İçindekiler Table of Contents Inhaltsübersicht Genel Bilgiler General Info. Einführung Redüktörler Genel Özellikleri -Monoblok Redüktörler -Sonsuz TipRedüktörler -Delik Milli Redüktörler -Yatık Tip Redüktörler Tip Tanımlaması -M/N Serisi -D Serisi -E Serisi -YR Serisi -K Serisi Geometrik Mümkün Kombinasyonlar Servis Faktörü Yük Sınıflandırması Eksenel Yükler Radyal Yükler Radyal Yüklerin Hesabı Sonsuz Vidalarda Termik Güç Verim Sonsuz Vidada Otoblokajl ık -Dinamik Otoblokaj -Statik Otoblokaj Redüktör Seçimi AC Motorlar -Genel Özellikler -Koruma Sı nı fı -İ zolasyon Sı nı fı -Çal ışma Türleri DC Motorlar -Genel Özellikler -DC Motrorların Çalışma İ lkeleri -DC Motor Çeşitleri -DC Motorlarda Hız Kontrolü AC Frekans İ nvertörler Elektromanyetik Frenler -Fren Çeşitleri -Fren Çalışma Voltajları -Fren Bağlantı Şekli -Fren Seçimi Çift Devirli Motorlarda Redüktör Seçimi General Specifications of Gearboxes -Monoblock Gearboxes -Worm Gearboxes -Hollow ShaftGearboxes -Horizontal Gearboxes Unit Designations -M/N Serie -D Serie -E Serie -YR Serie -K Serie Geometrically Possible Combinations Service Factors Load Classification Axial Loads Overhung Loads Calculation of Overhung Loads Thermal Power of Worm Gearboxes Efficiency Irreversibility of Wormgears -Dynamic Irreversibility -Static Irreversibility Gearbox Selection AC Electic Motors -General Specifications -Protection Class -Insulation Class -Modes of Operation DC Motors -General Specifications -Functioning principles of the DC Motors -Types of DC Motors -Speed Control of DC Motors AC Frequency Inverters Electromagnetic Brakes -Brake Types -Working Voltages -Connection Types -Brake Selection Selection of Gerboxes with Dual Speed Motors Sayfa/Page/Seite 4 5 6 8 10 11 12 13 14 16 23 24 26 30 31 35 36 37 38 40 41 42 43 44 45 46 49 Genel Bilgiler General Info. Einführung 01 Getriebe Eigenshaften -Monoblock Getrieben -Schneckengetrieben -Flachgetrieben -Horizontal Getrieben Typenbezeichnung -M/N Serien -D Serien -E Serien -YR Serien -K Serien Geometrisch Mögliche Kombinationen Betriebsfaktor Belastungsart Axialkrüfte Querkräfte Berechnung der Querkräfte Thermische Leistung für Schneckengetrieben Wirkungsgrad Schneckengetriebe Selbsthemmung -Dinamisch Selbshemmung -Stillstand Selbsthemmung Getriebeauswahl Drehstrommotoren -Eigenschaften -Schutzarten -Wärmeklassen -Betriebsarten DC Motoren -Eigenschaften -Funktion Prinzip der DC Motoren -DC Motor Typen -Drehzahl Kontrol der DC Motoren AC Frequenz Umrichter Elektromagnetische Bremsen -Bremsen Typen -Betriebsspannungen -Shaltungsarten -Bremsenauswahl Getriebeauswahl mit Polumshaltbares Motor M/N Serisi Redüktörler M/N Serie Gearboxes M/N Serien Getrieben D Serisi Redüktörler D Serie Gearboxes D Serien Getrieben E Serisi Redüktörler E Serie Gearboxes E Serien Getrieben Uygulama Örnekleri Application Examples Anwendungs Beispiele YR Serisi Redüktörler YR Serie Gearboxes YR Serien Getrieben K Serisi Redüktörler K Serie Gearboxes K Serien Getrieben YILMAZ REDÜKTÖR G-1702-0409
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Monoblok Redüktörler:YILMAZ Redüktör yeni jenerasyonredüktörlerini rijitlik, sızdırmazlık, ses ve dişlimukavemetlerinde büyük avantajlar sağlayanyepyeni bir prensip olan tekil gövde(monoblok) prensibine göre geliştirilmiştir.Tüm redüktörler iç inde yataklamalarherhangi bir kapak veya gövdeye birleşimiolan parça üzerinde değil, direkt olarakgövdenin kendi üzerinde kalmaktadır. Gövdeeksenlerinin tek operasyonda işlenmesi,yüksek imalat hassasiyeti sağlamaktadır.Günümüzde gelişen yüksek teknoloji ile dişlitole-ranslarında elde edilebilen yüksekkalitelere GG22 malzemeden olan gövdenincevap verebilir duruma gelmesisağlanmaktadır. Bu prensip aynı zamandarulman ve dişli ömürlerinde bir artışsağlamakta olup yüksek radyal yüklertaşınabilmektedir. Redüktör içinde kullanılanrulman, dişli, mil hesaplamaları DIN veNiemann’ın hesaplama temellerine dayananprofesyonel yazılımlar ile ile yapılmaktadır.Redüktör gövdesi içinde ara perde gövde ileyekpare olup, üç kademeli redüktörlerdeoptimum rulman yataklamalarınınyapılabilmesisağlanmaktadır. Ara perde, dişlilerin her ikitaraftan, dişliye en yakın noktadanyataklanmasını böylece millerin sehim vesalgılarının minimum düzeye inmesinisağlayarak sessiz redüktörlerin ortayaçıkmasında büyük rol oynamaktadır. Yenijenerasyon redüktörlerde esneklik ve montajkolaylıkları için de birçok yenilik getirilmiştir.Redüktörlerin motor bağlantılarında müşteriisteğine bağlı olarak standart akuple veya IECB5 veya B14’ e göre bağlantısı uygunredüktörler verilebilmektedir. Tüm modellerayaklı veya flanşlı olarak, tek gövde içindeiki veya üç kademeli olarak üretilmektedir.Redüktörler aynı güç ve devir değeri için dahakompakt ve daha düşük eksen milyüksekliklerine getirilmiştir. Tüm redüktörlermodüler sistemde düşünülmüş olup, çiftliredüktörlerde ara bağlantılarda değişikliklerminimum seviyeye indirilmiştir. Redüktörleriçinde kullanılan tüm toleranslar kalitegüvence sistemi ile aktif kontrol altındatutulmaktadır.
General Specifications ofGearboxes
Monoblock Gearboxes:The new generation of YILMAZ gearboxeshas been designed as monoblock (one parthousing) principle, which has an advantagein noise level, oil leakage, rigidity and gearstrength. All bearings are supported by thehousing itself and not by cover plates. Allaxes are machined at same mounting plate,which gives a high precision on all axes withvery tight tolerances. Because of thedeveloping gear manufacturing processesit is possible to manufacture very precisetolerances on gears. Therefore the GG22material housing must be machined veryprecise that it has also very precisetolerances and this is achieved only byusingmonoblock housing. Higher bearing andgear life also higher overhung loads are pos-sible by using monoblock housing. The cal-culations of gear strength, bearing life, shaftstrength etc. are made my professionalsoftwares according to DIN and Niemann’scalculation principles. The middle bearingsupport plate is integrally cast and makes itpossible to make optimum support forbearings used in three stage gearboxes.The middle bearing support plate makes itpossible to support the gears from both sideand very close to the gear.Therefore runoutand deformation by running on load is mini-mised which makes it possible to make lownoise gearboxes. On the new generationgearboxes lots of mounting possibilities arealso added. According to customerspecifications IEC B14 or B5 or standardcoupled geared motors are available. Allmodels are made in one housing as flangemounted or foot mounted with two or threestages. The gearboxes have lower axishights than the old models and are com-pact for the same power and speed. Allgearboxes are made in modular system sothose double gearboxes can be coupledwith minimum change. Each tolerance onevery part used in gearbox are actively con-troller by our quality assurance system.
Getriebe Eigenshaften
Monoblock Getrieben:Die neue Generation YILMAZ Getriebenwurden nach dem Prinzip des Blockgehäusesentwickelt. Die Blockgehäuse konzeptionhat vorteile gegen Geräuch,Zahnradfestigkeit, Stefigkeit und Dichtheit.Alle Lagerstellen sind in das Blockgehäuseintegriert und nicht auf geteilte Gehäusen.Alle Achsen werden in einer Aufspanungbearbeited. Dieses Prinzip erlaupt höchsteGenauigkeit für die Achs Toleranzen. Wegendie entwickelte Zahnrad bearbeitung sehrhöhe Genauigkeit für Zahnrad Toleranzensind möglich. Darum muß die GG22 materialGehäuse achs Toleranzen auch in höchsteGenauigkeit sein und das wird nur mitBlockgehäusekonzeption erfolgt. GrößereQuerkräfte, höhere Lager und ZahnradLebensdauer sind möglich mit diesen Prinzip.Zahnradfestigkeit, Zahnrad und LagerLebensdauer, Wellen etc. berecnungenwerden nach DIN und Niemann’sBerechnungsmethoden mit ProfesionalProgrammen berechnet. Lagerstellen an dermitte der Getriebe sind gestützt mitintegrierten angegoßene Stützschild unddamit ist es möglich beste lager optimierungzu machen für drei stufen Getrieben. Mit derhilfe der Stützshild ist es möglich dieZahnräder von beide seiten naheliegendstützen. Damit Rundlauf und Deformation istminimum und Getriebegeräuche geringer.Für die neue Generation Getrieben sind auchneue montage möglichkeiten gedacht. NachKunden Anfrage IEC B14, B5 oder standardverbindung ist möglich. Alle Typen sind zweioder drei stufig, Fuß oder Flanch ausführunghergestelt. Die neue Getrieben habenkleinere Achshöhen und sind kompakter fürdie selbe Drehzahl und Leistung den diealten Typen. Getrieben sind modularhergestelt damit doppel Getrieben leicht undmit venigen Enderung integriert werdenkönnen. Alle Toleranzen in der Getriebe istAktiv kontroliert von unseren Qualität KontrolSystem.
04
YILMAZ REDÜKTÖR
Genel BilgilerGeneral InformationEinführung
05
Redüktörler Genel Özellikleri
Sonsuz Tip Redüktörler:Modern dizayn ve üniversal montajHer yandan bağlanabilen, değişebilirgövde sistemi ile montaj kolaylığı veesnekliği sağlanmıştır. Flanş ve çıkış milbağlantıları çok alternatifli montajlar içinuygundur.
Optimize edilmiş dişli çiftiSertleştirilmiş ve taş lanm ış vida(21NiCrMo2), fosfor bronzlu çark(Gz12SnCuNi) yüksek mukavemet ve verimsağlamaktadır.
Uygun gövde malzemesi ve gövdeE40-E80 alüminyum enjeksiyon döküm,E100-E125 pik döküm gövde malzemesi.Soğutucu kanatlar ve geniş yağ haznesibüyük bir avantaj sağlamaktadır.
Sıvı yağ banyosunda çalışmaDoldurma, boşaltma ve havalandırmatapaları her pozisyona uygundur. Redük-törler B3 pozisyonuna uygun E30-E80büyüklüğü için sentetik yağ, E100-E125büyüklüğü için mineral yağ ile doldu-rulmuştur (ISO VG320).
Bol devir çeşidiHer büyüklük içerisinde geniş bir çevrimoranı aralığı ile birçok devir çeşidi mevcuttur.
Sekiz büyüklükte gövde (E30-E125)
Maximum termik güçÇok kanatlı ve kolay hava akımı sağlayanestetik gövde, dizaynı ile maximum termikgüç taşımayı sağlar.
Sessiz çalışmaDişli ve gövde toleranslarının ölçülerek sıkıdenetim altında tutulması sessiz çalışmayıve üst mukavemeti garanti eder.
General Specifications ofGearboxes
Worm Gearboxes:Modern design, universal mountingWith alternative feet mounting position fromall sides provided easy and flexibleassembly condition. Flange joints and pointsof foot connections are convenient for widerange of mounting.
Optimised worm gear pairHardened and grounded cylindrical worm(21NiCrMo2) and phosporus bronze wormwheel (Gz12SnCuNi) gives maximumstrenght and best efficiency.
Suitable casing materialAluminium injection casting (E30-E80) andiron casting (E100-E125) with transversestiffening ribs and large oil capacity is anadvantage.
Oil bath lubricationFilling plug, drain plug and level plug aresuitable for each mointing position. All gearboxes are filled for mointing position B3,sizes from E30 up to E80 are filled withsynthetic oil, sizes E80 and E125 are filledwith mineral oil (ISO VG320).
A large range of speedsWorm gear pairs with wide rangetransmission ratios for the different sizes.
Eight gear box sizes (E30-E125)
Maximum thermal powerWith optimized cooling ribs maximalthermal power is achived.
Quiet working condition.The tolerances for gears and housing aremeasured and contolled for each partwhich makes it possible to make lownoise and highstrenghtgearboxes
Getriebe Eigenshaften
Schneckengetrieben:Modernes desing und universaleBefestigungsmöglichkeitenDurch in verschidenen Positionen zumontierbare Befestigungsteile ist eineleichte und Universale montage inverschidenen Position möglich.
Speziel ausgelegte und berechneteZahnradgrupenGehärtete und geschlifene Schnecke aus21NiCrMo2 in verbindung mit einemZahnrad aus Phosforbronze(Gz12SnCuNi) ergibt einen hohenWirkungsgrad bei maximalem Moment.
Passende GehäuseDie Gehäuse der Baugrößen E30-E80 sindaus Aluminium Spritzguß. Die BaugrößenE100-E125 sind aus GG22 mit großenKühlrippen und hohen Öl Kapasität.
ÖlbadschmierungFür jede verschiedene Baugrößen geigneteBelüftungs, Entlehrungs, und EntlüftungsVerschluß Montage möglichkeiten. AlleGetrieben sind befüllt für Bauform B3.Baugößen von E30 bis E80 sind befüllt mitSynthetisch Öl, Baugrößen von E80 bisE125 sind befüllt mit Mineral Öl (ISOVG320).Sehr viele verschidene DrehzahlenFür jede verschidene Baugrößen lassensich durch viele verschideneUbersetzungszverhältnisse sehrverschidene Drehzahlen erzielen.
8 Vershiedene Baugrößen (E30-E125)
Hohe Termische LeistungModernes Desing mit großen Kühlrippenhilft für hohere Termische Leistungen.
GeräucharmeslaufAlle Toleransen werder gemeßen undkontroliert womit entstehen GeräucharmeGetrieben mit hohen Festigkeit.
YILMAZ REDÜKTÖR
Genel BilgilerGeneral InformationEinführung
06
Redüktörler Genel Özellikleri
Delik Milli Redüktörler:Delik milli redüktörlerde tekil gövde(monoblok) prensibine göre geliştirilmiştir.Monoblok redüktörlerde anlatılan tümözellikler delik milliler için de geçerlidir. Buredüktör tipinin özelliği delik milli olmasındandolayı birçok uygulama alanı için montajkolaylığı ve kompaktlık sağlamasıdır. Bumodeller, flanşlı, gövde bağlantılı, delikmilden askı bağlantılı veya bunların birkombinasyonu olan montaj şekillerindeüretilmektedir. Delik milli redüktörler, sonsuzvidalı modellerde olduğu gibi modülersistemde düşünülmüştür. Çıkış milleri ve çıkışflanşları, standart ürün üzerine sonradan ilaveedilebilmektedir. Gövdenin her iki tarafındanda bağlama imkanı sağlayan bağlantı deliklerimevcuttur. Delik milli redüktörlerin motorbağlantılarında da esneklik getirilmiştir. IECB5 veya B14, standart akuple veya motorsuzmil girişli modeller mevcuttur. Diğer sonsuzve monoblok modeller ile olankombinasyonlarında değişiklikler minimumdüzeye indirilmiştir. Yüksek mukavemet veverimin ön plana çıktığı uygulamaalanlarında, sonsuz vidalı redüktörlerin yerinialmakta olup, radyal yükler açısından dabüyük avantajlar getirmektedir.
Yatık Tip Redüktörler:Yatık tip redüktörler, çok ağır şartlardaçalışmak üzere dizayn edilmiş redüktörtipleridir. Bu tiplerde redüktör ile bunu tahrikeden mekanizma arasında değişik bağlantışekilleri mevcuttur (Mekanik ve hidrolikkaplinler, çeşitli tip kayışlar ve zincirle tahrikgibi). Bu tiplerin gövdesi ve kapağı yüksekkalite çelik dökümden, dişliler ise 21NiCrMo2malzemeden imal edilerek yüzeyleri modernimalat üsülleri ile setleştirilerektaşlanmaktadır. Mil dişli ve rulmanlı yataklarınseçiminde yüksek ömür göz önündetutulduğundan mukavemet değerleri veemniyetleri yüksektir. Eksen aralıklarıISO’nun tavsiye ettiği aralıklara, mil delik vekama ölçüleri de ISO standardına uygundur.
General Specifications ofGearboxes
Hollow Shaft Gearboxes:The hollow shaft gearboxes have beendesigned as monoblock principal. All theexplained advantages of monoblock typesare also valid for hollow shaft gearboxes.The speciality is the hollow shaft, whichgives an advantage in mounting and makesthe usage easier. These types aremanufactured as flange mounted, footmounted, hollow shaft mounted orcombination of these mounting possibilities.The hollow shaft gearboxes aremanufactured in modular system.Theoutput shaft and flange can be added to thestandard hollow shaft gearbox without anychange on the gearbox. The housing hasmounting points on both sides, which allowsmounting from both sides. The input side ofhollow shaft gearboxes is flexible. IEC B5or B14, standard coupled or with solid inputshaft gearboxes are possible. Thecombination with other type gearboxes canbe made with minimum change. Inapplications where efficiency and strengthis most important hollow shaft gearboxes arepreferred to worm gearboxes. Hollow shaftgearboxes have also advantages inoverhung loads.
Horizontal Type Gearboxes:In these types there are a lot of combina-tion forms between gearbox and driver(for example, mechanic and hydrauliccouplings, various belt and chain drives etc.)These types are very strong and firmbecause the gearbox and cover are madeof high quality steel casting and gears aremade of 21NiCrMo2.Our modern harden-ing process hardens their surfaces and theyare either grounded or scraped to get highefficiency. Shaft, gears and bearings havehigh lifetimes. Centre distances are ISOadvised values and all keyways, tappedcentre holes are chosen according to ISO.
Getriebe Eigenshaften
Flachgetrieben:Die Flachgetrieben wurden nach demPrinzip des Blockgehäuses entwickelt. DieFlachgetrieben haben die selbe Eigenshaftenvon Monoblock Getrieben und sind Besonderweil Flachgetrieben Hohlwellenausführunghaben. Diese Ausführung ist sehr Kompaktund leich für Montage. Flansch, Fuß undHohlwellenausführungen oderKombinationausführungen sind möglich.Diese Getrieben sind Modular hergestelt.Abtriebsflansch und Abtriebswelle kannman auf einen Standartausführung(Hohlwellenabtrieb) ohne enderungmontieren. Die Gähause hat Fuß verbindungstellen an beide seite darum kann man vonbeide seiten montieren. Flachgetriebenhaben Neue Montage möglichkeiten auch fürdie Antriebsseite. IEC B14 oder B5, StandartVerbindung oder Wellenantrieb ist möglich.Kombinationen mit andere Typ Getriebensind leicht und mit venigen enderung. WennWirkungsgrad und Festigkeit dieentsheidende sache ist bei der Anwendung,Flachgetrieben werden beforzugt gegenSchneckengetrieben. Flachgetrieben habenauch einen Vorteil an Querkräfte.
Horizontal Typ Getrieben:Bei dieser Ausführung gibt es sehr vieleVerschidene ferbindungs möglichkeitenzwischen Betrieb und Getriebe (Zum beispiel,Mechanische und Hydrolische Kupplungen,Riementrieb, Kettentrieb usw.). Das Gähauseund der Deckel ist aus Stahlguß hoherQualität. Die Zahnräder sind aus 21NiCrMo2gefertigt und sind in unseren modernenAnlagen gehärted und geschlifen dadurchwird ein hoher Wirkungsgrad erzielt. Wellenund Wälzlagern sind sehr sorgfältigausgewählt für hohe Festigkeit und langeLebensdauer. Achsabstände sindentsprechend ISO passend ausgewählt. AlleWellen, Keile und Zentrierungen sind nachISO.
YILMAZ REDÜKTÖR
Genel BilgilerGeneral InformationEinführung
07
YILMAZ REDÜKTÖR
Genel BilgilerGeneral InformationEinführung
08
MR...
NR...
MT...
NT...
MN...
NN...
DR...00
DR...01
DR...02
DR...03
DN...00
DN...01
DN...02
DN...03
DT...00
DT...01
DT...02
DT...03
DRE...
DTE...
DNE...
Monoblok tip helisel motorlu redüktörler, ayaklı / Monoblock type helical geared motors, foot mounted /Blokgehäuse Stirnradgetriebemotoren, Fußausführung.Monoblok tip helisel motorlu redüktörler, flanşlı / Monoblock type helical geared motors, flange mounted /Blokgehäuse Stirnradgetriebemotoren, Flanschausführung.Monoblok tip helisel motorsuz redüktörler, ayaklı / Monoblock type helical geared units, foot mounted /Blokgehäuse Stirnradgetrieben, Fußausführung.Monoblok tip helisel motorsuz redüktörler, flanşlı / Monoblock type helical geared units, flange mounted /Blokgehäuse Stirnradgetrieben, Flanschausführung.
Monoblok tip helisel IEC B5/B14 redüktörler, ayaklı / Monoblock type helical geared units,IECB14/B5, footmounted / Blokgehäuse Stirnradgetriebe,IECB14/B5, Fußausführung.Monoblok tip helisel IEC B5/B14 redüktörler, flanşlı / Monoblock type helical geared units, IEC B5/B14, flangemounted / Blokgehäuse Stirnradgetriebe, IEC B5/B14, Flanschausführung.
Delik milli motorlu tip helisel redüktörler, delik milli çıkış / Hollow shaft helical geared motors with hollow outputshaft / Flachgetriebemotoren Aufsteckausführung.Delik milli tip helisel motorlu redüktörler, mil çıkışlı / Hollow shaft helical geared motors with solid output shaft /Stirnrad Flachgetriebemotoren mit Wellenabtrieb.Delik milli tip helisel motorlu redüktörler, mil ve flanş çıkışlı / Hollow shaft helical geared motors with solid outputshaft and output flange / Flachgetriebemotoren, Flanschausführung mit Wellenabtrieb.Delik milli helisel motorlu redüktörler, delik milli ve flanş çıkışlı / Hollow shaft helical geared motors with hollowoutput shaft and output flange / Flachgetriebemotoren, Flanschausführung mit Wellenabtrieb.
Delik milli tip helisel redüktörler, IEC B14/ B5, delik milli çıkış / Hollow shaft helical gearboxes, IEC B5/B14, withhollow output shaft / Stirnrad Flachgetriebe, IEC B5/B14, Aufsteckausführung.Delik milli tip helisel redüktörler, IEC B14/B5, mil çıkışlı / Hollow shaft helical gearboxes,IEC B5/B14, with solidoutput shaft / Stirnrad Flachgetriebe,IEC B5/B14, mit Wellenabtrieb.Delik milli tip helisel redüktörler, IEC B14/B5, mil ve flanş çıkışlı / Hollow shaft helical gearboxes, IEC B5/B14,with solid output shaft and output flange / Stirnrad Flachgetriebe,IEC B5/B14, Flanschausführung mit Wellenabtrieb.Delik milli helisel redüktörler, IEC B14/B5, delik milli ve flanş çıkışlı / Hollow shaft helical gearboxes, IEC B5/B14, with hollow output shaft and output flange / Stirnrad Flachgetriebe,IEC B5/B14, Flanschausführung mitWellenabtrieb.
Delik milli tip motorsuz helisel redüktörler, delik milli çıkış / Hollow shaft helical geared unit, with hollow outputshaft / Stirnrad Flachgetriebe, Aufsteckausführung.Delik milli tip motorsuz helisel redüktörler, mil çıkışlı / Hollow shaft helical geared units, with solid output shaft /Stirnrad Flachgetriebe, mit Wellenabtrieb.Delik milli tip motorsuz helisel redüktörler, mil ve flanş çıkışlı / Hollow shaft helical gear units with solid outputshaft and output flange / Stirnrad Flachgetriebe, Flanschausführung mit Wellenabtrieb.Delik milli tip motorsuz helisel redüktörler, delik milli ve flanş çıkışlı / Hollow shaft helical gear units with hollowoutput shaft and output flange / Stirnrad Flachgetriebe, Flanschausführung mit Wellenabtrieb.
Delik milli motorlu tip helisel redüktörler, Extruder tipi / Hollow shaft helical geared motors with extruder outputshaft / Flachgetriebemotoren, Extruder Ausführung.Delik milli tip motorsuz helisel redüktörler, Extruder tipi / Hollow shaft helical geared unit, with extruder outputshaft / Stirnrad Flachgetriebe, Extruder Ausführung.Delik milli tip helisel redüktörler, IEC B14/ B5, Extruder tipi / Hollow shaft helical gearboxes, IEC B5/B14, withextruder output shaft / Stirnrad Flachgetriebe, IEC B5/B14, Extruder Ausführung.
Tip Tanımlaması / Unit Designation / Typenbezeichnungen
YILMAZ REDÜKTÖR
Genel BilgilerGeneral InformationEinführung
EV...00
EV...01
EV...02
EV...03
EV...04
EV...05
EN...00
EN...01
EN...02
EN...03
EN...04
EN...05
ET...00
ET...01
ET...02
ET...03
ET...04
ET...05
YRM....
YRD....
YRC....
YRE....
KR...
KT...
KV...
KN...
Sonsuz tip motorlu redüktörler, delik milli çıkış / Worm geared motors with hollow output shaft /Schneckengetriebemotoren Aufsteckausführung.Sonsuz tip motorlu redüktörler, mil çıkışlı / Worm geared motors with solid output shaft /Schneckengetriebemotoren mit Wellenabtrieb.Sonsuz tip motorlu redüktörler, mil ve flanş çıkışlı / Worm geared motors with solid output shaft and outputflange / Schneckengetriebemotoren, Flanschausführung mit Wellenabtrieb.Sonsuz tip motorlu redüktörler, delik milli ve flanş çıkışlı / Worm geared motors with hollow output shaft andoutput flange / Schneckengetriebemotoren, Flanschausführung mit Wellenabtrieb.Sonsuz tip motorlu redüktörler, çift çıkış milli / Worm geared motors with double output shaft /Schneckengetriebemotoren mit doppelte Abtriebswelle.Sonsuz tip motorlu redüktörler, çift çıkış milli ve çift çıkış flanşlı / Worm geared motors with double output shaftand double output flange / Schneckengetriebemotoren mit doppelte Abtriebswelle und doppelte Flansch.
Sonsuz tip IEC B5/B14 bağlantılı redüktörler, delik milli çıkış / Worm geared IEC B5/B14 mountable units withhollow output shaft / Schneckengetriebe, IEC B5/B14, Aufsteckausführung.Sonsuz tip IEC B5/B14 bağlantılı redüktörler, mil çıkışlı / Worm geared IEC B5/B14 mountable units with solidoutput shaft / Schneckengetriebe, IEC B5/B14 mit Wellenabtrieb.Sonsuz tip IEC B5/B14 bağlantılı redüktörler, mil ve flanş çıkışlı / Worm geared IEC B5/B14 mountable unitswith solid output shaft and output flange / Schneckengetriebe, IEC B5/B14, Flanschausführung mit Wellenabtrieb.Sonsuz tip IEC B5/B14 bağlantılı redüktörler, delik milli ve flanş çıkışlı / Worm geared IEC B5/B14 mountableunits with hollow output shaft and output flange / Schneckengetriebe, IEC B5/B14, Flanschausführung mitWellenabtrieb.Sonsuz tip IEC B5/B14 bağlantılı redüktörler, çift çıkış milli / Worm geared IEC B5/B14 mountable units withdouble output shaft / Schneckengetriebe, IEC B5/B14 mit doppelte Abtriebswelle.Sonsuz tip IEC B5/B14 bağlantılı redüktörler, çift çıkış milli ve çift çıkış flanşlı / Worm geared IEC B5/B14mountable units with double output shaft and double output flange / Schneckengetriebe, IEC B5/B14 mit doppelteAbtriebswelle und doppelte Flansch.
Sonsuz tip motorsuz redüktörler, delik milli çıkış / Worm geared units with hollow output shaft /Schneckengetriebe, Aufsteckausführung.Sonsuz tip motorsuz redüktörler, mil çıkışlı / Worm geared units with solid output shaft / Schneckengetriebe mitWellenabtrieb.Sonsuz tip motorsuz redüktörler, mil ve flanş çıkışlı / Worm geared units with solid output shaft and outputflange / Schneckengetriebe, Flanschausführung mit Abtriebswelle.Sonsuz tip motorsuz redüktörler, delik milli ve flanş çıkışlı / Worm geared units with hollow output shaft andoutput flange / Schneckengetriebe, Flanschausführung mit Wellenabtrieb.Sonsuz tip motorsuz redüktörler, çift çıkış milli / Worm geared units with double output shaft /Schneckengetriebe mit doppelte Abtriebswelle.Sonsuz tip motorsuz redüktörler, çift çıkış milli ve çift çıkış flanşlı / Worm geared units with double output shaftand double output flange / Schneckengetriebe mit doppelte Abtriebswelle und doppelte Flansch.
Yatık tip motorsuz redüktörler, mil çıkışlı / Horizontal type geared units with solid output shaft / Horizontal TypGetriebe mit Abtriebswelle.Yatık tip motorsuz redüktörler, delik milli çıkış / Horizontal type geared units with hollow output shaft / HorizontalTyp Getriebe, Aufsteckausführung.Yatık tip motorsuz redüktörler, çift mil çıkışlı / Horizontal type geared units with double solid output shaft /Horizontal Typ Getriebe mit doppelte Abtriebswelle.Yatık tip motorsuz redüktörler, Extruder tipi / Horizontal type geared units , extruder typ / Horizontal Typ GetriebeExtruder Ausführung .
Helisel-konik motorsuz redüktörler mil girişli / Helical-Bevel Gear units with input shaft / Stirnrad-KegelradGetriebe mit antriebswelle
Helisel konik redüktörler, B5/B14 motor bağlantı flanşlı motorlu / Helical-Bevel Geared motor, IEC B5/B14 motorconnection flange / Stirnrad-Kegelrad Getriebe motoren mit IEC B5/B14 flansch
Helisel-konik redüktörler, IEC B5/B14 motor flanşlı / Helical-Bevel Gear units, IEC B5/B14 motor flange /Stirnrad-Kegelrad Getrieben, IEC B5/B14 motor flansch
Tip Tanımlaması / Unit Designation / Typenbezeichnungen
09
YILMAZ REDÜKTÖR
Genel BilgilerGeneral InformationEinführung
10
Tip Tanımlaması / Unit Designation / Typenbezeichnungen
MR... MT... MRF...
NR... NT... NRB...
MV... MN... MTF...
NV... NN... NTB...
YILMAZ REDÜKTÖR
DN...00
DN...01
DN...02
DN...03
DNE...
DT...00
DT...01
DT...03
DT...02
DTE...
DR...00
DR...01
DR...02
DR...03
DRE...
Genel BilgilerGeneral InformationEinführung
Tip Tanımlaması / Unit Designation / Typenbezeichnungen
11
DV...00
DV...01
DV...02
DV...03
DVE...
YILMAZ REDÜKTÖR
EV...00EN...00 ET...00
EN...01
EN...02
EN...03
EN...04
EV...01
EV...02
EV...03
EV...04
ET...01
ET...02
ET...03
ET...04
Genel BilgilerGeneral InformationEinführung
12
Tip Tanımlaması / Unit Designation / Typenbezeichnungen
EN...05 EV...05 ET...05
EN...08 EV...08 ET...08
YILMAZ REDÜKTÖR
Genel BilgilerGeneral InformationEinführung
Tip Tanımlaması / Unit Designation / Typenbezeichnungen
13
YRM..
YRD..
YRC..
YRE..
YILMAZ REDÜKTÖR
KN...00
KN...01
KN...02
KN...03
KN...04
KN...05
KN...08
KT...00
KT...01
KT...02
KT...03
KT...04
KT...05
KT...08
Genel BilgilerGeneral InformationEinführung
14
KR...00
KR...01
KR...02
KR...03
KR...04
Tip Tanımlaması / Unit Designation / Typenbezeichnungen
KR...05
KR...08
KV...00
KV...01
KV...02
KV...03
KV...04
KV...05
KV...08
YILMAZ REDÜKTÖR
Genel BilgilerGeneral InformationEinführung
15
YENİ H SERİSİ / NEW H SERIES80.000 Nm’ye kadar standart olarak 10 büyüklük halinde sunulan H serisi modüler ve monoblok yapıda
olup, opsiyonel yağlama ve soğutma özellikleri ile opsiyonel çıkış flanşı, IEC B5 motor akuplesi, çift giriş,çift çıkış gibi opsiyonel uygulamalarla, standart olarak sunulmaktadır. Katalog ve daha detaylı bilgi için
firmamıza danışınız.
The new H series Gearboxes are manufactured up to 80.000 in 10 different sizes. The gearboxes aremanufactured as single housing. Optional forced lubrication, cooling options, output flanges or IEC B5 flanges,
different shaft arrangements are avaliable. For a catalogue and more information please contact us.
TipType
Çevrim oranıRatio
Max. MomentMax. Torque
H23 6,02-21,8 3600 Nm.
H27 6,28-91,36 6700 Nm.
H31 5,75-82,24 11200 Nm.
H35 7,17-102,51 14700 Nm.
H38 5,95-345,12 21000 Nm.
H42 7,27-421,25 26600 Nm.
H45 6,33-358,57 33400 Nm.
H50 7,64-431,33 42000 Nm.
H54 8,92-338,38 61000 Nm.
H61 7,52-430,23 80000 Nm.
YILMAZ REDÜKTÖR
Genel BilgilerGeneral InformationEinführung
16
Geometrik MümkünKombinasyonlar
Geometrically PossibleCombinations
Geometrisch MöglicheKombinationen
Motor bü yüklü ğüne göre geo metrik o larak m üm kü n çevrim oran ı ko mb inasyonlarıGeom etrica lly possib le com bina tions of ratios according to m oto r s ize
Geometrisch mögliche Komb inationen von Überze tzungen nach MotorbaugrößeMotor B üyü klüğü / Moto r S ize / Mo tor Baugröße
W : Tek kademe sonsuz / One stage worm / Eine Stufe SchneckeW + W : İki kademe sonsuz / Two stage worm / Zwei Stufe SchneckeW + H : Tek kademe helis + Tek kademe sonsuz / One stage worm + One stage helical / Eine Stufe Stirnrad + Eine Stufe Schnecke
Motor büyüklüğüne göre geometrik olarak mümkün çevrim oranı kombinasyonlarıGeometrically possible combinations of ratios according to motor size
Geometrisch mögliche Kombinationen von Überzetzungen nach Motorbaugröße
Motor büyüklüğü / Motor Size / Motorbaugröße
TipTypeTyp
KademeStagesStufen
56 63 71 80 90 100 112 132
E..030.. W 5,25-80 5,25-80 - - - - - -
E..040.. W - 8-100 8-100 - - - - -
E..040-030.. W+W 84-3720 84-3720 - - - - - -
E..050.. W - 19-100 7,25-100 7,25-100 7,25-100 - - -
Servis faktörü (fs) redüktörün çalıştığı şartlarile uyumlu olması için gerekli olan emniyetkatsayısıdır. ‘’fs =1’’ Düzgün ve sakinyüklerde, günlük sekiz saat ve saatte yüzstart çalışmayı karşılar.
Aşağıdaki etkenlere bağlıdır:- Günlük çalışma süresi- Yük sınıfı- Bir saatteki start sayısı- Redüktör tahrik tipi- Diğer gözlemler
Bu etkenleri göz önüne aldığımızda, gerekliservis faktörünü belirlemek için:1. Makinanın günlük çalışma süresinitespit ediniz.2. Makinanın ne türde yükler verdiğinitespit ediniz (Sayfa 24-25 ).
U - Düzgün ve sabit yüklerM - Orta darbeli yüklerH - Ağır darbeli yükler
Yük sınıfının daha teknik seçimiiç in rotora indirgenmiş toplam ataletmomenti formülünden faydalanabilirsiniz(Sayfa 25).3. Saatteki start sayısını tespit ediniz.4.İlk üç maddeye bağlı servis faktörünüaşağıdaki tablodan seçiniz.5. fs Redüktürümüzün tahrik tipine bağlıolarak “k” katsayısı ile çarpılarak arttırılır.k=1 :Elektrrik motoru veya
hidromotork=1.25 :İçten yanmalı çok silindirlik=1.5 :İçten yanmalı tek silindirli
Service Factor
Service Factor (fs ) is a safety coefficient,which takes into account the differentrunning conditions of the driven machine.‘’ fs=1’’ is used for uniform loads 8 hoursworking per day and up to 100 starts perhour.Service factor depends on:
- Running time- Nature of load- Frequency of starting- Driver type- Other considerations
For the right selection of the neededservice factor for your machine;1. Determine the running time of drivenmachine.2. Select the nature of load of drivenmachine (Page 24-25).
U - Uniform loadsM - Moderate loadsH - Heavy shock loads
For a better selection, the nature of load canbe calculated from the formulas given (page25).
3. Determine frequency of starting4. After determining the above mentionedfactors, the service factor can be easilyselected from the table given bellow.5. The selected service factor must bemultiplied with the factor ‘’k’’ according tothe driver type;k=1 :Electric motor or Hydrolicmotork=1.25 :Multicylinder internal combustion
Günlük Çalışma SüresiOperating Time hour / DayLaufzeit Std. / Tag
M
U
YILMAZ REDÜKTÖR
Betriebsfaktor
Der Betriebsfaktor (fs) ist einSicherheitsfaktor für die Getriebe, damit sieunter den Betriebsbedingungen sicherarbeiten. ‘’fs =1’’ steht für gleichförmigeBelastung, 8 Studen pro Tag und bis zu100 Schaltungen pro Stunde.Betriebsfaktor ist abhängig von:
- Betriebsdauer- Belastungsart- Schalthäufigkeit- Antriebsart- Anderen Faktoren
Um die richdigen Betriebsfaktorfestzulegen;1. Betriebsdauer der angetriebenenMachine bestimmen.2. Belastungsart der angetriebenen Ma-chine auswählen (Seite 24-25).
U - Gleichförmig BelastungM - Ungleichförmig BelastungH - Stark Ungleichförmig Balastung
Um eine bessere Auswahl zu erzielen,können die Belastungsarten mit denangegebenen Formeln (Seite 25 )errechnet werden.3. Schalhäufigkeit bestimmen.4. Nach Bestimmungen der obenangegebenen Werte, können dieBetriebsfaktoren von der unten stehendenTabelle entnommen werden.5. Der ausgewählte Betriebsfaktor muß mitdem Faktor ‘’k’’ multipliziert werden,abhängig von der Antriebsart;k=1 :Elektromotor oder Hydraulikmotork=1.25:Mehrzylindermotork=1.5 :Einzylindermotor
Çıkış miline gelebilecek radyal ve eksenelyükler yatak ömrüne göre belirlenmiş vetablolar halinde verilmiştir. Bu tablolardaverilen Fqgv güvenilir radyal yükü fs=1 şartıve yükün mil ortasını yüklediği durum içinverilmiştir. Darbeli yüklerin olmasıdurumunda daha önce verilmiş olan servisfaktörü tablosundaki değerler dikkatealınmalıdır. Güvenilir aksiyal yük Fagv verilengüvenilir radyal yükün 0,25 si kadar alınır.Verilen radyal ve eksenel yükler kuvvetin enkötü açı şartında etkidiği durum içinverilmiştir. Mil ucuna gelen kuvvetin açısınagöre daha yüksek radyal yükler mümkündür(Firmamıza danışınız). Bağlantı şekline göreoluşan radyal yük Fq sayfa 31 de verilenformüller yardımı ile hesaplanır.
Redüktör seçiminde ;
şartı göz önünde tutulmalı.
Eğer etkiyen radyal kuvvet milin ortanoktasında değil ise verilen güvenilirdeğerin aşağıda verilen formül ile düzeltil-mesi gerekir.
“t”, “y” Değerleri sayfa 32 ‘de verilmiştir.“u” Değeri sayfa 32 ‘de görüldüğü gibikuvvetin uygulama noktasıdır.
Overhung Loads
The permissible overhung loads arecalculated by considering working life andis listed on the tables. The givenpermissible overhung loads Fqgv are basedon fs=1 and are valid for forces which areapplied to the midpoint of the shaft. Forshockloading applications the service factor givenon the table has to be taken intoconsideration. The permissible axial loadFagv is 0,25 x Fqgv. The listed permissibleoverhung loads are based on the worstloading direction. Higher overhung loadscan be applied for different loadingdirections (Please ask if requested). The effective overhung load at the gear boxshaft Fq will be determined with the givenformulas on page 31.
In Selection ;
these formulas must be taken intoconsideration.
If the load is not applied at the midpoint ofthe shaft; the given permissible load mustbe corrected with the following formulas.
The values “t”,”y” can be taken from the(page 32) The value “u” is the lenght of theapplication point as shown on the (page 24)
uytFF qgvqdüz +
= . uytFF qgvqdüz +
= .
agva
qgvq
FF
FF
≤
≤
FagvFaFqgvFq
≤
≤
YILMAZ REDÜKTÖR
Querkräfte
Die in den nachfolgenden Tabellen ange-gebenen zulässigen RadialbelastungenFqgv gelten bei Kraftangriff auf die MitteWellenendes. Den Angaben liegt derBetriebsfaktor fs=1 zu Grunde. Beistoßartigen Belastungsfällen ist auch hierder entsprechende Betriebsfaktor zuberücksichtigen. Zulässige AxialkräfteFagv können ohne weitere Nachrechnungbis zu einer Höhe von ca. 20% derzulässigen Radialbelastungaufgenommen werden. Bei der Ermittlungder zulässige Querkräfte sind höhereWerte möglich (Bitte Rückfragen). Dieauftretende Querkraft Fq ab derGetriebewelle wird wie in dernachfolgenden Formel bestimmt.
Bei dieser Auswahl;
F Fq qgv≤
F Fa agv≤
müßen die oben agegebenenBedingungen berücksichtigt werden.
Ist der Kraftangriff nicht auf Wellenmitte, sokann die zulässige Querkraft mit Hilfe derunten stehenden Formel auf jedebeliebige Stelle umgerechnet werden.
F Ft
y uqdüz qgv=+.
Die Werte “t” und “y” sind in dennacholgenden Tabellen angegeben. DerWert “u” ist die Stelle des Kraftangriffs wieauf der nächsten Seite angegeben.
Genel BilgilerGeneral InformationEinführung
31
F
D
Radyal YüklerinHesabı
Calculation Of OverhungLoads
Berechnung derQuerkräfte
Radyal Yük Fq(N)’nun hesap-lanmasında, gerekli tahrikmomenti M ( Nm ), kasnak veyadişli çapı D(mm ) olmak üzereaşağıdaki formüller kullanılır.
1. Elastik KaplinÇalışma sırasında oluşansapmalar kaplinin güvenliksınırları içinde ise kuvvetler ihmaledilebilir.
2. Düz Dişli(20° kavrama açılı)
3. Küçük HızlardaZincir Dişli (z>17)
4. Triger Kayış
5. V Kayış
6. Gerdirme Makaralı Kayış
FM
Dq =×5000 2
Radial Load Fq(N) is calculatedwith the following equationswhere required moment M (Nm)and hoop or gear diameter D(mm) is used.
1. Elastic CouplingIf Elastic Coupling is workingin its relaible working area, theoverhung loads can beneglected.
2. For Spur Gear(Pressure angle 20° )
3. For Chain DriveWith Low Speed (z>17)
4. For Trigger Belt
5. For V Belt
6. Flat Belt WithSpanning Pulley
FM
Dq =×5000 2
FM
Dq =×2100 2 F
MDq =×2100 2 F
MDq =×2100 2
FM
Dq =×2100 2
FM
Dq =×2500 2
FM
Dq =×5000 2
FM
Dq =×2100 2
FM
Dq =×5000 2
FM
Dq =×2500 2F
MDq =×2500 2
FM
Dq =×5000 2
YILMAZ REDÜKTÖR
Der Fall der radialen BelastungFq(N) kann mit denangegebenen Gleichungenberechnet werden.Antriebsmoment M (Nm) undZahnrad- oder RiemenscheibenDurchmesser D (mm).
1. Elastische KupplungWenn die elastische Kupplungin ihren zulässige Arbeits toleranzarbeitet, können die radialenBelastungen vernächlaßigtwerden.
2. Stirnradgetriebe(Angriffwinkel=20° )
3. Kettenantrieb mit niedrigerGeschwindigkeit (z>17)
FM
Dq =×2100 2
4. Zahnriemenantrieb
5. Keilriemenantrieb
6. Flachriemenantrieb mitSpannungstrommel
FM
Dq =×5000 2
Genel BilgilerGeneral InformationEinführung
32
u
l
Fa
Fq
Radyal kuvvet hesabı düzeltme katsayılarıRadial Load correcting valuesQuerkraft Korrigierungszahlen
Radyal kuvvet hesabı düzeltme katsayılarıRadial Load correcting valuesQuerkraft Korrigierungszahlen
Tip / Type / Typ DR202.01DR203.01
DR302.01DR303.01
DR402.01DR403.01
DR502.01DR503.01
DR602.01DR603.01
DR702.01DR703.01
t 145 186 220 255 305 424
y 115 153 180 205 245 359
l 60 65 80 100 120 130
Radyal kuvvet hesabı düzeltme katsayılarıRadial Load correcting valuesQuerkraft Korrigierungszahlen
Tip / Type / Typ DT202.01DT203.01
DT302.01DT303.01
DT402.01DT403.01
DT502.01DT503.01
DT602.01DT603.01
DT702.01DT703.01
t 109 112 126 137 158 180
y 84 87 96 102 113 130
l 50 50 60 70 90 100
l
aFu
qF Fa
Fqu
l
l
F
aFu
q
YILMAZ REDÜKTÖR
Genel BilgilerGeneral InformationEinführung
33
l
Fqu
Fal
u
Fa
Fq
l
Fa
uFq
Radyal kuvvet hesabı düzeltme katsayılarıRadial Load correcting valuesQuerkraft Korrigierungszahlen
Tip / Type / Typ K..273 K..373 K..473 K..573 K..673 K..773 K..873
t 162 199 236 273 344 408 485
y 132 159 186 213 274 323 380
l 60 80 100 120 140 170 210
l
Fq
Fa
u
Radyal kuvvet hesabı düzeltme katsayılarıRadial Load correcting valuesQuerkraft Korrigierungszahlen
Tip / Type / Typ KT273 KT373 KT473 KT573 KT673 KT773 KT873
t 111 126 137 158 180 207 220
y 86 96 102 113 130 147 165
l 50 60 70 90 100 120 110
Radyal kuvvet hesabı düzeltme katsayılarıRadial Load correcting valuesQuerkraft Korrigierungszahlen
Tip / Type / Typ E..030 E..040 E..050 E..063 E..075 E..080 E..100 E..125
t 67 86 107 131 138,5 163 185 210
y 53 66 82 106 106 123 135 155
l 30 40 50 50 65 65 80 100
Radyal kuvvet hesabı düzeltme katsayılarıRadial Load correcting valuesQuerkraft Korrigierungszahlen
Tip / Type / Typ ET030 ET040 ET050 ET063 ET075 ET080 ET100 ET125
t 85 118 144 172,5 195 207 247 310
y 75 103 129 152,5 170 182 217 278
l 20 30 40 40 50 50 60 65
YILMAZ REDÜKTÖR
Genel BilgilerGeneral InformationEinführung
34
Radyal kuvvet hesabı düzeltme katsayılarıRadial Load correcting valuesQuerkraft Korrigierungszahlen
Tip / Type / Typ YRM1125 YRM1160 YRM1200 YRM2195 YRM2240 YRM2275 YRM2305 YRM2340 YRM2385
t 209 258 321 214 261 283 331 377 418
y 164 198 241 174 208 223 261 297 328
l 90 120 160 80 105 120 140 160 180
Radyal kuvvet hesabı düzeltme katsayılarıRadial Load correcting valuesQuerkraft Korrigierungszahlen
Tip / Type / Typ YRM2430 YRM2480 YRM2545 YRM3355 YRM3395YRM4395
YRM3440YRM4440
YRM3500YRM4500
YRM3555YRM4555
YRM3620YRM4620
YRM3705YRM4705
t 457 507 567 305 334 371 408 452 507 560
y 367 402 447 245 264 291 318 362 402 440
l 180 210 240 120 140 160 180 180 210 240
Fa
fqu
l
fq
Fa
u
l
Radyal kuvvet hesabı düzeltme katsayılarıRadial Load correcting valuesQuerkraft Korrigierungszahlen
Tip / Type / Typ YRM1125 YRM1160 YRM1200 YRM2195 YRM2240 YRM2275 YRM2305 YRM2340 YRM2385
t 200 240 296 192 238 255 301 327 360
y 160 190 236 167 203 220 261 287 315
l 80 100 120 50 70 70 80 80 90
Radyal kuvvet hesabı düzeltme katsayılarıRadial Load correcting valuesQuerkraft Korrigierungszahlen
Tip / Type / Typ YRM2430 YRM2480 YRM2545 YRM3355 YRM3395YRM4395
YRM3440YRM4440
YRM3500YRM4500
YRM3555YRM4555
YRM3620YRM4620
YRM3705YRM4705
t 395 458 468 251 274 316 348 391 426 475
y 340 398 408 226 244 286 308 341 376 425
l 110 120 130 50 60 60 80 100 100 100
YILMAZ REDÜKTÖR
Genel BilgilerGeneral InformationEinführung
Sonsuz Vidalarda Termik Güç
Güç-devir tablolarında verilen nominaltermik güç Pt değerleri, 70°C yağ sıcaklığınıaşmayacak şekilde 20°C maximum çevresıcaklığında sürekli çalışma durumu için,redüktör girişine uygulanabilir maximum güçdeğeridir. Gerçek termik güç Ptg değeri,yukarıda bahsedilen Pt değerinden yüksekolabilir.
Ptg = Pt x kt .
Burada kt değeri çevre sıcaklığı ve yüklemedurumuna bağlı termik faktördür. Aşağıdakitablodan kt seçilebilir.
Redüktöre uygulanan giriş gücü P1 değeriverilen Ptg değerinden daha düşük olmalıdır(P1 < Ptg = Pt x kt). Eğer P1>Ptg ise özelimkanlar araştırılmalıdır (bize danışınız).
Termik güç değeri şu halde dikkate alınmaz;Sürekli çalışma süresi 1 - 3 saati geçmiyorve bu sürekli çalışmadan sonra redüktörçevre sıcaklığına düşene kadar çalışmıyor(yaklaşık 1 - 3 saat).
Thermal Power for WormGearboxes
Nominal thermal power Pt , indicated in ourcatalogue in performance tables can beapplied at the gear reducer input whenoperating in continuous duty at a maximumambient temperature of 20° C withoutexceeding 70° C oil temperature. Thermalpower Ptg, can be higher than the nominalPt , described above, as per the followingformula,
Ptg = Pt x kt
where kt is the thermal factor dependingon ambient temperature and type of dutyas indicated in the table below.
Applied power Pt , should be less than orequal to the Ptg value (P1 <Ptg=Pt .kt ). IfP1 > Ptg , explore the possibilities andconsult us.
Thermal power need not be taken intoaccount when maximum duration ofcontinuous running time is 1 - 3 h followedby shutdown periods long enough to restorethe gear reducer to near ambienttemperature (approx. 1 - 3 h).
Thermische Leistung fürSchneckengetrieben
Die Werte in den Leistung - DrehzahlTabellen weisen die Nennwärmeleistung Ptaus. Unter dieser Größe wersteht man diejenige Leistung, die bei Dauerbetrieb undmax. Umgebungstemparatur von 20°C andie Antriebswelle des Getriebes angelegtwerden kann, ohne Getriebeöltemparatur70°C zu überschreiten. Die WärmeleistungPtg kann höher liegen als die beschriebeneNennwärmeleistung Pt . Es gilt die Formel
Ptg = Pt x kt
wobei kt der Wärmefaktor ist, dessen Werteim Verhältnis zur Umgebungstemperaturund Betriebsart stehen und der Tafelentnommen werden können.
Die Pt werte muß überprüft werden, ob dieLeistung P1 kleiner oder gleich derWärmeleistung Ptg ist (P1 <Ptg=Pt .kt ).BeiP1 > Ptg eventuelle Verwendungen bitterückfragen.
Die Wärmeleistung braucht nichtberücksichtigt zu werden, wenn derDauerbetrieb höchtens 1 - 3 stunden währtund sich daran günügend lange Ruhezeiten(ca. 1 - 3 studen) anschließen, damit imGetriebe wieder ca. dieUmgebungstemparatur herscht.
35
Maximum ÇevreSıcaklığı
Maximum AmbietTemperature
MaxUmgebungstemperatur
C°
Sürekli (S1)
Cont (S1)
Dauer (S1)
Çalışma Şekli Duraksamalı (S3...S6)[%] olarak 60 dakkikada çalışma
ktDuty on intermitten load (S3...S6)Intermittence ratio [%] for 60 min running
ktBetrieb intermittier - belastung (S3...S6)
Intremittierverhaltnis [%] bei 60 min betrieb
- 60 40 25 15
40302010
0,80,91
1,2
0,91,11,21,4
11,21,41,5
1,21,41,51,7
1,31,51,71,9
YILMAZ REDÜKTÖR
Genel BilgilerGeneral InformationEinführung
36
Verim:
Redüktörlerde verim η=PN2/PN1oranındanelde edilir. Bu değer redüktörün normalşartlarda çalıştığı, iyi yağlama yapıldığı veyükün nominal değere yakın olduğu taktirdegeçerlidir. Sonsuz Vidalı redüktörlerde ilk 50saatlik çalışma süresi içinde verim sonsuzvida tablolarında verilen değerlerdenaşağıdaki yüzdeler kadar (ağız sayılarınabağlı olarak) daha düşük olacaktır;
z1= 1 ; %12
z1= 2 ; %6
z1= 3 ; %3
Statik verim ηs start anında oluşan verimdirve dinamik verim η’nın çok altındadır.Motor nominal devrine ulaştığındaredüktörün verimi katalogta verilendeğerlere ulaşacaktır. Helisel dişli tiplerdekatalogta verim değeri verilmemiştir. Heliseldişli tiplerin (monoblok, delik milli ve yatık)verimleri kademe başına 0,98 civarındadır.
İnvers verim .invη çıkış mili tarafından
redüktöre tahrik gelmesi ile oluşanverimdir ve her zaman η’ dan küçüktür. Budeğer aşağıdaki gibi hesaplanır.
ηη
12. −=inv
Benzer şekilde statik invers verim:
Efficiency:
Effic iency is derived from theη=PN2/PN1ratio. The value obtained will bevalid assuming normal working conditions,correct lubrication and a load near thenominal value. In wormgearboxes, duringthe initial working period (about 50 hours)efficiency will be less than the cataloguevalues (according worm start number)refered to the values below ;
z1 =1 ; 12%.
z1=2 ; 6%.
z1=3 ; 3%
Static efficiency ηs is the efficiency onstarting, and is less than η; as speed picksup gradually, efficiency will risecorrespondingly until the catalogue value isreached.On the helical gearboxes the efficiency isnot given on the performance tables. Inthese types (Monoblock, Hollow Shaft andHorizontal type gearboxes) the efficiency isabout 0,98 for each stage.
Inverse efficiency .invη that produced by
the worm wheel as drive is always less thanη . It can be calculated approximately asfollow:
Likewise Static inverse efficiency;
ηη
12. −=inv
Wirkungsgrad:
Wirkungsgrad ergibt sich aus demverhältnis η=PN2/PN1 . Die damitberechneten Werte beziehen sich aufnormale Betriebsbedinungen, einwandfreieSchmierung und dem Nennwert ungefährgleicher Belastung. BeiSchneckengetrieben der W irkungsgraderweist sich in den ersten betriebsstunden(ca.50 st.) etwas niedriger als abhhängigvon Zahnzahl wie unten angegeben.
z1= 1 ; 12%
z1= 2 ; 6%
z1= 3 ; 3%
Der Statische Wirkungsgrad ηs beim Anlaufliegt weit unter den Tabellenwerten; mitAnstieg der Drehzahl erhöht sich derWirkungsgrad bis auf die Tabellenwerte. BeiStirnradgetrieben, Wirkungsgrad ist nichtangegeben. Für Stirnradgetrieben(Monoblok, Flachgetriebe und Horizontaltype getrieben) Wirkungsgrad ist ungefähr0,98 für jede Stufe.
Den Umgekehrten Wirkungsgrad .invη hat
man, wenn der Antrieb vom Schnekkengraderteilt wird. Er ist stets kleiner und kannannäherungsweise durch die Formel
A ) Dynamic IrreversibilityA worm gear unit is dynamically irreversible(that is it ceases to turn the instant thewormshaft receives no further stimulus thatwould keep the worm itself in rotation e.g.motor torque,inertia from the worm andrelated fan, motor, flywheels,couplings,etc.)when η <0.5 This state becomes necessarywherever there is a need for stopping andholding the load, even without the aid of abrake. Where continuous vibration occurs,dynamic irreversibility may not beobtainable.
B ) Static IrreversibilityA gear unit or geared motor is staticallyirreversible (that is,rotation cannot beimparted by way of the low speed shaft)when η s<0.5 This is a state necessary tokeeping the load standstill; taking intoaccount, however, that efficiency canincrease with time spent in operation, itwould be advisable to assume η s ≤ 0.4
(γm<5°30). Where continuous vibrationoccurs, static irreversibility may not beobtainable. A gear reducer or geared motorhas low static reversivility (i.e. rotation maybe imparted by way of the low speed shaftwith high torque and / or vibration) when0.5 ≤ η s < 0.55 (7°< γm ≤ 111°). A gearreducer or geared motor has complete staticreversibility (i.e.rotation may be impartedby way of the low speed shaft) when η
s ≥ 0.55 (γm ≥ 111°) This state is advisablewhere there is a need for easystartup of the gear reducer by way of thelow speed shaft.
Sonsuz Vidada Otoblokajlık:
A ) Dinamik OtoblokajSonsuz vida redüktörünün dinamik olarakotoblokaj olması (tahrik tarafındaki etkiler;motor momenti ile sonsuz vida, pervane vekaplin gibi diğer bağlantı elemanlarınınatalet momentleri ortadan kalktıktan sonrasonsuz vidanın ani olarak kilitlenmesi)ancak η<0.5 olduğunda oluşur. Bu durumbir fren yardımı olmadan bir yükü durdurmakve tutmak istendiğinde gerekli olur. Süreklivibrasyonlu durumlarda dinamikotoblokajlılık elde edilemiyebilir.
B ) Statik OtoblokajStatik otoblokaj çıkış mili tarafından hiç birhareketin iletilemediği durumda olanotoblokaj’dır. Statik otoblokaj η s< 0.5 aralığıiçindir. Fakat verimin zaman içindeyükselebileceği göz önünde tutularak η
s ≤ 0.4 (γm< 5°30) olarak kabul edilmesitavsiye edilir. Sürekli vibrasyonludurumlarda statik otoblokajlılık eldeedilemeyebilir. Eğer hs statik verimi 0.5 ≤ η
s <0.55 (7°<γm ≤ 111°) aralığında olursadüşük statik geri dönebilirlik (çıkış şaftıtarafına vibrasyon ve/veya yüksek momentuygulandığında döndürmek mümkün)oluşur. Eğerη s ≥ 0.55 (γm ≥ 111°) olursa tamstatik geri dönebilirlik (çıkış şaftı tarafındandöndürmek mümkün) oluşur. Bu durum çıkışmili tarafından gelen yükleri otoblokaj etmesigerekmeyen yumuşak kalkışlı durumlar içingeçerlidir.
Schneckengetriebe Selbsthemmung:
A ) Dinamisch SelbsthemmungSchneckengetriebe oder Getriebemotorensind dinamisch selbsthemmend wennη <0,5 ist (Sofortiges einstellen derDrehung, sobald die Drehung derSchneckenwelle aufhört (Morotmoment,Tragheit der schnecke und des lüfters, mo-tor,schwungrader, kupplungen, usw.) Diesebedingung benötigt man in all dem fällen,wo man eine Last ohne Bremsvorichtungstoppen und halten will. Bei ständigauftretenden Vibrationen läßt sich diedynamische Selbsthemmung nur schwerwerwirklichen.
B) Stillstand SelbsthemmungSchneckengetriebe oder getriebemotorensind im stillstand selbsthemmend, wennηs<0.5 ist (drehung von langsamlaufenderWelle aus nicht möglich); Diese Bedingungbenötigt man in all den Fallen, wo man eineLast halten will. Da der Wirkungsgrad sichim Laufe des Betriebs erhöhen kann, sollteman η s ≤ 0.4 (γm<5030) am bestenberücksichtigen. Bei ständig auftretendenVibrationen läßt sich die Selbsthemmungim Stillstand nur schwer verwiklichen.Schneckengetrieben sind im Stillstandkaum reversierbar (Drehung vonlangsamlaufender Welle aus nur mittelshoher Drehmomente, und / oder durch dasAuftreten von Vibrationen möglich) wenn0.5 ≤ η s<0.55 (70<γm ≤ 1110) ist.Schneckengetrieben sind statischvollkommen reversierbar (Drehung vonlangsamlafender Welle aus Moglich), Wennηs ≥ 0.55 (γm ≥ 1110) ist. Diese Bedingungist ratsam, wo das getriebe leichtgängigüber die langsamlaufende welleangetrieben werden muß.
YILMAZ REDÜKTÖR
Genel BilgilerGeneral InformationEinführung
38
Redüktör Seçimi
Bir redüktör seçiminde aşağıdaki yolizlenmelidir.
1. Çalışma şartlarına bağlı olarak servisfaktörünü (fs) belirleyiniz. (Servis FaktörüSayfa 23).
2. Makinanız için gerekli olan momentibelirleyiniz M2 (redüktör gerekli çıkışmomenti ).
3. Makinanızın devrini belirleyiniz n2(redüktör gerekli çıkış devri ).
4. Makinanızın güç ihtiyacını (Redüktör çıkışgücünü) ‘’P2‘’ hesaplayınız.
5. Redüktör ile makina arasında kullanılanbağlantı elemanına göre radyal yükühesaplayınız. (Sayfa 31). Sonsuz tipredüktörlerde ç ık ış gücü, ç ık ış devri,değerlerine uyan servis faktörü ve radyalyükü bulduğunuzdan daha yüksek veya eşitolan redüktörü, güç-devir seçim tablo-larından seçiniz. Helisel tip redüktörlerdeverim yüksek olduğundan çıkış gücüverilmemiştir. Hesapladığınız güç değerinigiriş gücü olarak kabul edip seçiminiziyapınız. Tablolarda verilen M2 çıkışmomentinin hesapladığınız M2 den büyükolmasına dikkat ediniz. Eğer seçilenredüktörünki daha ufak ise bir üst motorgücüne geçiniz. Motorsuz sonsuz vidaredüktörler ve yatık tip redüktörlerinseçiminde katalog termik gücünün hesap-ladığınız termik gücün altında olmasınadikkat edin (Bak. Termik güçler Sayfa 35).
Örnek1. Makina Cinsi: Lastik bantlı konveyör , dökme yük taşıyor.2. Makina için gerekli moment: Makina için hesaplanan momentM2 = 470 Nm.3. Makina gerekli çıkış devri:n2 = 50 dev/dak.4. Günlük çalışma süresi: 16 saat.5. Saatte start sayısı:Saatte 1 start6. Makina ile bağlantı şekli: Zincir dişli ( çap -130 mm )
Gearbox Selection
For the correct selection of the appropriategear units follow this steps.
1.Determine service factor (fs) on the ba-sis of running conditions (Page 23).
2. Determine the required Torque M2(required output torque of gearbox) for thedriven machine.
3. Determine required speed (output speedof gearbox) for the driven machine.
4. Calculate the required power for yourmachine(Calculate power ‘’P2‘’ required atoutput side of gear reducer using theformula);
5. Calculate overhung load required atoutput shaft considering type of connectionbetween gear reducer and machine (Referto directions and values given on page 31).After determining the above mentionedvalues, the gear reducer whichcorresponds to our requirements can beselected from the performance tables (theservice factor and the permissible overhungload should be less than or equal to ourrequirement). For Helical gears the outputpower is not given on the performancetables because they have high efficiencyand the output power can be taken asinput power. The output torque should bechecked if it meets to our requirements. Ifthe output torque is low, search for a higherinput power gearbox. For worm gear unitsand horizontal type gearboxes (withoutmotor) the thermal power should bechecked as well (See thermal power onpage 35).
Example:1. Machine Type: Belt Conveyor (Bulk Load)2. Required Torque: Required Torque calculated for thedriven machine is M2=470 Nm.3. Required speed:n2 = 50 rpm4. Running time: 16 hours per day5. Frequency of starting: 1 start per hour6. Connection type Between Gear reducer- machine: Chain drive (output dimension-130 mm)
Getriebeauswahl
Für die korrekte Auswahl des Antriebes;
1. Den Betriebsfaktor (fs) in Abhängigkeitvon den Betriebsbedingungen bestimmen.(Bezug auf seite 23).
2. Die erforderte Drehmoment M2 für dieangetriebene Machine (Abtriebsdrehmo-ment für die Getriebe) bestimmen.
3. Erforderte drehzahl bestimmen(Abtriebs-drehzahl für die Getriebe).
4. Berechnen sie die erforderte leistung derangetriebene machine (Die an derGetriebe-abtriebswelle erforderte Leistung‘’P2‘’) mit der unten angegebenen Formelberechnen.
5. Die an der Getriebeabtriebswelleerforderte Querkraft in Abhängigkeit vonAntriebselement bestimmen (Bezug aufseite 31). Nach Bestimmung die obenangegebene Werte, die passende Getriebekann von den angegebenen LeistungTabellen entnommen werden - daraufachten, daß der Betriebsfaktor undQuerkraft stets unterhalb von angegebenenWerten liegt. Weil Stirnradgetrieben einenhohen W irkungsgrad haben dieAbtriebsleistungen für Stirnradgetriebensind nicht angegeben. Bei diese Getriebendie erforderte Leistung kann man alsAntriebsleistung benutzen. Achten siedarauf das der Abtriebsmoment gröser istals die erforderte Drehmoment. BeiSchneckengetrieben und HorizontalGetrieben ohne motor die termischeLeistung muß auch berücksichtigt werden(seite 35).
Beispiel:1. Machinen Typ: Gurtbandförderer (Schüttgut)2. Erforderte Drehmoment:Für die Machine berechnete DrehmomentM2 = 470 Nm.3. Erforderte Drehzahl:n2 = 50 upm4. Betriebsdauer: 16 stunden pro Tag5. Schalthäufigkeit: 1 Start pro Stunde6. Antriebselement für verbindungGetriebe - Machine: Kettentrieb (Durchmesser - 130 mm)
955022
2nMP ⋅
=9550
222
nMP ⋅=
955022
2nMP ⋅
=
YILMAZ REDÜKTÖR
Genel BilgilerGeneral InformationEinführung
39
- Yük sınıflandırma tablosundan yük sınıfıM olarak seçilir (sayfa 24-25)
- Günlük çalışma süresi 16 saatSaatte start sayısı 1 ve yük sınıfı M’yetekabül eden servis faktörü tablosundan,servis faktörü için f s= 1.3 değeri bulunur.(sayfa 23)
- Makinanızın güç ihtiyacı (Redüktör ÇıkışGücü) :
- Zincir dişli uygulaması için (Sayfa 31) Fqdeğeri;
- Ortaya çıkan redüktör ihtiyacı
P2 ≥ 2,46 kWM2 ≥ 470 Nmf s ≥ 1.3n2 = 50 d/dfq ≥ 7592 N
a) Sonsuz vida seçimi:Güç-Devir tablolarından (sayfa 413)
- From the load classification table (on page24-25), the load class M can be selectedfor the known application.
- The service factor can be selected asfs =1,3 from the service factor table (page23) by taking into consideration 16 hoursrunning time, one start per hour, and loadclass M.
-Required power for your machine(Powerat output side of gear reducer) :
- For chain drive application the requestedoverhang load can be calculated from (page31).;
- The required gearbox is as follows:
P2 ≥ 2,46 kWM2 ≥ 470 Nmf s ≥ 1.3n2 = 50 rpmfq ≥ 7592 N
a) Worm gearbox selection:From the performance tables (page 413);
Genel ÖzelliklerBasit konstrüksiyonlu, bakım gerektirmeyen,güvenirliği yüksek ve uygun fiyatlı olmalarınedeni ile trifaze asenkron motorlar en çokkullanılan motor cinsidir. Bu motorlarınçalışma karekteristikleri moment-hız eğrisi ilebelirlenir. Aşağıda bu karekteristik eğrisinebir örnek verilmiştir.
Motorun her start yapılmasında bu eğriyeuygun hareket eder ve yük momenti ile bueğrinin çakıştığı nokta, motorun çalışmaanındaki moment ve devirini verir. Motorunnominal güçdeki nominal devri nN ile çalışmaanındaki devir arasındaki fark sapmayı verirve şu formül ile hesaplanır.
Sapmanın miktarına göre motorun nominaldeğerlerinde şu farklılıklar olabilir.
Sapma s :± 20%Kalkış Akımı :± 20%Kalkış Momenti :-15 /+25 %Kütle Atalet Momenti :± 10%Verim (37 kW’a kadar) : -0,15 (1- η)
Koruma sınıfıYılmaz Redüktörde standart olarak IP54(IEC 34-5) koruma sınıflı motorlarkullanılmaktadır. Diğer koruma sınıflarıistendiğinde firmamıza danışınız.
İzolasyon SınıfıYılmaz Redüktörde kullanılan standartizelasyon sınıfı F (IEC 317-8) dir. İsteküzerine H sınıfı yapılabilmektedir.
AC Electric Motors:
General Specifications of AC MotorsOn account of its simple and maintanance free construction, good reliability and economic price, the three phase squirrelcage motor is one of the most frequentlyemployed electric motors. The run upbehaviour of a three phase squirrelcagemotor is described by the torque-speedcharacteristic curve and an example is shownbelow.
The motor follows this torque characteristicsup to its stable operating point every time itis switched on. Opeating points are thosepoints where the load charesteristics andmotor characteristics intersect. Thedifference between the synchronous speedand actual speed is the slip, which is definedas
According to the slip, the nominal values ofthe electric motor can alter as follows
Slip s :± 20%Starting current :± 20%Starting torque :-15 /+25 %Moment of intertia :± 10%Efficiency ( Up to 37 kW) : -0,15 (1- η)
Protection ClassYilmaz Reduktor uses IP54 (IEC 34-5)protection class electric motors for standardproducts. If different kind of protection classis requested please contact.
Insulation ClassYilmaz Reduktor uses F (IEC 317-8)insulation class electric motors for standardproducts. H insolation class is avaliableupon request.
Drehstrommotoren:
Drehstrommotor EigenschaftenWegen die wartungsarme und leichteKonstruktion, hohe Sicherheit bei nutzungund günstige preise Drehstrommotoren sindam häufigsten benutzt. Motor anlaufverhältnis ist mit Moment-Drehzahlverhältnis Kurve gezeigt. Ein beispiel ist untengezeigt.
Der Drehstrommotor folgt diese kurve beijeder anlauf, bis die stabile Arbeitzpunkntereicht ist. Arbeitzpunkt ist die stelle wo motormoment Kurve und Erforderte moment sichschneiden. Der Unterschied mit nominaledrehzahl und Arbeitzdrehzahl ist Schlumpfgenant und ist unten angegeben:
Für die nominale Daten derDrehstrommotoren sind folgendeAbweichungen zulässig:
Schlumpf s :± 20%Anzugsstrom :± 20%Anzugsmoment :-15 /+25 %Massentägheitsmoment :± 10%Wirkungsgrad ( bis 37 kW) : -0,15 (1- η)
SchutzartenDie Yilmaz Reduktor Getriebemotorenwerden serienmäßig in Schutzart IP54(IEC34-5) ausgeführt. Für andere Shutzartenbitte rückfragen.
WärmeklassenDie Yilmaz Reduktor Getriebemotorenwerden serienmäßig in Wärmeklasse F(IEC317-8) ausgeführt. H Wärmeklasse istmöglich auf Kundenwunch.
MA : Start momenti / Starting torgue / Anlauf Moment
MS : Demeraj momenti / Pull-up torgue / Anziehungs Moment
MK : Frenleme momenti / Pull -out torgue / Bremsungs Moment
MN: Motorun ilettiği moment / Motor rated torque / Treib Moment
ML: Yük momenti / Load torque / Last Moment
s
Ns
nnns −
=s
Ns
nnns −
=s
Ns
nnns −
=
YILMAZ REDÜKTÖR
bt pt
Load
Time
Timet pt b
Load
bt tpTime
Load
Period of one cycle
Load
Time
Period of one cycle
Load
Time
Period of one cycleLoad
Time
Time
Period of one cycleLoad
Period of one cycle
Time
Load
Genel BilgilerGeneral InformationEinführung
41
AC Motorlar:
Çalışma TürleriKatalogta verilen tüm redüktörlerin motorlarıS1 çalışma türüne uygun verilmektedir. Diğerçalışma türleri aşağıdaki tablodagösterilmiştir.
AC Electric Motors:
Modes of OperationAll motors of the catalogue have been laidout for duty S1 (continuous operation). Otherduty types are given on the following table.
Drehtrommotoren:
BetriebsartenDie im Katalog angeführten Motoren sind fürBetriebsart S1 (Dauerbetrieb) ausgelegt.Andere Betriebsarten sind unten angegeben.
Çalışma TürüOperationBetriebsarten
AçıklamaExplanationErläuterung
Yük GrafiğiLoad GraphicLast Graphisch
S1
Sabit yükte sürekli çalışmaContinuous operation under constant loadDauerbetrieb mit constanter belastung
S2
Sabit yükde kısa süreli çalışmaShort-time duty under constand loadKurzbetrieb mit konstanter Belastung
S3
Yolvermede sıcaklık artımı olmadan periyodik çalışmaPeriodic duty without influence of start-up on temparatureAussetzbetrieb ohne Einfluß des Anlaufens auf die Temparatur
S4
Yolvermede sıcaklık artımı olan periyodik çalışmaPeriodic duty with influence of start up on temparatureAussetzbetrieb mit Einfluß des Anlaufes auf die Temparatur
S5
Yolvermede ve frenlemede sıcaklık artımlı periyodik çalışmaPeriodic duty with influence of startup and braking on temp.Aussetzbetrieb mit Einfluß des Anlaufens / Bremsung auf die Temp.
S6
Sürekli orta darbeli çalışmaContinuous operation with intermittent loadingDurchlaufbetrieb mit Ausetzungsbelastung
S7
Elektriksel frenlemeli sürekli orta darbeli çalışmaContinuous operation with intermittent loading and breakingUnunterbrochener Betrieb mit Anlauf und Bremsung
S8
Devir ve yük değ işimli sürekli çalışmaContinuous operation duty type with related load-speed changesUnunterbrochener periodischer Betrieb mit Drehzahländerung
YILMAZ REDÜKTÖR
Genel BilgilerGeneral InformationEinführung
42
DC Motorlar
Genel ÖzelliklerDC motorlar, elektronik parçalardakigelişmeler nedeni ile yeni uygulama alanlarıbulmuştur. Daha önce çok pahalı olan veekonomik olmayan kontrol sistemlerinin yeriniucuz ve kompakt güç kontrol üniteleri almıştır.Yol vermenin kontrol altına alınabildiği, torkve akım izlenebilirliği, aşırı yüklenmeye karşıelektronik koruma sağlanabilmesi ve dahabirçok pahalı olmayan uygulamalar DCmotorlarını cazip kılmaya başlamıştır.
DC Motorların Çalışma İlkeleriDC motorlar için DC çıkış veren birdoğrultucuya ihtiyaç vardır. Motor armatürsargıları, alan sargıları,komutasyon sargılarıve kompanse sargılar olmak üzere rotordave statorda bulunan sargılardan oluşur.Rotora voltaj ve akım karbon fırçalar vekomutator sargılarla ulaştırılır. Bu karbonfırçalar aşındığından DC motorlar belirliperiyotlarla bakıma alınmalıdır. İyi kontroledilebilme özelliklerinden dolayı DC motorlarotomasyon teknolojisinde sıkçakullanılmaktadır.
DC Motor ÇeşitleriTemel olarak Şönt (Shunt) ve seri sargılı DCmotorlar bulunmaktadır. Bu sargılarınçeşidine göre moment eğrisi değişmektedir.
DC Motorlarda Hız KontrolüBu motorlarda devir değişimi DC voltajındeğiştirilmesi ile yapılır. Şönt sarımlı DCmotorların sıfır yük ile maximum yükarasındaki davranışı AC motorlara benzer.Devir artan yükle beraber düşer. Bu devir farkıufak güçlü motorlarda büyük, büyük güçlümotorlarda ise ufaktır. Fakat bu hız farkı DCdoğrultucu cihazda armatür voltajı ( I x R) ileoynanarak kompanse edilebilir. Hassas hızkontrol gereksinimi olduğunda, tako jenera-törler kullanılabilir. DC motorların gücüaşağıdaki formülden hesaplanır;
Pg= U x I = Pç / η
Pg : Giriş gücü WPç : Çıkış gücü WU : Armatür gerilimi VI : Armatür akımı Aη : Motor verimi
DC Electric Motors
General Specifications of DC MotorsDC drive systems have found new possibleapplications with the development of theelectronic components sector. What waspreviously extremely expensive and in somecases not economically feasible is nowadaysrealised by miniaturised power convertertechnology. Additional functions such asguided startup after a predetermined time,torque and current monitoring with electronicprotection against overloading, and manyinexpensive special applications have madeDC drive systems more attractive.
Functionin principles of the DC MotorThe DC motor requires, a converter with DCoutput. The motor includes windings, suchas armature, field, commutation andcompansation windings, which are arangedin the stator as well as on rotor. Voltage andcurrent are supplied to the rotor via thecarbon brushes and the commutator. Thecarbon brushes are wearing parts thereforea DC motor requires maintenance at serviceintervals . While its good control properties,the DC motor is an essential item inautomation technology.
Types of DC MotorsDepending on the wiring of the excitingwinding or field winding, two basically differentvariants are regards torque speedcharacteristics may be distinguished.
Speed Control of DC motorsIn DC motors the speed is adjusted by alteringthe DC voltage. DC shunt wounded motorsbehave similary to three phase inductionmotors between no load operation andmaximum load. The speed drops withincreasing loading of the motor. Thisdifference is greater in small motors andsmaller in larger motors. The speed differencecan compensated in the DC converter deviceby adjusting I x R. If great control accuracy isrequired, a speed control with measurementof the actual values by a tachogenerator canbe used. The power of DC motor:
Pg= U x I = Pç / η
Pg : Input Power WPç : Output Power WU : Armature Voltage VI : Armature Current Aη : Motor efficiency
DC Motoren
DC Motoren EigenschaftenDC Motoren haben neue Anwendungenwegen die Entwicklung im ElektonikKomponenten. Was forher sehr Teuer undim manchen Anwendungen EkonomischUngünstich war ist jetz mit KompakteElektronik Günstig und leicht nutzbar. DCmotoren haben Vorteile gegen kontroliertesAnlauf, Moment und Strom überwachung mitüberlast shutz und viele günstige sonderAnwendungen sind möglich. Wegen dieseEigenschaften sind die DC motoren mehrund mehr benutzt.
Funktions Prinzip der DC MotorenBei DC motoren ist eine Kommutatorwicklungim Rotor angeordnet, während dermagnetische Fluß vom Stator erzeugt wird.Dies kann wiederum mittels einerErregerwicklung oder durchPermanentmagnete geschehen. Wie bei derSynchronmaschine wird durch dasErregerfeld in der Ankerwicklung eineWechselspannung induziert, die bei derGleichstrommmaschine jedoch durch denmechanischen Kommutator und die daraufschleifenden Bürsten in eine Gleichspannungumgeformt wird.
DC Motor TypenEs gibt zwei verschiedene Wicklungen.Shunt und Serial Wicklung. Das Drehmoment- Drehzahl verhältnis ist für beide wicklungenanders.
Drehzahl Kontrolle für DC MotorenDrehzahl von DC Motoren kann manverändern mit regulierung des DCSpannung. Verhältnis der Shunt wicklung DCMotoren ist ähnlich wie drei phasen ACMotoren bei maximalen Last und ohne Last.Drehzahl reduziert mit Last. Mit kleinerenMotoren wird dieser Differenz höher und mitgroseren Motoren kleiner. Der Drehzahlunterschied kann gerägelt werden mit IxRveränderung. Wenn eine genaue Kontrollegebraucht ist, ein Tachogenerator mußbenutzt werden. Leistung der DC Motor;
Pg= U x I = Pç / η
Pg : Input Power WPç : Output Power WU : Armature Voltage VI : Armature Current Aη : Motor efficiency
YILMAZ REDÜKTÖR
0V
SPANNUNG
ZEIT
STROM
Genel BilgilerGeneral InformationEinführung
43
AC Frequency Inverters
An electronic converter which convertsDirect Current (DC) to Alternating Current(AC) is known as an inverter.Electronicspeed controllers for AC motors usuallyconvert the AC supply to DC using arectifier, and then convert it back to avariable frequency, variable voltage ACsupply using an inverter bridge. Theconnection between the rectifier and inverteris called the DC link. The block diagram ofa speed controller (often called an inverter)is shown bellow.
The three phase supply is fed into a fullwave rectifier which supplies the DC linkcapacitors. The capacitors reduce thevoltage ripple (especially on single supplies)and supply energy for short mains breaks.The voltage on the capacitors is uncon-trolled and depends on the peak AC supplyvoltage. The DC voltage is converted backto AC using Pulse Width Modulation (PWM).The desired waveform is built up byswitching the output transistors (InsulatedGate Bipolar Transistors; IGBTs) on and offat a fixed frequency (the switchingfrequency). By varying the on and off timeof the IGBTs the desired current can begenerated. The output voltage is still aseries of square wave pulses and theinductance of the motor windings results ina sinusodial motor current. Pulse WidthModulation is shown in the figure below.
AC Frekans İnvertörler
Doğru Akımı (DC), alternatif akıma (AC)çeviren elektronik çeviricilere Invertördenilmektedir. AC motorlar için elektronik hızkontrol cihazları genellikle AC giriş akımınıdoğrultucu diyotlarla DC akıma çevirir vedaha sonra çevirici diyotlar vasıtası ile buakımı tekrar AC akıma çevirir. Doğrultucudiyorlar ile çeviric i diyotlar arasındakibağlantı DC-bağ olarak tanımlanmaktadır.DC kontrol cihazının (genellikle invertörolarak isimlendirilir) elektriksel blok şemasıaşağıda verilmiştir.
Tam dalga doğrultucuları besleyen üç fazbesleme akımı DC-bağ kapasitörlerineiletilir. Kapasitörler voltajdaki dalgalanmalarıazaltır ve kısa süreli ağdaki akımkesintilerinde enerji sağlar. Kapasitörlerdekivoltaj kontrolsüzdür ve gelen AC akımın pikakım değerlerine bağlıdır. DC akım tekrarAC akıma, Puls genişliği modulasyonu(PWM) kulanılarak çevrilir. İstenendalga formu, sabit bir frekansta(Puls frekansında) , çıkış transistörlerinin(İzole edilmiş geçit Bipolar transistörleri;IGBT ‘ler) açılıp kapatılması ile oluşturulur.IGBT’lerin açma kapama zamanlarınındeğişimi ile istenen akım oluşturulabilir.Çıkış voltajı bir seri kare dalga pulslardır vemotor sargılarının indüktansı ile sinusodialbir motor akımı oluşur. Puls genişliğ imodulasyonu aşağıda gösterilmiştir.
AC Frequenz Umrichter
Ein elektronischer Wandler, derGleichstrom (DC) in Wechselstrom (AC)verwan delt wird als Umrichter bezeichnet.Ein Frequenzumrichter verwendet einenungesteuerten Eingangsgleichrichter, umdie Netzspannung in Gleichspannungumzuwandeln. Diese wird dann in denZwichenkreiskondensatorenzwichengespeichert. An diesemGleichspannungszwichenkreis wird einWechselrichter angeschlossen. DieserWechselrichter erzeugt am Ausgang einevariable Frequenz und eine variableSpannung. Der Anschluß zwischen demGleichrichter und dem Wechselrichter nenntsich Gleichstromverbindung. EinBlockSchaltbild wird hier dargestellt:
Auch bei dreiphasiger Versorgung wird diegleichrichtete Netzspannung denZwischenkreiskondensatoren zugeführt. DieKondensatoren reduzieren dieOberwelligkeit der Spannung (wasbesonders bei einphasiger Versorgung derfall ist) und liefern Energie, die kurzeUnterbrechungen der Netzstromversorgungermöglicht. Die Spannung derKondensatoren ist vom Spitzenwert derWechselspannung abhängig. DieGleichspannung wird im Wechselrichterdurch Impulsbritenmodulation inWechselspannung umgewandelt. Diegewünschte Wellenform wird durch Ein undAussshalten der Ausgangstransistoren(1GBT’s Isolierte Gate Bipolar Transistoren)mit einer festen Frequenz (derPulsfrequenz) erzeugt. Der gewünchteStrom kann durch die Variation der Ein undAuszeit der Ausgangstransistoren generiertwerden. Die Ausgangsspannung ist dadurcheine Reihe von Spannungsimpulsen, die inVerbindung mit der induktivität derMotorspulen zu einem sinusförmigenMotorstrom führt. DiePulsbreitenmodulation wird wie folgtdargestellt
Doğrultucu DC - Bağ
Besleme C C
Çevirici (İnvertör)
0V
VOLTAGE
TIME
Current
0V
VOLTAJ
Akım
ZAMAN
Rectifier DC - Link
C C
Inverter
Besleme
GleichstromverbindungGleichrichter
Besleme C C
Wechselrichter
YILMAZ REDÜKTÖR
Genel BilgilerGeneral InformationEinführung
44
Elektromanyetik Frenler
Bu tip frenlerin iki sürtünme yüzeyi vardır.Fren torku, voltaj uygulanmadığı zamanyayların kuvveti ile oluşturulur. Frenelektromanyetik alanın oluşumu ile serbestkalır.
Bobinin beslenmesi ile mıknatıslanan balatabaskı pulu, elektromıknatısa doğru çekilir.Bu hareket yayları baskı altına alır ve rotormili üzerine takılan çoklu kama üzerindeaksiyal yönde serbest hareket edebilenbalata serbest kalır. Akım kesildiğindeyayların baskısıyla, balata baskı pulu frenbalatasına doğru itilir ve bu hareket rotorufrenler.Fren Çeşitleria) Soğutmasız tip frenlerMotor fanı çıkarılıp motor kapağı arkasınaakuple edilerek kullanılan frenler; genelliklesıkça açılıp kapanmayan ve kısa zamanaralıklarında çalışan sistemlerde tercih edilir.
b) Soğutmalı tip frenlerMotor fanı çıkarılıp motor kapağı arkasınaakuple edilen ve motorun mili uzatılarak frenve motorun arkasına alınan fan sayesindedaimi bir hava sirkülasyonu sağlanarakkullanılan frenlerdir. Genellikle uzun süreliçalışan ve kapalı mekanlarda kullanılansistemlerde tercih edilirlerc) Manuel kol sistemli frenlerÇalışma sistemi olarak her iki fren tipindede kullanılabilir (soğutmalı veya soğut-masız). Özel durumlarda (elektrik kesilmesi;mekanik problemler) üzerinde bulunan birkol vasıtası ile sistemi yay baskısındankurtararak serbest kalmasını sağlayanfrenlerdir. Genellikle manuel olarak sisteminaçılması gereken yerlerde (otamatik girişkapıları, dış cepe boyama asansörleri v.b.)tercih edilir.Fren çalışma voltajlarıElektromanyetik frenler özel sipariş lerharicinde 220 V. ve 24V. olmak üzere 2 ayrıvoltaj tipinde üretilir.
a) 220 V. AC FrenlerBesleme motor klemens kutusundanalınarak frenin klemens kutusuna gelmekteve buradaki yarım dalga doğrultucudangeçerek 98 V. DC ye çevrilir ve fren bobinibu voltajla beslenir.b) 24 V. AC FrenlerKullanılan fren momentinin büyüklüğünegöre besleme transformatörü seçilir.Şebekeden veya motorun klemenskutusundan alınan besleme voltaj ıtransformatörde 24 V. ‘a çevrilen gerilimyarımdalga doğrultuculardan geçerek 24V.AC ye çevrilir ve fren bobini beslenir.
Electromagnetic Brakes
This type brakes has two friction surfaces.Brake torque is generated by springs whenno voltage is applied. The brake iselectromagnetically released.
On exciting the electromagnet means of thecurrent, the armature plate is pulled towardsthe electromagnet itself, thus loading thepressure spring and enabling the frictiondisc which is axially movable on the key, toturn freely. When current fails, the pressuredsprings drive the armature plate towards thedisc, thus braking the motor shaft.
Brake Typesa) Brakes without coolingThis type of brakes are assembled on theback cover of the electric motor. There isno fan on the backside. This brake type ismostly preferred in short working times andshort working cycles.
b) Fan cooled brakesThis type of brakes are assembled on theback cover of electic motor by removing theelectric motor fan. A fan is coupled to thebackside of the brake by extending therotor shaft of the electric motor. Fan cooledbrakes are preffered in long working timesand closed places without airflow.c) Brakes with hand releaseThis brakes can be released by help of anarm. It can be applied to both of the abovementioned brakes and used in special cases(fail of electric current, mechanical problemsetc.) These brakes are mostly preffered ifoperation (relasing) without a current isneeded (automatic controlled doors, gates,building wall painting elevators etc.).
Working VoltagesUnless there is no special voltagementioned by ordering, the electromagneticbrakes are manufactured for working in twovoltages either 220 V. or 24 V.a) 220 V. AC BrakesThe electric supply is taken from theterminal box of the electric motor and istransformed to 98 V DC with semialternatingcurrent transformer.
b) 24 V AC BrakesThe current is taken from the electric motorterminal box or from the electric panel andis transformed to semi alternating current24 V. DC by the help of transformator and asemi alternate current transformer. Thetransformator’s size is selected accordingto the brake torque.
Elektromagnetische Bremsen
Die Bremse hat zwei Reibflachen undarbeited nach dem Ruhestromprinzip. Imstromlosen Zustand wird das Bremsmomentdurch den Druck der Feder erzeugt,während die Bremse elektomagnetischgeluftet wird.Durch Erregung des Elektromagneten wirddie Ankerscheibe gegen denElektromagneten gezogen und die Federzusammengedrückt. Dadurch kann sich dieBremsscheibe, die axial beweglich auf demMitnehmer angeordnet ist, frei drehen. Wirdder Strom unterbrochen, drucken die Federdie Ankerscheibe gegen die Bremsscheibeund stoppen die Motorwelle.Bremsen Typena) Bremsen ohne KühlungDiese Bremsen sind für kurtzlaufzeitenerforderlisch. Die Lüfterhaube und Lüfterdes Motors ist ausgebaut und die Bremseist an der Motoren ende angebaut.
b) Bremsen mit KühlungDie Lüfterhaube und Lüfter des Motors istausgebaut,lüfterhaube und Motorwelle istgelängert und die Bremse mit Lüfter istangebaut. Diese Bremsen sind fürlanglaufzeiten und für kleine abgeschloßeneRäume erforderlisch.
c) Bremsen mit HebelarmDiese Bremsen können gelüftet werden miteinem Hebelarm auf der Bremse. Diese typbremse kann mit Kühlung oder ohneKühlung hergestelt werden und ist fürspeziale anwendungen ( kein Spannung ander Leitung, mekanische probleme usw.).Diese Bremsen sind am meisten benutzt wolüftung ohne spannung erforderlich ist(Automatische Türe, Wand Aufzug usw.).
BetriebsspannungenWenn kein sonder angebot erfordert, dieBremsen sind im zwei spannungen 24 V.oder 220 V. hergestelt.
a) 220 V. AC BremsenDie Spannung ist von den Klemmenkastendes Electrikmotor entnommen und ist mithilfe einen Gleichrichter zu 98 V DCgewechselt.
b) 24 V. AC BremsenDie spannung ist von den Klemmenkastendes Electrikmotor oder von denelektrikshrank entnommen und ist mit hilfeeinem Trafo Gleichrichter zu 24 V. DCgewechselt. Die größe desTrafogleichrichters ist abhängig vonBremsenmoment.
YILMAZ REDÜKTÖR
Genel BilgilerGeneral InformationEinführung
45
c) Şok ikazlı trafolarBüyük güçteki frenler manyetik doyumaulaşıp yay baskısını yenmede gecikmesiniengellemek için kullanılan ve zaman rölesiyardımı ile çok kısa bir süre normal beslemevoltajının iki katı ile (48 V. DC) beslenipsistemin ani açılmasını sağlayan ve busayede gecikmeli açılmada ortaya çıkacaksürtünmeyi engelleyen bir trafo şeklidir.
Fren bağlantı şeklia) Gecikmeli frenlemeGenellikle sistemin yavaş ve kaydırılarakdurması gereken yerlerde tercih edilenbağlantı şeklidir. Vinç yürütmemotorlarındaki sarsıntıyı önlemek içingecikmeli bağlantı şekli kullanılır. Frenlerfabrika çıkışında gecikmeli bağlantıya uygunayarlanır.b) Ani frenlemeGenellikle sistemin enerjisi kesildiği andaani olarak durdurulması gerekensistemlerde kullanılan bağlantı şeklidir. Vinçkaldırma sistemleri, asansör motorlarındakullanılan bağlantı şeklidir.
c) Shock voltage supply transformatorsThese transformators are used on big sizebrakes with high torques. Because this typeof brakes need a long time to build up anelectromagnetic field, the brake is loadedfor a short time with 48V DC (double thenormal voltage) to shorten this time. Thisshortens the friction time by starting.
Connection Typesa) Delayed BrakingThis type of connections are applied if slowbraking is needed. In lifting units drivingapplications this brakes are mostly used toprevent dynamic loads by sudden braking.The brakes are manufactured as delayedbrakes if sudden brake is not requested.
b) Sudden BrakingThis type of connections are mostly used insystems when short braking times areneeded. The braking torque will be producedas soon as the current fails. These brakesare mostly used in hoisting of lifting unitsand elevators.
c) Schock Spannung Trafo-GleichrichterDiese Gleichrichter ist für große Bremsenmit hohe Bremsmomente benutzt. DieseBremsen brauchen zeit damit dieBremsspulle einen magnetischen feld hat.Darum wird die Bremse mit 48V. DC(zweimal die normale spannung) für einekurze zeit angelaufen. Das hilft die bremsezu staten ohne hohe reibung.
Shaltungsartena) Verspätertes BremsenDiese Shaltung ist benutzt wennverspätertes bremsen ist erfordert. Es ist ammeisten bei Aufzug Fahrgetriebemotorenbenutzt. Wenn nicht angefordert sind dieBremsen mit verspätertes Shaltung gelifert.
b) Schnelles BremsenWenn eine zehr kurze brems zeit isterfordert diese Shaltung ist benutzt. Dasmoment entsteht sobalt das strom fält.Diese Bremsen sind am meisten beiaufzuge benutzt.
Ani Frenleme / Sudden Brake / Gleichzeitige Bremsung(24 V.)
Fren Bağlantı Şeması / Circuit Diagram for Brakes / Shaltplan für Bremsen
YILMAZ REDÜKTÖR
Genel BilgilerGeneral InformationEinführung
46
Fren Seçimi:
Doğru bir fren seçimi için aşağıdakiparametreler bilinmelidir.
- I tot [kg . m2]: Motor miline indirgenmiştoplam atalet momenti (sayfa 743)
- n0 [d / d ]: Maksimum motor devir sayısı
- tf [s]: İstenilen en uzun frenleme zamanı
- ct : Anahtarın devreye girme zamanıkatsayısı (ortalama 0,995).- ML [Nm]: Sistemin statik tork ihtiyacı
- CS : Emniyet katsayısı (CS ≥ 2 olmalı)
Gerekli fren momenti aşağıdaki sekildehesaplanır:
A) ML Statik yük torku, motor dönüşyönünde (motorun dönüşüne yardımcıolarak, yükün indirilmesi veya hızlandırıcısabit yük momenti hali):
B) ML Statik yük torku, motor aksi dönüşyönünde (motorun dönüşüne engel olarak,yükün yukarı kaldırılması veya frenleyicisabit yük/direnç momenti hali):
Yukarıda bulunan sonuç CS katsayısı ileçarpılarak (CS ≥ 2), fren momenti seçilir;
Yaklaşım Yolu ile Fren Seçimi:Eğer yanlızca motorun gücü ve en yüksekdevri biliniyor ise :
W [Watt]: Motorun nominal gücü
Selection of the brake:
To select a brake correctly the followingdata are necessary;
- I tot [kg . m2]: The total inertia of rotatingparts reduced at the motor shaft (look atapplication section) (page 743)- n0 [rpm ]:The maximum number ofrevolution per minute of the motor shaft.- tf [s]:The maximum admitted time of thebraking.- ct :Decrease coefficient of the switchingtime (aveage 0,995).- ML [Nm]:The static torgue that works onthe system, caused by a load to be lifted upor by a moment of resistance etc.- CS : Safety coefficient (CS ≥ 2)
The necessary braking torgue will resultfrom following calculations:
A) The static load torgue ML ,favours therotation of the motor (Descent of a load orsteady resisting torgue which favours therotation of the motor)
B) The static load torgue ML ,opposes therotation of the motor (Lifting of a load orsteady resisting torgue which opposes therotation of the motor)
The necessary braking torgue will resultfrom the following equation usingCS (CS ≥ 2);
Approximated Brake SelectionIf only the motor power and its maximumspeed (rpm) are known, the braking torguemay be approximately caculated with thefollowing equation;W [Watt]:Motor nominal power
Bremswahl:
Die Bremswahl in Anbetracht der erforder-lichen Bremskraft zu einer bestimmtenAnwendung hängt von der Erkennung derunten angegebenen Parametern ab;- I tot [kg . m2]: Die Gesämttragheit derrotierenden Teile (Siehe AnwendungBeispiele ) (seite 743)- n0 [upm ]: Die höchste Drehzahl desMotors- tf [sec]: Die höchste zulässige Bremszeit
- ct : Reduktionskoeffizient der Tätigkeitszeit(im allgemein mit einem wert von 0,995).- ML [Nm]: Die auf das System wirkendeDrehmoment, wie z.B.eine Last zu hebenoder ein beständiges Moment usw.- CS : Sicherheitskoeffizient (CS ≥ 2)Die benötigte Bremskraft wird wie folgtausgerechnet:
A) Moment ML , die die Motorrotationfördert (Das Abstieg eines Gewichtes oderkonstante Widerstandsbremskraft)
B) Moment ML , die sich der Motorrotationwidersetzt (Das Steigen eines Gewichtesoder konstante Widerstandsbremskraft)
Wenn die Bremskraft mit derSicherheitkoeffizient CS (CS ≥ 2); mutipziliertwird, erhält man die gewünschteBremskraft;
NaherungsabschätzungWenn man nur die Motor-Leistung und diehöchste Drehzahl kennt, kann dieBremskraft mit der folgenden Formelannähernd gerechnet werdenW [Watt]: Motor nominal Leistung
Ltotc M
ctInM
tff −
÷=
.).60 . . 2(
0π
Lc Mct
InMtf
totf +
÷=
.).60 . . 2(
0π
( )2.
60n . π. 2
0
≥
= SSf CCWM
sfc CM ⋅=fMsfc CM ⋅=fM sfc CM ⋅=fM
( )L
tf
totfc M
CtInoM −
⋅÷⋅⋅
=602 π
Ltotc M
ctInM
tff −
÷=
.).60 . . 2(
0π
( )2.
60n . π. 2
0
≥
= SSf CCWM( )2.
60n . π. 2
0
≥
= SSf CCWM
Lc Mct
InMtf
totf +
÷=
.).60 . . 2(
0πLc M
ctInM
tf
totf +
÷=
.).60 . . 2(
0π
YILMAZ REDÜKTÖR
Genel BilgilerGeneral InformationEinführung
47
Frenin Termik Kapasitesi
Yukarıdaki seçime ek olarak frenin termikkapasitesinin kontrol edilmesi gerekir. L(joule) olarak gerekli soğutma işi aşağıdakiformüller ile hesaplanır ve ‘’Termik kapasitelimit eğrisi 1’’ kullanılarak eğrinin altındakalıp kalmadığı kontrol edilir.
A) ML Statik yük torku motor dönüşyönünde (motorun dönüşüne yardımcıolarak, yükün indirilmesi hali)
B) ML Statik yük torku motor aksi dönüşyönünde (motorun dönüşüne engel olarak,yükün kaldırılması hali):
C) ML Statik yük torku sabit, motor yönündeveya aksi yönde (kaldırma ve indirme haricihızlandırıcı veya frenleyici sabit bir yükmomenti hali).
Fren Hava Boşluğunun Ayarı:Frenden sürekli aynı performansınalınabilmesi için, fren balatasınınaşınmasına bağlı olarak, fren hava boşluğubelirli zaman aralıklarında yenidenayarlanmalıdır. Fren hava boşluğu ayarzaman aralığı ve ayarın yapılması içinfirmamıza danışınız.
Fren Seçim Örneği:İstenilen en uzun frenleme zamanı: 0,5 sn.
Motor devri: 1400 d/dMotora indirgenmiş toplam ataletmomenti:0,08 kgm2
Gerekli çalışma momenti: 50 Nm
−⋅
÷=
Lf
ftot
MMMnIL
2)60 . . 2.(
2 0π
+⋅
÷=
Lf
ftot
MMMnIL
2)60 . . 2.(
2 0π
2)60 . . 2.(
2 0 ÷
=nIL tot π
The Thermal Capacity of theBrakeThe thermal capacity of the brake mustalso be checked after the above mentionedcalculations.The heat dissipation energy L(joule) can be calculed from the followingequation and must be checked if the resultis under the limit curve shown on ‘’Limitcurve of may dissipable work’’.
A) The static load torgue ML ,favours therotation of the motor (Descent of a loadwhich favours the rotaion of the motor)
B) The static load torgue ML ,opposes therotation of the motor (Lifting of a load whichopposes the rotation of the motor)
C) The static load torgue ML ,is constantand opposes or favours the rotation of themotor (except lifting of a load)
Adjustment of the air-gap:In order to obtain the same performancefrom the brake during its lifetime,the air-gapof the brake must be re-adjusted after alimited time of operation For the air-gapand the time interval of the adjustmentplease contact us.
Selection Example:The maximum admitted time for the braking0,5 sec.Motor speed: 1400 rpmTotal inertia reduced at the motor shaft:0,08 kgm2
The static torgue working on the system:50 Nm
Thermische Kapazitat derBremsenNach den oben genanten Berchnungenmuss die Thermische Kapazität geprüftwerden. Die Wärme, das heißt die zuverzehrende Energie L, hat die folgendenwerten und soll unter dem Grenzkurve‘’Termische Kapazität Gränzwerte’’ dergewählten Bremse sein.
A) Moment ML , die die Motorrotation fördert(Das Abstieg eines Gewichtes)
B) Moment ML , die sich der Motorrotationwidersetzt (Das Steigen eines Gewichtes)
C) Konstante moment ML , die sich derMotorrotation widersetzt oder die dieMotorrotation fördert (KonstanteWiderstandsbremskraft, keine Steigendeoder Absteigende Gewichte)
Einstellung des Luft-Spaltes:Für einem immer konstant bleibendebrems Pärformans zu ermitteln, das Luft-Spalt muss eingestellt werden nach einembestimmte Arbeitszeit. Für Bestimmung desLuft-Spaltes und die Einstellzeiten bitten wirfür rückfrage.
Fren Dinamik MomentiDinamic Braking TorgueDynamische Bremskraft
[Nm]
3,6 6,4 9,6 12,8 28 48 64 120 160
Max. Motor HızıMax. Motor SpeedMax. Motordrehzahl
[rpm]
3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 1500 1500
Giriş GücüInput Power
Antrieb Leistung[W]
15 20 25 30 45 50 55 60 65
Standart Frenler / Standart Brakes / Standart Bremsen
[ ]NmM fc 6,7350995,05,0
08,0)601400 2(
=+
⋅⋅÷⋅⋅
=π
NmM f 2,14726,73 =⋅=
YILMAZ REDÜKTÖR
Genel BilgilerGeneral InformationEinführung
49
Çift Devirli MotorlarlardaRedüktör Seçimi:
Çift devirli motorlar da hlander sargılı veyaçift sargılı olabilirler. Çift devirli motorlu birredüktör seçileceği zaman, her iki devir içinredüktörün servis faktörü kontrol edilmelidir.Çift devirli bir redüktörün seçiminde öncekullanım şartlarına uygun servis faktörünütespit etmeliyiz (Bak. Sayfa 19). Makinanıziçin gerekli olan tahrik momenti ve devirkullanılarak, redüktör için gerekli güçlerhesaplanır. ( P = M x n / (9550 x η) ) İstenilengüçlerden daha büyük en yakın değer, çiftdevirli motor tablosundan seçilir (Bak. Sayfa39). Motorsuz güç devir sayfaları bölümündegerekli maximum tahrik momentimize uygunçıkış momenti ve devirleri veren redüktörseçilir. Her iki devir için tablolarda verilen,redüktörün taşıdığı güç değerleri,hesapladığımız güç değerlerine bölünerekservis faktörleri hesaplanır. Her iki devir içinbulunan sevis faktörleri, gerekli servisfaktöründen daha büyük ise redüktör seçimiuygundur. Eğer değil ise bir büyük tip redüktöriçin aynı işleri deneyiniz. Eğer motor akuplelibir redüktör ise seçilen motorun geometrikolarak redüktöre bağlanabilirliği sayfa 16-22’deki tablolardan kontrol edilir. Uygunredüktör seçildikten sonra radyal yüklerikontrol etmeyi unutmayınız. (Bak. Sayfa 30).
Seçim Örneği
Gerekli moment:Düşük Hızda: 450 NmYüksek Hızda : 900 NmGerekli Devir:Düşük : 45Yüksek : 90Günlük çalışma saati: 8 saatSaatte start/stop sayısı: 1Kullanıldığı yer: Dökme yük konveyörü
Seçim:Yük sınıflama tablosundan (Sayfa 24) yüksınıfı M olarak tespit edilir. Çalışma şartlarınagöre servis faktörü: 1,2 olarak bulunur (Bak.Sayfa 23). Monoblok tip bir redüktör seçimiyapılması isteniyor. Bu durumda redüktörlerverimi için 0,97 kabülü yapılabilir (Bak Sayfa25). Gerekli motor güçleri:
P1= 450 x 45 / ( 9550 x 0,97) = 2,2 kWP2= 900 x 90 / ( 9550 x 0,97 ) = 8,7 kW
Çift Devirli motor tablosundan (Sayfa51) enyakın güç değerleri 4 / 2 kutuplu motorlarsınıfında ; 9 / 11 kW dir (Maximum güç esasalınır). Motor gövde büyüklüğü: 160 M.
Selection of Gearboxes withDual Speed Motors
Dual speed motors are manufactured asdahlander connection or separate windings.By selecting a gearbox with dual speedelectric motor the service factor for bothspeed should be checked. The servicefactor should be selected according toworking conditions (page 19). From therequired torques and output speeds therequired motor powers can be calculated (P=Mxn/(9550 x η)). The nearest matchingmotor can be selected from the Dual speedmotors table (look on page 39). From thegear unit performance tables search for yourrequired maximum torque and the requiredoutput speeds. For both input speeds,divide the given permissible powers to yourrequested power and determine yourservice factor. If both service factors arehigher from the required service factor theselection is right. If one of the calculatedservice factors is smaller than the required,select one bigger size gearbox andcalculate the service factors again. If thegearbox is direct coupled with motor, thegeometrically possible combination shouldbe checked ( On page 16-22). After the rightgearbox is selected do not forget to checkthe permissible radial load (look on page30).
Selection:From the load classification table (on page24) the load class can be selected as M.According to the working conditions theservice factor should be 1,2. (look on page23). The selection will be made formonoblock gearbox. Therefore the effi-ciency can be selected as 0,97 (look onpage 25). The required motor powers are;
P1= 450 x 45 / ( 9550 x 0,97) = 2,2 kWP2= 900 x 90 / ( 9550 x 0,97 ) = 8,7 kW
From the dual speed motor tables (on page51) 4/2 pole motor can be selected. 9/11 kWelectric motor is suitable (maximum powershould be taken into account). The motor sizeis 160 M.
Getriebeauswahl mitPolumschaltbares Motor
Polumschaltbare Motoren sind mitDahlandershaltung oder GetrennteW icklungen. Wenn eine Getriebe mitPolumschaltbare Motor Ausgewählt werdenmuß, müßen die Betriebsfaktoren für beidedrehzahl kontroliert werden. DasBetriebsfaktor muß abhängig vonBetriebsbedingungen ausgewählt werden(seite 19). Von die erforderte Drehzahl undDrehmoment kann man die erforderteLeistung berechnen (P =Mxn/(9550 x η)).Das passende Elektrik motor kann von denPolumschaltbare Motoren Tabellenentnommen werden (seite 39). Wählen siedie passende getriebe abhängig vonerforderte Drehmoment und Drehzahl vonden Getriebe Drehzahlübersicht Tabellen.Für beide Drehzahlen, berechnen sie dieBtriebsfaktoren bei dividieren dieangegebene maximale Leistung durcherforderte leistung. Wenn beideBetriebsfaktoren sind größer als dieerforderte werte, auswahl ist passsend.Wenn nicht wählen sie eine größereBaugröße. Wenn eine Getriebemotor isterfordert, die Geometrisch MöglicheKombinationen müßen kontroliert werden(seite 16-22). Nach auswahl bittekontrolieren sie die Querkräft (seite 30).Auswahl Beispiel
Erforderte momente:Bei kleine Drehzahl: 450 NmBei hohe Drehzahl: 900 NmErforderte Drehzahlen:Kleine drehzahl: 45Hohe Drehzahl: 90Betriebsstunden pro tag: 8 StundenSchaltungen / Std. : 1Anwendung: Gurtbandförderer
Auswahl:Von den Belastungart Tabellen (seite 24) dieBelastungart M kann ausgewählt werden.Abhängig von Betriebsbedingungen kannman Betriebsfaktor 1,2 ausgewählt werden(seite 23). Wenn eine Monoblok Getriebeist ausgewählt das Wirkungsgrad kann als0,97 (seite 25) geschätzt werden. Dieerforderte Leistungen;
P1= 450 x 45 / ( 9550 x 0,97) = 2,2 kWP2= 900 x 90 / ( 9550 x 0,97 ) = 8,7 kW
Von Polumschaltbare Motoren Tabellen (seite51) ein 4/2 poliges Motor mit 9/11 kW kannausgewählt werden (maximale Leistung mußmann berücksichtigen). Die Motorbaugrößeist 160 M.
YILMAZ REDÜKTÖR
Genel BilgilerGeneral InformationEinführung
Şimdi istediğimiz maximum momenteuygun ve istediğimiz devirdeki redüktörümotorsuz tablolarından seçelim.
İstenen maximum moment: 900 Nmİstenen tahvil oranı : 1400 / 45 = 31
( veya 2800 / 90 = 31)
Motorsuz tablolarında (Sayfa 213) MT473/NT473 modeline bak ıldığında i=30,93değerinin isteğimize en yakın olduğu görülür.(Maximum moment 1550 Nm > 900 Nm).
Servis faktörü kontrolü:Motorsuz tablosundan;n1=1400 için taşınan güç = 7,43 kWn1= 2800 için taşınan güç = 11,98 kW
Düşük hız servis faktörü = 7,43 / 2,2 = 3,3Yüksek hız servis faktörü = 11,98 / 8,7 = 1,3
Her iki servis faktörü istenen değerdenbüyüktür. Bu sebepten seçim uygundur. Eğermotor akupleli bir redüktör isteniyor ise,geometrik olarak bu kombinasyonun olupolmadığı da kontrol edilmelidir. Sayfa 16’deMR473 / NR473 modeli için 160 motor büyük-lüğünde 30,93-84,46 aralığının olduğu yanibu tahvil oranının seçilebileceği görül-mektedir.
Radyal yük kontrolü için maximum momentigöz önünde tutarak, daha önce redüktörseçiminde anlatılan prosedür geçerlidir(Sayfa 30-31).
Now we can select the matching gearboxfor the required maximum torque and therequired speed from the gear unitperformance tables.
Required maximum torque : 900 NmRequired ratio : 1400 / 45 = 31
(or 2800 / 90 = 31)
From the gear unit performance tables (page213) MT473/NT473 type and ratio i=30,93 isthe nearest selection. (Maximum torque 1550Nm> 900 Nm).
Service factor checking:From the gear unit tables;for n1=1400 permissible power = 7,43 kWfor n1= 2800 permissible power = 11,98 kW
Low speed service factor = 7,43 / 2,2 = 3,3High speed service factor = 11,98 / 8,7 = 1,3
Both service factors are higher than therequired service factor. Therefore theselection is right. If the gearbox is directcoupled with motor, the geometricallypossible combination should be checked (onpage 16). For MR473 / NR473 and motorsize160 ratio between 30,93-84,46 is avaliable.
For the radial load checking the procedureexplained in selection section on page 30-31 is valid.
Jetzt kann die Getriebe von den GetriebeLeistung Tabellen abhängig von erfordertemaximales Drehmoment und ErforderteDrehzahl ausgewählt werden.
Von den Getriebe Leistung Tabelen (seite213) für MT473/NT473 typ die Übersetzungist i=30,93 und maximales Drehmoment istgrößer als erfordert (1550Nm>900 Nm).
Beide Betriebsfaktoren sind größer als dieerforderte Betriebsfaktoren. Darum ist dieGetriebe Auswahl richtig. Wenn eineGetriebemotor ist erfordert, die GeometrischMögliche Kombinationen müßen kontroliertwerden (seite 16). Für MR473/NR473 undmotor-größe 160 die Übersetzungen von30,93 bis 84,46 ist möglich.
Für die Querkraft kontrolle die vorher erzehlteThema an seite 30-31 ist gültig.
50
YILMAZ REDÜKTÖR
Genel BilgilerGeneral InformationEinführung
Motor Yapı BüyüklüğüMotor Size
Motorbaugröße
Kutup sayısına göre motor güçleri ve devirleriMotor Powers according to the pole number and speedsMotorleistungen abhängig von Polnummer und drehzahlen
4 / 21500 / 3000
8 / 4750 / 1500
8 / 2750 / 3000
63 0,11 / 0,15
63 0,15 / 0,22
71 0,22 / 0,3 0,15 / 0,25
71 0,3 / 0,44
80 0,5 / 0,6 0,26 / 0,37
80 0,7 / 0,85 0,35 / 0,55
90S 1 / 1,3 0,4 / 0,7
90L 1,3 / 1,8 0,6 / 0,9 0,2 / 0,8
100L 1,8 / 2,2 0,75 / 1,1 0,37 / 1,5
100L 2,4 / 3 1 / 1,6 0,5 / 2
112M 3,7 / 4,5 1,5 / 2,5 1 / 4
132S 4,5 / 5,5 2,2 / 3,4
132M 6,3 / 7,5 3,5 / 5,5 1,5 / 6
160M 9 / 11 4,5 / 6 2,2 / 8,8
160M 5,5 / 7,5
160L 12,5 / 15 7,5 / 11 3 / 11
180L 17 / 20 11 / 15
200L 21 / 25
C200L 25 / 30 16 / 24
225M 31 / 37 18.5 / 32
C225M 23 / 40
250M 39 / 45
C250M 46 / 55 30 / 48
280M 56 / 67 37 / 55
C280M 72 / 82 45 / 66
Çift Devirli Motorlar Dual Speed Electric Motor Polumschaltbare Motoren
51
YILMAZ REDÜKTÖR
Genel BilgilerGeneral InformationEinführung
52
Yağlama
Redüktörlerin uzun ömürlü olması ve iyiperformansla çalışabilmesi için, kullanılanyağın seçimi doğru olmalı ve belirtilenzamanlarda değişimleri yapılmalıdır. Yağınseçiminde devir, çevre sıcaklığı, redüktöryağ sıcaklığı, çalışma koşulları ve yağ ömrüönem taşımaktadır. Redüktörler yağıdoldurulmuş olarak sevkedilmektedir.Redüktörler uzun süre depolanacaklarızaman veya çalışmaya başlanacağı zamançalışma konumuna göre üstte kalan tapasökülmeli ve redüktörün beraberinde verilenhavalandırma tapası kullanılmalıdır. Buredüktörün iç basıncından dolayı oluşacakyağ sızmalarını önleyecektir. Redüktörlerdestandart olarak kullan ılan yağ lar yansayfadaki tabloda verilmiştir. Ayaklıredüktörler B3, flanş lı redüktörler V1pozisyonuna göre yağ ile doldurulmuştur.Bu pozisyonlar dışındaki çalışmadurumlarında tablolarda verilen yağmiktarlarına göre ilave veya eksiltmeyapılmalıdır. Özel çalışma koşullarındafirmamıza danışmanız tavsiye edilir. Mineralyağlar her 10.000 çalışma saatinde, sentetikyağlar ise her 20.000 çalışma saatindedeğiştirilmelidir. Ağır çevre koşullarında (aniısı değişiklikleri, yüksek nemlilik v.b) yağdeğiştirme periyotlarının kısaltılması tavsiyeedilir. Mineral yağlar ile sentetik yağlarbirbirine kesinlik le karıştırılmamalıd ır.Değiştirme işlemi bir çalışma periyodununhemen peş inden ve yağ sıcakkenyapılmalıdır. Bu şekilde bir değiştirme,redüktör içindeki partiküllerin yağa karışmışolarak bulunmasından dolayı iyi birtemizleme ve yağın rahat boşalmasıneticesini verecektir.Helisel dişliredüktörlerimiz ile E100-E125 sonsuz tipredüktörlerimiz ISO VG220 mineral yağ ile,E030-E080 aralığındaki sonsuzredüktörlerimiz ISO VG220 sentetik yağ iledoldurulmaktadır. Sonsuz vidalı mineralyağlı redüktörlerde ilk 600 çalışmasaatinden sonra yağın değiştirilmesi tavsiyeedilir. Yağ cinsleri ve çalışma pozisyonlarınagöre yağ miktarları takip eden sayfalardaverilmiştir.
Lubrication
To work in perfect condition and to havelong life for the gear box the lubricant mustbe chosen correctly and must be changedin time. In selection of oil it is important toconsider speed, ambient temparature, gearbox oil temparature, working conditions andthe life required from the lubricant. All unitsare filled with lubricant before shipping.Before the gearbox is stored for a long timeor before starting up, the top plug(according to the working position) must beremoved and the extra given vent plug mustbe replaced. This prevents excessivepressure which causes oil leakages. Thelubricant in the standard line is given forstandard fillings on the table below. Thefoot mounting type gear boxes are filled withoil for mounting position B3 where the flangemounted gear boxes are filled for mountingposition V1. For other mounting positionsplease refer to the table given on the nextpages. For special working conditionsplease contact us. The mineral lubricantshould be changed after every 10.000service hours and the synthetic lubricantshould be changed after every 20.000working hours. If the operation conditionsare very heavy (e.g. high temperaturedifferences, high humidity) shorter intervalsbetween changes are recommended.Mineral and synthetic oils must not be mixedup. By changing the lubricant completecleaning is advised. The oil change shouldbe done after a working period. Becauseoil is hot in this condition and impurities aremixed with it the changing of oil will be donein best result and the oil will drain easily.Helical gear boxes and E100-E125 wormgear boxes are filled with mineral oil ISOVG220, worm gear boxes from E30 up toE80 are filled with synthetic oil ISO VG220.For mineral oil lubricated worm gear boxes,the first oil change is advised after 600working hours. Oil quantities according tomounting positions are given on thefollowing pages.
YILMAZ REDÜKTÖR
Schmierung
Um eine lange Lebensdauer zugewährleisten muß der Schmierstoff richtigausgewählt werden. Für die richtigeÖlauswahl müßen Drehzahl,Umgebumgstemparatur, Belastungsartund Lebensdauer des Öls berücksichtigtwerden. Die mitgelieferteEntlüftungsschraube ist vorInbetriebnahme oder längeren Lagerngegen die Einfüllschraube auszutauchen,um einen Überdruck im Getriebe und damiteine Undichtigkeit des Getriebes zuvermeiden. Getriebe und Getriebemotorensind bei Auslieferung betriebsfertig befüllt.Ohne besondere Bestellangaben werdendie Getriebe grundsätzlich mit den auf derfolgenden Seite in der grau unterlegtenSpalte angegebenen Schmierstoffenbefüllt. Die fußbefestigten Getriebe sindbefüllt für Bauform B3 und dieflanschbefestigten Getriebe für BauformV1. Für andere Bauformen sind die auf dernächsten Seite agegebenen Füllmengenzu beachten. Ein Schmierstoffwechselsollte alle 10.000 Betriebsstundendurchgeführt werden. Für synthetischeProdukte verdoppeln sich diese Fristen.Bei extremen Betriebsbedingungen, z.B.hohe Luftfeuchtigkeit, aggresiverUmgebung und hohen Temparatur-schwankungen sind kürzereSchmierstoffintervalle vorteilhaft. Es istenpfehlenswert, dem Schmierstoffwechselmit einer gründlichen Reinigung desGetriebes zu verbinden. Synthetische undmineralische Schmierstoffe dürfen nichtmiteinander vermischt werden. DasAblassen des Öls soll unmittelbar nachdem stilsetzen erfolgen, solange das Ölnoch warm ist. In dieser Zustand ist das Ölmit den Smutzpartickeln vermicht, so dasseine Entfernung des Altöls eine guteReinigung garantiert. Alle Stirnrad- undSchneckengetriebe E100 und E125 sindbefüllt mit mineralöl. Schneckengetriebe abeiner Baugröße von E030 bis E080 sindmit synthetischem Öl befüllt. Für Mineralöl-geschmierte Schneckengetriebe wird einÖlwechsel nach 600 Betriebsstundenempfohlen. Ölmengen und Öltypen derverschiedenen Bauformen sind auf denfolgenden Seiten angegeben.
Genel BilgilerGeneral InformationEinführung
53
Yağ CinsiLubricantArt des
Schmierstoffes
Kullanım SıcaklığıUsage TemparatureBetriebstemperature
YENİ H SERİSİ / NEW H SERIES80.000 Nm’ye kadar standart olarak 10 büyüklük halinde sunulan H serisi modüler ve monoblok yapıda
olup, opsiyonel yağlama ve soğutma özellikleri ile opsiyonel çıkış flanşı, IEC B5 motor akuplesi, çift giriş,çift çıkış gibi opsiyonel uygulamalarla, standart olarak sunulmaktadır. Katalog ve daha detaylı bilgi için
firmamıza danışınız.
The new H series Gearboxes are manufactured up to 80.000 in 10 different sizes. The gearboxes aremanufactured as single housing. Optional forced lubrication, cooling options, output flanges or IEC B5 flanges,
different shaft arrangements are avaliable. For a catalogue and more information please contact us.