-
PEOPLE IN THE HISTORY:
Inspector Jenny Logan: a plice officer in edinburgh. Inspector
Jenny Logan: Un oficial de polica en Edimburgo.
Sergeant Grant: an officer helping inspector logan. Sergeant
Grant: Un oficial ayudante del inspector logan.
Robert Kerr: a man living at royal terrace. Robert Kerr: un
hombre que vive en la terraza real.
Margaret Kerr: Robert Kerrs wife. Margaret Kerr: la esposa de
Robert Kerr.
Andrew buchan: a docor. Andrew buchan: un doctor.
Sergeant McCoist: a plice officer in north berwick. Sargento
McCoist: Un oficial de polica en North Berwick.
Tommy: a ten-year-old boy. Tommy: un nio de diez aos de
edad.
Lizzie: Tommys older sister. Lizzie: La hermana mayor de
Tommy.
-
CHAPTER 1: where is margaret kerr?
CAPITULO1: Donde esta margaret kerr?
When did your wife go out? asked Jenny Logan. She looked at the
man across the table from her. He was tall with dark brown
hair.
-Cundo salio su esposa? ", Pregunt Jenny Logan. Ella mir al
hombre a la mesa
frente a ella. Era un hombre alto con el pelo marrn oscuro.
Yesterday/ he replied. At lunchtime, I think, I wasnt at home at
the time. I went out just after twelve and got back about two.
'Ayer / replic. 'A la hora del almuerzo, yo pienso, yo no estaba en
casa en ese momento.
Sal justo despus de las doce y regres cerca de las dos '.
And she didnt come home last night? said Logan "Y ella no regres
a casa anoche?", Dijo Logan
Thats right/said the man. "Eso es correcto / dijo el hombre.
Is she often out all night? asked Logan. 'Est a menudo fuera
toda la noche? "Pregunt Logan.
No/said the man. Never. 'No / dijo el hombre. 'Nunca'.
Jenny Logan sat back in her chair and looked at the man. It was
a cold Monday afternoon
in April and it was her first day in her new job.
Jenny Logan se sent en su silla y mir al hombre. Era una fra
tarde del lunes
en abril y que era su primer da en su nuevo trabajo.
She was an inspector in the Edinburgh police - a new job in a
new city.
Ella era un inspector de la polica de Edimburgo - un nuevo
trabajo en una nueva ciudad.
Sergeant Grant sat on her right. He had a pen and some paper.
Logan looked at Grant.
Sargento de Grant se sent a su derecha. Tena un lpiz y un papel.
Logan mir a Grant.
"/your name, sir? Grant asked the man. "/ su nombre, seor?
'grant pregunt al hombre.
Robert Kerr. 'Robert Kerr.
Your wifes name? 'El nombre de su esposa?
-
Margaret. 'Margaret'.
And where do you live? asked Grant. "Y dnde vives?", Pregunt
Grant.
On Royal Terrace, replied the man. Royal Terrace was a pretty
street that looked down 'El Royal Terrace, respondi el hombre.
Royal Terrace era una calle bonita que mir hacia
across the Royal Terrace Gardens to the police station on London
Road.
abajo a travs de los Royal Terrace Gardens a la estacin de
polica en London Road.
Kerr told Grant the number of the building and the flat, and
Grant wrote it on the paper.
Kerr dijo Grant el nmero del edificio y el piso, y Grant escribi
en el papel.
And your wife left your flat about lunchtime yesterday afternoon
and she still isnt home? Grant made it a question. 'Y tu mujer dej
su piso sobre la hora del almuerzo ayer por la tarde y ella todava
no est
en casa?' Grant hizo una pregunta.
Thats right,said Kerr. "Eso es correcto", dijo Kerr.
Grant wrote on the paper.
Grant escribi en el papel.
What clothes did she have on? asked Logan. 'Qu ropa tena ella
sobre? ", Pregunt Logan.
Kerr thought for a minute. His eyes looked up over Logans head.
Kerr pens por un minuto. Sus ojos miraron hacia arriba sobre la
cabeza de Logan.
A white pullover and a black skirt, he said. And a dark red
coat. She had a brooch on the front of the coat. 'Un suter blanco y
una falda negro,' dijo. 'Y una capa de color rojo oscuro. Ella tena
un
broche en la parte frontal de la capa '.
What kind of brooch? asked Logan. "Qu tipo de broche?" Pregunt
Logan.
Its a big brooch. A flower, replied Kerr. But I dont know what
loud. Just a flower. 'Es un gran broche. Una flor, 'respondi Kerr.
'Pero yo no s lo fuerte. Apenas una flor. "
Logan looked at Grant, then turned back to Kerr.
Logan mir a Grant, luego se volvi hacia Kerr.
Do you have a photo of your wife? asked Logan. 'Tiene una foto
de su esposa? "Pregunt Logan.
Kerr took out a small photograph and put it on the table. Logan
looked at it. Margaret
Kerr had long blonde hair and blue eyes. She looked happy in the
photo.
Kerr sac una pequea fotografa y lo puso sobre la mesa. Logan
mir. Margaret
Kerr tena el pelo largo y rubio y ojos azules. Ella pareca feliz
en la foto.
-
There was a brooch on her blouse in the photo. It was a
flower.
Hubo un broche en su blusa en la foto. Era una flor.
'Is that the brooch? asked Logan. 'Es que el broche? ", Pregunt
Logan.
Kerr looked at the photo.
Kerr mir la foto.
How old is the photo? asked Logan. Qu edad es la foto? ",
Pregunt Logan.
About a year, I think, replied Kerr. "Alrededor de un ao, creo,"
respondi Kerr.
Logan looked at the photo again. Then she looked at Kerr. Is
everything OK at home? she asked. Is there anything wrong? Is your
wife unhappy? Logan mir la foto de nuevo. Luego mir a Kerr. "Est
todo bien en casa?",
Pregunt. "Hay algo mal? Su esposa infeliz?
No, said Kerr quickly. No. Were very happy. "No", dijo Kerr
rpidamente. 'No. Estamos muy contentos. "
Is she with friends? Or with family? 'Es ella con amigos? O con
la familia?
No,said Kerr. Nobody knows where she is. "No", dijo Kerr. "Nadie
sabe dnde est."
Logan looked at Kerr and thought for a minute or two.
Logan mir Kerr y pens por un minuto o dos.
The thing is, she said, I cant do very much. Your wife isn't a
child. She can go away for a few days - i cant stop her. "La cosa
es," dijo ella, "yo no puedo hacer mucho. Su esposa no es un nio.
Ella puede
desaparecer durante unos pocos das - no puedo detenerla.
And i cant ask my officers to try and find her because . . .
well, shes not a child. Y no puedo pedir a mis oficiales para
tratar de encontrar su causa. . . as, ella no es un
nio. "
Oh! Robert Kerr looked a little unhappy. 'Oh!' Robert Kerr se
vea un poco triste.
I can put her photo in tomorrows newspaper/ she said. 'Puedo
poner su foto en el peridico de maana / ella dijo.
Yes\ OK,said Kerr. Thank you. 'S \ Aceptar ", dijo Kerr.
'Gracias.'
Maybe somebody knows where she is,said Logan. 'Tal vez alguien
sabe dnde est ", dijo Logan.
Half an hour later Logan and Grant sat in Logans new office.
Logan had short brown lvair, brown eyes" and she wore a blue suit.
Grant wore an old blue jacket and some old
black trousers.
Media hora despus, Logan y Grant se sentaron en la nueva oficina
de Logan. Logan tiene
el pelo castao y corto, ojos marrones "y llevaba un traje azul.
Grant llevaba una vieja
chaqueta azul y unos viejos pantalones negros.
-
What did you think of Mr Kerr? asked Logan. 'Qu piensas de Kerr?
"Pregunt Logan.
Grant thought for a minute and looked at his new inspector. He
didnt know much about her. Maybe she was good, maybe not.
Grant pens por un minuto y mir a su nuevo inspector. No saba
mucho sobre ella. Tal
vez ella era bueno, tal vez no.
I dont know, he said. Why? "No s", dijo. 'Por qu?'
Logan looked at Grant and then out of the window.
Logan mir a Grant y luego por la ventana.
I dont know,she said. I feel somethings not right. But 1 dont
know what. "No s," dijo ella. "Me siento algo no est bien. Pero 1
no s qu. '
Grant said nothing. Logan gave him die photograph of Margaret
Kerr. Id like this photo in tomorrows papers. Can you do that?
Grant dijo nada. Logan dio morir fotografa de Margaret Kerr. -Me
Gustara esta foto en
los peridicos de maana. Puedes hacer eso?
No problem, said Grant, and lie stood up and left the room. "No
hay problema", dijo Grant, y la mentira se levant y sali de la
habitacin.
Logan watched him leave. She thought it was unusual that. Grant
did not call her
madam. Logan lo vio salir. Ella pens que era inusual que. Grant
no le ha llamado 'seora'.
Sergeants usually call inspectors sir or madam. Was it her age?
He must be about fifty-five and she was only twenty-six.
Sargentos suelen llamar inspectores seor "o" seora ". Era su
edad? l debe ser
alrededor de cincuenta y cinco aos y ella slo tena veintisis
aos.
Or maybe he just didnt like new inspectors. Anyway, she thought,
right now it was not important.
O tal vez simplemente no le gustaba nuevos inspectores. De todos
modos, pens, ahora
que no era importante.
-
CHAPTER 2: what did tommy see? CAPTULO 2 Qu vio tommy?
At nine-thirty on Tuesday morning, Logan was in her office at
the London Road police
station.
A las nueve y media de la maana del martes, Logan estaba en su
oficina en la estacin
de polica de Londres Road.
The door opened and Sergeant Grant' came in. A young boy and a
woman came into die
room behind him.
La puerta se abri y el sargento Grant entr. Un joven y una mujer
entr en la habitacin
mueren detrs de l.
The boy was about ten years old with red hair and blue eyes. The
woman was about
nineteen or twenty years old, too young to be die boys mother.
El chico tena unos diez aos con el pelo rojo y ojos azules. La
mujer era de unos
diecinueve o veinte aos, demasiado joven para ser madre del nio
muere.
She had long black hair and all her clothes were black.
Tena el pelo largo y negro y toda su ropa eran negro.
This is Tommy Burns, said Grant, putting his hand on the young
boys back, and his 'Esto es Tommy Burns, "dijo Grant, poniendo su
mano en la espalda de la joven," y su
sister, Lizzie. he turned to Tommy. This is Inspector Logan/
Then he looked at Logan again and said, Tommys got something to
tell you hermana, Lizzie. "Se volvi hacia Tommy. 'Este es el
Inspector Logan / Luego mir a
Logan de nuevo y dijo: "Tommy tiene algo que decirte
Go on, Tommy, said Lizzie from behind Sergeant Grant. Tell the
inspector. Tell her what you saw/
Vamos, Tommy ', dijo Lizzie desde atrs sargento Grant. "Dgale al
inspector. Dile lo que
viste /
Logan stood up and came out from behind her desk.
Logan se levant y sali de detrs de su escritorio.
Miss Burns/ she said to Lizzie, please sit down. She turned to
Tommy You too, Tommy/ Then Logan sat on the front of her desk and
looked at them. Lizzie .opened her
mouth to speak but Logan put up a hand and stopped her.
'Miss Quemaduras / ella dijo a Lizzie, "por favor, sintese." Se
volvi hacia Tommy' T
tambin, Tommy / Entonces Logan se sent en la parte delantera de
su escritorio y mir.
Lizzie .opened la boca para hablar, pero Logan levant una mano y
la detuvo.
Miss Burns, she said, your brother has something to tell me. Id
like to hear h from him. Lizzie closed her mouth. , *
Seorita Burns, dijo ella, tu hermano tiene algo que decirme. Me
gustara escuchar h de
l. 'Lizzie cerr la boca. ,
I saw her, said tommy. Yo la vi ', dijo Tommy.
See who? asked Logan. 'Descubre a quin? ", Pregunt Logan.
-
the woman in the paper. that woman, said tommy, looking at
Logans desk. On Logan is desk was the morning paper with a
photograph of Margaret Kerr on the front.
la mujer en el papel. esa mujer, dijo tommy, mirando a la mesa
de Logan. El Logan es
escritorio estaba el peridico de la maana con una fotografa de
Margaret Kerr en el
frente.
OK, Tommy, began Logan*'when did you see her? 'OK, Tommy,
"comenz Logan *" cuando la viste?
'On Sunday afternoon. About one oclock. 'El domingo por la
tarde. Sobre uno. '
'Where was this? asked Logan. 'Dnde estaba este? ", Pregunt
Logan.
On Princes Street, replied Tommy. Princes Street is Edinburghs
big shopping street. 'On Princes Street,' contest Tommy. Princes
Street es un gran calle comercial de
Edimburgo.
'Are you sure about the day and the time? asked Logan. 'Of
course, said Tommy, I always meet my friends in the Princes Street
Gardens on Sunday mornings, and we go
back home for lunch about one oclock. -Ests Seguro sobre el da y
la hora? ", Pregunt Logan. "Por supuesto", dijo Tommy,
'Yo siempre encuentro con mis amigos en los jardines de Princes
Street domingos por la
maana, y nos vamos a casa para el almuerzo sobre la una.'
On Princes Street,' replied Tommy. Princes Street is edinburghs
big shopping street. En Princes Street, 'contesto Tommy. Princes
Street es la calle comercial Gran de
Edimburgo.
Logan said nothing. She just waited. Tommy spoke again. 'Anyway,
I went into a shop to
buy a drink and that woman pushed into me. And she didnt say
sorry. Thats why I know it was her. Tommy looked at the photo
again. Logan dijo nada. Ella slo esper. Tommy volvi a hablar. "De
todos modos, me fui a
una tienda a comprar una bebida y que la mujer empuj dentro de
m. Y ella no dijo lo
siento. Es por eso que s que era ella. 'Tommy mir la foto de
nuevo.
-
So you had a good look at her? asked Logan. "As que has tenido
una buena mirada en ella?", Pregunt Logan.
Yes, did, said Tommy. She didnt say sorry. I was angry with her.
'S, lo hizo ", dijo Tommy. "Ella no dijo lo siento. Yo estaba
enojado con ella '.
Logan -smiled. M can understand, that, she said. So tell me
about her. What did she have on? Did she have a coat on? Or a hat?
Logan -sonri. M puede entender, que ', dijo. 'Hblame de ella. Qu
tena en? Tena un
abrigo? O un sombrero?
Tommy closed his eyes and thought for a minute or'two. Then he
poke: She had a red coat on. A kind of dark red. No hat. She was
wearing a black skirt and black shoes/ He
stopped for a minute and then said, And a white pullover under
her coat. I could just see that. Tommy cerr los ojos y pens por un
minuto o dos. Entonces meter: 'Tena una capa
roja en. Una especie de color rojo oscuro. Sin sombrero. Llevaba
una falda negro y
zapatos negros / Se detuvo por un momento y luego dijo: "Y un
jersey blanco debajo de
su abrigo. Yo slo poda ver eso. ''
Are you sure about all that? asked Logan. * Est seguro de todo
eso? ", Pregunt Logan.
Tommy looked at Logan. .I didnt have my eyes closed, he said.
Tommy mir a Logan. '.I No tena los ojos cerrados ", dijo.
Logan smiled again. Anything else? Think about it.. No, said
Tommy. Logan sonri de nuevo. 'Algo ms? Piense en ello. '. "No",
dijo Tommy.
Logan sat back and looked our of die window and thought for a
minute. She looked at
Tommy again.
Logan se sent y mir a nuestra ventana de la matriz y pens por un
minuto. Mir a
Tommy de nuevo.
Was the woman happy? she asked. Or sad/ 'Fue la mujer feliz?',
Pregunt. 'O triste /
I dont know, Tommy replied. 'No s,' Tommy respondi.
What did she do? Logan asked. "Qu hizo ella?" Pregunt Logan.
She got into a car. And they drove away. "Se meti en un coche. Y
se alejaban.
They? asked Logan. She wasn't the driver, said Tommy. There was
a man in the car too. He was the driver. 'Ellos? "Pregunt Logan.
"Ella no era el conductor," dijo Tommy. "Haba un hombre en
el coche tambin. l era el conductor. "
What about him? asked Logan. Did you see him? "Qu pasa con l?"
Pregunt Logan. "Lo ves? '
No. The car was too far away. 'Tommy didn't have answers to all
their questions. He began to look sad.
'No. El coche estaba demasiado lejos. '' Tommy no tena
respuestas a todas sus preguntas.
Empez a parecer triste.
What about the car? asked Grant:. "Qu pasa con el coche?",
Pregunt de Grant :.
I dont know,said Tommy, lie looked down, I am sorry. I,dont know
anything about cars. It was blue. Thats all I know. He looked at
his shoes and did not look up.
-
"No s", dijo Tommy, mentira mir hacia abajo, lo siento. Yo, no s
nada de coches. Era
azul. Eso es todo lo que s. "l mir a sus zapatos y no levant la
vista.
Its OK, Tommy, said Logan, putting a hand on his arm. Thank you
for coming and talking to us. Que est bien, Tommy ", dijo Logan,
poniendo una mano en su brazo. "Gracias por venir
y hablar con nosotros. '
Tommy looked up at Logan and smiled.
Tommy mir a Logan y sonri.
Tommy and Lizzie Burns left the room and the phone rang. Logan
answered it.
Tommy y Lizzie Quemaduras salieron de la habitacin y el telfono
son. Logan contest.
Inspector Logan, she said. She listened lor a minute and said
only OK and Right. Then she said, Do you want to come here? . . .
OK, see you in hall an hour. She put' die phone down and looked at
Grant.
Inspector Logan, "dijo ella. Ella escuch lor de un minuto y slo
dijo' OK 'y' derecha '. Y
ella dijo:' Quieres venir aqu?... Bueno, nos vemos en la sala de
una hora. "Ella puso el
'telfono que mueren y mir a Grant.
Thar was Sergeant McCoist from the North Berwick police. They
found Margaret Kerr this morning, she said. Shes dead. 'Thar era
sargento McCoist de la polica en North Berwick. Encontraron
Margaret Kerr
esta maana ", dijo. "Ella est muerta."
-
CHAPTER 3: A name on Margaret kerrs phone CAPTULO 3: Un nombre
en el telfono de Margaret Kerr
half an hour later sergeant McCoist say in logan's office with
logan and sergeant Grant.
media hora ms tarde sargento McCoist decir en la oficina con
logan y sargento Grant.
we found the body at tantallon castle,said sergeant McCoist.
encontramos el cuerpo en el castillo de Tantallon, dijo el
sargento McCoist.
tantallon castle is an old castle by the sea about forty
kilometres east of Edinburgh, near
the town of North berwick.
Tantallon castillo es un antiguo castillo a orillas del mar de
unos cuarenta kilmetros al
este de Edimburgo, cerca de la ciudad de North Berwick.
how did she die? asked logan.
Cmo muri? pregunt Logan.
someone hit her on the head, said McCoist
alguien la golpe en la cabeza, dijo McCoist.
.what did they hit her with? asked logan.
qu hicieron ellos la golpearon con? pregunt Logan.
we don't know, said McCoist. we've got twenty-five officers
looking round the castle
now.
no sabemos, dijo McCoist. tenemos veinticinco funcionarios
buscan alrededor del castillo
ahora.
logan said nothing
logan dijo nada
we found her bag, McCoist said, so we knew who she was. and her
photograph was in
this morning's paper, so I called you.
encontramos su bolsa, McCoist dijo, as que sabamos quin era. y
su fotografa estaba
en el peridico de esta maana, as que lo llam.
thank you, said logan.
gracias, dijo Logan.
there was nothing very interesting in her bag, said McCoist.
some letters from her family,
money, credit cards. but this is hers, he put his hand in his
jacket and maybe theres
something here. he took out a mobile phone and out it on the
desk in front of logan. logan
took the phone and looked at it. then she looked at McCoist.
no haba nada interesante en su bolso, dijo McCoist. algunas
cartas de sus tarjetas de la
familia, el dinero, el crdito. pero esto es de ella, le puso la
mano en la chaqueta y tal vez
hay algo aqu. sac un telfono mvil y fuera sobre la mesa delante
de logan. logan tom
el telfono y lo mir. luego mir a McCoist.
did she have a red coat on?
tena ella una capa roja en?
-
yes said McCoist.
s dijo McCoist.
And a brooch on the coat? asked logan.
Y un broche en el escudo? pregunt Logan.
pardon? said McCoist. he didn't understand.
perdonar? McCoist dijo. que no entenda.
A brooch, said logan again. Was there a brooch on the coat?
Un broche, dijo logan nuevo. Hubo un broche en el escudo?
No, said McCoist. why?
No, dijo McCoist. por qu?
well, she had one on when she left home on sunday , said
logan.
as, ella tena uno en cuando ella sali de su casa el domingo,
dijo Logan.
Anyway , thank you for the phone. Maybe you're right. Maybe
there's something here.
De todos modos, gracias por el telfono. Tal vez tengas razn. Tal
vez hay algo aqu.
McCoist left and logan and logan played which the phone for a
minute. that's interesting,
she said. her last call was to an andrew buchan. I'd liked to
know who he is. she looked
at grant. we need to talk to robert kerr .... to tell him that
his wife is dead. she gave grant
the phone. Ask someone to find out who this andrew buchan is,
and where he lives. then
meet me at my car.
McCoist izquierda y logan logan y jug el cual el telfono por un
minuto. eso es
interesante, dijo. su ltima llamada fue a un buchan andrew. Me
gust saber quin es.
mir a subvencin. tenemos que hablar con Robert Kerr .... para
decirle que su esposa
est muerta. ella dio a conceder el telfono. Pdale a alguien para
averiguar quin es este
buchan andrew es, y dnde vive. entonces nos vemos en mi
coche.
logan and grant stood at the front door of robert kerr flat on
royal terrace. it was twelve
o'clock.
logan y grant pararon en la puerta principal de Robert Kerr
plana en la terraza real. Eran
las doce en punto.
kerr answers the door he wore a light blue pullover and brown
trousers.
Kerr abre la puerta que llevaba un jersey de color azul claro y
pantalones marrones.
could we come in for a minute, sir? asked logan. kerr stood back
and logan and grant
walked in.
podramos entrar un minuto, seor? pregunt Logan. Kerr dio un paso
atrs y logan y
concesin entr.
the living room was big but warm with lots of red and brown
colours. there was a table
with a telephone on it.
-
la sala de estar era grande, pero clido, con infinidad de
colores rojo y marrn. haba una
mesa con un telfono en l.
next to the telephone there were business cards from
restaurants, a hotel, taxi companies
and a card from a car rental company. kerr and logan sat down.
grant stood by the door
and watched.
al lado del telfono haba tarjetas de visita de los restaurantes,
un hotel, compaas de
taxis y una tarjeta de una empresa de alquiler de coches. Kerr y
logan se sentaron.
subvencin estaba junto a la puerta y observ.
my wife? asked kerr.
mi mujer? pregunt Kerr.
I am sorry, said logan.
Lo siento, dijo Logan.
kerr's eyes opened wide.
Los ojos de Kerr se abrieron.
I'm sorry, said logan again. we found her body this morning at
tantallon castle.
Lo siento, dijo logan nuevo. encontramos su cuerpo esta maana en
el castillo de
Tantallon.
how...? began kerr, but he stopped. then he began again. how did
she...?
cmo ...? comenz kerr, pero se detuvo. luego empez de nuevo. Cmo
ella ...?
someone killed her, said logan.
alguien la mat, dijo Logan.
oh no, Kerr said. his hands up to his face. logan watched
him.
oh no, dijo Kerr. sus manos hasta su rostro. logan lo
observaba.
Mr kerr, she said, I know this is band time, but a do have some
questions.
have some questions.
Kerr, dijo ella, s que este es el tiempo de la banda, pero
tienen algunas preguntas.
tener algunas preguntas.
kerr put his hands down. please, inspector, ask your questions.
Any questions.
Kerr se llev las manos hacia abajo. por favor, inspector, haga
sus preguntas. Para
cualquier duda.
do you know someone called andrew buchan? asked logan.
Cmo sabes que alguien llamado Andrew Buchan? pregunt Logan.
yes, inspector, he said. I know Andrew buchan. well, I know who
he is, but. I don't know
him very well. He's a doctor, I think. He lives just down the
road.
s, inspector, dijo. S Andrew Buchan. bueno, yo s quin es, pero.
Yo no lo conozco muy
bien. l es un mdico, creo. l vive en la misma calle.
-
on royal terrace? asked logan.
en la terraza real? pregunt Logan.
yes.
S.
what number?
qu nmero?
I don't know, replied kerr. down to the left. A red front door.
I don't know the number.
but why are you asking about him?
No s, respondi Kerr. abajo a la izquierda. Una puerta frontal de
color rojo. No se el
nmero. pero por qu lo preguntas acerca de l?
we thing that maybe he can help us, said logan. she didn't want
to talk to kerr about andrew
buchan now. Do you have a car? she asked.
que cosa que tal vez pueda ayudarnos, dijo Logan. que no quera
hablar con kerr sobre
Andrew Buchan ahora. Tienes un carro? -pregunt ella.
no, said kerr.
no, dijo Kerr.
but you can drive? asked grant from near the door.
pero se puede conducir? pedido subvencin de cerca de la
puerta.
yes, I can drive, said kerr, but a don't have a car.
s, puedo conducir, dijo Kerr, pero una no tener un coche.
just them logan's phone rang. she answered it and said yes,
thirty-six, ok and thank you,
then put the phone back in her bag.
slo les son el telfono de logan. ella contest y dijo que s,
treinta y seis, bien y gracias
a usted, a continuacin, poner el telfono en el bolso.
she looked at kerr. Andrew Buchan lives at number thirty- six,
she said. And we need to
speak to him. once again I'm very sorry about your wife, and
thank you for your time.
mir a Kerr. Andrew Buchan vive en el nmero treinta y seis, dijo.
Y tenemos que hablar
con l. una vez ms, lo siento mucho acerca de su esposa, y le doy
las gracias por su
tiempo.
-
CHAPTER 4: Dr Andrew Buchan CAPTULO 4: Tiempo de Dr Andrew
Buchan.
logan and grant stood at the front door of 36 royal terrace, not
far from robert and margaret
kerr flat. A short man in grey jacket and trousers and a red tie
answered the door.
Andrew Buchan? asked logan .
logan y grant pararon en la puerta principal de 36 terraza real,
no muy lejos de Robert y
Margaret Kerr plana. Un hombre corto en chaqueta y pantaln gris
y una corbata roja
abri la puerta. Andrew Buchan? pregunt Logan.
yes.
S.
I'm inspector logan of the edinburgh police and this is sergeant
Grant. I understand you
know a Mrs Margaret kerr?
Soy inspector de logan de la polica de Edimburgo y este es
Subvencin sargento.
Entiendo que usted conoce a un kerr seora Margaret?
Buchan looked at logan but didn't say anything. then, very
slowly and quietly he said,
yes. yes, I do. But how do you know?
Buchan mir logan pero no dijo nada. entonces, muy lentamente y
en silencio, dijo, s. s.
Pero, cmo lo sabes?
we'd like to come in and ask you some questions about her.
nos gustara venir y hacerle algunas preguntas acerca de
ella.
Andrew Buchan's living room looked out over the garden at the
back of his house. logan
and Buchan sat in chairs by the window. grant stood near the
door.
Saln de Andrew Buchan daba al jardn en la parte trasera de su
casa. logan y Buchan se
sentaron en sillas junto a la ventana. subvencin se qued cerca
de la puerta.
so, how do you know margaret kerr? asked logan. Buchan looked
out of the window and
said nothing for a minute or two. then he turned to logan.
as que, cmo saber Margaret Kerr? pregunt Logan. Buchan mir por
la ventana y no
dijo nada durante un minuto o dos. luego se volvi hacia
logan.
-
we were lovers, he said slowly. I loved her very much. And I
thought she loved me.
fuimos amantes, dijo lentamente. Yo la quera mucho. Y yo que
pensaba que me amaba.
you thought she loved you? asked logan.
pensabas que te quera? pregunt Logan.
yes, said buchan. But it's over. she's finished with me last
week. las sunday.
s, dijo Buchan. Pero se acab. ella ha terminado conmigo la
semana pasada. Las
Domingo.
Finished with you? asked logan why?
Acabado con usted? pregunt logan por qu?
Buchan looked out of the window again. I wanted her to leave her
husband and live with
me. she didn't want that. so she finished with me.
Buchan mir por la ventana. Quera que dejar a su marido y vive
conmigo. ella no quera
eso. as que ella termin conmigo.
logan looked at buchan but did not speak. buchan put his head in
his hands.
logan mir buchan, pero no habl. buchan puso su cabeza entre las
manos.
I didn't understand. she doesn't love her husband.she doesn't
like her husband. but she
doesn't want to leave him.
No entenda. ella no la ama husband.she no le gusta a su marido.
pero ella no quera
dejarlo.
Buchan looked up again. I asked her again and again to leave
him. I want her on the my
wife.then on saturday I said to her, you must leave robert or
we're finished. And she said,
ok andrew. I'm sorry, but then we're finished. And she left.
Buchan alz de nuevo. Le pregunt una y otra vez que lo dejara. Yo
la quiero en el mi
wife.then el sbado le dije a ella, tiene que salir robert o
estamos acabados. Y ella dijo:
ok andrew. Lo siento, pero luego nos hemos terminado. Y se
fue.
buchan put his head in his hands again.
buchan puso su cabeza entre las manos de nuevo.
Did you see her after saturday? asked logan.
La viste despus de Sbado? pregunt Logan.
No, said Buchan.
No, dijo Buchan.
Do you have a car, Dr Buchan? asked logan.
Tienes un coche, el Dr. Buchan? pregunt Logan.
of course. Buchan looked up quickly. I'm a doctor. I need a car
for my work.
por supuesto. Buchan mir rpidamente. Soy mdico. Necesito un
coche para mi trabajo.
What colour is it? Grant asked.
De qu color es? Pregunt Grant.
Blue. why are you asking all these questions?
Azul. por qu lo preguntas a todas estas preguntas?
logan sat back and looked at him.
logan ech hacia atrs y lo mir.
I'm sorry, Dr buchan, she said. we found margaret kerr's body at
tantallon castle this
morning. someone killed her. I'd like you to come to the london
road police station with
us.
Lo siento, el Dr. Buchan, dijo. encontramos el cuerpo de
Margaret Kerr en el castillo de
Tantallon esta maana. alguien la mat. Me gustara que vinieras a
la estacin de polica
de carreteras de londres con nosotros.
-
Buchan's face turned white and his hand went up to his mouth. oh
no He thought for a
minute, then he spoke again: you didn't answer my questions- how
did you know about
us?
El rostro de Buchan se puso blanco y su mano se acerc a su boca.
oh no Pens por un
momento y luego volvi a hablar: no has respondido mis preguntas-
cmo supiste de
nosotros?
her phone, said logan, and she stood up. she called you on
sunday. Get your coat, Dr
buchan. then logan turned to Grant. Get some officers here to
look round Dr buchan's
house. maybe there's something interesting here. OK said
Grant.
su telfono, dijo Logan, y ella se levant. ella le pidi a
Domingo. Ponte el abrigo, el Dr.
Buchan. entonces logan volvi a Grant. Obtener algunos oficiales
aqu para echar un
vistazo en la casa del Dr. Buchan. tal vez hay algo interesante
aqu. Aceptar dijo Grant.
CHAPTER 5: logan makes some phone calls CAPTULO 5: logan hace
algunas llamadas telefnicas
from two o'clock to four o'clock Logan and grant questioned
Andrew buchan in the
london road police station. Buchan told them he last saw
Margaret Kerr on saturday
afternoon. he said he tried to call her on saturday evening but
there was no answer . then
she phoned him on sunday morning and said he must not ring
again. Buchan told Logan
and Grant that he was at home all day on sunda and did not drive
anywhere.
dos-cuatro Logan y gran cuestion Andrew Buchan en la estacin de
polica de carreteras
de londres. Buchan les dijo que vio por ltima vez Margaret Kerr
el sbado por la tarde.
l dijo que trat de llamarla la noche de sbado, pero no hubo
respuesta. entonces ella lo
llam por telfono el domingo por la maana y dijo que no hay que
llamar de nuevo.
Buchan dijo Logan y Grant que estaba en casa todo el da en la
Sonda y no conduca a
ninguna parte.
After two hours of questioning,Logan and Grant left Buchan in
the room with a police
officer. they went to Logan is office for a cup of tea.
Despus de dos horas de interrogatorio, Logan y Grant dejaron
Buchan en la habitacin
con un oficial de polica. fueron a Logan es la oficina para una
taza de t.
we need to look at everything , logan said. she drank some tea.
what about buchan is
house?. Did they find anything there ?
tenemos que mirar todo, dijo Logan. bebi un poco de t. qu hay de
Buchan es la casa
?. Encontraron algo all?
I do not know, said Grant, Do you want me to see
No s, dijo Grant, Quieres que yo viera
Yes please, replied Logan and grant left the room
S, por favor, contest Logan y Grant sali de la habitacin
Grant still did not call her madam, but is was only her second
day. he wants to see how
good i am, she thought . Logan finished her tea. Grant came back
. there was a smile on
his face and small bag in his hand. he put the bag on the desk
in front of logan. There was
a brooch in the bag. a brooch like a flower
Subvencin todava no llam a su seora, pero es slo su segundo da.
que quiere ver lo
bueno que soy, pens. Logan termin su t. Subvencin regres. haba
una sonrisa en su
rostro y pequea bolsa en la mano. l puso la bolsa en el
escritorio frente a logan. Hubo
un broche en la bolsa. un broche como una flor
-
they found this at buchan his house, he said where? que
encontraron esto en Buchan su casa, l dijo ... dnde?
In a rubbish bag at the front of the house. said Grant.
En una bolsa de basura en la parte delantera de la casa. dijo
Grant.
Tuesday in rubbish bag at the front of the house said grant,
tuesday in rubbish day on
royal terrace. the officers saw the bags out all down the street
and had a look in buchan is
bag. there were all the usual things. old papers bits of food
mold tea bags... and this.
El martes en la bolsa de basura en la parte delantera de la
casa, dijo subvencin, Martes
en jornada de aseo en la terraza real. los oficiales vieron las
bolsas de todo por la calle y
tena un aspecto en Buchan es la bolsa. all estaban todas las
cosas habituales. Papeles
viejos trozos de bolsas de t de molde comida ... y este.
Logan took the brooch out of the bag and looked at it. on the
back were some words and
letters. they read to M with love from andrew. she put the
brooch back in the bag and sat
back in her chair.
Logan tom el broche de la bolsa y lo mir. en la parte posterior
haba algunas palabras
y letras. leen a M con el amor de andrew. ella puso el broche de
nuevo en la bolsa y se
recost en su silla.
Did you see the back. she asked
Has visto la parte de atrs. -pregunt ella
Yes said Grant " to M with love from andrew "
S dijo Grant "a M con el amor de andrew"
Do you think buchan killed margaret kerr. Logan asked Grant
Cree usted que buchan mat Margaret Kerr. Logan pidi
subvencin
Maybe , said grant , buchan wanted her to leave her husband but
she did not want to leave
him. buchan was angry. he drove her out to tantallon castle in
his car it is blue-killed her
and left her body here . he took the brooch from her coat
because it had his name on it he
did not want the police to know he hast margaret is lover
Tal vez, dijo subvencin, buchan quera dejar a su marido, pero
ella no quera dejarlo.
Buchan estaba enojado. l la condujo hasta el castillo de
Tantallon en su coche es azul-
matado y dej su cuerpo aqu. l tom el broche de su abrigo porque
tena su nombre en
l que no quera que la polica supiera que tienes con margaret es
amante
-
Logan said nothing , she looked out of the window and thought
for a minute . then she
turned to grant. I do not like it, she said
Logan dijo nada, ella mir por la ventana y pens por un minuto.
luego se volvi a
conceder. No me gusta, ella dijo
Pardon? said grant . he did noto understand.
Perdn? dicho subsidio. l entenda noto.
I do not like it. logan said again . im going to make some phone
calls. go and get Mr Kerr
and bring him in . I want to talk to him again
No me gusta. logan dijo de nuevo. Voy a hacer algunas llamadas
telefnicas. ir a buscar
al Sr. Kerr y traerlo. Quiero hablar con l de nuevo
Gran left and logan got the phone book and opened it at car
rental companies. she started
making phone calls, forty-five minutes later she was still on
the phone when grant came
back. he heard some of her conversation.
Gran izquierda y logan consigui la gua telefnica y la abri a las
empresas de alquiler
de coches. ella comenz a hacer llamadas telefnicas, a cuarenta y
cinco minutos despus
que ella todava estaba en el telfono cuando subvencin regres. oy
algo de su
conversacin.
Your are sure?..... How far did he go ? Logan wrote something on
some paper in front of
her. good , and is the car still with you?---- what colour is
it?... good.
Ests seguro? ..... Hasta dnde se fue? Logan escribi algo en un
poco de papel delante
de ella. bueno, y es el coche todava con vosotros? ---- qu color
es? ... bueno.
Did it go out yesterday?--- ok--- listen-nobody must go near the
card. some police
scientists are going to come and look at it ok?. abou twenty
minutes--- ok
Te fue ayer? --- --- Escuchar bien, nadie se acercarn a la
tarjeta. algunos cientficos de
la polica van a venir y mirarla ok ?. Abou veinte minutos ---
ok
thank you very much.
muchas gracias.
Logan put the phone down and looked at grant
Logan colg el telfono y mir a subvencin
kerr?. she said
kerr ?. ella dijo
In the next room, replied grant. he looked questioningly at
logan but she just smiled and
walked out of the room.
En la habitacin de al lado, respondi subvencin. mir
inquisitivamente a logan pero
ella slo sonri y sali de la habitacin.
-
CHAPTER 6: logan finds the killer CAPTULO 6: logan encuentra el
asesino
why am. I here ? asked kerr. I answered all your questions.
para qu vivo. Yo aqu? pregunt Kerr. Respond a todas sus
preguntas.
yes, you did . said logan, but im not happy about one or two
things.
S, lo hiciste. dijo logan, pero no estoy contento con una o dos
cosas.
kerr said nothing. he just looked at logan . logan and grant
looked back at him . her room
was quiet. then logan spoke . andrew buchan was your wife is
lover, she said
what? said kerr. margaret a lover?
Kerr dijo nada. l se limit a logan. logan y concesin se
volvieron hacia l. la habitacin
era tranquila. entonces logan habl. andrew Buchan fue su esposa
es amante, ella dijo
qu? dijo Kerr. margaret un amante?
logan stood up and began to walk round the room.
logan se puso de pie y comenz a caminar por la habitacin.
yes . she said . now think about this. buchan loves your wife
and he wants her to leave
you- but she does not want to . he is angry , he does not want
to live without her, but he
can not have her . he does not want you to have her. he takes
her out to tantallon castle
and kills her, he leaves her body here . but here is a brooch on
her coat. he gave her that
brooch and on the back it says " to M with love from andrew"
S. ella dijo. ahora pensar en esto. buchan ama a su esposa y l
la quiere dejar T- pero
ella no quiere. l est enojado, no quiero vivir sin ella, pero l
no puede tenerla. l no
quiere tenerla. l la lleva a cabo al castillo de Tantallon y la
mata, deja su cuerpo aqu.
pero aqu es un broche en su abrigo. l le dio ese broche y en la
parte posterior dice "a M
con el amor de andrew"
to margaret from andrew. andrew buchan, of course. so he takes
the brooch . he does not
want anyone to know about the two of them and he puts the brooch
in a rubbish bag in
front of his house , sadly for him , the police find it and . of
course , the killer that broock...
began kerr. and andrew buchan..... the killer? he killed my
wife
a Margaret de andrew. andrew buchan, por supuesto. as que toma
el broche. l no quiere
que nadie sepa sobre los dos de ellos y l pone el broche en una
bolsa de basura en frente
de su casa, por desgracia para l, la polica encuentra y. por
supuesto, el asesino
que Broock ... comenz Kerr. y Andrew Buchan ..... el asesino?
que mat a mi esposa
no said logan
no dijo logan
what? asked kerr.
qu? pregunt Kerr.
grant looked at logan too, he did not understand.
grant mir logan tambin, l no entenda.
-
think again.Mr kerr. said logan. think again. a man wants to
kill someone . he takes her
out to tantallon castle and kills her. the dead woman has a
brooch. a brooch with the man
is name on it. does he leave the brooch there or bring it
back?
pensar again.Mr Kerr. dijo Logan. piense de nuevo. un hombre
quiere matar a alguien. l
la lleva a cabo al castillo de Tantallon y la mata. la mujer
muerta tiene un broche. un
broche con el hombre es nombre en l. qu se va el broche de all o
traerlo de vuelta?
well.... kerr did no know what to say.
as .... Kerr hizo ninguna saba qu decir.
he brings it back, said logan, because he does not want anyone
to see it , and where does
he put it ? in a bag in front of his house? somewhere easy to
find? logan stopped walking
round the room and looked at kerr.
l trae de vuelta, dijo Logan, porque no quiere que nadie lo vea,
y dnde lo puso? en una
bolsa en el frente de su casa? en algn lugar fcil de encontrar?
logan dej de caminar por
la habitacin y mir a Kerr.
no. she said, he does not put it there. that is stupid and Dr
Buchan is not stupid. he did
not put in the bag in front of this house.
no. ella dijo, no lo puso all. que es estpido y el Dr. Buchan no
es estpido. no puso en
la bolsa delante de esta casa.
but.......... kerr tried to speak
pero .......... kerr intent hablar
I was never happy about the brooch. Logan started walking again,
a young boy saw. your
wife on sunday afternoon in princes street , Mr Kerr. that boy
got a very is good look at
her and he told us what clothes your wife had on . he remembered
everything very well.
Yo nunca estaba contento con el broche. Logan comenz a caminar
de nuevo, un joven
vio. su esposa el domingo por la tarde en la calle Princes, el
Sr. Kerr. ese chico tiene un
buen aspecto muy est en ella y nos dijo qu ropa que su esposa
tena en. se acord de
todo muy bien.
but he did not talk about the brooch. i thought a lot about
that. the i thought of this. how
did you know your wife had the brooch on? you told us you were
out.
pero l no habl de la broche. pens mucho sobre eso. la pens en
esto. Cmo supiste
que su esposa tena el broche en? usted nos dijo que estabas
fuera.
kerr started to speak. but that is
Kerr comenz a hablar. pero que es
Logan put up a hand ,
Logan levant una mano,
" youre going to be sorry you cold us about the brooch, she said
"Vas a arrepentir fras nosotros sobre el broche, ella dijo
kerr said nothing.
Kerr dijo nada.
so why did you want us to think your wife had the brooch on?
logan said. And how did
andrew buchan get the brooch and put it in his rubbish? logan
sat down in front of kerr.
as que por qu quieres que piense que su esposa tena el broche
en? dijo Logan. Y
cmo Andrew Buchan conseguir el broche y lo puso en su basura?
logan sent delante de
Kerr.
-
Do you want to know? asked logan - It is clever. he did not put
it there. you did a logan
is face was centimetres away from kerr is . You knew about your
wife and buchan. you
drove your wife to tantallon castle and killed her. you drove
back and you waited. you
wanted ys to think buchan was the killer. so you got your wife
is brooch and put it in his
tubbish, very clever.
Quieres saber? pregunt logan - Es inteligente. l no lo puso all.
hiciste un logan es cara
era centmetros de Kerr es. Usted saba acerca de su esposa y
Buchan. que condujo a su
esposa al castillo de Tantallon y la mat. usted condujo hacia
atrs y esper. queras ys
pensar Buchan era el asesino. por lo que recibi su esposa es
broche y lo puso en su
tubbish, muy inteligente.
Grant looked at logan with wide etes. logan sat back in her
chair
Grant mir a logan con etes de ancho. logan se recost en su
silla
You wanted ys to think that buchan killed your wife and took the
brooch because it had
his name on it, but we questioned andrew buchan. he told us that
your wife was his lover.
he was happy to tell us. so , why did he take the brooch .
because he did not want us to
know about jim and your wife? no . he told us everything.
Queras ys pensar que buchan mat a su esposa y tom el broche
porque tena su nombre
en l, pero cuestion Andrew Buchan. nos dijo que su esposa era su
amante. que estaba
feliz de decirnos. as que, por qu tomar el broche. porque no
quiere que sepamos acerca
de Jim y su esposa? no. nos dijo todo.
This is stupid, said kerr, anyway i do not have a card there was
a thin smile on his face.
Esto es estpido, dijo Kerr, de todos modos yo no tengo una
tarjeta hubo una leve sonrisa
en su rostro.
logan sat back. ten minutes ago. she said . I spoke to a nice
young woman at paterson is
cars on leith walk, she looked at her watch our scientists are
over there now there are
looking at a car. a blue car . the car they rented to you on
sunday. the are going to find
something, are not they! one of margaret is hairs, maybe ? maybe
something from her
coat.
logan sent. Hace diez minutos. ella dijo. Habl con una mujer
joven agradable en
Paterson es coches en Leith Walk, ella mir el reloj nuestros
cientficos estn all ahora
estn mirando un coche. un coche azul. el coche que haban
alquilado a usted en
Domingo. la van a encontrar algo, no es cierto! uno de Margaret
es pelos, tal vez? tal
vez algo de abrigo.
Grant looked at logan with wide eyes. logan sat back in her
chair
Grant mir a logan con los ojos muy abiertos. logan se recost en
su silla
kerr is face went white but he looked into logan is eyes, yes he
said. you are right. I killed
her. We were never happy. she slept with lots of men. andrew
buchan was one of many.
i did not want to live with her any more, I hated her. i hated
living with her.
Kerr es cara se puso blanca, pero l la mir a los ojos logan es,
s, dijo. tienes razn. Yo
la mat. Nunca fuimos felices. ella se acost con muchos hombres.
andrew Buchan fue
uno de muchos. yo no quiero vivir con ella nunca ms, que la
odiaba. i odiaba vivir con
ella.
-
I wanted her dead. I killed her and I am happy about it
Yo quera verla muerta. Yo la mat y estoy feliz por eso
he sat back from the table and looked from logan to grant and
back
se sent detrs de la mesa y mir a Logan para otorgar y
espalda
Take him away, sergeant. said logan
Tome lo lejos, sargento. dijo Logan
yes madam, said grant
s seora, dicho subsidio