4 INTRODUCTION. - Quality and ISO9001 certificate 1 - LARZEP since 1940 2-3 WHAT DO I NEED?. - To Choose the correct cylinder 38-39 - To Choose the correct pump 53 CYLINDERS. - General Features 8 - Single Acting Spring Return Cylinders SM 9-11 - Special Attachments for SM Cylinders 12-13 - Single Acting, Hollow Piston Cylinders SH 14-15 - Low Height, Spring or Load Return Single Acting Cylinders SMP, SP 16-17 - Pancake, Spring or Load Return Single Acting Cylinders SMX, SX 18-19 - Lock Nut Cylinders ST 20-21 - Pancake Lock Nut Cylinders STX 22 - Telescopic Cylinders SL 23 - Solid Piston Single Acting Aluminium Cylinders SMA 24-25 - Hollow Piston Single Acting Aluminium Cylinders SHA 26-27 - Single Acting, High Tonnage Cylinders SSR 28-29 - Pull Cylinders, with and without eyebolts T, TE,TD 30-31 - Double Acting Cylinders D 32-33 - Hollow Piston Double Acting Cylinders DH 34-35 - High Tonnage Double Acting Cylinders DDR 36-37 SAFETY INSTRUCTIONS. 40-41 PUMPS. - General Features 42-43 - Air Hydraulic Pumps Z, ZR 44-45 - Hydraulic Hand Pumps W, X 46-47 - Hydraulic Electric Pumps HM, HE 48-49 - Petrol Pumps HG, Air Hydraulic Pumps HZ 50 - Special Models 51 - Modular Hand Pumps WI 52 SPECIAL PRODUCTS. - Application shots 54 ACCESSORIES. - General Features 55-56 - Hydraulic Hoses AP2, Quick Couplers AZ3 57 - Flow Control Valves AZ5 58-59 - Tilting Saddles AZ04, Hollow Saddles AZ05 60 - Fittings and Manifolds AZ1 61 - Directional Control Valves AZ8, AZ9, AZM, AZE 62-63 - Hydraulic Force and Pressure Gauge AV, AS, AT, AX, AY, AM 64 TOOLS. - General Features 65 - Hydraulic Chain Cutters CK 66-67 - Hydraulic Cable Cutters CC 68-69 - Hydraulic Nut-Splitters CN 70-71 - Hydraulic Pullers FU, FV, FZ 72-74 - Self-centering 3 Jaws Pullers FA 75 - Spread Cylinders CY 76 - Lifting Cushions AA 77 - Dynamometers, Load Control Cells CT, C 78 - Hydraulic Toe Jacks AU 79 F.A.Q.S. - Assemblies 80-81 LARZEP PRODUCT RANGE. - Product Range 82 - Other catalogues 83 INDUSTRIAL CATALOGUE TABLE OF CONTENTS Page
38
Embed
INDUSTRIAL CATALOGUE TABLE OF CONTENTS · - Cilindros Extra-planos, ... - Racores y Distribuidores AZ1 61 - Válvulas de control de Dirección AZ8, ... NPT. Características:
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
4
INTRODUCTION.
- Quality and ISO9001 certificate 1- LARZEP since 1940 2-3
WHAT DO I NEED?.
- To Choose the correct cylinder 38-39- To Choose the correct pump 53
CYLINDERS.
- General Features 8- Single Acting Spring Return Cylinders SM 9-11- Special Attachments for SM Cylinders 12-13- Single Acting, Hollow Piston Cylinders SH 14-15- Low Height, Spring or Load Return Single Acting Cylinders SMP, SP 16-17- Pancake, Spring or Load Return Single Acting Cylinders SMX, SX 18-19- Lock Nut Cylinders ST 20-21- Pancake Lock Nut Cylinders STX 22- Telescopic Cylinders SL 23- Solid Piston Single Acting Aluminium Cylinders SMA 24-25- Hollow Piston Single Acting Aluminium Cylinders SHA 26-27- Single Acting, High Tonnage Cylinders SSR 28-29- Pull Cylinders, with and without eyebolts T, TE,TD 30-31- Double Acting Cylinders D 32-33- Hollow Piston Double Acting Cylinders DH 34-35- High Tonnage Double Acting Cylinders DDR 36-37
SAFETY INSTRUCTIONS. 40-41
PUMPS.
- General Features 42-43- Air Hydraulic Pumps Z, ZR 44-45- Hydraulic Hand Pumps W, X 46-47- Hydraulic Electric Pumps HM, HE 48-49- Petrol Pumps HG, Air Hydraulic Pumps HZ 50- Special Models 51- Modular Hand Pumps WI 52
SPECIAL PRODUCTS.
- Application shots 54
ACCESSORIES.
- General Features 55-56- Hydraulic Hoses AP2, Quick Couplers AZ3 57- Flow Control Valves AZ5 58-59- Tilting Saddles AZ04, Hollow Saddles AZ05 60- Fittings and Manifolds AZ1 61- Directional Control Valves AZ8, AZ9, AZM, AZE 62-63- Hydraulic Force and Pressure Gauge AV, AS, AT, AX, AY, AM 64
TOOLS.
- General Features 65- Hydraulic Chain Cutters CK 66-67- Hydraulic Cable Cutters CC 68-69- Hydraulic Nut-Splitters CN 70-71- Hydraulic Pullers FU, FV, FZ 72-74- Self-centering 3 Jaws Pullers FA 75- Spread Cylinders CY 76- Lifting Cushions AA 77- Dynamometers, Load Control Cells CT, C 78- Hydraulic Toe Jacks AU 79
F.A.Q.S.
- Assemblies 80-81
LARZEP PRODUCT RANGE.
- Product Range 82- Other catalogues 83
INDUSTRIAL CATALOGUETABLE OF CONTENTS Page
5
INTRODUCCIÓN.
- Certificados de Calidad y Norma ISO 9001 1- LARZEP desde 1940 2-3
¿QUÉ NECESITO?.
- Elección del cilindro 38-39- Elección de la Bomba 53
CILINDROS.
- Características Generales 8- Cilindros Simple efecto, Retorno por Muelle SM 9-11- Accesorios para Cilindros SM 12-13- Cilindros Simple Efecto, Émbolo Hueco SH 14-15- Cilindros de Baja altura, Retorno por Muelle y por Carga SMP, SP 16-17- Cilindros Extra-planos, Retorno por Muelle y por Carga SMX, SX 18-19- Cilindros con Tuerca de Bloqueo ST 20-21- Cilindros Extra-planos con Tuerca de Bloqueo STX 22- Cilindros Telescópicos SL 23- Cilindros Simple Efecto de Aluminio, Émbolo Macizo SMA 24-25- Cilindros Simple Efecto de Aluminio, Émbolo Hueco SHA 26-27- Cilindros Simple efecto, Alto Tonelaje SSR 28-29- Cilindros de Tracción con Cáncamos y sin Cáncamos T, TE, TD 30-31- Cilindros Doble efecto D 32-33- Cilindros Doble Efecto, Émbolo Hueco DH 34-35- Cilindros Doble efecto, Alto Tonelaje DDR 36-37
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD. 40-41
BOMBAS.
- Características Generales 42-43- Bomba Hidroneumática Z, ZR 44-45- Bombas Hidráulicas Manuales W,X 46-47- Bombas Electro-hidráulicas HM, HE 48-49- Bombas con motor de Gasolina HG, e Hidroneumáticas HZ 50- Modelos Especiales 51- Bomba Hidráulica Modular WI 52
PRODUCTOS ESPECIALES.
- Aplicaciones 54
ACCESORIOS.
- Características Generales 55-56- Mangueras AP2, Enchufes Rápidos AZ3 57- Válvulas de control Presión/Caudal AZ5 58-59- Cabezas Basculantes AZ04, Cabezas Huecas AZ05 60- Racores y Distribuidores AZ1 61- Válvulas de control de Dirección AZ8, AZ9, AZM, AZE 62-63- Manómetros AV, AS, AT, AX, AY, AM 64
HERRAMIENTAS.
- Características Generales 65- Corta Cadenas Hidráulicos CK 66-67- Corta Cables Hidráulicos CC 68-69- Cortatuercas Hidráulicos CN 70-71- Extractor Completo FU, FV, FZ 72-74- Extractor de Tres Garras Autocentrantes FA 75- Cilindros Separadores CY 76- Colchón de Elevación AA 77- Dinamómetros y Células de Carga CT, C 78- Gatos Hidráulicos de Uña AU 79
F.A.Q.S.
- Ejemplos de Aplicación 80-81
OTROS PRODUCTOS DE LARZEP.
- Gama de productos 82- Otros Catálogos 83
CATÁLOGO DE INDUSTRIAÍNDICE POR CONTENIDOS Página
6
EINLEITUNG.
- Qualitätssystem und Bescheinigungen ISO9001 1- LARZEP seit 1940 2-3
WAS BENÖTIGE ICH?.
- Wahl des korrekten Zylinders 38-39- Wahl der korrekten Pumpe 53
ZILINDER.
- Allgemeine Eigenschaften 8- Einfachwirkend mit Federrückzug SM 9-11- Spezialzubehör für SM-Zylinder 12-13- Einfach wirkende Hohlkolbenzylinder SH 14-15- Einfach wirkende Flachzylinder, Federrückzug oder Lastrückzug SM, SMP 16-17- Einfach wirkende extraflache Zylinder, Federrückzug oder Lastrückzug SMX, SX 18-19- Einfach wirkende Zylinder mit Sicherungsmutter ST 20-21- Einfach wirkende Zylinder mit Sicherungsmutter, extraflach STX 22- Einfach wirkende Teleskop-Zylinder SL 23- Einfach wirkende Aluminiumzylinder, Massiver Kolben SMA 24-25- Einfach wirkende Aluminiumzylinder, Hohlkolben SHA 26-27- Einfach wirkende, Schwerlastszylinder SSR 28-29- Zugzylinder T, TE, TD 30-31- Doppelt wirkende Zylinder D 32-33- Doppelt wirkende Hohlkolbenzylinder DH 34-35- Doppelt wirkende Zylinder, Schwerlast DDR 36-37
- Allgemeine Eigenschaften 65- Hydraulische Kettenschneider CK 66-67- Hydraulische Schneidgeräte CC 68-69- Hydraulische Mutternschneider CN 70-71- Komplette Abzieher FU, FV, FZ 72-74- Selbst zentrierende Abzieher mit 3 Haken FA 75- Spreizer CY 76- Pneumatische Hebekissen AA 77- Dynamometer und Lastzellen CT,C 78- Hidraulische Heber mit Greifer 79
ANTWORTEN AUF HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
- Anwendungsbeispiele 80-81
ANDERE PRODUKTE VON LARZEP.
- Produkte 82- Andere Kataloge 83
INDUSTRIELLER KATALOGINHALTSVERZEICHNIS Seiten
MODELS
MODELOS
MODELLE
AA
AM
AP2
AS
AT
AU
AV
AX
AY
AZ04
AZ05
AZ1
AZ3
AZ5
AZ8
AZ9
AZE
AZM
C
CC
CK
CN
CT
CY
D
DDR
DH
FA
77
64
57
64
64
79
64
64
64
60
60
61
57
58-59
62-63
62-63
62-63
62-63
78
68-69
66-67
70-71
78
76
32-33
36-37
34-35
75
Page
Página
Seiten
MODELS
MODELOS
MODELLE
FU
FV
FZ
HE
HG
HM
HZ
SH
SHA
SL
SM
SMA
SMP
SMX
SP
SSR
ST
STX
SX
T
TD
TE
W
WI
X
Z
ZR
72-74
72-74
72-74
48-49
50
48-49
50
14-15
26-27
23
9-11
24-25
16-17
18-19
16-17
28-29
20-21
22
18-19
30-31
30-31
30-31
46-47
52
46-47
44-45
44-45
Page
Página
Seiten
7
INDEX IN MODELS
A, B, C ...
ÍNDICE POR MODELOS
MODELL-ÜBERSICHT
8
HYDRAULIC CYLINDERS. GENERAL FEATURESCILINDROS HIDRAÚLICOS. CARACTERÍSTICAS GENERALES
HYDRAULIKZYLINDER. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
> LARZEP cylinders are made of the highest quality materials. Ourwide ranges of products are able to perform all kind of industrialapplications such as: lifting, pushing, pulling, bending, holding, etc.The Quality System UNE-EN ISO9001:2000 and the compliance withthe standard ANSI-B30.1 guarantees the design, manufacturing,supply and after-sales services.All our cylinders are designed with a factor of safety of 1,5 to meetthe requirements of the European Standards CE and all our productsare tested individually in order to maximize the quality and thesafety of them all.
> Los cilindros LARZEP están fabricados con materiales de la máxima
calidad. Nuestra amplia gama de configuraciones permite realizar todo
tipo de aplicaciones industriales: levantar, empujar, tirar, doblar, rete-
ner, etc. Nuestro sistema de calidad según la norma UNE-EN ISO
9001:2000 y el cumplimiento de la Norma ANSI-B30.1 garantizan nues-
tros procesos de diseño, fabricación, suministro y servicio post-venta.
Todos los cilindros están diseñados con un coeficiente de seguridad de
1,5 para cumplir con las Normativas Europeas CE y todos nuestros pro-
ductos se prueban individualmente a fin de asegurar su calidad y fiabi-
lidad.
> LARZEP-Zylinder werden aus
Materialien höchster Qualität
hergestellt. Unsere breit gefä-
cherte Produktpalette ermö-
glicht die Durchführung jegli-
cher industrieller Anwerdungen:
Heben, Ziehen, Biegen, Halten,
etc.
Unser Qualitätssystem UNE-EN
ISO 9001: 2000 und die Übereins-
timmung mit ANSI-B30.1 gewähr-
leistet die Konstruktion, die
Fertigung, die Lieferung und den
Kundendienst.
Alle Zylinder sind zur Erfüllung
der Europäischen CE Richtlinien
mit einem Sicherheitsfaktor von
1,5 ausgelegt.
Jeder Zylinder wird individuell
geprüft, damit die Qualität und
Sicherheit der Produkte gewähr-
leistet ist.
Features:> High strength materials. > Hard chrome plated piston in allsteel models for highest resistance. > Hardened saddles to prevent pistonfrom mushrooming. > Piston wiper for reducing contami-nation allows a longer life. > Wear rings for long service life andhigh absorption of side load forces. > Male and female couplings 3/8”-18NPT.
Características:> Materiales de alta resistencia.> Embolo con recubrimiento de cromoduro en todos los modelos fabricadosen acero.> Cabeza templada para evitar ladeformación del émbolo.> Juntas de estanqueidad de máximacalidad.> Rascador para proteger y alargar lavida del cilindro.> Aros guías sintéticos para mejorar elcomportamiento frente a cargas latera-les.> Enchufes rápidos y racores 3/8”-18NPT.
Eigenschaften:> Hochfeste Materialien.> Hartverchromter Kolben bei denmeisten Modellen für höhereFestigkeit.> Gehärteter Zylinderkopf zurVermeidung von Verformungen desKolbens> Kolbenabstreifer für den Schutzgegen Verschmutzung und Erhöhungder Zylinderlebensdauer.> Führungsringe zur Erhöhung derLebensdauer und hohe Absorbierungvon Querbeanspruchungen.> Schnellkupplungen und 3/8“-18 NPTGewindeanschlüsse.
SM cylinders are equipped with hardened grooved saddles.In case of operation under side loads, LARZEP can supply tilting saddles.
Los cilindros SM están provistos de serie con cabezas templadas ranuradas.En caso de trabajar con cargas descentradas LARZEP puede suministrar cabe-zas basculantes.
SM-Zylinder sind serienmässig mit gerillten gehärteten Köpfen ausgerüstet.Für Einsatzfälle mit exzentrischer Belastung kann LARZEP bewegliche Druckstücke liefern.
9
S/A SPRING RETURNS/E RETORNO POR MUELLE
EINFACH WIRKEND MIT FEDERRÜCKZUG
5-220 Tn.
700 bar
SMSM
pag. 60
pag. 60
Industrial general purpose cylinders.Designed for use in all positions.Provided with collar threads and threads at thetop of the piston and at the base, for easy fas-tening.Hard chrome-plated piston with wiper sealextend cylinder life.Heavy cylinders have carrying handles or eyebolts as standard.
Cilindros para usos generales en la industria.Diseñados para trabajar en cualquier posición.Provistos de roscas en el exterior del cuerpo, enla parte superior del émbolo y en la base parapoder amarrarlos fácilmente.El émbolo cromado y el rascador alargan la vidadel cilindro.Los cilindros pesados van provistos de asas o cán-camos de transporte.
Zylinder für allgemeine Industriezwecke. Für denEinsatz in allen Lagen konstruiert.Zur leichten Befestigung mit Gewinde aussen amKörper, am oberen Teil des Kolbens und an derBodenplatte ausgerüstet.Der hartverchromte Kolben und der Gebrauch derKolbenabstreifringe verlängern die Lebensdauerdes Zylinders.Schwerlastzylinder haben standardmässigTransportösen oder Augenbolzen.
SINGLE ACTING SPRING RETURN CYLINDERSCILINDROS SIMPLE EFECTO RETORNO POR MUELLE
EINFACH WIRKENDE ZYLINDER MIT FEDERRÜCKZUG
> SM01002 and SM01502 models are not provided with remo-vable saddles. The top side of the piston has been hard-treated to upgrade its resistance.> Los modelos SM01002 y SM01502 no disponen de cabeza des-
montable. La parte superior del émbolo ha sido endurecida
para mejorar su resistencia.
> Die Zylinder SM01002 und SM01502 haben nicht zerlegbare
Zylinderköpfe. Der obere Teil des Kolbens ist gehärtet um
When using this accessory do notexceed 350 bar.Al utilizar este accesorio no sobrepaselos 350 bar.Bei Arbeiten mit diesem Zubehör dür-fen 350 bar nicht überschritten wer-den.
13
Collar Toe, specially recommended for sideloads.
Uña a cuerpo, recomendadas para cargas descen-tradas.
Kolbenstangenaufsatz, besonders empfohlen fürexzentrische Belastung.
SPECIAL ATTACHMENTSACCESORIOS ESPECIALES
SPEZIALZUBEHÖR
5-100 Tn.
700 bar
SMSM
LARZEP
A
mmTn
B
mm
C
mm
D E
mm
SM005USM010USM023U
7179105
406080
303740
1 1/2”-162 1/4”-14
3 5/16”-12
111220
51023
A
mm
41617686
B
mm
25394758
C
mm
28424257
D
mm
14252538
E
mm
16222231
F
mm
8101114
G
mm
6667
H
mm
25353541
I
mm
50696984
LARZEP
SM005RBSM010RBSM015RBSM023RB
Tn
5101523
A
mm
284257
B
3/4" - 161" - 8
1/2" - 16
C
mm
284257
D
mm
142538
E
mm
162231
F
mm
152427
G
mm
578
H
mm
192835
I
mm
5584
101
LARZEP
SM005RPSM010-15RPSM023RP
Tn
510-15
23
Clevis eye Piston
Rótula Pistón
Schwenklager für Kolben
Clevis eye Body
Rótula Base
Schwenklager für Zylinderboden
Available both in single and double acting. Designed for carrying out push and pull operations .Tightening of cables, bars, bolts, etc. Extraction of sleeves,bearings, etc.
Disponibles tanto en simple como en doble efecto.Diseñados para realizar trabajos de empuje y tracción.Tensado de cables, barras y pernos, etc. Extracción de casqui-llos, rodamientos, etc.
In einfach wirkender oder doppelt wirkender Ausführungerhältlich.Zur Durchführung von Druck- und Zugarbeiten ausgelegt.Spannen von Kabeln, Gewindestangen, Bolzen, etc. Herausziehen von Buchsen, Kugellagern, etc.
14
SINGLE ACTING. HOLLOW PISTON CYLINDERSSIMPLE EFECTO. CILINDROS DE ÉMBOLO HUECO
EINFACH WIRKEND. HOHLKOLBENZYLINDER
Area Area
Fläche
cm2
18324484
148
CapacityCapacidadKapazität
kN
121217302578
1.018
CapacityCapacidadKapazität
Tn
12223060
100
Read carefully the safety instructionsand be aware of them.
Lea atentamente las medidas de seguridad yaplíquelas.
Special applications.Aplicaciones especiales.Besondere Anwendungen.
Single Acting and low height cylinders.Available in two versions: SP Load return andSMP Spring return.Light weighted, low profiled for use in confinedspaces: machinery positioning works, tool faste-ning, load test on pillars, etc.
Cilindros de Simple Efecto y baja altura. Dos ver-siones: SP retorno por carga y SMP retorno pormuelle. Ligeros, de perfil bajo, para uso en espacios redu-cidos: movimiento de máquinas, amarre de utilla-jes, pruebas de carga en pilares, etc.
Einfach wirkende Flachzylinder erhältlich in zweiModellen: SP Lastückzug und SMP Federrückzug.Sie sind leicht und für Arbeiten bei geringemFreiraum in flacher Bauweise konzipiert:M a c h i n e n p o s i t i o n i e r u n g s a r b e i t e n ,Werkzeugbefestigung, Lastprüfungen an Pfeilern,usw.
16
LOW HEIGHT SINGLE ACTING CYLINDERS, LOAD OR SPRING RETURNCILINDROS DE SIMPLE EFECTO Y BAJA ALTURA, RETORNO PORCARGA O MUELLEEINFACH WIRKENDE FLACHZYLINDER, FEDERRÜCKZUG ODERLASTRÜCKZUG
SP
SMP
Single Acting Cylinders. High Tonnage.
Cilindros de Simple Efecto. Alto Tonelaje.
Einfach wirkende Zylinder. Hohe Druckkraft.
L
NF
K
AE
D
H
L
N
F
K
AE
H
D
pag. 28-29
pag. 60
> Optional tilting saddles.
> Cabezas oscilantes opcionales.
> Wahlweise bewegliche Druckstücke.
17
SINGLE ACTING CYLINDERCILINDROS SIMPLE EFECTO
EINFACHWIRKENDE ZYLINDER
10-100 Tn.
700 bar
SPSMPSP
SMP
* Coupler inclined 10º
* Enchufe rápido inclinado 10º
* Schnellkupplung, 10º geneigt
SX-SMX series low profile.
Serie SX-SMX Extraplanos.
SX-und SMX-SerienextraflacheAusführung.
Capacity up to 100 ton, stroke up to 150 mm.Grooved saddles.Models from 30 to 100 ton have optional tiltingsaddle.
Capacidad hasta 100 Tn, carrera hasta 150 mm.Cabezas ranuradas. En los modelos de 30 a 100 Tn, cabeza basculan-te opcional.
Kapazitäten bis 100 t. Hub bis 150 mm.Gerillte Zylinderköpfe.Bei den Modellen von 30 bis 100 t wahlweisebewegliche Druckstücke.
L
mm
__
45,561,588
N
mm
__9
11,512
K
mm
22222
H
mm
14*14*14*16*26
F
mm
36566080
110
E
mm
45637595
130
D
mm
6690
102127175
AreaArea
Fläche
cm2
16314471
133
CapacityCapacidadKapazität
kN
109214303486911
CapacityCapacidadKapazität
Tn
10203050
100
4040606060
150
LoadCargaLast
LARZEP
A
mm
Oil Cap.VolumenÖlvol.cm3
StrokeCarrera
Hubmm
CapacityCapacidadKapazität
Tn
SP01004SP02004SP03006SP05006SP10006SP10015
WeightPeso
GewichtKg
358
122543
89101125125141254
64125265425796
1.990
SpringMuelle
FederrückzugLARZEP
SMP01004SMP02004SMP03006SMP05006SMP10006SMP10015
10203050
100
pag. 18-19
All models are black nitrated.
Todos los modelos están nitrurados.
Alle Modelle sind schwarz nitriert.
Special applications.Aplicaciones especiales.Besondere Anwendungen.
Models of 10 and 20 ton are not available with interchangeablesaddles. The top of the piston has been hardened to improvethe resistance.
Los modelos de 10 y 20 Toneladas no disponen de cabeza desmon-table. La parte superior del émbolo ha sido endurecida para mejo-rar su resistencia.
Die Modelle 10 und 20 t haben keine austauschbaren Druckstücke.Der oberen Teil des Kolbens ist gehärtet zur Verlängerung derLebensdauer.
Low profile single acting cylinders, available intwo versions: SX load return and SMX springreturn.For use in confined spaces: machinery positioningworks, tool fastening, load test on pillars, etc.
Cilindros Extraplanos de simple efecto en dos ver-siones: SX retorno por carga y SMX retorno por mue-lle.Para trabajos en espacios reducidos: movimiento demáquinas, amarre de utillajes, prueba de carga enpilares, etc.
Einfach wirkende extraflache Zylinder sind in zweiModellen erhätlich; SX mit Lastrückzug uns SMX mitFederrückzug.Für Arbeiten bei geringem Freiraum:Maschinenpositionierung, Werzeugbefestigung,Lastprufüngen an Pfeilern, usw.
18
LOW PROFILE SINGLE ACTING CYLINDERS, LOAD AND SPRING RETURNCILINDROS EXTRAPLANOS DE SIMPLE EFECTO, RETORNO POR CARGAY MUELLEEINFACH WIRKENDE EXTRAFLACHE ZYLINDER. FEDERRÜCKZUG UNDLASTRÜCKZUG
Models to 30 ton with black nitrated bodyand stop ring.
Modelos hasta 30 Tn con cuerpo y guía nitru-rados.
Modelle bis zu 30 t mit nitriertem Körper undStoppring.
Coupler inclined 10º
Enchufe rápido inclinado 10º
Schnellkupplung, 10º geneigt
� �
�
�
�
�
�
� �
�
�
�
�
�
SX
SMX
pag. 28-29
> Optional tilting saddles.
> Cabezas oscilantes opcionales.
> Wahlweise bewegliche Druckstücke.
19
SINGLE ACTING CYLINDERCILINDROS SIMPLE EFECTO
EINFACHWIRKENDE ZYLINDER
4-150 Tn.
700 bar
SXSMXSX
SMXSingle Acting Cylinders. HighTonnage.
Cilindros de simple efecto. AltoTonelaje.
Einfach wirkende Zylinder. HoheDruckkraft.
Mounting bolt holes for easy fixing.
Taladros para fácil fijación.
Montagebohrungen zur leichtenBefestigung.
Capacity up to 150 ton, stroke up to16 mm. Grooved saddles.SX models from 50 to 150 ton haveoptional tilting saddles.
Capacidad hasta 150 Tn, carrera hasta16 mm.Cabezas ranuradas.En los modelos SX de 50 a 150 Tn,cabeza basculante opcional.
Kapazitäten bis 150 t, Hub bis 16 mm.Gerillte Zylinderköpfe.Bei den SX Modellen von 50 bis 150 twahlweise bewegliche Druckstücke.
Single acting cylinders, load return withlock nut designed to support loads mecha-nically.
Cilindros de simple efecto, retorno por cargacon tuerca de bloqueo para soportar mecáni-camente la carga.
Einfach wirkende Zylinder, Lastrückzug, mitSicherungsmutter zum mechanischen Haltenvon Lasten.
Used for foundation supporting: bridge construction, buildings and shipbuil-ding, etc.Loads are fully held mechanically for long periods of time, thanks to thelock nut.LARZEP supplies these cylinders with optional tilting saddles; their use ishighly recommended.
Utilizados para la construcción y operaciones de mantenimiento en grandesobras: puentes, edificios, buques, etc.Mediante la tuerca de bloqueo el cilindro soporta la carga con total seguridad,de forma mecánica cuando sea necesario mantener la carga elevada un largoperíodo de tiempo.LARZEP suministra como opción cabezas basculantes que minimizan los efectosde las cargas laterales.LARZEP recomienda el uso de estas cabezas en estetipo de cilindro.
Für den Einsatz im Bauwesen: Brücken-, Gebäude-,Schiffbau, usw.Mittels der Sicherungsmutter werden Lasten vondem Zylinder in mechanischer Weise langfristigsicher gehalten.LARZEP empfiehlt für diese Zylinder zum Schutzvor seitlichen Belastungen der Einsatz von bewe-glichen Druckstücken.
pag. 64
Single acting, load return, pancake lock nut cylinders, designed to hold full loadsmechanically.Special coating and tilting saddle to improve corrosion resistance and performanceunder sideload.
Cilindros de simple efecto, retorno por carga, extra-planos con tuerca de seguridad, parasoportar mecánicamente la carga.Cabeza basculante y cuerpo tratado en todos los modelos para mejorar la resistencia a la corrosión y el comportamiento antecargas laterales.
Einfach wirkende Zylinder , Lastrückzug, extraflach mit Sicherungsmutter, zum mechanischen Halten von Lasten.Bei allen Modellen bewegliche Druckstücke und Spezialbehandlung zur Verbesserung der Korrosionsbeständigkeit und desVerhaltens bei Seitenbelastungen.
22
pag. 20-21
Lock nut cylinders.
Cilindros con tuerca de bloqueo.
Zylinder mit Sicherungsmutter.
Always use a flat supporting surface.
Utilizar una base de apoyo plana.
Feste und flache Unterlage benut-zen.
SINGLE ACTING,LOCK NUT CYLINDERS.CILINDROS SIMPLE EFECTO CON TUERCA DE BLOQUEO
EINFACH WIRKENDE ZYLINDER MIT SICHERUNGSMUTTER
50-550 Tn.
700 bar
STXSTXSINGLE ACTING PANCAKE LOCK NUT CYLINDERSCILINDROS SIMPLE EFECTO CON TUERCA DE BLOQUEO. EXTRAPLANOSEINFACH WIRKENDE ZYLINDER MIT SICHERUNGSMUTTER. EXTRAFLACH
504545454545
ModelModeloModellLARZEP
Oil Cap.VolumenÖlvol.cm3
A
mm
WeightPeso
GewichtKg
StrokeCarrera
Hubmm
CapacityCapacidadKapazität
Tn
STX05005STX09004STX14004STX22004STX35004STX56004
355597905
1.4132.2083.618
125137148155178192
11223759
107187
5090140220350550
K
mm
689
101110
J
mm
213138405060
L
mm
92126148157240295
H
mm
192127283538
F
Tr 95x4Tr 130x6Tr 160x6Tr 200x6Tr 250x6Tr 320x6
E
mm
95130160200250320
D
mm
120165205255320405
AreaArea
Fläche
cm2
71133201314491804
CapacityCapacidadKapazität
kN
486911
1.3802.1563.4685.520
CapacityCapacidadKapazität
Tn
5090
140220350550
L
J
F
K
A
E
D
H
TELESCOPIC CYLINDERSCILINDROS TELESCOPICOS
TELESKOPZYLINDER
10-30 Tn.
700 bar
SLSL
> Coupler 3/8”-18NPT included.
> Enchufe 3/8"-18NPT incluido.
>einschl.Kupplungsmuffe3/8“-18 NPT.
*Capacity and strokeat each stage.
*Capacidad y carreraen cada una de las eta-pas.
*Kapazität und Hub injeder Stufe.
23
H
mm
20
21
25
25
27
27
F1
mm
68
95
80
110
100
150
L
mm
50
75
66
95
89
123
K
mm
16
19
16
19
18
20
F
mm
36
36
50
50
68
68
E1
mm
75
110
90
125
110
160
E
mm
45
45
55
55
75
75
D
mm
110
152
125
175
152
220
ModelModeloModell
LARZEP
SL01027
SL01043
SL01530
SL01550
SL03030
SL03060
SINGLE ACTING TELESCOPIC CYLINDERSCILINDROS SIMPLE EFECTO TELESCÓPICOS
EINFACH WIRKENDE TELESKOPZYLINDER
270135435290145300150500340170300150600400200
ModelModeloModellLARZEP
Oil Cap.VolumenÖlvol.cm3
A
mm
WeightPeso
GewichtKg
StrokeCarrera
Hubmm
213212132121321
StagesEtapasStufe
*
CapacityCapacidadKapazität
Tn
810
2.250
1.308
3.543
2.088
6.803
250
280
280
320
304
355
16,2
33,4
23,4
50,9
38,3
96,2
10
15
30
These Telescopic Single Acting Cylinders are designed for use wherethere is a minimum clearance for the insertion of cylinder and a veryhigh lift is necessary.
Cilindros de simple efecto, especialmente recomendados para las opera-ciones de elevación en las que es necesaria una larga carrera de elevacióny una mínima altura del cilindro.
Diese einfach wirkenden Teleskop-Zylinder werden besonders fürHebearbeiten empfohlen, bei denen ein langer Kolbenhub und eine gerin-ge Zylinderbauhöhe erforderlich sind.
L
F
F1
K
E
E1A
H
D
CapacityCapacidadKapazität
kN
109303109303652163436163436842303652303652
1.380
AreaArea
Flächecm2
164416449524642464
12344954495
201
SL01027
SL01043
SL01530
SL01550
SL03030
SL03060
SMA cylinders are made of high strengthaluminium alloy.Spring return type and two versions availa-ble: Solid piston SMA or hollow piston SHA.
Los cilindros SMA están fabricados en aleaciónde aluminio de alta resistencia.El retorno está asegurado por un muelle y sesirve en dos versiones: Con el émbolo macizoSMA y con el émbolo hueco SHA.
SMA-Zylinder sind aus einer hochfestenAluminiumlegierung gefertigt. Der Rückhub wird durch eine Feder gewähr-leistet; in zwei Ausführungen mit massivenSMA- und hohlem SHA- Kolben alsHohlkolbenzylinder liefebar.
24
SINGLE ACTING ALUMINIUM CYLINDERS, SOLID PISTONCILINDROS SIMPLE EFECTO DE ALUMINIO, ÉMBOLO MACIZO
The body, stop ring and piston of the cylinderare hard anodized to strengthen the workingarea and extend its working life.The weight reduction makes them especiallysuitable for use in sites of difficult access.It is highly recommended to place the cylinderon a flat area in order to avoid any damage tothe base.
El cuerpo, émbolo y guía del cilindro están ano-dizados con el fin de endurecer la superficie detrabajo y alargar la vida del cilindro.La ligereza de los cilindros los hacen especial-mente aptos para lugares de difícil acceso.Se recomienda colocar el cilindro sobre unasuperficie plana para no dañar su base.
Der Körper und der Kolben des Zylinders sind zurHärtung der Arbeitsfläche und zur Verlängerungder Lebensdauer des Zylinders eloxiert.Die Gewichtsverringerung des Zylinder macht ihnbesonders für den Einsatz in schwer zugänglichenBereichen geeignet.Es wird empfohlen, den Zylinder auf eine ebeneFläche zu stellen, um seine Grundfläche nicht zubeschädigen.
Optional tilting saddle.
Cabeza basculante opcional.
Wahlweise bewegliche Druckstücke.
pag. 60
Special applications.Aplicaciones especiales.Besondere Anwendungen.
We manufacture special aluminium cylinders. For further infor-mation contact us.
Fabricamos cilindros especiales en aluminio. Para más informa-ción contacte con nosotros.
Wir produzieren Aluminiumzylinder auf Kündenwunsch. WeitereInformationen auf Anfrage.
SHA cylinders are made of high strengthaluminium alloy.Spring return type and two versions availa-ble: Hollow piston SHA or Solid piston SMA.
Los cilindros SHA están fabricados en aleaciónde aluminio de alta resistencia. El retorno está asegurado por un muelle y sesirven en dos versiones: con el émbolo huecoSHA y macizo SMA.
SHA-Zylinder werden aus einer hochfestenAluminiumlegierung hergestellt. Der Rückhubwird durch eine Feder gewährleistet; in zweiAusführungen mit massivem SHA und hohlemSMA Kolben lieferbar.
26
SINGLE ACTING ALUMINIUM CYLINDERS, HOLLOW PISTONCILINDROS SIMPLE EFECTO DE ALUMINIO, ÉMBOLO HUECO
EINFACH WIRKENDE ALUMINIUMZYLINDER, HOHLKOLBEN
100100100
ModelModeloModellLARZEP
Oil Cap.VolumenÖlvol.cm3
A
mm
WeightPeso
GewichtKg
StrokeCarrera
Hubmm
CapacityCapacidadKapazität
Tn
SHA03010SHA06010SHA10010
440842
1.483
272288326
10,323,838,1
3060100
pag. 60
> Interchangeable saddles.
> Cabezas intercambiables.
> Austauschbare Köpfe.
pag. 57
> SH series in steel.
> Serie SH en acero.
> SH-Serie aus Stahl.
L
mm
5580
116
K
mm
445
H
mm
263137
N
mm
222225
M
1 13/16"-162 3/4"-16
4"-16
F
mm
6895
130
E
mm
90125170
D
mm
140195270
AreaArea
Fläche
cm2
4484
148
CapacityCapacidadKapazität
kN
309578
1018
CapacityCapacidadKapazität
Tn
pag. 14-15
3060
100
Read carefully the safety instructionsand be aware of them.
Lea atentamente las medidas de seguridad y aplíquelas.
All the aluminium parts of the cylinder are hardanodized to strengthen the working area andextend its working life.The weight reduction makes it especially suita-ble for use in sites of difficult access.It is highly recommended to place the cylinderon a flat area in order to avoid any damage tothe base.
Todos los componentes están anodizados con elfin de endurecer la superficie de trabajo y alargarla vida del cilindro.La disminución del peso del cilindro lo hacenespecialmente apto para usarlo en lugares dedifícil acceso.Se recomienda colocar el cilindro sobre unasuperficie plana para no dañar su base.
Der Körper und der Kolben des Zylinders sind zurHärtung der Arbeitsfläche und zur Verlängerungder Haltbarkeit des Zylinders eloxiert.Die Gewichtsverringerung des Zylinders machtihn besonders für den Einsatz in schwer zugängli-chen Bereichen geeignet.Es wird empfohlen, den Zylinder auf eine ebeneFläche zu stellen, um seine Grundfläche nicht zubeschädigen.
Special applications.Aplicaciones especiales.Besondere Anwendungen.
C
mm
335480
28
SINGLE ACTING. HIGH TONNAGESIMPLE EFECTO. ALTO TONELAJE
Single acting cylinders, load return.Suitable for offshore jacking. Designed forweighing, lifting and positioning works inCivil Engineering.
Cilindros de simple efecto retorno por cargapara elevación de plataformas. Diseñado paraoperaciones de pesaje, elevación, arrastre yposicionamiento en Obras Públicas eIngeniería Civil.
Einfach wirkende Zylinder mit Lastrücklaufzum Heben von Plattformen. Für Wiege-,Hebe- und Positionierungsarbeiten imBauwesen.
Equipped with hardened grooved removable saddles. Uponrequest, these cylinders are supplied with tilting saddles for pro-tection from side loads, which is highly recommended by LAR-ZEP.Overflowing under control acts as stroke limiter.
Con cabeza de apoyo ranurada intercambiable de alta resistencia.Bajo demanda se sirven con cabeza basculante para minimizar losefectos de las cargas laterales.LARZEP recomienda en este tipo de cilindros el empleo de estascabezas.El fin de carrera se realiza por rebosamiento controlado.
Mit austauschbarem gerilltem und hochfestem Auflagekopf aus-gestattet.Diese Zylinder werden zur Minimierung von Seitenbelastungen aufAnfrage mit beweglichen Druckstückengeliefert, die von LARZEP für diese Type dringend empfohlen wer-den. Bei Hubende und Erreichen des max. Druckes öffnet dasÜberstromventil, welches als Hubbegrenzung fungiert.
pag. 60
For confined spaces and loads up to 150 tonsee SX models.
Para espacios reducidos y cargas hasta 150 Tnver modelos SX.
Für geringe Freiraüme und Lasten bis 150 tModell SX.
Read carefully the safety instructionsand be aware of them.
Lea atentamente las medidas de seguridad yaplíquelas.
SINGLE ACTING. High TonnageSIMPLE EFECTO. Alto Tonelaje
EINFACH WIRKEND. Hohe Belastung
140-1100 Tn.
700 bar
SSRSSR
N
mm
121220304050
L
mm
112131178250290325
K
mm
6777
1010
H
mm
354050607080
E
mm
160200250320400450
D
mm
200250310390490550
AreaArea
Fläche
cm2
201314491804
1.2571.590
CapacityCapacidadKapazität
kN
1.3802.1563.3695.5208.625
10.916
CapacityCapacidadKapazität
Tn
pag. 18-19
LARZEP designs and manufactures special cylin-ders with special mechanical stroke limiter.
LARZEP diseña y fabrica cilindros especiales confin de carrera mecánico bajo demanda.
LARZEP konstruiert und fertigt auf AnfrageSpezialzylinder mit mechanischer Hubbergrenzung.
140 220350560880
1.100
Special applications.Aplicaciones especiales.Besondere Anwendungen.
Designed for any application requiringpulling forces, for example to hook and joinsheets for welding, tighten cables, etc.
Diseñados para realizar cualquier aplicaciónque requiera una fuerza de tracción, porejemplo, atraer llantas para poder soldarlas,tensado de cables, etc.
Zur Durchführung jeglicher Anwendung, dieZugkräfte erfordert, z. B. Zusammenfügenvon Felgen zum Schweissen, Spannen vonKabeln, etc.
* Models equipped with jointhave a 30 mm shorter stroke.
* Los modelos provistos de fue-lle, disponen de 30 mm menosde carrera.
* Mit einem Balg ausgestatteteModelle haben einen um 30 mmkürzeren Hub.
High strength steel construction. Hard chrome-plated piston. Optional metallic joint for pistonprotection and longer life.
Acero de alta resistencia. Embolo cromado-duro.Fuelle metálico opcional para proteger el émboloy alargar la vida del producto.
Hochfeste Stahlkonstruktion. HartverchromterKolben. Wahlweise Metallschutzbalg zum Schutzdes Kolbens und zur Verlängerung derProduktlebensdauer.
> Optional metallic joint.
> Fuelle metálico de protección opcional.
> Wahlweise Metallschutzbalg.
NEW SERIES!Double acting pull cylinders. TD series.
NUEVA SERIE!
Cilindros de tracción de Doble efecto. Serie TD.
NEUE SERIE!
Doppelt wirkende Zugzylinder. TD series.
Cylinders of T seriesare supplied uponrequest in the CA main-tenance equipments.Also, they match theiraccessories perfectly. See catalogue A2002.
Los cilindros T se sirven
como opción en los equi-
pos de mantenimiento CA y son compatibles con sus accesorios. Ver
catálogo A2002.
Zylinder der T-Serie werden auf Anfrage in den CA-Wartungssätzen
geliefert und passen zum Zubehör dieser Sätze. Siehe Katalog A2002.
31
PULL CYLINDERSCILINDROS DE TRACCIÓN
ZUGZYLINDER
N
mm
25 2530252545 45 60 60
M
3/4" BSP1 1/4" BSP1 3/4" BSP
M30x2M30x2M40x2M40x2M52x2M52x2
F
mm
323236363650505656
E
mm
45455555559090
110110
D
mm
6060858686
125125148148
Area Area
Fläche
cm2
7,97,9
13,613,513,543,943,970,370,3
V
mm
---
109109153153150150
Y
mm
---
30,530,529297070
Z
mm
---
30,530,529293939
X
mm
---
464650505050
U
mm
---
107107108108130130
H
mm
464655------
J
mm
252540------
I
2 1/4" UNS2 1/4" UNS
3 5/16" UNS------
5-50 Tn.
700 bar
TTETD
TTETD
DDR High Tonnage Cylinders.
Cilindros de Alto Tonelaje DDR.
DDR Schwerlastzylinder.20536872
140189370560
1.0141.714
Capacity (kN)Capacidad (kN)Kapazität (kN)
109214303486712911
1.3802.1563.3685.519
For push and pull applications.Designed to execute all kind of hard works,including those requiring high precision andinvolving high cycle life.
Para aplicaciones de empuje y tracción.Diseñado para realizar desde los trabajos másduros hasta los más precisos trabajos indus-triales de gran número de ciclos.
Für Druck- und Zuganwendungen.Zur Durchführung härtester Arbeiten ein-schliesslich solcher, die hohe Genauigkeit beihohen Taktzahlen erfordern.
32
DOUBLE ACTING CYLINDERSCILINDROS DE DOBLE EFECTO
DOPPELT WIRKENDE ZYLINDER.
CapacityCapacidadKapazität
Tn
1020 30 5075
100150200350550
PushEmpujeDruck
PullTracción
Zug
pag. 36-37
� �
��
��
��
�
��
�
� �
Hard chrome-plated piston. Guideand seal system of highest quality.Safety valve for prevention fromaccidental over-pressure.Collar threads for easy fixing andpull operations.
Embolo cromado. Sistema de guiadoy sellado de la más alta calidad.Válvula de seguridad para prevenirsobrecargas accidentales.Provistos de roscas para poder seramarrados y efectuar trabajos detracción.
Hartverchromter Kolben. Führungs-und Dichtungssystem höchsterQualität.Sicherheitsventil zur Vorbeugungvon Überdruck.Zur Befestigung und Durchführungvon Zugarbeiten mit Gewinde aus-gestattet.
DOUBLE ACTING HOLLOW PISTON CYLINDERSCILINDROS DE DOBLE EFECTO ÉMBOLO HUECO
DOPPELT WIRKENDE HOHLKOLBENZYLINDER
Hollow hard chrome-plated piston.Collar threads for easy fixing.Interchangeable saddles: plain, threaded or solid.
Embolo hueco cromado.Roscas exteriores para su fijación.Cabeza de apoyo intercambiable: lisa, roscada o maciza.
Hartverchromter Hohlkolben.Aussengewinde für einfache Befestigung.Austauschbares Druckstück: flach, mit Gewinde oder massiv.
L
M N
�
K
A
F
C
E
JH1
H
RD
T
S
N
mm
R
22222540
M
1 13/16"-162 3/4"-16
4"-164 1/4"-12
L
mm
5580
116135
K
mm
455
10
T
mm
171419
S
mm
92,2130,3177,8
J
mm
424860
I
4 1/2"-126 1/4"-128 3/8"-12
H1
mm
61666060
H
mm
27313737
F
mm
7095
130160
E
mm
90125170190
D
mm
120165220250
C
mm
33,4548080
3/8"-161/2"-135/8"-11
Available both in double DH and single SHacting.Designed for carrying out push and pull opera-tions.Tightening of cables, bars, bolts, extraction ofsleeves, bearings, etc.
Disponibles tanto en doble DH como en simple SHefecto. Diseñados para realizar trabajos de empuje ytracción.Tensado de cables, barras y pernos, extracción decasquillos, rodamientos, etc.
Sowohl doppelt wirkend DH als auch einfach wir-kend SH erhältlich.Zur Durchführung von Druck- und Zugarbeitenausgelegt.Spannen von Kabeln, Stangen, Bolzen,Herausziehen von Buchsen, Wälzlagern, etc.
Double acting cylinders are equipped with a safety valve whichprevents accidental over-pressure.Quick return assured by oil pressure.
Los cilindros de doble efecto están provistos de válvula de seguridad
para prevenir presiones accidentales.
Retorno rápido asegurado por presión de aceite.
Doppelt wirkende Zylinder sind mit einem Sicherheitsventil ausges-
tattet, das Überlastung vorbeugt.
Durch doppelt wirkende Ausführung hydraulischer Rückzug.
35
HOLLOW PISTON CYLINDERSCILINDROS ÉMBOLO HUECO
HOHLKOLBENZYLINDER
30-150 Tn.
700 bar
DHDH
Read carefully the safety instructionsand be aware of them.
Lea atentamente las medidas de seguridad yaplíquelas.
Double Acting Cylinders for harsh condition inboth vertical and horizontal positions.Hard chrome plated piston with wiper seal forextended cylinder life.The hardened saddles can be replaced, ifnecessary, by a tilting saddle for a better per-formance under side loads.
Cilindros de doble efecto para trabajos pesadostanto en posición vertical como horizontal.El émbolo cromado y el rascador protegen el cilin-dro de agentes externos, alargando la vida deeste.La cabeza templada se puede sustituir si fuesenecesario por una cabeza basculante para mejo-rar el comportamiento del cilindro frente a cargasdescentradas.
Doppelt wirkende Zylinder für schwere Arbeitenin senkrechter sowie waagrechter Position.Hartverchromter Kolben und Kolbenabstreiferschützen den Zylinder vor äusseren Einflüssenund ermöglichen eine längere Lebensdauer.Der gehärtete Kopf kann für ein besseresVerhalten des Zylinders bei seitlichenBelastungen gegebenenfalls durch beweglicheDruckstücke ausgetauscht werden.
pag. 60
pag. 32-33
Optional tilting saddles.
Cabezas oscilantes opcionales.
Wahlweise bewegliche Druckstücke.
Cylinders of D series equipped with threads forease of instalation.
Cilindros serie D con roscas de amarre.
Zylinder der D-Serie sind zur leichten Befestigungmit Gewinden ausgerüstet.
Upon request, LARZEP supplies the DDR cylinders withthreads or any other special features: lock nuts, sleeves,etc.
Bajo demanda LARZEP fabrica los cilindros DDR con roscas deamarre u otras ejecuciones especiales: tuercas de bloqueo,bridas, etc.
LARZEP liefert die DDR-Zylinder auf Anfrage mitBefestigungsgewinde oder in anderen Spezialausführungen:Sicherungsmuttern, Flansche, etc.
What is the collapsed height (A) of the cylinder you require?__________millimetres.
What is the Stroke that you require?__________millimetres.
ATTENTION: Do not exceed the 80% of the nominal capacity of the cylinder.
Taking into account all the above we will have several options i.e. single acting, locking collar load
return, double acting etc.
To finish choosing the cylinder, please keep in mind the application of the cylinder.
In order to choose theright cylinder accordingyour needs, please answerthese questions:
¿Cuánta carga tengo que levantar? __________Toneladas.
¿Qué altura cerrado (A) debe tener mi cilindro?__________milímetros.
¿Qué carrera (recorrido hidráulico) debe tener mi cilindro?__________milímetros.
ATENCIÓN: No exceder el 80% de la capacidad nominal del cilindro.
Las respuestas nos llevarán a los diferentes modelos que podemos utilizar. Para terminar la correcta
elección, tenga en cuenta la aplicación para la que necesita el cilindro.
Para elegir el cilindro
correcto de acuerdo a
nuestras necesidades debe-
remos responder a 3 cues-
tiones:
Welches Gesamtgewicht muss der Zylinder anheben?__________TonnenWelche Einbaulage soll der Zylinder haben, horizontal oder vertikal?__________ Soll er drücken oderziehen__________?Welche Gesamthöhe (A) sollte der Zylinder in eingefahrenem Zustand haben?__________Welchen Zylinderhub benötigen Sie?__________mmBitte beachten Sie: die Gesamtbelastung sollte 80% der Zylinderleistungsfähigkeit nicht überschrei-ten. Gerne beantworten wir Ihre offenen Fragen anhand oben genannter Details und bieten Ihnen dieoptimale Zylinder/Pumpenkombination für Ihren Einsatzfall an.
> MANUFACTURER´S RATINGS OF LOAD AND STROKE ARE MAXIMUM SAFE LIMITS. GOOD PRACTICE ENCOURAGES USING ONLY 80% OF THESE RATINGS.
> EL LÍMITE MAXIMO DE SEGURIDAD DE LOS EQUIPOSES EL 80% DE LA CAPACIDAD NOMINAL INDICADA POR EL FABRICANTE. ES ACONSEJABLE NO SOBREPASAR EL 80% DE SU CAPACIDAD AL UTILIZAR LOSEQUIPOS.
> DIE VOM HERSTELLER ANGEGEBENEN DATEN FÜRBELASTUNGEN UND HUB SIND MAXIMALWERTE.ES WIRD EMPFOHLEN, BEIM EINSATZ DER GERÄTE80% DER KAPAZITÄT NICHT ZU BERSCHREITEN
> USE SAFETY EQUIPMENT: PROTECTION FOR EYES, HANDS AND FEET.
> USAR MATERIAL DE SEGURIDAD: PROTECCIÓN DE LA VISTA, MANOS Y PIES.
> SICHERHEITSAUSRÜSTUNG BENUTZEN: AUGEN-, HAND-, UND FUSS-SCHUTZ.
> Place the equipment on flat and solid areas.
> Colocar el equipo sobre superficies lisas y uniformes.
> Hydraulikausrüstungen auf ebene und feste Flächen stellen.
1
> Secure the load mechanically and do not operate underneath.
> Bloquear la carga mecánicamente y no operar debajo de ésta.
> Last mechanisch sichern und nicht darunter arbeiten.
2
41
> Optimize the supporting area of the load.
> Optimizar la zona de apoyo de la carga.
> Auflagebereich der Last optimieren.
3
> Do not expose any equipment to intense heat nor to temperatures above 65º C.
> No exponer los equipos a focos de calor ni sobrepasar los 65º C.
> Hydraulikausrüstungen nicht direkten Hitzequellen oder Temperaturen über 65º C aussetzen.
4
> Do all the maintenance operations when equipment is at rest position.
> Realizar todas las operaciones de mantenimiento con los equiposen posición recogida.
> Alle Wartungsarbeiten bei Hydraulikausrüstungen in Ruhestellung durchführen.
5
> Do not exceed nominal ratings of load. Use a gauge to check the pressure.
> No someter los equipos a una carga superior a la nominal. Controlar la carga con manómetro.
> Nennbelastungen der Hydraulikausrüstungen nicht überschreiten.Last mit Manometer kontrollieren.
6
> Do not use any tool to operate manual commands.
> No utilizar herramientas para operar mandos manuales
> Keine Werkzeuge zur Betätitung manueller Steuerungen benutzen.
7
> Clean and protect the equipment after use.
> Limpiar y proteger el equipo una vez usado.
> Hydraulikausrüstungen nach Benutzung reinigen und schützen.
8
> Clean couplers before connecting.
> Limpiar los enchufes antes de acoplarlos.
> Kupplungen vor dem Anschliessen reinigen.
9
> Prevent hoses from sharp bending and drops on them.
> Proteger las mangueras de curvaturas agudas y de caídas de objetos sobre ellas.
> Schläuche nicht knicken und nichts Schweres darauf stellen oderfallen lassen.