INDICE CRITICO DE FORMANTES DE COMPUESTO DE TIPO ONOMASTICO EN LA LENGUA IBERA Lengua fbera / ibérica, morfologla nominal ibera, epigrafIa Ibera, onomástica prerromana. Jesus Rodriguez Ramos Es presenta un ///stat amb comentari critic dels termes del lèxic de Ia lien gua ibèrica que acosturnen a ser part constitut/va dels compostos norninals caracterIstics dels noms de persona nadius dels ibers. Aixó corn- porta un increment de ga/rebé un 30 per cent respecte a Ia darrera edicid d'un Il/stat d'aquestes carac- teristiques, beneficiant-se dels termes provinents de les novetats epigrafiques, aixi corn de noves lectures mi/lorades dels textos ja cone guts. Llengua ibèrica, morfologia nominal ibèrica, epigrafia ibèrica, onomàstica prerromana. This paper provides an index of those Iberian language terms which use to form the nominal compounds characteristic of the Iberian native personal names, acorn pannied with a critical commentary. This means an increase of almost a 30 % over the previous index of this kind, taking advantage of the terms found on epi- graphical novelties and of new improved readings of previously known inscriptions. Iberian language, Iberian nominal morphology, Iberian epigraphy, Pre-Roman onomastics. Une I/ste avec un commentaire critique des termes du lexique de Ia Ian gue ibérique est présentée, terrnes qui avaient couturne de faire partie des composes norninaux caractéristiques des norns de personne natives des /bères. Ce/a corn porte une augmentation de presque 30 pour cent sur Ia dernière edition d'une I/ste de ces caractér/stiques, bénéfic/ant égalernent de termes provenant de nouveautés épigraphiques tel/es que de nouvelles lectures am éliorées des textes déjà connus. Langue ibérique, morphologie nominale ibérique, epigraphie ibérique, onomastique préromaine. Este artIculo constituye básicamente una actualización de los listados do onomásticos que do manera ejem- plar ha realizado Untermann (1987; 1990, 209-238). Los motivos que me han Ilevado a su confección empie- zan por el hecho do que ya han pasado diez años desde los mismos y quo, consecuentemente, no están repro- sentadas muchas de las novedades posteriores. De hecho, este articulo presenta casi un 30 por ciento más de entradas quo Ia Cjltima versiOn de Untermann. A ello hay que añadir Ia mejora sobre algunas lecturas, efectuadas por ml y por otros investigadores. Tam- bién contribuye a una mejor comprensiOn el dar el valor correcto a las vibrantes en escritura meridional que, al hacer poco quo habian sido descubiertas por Untor- mann, en Ia colección de 1990 están invortidas (Correa 1994). Poro lo que me ha docidido a confeccionar oste indico crItico son los problemas objetivos con los que me he oncontrado al ompozar a estudiar en profundi- dad Ia cuestión de los formantes de compuostos de tipo onomástico. Asi, en Rodriguez Ramos (2001 a; 2000b) he roalizado una aproximaciOn de estadistica fonética, morfolOgica y sintáctica, que elaboré con ver- sionos previas de este indice (Ia de 2000b con Ia pri- mora version de este articulo). A osta demostraciOn empIrica do Ia necesidad de una actualizaciOn hay quo sumarle el que difIcilmente podria publicarse un estu- dio más detallado silos datos onomásticos nocesita- ban un apéndico de extensiOn considerable para expo- nor do forma cientIfica los datos nuevos y / o modifi- cados respecto al listado estándar. La mejor opciOn a constitula Ia confocciOn de oste indice critico que ponla Ia globalidad de los datos a Ia disposiciOn (y critica) de Ia comunidad cientifica en su beneficio. De ninguna
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
INDICE CRITICO DE FORMANTES DECOMPUESTO DE TIPO ONOMASTICO EN LALENGUA IBERA
Es presenta un ///stat amb comentari critic dels termes del lèxic de Ia lien gua ibèrica que acosturnen a serpart constitut/va dels compostos norninals caracterIstics dels noms de persona nadius dels ibers. Aixó corn-porta un increment de ga/rebé un 30 per cent respecte a Ia darrera edicid d'un Il/stat d'aquestes carac-teristiques, beneficiant-se dels termes provinents de les novetats epigrafiques, aixi corn de noves lecturesmi/lorades dels textos ja cone guts.Llengua ibèrica, morfologia nominal ibèrica, epigrafia ibèrica, onomàstica prerromana.
This paper provides an index of those Iberian language terms which use to form the nominal compoundscharacteristic of the Iberian native personal names, acorn pannied with a critical commentary. This means anincrease of almost a 30 % over the previous index of this kind, taking advantage of the terms found on epi-graphical novelties and of new improved readings of previously known inscriptions.Iberian language, Iberian nominal morphology, Iberian epigraphy, Pre-Roman onomastics.
Une I/ste avec un commentaire critique des termes du lexique de Ia Ian gue ibérique est présentée, terrnes quiavaient couturne de faire partie des composes norninaux caractéristiques des norns de personne nativesdes /bères. Ce/a corn porte une augmentation de presque 30 pour cent sur Ia dernière edition d'une I/ste deces caractér/stiques, bénéfic/ant égalernent de termes provenant de nouveautés épigraphiques tel/es que denouvelles lectures am éliorées des textes déjà connus.Langue ibérique, morphologie nominale ibérique, epigraphie ibérique, onomastique préromaine.
Este artIculo constituye básicamente una actualizaciónde los listados do onomásticos que do manera ejem-plar ha realizado Untermann (1987; 1990, 209-238).Los motivos que me han Ilevado a su confección empie-zan por el hecho do que ya han pasado diez años desdelos mismos y quo, consecuentemente, no están repro-sentadas muchas de las novedades posteriores. Dehecho, este articulo presenta casi un 30 por ciento másde entradas quo Ia Cjltima versiOn de Untermann. A ellohay que añadir Ia mejora sobre algunas lecturas,efectuadas por ml y por otros investigadores. Tam-bién contribuye a una mejor comprensiOn el dar el valorcorrecto a las vibrantes en escritura meridional que, alhacer poco quo habian sido descubiertas por Untor-mann, en Ia colección de 1990 están invortidas (Correa1994).
Poro lo que me ha docidido a confeccionar osteindico crItico son los problemas objetivos con los queme he oncontrado al ompozar a estudiar en profundi-dad Ia cuestión de los formantes de compuostos detipo onomástico. Asi, en Rodriguez Ramos (2001 a;2000b) he roalizado una aproximaciOn de estadisticafonética, morfolOgica y sintáctica, que elaboré con ver-sionos previas de este indice (Ia de 2000b con Ia pri-mora version de este articulo). A osta demostraciOnempIrica do Ia necesidad de una actualizaciOn hay quosumarle el que difIcilmente podria publicarse un estu-dio más detallado silos datos onomásticos nocesita-ban un apéndico de extensiOn considerable para expo-nor do forma cientIfica los datos nuevos y / o modifi-cados respecto al listado estándar. La mejor opciOn aconstitula Ia confocciOn de oste indice critico que ponlaIa globalidad de los datos a Ia disposiciOn (y critica)de Ia comunidad cientifica en su beneficio. De ninguna
JESUS RODRIGUEZ RAMOSCYPSELA 14, 2002. 251-275
manera seria practicable acompañar cada artIculo sobreonomástica de un apéndice de 40 páginas, ni seriopublicar los artIculos escudándome de Ia critica en que"corresponden a mi base de datos particular que corro-bora todo cuanto afirmo". La publicaciOn de este mndiceconstituye, además, una invitaciOn implIcita a los inves-tigadores para que sumon sus esfuerzos a este tan into-resante como prornetedor campo de pruebas de Ia mor-fologma de a lengua ibera que son los compuestos detipo onornástico, campo para ol que es prociso expe-rimentar con los métodos de Ia linguIstica teórica y corn-parativa.No es éste el lugar para exponer el funcionarniento deIa onomástica Ibera, ampliarnente cornentada por Unter-mann (1987; 1990, 1; 1998), pero si expondré un breveresumen. Los onornásticos Iberos, hasta donde los reco-nocemos, se forman a partir de un repertorio restrin-gido de formantes. Suelen correspondor a Ia uniOn dedos de ellos, aunque en algUn caso se docurnenta conclaridad Ia existencia do unimembres y algün casoexcepcional permitirla especular con Ia posibilidad detrimembres. En las breves marcas de propiedad, cuandosOlo notan un formante, rara vez se tratará de un uni-membre, sino que parecen ser birnembres abreviados.Corno se corn probará en el Indice, estos formantesadmiten una cierta variabilidad formal, especialmenteen su final. Tarnbién conviene recordar que estos for-
252 rnantes aparecen en ocasiones utilizados do forma ais-lada corno nornbres cornunes (asi, en topOnimos lasforrnas ilti, iltur o uke).Untermann ha dofinido adernás Ia existencia do dos infi-jos que se encuentran entre los forrnantes de los bimom-bres: éstos son -i-, -ke- o arnbos a Ia vez -ike-. En RodrI-guez Ramos (2001 a) he argurnontado ol que esta rea-lidad no es tan simple y que algunos formantes seriancomplojos (presentando pre-formantos). Sin embargo,para este indice he optado por rnantener el análisis cIa-sico, que en ningün caso falsea Ia docurnentaciOn. Sique hay algunas novedades interesantes que he apli-cado: 1) posiblemente, de los infijos -i sea un sufijo delprimer formante, pero ke- un prefijo; 2) esto se aplica-na a una serie de unimembres que acaban en -i; y 3)hay indicios de un tercer infijo -bo- que, provisional-mente, he mantenido en algCin análisis que lo requeria(kaes-bo-bikir, iltu-bo-kon). Acepto asimismo Ia pro-sencia de unimembros con un sufijo-forrnante -i, comoen sakat-i.También hay una diferencia de concepto entre los obje-tivos de los listados de Unterrnann y los del mi Unter-mann busca Cinicamente térrninos que sean onomásti-cos y, de esta rnanera, excluye keltibelea por conside-rar que aunque su estructura sea de onomOstico dehecho serIa un nombre do rnagistratura o algo similar.Por ml parte yo doy más irnportancia al hocho quo estoscompuestos son una categorIa grarnatical de Ia len-gua Ibera y quo morecen un estudio unitario como tales
y, consecuentemente, no me preocupa Si un compuestocon elementos do onomástico os realmente una per-sona fisica o no. Como he indicado, éste es un materialpara el análisis linguistico morfofonético, no para el fib-lOgico o el meramente epigráfico. Ello no obstante, hepreferido conservar Ia indicación de los nombres de per-sona unimembres pues, pose a no ser el tipo de corn-puesto gramatical especificado, da información sobreIa combinatoria de los forrnantes.Menos lOgica, aunque provisionalmonte admisible, esIa no inclusion do aquellos topónimos quo formalmenteparecen compuestos bimembres. Ello os debido a quosOlo ocasionalmente permiten su análisis como corn-puesto con formantes do los onomásticos y quo, segu-ramente, o admitian sufijos o tenian formantes propioSquo conocemos mal; constituyondo una aportaciOn dodatos problematicos cuya intogración en el indice podniaresultar contraproduconto. Dejo pues este sectorpara subsiguiente investigadión.Los critenios quo he soguido para Ia inclusiOn de térmi-nos son similares a los expuestos por Unterrnann ensus trabajos. Ocasionalmente, he considerado que seniaaclaratorio explicitar tarnbién el sufijo quo sigue al ono-mástico y quo constituyo un apoyo a su identificaciOn.Por elbo es convoniente conocerlos un poco. Tone-mos una serio do sufijos do marca do propiedad, conlos genitivoidos' -ar y -on I-an, a vecos soguidos dclmorfo i. TambiOn son tipicos do onomOsticos los sufi-jos -te y -ka.Una nota importanto es quo ol sistema do transcnipciOnque sigo do Ia escritura ibera meridional es ligoramontedistinto al quo ompleO Untorrnann (al rospecto: Rodri-guez Ramos 2001 c). Esto sOlo presenta problomas enIa lectura ki. El signo quo Untermann lee ki (similar allevantino) yo Ia leo provisionalrnonto ku; miontras queel signo quo leo ki (idéntico al ki sudlusitano-tartosio) esdado como dosconocido por Unterrnann. Ambas alter-nativas tionen sus pros y sus contras. En todo casoefectCio un breve comontaria cuando Ia alternativa doUntorrnann da algOn resultado intoresanto.En los onomásticos iberos do Ia inscripciOn celtibéricadel tercer bronco do Botorrita puodon oncontrarso oca-sionalmente flexionados (cuando son patronimicos) sogUneI gonitivo celta en -as (Gon.).Los comontarios quo ho añadido son breves, puostoquo no he considerado un objotivo el establecirnientodo una refenoncia bibliográfica extensa, ni una discu-siOn exhaustiva. For el mismo motivo he pnescindidode Ia cnitica sobre algunos tOrminos que han sido publi-cados coma onomásticos pero quo no conrespondenobjotivamente a los datos disponiblos on Ia actualidad.Para aspectos metodalOgicas y referencias complotasme remito, naturalmente, a los trabajos de Untormann;también puodon consultarse los minuciosos Iistadosparciabos do onomásticos do los divorsas articulos doFania.
INDICE CRITICO DE FORMANTES DE COMPUESTO DE TIPO oNoMAsnco EN LA LENGUA IBERACYPSELA 14, 2002. 251-275
Como se comprueba en el párrafo anterior, es impor-tante distinguir el tipo de escritura del que provienecada dato. En esto sigo los habituales criterios de letramayüscula cuando está en alfabeto latino, letra cursivacuando está en alfabeto grecoibérico, letra griegacuando corresponde a una inscripciOn griega y letranegrita cuando el dato procede de una inscripciOn ensemisilabarlo indIgena. Sin embargo esta ültima mdi-cación es ambigua y permite tres posibilidades: escri-tura ibérica levantina, ibérica meridional o celtibérica.Se marca Ia meridional con una m tras el codigo deIa inscripciOn (p. ej. G.1 6.1 m), mientras que Ia celtibé-rica se ciñe a una ünica inscripciOn, el listado de nom-bres del tercer bronce de Botorrita que, para desta-carlo, en vez de con su código de los MLH Ia he seña-lado como BOT.3. También ha recibido una señal espe-cial, por su gran aportación a Ia onomástica ibérica, ellistado de nombres de los componentes de Ia TurmaSalluitana de Ia inscripción latina del bronce de Ascoli:TSALL.He definido también unas pocas convenciones más. Laprimera es una normalización de los nombres decada formante, unas veces más justificada que otraspero en todo caso ütil. Otras se refieren a signos decomentario. Si Ia adscripciOn del onomástico es pro-bable, aunque considere que no totalmente segura, heañadido el signo I?. Si es más bien dudosa o inclusopoco probable he colocado uno o dos interrogantes:?, ??. Si el reconocimiento del formante o su posiciOnpresenta algün tipo de problemática especial he aña-dido el signo - que quiere decir "problemático" (o dos
"muy problemático"). En los casos de "dudoso" y"problemático" normalmente se encontrará un brevecomentario explicativo al pie de Ia lista de cada for-mante. Una sigla (nI) indica que efectUo una nueva lec-tura del texto. Una indicaciOn entre paréntesis tras unareferencia a un compuesto remite a una mayor expli-cación del mismo en Ia entrada de tal formante.Los codigos que indican Ia procedencia de Ia inscrip-don son normalmente los correspondientes a los MLHde Untermann: A del tomo primero (leyendas moneta-les); B del tomo segundo (inscripciones del sur de Fran-cia); C-H y X del tomo tercero (inscripciones ibéricasespanolas); y K del cuarto (de zona celtibérica). Paraalgunos casos en que he utilizado el código MLH deinscripciones que aUn están por aparecer en los apén-dices de los MLH les he añadido un asterisco. En unapéndice final expongo dónde está publicada Ia ins-cripción, junto con las demás que identifico con un nom-bre (asi, "plomo cosetano" o "La Camareta"). En cam-bio, para las leyendas monetales Ia referencia que heseguido corresponde al CNH (Villaronga 1994). Las refe-rencias Pa. corresponden al nCimero de inscripción dePanosa 1993.
F.13.43. Considerado por Untermann como un topOnimo,parece un onomástico. 12. Podria ser usta-i-nabat(naba. Otros: Tal vez [J auapuas (Pech-Maho), quepese a proponer Faria una N inicial, puede ser abat-b.Cfr. ABARCERIUS (Faria 1995:79) y abaen (P13.2).
3. Untermann analiza el segundo como keltun rela-cionándobo con kelti. Me parece preferible verb comoait(u)- ike -O)ltun. 4. a como signo especializado(Rodriguez Ramos 2001 b). 6. Dudoso que elsegundo sea variante de ur"ke, dado que otke sOlose documenta como primero.
Cfr. Ia marca cerámica alo[*] (B.1 .324) y alo sobreuna dracma de iItitta (CNH: 36/113).
FORMANTE an
1. anbels
B.1.140
2. anbelsibems
Osséja 2 (!?)
JESUS RODRiGUEZ RAMOSCYPSELA 14, 2002. 261-275
1. aiunatin-en -at in
K.5.42. aiunibaise-ate -baiser
F. 11 .1
3. aiubas
CNH: 304/94. aiuneske -iske
E.1 .308
5. aiunikaitf -kaltu?
G.14.1 m(nI)6. aiunortin-ika -otin
Tivissa-06
aiunortin-iku -oftin
Tivissa-067. aiunin -unin
E.12.3
8. aiunin[ -unin (I?)
F.1 1.315. Vide Rodriguez Ramos 2002a. Es probable estacorrecciOn sobre a lectura de Untermann aiunikabiaque permitia interpretarse tanto como aiun- ik(e)-abi, como que el segundo formante sea una variantede -ike como propone Untermann. Otros: La lecturade A.6.1 6 como bcIaion es corregida en CNH (35/89)kuaion. Dado que existe en monedas el segmentokuai, asI belsekuai (CNH: 36: 114) frente a belsaIir(CNH: 34/42), y dado que seria el Cjnico caso de aiunen posición final, hay que concluir que no es un ono-mástico. Cfr. an-aio-ar-en I (B.1 .36).
Cfr. sosian (sosin), tikirsbefian (b y kaisuranef (anef)como posibles casos, pero inciertos, de uso de anen posiciOn final y anaioar-en (B.1 .36). Tal vezanieskoi (Bot. 3) pero que puede ser un nombre noibero. Posiblemente (])anbato[ (B.1 .164).
3. La lectura del editor del cuarto signo es u perome parece más probable be, donde con los res-tos de los signos siguientes no me extrañarIa quohubiese un atkibe[IaS. Otros: Cfr. aitufkin (aitu); bal-karken ( -karkan); ilurafg/ten (F.1 1 34*) y banargi(El 1,34*),
Cfr. baikake en el formante kaker, Ia marca de pro-piedad keakin (B.1 .48), ACIRGI (Faria 2000, 125)y el formante SAGIN.
INDICE CRITICO DE FORMANTES CE coM puEsTa CE TIPO ON0MASTC0 EN LA LENGUA IBERACYPSELA 14, 2002. 251-275
2. asbin -bin B.7.34*
3. arsbkis-ku -bikir
CNH: 304/34. arsboilti -iIti
plama Morvedre5. askee -kete
B.1.31
6. arskitar -kitat
CNH: 304/67. eskan mi -kan
B.7.11 y13
8. aiskcia-ite -kafa
F. 11.259. ast[ ?
G.9.610. taket-ka -takaf
G.7.2 m
3. Sabre esta lectura RadrIguez Ramas 2002b:1 17.6. Tal vez demasiada extendida en el tiempacamo para ser un nambre prapia, pera farmalmenteIa parece y, desde luega, na es el nambre de Ia ciu-dad. 10. Cansidera que a es variante de a_s. Otros:Tal vez carrespanda aquI el ARRANES (TSALL) queUntermann analiza cama a y NES. Aspecta de ana-mástica tiene también aiskaba del plama de Gas-tellet de Bernabé (Guérin y Silga 1996).
1. 0-ASAI H.3.42. SOSINASAE sasin- TSALL
1. ASTERDUMAR-1 -tembaf GIL II 58402. ASTEDUMAE -tembaf Algimia
1. ataj[
?
G.9.32. atabels -beIe
CNH: 141/17
3. atabaf-ai
F.9. 74. atanbete- -bete?
Osséja 1
5. ATANSCER -iskaf
TSALL6. ustanataI-u ustan - Pa.25. 1
Tal vez ataba[(B.9.11), pera parta es preferible leerba.
Es dudasa que atuniu sea un anaméstica siquiera uni-membre, mientras que el análisis del ATULLO, ünicaque can seguridad es un anamástica, es incierta y napuede descartarse que el vacalisma U se deba a Iafonética latina. Par su parte atifn[ no es canspicua.Es prabable que no exista ningUn farmante atun.
?/ike?? B.1.2931. atinas can genitiva celta, puede ser cansideradatanta un nambre celtfbera (Untermann) coma ibera(Faria). En este casa me inclina par Ia apción deIbera tanta par ser el patranimica de un talaku apa-rentemente también Ibera, cama par na campartirIa idea de Untermann do que serla un metranImica.Sin embargo Ia cuestión puede cansiderarse abierta.36. RadrIguez Ramas 2002a. Otros: Ofr. ati(E.1 .360), un segmenta j/atintu: en Osséja 12, aitua-tibaf (aitu) y atibe (B.1 .41).
Cfr. aufe (CNH: 36/91) y tal vez autigi (F.1 134*),
FORMANTE AUSTIN ??: (poco claro)
1. AUSTINCO -kon TSALLCfr.Ios gentilicios de Bot. III autikum y autunikum.
12. Puede ser beIabaiser. Otros: Probablemente el[_]Iebai[.. .]en ml de Ia estela de Fondos (Esteve1986, 247). Cfr. ]isebel[(F.i 1.7) que tambiénpuede ser suise.
1. balan
Pa.5.41. baIakertai
E.1 .652. tortonbalaf
0.17.13. ]balar-te ekiar ?
F. 17.74. Sobre a, véase Ia dicho sabre aitubáku en aitu.Untermann prefiere leer balkar. Ofr. balan[(B.l.125)y 3Xepuas (Pech-Maho) que podria ser balaI-ba.Posibbemente D.9.2 deba leerse kebtibbalab (kebti-baIa?; Rodriguez Ramos 2001).
9. balkatin -atm
G.i2.2 (nb)10. babkeatin-e -atm
E1i.ii yl2
ii. balkesbaiser -baiser
0.5.112. BALCIBIL. -bibs?
TSALL
13. balkebiif-aies -bki
E6. 114. balkeskar -iske
B.l.60
15. baIkakabtu -kabtiI
ONH: 304/14mbabkaltif -kabtiI
ONH: 304/20m16. babkarken -karkan
0.8.1
17. babkelakcE-ka -baku
E7. 118. babkebaku -baku
E7. 1
19. babkenius-ka -nius
E20.220. baIket -tat
E20.2
21. babkeuni[ -unin
F.13.1822. basibabkarha ba-
F.14.l
23. bilosbabkar bibs-
E.l .37224. ]banbabkes-tekiar ?
Rodriguez Ramos1998 (I?)B.1.173
16. Poco probable es que eb segundo formante sea-aiki con un sufijo -en.
1. Par los problemas de homomorfia de ban, aqul aimpecable morfobogia y segmentación oportuna corn-piten con Ia existencia de una palabra ban-ite en lasinscripciones de Liria. Otros: Faria propane un ono-mástico en banieka-se(F.6.l). Untermann (1994-95,138) incluye eb inicio banargi (Eli 34*) El segmentoban es probbemático dada que parece probable queesconde diversos homógrafos en uso frecuente cIa-ramente como no compuesto de tipo onomástico,par Ia que es arriesgado decldir cuándo efectivamentees parte de un cam puesto de tab clase y cuando estámeramente yuxtapuesto a un formante tIpico. Ofr.baraor (B.7.35*: Quintanibla 1998: 119 n. 32),: bbane:(E13.23), -baniriibae: (E13.72)y bankebeeirSiba(be.Probablemente bantuin (Badabona), pero eb anábisis esincierto y podria relacionarse tamblén con banto'r.
0.4.10.4.1OIL II 3537F.9.3TSALLFaria 1999: 154F.20.3LivioF.7.10.1.5G.12.4? TSALLOIL II 3621B.1 .140Osséja 2CNH: 141/17TSALLF.1 1.7TSALL0.2.23ONH: 304/13H.0.1*
E.8.1H.0.1LivioFl 1.7CNH: 141/14F.20.3F.20. 2F. 20.3F20.3F.20.3IRC II 83OIL 116144TSALLTSALLGuils 1TSALL0.1.10TSALL
-AUNIN
GIL 116144
-ba E.14.1*
-kita
F.4.1-kita
TSALLsegmentaciOn dificil. Otros: Cfr.
18. Solo probable. 19. Interpretado por Untermanncomo saka'r-(i)be. 20. De segmentación difIcil.Otros: Posible Ia relaciOn de fixrpuas y [-]cwapuas(gr Pech-Maho) con ba como propone Faria;podrIan ser baIa-bas y aba-ba. Dudosa en cam-blo es Ia lectura }toba que de 0.2.40 hace Unter-mann. Cir. ]anbato[ (an).
3. Literalmente bekoilltun. Otros: Cfr. bikuftiba-kuen Ia mnscripciôn meridional F.9.2, aunque es dudosasu relaciôn.
Probablemente beIe y bels son variantes de un
1. atinbeIau atm- mismo formante. Untermann los clasifica como dos
2. kulethelauf-te kuIe- F.20.1
distintos. 5. Puede ser belathaiser. Otros: Ofr. ke-
1. El ploma F.0.3, sOlo conocido par fotografla,podrIa ser falsa, pero su coherencia con aibelo leda verasimilitud. 2. La falta de restos inferiores bajaIa fractura plantea dudas a Ia interpretación comaaId a coma una grafIa atIpica de ajar, dejando comasolución más probable belci, par más que no puededesartarse una grafIa atIpica de talor.
2. La abundancia de formas betan / bitan en Liriasugiere que es más un compuesta que Un anomás-tica. 3. Puede interpretarse también coma bd-bin- ar.
1. Iadberton-te lad- F.20.l y3lauberton-ar lad- E20.1 y2Prabablemente también a aparente marca depropiedad bartoin (0.2.12). El misma segmentoparece encontrarse en selkeaibartuneai (F9.5) y sel-keaibartoneai (F.9.7) donde el primer elemento esselki, estando ambos en aparente concordancia.
1. bdbeina- -bene / -bin F. 14.12. bdiseti- -SEDE
Ampurias-23 (??)
3. beir-ka -sir
G.7.2m4. betteke-ariku -tekef
F20.2
5. bankdbeteirhbaf -mbd
F13.66. alobeñ
alot-
0.4.27. anbe-ai
an- E9.78. atabd-ai
ata- F9.79. bosbefiun
bo-
0.2.310. iaribd
ian
E.13.111 . ]elkibei-ar selki- Oura 199312.takabd
taka- 0.11.313.olortikirsbeñan
F.1i.l0(-)5. Puede ser ban-ke-bef. 13. Probablemente noesbd-ian sina tikirs-befi con un sufija -an. Otros: Unter-mann segmenta -beftor- coma anomástico enOsseja 3.
1. is-beteftiker -tiket Eli .32. benebetan-er bene- F.13.12 y 28 (I?)3. nrfibetan nalbe- H.0.l*(!?)
4. sakefbetan i sakef- E.9.i2. Véase Ia dicho en bene. 3. Menos probable esque el segundo elemento sea tan. Cfr. beta E.i .99.
Ambos casos son poco claros. En 2 Ia segmenta-dOn final es incierta.
1. bikibels-e -beIe
0.2.232. bebilos -bibs
Baeza (I?)3. bikiltifs-te -iltif
0.2.34. bikilako -laku
B.i.135. akerbikir akir-
0.2.86. arsbikis-ku
CNH: 304/37. iltifbikis-en
iltif- F.5.l8. katesbobikir
kafes- E13.32. beki- coma variante de biki. La alternancia be /bi en meridional se atestigua en las formas de Aben-gibre bitiar / betiar. Otros: Cfr. bikLttiba-ku E9.2 enescritura meridional, leldo par Untermann bikiftiba.
2. Aparentemente un nombre bibs seguido de otroleistikef. 32.No descarto que sea beIe y no bibs.Cfr. DifIcilmente unibelo[ (belo).
FORMANTE biltis: (?)
1. ilturbiltis-en iltur- Silgo 2001.Al tratarse (de momento) de un unicum' no cabedescartar por completo a correcciOn ilturkebtis, conlo que se relacionarfa con kelti / kertar.
8.Puede ser bef-bene. Otros: Seguramente tambiénbiufbi (CNH: 434/5) vide biuf. Cfr. binen, texto Cinicoen El .108
FORMANTE bios: ,error por bibs, var. de biui?
1. bitukiba -kiba
B.1.632. betukine-te -kine
F.17.23. iltifbitu- ibtif- F.13.2 (I?)
Cfr. bidudedin (G.l .1) especialmente si tenemos encuenta el posibbe final de marca de propiedad -teti-narmi de E20.4. Tab vez betu (E.1 .101-102, ,E.l .92?)
1. biu
B.4.i2. biur'
B.7.23. biur'be[
F. 16.14. biufbetin -bet in
0.2.175. biufbi -bin ?
CNH: 434/5 (!?)6. biufbon -bone
0.2.3
7. biufbor' -bof
B.l.38. biur'bof-ar -ba'
Ampurias-249. biufiltif-ka -ibtif
G.7.2m10.biufkefe-n -ker'e
0.1.91l.biulako -baku
F.9.2m12. biubako -baku
CNH: 304/1913. biunius-en -nius
H.11.im14. BIURNO -NO
TSALL15. biutakeI-ka -takef
G.7.2m
16.]biuftan -tan
B.1 .322 (?!)17. biuItaneke -taneke
E.1 .322
18. biuftetel -teteb
El. 375 y 37619.biuftiki -tikirs
F.9.320. biuftkis-en -tikirs
Ampurias-2321. biurtibau'r -tibauf
BOT.322. balkebiuI-aies balke- F.6.l23.yoxo.13up
kofo- gr. -Pech-Maho24. rfibbebiur'
nabbe- Badabona25. sosinbiuf-u sosi n - F.6. 126. takunbiaf
tafkun- BOT. 327. tufbiu'r-ar
tufb- 0.1.1228. ISTAMIURIS
ustan- EE 929. ]banrfi[-]biuf / tifte[ ?? Can Jordi (-)
5. En emisiones de Ia ceca AOFFOTAAUT1N.Por ebb, es más probable que biufbi sea un ono-mástico que una ciudad con dobbe nombre. 16.Pro-blema de segmentación, biur' puede ser eb formantefinal. 25. No descarto Ia corrección taftenbiaf . 26.El segmento tifte (tras una franja de decoración)muestra un ductus de 'r distinto ab de biu'r, bo quesugiere que puede tratarse de dos textos distintos.
JESUS RODRIGUEZ RAMOSCYPSELA 14, 2002. 251-275
Otros: Cfr. bRjtia Pa.6.1, biuftte[ F.13.8 y bi]utiba FORMANTE bo (,=bo'r?)(0.2.4).
14. Nombre de magistrado en el que es improba-ble ver un sufijo -en. No es imposible lecturaalternativa ko'ren. Otros: Probablemente también]boIui (0.2.35) y JaeboI (0.2.30) que tal vez sea unagrafia arcaica de ]ai-boI- o ]eiboI. Tal vez alabuI-(B.7.34 y 36). Untermann incluye aqui BURDO(TSALL).
botota-eai -tab F.9.5 y 7botota-eike -tab F.9.6botota-te -tag F.9.7
4. bototiki -tikirs F.9.5
Puede tratarse de dos diferentes. Probablementeen eka-iu (F.6.1) es un substantivo comün. Intere-sante en este mismo texto es Ia propuesta de Fariabaites baniekar-se. Tal vez ]la-kerekes[ (Velaza1988,71) que Velaza interpreta como Un onomás-tico laker-ekes. Ofr. ekal-ba del plomo de Bernabé(Guérin y Silgo 1996).
1. eleiba -ba B.9.12. elerte[ke]r -teke F.17.1
Untermann mncluye aquf el ELANDUS (TSALL) comoelan-to, aunque se esperaria una adaptación ennasal *EJ\NDO Cfr. elel-: kais (Gruissan).
1. ENNEGES -ekes
TSALL2. ENASAGIN -SAGIN
TSALL
3. tikirseni tikirs- F. 11. 10 (-)3. No es descartable un formantes seni o san. Ofr.ORDENNAS (oftn)
1. Lectura dudosa. Untermann lee if-ku relacionán-dolo Con ekubete (F.20.1) y con a lectura de unainscripción kelta'rerker-mi (D.10.1), cuya lectura esincierta, puesto que solo se conserva un dibujodefectuoso de ella.
10. SegmentaciOn problemática. VaIladolid (1998)propane identificar un -AUNIN, Ia que es posible, einterpretar oetaunin coma oretana', 10 que no esprobable. Cfr. etetiir (G.7.2m).
FORMANTE ETON (,= itor?)
beleS- OIL II 3537selki- GIL II 2114
iaribe'r -beianbin -biniskeflar iskef-lake'reiar Iaker-oIoftikirsbeuian beI-For lo tanto solo son seguros los dos primeroscasos, admitiendo los finales ar y an una interpre-taciOn coma sufijos de "genitivo", que, en ml opi-niOn, es preferible: iske-i + ar; Iake-ei + ar; y tikirs-beH + an. Cfr. rhlbeier (nalbe).
9. Formas coma unibeikeai (F.9.6) permiten plantearuna segmentación ulti-be-ika-te. Otros: Probable-mente]ibe (G.0.1). Tal veztambién en anbelsibems(an-beleS).
Probablemente iko E. 1.325 e iko (Perez Rojas 1997-98).
Otros: Tal vez NESILLE, pero coma en latin estafarma no pierde Ia vibrante final parece más proba-ble Ia alternativa -silir. Cfr. el konilti do Mantfrague(kon); iltinau[ (0.25.4), bastesiltide[ (F 13.24), ilti[(F 13.38), ilt[ (G.1 .4) y URCHAIL (ufke). Tal vez LACE-AlLIS (OIL II 4625).
9. v/do en aba. Otros: Probablemente en Ultuka(is-de Ia estela de Terrateig. Cfr. tam blén URCHAILen uke, iItursaisai (E9.7) e lldury?aena/ (G.l .1). Otros:]iltun (G.1 .4). Tal vez haya que admitir también engrafla indIgena Ia variante ilun: kebels-ilunin (E9.8),asI coma ilurafgifen (El 1 34*)
5. Opmno que es un unimembre con sufijo i: iske-i +ar. Otros: Tal vez -iskeako, que podria corregirseen iskerko, en Ia estela de Terrateig. Ofr. Jekefti-ban[ (F 13.1) y aniesko (Bat. 3).
FORMANTE itor (poco claro)
1. eteitor eter- F 20.22. lakeitor lakel- E.4.6
Dos casos coherentes. El contexto de 2 OS P0CC
conspicuo, mientras que el de 1 serIa una marca doprop iedad sabre cerámica, aunque es Un tantoextraña Ia calda de Ia de Iakei. Técnicamente nopuede descartarse su relación con -ETON.
- 0.23.1 (nI)0.3.2
-beIe Livio-beIe E1l.7eter- F.l1.10
bibs-ilti'r-iske-bibs-
4. Probablemente contemporáneo de INDIBILIS.Cfr. ]inti (0.1.1).
Ofr. bilosiunte que considero bilos-lun con sufijo te.Ofr. iun (Pa.11.l0).
1. aiunikaltii2. GALDURIAUNIN3. balkakaltu
balkaltu4. TANNEGALDUNIS
aiun--AUNINbalke-balke-taneke-
kanib&ron-kaganikboskankunai1<avu(uJvEkaniso
-bel-on-boI? / -kine??-kon-soi
G.7.2mG.13.1ONH: 354/1 y 3Peyrac-de-Mer (!?)B.7.35*
3. La lectura alternativa kankinai permite relacionarlocon kine. 4. Nada asegura que este grafito enalfabeto griego sea un nombre Ibero pero Ia parece(Faria 1999, 155). Otros: Cfr. kans[ Pa.3.2. Posibleaunque sospechoso serla interpretar kananike (H.5.1)como kan-an con sufijo -ike.
INDICE CRITICO DE FORMANTES DE COMPUESTO DE TIPO ONOMASTICO EN LA LENGUA IBERACYPSELA 14, 2002. 251-275
4. Puede ser otro formante. Otros: Cfr. iun Pall .10y bosbehun (bo). Poco probable en iunia ()un-i+a?)(Panosa 2001 5.1) que, además, puede interpre-tarse como el latino IVNIA.
6. kaestar-eai -tar F.9.72. Esta lectura es más probable que Ia alternativa,por Ia mala conservaciOn del signo, Iifesi[. Otros: Ofr.Ia estampilla en una ánfora del Testaccio F CARESposiblemente procedente de Ia Bética (Callender 251).
Actuamente considero que kelti y kerta son varian-tes del mismo formante.3. lnscripción solo cono-cida por dibujo, por lo que caben correcciones.Untermann incluye en kelti aitikeltun (aitu). Ofr. )I-tilbalal (baIaf).
5. No es descartable Ia lectura de Untermannbele5-e pero a existencia de un formante bi noestá bien documentada. Otros: Cfr. ABARCE-RIUS (Faria 1995, 79).
notarse que Livio es muy posterior al personaje y elnombre puede estar corrupto. La adaptaciOn al temanasal puede verse an EDECO (aI latin) y en toloku,genitivo tolokun-os. 10. Lo analizo como coninfijo bo pero no es descartable que sea un formantebokon. A ese respecto en F,1 1.30 puede leerse]ubokon[ aunque no es descartable que el ültimosigno sea . 11. Vide comentario en kan-. 14. Lavelar sonora puede ser problemática, pero eIparalelo con el tribônimo 'sedetani' apoya Ia inter-pretación.
1. kolon
CNH: 340:7m2. ku'rukuu atm -atm
CNH: 439/1 y 21. bekonkine bekon- F.20.1
3. CORRIBILO -bibs
Livio
2. betukine-te bitu- F17.2
4. yoyo.I3up -biu gr. Pech-Maho3. iItin[ iIti- B.7.35 (I?)
5. koroiekers -ekes
F.20.1 (I?)
4. tikirskine tikirs- CNH: 35/58
5. koroiker -ike
0.2.5Cfr. kankunai (en kan) que Untermann lee kanki- 6. koasi'r-en -sir
0.0.1
nai. 7. koloiteka'r -teke?
F.14.1 (!?)8. gototigi-nal -tikirs
0.1.9
9. afskoio-ite as- Fl 1.252. Leyenda kuukuu atm uno 0 dos nombres.
10.Lectura dificil de los ültimos signos. 4. La dudaen este caso consiste en que so esperarIa Ia adap-taciOn Iatina como un tema en nasal, si bien ha de
7. Véase lo dicho en aitu. 8 y 9. PodrIan ser varian-tes de un mismo onomástico. Otros: Tal vez: laku:(G.7.2m) de lectura provisional.
FORMANTE naba: (existencia no demostrada) (=rhbai?)
1. nabsosin2. ustainaba
1. La lectura nabat- ha sido vuelta a proponer porFaria (2002, 101) argumentando correctamenteIa disimilitud de Ia I de Ia lectura nalbe- (Ia leo-ción de MLH) respecto a Ia usada en el resto delplomo, pero no serIa el primer caso en que unnombre propio usa caligrafla algo distinta comoSi fuese una firma (aunque esta interpretación estambién problemática). 2. Interpretado normal-mente como ustain-aba, Ia alternativa usta-i-naba no deja de ser interesante, al ser extraña Iaalternancia ustan / ustain. For elbo no hay corn-pleta seguridad sobre Ia existencia de nabaf-,que en todo caso técnicamente podria conside-rarse una variante de rhbaI (Rodriguez Ramos2000a).
1. LAURBELES -beleb
/RC II 832. lauberton-te -berton
F.20.1 y3
lauiberton-ar -berton
F.20.1 y23. lauiske'r-kate -iske
F.9.5
4. lauIko -kon
JardI Park5. laufto -to
0.2.46. okeikelaur u'rke- 0.12.1
6. Interpretado por Untermann coma variante debelau'r (cfr. taftkeIe que en ese sentido se enten-derIa coma tai-tibeIe) Ia interpretación por defectoes oke-ike-laur. Otros: Probablemente lausu (0.3.1)y un grafito de Vinebre (Sanz 1979, 31) del quesolo se ha publicado un mal dibujo. Cfr. ]Iaubo[(0.2.36).
El usa aislado de neitin puede no ser nombre depersona sino un substantivo corn Cm a incluso unteOnimo (Untermann 2001, 619; Rodriguez Ramos2002b). En F.20.2 Untermann lee: [_]latuneitin,que es difIcil de interpretar como un compuesta, encuyo caso serIa Ia Cmnica aparición de neitin ensegunda posición. Ofr. neitekeiu (0.2.3) donde podrIaestar coma segundo el formante teke con hipoté-tica haplologIa de un formante neit(e), pero esrnuy incierto.
JESUS RODRIGUEZ RAMOSCYPSELA 14, 2002. 251-275
FORMANTE olor / oIo
1. nefseatin -at in2. ne[s]eiItun -iltur
3. nefseof-tin-ika -of-tin4. nesetikan-te -tikan
FORMANTE NES (,=nis?)
1. NESILLE -silir?/ -iti?? TSALL (!?)2. AGIRNES
akir- TSALL3. ARRANES
af-?? TSALL4. ALBENNES
afbi- TSALL5. BELENNES
bele- TSALL6. ORDENNAS
of-tin- TSALL (!?)1. Su ibericidad es solo probable. 6. Quintanilla(1998, 101) lo relaciona con el formante en (*otinenas). Cfr. neseltuko (CNH: 341/ 13 y 14m).Otros: Tal vez el mismo que nib, pero este ele-mento sOlo aparece como primero de compuestomientras que el ünico caso de NES quo no esSegundo no resulta todo lo claro que cabrIadesear.
F.2. 1Untermann señala quo en los plomos de Yátova (F20)yen los grafitos do Ia Cerdanya se usa cItin como subs-tantivo comCn (CampmajO / Untermann 1993, 508).
Lo poco frecuente y local del formante permite pre-guntarse Si no será una variante dialectal de boto-
Cfr. otu (Perez Rojas 1997-98), pero que puedeser una marca griega, y oto (E.1 .295).
1. AGERNO akir-2. BIURNO biu_-3. TORSINNO torsin-
1. beleaif
bele-
F.7.1 (I?)2. iltursai-sai
iltur- F.9.73. totosair
tolor-
F.9 .34. *4flJ\fQ -laku
G.12.4 (-)
1. Poco probable es Ia alternativa de analizarlo comovariante do am. 2. PosiciOn poco clara para un ono-mástico. 3. Por posiciOn parece un onomástico, yes plausible igualmente interpretar el primer seg-mento como variante do tolor- pero no es Seguro.
FORMANTE ni (,= NES?)
1. niskee
BOT. 32. niuni-ar F. 11.253. niunin
F. 13. 11
Un caso en escritura indigena podrIa ser eltopónimo baikeno en el quo so entenderla el pri-mer elemento como variante do balke. Gfr. iltinou[(0.25.4)
INDICE CRITCO DE FORMANTES DE COMPUESTO DE TIPO ONOMASTICO EN LA LENGUA IBERACYPSELA 14, 2002. 251-275
10. SACALISCER -iskei
A.9711 . sakai{sJke'r -iske
F. 13.2
12.sakatiskef-ar -iske
G.1.113. sakalaku-ka -laku
G.1 .6
14. tikirsaka tikirs- C.1.2
FORMANTE SAGIN (,sakin o 'sakin?)
1. beleakin-eai bele's- F.9.72. ENASAGIN en- TSALL3. kaeakim[ vide infra F.9.3 (-)
3. No descarto Ia correcciOn !eakim, con lo que noserIa imposible ver el formante leis o especular conuna rotura del plomo y ver tal vez be]Ie's. Con Ia lec-tura habitual, recuerda segmentos kais quo encon-tramos en bilosbalkar-kais, texto ünico de E.1 .372.
No exento de problemas pero apoyado por el tn-bónimo sedetani'. 1. Onomástico seguro, elünico problema (menor) es Ia velar sonora cuandose preferirla Ia sorda para rebacionarlo con -ko. 2.Interesante formalmente pero de segmentacióndudosa 3. Como thbar parece no ser exclusivo deusos onomásticos no puede asegurarse que el seg-mento rfibaiseti 10 sea pero es interesante relacio-nar el segundo elemento con SEDE. Otros: En prin-cipio, no -biteseti del ültimo plomo meridional deMogente ni sitiIkarkan (Ampurias 23). Tal vez SEDEesté rebacionado con el formante itu.
1. sekel-ka G.7.22. sekenius-u -nius
F.9. 5
3. ]IRSECEL ?
TSALL4. Iakuseken laku- F.7 .25. TASCASECERIS ta'ska- OIL II 2067
unin- B.1 .272. Acepto Ia lectura e identificación del onomásticode Untermann (2001, 619) Ia inscripción completaIa leo §anar-utiki. Cfr. tikirseni en tikirs.
1. SILLIBORI -boI
OIL II 33512. etesilir eter- F.7.13. NESILLE
NES- / ni? TSALL (I?)1. selkiti[
0.2.202. ]eIkibe's-ar -bel-
Cura 1993
3. seIkibo -boI B.7.34*
4. seIkibu-ar -bo
B.1 .24 (nI)5. SERGETON -ETa N
OIL 112114
6. selkirñiltun -iltur
F.21 .17. selkisker -iske'r
F.21 .1
8. selkinius-tai -nius
F.9.79. selkisosin-kaste -sosin
F.20.1
10. ]lkitiba's -tiba's
0.3.1Cfr. selkible de un plomo falso que parece inspi-rarse en uno auténtico (MLH III 1, 101).
3. Preferible a relacionarlo con iItir.
FORMANTE sin (, = sir?)
1. sinebetin -betin F.6.12. ]Io'rsin bebo-? F.7.2
2. Véase Ic dicho en belof. Cfr. tikirseni en tikins.
FORMANTE sir (,= sin?)
1. beréir-ka2. kaesir-te
JESUS RODRIGUEZ RAMOSCYPSELA 14, 2002. 251275
3. ko'rasi-en
kolo- 0.0.14. kuIeir
kule-
B .7 36*kuIei-ike
kule- B.7.37*
5. leisir
leis- B.7.34*
leisir-en
leis- Pech-Maho-38
FORMANTE SOCEDE: (poco claro)
1. SOCEDEIAUNIN -AUNIN EE.8.239*
2. SOCED ? A.97
1. soribeis -ibe
F.21.12. soike -ike
D.2.13. §orlaku -laku
E20.2
4. oortaIban -taIban
E.13.1 (I?)5. sortikebatir -tike'r
0.4.1
6. beleur bele-
Faria 1999: 1547. ekaor-e eka-
Osséja 4
8. etesur eter- plomo cosetano9. ibeisur
ibe- B.7.3536*
10. ibeor-en
ibe- B.1 .2511.kaniso
kan- B.7.35*
12. ka'reor-ieike
kaes- plomo Enserune12. kuleu'r-ir
kuIe-
D.7.113. tikirsur
tikirs- plomo cosetano268 Cfr. laursu (0.3.1) y ]la'sur a ]lbiur (CNH: 35/73).
Untermann segmenta un -beor- en Osséja 3. Parsu posición, tal vez bokalor (B.7.34*).
3. Corrijo Ia bectura tradicionab ba]tuIaiatin. Otros:Cfr. -aIeikukite- (F.13.4), salaker (Ampurias-23) ysale (B.7.20). En a dracma CNH: 35/71 parecebeerse O)iaitiba lo que podria ser un alaitiba.
Es probable que efectivamente exista, pero el 1da problemas de segmentación mientras que parael segundo el problema radica en que Ia existen-cia de setun tampoco está demostrada. Olaramentea favor tenemos el hecho de que si consideramoscompleta Ia estela X.0.1 permite una buena inter-pretaciOn de Ia misma. Cfr. susebetika (B.7.35*)y: sorse: (F.13.2).
también en }riar-errfii (B.1 .292), be**aen (B.8.1).PodrIa estar en 0.2.22, grafito de lectura probbe-mática para el que no es descartabbe Ia becturatoar.
1. §itubolai -bobai A.100Faria lee ibi, esto es formalmente correcto, aunqueotras beyendas de esta ceca sugieren que es unavariante de tu. Tab vez relacionado con SEDE.
INDICE CRITICO DE FORMANTES DE COMPUESTO DE TIPO ONOMASTICO EN LA LENGUA IBERACYPSELA 14, 2002. 251-275
uke. 9.Tab vez ul-ke-ustan. Cfr. TAUTINDALS (taisku).Otros: A favor de Ia identidad con tab Ia coexis-tencia en F.20.3 de ikoitai con ikoFtas-te; en contraIaguta.
1. Puede ser el formante taneke / TANNEG- seguidodel leis. Dada que en ]biuI-tan biu'r podria ser elsegundo elemento de otro no conservado, el for-mante tan podria no existir. Otros: Cfr. nrfilbetan(bétan) y biutaneke (taneke)
El que sOlo se presente en una inscripciOn obligaa plantear Si se trata de una variante de TANNEG.
FORMANTE ta'r (,= tab?)1. abaftaf-ike abai- F13.2
2. belebtar beleb- F.7.1
3. binta'r-e bin- 0.1.74. ikoitaf iko- F20.3
5. kai-estar-eai kaes- F9.7
6. isbaletar babai- F.17.67. ubtitar ubti- F.20.3
8. URGIDAR ul-ke- TSALL
9. URGESTAR (?) uike- GIL II 2067 (?)8. El análisis alternativo como uke-kitar se ye desa-consejado par documentarse kitar coma GITAS conI en Ia adaptación batina; véase también Ia dicho en
tautin- F.20.3Probabbementetarba(E.1 .15). Cfr. abaftanban: bab-keuni. Untermann incluyeaqufTABBANTU (TSALL)que, en todo caso, sI es coherente con abaftanban;y tatanbebeb de un pbamo falso que parece inspi-rarse en uno auténtico (MLH III 1, 101).
FORMANTE takun (?): (tab vez inexistente)
1. takunbiu'r -biu BOT. 3La corrección en taften no es imposibbe aunque tam-poco probable. En tab caso, serIa una adaptaciOn ceb-tibera de taftin. También podria relacionarse con tabsku.
4. Probablemente el mismo individuo que 5. 12. Noestá clara Ia lectura del signo ba. Otros: Poco pro-bable Ia lectura tibabir que de 0.2.2 1 sugiere Unter-mann. El segundo signo es extraño y serIa elünico caso de tiba en posición inicial. Por bo mismoes dudoso el antropOnimo tibeta propuesto porFaria en H.1 .1 (tomando tibet como variante de tibadada Ia también dificultad de identificaciOn del 2°
6. En G.16.1 parece el mismo nombre que iltiftikeIsea por mera variante fonética o por estar mal tra-zado el ti a el te (signos que en meridional puedentener realizaciones similares). 7. SerIa probable sino fuese por los serbs problemas de segmentaciónde esta inscripción.
19. gofotigi nai kofo- 0.1.94.Uno o dos nombres con problemas de segmen-tación: Ia parte olor es Ia suficientemente similar aobo-oftin coma para proponer que si es un formante.Luego tenemos dos claros: tikirs y be'r(i). Sinembargo es dudoso que eb final contenga el for-mante -ian, puesto que todas sus apariciones ensegunda posición son inciertas, mientras que puedeser eb sufijo -an. Otros: Unterman diferencia tikis ytikirs. Cfr. autigi (F.1 1 34*)
FORMANTE tiIaui
1. biuftilau biu- BOT. 3
FORMANTE tibeis
1. aIutiIeis2. kuIetileis
1. AGERDO akir- TSALL2. Iaufto laul- 0.2.4
2. Tab vez ]bauto, con Ia que su identificaciôn serIadudosa.
1. UISERADIN -atm OIL II 4450Tab vez un error por SUISER-ADIN. Sin embargo enG.13.1 en vez de suisebarta podriamos segmen-tar ba/des uisebarta. Quintanilla (1998: 145) Io corn-para con oisor (F.13.13 y 36).
Elformanterñba parece identificarse con ciertafre-cuencia coma unimembre, en algunas casos comaonomástico (en principia los nümeros 3 y 9, tal vez10), pero en otros tal vez coma substantiva comün,Ia que crea problemas en su identificaciOn. 2. Nopuede descartarse que Ia lectura de los signos seaal revés. 3. Parece un onomástico unimembre trasun bimembre bas-i-balkar (Ia variante balkar de balkesolo se conoce en posiciOn final). 8. Es interesanteIa interpretaciOn coma onamástico, pera no essegura. 9. Puede ser ban-ke-bef-, asi coma tampocapuede descartarse un error par baIkebe y aparecermbat otra vez coma unimembre 10. Es de lecturadificil el tercer signo. Si se lee ba (improbable), puedeinterpretarse coma un ban- mba. Otra idea es enten-der nrfibaf-(af)bi con haplolagia. Ofr. ]inrnba[(F13.31)y: nrfiba-te: (F 13.3) tonomástico a substantiva?.
B.7.34-37 cuatro plomos de Pech-Maho (Solier 1979,1-4).B. 11 .1: "estela" de Oruzy: Valdeyran 1998.0.0.1: plomo ilergeta: Untermann 1989.E.14.1: estela Mas de BarberOn: Arasa.F.0.3: Fletcher y Silga 1993.El 1.34: plomo grecaibérica de Sagunto (tal vez falsaa en lengua no ibera) Fletcher / Silga 1991.F.23.8: Allepuz 2001 (fig.85,6).H.0.1: plomo Marsal' Untermann 1998b.
INDICE CRITICO BE FORMANTES DE COMPuEST0 DE TIPO ONOMASTICO EN L' LENGuA IBERACYPSELA 14, 2002. 251-275
FE: Ephemeris Epigraph/ca. Corporis Inscriptionum Lati-narum Supplementum.IRC: Inscriptions Romaines de Cata/ogne = Fabre eta//i1985.
ALLEPUZ, X. 2001, /ntroducció a/ pob/ament ibbric aIa P/ana de /'Arc (Caste/Id), Castellón.AQUILUE, X. , VELAZA, J. 2001, Nueva inscripción be-rica ampuritana, Palaeohispánica 1, 277-289.ARASA, F. 1977, Nueva inscripción en Algimia de Almo-nacid, Alto Palancia (Castellán). Algunas notas sobreonomástica prerromana, CPAC 4, Castellón, 321 -325.ARASA, F., IZQUIERDO, I. 1998, Estela antropo-morfa con inscripciOn ibérica del Mas de Barberán(Nogueruelas, Teruel), A.Esp.A. 71, Madrid, 79-102.BELTRAN, F. 1980, Epigrafla latina de Saguntum y suterritorium, (= S/P 67), Valencia.BELTRAN LLORIS, F., DE HOZ, J., UNTERMANN, J.1996, El tercer bronce de Botorrita (Contrebia Belaisca),Zaragoza.BENAGES I OLIVE, J. 1990, Escriptura ibèrica sobreplom, But/I. Arq. Real Soc. Arq. Tarraconense 12, Tarra-gona, 4lss.CAMPMAJO, P., UNTERMANN, J. 1993, Les influen-ces iberiques dans Ia Haute Montagne Catalane: le casde Ia Cerdagne, in Untermann, J., Villar, F. (eds) Lenguay Cu/tura en Ia H/span/a Prerromana ç4ctas del V Cob-qulo sobre Len guas y Culturas Prerromanas de Ia PenIn-su/a Ibérica), Salamanca, 499-520.COMAS, M., PADROS, P., VELAZA, J. 2001, Dos flue-vas estelas ibéricas de Badalona, Pa/aeohispanica 1,291-299.CORREA, J. A. 1994, La transcripciOn de las vibrantesde Ia escritura paleohispánica, APL XXI, Valencia, 337-341.CURA I MORERA, M. 1986, Els grafits ibèrics d'lllibe-ris (Elna, Rosselló), 6è Co/-/oqui Internacional d'Ar-
queo/og/a de Puigcerdà 1984, 203-209.CURA I MORERA, M. 1993, Nous grafits ibèrics en elMoll d'EspIgol (Tornabous) I Ia cronologia de l'escrip-tura ibèrica a l'interior de Catalunya, Ga/a 2, St. Feliu deCodines, 219-225.ESTEVE I GALVEZ, F. 1986, L'amollonament de Ia ViaRomana al Pla de l'Arc, Estudis Caste//onencs 3, Cas-tellOn, 243-274.FABRE, G., MAYER, M., RODA, I. 1985, Inscriptionsromaines de Cata/ogne. /1. Lérida, Paris.FARIA, A.M. DE 1990-91, AntropOnimos em inscricOeshispânicas meridionais, Portugal/a Xl-Xll, Porto, 73-81.FARIA, AM. DE 1994, Nomes de magistrados em moe-das hispOnicas, Portugalia XV, Porto, 33-60.FARIA, A.M. DE 1995, Novas achegas para o estudoda onomástica ibérica e turdetana, Vipasca 4, Aljustrel,79-88.FARIA, A.M. DE 1996, Nomes de magistrados em moe-das hispânicas. CorreccOes e aditamentos, ConimbrigaXXXV, Coimbra, 147-187.FARIA, A.M. DE 1997, Apontamentos sobre onomás-tica paleo-hispânica, V/pasca 6, Aljustrel, 105-114.FARIA, A.M. DE 1999, Novas notas de onomásticahispânica pré-romana, Revista Portuguesa de Arqueo-log/a 2/1, Lisboa, 153-161.FARIA, A. M. DE 2000, Onomástica paleo-hispânica:revisOo de algumas lecturas e interpretaçOes RevistaPortuguesa de Arqueobogia 3/1, Lisboa, 121-151.FARIA, A. M. DE 2001, CrOnica de onomástica paleo-hispánica (2), Revista Portuguesa de Arqueologia 4/1,95-107.FLETCHER, D., GISBERT, J. A. 1994, Hallazgo de unainscripciOn ibérica en el CamI del Moli (Terrateig, IaVaIl d'Albaida), APL XXI,Valencia, 343-356.
JESCJS RODRIGUEZ RAMOSCYPSLLJ\ 14, 2002. 251-275
FLETCHER, D., SILGO, L. 1991, Plomo ibérico, enescritura jonia, procedente de Sagunto, Arse 26,Sagunto, 17-58.FLETCHER, D., SILGO, L. 1993, Notas sobre un plomoibérico de procedencia desconocida, Acta Numismá-tica 21-23, Barcelona, 89-92.GUERIN, P., SILGO, L. 1996, lnscripciOn ibérica sobreplomo de Castellet de Bernabé (LlIria, Valencia), RAP 6,Lleida, 199-206.GUITART I DURAN, J., PERA I ISERN, J. 1994, NotIciapreliminar sobre una inscripció ibèrica trobada a Guissona(LIelda) Revista d'Arqueologia de Ponent 4, Lleida, 261 s.HOZ, J. DE 1994, Notas sobre inscripciones meridlo-nales de a Alta Andalucla, en Homenaje a J. M. B/az-quez II, Madrid, 167-179.HOZ, J. DE 1995, Notas sobre nuevas y viejas leyen-das monetales, in GarcIa-Bellido, M.P., Sobral, R.M.(eds.) La Monoda H/span/ca. Ciudad y Territorlo, ane-jos deA.Esp.A. XIV, Madrid, 317-324.LEJEUNE, M., POULLIOUX, J., SOLLIER, Y. 1988,Etrusque et ionien archaIques sur un p10mb de PechMaho (Aude), RAN 21, Montpellier,1 9-59.MU1JOZ AMILIBIA, A. Ma. 1990, Plomo ibérico en escri-tUra griega do Coimbra del Barranco Ancho (Jumilla,Murcia), Verdolay 2, Murcia, 97-100.MUSEO DE TERUEL 1990, En 011ete hace dos mil ados,(catalogo de exposiciôn), Teruel.
274 NOLLA, J. M. 1999, El material ceramic dels nivells fun-dacionals de Gerunda. Els estrats inferiors de casa Pas-tors, RAP9, 181 -197.PANOSA, M.I. 1993, Nuevas inscripciones ibéricas doCataluna, Comp/utum 4, Madrid, 175-222.PANOSA, M. i. 2001, Novedades de epigrafla ibéricaen Cataluña y algunos aspectos metodológicos, en Villary Fernández (eds), 511-540.PEREZ ROJAS, M. 1993, Las inscripciones con escri-tura tartésica de Ia cueva de La Camareta y su contextoonomástico. (Aportaciones sobre Ia 'celtizaciOn' delmundo ibero-tartésico), Antiguedad y Cristianismo X,Murcia, 139-266.PEREZ ROJAS, M. 1997-98, Capsanes, nueva esta--ciOn ibérica en Ia provincia de Tarragona, Ana/es doPreha. y Arq. Universidad de Murcia.PREVOSTI, M., ARXE, J., CABALLE, A. 1995, Auto-p/s tas / Arqueologia. Memória de los excavacions en Iaprolongacio do I'autopista A-19, Barcelona.QUINTANILLA, A. 1998, Estudios do fonologla ibérica,Vitoria.RODRIGUEZ RAMOS, J. 1998, Sobre a lectura y IapaleografIa de Ia inscripciOn de Ia falcata saguntina MPV314, Pyrenae 29, Barcelona, 227-230.RODRIGUEZ RAMOS, J. 2000a, Vocales y consonan-tes nasalos en Ia lengua ibera, Faventia 22/2, 25-37.RODRIGUEZ RAMOS, J. 2000b, AproximaciOn tone-tico-estadIstica a los compuestos nominales de alengua ibera, QPAC 21, 259-270.
RODRIGUEZ RAMOS, J. 2001 a, Aspectos de Ia morfo-Iogfa de los formantes segundos de los compuestos dotipo onomástico en a lengua Ibera, Faventia 23/1, 7-19.RODRIGUEZ RAMOS, J. 2001 b, Sobre los signos dolectura problemática en Ia escritura ibérica levantina yuna inscripción revisada, Archivo Españo/ do Arqueo-/ogIa 74, 281 -290.RODRIGUEZ RAMOS, J. 2002a, La inscripciOn sobreescultura de Cerro de los Santos G.14.1 y los proble-mas do homomorfia en Ia escritura Ibera meridional,Habis 33, 231 -239.RODRIGUEZ RAMOS, J. 2002b, Acerca de los afijosadnominales de Ia lengua Ibera, Faventia 24/1, 113-132.RODRIGUEZ RAMOS, J. (en prensa 1) RevisiOn doalgunas lecturas do las inscripciones Iberas levantinasno monetales publicadas en los Monumenta Lingua-rum Hispan/carum.RODRIGUEZ RAMOS, J. (2001 c), La escritura be-rica meridional, Zephyrus 54, 221 -235.SANMARTI-GREGO, E. 1988, Una carta en lengua ibé-rica escrita sobre plomo, procedente do Emporion, RAN21, Monpelller, 95-113.SANMARTI-GREGO, E., SANTIAGO, R. A. 1988, LaIettre grecque d'Emporion et son contexte archéolo-gique, RAN 21, Montpellier, 3-17.SANMARTI, E., CASTANYER, P., SANTOS, M., TRE-MOLEDA, J. 1991, Testimonios epigráficos de Ia pre-sencia de poblaciOn indIgena en el interior de Empo-non, Hue/va Arqueo/Ogica XIII 2, Huelva, 205-214.SANZ I MARTINEZ, M. 1979, PoblaciOn ibérica del Valledel Ebro (III) AportaciOn al estudio del "Oppidum" ibé-rico de San Miguel de Vinebre, Bo/etIn Arqueo/Ogico doTarragona EpocaV, 1,11-42.SILGO GAUCHE, L. 2001, Grafitos ibéricos de El Palo-mar (Oliete, Teruel), Palaeoh/spanica 1, 347-352.SILGO, L., TOLOSA, A. 2000, Plomo ibérico escrito delCamp do Morvedre, Arse 34, 39-44.SOLIER, Y. 1979, Découverte d'inscriptions sur plombsen écriture iberique dans un entrepôt de Pech-Maho(Sigean), RAN XII, Montpellier, 55-123.SOLIER, Y., BARBOUTEAU, H. 1988, Découverte denouveaux plombs, inscrit en ibère, dans Ia region deNarbonne, RAN 21, Montpellier, 61 - 94.UNTERMANN, J. 1975, Monumenta Linguarum His-panicarum Bd. I: Die Munz/egenden, Wiesbaden.UNTERMANN, J. 1980, Monumenta L/nguarum His-pan/carum Bd. II: Die /nschriften in iber/scher Schrift ausSüdfrankreich, Wiesbaden.UNTERMANN, J. 1987, Repertorio antroponfmico be-rico, APL 1 7,Valencia, 289-318UNTERMANN, J. 1989, Nova inscripciO ibèrica sobreplom, procodent del pals dels Ilorgetes, Acta Numis-mat/ca 19, Barcelona, 39-44.UNTERMANN, J. 1990, Monumenta Linguarum His-pan/carum B dIll: Die iberischen lnschr/ften aus Spa-n/en (2 vols.), Wiesbaden.
INDIcE cnlrico DE FORMANTES DE COMPUESTO DE TIPO 0N0MASTICO [N LA LENGUA IBERACYPSELA 14, 2002. 251-275
UNTERMANN, J. 1994-95, El tercer bronce de Boto-rrita y Ia antroponimia ibérica, Arse 28-29, Sagunto,135-145.UNTERMANN, J. 1997, Monumenta Linguarum His-panicarum. Band IV Die tartessischen, keltiber/schenund Ius/tanischen lnschriften, Wiesbaden.UNTERMANN, J. 1998, La onoméstica ibérica, Iberia1, Logrono, 73-85.UNTERMANN, J. 1998b, Comentarlo sobre una láminado plomo con inscripciOn ibérica de Ia colecciOn D.Ricardo Marsal, Madrid, Habis 29, Sevilla, 7-21.UNTERMANN, J. 2001, Algunas novedades sobre IaIengua de los plomos ibéricos, in Villar, Fernández (eds),61 3-627.VALLADOLID MOYA, J. 1998, La estela inscrita ibéricaconocida como Lápida do Liria': una nueva lectura,Veleia 15, Vitoria, 241-256.VELAZA, J. 1993, Una nueva Iápida ibérica procedentede Civit (Tarragona), Pyrenae 24, Barcelona, 159-165.VELAZA, J. 1994, Sobre dos plomos con escritura ibé-
rica: una revision y una noticia, Epigraph/ca 56, Faenza,9-28.VELAZA, J. 1998, La epigrafla monetal paleohispánica:breve estado de Ia cuestiOn, La moneda en Ia soc/etatibèrica. II Curs d'HistOria monetària d'Hispània, Barce-lona, 67-84.VELAZA, J. 2001, Chronica Epigraphica Iberica II: Nove-dades y revisiones de epigraffa ibérica (1 995-1999), inVillar, Fernández (eds), 639-662 -VIDAL, M., MAGNOL, J. P. 1983, Les inscriptions pein-tes en caractères iberiques de Vieille-Toulouse (Haute-Garonne), RAN XVI, Montpellier, 1 - 28.VILA, M. Del V. 1996, Amfora amb inscripció llatina igrafit ibèric, Pyrenae 27, Barcelona.VILLAR, F., FERNANDEZ, M 3 . P. (eds) 2001, ReligiOn,Iengua y cu/tura prerromanas de Hispania, Salamanca.VILLARONGA, LL. 1994, Corpus Nummum Hispaniaeante Augusti Aetatem, Madrid.VILLARONGA, LL. 1998, Les dracmes iberiques illursdivisors, Barcelona.