt werden können. Wir raten dringend dazu, Ihre Sendung zu versichern und die Armbanduhr angemessen für den Versand zu schützen. Wir übernehmen keinerlei Haftung für den Verlust oder die Beschädigung von Produkten während des Versands.
Für Reparaturen Ihrer Emporio Armani-Uhr empfehlen wir Ihnen, sich an einen autorisierten Emporio Armani-Händler oder das
263
fRANÇAIS
GARANTIe INTeRNATIONALe de deUx (2) ANS
Votre montre EMPORIO ARMANI est garantie par Fossil Group, Inc.* selon les termes et conditions de cette garantie pour une durée de deux (2) ans à compter de la date d’achat d’origine. La garantie couvre tout défaut matériel et de fabrication. Une copie du ticket de caisse et/ou votre carte de garantie dûment remplie doivent être présentées comme preuves d’achat.
Le mouvement de la montre, les aiguilles et le cadran sont les seuls éléments garantis pendant cette période. Tout composant couvert par la garantie sera réparé ou la montre sera remplacée gratuitement pourvu que les défauts de matériel ou de fabrication se révèlent dans des conditions normales d’utilisation.
En cas de remplacement, nous ne pouvons garantir que vous recevrez une montre du même modèle. Si votre modèle n’est pas disponible, une montre d’une valeur équivalente ou de style similaire sera fournie. La garantie de la montre de remplacement est valable pour une période de deux (2) ans à compter de la date de réception de la montre de remplacement.
Cette garantie ne couvre pas :• les défauts de matériel ou de fabrication de la pile, du boîtier, du
verre, de la ceinture ou du bracelet ;• les dommages résultant d’une utilisation incorrecte, d’un manque
d’attention, d’un accident ou d’une usure normale ;• les dégâts causés par l’eau à moins que la montre ne porte la
mention « étanche ».
nächstgelegene autorisierte internationale Servicezentrum für Armbanduhren zu wenden (siehe beiliegende Adressliste).
*901 South Central Expressway, Richardson, Texas 75080 USA
fReNCH
264
Cette garantie est nulle si la montre a été endommagée par accident, négligence de personnes autres que les agents et représentants autorisés de Emporio Armani, service non autorisé ou autres facteurs en dehors des défauts de matériel ou de fabrication.
Les susdites garanties et les recours sont exclusifs et remplacent les autres garanties, termes ou conditions, expresses, implicites ou légales, y compris mais sans s’y limiter, toute garantie de qualité marchande, d’aptitude à un usage particulier, de précision, de qualité satisfaisante, de titre, de non contrefaçon, garanties étant expressément déclinées. Nous ne pourrons être tenus pour responsables de tout dommage accessoire, indirect ou punitif de quelque nature que ce soit survenu en relation avec la vente ou l’utilisation de ce produit, qu’il s’agisse d’un contrat, acte dommageable (y compris la négligence), responsabilité stricte du produit ou autre théorie, même si nous avons été prévenus de la possibilité de tels dommages et même si les recours limités spécifiés ici ne remplissent par leur objectif principal. Notre seule responsabilité se limitera au remplacement ou à la réparation en fonction de la valeur d’achat du produit.
Certains pays, États ou provinces n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des garanties implicites ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, si bien que les limitations ci-dessus peuvent ne pas vous concerner. Lorsque des garanties implicites ne sont pas exclues dans leur totalité, elles sont limitées à la période de la garantie écrite applicable. Cette garantie vous confère certains droits légaux, auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits selon les lois locales. Vos droits légaux ne sont nullement affectés.
Appel à la garantie et demande de réparation de la montre :Pour tout service couvert par la garantie, veuillez envoyer votre montre, une copie du ticket de caisse et/ou la carte de garantie, ainsi qu’une description du problème au centre international de service horloger autorisé le plus proche de vous (voir la liste d’adresses en annexe).
Pour tout service non couvert par cette garantie, le centre de service peut exécuter les services que vous demandez en contrepartie de frais liés au style de la montre et au type de travail réclamé. Ces frais sont sous réserve de modifications.
265
N’envoyez pas l’emballage original, car il ne sera pas retourné. Nous vous recommandons vivement d’assurer le paquet et de protéger la montre de façon adéquate durant le transport. Nous ne sommes pas responsables de la perte ou des dommages du produit lors de l’expédition.
Pour toute réparation de votre montre Emporio Armani, nous vous recommandons de contacter un revendeur Emporio Armani autorisé ou le centre international de service horloger autorisé le plus proche de vous (voir la liste d’adresses en annexe).
*901 South Central Expressway, Richardson, Texas 75080 États-Unis
eSPAÑOLGARANTÍA SóLO PARA eSPAÑAFOSSIL S.L. de acuerdo con la normativa vigente, garantiza dentro de todo el territorio español, los relojes de la marca Emporio Armani. FOSSIL S.L. tiene su domicilio en Avda. Diagonal 463 bis 9º planta 08036-Barcelona. La garantía del producto adquirido caduca a los veinticuatro meses, a contar desde la fecha que figure en la factura o en el ticket de compra. Salvo prueba en contrario se presumirá que las faltas de conformidad, que se manifiesten en los primeros veinticuatro meses posteriores a la entrega, ya existían al momento de la venta. El comprador, en el supuesto de no ser atendido en el establecimiento donde adquirió el producto, puede formular su reclamación, dirigiéndose a FOSSIL S.L. en la dirección señalada, por correo o bien mediante llamada telefónica al numero 93.363.38.70, o bien por correo electrónico [email protected]. De acorde a lo establecido en el art 125 del Real Decreto Ley 1/2007 de 30 de Noviembre de 2007 por el que se aprueba el texto refundido de la Ley General para la defensa de los consumidores y usuarios, la presente garantía no afecta a los derechos legales del consumidor y usuario ante la falta de conformidad de los productos con el contrato.
SPANISH
266
NOTA vALIdA SOLO PARA MéxICOAntes de usar este producto favor de leer el instructivo.Producto distribuido en México por:
Características Eléctricas: Reloj de Pulso de Batería de Cuarzo de 1.5 volts/ 3.0 volts. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar el producto junto con esta póliza debidamente sellada en el lugar donde lo adquirió o en los centros de servicio que aparecen al final de esta garantía; mismo donde se podrá reparar y/o adquirir componentes, consumibles y accesorios y quien se hará responsable de los gastos de transportación entre el distribuidor autorizado y el centro de servicio para hacer efectiva esta garantía.
EXCEPCIONES QUE NO CUBRE LA PRESENTE GARANTÍA:A) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales.B) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el
instructivo de uso que lo acompaña.C) Cuando el producto hubiese sido alterado ó reparado por
personas no autorizadas por Fossil México SA de CV.
GARANTÍA INTeRNACIONAL de dOS (2) AÑOS(garantía para todos los países a excepción de españa)
Su reloj EMPORIO ARMANI está garantizado por Fossil Group, Inc.* durante un período de dos (2) años a partir de la fecha de compra original según los términos y condiciones de esta garantía. La garantía cubre defectos de fabricación y materiales. Se requiere una copia del recibo y/o la tarjeta de garantía cumplimentada como comprobante de compra.
Durante el período de garantía, los únicos componentes que cubre dicha garantía son el movimiento del reloj, las manecillas y la esfera.
267
Si se comprueba que algún componente cubierto por la garantía presenta defectos de materiales o mano de obra en condiciones normales de uso, será reparado o el reloj se reemplazará sin cobrarse por la reparación.
En caso de reemplazo, no podemos garantizarle que reciba un reloj del mismo modelo. Si su modelo no está disponible, se le entregará un reloj de igual valor y estilo similar. La garantía del reloj de reemplazo finaliza a los dos (2) años a partir de la fecha de recepción del mismo.
esta garantía no cubre:• Defectos de materiales y mano de obra en la batería, la caja, el
cristal, la correa o la pulsera.• Daños causados por manejo inadecuado, falta de cuidado,
accidentes o uso y desgaste normales.• Daños por agua, a menos que se indique “resistente al agua”.
Esta garantía se anula si el reloj se daña por accidente, negligencia de personas que no sean agentes de ventas o servicio de Emporio Armani autorizados, mantenimiento no autorizado u otros factores no debidos a defectos de materiales o mano de obra.
Las garantías y recursos precedentes tienen carácter exclusivo y sustituyen a cualquier otro tipo de garantías, términos o condiciones, expresos, implícitos o legales, así como de cualquier otro tipo, incluidas, pero sin limitarse a ellas, garantías de comerciabilidad, adecuación para un uso determinado, precisión, calidad satisfactoria, título y no infracción, y por todas las cuales nos declaramos exentos de responsabilidad de forma expresa. No seremos responsables por daños o responsabilidades incidentales, de consecuencia, indirectos, especiales o punitivos de ningún tipo como consecuencia de o en relación con la venta o el uso de este producto, ya sea basándose en un contrato, por delito (incluida la negligencia), por responsabilidad estricta del producto o por cualquier otra teoría, incluso en el caso de que hayamos sido informados de la posibilidad de dichos daños y también si se considera que el cometido principal de cualquiera de los recursos limitados especificados en el presente documento ha fracasado. Toda nuestra responsabilidad quedará limitada al
268
reemplazo o la reparación del precio de compra pagado, a nuestro criterio exclusivo.
Algunos países, estados o provincias no permiten la exclusión o la limitación de las garantías implícitas o la limitación de los daños incidentales o de consecuencia, por lo que las limitaciones y exclusiones arriba mencionadas podrían verse limitadas al aplicarlas a su caso. Si las garantías implícitas no pudieran excluirse por completo, se verán limitadas a la duración de la garantía escrita aplicable. Esta garantía le otorga derechos legales específicos; es posible que posea otros derechos que varíen en función de las leyes locales. Sus derechos legales no se verán afectados por ello.
Cómo solicitar reparaciones del reloj bajo garantía o de otro tipo:Si precisa una reparación bajo garantía, envíe su reloj, una copia del recibo de compra y/o la tarjeta de garantía, así como una descripción del problema, al centro de mantenimiento de relojes internacional autorizado más cercano a su domicilio (véase la lista de direcciones adjunta).
Para trabajos de mantenimiento no cubiertos por la presente garantía, el centro de mantenimiento puede realizar los servicios solicitados por un importe que dependerá del estilo del reloj y el tipo de reparación solicitada. Estos cargos están sujetos a cambios.
No envíe el envoltorio original, ya que no le será devuelto. Le recomendamos encarecidamente que asegure su envío y proteja el reloj de forma adecuada durante el mismo. No somos responsables de la pérdida ni de los daños sufridos por los productos durante el envío.
Para las reparaciones en su reloj Emporio Armani, le recomendamos que se ponga en contacto con un distribuidor de Emporio Armani autorizado o el centro de mantenimiento de relojes internacional autorizado más cercano a su domicilio (véase la lista de direcciones adjunta).
*901 South Central Expressway, Richardson, Texas 75080 EE.UU.
269
PORTUGUÊSGARANTIA váLIdA APeNAS PARA PORTUGALA In Time Lda, de acordo com a normativa vigente, garante dentro de todo o território Português, os relógios da marca EMPORIO ARMANI. A In Time tem o seu domicilio na Rua Marquês de Tomar, n.º35 – 5.º 1050-153 Lisboa, com o contacto telefónico 213 460 295, e o correio electrónico [email protected]. A garantia do produto adquirido é gratuita e tem uma validade de dois anos, a partir da data de compra. É obrigatório a apresentação do original do certificado de garantia, devidamente preenchido, acompanhado do respectivo recibo de compra. Pela presente garantia, estão assegurados todos os direitos e obrigações estabelecidos no Decreto-Lei 67/2003, de 08 de Abril, e na demais legislação aplicável designadamente, pelo Decreto-Lei 84/2008 de 21 de Maio.
GARANTIA INTeRNACIONAL de 2 (dOIS) ANOS(garantia para todos os países, excepto Portugal)
Seu relógio EMPORIO ARMANI SWISS MADE tem a garantia do Fossil Group, Inc.* por um período de 2 (dois) anos a partir da data de compra original, de acordo com os termos e condições desta garantia. A garantia cobre defeitos de material e de fabricação. Como prova de compra, é necessário apresentar uma cópia do recibo e/ou certificado de garantia preenchido.
Durante o período de garantia, o mecanismo de movimento, os ponteiros e o mostrador do relógio são os únicos componentes cobertos por esta garantia. Um componente coberto será consertado ou o relógio será substituído sem custo de reparo se ficar provado o defeito de material ou fabricação em condições normais de uso.
Em caso de substituição, a empresa não pode garantir que você receberá o mesmo modelo de relógio. Se o seu modelo não estiver disponível, será oferecido um relógio de valor equivalente e estilo semelhante. A garantia do relógio substituto termina 2 (dois) anos após a data de recebimento do mesmo.
270
esta garantia não cobre:• Defeitos de material e fabricação relacionados a bateria, estojo,
cristal, pulseira ou bracelete.• Danos resultantes de manuseio inadequado, descuido, acidente ou
desgaste normal.• Danos causados por contato com água, exceto quando indicado
como resistente à água.
Esta garantia será considerada nula se o relógio for danificado por acidente, negligência por parte de pessoas que não sejam agentes de vendas ou serviços autorizados pela Emporio Armani, assistência técnica não autorizada ou outros fatores não relacionados a defeitos de material ou fabricação.
As garantias e soluções mencionadas acima são exclusivas e substituem todas as outras garantias, termos ou condições, sejam expressos, implícitos ou regulamentares, relativamente a qualquer assunto, incluindo, entre outros, garantias de comercialização, adequação a uma determinada finalidade, exatidão, qualidade satisfatória, título e não violação, os quais são expressamente negados pela empresa. Ela não será responsável por danos ou responsabilidades incidentais, consequenciais, indiretos, especiais ou punitivos de qualquer espécie resultantes de ou relacionados com a venda ou uso deste produto, seja com base em contrato, responsabilidade civil (inclusive negligência), estrita responsabilidade civil por produtos ou qualquer outra teoria, ainda que a empresa tenha sido avisada sobre a possibilidade de tais danos e ainda que qualquer solução limitada especificada neste documento tenha falhado quanto ao seu propósito essencial. A total responsabilidade da empresa será limitada à substituição ou reparação do preço de compra pago, a critério exclusivo da empresa.
Alguns países, estados ou províncias não permitem a exclusão ou limitação de garantias implícitas nem a limitação de danos incidentais ou consequenciais e, portanto, as restrições e exclusões referidas acima poderão estar limitadas na aplicação ao seu caso. Quando as garantias implícitas não puderem ser totalmente excluídas, elas estarão limitadas à duração da garantia por escrito aplicável. Esta garantia confere a você direitos legais específicos; você pode ter
271
outros direitos que podem variar de acordo com a lei local. Os seus direitos legais não são afetados.
Solicitação de reparo do relógio durante a garantia ou outro tipo de reparo:Caso seja necessário um serviço durante a garantia, envie seu relógio, uma cópia do recibo de compra e/ou certificado de garantia e uma descrição do problema para o centro internacional de assistência técnica de relógios autorizado mais perto de você (consulte a lista de endereços inclusa).
No caso de serviços de assistência técnica que não estejam cobertos por esta garantia, para executar os serviços solicitados o centro de assistência técnica poderá cobrar uma taxa que dependerá do estilo do relógio e do tipo de trabalho solicitado. Essa taxa está sujeita a alterações.
Não envie a embalagem original pois ela não será devolvida. A empresa recomenda que você faça um seguro para sua embalagem e proteja adequadamente o relógio para o transporte. A empresa não se responsabiliza pelo extravio do produto nem por danos causados durante o transporte.
Para reparos no seu relógio Emporio Armani Swiss Made, a empresa recomenda que você entre em contato com um revendedor autorizado da Emporio Armani ou com o centro internacional de assistência técnica de relógios autorizado mais perto de você (consulte a lista de endereços inclusa).
*901 South Central Expressway, Richardson, Texas 75080 EUA
bAHASA INdONeSIA
GARANSI INTeRNASIONAL dUA (2) TAHUN
Jam EMPORIO ARMANI Anda dijamin oleh Fossil Group, Inc.* selama dua (2) tahun mulai dari tanggal pembelian asli berdasarkan syarat dan ketentuan dari garansi ini. Garansi termasuk kerusakan bahan dan
272
pembuatannya. Salinan tanda terima dan/atau kartu garansi yang telah Anda isi diperlukan sebagai bukti pembelian.
Selama masa garansi, kami hanya menjamin mesin jam tangan, jarum, dan dial sebagai komponen yang dilindungi oleh garansi ini. Komponen yang dilindungi garansi akan diperbaiki atau jam akan diganti secara gratis, jika terbukti terjadi kerusakan bahan atau kerusakan saat pengerjaan dengan penggunaan normal.
Apabila ada penggantian, kami tidak dapat menjamin bahwa Anda akan menerima jam dengan model yang sama. Jika model jam Anda sudah tidak tersedia, kami akan menggantinya dengan jam yang memiliki nilai setara dan model yang serupa. Garansi jam pengganti akan berakhir selama dua (2) tahun mulai dari tanggal diterimanya jam pengganti tersebut.
Garansi ini ini tidak mencakup:• Setiap kerusakan bahan dan kerusakan selama proses pengerjaan
baterai, wadah, kristal, tali atau gelang jam.• Kerusakan akibat dari kecerobohan, kurang hati-hati, kecelakaan,
atau robek dan aus normal.• Kerusakan karena air, kecuali ditandai sebagai tahan air.
Garansi ini tidak berlaku jika jam mengalami kerusakan karena kecelakaan, kelalaian seseorang selain dari agen penjualan atau servis resmi Emporio Armani, servis tidak resmi, atau faktor-faktor lain yang bukan akibat dari kerusakan bahan atau kerusakan selama proses pengerjaan.
Garansi dan ganti rugi di atas bersifat eksklusif dan sebagai pengganti dari semua garansi, syarat atau ketentuan, tersurat, tersirat, atau berdasarkan perundang-undangan, untuk semua hal apa pun juga, termasuk, tidak terbatas pada, jaminan dapat diperjualbelikan, kesesuaian untuk keperluan tertentu, keakuratan, kualitas kepuasan, kepemilikan, dan ketiadaan pelanggaran, semuanya secara tegas disangkal. Kami tidak bertanggung jawab atas kewajiban atau kerusakan tidak terduga, hilangnya keuntungan yang diharapkan, tidak langsung, khusus, yang timbul atau berhubungan dengan penjualan atau penggunaan produk ini, baik berdasarkan kontrak, kesalahan (termasuk kelalaian), kewajiban produk yang ketat atau teori lain mana
273
pun, meskipun kami telah diberi tahu tentang kemungkinan kerusakan tersebut dan meskipun ganti rugi terbatas yang ditentukan di sini dianggap gagal dari tujuan esensinya. Semua tanggung jawab kami akan terbatas pada penggantian atau perbaikan dari harga beli yang dibayarkan, dengan opsi mutlak dari kami.
Beberapa negara, negara bagian, atau provinsi tidak mengizinkan pengecualian atau pembatasan garansi yang tersirat atau pembatasan ganti rugi atas kerusakan tidak terduga atau hilangnya keuntungan yang diharapkan, sehingga batasan dan pengecualian di atas dapat dibatasi dalam penerapannya terhadap Anda. Apabila garansi yang tersirat tidak dapat dibuat pengecualian secara keseluruhan, maka garansi-garansi tersebut akan dibatasi pada jangka waktu garansi tertulis yang berlaku. Garansi ini memberi Anda hak hukum secara khusus; Anda mungkin memiliki hak lain yang mungkin berbeda bergantung pada undang-undang setempat. Hak hukum Anda tidak terpengaruh.
Meminta garansi dan perbaikan jam lainnya:Jika Anda ingin memperbaiki jam bergaransi, kirimkan jam Anda, salinan tanda terima penjualan, dan/atau kartu garansi, dan penjelasan masalah ke pusat servis jam internasional resmi yang terdekat dengan Anda (lihat daftar alamat terlampir).
Untuk pengerjaan servis yang tidak tercakup dalam garansi ini, pusat servis dapat mengenakan biaya atas permintaan servis tersebut, bergantung pada model jam dan jenis servis yang Anda minta. Biaya dapat berubah sewaktu-waktu.
Jangan mengirimkan kemasan asli, karena tidak akan dikembalikan. Kami sangat menyarankan Anda mengasuransikan kiriman Anda dan melindungi jam Anda secara aman selama pengiriman. Kami tidak bertanggung jawab untuk produk yang rusak atau hilang dalam pengiriman.
Untuk perbaikan jam Emporio Armani Anda, kami menyarankan untuk menghubungi dealer resmi Emporio Armani atau pusat servis jam internasional resmi yang terdekat dengan Anda (lihat daftar alamat terlampir).
*901 South Central Expressway, Richardson, Texas 75080 USA
274
POLSKIDWULETNIA (2) MIĘDZYNARODOWA GWARANCJA
Twój zegarek Emporio Armani jest objęty gwarancją Emporio Armani* na okres dwóch (2) lat począwszy od daty zakupu, na warunkach określonych w niniejszej gwarancji. Gwarancja Emporio Armani obejmuje wady materiałowe i produkcyjne, które ujawnią się w okresie gwarancji. Aby skorzystać z uprawnień wynikających z niniejszej gwarancji należy przedstawić kopię dowodu zakupu oraz pieczęć autoryzowanego dealera Emporio Armani („autoryzowany dealer Emporio Armani”) w książce gwarancyjnej.
Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z tytułu rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
Niniejsza gwarancja obejmuje wyłącznie mechanizm zegarka, wskazówki oraz tarczę. W przypadku stwierdzenia wady materiałowej lub produkcyjnej elementy objęte gwarancją zostaną naprawione lub zegarek zostanie wymieniony na nowy, wolny od wad.
W przypadku wymiany zegarka na nowy, Emporio Armani nie gwarantuje, że użytkownik otrzyma identyczny model zegarka. Jeżeli model użytkownika nie jest dostępny, zostanie dostarczony zegarek o tych samych lub zbliżonych parametrach. Gwarancja na wymieniony zegarek biegnie na nowo od chwili jego dostarczenia użytkownikowi. Naprawa lub wymiana zegarka zostanie dokonana najpóźniej w ciągu ośmiu (8) tygodni od dnia jego dostarczenia przez użytkownika do autoryzowanego punktu serwisowego („autoryzowany punkt serwisowy”). W przypadku dostarczenia zegarka do autoryzowanego dealera Emporio Armani termin naprawy lub wymiany ulegnie przedłużeniu o czas dostawy do autoryzowanego punktu serwisowego, jednak nie więcej niż o czternaście (14) dni.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje:• Uszkodzeń wynikających z eksploatacji baterii, koperty, szkiełka, paska lub
pielęgnacją, wypadkami lub normalnym zużyciem.• Uszkodzeń spowodowanych przez wodę, jeśli zegarek nie ma oznaczenia
wodoszczelności.
POLISH
275
Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń zegarka powstałych na skutek zaniedbania spowodowanego przez osoby inne niż przedstawiciele autoryzowanych dealerów Emporio Armani lub autoryzowanych punktów serwisowych, serwisowania poza autoryzowanym punktem serwisowym lub na skutek innych czynników niezwiązanych z wadami materiałowymi lub produkcyjnymi.
Niniejsza gwarancja i przewidziane w niej uprawnienia są wyczerpujące i zastępują wszelkie inne gwarancje dotyczące odpowiedzialności gwaranta, które zostały wyrażone zarówno w sposób wyraźny jak i dorozumiany, w tym w szczególności (lecz bez ograniczenia do) gwarancje co do przydatności handlowej, przydatności do określonego zastosowania, dokładności, należytej jakości, zapewnienia o posiadaniu tytułu prawnego oraz braku naruszeń, które niniejszym wyraźnie zostają wyłączone. Całkowita odpowiedzialność gwaranta wynikająca z tytułu gwarancji ogranicza się do naprawy lub wymiany zegarka na nowy, wolny od wad, według uznania gwaranta.
Reklamacje gwarancyjne i inne naprawy zegarka:Jeśli wymagane jest przeprowadzenie naprawy w ramach gwarancji, należy przesłać zegarek, kopię dowodu zakupu oraz książkę gwarancyjną z pieczęcią autoryzowanego dealera Emporio Armani do najbliższego autoryzowanego punktu serwisowego (lista adresów jest dołączona do niniejszego dokumentu).
W przypadku napraw, które nie są objęte niniejszą gwarancją, autoryzowany punkt serwisowy może przeprowadzić odpłatnie wymagane przez użytkownika czynności serwisowe, w zależności od typu zegarka i zakresu naprawy. Opłata za naprawę nieobjętą niniejszą gwarancją ustalana jest na podstawie cennika usług serwisowych. Cennik usług serwisowych może się zmieniać.
Nie należy wysyłać oryginalnego opakowania, ponieważ nie zostanie ono odesłane.
W przypadku wymaganej naprawy zegarka Emporio Armani zalecamy kontakt z FOSSIL Poland (dane teleadresowe poniżej), autoryzowanym dealerem Emporio Armani lub najbliższym autoryzowanym punktem serwisowym (lista adresów jest dołączona do niniejszego dokumentu).
*Fossil Inc., 901 South Central Expressway, Richardson, Texas 75080 USA
276
РУССКИЙМЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ НА 2 (ДВА) ГОДА
согласно условиям и положениям настоящей гарантии, компания Fossil Group, Inc.* предоставляет гарантию на ваши часы EMPORIO ARMANI сроком на два (2) года с первоначальной даты покупки. Настоящая гарантия распространяется на дефекты материала и изготовления. В качестве подтверждения покупки необходимо предъявить копию квитанции и/или заполненный гарантийный талон.
В течение гарантийного срока часовой механизм, стрелки и циферблат являются единственными компонентами, покрываемыми данной гарантией. Покрываемый гарантией компонент подлежит бесплатному ремонту или будет сделана бесплатная замена часов при обнаружении дефекта материала или производственного дефекта при условии правильного использования.
В случае замены, мы не можем гарантировать предоставление часов той же модели. При отсутствии вашей модели вам будут предложены часы, равноценные по стоимости и похожие по стилю. Гарантийный срок замененных часов истекает через 2 (два) года с даты получения замененных часов.
Настоящая гарантия не распространяется на:• Дефекты материалов и производственные дефекты батареи,
корпуса, стекла, ремня или браслета.• Повреждения, полученные в результате неправильного или
небрежного использования, ненадлежащего ухода, несчастного случая или вследствие естественного износа.
• Повреждения водой, если часы не являются водоустойчивой моделью.
Настоящая гарантия аннулируется в случае, если часы были повреждены случайно или по неосторожности лицами, не являющимися уполномоченными торговыми или страховыми агентами Emporio Armani, а также в результате неразрешенного технического обслуживания или прочих факторов, возникших не по причине дефекта материала или изготовления.
RUSSIAN
277
Вышеупомянутые гарантии и средства правовой защиты являются исключительными и заменяют собой все прочие гарантии, условия и положения, будь то явно выраженные, подразумеваемые или пред-усмотренные законодательством, по любому вопросу, включая, без ограничений, гарантию годности для продажи, пригодность для исполь-зования по назначению, точность, удовлетворительное качество, право владения и отсутствие нарушений, в отношении которых компания не дает каких-либо обязательств. компания не несет ответственность за случайные, побочные, косвенные, фактические или штрафные убытки, а также не имеет каких-либо обязательств, возникающих вследствие или в связи с продажей или использованием данного изделия, в силу договора или деликта (включая неосторожность), строгой ответствен-ности за качество и безопасность товара или любых иных принципов, даже если она была уведомлена о возможности таких убытков и невзи-рая на тот факт, что любое ограниченное средство правовой защиты, изложенное в настоящей гарантии, не достигло своей основной цели. Весь объем нашей ответственности ограничивается, по собственному усмотрению компании, заменой или ремонтом изделия в размере его закупочной цены.
В некоторых странах, штатах или провинциях не допускается исключе-ние или ограничение подразумеваемых гарантий или ограничение побоч-ных или косвенных убытков; поэтому вышеуказанные ограничения и исключения могут быть ограничены в вашем случае. В том случае, когда подразумеваемые гарантии могут быть полностью исключены, они будут ограничены длительностью применимой письменной гарантии. Данная гарантия предоставляет вам конкретные юридические права; вы може-те иметь другие права в зависимости от местных законов. Ваши права, положенные вам по закону, остаются неизменными.
Требование гарантийного и прочего ремонта часов:В случае необходимости, отправьте в ближайший сервис-центр часы, находящиеся на гарантийном обслуживании, копию квитанции и/или гарантийного талона, а также описание проблемы (см. прилагаемый список адресов).
В качестве ремонта, не покрываемого данной гарантией, сервис-центр может предоставить требуемые вами услуги за плату, в зависимости от вида часов и типа выполненной работы. Расценки на эти услуги могут меняться.
278
Просьба не присылать изделие в оригинальной упаковке, поскольку она не возвращается. Настоятельно рекомендуем застраховать посылку и обеспечить надлежащие средства защиты часов во время их транспор-тировки. Мы не несем ответственность за товар, утерянный или повреж-денный в процессе транспортировки.
При необходимости технического обслуживания ваших часов Emporio Armani, убедительно просим связаться с официальным дилером Emporio Armani или ближайшим сервис-центром по ремонту часов (см. прилагае-мый список адресов).
*901 South Central Expressway, Richardson, Texas 75080 USA (сША)
한국어이(2) 년간의 국제적인 보증귀하의eMPoRIoARMANI시계는이보증거래약관에따라구입일로부터이(2)년의기간동안FossilGroup,Inc.*의보증을받습니다.본보증서는소재및제조상의결함에대한책임을보장합니다.구입증명을위해영수증사본및/또는작성완료한제품구입보증서가필요합니다.
SOUTH AfRICAFossilAccessoriesSouthAfricaUnit5A,SomersetSquareOffHighfieldRd,GreenPoint8005,CapeTownSouthAfricaT:+27214180045E:[email protected]:[email protected]
UNITed ARAb eMIRATeSSeddiqi&SonsL.L.C.17thFloorCapricornTowerShaikhZayedRoadDubaiT:+97143323777E:[email protected]
UNITed KINGdOMTransallianceTSFAST(FossilAfterSalesTeam)Suite8-9FaradayCourt-Centrum100BurtonUponTrentDE142WXSAFFORDSHIRET:+4403444123277F:4403444123281E:[email protected]
UNITed STATeS Of AMeRICAMetroServiceCenter-Attn:Repairs10615SandenDriveDallas,Texas75238-1720T:800-277-4013E:[email protected]
disposal of Old electrical and electronic equipmentThesymbolindicatesthatthisproductshallnotbemixedwithunsortedmunicipalwastewhendisposedof.Thereisaseparatecollectionsystemforwasteelectricalandelectronicequipment.Usuallyoldelectricalandelectronicequipmentcanbereturnedfreeofcharge.Forfurtherinformationpleasecontactthecompetentmunicipalauthoritiesortheshopwhereyoupurchasedtheproduct.Correctdisposalensuresthatwasteelectricalandelectronicequipmentisrecycledandreusedappropriately.Ithelpsavoidpotentialdamagefortheenvironmentandhumanhealthandtopreservenaturalresources.
entsorgung von altem elektrischen und elektronischen MaterialDasSymbolbesagt,dassdiesesProduktbeiderEntsorgungnichtmitunsortiertem,kommunalenAbfallgemischtwerdendarf.FürelektrischenundelektronischenAbfallexistierteineigenesSammelsystem.NormalerweisekannalteselektrischesundelektronischesMaterialkostenfreientsorgtwerden.FürweitereInformationenkontaktierenSiebittefachkundigekommunaleBehördenoderdasGeschäft,indemSiedasProdukterworbenhaben.KorrekteEntsorgungstelltsicher,dasselektrischesundelektronischesMaterialrecycledundangemessenwiederverwertetwird.Diesträgtdazubei,möglicheSchädenfürdieUmweltundmenschlicheGesundheitzuvermeidensowienatürlicheRessourcenzuerhalten.
Smaltimento dei rifiuti di dispositivi elettrici ed elettroniciIlsimboloindicachequestoprodottonondeveesseremescolatoconinormalirifiutiurbaniquandononpiùfunzionante.Idispositivielettriciedelettronicidevonoessereraccoltiesmaltitiseparatamente.Idispositivielettriciedelettronicifuoriusooppureobsoletipossonoessererestituitigratuitamente.Perulterioriinformazionicontattateleautoritàcomunalicompetentioilnegozioincuiavetecompratoilprodotto.L’eliminazionecorrettadeirifiutielettriciedelettronicievitolosprecoeconsentechetalidispositivivenganoriciclaticorrettamenteedeventualmenteriutilizzati;questocontribuisceadevitaredannipotenzialiperl’ambienteelasaluteumanaed
Återvinning av gammal elektrisk och elektronik utrustningSymbolenindikerarattdennaproduktinteskallblandasmedosorteradesopor.Detfinnsettseparatsystemföråtervinningavelektriskochelektronikutrustning.Vanligtviskangammalelektriskochelektroniskutrustninglämnasgratis.Förytterliggareinformation,vänligenkontaktadekommunalamyndigheternaellerbutikendärduköptevaran.Korrektåtervinningförsäkrarattelektriskochelektroniskutrustninghanteraspåettkorrektsätt.Detundvikerpotentiellskadapånaturensamtmänsklighälsaochspararpånaturresurserna.
verwijdering van oude elektrische en elektronische apparatenHetsymboolgeeftaandatditproductnietverwijderdmagwordenmetongesorteerdgemeentelijkafval.Erbestaanspecialeverzamelpuntenvooroudeelektrischeenelektronischeapparaten.Gewoonlijkkunnendezeapparatenzonderkostengeretourneerdworden.Voormeerinformatiekuntucontactopnemenmetdegemeenteofdewinkelwaaruuwproductgekochtheeft.Correcteverwijderingzorgtervoordatelektrischeenelektronischeapparatenopdejuistemaniergerecycledenhergebruiktkunnenworden.Hetdraagtbijaanhetverkomenvanmilieuvervuilingenhelptdevolksgezondheidendenatuurlijkehulpbronnentebeschermen.
dispositions relatives aux déchets électriques et électroniquesCesymbolesignifiequeceproduitnedoitpasêtrecollectéetmélangéauxorduresménagèresclassiques,maisaveclesdéchetsélectriquesetélectroniques.Lesdéchetsélectriquesetélectroniquespeuventhabituellementêtredéposésgratuitementàladécharge.Pourplusderenseignements,vouspouvezvousadresseràlamunicipalitélaplusprochedechezvousouretourneraumagasinoùvousachetéleproduit.Lesmatériauxseronttraitésetvalorisésdanslerespectdel’environnement.Cettedémarchepermetd’évitertoutdommagepourl’environnementetvotresanté,etpermetdepréserverlesressourcesnaturelles.
300
eliminación de equipos eléctricos y electrónicos antiguosElsímboloindicaque,aldesecharesteproducto,nodebemezclarseconresiduosurbanosnoseleccionados.Existeunsistemaderecogidaindependienteparalosresiduosdeequiposeléctricosyelectrónicos.Normalmentelosequiposelectrónicosyeléctricosdisponendeunsistemaderecogidaindependienteparalosresiduos.Paramásinformación,póngaseencontactoconlasautoridadesmunicipalescompetentesoconelestablecimientoenelqueadquirióelproducto.Laeliminacióncorrectagarantizaquelosresiduosdeequiposeléctricosyelectrónicossereciclenysereutilicenadecuadamente.Ayudaaevitareldañopotencialparaelmedioambienteylasaludhumanayapreservarlosrecursosnaturales.
fRANÇAIS :LesdiamantsutilisésdansnosproduitsproviennentdesourceslégitimesnonimpliquéesdansleconflitafricainetenaccordaveclesrésolutionsdesNationsUnies.Nousgarantissonsparlaprésentequecesdiamantsnesontpasdesdiamantsdeconflits,d’aprèsnosconnaissancespersonnelleset/oulesgarantiesécritesdonnéesparlefournisseurdecesdiamants.
bAHASA INdONeSIA:PermatayangdigunakandalamprodukkamidibelidarisumberresmidantidakmelibatkankonflikpendanaansertamematuhiresolusiPBB.Dengandemikian,kamimenjaminbahwagaransiinibebaskonflik,berdasarkanpengetahuanpribadidan/ataugaransiyangdiberikanolehpemasokpermataini.
POLSKI: Diamenty wykorzystywane w naszych produktach zostały zakupione z legalnych źródeł niezaangażowanych w konflikty finansowe oraz zgodnie z rezolucjami ONZ. W związku z tym, na podstawie naszej wiedzy lub pisemnych gwarancji dostawców gwarantujemy, że niniejsze diamenty nie są przedmiotem żadnego konfliktu.
302
РУССКИЙ: Любые, использованные в наших продуктах бриллианты были приобретены в легальных источниках, не вовлеченных в конфликты, и в соответствии с резолюциями ООН. Настоящим мы гарантируем, что эти бриллианты — бесконфликтные, основаны на личном знании и/или письменных гарантиях, предоставленных поставщиком этих бриллиантов.