Top Banner
37.4140.312.0 02/2002 DECLARA TION OF CONFORMITY This product is marked as it satisfies Directives: – Low voltage no. 73/23 EEC and 93/68 EEC. – Electromagnetic compatibility no. 89/336 ECC, 92/31 EEC and 93/68 EEC. This declaration will become void in case of misuse and/or non observance though partial of manufacturer's installation and/or operating instructions. COOLING ONLY MODELS OPERA TING LIMITS Maximum conditions Outdoor temperature : 43°C D.B. Room temperature : 32°C D.B. / 23°C W.B. Minimum conditions Outdoor temperature : 19°C D.B. Room temperature : 19°C D.B. / 14°C W.B. HEAT PUMP MODELS OPERA TING LIMITS Cooling Maximum conditions Outdoor temperature : 43°C D.B. Room temperature : 32°C D.B. / 23°C W.B. Cooling Minimum conditions Outdoor temperature : 19°C D.B. Room temperature : 19°C D.B. / 14°C W.B. Heating Maximum conditions Outdoor temperature : 24°C D.B. / 18°C W.B. Room temperature : 27°C D.B. Heating Minimum conditions Outdoor temperature : –8°C D.B. / –9°C W.B. EG I F D E P GR INSTALLATION INSTRUCTIONS - Split system air conditioner - Model Combinations Combine indoor and outdoor units only as listed below. COOLING ONLY MODELS R22 Indoor Units Outdoor Units AWR609CL x 2 AE518DC AFR609CL x 2 AE518DC ASR609CL x 2 AE518DC AWR609CL AE518DC AFR609CL AWR609CL AE518DC ASR609CL AFR609CL AE518DC ASR609CL AWR612CL x 2 AE524DC FCR612CL x 2 AE524DC ASR612CL x 2 AE524DC AWR612CL AE524DC FCR612CL AWR612CL AE524DC ASR612CL FCR612CL AE524DC ASR612CL HEAT PUMP MODELS R22 Indoor Units Outdoor Units AWR509DHL x 2 AE518DH AFR509DHL x 2 AE518DH AWR509DHL AE518DH AFR509DHL COOLING ONLY MODELS R407C Indoor Units Outdoor Units AWR609CL x 2 AER518DC AFR609CL x 2 AER518DC ASR609CL x 2 AER518DC AWR609CL AER518DC AFR609CL AWR609CL AER518DC ASR609CL AFR609CL AER518DC ASR609CL AWR612CL x 2 AER524DC FCR612CL x 2 AER524DC ASR612CL x 2 AER524DC AWR612CL AER524DC FCR612CL AWR612CL AER524DC ASR612CL FCR612CL AER524DC ASR612CL HEAT PUMP MODELS R407C Indoor Units Outdoor Units AWR509DHL x 2 AER518DH AFR509DHL x 2 AER518DH AWR509DHL AER518DH AFR509DHL Power Supply: 220 - 240 V ~ 50 Hz * Available only for AE518DH. DRAIN 1 ELBOW * ACCESSORIES SUPPLIED WITH THE UNIT PARTS FIGURE Q.TY PARTS FIGURE Q.TY RAWL PLUG 5/7 TAPPING 5/7 SCREW REMOTE 1 CONTROL UNIT AAA ALKALINE 2 BATTERY AIR CLEAN 2 FILTER
44

INSTALLATION INSTRUCTIONS - Scanoffice€¦ · frame. Provide a suitable air baffle.... In a snowy area (for heat pump-type systems) Install the outdoor unit on a raised platform

Apr 30, 2020

Download

Documents

dariahiddleston
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: INSTALLATION INSTRUCTIONS - Scanoffice€¦ · frame. Provide a suitable air baffle.... In a snowy area (for heat pump-type systems) Install the outdoor unit on a raised platform

37.4140.312.0 02/2002

DECLARATION OF CONFORMITY

This product is marked as it satisfies Directives:– Low voltage no. 73/23 EEC and 93/68 EEC.– Electromagnetic compatibility no. 89/336 ECC, 92/31 EEC

and 93/68 EEC. This declaration will become void in case of misuse and/or nonobservance though partial of manufacturer's installation and/oroperating instructions.

COOLING ONLY MODELS

OPERATING LIMITS� Maximum conditions

Outdoor temperature : 43°C D.B.Room temperature : 32°C D.B. / 23°C W.B.

� Minimum conditionsOutdoor temperature : 19°C D.B.Room temperature : 19°C D.B. / 14°C W.B.

HEAT PUMP MODELS

OPERATING LIMITS

� Cooling Maximum conditions

Outdoor temperature : 43°C D.B.

Room temperature : 32°C D.B. / 23°C W.B.

� Cooling Minimum conditions

Outdoor temperature : 19°C D.B.

Room temperature : 19°C D.B. / 14°C W.B.

� Heating Maximum conditions

Outdoor temperature : 24°C D.B. / 18°C W.B.

Room temperature : 27°C D.B.

� Heating Minimum conditions

Outdoor temperature : –8°C D.B. / –9°C W.B.

EG

I

F

D

E

P

GR

INSTALLATION INSTRUCTIONS

- Split system air conditioner -

Model CombinationsCombine indoor and outdoor units only as listed below.

COOLING ONLY MODELS R22Indoor Units Outdoor UnitsAWR609CL x 2 AE518DC

AFR609CL x 2 AE518DC

ASR609CL x 2 AE518DC

AWR609CL AE518DCAFR609CL

AWR609CL AE518DCASR609CL

AFR609CL AE518DCASR609CL

AWR612CL x 2 AE524DC

FCR612CL x 2 AE524DC

ASR612CL x 2 AE524DC

AWR612CL AE524DCFCR612CL

AWR612CL AE524DC

ASR612CL

FCR612CL AE524DC

ASR612CL

HEAT PUMP MODELS R22Indoor Units Outdoor UnitsAWR509DHL x 2 AE518DH

AFR509DHL x 2 AE518DH

AWR509DHL AE518DHAFR509DHL

COOLING ONLY MODELS R407CIndoor Units Outdoor UnitsAWR609CL x 2 AER518DC

AFR609CL x 2 AER518DC

ASR609CL x 2 AER518DC

AWR609CL AER518DCAFR609CL

AWR609CL AER518DCASR609CL

AFR609CL AER518DCASR609CL

AWR612CL x 2 AER524DC

FCR612CL x 2 AER524DC

ASR612CL x 2 AER524DC

AWR612CL AER524DCFCR612CL

AWR612CL AER524DC

ASR612CL

FCR612CL AER524DC

ASR612CL

HEAT PUMP MODELS R407CIndoor Units Outdoor UnitsAWR509DHL x 2 AER518DH

AFR509DHL x 2 AER518DH

AWR509DHL AER518DHAFR509DHL

Power Supply: 220 - 240 V ~ 50 Hz* Available only for AE518DH.

DRAIN 1ELBOW *

ACCESSORIES SUPPLIED WITH THE UNITPARTS FIGURE Q.TY PARTS FIGURE Q.TY

RAWL PLUG 5/7

TAPPING 5/7SCREW

REMOTE 1CONTROL UNIT

AAA ALKALINE 2BATTERY

AIR CLEAN 2FILTER

Page 2: INSTALLATION INSTRUCTIONS - Scanoffice€¦ · frame. Provide a suitable air baffle.... In a snowy area (for heat pump-type systems) Install the outdoor unit on a raised platform

2

IMPORTANT!Please read before installation

This air conditioning system meets strict safety and operatingstandards.For the installer or service person, it is important to install orservice the system so that it operates safely and efficiently.

For safe installation and trouble-free operation, you must:• Carefully read this instruction booklet before beginning.• Follow each installation or repair step exactly as shown.• Observe all local, state and national electrical codes.• Pay close attention to all warning and caution notices given in

this manual.•The unit must be supplied with a dedicated electrical line.

This symbol refers to a hazard or unsafe practice which can resultin severe personal injury or death.

This symbol refers to a hazard or unsafe practice which can resultin personal injury or product or property damage.

If necessary, get helpThese instructions are all you need for most installation sites andmaintenance conditions.If you require help for a special problem, contact our sale/serviceoutlet or your certified dealer for additional instructions.

In case of improper installationThe manufacturer shall in no way be responsible for improperinstallation or maintenance service, including failure to follow theinstructions in this document.

SPECIAL PRECAUTIONS

• During installation, connect before the refrigerant system andthen the wiring one; proceed in the reverse orden when removingthe units.

When wiring

ELECTRICAL SHOCK CAN CAUSE SEVEREPERSONAL INJURY OR DEATH. ONLY A QUALIFIED,EXPERIENCED ELECTRICIANS SHOULD ATTEMPTTO WIRE THIS SYSTEM.

• Do not supply power to the unit until all wiring and tubing arecompleted or reconnected and checked, to ensure the grounding.

• Highly dangerous electrical voltages are used in this system.Carefully refer to the wiring diagram and these instructions whenwiring.Improper connections and inadequate grounding can causeaccidental injury and death.

• Ground the unit following local electrical codes.• The Yellow/Green wire cannot be used for any connection

different from the ground connection.• Connect all wiring tightly. Loose wiring may cause overheating

at connection points and a possible fire hazard.• Do not allow wiring to touch the refrigerant tubing, compressor,

or any moving parts of the fan.• Do not use multi-core cable when wiring the power supply and

control lines. Use separate cables for each type of line.

When transportingBe careful when picking up and moving the indoor and outdoorunits. Get a partner to help, and bend your knees when lifting toreduce strain on your back. Sharp edges or thin aluminium fins onthe air conditioner can cut your fingers.

When installing...... In a ceiling or wallMake sure the ceiling/wall is strong enough to hold the unit-weight.It may be necessary to build a strong wooden or metal frame toprovide added support.

... In a roomProperly insulate any tubing run inside a room to prevent"sweating", which can cause dripping and water damage to wallsand floors.

... In moist or uneven locationsUse a raised concrete base to provide a solid level foundation forthe outdoor unit.This prevents damage and abnormal vibrations.

... In area with strong windsSecurely anchor the outdoor unit down with bolts and a metalframe. Provide a suitable air baffle.

... In a snowy area (for heat pump-type systems)Install the outdoor unit on a raised platform that is higher thandrifting snow. Provide snow vents.

When connecting refrigerant tubing• Keep all tubing runs as short as possible.• Use the flare method for connecting tubing.• Apply refrigerant lubricant to the matching surfaces of the flare

and union tubes before connecting them; screw by hand andthen tighten the nut with a torque wrench for a leak-freeconnection.

• Check carefully for leaks before starting the test run.

NOTE:Depending on the system type, liquid and gas lines may be eithernarrow or wide. Therefore, to avoid confusion, the refrigeranttubing for your particular model is specified as narrow tube forliquid, wide tube for gas.

When servicing• Turn the power OFF at the main power board before opening

the unit to check or repair electrical parts and wiring.• Keep your fingers and clothing away from any moving parts.• Clean up the site after the work, remembering to check that no

metal scraps or bits of wiring have been left inside the unit beingserviced.

• Ventilate the room during the installation or testing therefrigeration system; make sure that, after the installation, no gasleaks are present, because this could produce toxic gas anddangerous if in contact with flames or heat-sources.

WARNING

CAUTION

WARNING

EG

Page 3: INSTALLATION INSTRUCTIONS - Scanoffice€¦ · frame. Provide a suitable air baffle.... In a snowy area (for heat pump-type systems) Install the outdoor unit on a raised platform

Cross section area (mm2) 2,5 2,5 1 –AE/AERX18 22 20AAE/AERX24 16 20 m 20 m 20A

MODEL

Power supply wiring length Power line length Control line length Delayed fuseMODEL

(“A”) m (“B”) m (“C”) m

3

Installation site selection - Indoor unitAVOID• Direct sunlight.• Nearby heat sources that may affect unit performance.• Areas where leakage of flammable gas may be expected.• Locations where large amounts of oil mist may occur (such as

in kitchen or near factory equipment) because oil contaminationcan cause operation problems and may deform plastic surfacesand parts of the unit.

• Unsteady locations that will cause noise or possible waterleakage.

• Locations where the remote control unit will be splashed withwater or affected by dampness or humidity.

• To make holes in areas where electrical wiring or conduits arelocated.

DO• Select an appropriate position from which every corner of the

room can be uniformily cooled.

• Select a sufficiently strong location to support the weight of theunit.

• Select a location where tubing and drain hose have the shortestrun to the outside.

• Allow acces for operation and maintenance as well asunrestricted air flow around the unit.

Installation site selection - Outdoor unitAVOID• Heat sources, exhaust fans.• Direct sunlight.• Damp, humid or uneven locations.• To make holes in areas where electrical wiring or conduits are

located.DO• Choose places as cool as possible and well ventilated.• use lug bolts or equal to bolt down the unit, reducing vibration

and noise.

ADDITIONAL MATERIAL REQUIRED FOR INSTALLATION (NOT SUPPLIED)

NARROW TUBE LARGE TUBEMODEL

OUTER DIAMETER MIN. THICKNESS OUTER DIAMETER MIN. THICKNESSAWR/AFR/ASRX09 6,35 mm 0,8 mm 9,52 mm 0,8 mmAWR/FCR/ASRX12 6,35 mm 0,8 mm 12,7 mm 0,8 mm

● Deoxidized annealed copper tube for refrigerant tubing connecting the units of the system; it has to be insulated with foamed polyethylene(min. thickness 8mm).

● PVC pipe for condensate drain pipe (ø int.18mm) in length suitable to let the condensate flow into the outside drainage.● Anti-freeze oil for flare connections (about 30g.).● Electric wire: use insulated copper wires of size and length as shown at paragraph “SYSTEM WIRING DIAGRAMS”.

ELECTRICAL DATALENGTH, SIZE WIRES AND DELAYED FUSE

TUBING LENGTH AND ELEVATION DIFFERENCE LIMITS

MAX. ALLOWABLE LIMIT OF TUBING LIMIT OF ELEVATION REQUIRED AMOUNT OFTUBING LENGTH AT LENGTH DIFFERENCE ADDITIONAL

SHIPMENT H REFRIGERANT(m) (m) (m) (g / m)*

AWR/AFR/ASRX09 7.5 15 7 a) 15AWR/FCR/ASRX12 7.5 20 7 b) 25

* If total tubing length becomes a) 7,5 to 15m, b) 7,5 to 20m (max.), charge additional refrigerant by a) 15; by b) 25g/m.No additional charge of compressor oil is necessary.

H H

(go on page 4)

EG

Page 4: INSTALLATION INSTRUCTIONS - Scanoffice€¦ · frame. Provide a suitable air baffle.... In a snowy area (for heat pump-type systems) Install the outdoor unit on a raised platform

37.4140.312.0 02/2002

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

Questo prodotto è marcato in quanto conforme alleDirettive:– Bassa Tensione n. 73/23 CEE e 93/68 CEE.– Compatibilità Elettromagnetica n. 89/336 CEE, 92/31 CEE

e 93/68 CEE. Questa dichiarazione sarà nulla nel caso di impiego diversoda quello dichiarato dal Fabbricante e/o di mancataosservanza, anche solo parziale, delle istruzioni d'installazionee/o d'uso.

MODELLI SOLO FREDDO

LIMITI DI FUNZIONAMENTO� Condizioni Massime

Temperatura esterna : 43°C B.S.Temperature interna : 32°C B.S. / 23°C B.U.

� Condizioni MinimeTemperatura esterna : 19°C B.S.Temperature interna : 19°C B.S. / 14°C B.U.

MODELLI POMPA DI CALORE

LIMITI DI FUNZIONAMENTO

� Condizioni Massime in Raffreddamento

Temperatura esterna : 43°C B.S.

Temperature interna : 32°C B.S. / 23°C B.U.

� Condizioni Minime in Raffreddamento

Temperatura esterna : 19°C B.S.

Temperature interna : 19°C B.S. / 14°C B.U.

� Condizioni Massime in Riscaldamento

Temperatura esterna : 24°C B.S. / 18°C B.U.

Temperature interna : 27°C B.S.

� Condizioni Minime in Riscaldamento

Temperatura esterna : –8°C B.S. / –9°C B.U.

I

ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE

- Condizionatore d’aria Split System -

Combinazione ModelliCombinare Unità Interna ed Esterna solo come elencato qui sotto

MODELLI SOLO FREDDO R22Unità interne Unità esterneAWR609CL x 2 AE518DC

AFR609CL x 2 AE518DC

ASR609CL x 2 AE518DC

AWR609CL AE518DCAFR609CL

AWR609CL AE518DCASR609CL

AFR609CL AE518DCASR609CL

AWR612CL x 2 AE524DC

FCR612CL x 2 AE524DC

ASR612CL x 2 AE524DC

AWR612CL AE524DCFCR612CL

AWR612CL AE524DC

ASR612CL

FCR612CL AE524DC

ASR612CL

MODELLI POMPA DI CALORE R22Unità interne Unità esterneAWR509DHL x 2 AE518DH

AFR509DHL x 2 AE518DH

AWR509DHL AE518DHAFR509DHL

MODELLI SOLO FREDDO R407CUnità interne Unità esterneAWR609CL x 2 AER518DC

AFR609CL x 2 AER518DC

ASR609CL x 2 AER518DC

AWR609CL AER518DCAFR609CL

AWR609CL AER518DCASR609CL

AFR609CL AER518DCASR609CL

AWR612CL x 2 AER524DC

FCR612CL x 2 AER524DC

ASR612CL x 2 AER524DC

AWR612CL AER524DCFCR612CL

AWR612CL AER524DC

ASR612CL

FCR612CL AER524DC

ASR612CL

MODELLI POMPA DI CALORE R407CUnità interne Unità esterneAWR509DHL x 2 AER518DH

AFR509DHL x 2 AER518DH

AWR509DHL AER518DHAFR509DHL

Alimentazione elettrica: 220 - 240 V ~ 50 Hz50 Hz

CURVA 1DRENAGGIO *

MATERIALE DI CORREDO

PARTI FIGURA Q.TÀ PARTI FIGURA Q.TÀ

TASSELLO 5/7

VITE 5/7AUTOFILETTANTE

TELECOMANDO 1

AAA BATTERIA 2ALCALINA

FILTRO ARIA 2PULITA

* Valido solo per AE518DH.

Page 5: INSTALLATION INSTRUCTIONS - Scanoffice€¦ · frame. Provide a suitable air baffle.... In a snowy area (for heat pump-type systems) Install the outdoor unit on a raised platform

2

IMPORTANTE!Leggere prima di iniziare l’installazione

Questo sistema di condizionamento deve seguire rigidi standarddi sicurezza e di funzionamento.Per l’installatore o il personale di assistenza è molto importanteinstallare o riparare il sistema di modo che quest’ultimo operi consicurezza ed efficienza.

Per un’installazione sicura e un buon funzionamento ènecessario:• Leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima di

iniziare.• Seguire tutte le istruzioni di installazione o riparazione

esattamente come mostrato.• Osservare tutte le norme elettriche locali, statali e nazionali.• Fare molta attenzione a tutte le note di avvertimento e di

precauzione indicate in questo manuale.• Per l’alimentazione dell’unità utilizzare una linea elettrica

dedicata.

Questo simbolo si riferisce a pericolo o utilizzo improprio chepossono provocare lesioni o morte.

Questo simbolo si riferisce a pericolo o utilizzo improprio chepossono provocare lesioni, danni all’apparecchio o all’abitazione.

Se necessario, chiedi aiutoQueste istruzioni sono tutto quello che necessita per la maggiorparte delle tipologie di installazione e manutenzione.Nel caso in cui servisse aiuto per un particolare problema,contattare i nostri punti di vendita/assistenza o il vostro negozianteper ulteriori informazioni.

In caso di installazione errataLa ditta non è responsabile di un’errata installazione omanutenzione qualora non vengano rispettate le istruzioni diquesto manuale.

PARTICOLARI PRECAUZIONI

• Durante l’installazione eseguire prima il collegamento del circuito

frigorifero e poi quello elettrico, procedere in modo inverso nel

caso di rimozione delle unità.

Quando è elettrico

LA SCARICA ELETTRICA PUÒ CAUSARE LESIONIMOLTO GRAVI O LA MORTE. SOLO ELETTRICISTIQUALIFICATI ED ESPERTI POSSONO MANIPOLAREIL SISTEMA ELETTRICO.

• Non alimentare l’unità finché tutti i cavi e i tubi non sianocompletati o ricollegati e controllati, per assicurare le messa aterra.

• In questo circuito elettrico vengono utilizzati voltaggi elettricialtamente pericolosi. Fare riferimento allo schema elettrico e aqueste istruzioni durante il collegamento.Collegamenti impropri e inadeguata messa a terra possonocausare lesioni accidentali o la morte.

• Eseguire la messa a terra dell’unità secondo le normeelettriche locali.

• Il conduttore giallo/verde non può essere utilizzato percollegamenti diversi dalla messa a terra.

• Fissare bene i cavi. Collegamenti inadeguati possono causaresurriscaldamento e un possibile incendio.

• I cavi elettrici non devono venire a contatto con i tubi refrigeranti,il compressore o le parti mobili del ventilatore.

• Nel collegare l’alimentazione e le linee di controllo, non usarecavi a più conduttori. Usare cavi separati per ciascun tipo dilinea.

Durante il trasportoFare attenzione nel sollevare e nello spostare le unità interna edesterna. È consigliabile farsi aiutare da qualcuno e piegare leginocchia quando si solleva per evitare strappi alla schiena. Bordiaffilati o sottili fogli di alluminio del condizionatore potrebberoprocurarvi dei tagli alle dita.

Durante l’installazione...... A soffitto, a muro o a pavimentoAssicurarsi che siano abbastanza resistenti da reggere il pesodell’unità. Potrebbe essere necessario costruire un telaio in legnoo metallo per provvedere a un supporto maggiore.

... In un localeIsolare accuratamente ogni tubazione nel locale per prevenireformazione di condensa che potrebbe causare gocciolamento e,di conseguenza, arrecare danni a muri e pavimenti.

... In luoghi umidi o irregolariUsare una base solida e rialzata dal terreno per predisporre l’UnitàEsterna.Questo eviterà danni e vibrazioni anormali.

... In luoghi altamente ventilatiAncorare saldamente l’unità esterna con bulloni e un telaio inmetallo. Provvedere a un adatto deflettore per l’aria.

... In luoghi soggetti a nevicate (per i condizionatori pompacalore)Installare l’Unità Esterna su una piattaforma più alta del livello diaccumulo della neve. Provvedere a un’apertura di sfogo per la neve.

Collegando il circuito frigorifero• Tenere le tubazioni più corte possibili.• Usare il metodo di cartellatura per collegare i tubi.• Oliare con olio anticongelante le superfici di contatto della

cartellatura e avvitare con le mani, quindi stringere le connessioniutilizzando una chiave dinamometrica in modo da ottenere uncollegamento a buona tenuta.

• Verificare attentamente l’esistenza di eventuali perdite primadella prova di funzionamento (test run).

NOTA:A secondo del tipo di sistema, le tubazioni per liquidi o gas possonoessere sia piccole che grandi. Per evitare confusione, parlando ditubazione refrigerante, sarà specificato: tubo piccolo per liquido,grande per gas.

Durante le riparazioni• Togliere tensione (dall’interruttore generale) prima di aprire

l’unità per controllare o riparare parti elettriche.• Tenere lontano mani e vestiti da ogni parte mobile.• Pulire dopo aver terminato il lavoro, controllando di non aver

lasciato scarti metallici o pezzi di cavo all’interno dell’unità.• Areare il locale durante l’installazione e la prova del circuito

refrigerante; assicurarsi inoltre che, una volta completatal’installazione, non si verifichino perdite di gas refrigerante poichéil contatto con fiamme o fonti di calore può essere tossico emolto pericoloso.

AVVERTIMENTO

PRECAUZIONE

AVVERTIMENTO

GIG

Page 6: INSTALLATION INSTRUCTIONS - Scanoffice€¦ · frame. Provide a suitable air baffle.... In a snowy area (for heat pump-type systems) Install the outdoor unit on a raised platform

AWR/AFR/ASRX09 7.5 15 7 a) 15AWR/FCR/ASRX12 7.5 20 7 b) 25

Sezione cavi (mm2) 2,5 2,5 1 –AE/AERX18 22 20AAE/AERX24 16 20 m 20 m 20A

MODELLO

3

Lunghezza cavi di alimentazione Lunghezza di collegamento Lunghezza linea di controllo Fusibile ritardatoMODELLO unità-linea di potenza tra le unità

(“A”) m (“B”) m (“C”) m

Scelta del luogo di installazione unità internaEVITARE• L’esposizione diretta al sole.• La vicinanza a fonti di calore che possono danneggiare la struttura

dell’unità.• Presenza di perdite di gas.• Presenza di vapori d’olio (come in una cucina o vicino a macchinari

industriali) perché la contaminazione d’olio può provocaremalfunzionamento e può deformare superfici e particolari in plasticadell’unità.

• Locali con piani di appoggio malfermi che possono causare vibrazione,rumore o possibili perdite d’acqua.

• Luoghi dove il telecomando possa essere soggetto a spruzzi d’acquao ad umidità eccessiva.

• Di eseguire fori nelle zone dove si trovano parti elettriche o impianti.È PREFERIBILE• Scegliere la posizione appropriata dalla quale ogni angolo del locale

possa essere uniformemente climatizzato.

• Verificare che il piano di appoggio sia sufficientemente resistente dasostenere il peso dell’unità.

• Scegliere una posizione in modo che la distanza tra le due unità siala minore possibile.

• Scegliere la posizione più appropriata per assicurare una buonaventilazione e spazi minimi di manutenzione intorno all’unità.

Scelta del luogo di installazione unità esternaEVITARE• La vicinanza a fonti di calore o ad aree interessate da espulsioni di

aria calda.• L’esposizione diretta al sole.• Zone umide o soggette ad allagamenti e piano di appoggio non livellato.• Di eseguire fori nelle zone dove si trovano parti elettriche o impianti.È PREFERIBILE• Scegliere aree possibilmente in ombra e leggermente ventilate.• Fissare l’unità alla base di appoggio per evitare vibrazioni.

MATERIALE ADDIZIONALE PER L'INSTALLAZIONE (NON FORNITO)

TUBO PICCOLO TUBO GRANDEMODELLO

DIAMETRO ESTERNO SPESSORE MINIMO DIAMETRO ESTERNO SPESSORE MINIMOAWR/AFR/ASRX09 6,35 mm 0,8 mm 9,52 mm 0,8 mmAWR/FCR/ASRX12 6,35 mm 0,8 mm 12,7 mm 0,8 mm

● Tubo in rame ricotto e disossidato per refrigerazione per il collegamento tra le unità, ed isolato con polietilene espanso di spessore min.8 mm.

● Tubo in PVC per scarico condensa (ø int. 18 mm) di lunghezza sufficiente a convogliare la condensa ad uno scarico esterno.● Olio refrigerante per connessioni a cartella (circa 30 g.)● Cavo elettrico: utilizzare cavi di rame isolato del tipo, sezione e lunghezza indicati nel paragrafo “COLLEGAMENTI ELETTRICI DEL SISTEMA”.

DATI ELETTRICILUNGHEZZA, SEZIONE CAVI E FUSIBILI RITARDATI

LIMITI SU LUNGHEZZA TUBI DI COLLEGAMENTO E DISLIVELLO

MASSIMA LUNGHEZZA MASSIMA LUNGHEZZA MASSIMO DISLIVELLO QUANTITÁ DITUBAZIONI CON CARICA TUBAZIONI AMMISSIBILE AMMISSIBILE REFRIGERANTE

REFRIGERANTE STANDARD H AGGIUNTIVA(m) (m) (m) (g / m)*

* Se la lunghezza delle tubazioni è compresa a) tra 7,5 e 15 m b) tra 7,5 e 20 m (massimo) aggiungere refrigerante nella quantitàdi a) 15 b) 25 g / m. Non è necessaria alcuna aggiunta di olio al compressore. (continua a pag. 4)

H H

I

Page 7: INSTALLATION INSTRUCTIONS - Scanoffice€¦ · frame. Provide a suitable air baffle.... In a snowy area (for heat pump-type systems) Install the outdoor unit on a raised platform

37.4140.312.0 02/2002

DECLARATION DE CONFORMITE

Ce produit est marqué puisque il est conforme auxDirectives:– Basse Tension n. 73/23 CEE et 93/68 CEE.– Compatibilité Electromagnétique n. 89/336 CEE, 92/31

CEE et 93/68 CEE. Cette declaration sera nulle en cas d'une utilisation différentede celle déclarée par le Constructeur et/ou de la non-observation, même si partielle des instructions d'installationet/ou usage.

MODELES FROID SEUL

LIMITES DE FONCTIONNEMENT� Conditions maximales

Température extérieure : 43°C B.S.Température interiéure : 32°C B.S. / 23°C B.H.

� Conditions minimalesTempérature extérieure : 19°C B.S.Température interiéure : 19°C B.S. / 14°C B.H.

MODELES REVERSIBLES

LIMITES DE FONCTIONNEMENT

� Conditions maximales en Refroidissement

Température extérieure : 43°C B.S.

Température interiéure : 32°C B.S. / 23°C B.H.

� Conditions minimales en Refroidissement

Température extérieure : 19°C B.S.

Température interiéure : 19°C B.S. / 14°C B.H.

� Conditions maximales en Chauffage

Température extérieure : 24°C B.S. / 18°C B.H.

Température interiéure : 27°C B.S.

� Conditions minimales en Chauffage

Température extérieure : –8°C B.S. / –9°C B.H.

GF

NOTICE D’INSTALLATION

- Climatiseur split -

Combinaison de modèlesN'associez les appareils intérieurs et extérieurs que de lamanière indiquée ci-dessous.

MODELES FROID SEUL R22Appareils intérieur Appareils extérieursAWR609CL x 2 AE518DC

AFR609CL x 2 AE518DC

ASR609CL x 2 AE518DC

AWR609CL AE518DCAFR609CL

AWR609CL AE518DCASR609CL

AFR609CL AE518DCASR609CL

AWR612CL x 2 AE524DC

FCR612CL x 2 AE524DC

ASR612CL x 2 AE524DC

AWR612CL AE524DCFCR612CL

AWR612CL AE524DC

ASR612CL

FCR612CL AE524DC

ASR612CL

MODELES REVERSIBLES R22Appareils intérieur Appareils extérieursAWR509DHL x 2 AE518DH

AFR509DHL x 2 AE518DH

AWR509DHL AE518DHAFR509DHL

MODELES FROID SEUL R407CAppareils intérieur Appareils extérieursAWR609CL x 2 AER518DC

AFR609CL x 2 AER518DC

ASR609CL x 2 AER518DC

AWR609CL AER518DCAFR609CL

AWR609CL AER518DCASR609CL

AFR609CL AER518DCASR609CL

AWR612CL x 2 AER524DC

FCR612CL x 2 AER524DC

ASR612CL x 2 AER524DC

AWR612CL AER524DCFCR612CL

AWR612CL AER524DC

ASR612CL

FCR612CL AER524DC

ASR612CL

MODELES REVERSIBLES R407CAppareils intérieur Appareils extérieursAWR509DHL x 2 AER518DH

AFR509DHL x 2 AER518DH

AWR509DHL AER518DHAFR509DHL

Alimentation électrique: 220 - 240 V ~ 50 Hz

COUDE *RACCORDEMENT 1DES CONDENSATS

ACCESSOIRES LIVRES AVEC L'UNITE

PIÈCES DESSIN Q.TÉ PIÈCES DESSIN Q.TÉ

CHEVILLE 5/7

VIS 5/7

COMMANDE 1A DISTANCE

PILE ALCALINE 2

FILTRE 2AIR PUR

* Fourni seulement avec AE518DH.

Page 8: INSTALLATION INSTRUCTIONS - Scanoffice€¦ · frame. Provide a suitable air baffle.... In a snowy area (for heat pump-type systems) Install the outdoor unit on a raised platform

2

IMPORTANT!Veuillez lire ce qui suit avant de commencerCe système de conditionnement de l'air répond à des normesstrictes de fonctionnement et de sécurité. En tant qu'installateurou ingénieur de maintenance, une partie importante de votretravail est d'installer ou d'entretenir le système de manière à cequ'il fonctionne efficacement en toute sécurité.Pour effectuer une installation sûre et obtenir unfonctionnement sans problème, il vous faut:• Lire attentivement cette brochure d'information avant de

commencer.• Procéder à chaque étape de l'installation ou de la réparation

exactement comme il est indiqué.• Respecter toutes les réglementations électriques locales,

régionales et nationales.• Observer toutes les recommandations de prudence et de sécurité

données dans cette notice.• Pour l'alimentation de l'appareil utiliser une ligne électrique

dédiée.

Ce symbole fait référence à une pratique dangereuse ouimprudente qui peut entraîner des blessures personnelles ou lamort.

Ce symbole fait référence à une pratique dangereuse ouimprudente qui peut entraîner des blessures personnelles ou desdégâts matériels, soit à l'appareil, soit aux installations.

Si nécessaire, demandez que l'on vous prête assistanceCes instructions suffisent à la plupart des sites d'installation etdes conditions de maintenance. Si vous avez besoin d'assistancepour résoudre un problème particulier, adressez-vous à notreservice aprés vente ou à votre revendeur agréé pour obtenir desinstructions supplémentaires.

Dans le cas d'une installation incorrecteLe fabricant ne sera en aucun cas responsable dans le cas d'uneinstallation ou d'une maintenance incorrecte, y compris dans le casde non-respect des instructions contenues dans ce document.

PRECAUTIONS PARTICULIERES

• Pour l’installation: raccorder les liaisons frigorifiques, puis lesliaisons électriques.Pour le démontage: procéder de manière inverse.

Lors du câblage

UNE DECHARGE ELECTRIQUE PEUT ENTRAINER UNEBLESSURE PERSONNELLE GRAVE OU LA MORT.SEUL UN ELECTRICIEN QUALIFIE ET EXPERIMENTEDOIT EFFECTUER LE CABLAGE DE CE SYSTEME.

• Ne mettez pas l'appareil sous tension tant que tout le systèmede câbles et de tuyaux n'est pas terminé ou rebranché et vérifié,pour assurer la mise à la terre.

• Des tension électriques extrêmement dangereuses sont utiliséesdans ce système. Veuillez consulter attentivement le schéma decâblage et ses instructions lors du câblage.Des connexions incorrectes ou une mise à la terre inadéquatepeuvent entraîner des blessures accidentelles ou la mort.

• Effectuez la mise à la terre de l'appareil en respectant lesréglementations électriques locales.

• Le câble jaune/vert ne peut en aucun cas être utilisé pour touteautre connexion que celle de la mise à la terre.

• Serrez fermement toutes les connexions. Un câble mal fixépeut entraîner une surchauffe au point de connexion et présenterun danger potentiel d'incendie.

• Il ne faut en aucun cas laisser les câbles toucher la tuyauteriedu réfrigérant, le compresseur ou toute pièce mobile.

• N’utilisez pas de câble multiconducteur pour le câblage deslignes d’alimentation électrique et celles de commande. Utilisezdes câbles séparés pour chaque type de ligne.

Lors du transportSoyez prudent lorsque vous soulevez et déplacez les appareilsintérieur et extérieur. Demandez à un collègue de vous aider, etpliez les genoux lors du levage afin de réduire les efforts sur votredos. Les bords acérés ou les ailettes en aluminium mince setrouvant sur le climatiseur risquent de vous entailler les doigts.

Lors de l'installation...... dans un plafond ou un murAssurez-vous que le plafond ou le mur sont suffisamment solidespour supporter le poids de l'appareil. Il peut être nécessaire deconstruire un solide châssis en bois ou en métal pour offrir unsupport supplémentaire.

... dans une pièceIsolez correctement tout tuyau circulant à l'intérieur d'une pièce pouréviter que de la condensation ne s'y dépose et ne goutte, ce quipourrait endommager les murs et les planchers.

... dans des endroits humides ou sur des surfaces irrégulièresUtilisez une plate-forme surélevée pour offrir une base solide etrégulière à l'appareil extérieur. Ceci permettra d'éviter des dégâts causés par l'eau et desvibrations anormales.

... dans une zone exposée à des vents fortsAncrez solidement l'appareil extérieur avec des boulons et unchâssis en métal. Réalisez un déflecteur efficace.

... dans une zone neigeuse (pour le système du type reversible)Installez l'appareil extérieur sur une plate-forme surélevée à unniveau supérieur à l'amoncellement de la neige. Réalisez desévents à neige.

Lors de la connexion des tuyaux de réfrigération• Limitez au maximum la longueur des tuyaux.• Les raccordements sont de type flare.• Appliquez de l’huile frigorifique sur les surfaces de contact avant

de les connecter, puis serrez l'ecrou avec une clédynamométrique pour effectuer une connexion sans fuite.

• Recherchez soigneusement la présence de fuites avantd'effectuer l'essai de fonctionnement.

NOTE:Selon le type du système, les tuyaux de gaz et de liquide peuventêtre petits ou gros. Par conséquent, afin d'éviter toute confusion,le tuyau de réfrigérant de votre modèle particulier est dénommé"petit" pour le liquide et "gros" pour le gaz.

Lors de la maintenance• Interrompre l'alimentation électrique sur le commutateur principal

avant d'ouvrir l'appareil pour vérifier ou réparer le câblage etles pièces électriques.

• Veillez à maintenir vos doigts et vos vêtements éloignés detoutes les pièces mobiles.

• Nettoyez le site lorsque vous avez fini, en pensant à vérifierque vous n'avez laissé aucune ébarbure de métal ou morceaude câble à l'intérieur de l'appareil dont vous avez effectué lamaintenance.

• Aèrez la pièce pendant l'installation et l'essai du circuit réfrigérant;assurez-vous que, après l'installation, des fuites de gazréfrigérant ne se produisent pas, puisque le contact avec desflammes ou des sources de chaleur peut être toxique et trèsdangereux.

DANGER

ATTENTION

DANGER

FG

Page 9: INSTALLATION INSTRUCTIONS - Scanoffice€¦ · frame. Provide a suitable air baffle.... In a snowy area (for heat pump-type systems) Install the outdoor unit on a raised platform

MODEL

LONGUEUR MAXIMUM LONGUEUR MAXIMUM DENIVELLATION QUANTITE DESANS ADDITION ADMISSIBLE MAXIMUM REFRIGERANT

DE REFRIGERANT H ADDITIONNEL(m) (m) (m) (g / m)*

Section câbles (mm2) 2,5 2,5 1 –AE/AERX18 22 20AAE/AERX24 16 20 m 20 m 20A

3

Longueur câbles Longueur ligne de puissance Longueur ligne de contrôle FusiblesMODELE d’alimentation entre les unités entre les unités retardés

(A) m (B) m (“C”) m

Choix de l'emplacement d'installation - Appareil intérieurEVITEZ• L'exposition directe au soleil.• La proximité de sources de chaleur qui pourraient affecter la structure de

l'appareil.• Les zones dans lesquelles il existe une possibilité de fuites de gaz.• L’exposition à des vapeur d'huile (comme dans les cuisines ou près de

machines industrielles), car une contamination par de l'huile peut entraînerdes problèmes de fonctionnement et déformer les surfaces en plastique etcertaines pièces de l'appareil.

• Les emplacements où une assise manquant de stabilité pourrait occasionerdes vibrations, des bruits et des fuites d'eau.

• Les emplacements où la télécommande peut être éclaboussée par del'eau ou soumise aux effets de l'humidité.

• De faire des trous où il y a des câbles électriques ou des conduits.

RECHERCHEZ• Un emplacement approprié à partir duquel l'ensemble de la pièce peut être

climatisé de manière uniforme.• Un emplacement suffisamment solide pour supporter le poids de l'appareil.• Un emplacement de manière que la distance entre les deux appareils

sera la plus courte possible.• Un espace suffisant pour permettre aussi bien un bon fonctionnement qu'une

maintenance aisée, ainsi qu'une circulation d'air libre autour de l'appareil.

Choix de l'emplacement d'installation - Appareil extérieurEVITEZ• Les sources de chaleur, les ventilateurs d'évacuation, etc.• La lumière directe du soleil.• Les endroits mouillés, humides ou de surface irrégulières.• De faire des trous où il y a des câbles électriques ou des conduits.RECHERCHEZ• Un emplacement aussi frais que possible et bien ventilé.• Utilisez des boulons ou similaire pour fixer l'appareil, afin d'en réduire le

bruit et les vibrations.

MATERIEL ACCESSOIRES POUR L'INSTALLATION (NON LIVRE)

PETIT TUBE GROS TUBEMODELE

DIAMETRE EXTERIEUR EPAISSEUR MIN. DIAMETRE EXTERIEUR EPAISSEUR MIN.AWR/AFR/ASRX09 6,35 mm (1/4”) 0,8 mm 9,52 mm (3/8”) 0,8 mmAWR/FCR/ASRX12 6,35 mm (1/4”) 0,8 mm 12,7 mm (3/8”) 0,8 mm

● Lignes en tube cuivre recuit de qualité frigorifique pour le raccordement entre les unités. La ligne doit être isolée en mousse depolyéthylène d’épaisseur min. de 8mm.

● Tube en PVC pour sortie des condensat (Ø int.18mm) ayant une longueur suffisante pour diriger les condensats vers une sortie extérieure.● Huile frigorifique pour connexion flares (30 g. environ).● Câble électrique: Utiliser câbles en cuivre isolé de type, section et longeur indiquées dans le paragraphe “BRANCHEMENTS ELECTRIQUES

DU SYSTEME”.

DONNEES ELECTRIQUESLONGUEUR, SECTION CABLES ET FUSIBLES RETARDES

LIMITES LONGUEUR DES LIASONS FRIGORIFIQUES ET DENIVELLATION

AWR/AFR/ASRX09 7.5 15 7 a) 15AWR/FCR/ASRX12 7.5 20 7 b) 25

* Si la longueur des lignes est comprise a) entre 7,5 et 15m, b) entre 7,5 et 20m (maximum) ajouter du réfrigérant à raison de a)15, b) 25 g/m. Il n'est pas nécessaire d’ajouter l'huile au compresseur. (suite page 4)

H H

GF

Page 10: INSTALLATION INSTRUCTIONS - Scanoffice€¦ · frame. Provide a suitable air baffle.... In a snowy area (for heat pump-type systems) Install the outdoor unit on a raised platform

37.4140.312.0 02/2002

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Dieses Produkt ist mit -Zeichen gekennzeichnet, weiles den folgenden Richtlinien entspricht:– Niederspannungsrichtilinie 73/23 EWG und 93/68 EWG.– Elektromagnetische Verträglichkeit 89/336 EWG, 92/31

EWG und 93/68 EWG. Bei falschem Einsatz des Gerätes und/oder Nichtbeachtungauch nur von Teilen der Bedienungsanleitung und derInstallatinsanweisungen wird diese Erklärung ungültig.

NUR KÜHLUNG MODELLE

BETRIEBSBEREICH� Maximumbedingungen

Außentemperatur : 43°C T.K.Raumtemperatur : 32°C T.K. / 23°C F.K.

� MinimumbedingungenAußentemperatur : 19°C T.K.Raumtemperatur : 19°C T.K. / 14°C F.K.

WÄRMEPUMPE MODELLE

BETRIEBSBEREICH

� Kühlbetrieb bei Maximum bedingungen

Außentemperatur : 43°C T.K.

Raumtemperatur : 32°C T.K. / 23°C F.K.

� Kühlbetrieb bei Minimumbedingungen

Außentemperatur : 19°C T.K.

Raumtemperatur : 19°C T.K. / 14°C F.K.

� Heizbetrieb bei Maximumbedingungen

Außentemperatur : 24°C T.K. / 18°C F.K.

Raumtemperatur : 27°C T.K.

� Heizbetrieb bei Minimumbedingungen

Außentemperatur : –8°C T.K. / –9°C F.K.

GD

INSTALLATIONSANLEITUNGEN

- Zweirohrsystem-Klimaanlage -

ModellkombinationenInnenraum- und Außengeräte sollen nur wie in der folgendenListe miteinander verbunden werden.

NUR KÜHLUNG MODELLE R22Innenraumgeräte AußengeräteAWR609CL x 2 AE518DC

AFR609CL x 2 AE518DC

ASR609CL x 2 AE518DC

AWR609CL AE518DCAFR609CL

AWR609CL AE518DCASR609CL

AFR609CL AE518DCASR609CL

AWR612CL x 2 AE524DC

FCR612CL x 2 AE524DC

ASR612CL x 2 AE524DC

AWR612CL AE524DCFCR612CL

AWR612CL AE524DC

ASR612CL

FCR612CL AE524DC

ASR612CL

WÄRMEPUMPE MODELLE R22Innenraumgeräte AußengeräteAWR509DHL x 2 AE518DH

AFR509DHL x 2 AE518DH

AWR509DHL AE518DHAFR509DHL

NUR KÜHLUNG MODELLE R407CInnenraumgeräte AußengeräteAWR609CL x 2 AER518DC

AFR609CL x 2 AER518DC

ASR609CL x 2 AER518DC

AWR609CL AER518DCAFR609CL

AWR609CL AER518DCASR609CL

AFR609CL AER518DCASR609CL

AWR612CL x 2 AER524DC

FCR612CL x 2 AER524DC

ASR612CL x 2 AER524DC

AWR612CL AER524DCFCR612CL

AWR612CL AER524DC

ASR612CL

FCR612CL AER524DC

ASR612CL

WÄRMEPUMPE MODELLE R407CInnenraumgeräte AußengeräteAWR509DHL x 2 AER518DH

AFR509DHL x 2 AER518DH

AWR509DHL AER518DHAFR509DHL

Stromversorgung: 220 - 240 V ~ 50 Hz

BOGENROHR * 1

MITGELIEFERTES ZUBEHÖR

TELLE ABBILDUNG MEN. TELLE ABBILDUNG MEN.

DÜBEL 5/7

SELBSTSCHNEIDENDE 5/7GEWINDESCHRAUBE

FERNBEDIENUNG 1

AAA ALKALINE 2BATTERIE

SAUBERLUFT- 2FILTER

* Nur für AE518DH.

Page 11: INSTALLATION INSTRUCTIONS - Scanoffice€¦ · frame. Provide a suitable air baffle.... In a snowy area (for heat pump-type systems) Install the outdoor unit on a raised platform

2

WICHTIG!Bitte vor Arbeitsbeginn lesen

Diese Klimaanlage entspricht strengen Sicherheits- undBetriebsnormen.Für den Installateur oder Bediener dieser Anlage ist es wichtig, sieso einzubauen oder zu warten, daß ein sicherer und effizienterBetrieb gewährleistet wird.

Für eine sichere Installation und einen sorgenfreien Betriebmüssen Sie:• Diese Anleitungsbroschüre vor Arbeitsbeginn aufmerksam lesen.• Jeden Installations- und Reparaturschritt entsprechend der

Beschreibung ausführen.• Alle örtlichen, regionalen und landesweiten Vorschriften zum

Umgang mit Elektrizität befolgen.• Alle Hinweise zur Warnung und Vorsicht in dieser Broschüre

aufmerksam beachten.• Eine eigene elektrische Zuleitung für die Versorgung.

Dieses Symbol bezieht sich auf eine Gefahr oder eine falscheVerwendung der Anlage, die starke Körperverletzungen oder Todverursachen können..

Dieses Symbol bezieht sich auf eine Gefahr oder eine falscheVerwendung der Anlage, die starke Körperverletzungen oderSachbeschädigungen verursachen können.

Fragen Sie um Rat, wenn das notwendig istDiese Anleitungen sind für die meisten Einbauten undWartungsbedingungen ausreichend. Wenn Sie wegen einesbesonderen Problems Rat benötigen, wenden Sie bitte an unserVerkaufs-/Wartungsbüro oder Ihren autorisierten Händler.

Im Falle unsachgemäßer InstallationDer Hersteller ist in keinem Fall für unsachgemäße Installationund Wartung verantwortlich, wenn den Anleitungen in dieserBroschüre nicht gefolgt werden.

BESONDERE VORSICHTSMASSNAHMEN

• Wehränd der Installation verbinden Sie erst die Kühlrohre, danndie elektrischen Kabeln.Wenn Sie die Einheit entfernen sollen, verfahren Sie umgekehrt.

Bei der Kabelverlegung

STROMSCHLÄGE KÖNNEN KÖRPERVERLETZUNGENUND TOD ZUR FOLGE HABEN.DIE KABELVERLEGUNG DIESES SYSTEMS SOLLTENUR VON QUALIFIZIERTEN UND ERFAHRENENELEKTRIKERN AUSGEFÜHRT WERDEN.

• Stelle Sie die Stromversorgung des Gerätes erst wieder her,wenn alle Kabel und Rohre verlegt oder wiederverbunden undüberprüft sind, um die Erdung zu versichern.

• Dieses System benutzt hochgefährliche Spannungen. BeachtenSie mit größter Aufmerksamkeit den Stromaufplan und dieseAnleitungen, wenn Sie Leitungen verlegen. Unsachgemäße

Verbindungen und unzureichende Erdung könnenUnfallverletzungen oder Tod verursachen.

• Erden Sie das Gerät gemäß den örtlich zutreffendenVorschriften.

• Das Gelbe/Grüne Kabel ist für die ausschließliche Verwendungals Erdleitung.

• Verbinden Sie Kabel fest miteinander. Lockere Verbindungenkönnen Überhitzung an den Verbindungspunkten erzeugen undein mögliches Feuerrisiko bedeuten.

• Stellen Sie sicher, daß die Verdrahtung nicht die Kühlmittelrohre,den Kompressor oder die beweglichen Teile des Ventilatorsberührt.

• Verwenden Sie keine Mehraderkabel für die Verdrahtung derStromversorgung und Steuerleitungen. Benutzen Sie separateKabel für jeden Leitungstyp.

TransportHeben und bewegen Sie die Innenraum- und Außengeräte mitgroßer Vorsicht. Lassen Sie sich von einer dritten Person helfenund beugen Sie die Knie, um die Belastung auf den Rücken zuverringern. Scharfe Kanten oder die dünnen Aluminiumrippen desKlimatisierungsgerätes können Schnittwunden an den Fingernverursachen.

Installation...... an einer Decke oder WandVersichern Sie sich, daß die Decke/Wand stark genug ist, dasGewicht des Gerätes zu tragen. Es mag notwendig sein, einenstarken Holz- oder Metallrahmen zu konstruieren, um zusätzlicheUnterstützung zu erhalten.

... in einem RaumIsolieren Sie vollständig jede im Zimmer verlegte Röhre, um"Schwitzen" und Tropfen zu verhindern, was zu Wasserschädenan Wänden und Böden verursachen kann.

... an feuchten oder unebenen StellenUm für eine solide, ebene Unterlage für das Außengerät zu sorgen,benutzen Sie einen erhöhten Betonsockel oder Betonsteine. Diesverhindert Wasserschaden und ungewöhnliche Vibrationen.

... in Gebieten mt starkem WindSichern Sie das Außengerät mit Bolzen und einem Metallrahmen.Sorgen Sie für einen ausreichenden Windschutz.

... in Bereichen mit starkem Schneefall (für Wärmepumpesy-steme)Installieren Sie das Außengerät auf einer Unterlage, die höherals mögliche Schneeverwehungen ist. Sorgen Sie für geeigneteschneesichere Durchlaßöffnungen für An- oder Abluft..

Verlegung der Kühlrohre• Halten Sie alle Rohrlänge so kurz wie möglich.• Verbinden Sie die Rohre mit der Bördelmethode.• Streichen Sie vor dem Zusammenfügen Kühlschmierfett auf

die Rohrenden und Verbindungsrohre, ziehen Sie dann dieMutter mit einem Drehmomentenschlüssel zu, um eine dichteVerbindung zu erhalten.

• Suchen Sie nach Leks, bevor Sie den Testdurchlauf beginnen.

BITTE BEACHTEN:Je nach Systemtyp können Flüssigleits- und Gasleitungen engoder weit sein. Um Verwirrung vorzubeugen, werden die Kühlrohrefür ihr bestimmtes Modell deshalb als "eng" für die Flüssigkeitund als "weit" für das Gas gekennzeichnet.Wartung• Schalten Sie beim Hauptschalter den Strom auf OFF, bevor Sie

das Gerät öffnen, um elektrische Teile oder Kabel zu überprüfenoder reparieren.

• Halten Sie Ihre Finger oder lose Kleidungen von allen sichbewegenden Teilen fern.

• Säubern Sie nach Abschluß der Arbeiten und stellen Sie sichsicher, daß keine Metallabfälle oder Kabelstücke in demgewarteten Gerät liegen bleiben.

• Belüften Sie das Zimmer während den Installationsarbeiten undder Prüfung an dem Kühlmittelkreislauf; vergewissern Sie sich,daß keine Kühlgasverluste eintreten; der Kontakt mit Flammenoder Wärmequellen kann toxisch oder sehr gefährlich sein.

WARNUNG

VORSICHT

WARNUNG

DG

Page 12: INSTALLATION INSTRUCTIONS - Scanoffice€¦ · frame. Provide a suitable air baffle.... In a snowy area (for heat pump-type systems) Install the outdoor unit on a raised platform

BEGRENZUNG DER BEGRENZUNG DER BEGRENZUNG DES ZUSÄTZLICHEVERROHRUNGSLÄNGE BEI VERROHRUNGSLÄNGE ERHÖHUNGSUNTERSCHIEDS KÜHLMITTEL-

LIEFERUNG H MENGE(m) (m) (m) (g / m)*

MODEL

3

Stromversorgungs- Länge der Länge der kontrolleitung TrägeMODELL kabellänge starkstromleitung zwischen den einheiten sicherung

(“A”) m (“B”) m (“C”) m

Wahl des Installationsortes - InnenraumgerätVERMEIDEN SIE• Direkte Sonneneinstrahlung.• Wärmequellen in der Nähe des Gerätes, die dessen Leistungsfähigkeit

beeinflussen könnten.• Bereiche, wo Leckgasen erwartet werden können.• Die Installationen an Stellen, an denen die Geräte starkem Öldunst

ausgesetzt sind (wie z.B. in Küchen oder in der Nähe von Fabrikmaschinen).Ölverschmutung kann zu Betriebstörungen und zur Verformung vonPlastikoberflächen und -teilen des Gerätes führen.

• Stellen, wo ein unsolides Fundament zu Vibrationen, Lärm odermöglicherweise zu Wasserlecks führen kann.

• Stellen, an denen die Fernbedienung Wasserspritzen oder Feuchtigkeitausgesetzt ist.

• Löcher im Bereich mit elektrischen Kabeln und Rohrkabeln zu bohren.WAS SIE TUN SOLLTEN• Wählen Sie eine passende Stelle, von der aus jede Ecke des Zimmers

gleichmäßig gekühlt werden kann.

• Wählen Sie eine Stelle, an der der Boden das Gewicht des Gerätes tragenkann.

• Wählen Sie eine Stelle, von der aus die Rohre und derWasserablaufschlauch den kürzesten Weg nach darußen haben.

• Berücksichtigen Sie, daß genug Platz sowohl für Betrieb und Wartung als auchfür ungehinderten Luftstrom vorhanden ist.

Wahl des Installationsortes - AußengerätVERMEIDEN SIE• Wärmequellen, Sauggebläse.• Direkte Sonneneinstrahlung.• Feuchte, luftfeuchte oder unhebene Stellen.• Löcher im Bereich mit elektrischen Kabeln und Rohrkabeln zu bohren.WAS SIE TUN SOLLTEN• Wählen Sie eine Stelle, an der es so kühl wie möglich und leicht belüftet

ist.• benutzen Sie Haltebolzen oder ähnliches, um das Gerät zu befestigen und

Vibrationen und Lärm zu vermeiden.

ZUSÄTZLICHES ZUBEHÖR FÜR DIE AUFSTELLUNG (AUF ANFRAGE)

ENGES ROHR WEITES ROHRMODELL

AUßENDURCHMESSER MIN. DICKE AUßENDURCHMESSER MIN. DICKEAWR/AFR/ASRX09 6,35 mm 0,8 mm 9,52 mm 0,8 mmAWR/FCR/ASRX12 6,35 mm 0,8 mm 12,7 mm 0,8 mm

● Deoxidierte und geglühte Kupferrohre für die Verlegung von Kühlrohren zwischen den beiden Einheiten, und mit geschäumterPolyethylenisolierung (r Isolierung min. 8mm).

● PVC-Rohr für Kondenswasser-Auslaß (Innen ø 18mm). Es soll lang genug sein, um das Kondenswasser zu einer Außendränung zu leiten.● Kühlschmierfett für Plattenanschlüsse (ca. 30g).● Elektrisches Kabel: isolierten Kupferkabeln benutzen; Kabel-Typ, Querschnitt und Länge sind im Paragraph "ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE

DES SYSTEMS” angezeigt.

Querschnittfläche (mm2) 2,5 2,5 1 –AE/AERX18 22 20AAE/AERX24 16 20 m 20 m 20A

ELEKTRISCHE ANGABENKABEL-LÄNGE UND QUERSCHNITT UND TRÄGE SICHERUNGEN

BEGRENZUNG DER VERROHRUNGSLÄNGE UND DES ERHÖHUNGSUNTERSCHIEDS

AWR/AFR/ASRX09 7.5 15 7 a) 15AWR/FCR/ASRX12 7.5 20 7 b) 25

* Wenn die gesamte Rohrlänge a) 7,5 bis 15m, b) 7,5 bis 20m (max.) wird, berechnen Sie zusätzliches Kühlmittel mit a) 15 oderb) 25 g/m. Ölzusatz im Kompressor ist nicht notwendig. (Es folgt auf Seite 4)

H H

GD

Page 13: INSTALLATION INSTRUCTIONS - Scanoffice€¦ · frame. Provide a suitable air baffle.... In a snowy area (for heat pump-type systems) Install the outdoor unit on a raised platform

37.4140.312.0 02/2002

DECLARACION DE CONFORMIDAD

Este Producto está marcado porque responde a lasDirectivas:– Baja Tensión n° 73/23 CEE y 93/68 CEE.– Compatibilidad Electromagnetica n° 89/336 CEE, 92/31 CEE

y 93/68 CEE.Esta declaración no tendrá efecto en sólo caso de que sehaga un uso diferente al declarado por el Fabricante, y/o porel no respeto, incluso parcial, de las intrucciones de instalacióny/o de uso.

MODELOS SOLO REFRIGERACION

LIMITES DE FUNCIONAMIENTO� Condiciones Máximas

Temperatura exterior : 43°C B.S.Temperatura interior : 32°C B.S. / 23°C B.H.

� Condiciones MínimasTemperatura exterior : 19°C B.S.Temperatura interior : 19°C B.S. / 14°C B.H.

MODELOS CON BOMBA DE CALOR

LIMITES DE FUNCIONAMIENTO

� Condiciones Máximas en Refrigeración

Temperatura exterior : 43°C B.S.

Temperatura interior : 32°C B.S. / 23°C B.H.

� Condiciones Mínimas en Refrigeración

Temperatura exterior : 19°C B.S.

Temperatura interior : 19°C B.S. / 14°C B.H.

� Condiciones Máximas en Calefacción

Temperatura exterior : 24°C B.S. / 18°C B.H.

Temperatura interior : 27°C B.S.

� Condiciones Mínimas en Calefacción

Temperatura exterior : –8°C B.S. / –9°C B.H.

GE

INSTRUCCIONES DE INSTALACION

- Acondicionador de aire Split System -

Combinación de ModelosCombinar la unidad interior y la exterior como se indica en lasiguiente lista.

MODELOS SOLO REFRIGERACION R22Unidad interior Unidad exteriorAWR609CL x 2 AE518DC

AFR609CL x 2 AE518DC

ASR609CL x 2 AE518DC

AWR609CL AE518DCAFR609CL

AWR609CL AE518DCASR609CL

AFR609CL AE518DCASR609CL

AWR612CL x 2 AE524DC

FCR612CL x 2 AE524DC

ASR612CL x 2 AE524DC

AWR612CL AE524DCFCR612CL

AWR612CL AE524DC

ASR612CL

FCR612CL AE524DC

ASR612CL

MODELOS CON BOMBA DE CALOR R22Unidad interior Unidad exteriorAWR509DHL x 2 AE518DH

AFR509DHL x 2 AE518DH

AWR509DHL AE518DHAFR509DHL

MODELOS SOLO REFRIGERACION R407CUnidad interior Unidad exteriorAWR609CL x 2 AER518DC

AFR609CL x 2 AER518DC

ASR609CL x 2 AER518DC

AWR609CL AER518DCAFR609CL

AWR609CL AER518DCASR609CL

AFR609CL AER518DCASR609CL

AWR612CL x 2 AER524DC

FCR612CL x 2 AER524DC

ASR612CL x 2 AER524DC

AWR612CL AER524DCFCR612CL

AWR612CL AER524DC

ASR612CL

FCR612CL AER524DC

ASR612CL

MODELOS CON BOMBA DE CALOR R407CUnidad interior Unidad exteriorAWR509DHL x 2 AER518DH

AFR509DHL x 2 AER518DH

AWR509DHL AER518DHAFR509DHL

Alimentación eléctrica: 220 - 240 V ~ 50 Hz

CURVA 1DE VACIADO *

MATERIAL SUMINISTRADO

PARTES FIGURA CANT. PARTES FIGURA CANT.

TACO 5/7

TORNILLO 5/7AUTORROSCANTE

MANDO 1A DISTANCIA

AAA BATERIA 2ALCALINA

FILTRO 2AIRE LIMPIA

* Sólo para AE518DH.

Page 14: INSTALLATION INSTRUCTIONS - Scanoffice€¦ · frame. Provide a suitable air baffle.... In a snowy area (for heat pump-type systems) Install the outdoor unit on a raised platform

2

¡IMPORTANTE!Leer antes de empezar la instalación

Este sistema de acondicionamiento cumple medidas rígidas deseguridad y funcionamiento.Tanto quien lo instala, como el personal de asistencia que loarregla, debe hacerlo en vistas a que funcione con la mayorseguridad y eficiencia posibles.

Para obtener una instalación segura y un buen funcionamientohay que:• Leer atentamente este manual de instrucciones antes de

empezar.• Seguir las instrucciones de instalación o reparación al pie de la

letra.• Cumplir todas las normas eléctricas locales, estatales y

nacionales.• Tener muy en cuenta todas las notas de atención y de precaución

que aparecen en este manual.• Utilizar una línea eléctrica específica para alimentar la unidad.

Con este símbolo se indica un peligro o un uso indebido quepodría provocar lesiones o muerte.

Con este símbolo se indica un peligro o un uso indebido quepodría provocar lesiones, danos al aparato o a la vivienda.

Pedir ayuda si es necesarioCon estas instrucciones usted tiene prácticamente todo lo quenecesita para llevar a cabo la instalación y la manutención.En caso de que le sirviera ayuda para algún problema, no dudeen contactar nuestros puntos de venta/asistencia o a su proveedor.

En caso de instalación incorrectaLa empresa no se hace responsable de una instalación o de unamanutención incorrecta, si no han sido respetadas las instruccionesde este manual.

PRECAUCIONES ESPECIALES

• Durante la instalación hacer antes la conexión del circuitofrigorífico y después la del circuito eléctrico; proceder en modoinverso en caso de remoción de las unidades.

Cuando es eléctrico

LA DESCARGA ELECTRICA PUEDE CAUSARLESIONES MUY GRAVES O INCLUSO MUERTE. SOLOELECTRICISTAS ESPECIALIZADOS PUEDENMANEJAR EL SISTEMA ELECTRICO.

• No dar corriente a la unidad hasta que no se hayan terminadoy controlado todas las conexiones, para asegurar la puesta atierra.

• En este circuito eléctrico se utilizan voltajes eléctricos altamentepeligrosos. Utilizar el esquema eléctrico y estas instruccionesdurante la conexión.Un error en las conexiones o en la puesta a tierra puede provocarlesiones accidentales o incluso muerte.

• Realizar la puesta a tierra de la unidad siguiendo las normaseléctricas locales.

• El conductor amarillo/verde no se puede utilizar para conexionesque no sean la de tierra.

• Fijar bien los cables. Un error en las uniones puede provocarrecalentamiento o un posible incendio.

• No deje que ninguna conexión contacte con el tubo derefrigerante, compresor o parte móviles del ventilador.

• No use cable coaxial para cablear las líneas de potencia y lasde control. Use cables separados para cada una de las líneas.

Durante el transporteTener cuidado al levantar y al mover las unidades. Es aconsejablepedir ayuda a alguien y doblar las rodillas al levantarlas paraevitar problemas de espalda. Los bordes afilados y las hojas dealuminio del acondicionador podrían causar cortes en los dedos.

Durante la instalación...... En el techo, pared o sueloAsegurarse de que sean suficientemente resistentes como parasoportar el peso de la unidad. Podría hacer falta construir unbastidor de madera o metal para proporcionar un mayor soporte.

... En una habitaciónAislar bien todos los tubos para prevenir la formación de líquidode condensación. Este, al gotear, podría dañar las paredes y lossuelos.

... En lugares húmedos o desniveladosUtilizar una base sólida y elevada para colocar la unidad exterior.Esto evitará danos y vibraciones anormales.

... En lugares muy ventiladosSujetar muy bien la unidad exterior con pernos y un bastidor demetal. Utilizar un deflector para el aire.

... En lugares con riesgo de nevadas (para acondicionadorescon bomba de calor)Instalar la unidad exterior en una plataforma más alta que el nivelnormal de acumulación de la nieve. Dejar una abertura para“desahogo” de la nieve.

Al conectar el circuito de refrigeración• Dejar los tubos todo lo cortos que sea posible..• Usar el abocardado para unir los tubos..• Engrasar con aceite anticongelante las superficies de contacto

del abocardado y atornillar con las manos. Apretar las conexionescon una llave dinamométrica para obtener una conexiónresistente.

• Controlar que no haya pérdidas antes de realizar la prueba defuncionamiento (test run).

NOTA:Según sea el sistema los tubos para líquido o gas pueden serpequeños o grandes. Especificamos para evitar confusiones que,cuando se habla de tubos de refrigeración, el pequeño es paralíquidos y el grande para gases.

Durante las reparaciones• Quitar la corriente (con el interruptor general) antes de abrir la

unidad para controlar o reparar las partes eléctricas.• Alejar las manos y la ropa de las partes móviles.• Limpiar después de haber terminado el trabajo y comprobar

que no se hayan quedado trozos de metal o de cable dentro dela unidad.

• Airear la habitación durante la instalación y la prueba del circuitode refrigeración. Asegurarse de que una vez terminada lainstalación, no haya pérdidas de gas refrigerante ya que si entraen contacto con una llama o una fuente de calor, puede sertóxico y muy peligroso.

ADVERTENCIA

ATENCION

ADVERTENCIA

EG

Page 15: INSTALLATION INSTRUCTIONS - Scanoffice€¦ · frame. Provide a suitable air baffle.... In a snowy area (for heat pump-type systems) Install the outdoor unit on a raised platform

Sección cables (mm2) 2,5 2,5 1AE/AERX18 22 20AAE/AERX24 16 20 m 20 m 20A

MODELO

3

Dónde instalar la unidad interiorEVITAR• La exposición directa al sol.• Zonas expuestas a fuentes de calor que puedan dañar la estructura

de la unidad.• Pérdidas de gas.• Vapores de aceite (como en una cocina o cerca de máquinas

industriales), ya que el contacto con el aceite puede provocar malfuncionamiento y puede deformar las superficies de plástico de launidad.

• Lugares donde el punto de apoyo no sea completamente estable, yaque pueden provocar vibraciones, ruidos y posibles pérdidas de agua.

• Lugares donde pueda salpicar agua al mando a distancia oexcesivamente húmedos..

• Hacer orificios en las zonas donde hay partes eléctricas o instalaciones.ES PREFERIBLE• Elegir una posición adecuada desde la que se llegue a todos los

rincones.

• Controlar que el lugar de apoyo es lo suficientemente resistente comopara soportar el peso de la unidad.

• Elegir una posición de modo que la distancia entre las dos unidadessea la menor posible.

• Elegir una posición de modo que se garanticen una buena ventilacióna la unidad, y los espacios mínimos necesarios para la manutención.

Dónde instalar la unidad exteriorEVITAR• Zonas expuestas a fuentes de calor y corrientes de aire caliente.• Exposición directa al sol.• Zonas húmedas o con riesgo de inundaciones, lugares de apoyo no

nivelados.• Hacer orificios en las zonas donde hay partes eléctricas o instalaciones.ES PREFERIBLE• Elegir zonas a la sombra ligeramente aireadas.• Fijar la unidad a la base de apoyo para evitar vibraciones.

MATERIAL ADICIONAL PARA LA INSTALACION (NO SUMINISTRADO)● Tubo para refrigeración de cobre recocido y desoxidado, aislado con espuma de polietileno de 8 mm de espesor, para la conexión entre

las unidades.

DATOS ELECTRICOSLONGITUD, SECCION DE CABLES Y FUSIBLES DE ACCION RETARDADA

LIMITES LONGITUD DE LOS TUBOS DE CONEXION Y DESNIVEL

* Si la longitud de las tuberías está comprendida a) entre 7,5 y 15 m b) entre 7,5 y 20 (máximo), añadir la siguiente cantidad derefrigerante: a) 15 y b) 25 g/m. No es necesario añadir aceite al compresor.

HH

(sigue en la página 4)

GE

TUBO PEQUEÑO TUBO GRANDEMODELO

DIAMETRO EXTERIOR ESPESOR MINIMO DIAMETRO EXTERIOR ESPESOR MINIMOAWR/AFR/ASRX09 6,35 mm 0,8 mm 9,52 mm 0,8 mmAWR/FCR/ASRX12 6,35 mm 0,8 mm 12,7 mm 0,8 mm

● Tubo de PVC para descarga de condensación (ø int. 18mm) de longitud suficiente como para transportar el líquido de condensación hastauna descarga exterior.

● Aceite refrigerante para uniones abocardadas (unos 30g.).● Cable eléctrico: utilizar cables de cobre aislado cuyo tipo, sección y longitud están indicados en el parrafo “CONEXIONES ELECTRICAS DEL

SISTEMA”.

Longitud cables Longitud de conexión Longitud línea de control Fusible de acciónMODELO de alimentación unidad-línea de potencia entre las unidades retardada

(“A”) m (“B”) m (“C”) m

LONGITUD MAXIMA LONGITUD MAXIMA DESNIVEL MAXIMO CANTIDAD ADICIONALTUBERIAS SIN ADICION TUBERIAS ADMITIDA ADMITIDO DE

REFRIGERANTE H REFRIGERANTE(m) (m) (m) (g / m)*

AWR/AFR/ASRX09 7.5 15 7 a) 15AWR/FCR/ASRX12 7.5 20 7 b) 25

Page 16: INSTALLATION INSTRUCTIONS - Scanoffice€¦ · frame. Provide a suitable air baffle.... In a snowy area (for heat pump-type systems) Install the outdoor unit on a raised platform

37.4140.312.0 02/2002

GP

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE

Este produto tem a marca porque responde àsDirectrizes:– Baixa tensão N° 73/23/CEE, 93/68/CEE.– Compatibilidade eletromagnética n° 89/336/CEE, 92/31/CEE

e 93/68/CEE. Esta declaração será considerada nula se a sua utilização fordiferente da do fabricante e/ou se não forem seguidas, mesmoque parcialmente, as instruções de instalação e/ou de modode emprego.

MODELOS SOMENTE PARA ARREFECIMENTO

LIMITES DE OPERAÇÃO� Condições Máximas

Temperatura do exterior : 43°C B.S.Temperatura ambiente : 32°C B.S. / 23°C B.H.

� Condições MínimasTemperatura do exterior : 19°C B.S.Temperatura ambiente : 19°C B.S. / 14°C B.H.

MODELOS COM BOMBA DE CALOR

LIMITES DE OPERAÇÃO

� Condições Máximas durante a função de arrefecimento

Temperatura do exterior : 43°C B.S.

Temperatura ambiente : 32°C B.S. / 23°C B.H.

� Condições Máximas durante a função de arrefecimento

Temperatura do exterior : 19°C B.S.

Temperatura ambiente : 19°C B.S. / 14°C B.H.

� Condições Máximas durante a função de aquecimento

Temperatura do exterior : 24°C B.S. / 18°C B.H.

Temperatura ambiente : 27°C B.S.

� Condições Máximas durante a função de aquecimento

Temperatura do exterior : –8°C B.S. / –9°C B.H.

INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO

- Sistema de ar condicionado de Unidades Separadas -

Combinações de ModelosCombine as Unidades para montagem no interior e exteriorapenas conforme indicadas abaixo.

MODELOS SOMENTE PARA ARREFECIMENTO R22Unidades para montagem no Interior Unidades para montagem no exteriorAWR609CL x 2 AE518DC

AFR609CL x 2 AE518DC

ASR609CL x 2 AE518DC

AWR609CL AE518DCAFR609CL

AWR609CL AE518DCASR609CL

AFR609CL AE518DCASR609CL

AWR612CL x 2 AE524DC

FCR612CL x 2 AE524DC

ASR612CL x 2 AE524DC

AWR612CL AE524DCFCR612CL

AWR612CL AE524DC

ASR612CL

FCR612CL AE524DC

ASR612CL

MODELOS COM BOMBA DE CALOR R22Unidades para montagem no Interior Unidades para montagem no exteriorAWR509DHL x 2 AE518DH

AFR509DHL x 2 AE518DH

AWR509DHL AE518DHAFR509DHL

MODELOS SOMENTE PARA ARREFECIMENTO R407CUnidades para montagem no Interior Unidades para montagem no exteriorAWR609CL x 2 AER518DC

AFR609CL x 2 AER518DC

ASR609CL x 2 AER518DC

AWR609CL AER518DCAFR609CL

AWR609CL AER518DCASR609CL

AFR609CL AER518DCASR609CL

AWR612CL x 2 AER524DC

FCR612CL x 2 AER524DC

ASR612CL x 2 AER524DC

AWR612CL AER524DCFCR612CL

AWR612CL AER524DC

ASR612CL

FCR612CL AER524DC

ASR612CL

MODELOS COM BOMBA DE CALOR R407CUnidades para montagem no Interior Unidades para montagem no exteriorAWR509DHL x 2 AER518DH

AFR509DHL x 2 AER518DH

AWR509DHL AER518DHAFR509DHL

Alimentação de energia: 220 - 240 V ~ 50 Hz

COURBE 1DRAINAGE *

ACESSÓRIOS FORNECIDOS COM A UNIDADE

PEÇAS FIGURA Q.DE PEÇAS FIGURA Q.DE

BUCHA DEFIXAÇÃO 5/7(RAWPLUG)

PARAFUSOS DEABRIR 5/7ROSCAS

UNIDADEDE CONTROLE 1REMOTO

PILHA ALCALINA 2AAA

FILTRO DE 2AR LIMPO

* Válido somente para AE518DH.

Page 17: INSTALLATION INSTRUCTIONS - Scanoffice€¦ · frame. Provide a suitable air baffle.... In a snowy area (for heat pump-type systems) Install the outdoor unit on a raised platform

2

IMPORTANTE !Queira ler antes de colocar a unidade emfuncionamento

Este sistema de ar condicionado satisfaz padrões rigorosos sobresegurança e funcionamento. Na sua capacidade de instalador ouencarregado do serviço, é parte importante do seu trabalho instalarou prestar serviço ao sistema de forma que este funcione segurae eficazmente.

Para instalação e funcionamento sem problemas, deve-se:• Ler cuidadosamente este manual de instruções antes de

começar.• Seguir cada fase da instalação ou reparação exatamente

conforme indicado.• Observar todas as normas locais, governamentais e nacionais

sobre eletricidade.• Prestar grande atenção a todos os avisos de advertência e

precaução feitas neste manual.• Usar uma linha elétrica dedicada para alimentar a unidade.

Este símbolo refere-se a um perigo ou uma norma trabalho depouca segurança que pode provocar um acidente pessoal graveou morte.

Este símbolo refere-se a um perigo ou uma norma de trabalho depouca segurança que pode resultar em acidente pessoal ou danosa bens ou produtos.

Se for necesssário, peça ajudaEstas instruções são tudo o que é necessário para a maioria doslocais de instalção e condições de manutenção. Se precisar deajuda para um problema especial, queira contatar o nosso pontode vendas/serviço ou o distribuidor certificado para obter instruçõesadicionais.

No caso de instalação incorretaO fabricante não será por forma alguma responsável pelainstalação incorreta ou serviço de manutenção deficiente, incluindoa falta de cumprimento das instruções apresentadas nestedocumento.

PRECAUÇÕES ESPECIAIS

• Para a instalação deverá ter em conta o seguinte: as ligaçõesdo circuito frigorifico deverão ser feitas antes das ligaçõeselétricas. Para a desmontagem proceda de maneira inversa.

Ao fazer a instalação elétricaO CHOQUE ELÉTRICO PODE PROVOCAR UMACIDENTE PESSOAL GRAVE OU MORTAL. SÓ UMELETRICISTA QUALIFICADO E EXPERIENTE DEVETENTAR FAZER A INSTALAÇÃO DESTE SISTEMA.

• Não forneça energia à unidade antes de toda a instalaçãoelétrica e colocação de tubos estarem concluídas ou novamenteligadas e verificadas, para assegurar a ligação à terra.

• São usadas tensões elétricas altamente perigosas neste sistema.Consulte cuidadosamente o diagrama da instalação elétrica eestas instruções ao fazer a instalação. Ligações incorretas eligação inadequada à terra pode causar um acidente pessoalou morte.

• Ligue a unidade à terra seguindo as normas locais deeletricidade.

• O fio AMARELO/VERDE só deve ser usado para ligação àterra.

• Faça todas a ligações elétricas bem apertadas. Fios elétricosfrouxos podem causar superaquecimento nos pontos de ligaçãoe um possível perigo de incêndio.

• Não deixe que a instalação elétrica toque na tubagem derefrigeração, no compressor ou em quaisquer peças móveisda ventoinha.

• Não use fios de vários núcleos ao fazer a instalação elétrica eas linhas de controle. Use fios separados para cada tipo delinha.

Durante o transporteTome cuidado quando levantar e deslocar as unidades para usono interior e no exterior. Peça ajuda a um parceiro, e dobre osjoelhos ao levantar a embalagem para reduzir o esforço das suascostas. Rebordos aguçados ou alhetas de alumínio finas naunidade de ar condicionado podem cortar os dedos.

Durante a instalação...... Num teto / paredeAssegure-se que o teto/parede sejam suficientemente fortes parasuportar o peso da unidade. Pode ser necessário construir umaarmação robusta de madeira ou metal para dar maior apoio.

... Numa salaIsole devidamente qualquer tubagem que fique instalada dentroduma sala para evitar “suor” que pode causar gotejo e água quepoderá causar danos às paredes e pisos.

... Em locais húmidos ou irregularesUse uma placa de betão elevada ou blocos de betao para obterum alicerce maciço e nivelado para a colocação da unidade noexterior. Isto evita danos causados pela água e vibração anormal.

... Numa área sujeita a vento forteFixe com firmeza a unidade para montagem no exterior comparafusos e uma armação de metal. Monte um apropriadoamortecedor do ar.

... Numa área sujeita a neve (para sistemas do tipo bombade calor)Instale a unidade para montagem no exterior numa plataformaelevada que seja mais alta do que a neve acumulada. Monteventiladores para neve.

Ao fazer a ligação de tubagens de refrigerante• Mantenha as extensões de tubagem tão curtas quanto possível.• Use um método de dilatação para ligar a tubagem.• Aplique o lubrificante do refrigerante às superfíces acasaladas

da área dilatada e dos tubos de união antes de ligar, depois,aperte a porca com uma chave dinamômetro para obter umaligação sem fugas.

• Verifique cuidadosamente se existem fugas antes de iniciar ofuncionamento de ensaio (test run).

N.B.:Dependendo do tipo de sistema, as linhas contendo líquido e gáspodem ser ou estreitas ou largas. Portanto, para evitar confusão,a tubagem do refrigerante para o seu modelo específico éespecificada ou com ‘estreita’ ou com ‘larga’ em vez de tubaçãopara “líquido” ou “gás”...

Ao realizar o serviço• Desligue a unidade na caixa principalde alimentação elétrica

antes de abrir a unidade para verificar ou reparar peças e ainstalação elétrica.

• Mantenha os seus dedos e o vestuário afastados de peças emmovimento.

• Limpe o local depois de ter acabado o trabalho, não deixandodentro da unidade quaisquer pedaços de sucata e/ou restosde fios elétricos.

• Arejar o local durante a instalação e o teste do circuito derefrigeração. Uma vez completada a instalação, assegure-seque não esistam perdas de gás refrigerante pois em caso decontato com chamas ou fontes de calor pode ser tóxico e muitoperigoso.

ADVERTÊNCIA

PRECAUÇÃO

ADVERTÊNCIA

PG

Page 18: INSTALLATION INSTRUCTIONS - Scanoffice€¦ · frame. Provide a suitable air baffle.... In a snowy area (for heat pump-type systems) Install the outdoor unit on a raised platform

Secção do Cabo (mm2) 2,5 2,5 1 –AE/AERX18 22 20AAE/AERX24 16 20 m 20 m 20A

LIMITE MÁXIMO DE COMPRIMENTO LIMITE MÁXIMO DE LIMITE MÁXIMO DA DIFERENÇA QUANTIDADE NECESSÁRIADA TUBAGEM COM CARGA COMPRIMENTO DA TUBAGEM DE ELEVAÇÃO DE REFRIGERANTE REFRIGERANTE STANDARD H ADICIONAL

(m) (m) (m) (g / m)*

3

Escolha do Local de Instalação da Unidade para InteriorEVITE• A luz direta do sol.• Fontes de calor próximas que possam afectar o desempenho da

unidade.• Áreas onde se pode esperar que haja fuga de gás inflamável.• A proximidade a vapores oleosos (como em locais tal que cozinhas ou

perto de máquinas industriais) pois a contaminação do óleo podecausar um malfuncionamento e pode deformar superfíces oucomponentes de unidade em plástico.

• Locais onde os alicerces pouco firmes possam causar vibrações,ruídos ou uma possível fuga de água.

• Locais onde a unidade de controle remoto seja atingida por água ouhumidade excessiva.

• De perfurar zonas onde estão dispostas aparelhagens elétricas.É PREFERÍVEL• Selecionar uma posição apropriada a partir da qual todos os cantos

da sala possam ser uniformemente arrefecidos.

• Escolher um local onde o piso seja suficientemente forte para podersuportar o peso da unidade.

• Escolher uma posição na qual a distância entre as duas unidades sejaa mínima possível.

• Escolher a posição mais apropriada para garantir seja uma boa ventilaçãoque espaço suficiente para a manutenção da unidade.

Escolha do Local de Instalação da Unidade para Montagem no ExteriorEVITE• Fontes de calor, ventoinhas de escape de ar quente.• A luz direta do sol.• Locais húmidos ou irregulares.• De perfurar zonas onde estão dispostas aparelhagens elétricas.É PREFERÍVEL• Escolher um local fresco e bem ventilado.• Fixar bem a unidade à sua base de apoio para evitar vibrações.

MATERIAIS ADICIONAIS NECESSÁRIOS PARA A INSTALAÇÃO (NÃO FORNECIDOS)● Tubo de cobre recozido desoxidado para a tubagem do refrigerante para unir as unidades e isolado com espuma de polietileno cuja

espessura da parede externa não deve ser inferior a 8mm.

● Tubo de PVC para fuga da condensação (diâmetro interno 18mm ) que permite sua condução até o esgoto externo.● Lubrificante para refrigeração (cerca 30 g.).● Cabo eléctrico: utilizar cabos em cobre isolado, com as secções e diâmetros indicados no parágrafo “SISTEMA DE INSTALAÇÃO ELÉCTRICA”.

* Se o comprimento total da tubagem passar a ser a) de 7,5 a 15 m; b) 7,5 a 20 m (máximo) adicione refrigerante numa carga extrade a) 15 ou b) 25 g/m *.Não é necessário óleo adicional no compressor. (continua na pag. 4)

TUBO ESTREITO TUBO LARGOMODELO

DIÂMETRO EXTERNO ESPESSURA MIN. DIÂMETRO EXTERNO ESPESSURA MIN.AWR/AFR/ASRX09 6,35 mm 0,8 mm 9,52 mm 0,8 mmAWR/FCR/ASRX12 6,35 mm 0,8 mm 12,7 mm 0,8 mm

Comprimento do Comprimento da Comprimento da Fusível comMODELO Fio de alimentação linha de energia linha de controle retardador

de energia (“A”) m (“B”) m (“C”) m

DADOS ELÉTRICOSCOMPRIMENTO, SECÇÃO DO FIO E FUSÍVEL COM RETARDADOR

MODEL

LIMITES MÁXIMOS DE COMPRIMENTO DA TUBAGEM DE ALIMENTAÇÃO E DIFERENÇA DE ELEVAÇÃO

AWR/AFR/ASRX09 7.5 15 7 a) 15AWR/FCR/ASRX12 7.5 20 7 b) 25

H H

GP

Page 19: INSTALLATION INSTRUCTIONS - Scanoffice€¦ · frame. Provide a suitable air baffle.... In a snowy area (for heat pump-type systems) Install the outdoor unit on a raised platform

37.4140.312.0 02/2002

DHLWSH SUMMORFWSHS

To proiüovn autov fevrei to shvma giativ antapokrivnetaisti" Odhgive"Ú

– Camhlhv tavsh ariq. 73/23 EOK kai 93/68 EOK– Hlektromagnhtikhv sumbatikovthta ariq. 89/336 EOK

92/31 EOK kai 93/68 EOK .H dhvlwsh authv qa eivnai akuvrh se perivptwsh crhvsh"diaforetikhv" apov authvn pou endeivknutai apov tonkataskeuasthv kaiÉhv mh thvrhsh, akovmh kai en mevrei, twnodhgiwvn topoqevthsh" kaiÉhv crhvsh".

MONTELA MONO YUXH

ORIA LEITOURGIAS� Anwvtere" ruqmivsei"

Exwterikhv qermokrasiva : 43°C B.S.Eswterikhv qermokrasiva : 32°C B.S. / 23°C B.U.

� Katwvtere" Ruqmivsei"Exwterikhv qermokrasiva : 19°C B.S.Eswterikhv qermokrasiva : 19°C B.S. / 14°C B.U.

MONTELI ME QERMOANTLIA

ORIA LEITOURGIAS� Anwvtere" ruqmivsei" Yuvxh"

Exwterikhv qermokrasiva : 43°C B.S.

Eswterikhv qermokrasiva : 32°C B.S. / 23°C B.U.

� Katwvtere" ruqmivsei" Yuvxh"Exwterikhv qermokrasiva : 19°C B.S.

Eswterikhv qermokrasiva : 19°C B.S. / 14°C B.U.

� Anwvtere" ruqmivsei" Qevrmansh"Exwterikhv qermokrasiva : 24°C B.S. / 18°C B.U.

Eswterikhv qermokrasiva : 27°C B.S.

� Katwvtere" ruqmivsei" Qevrmansh"Exwterikhv qermokrasiva : –8°C B.S. / –9°C B.U.

GR

ODHGIES TOPOQETHSHS- Diairouvmene" monavde" klimatismouv -

Sunduasmov" montevlwnSunduavste thn Eswterikhv kai thn Exwterikhv monavda movnome ton trovpo pou perigravfetai parakavtw.

MONTELA MONO YUXH R22Eswterike" monavde" Exwterike" mona vde"AWR609CL x 2 AE518DC

AFR609CL x 2 AE518DC

ASR609CL x 2 AE518DC

AWR609CL AE518DCAFR609CL

AWR609CL AE518DCASR609CL

AFR609CL AE518DCASR609CL

AWR612CL x 2 AE524DC

FCR612CL x 2 AE524DC

ASR612CL x 2 AE524DC

AWR612CL AE524DCFCR612CL

AWR612CL AE524DC

ASR612CL

FCR612CL AE524DC

ASR612CL

MONTELI ME QERMOANTLIA R22Eswterike" monavde" Exwterike" mona vde"AWR509DHL x 2 AE518DH

AFR509DHL x 2 AE518DH

AWR509DHL AE518DHAFR509DHL

MONTELA MONO YUXH R407CEswterike" monavde" Exwterike" mona vde"AWR609CL x 2 AER518DC

AFR609CL x 2 AER518DC

ASR609CL x 2 AER518DC

AWR609CL AER518DCAFR609CL

AWR609CL AER518DCASR609CL

AFR609CL AER518DCASR609CL

AWR612CL x 2 AER524DC

FCR612CL x 2 AER524DC

ASR612CL x 2 AER524DC

AWR612CL AER524DCFCR612CL

AWR612CL AER524DC

ASR612CL

FCR612CL AER524DC

ASR612CL

MONTELI ME QERMOANTLIA R407CEswterike" monavde" Exwterike" monavde" rAWR509DHL x 2 AER518DH

AFR509DHL x 2 AER518DH

AWR509DHL AER518DHAFR509DHL

Hlektrikhv trofodosivaÚ 220 - 240 V ~ 50 Hz

KAMPULWTO SWLHNAKI 1EXAERWSHS*

DIAQESIMA BOHQHTIKA EXARTHMATAEXARTHMA EIKONA POS. EXARTHMA EIKONA POS.

PLASIKO BISMA 5/7

XULOBIDA 5/7

THLECEIRISTHRIO 1

AAA ALKALIKH 2MPATARIA

FILTRO 2KAQAROU AERA

* AE518DH

Page 20: INSTALLATION INSTRUCTIONS - Scanoffice€¦ · frame. Provide a suitable air baffle.... In a snowy area (for heat pump-type systems) Install the outdoor unit on a raised platform

2

SHMANTIKO !Diabavste prin arcivsete thn egkatavstash

Autov to suvsthma klimatismouv prevpei na threiv austhrav provtupaasfaleiva" kai leitourgiva".Gia ton tecnikov topoqevthsh" hv to proswpikov tecnikhv" uposthvrixh"eivnai poluv shmantikov na topoqethvsei hv na episkeuavsei to suvsthma evtsiwvste na leitourgeiv me apovluth asfavleia kai apotelesmatikovthta.

Gia thn asfalhv topoqevthsh kai th swsthv leitourgiva eivnaianagkaivo Ú• Na diabavsete prosektikav to parovn egceirivdio odhgiwvn prin

arcivsete.• Na akolouqhvsete ovle" ti" odhgive" topoqevthsh" kai episkeuhv"

evtsi akribwv" ovpw" parousiavzontai.• Na thrhvte ovlou" tou" eqnikouv" hlektrikouv" kanonismouv".• Na dwvsete megavlh prosochv se ovle" ti" proeidopoihvsei" kai

profulavxei" pou upavrcoun sto parovn egceirivdio.• Gia thn trofodosiva th" monavda" crhsimopoihvste mia eidikhv

hlektrikhv grammhv.

To suvmbolo autov anafevretai se kivnduno hv akatavllhlh crhvshpou mporeiv na prokalevsoun traumatismov hv qavnato.

To suvmbolo autov anafevretai se kivnduno hv akatavllhlh crhvshpou mporeiv na prokalevsoun traumatismov, blavbh sth suskeuhvhv sthn oikiva.

An parasteiv anavgkh, zhvthse bohvqeiaOi odhgive" autev" eivnai autov pou creiavzetai gia to megaluvtero mevro"twn tupologiwvn egkatavstash" kai sunthvrhsh"Se perivptwsh pou evcete anavgkh apov bohvqeia gia evna eidikov provblhma,apeuqunqeivte sta shmeivo pwvlhsh"Étecnikhv" uposthvrixh" th" etairiva"ma" hv sto katavsthma th" empistosuvnh" sa" gia perissovtere"plhroforive".

Se perivptwsh lanqasmevnh" topoqevthsh"H etairiva den fevrei kamiva euquvnh gia lanqasmevnh topoqevthsh hvsunthvrhsh efovson den throuvntai oi odhgive" tou parovnto" egceiridivou.

EIDIKES PROFULAXEIS

• Katav thn diavrkeia th" egkatavstash" pragmatopoieivste prwvtathn suvndesh tou yuktikouv kuklwvmato" kai evpeita touhlektrikouv, kai energeivste kata antivqeto trovpo se perivptwshafaivresh" twn monavdwn.

vOtan eivnai hlektrikov

H HLEKTRIKH EKKENWSH MPOREI NA PROKALESEIPOLU SOBAROUS TRAUMATISMOUS HV QANATO.MONO EIDIKEUMENOI HLEKTROLOGOI MPOROUNNA ASCOLOUNTAI ME TO HLEKTRIKO SUSTHMA.

• Mhn bavzete oe leitourgia to uhcauhua poiu enwvsete ta kalwvdiakai touç swlhvne", evtoi wvte na exasfaltoete thn geiwsh.

• Sto hlektrikov kuvklwma upavrcoun uyhlev" hlektrikev" tavsei" kaiepikivndune". Sumbouleuteivte to hlektrikov diavgramma kai ti" parouvse"odhgive" katav th suvndesh.Akatavllhle" sundevsei" kai geivwsh mporeiv na prokalevsoun tucaivou"traumatismouv" hv to qavnato.

• Geiwvste to suvsthma suvmfwna me tou" iscuvonte" topikouv" hlektrikouv"ksnonismouvs.

• To kivtrino É pravsino kalwvdio den mporeiv na crhsimopoihqeiv giaavlle" sundevsei" parav movno gia geivwsh.

• Staqeropoihvste kalav ta kalwvdia. Aneparkeiv" sundevsei" mporeiv naprokalevsoun uperqevrmansh kai purkagiav.

• Ta hlektrikav kalwvdia den prevpei na evrqoun se epafhv me tou"swlhvne" yuvxh", to susmpiesthv hv ta kinhtav tmhvmata touanemisthvra.

• Katav th suvndesh th" trofodosiva" kai twn grammwvn elevgcoumh crhsimopoieivtai kalwvdia me perissovterou" agwgouv".Crhsimopoieivste xecwristav kalwvdia gia kavqe grammhv.

Katav th diavrkeia th" metaforav"Dwvste prosochv sthn anuvywsh kai sth metakivnhsh th" eswterikhv"kai exwterikhv" monavda". Sa" sunistouvme na zhthvsete bohvqeia apovkavpoio avllo avtomo kai na lugivsete ta govnata gia na apofuvgeteapovtome" kinhvsei" th" mevsh". Oi muterev" avkre" hv ta fuvllaalouminivou mporeiv na prokalevsoun koyivmata sta cevria.

Katav th diavrkeia th" topoqevthsh"...... sthn orofhv, ston toivco hv sto pavtwmaSigoureuteivte ovti eivnai arketav anqektikav gia na shkwvsoun to bavro"th" monavda". Mporeiv na creiasteiv na kataskeuavsete evna plaivsio apovxuvlo hv mevtallo gia kaluvterh sthvrixh.

... se cwvromonwvste prosektikav ovlou" tou" swlhvne" gia na apofuvgete thdhmiourgiva ugrasiva" pou qa prokalouvse stavximo kai katav sunevpeiazhmiev" se toivcou" kai patwvmata.

... se ugrouv" hv akanovnistou" cwvrou"Crhsimopoihvste mia staqerhv bavsh se kavpoio uvyo" apov to pavtwma giathn topoqevthsh th" Monavda".vEtsi qa apofuvgete blavbe" kai kradasmouv".

... se poluv exaerizovmenou" cwvrou"Staqeropoihvste kalav thn exwterikhv monavda me mpoulwvnia kai evnametallikov plaivsio. Pronohvste gia to eidikov pteruvgio aevro".

... se cwvrou" ovpou mporeiv na cionivsei (gia klimatistikav me qermoantliva)Topoqethvste thn Exwterikhv Monavda se mia bavsh yhlovtera apov topiqanov epivpedo tou cioniouv. Pronohvste gia evna avnoigma sto ciovni.

Sundevonta" to kuvklwma yugeivou• Diathrhvste ti" swlhnwvsei" ovso to dunatovn kontuvtere"• Efarmovste eidikhv mevqodo gia th suvndesh twn swlhvnwn.• Ladwvste me antiyuktikov lavdi ti" epifavneie" epafhv" twn swlhvnwn

kai bidwvste me to cevri, sth sunevceia sfivxte ti" sundevsei" me evnadunamometrikov kleidiv evtsi wvste na upavrcei gerov kravthma.

• Elevgxte prosektikav an upavrcoun diarroev" prin apov th dokimhvleitourgiva" (test run).

SHMEIWSH:Anavloga me to suvsthma, oi swlhvne" ugrwvn hv aerivwn mporeiv na eivnaimikroiv hv megavloi. Gia na mhn mperdeuteivte, ovtan milavme gia swlhvnayuvxew" qa dieukrinivzoumeÚ mikrov" swlhvna" gia ugrov, megavlo" gia aevrio.

Katav ti" episkeuev"• Aposundevste apov thn tavsh (apov ton genikov diakovpth) prin anoivxete

th monavda gia na elevgxete hv na episkeuavsete hlektrikav exarthvmata.• Krathvste makriav ta cevria kai ta rouvca apov kavqe kinouvmeno tmhvma.• Kaqarivste sto telo" th" ergasiva" prosevconta" wvste na mhn afhvsete

metallikav kommavtia hv kommavtia kalwdivou sto eswterikov th"monavda".

• Exaerivste to cwvro katav th diavrkeia th" topoqevthsh" kai dokimhv"tou yuktikouv kuklwvmato". Ektov" autouv sigoureuteivte, afouvoloklhrwvqhke h topoqevthsh, ovti den upavrcoun diarroev" yuktikouvaerivou giativ an evrqei se epafhv me flovga hv phgev" qermovthto" mporeivna eivnai toxikov kai epikivnduno.

PROEIDOPOIHSH

PROFULAXH

PROEIDOPOIHSH

GR

Page 21: INSTALLATION INSTRUCTIONS - Scanoffice€¦ · frame. Provide a suitable air baffle.... In a snowy area (for heat pump-type systems) Install the outdoor unit on a raised platform

MONTELO

MIKROS SWLHNAS MEGALOSSWLHNASMONTELO

EXWTERIKH DIAMETROS ELACISTO PACOS ESWTERIKH DIAMETROS ELACISTO PACOSAWR/AFR/ASRX09 6,35 clst. 0,8 clst. 9,52 clst. 0,8 clst.AWR/FCR/ASRX12 6,35 clst. 0,8 clst. 12,7 clst. 0,8 clst.

MONTELOMEGISTO MHKOS SWLHNWN MEGISTO EPITREPOMENO MEGISTO EPITREPOMENH PROSQETH POSOTHTA

ME FORTIO YUXHS MHKOS SWLHNWN DIAFORA EPIPEDOU YUKTIKOUSTANTAR H

(m) (m) (m) (g / m)*

3

Epiloghv tou cwvrou egkatavstash" th" eswterikhv" monavda"APOFEUGETE• Thn avmesh evkqesh ston hvlio• Oi phgev" qermovthto" mporeiv na kavnoun zhmiav sthn kataskeuhv

th" monavda"• Thn topoqevthsh se cwvro me diarroev" aerivou• Thn topoqevthsh se cwvrou" me atmouv" ladiouv ovpw" sthn

kouzivna hv kontav se biomhcanikav mhcanhvmata) giativ to lavdimporeiv na prokalevsei dusleitourgiva kai na paramorfwvseiepifavneie" kai plastikav mikroexarthvmata th" monavda".

• Thn topoqevthsh se astaqeiv" epifavneie" pou prokalouvnkradasmouv" , qovrubo hv piqanev" diarroev" nerouv.

• Topoqevthsh se cwvrou" ovpou to thleceiristhvrio mporeiv nabraceiv hv ovpou evcei uperbolikhv ugrasiva.

• Thn diavnoixh opwvn ekeiv ovpou upavrcoun hlektrikav exarthvmatahv egkatastavsei"

EPIDIWXTE• Thn katallhlovterh qevsh pou na epitrevpei to swstov aerismov

tou peribavllonto"• Elevgxtethn eparkhv anqektikovthta tou epipevdou sthvrixh" se

scevsh me th monavda.• Thn egkatavstash th" monavda" me tevtoio trovpo wvste na eivnai

elavcisth h apovstash metaxuv twn tmhmavtwn.• Th swsthv topoqevthsh th" monavda" wvste na upavrcei

katavllhlo" exaerismov" kai ta anagkaiva elavcista diasthvmatasunthvrhsh".

Epiloghv tou cwvrou egkatavstash" th" exwterikhv" monavda"APOFEUGETE• Thn topoqevthsh kontav se phgev" qermovthto" hv se cwvrou" ovpou

exevrcetai zestov" aevra".• Thn avmesh evkqesh ston hvlio• Thn topoqevthsh se ugrouv" cwvrou" hv pou upavrcei kivnduno"

na plhmurivsoun hv se mh alfadiasmevnh bavsh. • Thn diavnoixh opwvn ekeiv opouv upavrcoun hlektrikav exarthvmata

hv egkatastavsei"EPIDIWXTE• Dialevxte katav to dunatovn cwvrou" se skiav kai exaerizovmenou"• Staqeropoihvste th monavda sth bavsh sthvrixh" gia na

apofuvgete tou" kradasmouv".

SUMPLHRWMATIKO ULIKO GIA THN EGKATASTASH (DEN PROMHQEUEAI)● Yuktikov" swlhvna" apoxeidwmevnou kai diapuraktwmevnou calkouv gia th suvndesh twn monavdwn tou susthvmato" kai monwmevno" me

diogkwmevno poluaiqulevnio elavcistou pavcou" 8 clst.

● Swlhvna" apov PVC gia agwgov apostravggish" (eswt. diavm. 18 clst.) arketav makruv" gia th diocevteush th" apostravggish" ston exwterikovagwgov.

● Antiyuktikov lavdi gia suvndesh swlhvnwn me dieurumevne" avkre" (perivpou 30 gr.)● Hlektrikov kalwvdioÚ crhsimopoihvste monmevno kalwvdio. O tuvpo", to mevgeqo" kai to mhvko" tou proteinovmenou hlektrikouv kalwdivou

faivnetai sthn paravgrafo «HLEKTRIKH SUNDESH TOU SUSTHMATOS».

HLEKTRIKA STOICEIAMHKOS, TOMH KALWDIWN KAI ASFALEIES EPIBRADUNOMENHS ENERGEIAS

ORIA MHKOUS SWLHNWN SUNDESHS KAI DIAFORA EPIPEDOU

* An to mhvko" twn swlhnwvsewn kumaivnetai metaxuv 7,5 kai 15 mevtrwn hv 7,5 kai 20 mevtrwn (anwvtero ovrio) prosqevste yuktikov seposovthta a) 15 b) 25 gr./m. Devn eivnai aparaivthth kamiva prosqhvkh ladiouv ston sumpiesthv.

(suneceia sth sel 4)

Tomhv kalwdivwn (clst.2) 2,5 2,5 1 –AE/AERX18 22 20AAE/AERX24 16 20 m 20 m 20A

Mhvko" kalwdivwn trofodosiva" Mhvko" suvndesh" Mhvko" grammhv" elevgcou Asfavleia monavda-grammhv iscuvo" metaxuv twn monavdwn epibradunovmenh"

(“A”) m (“B”) m (“C”) m enevrgeia"

AWR/AFR/ASRX09 7.5 15 7 a) 15AWR/FCR/ASRX12 7.5 20 7 b) 25

H H

GR

Page 22: INSTALLATION INSTRUCTIONS - Scanoffice€¦ · frame. Provide a suitable air baffle.... In a snowy area (for heat pump-type systems) Install the outdoor unit on a raised platform

A B

1110 760

150

150250

B

A

150

4

HEAT PUMP MODEL • MODELLO POMPA DI CALORE • MODELES REVERSIBLE • MODELLE WARMEPUMPE• MODELOS CON BOMBA DE CALOR • MODELOS COM BOMBA DE CALOR • MONTELI ME QERMOANTLIA •

A

D

Minimum operation and maintenance area.

Area minima di esercizio e manutenzione.

Surface minimum de fonctionnement et d’entretien.

Raumbedarf des Gerätes.

Area mínima de funcionamiento y manutención.

Área mínima para o funcionamento e manutenção.

Elavcisto" cwvro" leitourgiva" kai sunthvrhsh".

Press the 2 � marks on the frame cover and disengage the stationary tabs fromthe frame.

Premere nei due punti della struttura evidenziati con un triangolo per sganciare idue fissaggi in plastica del pannello.

Appuyer aux endroits marqués par un triangle pour décrocher les deux fixationsen plastique du panneau.

Auf den zwei durch ein Dreieck gezeigten Stellen drücken, um die beidenBefestigungen aus Plastik abzuhaken.

Apretar en los dos puntos marcados con un triángulo para desenganchar las dossujeciones de plástico del panel.

Pressione nos dois pontos indicados com o triângulo a fim de liberar os doissuportes de plástico.

Pathvste sta duvo shmeiva pou shmadeuvontai me evna trivgwno kai xegantzwvseteta duvo plastikav tou kapakiouv.

The unit can be connected to five directions: right rear - left rear - right side - leftside and right downward.

L'unità può essere collegata in cinque direzioni: laterale posteriore - lato destro- lato sinistro - verso il basso lato destro.

L'unité peut être connectée vers cinq directions.

Die Röhre können in fünf Richtungen verlaufen: seitlich hinten, rechtsseitlich,linksseitlich, rechtsseitlich unten.

Esta unidad se puede conectar por cinco partes: posterior derecha e izquierda- lado derecho - lado izquierdo - inferior derecho.

A unidade pode ser direcionada em 5 direções: posterior direita, posterioresquerda, lateral direita, lateral esquerda, ou para baixo a direita.

H monavda mporeiv na sundeqeiv se pevnte kateuquvnsei"Ú pleurikhv - pivsw - dexiavpleurav - aristerhv pleurav - pro" ta kavtw dexiav pleurav.

I

EG

F

D

E

P

GR

I

EG

F

D

E

P

GR

I

EG

F

D

E

P

GR

I

EG

F

D

E

P

GR

B

C

Remove and discard the set screw on the rear panel.

Rimuovere la vite di fissaggio del pannello posteriore dall’unità.

Enlever la vis de fixation du panneau arrière.

Die Befestigungsschraube auf der Rückwande der Einheit entfernen.

Quitar los tornillos de sujeción del panel posterior de la unidad.

Remova o parafuso de fixação do painel posterior.

Bgavlte ti" bivde" staqeropoivhsh" apov to pivsw kapavki th" monavda".

1700

2000 150

Page 23: INSTALLATION INSTRUCTIONS - Scanoffice€¦ · frame. Provide a suitable air baffle.... In a snowy area (for heat pump-type systems) Install the outdoor unit on a raised platform

5

E

F

Tubing connections from the rear. Use the rear panel as a template. Check thehorizontal position with the level. Mark the holes to be made.

Collegamento tubi posteriore. Utilizzare il pannello posteriore come dima, metterea livello, evidenziare i fori da eseguire.

Sortie arrière des tubes. Utiliser le panneau arrière comme gabarit, mettre deniveau, repérer les trous à effectuer.

Hintere Verrohrung. Die Rückwand als Schablone verwenden, nivellieren unddie zu schneidenden Löcher zeichnen.

Conexión de tubos en la parte trasera. Utilizar el panel trasero como plantilla,nivelar, marcar los agujeros a realizar.

Conexão da tubagem do lado posterior. Utilize o painel como planta para nivelara unidade e evidenciar os furos a serem feitos.

Suvndesh metaxuv twn pivsw swlhvnwn. Crhsimopoieivste to pivsw plaivsio sanmetrhthv perigravmmato". Elevgxate thn orizovntia qevsh me th stavqmh. Tonivsteta shmeiva ovpou qa anoicqouvn oi opev".

For left rear tubing, use the outside mark on the panel.

Per l’uscita tubi posteriore sul lato sinistro, utilizzare la marcatura più esterna delpannello.

Pour la sortie arriére gauche des tubes, utiliser le marquage le plus extérieur dupanneau.

Hintere linksseitlich Verrohrung: die äußere Markierung der Rückwandverwenden.

Para la salida de los tubos del lado izquierdo de la parte posterior, utilizar lasmarcas exteriores del panel.

Para a saída da tubagem traseira para a esquerda, utilize o orifício mais externodo painel.

Gia thn evxodo twn swlhvnwn sto pivsw aristerov tmhvma, crhsimopoihvste toexwterikov shmavdema tou kapakiouv.

I

EG

F

D

E

P

GR

I

EG

F

D

E

P

GR

G Drill a 65 mm diameter hole, insert a PVC pipe, fit the plastic cover suppliedwith the unit.

Eseguire un foro di diametro 65 mm. Inserire ed adattare un tubo in plastica.Fissare il tappo in dotazione.

Faire un trou de diamètre 65 mm. Introduire et adapter un tube en plastique. Fixerl’enjoliveur formi.

Ein Loch mit Durchmesser 65 mm. in die Wand schneiden. Ein PVC-Rohreinfügen. Die mitgelieferte Abdeckung befestigen.

Hacer un agujero de 65 mm de diámetro. Introducir y adaptar un tubo de plástico.Fijar el tapón suministrado.

Faça um furo de 65 mm de diâmetro. Introduza um tubo de PVC. Feche-o coma tampa fornecida.

Anoivxte miva ophv diamevtrou 65 ciliostwvn. Topoqethvste mevsa evna swlhvna PVC

(plastikov) kai prosarmovste to plastikov kapavki pou diativqetai me thn monavda.

I

EG

F

D

E

P

GR

H Predrill the fixing of rear panel.

Predisporre il fissaggio del pannello posteriore.

Préparer la fixation du panneau arrière.

Die Befestigung der Rückwand vorbereiten.

Preparar la fijación del panel trasero.

Prepare a instalação do painel posterior.

Proetoimavste to sterevwma tou plaivsiou pou brivsketai sthn pivsw ovyh th"suskeuhv".

EG

I

F

D

E

P

GR

ø 5

5-10 mm

Page 24: INSTALLATION INSTRUCTIONS - Scanoffice€¦ · frame. Provide a suitable air baffle.... In a snowy area (for heat pump-type systems) Install the outdoor unit on a raised platform

6

J

K

The indoor unit can be installed without removing the front panel. If necessary,remove the set screws placed under the two little covers.

L’unità interna può essere installata senza rimuovere il pannello frontale. Senecessario, alzare i due coperchietti viti di fissaggio e rimuoverle.

L'unité intérieure peut être installée sans enlever le panneau frontal. Si nécessaire,lever les deux petits couvercles des vis de fixation et dévisser les deux vis.

Die Inneneinheit kann installiert werden, ohne das Gitter zu entfernen. Wenn nötig,die beiden Kleindeckel der Befestigungsschrauben heben und die Schraubeentfernen.

La unidad interior se puede instalar sin quitar el panel frontal. Si es necesario,quitar las tapas de los tornillos de fijación y desenroscarlos.

A unidade interior pode ser instalada sem remover o painel frontal. Se necessário,extraia os dois parafusos localizados atrás das duas coberturas de plástico.

H eswterikhv monavda mporeiv na egkatastaqeiv cwriv" na bgei to mprostinov kapavki.An katasteiv anagkaivo bgavlte ta duvo kapavkia apov ti" bivde" staqeroivhsh".

Disengage the front panel through a screwdriver pressing the three shownmarks. Remove the front panel by sliding it up.

Sganciare il pannello frontale con un cacciavite nei tre punti evidenziati. Afferrareil pannello e sfilarlo dal basso verso l’alto.

Décrocher le panneau frontal aux trois endroits marqués au moyen d'un tournevis.Faire glisser le panneau de bas en haut.

Das Gitter durch einen Schraubenzieher auf der drei gezeigten Stellen wirkendentfernen. Das Gitter von unten nach oben herausnehmen.

Desenganchar el panel frontal con un destornillador por los tres puntos marcados.Coger el panel con las manos y sacarlo deslizándolo hacia arriba.

Extraia o painel frontal com uma chave de parafusos pressionando nos 3 pontosindicados. A remoção é feita do alto para baixo.

Xegantzwvste to mprostinov kapavki me evna katsabivdi sta triva shmeiva poueivnai shmademevna. Piavste to kapavki kai bgavlte to trabwvnta" apov kavtw pro"ta epavnw.

I

EG

F

D

E

P

GR

I

EG

F

D

E

P

GR

I Use the screws to fix the rear panel to the wall.Make sure the panel is flush against the wall. Any space between the wall andunit will cause noise and vibration.

Usando le viti, fissare il pannello posteriore al muro.Assicurarsi che l’unità aderisca bene al muro, per evitare rumori o vibrazioni.

Utiliser les vis et fixer le panneau arrière sur le mur.Assurez-vous que le panneau soit bien appliqué contre le mur. Tout espace entrele mur et l'appareil sera la cause de bruit et de vibration.

Befestigen Sie die Rückwand an die Wand durch die Schrauben.Stellen Sie sich sicher, daß die Gerätrückwand gleichmäßig an der Wand anliegt.Jeder Zwischenraum zwischen Wand und Gerät wird Lärm und Vibrationenverursachen.

Fijar el panel posterior a la pared con los tornillos.Controlar que la unidad esté bien apoyada por todas partes a la pared, para evitarruidos o vibraciones.

Fixar a unidade através da sua parte posterior à parede utilizando os parafusosfornecidos. Assigure-se que a unidade esteja perfeitamente estável para evitarruídos e vibrações.

Me ti" bivde" staqeropoihvste to pivsw kapavki ston toivco.Sigoureuteivte ovti h monavda efarmovzei kalav ston toivco gia na apofuvgeteqoruvbou" kai kradasmouv" .

NO NOYES

I

EG

F

D

E

P

GR

Page 25: INSTALLATION INSTRUCTIONS - Scanoffice€¦ · frame. Provide a suitable air baffle.... In a snowy area (for heat pump-type systems) Install the outdoor unit on a raised platform

7

N Tubing connections on right or left side. Cut a corner of the frame.

Collegamento tubi laterale. Tagliare l'angolo della copertura.

Sortie latérales des tubes. Couper l’opercule correspondant.

Seitliche Verrohrung. Eine Ecke (rechts oder links) schneiden.

Conexión lateral de tubos. Cortar el ángulo de la tapa.

Conexão lateral dos tubos. Corte o canto da armação.

Suvndesh pleurikwvn swlhvnwn. Kovyte thn gwniva kavluyh".

I

EG

F

D

E

P

GR

L To fix the front panel again, insert it in the lower side of the unit and align it withthe blocking points. Then push lightly on the shown marks.Per rimontare il pannello frontale, inserirlo nella parte bassa dell’unità allinearlosui punti di bloccaggio applicare una leggera pressione sui punti indicati.Pour remonter le panneau frontal, l'introduire dans la partie de dessous de l'unitéet l'aligner aux fixation. Appuyer doucement aux endroits indiqués.Für die Remontage des Gitters: es in die Unterseite der Einheit einsetzen, esmit den Klemmstellen einreihen und auf die gezeigten Stellen leicht drücken.Para montar el panel, introducirlo por abajo, alinearlo y presionar ligeramenteen los puntos indicados.Para repôr o painel frontal, apoie o lado inferior sobre os pontos de encaixe eaplique uma ligeira pressão.Gia na xanabavlete to mprostinov kapavki sth qevsh tou, bavlte to prwvta apovto kavtw tmhvma euqugrammivzonta" sta shmeiva mplokarivsmato" kai efarmovsteelafrav pivesh sta shmeiva autav.

I

EG

F

D

E

P

GR

I

F

D

E

P

GR

O The refrigerant tubes and drain hose are on the right side of the unit.The drain tray is supplied with two outlets with tube on the right side and rubberplug on the left side.I tubi del refrigerante e dello scarico condensa escono dall’unità sul lato destro.La baccinella raccogli condensa è provvista di due scarichi con tubo lato destroe tappo in gomma sul lato sinistro.Les tuyaux et le tube de sortie des condensats sont placés sur le côté droit de l'unité.Le bac des condensat ests pourvue de deux sorties avec le tube sur le côtédroit et le bouchon en plastique sur le côté gauche.Die Kühlmittel- und Kondenswasser-Auslaufrohre gehen aus der Einheit aufder Rechtsseite aus. Die Kondenswasser-Fangschale ist mit zwei Ausläufenmit Rohr auf der Rechtsseite und Gummi-Stöpsel auf der Linksseite versehen.Los tubos para el refrigerante y el desagüe del líquido de condensación salenpor el lado derecho de la parte posterior. El recipiente de recogida tiene dosdesagües, el derecho con un tubo y el izquierdo con un tapón de goma.Os tubos do refrigerante e a mangueira do esgoto se encontram no lado direitoda unidade. A bacia que recolhe a condensação apresenta duas saídas: otubo no lado direito e a tampa de borracha no lado esquerdo.Oi swlhvne" tou yuktikouv kai apostravggish" bgaivnoun apov th dexiav pleurav th"monavda". H lekanivtsa perisulloghv" th" ugrasiva" problevpetai na evcei duvoshmeiva exagwghv", evna swlhnavki dexiav kai miva tavpa sthn aristerhv pleurav.

I

EG

F

D

E

P

GR

INDOOR UNITS COOLING ONLY MODELS Disconnect the power supply cable.

UNITÀ INTERNE MODELLI SOLO FREDDO Scollegare il cavo d’alimentazione.

UNITES INTERIEURES MODELES FROID SEUL Déconnecter le câble d’alimentation.

INNENEINHEITEN NUR KÜHLUNG MODELLE Trennen Sie das Stromkabel.

UNIDADES INTERNAS MODELOS SOLO REFRIGERACION Desconectar el cable de alimentacion.

UNIDADES PARA MONTAGEM NO INTERIOR SOMENTE PARAARREFECIMENTO Desligar o fio de alimentação.

ESOTERIKES MONADES MONO YUXH Aposundevste to kalwvdio parochv" reuvmato".

EGCAUTION

PRECAUZIONE

ATTENTION

VORSICHT

ATENCION

PRECAUÇÃO

PROSOCH

M

Page 26: INSTALLATION INSTRUCTIONS - Scanoffice€¦ · frame. Provide a suitable air baffle.... In a snowy area (for heat pump-type systems) Install the outdoor unit on a raised platform

P How to reverse the drain hose position. Remove the drain hose by turning itcounterclockwise, then remove the rubber plug on the other side of the unit.Replace them reverse their position, use a screwdriver to place the plug correctly.

Per invertire lo scarico condensa. Rimuovere il tubo scarico condensa facendogirare in senso antiorario, quindi togliere il tappo in gomma sull’altro lato. Rimontareinvertendo le posizioni, usare un cacciavite per riposizionare correttamente il tappo.

Pour inverser l’evacuation des condensats. Enlever le tube de sortie des condensatsen le tournant en sens inverse, ensuite enlever le bouchon en plastique placé surl'autre côté de l'unité. Inverser les positions et remonter, utiliser un tournevis pourplacer correctement le bouchon.

Umstellung der Kondenswasser-Auslauf. Das Kondenswasser-Auslaufrohr durchLinksdrehung entfernen, den Gummi-Stöpsel aud der anderen Seite entfernen. MitUmstellung wiedermontieren. Einen Schraubenzieher benutzen, um den Stöpselkorrekt einzusetzen.

Para invertir el desagüe del líquido de condensación quitar el tubo girándolo enel sentido contrario a las agujas del reloj. Quitar el tapón de goma del otro lado.Volver a montar ambos, invirtiendo las posiciones, y colocar bien el tapón conun destornillador.

Para invertir a saída da condensação, remova a mangueira de esgoto girando-a em sentido anti- horário. Remova a tampa de borracha do outro lado. Reponhainvertindo as posições. Use uma chave de parafusos para posicionar a tampacorretamente.

Gia na antistrevyete thn apostravggish. Bgavlte to swlhnavki apostravggish"peristrevfonta" se antiwriakhv kateuvqunsh, sth senevceia bgavlte thn tavpa poubrivsketai sthn avllh pleurav. Topoqethvste xanav allavzonta" th qevsh tou",crhsimopoihvste evna katsabivdi gia na topoqethvsete swstav thn tavpa.

I

EG

F

D

E

P

GR

60°TO SLIP ON

TO REMOVE

8

Q Running power wires plus earth wire from indoor to outdoor unit (see tab. for sizeof wires).

Stendere un cavo multipolare con filo di terra tra le due unità (vedere tabella perla sezione dei fili).

Passer les fils électriques et un fil de terre, entre les deux unités (voir tableaupour la section des cables).

Ein Mehrleiterkabel und einen Erddraht zwischen den beiden Einheiten strecken(sieh die Tafel für den Rohrquerschnitt).

Extender un cable multipolar con un conductor de tierra entre las dos unidades(véase la table para la sección de los cables).

Passe um fio multipolar e um fio de terra entre as duas unidades (veja a tabelapara determinar a secção dos fios).

Aplwvste ta hlektrikav kalwvdia suvndesh" maziv me evna kalwvdio geivwsh" metaxuvtwn duvo monavdwn (bl. pivnaka scetikov me ti" diastavsei" twn kalwdivwn) .

I

EG

F

D

E

P

GR

R Open the front panel of the unit. Remove the cover plate screw to reach theterminal strip.Insert the terminals of the wire on the rear and connect them.

Aprire il pannello frontale dell’unità. Rimuovere la vite dello sportellino peraccedere alla morsettiera.Inserire i cavi elettrici nell’apposito passaggio posteriore ed eseguire ilcollegamento elettrico.

Ouvrir le panneau frontal de l'unité. Dévisser la vis de la petite porte pour atteindrela boîte à bornes.Introduire les fils électriques dans le passage arriére et exécuter le branchement.

Das Gitter öffnen. Die Abdeckplattenschraube des Klemmbrettes entfernen.Die Kabel in den dazu bestimmten hinteren Durchgang einsetzen und sieverbinden.

Abrir el panel frontal. Quitar los tornillos de la tapita para poder tener acceso altablero de bornes. Introducir los cables eléctricos en la parte posterior y conectarlos.

Abra o painel frontal da unidade. Remova os psrafusos de suporte a fim de teracesso à placa de terminais. Ligue os fios elétricos através da parte posterior.

Anoivxte to mprostinov kapavki th" monavda". Bgavlte th bivda th" qurivda" gia namporevsete na evcete provsbash ston reumatolhvpth.Bavlte ta hlektrikav kalwvdia sthn eidikhv divodo pivsw kai kavnte ti" hlektrikev"sundevsei".

I

EG

F

D

E

P

GR

50 cm

Page 27: INSTALLATION INSTRUCTIONS - Scanoffice€¦ · frame. Provide a suitable air baffle.... In a snowy area (for heat pump-type systems) Install the outdoor unit on a raised platform

9

S RIGHT REAR TUBINGInsert refrigerant tubes and drain hose of the unit into the hole in the wall thenhang up the unit on the rear panel previously fixed on the wall.

USCITA TUBAZIONI LATO DESTRO POSTERIOREInserire le tubazioni e il tubo di scarico condensa nel foro praticato nel muro.Appendere l’unità sul pannello posteriore precedentemente installato.

SORTIE TUBES ARRIERE DROITIntroduire les tubes et le tuyan des condensants, dans le trou fait dans le mur.Pendre l'unité sur le panneau arrière déjà installé.

RECHTS VERROHRUNG HINTENDie Leitungen und das Kondenswasser-Auslaufrohr in das Wandlochhineinstecken. Die Einheit an die vorher angebaute Rückwand hängen.

SALIDA POSTERIOR DERECHA DE LOS TUBOSIntroducir las tuberías y el tubo de descarga de la condensación en el orificiohecho en la pared. Colgar la unidad en el panel trasero ya fijado a la pared.

CONEXÃO DA TUBAGEM POSTERIOR DO LADO DIREITOIntroduza a tubagem e a mangueira de esgoto através do furo feito na parede.Pendure a unidade no painel posterior anteriormente instalado.

EXODOS SWLHNWN STO PISW DEXIO TMHMABavlte ti" swlhnwvsei" kai ton agwgov sumpuvknwsh" sthn ophv pou evcete hvdhanoivxei ston teivco. Kremavste thn monavda pavnw sto plaivsio pou evceteegkatasthvsei prohgoumevnw".

I

EG

F

D

E

P

GR

T LEFT REAR TUBINGInsert the tubes connecting the units from the outside, then bend them rightand remove the inferior removable part of the frame. Hang up the unit andextend the support on the back of indoor unit to make the connection easier.USCITA TUBAZIONI LATO SINISTRO POSTERIOREInserire le tubazioni di collegamento dall’esterno, quindi piegarle verso destra,rimuovere la parte inferiore amovibile della struttura. Appendere l’unità edestendere il supporto posteriore per facilitare il lavoro di collegamento.SORTIE TUBES ARRIERE GAUCHEIntroduire les tubes de connexion de l'extérieur, les plier à droite, enlever lapartie inférieure amovible de la structure. Accrocher l'unité et étendre le supportarriére pour faciliter les opérations de branchement.LINKS VERROHRUNG HINTENDie Verbindunskabel zwischen der Einheiten von außen strecken, sie nach rechtsbiegen, den unteren abnehmbaren Teil der Struktur entfernen. Die Einheit hängenund den unteren Halter erstrecken, um die Verbindungsarbeiten zu erleichtern.SALIDA TUBOS LADO POSTERIOR IZQUIERDOIntroducir los tubos de conexión desde fuera y doblarlos hacia la derecha. Quitarla parte amovible inferior de la estructura. Colgar la unidad y colocar un soporteparta facilitar las operaciones de conexión.CONEXÃO DA TUBAGEM POSTERIOR DO LADO ESQUERDOIntroduza a tubagem de ligaçao das unidades através do exterior. Dobre-as paraa direita e remova a parte extraível inferior da unidade. Pendure a unidade ecoloque um suporte traseiro para facilitar a ligação.EXODOS SWLHNWN STO PISW ARISTERA TMHMABavlte tou" swlhvne" suvndesh" apov thn exwterikh pleuravv, lugivste tou" pro" tadexiav kai bgavlte to kavtw apospwvmeno tmhvma th" kataskeuhv". Kremavste thmonavda kai epekteivnate to pivsw sthvrigma gia na dieukoluvnete th suvndesh.

I

EG

F

D

E

P

GR

U Push lightly to fix the unit to the rear panel.

Applicare una leggera pressione per agganciare la struttura al pannello posteriore.

Pousser légèrement pour accrocher la structure au panneu arrière.

Das Gitter leicht drücken, um es an die Rückwand zu hängen.

Presionar ligeramente para enganchar la estructura en el panel trasero.

Pressione ligeiramente para prender a unidade ao painel posterior.

Sprwvxte elafrav gia na sterewqeiv to suvsthma sto pivsw plaivsio.

I

EG

F

D

E

P

GR

Page 28: INSTALLATION INSTRUCTIONS - Scanoffice€¦ · frame. Provide a suitable air baffle.... In a snowy area (for heat pump-type systems) Install the outdoor unit on a raised platform

10

Predispose the terminals of the wire to connect to the terminal strip, connect themand secure the wiring with clamp provided. (See wiring diagrams).

Loose wiring may cause the terminal to overheat or result in unitmalfunction. A fire hazard may also exist. Therefore, be sure all wiring istightly connected.

Predisporre i fili elettrici per il collegamento alla morsettiera, collegarli e bloccareil cavo con il parastrappo. (Vedi schemi elettrici).

Accertarsi che i terminali dei cavi elettrici siano ben stretti sulla morsettiera.Terminali non stretti causano surriscaldamento alla morsettiera, problemial funzionamento del condizionatore d'aria con pericolo di inizio d'incendio.

Préparer les fils électriques pour le branchement dans la boîte à bornes et lesconnecter. (Voir schéma pour le branchement).

S'assurer de la bonne tenue des cables électriques sur leurs borners deraccordement. Des bornes mal serrées peuvent provoquer un échauffementdu bornier, des problèmes de fonctionnement du climatiseur, avec desdanger d'incendies.

Die Leitungen für die Klemmbrett-Verbindung vorbereiten und sie verbinden.(Sieh elektrische Angaben).

Stellen Sie sich sicher, daß alle Kabelverbindungen fest sind.Lose Kabel können zur Überhitzung des Anschlüsses oder Fehlfunktiondes Gerätes führen. Feuergefahr mag ebenfalls bestehen.

Preparar los hilos eléctricos para la conexión con la regleta de bornes y conectarlos(Véase el esquema para la conexión).

Asegurarse de que los terminales de los cables eléctricos estén bienapretados en la regleta de bornes. Terminales flojos causansobrecalentamiento de la regleta de bornes, problemas de funcionamientodel acondicionador de aire con peligro de incendio.

Predisponha os fios para conexão com a placa de terminais. Ligue e fixe cadafio ao próprio terminal com um uma anilha especial.

Prenda o fio bem apertado. Terminais não apertados poderão causarsuperaquecimento da placa, problemas de funcionamento do aparelhocom possível perigo de incêndio.

Etoimavste ta hlektrikav kalwvdia gia na givnei h suvndesh ston hlektrikovpivnaka kai sundevste ta. (bl. pivnaka hlektrikhv" egkatavstash" gia sundevsei").

Bebaiwqeivte ovti oi avkre" wn hlektrikwvn kalwdivwn eivnai sfictav sundedemevne": diaforetikavupavrcei kivnduno" na proklhqeiv purkagiav exaitiva" th" uperqevrmansh" tou hlektrikouvpivnaka hv na dhmiourghqouvn problhvmata sthn leitourgiva tou klimatistikouv..

V

I

EG

F

D

WARNING

AVVERTIMENTO

DANGER

WARNUNG

GR

P

E

ADVERTÊNCIA

PROEIDOPOIHSH

W Run the condensate to the outside with a positive slope, form a trap at the endif necessary.

Convogliare la condensa verso l'esterno assicurando una buona pendenza.Sifonare se necessario.

Diriger le condensat vers l'extérieur, en assurant une bonne pente. Faire unsiphon, si nécessaire.

Das Kondenswasser nach außen mit einer guten Neigung nach unten richten.Wenn nötig, Dücker verwenden.

Dirigir la condensación hacia fuera asegurando una buena inclinación. Hacerun sifón, en caso de que sea necesario.

Direcionar a mangueira de esgoto ao exterior a mantenha-a inclinada parabaixo.

Kateuquvnate ton agwgov sumpuvknwsh" pro" ta evxw evtsi wvste na pavrei kalhvklivsh. An creiavzetai, kavnte sifovni.

I

EG

F

D

E

P

GR

ADVERTENCIA

AWR MODELS

AFR MODELS

FCR MODELS

Page 29: INSTALLATION INSTRUCTIONS - Scanoffice€¦ · frame. Provide a suitable air baffle.... In a snowy area (for heat pump-type systems) Install the outdoor unit on a raised platform

11

X Remove the front panel.

Rimuovere il pannello frontale.

Enlever le panneau frontal.

Das Gitter entfernen.

Sacar el panel frontal.

Remova o painel frontal.

Afairevste to mprostinov plaivsio.

I

EG

F

D

E

P

GR

Y Fill the tube and verify that the condensate can flow correctly. Reassemble thegrille according to “L”.

Riempire la tubazione quindi verificare il corretto scarico della condensa erimontare la griglia come al punto L.

Remplir le bac et vérifier que la sortie des condensats soit correcte. Remonterla grille selon “L”.

Die Leitung füllen und den korrekten Kondenswasser-Auslaß überprüfen. DasGitter nach “L” wiederzusammensetzen.

Llenar el tubo y controlar que el líquido de condensación se desagüecorrectamente. Colocar de nuevo la rejilla como en el punto “L”.

Encha o tubo e veifique se a condensação escorre corretamente. Reponha agrelha como indicado no ponto “L”.

Gemivste tou" swlhvne", elevgxte an h apostravggish leitourgeiv swstav kaitopoqethvste xanav th grivlia ovpw" sto shmeivo “L”.

I

EG

F

D

E

P

GR

Page 30: INSTALLATION INSTRUCTIONS - Scanoffice€¦ · frame. Provide a suitable air baffle.... In a snowy area (for heat pump-type systems) Install the outdoor unit on a raised platform

12

OUTDOOR UNIT • UNITÀ ESTERNA • UNITE EXTERIEUR • AUßENEINHEIT • UNIDAD EXTERIOR • UNIDADE EXTERIOR • EXWTERIKH MONADA

A Minimum operation and maintenance area

Area minima di esercizio e manutenzione.

Surface minimum de fonctionnement d’entretien.

Raumbedarf des Gerätes.

Area mínima de funcionamiento y manutención.

Área mínima de funcionamento e manutenção.

Elavcisto" cwvro" leitourgiva" kai sunthvrhsh".

B Provide a solid base for outdoor unit raised from the ground level. Fix unit to baseusing 4 anchor bolts.

Predisporre l'unità esterna su base solida rialzata dal terreno e fissarla con 4bulloni a espansione.

Mettre l'unité extérieure sur une base solide degagée du sol et la fixer à l'aidede 4 faire-fond.

Die Außeneinheit auf eine waagerechte Unterlage stellen (sie soll mit dem Bodenin Berührung sein). Die Einheit mit 4 Bolzen sichern.

Preparar la unidad exterior sobre una base sólida por encima del suelo y fijarlacon los cuatro pernos de expansión.

Monte a unidade exterior sobre uma base maciça e acima do nível do solo.Fixe-a com quatro parafusos de fixação.

Kataskeuavste miva sterehv bavsh pou na akoumpav sto pavtwma kai sterewvstethn exwterikhv monavda pavnw se authvn me 4 bidwtav mpoulwvnia.

I

EG

F

D

E

P

GR

I

EG

F

D

E

P

GR

C Heat pump version. Use, if necessary, the accessories supplied.Versione pompa di calore.Utilizzare, se necessario, il materiale a corredo.Version réversible.Si nécessaire, employer les accessoires livrés.Wärmepumpe-Ausführung.Wenn nötig, das mitgelieferte Material benutzen.Version pompe à chauleur.Si nécessaire, employer les accessoires livrés.Modelo com bomba de calor.Use os acessórios fornecidos se necessário.Trifasikov" tuvpo". se evkdosh me qermoantlivaAn creiasqeiv crhsimopoieivste ta diaqevsima bohqhtikav exarthvmata.

I

EG

F

D

E

P

GR

D Remove the side cover (or access panel) then connect the power line andinterconnecting wires to outdoor unit on the terminal strip and secure them withclamps.

Rimuovere il pannello laterale (o sportellino) quindi collegare i fili elettrici dipotenza e di collegamento all'unità esterna e bloccarli con i fissacavi.

Enlever le panneau latéral (ou la petite porte) et ensuite brancher les filsélectriques de puissance et de liaison à l'unité exterieure et les fixer par un serrecable.

Die Seitenabdeckung entfernen. Die elektrischen Leistungskabel mit denAußeneinheit-Anschlussleitungen verbinden und sie durch Klemmen befestigen.

Sacar el panel lateral (o tapita) luego conectar los hilos eléctricos de potenciay de conexión a la unidad exterior y fijarlos con las abrazaderas.

Remova o painel lateral e ligue os fios elétricos à fonte de energia e à unidadeexterior após tê-los unidos pro meio de uma braçadeira.

Afairevste to plaivsio pou kaluvptei thn miva pleurav th" monavda". Sundevsteta hlektrikav kai sundetikav kalwvdia me thn exwterikhv monavda kaistaqeropoihvste ta me tou" sfigthvre" kalwdiwn.

I

EG

F

D

E

P

GR

10 cm

10 cm40 cm

600

100

50

2000 200

0

50 500

Access panel

Page 31: INSTALLATION INSTRUCTIONS - Scanoffice€¦ · frame. Provide a suitable air baffle.... In a snowy area (for heat pump-type systems) Install the outdoor unit on a raised platform

13

E

F

Use insulated copper tube. Cut approximate 30-50 cm. longer than actualdistance between units.Utilizzare del tubo in rame isolato. Tagliare con lunghezza maggiorata di 30-50cm. oltre la distanza tra le unità.Utiliser du tube en cuivre isolé. Couper à une longueur de 30-50 cm. en plus dela distance entre les unités.Rohr mit Kupfer-Isolierung verwenden. Das Rohr auf die benötigte Längezuschneiden. Es wird empfohlen, die Röhre ungefähr 30-50 cm. länger zumachen, als der Abstand zwischen den beiden Einheiten.Utilizar el tubo de cobre aislado. Cortar con longitud aumentada en 30-50 cmrespecto a la distancia entre las unidades.Utilize tubos de cobre bem isolados. Corte cerca 30 - 50 centímetros a mais alémda distância exata entre as duas unidades.Crhsimopoieivste monwtikov swlhvna calkouv. Kovyte perivpou 30-50 ekatostavperissovtero apo ovti eivnai h apovstash metaxuv twn duvo monavdwn.

Remove burrs at the ends of the copper tubes. Hold the tube end downward andbe sure that no dirt falls into the tube.Asportare le bave alle estremità del tubo. Rivolgere le estremità del tubo in rameverso il basso per evitare l'introduzione di residui all'interno.Ebavurer les estrémités du tube, en le tenant vers le bas pour éviter l'introductionde saletés à l'intérieur.Grat am Ende des Kupferrohres entfernen. Das Rohrende nach unten halten,damit keine Kupferspäne in das Kupferrohr fallen.Eliminar las rebabas en las extremidades del tubo. Dirigir las extremidades deltubo de cobre hacia abajo para evitar que puedan entrar posibles residuos.Remova as rebarbas das extremidades dos tubos. Direcione o tubo para baixoa fim de evitar a presença de resíduos de qualquer tipo.Afairevste ti" proexocev" sto ceivlo" tou cavlkinou swlhvna. Gurivste ti" avkre" touswlhvna prov" ta kavtw gia na mh mpaivnoun upolleivmata sto eswterikov tou.

min. 8 mm min. 8 mm

Insulation

I

EG

F

D

E

P

GR

I

EG

F

D

E

P

GR

G Insert flare nuts removed from the units, than make a flare at the end of coppertubes.

Cartellare le estremità dei tubi ricordandosi di infilare i bocchettoni rimossi dalleunità.

Evaser les extrémités des tubes, aprés avoir place les écrous récupéres surles unités.

Das Ende der Kupferröhre kelchen und die vorher heraus gezogenen Stutzenwieder hineinstecken.

Abocardar las extremidades de los tubos recordando que hay que colocarpreviamente las tuercas-tapón sacadas de las unidades.

Mandrile a extremidade dos tubos e lembre-se de aplicar as porcas de dilataçaoanteriormente extraídas da unidade.

Dieuruvnate ti" avkre" twn swlhvnwn afouv qa evcete bavlei ta sundetikavpaximavdia pou afairevqhkan apo thn monavda.

I

EG

F

D

E

P

GR

H A good flare has the following characteristics:- inside surface is glossy and smooth- edge is smooth- tapered sides are of uniform length.Apply refrigerant lubricant to the matching surface of the flare and union beforeconnecting them together.

Una buona cartellatura deve avere le seguenti caratteristiche- superficie interna liscia e lucida- bordo esterno uniforme e liscio- svasatura conica di lunghezza uniforme.Oliare con olio anticongelante le superfici di contatto quindi avvitare con le mani.

Un bon évasement doit avoir les caractéristiques suivantes:- surface intérieure lisse et polie- bord extérieur uniforme et lisse- évasement conique ayant une longueur uniforme.Huiler avec de l'huile frigorifique les surfaces de contact et ensuite visser à la main.

Eine gute Kelchung sollte die folgenden Eigenschaften besitzen:- die Oberfläche der Innenseite ist glänzt und glatt- die Kante ist glatt- die Kelchförmig zulaufenden Seiten sind von gleicher Länge.Die Oberfläche, die miteinander in Berührung kommen, mit Frostschutzmittel-Schmierfett schmieren und dann zuschrauben.

Lubricate

-3 mm 45°

I

EG

F

D

Page 32: INSTALLATION INSTRUCTIONS - Scanoffice€¦ · frame. Provide a suitable air baffle.... In a snowy area (for heat pump-type systems) Install the outdoor unit on a raised platform

14

I

Para obtener un buen abocardado hay que cumplir con las siguientes características:- superficie interior lisa y pulida- borde exterior uniforme y liso- tavellanadura cónica de longitud uniforme.Lubricar con aceite anticongelante las superficies de contacto, luego atornillar a mano.

Uma boa dilatação deve ter as seguintes características:- a superfíce interna brilhante e macia- a borda exterior macia- os lados inclinados de comprimento uniforme.Aplique lubrificante nas superfíces de contato e aparafuse manualmente.

Gia na petuvcete mia kalhv sugkovllhsh metaxuv swlhvnwn me dieurumevne" avkre"creiavzontai ta exhv" Ú- Leiva kai stilpnhv eswterikhv epifavneia.- Omoiovmorfo kai leivo exwterikov ceivlo".- Omoiovmorfo mhvko" twn pleurikwvn avkrwn tou kwnikouv anoivgmato".Ladwvste me antiyuktikov lavdi ti" epifavneie" epafhv" kai bidwvste me ta cevria.

Tighten connections using a spanner and a torque wrench; apply specifiedtorque (see table).

Stringere le connessioni utilizzando una chiave fissa e una chiave dinamometrica;attenersi alla tabella dei valori del momento torcente.

Serrer les connexions à l'aide d'une clé fixe et d'une clé dynamométrique;respecter les couples de serrage.

Die Doppelringe anziehen, indem Sie einen Schraubenschlüssel und einenDrehmomentschlüssel verwenden. Die in der Tabelle angezeigten Wertebeachten.

Apretar las conexiones con una llave fija y una dinamométrica. Aplicar los valoresde la tabla de momento de torsión.

Aperte bem essa ligação usando uma chave inglesa e uma chave dinamômetroseguindo as especificações da seguinte tabela.

Sfivxte ti" sundevsei", crhsiopoiovnta" evna kleidiv ametavblhtou anoivgmato" kaievna me ruqmizovmeno avnoigma (gallikov). Akolouqhvste ton pivnaka ovpouanagravfontai oi timev" th" rophv" strevyew".

Lubricate

-3 mm 45°

GR

P

E

I

EG

F

D

E

P

GR

J Insulate tubes leaving connections uncovered for leak test.

Isolare accuratamente i tubi lasciando libere le giunzioni per la prova di tenuta.

Isoler soigneusement les tubes en laissant libres les jonctions pour l'essaid'etanchéité.

Die Röhre gut isolieren; die Verbindungen aber für die Dichtheits-Prüfung frei lassen.

Aislar cuidadosamente los tubos dejando libres las uniones para la prueba deestanqueidad.

Isole atentamente os tubos deixando livres os pontos de ligação para o testede fugas.

Monwvste prosektikav tou" swlhvne" afairwvnta" ti" akavlupte" enwvsei" giana givnei o scetikov" evlegco" diarrohv".

I

EG

F

D

E

P

GR

K Air purging of internal unit and refrigerant tubes. Connect the vacuum pump tothe outside unit as shown in the figure. Air and moisture have undesiderableeffects on the refrigerant system.Spurgo aria unità interna e tubi di collegamento. Collegare la pompa del vuotoall'unità esterna come da prospetto; aria ed umidità nel circuito frigoriferoprovocano effetti dannosi al sistema.Purge de l'air de l'unité intérieure et des tubes de liason. Relier la pompe à videà l'unité extérieure, selon le schéma; l'air ou l'humidité dans le circuit frigorifiqueprovoquent des effets nuisibles au système.Luftabblasen der Inneneinheit und Verbindungsrohr. Die Vakuum-Pumpe mitder Außeneinheit so wie aus dem Schaubild verbinden. Luft und Feuchtigkeitverursachen Schäden im Kühlmittelsystem.Purga de aire de la unidad interior y tubos de conexión. Conectar la bomba devacío a la unidad exterior como indica el prospecto; aire y humedad en el circuitorefrigerante pueden estropear el sistema.Purga de ar da unidade interior e tubos de ligação. Ligue a bomba de vácuo àunidade exterior como ilustrado. A presença de ar e de humidade no circuito derefrigeração podem causar danos ao sistema.Exaerismov" th" exwterikhv" monavda" kai swlhvne" suvndesh". Sundevste thnaerantliva sthn exwterikhv monavda ovpw" faivnetai sthn eikovna. Aevra" kaiugrasiva sto kuvklwma yuvxh" epifevroun anepiquvmhta apotelevsmata stosuvsthma.

VACUUM PUMP CAPACITY100 /h

Tubing length: Tubing lengthless than 10 m longer than 10 m

10 min. or more 15 min. or more

I

EG

F

D

E

P

GR

TUBE DIA. TIGHTENING TORQUE

6,35 mm (1/4") Approx. 150 – 200 kgcm (15 - 20 Nm)

9,52 mm (3/8") Approx. 350 – 400 kgcm (30 - 40 Nm)

12,7 mm (1/2") Approx. 500 – 550 kgcm (50 - 55 Nm)

Page 33: INSTALLATION INSTRUCTIONS - Scanoffice€¦ · frame. Provide a suitable air baffle.... In a snowy area (for heat pump-type systems) Install the outdoor unit on a raised platform

LOW PRESSURE

HIGH PRESSURE

B

AA

15

L Remove caps from service valves of both tubes. Then start vacuum pump andlet it run for the time indicated in the table (vacuum 10 mm Hg abs.).

Rimuovere i cappucci delle valvole di entrambi i tubi. Quindi avviare la pompadel vuoto per un tempo consigliato come da tabella (vuoto di 10 mm Hg assoluti).

Enlever les bouchons des vannes de l’appareil. Ensuite faire démarrer la pompeà vide pendant le temps conseillé dans le tableau (vide de 10 mm Hg absolus).

Die Ventilverschlüsse der beiden Rühren entfernen. Die Vakuum-Pumpe startenund für die in der Tabelle empfohlene Zeitdauer arbeiten lassen (Vakuum 10mm Hg abs).

Sacar los capuchones de las válvulas de los dos tubos. Luego poner en marchala bomba de vacío durante el tiempo que indica la tabla (vacío de 10 mm Hgabsolutos).

Extrair as tampas das válvulas de ambos os tubos. Ative a bomba de vácuo porum tempo determinado segundo a tabela (vácuo 10 mm Hg abs.).

Afairevste ta paximavdia apo ti" balbivde" kai twn duvo swlhvnwn. VEpeita anoivxtethn aerantliva na leitourghvsei gia ovso crovno anagravfetai ston pivnaka (Kenov10 cil. IntsaÉudrarg. apovluto).

Low pressure

High pressure

I

EG

F

D

E

P

GR

With vacuum pump still running close the low pressure knob on valve manifold.Then stop vacuum pump. Using an hexagonal key, open the service valve onsmall tube, then close it after 10 seconds. Check tightness of all joints usingliquid soap.

Con la pompa del vuoto in funzione chiudere il rubinetto del gruppo manometrico(bassa pressione). Quindi fermare la pompa del vuoto. Con una chiave esagonale,aprire la valvola del tubo piccolo per 10 secondi quindi richiuderla; verificare latenuta di tutti i giunti con sapone liquido.

Quand la pompe à vide est en fonction, fermer la vanne de «basse pression»du groupe manométrique. Ensuite arrêter la pompe à vide. Avec une cléhéxagonale, ouvrir la vanne du petit tube pendant 10 secondes et ensuite lafermer; vérifier l'étanchéité de tous les joints au moyen de savon liquide.

Mit der arbeitenden Vakuum-Pumpe den Hahn des manometrischen Aggregats(Niederdruck) zudrehen. Die Pumpe abstellen. Mit einemSechskanteinsteckschlüssel das Ventil auf dem kleinen Rohr aufdrehen und esnach 10 Sek. zudrehen. Die Dichtigkeit aller Kupplungen durch flüssige Seifeüberprüfen.

Mientras se encuentra en funcionamiento la bomba de vacío, cerrar el «mandode baja presión» del grupo manométrico. Luego parar la bomba de vacío.Mediante una llave hexagonal, abrir la válvula del tubo pequeño durante 10segundos y después cerrarla; comprobar la estanqueidad de todas las juntasutilizando jabón líquido.

Durante o funcionamento da bomba de vácuo, feche a torneira do grupomanométrico (baixa pressão). Desligue a bomba de vácuo. Abra, então, aválvula do tubo menor com uma chave inglesa hexagonal (fornecida) por 10segundos e feche-a em seguida.Faça o teste de fuga com sabão líquido.

Me anoicthv thn aerantliva kleivste to roumpinevto th" manometrikhv" monavda"(camhlhv pivesh). Metav stamathvste thn leitourgiva th" aerantliva". Me toexagwnikov kleidiv, pou perilambavnetai sta diaqevsima bohqhtikav exarthvmata,anoivxte th balbivda ston mikrov swlhvna gia 10 deuterovlepta kai metavxanakleivste thn. Kavnte evlegco gia na diapistwvsete an oi enwvsei" eivnai kalavkleismevne" crhsimopoiwvnta" ugrov sapouvni.

I

EG

F

D

E

P

GR

M

Page 34: INSTALLATION INSTRUCTIONS - Scanoffice€¦ · frame. Provide a suitable air baffle.... In a snowy area (for heat pump-type systems) Install the outdoor unit on a raised platform

Wide tube service valve (3-way)

AE/AERX 18 AE/AERX 24

16

ActionNarrow tube service

valve (2-way)

ShippingSpedizioneTransportVersandEnvíoEnvíoApostolhv

Operating and test running the air conditionerFunzionamento e prova del condizionatoreFonctionnement et essai de fonctionnementdu climatiseurBetrieb und Probelauf der KlimaanlageFuncionamiento y prueba del acondicionadorOperação teste da unidade de ar condicionadoLeitourgiva kai dokimhv tou klimatistikouv

Measuring pressure and gas charging Misurazione pressione e caricamento gasMesurer la pression et charger en gazDruckmessung und GasladungMedición de la presión y de la carga de gasMedição de pressão e carga de gásMevtrhsh pivesh" kai fovrtwsh aerivouAir purging with a vacuum pump Spurgo aria con pompa del vuotoPurge de l'air avec une pompe à videAusblasung der Luft mit einer VakuumpumpeLimpieza del aire con la bomba de vacíoPurga de ar com uma bomba de vácuoExaevrwsh me aerantliva

The service port on the wide tube service valve uses a Schrader core valve toaccess the refrigerant system. Therefore, be sure to use a hose connector whichhas a push-pin inside.

La valvola di servizio del rubinetto dell'unità esterna da utilizzare per il vuotodel sistema, ripristino carica refrigerante e misurazione della pressione di esercizioè del tipo "Schrader". Utilizzare un attacco pompa del vuto di tipo a spillo.

La vanne de service de l'unité extérieure sur laquelle on peut se connecter pourvider le circuit frigorifique, rajouter du réfrigérant et mesurer la pression defonctionnement, est du type "Schrader". Utilisez un raccord avec poussoir de valve.

Für den Zugriff auf das Kühlmittelsystem und für die Betriebsdruckmessungbenutzt das Serviceventil des Absperrhahns des großen Rohres ein SchraderKernventil. Ihr Vakuumschlauchverbindungstück sollte über einen Druckstiftverfügen.

La válvula de servicio de la unidad exterior donde se realiza la conexión paravaciar el sistema, Ilenar con refrigerante y medir la presión de frabajo es del tipo"Schrader" (pistón con muelle antiretorno). Utilizar un acoplamiento para labomba de vaciado, adecuado para este tipo de válvula.

A válvula de serviço da torneira da unidade exterior é utilizada para esvaziar osistema, enchê- lo com carga refrigerante e para medir a pressão durante ofuncionamento. Esta válvula é de tipo “Schrader”. É, portanto necessário utilizaruma mangueira com pino de impulso.

H balbivda parochv" tou roumpinevtou pou crhsimopoieivtai gia thn exavtmishtou susthvmato" th" exwterikhv" monavda", thn epanafovrtwsh tou yuktikouv kaithn mevtrhsh th" pivesh" parochv" eivnai tuvpou "Schrader ". Crhsimopoihvsteaerantliva suvndesh" me akivda sthn avkrh th".

BASIC FUNCTIONS OF THE SERVICE VALVES • FUNZIONI PRINCIPALI DELLE VALVOLE • FONCTIONS DE BASE DE VALVES DE SERVICE • FUNKTIONDER ABSPERRVENTILE • PRINCIPALES FUNCIONES DE LAS VALVULAS • FUNÇÕES PRINCIPAIS DAS VÁLVULAS • BASIKES LEITOURGIES BALBIDWN

I

EG

F

D

E

P

GR

CLOSED

CLOSED

OPEN

OPEN

CLOSED

CLOSED

OPEN

OPEN

O-ringValve cap

Stem

Page 35: INSTALLATION INSTRUCTIONS - Scanoffice€¦ · frame. Provide a suitable air baffle.... In a snowy area (for heat pump-type systems) Install the outdoor unit on a raised platform

17

N Turn the service valves stem in counterclockwise to fully open the valves. Atthis point vacuum pump flexible hose can be disconnected. Replace bonnetand flare nut, tighten them to 200 kg/cm with a torque wrench. Repeat what described from K to N for the second circuit. The two indoor unitshave to be marked has “indoor unit A” and “indoor unit B”. Be sure that theidraulic connection to indoor unit A or B corrisponds to its own electrical connection.

Aprire completamente le valvole di servizio (senso antiorario). A questo puntoscollegare il flessibile della pompa del vuoto. Rimontare i cappucci ed ilbocchettone, stringere con momento torcente di 200 kg/cm.Le operazioni descritte dalla lettera K alla lettera N vanno ripetute per il secondocircuito. Le due unità interne vanno contraddistinte in unità interna A ed unitàinterna B. Verificare che il collegamento idraulico all’unità interna A o B corrispondail suo corretto collegamento elettrico.

Ouvrir complètement les vannes de service (dans le sens contraire des aiguillesd'une montre). A ce moment, enlever le flexible de la pompe à vide. Reviser lesbouchons et serrer (200 kg/cm).Répéter les operations déscrites de la lettre K à la lettre N pour le deuxième circuit.On doit marquer les deux unités intérieures en “unité intérieure A” et “ unitéintérieure B”. Vérifier que le racordement hydralique à l’unité intérieure A ou Bcorrépond son correct branchement électrique.

Die Ventile gänzlich aufdrehen (im Gegenuhrzeigersinn). Den Schlauch derVakuum-Pumpe ausschalten. Die Ventilverschlüsse und den Stutzen wiederanbringen. Mit Drehmoment bei 200 Kg./cm. anziehen.Das Verfahren von K bis N für den zweiten Kreis wiederholen. Die zweiInneneinheiten sollen durch “Inneneinheit A” und “Inneneinheit B” gekennzeichnetwerden. Vergewissem Sie sich, daß die hydraulische Verbindung der InneneinheitA oder B seinem elektrischen Anschaltung entspricht.

Abrir completamente las válvulas de servicio (sentido contrario a las agujas delreloj). A este punto desconectar el flexible de la bomba de vacío. Volver a montarlos capuchones y la tuerca-tapón (200 kg/cm).Las operaciones descritas desde la K hasta la N deben ser repetidas para elsegundo circuito. Llamar unidad interna A y unidad interna B a las dos unidadesinternas. Comprobar que el empalme hidràulico de las unidades internas A o Ble corrisponda su conexiòn eléctrica correcta.

Abra completamente a válvula de serviço (sentido anti-horário). Desligue, então,o tubo da bomba de vácuo. Monte novamente as tampas e as porcas de dilataçãocom valor de aperto igual a 200 Kg/cm.Repita as operações descritas da letra K à N para o segundo circuito. As duasunidades interiores devem ser assinaladas como “unidade interior A” e “unidadeinterior B”. Verifique se a ligação hidráulica à unidade interior A ou B correspondeà ligação eléctrica correcta.

Anoivxte ti" balbivde" parochv" (aristerovstrofa). S∆ autov to shmeivo xesundevsteton elastikov swlhvna th" aerantliva". Epanatopoqethvste ta paximavdia kaiton sundetikov swlhvna kai sfivxte ta me rophv strevyew" 200 ciliovgramma anaekatostov.Oi ergasive" pou perigravfontai sta gravmmata K kai N epaualambavnontai giato deuvtero knvklwma. Oi duvo eswterike" monavde" onomav"ontai w" exhvz eswterikhvmonavda. A kai eswterikhv vmonavda B. Elevgxte an sthn udraulikhv suvndesh theswterikhv monavda A hv B antistoiceiv h swsthv hlektrikhv suvndesh.

O

Complete insulation of refrigerant tubes; wrap with armoning tape. Fix andsupport tubes with brackets. Seal hole in the wall, if necessary.

Completare l'isolamento, proteggere con nastratura, fissare e supportare constaffe; se necessario sigillare il foro di passaggio nel muro.

Compléter l'isolation, des tubes, les protéger avec des rubans les, fixer avec desbrides; si nécessaire, boucher le trou de passage dans le mur.

Die Röhre mit zweckgemäßem Isolierungsmaterial gut isolieren, an der Wandmit Klammern fest klemmen und, wenn nötig, das Loch in der Wand mitDichtungsmasse füllen.

Completar el aislamiento, proteger con cinta, fijar y poner abrazaderas desoporte; si fuera necesario, sellar el orificio de paso de la pared.

Complete o isolamento com fita isolante, fixe com grampos e, se necessário, apliquemassa de vidraceiro no orifício de passagem dos tubos através da parede.

Oloklhrwvste thn movnwsh twn yuktikwvn swlhvnwn. Tulivxte tou" me monwtikhvtainiva kai sterewvste tou" me uposthrivgmata. An creiasqeiv steganopoihvstethn ophv ston teivco.

I

EG

F

D

E

P

GR

I

EG

F

D

E

P

GR

AE/AERX 18

AE/AERX 24

Page 36: INSTALLATION INSTRUCTIONS - Scanoffice€¦ · frame. Provide a suitable air baffle.... In a snowy area (for heat pump-type systems) Install the outdoor unit on a raised platform

18

1

NL

234

LN

123

4

1234

B

Power Supply

220-240 V ~ 50 Hz

1

NL

234

COOLING ONLY MODELS

HEAT PUMP MODELS

1

2

4

APower Supply

220-240 V ~ 50 Hz

L

N

567

3

1

2

4567

3

B

C

B

1

2

4567

3

1

2

4567

3

B

C

BOutdoor

unit

220-240 V~ 50Hz

SYSTEM WIRING DIAGRAM • COLLEGAMENTI ELETTRICI DEL SISTEMA • BRANCHEMENTS ELECTRIQUES DU SYSTEME • ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSEDES SYSTEMS • CONEXIONES ELECTRICAS DEL SISTEMA • SISTEMA DE INSTALAÇÃO ELÉTRICA • HLEKTRIKH SUNDESH TOU SUSTHMATOS

FUSIBLE DE ACCION RETARDADA

FUSÍVEL COM RETARDADOR

AFSALEIA EPIBRADUNOMENHS ENERGEIAS

DELAYED FUSE

FUSIBILE RITARDATO

FUSIBLE RETARDE

TRÄGE SICHERUNG

I

EG

FP

E

D GR

Main switch for disconnection from the supply line must have a contact separation ofat least 3 mm in all poles.Il dispositivo onnipolare di disinserzione dalla rete (interruttore generale) deve esseredel tipo adatto con distanza minima di apertura dei contatti di 3 mm.Le dispositif de protection et de sectionnement de la ligne (interrupteur général) doit êtreen conformité avec les réglements en vigneur, avec une distance minimum d'ouverturedes contacts de 3 mm.Der Unterbrechungsmechanismus (Hauptschalter) für die Stromversorgung muß übereine Kontakt-Trennung von mindestens 3 mm. in allen Polen verfügen.El dispositivo omnipolar de desconexión de la red (interruptor general) tiene que ser deltipo adecuado, con una distancia mínima de apertura de contactos de 3 mm.O interruptor principal deve ser de tipo adequado e a sua distância mínima de aberturade contato de 3 mm.O genikov" diakovpth" tou susthvmato" prevpei na eivnai o katavllhlo" me elavcisth apovstashepafhv" 3 ciliostwvn.

I

EG

F

D

E

P

GR

A

Page 37: INSTALLATION INSTRUCTIONS - Scanoffice€¦ · frame. Provide a suitable air baffle.... In a snowy area (for heat pump-type systems) Install the outdoor unit on a raised platform

19

EG

I

F

D

Supply power wire A:Multipolar electric wire. Size and length of the suggested electric wire are showed on table “electrical data”. The wire must be Mod. H07RN-F(according to CEI 20-19 CENELEC HD 22). Make sure the length of the conductors between the fixing point and the terminals allows the strainingof the conductors L, N before that of the grounding. For heat pump models the power supply wire connections is Mod. Y, in case of damage, pleasecontact the Service centre.

Connecting wire B (with ground conductor):Multipolar electric wire; size and length of the suggested electric wire are showed on table “electrical data”. The wires have not to be lighter thanMod. H07RN-F (according to CEI 20-19 CENELEC HD22).

Connecting wire C (without ground conductor):Multipolar electric wire; size and length of the suggested electric wire are showed on table “electrical data”. The wires have not to be lighter thanMod. A07RN-F (according to CEI 20-19 CENELEC HD22).

Cavo di alimentazione A:Cavo elettrico multipolare; la sezione e la lunghezza del cavo elettrico consigliato sono indicate in tabella dati elettrici. Il cavo deve essere del tipoH07RN-F (secondo CEI 20-19 CENELEC HD22). Assicurarsi che la lunghezza dei conduttori fra il punto di fissaggio del cavo ed i morsetti sia taleche i conduttori attivi si tendano prima del conduttore di messa a terra. Per i modelli pompa di calore il collegamento del cavo di alimentazione èdi tipo Y, qualora fosse danneggiato, per la sostituzione rivolgersi al Centro Assistenza.

Cavo di collegamento B (con conduttore di terra):Cavo elettrico multipolare; la sezione e la lunghezza del cavo elettrico consigliato sono indicate in tabella dati elettrici. Il cavo non deve essere piùleggero del tipo H07RN-F (secondo CEI 20-19 CENELEC HD22).

Cavo di collegamento C (senza conduttore di terra):Cavo elettrico multipolare; la sezione e la lunghezza del cavo elettrico consigliato sono indicate in tabella dati elettrici. Il cavo non deve essere piùleggero del tipo A07RN-F (secondo CEI 20-19 CENELEC HD22).

Câble d’alimentation A:Câble électrique multipolaire: la section et la longueur du câble électrique recommandé sont indiquées dans le tableau “Données électriques”.Le câble doit être de type H07RN-F (selon CEI 20-19 CENELEC HD22).Assurez-vous que la longueur des conducteurs entre le point de fixation du câble et le bornier soit telle que les conducteurs actifs (Phase - Neutre)se tendent avant le conducteur de mise à la terre (pour permettre aux conducteurs actifs Phase - Neutre de se débrancher avant le conducteurde terre si le câble d’alimentation est tiré accidentellement).Pour les modèles réversibles le raccordement du câble d’alimentation est de type Y; en cas de câble endommagé, adressez-vous au Service Après-Vente pour le remplacement.

Câble de raccordement B (avec mise à la terre):Câble électrique multipolaire: la section et la longueur du câble électrique recommandé sont indiquées dans le tableau “Données électriques”.Le câble doit être de type H07RN-F minimum (selon CEI 20-19 CENELEC HD22).

Câble de raccordement C (sans mise à la terre):Câble électrique multipolaire: la section et la longueur du câble électrique recommandé sont indiquées dans le tableau “Données électriques”.Le câble doit être de type A07RN-F minimum (selon CEI 20-19 CENELEC HD22).

Stromversorgungskabel A:Elektrisches mehradriges Kabel; Querschnitt und Länge des Kabels sind in der Tafel “Elektrische Angabe” angezeigt. Das Kabel soll als H07RN-F-Typ sein (gemäß CEI 20-19 CENELEC HD22).Versichern Sie sich, daß die aktive Leitungen sich vor der Eerdungsleitung spannen. Für die Wärmepumpe Modelle ist die Verbindung desStromversorgungsKabels Y typ; dieses Kabel soll von einem Kundendienstzentrum ersetzt werden, wenn es beschädigt wäre.

Verbindungskabel B (mit Erdungsleitung):Elektrisches mehradriges Kabel; Querschnitt und Länge des Kabels sind in der Tafel “Elektrische Angabe” angezeigt. Das Kabel soll nichtleichter als H07rn-F-Typ sein (gemäß CEI 20-19 CENELEC HD22).

Verbindungskabel C (mit Erdungsleitung):Elektrisches mehradriges Kabel; Querschnitt und Länge des Kabels sind in der Tafel “Elektrische Angabe” angezeigt. Das Kabel soll nichtleichter als A07RN-F-Typ sein (gemäß CEI 20-19 CENELEC HD22).

Cable de alimentación A:Cable eléctrico multipolar; la sección y la longitud del cable eléctrico aconsejado están indicadas dentro de la tabla “Datos eléctricos”. El cable debeser del tipo H07RN-F (según CEI 20-19 CENELEC HD22).Asegurarse de que la longitud de los conductores entre el punto de fijación del cable y el tablero de bornes es tal que los conductores activos setiendan antes del conductor de puesta a tierra. Para los modelos bomba de calor la conexión del cable de alimentación es del tipo Y; contactar elCentro de Asistencia para la sustitución del cable si está dañado.

Cable de conexión B (con puesta a tierra):Cable eléctrico multipolar; la sección y la longitud del cable eléctrico aconsejado están indicadas dentro de la tabla “Datos eléctricos”. El cable nodebe ser más ligero del tipo H07RN-F (según CEI 20-19 CENELEC HD22).

Cable de conexión C (sin puesta a tierra):Cable eléctrico multipolar; la sección y la longitud del cable eléctrico aconsejado están indicadas dentro de la tabla “Datos eléctricos”. El cable nodebe ser más ligero del tipo A07RN-F (según CEI 20-19 CENELEC HD22).

Cabo de Alimentação A:Cabo Eléctrico Multifilar - A secção e o comprimento do cabo eléctrico recomendado consta do capítulo “Características Eléctricas”. O cabodeverá ser do tipo H07RN-F (de acordo com CEI 20-19 CENELEC HD22).Assegure-se de que o comprimento dos condutores entre o ponto de fixação do cabo e a régua de bornes, seja de tal forma, que os condutoresactivos (L-N) se posicionem antes do condutor de ligação á terra (de forma a que, para retirar o cabo de alimentação os condutores L-N sedesliguem, obrigatoriamente, antes do condutor de terra.Para os modelos reversíveis a ligação do cabo de alimentação é do tipo Y. No caso de o cabo estar danificado, deverá dirigir-se- ao serviço Pós-Venda para a sua substitução.

Cabo de Ligação B (com ligação á terra):Cabo Eléctrico Multifilar - A secção e o comprimento do cabo eléctrico recomendado consta do capítulo “Características Eléctricas”. O cabodeverá ser do tipo H07RN-F, pelo menos (de acordo com CEI 20-19 CENELEC HD22).

Cabo de Ligação C (sem ligação á terra):A secção e o comprimento do cabo eléctrico recomendado consta do capítulo “Características Eléctricas”. O cabo deverá ser do tipo A07RN-F, pelo menos (de acordo com CEI 20-19 CENELEC HD22).

Kalwvdio parochv" reuvmato" AÚPolupolikov kalwvdioÚ mevgeqo" kai mhvko" twv protei novmenwn kalwdivwn ston pivnakaHLEKTRIKA STOICEIA. To kalwvdio prevpei na eivnai tuvpou H07RN -F(suvmfwna me CEI 20-19 CENELEC HD22).bebaiwqeivte ovti metaxuv shmeivou suvndesh" kai shmeivou suvndesh" th" geivwsh" to kalwvdio eivnai makruvtero apov ta upovloipa kalwvdia. Gia ta mhcanhvmatayuvxh"-qevrmansh" h evnwsh tou kalwdivou parochv" reuvmato" eivnai tuvpou U. Se perivptwsh zhmiav" epikoinwnhvste me to tmhvma blabwvn gia thn antikatavstashvtou.

Suvndesh kalwdivou B (me geivwsh)ÚPolupolikov kalwvdioÚ mevgeqo" kai mhvko" twv protei novmenwn kalwdivwn ston pivnakaHLEKTRIKA STOICEIA. To kalwvdio den prevpei na eivnai yilovtero apovton tuvpo H07RN-F (suvmfwna me to CEI 20-19 CENELEC HD22).

Suvndevste to hlektrikov kalwvdio C (cwriv" geivwsh)ÚPolupolikov kalwvdioÚ mevgeqo" kai mhvko" twn protei novmenwn kalwdivwn ston pivnakaHLEKTRIKA STOICEIA. To kalwvdio den prevpei na eivnaiyilovtero apov ton tuvpo A07RN-F.

E

P

GR

Page 38: INSTALLATION INSTRUCTIONS - Scanoffice€¦ · frame. Provide a suitable air baffle.... In a snowy area (for heat pump-type systems) Install the outdoor unit on a raised platform

20

ONOFF

TEST

TEST RUN • COME ESEGUIRE LA PROVA DEL CONDIZIONATORE (TEST RUN) • CONTROLE FINALE • ENDKONTROLLE • COMO REALIZAR LA PRUEBA DELACONDICIONADOR (TESTRUN) • COMO FAZER O TESTE DO APARELHO DE AR CONDICIONADO • PWS NA KANETE TH DOKIMH TOU KLIMATISTIKOU (TEST RUN)

Cooling modeSwitch on the power source. Press the ON/OFF button and changeto cooling mode on the remote control unit. Open the intake grilleand press the ON/OFF button again then set the operation selectorswitch of the indoor unit to TEST position; verify that after a period ofventilation (about 3 minutes) with OPR lamp light, the system shiftsinto cooling operation. Return the operation selector switch to OFFthen to ON position. Stop the air conditioner by the remote control unit.

RaffreddamentoDare tensione al sistema. Accendere il condizionatore con iltelecomando, impostare il funzionamento su raffreddamento e quindispegnere il sistema. Aprire la griglia di aspirazione e commutare ilmicrointerruttore posto sull'unità interna sulla posizione TEST. Verificareche l'unità dopo una fase di ventilazione (3 min. circa) con spia OPRaccesa, commuti su raffreddamento. Riportate il microinterruttoresulla posizione OFF e quindi su ON; spegnere il condizionatore conil telecomando.

RefroidissementMettre sous tension le système. Allumer le climatiseur au moyen dela télécommande, afficher le fonctionnement sur refroidissement etensuite arrêter le système. Ouvrir la grille frontale et commuter le microinterrupteur placé sur l'unité intérieure sur la position TEST. Vérifierque l'unité après une phase de ventilation (environ 3 min.) avectémoin OPR allumé, commute sur le mode refroidissement. Mettreà nouveau le microinterrupteur sur la position OFF et ensuite sur ON;arréter le climatiseur au moyen de la télécommande.

KühlungVersorgung herstellen. Das Gerät durch die Fernbedienung einschaltenund die Betriebsart Kühlung wählen. Öffnen das Gitter und denMikroschalter auf der Rückseite der Inneneinheit auf die TEST-Positionschieben. Überprüfen Sie, daß die Einheit sich nach einer Lüftungsphase (ca. 3 Min.) auf Kühlung stellt. Die Betriebsleuchte OPR leuchtetauf. Den Mikroschalter wieder auf OFF und dann auf ON stellen; dasKlimagerät durch die Fernbedienung ausschalten.

EnfriamientoDar tensión al sistema. Encender el acondicionador utilizando elmando a distancia. Establecer el funcionamiento en enfriamiento yluego apagar el sistema. Abrir la rejilla y conmutar el microinteruptorcolocado en la unidad interior en TEST. Comprobar que la unidad,después de una fase de ventilación (aproximadamente 3 minutos) conel piloto OPR encendido, conmute en enfriamiento. Volver a llevar elmicrointerruptor a la posición OFF y luego a ON; apagar elacondicionador utilizando el mando a distancia.

ArrefecimentoAlimente o sistema. Ligue o aparelho de ar condicionado com aunidade de controle remoto. Selecionar a função arrefecimento e,em seguida, desligue o sistema. Abra a grelha de aspiração posicioneo micro-selecionador no interior da unidade em “TEST”. Após umafase de ventilação (de cerca 3 minutos e com a lâmpada “OPR”acesa), a unidade entrará na função”ARREFECIMENTO”. Reconduziro micro-selecionador na posição “OFF” e , em seguida em “ON”.Desligue o aparelho com a unidade de controle remoto.

YUXHAnoivxte to diakovpth hlektrikhv" trofodosiva" tou susthvmato".Anoivxte to klimatistikov me to thleceiristhvrio, bavlte to naleitourghvsei sthn yuvxh kai kleivste to suvsthma. Anoivxte th grivliaanarrovfhsh" kai allavxte to mikrodiajovpth pou upavrcei sthneswterikhv monavda sth qevsh TEST. Elevgxte an h monada metav apovmiva favsh exaerismouv (3 leptav perivpou) me th lucniva OPR anammevnh,pernav sth favsh yuvxh". Epanafevrate to mikrodiakovpth sth qevshOFF kai sth sunevceia sth qevsh ON. Kleivste to klimatistikov me tothleceiristhvrio.

Heating modeSwitch on the power source. Press the ON/OFF button and change to heatingmode on the remote control unit then press the ON/OFF button again. Openthe intake grille and set the operation selector switch of the indoor unit to TESTposition: both OPR and STANDBY lamps light and no air comes out for a fewminutes (depending on the room temperature). When the indoor coil is warmedup sufficiently warm air blows out. Turn the operation selector switch of indoorunit to the OFF position once, then move to ON position. Stop the air conditionerby the remote control unit.RiscaldamentoDare tensione al sistema. Accendere il condizionatore con il telecomando,impostare funzionamento su riscaldamento e quindi spegnere il sistema. Aprirela griglia di aspirazione e commutare il microinterruttore posto sull'unità internasulla posizione TEST. Con ventilatore fermo si accenderanno le spie OPR eSTANDBY (spia di funzionamento e attesa). Dopo alcuni minuti (dipende dallatemperatura ambiente) per riscaldare la batteria dell'unità interna, ilcondizionatore funzionerà in riscaldamento. Riportate il microinterruttore sullaposizione OFF e quindi su ON; spegnere il condizionatore con il telecomando.ChauffageMettre sous tension le système. Allumer le climatiseur au moyen de latélécommande, afficher le fonctionnement sur chauffage et ensuite arrêter lesystème. Ouvrir la grille frontale et commuter le micro interrupteur placé surl'unité intérieure sur la position TEST. Quand le ventilateur est arrêté, lestémoins OPR et STANDBY (témoins de fonctionnement et d'attente)s'allumeront. Après quelques minutes (qui dépendent de la témperatureambiante) pour chauffer la batterie de l'unité intérieure, le climatiseur fonctionneraen mode de chauffage. Mettre à nouveau le micro interrupteur sur la positionOFF et ensuire sur ON; arréter le climatiseur au moyen de la télécommande.HeizungVersorgung herstellen. Das Gerät durch die Fernbedienung einschalten unddie Betriebsart Heizung wählen. Das Gerät ausschalten. Öffnen das Gitter undden Mikroschalter auf der Rückseite der Inneneinheit auf die TEST-Positionschieben. Der Ventilator läuft nicht; die Betriebs-und Warteleuchete (OPR -STANDBY) leuchten auf. Nach einigen Minuten (je nach der Raumtemperatur)wird das Gerät in Betriebsart Heizung arbeiten, um die Batterie der Inneneinheitzu beheizen. Den Mikroschalter wieder auf OFF und dann auf ON stellen. DasKlimagerät durch die Fernbedienung ausschalten.CalentamientoDar tensión al sistema. Encender el acondicionador utilizando el mando adistancia. Establecer el funcionamiento en calentamiento y luego apagar elsistema. Abrir la rejilla y conmutar el microinterruptor colocado en la unidadinterior en la posición TEST. Estando parado el ventilador se encienden lospilotos OPR y STANDBY (piloto de funcionamiento y de espera). Después dealgunos minutos (depende de la temperatura ambiente) se calenterá la bateríade la unidad interior y el acondicionador funcionará en calentamiento. Volvera llevar el microinterruptor a la posición OFF y luego a ON; apagar alacondicionador utilizando el mando a distancia.AquecimentoAlimente o sistema. Ligue o aparelho de ar condicionado com a unidade decontrole remoto. Selecionar a função de aquecimento e, em seguida, desligueo sistema. Abra a grelha de aspiração posicione o micro-selecionador nointerior da unidade em “TEST”. As lâmpadas “OPR” e “STANDBY” se acendeme o ventilador continua desligado. Após alguns minutos (dependendo datemperatura ambiente) necessários ao aquecimento da bobina da unidade, oaparelho entrará na função aquecimento. Reconduza o micro-selecionadorna posição “OFF” e, em seguida “ON”. Desligue o aparelho com a unidadede controle remoto.QERMANSHAnoivxte to diakovpth hlektrikhv" trofodosiva" tou susthvmato". Anoivxte toklimatistikov me to thleceiristhvrio, bavlto na leitourghvsei sthn qevrmanshkai kleivste to suvsthma. Anoivxte th grivlia anarrovfhsh" kai allavxte tomikrodiakovpth pou upavrcei monavda sth qevsh TEST. Me ton exaeristhvrastamathmevno qa anavyoun oi lucnive" OPR kai STANDBY (lucniva leitourgiva"kai anamonhv"). Metav apov livga leptav (exartatavtai apov th qermokrasiva touperibavllonto") gia na qermavnei th mpatariva th" eswterikhv" monavda, toklimatistikov qa leitourghvsei sth qevrmansh. Epanafevrate to mikrodiakovpthsth qevsh OFF kai sth sunevceia sth qevsh ON. Kleivste to klimatistikov meto thleceiristhvrio.

I

EG

F

D

E

P

GR

I

EG

F

D

E

P

GR

Page 39: INSTALLATION INSTRUCTIONS - Scanoffice€¦ · frame. Provide a suitable air baffle.... In a snowy area (for heat pump-type systems) Install the outdoor unit on a raised platform

21

REMOTE CONTROL UNIT INSTALLATION • POSIZIONE DI INSTALLAZIONE TELECOMANDO • EMPLACEMENT DE LACOMMANDE A DISTANCE • POSITION DER FERNBEDIENUNG • POSICION DE INSTALACION DEL MANDO A DISTANCIA •POSIÇÃO DA INSTALAÇÃO DA UNIDADE DE CONTROLE REMOTO • QESH TOPOQETHSHS THLECEIRISTHRIOU

REMOTE CONTROL UNIT INSTALLATION The remote control unit may operated either from a non-fixed position or from a wall-mounted position. To ensure that the airconditioner operates correctly, DO NOT install the remote control unit in the following places:• In direct sunlight.• Behind a curtain or other places where it is covered.• More than 8 m. away from the air conditioner.• In the path of the air conditioner’s airstream.• Where it may become extremely hot or cold.• Where it may be subject to electrical or magnetic noise.• Where there is an obstacle between the remote control unit and the air conditioner (since a check signal is sent from remote control

unit every 3 minutes).

POSIZIONE DEL TELECOMANDOIl telecomando può essere utilizzato sia montato a parete che in posizione non fissa. Per assicurare il buon funzionamento dell’unitàevitare di installare il telecomando nelle seguenti condizioni:• Esposto direttamente ai raggi del sole.• Dietro una tenda o in altri luoghi coperti.• A una distanza superiore a 8 metri dal condizionatore.• Dove può essere investito dall’aria in uscita dal condizionatore.• In luoghi eccessivamente caldi o troppo freddi.• Dove può essere soggetto ad interferenze elettriche o magnetiche.• Dove ci sono ostacoli tra il telecomando e il condizionatore (il telecomando trasmette un segnale di controllo ogni 3 minuti).

EMPLACEMENT D'INSTALLATION DE LA TELECOMMANDELa commande à distance peut être utilisée en position mobile ou en position fixe (montage mural). Pour garantir un bon fonctionnementdu climatiseur, ne pas installer la télécommande aux endroits suivants:• En plein soleil.• Derrière un rideau ou tout autre endroit où elle serait cachée.• A plus de 8 mètres du climatiseur.• Près de la sortie d’air du climatiseur.• Aux endroits excessivement froids ou chauds.• Aux endroits soumis à des interférences électriques ou magnétiques.• Là où un obstacle s’interpose entre la télécommande et le climatiseur (en effet, un signal est transmis par la commande à distance

toutes les 3 minutes).

POSITION DER FERNBEDIENUNGDie Ferbedienung kann an die Wand montiert oder in nicht befestigter Position benutzt werden. Um eine einwandfreie Betriebsweiseder Einheit zu gewährleisten, ist zu vermeiden, die Fernbedienung wie folgt aufzustellen:• Direkt den Sonnenstrahlen ausgesetzt.• Hinter einem Vorhang oder anderen bedeckten Stellen.• In einem Abstand größer als 8 m vom Klimagerät.• Wo sie von der Ausgangsluft des Klimageräts erreicht wird.• An übermäßig warmen oder zu kalten Stellen.• Wo sie elektrischen oder magnetischen Interferenzen ausgesetzt sein könnte.• Wo Hindernisse zwischen Fernbedienung und Klimagerät bestehen. (Die Fernbedienung sendet alle 3 Minuten ein Kontrollsignal).

LUGAR DE INSTALACION DEL MANDO A DISTANCIAEl mando a distancia puede ser instalado en la pared o en cualquier otro lugar. Para asegurar un correcto funcionamiento delacondicionador, evite instalar el mando a distancia en los siguientes lugares:• Expuesto directamente a la luz solar.• Detrás de cortinas o muebles que impidan la circulación del aire.• A una distancia superior a 8 métros del acondicionador.• Expuesto directamente al flujo de corriente del acondicionador.• En lugares de extremado frío o calor.• En lugares afectados por interferencias eléctricas o magnéticas.• Si existe un obstáculo entre el mando a distancia y el acondicionador (ya que el mando emite una señal de control cada 3 minutos).

POSIÇÃO DA INSTALAÇÃO DA UNIDADE DE CONTROLE REMOTOA unidade de controle remoto pode ser operada quer a partir de uma posição não fixa quer duma posição montada na parede. Paraassegurar que a unidade de ar condicionado funcione corretamente, não instale a unidade de controle remoto nos seguintes lugares:• Exposta diretamente à luz do sol.• Atrás de uma cortina ou noutro lugar onde fique coberta.• A uma distância superior a 8 metros da unidade de ar condicionado.• Na trajetória do fluxo de ar da unidade de ar condicionado.• Num ponto extremamente quente ou frio.• Onde fique sujeita a interferência elétrica ou magnética.• Onde existam obstáculos entre a unidade de controle remoto e o aparelho de ar condicionado.

QESH THLECEIRISTHRIOU To thleceiristhvrio mporeiv na crhsimopoihqeiv tovso topoqethmevno ston toivco ovso kai se mh staqerhv qevsh. Gia na exasfalisteiv h swsthv leitourgivath" monavda" mhn topoqeteivte to thleceiristhvrio sti" akovlouqe" qevsei"Ú• Se mevro" ovpou to blevpei o hvlio".• Pivsw apov kourtivne" hv se mevro" skepasmevno.• Se apovstash pavnw apov 8 mevtra apov to klimatistikov.• Anavmesa sto reuvma rohv" tou aevra th" suskeuhv".• Se uperbolikav qermouv" hv yucrouv" cwvrou".• Se cwvrou" ovpou upavrcoun hlektrikev" hv magnhtikev" diataracev".• Se shmeiva ovpou upavrcei empovdio metaxuv klimatistikouv kai ceiristhrivou.

I

EG

F

D

E

P

GR

Page 40: INSTALLATION INSTRUCTIONS - Scanoffice€¦ · frame. Provide a suitable air baffle.... In a snowy area (for heat pump-type systems) Install the outdoor unit on a raised platform

22

WALL-MOUNTED NON-FIXED POSITION (A)• Momentarily place the remote control unit in the desired mounting position.• Verify that the remote control unit can operate from this position.• Fix the support at the wall with two screws and hang the remote control unit.WALL-MOUNTED FIXED POSITION (B)• Momentarily place the remote control unit in the desired mounting position.• Verify that the remote control unit can operate from this position.• Fix the support at the wall with one screw.• Remove the batteries from the remote control unit.• Locate the pretrimmed hole in the battery compartment.• Through the pretrimmed hole fix the remote control unit at the wall using the supplied screw.• Insert the two batteries, check that the remote control unit operates correctly.POSIZIONE A PARETE NON FISSA (A)• Momentaneamente sistemare il telecomando nella posizione desiderata.• Verificare che da questa posizione prescelta il telecomando dialoghi con il condizionatore.• Fissare il supporto al muro con due viti e appendere il telecomando.POSIZIONE FISSA A PARETE (B)• Sistemare momentaneamente il telecomando nella posizione desiderata.• Verificare che da questa posizione prescelta il telecomando dialoghi con il condizionatore.• Fissare il supporto al muro con una vite• Rimuovere le batterie del telecomando.• Individuare il foro pretranciato nel vano porta batterie.• Fissare attraverso il foro pretranciato il telecomando al muro con la vite in dotazione.• Inserire le due batterie, verificare il corretto funzionamento del telecomando.POSITION MOBILE (MONTAGE MURAL) (A)• Placer la télécommande dans la position désirée.• Vérifier que la commande à distance peut être utilisée dans cette position.• Fixer le support au mur avec deux vis et accrocher la telecommande.POSITION FIXE (MONTAGE MURAL) (B)• Présenter la télécommande dans la position désirée.• Vérifier qu’elle peut être utilisée dans cette position.• Fixer le support au mur avec deux vis• Enlever les piles de la télécommande.• Localiser le trou prédecoupé dans le compartiment des piles.• Fixer à travers le trou la télécommande au mur par la vis fournie.• Placer les deux piles, vérifier le bon fonctionnement de la télécommande.NICHT ORTSFESTE POSITION AN EINER WAND(A)• Die Fernbedienung momentan in die gewünschte Position anbringen.• Prüfen, ob die Fernbedienung von dieser Position aus funktionsfähig ist.• Die Halter in die Wand mit zwei Schraubeneinschrauben und die Fernbedienung anhängen.FESTE POSITION AN EINER WAND(B)• Die Fernbedienung momentan in die gewünschte Position anbringen.• Prüfen, ob die Fernbedienung von dieser Position aus funktionsfähig ist.• Die Halter in die Wand mit einer Schraube einschrauben.• Die Batterien von der Fernbedienung herausnehmen.• Das im Batteriefach vorgebohrte Loch bestimmen.• Durch das vorgebohrte Loch die Fernbedienung in die Wand mit der gelieferten Schraube einschrauben.• Die beiden Batterien einsetzen und den korrekten Betrieb der Fernbedienung überprüfen.POSICION EN LA PARED, NO FIJA (A)• Colocar momentáneamente el mando a distancia en la posición deseada. • Verificar que en la posición seleccionada el mando a distancia dialoga con el aire acondicionado.• Montar el soporte en la pared con dos tornillos y colgar el mando a distancia.POSICION FIJA EN LA PARED (B)• Colocar momentáneamente el mando a distancia en la posición deseada. • Verificar que en la posición seleccionada el mando a distancia dialoga con el aire acondicionado.• Montar el soporte en la pared con un tornillo.• Quitar las pilas del mando a distancia.• Localizar el orificio realizado en el compartimento de las pilas. • Fijar el mando a distancia en la pared introduciendo el tornillo a través del orificio.• Colocar las dos pilas y verificar el funcionamiento del mando a distancia.POSIÇÃO NA PAREDE NÃO FIXA (A)• Coloque a unidade de controle remoto da posição desiderada.• Verifique que haja diálogo entre a unidade de controle remoto e o aparelho de ar condicionado.• Aparafuse o suporte na parede e pendure a unidade de controle remoto.POSIÇÃO FIXA NA PAREDE (B)• Coloque a unidade de controle remoto na posição desejada de montagem.• Verifique se o aparelho de ar condicionado responde corretamente, naquela posição aos comandos enviados pela unidade de controle remoto.• Aparafuse o suporte na parede.• Retire as pilhas da unidade de controle remoto.• Localize o orifício existente na armação de suporte da unidade (parede) de controle remoto.• Aparafuse, através desse orifício, a unidade de controle remoto na parede utilizando os parafusos fornecidos.• Reponha as pilhas e verifique se a unidade funciona corretamente.MH STAQERH QESH. (A)• Topoqethvste proswrinav to thleceiristhvrio sthn epiqumhthv qevsh.• Privn na sterewvsete thn bavsh tou thleceiristhrivou ston teivco, bebaiwqeivte ovti mporeiv na leitourghvsei apo authv th qevsh.STAQERH QESH STON TOICO (B)• Topoqethvste proswrinav to thleceiristhvrio sthn epiqumhthv qevsh.• Privn na sterewvsete thn bavsh tou thleceiristhrivou ston teivco, bebaiwqeivte ovti mporeiv na leitourghvsei apo authv th qevsh.• Bgavlte ti" mpatarive" tou thleceiristhrivou kai bidwvste th bavsh me ti" bivde" ston toivco kai topoqethvste to thleceiristhvrio.• Breivte thn hvdh upavrcousa truvpa sth qhvkh twn mpatariwvn.• Staqeropoihvste to thleceiristhvrio ston toivco mevsw th" eidikhv" bivda".• Bavlte ti" duvo mpatarive" kai elevgxte an to thleceiristhvrio leitourgeiv swstav.

I

EG

F

D

E

P

GR

A B

( 1 )

( 2 )

Page 41: INSTALLATION INSTRUCTIONS - Scanoffice€¦ · frame. Provide a suitable air baffle.... In a snowy area (for heat pump-type systems) Install the outdoor unit on a raised platform

23

Pump down means collecting all refrigerant gas in the system back intothe outdoor unit without losing gas. Pump down is used when the unit isto be moved of before servicing the refrigerant circuit.

Pump down significa recuperare tutto il gas refrigerante nell’Unità Esternasenza perdere la carica del sistema. Serve quando si deve riposizionareil condizionatore e per interventi di riparazione sul circuito frigorifero.

Pump down signifie récupérer tout le gaz réfrigérant dans l'unité extérieuresans perdre la charge du système. Il sert quand on doit déplacer leclimatiseur, et pour les interventions de réparation au circuite frigorifique.Das bedeutet: das Kühlmittel in die Außeneinheit ohne Gas-Verlustzurückzugewinnen. Man benutzt es, wenn das Klimagerät in eine neue

Position gestellt werden muß oder der Kühlmittelkreislauf Verbesserungbraucht.“Pump down” significa: recuperar todo el gas refrigerante en la UnidadExterior sin perder la carga del Sistema. Se utiliza cuando hay que recolocarel acondicionador, y después de una reparación del circuito de refrigeración.Pump down significa retirar todo o gás refrigerante da unidade exterior semperder a carga do sistema. Este processo serve quando se deve reposicionaro aparelho ou então, para efetuar reparações no circuito de refrigeração.ShmaivneiÚ anavkthsh ovlou tou yuktikouv aerivou sthn exwterikhv monavdacwriv" na caqeiv to fortivo tou susthvmato". CrhsimeuveiÚ ovtan toklimatistikov prevpei na xanatopoqethqeiv hv gia episkeuev" sto kuvklwmayuvxew".

PUMP DOWN

PUMP DOWN PROCEDURE • PROCEDIMENTO PUMP DOWN • PUMP DOWN PROCEDURE • PUMP-DOWN-VERFAHREN • PROCEDIMIENTO PUMP DOWN • PROCESSO DE PUMP DOWN • DIADIKASIA PUMP DOWN

A Connect a valve manifold to the charge port on the wide tube service valve, partiallyopen it (1/4 turn). Let the air purge from the manifold. Fully close the narrow tube servicevalve all the way.Collegare un gruppo manometrico alla valvola della bassa pressione, aprirla parzialmente(1/4 di giro). Spurgare l'aria dal manometro. Chiudere completamente la valvola alta pressione.Relier un groupe manométrique à la vanne de basse pression, l'ouvrir partiellement (1/4de tour). Purger l'air du manomètre. Fermer complètement la vanne de haute pression.Ein manometrisches Aggregat mit dem Niederdruck-Ventil verbinden (1/4 Umdrehung).Die Luft vom Druckmesser abblasen. Das Hochdruck-Ventil zudrehen.Conectar el grupo manométrico a la válvula de baja presión, abrirla parcialmente (1/4vuelta). Purgar el aire del manómetro. Cerrar completamente la válvula de alta presión.Ligue o grupo manométrico à válvula de baixa pressão; abra-a parcialmente 1/4 de giro.Purgar todo o ar do manômetro. Feche completamente a válvula de alta pressão.Topoqethvste miva manometrikhv monavda sth balbivda camhlhv" pivesh". Strivyte th balbivdakatav evna tevtarto th" strofhv". Afhvste na bgei o aevra" apov to manovmetro.

Remove the valve manifold. At that time, PUMP DOWN has been completed and allrefrigerant gas will have been collected in the outdoor unit.Rimuovere il gruppo manometrico. A questo punto l'operazione di PUMP DOWN écompleta poiché tutto il gas refrigerante é raccolto nell'unità esterna.Enlever le groupe manométrique. A ce moment l'operation de PUMP DOWN est achevée,car tout le gaz réfrigérant se trouve dans l'unité extérieure.Das manometrische Aggregat entfernen. Jetzt ist die PUMP DOWN-Phase aus, weil dasganze Kühlmittel in der Außeneinheit zurückgewonnen worden ist.Desconectar el grupo manométrico. La operación de PUMP DOWN se ha completado,dado que todo el gas refrigerante se encuentra recogido en la unidad exterior.Remova o grupo manométrico. A esse ponto, a operação de PUMP DOWN estarácompletada pois todo o volume do gás terá sido recolhido na unidade exterior.Afairevste ton deivkth pivesh". S j autov to shmeivo h leitourgiva PUMP DOWN evceioloklhrwqeiv, dedomevnou ovti to yuktikov aevrio qa evcei hvdh mazeuteiv sthn exwterikhvmonavda.

BTurn on the unit's operating switch and start cooling operation. When the low-pressuregauge reading falls to 1 to 0,5 Kg/cm2, fully close the wide tube stern and then quicklyturn off the unit.Avviare il condizionatore in raffreddamento. Quando la pressione letta sul manometroscende ad un valore compreso tra 1 e 0,5 Kg/cm2, chiudere completamente la valvolabassa pressione e spegnere il condizionatore.Faire démarrer le climatiseur en mode de refroidissement. Quand la pression lue sur lemanomètre descend à une valeur entre 1 et 0,5 kg/cm2, fermer complètement la vannede basse pression et arréter le climatiseur.Das Klimagerät in Betriebsart Kühlung einschalten. Wenn der vom Druckmesser angezeigteDruck einen Wert zwischen 1 und 0,5 Kg./cm2 erreicht, drehen Sie das Niederdruck-Ventil zu und schalten Sie das Klimagerüt aus.Poner en marcha el acondicionador en enfriamiento. Cuando la presión leída en elmanómetro baja hasta un valor comprendido entre 1 y 0,5 kg/cm2, cerrar completamentela válvula de baja presión y apagar el acondicionador.Ative o aparelho de ar condicionado na função “Arrefecimento”. Quando o valor depressão indicado pelo manômetro descer a um valor entre 1 e 0.5 Kg/cm2, Fechecompletamente a válvula de baixa pressão e desligue o aparelho.Anoivxte ton diakovpth tou klimatistikouv sthn leitourgiva yuvxh". Movli" h pivesh pou faivnetaisto manovmetro katevbei se miav evndeixh pou kumaivnetai metaxuv 1 kai 0,5 Clgr.Ét.ek., kleivsteteleivw" thn balbivda camhlhv" pivesh" kai to klimatistikov.

C

1

0,5

0

I

EG

F

D

P

E

GR

I

EG

F

D

E

P

GR

I

EG

F

D

E

P

GR

I

EG

F

D

E

P

GR

Page 42: INSTALLATION INSTRUCTIONS - Scanoffice€¦ · frame. Provide a suitable air baffle.... In a snowy area (for heat pump-type systems) Install the outdoor unit on a raised platform

24

1.Standard screwdriver

2.Phillips head screwdriver

3.Knife or wire stripper

4.Tape measure

5.Level

6.Sabre saw or key hole saw

7.Hacksaw

8. Core bits ø 5

19. Hammer

10. Drill

11. Tube cutter

12. Tube flaring tool

13. Torque wrench

14. Adjustable wrench

15. Reamer (for reburring)

16. Hex. key

Tools required for installation (not supplied)

1.Cacciavite a lama2.Cacciavite medio a stella3.Forbici spelafili4.Metro5.Livella6.Punta fresa a tazza7.Seghetto8.Punta da trapano ø 5

19.Martello10. Trapano11. Tagliatubi a coltello rotante12. Flangiatubi a giogo per

attacco a cartella13. Chiave dinamometrica14. Chiavi fisse o a rullino15. Sbavatore16. Chiave esagonale

Attrezzi necessari per l’installazione (non forniti)

1.Tournevis à tête plate

2.Tournevis moyen cruciforme

3.Pince à dénuder

4.Mètre

5.Niveau

6.Scie cloche

7.Scie passe-partout

8.Foret pour perceuse ø 5

19. Marteau10. Perceuse11. Coupe-tubes12. Dudgeonnière pour

connexion flares13. Clé dynamométrique14. Clés fixes et à molette15. Ebarbeur16. Clé héxagonale

Outillage necessaire à l'installation (non livré)

1.Standardschraubenzieher

2.Kreuzschraubenzieher

3.Abisoliermesser

4.Meßband

5.Wasserwaage

6.Hohlfräser-Spitze

7.Bügelsäge

8.Bohrer ø 5

19. Hammer10. Bohrmaschine11. Rohrabschneider12.Bördelgerät13. Drehmomentenschlüssel14. Verstellbarer

Schraubenschlüssel15. Abgratzwerkzeug16.Sechskanteinsteckschlüssel

Für die Installation notwendige Erzeugnisse (nicht mitgeliefert)

1. Destornillador de cabezaplana

2. Destornillador medio deestrella

3. Tijeras para pelar los hilos4. Metro5. Nivel6. Broca de fresa7. Segueta8. Broca de taladro ø 5

19. Martillo10. Taladro11. Tronzadora de tubos de

cuchilla giratoria12. Rebordeadora de tubos

para unión abocardada13. Llave dinamométrica14. Llave fija o inglesa15. Desbarbador16. Llave hexagonal

Material necesario para la instalación (no suministrado)

1.Chave de parafusos normal2.Chave de parafusos Phillips3.Tesoura ou ferramenta para

decapar fios4.Fita métrica5.Nível de carpinteiro6.Serrote direito ou serrote para

abertura de furos defechaduras

7.Serrote de serralheiro8. Brocas para núcleos ø 5

19. Martelo10. Berbequim11. Corta tubos12. Ferramenta para dilatar13. Chave dinamômetro14. Chave de bocas ajustável15. Mandriladora (para retirar

rebarbas)16. Chave hexagonal

Ferramentas necessárias para a instalação (não fornecidas)

1.Katsabivdi stavntar2.Staurokatsavbido mesaivou

megevqou"3.Kalwdiokovpth"4.Mevtro5.Alfavdi6.Hlektrikov sfurodravpano7.Ceiroprivono8.Trupavni ø 5

19. Sfuriv10. Dravpano11. Swlhnokovpth" me

peristrefovmenh lavma12. Ergaleivo gia dieuvrunsh

swlhvnwn13. Dunamometrikov kleidiv14. Staqerov hv metablhtov

kleidiv15. Leiantikov" tovrno"16. EXAGWNIKO KLEIDI

Aparaivthta ergaleiva gia thn egkatavstash (den promhqeuvontai)

Page 43: INSTALLATION INSTRUCTIONS - Scanoffice€¦ · frame. Provide a suitable air baffle.... In a snowy area (for heat pump-type systems) Install the outdoor unit on a raised platform

EG I F D E P GRBLK BLACK NERO NOIR SCHWARZ NEGRO PRETO MAUROBLU BLUE BLU BLEU BLAU AZUL AZUL MPLEBRN BROWN MARRONE MARRON BRAUN MARRÓN CASTANHO KAFE

GRN / YEL GREEN / YELLOW VERDE / GIALLO VERT / JAUNE GRÜN / GELB VERDE / AMARILLO VERDE / AMARELO PRASINO É KITRINOGRY GREY GRIGIO GRIS GRAU GRIS CINZENTO GKRIZOORG ORANGE ARANCIONE ORANGE ORANGE NARANJA COR-DE-LARANJA PORTOKALIPNK PINK ROSA ROSE ROSA ROSA COR-DE-ROSA ROZRED RED ROSSO ROUGE ROT ROJO ENCARNADO KOKKINOVLT VIOLET VIOLA VIOLET VIOLETT VIOLETA VIOLETA MWBWHT WHITE BIANCO BLANC WEISS BLANCO BRANCO ASPROYEL YELLOW GIALLO JAUNE GELB AMARILLO AMARELO KITRINO

SYMBOL EG I F D E P GRCCH CRANK CASE HEATER RISCALDATORE CARTER RESISTANCE DE CARTER-MOTEUR KURBELGEHÄUSEHEIZUNG CALENTADOR DEL CÁRTER AQUECEDOR DO CÁRTER QERMASTHS STROFALOQALAMOUCM COMPRESSOR MOTOR MOTORE COMPRESSORE MOTEUR DE COMPRESSEUR KOMPRESSORMOTOR MOTOR DEL COMPRESOR COMPRESSOR SUMPIESTHS

C1, 2, 3 CAPACITOR CONDENSATORE CONDENSATEUR KONDENSATOR CONDENSADOR CONDENSADOR SUMPUKNWTHSDEF THERMO DEFROST THERMOSTAT TERMOSTATO SBRINATORE THERMOSTAT DE DEGIVRAGE ENTFROSTER-THERMOSTAT TERMOSTATO DE DESCONGELACION TERMOSTATO DE DESCONGELAÇAO QERMOSTATHS APOYUXHS

FLP FLAP MOTOR MOTORE DEFLETTORE MOTEUR DE VOLET KLAPPENMOTOR MOTOR DEL DEFLECTOR MOTOR DA PLACA KINHTRAS PTERUGIOULM LOUVER MOTOR MOTORE DEFLETTORE MOTEUR D’AUVENT LUFTKLAPPENMOTOR MOTOR CON ABERTURAS MOTOR COM ABERTURAS LATERAIS KINHTHRAS GRILLIAS

FMO OUTDOOR FAN MOTOR MOTORE ESTERNO VENTOLA MOTEUR DE VENTILATEUR EXTERIEUR AUSSENLÜFTERMOTOR MOTOR EXTERIOR DE LA TURBINA MOTOR DA VENTOINHA EXTERIOR EXWTERIKOS ANEMISTHRASFMI INDOOR FAN MOTOR MOTORE INTERNO VENTOLA MOTEUR DE VENTILATEUR INTERIEUR INNENLÜFTERMOTOR MOTOR INTERIOR DE LA TURBINA MOTOR DA VENTOINHA INTERIOR ESWTERIKOS ANEMISTHRAS

REC. ASSY RECEIVER ASSY GRUPPO RICEVITORE ENSEMBLE RECEPTEUR EMPFÄNGER-BAUGRUPPE GRUPO RECEPTOR GRUPO RECEPTOR SET DEKTHMG MAGNETIC CONTACTOR CONTATTORE MAGNETICO CONTACTEUR MAGNETIQUE MAGNETKONTGEBER CONTACTOR MAGNÉTICO CONTADOR MAGNÉTICO MAGNHTIKOS DIAKOPTHSNF NOISE FILTER FILTRO RUMORE FILTRE ANTI PARASSITE LÄRMSCHUTZFILTER FILTRO DEL RUIDO FILTRO DE RUÍDO FILTRO QORUBOU

OLR OVERLOAD RELAY RELÉ SOVRACCARICO RELAIS DE SURCHARGE ÜBERLASTRELAIS RELÉ DE SOBRECARGA RELÉ DE SOBRECARGA RELE UPERFORTWSHSPCB1, 2 CONTROLLER SCHEDA ELETTRICA CARTE ELECTRONIQUE STEUERGERÄT CONTROLADOR PAINEL ELÉTRICO ELEGKTHS

PR POWER RELAY RELÉ ALIMENTAZIONE RELAIS D’ALIMENTATION LEISTUNGSRELAIS RELÉ DE ALIMENTACIÓN RELÉ DA ALIMENTAÇAO RELE ISCUOSRY RELAY RELÉ RELAIS RELAIS RELÉ RELÉ RELE

SSR SOLID STATE RELAY RELÉ STATO SOLIDO RELAIS A SEMI-CONDUCTEUR FESTKÖRPERRELAIS RELÉ DEL ESTADO SÓLIDO RELÉ DO ESTADO SÓLIDO RELE STEREAS KATASTASHSSR STARTING RELAY RELÉ DI AVVIAMENTO RELAIS DE DEMARRAGE STARTRELAIS RELÉ DE ARRANQUE RELÉ DE ARRANQUE RELE EKKINHSISSV SOLENOID VALVE VALVOLA SOLENOIDE ELECTROVANNE MAGNETVENTIL VÁLVULA SOLENOIDE VÁLVULA SOLENÓIDE SWLHNOEIDHS BALBIDA

SW. ASSY SWITCH ASSY GRUPPO INTERRUTTORI ENSEMBLE INTERRUPTEUR SCHALTER-BAUGRUPPE GRUPO DE INTERRUPTORES GRUPO INTERRUPTOR SET DIAKOPTHTHERMO THERMOSTAT TERMOSTATO THERMOSTAT THERMOSTAT TERMOSTATO TERMOSTATO QERMOSTATHS

TH1, 2, 3, 4 THERMISTOR TERMISTORE THERMISTANCE THERMISTOR TERMISTOR TERMISTOR QERMOSTISTATHSTP1, 2, 3 TERMINAL PLATE PIASTRA TERMINALI BORNIER KLEMMENPLATTE PLACA DE LOS TERMINALES TERMINAL AKRODEKTHSTR1, 2 POWER TRANSFORMER TRASFORMATORE DI POTENZA TRANSFORMATEUR DE PUISSANCE NETZTRANSFORMATOR TRANSFORMADOR DE POTENCIA TRANSFORMADOR DE CORRENTE METASHMATISTHS ISCUOS

20S 4-WAY VALVE VALVOLA 4 VIE VANNE 4 VOIES 4-WEG-VENTIL VÁLVULA DE 4 VÍAS VÁLVULA DE 4 VIAS BALBIDA 4 DIEUQUNSEXWN47C NEGATIVE PHASE RELAY RELÉ A FASE NEGATIVA RELAIS D’ORDRE DE PHASE NEGATIVPHASENRELAIS RELÉ DE FASE NEGATIVA RELÉ DA FASE NEGATIVA RELE ARNHTIKHS FASHS

Electric wiring diagrams’ symbols / Simboli schemi elettici / Symboles des schemas électriques / Symbole der System-SchaltplanenSímbolos de los esquemas eléctricos / Símbolos dos esquemas elétricos / Sumblovlwn HLEKTRIKO DIAGRAMMA TWN SUSTHMATWN

Wires color legendLegenda colori fili elettriciLégende des couleurs des fils électriquesBeschriftung der Leitungs-FarbenLeyenda de los colores de los cable electricosLegenda das côres dos fios elétricosNivnaka" crwmavtwn hlektrikwvn kalwdivwn

25

Page 44: INSTALLATION INSTRUCTIONS - Scanoffice€¦ · frame. Provide a suitable air baffle.... In a snowy area (for heat pump-type systems) Install the outdoor unit on a raised platform

S.A

.C. -

Prin

ted

in it

aly

Via Varese, 90 - 21013 Gallarate - Va - Italy

Tel. +39 0331 755111 - Fax +39 0331 776240

www.argoclima.it