Top Banner
ORIENTALIA CHRISTIANA ANALECTA 299 COLOFONI ARMENI A CONFRONTO LE SOTTOSCRIZIONI DEI MANOSCRITTI IN AMBITO ARMENO E NELLE ALTRE TRADIZIONI SCRITTORIE DEL MONDO MEDITERRANEO Atti del colloquio internazionale Bologna, 12-13 ottobre 2012 a cura di Anna Sirinian, Paola Buzi, Gaga Shurgaia PONTIFICIO ISTITUTO ORIENTALE PIAZZA S. MARIA MAGGIORE, 7 I-00185 ROMA 2016 E X T R A C T A
54

Il colofone nei manoscritti arabo-islamici. Alcune note

Feb 04, 2023

Download

Documents

Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Il colofone nei manoscritti arabo-islamici. Alcune note

ORIENTALIA CHRISTIANA ANALECTA299

COLOFONI ARMENI A CONFRONTO

LE SOTTOSCRIZIONI DEI MANOSCRITTI IN AMBITO ARMENO E NELLE ALTRE TRADIZIONI SCRITTORIE

DEL MONDO MEDITERRANEO

Atti del colloquio internazionaleBologna 12-13 ottobre 2012

a cura di

Anna Sirinian Paola Buzi Gaga Shurgaia

PONTIFICIO ISTITUTO ORIENTALEPIAZZA S MARIA MAGGIORE 7

I-00185 ROMA2016

E X T R A C T A

ORIENTALIA CHRISTIANA ANALECTA

EDITOR

Edward G Farrugia SJ

EDITORIAL BOARD

Giuseppe Conticello Bert GroenChristian Hannick Gianpaolo Rigotti

WITH

the Professors of the Pontifi cal Oriental Institute

MANAGING EDITOR

Jarosław Dziewicki

All correspondence concerning manuscripts should be addressed to the Editorall other correspondence to the Managing Editor

copy 2016 Pontificio Istituto Orientale RomaAll rights reserved

ISSN 1590-7449ISBN 978-88-7210-393-7

Finito di stampare nel mese di dicembre 2016dalla Tipolitografia 2000 sas di De Magistris R amp C

00046 Grottaferrata (Roma) via Trento 46tel-fax 069412460

Dipartimento di Storia Culture Religioni

Congregazioneper le Chiese Orientali

Pontifi cio Consiglioper la Promozione dellrsquoUnitagrave dei Cristiani

ASSOCIATION INTERNATIONALEDES EacuteTUDES ARMEacuteNIENNES

ՀԱՅԿԱԿԱՆ ՈՒ ՍՈՒ ՄՆԵՐՈՒ ՀԱՅԿԱԿԱՆ ՈՒ ՍՈՒ ՄՆԵՐՈՒ ՄԻՋԱԶԳԱՅԻՆ ԸՆԿԵՐԱԿՑՈՒ ԹԻՒՆՄԻՋԱԶԳԱՅԻՆ ԸՆԿԵՐԱԿՑՈՒ ԹԻՒՆ

ALMA MATER STUDIORUMUNIVERSITAgrave DI BOLOGNA

DIPARTIMENTO DI STORIA CULTURE CIVILTAgrave

SOMMARIO

Introduzione 7Programma del colloquio 11

A r m e n i a c aANNA SIRINIAN Caratteristiche dei colofoni armeni e un gruppo in partico-

lare i colofoni della critica alle autoritagrave politiche e religiose 13KHACHIK HARUTYUNYAN Gli antroponimi nei colofoni armeni gruppi seman-

tici e nuovi nomi 47THEO MAARTEN VAN LINT Armenian Colophons in Verse 1641-1660 73MARCO BAIS Notizie sulla tassazione mongola nei colofoni armeni 85ALESSANDRO ORENGO Scrittori armeni di periferia il caso di Livorno 99

G e o r g i c aGAGA SHURGAIA Colophon e archeologia del codice 113KETEVAN ASATIANI Different types of Georgian colophons in the Georgian

and Armenian manuscripts at Tbilisi National Centre of Manuscripts 193

C o p t i c aPAOLA BUZI Titoli e colofoni riflessioni sugli elementi paratestuali dei ma-

noscritti copti saidici 203PHILIPPE LUISIER SJ Les colophons des manuscrits bohairiques conserveacutes

agrave la Bibliothegraveque Vaticane Notes de lecture 219

A e t h i o p i c aALESSANDRO BAUSI I colofoni e le sottoscrizioni dei manoscritti etiopici 233

S y r i a c aEMIDIO VERGANI Colofoni siriaci della Biblioteca Ambrosiana Scritte e an-

notazioni 261

A r a b i c aARIANNA DrsquoOTTONE Il colofone nei manoscritti arabo-islamici Alcune note 297

H e b r a i c aMAURO PERANI I colofoni dei manoscritti ebraici tipologia formule e carat-

teri specifici 347

I r a n i c aANGELO MICHELE PIEMONTESE La geometria scrittoria in colophon di codici

persiani 383

T u r c i c aJAN SCHMIDT Colophons in Islamic Ottoman Manuscripts 407

I Indice biblico 418 II Indice dei manoscritti 419III Indice dei nomi e delle cose 425

ASSOCIATION INTERNATIONALE DES EacuteTUDES ARMEacuteNIENNESՀԱՅԿԱԿԱՆ ՈՒ ՍՈՒ ՄՆԵՐՈՒ ՄԻՋԱԶԳԱՅԻՆ ԸՆԿԵՐԱԿՑՈՒ ԹԻՒՆՀԱՅԿԱԿԱՆ ՈՒ ՍՈՒ ՄՆԵՐՈՒ ՄԻՋԱԶԳԱՅԻՆ ԸՆԿԵՐԱԿՑՈՒ ԹԻՒՆ

WorkshopLe sottoscrizioni dei manoscritti in ambito armenoLe sottoscrizioni dei manoscritti in ambito armeno

e nelle altre tradizioni scrittorie del mondo mediterraneoe nelle altre tradizioni scrittorie del mondo mediterraneo

Bologna 12 e 13 ottobre 2012Bologna 12 e 13 ottobre 2012

ARIANNA DrsquoOTTONE

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI

ALCUNE NOTE

Il colofone (dal greco κολοφών) o sottoscrizione1 puograve essere definito come una nota spesso espressa in linguaggio formulare2 apposta al termi-ne della trascrizione di un testo o di una sua parte A dispetto del termine di matrice greca entrato ormai largamente in uso nella letteratura scientifica relativa alla produzione manoscritta di diverso ambito culturale e linguisti-co3 il colofone nasce in Oriente trovandosene esempi giagrave nella produzione letteraria della Mesopotamia antica4 e dellrsquoEgitto5

Il colofone egrave una pratica nota e diffusa nella tradizione manoscritta arabo-islamica ma essa non sembra avere dal punto di vista linguistico un termine tecnico corrispettivo6 Normalmente posto al termine del testo

1 Cfr M MANIACI Terminologia del libro manoscritto Milano ndash Roma Editrice Bibliografi-ca-Istituto centrale per la patologia del libro 1998 (Addenda 3) p 227 e fig 186 Nel corso di questo contributo i termini colofonecolophon e sottoscrizione sono impiegati come sinoni-mi Per il termine ldquosottoscrizionerdquo (inglese subscription) come formula testuale che precede il colophon cfr A GACEK Arabic Manuscripts A Vademecum for Readers Leiden Boston Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies ndash Section 1 Near and Middle East 98) p 258

2 Sebbene si sia ancora lontani nellrsquoambito dei manoscritti arabi da uno studio puntuale del linguaggio delle sottoscrizioni egrave possibile affermare mdash da un punto di vista generale mdash che esistono degli stilemi ricorrenti in questo tipo di testi Sullrsquoesistenza di un corpus sistema-tico di formule nel mondo latino medievale e sulla loro distribuzione cronologica e geografica cfr L REYNHOUT Formules latines de colophons 1-2 Turnhout Brepols 2006 (Bibliologia Elementa ad librorum studia pertinentia 25)

3 Per lrsquoambito arabo cfr GACEK Arabic Manuscripts cit (nota 1) pp 71-76 4 Mi limito a rinviare a H HUNGER Babylonische und assyrische Kolophone Neukirchen

Vluyn Verlag Butzon Bercker Kevelaer 1968 Da questa tradizione discenderebbe la pre-senza nei colofoni dei manoscritti arabi ed ebraici di epoca medievale di benedizioni per il lettore che ben conserva il codice e viceversa di maledizioni per colui che gli arreca danno cfr L AVRIN Scribes Scripts and Books The Book Arts from Antiquity to Renaissance Chicago ndash London The American Library Association ndash The British Library 1991 p 79

5 laquoLiterary manuscripts from the Middle Period onwards often had colophons stating that the text was completeraquo R PARKINSON ndash S QUIRKE Papyrus Austin University of Texas Press 1995 (Egyptian Bookshelf) p 29 Sullrsquoevoluzione dei colofoni nei testi letterari e funerari egiz-iani dalla fine della XII dinastia allrsquoepoca romana cfr G LENZO MARCHESI Les colophons dans la litteacuteratures eacutegyptienne in laquoBulletin de lrsquoInstitut franccedilais drsquoarcheacuteologie orientaleraquo 104 (2004) pp 359-376

6 Cfr R QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts A Phenomenon without a Name in laquoJournal of Islamic Manuscriptsraquo 4 (2013) pp 49-81

Colofoni armeni a confrontoOCA 299 Roma 2016 pp 297-345

298 ARIANNA DrsquoOTTONE

mdash ma esistono eccezioni alla norma7 mdash il colophon dei manoscritti arabi egrave spesso indicato col termine khatm (sigillo) e la letteratura tecnica registra anche le locuzioni ethayl al-matn (ldquocodardquo del testo)8 qayd al-faracircoslash (annota-zione della fine) e il termine takhtiacutem9

Nei codici arabo-islamici le sottoscrizioni datate sembrano comunque essere entrate nellrsquouso librario in tempi relativamente antichi mdash seppur con necessaria cautela vanno considerate le sottoscrizioni risalenti al primo e al secondo secolo dellrsquoEgira riprodotte in esemplari piugrave tardi bencheacute esse potrebbero essere spia della reale presenza di sottoscrizioni in esemplari antichi purtroppo perduti10 A partire dal IIIIX secolo11 disponiamo di codici con colofoni autentici12 nei quali si fa anche menzione del nome del copista13 Formulazioni organiche e dettagliate si incontrerebbero a partire dalla fine del VIIXIII secolo quando i copisti oltre a fornire le coordinate cronologiche essenziali possono non lesinare particolari per esempio re-lativi alla biografia dellrsquoautore del testo oppure indicazioni circa lrsquoexemplar (auacutel) che hanno trascritto o ancora in merito alle modalitagrave con cui il testo egrave stato corretto e collazionato

Relativamente frequente egrave la presenza nei manoscritti arabo-islamici di sottoscrizioni multiple che indicano il termine della copia di una sezione del testo mdash questo avviene specialmente per i Corani multi-volume Si pos-sono tuttavia trovare sottoscrizioni multiple anche in codici non coranici

7 Nel piugrave antico codice papiraceo arabo mdash ovvero il papiro Schott-Reinhardt Arabo 23 dellrsquoIstituto di Papirologia di Heidelberg mdash lrsquoindicazione della data (ethucirc-l-qalsquoda 229luglio 884) uno degli elementi costitutivi del colofone si trova allrsquoinizio del testo prima ancora della basmala cfr R-G KHOURY Wahb ibn Munabbih Teil 1 Der Heidelberger Papyrus PSR Heid Arab 23 pp 34-35 Teil 2 Faksimiletafeln GD1 Wiesbaden O Harrassowitz 1972 (Codices Arabici Antiqui I 1-2)

8 Per il caso di colophon allrsquointerno di una pagina o di unrsquoarea decorata definita come lsquotailpiecersquo cfr GACEK Arabic Manuscripts cit (nota 1) p 262

9 Cfr A GACEK The Arabic Manuscript Tradition A Glossary of Technical Terms and Bibli-ography ndash Supplement Leiden Brill 2008 (Hanbook of Oriental Studies ndash Section 1 Near and Middle East 95) p 19 La seconda forma della radice khtm significa ldquocicatriser consoliderrdquo cfr R DOZY Suppleacutement aux dictionnaires arabes 1 Leiden Brill 1881 p 351

10 Cfr R lsaquoErsaquoEN Esquisse drsquoune histoire du deacuteveloppement des colophons dans les manus-crits musulmans in Scribes et manuscrits du Moyen Orient a cura di F DEacuteROCHE e F RICHARD Paris BnF 1997 pp 189-221 Fenomeno quello della sopravvivenza di una sottoscrizione antica in esemplari recenti che egrave stato esaminato nella tradizione latina specialmente per i secoli XIII e XIV cfr J DESTREZ ndash G FINK ERRERA Des manuscrits apparamment dateacutes in laquoScriptoriumraquo 12 (1958) pp 56-93

11 La doppia datazione corrisponde a quella dellrsquoEgira seguita dallrsquoEra volgare12 Cfr lsaquoErsaquoEN Esquisse drsquoune histoire cit (nota 10) p 220 F DEacuteROCHE Les manuscrits

arabes dates du IIIeIXe siegravecle in laquoRevue drsquoeacutetudes islamiquesraquo 55-57 (1987-89) pp 343-379 343 e 345 fig 2

13 Cfr lsaquoErsaquoEN Esquisse drsquoune histoire cit (nota 10) pp 193-194

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 299

mdash in trattati di carattere giuridico per esempio mdash al termine di articolazio-ni significative del testo spesso corrispondenti ad una unitagrave codicologica coerente14

Da un punto di vista grafico le sottoscrizioni dei codici arabo-islamici sono generalmente realizzate con la stessa scrittura impiegata per la copia del testo e da un punto di vista linguistico esse sono per lo piugrave in prosa Tuttavia possono talora trovarsi colofoni in rima o assonanti noncheacute sot-toscrizioni dalla mise-en-page particolare di forma circolare di parallele-pipedo15 o a piegrave di lampada16

Ulteriore distinzione egrave quella tra colofone drsquoautore e colofone di copi-sta I colofoni drsquoautore pur presentando formulazioni simili a quelli scritti da copisti di professione si caratterizzerebbero per una generale sobrietagrave mancando in particolare di elementi di auto-elogio17 In considerazione della consonanza delle formule di sottoscrizione impiegate dai copisti e

14 A partire dalla collezione di manoscritti giuridici di Kairouan (Tunisia) egrave stato osserva-to per esempio che alcuni importanti testi di diritto malikita si presentavano spesso sotto for-ma di fascicoli corrispondenti ad una divisione logica dellrsquoopera per facilitarne la consultazio-ne da parte degli studenti Ogni sezione di questo intero presenterebbe un proprio colophon cfr Manuel de codicologie des manuscrits en eacutecriture arabe Paris Bibliothegraveque nationale de France 2000 p 338 Interessante egrave inoltre il caso di un manoscritto di contenuto lessicogra-fico mdash attualmente alla Biblioteca dellrsquoUniversitagrave di Leida (Or 298) mdash che presenta un colo-phon al termine di ogni fascicolo cfr G HUMBERT Copie lsquoagrave la peciarsquo agrave Baghdad au IXe siegravecle in laquoGazette du livre meacutedieacutevaleraquo XII (1988) pp 12-15 Il codice Roma Biblioteca Nazionale Centrale ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 96 mdash una copia del Kitacircb al-kaškucircl di Muuumlammad Bahacircrsquo al-Diacuten al-lsquoAcircmiliacute (953-10301547-1621) riporta invece tre sottoscrizioni a f 19v f 73r e f 153 datate 3 ethucirc-l-qalsquoda 1112 (11 aprile 1701) 20 šalsquobacircn 1112 (30 gennaio 1701) e 12 raoacuteab 112 (23 dicembre 1700) in corrispondenza rispettivamente del IV del II e del I libro (al-muoacuteallad al-racircbilsquo al-muoacuteallad al-otildeacircniacute al-muoacuteallad al-awwal) la sequenza cronologica delle sottoscrizioni egrave perturbata a causa del disordine dei fogli del manoscritto per una descrizione del codice cfr A DrsquoOTTONE Manoscritti arabi decorati della Biblioteca nazionale di Roma in laquoNuovi Annali della Scuola Speciale per Archivisti e Bibliotecariraquo 16 (2002) pp 149-159 152-153 e fig 1

15 Per esempi di sottoscrizioni a forma di parallelepipedo piugrave o meno regolare e varia-mente distaccato dal testo a partire dal IVX secolo cfr B MORTIZ Arabic Palaeography A Collection of Arabic Texts from the First Century of the Hidjra till the Year 1000 Cairo 1905 (Publications of the Khedivial Library 16) tav 121 126 128 130

16 In particolare la forma a piegrave di lampada sembrerebbe affermarsi nel corso dellrsquoVIII secolo cfr QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) p 67

17 Nel caso di copia personale lrsquoautore si limita in genere a notare in terza persona il proprio nome e il fatto che la copia egrave di suo pugno mdash lrsquouso personale del manoscritto non richiedendo altri dettagli nel caso di opere offerte a un principe lrsquoeventuale presenza di for-mule di modestia si collegherebbe allrsquooccasione della copia e al rango del suo destinatario Sui colofoni drsquoautore noncheacute sulle insidie legate al loro riconoscimento cfr QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) pp 76-79 J SUBLET Le manuscrit autographe un statut particulier Des exemples agrave lrsquoeacutepoque mamelouke in Manuscript Notes as Documentary Sources a cura di A GOumlRKE ndash K HIRSCHLER Beirut Wuumlrzburg Ergon Verlag 2011 (Beiruter Texte und Studien129) pp 173-181

300 ARIANNA DrsquoOTTONE

dagli autori di un determinato testo18 egrave necessario esaminare diversi ele-menti per valutare lrsquoautenticitagrave di un colofone drsquoautore Un dato che puograve contribuire a determinare lrsquoautenticitagrave di una copia drsquoautore egrave la presen-tazione materiale del manoscritto specialmente nel caso di copie di lavo-ro (musawwadacirct)19 Ancora lrsquouso di una fraseologia specifica puograve fornire spunti utili per definire lrsquoautenticitagrave delle opere attribuite a un determinato autore o artista20

Colofoni arabi a confronto

laquoLa presenza di una sottoscrizione datataraquo mdash egrave stato osservato mdash laquoegrave un fenomeno che in maniera piugrave o meno sporadica egrave sempre esistito nel libro manoscritto e in tutte le aree culturaliraquo21 La produzione manoscritta in arabo non fa eccezione e appare non privo di interesse cercare elementi di confronto con altre produzioni librarie

Nei codici di produzione latina per esempio lrsquouso di registrare la data di fine trascrizione sembra essere piuttosto raro fino a tutto lrsquoXI secolo22 Eccezione di un certo interesse egrave tuttavia quella dei manoscritti di produ-zione iberica che a partire dal X secolo iniziano a riportare sottoscrizioni datate con una certa sistematicitagrave laquosarebbe suggestivo [hellip] ipotizzare che

18 Cfr QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) p 7619 laquoLe brouillon drsquoun ouvrage comporte parfois des blancs lrsquoauteur procegravede par assemble-

ment de fiches ou de notes Les pages sont de dimensions diversesraquo SUBLET Le manuscrit auto-graphe cit (nota 17) pp 174-175 Caso esemplare egrave quello offerto di recente da un manos-critto autografo di al-Maqriacuteziacute identificato nella Biblioteca dellrsquoUniversitagrave di Liegi e composto da fogli di diversa qualitagrave e misura cfr F BAUDEN Maqriziana I Discovery of an Autograph Manuscript of al-Maqriacuteziacute Towards a Better Understanding of His Working Method Description Section 1 in laquoMamluk Studies Reviewraquo 7 (2003) pp 21-68 28-29

20 Sul caso di alcuni codici attribuiti al calligrafo Yacircqucirct al-Mustalsquouacuteimiacute privi di alcune ca-ratteristiche linguistiche nei colofoni e dunque riconosciuti come copie o falsi cfr N BEN AZZOUNA Manuscripts Attributed to Yacircqucirct al-Mustalsquouacuteimiacute (d 6981298) in Ottoman Collections Thoughts on the Significance of Yacircqucirctrsquos Legacy in the Ottoman Calligraphic Tradition in Thir-teenth International Congress of Turkish Art Proceedings a cura di G DAacuteVID e I GERELYES Budapest Hungarian National Museum 2009 pp 113-123 114-116 Per la produzione mano-scritta e artistica in alfabeto latino segnalo L MIGLIO ndash E PALLOTTINI Un progetto ereditato la scrittura e lrsquoarte Autografi drsquoartisti tra Medioevo e Rinascimento in Scrivere leggere conservare A colloquio con Armando Petrucci a cura di N CANNATA e M SIGNORINI laquoStudi Romanziraquo ns 10 (2014) pp 39-84

21 E ORNATO Libri e colofoni qualche considerazione in laquoGazette du livre meacutedieacutevalraquo 42 (2003) pp 24-35 24

22 Ma la piugrave antica attestazione di una sottoscrizione datata risale allrsquoanno 517 cfr P SUPINO MARTINI Il libro e il tempo in Scribi e colofoni le sottoscrizioni dei copisti dalle origini allrsquoavvento della stampa Atti del seminario di Erice X Colloquio del Comiteacute de Paleacuteographie latine (23-28 ottobre 1993) a cura di E CONDELLO e G DE GREGORIO Spoleto Centro Italiano di Studi sullrsquoAlto Medioevo 1995 pp 3-33 3

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 301

nei territori di civiltagrave mozaraba la consuetudine di datare il libro fosse un portato della cultura araba per lrsquoappunto adusa al codice con formula di datazioneraquo23 Lrsquoapprofondimento in chiave comparativa dei colofoni dei manoscritti iberici di epoca medievale si delinea pertanto come un promet-tente ambito di ricerca

Vale la pena dunque ricordare il piugrave antico testimone manoscritto da-tato in maoslashribiacute mdash ovvero nella caratteristica grafia dellrsquoOccidente arabo mdash attribuito per lrsquoappunto allrsquoambito spagnolo Si tratta del codice Vat ar 31024 mdash un trattato medico dellrsquoegiziano Isuumlacircq b Sulaymacircn al-Isracircrsquoiacuteliacute intitolato Kitacircb malsquorifat al-bawl (ldquoLiber de urinisrdquo) mdash che riporta il seguente colophon (f 50v tav 1) tamma Kitacircb al-bawl wa-l-uumlamd lillacirch wa ethacirclika fiacute šahr rabiacutelsquo al-acirckhir sanat sitt wa arbalsquoiacuten wa otildealacircotildeimirsquoa (laquofine del Liber de urinis sia lode a Dio questo nel mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno 346 [2 giugno ndash 1 luglio 957]raquo)25

Per rimanere nellrsquoambito dei trattati medici e delle sottoscrizioni arabo-islamiche mi sembra opportuno menzionare il testo di un colophon di un

23 SUPINO MARTINI Il libro cit (nota 22) p 7 Sebbene in tuttrsquoaltro contesto interessante egrave lrsquoimportanza nella tradizione manoscritta arabo-islamica della menzione della data nel colophon un recente studio condotto sui colofoni dei manoscritti malesi (per lo piugrave del XIX secolo) ha evidenziato che laquothe date found in manuscripts [hellip] is more commonly a Muslim calender rather than a Christian one when a copyist makes a mistake about one of them he makes it in the Muslim year [hellip] This observation is undoubtely due to fact that in early 19th century were many printed Christian calendars but no printed Muslim calendarsraquo H CHAM-BERT-LOIR Malay Colophons in laquoIndonesia and the Malay Worldraquo 34100 (November 2006) pp 363-381

24 Cfr G LEVI DELLA VIDA Elenco dei manoscritti arabi islamici della biblioteca Vaticana mdash Vaticani Barberiniani Borgiani Rossiani Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana 1935 (Studi e testi 67) p 26 G LEVI DELLA VIDA Ricerche sulla formazione del piugrave antico fondo dei manoscritti orientali della Biblioteca Vaticana 2 Cittagrave del Vaticano BAV 1939 (Studi e testi 92) pp 162-163 ID Manoscritti arabi di origine spagnola nella Biblioteca Vaticana in Collectanea Vaticana in honorem Anselmi M Card Albareda 2 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana 1962 (Studi e testi 220) pp 133-189 138-139 P ORSATTI Le manuscrit islamique Carateacuteristiques mateacuterielles et typologie in Ancient and Medieval Book Materials and Techniques (Erice 18-25 settembre 1992) a cura di M MANIACI e P MUNAFOgrave 2 Cittagrave del Vati-cano Biblioteca Apostolica Vaticana 1993 (Studi e testi 358) pp 269-331 294 e 297

25 Il codice del quale non si conoscono le circostanze dellrsquoingresso nella Biblioteca Vati-cana presenta alcune note in arabo e numerose glosse in ebraico Appare inoltre di un certo interesse riportare alcune linee di testo pressocheacute evanide che seguono immediatamente il colofone يف ما ياتلف مع الثفل االبياض من قوام الفرغ فاقول ثفل ابيض ملتف سلس سهل وفرغ غليظ او رقيق ذلل ال ياتلف الن Per la trascrizione della nota الثفل االبياض اذا كان ملتفا سلسا سهال دل عىل متام طبخ االثفال وكامل نضجها وانجالل املرضcfr E TISSERANT Specimina Codicum Orientalium Bonn A Marcus ndash E Weber 1914 (Tabulae in usum Scholarum 8) p xxxvii n 51a Lo stato di conservazione di questa annotazione di carattere medico coerente col contenuto del volume egrave tale da suggerire che per la sua reda-zione si sia impiegato un inchiostro diverso da quello del testo mdash questrsquoultimo risultando ben conservato e leggibile Va inoltre segnalata a f 1r la presenza di una scrittura crittografica a carattere magico ancora non decifrata

302 ARIANNA DrsquoOTTONE

manoscritto arabo in caratteri ebraici copiato in Sicilia alla fine del XIII secolo Il codice Vat ebr 358 (f 202r tav 2)26 egrave stato di recente riconsi-derato da Giuseppe Mandalagrave il quale oltre a proporre una nuova lettura del toponimo presente nel colophon osserva che la terminologia in esso impiegata egrave una laquoterminologia tecnica arabo-islamica la copia egrave definita tarsquoliacutef e il suo proprietario uacuteacircuumlib mentre il verbo utilizzato per indicare la traslitterazione dallrsquoarabo allrsquoebraico egrave nasakha alla IV forma [hellip] Occorre rilevare anche che le formule religiose rimandano ad un lessico puramente islamico (Allacirch rabb al-lsquoacirclamiacuten rauumlimahu Allacirch)raquo27 Il manoscritto Vat ebr 358 costituisce pertanto una colta e preziosa sintesi sintesi che si esplica tanto nel testo mdash in lingua araba ma redatto in caratteri ebraici mdash quan-to nella sottoscrizione nella quale stilemi propri della tradizione islamica sono compresenti con una datazione mdash laquo26 del mese di adar dellrsquoanno della creazione [13 marzo 1293]raquo28 mdash secondo il calendario ebraico

Seguendo una prospettiva comparativa non sembra fuori luogo ricor-dare inoltre una formula comune a copisti greci copti arabi siriaci e armeni29 Due manoscritti greci di provenienza italo-greca del X secolo presentano la formula ἔγραψα χειρί σήπεται γραφὴ μένει laquoscripsi manu mea corrumpetur et permanebit liberraquo Questa redazione greca in versi ha no-

26 Cfr G MANDALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSefaradraquo 71 (enero-junio 2011) pp 7-24 Lrsquoimmagine egrave tratta dal contributo citato p 15

27 MANDALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici cit (nota 26) p 1828 Ibid p 1629 Cfr G GARITTE Sur une formule des colophons des manuscrits grecs in Collectanea Va-

ticana in honorem Anselmi M Card Albareda 1 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana 1962 (Studi e testi 220) pp 359-390 364 n 17 Grottaferrata ms B α IV e pp 371-372 n 41 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana ms Vat gr 1809 Per i ma-noscritti arabo-cristiani vale la pena ricordare la formula yafrauumlu al-kacirctib ieth tamma al-kitacircb miotildelamacirc yafrauumlu al-oslashurabacircrsquo ieth wauacutealucirc ilagrave awyacuteacircnihim laquoil copista si rallegra al termine del libro cosigrave come gli stranieri si rallegrano allorquando arrivano nella loro patriaraquo analoga a quel-la greca Ὥσπερ ξένοι χαίρουσιν ἰδεῖν πατρίδα οὕτως καὶ οἱ γράφοντες βιβλίου τέλος cfr K TREU Der Schreiber am Ziel Zu den Versen Ὥσπερ ξένοι χαιρουσις hellip und aumlhnlinchen in Studia co-dicologica a cura di K TREU Berlin Akademie Verlag 1977 (Texte und Unterschungen zur Geschichte der altchristlichen Literatur 124) pp 473-492 Su altri testimoni manoscritti che riportano queste formule cfr P ELEUTERI Altri manoscritti con i versi Ἡ μὲν χεὶρ ἡ γράψασαhellip Ὥσπερ ξένοι χαίρουσινhellip e simili in laquoCodices Manuscriptiraquo VI (1980) pp 81-88 Per una recente e ampia disamina sulla presenza di questa formula in manoscritti siriaci arabi e greci cfr A C MCCOLLUM The Rejoicing Sailor and the Rotting Hand Two Formulas in Syriac and Arabic Colophons with Related Phenomena in Some Other Languages in laquoJournal of Syriac Studiesraquo 181 (2015) pp 67-93 72-85 Per la medesima formula nei colophon dei codici armeni cfr A SIRINIAN On the Historical and Literary Value of the Colophons in Armenian Manuscripts in Armenian Philology in the Modern Era From Manuscript to Digital Text a cura di V Calzolari Leiden ndash Boston Brill 2014 (Handbook of Oriental Studies Setion 8 ndash Uralic amp Central Asia Studies History of Armenian Studies 231) pp 65-100 94

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 303

tato Geacuterard Garitte sarebbe il piugrave antico adattamento greco di una formula copta una nota in arabo nel ms Vaticano copto 61 (ante 995) suona cosigrave (f 193r) hacircethacirc kitacircb katabtuhu bi-yadiacute sawfa tablacirc bi-yadiacute (per yadiacute) wa-yabqagrave l-kitacircb (laquoQuesto egrave un libro che ho scritto di mio pugno la mia mano si decomporragrave e il libro resteragraveraquo laquohunc librum scripsi manu mea corrumpe-tur et permanebit liberraquo)30 Il colofone quattrocentesco del codice digrafico copto-arabo Vaticano copto 1631 riporta una variante di questo motivo (f 102v tav 3) katabtuhu bi-yadiacute wa-l-khayacuteyacute yašadu liacute annahu satrukuhu yawman wa-rtauumlilu yacirc sacirckin al-dacircr lacirc tansagrave al-rauumliacutel a oslashadan (sic) fa-kull sacirckin dacircr sawfa yartauumlilu [hellip]32 (laquolrsquoho scritto di mio pugno La scrittura depone a mio favore che lo lascerograve un giorno e morirograve Tu che stai in casa non dimenticare la dipartita domani chiunque abiti una dimora partiragraveraquo laquoscripsi manu mea scriptum reddet mihi testimonium quia relinquam illud quadam die et abibo O tu qui es in domo ne obliviscaris te cras esse abiturum qui omnis manens in domo abeant oportetraquo) Appare interes-sante segnalare che questi stessi versi mdash invertiti nellrsquoordine mdash si ritrovano in un codice yemenita (Oxford Bodleian Library Ar D 11) datato 805 AHAD 1403 la cui collazione con una copia corretta dallrsquoautore del testo egrave stata effettuata a Dhamacircr (f 283v tav 4)33

In ambito arabo-islamico si ritrova una formula analoga a partire dallrsquoi-nizio del XIII secolo34 yabqagrave al-kitacircb wa-yafnagrave al-kacirctibucircn lahu (laquoil libro re-steragrave periranno coloro che lo hanno scrittoraquo laquoPermanebit liber et peribunt

30 Sulla caducitagrave del copista e il permanere del suo lavoro nei colofoni di vario ambito linguistico cfr MCCOLLUM The Rejoicing Sailor and the Rotting Hand cit (nota 29) pp86-91 Per un esempio in rima di versi di copisti yemeniti relativi alla mortalitagrave della mano che ha scritto il testo e al sopravvivere di questo cfr A DrsquoOTTONE The Pearl and the Ruby Scribal Dicta and other Metatextual Notes in Yemeni Mediaeval Manuscripts in The Yemeni Manuscript Tradition a cura di D HOLLENBERG ndash C RAUCH ndash S SCHMIDTKE Leiden Brill 2015 pp 75-93 79

31 Per una estesa e puntuale descrizione del codice cfr A HEBBELYNCK ndash A VAN LANTSCHO-OT Bibliothecae apostolicae Vaticanae Codices Manu Scripti Recensiti ndash Codices Coptici Va-ticani Barberiniani Borgiani Rossiani I Codices Coptici Vaticani In Bibliotheca Vaticana MCMXXXVIII pp 54-57 Sulla sua provenienza in Vaticana come lascito testamentario di Giovan Battista Raimondi (m 1614) cfr D V PROVERBIO Per una storia del fondo dei Vaticani copti in Coptic Treasures from the Vatican Library A selection of Coptic Copto-Arabic and Ethiopic Manuscripts Papers Collected on the Occasion of the Tenth International Congress of Coptic Studies (Rome September 17th-22nd 2012) a cura di P BUZI e D V PROVERBIO Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana 2012 (Studi e testi 472) pp 11-19 13

32 Il testo del colofone continua con copiose informazioni a f 103r ma ho preferito limi-tarmi qui alla formula in discussione

33 Per il colophon del manoscritto Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v cfr Ap-pendice infra

34 Cfr M WEISWEILER Arabische Schreiberverse in Orientalistische Studien Enno Littmann zu seinem 60 Geburtstag am 16 September 1935 ed R PARET Leyde Brill 1935 pp 101-120 107 111-113 116 GACEK Arabic Manuscripts cit (nota 1) pp 237-238

304 ARIANNA DrsquoOTTONE

scribentes eumraquo) con alcune varianti tarde yadiacute tafnagrave wa-yabqagrave kitacircbuhacirc (laquola mia mano periragrave e rimarragrave il suo libroraquo laquomanus mea peribit et perma-nebit liber eiusraquo) satablagrave al-kaff minniacute fiacute-l-turacircb wa-yabqagrave al-khayacuteyacute minniacute fiacute-l-kitacircb (laquola mia mano finiragrave nella polvere e la mia scrittura rimarragrave nel li-broraquo laquoperibit manus mea in pulvere et permanebit scriptura mea in libro)

Questi versi fanno generalmente parte della struttura del colofone ma a volte possono invece accompagnarlo trovandosi annotati accanto ad esso Egrave questo il caso del codice Roma Biblioteca Nazionale Centrale lsquoVittorio Emanuele IIrsquo (drsquoora in poi BNCR) Or 222 (tav 5)35 sul lato destro del colo-phon vero e proprio compare una nota nella quale il copista interpreta ri-prendendo piugrave o meno letteralmente alcuni uumladiacuteotilde e scrive man lacirc uumlayacircrsquo fiacutehi lacirc khayr fiacutehi al-uumlayacircrsquo rarsquos al-iacutemacircn iethacirc lam tastahi fa-uacutenalsquo macirc širsquota laysa fiacute l-marrsquo auumlsan min uumlayacircrsquoihi wa min adabihi (laquochi non ha vergogna egrave un poco di buono la vergogna egrave lrsquoinizio della fede se non hai vergogna fai come vuoi Non crsquoegrave nulla di meglio nellrsquouomo che la vergogna e lrsquoeducazioneraquo)36 Sarebbe interessante realizzare un inventario di tali formule per osservare in continuitagrave con gli studi dedicati ai colofoni dei manoscritti latini37 lrsquoesi-stenza di una distribuzione cronologica e geografica significativa38

Fin qui ho cercato di mettere in luce affinitagrave o elementi di continuitagrave nei colofoni di tradizioni scrittorie diverse tuttavia in questo genere di testi non si possono non osservare peculiaritagrave e tratti caratteristici che sembra-no non avere riscontri nei codici arabo-islamici Per esempio a differenza dei colofoni armeni che forniscono dettagli preziosi e forse ancora poco sfruttati dagli storici del mondo arabo-islamico39 i colofoni dei manoscritti arabi sono generalmente avari mdash per quanto egrave possibile giudicare in base al materiale sinora noto mdash di dettagli relativi agli eventi storici contem-poranei alla copia Rari sono pertanto quei riferimenti alla conquista di cittagrave alla distruzione di chiese e conventi a governatori locali a campagne

35 Vedi infra36 Gli uumladiacuteotilde ai quali si egrave ispirato il copista sono tramandati da al-Tirmiacuteethiacute (210-279825-892)

mdash cfr G H A JUYNBOLL al-Tirmidhiacute in EI2 X (2000) p 546 mdash e da al-Bukhacircriacute (194-256810-870) mdash cfr J ROBSON al-Bukhacircriacute in EI2 I (1986) pp 1296-1297 Immediatamente dopo seguono alcune lettere staccate šiacuten-lsquoayn-yacircrsquo-kacircf () mdash il significato delle quali resta ancora da chiarire

37 Cfr supra38 In questo senso ho iniziato a realizzare una lista dei versi impiegati dai copisti yemeniti

medievali cfr DrsquoOTTONE The Pearl and the Ruby cit (nota 30) 39 laquoWestern historians of the Middle East will find in the present volume a vast amount of

information on the ruling dynasties which dotted the map of the area in the fourteenth and fifteenth centuries These data concern the Seljuks of Asia Minor the Mamluks of Syria and Egypt the Mongol Ilkhans of Persia [hellip] raquo A K SANJIAN Colophons of Armenian Manuscripts 1301-1480 A Source for Middle Eastern History Cambridge MA Harvard University Press 1969

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 305

militari e carestie registrati con minuzia di dettagli negli omologhi testi armeni Drsquoaltra parte lrsquointeresse come fonti per la storia delle note dei co-pisti nei manoscritti orientali egrave stata giagrave messa in luce nel secolo scorso40

Terminologia e struttura dei colofoni arabo-islamici

Vale inoltre la pena illustrare per quanto possibile la terminologia tecnica e la struttura dei colofoni arabo-islamici41 Generalmente le sotto-scrizioni sono redatte alla terza persona e nel tempo tendono a divenire piugrave dettagliate ed eleganti da un punto di vista letterario I colofoni arabi iniziano di norma con un verbo o con una variante sintattica che esprime il compimento tamma (compiersi essere completo) faraoslasha minhellip (finire terminare concludere) waqalsquoa al-tafriacuteoslashikhtitacircm kacircnawacircfaqa al-faracircoslash (la fineil termine eracorrispondehellip) uacuteacircdafa al-faracircoslashtayassara al-faracircoslash kama-la (essere completato compiuto giunto a termine)

Si veda per esempio il colophon del codice BNCR Or 21942 (f 225r tav 6) kamala al-sifr al-khacircmis bi-uumlamd Allacirch wa lsquoawnihi wa tarsquoyiacutedihi wa nauacuterihi yatlucirchu in šacircrsquo Allacirch fiacute awwal al-sifr al-sacircdis mdash bacircb al-oacuteahd bi-l-qiracircrsquo wa tartiacutelihi wa kayfa yuqrarsquo mdash al-uumlamd lillacirch wauumldahu wa uacutealwatuhu lsquoalagrave sayyidinacirc Muuumlammad wa lsquoalagrave acirclihi wa auacuteuumlacircbihi wa azwacircoacuteihi wa sallama tasliacuteman kaotildeiacuteran fiacute awwal salsquoa min nahacircr al-oacuteumlsquoa otildeacircliotilde wa lsquoišriacuten šahr Allacirch al-muuumlarram lsquoacircm 775 khams wa sablsquoiacuten wa sablsquoimirsquoa (laquoTermina il libro quinto

40 Cfr H HYVERNAT ldquoLes notes des copistes dans les manuscrits orientaux comme ins-trument de recherche et de critique historiquerdquo in Miscellanea di storia ecclesiastica e studi ausiliarii I 3 (1903) pp 93-95 Si veda inoltre lrsquointeressante contributo dedicato ai marginalia dei manoscritti etiopici nel quale si menzionano anche i colofoni di S UHLIG Les marginalia des manuscrits eacutethiopiens le cas des manuscrits du lac Tacircnacirc in Les orientalistes sont des aven-turiers Guirlande offerte agrave Joseph Tubiana par ses eacutelegraveves et ses amis a cura di A ROUAUD Saint-Maur Seacutepia 1999 (Bibliothegraveque Peiresc 12) pp 97-101 Per una nota in arabo in un codice copto volta a commemorare lrsquoentrata in monastero di un nuovo monaco cfr A DELATTRE ndash N VANTHIEGHEM Les trois laquocolophonsraquo de lrsquoEacutevangile de Jean deacutecouvert agrave Naqlucircn (di prossima pubblicazione)

41 Per una puntuale casistica dei contenuti e delle espressioni di apertura e chiusura dei colofoni arabi cfr GACEK Arabic Manuscripts cit (nota 1) pp 74-77 Per una analisi degli elementi che compongono alcuni colofoni arabi scelti come paradigma cfr QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) Secondo una prospettiva comparativa ap-pare utile ricordare lo studio della struttura e del lessico dei codici etiopici di S UHLIG Kolo-phone und zeitgenoumlssische Vermerke in aumlthiopischen Handschriften laquoInternationale Kirchliche Zeitschriftraquo 77 (1986) pp 307-319

42 Il manoscritto Or 219 della BNCR contiene due commentari al Kitacircb al-arbalsquoiacuten di Muuumlyiacute al-Diacuten al-Nawacircwiacute (Nawacirc 631-6761233-1277) il primo commentario ff 1r-15r egrave dello stesso al-Nawacircwiacute mdash cfr C BROCKELMANN Geschichte der arabischen Litteratur (drsquoora in poi GAL) Leiden Brill I (1949) pp 496-501 e GAL S I (1937) pp 680-686 il secondo ff 16v-83v egrave il Kitacircb al-minhacircoacute al-mubiacuten fiacute šaruuml al-arbalsquoiacuten di Ibn al-Facirckihacircniacute (m 7341333-34) cfr GAL II (1902) p 22 e GAL S II (1938) p 15

306 ARIANNA DrsquoOTTONE

mdash con la lode di Dio il suo aiuto il suo sostegno e il suo soccorso mdash gli seguiragrave a Dio piacendo allrsquoinizio del libro sesto il capitolo dello zelo nella lettura e nella salmodiazione e come si legge mdash sia lode a Dio solo e il Suo saluto e molte benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad sulla sua famiglia e i suoi amici e compagni mdash nella prima ora del giorno di venerdigrave 23 del mese di Dio muuumlarram dellrsquoanno 775 [15 luglio 1373]raquo)

In alternativa il colophon puograve iniziare con un verbo indicante lrsquoatto stesso di copia kataba naqala nasakha uumlarrara nammaqa lsquoallaqa In un caso il verbo egrave completato da una parola che designa lrsquoazione che viene portata a termine kitacircba intisacirckh naql taswiacuted tauumlriacuter raqm tanmiacuteq talsquoliacuteq tarqiacutem tasyacuteiacuter altrimenti si denomina in modo generico il libro muuacuteuumlaf nuskha kitacircb oacuteuzrsquo daftar mdash talora in modo piugrave dettagliato nominando il nome dellrsquoautore o il titolo dellrsquoopera Questo egrave quello che avviene quando il copista inizia il colophon con la formula hacircethacirc acirckhir (questa egrave la fine) o semplicemente acirckhir (fine) Richiamo a questo proposito il manoscritto Roma BNCR Or 215 contenente una copia del Uacuteauumliacuteuuml di al-Bukhacircriacute (194-256810-870) datato 4 oacuteumacircdagrave II 834 AH17 febbraio 1431 il colophon dellrsquoOr 215 (f 182r tav 7) che informa in maniera piuttosto dettagliata sul piano di lavoro del copista indicando da dove questi riprenderagrave il succes-sivo volume inizia acirckhir al-oacuteuzrsquo al-awwal min aoacutezacircrsquo al-Bukhacircriacute yatlucirchu fiacute-l-oacuteuzrsquoal-otildeacircniacute bacircb al-oacuteamlsquo fiacute-l-safar bayna l-maoslashrib wa-l-lsquoišacircrsquo wa-lillacirch al-uumlamd wa-l-minna katabahu al-faqiacuter ilagrave rauumlmat rabbihi Auumlmad b Muuumlammad b lsquoAliacute b Muuumlammad uumlacircmidan Allacirch talsquoacirclagrave lsquoalagrave nilsquomatihi wa muuacutealliyan lsquoalagrave nabiacutehi Muuumlammad wa acirclihi wa uacuteauumlbihi wa-lsquoišratihi al-yacuteacirchiriacuten wa musliman fiacute-l-yawm al-mubacircrak yawm al-sabt racircbilsquo šahr oacuteumacircdagrave al-acirckhira min šuhucircr sanat arbalsquo wa otildealacircotildeiacuten wa otildeamacircniacutemirsquoa al-uumlamd lillacirch rabb al-lsquoacirclamiacuten wa uacuteallagrave Allacirch lsquoalagrave Muuumlammad wa acirclihi wa sallama uumlasbunacirc Allacirch wa nilsquoma al-wakiacutel tamma (laquotermine del primo libro43 di Bukhacircriacute mdash seguiragrave nel secondo vo-lume il capitolo dellrsquounire in viaggio la preghiera del tramonto e quella del cadere della notte sia lode e grazia a Dio mdash lrsquoha scritto il povero biso-gnoso della misericordia del suo Signore Auumlmad b Muuumlammad b lsquoAliacute b Muuumlammad che ringrazia Dio lrsquoaltissimo per il Suo favore che prega per il Suo profeta Muuumlammad la sua famiglia i suoi compagni e i virtuosi amici mdash che egrave musulmano nel giorno benedetto di sabato quarto [giorno] del mese di oacuteumacircdagrave II dei mesi dellrsquoanno 834 Sia lode a Dio Signore degli universi e il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famiglia Ci basta Dio Ottimo Amministratore Finitraquo)

Le eulogie costituiscono una parte caratteristica e importante nella strut-

43 Per il termine oacuteuzrsquo come ldquolibrordquo nei certificati di lettura e di ascolto cfr S LEDER Under-standing a Text through its Transmission Documented samacirclsquo copies reception in Manuscript Notes cit (nota 17) pp 59-72 68

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 307

tura dei colofoni dei codici arabo-islamici e intervengono in diversi punti del testo ulteriori ricerche potrebbero definire se tali eulogie costituiscono una caratteristica circoscrivibile da un punto di vista crono-geografico44 Una analoga presenza di formule che attribuiscono il termine della copia allrsquoaiuto di Dio al suo appoggio e al suo sostegno si ritrova nei colofoni dei manoscritti di epoca ottomana copiati da scribi appartenenti alla chiesa orientale45 Come per le dossologie che iniziano con laquosia lode a Dioraquo mdash cosigrave anche uno studio delle varianti delle eulogie presenti nelle sottoscrizioni dei manoscritti arabo-islamici mdash costituisce un ambito di ricerca da esplo-rare Futuri studi dedicati ai colofoni dovrebbero pertanto tenere conto incrociandone i dati non solo della tipologia ma anche della distribuzione cronologica e geografica delle formule di elogio e benedizione

I colofoni arabo-islamici esempi da un corpus yemenita

Ulteriori osservazioni sui colofoni dei manoscritti arabo-islamici pro-vengono da un corpus di codici arabo-yemeniti che ho avuto occasione di studiare46 Si tratta di un corpus di quasi 170 manoscritti esplicitamente datati tra XII e XV secolo a partire dal quale si offre in Appendice una scelta di sottoscrizioni47

44 Discutendo il colophon di una copia del commentario coranico di al-Baynotawiacute intitolato Anwacircr al-tanziacutel wa-asracircr al-tarsquowiacutel Rose Quiring-Zoche cosigrave commenta la frequente presenza di eulogie che accompagnano nomi propri nomi di luogo e lrsquoindicazione del mese laquoVerbose eulogies such as that discussed above are not the rule though Perhaps they are more a phenomenon characteristic of the time mdash the eighth century (fourteenth century AD) mdash or the place namely Persia from which the scribe originated In order to answer this question further material would have to be examinedraquo QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manu-scripts cit (nota 6) p 57

45 Cfr H MURRE-VAN DEN BERG lsquoI The Weak Scribersquo Scribes in the Church of the East in the Ottoman Period in laquoJournal of Eastern Christian Studiesraquo 58 (1-2) pp 9-26 21

46 Riprendo qui alcune osservazioni formulate in A DrsquoOTTONE I manoscritti arabi dello Ye-men Una ricerca codicologica Roma Universitagrave degli studi di Roma ldquoLa Sapienzardquo 2006 (La Sapienza orientale ndash Ricerche) pp 92-106 contributo purtroppo ignorato da Quiring-Zoche mdash cfr QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) pp 57-65 mdash che pur tratta sottoscrizioni di codici yemeniti

47 Aggiungendosi idealmente ai materiali raccolti da lsaquoErsaquoEN Esquisse drsquoune histoire cit che pubblica 70 colofoni (numerati da 1 a 68 piugrave 2 senza numero a p 218 e p 220) e a quelli riprodotti nel volume del Fichier des Manuscrits Moyen-Orientaux Dateacutes Nos 1-300 (1992-1999) a cura di F DEacuteROCHE ndash F ROCHARD ndash M I WALEY ndash J J WITKAM Paris Eacutecole Pratique des Hautes Eacutetudes Sciences Historiques et Philologiques 1992-1999 I colofoni yemeniti reper-toriati nellrsquoAppendice hanno tuttavia il vantaggio di offrire rispetto ai materiali or ora citati una base di dati omogenea da un punto di vista cronologico e geografico Inoltre nel sito della Princeton University Digital Library mdash httppudlprincetoneducollectionspudl0079 mdash sono inoltre disponibili in seno alla Yemeni Manuscript Digitization Initiative mdash 257 codici riprodotti integralmente dai quali si possono trarre ulteriori esempi di colophon yemeniti di varia epoca

308 ARIANNA DrsquoOTTONE

Per iniziare egrave opportuno rilevare che non tutte le sottoscrizioni datate sono anche firmate Il tasso di onomasticitagrave dei codici yemeniti esaminati sembra essere comunque piuttosto alto circa il 55 delle sottoscrizioni (92 mss) egrave infatti firmato In diacronia lrsquoandamento relativo al parametro lsquopresenzaassenza firma del copistarsquo indicherebbe una crescita costante nel tempo nella registrazione del dato onomastico Come nella produzione manoscritta latina la massima frequenza dei manoscritti firmati sarebbe raggiunta nel XV secolo anche nei manoscritti arabo-yemeniti il cinquan-tennio 1450-1499 coincide con il picco di sottoscrizioni firmate

Alcuni copisti fanno precedere il loro nome da una serie piugrave o meno lunga di formule di umiltagrave che potrebbe formare un repertorio condiviso dai copisti di ogni latitudine Parrebbe tuttavia che i copisti arabo-musul-mani sarebbero meno prolissi di quelli arabo-cristiani nel riconoscere la loro inettitudine e nel fare richieste al lettore Purtroppo non si dispone ancora di ricerche dettagliate volte a verificare la tipologia e la quantitagrave di richieste al lettore e di formule di umiltagrave impiegate dagli scribi arabo-islamici Inoltre la colpa e lrsquoerrore sembrano essere percepiti con una certa preoccupazione anche dai copisti musulmani Per esempio egrave possibile leg-gere di un copista yemenita lsquoprigioniero della sua colparsquo (asiacuter ethanbihi) o di un altro lsquoservo inabissato nei mari delle sue colpersquo (al-lsquoabd al-oslashariacuteq fiacute biuumlacircr ethunucircbihi)48

Infine merita una menzione il colophon del codice ambrosiano arabo B 113 che a f 155v recita

La trascrizione di questo volume benedetto termina di martedigrave giorno bene-detto nella seconda metagrave del benedetto mese di uacuteafar uno dei mesi dellrsquoanno settecentocinquasette per grazia sostegno e liberalitagrave di Dio e in sua lode Ciograve ha luogo nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo la ben custodita mdash Dio la conservi nellrsquoIslam mdash con la grafia del bisognoso della misericordia del suo signore mdash lrsquoAltissimo Onnipo-tente mdash di colui che prigioniero delle sue colpe e schiavo del suo operato teme Dio mdash sia Egli compiacente e non badi a ciograve che ha fatto mdash lsquoAliacute b Muuumlammad b Salsquoiacuted b Yalsquolagrave al-Funotaliacute al-Hamdacircniacute di scuola zaydita Dio non lo punisca Egli perdoni Muhammad lrsquoeletto e la sua ristretta originaria famiglia perdoni lui e i suoi genitori i musulmani e le musulmane i credenti e le credenti vivi e morti e chi studia questo manoscritto Ricompensi Dio il suo copista con la facirctiuumla e in particolare con una buona morte e dipartita dal mondo verso la vita eterna e una penitenza leggera Dio lo ricompensi bene Sia lode a Dio mdash giusta egrave la sua lode mdash e le sue benedizioni siano su Muhammad e la sua famiglia

Formule adulatorie sono riservate dai copisti arabo-yemeniti al com-

48 Formula questa che si ritroverebbe anche nei colofoni armeni si veda il contributo di Anna Sirinian (supra p 21)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 309

mittente che almeno nel caso di tale lsquoAliacute b Auumlsan b Rucircmacircn al-Uumlawraniacute si distingue per una serie significativa di qualitagrave essendo laquoil dotto lrsquoinsigne il migliore il completo il perfetto il piugrave rispettato il piugrave nobile grazia del mondo e della religione il restante dei giustiraquo ([hellip] bi-rasm al-faqiacuteh al-facircnotil al-afnotal al-kacircmil al-akmal al-alsquoazz al-anbal oacuteamal al-dunyacirc wa-l-diacuten wa baiyyat al-ikhwacircn al-uacuteacircliuumliacuten lsquoAliacute b Auumlsan b Rucircmacircn al-Hawraniacute [sic])

Allrsquointerno del corpus studiato per verificare il numero di codici rea-lizzati per proprio uso e di quelli eseguiti su commissione ho considerato copies maison quei manoscritti nelle sottoscrizioni dei quali comparivano formule quali li-nafsihi (per sehellip) o bi-khayacuteyacute macirclikihi (con la grafia del suo proprietario) e esemplari a pagamento quelli nei quali si fa esplicita men-zione di un destinatario diverso dal copista attraverso le formule mimmacirc nusikha li-hellip (tra ciograve che egrave stato scritto perhellip segue il nome del committen-te) o bi-rasmhellip (destinato ahellip)49 A questo proposito seguendo una sugge-stione di Paola Supino Martini mdash relativamente alle possibili consonanze tra formule di sottoscrizioni di copisti e artisti medievali mdash vale la pena rilevare lrsquoanalogia della formula bi-rasm (destinato ahellip) nelle sottoscrizioni dei manoscritti yemeniti con quella usata nelle lsquosottoscrizionirsquo di manufatti artistici50 Mi limito qui a ricordare le due sottoscrizioni del celebre glo-bo celeste della collezione Borgia che iniziano entrambe con lsquobi-rasmhelliprsquo e che ne indicano rispettivamente il committente Muuumlammad b Abiacute Bakr b Ayyucircb e lrsquoartefice del disegno preparatorio Qayuacutear b Abiacute al-Qacircsim b Musacircfir al-Abraqiacute51

49 Questa prospettiva di ricerca che appare di per seacute non trascurabile non egrave volutamente considerata da Rose Quiring-Zoche che scrive laquoI have no wish to quote examples of the few pieces of further information which might be given in a colophon such as the fact that the copyist worked for himself (li-nafsihi)raquo QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) p 65

50 Per formule di ldquosottoscrizionerdquo di artisti in particolare moderni ebanisti contenenti lrsquoanno di compimento delle loro opere specificamente portali cfr G e P BONNENFANT Lrsquoart du bois agrave Sanaa Architecture domestique Aix-en-Provence Eacutedisud 1987 (Recherche pluridis-ciplinare sur les architectures domestiques drsquoArabie I) p 44

51 laquoiussu et patrocinio domini nostri soldani regis alkamel docti iusti orbis religionisque defensoris Muhammedis ben Abi Bekr ben Aiub semper invictiraquo (bi-rasm oacuteacircnib mawlacircnacirc al-sulotildeacircn al-malik al-kacircmil al-lsquoacirclim al-lsquoacircdil nacircuacuteir al-dunyacirc wa-l-diacuten Muuumlammad b Abiacute Bakr b Ayyucircb lsquoazza nauacuteruhu) laquoDescripsit Caissar ben abi Alcasem ben Mosafer Alabraki Alhanafi anno hegiraelig 622 (HE AEligraelig Vulgaris 1225) addiditque XVI gradus minuta ad loca stellarum in Almagesto signataraquo (bi-rasm Qayuacutear b Abiacute al-Qacircsim b Musacircfir al-Abraqiacute al-uumlanafiacute bi-sana 622 hioacuteriyya bi-ziyacircdat yw daraoacutea mw daqiacuteqa lsquoalagrave macirc fiacute-l-maoacuteauacuteyacuteagrave) cfr S ASSEMANI Globus Cœlestis cufico-arabicus Veliterni Musei Borgiani a Simone Assemanus illustratus Padova Tipografia del Seminario 1790 p LXXVI Non sembra inutile rilevare inoltre che anche le note di possesso (milkiyya) avrebbero stilemi analoghi nella produzione manoscritta e artistica A questo proposito ricordo per esempio una nota di possesso mdash in arabo mdash su un astrolabio di produzione spagnola (con iscrizioni in latino arabo ed ebraico) che recita uacuteacircuumlibuhu al-

310 ARIANNA DrsquoOTTONE

Sul totale del corpus esaminato la percentuale dei manoscritti autopro-dotti ammonterebbe a poco piugrave del 2552 mentre i codici realizzati su commissione raggiungono il 12 Quanto al resto dei codici privi di una destinazione esplicita o del nome del copista essi sembrano potersi inter-pretare come prodotto di copisti professionisti mdash piuttosto che come il ri-sultato di una diffusa autografia Dato che sembrerebbe trovare eco anche nella produzione yemenita di matrice ebraica mdash cito laquoil est certain qursquoun taux aussi eacuteleacuteveacute de personnes faisant de la copie drsquoune maniegravere non-profes-sionnelle mdash pheacutenomegravene commun agrave toutes les aires geacuteo-culturelles juives agrave lrsquoexeception du Yeacutemen (corsivo mio) reflegravete lrsquoeacutetendue de la culture et de lrsquoeacuteducation juiveraquo53

Nella Dacircr al-islacircm lrsquoesistenza di una classe di copisti professionisti (ar warracircqucircn) da un lato e la presenza nel sucircq dei principali centri urbani di zone riservate allrsquoattivitagrave di confezione e compravendita di libri dallrsquoaltro54

faqiacuter Masucircd al-wacircotildeiq bi-malik al-malsquobucircd (laquoil suo proprietario egrave il povero Maslsquoucircd che confida in Colui che deve essere adoratoraquo) cfr D A KING In Synchrony with the Heavens Studies in Astronomical Timekeeping and Instrumentation in Medieval Islamic Civilization 2 Instruments of Mass Calculation Leiden Brill 2005 (Islamic Philosophy and Science Texts and Studies LV) pp 831-914 853 Questa nota di possesso trova eco in quelle impiegate per denotare la proprietagrave dei manoscritti A questo proposito sembra significativa lrsquoosservazione di Houari Touati laquoOgni volta che le fonti ci permettono di entrare nelle grandi biblioteche medievali ci rendiamo conto che queste non ospitano solo libri ma altri oggetti che come i libri oscillano tra utilitagrave e voluttagrave Gli strumenti astronomici la cui vocazione egrave chiaramente utilitaristica rispondo alla stessa logica dei trattati di geometria e astronomia che servono a costruirli [hellip] anche sugli strumenti astronomici sono inscritti i nomi dei fabbricanti dei committenti e dei destinatari della dedica allo stesso modo degli ex-libris che i bibliofili stampigliano sui libri come note di possessoraquo H TOUATI Biblioteche di saggezza Libro e collezionismo nellrsquoIslam Milano S Bonnard 2006 pp 105-106 (ed or Lrsquoarmoire agrave sagesse Bibliothegraveques et collections en Islam Paris Aubier 2003 p 126) Sul complesso uso della formula bi-rasm hellip nelle iscri-zioni di manufatti in metallo di diversa natura (candelieri vasi bacili etc) cfr J RABY The Principle of Parsimony and the Problem of the lsquoMosul School of Metalworkrsquo in Metalwork and Material Culture in the Islamic World Art Craft and Text Essays Presented to James W Allan a cura di V PORTER e M ROSSER-OWEN London ndash New York I B Tauris 2012 pp 11-85 17 e nota 45 p 71

52 Appare di un certo interesse che a partire dai dati recensiti dal FIMMOD e relativi al complesso della produzione manoscritta araba ante 1500 senza distinzione geografica ovvero su una base di 300 manoscritti 18 sono stati trascritti ad uso personale e 22 presenta-no esplicita menzione del nome del committente cfr laquoNouvelles des Manuscrits du Moyen-Orientraquo VIII2 (1999) pp 1-18 13

53 M BEIT-ARIEacute Transmission de textes par scribes et copistes Interfeacuterences inconscientes et critiques in Les problegravemes poseacutes par lrsquoeacutedition critique des textes anciens et meacutedieacutevaux a cura di J HAMESSE Louvain-la-Neuve Universiteacute Catholique de Louvain 1992 (Textes Eacutetudes Congregraves 13) pp 173-196 181-182

54 Cfr J PEDERSEN The Arabic Book Princeton Princeton University Press 1984 (Modern Classics in Near Eastern Studies) (ed or Den Arabiske Bog Copenhaghen 1946) pp 51-52 Nel mondo islamico che non conosce lsquoclerorsquo il ruolo svolto dagli scriptoria ecclesiastici occi-dentali sarebbe demandato allrsquoattivitagrave di questi poli commerciali laici

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 311

suggeriscono che la produzione libraria fosse in larga misura realizzata su commissione55

Un accenno infine alle espressioni legate alla determinazione del mo-mento di fine copia In venti codici si fa riferimento alla decade del mese (al-tarsquoriacutekh bi-l-lsquoašr min al-šahr) seguono poi formule che richiamano le not-ti e i giorni mdash rimanenti o trascorsi mdash di un dato mese (al-tarsquoriacutekh bi-l-bacircqiacute al-tarsquoriacutekh bi-l-macircnotiacute) quindi la menzione dellrsquoinizio o della fine di un certo mese la precisazione di un giorno del mese per mezzo di un termine spe-cifico (oslashurra primo giornonotte del mese muntauacuteafniuacutef al-šahr per lsquometagrave mesersquo salkh per lrsquoultimo giornonotte del mese) oppure lrsquoindicazione della prima o dellrsquoultima metagrave del mese (al-niuacutef al-awwalal-niuacutef al-acirckhir) o quel-la del primoultimo lunedigrave martedigrave hellip del mese Lrsquoattivitagrave di copia non si interrompeva infine di venerdigrave cosigrave come la domenica non era un giorno di inattivitagrave per i copisti occidentali56

Conclusioni

Le ricerche finora condotte sui colofoni dei manoscritti arabo-islamici sono state realizzate a partire principalmente dai ricchi fondi manoscritti delle biblioteche di Istanbul Parigi e Kairouan57 Gli esempi che ho qui presentato provengono da collezioni meno note mdash egrave il caso del fondo ma-noscritto della BNCR mdash o da istituzioni mdash quali la Biblioteca Apostolica Vaticana o la Biblioteca Ambrosiana di Milano mdash i cui fondi manoscritti pur ricchi non sono stati ancora indagati nella prospettiva di uno studio dei colofoni Lrsquointento egrave dunque quello di contribuire con nuovi esempi alla realizzazione di una grammatica della sottoscrizione che potragrave essere dettagliata su base regionale mdash per evidenziare eventuali differenze e usi caratteristici mdash ed essere esaminata nel suo sviluppo diacronico mdash per verificare i tempi e i modi dellrsquoarricchimento letterario di questo genere

55 Sullrsquoeconomia legata alla produzione libraria manoscritta cfr F DEacuteROCHE The Copyistsrsquo Working Pace Some Remarks towards a Reflexion on the Economy of the Book in the Islamic World in Theoretical Approaches to the Transmission and Edition of Oriental Manuscripts Pro-ceedings of a Symposium held in Istanbul (March 28-30 2001) eds J PFEIFFER ndash M KROPP Beirut Orient-Institut Beirut 2007 (Beiruter Texte und Studien 111) pp 203-213

56 Cfr C BOZZOLO Pour une exploitation systeacutematique des colophons le copiste rheacutenan in Scribi e colofoni cit (nota 22) pp 81-90 88

57 Appare utile segnalare anche la pubblicazione dei colofoni arabi dellrsquoAfrica occidentale cfr J O HUNWICK West African Arabic Manuscript Colophons I Askiya Muuumlammad Bacircnirsquos Copy of the Risacircla of Ibn Abiacute Zayd in laquoFontes Historiae Africanae Bullettino f Informationraquo 78 (1982-1983) pp 51-58 [ripubblicato in Sudanic Africa Texts and Sources 2 Fontes Historiae Africanae Bullettin of Information Selected Articles 1979-1987 Bergen University of Bergen Centre for Middle Eastern Studies 2002 pp 123-130]

312 ARIANNA DrsquoOTTONE

testuale58 Ciograve senza perdere di vista i legami ancora da indagare e appro-fondire tra i testi dei colofoni arabo-islamici e quelli delle altre tradizioni orientali e occidentali

Inoltre in considerazione della persistenza nel mondo arabo-islamico della pratica della scrittura a mano ben al di lagrave del limite cronologico rela-tivo allrsquoinvenzione e diffusione della stampa nel mondo occidentale sotto-scrizioni di manoscritti arabi si trovano anche in copie manoscritte recenti egrave questo il caso del codice BNCR Or 22259 mdash un esemplare del Kitacircb šaruuml šuethucircr al-ethahab fiacute kalacircm al-lsquoarab60 del giurista e grammatico cairota Ibn Hišacircm (708-7611310-1360) mdash il cui copista e proprietario mdash allrsquoinizio del Settecento mdash scrive (f 126v tav 8)61

wa kacircna al-firacircoslash min naskh hacircethacirc al-kitacircb al-mubacircrak yawm al-gumlsquoa al-mubacircrak balsquoad otildeamacircniyat ayyacircm manotat min rabiacutelsquo al-awwal sanat 1119 min al-hioacutera al-nabawiyya lsquoalagrave uacuteacircuumlibihacirc afnotal al-uacutealacirct wa-l-salacircm Mulk wa-kitacircbat al-lsquoabd al-faqiacuter al-mulsquotarif bi-l-ethunub wa-l-taquacuteiacuter lsquoAbdallacirch b Muuumlyiacute al-Diacuten al-Našacircrsquoiacute al-šacircfilsquoiacute maethhaban oslashafara Allacirch lahu wa-li-wacirclidayhi wa-li-man qarrsquoa fiacute hacircethacirc al-kitacircb wa-li-oacuteamiacutelsquo al-muslimiacuten amiacuten Wa in tagid lsquoayban fa-lacirc talsquooacuteal bi-sabbika liacute fa-innaltniacutegt

58 Questo in analogia con quanto egrave stato fatto per i colofoni dei manoscritti latini lo studio dellrsquouso delle formule dei quali ha condotto ad osservare che laquoLrsquoemploi des formules loin drsquoecirctre aleacuteatoire se caracteacuterise au contraire par une datation et une localisation en grandes aires augurant des critegraveres codicologiques nouveauxraquo L REYNHOUT Pro me quisque legas versus orare memento une poeacutetique des colophons in Poesiacutea Latina Medieval (Siglos V-XV) Actas del IV Congreso del ldquoInternationales Mittellateinerkomiteerdquo Santiago de Compostela 12-15 de septiembre de 2002 a cura di M C DIacuteAZ Y DIacuteAZ ndash J M DIacuteAZ DE BUSTAMANTE Firenze Sismel-Edizioni del Galluzzo 2005 (Millennio Medievale 55 ndash Atti di Convegni 17) pp 287-302

59 Il codice attualmente nel Fondo orientale della Biblioteca nazionale di Roma venne casualmente ritrovato nel corso del trasferimento dalla sede storica della Biblioteca mdash il Col-legio Romano mdash a quella attuale di Castro Pretorio Per una cronistoria del trasferimento della Biblioteca Nazionale di Roma cfr R SPIGNESI-SANTORO La Biblioteca Nazionale Centrale Vittorio Emanuele II di Roma Cronistoria di un trasferimento (1953-1975) Roma Fratelli Palombi 1988 (Ministero per i beni culturali e ambientali ndash Quaderni dellrsquoUfficio Centrale per i Beni librari e gli Istituti culturali 11988) Il manoscritto riporta alcuni timbri ex-libris uno della Biblioteca Nazionale di Roma e due dellrsquoorientalista Fausto Lasinio (Firenze 1831-1914) ndash Ex libris Fausti Lasini Florentini Il Lasinio soggiornograve a Roma alla metagrave dellrsquoOttocento approfondendo la conoscenza dellrsquoarabo presso il collegio di Propaganda Fide ma poicheacute la sua biblioteca privata egrave stata acquistata dalla Facoltagrave di Lettere e Filosofia dellrsquoUniversitagrave di Firenze il codice attualmente presso la BNCR venne probabilmente impiegato nel corso del suo soggiorno romano Per una biografia di F Lasinio cfr R PECA Lasinio Fausto in Dizionario Biografico degli Italiani 67 Roma Istituto della Enciclopedia Italiana 2004 pp 806-809 (disponibile online al seguente indirizzo httpwwwtreccaniitenciclopediafausto-lasinio_28Dizionario-Biografico29)

60 Cfr GAL II pp 27-31 e S II (1938) pp 16-2061 Cfr H FLEISCH Ibn Hišacircm in The Encyclopaedia of Islam ne 3 Leiden Brill 1971

pp 801-802

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 313

imrrsquo lastu malsquouacuteucircman yacirc qacircriyan khayacuteyacuteiacute sarsquoaltuka bi-allaethiacute amacircta wa auumlyagrave wa-l-lsquoiyumlacircm ramiacutem li-tasrsquoala al-rauumlmacircn yaoslashfiru zallatiacute fa-innahu rabbiacute lacirc yazacirclu rauumliacutem wa uacuteallagrave Allacirch alagrave sayyidinacirc Muuumlammad wa lsquoalagrave acirclihi wa sallama wa-l-uumlamd lillacirch rabb al-lsquoacirclamiacuten amiacuten tamma

La copia di questo libro benedetto termina il benedetto venerdigrave dopo che sono trascorsi 8 giorni del mese di Rabiacutelsquo I dellrsquoanno 1119 dellrsquoEgira del Profeta [9 giugno 1707] sul suo artefice sia la migliore delle preghiere e la pace Proprietagrave e grafia del povero servo che riconosce i peccati e lrsquoimperfezione lsquoAbdallacirch b Muuumlyiacute al-Diacuten al-Našacircrsquoiacute di scuola šacircfilsquoita mdash Dio perdoni lui i suoi genitori chi legge questo libro e i musulmani tutti amen Se trovi un difetto non affrettarti a ingiuriarmi errare egrave umano Tu che leggi la mia scrittura ti chiedo mdash per Colui che fa morire e rende vivi pur essendo ormai le ossa corrotte mdash di chiedere al Misericordioso che perdoni il mio errore Egli egrave il mio Signore che non cessa di essere pietoso Il saluto e la benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlam-mad e sulla sua famiglia sia lode a Dio signore dellrsquoumanitagrave amen finit)

314 ARIANNA DrsquoOTTONE

Appendice

Colofoni yemeniti datati (VI-IX AHAD XII-XV sec)

Una selezione

I cataloghi di manoscritti di riferimento e i glossari citati in nota in forma abbreviata sono i seguenti

AMT ADAM GACEK The Arabic Manuscript Tradition A Glossary of Technical Terms and Bibliography Leiden Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 58)

AMTS ADAM GACEK The Arabic Manuscript Tradition A Glossary of Technical Terms and Bibliography Supplement Leiden Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 95)

AMVR ADAM GACEK Arabic Manuscript A Vademecum for Readers Leiden-Boston Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 98)

CAMBA 2 OSCAR LOumlFGREN ndash RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Vicenza Neri Pozza 1981 2 Nuovo fondo series A-D (Nos 1-830) XXIX p 455 16 pl (Fontes Ambrosiani LXVI)

CAMBA 3 OSCAR LOumlFGREN ndash RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Vicenza Neri Pozza 1995 3 Nuovo fondo series E (Nos 831-1295) (Fontes Ambrosiani ns II)

CAMBA 4 RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Milano Silvana Editoriale 2011 4 Nuovo fondo series F-H (Ndeg 1296-1778) (Fontes Am-brosiani n s IV)

EMBV GIORGIO LEVI DELLA VIDA Elenco dei manoscritti arabo islamici della Biblioteca Vaticana Vaticani Barberiniani Borgiani Rossiani Cittagrave del Vaticano Bibliotea Apostolica Vatica-na 1935 (Studi e Testi 67)

FM AUumlMAD MUUumlAMMAD lsquoIcircSAWIcirc ndash MUUumlAMMAD SAlsquoIcircD AL-MALIcircUuml Fihris makhyacuteucircyacuteacirct al-maktaba l-oslashar-biyya bi-l-Oacuteacircmilsquo al-kabiacuter bi-Uacuteanlsquoacircrsquo Uacuteanlsquoacircrsquo al-Oacuteumhucircriyya l-lsquoarabiyya l-yamaniyya Maoacutelis al-qiyacircda al-Hayrsquoa l-lsquoamma li-l-lsquoaotildeacircr wa-ducircr al-kutub 1978

Nel testo sono impiegati i seguenti simboli

(hellip) lacuna materiale dovuta a buchi nella carta rasure dellrsquoinchiostro censure etc

[hellip] testo omesso

testo espunto

lt gt integrazioni

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 315

VIXII secolo

1 Milano Biblioteca Ambrosiana F 279 ar62 datato muuumlarram 557 H1162 f 91v

وخمسامئة خمسني سبع سنة محرم شهر من خلت وعرشين الثنني االثنني يوم نساخته من الفراغ وكان مبدينة الحسيب

laquoLa sua copia (nisacirckha)63 egrave terminata di lunedigrave trascorse ventidue ltnottigt64 del mese di muuumlarram dellrsquoanno Cinquecentocinquantasette nella cittagrave di al-Uumlusayb65raquo

2 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102366

datato raoacuteab 565 H1170 f 233v

تم الكتاب وصىل الله عىل رسوله محمد النبي وعىل آله وسلم تسليام كثريا وحسبنا الله ونعم الوكيل فرغ من نساخته صاحبه محمد بن احمد الوليد آخر نهار الثالثاء يف العرش االواخر من شهر الله رجب سنة خمس وستني وخمسامئة حامدا الله تعىل عن يوفقه ملا يرضيه من قول والعمل واعتقاد واملسلمني اجمعني

وملن قال امني وصىل الله عىل محمد وسلمlaquoIl libro (al-kitacircb)67 egrave finito Sia abbondante il saluto e la benedizione di Dio

sul Suo inviato il profeta Muuumlammad e la sua famiglia mdash ci basta Dio ottimo rappresentante Il suo [ie del libro] proprietario (uacuteacircuumlib)68 Muuumlammad b Auumlmad al-Waliacuted ne ha terminato la copia alla fine di martedigrave mdash nellrsquoultima decade (fiacute l-lsquoašr al-awacirckhir)69 del mese di Dio di raoacuteab dellrsquoanno Cinquecentosessantacinque lodan-do Dio lrsquoAltissimo benedicendo il Suo profeta Muuumlammad e la gente della sua casa pregando Dio lrsquoAltissimo di assistere nelle parole nelle azioni e nelle idee di cui Egli si compiace lui i musulmani tutti e colui che dice amen Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammadraquo

3 Milano Biblioteca Ambrosiana C 68 ar70 datato 583 H1187 f 104r

تم الجزء االول من جزئني من كتاب التحرير بعون الله ونرصه يوم الخميس من شهر جامدى االول من شهور سنة ثالث ومثانني وخمسامئة () وصلواته عىل محمد عبده ورسوله وعىل آل بيته الطبيني وسلم تسليام

كثريا وحسبنا الله ونعم الوكيل62 CAMBA 4 p 147 n 157263 Cfr AMT p 13964 Cfr AMVR p 8465 Ovvero Zabiacuted66 EMBV p 11967 Cfr AMT p 12368 Cfr AMT p 82 69 Cfr AMVR p 8670 CAMBA 2 p 159 n 324

316 ARIANNA DrsquoOTTONE

laquoTermine della prima delle due parti (al-oacuteuzrsquo al-awwal min oacuteuzrsquoayn)71 del Kitacircb72 al-tauumlriacuter73 per grazia e assistenza di Dio giovedigrave del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Cin-quecentottantatre (hellip) abbondanti siano le Sue benedizioni su Muuumlammad Suo servo e inviato Ci egrave sufficiente Dio ottimo rappresentanteraquo

VIIXIII secolo

4 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102574

datato oacuteumacircdagrave I 611 H1214 f 256v

تم الجزء السادس من كتاب التهذيب مبعونة الله تعىل وتوفيقه ضحوة النهار يوم األحد مثان وعرشين ليلةأدخلت من شهر جامدى االوىل سنة احدى عرشة وستامئة

laquoLa sesta parte (oacuteuzrsquo) del K al-tahethiacuteb egrave terminata con lrsquoaiuto ed il sostegno di Dio lrsquoAltissimo la mattina di domenica trascorse 28 notti del mese di oacuteumacircdagrave I corrente lrsquoanno Seicentoundiciraquo

5 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Luoslasha 2118 [olim Luoslasha 3]75 datato rabiacutelsquo I 611 H1214 f 140r

اتفق الفراغ من نسخة هذا الكتاب يوم الثالثاء يبقى ثلثة أيام من ربيع األول أحد شهور من سنة إحدىعرشة وستامئة للهجرة رسول الله صىل الله عليه وآله وسلم

غفر الله لكاتبه وصاحبه والناظر فيه وملن دعا لهمlaquoLa copia di questo libro termina di martedigrave a tre giorni dalla fine del mese

di rabiacutelsquo I uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoundici dellrsquoEgira mdash la benedizione ed il saluto di Dio siano sul profeta Muuumlammad e la sua famiglia Dio perdoni chi lo ha scritto il suo proprietario chi lo prende in esame (al-nacircyumlir fiacutehi) e chi prega per lororaquo

71 Cfr AMT p 23 72 Drsquoora in poi abbreviato nei titoli con K73 Qui e in molti altre sottoscrizioni che seguono il titolo dellrsquoopera egrave abbreviato mdash il

titolo completo essendo in questo caso Kitacircb al-tahethiacuteb fiacute l-fiqh Mi sembra opportuno notare che questrsquouso dei titoli abbreviati nei colofoni si ritrova secondo modalitagrave piuttosto simili negli inventariliste di libri di biblioteche pubbliche e private arabo-medievali Per un esem-pio di lista di libri di una biblioteca privata yemenita con titoli abbreviati cfr A DrsquoOTTONE La bibliothegraveque drsquoun savant yeacutemeacutenite du XIIIe siegravecle drsquoapregraves une note manuscrite autographe in Les non-dits du nom Onomastique et documents en terre drsquoIslam Meacutelanges offerts agrave Jacqueline Sublet eacuted C MUumlLLER-M ROILAND ROUABAH Damas-Beyrouth Presses de lrsquoIfqo 2013 (Eacutetudes arabes meacutedieacutevales et modernes ndash PIFD 267) pp 67-84 in particolare p 73

74 EMBV p 11975 FM p 437

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 317

6 Milano Biblioteca Ambrosiana E 206 ar76

datato 620 H1223 f 211r

وكان الفراغ من تعليق هذه املذاكرة يوم األربعاء لثامن وعرشين ليلة خلت من شهر ذي الحجة سنة تسععرشة وستامئة

فرغ من نساخته الرشيف حمزة بن حسني العلوي آخر يوم االثنني يف آلخر شهر شوال الذي هو من شهور سنة عرشين وستامئة وهو يسأل الله املغفرة له ولجميع املسلمني ملالكه الرشيف األمري األجل السيد الخطري

الحسن بن عيل بن حمزة نعمة الله به واملسلمني وصىل الله عىل محمد النبي وعىل آله األكرمنيlaquoIl termine (faracircoslash)77 della trascrizione (talsquoliacuteq)78 di questa recitazione (muethacirckara)79

egrave avvenuto di mercoledigrave trascorse 28 notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea dellrsquoanno Seicen-toventi Lo ha finito di copiare lrsquoinsigne Uumlamza b Husayn al-lsquoAlawiacute al termine di lunedigrave alla fine del mese di šawwacircl che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoventi mdash egli domanda a Dio il perdono per seacute e per tutti i musulmani per il suo onorato proprietario il principe il glorioso il capo lrsquoinsigne al-Uumlasan b lsquoAliacute b Uumlamza mdash il favore di Dio sia per lui e per i musulmani mdash Dio benedica il profeta Muuumlammad e la sua nobile famigliaraquo

7 Milano Biblioteca Ambrosiana ms C 32 ar80 datato rabiacutelsquo II 624 H1266 f 190v

تم الجزء الثاين من كتاب السفينة بحمد الله ومتكينه فرغ من نساخته يوم الجمعة الثالث عرش من شهرقاسم بن الله عبد بن قاسم ربه لعفو الطالب بخط وستامئة وعرشين اربع سنة شهور من اآلخر ربيع

الضحايك []laquoLa seconda parte del K al-Safiacutena egrave terminata a lode di Dio e per Sua conces-

sione La sua copia si egrave conclusa di venerdigrave tredicesimo ltgiornogt di rabiacutelsquo II uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoventiquattro mdash con la grafia di colui che chiede il perdono del suo Signore Qacircsim b lsquoAbd Allacirch b Qacircsim al-auumluumlacirckiacute [hellip]raquo

8 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102681

datato ethucirc l-qalsquoada 625 H1228 f 284r

تم الجزء الرابع من التفسري [] وفرغ من نساخته شهر ذي القعدة من شهور سنة خمس وعرشين وستامئة ولله الحمد بالخري والسعادة واملغفرة انه الغفور الرحيم والحمد لله حق حمده وصلواته عىل نبيه سيدنا

محمد النبي وآله وسلمlaquoFine del quarto volume del Tafsiacuter (lsquoCommentorsquo) [hellip] La trascrizione termina

76 CAMBA 3 p 91 n 103677 Cfr AMT p 10978 Cfr AMT p 10179 Cfr AMTS p 2680 CAMBA 2 p 142 n 28881 EMBV p 119

318 ARIANNA DrsquoOTTONE

nel mese di ethucirc l-qalsquoada del Seicentoventicinque Dio sia lodato Sua egrave la prosperitagrave la fortuna e il perdono Egli egrave lrsquoIndulgente il Misericordioso Sia lode a Dio giusta egrave la Sua lode Il saluto e la benedizione di Dio siano copiosi sul Suo inviato e nostro signore Muuumlammad il Profeta e la sua famigliaraquo

9 Milano Biblioteca Ambrosiana A 81 ar82 datato 628 H1231 f 226v

تم املجلد الثالث من كتاب الناظم للدر املنثور وكان الفراغ من نسخاته يوم الثالثاء يف النصف اآلخر من شهر جامدى اآلخر من شهور سنة مثان وعرشين وستامئة ويتلوه الكالم يف السري والحمد لله وصلواته عىل سيدنا

محمد وآله وسلم تسليام كثرياlaquoIl volume terzo del K al-nacircyumlim li-l-durr al-manotildeucircr egrave terminato La fine della

trascrizione si egrave compiuta di martedigrave nella seconda metagrave (fiacute l-niuacutef al-acirckhir) del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Seicentoventotto Seguiragrave il lsquoDiscorso sul comportamentorsquo (al-kalacircm fiacute-l-sayr) Sia lode a Dio mdash le Sue benedizioni e il saluto siano spesso sul nostro signore Muuumlammad e la sua famigliaraquo

10 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tafsiacuter 56 [olim Tafsiacuter 100]83 datato uacuteafar 645 H1247 f 164r (tav 9)

تم املجلد الثاين من التهذيب بحمد الله ومنه فرغ من نساخته يوم الخميس لليلة أن بقيت من شهر صفرمن شهور سنة خمس وأربعني وستامئة وصىل الله عىل نبيه محمد وآله وسلم

laquoIl secondo volume del Tahethiacuteb egrave terminato per lode e grazia di Dio La copia si egrave conclusa di giovedigrave restante una notte del mese di uacuteafar dellrsquoanno Seicentoqua-rantacinque mdash la benedizione ed il saluto di Dio siano sul Suo profeta Muuumlammad e la sua famigliaraquo

11 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tafsiacuter 50 [olim Tafsiacuter 98]84 datato ramanotacircn 649 H1251 f 252r

تم املجلد السادس من التهذيب يف التفسري مبن الله وعونه ويتلوه يف السابع سورة الشعراء وكان الفراغ من نسخته آخر

نهار السبت للثلثني خلت من شهر رمضان املعظم من شهور سنةتسع وأربعني وستامئة غفر الله لصاحبه ولوالديه ولكاتبه

ولوالديه وملن قرأ فيه وللناظر فيه ولجميع املسلمني واملسلامتواملؤمنني واملؤمنات إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل محمد وعىل آله وسلم

laquoIl volume sesto del Tahethiacuteb fiacute l-tafsiacuter egrave terminato con la grazia e lrsquoaiuto di Dio

82 CAMBA 2 p 43 n 8183 FM p 1084 FM p 10

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 319

Seguiragrave nel settimo la ldquoSura dei poetirdquo (Sucircrat al-šulsquoaracircrsquo)85 Il termine della trascri-zione si egrave compiuto alla fine del sabato trascorse trenta ltnottigt86 del benedetto mese di ramanotacircn dellrsquoanno Seicentoquarantanove Dio perdoni il suo proprietario ed i suoi genitori chi lrsquoha copiato (kacirctib)87 ed i suoi genitori chi lo legge chi lo esami-na e tutti i musulmani e le musulmane i credenti e le credenti mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

12 Milano Biblioteca Ambrosiana A 79 ar88

datato rabiacutelsquo I 660 H1261 f 98r

تم يف سلخ ربيع األول سنة ستني وستامئةlaquoEgrave terminato lrsquoultima notte (salkh)89 del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Seicentoses-

santaraquo

13 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 103690

datato oacuteumacircdagrave 670 H 1272 f 152v

تم هذا الكتاب بحمد الله ومنه يف شهر جامدى اآلخرة من شهور سنة سبعني وستامئة بخط القري إىل رحمة الله تعىل عبد الله بن محمد بن يحيي أيب العباس غفر الله ملالكه وكاتبه ولجميع املسلمني أمني وصىل الله

عىل محمد وآله وسلمlaquoPer lode e grazia di Dio questo libro termina nel mese di oacuteumacircdagrave II del Seicen-

tosettanta per mano (bi-khayacuteyacute)91 del bisognoso della misericordia di Dio lrsquoAltissimo lsquoAbdallacirch b Muuumlammad b Yauumlyagrave Abiacute l-lsquoAbbacircs mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha copiato ed i musulmani tutti cosigrave sia Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

14 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]92 datato rabiacutelsquo II 677 H1278 f 184v (tav 10)

تم الكتاب بحمد الله تعاىل وعونه ولطف صنعه ومنه يوم الخميس ضحوة السابع والعرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة سبع وسبعني وستامئة من الهجرة املباركة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم

والحمد لله رب العاملني وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبهlaquoIl libro egrave terminato per lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua assistenza e per la

85 Ovvero la Sucircra XXVI86 Cfr AMVR p 8487 Cfr AMT p 12288 CAMBA 2 p 41 n 7989 Cfr AMT p 7090 EMBV p 123 91 Cfr AMT p 4292 FM p 678

320 ARIANNA DrsquoOTTONE

benevolenza del Suo favore e della Sua grazia di giovedigrave la mattina presto del di-ciassettesimo ltgiornogt del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Seicentosettantasette dellrsquoEgira benedetta del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il saluto Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave mdash il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

15 Milano Biblioteca Ambrosiana E 146 ar93

datato ethucirc l-qalsquoda 685 H 1286 f 108v

تم الجزء األول من كتاب املستصفى يف أصول الفقه ويتلوه الجزء الثاين القطب الثالثاتفق الفراغ من زبره ليلة األحد من شهر ذي القعدة من شهور سنة خمس ومثانني وستامئة

والحمد لله وحده وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وسلمlaquoLa prima parte del K al-mustauacutefagrave fiacute uuacuteucircl al-fiqh egrave terminata Seguiragrave la seconda

parte capo terzo Il termine della trascrizione (zabr)94 avviene una notte di dome-nica del mese di ethucirc l-qalsquoda dellrsquoanno Seicentottantacinque Sia lode a Dio solo e la benedizione e il saluto di Dio siano sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

16 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 101995

datato oacuteumacircdagrave II 691 H1292 f 169r

نجز رقم هذا الكتاب مبنة العزيز الوهاب والحمد لله عىل درك السؤل وبلوغ الغرد املأمول حمدا ال يبلغالهداة النزرة عرتته وعىل األواح املنتحب نبيه عىل وصلواته سوى أحد يسحقه وال اقصاه يدرك وال مداه وأسأل التوفيق واملغفرة ملالكه ومن كتبه وقرأه يوم الخميس يف النصف اآلخري من جامدى األخرى الذي هو

من شهور سنة إحدى و سبعني و تسعامئة () املحروس حرسه [الله] ()laquoLa trascrizione (raqm)96 di questo libro si egrave compiuta per grazia dellrsquoEccelso

del Munifico mdash sia lode a Dio sino allrsquoestremo limite della preghiera e al consegui-mento del beneficio atteso nessuno essendone distante mdash rendendo illimitatamen-te infinitamente e instancabilmente grazie La Sua benedizione sia sul Suo diletto pio profeta e sulla sua ristretta retta famiglia Domando lrsquoassistenza e il perdono per il suo proprietario per colui che lrsquoha scritto e per chi lo legge mdash giovedigrave a metagrave del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Seicentonovantuno nella ben custo-dita (hellip) [Dio] la conservi (hellip)raquo

93 CAMBA 3 p 68 n 97694 Cfr AMT p 6295 EMBV p 118 96 Cfr AMT p 58

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 321

VIIIXIV secolo

17 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar97

datato ramanotacircn 707 H1308 f 92v

فرغ من زبره العبد الفقري إىل الله املعرتف بالخطايا الراجي رحمة خالق الربايا محمد بن عيل بن أحمد بن يوسف بن عبد الرحمن املقرئ املرضي غفر الله له ولوالديه وملن ولدهم وملن نظر يف هذا الكتاب ودعى له باملغفرة ولجميع املسلمني وكان الفراغ من ذلك صبحة يوم السبت الخامس عرش من شهر رمضان املبارك

أحد شهور سنة سبع وسبعامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoHa terminato la trascrizione il servo bisognoso di Dio colui che ammette i

peccati e che confida nella misericordia del Creatore Muuumlammad b lsquoAliacute b Auumlmad b Yucircsuf b lsquoAbd al-rauumlmacircn al-Muqrirsquo al-Munotariacute Dio perdoni lui i suoi genitori e coloro che li hanno generati e chi esamina questo libro Egli chiede il perdono per lui e per i musulmani tutti Il termine di questo egrave avvenuto la mattina presto (uacuteubuumla) di sabato quindicesimo ltgiornogt del benedetto mese di ramanotacircn uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosette dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la miglior benedizione e la paceraquo

18 Milano Biblioteca Ambrosiana A 80 ar98

datato šawwacircl 708 H1309 f 45v

نجز الجزء األول يف الثالث والعرشين من شهر شوال سنة مثان وسبعامئة أحسن الله فتحها بخري وعافية كتبه الفقري الحقري املعرتف بالتعصري الراجي عفو الله الرحيم الناسخ عىل الرعيم عفا الله عنه وارضاه وجعل الجنة منقلبه وثواه الحمد لله أوال وآخرا باطنا وظاهرا وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي وسلم تسليام تم

laquoLa prima parte egrave ultimata il ventitreacute del mese di šawwacircl dellrsquoanno Settecentotto che Dio ha molto beneficato col Suo favore Lrsquoha scritta il povero lrsquoinsignificante che ammette ltla propriagt incapacitagrave il fiducioso nel perdono di Dio il Misericordio-so il copista (al-nacircsikh) lsquoAliacute al-Ralsquoiacutem Dio lo perdoni lo accontenti destinandolo al Paradiso e ltligravegt lo ospiti Sia sempre lode a Dio intimamente e pubblicamente La benedizione e il saluto siano copiosi sul nostro signore Muuumlammad Finitus estraquo

19 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102899

datato šalsquobacircn 745 H 1344 f 136v

توافق الفراغ من نساخته يوم السبت بعد الظهر دواخل أربعة أيام من شهر شعبان الذي هو من شهور سنة خمس وأربعني وسبعامئة [] الفقري إىل ربه [] أسري ذنبه [] غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمنيlaquoIl termine della trascrizione coincide col pomeriggio di sabato trascorsi quat-

tro giorni del mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Settecentoquarantacinque [hellip] il bisognoso

97 CAMBA 2 p 33 n 6698 CAMBA 2 pp 42-43 n 8099 EMBV p 120

322 ARIANNA DrsquoOTTONE

del suo Signore [hellip] prigioniero del suo peccato [hellip] Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tuttiraquo

20 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1024100

datato muuumlarram 757 H1356 f 136v

وقع الفراغ من كتابته اليوم الثاين والعرشين من شهر محرم سنة سبع وخمسني وسبعامئة عىل يد العبد الفقري املعي بالعجز والتقصري عيل بن الحسن العطار الشافعي أفا الله عنه وغفر لوالديه و لجميع املسلمني حامدا

لله تعىل ومصليا عىل محمد وآله وسلمlaquoLa trascrizione termina il ventiduesimo giorno del mese di muuumlarram del Set-

tecentocinquantasette per mano (lsquoalagrave yad)101 del povero servo lrsquoincapace mdash per ina-deguatezza e manchevolezza mdash lsquoAliacute b Muuumlammad b al-Uumlasan al-lsquoAyacuteyacuteacircr sciafiita mdash la grazia di Dio sia su di lui Egli perdoni lui i suoi genitori e tutti i musulmani mdash riconoscente a Dio lrsquoAltissimo e pregando per il Suo profeta la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

21 Milano Biblioteca Ambrosiana E 377 ar102

datato rabiacutelsquo II 757 H1356 f 159v

تم الكتاب مبن الله العزيز الوهاب وصلواته عىل سيدنا محمد النبي وآله وصحبه [] فرغ من نساخته مالكه العبد الفقري إىل الله تعىل أيب القاسم بن محمد بن الحكمي الحمالين[] شهر ربيع

اآلخر الذي هو من شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة []laquoIl libro egrave terminato per grazia di Dio lrsquoEccelso il Munifico le Sue benedizioni

siano sul nostro signore il profeta Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni [hellip] Ha terminato la copia il suo proprietario il servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Abucirc l-Qacircsim b Muuumlammad b Salsquoucircd al-Uumlakamiacute al-Uumlumlacircniacute ltnelgt mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Settecentocinquantasette [hellip]raquo

22 Milano Biblioteca Ambrosiana A 54 ar103

datato rabiacutelsquo I 757 H1356 f 26v

متت املقدمة املباركة بحمد الله وحسن توفيقه وله الحمد كثريا بتاريخ يوم االثنني ألربع ليال مضت من شهر ربيع األول أحد شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة للهجرة الطاهرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة

والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه ولقاريه وملقريه وللناظر فيه ولوالديهم وملن دعا لهم باملغفرة والرضوان ولجميع

املسلمني أمني أمني أمني وصىل الله عىل محمد وآله وسلم

100 EMBV p 119101 Cfr AMT p 154102 CAMBA 3 p 153 n 1207103 CAMBA 2 p 27 n 54

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 323

laquoLa benedetta Muqaddima (Introduzione)104 egrave terminata per gloria di Dio e per la benevolenza del Suo aiuto mdash sia molto lodato mdash di lunedigrave trascorse quattro notti del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Settecentocinquantasette della virtuosa Egira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo legge chi lo declama e chi ci riflette su i loro genitori chi domanda per loro il perdono e il favore ltdi Diogt ed i musulmani tutti cosigrave sia cosigrave sia cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

23 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar105

datato ethucirc l-uumlioacuteoacutea 758 H1357 f 124v

تم هذا الكتاب املخترص بحمد الله ومنه واتفق الفراغ من نسخته يف يوم األربعاء وقت صلوة الضحى ملىض ثلثني ليلة من شهر ذي الحجة آخر شهور

سنة مثان وخمسني وسبعامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه وللناظر فيه () ولوالديه ولجميع املسلمني أمني أمني وملن دعا لهم باملغفرة أمني

وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoQuesto K al-mukhtauacutear egrave terminato per lode e grazia di DioLa fine della trascrizione si egrave compiuta di mercoledigrave allrsquoora della preghiera di

mezzogiorno trascorse trenta notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea ultimo mese dellrsquoanno Settecentocinquantotto dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore be-nedizione e la pace Dio perdoni colui che lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo esamina (hellip) i loro genitori tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia mdash e chi domanda per loro il perdono mdash cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia e i suoi compagniraquo

24 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar106

datato oacuteumacircdagrave II 759 H1358 f 152r

تم الكتاب املخترص بحمد الله ومنه وحسن توفيقه فله الحمد كثريا طيبا مباركا وكان ذلك يوم الجمعة لسبع ليال أن بقني من شهر جامدى األخرى أحد شهور سنة تسع وخمسني وسبعامئة

عىل صاحبها أفضل الltصلوةgt وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoIl K al-Mukhtauacutear egrave terminato mdash per lode e grazia di Dio e per la benevolenza

del Suo aiuto mdash a Lui sia la lode spesso in modo eccellente e benedetto Ciograve si egrave compiuto di venerdigrave quando restano sette notti del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Settecentocinquantanove mdash sul suo artefice sia la migliore ltbenedizionegt Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua fami-glia ed i suoi compagniraquo

104 Cfr AMT p 113105 CAMBA 3 p 37 n 905106 CAMBA 3 p 37 n 905

324 ARIANNA DrsquoOTTONE

25 Milano Biblioteca Ambrosiana A 106 ar107

datato oacuteumacircdagrave I 760 H1359 f 183v

فرغ منه مالكه محمد بن عبد الرحمن بن عمر الحبيس الوصايب يوم الثالثاء ثالث جامدى األوىل سنة ستنيوسبعامئة وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وصحبه وسلم

laquoLo termina il suo proprietario Muuumlammad b lsquoAbd al-rauumlmacircn b lsquoUmar al-Uumlubayšiacute al-Wuuacuteacircbiacute il martedigrave terzo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Sette-centosessanta Il saluto e la benedizione di Dio sia sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad sulla sua famiglia ed i suoi compagniraquo

26 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1030108

datato rabiacutelsquo II 772 H1370 f 147v

تم كتاب الحفيظ يف الفقه ملن الله سبحانه وعونه مام نسخ برسم سيدنا القايض األجل األوحد العامل الكاملولكل ولوالدينا ولنا ولوالديه له الله غفر () العارفني السلف خلف الدين شمس الزاهد الورع الفاضل من الفراغ كان وسلم آله وعىل محمد سيدنا عىل الله وصىل العاملني رب لله والحمد أجمعني املسلمني

نساخته يف يوم الخامس عرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة اثنني وسبعني وسبعامئةlaquoIl K al-uumlafiacuteyuml fiacute-l-fiqh termina per grazia e aiuto di Dio Egli sia lodato Questo fa

parte di ciograve che egrave stato scritto per (bi-rasm)109 il nostro signore il piugrave grande lrsquouni-co il dotto il laborioso il perfetto il migliore il pio il temperante il giudice suc-cessore dei precedenti sapienti (hellip) Šams al-Diacuten Dio perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori e tutti i musulmani Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro Signore Muuumlammad e sulla sua fa-miglia La trascrizione termina il 25 del mese di rabiacutelsquo II del Settecentosettantadueraquo

27 Milano Biblioteca Ambrosiana A 108 ar110

datato oacuteumadagrave II 779 H1377 f 233v

تم الجزء الثاين من أربعة من كتاب اللمعبحمد الله ومنه وله الحمد كثريا بكرة وأصال

وصلواته عىل رسوله سيدنا محمد وآله وسالمةاألعامل لصالح الله وفقه سليمن بن موىس بن إبرهيم محمد ذنوبه ومغفرة ربه رحمة يرجو من بخط

ووالديه واملسلمنيوسبعني تسع سنة شهور من هو الذي اآلخر جامدى شهر من السبت نهار ضحوة يف منه الفراغ وكان

وسبعامئة للهجرة املباركة عىل صاحبها أفضل الصلوة والسلم تم وصىل الله عىل محمد وآله وسلمlaquoTermina la seconda di quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per lode e grazia di

107 CAMBA 2 p 54 n 106108 EMBV p 122109 Locuzione che esprime la committenza cfr AMT p 55 e pp 72-73 110 CAMBA 2 pp 55-56 n 108

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 325

Dio Sia lode a Dio mattina e sera La Sue benedizioni e la Sua pace siano sul Suo inviato il nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia Per mano di colui che con-fida nella misericordia del suo Signore e nel perdono dei peccati Muuumlammad b Ibracirchiacutem b Mucircsagrave b Sulaymacircn mdash Dio assista lui i suoi genitori ed i musulmani in ciograve che fanno Il termine si compie la mattina presto di sabato oacuteumadagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosettantanove dellrsquoEgira benedetta Sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Finis Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

28 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1031111 datato oacuteumacircdagrave II 785 H1383 f 167v

كان الفراغ من نسخ هذا التعليق املبارك ضحوة يوم الثالثاء السادس والعرشون من شهر جامدى اآلخرة أحد شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية غفر الله ملالكه وكاتبه والقاري فيه واملستمع ولوالديهم ولجميع املسلمني تم تم تم إنه هو السميع والعليم وال حول وال قوة إال بالله تعاىل العظيم نسخ بعناية الفقري إىل عفو ربه ()القدير عيل بن إبرهيم بن محمد بن مقلح بن عيل العطار [] الله اعانه عىل حفظ

معانيه وغفر له ولوالديه ولنا ولوالدينا ولجميع املسلمني

laquoLa copia di questo commento (talsquoliacuteq) benedetto termina allrsquoalba (notauumlwa) di martedigrave 16 del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Settecentottantacinque dellrsquoEgira del Profeta mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha scritto chi lo legge chi lrsquoa-scolta i loro genitori e tutti i musulmani Finis finis finis Egli egrave Colui che ascolta lrsquoOnnisciente mdash non crsquoegrave potenza neacute forza se non in Dio lrsquoAltissimo lrsquoOnnipotente Ha scritto con cura il bisognoso del perdono del suo Signore mdash (hellip) lrsquoOnnipo-tente mdash lsquoAliacute b Ibracirchiacutem b Muuumlammad b Muqlauuml b lsquoAliacute al-lsquoAyacuteyacuteacircr [hellip] Dio lo aiuti a ricordarne i concetti e perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori ed i musulmani tuttiraquo

29 Milano Biblioteca Ambrosiana A 91 ar112

datato oacuteumacircdagrave I 785 H1383 f 122r

تم الجزء الثاين من أربعة أجزاء من كتاب اللمعمبن الله وتوفيقه وله الحمد عىل كل حال

وافق الفراغ من زبره بعد العرص يف اليوم الحادي عرش وهو يوم االثنني من شهر جامدى األوىل من شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية [عىل ص]احبها أفضل الصلوة والسالم وعىل أهل الله األخيار الكرام

والحمد لله وحده وصلواته عىل رسوله وعبدهlaquoFinisce la seconda delle quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per grazia di Dio e

con il Suo aiuto mdash sia sempre lodato La trascrizione giunge al termine nel tardo pomeriggio (balsquod al-lsquoauacuter) dellrsquoundici lunedigrave di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Settecentottan-

111 EMBV p 122112 CAMBA 2 pp 47-48 n 91

326 ARIANNA DrsquoOTTONE

tacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedizione e la pace siano su colui che ne egrave stato lrsquoartefice e sulla gente di Dio Sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni siano sul Suo inviato e servoraquo

30 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1014113 datato rabiacutelsquo I 793 H1391 f 219r

متت التذكرة الفاخرة بحمد ذي القدرة القاهرة واآليات [] وافق الفراغ من نساخته يوم الثلوث114 آخر ربيع األحد الكائن يف سنة ٣ و٩ و٧ يف جانحة جامع صنعاء اليمن حرسها الله تعىل باإلسالم وصىل الله عىل

محمد وآله وسلمlaquoLa Taethkira al-facirckhira termina per lode dellrsquoOnnipotente il Vittorioso il Prodi-

gioso [hellip] Il termine della trascrizione coincide col martedigrave alla fine del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno 793 in unrsquoala della moschea di Uacuteanlsquoacircrsquo dello Yemen mdash Dio la con-servi nella fede Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famiglia

31 Milano Biblioteca Ambrosiana B 66 ar115

datato raoacuteab 793 H1391 f 172r

وافق الفراغ من رقم هذا الكتاب املبارك ضحوة يوم الثلوث116 يف النصف األول من شهر رجب األصب الذي هو من شهور سنة ثلث وتسعني وسبعامئة سنة

laquoLa fine della trascrizione di questo libro benedetto coincide con la mattina presto di martedigrave nella prima metagrave dellrsquoabbondante mese di raoacuteab che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentonovantatreraquo

IXXV secolo

32 Oxford Bodleian Library Ar D 11 (tav 4)117

datato šawwacircl 804 H1402 f 283v

تم النصف األول من الفرائد العتيدة املشتملة عىل أرسار اللمع املفيدةضحوة يوم الجمعة لثامين عرش يوما من شهر شوال الكريم سنة أربع ومثان118 مائة سنة من الهجرة النبوية

113 EMBV p 116114 Cfr M PIAMENTA Dictionary of Post-classical Yemeni Arabic 1 Leiden ndash New York

Brill 1990 p 57a laquoyawm al-otildealucircotilde ndash Tuesdayraquo115 CAMBA 2 p 89 n 190116 Cfr supra117 Una nota sottostante il colophon informa che il testo egrave stato collazionato su una copia

sottoscritta dallrsquoautore nella cittagrave di ETHamacircr nellrsquoanno 806 H1404 attraverso un processo di recitazione e ascolto (balaoslasha qiuacuteauacuteatan lsquoalagrave nuskha uacuteauumliacuteuumla uacuteuuumluumliuumlat lsquoalagrave al-mursquoallif [hellip] fiacute madiacutenat ETHamacircr al-mauumlrucircs [hellip]) cfr AMTS p 62

118 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 327

عىل صاحبها أفضل الصلوة والتسليم وعىل آله الطيبني الطاهرين والحمد لله حق حمده وبه الحول والقوة وهو حسبنا ونعم

الوكيل بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي مغفرة ربه العبد الفقري إىل اللهسبحانه عيل بن حسني بن موىس غفر الله له ولوالديه وملاولدا والديه وملن قرأ فيه ونظر ولجميع املسلمني

انه هو الغفور الرحيمlaquoLa prima metagrave del Faracircrsquoid al-lsquoatiacuteda al-muštamila lsquoalagrave asracircr al-lumalsquo al-mufiacuteda119

egrave terminata la mattina presto di venerdigrave trascorsi 18 giorni del nobile mese di šawwacircl dellrsquoanno ottocentoquattro dellrsquoEgira del Profeta mdash sul suo artefice e sui suoi eccellenti e virtuosi compagni sia la migliore benedizione e la pace Sia lode a Dio mdash giusta egrave la Sua lode mdash in Lui vrsquoegrave potere e forza ci basta Dio ottimo Ammi-nistratore Per mano del suo [ie del libro] proprietario prigioniero del suo peccato e schiavo del suo operato colui che spera nel perdono del suo Signore il bisognoso di Dio lrsquoAltissimo lsquoAliacute b Uumlusayn b Mucircsagrave mdash Dio perdoni lui i suoi genitori e la loro prole chi vi legge [nel libro] e riflette ed i musulmani tutti mdash invero Egli egrave il Perdo-natore e il Misericordiosoraquo

33 Milano Biblioteca Ambrosiana B 106 ar120

datato muuumlarram 806 H 1403 f 90v

هذا آخر الكتاب والدعاء منة وفرغ منه العبد الفقري إىل لطف ربه أحمد بن محمد بن أحمد العتمي بنهار السبت بحمد الله عز وجل ومنه يف منتصف شهر املحرم سنة ست ومثان121 مائة من هجرته صىل الله عليه

وسلم غفر الله له ولوالديه وملن دعا لهم بالرحمة تموصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام ذكره الذاكرون

وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام غفل عن ذكره الغافلونlaquoQuesta egrave la fine del libro e la preghiera egrave il favore di Dio Il servo bisognoso

della grazia del suo Signore Auumlmad b Muuumlammad b Auumlmad al-lsquoUtumiacute lo termina per gloria di Dio Potente ed Eccelso nel giorno di sabato alla metagrave (fiacute muntauacuteaf) del mese di muuumlarram dellrsquoanno Ottocentosei dellrsquoEgira mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui Dio perdoni lui i suoi genitori e chi prega per loro con mise-ricordia Finis La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta il-letterato ogni volta che i memori lo ricordano La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta illetterato ogni volta che i distratti non lo ricordanoraquo

119 Si tratta di un commento di Šams al-Diacuten Abucirc Muuumlammad Yucircsuf b Auumlmad b Muuumlam-mad b lsquoUthmacircn (XIV secolo) al testo intitolato Kitacircb al-lumalsquo fiacute fiqh ahl al-bayt di Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute (VIIXIII secolo) cfr httpwwwfihristorgukprofileworkfd7af0f5-9b0a-4819-951d-cde2b2da83dd Su Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute si veda anche CAMBA 2 p 47 n 91 I

120 CAMBA 2 p 110 n 230121 Sic

328 ARIANNA DrsquoOTTONE

34 Milano Biblioteca Ambrosiana A 86 ar122

datato rabiacutelsquo II 812 H1409 f 76v

ونجز نساخة وقت الظهر من يوم االثنني الرابع عرش من ربيع اآلخر سنة اثني عرشة ومثاين مائة بالهجرةاملقدسة [] حامها الله بالصالحني من عباده

بخط مالكه عبد الله بن هادي بن يحيى بن حمزة املؤمن عامله الله بلطفهlaquoUna copia egrave terminata a mezzogiorno (waqt al-yumluhr) di lunedigrave quattordici di

rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentododici della santa Egira [hellip] Dio la protegga coi giusti tra i Suoi servi Per mano del proprietario il credente lsquoAbdallacirch b Hacircdiacute b Yauumlyagrave b Uumlamza mdash Dio lo tratti con benevolenzaraquo

35 Milano Biblioteca Ambrosiana C 104 ar123

datato oacuteumacircdagrave II 814 H1411 f 232v

تم الكتاب مبن الله وتوفيقه وصلوة عىل محمد وآله الطيبني الطاهرين وكان متامه يف شهر جامدى األخرى الذي هو من شهور سنة أربع عرش ومثانيامئة

laquoIl libro termina per grazia e aiuto di Dio mdash la Sua benedizione sia su Muuumlam-mad e la sua buona e virtuosa famiglia La fine si compie nel mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentoquattordiciraquo

36 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar124

datato muuumlarram 816 H1413 f 141r

متت القصيدة والحمد لله وحده وصلواته عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهسنة أحسن الله ومثان125 مائة عرش ست سنة شهر املحرم عرش من وكان الفراغ منه يوم الخميس الثاين

خامتتها وعفا عىل املسلمني ()126بخط سري ذنبه وكسبه إبرهيم ابن أيب بكر ابن محمد ()

laquoLa Qauacuteiacuteda egrave terminata mdash sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni e il Suo saluto siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni La fine si egrave compiuta di giovedigrave dodicesimo ltgiornogt del mese di muuumlarram dellrsquoanno Otto-centosedici mdash Dio benefichi la sua fine e perdoni i musulmani (hellip)

Con la grafia del prigioniero del suo peccato e del suo agire Ibracirchiacutem b Abucirc Bakr b Muuumlammad (hellip)raquo

122 CAMBA 2 pp 45-46 n 86 Si veda anche R TRAINI Scienza senza confini Un caso singolare di ldquoclerici vagantesrdquo nellrsquoIslam medievale in Onomastica e trasmissione del sapere nellrsquoIslam medievale ed B M SCARCIA AMORETTI Roma Bardi 1992 pp 149-193 e 2 tavv in particolare p 149 nota 1

123 CAMBA 2 pp 173-174 n 360124 CAMBA 2 p 33 n 66125 Sic126 Lacuna materiale foglio strappato

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 329

37 Milano Biblioteca Ambrosiana A 77 ar127

datato rabiacutelsquo II 816 H1413 f 156r

تم الجزء التاسع عرش من رشح نهج البالغة والحمد لله رب العاملني وصلواته عىل محمد وآله بعد الظهر من يوم السبت من آخر شهر ربيع األول128 أول شهر ربيع اآلخر من سنة ست عرشة ومثانيامئة

هجرية عىل صاحبها أفضل الصالة والتسليمlaquoLa diciannovesima parte dello Šaruuml nauumloacute al-balacircoslasha egrave terminata mdash sia lode a

Dio Signore dellrsquoumanitagrave e le Sue benedizioni siano su Muuumlammad e la sua fami-glia mdash nel pomeriggio di sabato alla fine del mese di rabiacutelsquo I allrsquoinizio del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentosedici dellrsquoEgira mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il salutoraquo

38 Milano Biblioteca Ambrosiana A 12 ar129

datato uacuteafar 823 H1420 f 119v

تم الكتاب بحمد الله ومنه وحسن توفيقه وكان الفراغ من نساخته عشية االثنني الخامس من شهر صفرالواقع يف سنة ٨٢۳ من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل أفضل الصالة والسلم

laquoIl libro egrave terminato per lode e grazia di Dio e per la benevolenza della Sua as-sistenza La fine della trascrizione si egrave compiuta sul cadere della notte (lsquoašiyya) di lunedigrave quinto ltgiornogt del mese di uacuteafar dellrsquoanno 823dellrsquoEgira del profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

39 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020130 datato oacuteumacircdagrave II 829 H1426 f 110v (tav 11)

نجز الكتاب بعون الله ورحمته ولطفه ورأفته وكان الفراغ من زبره يف يوم االثنني اليوم التاسع والعرشين من شهر جامدى اآلخرة الذي هو من شهور سنة تسع وعرشين ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبه أفضل السلم وكان ذلك ببيت الله املبارك مسجد عقيل حرسه الله تعىل بصالحي عباده من [] بخط العبد الغارق يف بحار الذموم الراجي غفرانها من عالم العيوب أحمد بن عبد الله بن الهادي بن عمرأ [] أسبل الله عليه

سرته الجميل وسامحه والطفه يف عرضه اليوم الطويل والحمد لله وسالم عىل عباده الذين []laquoIl libro termina con lrsquoaiuto la benevolenza la grazia e la misericordia di Dio

La trascrizione si conclude di lunedigrave ventinovesimo giorno di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentoventinove dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la pace Ciograve avviene nella benedetta casa di Dio la moschea di lsquoUqayllsquoAqiacutel mdash Dio lrsquoAltissimo la protegga dalla Sua collera [hellip] Per mano del servo inabissato in mari di errori colui che con-fida nella loro remissione da parte di Chi conosce ogni colpa Auumlmad b lsquoAbdallacirch b al-Hacircdiacute b lsquoImrrsquo al-[hellip] Dio faccia scendere su di lui il suo bel velo lo perdoni e

127 CAMBA 2 p 41 n 77128 Parole depennate129 CAMBA 2 p 9 n 12130 EMBV p 118

330 ARIANNA DrsquoOTTONE

lo tratti con benevolenza nella Sua rassegna il giorno del Giudizio Sia lode a Dio e pace sui suoi servi [hellip]raquo

40 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020131 datato šalsquobacircn 831 H1428 f 124r

كان الفراغ من رقمها وتحريرها بكرة األربعاء الرابع والعرشون من شهر شعبان الكريم الواقع يف سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة

laquoLa fine della copia e della revisione si egrave compiuta la mattina presto (bukra) di mercoledigrave ventiquattro del nobile mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Ottocentotrentunoraquo

41 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1010132 datato raoacuteab 831 H1428 f 140r

تم الكتاب الحمد لله [] وكان الفراغ من نساخة هذا الكتاب يف يوم الجمعة بعد انبساط الشمس وهو اليوم الثاين والعرشون من شهر رجب سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة سنة لهجرة رسول الله صىل الله عليه

وآله وسلمlaquoIl libro termina sia lode a Dio [hellip] La fine della trascrizione di questo libro si

compie di venerdigrave dopo il sorgere del sole (balsquod inbisacircyacute al-šams) ed egrave il ventidue del mese di raoacuteab dellrsquoOttocentotrentuno dellrsquoEgira dellrsquoinviato di Dio mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui e sulla sua famigliaraquo

42 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1012133 datato šawwacircl 833 H1430 f 166r

فرغ من نساخته ذلك يف يوم الثالثاء وهو السادس من شهر شوال الذي هو من شهور سنة ثالث وثالثني ومثانيامئة وصىل الله عىل محمد وآله بخط مالكه الفقري إىل عفو الله ورحمته محمد بن قاسم بن محمد بن عواد بن عامر بن قائل تجاوز الله عن سيئته أمني وغفر له ولوالديه ولجميع املسلمني أمني برحمتك يا

أرحم الرحمنيlaquoTermina la trascrizione Ciograve si compie nel giorno di martedigrave sesto ltgiornogt del

mese di šawwacircl dellrsquoanno Ottocentotrentatre Dio benedica Muuumlammad e la sua famiglia Per mano del suo proprietario il bisognoso della grazia e della misericor-dia di Dio Muuumlammad b Qacircsim b Muuumlammad b lsquoAwwacircd b lsquoAcircmir b Qacircrsquoil Dio trascuri i suoi peccati mdash cosigrave sia Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tutti cosigrave sia per la Tua misericordia o Misericordiosissimoraquo

131 EMBV p 118132 EMBV p 115133 EMBV p 115

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 331

43 Milano Biblioteca Ambrosiana A 16 ar134

datato rabiacutelsquo I 838 H1434 f 85r

فرغ من تحريره أضفف عباد الله تعاىل وأحوجهم إىل عفوه وغفرانه إبراهيم بن عبد القدر اإلصبهاين يف أول نهار يوم الجمعة غرة ربيع األول سنة ٨٣٨ الهجرة ولله الحمد

laquoIl piugrave misero dei servi di Dio lrsquoAltissimo e il piugrave bisognoso della Sua grazia e del Suo perdono Ibracirchiacutem b lsquoAbd al-Qacircdir () al-Iuacutebahacircniacute termina la trascrizione allrsquoal-ba di venerdigrave primo giorno del mese di rabiacutelsquo I dellrsquo838 dellrsquoEgira mdash sia lode a Dioraquo

44 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 985135 datato rabiacutelsquo I 855 H1451 f 147v

تم كتاب املنهاج بعون الله تعىل ومنه وكرمه فله الحمد عىل كل حال من األحوال والصالة والسالم عىل محمد وآله خري آل وذلك بتاريخ يوم الخميس يف شهر ربيع األول الذي هو من شهور سنة خمس وخمسني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم برسم الفقيه الفاضل األفضل الكامل

األكمل األعز األنبل [] وبقية األخوان الصالحني عيل أحسن بن رومان الحوري

laquoIl K al-minhacircoacute egrave terminato con lrsquoaiuto il favore e la generositagrave di Dio lrsquoAltis-simo mdash sempre sia lodato La benedizione e la pace siano su Muuumlammad e la sua famiglia unrsquoeccellente famiglia Questo avviene di giovedigrave durante il mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Ottocentocinquantacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedi-zione e la pace siano sul suo artefice Destinato (bi-rasm) al dotto allrsquoinsigne al migliore al completo al perfetto al piugrave rispettato al piugrave nobile [hellip] e al resto dei devoti fratelli lsquoAliacute b Auumlsan (sic) b Rucircmacircn al-Uumlawriacuteraquo

45 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 996136 datato gumacircdagrave II 864 H1460 f 183r

وافق الفراغ من تحريره يوم الجمعة مستهل رمضان سنة خمس وتسعني وسبعامئة مبدينة صنعاء حرسها الله بالسالم وكان الفراغ من رقم هذه النسخة املباركة يف العرش األوىل يوم الجمعة من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة أربع وستني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم بخط مالكه أفقر عباد الله إىل عفوه وكرمه ناجي بن إبراهيم تجوز الله عن فرطانه وكفر عنه سبابه وغفر

له ولجميع املؤمنني واملؤمنات األحياء منهم واألمواتlaquoLa sua redazione termina di venerdigrave allrsquoinizio del mese di ramanotacircn dellrsquoanno

Settecentonovantacinque nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo Dio la conservi nella pace Questa copia benedetta termina di essere trascritta di venerdigrave nella prima decade (al-lsquoašr al-ucirclagrave)137 del mese di gumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentosessantaquattro dellrsquoEgira del

134 CAMBA 2 p 11 n 16135 EMBV pp 108-109136 EMBV pp 111-112137 Cfr AMVR p 86

332 ARIANNA DrsquoOTTONE

profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Copiato per mano del suo proprietario il piugrave bisognoso dei servi di Dio della Sua grazia e generositagrave Nacircoacuteiacute b Ibracirchiacutem mdash trascuri Dio i suoi eccessi e lo perdoni per le sue imprecazioni assolva lui e tutti i credenti uomini e donne i vivi tra loro e i defuntiraquo

46 Milano Biblioteca Ambrosiana B 64 ar138 datato oacuteumacircdagrave I 874 H1469 f 136r

وافق الفراغ من تأليفه الثاين والعرشين من رجب ومن نساخته يوم الخميس الحادي عرش من شهر جامدى األوىل سنة أربع وسبعني ومثاين مائة سنة غفر الله لكاتبه ومالكه والناظر فيه وجميع املسلمني وصىل الله

عىل محمد األمني وآله الطاهرين بخط الفقري إىل الله تعاىل صالح بن املهدي بن عز الدين الهادوي لطف الله به بجوده وأحسابه إنه عىل

ذلك قدير وصىل الله عليه وسلمlaquoLa fine della sua composizione coincide col ventiduesimo ltgiornogt di raoacuteab e la

sua copia col giovedigrave undicesimo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Ottocen-tosettantaquattro mdash Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi ci riflette e tutti i musulmani La benedizione di Dio sia sul fidato Muuumlammad e la sua virtuosa famiglia

Con la grafia del bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Uacutealacircuuml b al-Mahdiacute b lsquoIzz al-Diacuten al-Hacircdawiacute Dio sia benevolo con lui con la Sua generositagrave ed i Suoi meriti mdash Egli egrave Onnipotente La benedizione e il saluto di Dio siano su di luiraquo

47 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar139

datato uacuteafar 874 H1469 f 36r

تم الكتاب بحمد الله ومنه وكرمه وكان الفراغ من نساخته هذا املقدمة يوم االثنني من أواخر شهر صفر سنةأربع وسبعني ومثان140 مائة سنة

بخط أسري ذنبه الراجي عفو ربه موىس بن جابر غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمني واملسلامت والقارييف هذا الكتاب

laquoIl libro termina per lode grazia e generositagrave di Dio La trascrizione di questa Muqaddima si conclude di lunedigrave alla fine del mese di uacuteafar dellrsquoOttocentosettanta-quattro per mano del prigioniero del suo peccato di colui che confida nel perdono del suo Signore Mucircsagrave b Oacuteacircbir Dio perdoni lui i suoi genitori tutti i musulmani e le musulmane e chi legge questo libroraquo

138 CAMBA 2 p 89 n 188139 CAMBA 2 pp 44-45 n 84140 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 333

48 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar141

datato muuumlarram 878 H1473 f 125v

متت الخالصة بحمد الله تعاىل ومنه وتوفيقه وعونه وصلوته عىل سيدنا محمد وعىل آله وكان الفراغ من نساختها يوم األحد األحد يف عاشور142 محرم الذي هو

من شهور سنة مثان مائة وسبعني ومثان143 مائة سنةlaquoIl lsquoCompendiorsquo (khulacircuacutea)144 termina a lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua grazia

sostegno e aiuto la Sua benedizione sia sul nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia La trascrizione termina di domenica dieci di muuumlarram145 dellrsquoOttocen-tosettantottoraquo

49 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar146 datato oacuteumacircdagrave II 883 H1478 f 135r

تم الجزء األول من البيان الشايف املنتزع من الربهان الكايف بحمد الله وتوفيقه ومنه ولطفه [] بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي رحمة ربه جار الله بن محمد بن عيل الظلمي عفا الله عنه وغفر له ولوالديه

ولكل من املسلمني أمني أمني بحق يحمد الصادق األمني وكان الفراغ من نساخته يوم الثالثاء دواخل أربعة أيام من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة وعىل آل بيته األنوار وال حول وال قوة

إال بالله العيل العظيمlaquoTermina la prima parte de al-Bayacircn al-šacircfiacute al-muntazalsquo min al-burhacircn al-kacircfiacute

a lode di Dio e per Sua assistenza grazia e benevolenza [hellip] Con la grafia del suo proprietario (bi-khayacuteyacute macirclikihi) prigioniero del peccato e schiavo del suo operato colui che confida nella misericordia del suo Signore Oacuteacircrullacirch b Muuumlammad b lsquoAliacute al-szligalmiacute () mdash Dio lo grazi e perdoni lui ed i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia Chi egrave sincero loda giustamente il Degno di fiducia Il termine della copia si egrave compiuto di martedigrave trascorsi quattro giorni del mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e luci siano sulla famiglia della sua casa Non crsquoegrave forza neacute potenza se non in Dio lrsquoAltissimo il Potenteraquo

141 CAMBA 2 pp 44-45 n 84142 Sic per عاشوراء143 Sic144 Cfr AMT p 43145 Cfr AMVR p 87146 CAMBA 2 p 108 n 226

334 ARIANNA DrsquoOTTONE

50 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar147

datato ramanotacircn 883 H1478 f 254v

تم الكتاب بعون الله امللك الوهاب والحمد لله رب األرباب وصلواته عىل سيدنا محمد وآله األطياب [] وكان الفراغ من رقمه يوم الربوع148 يف العرش الوسطى من شهر رمضان املعظم الذي هو من شهور سنة

ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoIl libro egrave terminato col sostegno di Dio il Sovrano il Munifico Sia lode a Dio

Signore dei signori mdash e le Sue benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad e la sua eccellente famiglia [hellip] La fine della copia avviene di mercoledigrave nella se-conda decade (al-lsquoašr al-wusyacuteagrave)149 del venerato mese di ramanotacircn che egrave uno dei mesi delrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

51 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1022150

da ta to rabiacutelsquo II 892 H1487 f 236r

اثنني سنة شهور من اآلخر ربيع شهر من الثاين األربعاء يوم املبارك الجزء هذا نساخة من الفراغ اتفق وتسعني ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم مبنته وكرمه وحسن توفيقه بخط العبد الفقري إىل الله تعاىل أسري ذنبه الراجي عفو ربه عبد الوحاب بن قاسم بن()[] لطف الله به وعفا عنه وعن والديه وعن جميع املسلمني أمني إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل سيدنا محمد خاتم النبيني

وعىل آله وأصحابه أجمعني والحمد لله رب العاملنيlaquoCon la grazia la munificenza e lrsquoeccellenza del Suo [ie di Dio] aiuto la tra-

scrizione di questa sezione termina di mercoledigrave il secondo del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Ottocentonovantatre dellrsquoEgira del profeta mdash il saluto e la migliore bene-dizione siano sul suo artefice mdash per mano del servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo il prigioniero del suo peccato fiducioso nel perdono del suo Signore lsquoAbd al-Wauumluumlacircb b Qacircsim b (hellip) [hellip] Dio sia benevolo con lui lo protegga e protegga i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Dio benedica il nostro Signore Muuumlammad sigillo dei profeti la sua famiglia e tutti i suoi compagni Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagraveraquo

147 CAMBA 2 p 108 n 226148 Cfr PIAMENTA Dictionary cit (nota 53) I p 173b laquo(yawm) al-rabucirclsquo ndash Wednesdayraquo149 Cfr AMVR p 86150 EMBV p 119

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 335

Tav 1 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 310 f 50v (copy 2013 Biblio-teca Apostolica Vaticana)

336 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 2 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ebr 358 f 202r (da G MAN-DALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSe-faradraquo 71 (enero-junio 2011) p 15)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 337

Tav 3 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat copt 16 f 102v (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

338 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 4 ndash Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v (copy 2015 Bodleian Library)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 339

Tav 5 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v dettaglio

340 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 6 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 219 f 225r

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 341

Tav 7 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 215 f 182r

342 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 8 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 343

Tav

9 ndash

Uacutean

lsquoacircrsquo

Dacircr

al-

mak

hyacuteucirc

yacuteacirct

Taf

siacuter

56 [

olim

Taf

siacuter

100]

344 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 10 ndash Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 345

Tav 11 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020 (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

Page 2: Il colofone nei manoscritti arabo-islamici. Alcune note

ORIENTALIA CHRISTIANA ANALECTA

EDITOR

Edward G Farrugia SJ

EDITORIAL BOARD

Giuseppe Conticello Bert GroenChristian Hannick Gianpaolo Rigotti

WITH

the Professors of the Pontifi cal Oriental Institute

MANAGING EDITOR

Jarosław Dziewicki

All correspondence concerning manuscripts should be addressed to the Editorall other correspondence to the Managing Editor

copy 2016 Pontificio Istituto Orientale RomaAll rights reserved

ISSN 1590-7449ISBN 978-88-7210-393-7

Finito di stampare nel mese di dicembre 2016dalla Tipolitografia 2000 sas di De Magistris R amp C

00046 Grottaferrata (Roma) via Trento 46tel-fax 069412460

Dipartimento di Storia Culture Religioni

Congregazioneper le Chiese Orientali

Pontifi cio Consiglioper la Promozione dellrsquoUnitagrave dei Cristiani

ASSOCIATION INTERNATIONALEDES EacuteTUDES ARMEacuteNIENNES

ՀԱՅԿԱԿԱՆ ՈՒ ՍՈՒ ՄՆԵՐՈՒ ՀԱՅԿԱԿԱՆ ՈՒ ՍՈՒ ՄՆԵՐՈՒ ՄԻՋԱԶԳԱՅԻՆ ԸՆԿԵՐԱԿՑՈՒ ԹԻՒՆՄԻՋԱԶԳԱՅԻՆ ԸՆԿԵՐԱԿՑՈՒ ԹԻՒՆ

ALMA MATER STUDIORUMUNIVERSITAgrave DI BOLOGNA

DIPARTIMENTO DI STORIA CULTURE CIVILTAgrave

SOMMARIO

Introduzione 7Programma del colloquio 11

A r m e n i a c aANNA SIRINIAN Caratteristiche dei colofoni armeni e un gruppo in partico-

lare i colofoni della critica alle autoritagrave politiche e religiose 13KHACHIK HARUTYUNYAN Gli antroponimi nei colofoni armeni gruppi seman-

tici e nuovi nomi 47THEO MAARTEN VAN LINT Armenian Colophons in Verse 1641-1660 73MARCO BAIS Notizie sulla tassazione mongola nei colofoni armeni 85ALESSANDRO ORENGO Scrittori armeni di periferia il caso di Livorno 99

G e o r g i c aGAGA SHURGAIA Colophon e archeologia del codice 113KETEVAN ASATIANI Different types of Georgian colophons in the Georgian

and Armenian manuscripts at Tbilisi National Centre of Manuscripts 193

C o p t i c aPAOLA BUZI Titoli e colofoni riflessioni sugli elementi paratestuali dei ma-

noscritti copti saidici 203PHILIPPE LUISIER SJ Les colophons des manuscrits bohairiques conserveacutes

agrave la Bibliothegraveque Vaticane Notes de lecture 219

A e t h i o p i c aALESSANDRO BAUSI I colofoni e le sottoscrizioni dei manoscritti etiopici 233

S y r i a c aEMIDIO VERGANI Colofoni siriaci della Biblioteca Ambrosiana Scritte e an-

notazioni 261

A r a b i c aARIANNA DrsquoOTTONE Il colofone nei manoscritti arabo-islamici Alcune note 297

H e b r a i c aMAURO PERANI I colofoni dei manoscritti ebraici tipologia formule e carat-

teri specifici 347

I r a n i c aANGELO MICHELE PIEMONTESE La geometria scrittoria in colophon di codici

persiani 383

T u r c i c aJAN SCHMIDT Colophons in Islamic Ottoman Manuscripts 407

I Indice biblico 418 II Indice dei manoscritti 419III Indice dei nomi e delle cose 425

ASSOCIATION INTERNATIONALE DES EacuteTUDES ARMEacuteNIENNESՀԱՅԿԱԿԱՆ ՈՒ ՍՈՒ ՄՆԵՐՈՒ ՄԻՋԱԶԳԱՅԻՆ ԸՆԿԵՐԱԿՑՈՒ ԹԻՒՆՀԱՅԿԱԿԱՆ ՈՒ ՍՈՒ ՄՆԵՐՈՒ ՄԻՋԱԶԳԱՅԻՆ ԸՆԿԵՐԱԿՑՈՒ ԹԻՒՆ

WorkshopLe sottoscrizioni dei manoscritti in ambito armenoLe sottoscrizioni dei manoscritti in ambito armeno

e nelle altre tradizioni scrittorie del mondo mediterraneoe nelle altre tradizioni scrittorie del mondo mediterraneo

Bologna 12 e 13 ottobre 2012Bologna 12 e 13 ottobre 2012

ARIANNA DrsquoOTTONE

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI

ALCUNE NOTE

Il colofone (dal greco κολοφών) o sottoscrizione1 puograve essere definito come una nota spesso espressa in linguaggio formulare2 apposta al termi-ne della trascrizione di un testo o di una sua parte A dispetto del termine di matrice greca entrato ormai largamente in uso nella letteratura scientifica relativa alla produzione manoscritta di diverso ambito culturale e linguisti-co3 il colofone nasce in Oriente trovandosene esempi giagrave nella produzione letteraria della Mesopotamia antica4 e dellrsquoEgitto5

Il colofone egrave una pratica nota e diffusa nella tradizione manoscritta arabo-islamica ma essa non sembra avere dal punto di vista linguistico un termine tecnico corrispettivo6 Normalmente posto al termine del testo

1 Cfr M MANIACI Terminologia del libro manoscritto Milano ndash Roma Editrice Bibliografi-ca-Istituto centrale per la patologia del libro 1998 (Addenda 3) p 227 e fig 186 Nel corso di questo contributo i termini colofonecolophon e sottoscrizione sono impiegati come sinoni-mi Per il termine ldquosottoscrizionerdquo (inglese subscription) come formula testuale che precede il colophon cfr A GACEK Arabic Manuscripts A Vademecum for Readers Leiden Boston Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies ndash Section 1 Near and Middle East 98) p 258

2 Sebbene si sia ancora lontani nellrsquoambito dei manoscritti arabi da uno studio puntuale del linguaggio delle sottoscrizioni egrave possibile affermare mdash da un punto di vista generale mdash che esistono degli stilemi ricorrenti in questo tipo di testi Sullrsquoesistenza di un corpus sistema-tico di formule nel mondo latino medievale e sulla loro distribuzione cronologica e geografica cfr L REYNHOUT Formules latines de colophons 1-2 Turnhout Brepols 2006 (Bibliologia Elementa ad librorum studia pertinentia 25)

3 Per lrsquoambito arabo cfr GACEK Arabic Manuscripts cit (nota 1) pp 71-76 4 Mi limito a rinviare a H HUNGER Babylonische und assyrische Kolophone Neukirchen

Vluyn Verlag Butzon Bercker Kevelaer 1968 Da questa tradizione discenderebbe la pre-senza nei colofoni dei manoscritti arabi ed ebraici di epoca medievale di benedizioni per il lettore che ben conserva il codice e viceversa di maledizioni per colui che gli arreca danno cfr L AVRIN Scribes Scripts and Books The Book Arts from Antiquity to Renaissance Chicago ndash London The American Library Association ndash The British Library 1991 p 79

5 laquoLiterary manuscripts from the Middle Period onwards often had colophons stating that the text was completeraquo R PARKINSON ndash S QUIRKE Papyrus Austin University of Texas Press 1995 (Egyptian Bookshelf) p 29 Sullrsquoevoluzione dei colofoni nei testi letterari e funerari egiz-iani dalla fine della XII dinastia allrsquoepoca romana cfr G LENZO MARCHESI Les colophons dans la litteacuteratures eacutegyptienne in laquoBulletin de lrsquoInstitut franccedilais drsquoarcheacuteologie orientaleraquo 104 (2004) pp 359-376

6 Cfr R QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts A Phenomenon without a Name in laquoJournal of Islamic Manuscriptsraquo 4 (2013) pp 49-81

Colofoni armeni a confrontoOCA 299 Roma 2016 pp 297-345

298 ARIANNA DrsquoOTTONE

mdash ma esistono eccezioni alla norma7 mdash il colophon dei manoscritti arabi egrave spesso indicato col termine khatm (sigillo) e la letteratura tecnica registra anche le locuzioni ethayl al-matn (ldquocodardquo del testo)8 qayd al-faracircoslash (annota-zione della fine) e il termine takhtiacutem9

Nei codici arabo-islamici le sottoscrizioni datate sembrano comunque essere entrate nellrsquouso librario in tempi relativamente antichi mdash seppur con necessaria cautela vanno considerate le sottoscrizioni risalenti al primo e al secondo secolo dellrsquoEgira riprodotte in esemplari piugrave tardi bencheacute esse potrebbero essere spia della reale presenza di sottoscrizioni in esemplari antichi purtroppo perduti10 A partire dal IIIIX secolo11 disponiamo di codici con colofoni autentici12 nei quali si fa anche menzione del nome del copista13 Formulazioni organiche e dettagliate si incontrerebbero a partire dalla fine del VIIXIII secolo quando i copisti oltre a fornire le coordinate cronologiche essenziali possono non lesinare particolari per esempio re-lativi alla biografia dellrsquoautore del testo oppure indicazioni circa lrsquoexemplar (auacutel) che hanno trascritto o ancora in merito alle modalitagrave con cui il testo egrave stato corretto e collazionato

Relativamente frequente egrave la presenza nei manoscritti arabo-islamici di sottoscrizioni multiple che indicano il termine della copia di una sezione del testo mdash questo avviene specialmente per i Corani multi-volume Si pos-sono tuttavia trovare sottoscrizioni multiple anche in codici non coranici

7 Nel piugrave antico codice papiraceo arabo mdash ovvero il papiro Schott-Reinhardt Arabo 23 dellrsquoIstituto di Papirologia di Heidelberg mdash lrsquoindicazione della data (ethucirc-l-qalsquoda 229luglio 884) uno degli elementi costitutivi del colofone si trova allrsquoinizio del testo prima ancora della basmala cfr R-G KHOURY Wahb ibn Munabbih Teil 1 Der Heidelberger Papyrus PSR Heid Arab 23 pp 34-35 Teil 2 Faksimiletafeln GD1 Wiesbaden O Harrassowitz 1972 (Codices Arabici Antiqui I 1-2)

8 Per il caso di colophon allrsquointerno di una pagina o di unrsquoarea decorata definita come lsquotailpiecersquo cfr GACEK Arabic Manuscripts cit (nota 1) p 262

9 Cfr A GACEK The Arabic Manuscript Tradition A Glossary of Technical Terms and Bibli-ography ndash Supplement Leiden Brill 2008 (Hanbook of Oriental Studies ndash Section 1 Near and Middle East 95) p 19 La seconda forma della radice khtm significa ldquocicatriser consoliderrdquo cfr R DOZY Suppleacutement aux dictionnaires arabes 1 Leiden Brill 1881 p 351

10 Cfr R lsaquoErsaquoEN Esquisse drsquoune histoire du deacuteveloppement des colophons dans les manus-crits musulmans in Scribes et manuscrits du Moyen Orient a cura di F DEacuteROCHE e F RICHARD Paris BnF 1997 pp 189-221 Fenomeno quello della sopravvivenza di una sottoscrizione antica in esemplari recenti che egrave stato esaminato nella tradizione latina specialmente per i secoli XIII e XIV cfr J DESTREZ ndash G FINK ERRERA Des manuscrits apparamment dateacutes in laquoScriptoriumraquo 12 (1958) pp 56-93

11 La doppia datazione corrisponde a quella dellrsquoEgira seguita dallrsquoEra volgare12 Cfr lsaquoErsaquoEN Esquisse drsquoune histoire cit (nota 10) p 220 F DEacuteROCHE Les manuscrits

arabes dates du IIIeIXe siegravecle in laquoRevue drsquoeacutetudes islamiquesraquo 55-57 (1987-89) pp 343-379 343 e 345 fig 2

13 Cfr lsaquoErsaquoEN Esquisse drsquoune histoire cit (nota 10) pp 193-194

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 299

mdash in trattati di carattere giuridico per esempio mdash al termine di articolazio-ni significative del testo spesso corrispondenti ad una unitagrave codicologica coerente14

Da un punto di vista grafico le sottoscrizioni dei codici arabo-islamici sono generalmente realizzate con la stessa scrittura impiegata per la copia del testo e da un punto di vista linguistico esse sono per lo piugrave in prosa Tuttavia possono talora trovarsi colofoni in rima o assonanti noncheacute sot-toscrizioni dalla mise-en-page particolare di forma circolare di parallele-pipedo15 o a piegrave di lampada16

Ulteriore distinzione egrave quella tra colofone drsquoautore e colofone di copi-sta I colofoni drsquoautore pur presentando formulazioni simili a quelli scritti da copisti di professione si caratterizzerebbero per una generale sobrietagrave mancando in particolare di elementi di auto-elogio17 In considerazione della consonanza delle formule di sottoscrizione impiegate dai copisti e

14 A partire dalla collezione di manoscritti giuridici di Kairouan (Tunisia) egrave stato osserva-to per esempio che alcuni importanti testi di diritto malikita si presentavano spesso sotto for-ma di fascicoli corrispondenti ad una divisione logica dellrsquoopera per facilitarne la consultazio-ne da parte degli studenti Ogni sezione di questo intero presenterebbe un proprio colophon cfr Manuel de codicologie des manuscrits en eacutecriture arabe Paris Bibliothegraveque nationale de France 2000 p 338 Interessante egrave inoltre il caso di un manoscritto di contenuto lessicogra-fico mdash attualmente alla Biblioteca dellrsquoUniversitagrave di Leida (Or 298) mdash che presenta un colo-phon al termine di ogni fascicolo cfr G HUMBERT Copie lsquoagrave la peciarsquo agrave Baghdad au IXe siegravecle in laquoGazette du livre meacutedieacutevaleraquo XII (1988) pp 12-15 Il codice Roma Biblioteca Nazionale Centrale ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 96 mdash una copia del Kitacircb al-kaškucircl di Muuumlammad Bahacircrsquo al-Diacuten al-lsquoAcircmiliacute (953-10301547-1621) riporta invece tre sottoscrizioni a f 19v f 73r e f 153 datate 3 ethucirc-l-qalsquoda 1112 (11 aprile 1701) 20 šalsquobacircn 1112 (30 gennaio 1701) e 12 raoacuteab 112 (23 dicembre 1700) in corrispondenza rispettivamente del IV del II e del I libro (al-muoacuteallad al-racircbilsquo al-muoacuteallad al-otildeacircniacute al-muoacuteallad al-awwal) la sequenza cronologica delle sottoscrizioni egrave perturbata a causa del disordine dei fogli del manoscritto per una descrizione del codice cfr A DrsquoOTTONE Manoscritti arabi decorati della Biblioteca nazionale di Roma in laquoNuovi Annali della Scuola Speciale per Archivisti e Bibliotecariraquo 16 (2002) pp 149-159 152-153 e fig 1

15 Per esempi di sottoscrizioni a forma di parallelepipedo piugrave o meno regolare e varia-mente distaccato dal testo a partire dal IVX secolo cfr B MORTIZ Arabic Palaeography A Collection of Arabic Texts from the First Century of the Hidjra till the Year 1000 Cairo 1905 (Publications of the Khedivial Library 16) tav 121 126 128 130

16 In particolare la forma a piegrave di lampada sembrerebbe affermarsi nel corso dellrsquoVIII secolo cfr QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) p 67

17 Nel caso di copia personale lrsquoautore si limita in genere a notare in terza persona il proprio nome e il fatto che la copia egrave di suo pugno mdash lrsquouso personale del manoscritto non richiedendo altri dettagli nel caso di opere offerte a un principe lrsquoeventuale presenza di for-mule di modestia si collegherebbe allrsquooccasione della copia e al rango del suo destinatario Sui colofoni drsquoautore noncheacute sulle insidie legate al loro riconoscimento cfr QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) pp 76-79 J SUBLET Le manuscrit autographe un statut particulier Des exemples agrave lrsquoeacutepoque mamelouke in Manuscript Notes as Documentary Sources a cura di A GOumlRKE ndash K HIRSCHLER Beirut Wuumlrzburg Ergon Verlag 2011 (Beiruter Texte und Studien129) pp 173-181

300 ARIANNA DrsquoOTTONE

dagli autori di un determinato testo18 egrave necessario esaminare diversi ele-menti per valutare lrsquoautenticitagrave di un colofone drsquoautore Un dato che puograve contribuire a determinare lrsquoautenticitagrave di una copia drsquoautore egrave la presen-tazione materiale del manoscritto specialmente nel caso di copie di lavo-ro (musawwadacirct)19 Ancora lrsquouso di una fraseologia specifica puograve fornire spunti utili per definire lrsquoautenticitagrave delle opere attribuite a un determinato autore o artista20

Colofoni arabi a confronto

laquoLa presenza di una sottoscrizione datataraquo mdash egrave stato osservato mdash laquoegrave un fenomeno che in maniera piugrave o meno sporadica egrave sempre esistito nel libro manoscritto e in tutte le aree culturaliraquo21 La produzione manoscritta in arabo non fa eccezione e appare non privo di interesse cercare elementi di confronto con altre produzioni librarie

Nei codici di produzione latina per esempio lrsquouso di registrare la data di fine trascrizione sembra essere piuttosto raro fino a tutto lrsquoXI secolo22 Eccezione di un certo interesse egrave tuttavia quella dei manoscritti di produ-zione iberica che a partire dal X secolo iniziano a riportare sottoscrizioni datate con una certa sistematicitagrave laquosarebbe suggestivo [hellip] ipotizzare che

18 Cfr QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) p 7619 laquoLe brouillon drsquoun ouvrage comporte parfois des blancs lrsquoauteur procegravede par assemble-

ment de fiches ou de notes Les pages sont de dimensions diversesraquo SUBLET Le manuscrit auto-graphe cit (nota 17) pp 174-175 Caso esemplare egrave quello offerto di recente da un manos-critto autografo di al-Maqriacuteziacute identificato nella Biblioteca dellrsquoUniversitagrave di Liegi e composto da fogli di diversa qualitagrave e misura cfr F BAUDEN Maqriziana I Discovery of an Autograph Manuscript of al-Maqriacuteziacute Towards a Better Understanding of His Working Method Description Section 1 in laquoMamluk Studies Reviewraquo 7 (2003) pp 21-68 28-29

20 Sul caso di alcuni codici attribuiti al calligrafo Yacircqucirct al-Mustalsquouacuteimiacute privi di alcune ca-ratteristiche linguistiche nei colofoni e dunque riconosciuti come copie o falsi cfr N BEN AZZOUNA Manuscripts Attributed to Yacircqucirct al-Mustalsquouacuteimiacute (d 6981298) in Ottoman Collections Thoughts on the Significance of Yacircqucirctrsquos Legacy in the Ottoman Calligraphic Tradition in Thir-teenth International Congress of Turkish Art Proceedings a cura di G DAacuteVID e I GERELYES Budapest Hungarian National Museum 2009 pp 113-123 114-116 Per la produzione mano-scritta e artistica in alfabeto latino segnalo L MIGLIO ndash E PALLOTTINI Un progetto ereditato la scrittura e lrsquoarte Autografi drsquoartisti tra Medioevo e Rinascimento in Scrivere leggere conservare A colloquio con Armando Petrucci a cura di N CANNATA e M SIGNORINI laquoStudi Romanziraquo ns 10 (2014) pp 39-84

21 E ORNATO Libri e colofoni qualche considerazione in laquoGazette du livre meacutedieacutevalraquo 42 (2003) pp 24-35 24

22 Ma la piugrave antica attestazione di una sottoscrizione datata risale allrsquoanno 517 cfr P SUPINO MARTINI Il libro e il tempo in Scribi e colofoni le sottoscrizioni dei copisti dalle origini allrsquoavvento della stampa Atti del seminario di Erice X Colloquio del Comiteacute de Paleacuteographie latine (23-28 ottobre 1993) a cura di E CONDELLO e G DE GREGORIO Spoleto Centro Italiano di Studi sullrsquoAlto Medioevo 1995 pp 3-33 3

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 301

nei territori di civiltagrave mozaraba la consuetudine di datare il libro fosse un portato della cultura araba per lrsquoappunto adusa al codice con formula di datazioneraquo23 Lrsquoapprofondimento in chiave comparativa dei colofoni dei manoscritti iberici di epoca medievale si delinea pertanto come un promet-tente ambito di ricerca

Vale la pena dunque ricordare il piugrave antico testimone manoscritto da-tato in maoslashribiacute mdash ovvero nella caratteristica grafia dellrsquoOccidente arabo mdash attribuito per lrsquoappunto allrsquoambito spagnolo Si tratta del codice Vat ar 31024 mdash un trattato medico dellrsquoegiziano Isuumlacircq b Sulaymacircn al-Isracircrsquoiacuteliacute intitolato Kitacircb malsquorifat al-bawl (ldquoLiber de urinisrdquo) mdash che riporta il seguente colophon (f 50v tav 1) tamma Kitacircb al-bawl wa-l-uumlamd lillacirch wa ethacirclika fiacute šahr rabiacutelsquo al-acirckhir sanat sitt wa arbalsquoiacuten wa otildealacircotildeimirsquoa (laquofine del Liber de urinis sia lode a Dio questo nel mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno 346 [2 giugno ndash 1 luglio 957]raquo)25

Per rimanere nellrsquoambito dei trattati medici e delle sottoscrizioni arabo-islamiche mi sembra opportuno menzionare il testo di un colophon di un

23 SUPINO MARTINI Il libro cit (nota 22) p 7 Sebbene in tuttrsquoaltro contesto interessante egrave lrsquoimportanza nella tradizione manoscritta arabo-islamica della menzione della data nel colophon un recente studio condotto sui colofoni dei manoscritti malesi (per lo piugrave del XIX secolo) ha evidenziato che laquothe date found in manuscripts [hellip] is more commonly a Muslim calender rather than a Christian one when a copyist makes a mistake about one of them he makes it in the Muslim year [hellip] This observation is undoubtely due to fact that in early 19th century were many printed Christian calendars but no printed Muslim calendarsraquo H CHAM-BERT-LOIR Malay Colophons in laquoIndonesia and the Malay Worldraquo 34100 (November 2006) pp 363-381

24 Cfr G LEVI DELLA VIDA Elenco dei manoscritti arabi islamici della biblioteca Vaticana mdash Vaticani Barberiniani Borgiani Rossiani Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana 1935 (Studi e testi 67) p 26 G LEVI DELLA VIDA Ricerche sulla formazione del piugrave antico fondo dei manoscritti orientali della Biblioteca Vaticana 2 Cittagrave del Vaticano BAV 1939 (Studi e testi 92) pp 162-163 ID Manoscritti arabi di origine spagnola nella Biblioteca Vaticana in Collectanea Vaticana in honorem Anselmi M Card Albareda 2 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana 1962 (Studi e testi 220) pp 133-189 138-139 P ORSATTI Le manuscrit islamique Carateacuteristiques mateacuterielles et typologie in Ancient and Medieval Book Materials and Techniques (Erice 18-25 settembre 1992) a cura di M MANIACI e P MUNAFOgrave 2 Cittagrave del Vati-cano Biblioteca Apostolica Vaticana 1993 (Studi e testi 358) pp 269-331 294 e 297

25 Il codice del quale non si conoscono le circostanze dellrsquoingresso nella Biblioteca Vati-cana presenta alcune note in arabo e numerose glosse in ebraico Appare inoltre di un certo interesse riportare alcune linee di testo pressocheacute evanide che seguono immediatamente il colofone يف ما ياتلف مع الثفل االبياض من قوام الفرغ فاقول ثفل ابيض ملتف سلس سهل وفرغ غليظ او رقيق ذلل ال ياتلف الن Per la trascrizione della nota الثفل االبياض اذا كان ملتفا سلسا سهال دل عىل متام طبخ االثفال وكامل نضجها وانجالل املرضcfr E TISSERANT Specimina Codicum Orientalium Bonn A Marcus ndash E Weber 1914 (Tabulae in usum Scholarum 8) p xxxvii n 51a Lo stato di conservazione di questa annotazione di carattere medico coerente col contenuto del volume egrave tale da suggerire che per la sua reda-zione si sia impiegato un inchiostro diverso da quello del testo mdash questrsquoultimo risultando ben conservato e leggibile Va inoltre segnalata a f 1r la presenza di una scrittura crittografica a carattere magico ancora non decifrata

302 ARIANNA DrsquoOTTONE

manoscritto arabo in caratteri ebraici copiato in Sicilia alla fine del XIII secolo Il codice Vat ebr 358 (f 202r tav 2)26 egrave stato di recente riconsi-derato da Giuseppe Mandalagrave il quale oltre a proporre una nuova lettura del toponimo presente nel colophon osserva che la terminologia in esso impiegata egrave una laquoterminologia tecnica arabo-islamica la copia egrave definita tarsquoliacutef e il suo proprietario uacuteacircuumlib mentre il verbo utilizzato per indicare la traslitterazione dallrsquoarabo allrsquoebraico egrave nasakha alla IV forma [hellip] Occorre rilevare anche che le formule religiose rimandano ad un lessico puramente islamico (Allacirch rabb al-lsquoacirclamiacuten rauumlimahu Allacirch)raquo27 Il manoscritto Vat ebr 358 costituisce pertanto una colta e preziosa sintesi sintesi che si esplica tanto nel testo mdash in lingua araba ma redatto in caratteri ebraici mdash quan-to nella sottoscrizione nella quale stilemi propri della tradizione islamica sono compresenti con una datazione mdash laquo26 del mese di adar dellrsquoanno della creazione [13 marzo 1293]raquo28 mdash secondo il calendario ebraico

Seguendo una prospettiva comparativa non sembra fuori luogo ricor-dare inoltre una formula comune a copisti greci copti arabi siriaci e armeni29 Due manoscritti greci di provenienza italo-greca del X secolo presentano la formula ἔγραψα χειρί σήπεται γραφὴ μένει laquoscripsi manu mea corrumpetur et permanebit liberraquo Questa redazione greca in versi ha no-

26 Cfr G MANDALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSefaradraquo 71 (enero-junio 2011) pp 7-24 Lrsquoimmagine egrave tratta dal contributo citato p 15

27 MANDALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici cit (nota 26) p 1828 Ibid p 1629 Cfr G GARITTE Sur une formule des colophons des manuscrits grecs in Collectanea Va-

ticana in honorem Anselmi M Card Albareda 1 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana 1962 (Studi e testi 220) pp 359-390 364 n 17 Grottaferrata ms B α IV e pp 371-372 n 41 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana ms Vat gr 1809 Per i ma-noscritti arabo-cristiani vale la pena ricordare la formula yafrauumlu al-kacirctib ieth tamma al-kitacircb miotildelamacirc yafrauumlu al-oslashurabacircrsquo ieth wauacutealucirc ilagrave awyacuteacircnihim laquoil copista si rallegra al termine del libro cosigrave come gli stranieri si rallegrano allorquando arrivano nella loro patriaraquo analoga a quel-la greca Ὥσπερ ξένοι χαίρουσιν ἰδεῖν πατρίδα οὕτως καὶ οἱ γράφοντες βιβλίου τέλος cfr K TREU Der Schreiber am Ziel Zu den Versen Ὥσπερ ξένοι χαιρουσις hellip und aumlhnlinchen in Studia co-dicologica a cura di K TREU Berlin Akademie Verlag 1977 (Texte und Unterschungen zur Geschichte der altchristlichen Literatur 124) pp 473-492 Su altri testimoni manoscritti che riportano queste formule cfr P ELEUTERI Altri manoscritti con i versi Ἡ μὲν χεὶρ ἡ γράψασαhellip Ὥσπερ ξένοι χαίρουσινhellip e simili in laquoCodices Manuscriptiraquo VI (1980) pp 81-88 Per una recente e ampia disamina sulla presenza di questa formula in manoscritti siriaci arabi e greci cfr A C MCCOLLUM The Rejoicing Sailor and the Rotting Hand Two Formulas in Syriac and Arabic Colophons with Related Phenomena in Some Other Languages in laquoJournal of Syriac Studiesraquo 181 (2015) pp 67-93 72-85 Per la medesima formula nei colophon dei codici armeni cfr A SIRINIAN On the Historical and Literary Value of the Colophons in Armenian Manuscripts in Armenian Philology in the Modern Era From Manuscript to Digital Text a cura di V Calzolari Leiden ndash Boston Brill 2014 (Handbook of Oriental Studies Setion 8 ndash Uralic amp Central Asia Studies History of Armenian Studies 231) pp 65-100 94

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 303

tato Geacuterard Garitte sarebbe il piugrave antico adattamento greco di una formula copta una nota in arabo nel ms Vaticano copto 61 (ante 995) suona cosigrave (f 193r) hacircethacirc kitacircb katabtuhu bi-yadiacute sawfa tablacirc bi-yadiacute (per yadiacute) wa-yabqagrave l-kitacircb (laquoQuesto egrave un libro che ho scritto di mio pugno la mia mano si decomporragrave e il libro resteragraveraquo laquohunc librum scripsi manu mea corrumpe-tur et permanebit liberraquo)30 Il colofone quattrocentesco del codice digrafico copto-arabo Vaticano copto 1631 riporta una variante di questo motivo (f 102v tav 3) katabtuhu bi-yadiacute wa-l-khayacuteyacute yašadu liacute annahu satrukuhu yawman wa-rtauumlilu yacirc sacirckin al-dacircr lacirc tansagrave al-rauumliacutel a oslashadan (sic) fa-kull sacirckin dacircr sawfa yartauumlilu [hellip]32 (laquolrsquoho scritto di mio pugno La scrittura depone a mio favore che lo lascerograve un giorno e morirograve Tu che stai in casa non dimenticare la dipartita domani chiunque abiti una dimora partiragraveraquo laquoscripsi manu mea scriptum reddet mihi testimonium quia relinquam illud quadam die et abibo O tu qui es in domo ne obliviscaris te cras esse abiturum qui omnis manens in domo abeant oportetraquo) Appare interes-sante segnalare che questi stessi versi mdash invertiti nellrsquoordine mdash si ritrovano in un codice yemenita (Oxford Bodleian Library Ar D 11) datato 805 AHAD 1403 la cui collazione con una copia corretta dallrsquoautore del testo egrave stata effettuata a Dhamacircr (f 283v tav 4)33

In ambito arabo-islamico si ritrova una formula analoga a partire dallrsquoi-nizio del XIII secolo34 yabqagrave al-kitacircb wa-yafnagrave al-kacirctibucircn lahu (laquoil libro re-steragrave periranno coloro che lo hanno scrittoraquo laquoPermanebit liber et peribunt

30 Sulla caducitagrave del copista e il permanere del suo lavoro nei colofoni di vario ambito linguistico cfr MCCOLLUM The Rejoicing Sailor and the Rotting Hand cit (nota 29) pp86-91 Per un esempio in rima di versi di copisti yemeniti relativi alla mortalitagrave della mano che ha scritto il testo e al sopravvivere di questo cfr A DrsquoOTTONE The Pearl and the Ruby Scribal Dicta and other Metatextual Notes in Yemeni Mediaeval Manuscripts in The Yemeni Manuscript Tradition a cura di D HOLLENBERG ndash C RAUCH ndash S SCHMIDTKE Leiden Brill 2015 pp 75-93 79

31 Per una estesa e puntuale descrizione del codice cfr A HEBBELYNCK ndash A VAN LANTSCHO-OT Bibliothecae apostolicae Vaticanae Codices Manu Scripti Recensiti ndash Codices Coptici Va-ticani Barberiniani Borgiani Rossiani I Codices Coptici Vaticani In Bibliotheca Vaticana MCMXXXVIII pp 54-57 Sulla sua provenienza in Vaticana come lascito testamentario di Giovan Battista Raimondi (m 1614) cfr D V PROVERBIO Per una storia del fondo dei Vaticani copti in Coptic Treasures from the Vatican Library A selection of Coptic Copto-Arabic and Ethiopic Manuscripts Papers Collected on the Occasion of the Tenth International Congress of Coptic Studies (Rome September 17th-22nd 2012) a cura di P BUZI e D V PROVERBIO Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana 2012 (Studi e testi 472) pp 11-19 13

32 Il testo del colofone continua con copiose informazioni a f 103r ma ho preferito limi-tarmi qui alla formula in discussione

33 Per il colophon del manoscritto Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v cfr Ap-pendice infra

34 Cfr M WEISWEILER Arabische Schreiberverse in Orientalistische Studien Enno Littmann zu seinem 60 Geburtstag am 16 September 1935 ed R PARET Leyde Brill 1935 pp 101-120 107 111-113 116 GACEK Arabic Manuscripts cit (nota 1) pp 237-238

304 ARIANNA DrsquoOTTONE

scribentes eumraquo) con alcune varianti tarde yadiacute tafnagrave wa-yabqagrave kitacircbuhacirc (laquola mia mano periragrave e rimarragrave il suo libroraquo laquomanus mea peribit et perma-nebit liber eiusraquo) satablagrave al-kaff minniacute fiacute-l-turacircb wa-yabqagrave al-khayacuteyacute minniacute fiacute-l-kitacircb (laquola mia mano finiragrave nella polvere e la mia scrittura rimarragrave nel li-broraquo laquoperibit manus mea in pulvere et permanebit scriptura mea in libro)

Questi versi fanno generalmente parte della struttura del colofone ma a volte possono invece accompagnarlo trovandosi annotati accanto ad esso Egrave questo il caso del codice Roma Biblioteca Nazionale Centrale lsquoVittorio Emanuele IIrsquo (drsquoora in poi BNCR) Or 222 (tav 5)35 sul lato destro del colo-phon vero e proprio compare una nota nella quale il copista interpreta ri-prendendo piugrave o meno letteralmente alcuni uumladiacuteotilde e scrive man lacirc uumlayacircrsquo fiacutehi lacirc khayr fiacutehi al-uumlayacircrsquo rarsquos al-iacutemacircn iethacirc lam tastahi fa-uacutenalsquo macirc širsquota laysa fiacute l-marrsquo auumlsan min uumlayacircrsquoihi wa min adabihi (laquochi non ha vergogna egrave un poco di buono la vergogna egrave lrsquoinizio della fede se non hai vergogna fai come vuoi Non crsquoegrave nulla di meglio nellrsquouomo che la vergogna e lrsquoeducazioneraquo)36 Sarebbe interessante realizzare un inventario di tali formule per osservare in continuitagrave con gli studi dedicati ai colofoni dei manoscritti latini37 lrsquoesi-stenza di una distribuzione cronologica e geografica significativa38

Fin qui ho cercato di mettere in luce affinitagrave o elementi di continuitagrave nei colofoni di tradizioni scrittorie diverse tuttavia in questo genere di testi non si possono non osservare peculiaritagrave e tratti caratteristici che sembra-no non avere riscontri nei codici arabo-islamici Per esempio a differenza dei colofoni armeni che forniscono dettagli preziosi e forse ancora poco sfruttati dagli storici del mondo arabo-islamico39 i colofoni dei manoscritti arabi sono generalmente avari mdash per quanto egrave possibile giudicare in base al materiale sinora noto mdash di dettagli relativi agli eventi storici contem-poranei alla copia Rari sono pertanto quei riferimenti alla conquista di cittagrave alla distruzione di chiese e conventi a governatori locali a campagne

35 Vedi infra36 Gli uumladiacuteotilde ai quali si egrave ispirato il copista sono tramandati da al-Tirmiacuteethiacute (210-279825-892)

mdash cfr G H A JUYNBOLL al-Tirmidhiacute in EI2 X (2000) p 546 mdash e da al-Bukhacircriacute (194-256810-870) mdash cfr J ROBSON al-Bukhacircriacute in EI2 I (1986) pp 1296-1297 Immediatamente dopo seguono alcune lettere staccate šiacuten-lsquoayn-yacircrsquo-kacircf () mdash il significato delle quali resta ancora da chiarire

37 Cfr supra38 In questo senso ho iniziato a realizzare una lista dei versi impiegati dai copisti yemeniti

medievali cfr DrsquoOTTONE The Pearl and the Ruby cit (nota 30) 39 laquoWestern historians of the Middle East will find in the present volume a vast amount of

information on the ruling dynasties which dotted the map of the area in the fourteenth and fifteenth centuries These data concern the Seljuks of Asia Minor the Mamluks of Syria and Egypt the Mongol Ilkhans of Persia [hellip] raquo A K SANJIAN Colophons of Armenian Manuscripts 1301-1480 A Source for Middle Eastern History Cambridge MA Harvard University Press 1969

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 305

militari e carestie registrati con minuzia di dettagli negli omologhi testi armeni Drsquoaltra parte lrsquointeresse come fonti per la storia delle note dei co-pisti nei manoscritti orientali egrave stata giagrave messa in luce nel secolo scorso40

Terminologia e struttura dei colofoni arabo-islamici

Vale inoltre la pena illustrare per quanto possibile la terminologia tecnica e la struttura dei colofoni arabo-islamici41 Generalmente le sotto-scrizioni sono redatte alla terza persona e nel tempo tendono a divenire piugrave dettagliate ed eleganti da un punto di vista letterario I colofoni arabi iniziano di norma con un verbo o con una variante sintattica che esprime il compimento tamma (compiersi essere completo) faraoslasha minhellip (finire terminare concludere) waqalsquoa al-tafriacuteoslashikhtitacircm kacircnawacircfaqa al-faracircoslash (la fineil termine eracorrispondehellip) uacuteacircdafa al-faracircoslashtayassara al-faracircoslash kama-la (essere completato compiuto giunto a termine)

Si veda per esempio il colophon del codice BNCR Or 21942 (f 225r tav 6) kamala al-sifr al-khacircmis bi-uumlamd Allacirch wa lsquoawnihi wa tarsquoyiacutedihi wa nauacuterihi yatlucirchu in šacircrsquo Allacirch fiacute awwal al-sifr al-sacircdis mdash bacircb al-oacuteahd bi-l-qiracircrsquo wa tartiacutelihi wa kayfa yuqrarsquo mdash al-uumlamd lillacirch wauumldahu wa uacutealwatuhu lsquoalagrave sayyidinacirc Muuumlammad wa lsquoalagrave acirclihi wa auacuteuumlacircbihi wa azwacircoacuteihi wa sallama tasliacuteman kaotildeiacuteran fiacute awwal salsquoa min nahacircr al-oacuteumlsquoa otildeacircliotilde wa lsquoišriacuten šahr Allacirch al-muuumlarram lsquoacircm 775 khams wa sablsquoiacuten wa sablsquoimirsquoa (laquoTermina il libro quinto

40 Cfr H HYVERNAT ldquoLes notes des copistes dans les manuscrits orientaux comme ins-trument de recherche et de critique historiquerdquo in Miscellanea di storia ecclesiastica e studi ausiliarii I 3 (1903) pp 93-95 Si veda inoltre lrsquointeressante contributo dedicato ai marginalia dei manoscritti etiopici nel quale si menzionano anche i colofoni di S UHLIG Les marginalia des manuscrits eacutethiopiens le cas des manuscrits du lac Tacircnacirc in Les orientalistes sont des aven-turiers Guirlande offerte agrave Joseph Tubiana par ses eacutelegraveves et ses amis a cura di A ROUAUD Saint-Maur Seacutepia 1999 (Bibliothegraveque Peiresc 12) pp 97-101 Per una nota in arabo in un codice copto volta a commemorare lrsquoentrata in monastero di un nuovo monaco cfr A DELATTRE ndash N VANTHIEGHEM Les trois laquocolophonsraquo de lrsquoEacutevangile de Jean deacutecouvert agrave Naqlucircn (di prossima pubblicazione)

41 Per una puntuale casistica dei contenuti e delle espressioni di apertura e chiusura dei colofoni arabi cfr GACEK Arabic Manuscripts cit (nota 1) pp 74-77 Per una analisi degli elementi che compongono alcuni colofoni arabi scelti come paradigma cfr QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) Secondo una prospettiva comparativa ap-pare utile ricordare lo studio della struttura e del lessico dei codici etiopici di S UHLIG Kolo-phone und zeitgenoumlssische Vermerke in aumlthiopischen Handschriften laquoInternationale Kirchliche Zeitschriftraquo 77 (1986) pp 307-319

42 Il manoscritto Or 219 della BNCR contiene due commentari al Kitacircb al-arbalsquoiacuten di Muuumlyiacute al-Diacuten al-Nawacircwiacute (Nawacirc 631-6761233-1277) il primo commentario ff 1r-15r egrave dello stesso al-Nawacircwiacute mdash cfr C BROCKELMANN Geschichte der arabischen Litteratur (drsquoora in poi GAL) Leiden Brill I (1949) pp 496-501 e GAL S I (1937) pp 680-686 il secondo ff 16v-83v egrave il Kitacircb al-minhacircoacute al-mubiacuten fiacute šaruuml al-arbalsquoiacuten di Ibn al-Facirckihacircniacute (m 7341333-34) cfr GAL II (1902) p 22 e GAL S II (1938) p 15

306 ARIANNA DrsquoOTTONE

mdash con la lode di Dio il suo aiuto il suo sostegno e il suo soccorso mdash gli seguiragrave a Dio piacendo allrsquoinizio del libro sesto il capitolo dello zelo nella lettura e nella salmodiazione e come si legge mdash sia lode a Dio solo e il Suo saluto e molte benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad sulla sua famiglia e i suoi amici e compagni mdash nella prima ora del giorno di venerdigrave 23 del mese di Dio muuumlarram dellrsquoanno 775 [15 luglio 1373]raquo)

In alternativa il colophon puograve iniziare con un verbo indicante lrsquoatto stesso di copia kataba naqala nasakha uumlarrara nammaqa lsquoallaqa In un caso il verbo egrave completato da una parola che designa lrsquoazione che viene portata a termine kitacircba intisacirckh naql taswiacuted tauumlriacuter raqm tanmiacuteq talsquoliacuteq tarqiacutem tasyacuteiacuter altrimenti si denomina in modo generico il libro muuacuteuumlaf nuskha kitacircb oacuteuzrsquo daftar mdash talora in modo piugrave dettagliato nominando il nome dellrsquoautore o il titolo dellrsquoopera Questo egrave quello che avviene quando il copista inizia il colophon con la formula hacircethacirc acirckhir (questa egrave la fine) o semplicemente acirckhir (fine) Richiamo a questo proposito il manoscritto Roma BNCR Or 215 contenente una copia del Uacuteauumliacuteuuml di al-Bukhacircriacute (194-256810-870) datato 4 oacuteumacircdagrave II 834 AH17 febbraio 1431 il colophon dellrsquoOr 215 (f 182r tav 7) che informa in maniera piuttosto dettagliata sul piano di lavoro del copista indicando da dove questi riprenderagrave il succes-sivo volume inizia acirckhir al-oacuteuzrsquo al-awwal min aoacutezacircrsquo al-Bukhacircriacute yatlucirchu fiacute-l-oacuteuzrsquoal-otildeacircniacute bacircb al-oacuteamlsquo fiacute-l-safar bayna l-maoslashrib wa-l-lsquoišacircrsquo wa-lillacirch al-uumlamd wa-l-minna katabahu al-faqiacuter ilagrave rauumlmat rabbihi Auumlmad b Muuumlammad b lsquoAliacute b Muuumlammad uumlacircmidan Allacirch talsquoacirclagrave lsquoalagrave nilsquomatihi wa muuacutealliyan lsquoalagrave nabiacutehi Muuumlammad wa acirclihi wa uacuteauumlbihi wa-lsquoišratihi al-yacuteacirchiriacuten wa musliman fiacute-l-yawm al-mubacircrak yawm al-sabt racircbilsquo šahr oacuteumacircdagrave al-acirckhira min šuhucircr sanat arbalsquo wa otildealacircotildeiacuten wa otildeamacircniacutemirsquoa al-uumlamd lillacirch rabb al-lsquoacirclamiacuten wa uacuteallagrave Allacirch lsquoalagrave Muuumlammad wa acirclihi wa sallama uumlasbunacirc Allacirch wa nilsquoma al-wakiacutel tamma (laquotermine del primo libro43 di Bukhacircriacute mdash seguiragrave nel secondo vo-lume il capitolo dellrsquounire in viaggio la preghiera del tramonto e quella del cadere della notte sia lode e grazia a Dio mdash lrsquoha scritto il povero biso-gnoso della misericordia del suo Signore Auumlmad b Muuumlammad b lsquoAliacute b Muuumlammad che ringrazia Dio lrsquoaltissimo per il Suo favore che prega per il Suo profeta Muuumlammad la sua famiglia i suoi compagni e i virtuosi amici mdash che egrave musulmano nel giorno benedetto di sabato quarto [giorno] del mese di oacuteumacircdagrave II dei mesi dellrsquoanno 834 Sia lode a Dio Signore degli universi e il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famiglia Ci basta Dio Ottimo Amministratore Finitraquo)

Le eulogie costituiscono una parte caratteristica e importante nella strut-

43 Per il termine oacuteuzrsquo come ldquolibrordquo nei certificati di lettura e di ascolto cfr S LEDER Under-standing a Text through its Transmission Documented samacirclsquo copies reception in Manuscript Notes cit (nota 17) pp 59-72 68

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 307

tura dei colofoni dei codici arabo-islamici e intervengono in diversi punti del testo ulteriori ricerche potrebbero definire se tali eulogie costituiscono una caratteristica circoscrivibile da un punto di vista crono-geografico44 Una analoga presenza di formule che attribuiscono il termine della copia allrsquoaiuto di Dio al suo appoggio e al suo sostegno si ritrova nei colofoni dei manoscritti di epoca ottomana copiati da scribi appartenenti alla chiesa orientale45 Come per le dossologie che iniziano con laquosia lode a Dioraquo mdash cosigrave anche uno studio delle varianti delle eulogie presenti nelle sottoscrizioni dei manoscritti arabo-islamici mdash costituisce un ambito di ricerca da esplo-rare Futuri studi dedicati ai colofoni dovrebbero pertanto tenere conto incrociandone i dati non solo della tipologia ma anche della distribuzione cronologica e geografica delle formule di elogio e benedizione

I colofoni arabo-islamici esempi da un corpus yemenita

Ulteriori osservazioni sui colofoni dei manoscritti arabo-islamici pro-vengono da un corpus di codici arabo-yemeniti che ho avuto occasione di studiare46 Si tratta di un corpus di quasi 170 manoscritti esplicitamente datati tra XII e XV secolo a partire dal quale si offre in Appendice una scelta di sottoscrizioni47

44 Discutendo il colophon di una copia del commentario coranico di al-Baynotawiacute intitolato Anwacircr al-tanziacutel wa-asracircr al-tarsquowiacutel Rose Quiring-Zoche cosigrave commenta la frequente presenza di eulogie che accompagnano nomi propri nomi di luogo e lrsquoindicazione del mese laquoVerbose eulogies such as that discussed above are not the rule though Perhaps they are more a phenomenon characteristic of the time mdash the eighth century (fourteenth century AD) mdash or the place namely Persia from which the scribe originated In order to answer this question further material would have to be examinedraquo QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manu-scripts cit (nota 6) p 57

45 Cfr H MURRE-VAN DEN BERG lsquoI The Weak Scribersquo Scribes in the Church of the East in the Ottoman Period in laquoJournal of Eastern Christian Studiesraquo 58 (1-2) pp 9-26 21

46 Riprendo qui alcune osservazioni formulate in A DrsquoOTTONE I manoscritti arabi dello Ye-men Una ricerca codicologica Roma Universitagrave degli studi di Roma ldquoLa Sapienzardquo 2006 (La Sapienza orientale ndash Ricerche) pp 92-106 contributo purtroppo ignorato da Quiring-Zoche mdash cfr QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) pp 57-65 mdash che pur tratta sottoscrizioni di codici yemeniti

47 Aggiungendosi idealmente ai materiali raccolti da lsaquoErsaquoEN Esquisse drsquoune histoire cit che pubblica 70 colofoni (numerati da 1 a 68 piugrave 2 senza numero a p 218 e p 220) e a quelli riprodotti nel volume del Fichier des Manuscrits Moyen-Orientaux Dateacutes Nos 1-300 (1992-1999) a cura di F DEacuteROCHE ndash F ROCHARD ndash M I WALEY ndash J J WITKAM Paris Eacutecole Pratique des Hautes Eacutetudes Sciences Historiques et Philologiques 1992-1999 I colofoni yemeniti reper-toriati nellrsquoAppendice hanno tuttavia il vantaggio di offrire rispetto ai materiali or ora citati una base di dati omogenea da un punto di vista cronologico e geografico Inoltre nel sito della Princeton University Digital Library mdash httppudlprincetoneducollectionspudl0079 mdash sono inoltre disponibili in seno alla Yemeni Manuscript Digitization Initiative mdash 257 codici riprodotti integralmente dai quali si possono trarre ulteriori esempi di colophon yemeniti di varia epoca

308 ARIANNA DrsquoOTTONE

Per iniziare egrave opportuno rilevare che non tutte le sottoscrizioni datate sono anche firmate Il tasso di onomasticitagrave dei codici yemeniti esaminati sembra essere comunque piuttosto alto circa il 55 delle sottoscrizioni (92 mss) egrave infatti firmato In diacronia lrsquoandamento relativo al parametro lsquopresenzaassenza firma del copistarsquo indicherebbe una crescita costante nel tempo nella registrazione del dato onomastico Come nella produzione manoscritta latina la massima frequenza dei manoscritti firmati sarebbe raggiunta nel XV secolo anche nei manoscritti arabo-yemeniti il cinquan-tennio 1450-1499 coincide con il picco di sottoscrizioni firmate

Alcuni copisti fanno precedere il loro nome da una serie piugrave o meno lunga di formule di umiltagrave che potrebbe formare un repertorio condiviso dai copisti di ogni latitudine Parrebbe tuttavia che i copisti arabo-musul-mani sarebbero meno prolissi di quelli arabo-cristiani nel riconoscere la loro inettitudine e nel fare richieste al lettore Purtroppo non si dispone ancora di ricerche dettagliate volte a verificare la tipologia e la quantitagrave di richieste al lettore e di formule di umiltagrave impiegate dagli scribi arabo-islamici Inoltre la colpa e lrsquoerrore sembrano essere percepiti con una certa preoccupazione anche dai copisti musulmani Per esempio egrave possibile leg-gere di un copista yemenita lsquoprigioniero della sua colparsquo (asiacuter ethanbihi) o di un altro lsquoservo inabissato nei mari delle sue colpersquo (al-lsquoabd al-oslashariacuteq fiacute biuumlacircr ethunucircbihi)48

Infine merita una menzione il colophon del codice ambrosiano arabo B 113 che a f 155v recita

La trascrizione di questo volume benedetto termina di martedigrave giorno bene-detto nella seconda metagrave del benedetto mese di uacuteafar uno dei mesi dellrsquoanno settecentocinquasette per grazia sostegno e liberalitagrave di Dio e in sua lode Ciograve ha luogo nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo la ben custodita mdash Dio la conservi nellrsquoIslam mdash con la grafia del bisognoso della misericordia del suo signore mdash lrsquoAltissimo Onnipo-tente mdash di colui che prigioniero delle sue colpe e schiavo del suo operato teme Dio mdash sia Egli compiacente e non badi a ciograve che ha fatto mdash lsquoAliacute b Muuumlammad b Salsquoiacuted b Yalsquolagrave al-Funotaliacute al-Hamdacircniacute di scuola zaydita Dio non lo punisca Egli perdoni Muhammad lrsquoeletto e la sua ristretta originaria famiglia perdoni lui e i suoi genitori i musulmani e le musulmane i credenti e le credenti vivi e morti e chi studia questo manoscritto Ricompensi Dio il suo copista con la facirctiuumla e in particolare con una buona morte e dipartita dal mondo verso la vita eterna e una penitenza leggera Dio lo ricompensi bene Sia lode a Dio mdash giusta egrave la sua lode mdash e le sue benedizioni siano su Muhammad e la sua famiglia

Formule adulatorie sono riservate dai copisti arabo-yemeniti al com-

48 Formula questa che si ritroverebbe anche nei colofoni armeni si veda il contributo di Anna Sirinian (supra p 21)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 309

mittente che almeno nel caso di tale lsquoAliacute b Auumlsan b Rucircmacircn al-Uumlawraniacute si distingue per una serie significativa di qualitagrave essendo laquoil dotto lrsquoinsigne il migliore il completo il perfetto il piugrave rispettato il piugrave nobile grazia del mondo e della religione il restante dei giustiraquo ([hellip] bi-rasm al-faqiacuteh al-facircnotil al-afnotal al-kacircmil al-akmal al-alsquoazz al-anbal oacuteamal al-dunyacirc wa-l-diacuten wa baiyyat al-ikhwacircn al-uacuteacircliuumliacuten lsquoAliacute b Auumlsan b Rucircmacircn al-Hawraniacute [sic])

Allrsquointerno del corpus studiato per verificare il numero di codici rea-lizzati per proprio uso e di quelli eseguiti su commissione ho considerato copies maison quei manoscritti nelle sottoscrizioni dei quali comparivano formule quali li-nafsihi (per sehellip) o bi-khayacuteyacute macirclikihi (con la grafia del suo proprietario) e esemplari a pagamento quelli nei quali si fa esplicita men-zione di un destinatario diverso dal copista attraverso le formule mimmacirc nusikha li-hellip (tra ciograve che egrave stato scritto perhellip segue il nome del committen-te) o bi-rasmhellip (destinato ahellip)49 A questo proposito seguendo una sugge-stione di Paola Supino Martini mdash relativamente alle possibili consonanze tra formule di sottoscrizioni di copisti e artisti medievali mdash vale la pena rilevare lrsquoanalogia della formula bi-rasm (destinato ahellip) nelle sottoscrizioni dei manoscritti yemeniti con quella usata nelle lsquosottoscrizionirsquo di manufatti artistici50 Mi limito qui a ricordare le due sottoscrizioni del celebre glo-bo celeste della collezione Borgia che iniziano entrambe con lsquobi-rasmhelliprsquo e che ne indicano rispettivamente il committente Muuumlammad b Abiacute Bakr b Ayyucircb e lrsquoartefice del disegno preparatorio Qayuacutear b Abiacute al-Qacircsim b Musacircfir al-Abraqiacute51

49 Questa prospettiva di ricerca che appare di per seacute non trascurabile non egrave volutamente considerata da Rose Quiring-Zoche che scrive laquoI have no wish to quote examples of the few pieces of further information which might be given in a colophon such as the fact that the copyist worked for himself (li-nafsihi)raquo QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) p 65

50 Per formule di ldquosottoscrizionerdquo di artisti in particolare moderni ebanisti contenenti lrsquoanno di compimento delle loro opere specificamente portali cfr G e P BONNENFANT Lrsquoart du bois agrave Sanaa Architecture domestique Aix-en-Provence Eacutedisud 1987 (Recherche pluridis-ciplinare sur les architectures domestiques drsquoArabie I) p 44

51 laquoiussu et patrocinio domini nostri soldani regis alkamel docti iusti orbis religionisque defensoris Muhammedis ben Abi Bekr ben Aiub semper invictiraquo (bi-rasm oacuteacircnib mawlacircnacirc al-sulotildeacircn al-malik al-kacircmil al-lsquoacirclim al-lsquoacircdil nacircuacuteir al-dunyacirc wa-l-diacuten Muuumlammad b Abiacute Bakr b Ayyucircb lsquoazza nauacuteruhu) laquoDescripsit Caissar ben abi Alcasem ben Mosafer Alabraki Alhanafi anno hegiraelig 622 (HE AEligraelig Vulgaris 1225) addiditque XVI gradus minuta ad loca stellarum in Almagesto signataraquo (bi-rasm Qayuacutear b Abiacute al-Qacircsim b Musacircfir al-Abraqiacute al-uumlanafiacute bi-sana 622 hioacuteriyya bi-ziyacircdat yw daraoacutea mw daqiacuteqa lsquoalagrave macirc fiacute-l-maoacuteauacuteyacuteagrave) cfr S ASSEMANI Globus Cœlestis cufico-arabicus Veliterni Musei Borgiani a Simone Assemanus illustratus Padova Tipografia del Seminario 1790 p LXXVI Non sembra inutile rilevare inoltre che anche le note di possesso (milkiyya) avrebbero stilemi analoghi nella produzione manoscritta e artistica A questo proposito ricordo per esempio una nota di possesso mdash in arabo mdash su un astrolabio di produzione spagnola (con iscrizioni in latino arabo ed ebraico) che recita uacuteacircuumlibuhu al-

310 ARIANNA DrsquoOTTONE

Sul totale del corpus esaminato la percentuale dei manoscritti autopro-dotti ammonterebbe a poco piugrave del 2552 mentre i codici realizzati su commissione raggiungono il 12 Quanto al resto dei codici privi di una destinazione esplicita o del nome del copista essi sembrano potersi inter-pretare come prodotto di copisti professionisti mdash piuttosto che come il ri-sultato di una diffusa autografia Dato che sembrerebbe trovare eco anche nella produzione yemenita di matrice ebraica mdash cito laquoil est certain qursquoun taux aussi eacuteleacuteveacute de personnes faisant de la copie drsquoune maniegravere non-profes-sionnelle mdash pheacutenomegravene commun agrave toutes les aires geacuteo-culturelles juives agrave lrsquoexeception du Yeacutemen (corsivo mio) reflegravete lrsquoeacutetendue de la culture et de lrsquoeacuteducation juiveraquo53

Nella Dacircr al-islacircm lrsquoesistenza di una classe di copisti professionisti (ar warracircqucircn) da un lato e la presenza nel sucircq dei principali centri urbani di zone riservate allrsquoattivitagrave di confezione e compravendita di libri dallrsquoaltro54

faqiacuter Masucircd al-wacircotildeiq bi-malik al-malsquobucircd (laquoil suo proprietario egrave il povero Maslsquoucircd che confida in Colui che deve essere adoratoraquo) cfr D A KING In Synchrony with the Heavens Studies in Astronomical Timekeeping and Instrumentation in Medieval Islamic Civilization 2 Instruments of Mass Calculation Leiden Brill 2005 (Islamic Philosophy and Science Texts and Studies LV) pp 831-914 853 Questa nota di possesso trova eco in quelle impiegate per denotare la proprietagrave dei manoscritti A questo proposito sembra significativa lrsquoosservazione di Houari Touati laquoOgni volta che le fonti ci permettono di entrare nelle grandi biblioteche medievali ci rendiamo conto che queste non ospitano solo libri ma altri oggetti che come i libri oscillano tra utilitagrave e voluttagrave Gli strumenti astronomici la cui vocazione egrave chiaramente utilitaristica rispondo alla stessa logica dei trattati di geometria e astronomia che servono a costruirli [hellip] anche sugli strumenti astronomici sono inscritti i nomi dei fabbricanti dei committenti e dei destinatari della dedica allo stesso modo degli ex-libris che i bibliofili stampigliano sui libri come note di possessoraquo H TOUATI Biblioteche di saggezza Libro e collezionismo nellrsquoIslam Milano S Bonnard 2006 pp 105-106 (ed or Lrsquoarmoire agrave sagesse Bibliothegraveques et collections en Islam Paris Aubier 2003 p 126) Sul complesso uso della formula bi-rasm hellip nelle iscri-zioni di manufatti in metallo di diversa natura (candelieri vasi bacili etc) cfr J RABY The Principle of Parsimony and the Problem of the lsquoMosul School of Metalworkrsquo in Metalwork and Material Culture in the Islamic World Art Craft and Text Essays Presented to James W Allan a cura di V PORTER e M ROSSER-OWEN London ndash New York I B Tauris 2012 pp 11-85 17 e nota 45 p 71

52 Appare di un certo interesse che a partire dai dati recensiti dal FIMMOD e relativi al complesso della produzione manoscritta araba ante 1500 senza distinzione geografica ovvero su una base di 300 manoscritti 18 sono stati trascritti ad uso personale e 22 presenta-no esplicita menzione del nome del committente cfr laquoNouvelles des Manuscrits du Moyen-Orientraquo VIII2 (1999) pp 1-18 13

53 M BEIT-ARIEacute Transmission de textes par scribes et copistes Interfeacuterences inconscientes et critiques in Les problegravemes poseacutes par lrsquoeacutedition critique des textes anciens et meacutedieacutevaux a cura di J HAMESSE Louvain-la-Neuve Universiteacute Catholique de Louvain 1992 (Textes Eacutetudes Congregraves 13) pp 173-196 181-182

54 Cfr J PEDERSEN The Arabic Book Princeton Princeton University Press 1984 (Modern Classics in Near Eastern Studies) (ed or Den Arabiske Bog Copenhaghen 1946) pp 51-52 Nel mondo islamico che non conosce lsquoclerorsquo il ruolo svolto dagli scriptoria ecclesiastici occi-dentali sarebbe demandato allrsquoattivitagrave di questi poli commerciali laici

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 311

suggeriscono che la produzione libraria fosse in larga misura realizzata su commissione55

Un accenno infine alle espressioni legate alla determinazione del mo-mento di fine copia In venti codici si fa riferimento alla decade del mese (al-tarsquoriacutekh bi-l-lsquoašr min al-šahr) seguono poi formule che richiamano le not-ti e i giorni mdash rimanenti o trascorsi mdash di un dato mese (al-tarsquoriacutekh bi-l-bacircqiacute al-tarsquoriacutekh bi-l-macircnotiacute) quindi la menzione dellrsquoinizio o della fine di un certo mese la precisazione di un giorno del mese per mezzo di un termine spe-cifico (oslashurra primo giornonotte del mese muntauacuteafniuacutef al-šahr per lsquometagrave mesersquo salkh per lrsquoultimo giornonotte del mese) oppure lrsquoindicazione della prima o dellrsquoultima metagrave del mese (al-niuacutef al-awwalal-niuacutef al-acirckhir) o quel-la del primoultimo lunedigrave martedigrave hellip del mese Lrsquoattivitagrave di copia non si interrompeva infine di venerdigrave cosigrave come la domenica non era un giorno di inattivitagrave per i copisti occidentali56

Conclusioni

Le ricerche finora condotte sui colofoni dei manoscritti arabo-islamici sono state realizzate a partire principalmente dai ricchi fondi manoscritti delle biblioteche di Istanbul Parigi e Kairouan57 Gli esempi che ho qui presentato provengono da collezioni meno note mdash egrave il caso del fondo ma-noscritto della BNCR mdash o da istituzioni mdash quali la Biblioteca Apostolica Vaticana o la Biblioteca Ambrosiana di Milano mdash i cui fondi manoscritti pur ricchi non sono stati ancora indagati nella prospettiva di uno studio dei colofoni Lrsquointento egrave dunque quello di contribuire con nuovi esempi alla realizzazione di una grammatica della sottoscrizione che potragrave essere dettagliata su base regionale mdash per evidenziare eventuali differenze e usi caratteristici mdash ed essere esaminata nel suo sviluppo diacronico mdash per verificare i tempi e i modi dellrsquoarricchimento letterario di questo genere

55 Sullrsquoeconomia legata alla produzione libraria manoscritta cfr F DEacuteROCHE The Copyistsrsquo Working Pace Some Remarks towards a Reflexion on the Economy of the Book in the Islamic World in Theoretical Approaches to the Transmission and Edition of Oriental Manuscripts Pro-ceedings of a Symposium held in Istanbul (March 28-30 2001) eds J PFEIFFER ndash M KROPP Beirut Orient-Institut Beirut 2007 (Beiruter Texte und Studien 111) pp 203-213

56 Cfr C BOZZOLO Pour une exploitation systeacutematique des colophons le copiste rheacutenan in Scribi e colofoni cit (nota 22) pp 81-90 88

57 Appare utile segnalare anche la pubblicazione dei colofoni arabi dellrsquoAfrica occidentale cfr J O HUNWICK West African Arabic Manuscript Colophons I Askiya Muuumlammad Bacircnirsquos Copy of the Risacircla of Ibn Abiacute Zayd in laquoFontes Historiae Africanae Bullettino f Informationraquo 78 (1982-1983) pp 51-58 [ripubblicato in Sudanic Africa Texts and Sources 2 Fontes Historiae Africanae Bullettin of Information Selected Articles 1979-1987 Bergen University of Bergen Centre for Middle Eastern Studies 2002 pp 123-130]

312 ARIANNA DrsquoOTTONE

testuale58 Ciograve senza perdere di vista i legami ancora da indagare e appro-fondire tra i testi dei colofoni arabo-islamici e quelli delle altre tradizioni orientali e occidentali

Inoltre in considerazione della persistenza nel mondo arabo-islamico della pratica della scrittura a mano ben al di lagrave del limite cronologico rela-tivo allrsquoinvenzione e diffusione della stampa nel mondo occidentale sotto-scrizioni di manoscritti arabi si trovano anche in copie manoscritte recenti egrave questo il caso del codice BNCR Or 22259 mdash un esemplare del Kitacircb šaruuml šuethucircr al-ethahab fiacute kalacircm al-lsquoarab60 del giurista e grammatico cairota Ibn Hišacircm (708-7611310-1360) mdash il cui copista e proprietario mdash allrsquoinizio del Settecento mdash scrive (f 126v tav 8)61

wa kacircna al-firacircoslash min naskh hacircethacirc al-kitacircb al-mubacircrak yawm al-gumlsquoa al-mubacircrak balsquoad otildeamacircniyat ayyacircm manotat min rabiacutelsquo al-awwal sanat 1119 min al-hioacutera al-nabawiyya lsquoalagrave uacuteacircuumlibihacirc afnotal al-uacutealacirct wa-l-salacircm Mulk wa-kitacircbat al-lsquoabd al-faqiacuter al-mulsquotarif bi-l-ethunub wa-l-taquacuteiacuter lsquoAbdallacirch b Muuumlyiacute al-Diacuten al-Našacircrsquoiacute al-šacircfilsquoiacute maethhaban oslashafara Allacirch lahu wa-li-wacirclidayhi wa-li-man qarrsquoa fiacute hacircethacirc al-kitacircb wa-li-oacuteamiacutelsquo al-muslimiacuten amiacuten Wa in tagid lsquoayban fa-lacirc talsquooacuteal bi-sabbika liacute fa-innaltniacutegt

58 Questo in analogia con quanto egrave stato fatto per i colofoni dei manoscritti latini lo studio dellrsquouso delle formule dei quali ha condotto ad osservare che laquoLrsquoemploi des formules loin drsquoecirctre aleacuteatoire se caracteacuterise au contraire par une datation et une localisation en grandes aires augurant des critegraveres codicologiques nouveauxraquo L REYNHOUT Pro me quisque legas versus orare memento une poeacutetique des colophons in Poesiacutea Latina Medieval (Siglos V-XV) Actas del IV Congreso del ldquoInternationales Mittellateinerkomiteerdquo Santiago de Compostela 12-15 de septiembre de 2002 a cura di M C DIacuteAZ Y DIacuteAZ ndash J M DIacuteAZ DE BUSTAMANTE Firenze Sismel-Edizioni del Galluzzo 2005 (Millennio Medievale 55 ndash Atti di Convegni 17) pp 287-302

59 Il codice attualmente nel Fondo orientale della Biblioteca nazionale di Roma venne casualmente ritrovato nel corso del trasferimento dalla sede storica della Biblioteca mdash il Col-legio Romano mdash a quella attuale di Castro Pretorio Per una cronistoria del trasferimento della Biblioteca Nazionale di Roma cfr R SPIGNESI-SANTORO La Biblioteca Nazionale Centrale Vittorio Emanuele II di Roma Cronistoria di un trasferimento (1953-1975) Roma Fratelli Palombi 1988 (Ministero per i beni culturali e ambientali ndash Quaderni dellrsquoUfficio Centrale per i Beni librari e gli Istituti culturali 11988) Il manoscritto riporta alcuni timbri ex-libris uno della Biblioteca Nazionale di Roma e due dellrsquoorientalista Fausto Lasinio (Firenze 1831-1914) ndash Ex libris Fausti Lasini Florentini Il Lasinio soggiornograve a Roma alla metagrave dellrsquoOttocento approfondendo la conoscenza dellrsquoarabo presso il collegio di Propaganda Fide ma poicheacute la sua biblioteca privata egrave stata acquistata dalla Facoltagrave di Lettere e Filosofia dellrsquoUniversitagrave di Firenze il codice attualmente presso la BNCR venne probabilmente impiegato nel corso del suo soggiorno romano Per una biografia di F Lasinio cfr R PECA Lasinio Fausto in Dizionario Biografico degli Italiani 67 Roma Istituto della Enciclopedia Italiana 2004 pp 806-809 (disponibile online al seguente indirizzo httpwwwtreccaniitenciclopediafausto-lasinio_28Dizionario-Biografico29)

60 Cfr GAL II pp 27-31 e S II (1938) pp 16-2061 Cfr H FLEISCH Ibn Hišacircm in The Encyclopaedia of Islam ne 3 Leiden Brill 1971

pp 801-802

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 313

imrrsquo lastu malsquouacuteucircman yacirc qacircriyan khayacuteyacuteiacute sarsquoaltuka bi-allaethiacute amacircta wa auumlyagrave wa-l-lsquoiyumlacircm ramiacutem li-tasrsquoala al-rauumlmacircn yaoslashfiru zallatiacute fa-innahu rabbiacute lacirc yazacirclu rauumliacutem wa uacuteallagrave Allacirch alagrave sayyidinacirc Muuumlammad wa lsquoalagrave acirclihi wa sallama wa-l-uumlamd lillacirch rabb al-lsquoacirclamiacuten amiacuten tamma

La copia di questo libro benedetto termina il benedetto venerdigrave dopo che sono trascorsi 8 giorni del mese di Rabiacutelsquo I dellrsquoanno 1119 dellrsquoEgira del Profeta [9 giugno 1707] sul suo artefice sia la migliore delle preghiere e la pace Proprietagrave e grafia del povero servo che riconosce i peccati e lrsquoimperfezione lsquoAbdallacirch b Muuumlyiacute al-Diacuten al-Našacircrsquoiacute di scuola šacircfilsquoita mdash Dio perdoni lui i suoi genitori chi legge questo libro e i musulmani tutti amen Se trovi un difetto non affrettarti a ingiuriarmi errare egrave umano Tu che leggi la mia scrittura ti chiedo mdash per Colui che fa morire e rende vivi pur essendo ormai le ossa corrotte mdash di chiedere al Misericordioso che perdoni il mio errore Egli egrave il mio Signore che non cessa di essere pietoso Il saluto e la benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlam-mad e sulla sua famiglia sia lode a Dio signore dellrsquoumanitagrave amen finit)

314 ARIANNA DrsquoOTTONE

Appendice

Colofoni yemeniti datati (VI-IX AHAD XII-XV sec)

Una selezione

I cataloghi di manoscritti di riferimento e i glossari citati in nota in forma abbreviata sono i seguenti

AMT ADAM GACEK The Arabic Manuscript Tradition A Glossary of Technical Terms and Bibliography Leiden Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 58)

AMTS ADAM GACEK The Arabic Manuscript Tradition A Glossary of Technical Terms and Bibliography Supplement Leiden Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 95)

AMVR ADAM GACEK Arabic Manuscript A Vademecum for Readers Leiden-Boston Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 98)

CAMBA 2 OSCAR LOumlFGREN ndash RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Vicenza Neri Pozza 1981 2 Nuovo fondo series A-D (Nos 1-830) XXIX p 455 16 pl (Fontes Ambrosiani LXVI)

CAMBA 3 OSCAR LOumlFGREN ndash RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Vicenza Neri Pozza 1995 3 Nuovo fondo series E (Nos 831-1295) (Fontes Ambrosiani ns II)

CAMBA 4 RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Milano Silvana Editoriale 2011 4 Nuovo fondo series F-H (Ndeg 1296-1778) (Fontes Am-brosiani n s IV)

EMBV GIORGIO LEVI DELLA VIDA Elenco dei manoscritti arabo islamici della Biblioteca Vaticana Vaticani Barberiniani Borgiani Rossiani Cittagrave del Vaticano Bibliotea Apostolica Vatica-na 1935 (Studi e Testi 67)

FM AUumlMAD MUUumlAMMAD lsquoIcircSAWIcirc ndash MUUumlAMMAD SAlsquoIcircD AL-MALIcircUuml Fihris makhyacuteucircyacuteacirct al-maktaba l-oslashar-biyya bi-l-Oacuteacircmilsquo al-kabiacuter bi-Uacuteanlsquoacircrsquo Uacuteanlsquoacircrsquo al-Oacuteumhucircriyya l-lsquoarabiyya l-yamaniyya Maoacutelis al-qiyacircda al-Hayrsquoa l-lsquoamma li-l-lsquoaotildeacircr wa-ducircr al-kutub 1978

Nel testo sono impiegati i seguenti simboli

(hellip) lacuna materiale dovuta a buchi nella carta rasure dellrsquoinchiostro censure etc

[hellip] testo omesso

testo espunto

lt gt integrazioni

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 315

VIXII secolo

1 Milano Biblioteca Ambrosiana F 279 ar62 datato muuumlarram 557 H1162 f 91v

وخمسامئة خمسني سبع سنة محرم شهر من خلت وعرشين الثنني االثنني يوم نساخته من الفراغ وكان مبدينة الحسيب

laquoLa sua copia (nisacirckha)63 egrave terminata di lunedigrave trascorse ventidue ltnottigt64 del mese di muuumlarram dellrsquoanno Cinquecentocinquantasette nella cittagrave di al-Uumlusayb65raquo

2 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102366

datato raoacuteab 565 H1170 f 233v

تم الكتاب وصىل الله عىل رسوله محمد النبي وعىل آله وسلم تسليام كثريا وحسبنا الله ونعم الوكيل فرغ من نساخته صاحبه محمد بن احمد الوليد آخر نهار الثالثاء يف العرش االواخر من شهر الله رجب سنة خمس وستني وخمسامئة حامدا الله تعىل عن يوفقه ملا يرضيه من قول والعمل واعتقاد واملسلمني اجمعني

وملن قال امني وصىل الله عىل محمد وسلمlaquoIl libro (al-kitacircb)67 egrave finito Sia abbondante il saluto e la benedizione di Dio

sul Suo inviato il profeta Muuumlammad e la sua famiglia mdash ci basta Dio ottimo rappresentante Il suo [ie del libro] proprietario (uacuteacircuumlib)68 Muuumlammad b Auumlmad al-Waliacuted ne ha terminato la copia alla fine di martedigrave mdash nellrsquoultima decade (fiacute l-lsquoašr al-awacirckhir)69 del mese di Dio di raoacuteab dellrsquoanno Cinquecentosessantacinque lodan-do Dio lrsquoAltissimo benedicendo il Suo profeta Muuumlammad e la gente della sua casa pregando Dio lrsquoAltissimo di assistere nelle parole nelle azioni e nelle idee di cui Egli si compiace lui i musulmani tutti e colui che dice amen Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammadraquo

3 Milano Biblioteca Ambrosiana C 68 ar70 datato 583 H1187 f 104r

تم الجزء االول من جزئني من كتاب التحرير بعون الله ونرصه يوم الخميس من شهر جامدى االول من شهور سنة ثالث ومثانني وخمسامئة () وصلواته عىل محمد عبده ورسوله وعىل آل بيته الطبيني وسلم تسليام

كثريا وحسبنا الله ونعم الوكيل62 CAMBA 4 p 147 n 157263 Cfr AMT p 13964 Cfr AMVR p 8465 Ovvero Zabiacuted66 EMBV p 11967 Cfr AMT p 12368 Cfr AMT p 82 69 Cfr AMVR p 8670 CAMBA 2 p 159 n 324

316 ARIANNA DrsquoOTTONE

laquoTermine della prima delle due parti (al-oacuteuzrsquo al-awwal min oacuteuzrsquoayn)71 del Kitacircb72 al-tauumlriacuter73 per grazia e assistenza di Dio giovedigrave del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Cin-quecentottantatre (hellip) abbondanti siano le Sue benedizioni su Muuumlammad Suo servo e inviato Ci egrave sufficiente Dio ottimo rappresentanteraquo

VIIXIII secolo

4 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102574

datato oacuteumacircdagrave I 611 H1214 f 256v

تم الجزء السادس من كتاب التهذيب مبعونة الله تعىل وتوفيقه ضحوة النهار يوم األحد مثان وعرشين ليلةأدخلت من شهر جامدى االوىل سنة احدى عرشة وستامئة

laquoLa sesta parte (oacuteuzrsquo) del K al-tahethiacuteb egrave terminata con lrsquoaiuto ed il sostegno di Dio lrsquoAltissimo la mattina di domenica trascorse 28 notti del mese di oacuteumacircdagrave I corrente lrsquoanno Seicentoundiciraquo

5 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Luoslasha 2118 [olim Luoslasha 3]75 datato rabiacutelsquo I 611 H1214 f 140r

اتفق الفراغ من نسخة هذا الكتاب يوم الثالثاء يبقى ثلثة أيام من ربيع األول أحد شهور من سنة إحدىعرشة وستامئة للهجرة رسول الله صىل الله عليه وآله وسلم

غفر الله لكاتبه وصاحبه والناظر فيه وملن دعا لهمlaquoLa copia di questo libro termina di martedigrave a tre giorni dalla fine del mese

di rabiacutelsquo I uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoundici dellrsquoEgira mdash la benedizione ed il saluto di Dio siano sul profeta Muuumlammad e la sua famiglia Dio perdoni chi lo ha scritto il suo proprietario chi lo prende in esame (al-nacircyumlir fiacutehi) e chi prega per lororaquo

71 Cfr AMT p 23 72 Drsquoora in poi abbreviato nei titoli con K73 Qui e in molti altre sottoscrizioni che seguono il titolo dellrsquoopera egrave abbreviato mdash il

titolo completo essendo in questo caso Kitacircb al-tahethiacuteb fiacute l-fiqh Mi sembra opportuno notare che questrsquouso dei titoli abbreviati nei colofoni si ritrova secondo modalitagrave piuttosto simili negli inventariliste di libri di biblioteche pubbliche e private arabo-medievali Per un esem-pio di lista di libri di una biblioteca privata yemenita con titoli abbreviati cfr A DrsquoOTTONE La bibliothegraveque drsquoun savant yeacutemeacutenite du XIIIe siegravecle drsquoapregraves une note manuscrite autographe in Les non-dits du nom Onomastique et documents en terre drsquoIslam Meacutelanges offerts agrave Jacqueline Sublet eacuted C MUumlLLER-M ROILAND ROUABAH Damas-Beyrouth Presses de lrsquoIfqo 2013 (Eacutetudes arabes meacutedieacutevales et modernes ndash PIFD 267) pp 67-84 in particolare p 73

74 EMBV p 11975 FM p 437

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 317

6 Milano Biblioteca Ambrosiana E 206 ar76

datato 620 H1223 f 211r

وكان الفراغ من تعليق هذه املذاكرة يوم األربعاء لثامن وعرشين ليلة خلت من شهر ذي الحجة سنة تسععرشة وستامئة

فرغ من نساخته الرشيف حمزة بن حسني العلوي آخر يوم االثنني يف آلخر شهر شوال الذي هو من شهور سنة عرشين وستامئة وهو يسأل الله املغفرة له ولجميع املسلمني ملالكه الرشيف األمري األجل السيد الخطري

الحسن بن عيل بن حمزة نعمة الله به واملسلمني وصىل الله عىل محمد النبي وعىل آله األكرمنيlaquoIl termine (faracircoslash)77 della trascrizione (talsquoliacuteq)78 di questa recitazione (muethacirckara)79

egrave avvenuto di mercoledigrave trascorse 28 notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea dellrsquoanno Seicen-toventi Lo ha finito di copiare lrsquoinsigne Uumlamza b Husayn al-lsquoAlawiacute al termine di lunedigrave alla fine del mese di šawwacircl che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoventi mdash egli domanda a Dio il perdono per seacute e per tutti i musulmani per il suo onorato proprietario il principe il glorioso il capo lrsquoinsigne al-Uumlasan b lsquoAliacute b Uumlamza mdash il favore di Dio sia per lui e per i musulmani mdash Dio benedica il profeta Muuumlammad e la sua nobile famigliaraquo

7 Milano Biblioteca Ambrosiana ms C 32 ar80 datato rabiacutelsquo II 624 H1266 f 190v

تم الجزء الثاين من كتاب السفينة بحمد الله ومتكينه فرغ من نساخته يوم الجمعة الثالث عرش من شهرقاسم بن الله عبد بن قاسم ربه لعفو الطالب بخط وستامئة وعرشين اربع سنة شهور من اآلخر ربيع

الضحايك []laquoLa seconda parte del K al-Safiacutena egrave terminata a lode di Dio e per Sua conces-

sione La sua copia si egrave conclusa di venerdigrave tredicesimo ltgiornogt di rabiacutelsquo II uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoventiquattro mdash con la grafia di colui che chiede il perdono del suo Signore Qacircsim b lsquoAbd Allacirch b Qacircsim al-auumluumlacirckiacute [hellip]raquo

8 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102681

datato ethucirc l-qalsquoada 625 H1228 f 284r

تم الجزء الرابع من التفسري [] وفرغ من نساخته شهر ذي القعدة من شهور سنة خمس وعرشين وستامئة ولله الحمد بالخري والسعادة واملغفرة انه الغفور الرحيم والحمد لله حق حمده وصلواته عىل نبيه سيدنا

محمد النبي وآله وسلمlaquoFine del quarto volume del Tafsiacuter (lsquoCommentorsquo) [hellip] La trascrizione termina

76 CAMBA 3 p 91 n 103677 Cfr AMT p 10978 Cfr AMT p 10179 Cfr AMTS p 2680 CAMBA 2 p 142 n 28881 EMBV p 119

318 ARIANNA DrsquoOTTONE

nel mese di ethucirc l-qalsquoada del Seicentoventicinque Dio sia lodato Sua egrave la prosperitagrave la fortuna e il perdono Egli egrave lrsquoIndulgente il Misericordioso Sia lode a Dio giusta egrave la Sua lode Il saluto e la benedizione di Dio siano copiosi sul Suo inviato e nostro signore Muuumlammad il Profeta e la sua famigliaraquo

9 Milano Biblioteca Ambrosiana A 81 ar82 datato 628 H1231 f 226v

تم املجلد الثالث من كتاب الناظم للدر املنثور وكان الفراغ من نسخاته يوم الثالثاء يف النصف اآلخر من شهر جامدى اآلخر من شهور سنة مثان وعرشين وستامئة ويتلوه الكالم يف السري والحمد لله وصلواته عىل سيدنا

محمد وآله وسلم تسليام كثرياlaquoIl volume terzo del K al-nacircyumlim li-l-durr al-manotildeucircr egrave terminato La fine della

trascrizione si egrave compiuta di martedigrave nella seconda metagrave (fiacute l-niuacutef al-acirckhir) del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Seicentoventotto Seguiragrave il lsquoDiscorso sul comportamentorsquo (al-kalacircm fiacute-l-sayr) Sia lode a Dio mdash le Sue benedizioni e il saluto siano spesso sul nostro signore Muuumlammad e la sua famigliaraquo

10 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tafsiacuter 56 [olim Tafsiacuter 100]83 datato uacuteafar 645 H1247 f 164r (tav 9)

تم املجلد الثاين من التهذيب بحمد الله ومنه فرغ من نساخته يوم الخميس لليلة أن بقيت من شهر صفرمن شهور سنة خمس وأربعني وستامئة وصىل الله عىل نبيه محمد وآله وسلم

laquoIl secondo volume del Tahethiacuteb egrave terminato per lode e grazia di Dio La copia si egrave conclusa di giovedigrave restante una notte del mese di uacuteafar dellrsquoanno Seicentoqua-rantacinque mdash la benedizione ed il saluto di Dio siano sul Suo profeta Muuumlammad e la sua famigliaraquo

11 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tafsiacuter 50 [olim Tafsiacuter 98]84 datato ramanotacircn 649 H1251 f 252r

تم املجلد السادس من التهذيب يف التفسري مبن الله وعونه ويتلوه يف السابع سورة الشعراء وكان الفراغ من نسخته آخر

نهار السبت للثلثني خلت من شهر رمضان املعظم من شهور سنةتسع وأربعني وستامئة غفر الله لصاحبه ولوالديه ولكاتبه

ولوالديه وملن قرأ فيه وللناظر فيه ولجميع املسلمني واملسلامتواملؤمنني واملؤمنات إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل محمد وعىل آله وسلم

laquoIl volume sesto del Tahethiacuteb fiacute l-tafsiacuter egrave terminato con la grazia e lrsquoaiuto di Dio

82 CAMBA 2 p 43 n 8183 FM p 1084 FM p 10

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 319

Seguiragrave nel settimo la ldquoSura dei poetirdquo (Sucircrat al-šulsquoaracircrsquo)85 Il termine della trascri-zione si egrave compiuto alla fine del sabato trascorse trenta ltnottigt86 del benedetto mese di ramanotacircn dellrsquoanno Seicentoquarantanove Dio perdoni il suo proprietario ed i suoi genitori chi lrsquoha copiato (kacirctib)87 ed i suoi genitori chi lo legge chi lo esami-na e tutti i musulmani e le musulmane i credenti e le credenti mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

12 Milano Biblioteca Ambrosiana A 79 ar88

datato rabiacutelsquo I 660 H1261 f 98r

تم يف سلخ ربيع األول سنة ستني وستامئةlaquoEgrave terminato lrsquoultima notte (salkh)89 del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Seicentoses-

santaraquo

13 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 103690

datato oacuteumacircdagrave 670 H 1272 f 152v

تم هذا الكتاب بحمد الله ومنه يف شهر جامدى اآلخرة من شهور سنة سبعني وستامئة بخط القري إىل رحمة الله تعىل عبد الله بن محمد بن يحيي أيب العباس غفر الله ملالكه وكاتبه ولجميع املسلمني أمني وصىل الله

عىل محمد وآله وسلمlaquoPer lode e grazia di Dio questo libro termina nel mese di oacuteumacircdagrave II del Seicen-

tosettanta per mano (bi-khayacuteyacute)91 del bisognoso della misericordia di Dio lrsquoAltissimo lsquoAbdallacirch b Muuumlammad b Yauumlyagrave Abiacute l-lsquoAbbacircs mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha copiato ed i musulmani tutti cosigrave sia Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

14 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]92 datato rabiacutelsquo II 677 H1278 f 184v (tav 10)

تم الكتاب بحمد الله تعاىل وعونه ولطف صنعه ومنه يوم الخميس ضحوة السابع والعرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة سبع وسبعني وستامئة من الهجرة املباركة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم

والحمد لله رب العاملني وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبهlaquoIl libro egrave terminato per lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua assistenza e per la

85 Ovvero la Sucircra XXVI86 Cfr AMVR p 8487 Cfr AMT p 12288 CAMBA 2 p 41 n 7989 Cfr AMT p 7090 EMBV p 123 91 Cfr AMT p 4292 FM p 678

320 ARIANNA DrsquoOTTONE

benevolenza del Suo favore e della Sua grazia di giovedigrave la mattina presto del di-ciassettesimo ltgiornogt del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Seicentosettantasette dellrsquoEgira benedetta del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il saluto Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave mdash il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

15 Milano Biblioteca Ambrosiana E 146 ar93

datato ethucirc l-qalsquoda 685 H 1286 f 108v

تم الجزء األول من كتاب املستصفى يف أصول الفقه ويتلوه الجزء الثاين القطب الثالثاتفق الفراغ من زبره ليلة األحد من شهر ذي القعدة من شهور سنة خمس ومثانني وستامئة

والحمد لله وحده وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وسلمlaquoLa prima parte del K al-mustauacutefagrave fiacute uuacuteucircl al-fiqh egrave terminata Seguiragrave la seconda

parte capo terzo Il termine della trascrizione (zabr)94 avviene una notte di dome-nica del mese di ethucirc l-qalsquoda dellrsquoanno Seicentottantacinque Sia lode a Dio solo e la benedizione e il saluto di Dio siano sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

16 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 101995

datato oacuteumacircdagrave II 691 H1292 f 169r

نجز رقم هذا الكتاب مبنة العزيز الوهاب والحمد لله عىل درك السؤل وبلوغ الغرد املأمول حمدا ال يبلغالهداة النزرة عرتته وعىل األواح املنتحب نبيه عىل وصلواته سوى أحد يسحقه وال اقصاه يدرك وال مداه وأسأل التوفيق واملغفرة ملالكه ومن كتبه وقرأه يوم الخميس يف النصف اآلخري من جامدى األخرى الذي هو

من شهور سنة إحدى و سبعني و تسعامئة () املحروس حرسه [الله] ()laquoLa trascrizione (raqm)96 di questo libro si egrave compiuta per grazia dellrsquoEccelso

del Munifico mdash sia lode a Dio sino allrsquoestremo limite della preghiera e al consegui-mento del beneficio atteso nessuno essendone distante mdash rendendo illimitatamen-te infinitamente e instancabilmente grazie La Sua benedizione sia sul Suo diletto pio profeta e sulla sua ristretta retta famiglia Domando lrsquoassistenza e il perdono per il suo proprietario per colui che lrsquoha scritto e per chi lo legge mdash giovedigrave a metagrave del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Seicentonovantuno nella ben custo-dita (hellip) [Dio] la conservi (hellip)raquo

93 CAMBA 3 p 68 n 97694 Cfr AMT p 6295 EMBV p 118 96 Cfr AMT p 58

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 321

VIIIXIV secolo

17 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar97

datato ramanotacircn 707 H1308 f 92v

فرغ من زبره العبد الفقري إىل الله املعرتف بالخطايا الراجي رحمة خالق الربايا محمد بن عيل بن أحمد بن يوسف بن عبد الرحمن املقرئ املرضي غفر الله له ولوالديه وملن ولدهم وملن نظر يف هذا الكتاب ودعى له باملغفرة ولجميع املسلمني وكان الفراغ من ذلك صبحة يوم السبت الخامس عرش من شهر رمضان املبارك

أحد شهور سنة سبع وسبعامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoHa terminato la trascrizione il servo bisognoso di Dio colui che ammette i

peccati e che confida nella misericordia del Creatore Muuumlammad b lsquoAliacute b Auumlmad b Yucircsuf b lsquoAbd al-rauumlmacircn al-Muqrirsquo al-Munotariacute Dio perdoni lui i suoi genitori e coloro che li hanno generati e chi esamina questo libro Egli chiede il perdono per lui e per i musulmani tutti Il termine di questo egrave avvenuto la mattina presto (uacuteubuumla) di sabato quindicesimo ltgiornogt del benedetto mese di ramanotacircn uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosette dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la miglior benedizione e la paceraquo

18 Milano Biblioteca Ambrosiana A 80 ar98

datato šawwacircl 708 H1309 f 45v

نجز الجزء األول يف الثالث والعرشين من شهر شوال سنة مثان وسبعامئة أحسن الله فتحها بخري وعافية كتبه الفقري الحقري املعرتف بالتعصري الراجي عفو الله الرحيم الناسخ عىل الرعيم عفا الله عنه وارضاه وجعل الجنة منقلبه وثواه الحمد لله أوال وآخرا باطنا وظاهرا وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي وسلم تسليام تم

laquoLa prima parte egrave ultimata il ventitreacute del mese di šawwacircl dellrsquoanno Settecentotto che Dio ha molto beneficato col Suo favore Lrsquoha scritta il povero lrsquoinsignificante che ammette ltla propriagt incapacitagrave il fiducioso nel perdono di Dio il Misericordio-so il copista (al-nacircsikh) lsquoAliacute al-Ralsquoiacutem Dio lo perdoni lo accontenti destinandolo al Paradiso e ltligravegt lo ospiti Sia sempre lode a Dio intimamente e pubblicamente La benedizione e il saluto siano copiosi sul nostro signore Muuumlammad Finitus estraquo

19 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102899

datato šalsquobacircn 745 H 1344 f 136v

توافق الفراغ من نساخته يوم السبت بعد الظهر دواخل أربعة أيام من شهر شعبان الذي هو من شهور سنة خمس وأربعني وسبعامئة [] الفقري إىل ربه [] أسري ذنبه [] غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمنيlaquoIl termine della trascrizione coincide col pomeriggio di sabato trascorsi quat-

tro giorni del mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Settecentoquarantacinque [hellip] il bisognoso

97 CAMBA 2 p 33 n 6698 CAMBA 2 pp 42-43 n 8099 EMBV p 120

322 ARIANNA DrsquoOTTONE

del suo Signore [hellip] prigioniero del suo peccato [hellip] Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tuttiraquo

20 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1024100

datato muuumlarram 757 H1356 f 136v

وقع الفراغ من كتابته اليوم الثاين والعرشين من شهر محرم سنة سبع وخمسني وسبعامئة عىل يد العبد الفقري املعي بالعجز والتقصري عيل بن الحسن العطار الشافعي أفا الله عنه وغفر لوالديه و لجميع املسلمني حامدا

لله تعىل ومصليا عىل محمد وآله وسلمlaquoLa trascrizione termina il ventiduesimo giorno del mese di muuumlarram del Set-

tecentocinquantasette per mano (lsquoalagrave yad)101 del povero servo lrsquoincapace mdash per ina-deguatezza e manchevolezza mdash lsquoAliacute b Muuumlammad b al-Uumlasan al-lsquoAyacuteyacuteacircr sciafiita mdash la grazia di Dio sia su di lui Egli perdoni lui i suoi genitori e tutti i musulmani mdash riconoscente a Dio lrsquoAltissimo e pregando per il Suo profeta la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

21 Milano Biblioteca Ambrosiana E 377 ar102

datato rabiacutelsquo II 757 H1356 f 159v

تم الكتاب مبن الله العزيز الوهاب وصلواته عىل سيدنا محمد النبي وآله وصحبه [] فرغ من نساخته مالكه العبد الفقري إىل الله تعىل أيب القاسم بن محمد بن الحكمي الحمالين[] شهر ربيع

اآلخر الذي هو من شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة []laquoIl libro egrave terminato per grazia di Dio lrsquoEccelso il Munifico le Sue benedizioni

siano sul nostro signore il profeta Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni [hellip] Ha terminato la copia il suo proprietario il servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Abucirc l-Qacircsim b Muuumlammad b Salsquoucircd al-Uumlakamiacute al-Uumlumlacircniacute ltnelgt mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Settecentocinquantasette [hellip]raquo

22 Milano Biblioteca Ambrosiana A 54 ar103

datato rabiacutelsquo I 757 H1356 f 26v

متت املقدمة املباركة بحمد الله وحسن توفيقه وله الحمد كثريا بتاريخ يوم االثنني ألربع ليال مضت من شهر ربيع األول أحد شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة للهجرة الطاهرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة

والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه ولقاريه وملقريه وللناظر فيه ولوالديهم وملن دعا لهم باملغفرة والرضوان ولجميع

املسلمني أمني أمني أمني وصىل الله عىل محمد وآله وسلم

100 EMBV p 119101 Cfr AMT p 154102 CAMBA 3 p 153 n 1207103 CAMBA 2 p 27 n 54

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 323

laquoLa benedetta Muqaddima (Introduzione)104 egrave terminata per gloria di Dio e per la benevolenza del Suo aiuto mdash sia molto lodato mdash di lunedigrave trascorse quattro notti del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Settecentocinquantasette della virtuosa Egira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo legge chi lo declama e chi ci riflette su i loro genitori chi domanda per loro il perdono e il favore ltdi Diogt ed i musulmani tutti cosigrave sia cosigrave sia cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

23 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar105

datato ethucirc l-uumlioacuteoacutea 758 H1357 f 124v

تم هذا الكتاب املخترص بحمد الله ومنه واتفق الفراغ من نسخته يف يوم األربعاء وقت صلوة الضحى ملىض ثلثني ليلة من شهر ذي الحجة آخر شهور

سنة مثان وخمسني وسبعامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه وللناظر فيه () ولوالديه ولجميع املسلمني أمني أمني وملن دعا لهم باملغفرة أمني

وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoQuesto K al-mukhtauacutear egrave terminato per lode e grazia di DioLa fine della trascrizione si egrave compiuta di mercoledigrave allrsquoora della preghiera di

mezzogiorno trascorse trenta notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea ultimo mese dellrsquoanno Settecentocinquantotto dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore be-nedizione e la pace Dio perdoni colui che lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo esamina (hellip) i loro genitori tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia mdash e chi domanda per loro il perdono mdash cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia e i suoi compagniraquo

24 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar106

datato oacuteumacircdagrave II 759 H1358 f 152r

تم الكتاب املخترص بحمد الله ومنه وحسن توفيقه فله الحمد كثريا طيبا مباركا وكان ذلك يوم الجمعة لسبع ليال أن بقني من شهر جامدى األخرى أحد شهور سنة تسع وخمسني وسبعامئة

عىل صاحبها أفضل الltصلوةgt وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoIl K al-Mukhtauacutear egrave terminato mdash per lode e grazia di Dio e per la benevolenza

del Suo aiuto mdash a Lui sia la lode spesso in modo eccellente e benedetto Ciograve si egrave compiuto di venerdigrave quando restano sette notti del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Settecentocinquantanove mdash sul suo artefice sia la migliore ltbenedizionegt Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua fami-glia ed i suoi compagniraquo

104 Cfr AMT p 113105 CAMBA 3 p 37 n 905106 CAMBA 3 p 37 n 905

324 ARIANNA DrsquoOTTONE

25 Milano Biblioteca Ambrosiana A 106 ar107

datato oacuteumacircdagrave I 760 H1359 f 183v

فرغ منه مالكه محمد بن عبد الرحمن بن عمر الحبيس الوصايب يوم الثالثاء ثالث جامدى األوىل سنة ستنيوسبعامئة وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وصحبه وسلم

laquoLo termina il suo proprietario Muuumlammad b lsquoAbd al-rauumlmacircn b lsquoUmar al-Uumlubayšiacute al-Wuuacuteacircbiacute il martedigrave terzo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Sette-centosessanta Il saluto e la benedizione di Dio sia sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad sulla sua famiglia ed i suoi compagniraquo

26 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1030108

datato rabiacutelsquo II 772 H1370 f 147v

تم كتاب الحفيظ يف الفقه ملن الله سبحانه وعونه مام نسخ برسم سيدنا القايض األجل األوحد العامل الكاملولكل ولوالدينا ولنا ولوالديه له الله غفر () العارفني السلف خلف الدين شمس الزاهد الورع الفاضل من الفراغ كان وسلم آله وعىل محمد سيدنا عىل الله وصىل العاملني رب لله والحمد أجمعني املسلمني

نساخته يف يوم الخامس عرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة اثنني وسبعني وسبعامئةlaquoIl K al-uumlafiacuteyuml fiacute-l-fiqh termina per grazia e aiuto di Dio Egli sia lodato Questo fa

parte di ciograve che egrave stato scritto per (bi-rasm)109 il nostro signore il piugrave grande lrsquouni-co il dotto il laborioso il perfetto il migliore il pio il temperante il giudice suc-cessore dei precedenti sapienti (hellip) Šams al-Diacuten Dio perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori e tutti i musulmani Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro Signore Muuumlammad e sulla sua fa-miglia La trascrizione termina il 25 del mese di rabiacutelsquo II del Settecentosettantadueraquo

27 Milano Biblioteca Ambrosiana A 108 ar110

datato oacuteumadagrave II 779 H1377 f 233v

تم الجزء الثاين من أربعة من كتاب اللمعبحمد الله ومنه وله الحمد كثريا بكرة وأصال

وصلواته عىل رسوله سيدنا محمد وآله وسالمةاألعامل لصالح الله وفقه سليمن بن موىس بن إبرهيم محمد ذنوبه ومغفرة ربه رحمة يرجو من بخط

ووالديه واملسلمنيوسبعني تسع سنة شهور من هو الذي اآلخر جامدى شهر من السبت نهار ضحوة يف منه الفراغ وكان

وسبعامئة للهجرة املباركة عىل صاحبها أفضل الصلوة والسلم تم وصىل الله عىل محمد وآله وسلمlaquoTermina la seconda di quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per lode e grazia di

107 CAMBA 2 p 54 n 106108 EMBV p 122109 Locuzione che esprime la committenza cfr AMT p 55 e pp 72-73 110 CAMBA 2 pp 55-56 n 108

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 325

Dio Sia lode a Dio mattina e sera La Sue benedizioni e la Sua pace siano sul Suo inviato il nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia Per mano di colui che con-fida nella misericordia del suo Signore e nel perdono dei peccati Muuumlammad b Ibracirchiacutem b Mucircsagrave b Sulaymacircn mdash Dio assista lui i suoi genitori ed i musulmani in ciograve che fanno Il termine si compie la mattina presto di sabato oacuteumadagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosettantanove dellrsquoEgira benedetta Sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Finis Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

28 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1031111 datato oacuteumacircdagrave II 785 H1383 f 167v

كان الفراغ من نسخ هذا التعليق املبارك ضحوة يوم الثالثاء السادس والعرشون من شهر جامدى اآلخرة أحد شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية غفر الله ملالكه وكاتبه والقاري فيه واملستمع ولوالديهم ولجميع املسلمني تم تم تم إنه هو السميع والعليم وال حول وال قوة إال بالله تعاىل العظيم نسخ بعناية الفقري إىل عفو ربه ()القدير عيل بن إبرهيم بن محمد بن مقلح بن عيل العطار [] الله اعانه عىل حفظ

معانيه وغفر له ولوالديه ولنا ولوالدينا ولجميع املسلمني

laquoLa copia di questo commento (talsquoliacuteq) benedetto termina allrsquoalba (notauumlwa) di martedigrave 16 del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Settecentottantacinque dellrsquoEgira del Profeta mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha scritto chi lo legge chi lrsquoa-scolta i loro genitori e tutti i musulmani Finis finis finis Egli egrave Colui che ascolta lrsquoOnnisciente mdash non crsquoegrave potenza neacute forza se non in Dio lrsquoAltissimo lrsquoOnnipotente Ha scritto con cura il bisognoso del perdono del suo Signore mdash (hellip) lrsquoOnnipo-tente mdash lsquoAliacute b Ibracirchiacutem b Muuumlammad b Muqlauuml b lsquoAliacute al-lsquoAyacuteyacuteacircr [hellip] Dio lo aiuti a ricordarne i concetti e perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori ed i musulmani tuttiraquo

29 Milano Biblioteca Ambrosiana A 91 ar112

datato oacuteumacircdagrave I 785 H1383 f 122r

تم الجزء الثاين من أربعة أجزاء من كتاب اللمعمبن الله وتوفيقه وله الحمد عىل كل حال

وافق الفراغ من زبره بعد العرص يف اليوم الحادي عرش وهو يوم االثنني من شهر جامدى األوىل من شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية [عىل ص]احبها أفضل الصلوة والسالم وعىل أهل الله األخيار الكرام

والحمد لله وحده وصلواته عىل رسوله وعبدهlaquoFinisce la seconda delle quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per grazia di Dio e

con il Suo aiuto mdash sia sempre lodato La trascrizione giunge al termine nel tardo pomeriggio (balsquod al-lsquoauacuter) dellrsquoundici lunedigrave di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Settecentottan-

111 EMBV p 122112 CAMBA 2 pp 47-48 n 91

326 ARIANNA DrsquoOTTONE

tacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedizione e la pace siano su colui che ne egrave stato lrsquoartefice e sulla gente di Dio Sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni siano sul Suo inviato e servoraquo

30 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1014113 datato rabiacutelsquo I 793 H1391 f 219r

متت التذكرة الفاخرة بحمد ذي القدرة القاهرة واآليات [] وافق الفراغ من نساخته يوم الثلوث114 آخر ربيع األحد الكائن يف سنة ٣ و٩ و٧ يف جانحة جامع صنعاء اليمن حرسها الله تعىل باإلسالم وصىل الله عىل

محمد وآله وسلمlaquoLa Taethkira al-facirckhira termina per lode dellrsquoOnnipotente il Vittorioso il Prodi-

gioso [hellip] Il termine della trascrizione coincide col martedigrave alla fine del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno 793 in unrsquoala della moschea di Uacuteanlsquoacircrsquo dello Yemen mdash Dio la con-servi nella fede Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famiglia

31 Milano Biblioteca Ambrosiana B 66 ar115

datato raoacuteab 793 H1391 f 172r

وافق الفراغ من رقم هذا الكتاب املبارك ضحوة يوم الثلوث116 يف النصف األول من شهر رجب األصب الذي هو من شهور سنة ثلث وتسعني وسبعامئة سنة

laquoLa fine della trascrizione di questo libro benedetto coincide con la mattina presto di martedigrave nella prima metagrave dellrsquoabbondante mese di raoacuteab che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentonovantatreraquo

IXXV secolo

32 Oxford Bodleian Library Ar D 11 (tav 4)117

datato šawwacircl 804 H1402 f 283v

تم النصف األول من الفرائد العتيدة املشتملة عىل أرسار اللمع املفيدةضحوة يوم الجمعة لثامين عرش يوما من شهر شوال الكريم سنة أربع ومثان118 مائة سنة من الهجرة النبوية

113 EMBV p 116114 Cfr M PIAMENTA Dictionary of Post-classical Yemeni Arabic 1 Leiden ndash New York

Brill 1990 p 57a laquoyawm al-otildealucircotilde ndash Tuesdayraquo115 CAMBA 2 p 89 n 190116 Cfr supra117 Una nota sottostante il colophon informa che il testo egrave stato collazionato su una copia

sottoscritta dallrsquoautore nella cittagrave di ETHamacircr nellrsquoanno 806 H1404 attraverso un processo di recitazione e ascolto (balaoslasha qiuacuteauacuteatan lsquoalagrave nuskha uacuteauumliacuteuumla uacuteuuumluumliuumlat lsquoalagrave al-mursquoallif [hellip] fiacute madiacutenat ETHamacircr al-mauumlrucircs [hellip]) cfr AMTS p 62

118 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 327

عىل صاحبها أفضل الصلوة والتسليم وعىل آله الطيبني الطاهرين والحمد لله حق حمده وبه الحول والقوة وهو حسبنا ونعم

الوكيل بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي مغفرة ربه العبد الفقري إىل اللهسبحانه عيل بن حسني بن موىس غفر الله له ولوالديه وملاولدا والديه وملن قرأ فيه ونظر ولجميع املسلمني

انه هو الغفور الرحيمlaquoLa prima metagrave del Faracircrsquoid al-lsquoatiacuteda al-muštamila lsquoalagrave asracircr al-lumalsquo al-mufiacuteda119

egrave terminata la mattina presto di venerdigrave trascorsi 18 giorni del nobile mese di šawwacircl dellrsquoanno ottocentoquattro dellrsquoEgira del Profeta mdash sul suo artefice e sui suoi eccellenti e virtuosi compagni sia la migliore benedizione e la pace Sia lode a Dio mdash giusta egrave la Sua lode mdash in Lui vrsquoegrave potere e forza ci basta Dio ottimo Ammi-nistratore Per mano del suo [ie del libro] proprietario prigioniero del suo peccato e schiavo del suo operato colui che spera nel perdono del suo Signore il bisognoso di Dio lrsquoAltissimo lsquoAliacute b Uumlusayn b Mucircsagrave mdash Dio perdoni lui i suoi genitori e la loro prole chi vi legge [nel libro] e riflette ed i musulmani tutti mdash invero Egli egrave il Perdo-natore e il Misericordiosoraquo

33 Milano Biblioteca Ambrosiana B 106 ar120

datato muuumlarram 806 H 1403 f 90v

هذا آخر الكتاب والدعاء منة وفرغ منه العبد الفقري إىل لطف ربه أحمد بن محمد بن أحمد العتمي بنهار السبت بحمد الله عز وجل ومنه يف منتصف شهر املحرم سنة ست ومثان121 مائة من هجرته صىل الله عليه

وسلم غفر الله له ولوالديه وملن دعا لهم بالرحمة تموصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام ذكره الذاكرون

وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام غفل عن ذكره الغافلونlaquoQuesta egrave la fine del libro e la preghiera egrave il favore di Dio Il servo bisognoso

della grazia del suo Signore Auumlmad b Muuumlammad b Auumlmad al-lsquoUtumiacute lo termina per gloria di Dio Potente ed Eccelso nel giorno di sabato alla metagrave (fiacute muntauacuteaf) del mese di muuumlarram dellrsquoanno Ottocentosei dellrsquoEgira mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui Dio perdoni lui i suoi genitori e chi prega per loro con mise-ricordia Finis La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta il-letterato ogni volta che i memori lo ricordano La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta illetterato ogni volta che i distratti non lo ricordanoraquo

119 Si tratta di un commento di Šams al-Diacuten Abucirc Muuumlammad Yucircsuf b Auumlmad b Muuumlam-mad b lsquoUthmacircn (XIV secolo) al testo intitolato Kitacircb al-lumalsquo fiacute fiqh ahl al-bayt di Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute (VIIXIII secolo) cfr httpwwwfihristorgukprofileworkfd7af0f5-9b0a-4819-951d-cde2b2da83dd Su Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute si veda anche CAMBA 2 p 47 n 91 I

120 CAMBA 2 p 110 n 230121 Sic

328 ARIANNA DrsquoOTTONE

34 Milano Biblioteca Ambrosiana A 86 ar122

datato rabiacutelsquo II 812 H1409 f 76v

ونجز نساخة وقت الظهر من يوم االثنني الرابع عرش من ربيع اآلخر سنة اثني عرشة ومثاين مائة بالهجرةاملقدسة [] حامها الله بالصالحني من عباده

بخط مالكه عبد الله بن هادي بن يحيى بن حمزة املؤمن عامله الله بلطفهlaquoUna copia egrave terminata a mezzogiorno (waqt al-yumluhr) di lunedigrave quattordici di

rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentododici della santa Egira [hellip] Dio la protegga coi giusti tra i Suoi servi Per mano del proprietario il credente lsquoAbdallacirch b Hacircdiacute b Yauumlyagrave b Uumlamza mdash Dio lo tratti con benevolenzaraquo

35 Milano Biblioteca Ambrosiana C 104 ar123

datato oacuteumacircdagrave II 814 H1411 f 232v

تم الكتاب مبن الله وتوفيقه وصلوة عىل محمد وآله الطيبني الطاهرين وكان متامه يف شهر جامدى األخرى الذي هو من شهور سنة أربع عرش ومثانيامئة

laquoIl libro termina per grazia e aiuto di Dio mdash la Sua benedizione sia su Muuumlam-mad e la sua buona e virtuosa famiglia La fine si compie nel mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentoquattordiciraquo

36 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar124

datato muuumlarram 816 H1413 f 141r

متت القصيدة والحمد لله وحده وصلواته عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهسنة أحسن الله ومثان125 مائة عرش ست سنة شهر املحرم عرش من وكان الفراغ منه يوم الخميس الثاين

خامتتها وعفا عىل املسلمني ()126بخط سري ذنبه وكسبه إبرهيم ابن أيب بكر ابن محمد ()

laquoLa Qauacuteiacuteda egrave terminata mdash sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni e il Suo saluto siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni La fine si egrave compiuta di giovedigrave dodicesimo ltgiornogt del mese di muuumlarram dellrsquoanno Otto-centosedici mdash Dio benefichi la sua fine e perdoni i musulmani (hellip)

Con la grafia del prigioniero del suo peccato e del suo agire Ibracirchiacutem b Abucirc Bakr b Muuumlammad (hellip)raquo

122 CAMBA 2 pp 45-46 n 86 Si veda anche R TRAINI Scienza senza confini Un caso singolare di ldquoclerici vagantesrdquo nellrsquoIslam medievale in Onomastica e trasmissione del sapere nellrsquoIslam medievale ed B M SCARCIA AMORETTI Roma Bardi 1992 pp 149-193 e 2 tavv in particolare p 149 nota 1

123 CAMBA 2 pp 173-174 n 360124 CAMBA 2 p 33 n 66125 Sic126 Lacuna materiale foglio strappato

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 329

37 Milano Biblioteca Ambrosiana A 77 ar127

datato rabiacutelsquo II 816 H1413 f 156r

تم الجزء التاسع عرش من رشح نهج البالغة والحمد لله رب العاملني وصلواته عىل محمد وآله بعد الظهر من يوم السبت من آخر شهر ربيع األول128 أول شهر ربيع اآلخر من سنة ست عرشة ومثانيامئة

هجرية عىل صاحبها أفضل الصالة والتسليمlaquoLa diciannovesima parte dello Šaruuml nauumloacute al-balacircoslasha egrave terminata mdash sia lode a

Dio Signore dellrsquoumanitagrave e le Sue benedizioni siano su Muuumlammad e la sua fami-glia mdash nel pomeriggio di sabato alla fine del mese di rabiacutelsquo I allrsquoinizio del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentosedici dellrsquoEgira mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il salutoraquo

38 Milano Biblioteca Ambrosiana A 12 ar129

datato uacuteafar 823 H1420 f 119v

تم الكتاب بحمد الله ومنه وحسن توفيقه وكان الفراغ من نساخته عشية االثنني الخامس من شهر صفرالواقع يف سنة ٨٢۳ من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل أفضل الصالة والسلم

laquoIl libro egrave terminato per lode e grazia di Dio e per la benevolenza della Sua as-sistenza La fine della trascrizione si egrave compiuta sul cadere della notte (lsquoašiyya) di lunedigrave quinto ltgiornogt del mese di uacuteafar dellrsquoanno 823dellrsquoEgira del profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

39 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020130 datato oacuteumacircdagrave II 829 H1426 f 110v (tav 11)

نجز الكتاب بعون الله ورحمته ولطفه ورأفته وكان الفراغ من زبره يف يوم االثنني اليوم التاسع والعرشين من شهر جامدى اآلخرة الذي هو من شهور سنة تسع وعرشين ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبه أفضل السلم وكان ذلك ببيت الله املبارك مسجد عقيل حرسه الله تعىل بصالحي عباده من [] بخط العبد الغارق يف بحار الذموم الراجي غفرانها من عالم العيوب أحمد بن عبد الله بن الهادي بن عمرأ [] أسبل الله عليه

سرته الجميل وسامحه والطفه يف عرضه اليوم الطويل والحمد لله وسالم عىل عباده الذين []laquoIl libro termina con lrsquoaiuto la benevolenza la grazia e la misericordia di Dio

La trascrizione si conclude di lunedigrave ventinovesimo giorno di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentoventinove dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la pace Ciograve avviene nella benedetta casa di Dio la moschea di lsquoUqayllsquoAqiacutel mdash Dio lrsquoAltissimo la protegga dalla Sua collera [hellip] Per mano del servo inabissato in mari di errori colui che con-fida nella loro remissione da parte di Chi conosce ogni colpa Auumlmad b lsquoAbdallacirch b al-Hacircdiacute b lsquoImrrsquo al-[hellip] Dio faccia scendere su di lui il suo bel velo lo perdoni e

127 CAMBA 2 p 41 n 77128 Parole depennate129 CAMBA 2 p 9 n 12130 EMBV p 118

330 ARIANNA DrsquoOTTONE

lo tratti con benevolenza nella Sua rassegna il giorno del Giudizio Sia lode a Dio e pace sui suoi servi [hellip]raquo

40 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020131 datato šalsquobacircn 831 H1428 f 124r

كان الفراغ من رقمها وتحريرها بكرة األربعاء الرابع والعرشون من شهر شعبان الكريم الواقع يف سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة

laquoLa fine della copia e della revisione si egrave compiuta la mattina presto (bukra) di mercoledigrave ventiquattro del nobile mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Ottocentotrentunoraquo

41 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1010132 datato raoacuteab 831 H1428 f 140r

تم الكتاب الحمد لله [] وكان الفراغ من نساخة هذا الكتاب يف يوم الجمعة بعد انبساط الشمس وهو اليوم الثاين والعرشون من شهر رجب سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة سنة لهجرة رسول الله صىل الله عليه

وآله وسلمlaquoIl libro termina sia lode a Dio [hellip] La fine della trascrizione di questo libro si

compie di venerdigrave dopo il sorgere del sole (balsquod inbisacircyacute al-šams) ed egrave il ventidue del mese di raoacuteab dellrsquoOttocentotrentuno dellrsquoEgira dellrsquoinviato di Dio mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui e sulla sua famigliaraquo

42 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1012133 datato šawwacircl 833 H1430 f 166r

فرغ من نساخته ذلك يف يوم الثالثاء وهو السادس من شهر شوال الذي هو من شهور سنة ثالث وثالثني ومثانيامئة وصىل الله عىل محمد وآله بخط مالكه الفقري إىل عفو الله ورحمته محمد بن قاسم بن محمد بن عواد بن عامر بن قائل تجاوز الله عن سيئته أمني وغفر له ولوالديه ولجميع املسلمني أمني برحمتك يا

أرحم الرحمنيlaquoTermina la trascrizione Ciograve si compie nel giorno di martedigrave sesto ltgiornogt del

mese di šawwacircl dellrsquoanno Ottocentotrentatre Dio benedica Muuumlammad e la sua famiglia Per mano del suo proprietario il bisognoso della grazia e della misericor-dia di Dio Muuumlammad b Qacircsim b Muuumlammad b lsquoAwwacircd b lsquoAcircmir b Qacircrsquoil Dio trascuri i suoi peccati mdash cosigrave sia Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tutti cosigrave sia per la Tua misericordia o Misericordiosissimoraquo

131 EMBV p 118132 EMBV p 115133 EMBV p 115

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 331

43 Milano Biblioteca Ambrosiana A 16 ar134

datato rabiacutelsquo I 838 H1434 f 85r

فرغ من تحريره أضفف عباد الله تعاىل وأحوجهم إىل عفوه وغفرانه إبراهيم بن عبد القدر اإلصبهاين يف أول نهار يوم الجمعة غرة ربيع األول سنة ٨٣٨ الهجرة ولله الحمد

laquoIl piugrave misero dei servi di Dio lrsquoAltissimo e il piugrave bisognoso della Sua grazia e del Suo perdono Ibracirchiacutem b lsquoAbd al-Qacircdir () al-Iuacutebahacircniacute termina la trascrizione allrsquoal-ba di venerdigrave primo giorno del mese di rabiacutelsquo I dellrsquo838 dellrsquoEgira mdash sia lode a Dioraquo

44 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 985135 datato rabiacutelsquo I 855 H1451 f 147v

تم كتاب املنهاج بعون الله تعىل ومنه وكرمه فله الحمد عىل كل حال من األحوال والصالة والسالم عىل محمد وآله خري آل وذلك بتاريخ يوم الخميس يف شهر ربيع األول الذي هو من شهور سنة خمس وخمسني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم برسم الفقيه الفاضل األفضل الكامل

األكمل األعز األنبل [] وبقية األخوان الصالحني عيل أحسن بن رومان الحوري

laquoIl K al-minhacircoacute egrave terminato con lrsquoaiuto il favore e la generositagrave di Dio lrsquoAltis-simo mdash sempre sia lodato La benedizione e la pace siano su Muuumlammad e la sua famiglia unrsquoeccellente famiglia Questo avviene di giovedigrave durante il mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Ottocentocinquantacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedi-zione e la pace siano sul suo artefice Destinato (bi-rasm) al dotto allrsquoinsigne al migliore al completo al perfetto al piugrave rispettato al piugrave nobile [hellip] e al resto dei devoti fratelli lsquoAliacute b Auumlsan (sic) b Rucircmacircn al-Uumlawriacuteraquo

45 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 996136 datato gumacircdagrave II 864 H1460 f 183r

وافق الفراغ من تحريره يوم الجمعة مستهل رمضان سنة خمس وتسعني وسبعامئة مبدينة صنعاء حرسها الله بالسالم وكان الفراغ من رقم هذه النسخة املباركة يف العرش األوىل يوم الجمعة من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة أربع وستني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم بخط مالكه أفقر عباد الله إىل عفوه وكرمه ناجي بن إبراهيم تجوز الله عن فرطانه وكفر عنه سبابه وغفر

له ولجميع املؤمنني واملؤمنات األحياء منهم واألمواتlaquoLa sua redazione termina di venerdigrave allrsquoinizio del mese di ramanotacircn dellrsquoanno

Settecentonovantacinque nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo Dio la conservi nella pace Questa copia benedetta termina di essere trascritta di venerdigrave nella prima decade (al-lsquoašr al-ucirclagrave)137 del mese di gumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentosessantaquattro dellrsquoEgira del

134 CAMBA 2 p 11 n 16135 EMBV pp 108-109136 EMBV pp 111-112137 Cfr AMVR p 86

332 ARIANNA DrsquoOTTONE

profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Copiato per mano del suo proprietario il piugrave bisognoso dei servi di Dio della Sua grazia e generositagrave Nacircoacuteiacute b Ibracirchiacutem mdash trascuri Dio i suoi eccessi e lo perdoni per le sue imprecazioni assolva lui e tutti i credenti uomini e donne i vivi tra loro e i defuntiraquo

46 Milano Biblioteca Ambrosiana B 64 ar138 datato oacuteumacircdagrave I 874 H1469 f 136r

وافق الفراغ من تأليفه الثاين والعرشين من رجب ومن نساخته يوم الخميس الحادي عرش من شهر جامدى األوىل سنة أربع وسبعني ومثاين مائة سنة غفر الله لكاتبه ومالكه والناظر فيه وجميع املسلمني وصىل الله

عىل محمد األمني وآله الطاهرين بخط الفقري إىل الله تعاىل صالح بن املهدي بن عز الدين الهادوي لطف الله به بجوده وأحسابه إنه عىل

ذلك قدير وصىل الله عليه وسلمlaquoLa fine della sua composizione coincide col ventiduesimo ltgiornogt di raoacuteab e la

sua copia col giovedigrave undicesimo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Ottocen-tosettantaquattro mdash Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi ci riflette e tutti i musulmani La benedizione di Dio sia sul fidato Muuumlammad e la sua virtuosa famiglia

Con la grafia del bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Uacutealacircuuml b al-Mahdiacute b lsquoIzz al-Diacuten al-Hacircdawiacute Dio sia benevolo con lui con la Sua generositagrave ed i Suoi meriti mdash Egli egrave Onnipotente La benedizione e il saluto di Dio siano su di luiraquo

47 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar139

datato uacuteafar 874 H1469 f 36r

تم الكتاب بحمد الله ومنه وكرمه وكان الفراغ من نساخته هذا املقدمة يوم االثنني من أواخر شهر صفر سنةأربع وسبعني ومثان140 مائة سنة

بخط أسري ذنبه الراجي عفو ربه موىس بن جابر غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمني واملسلامت والقارييف هذا الكتاب

laquoIl libro termina per lode grazia e generositagrave di Dio La trascrizione di questa Muqaddima si conclude di lunedigrave alla fine del mese di uacuteafar dellrsquoOttocentosettanta-quattro per mano del prigioniero del suo peccato di colui che confida nel perdono del suo Signore Mucircsagrave b Oacuteacircbir Dio perdoni lui i suoi genitori tutti i musulmani e le musulmane e chi legge questo libroraquo

138 CAMBA 2 p 89 n 188139 CAMBA 2 pp 44-45 n 84140 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 333

48 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar141

datato muuumlarram 878 H1473 f 125v

متت الخالصة بحمد الله تعاىل ومنه وتوفيقه وعونه وصلوته عىل سيدنا محمد وعىل آله وكان الفراغ من نساختها يوم األحد األحد يف عاشور142 محرم الذي هو

من شهور سنة مثان مائة وسبعني ومثان143 مائة سنةlaquoIl lsquoCompendiorsquo (khulacircuacutea)144 termina a lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua grazia

sostegno e aiuto la Sua benedizione sia sul nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia La trascrizione termina di domenica dieci di muuumlarram145 dellrsquoOttocen-tosettantottoraquo

49 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar146 datato oacuteumacircdagrave II 883 H1478 f 135r

تم الجزء األول من البيان الشايف املنتزع من الربهان الكايف بحمد الله وتوفيقه ومنه ولطفه [] بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي رحمة ربه جار الله بن محمد بن عيل الظلمي عفا الله عنه وغفر له ولوالديه

ولكل من املسلمني أمني أمني بحق يحمد الصادق األمني وكان الفراغ من نساخته يوم الثالثاء دواخل أربعة أيام من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة وعىل آل بيته األنوار وال حول وال قوة

إال بالله العيل العظيمlaquoTermina la prima parte de al-Bayacircn al-šacircfiacute al-muntazalsquo min al-burhacircn al-kacircfiacute

a lode di Dio e per Sua assistenza grazia e benevolenza [hellip] Con la grafia del suo proprietario (bi-khayacuteyacute macirclikihi) prigioniero del peccato e schiavo del suo operato colui che confida nella misericordia del suo Signore Oacuteacircrullacirch b Muuumlammad b lsquoAliacute al-szligalmiacute () mdash Dio lo grazi e perdoni lui ed i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia Chi egrave sincero loda giustamente il Degno di fiducia Il termine della copia si egrave compiuto di martedigrave trascorsi quattro giorni del mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e luci siano sulla famiglia della sua casa Non crsquoegrave forza neacute potenza se non in Dio lrsquoAltissimo il Potenteraquo

141 CAMBA 2 pp 44-45 n 84142 Sic per عاشوراء143 Sic144 Cfr AMT p 43145 Cfr AMVR p 87146 CAMBA 2 p 108 n 226

334 ARIANNA DrsquoOTTONE

50 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar147

datato ramanotacircn 883 H1478 f 254v

تم الكتاب بعون الله امللك الوهاب والحمد لله رب األرباب وصلواته عىل سيدنا محمد وآله األطياب [] وكان الفراغ من رقمه يوم الربوع148 يف العرش الوسطى من شهر رمضان املعظم الذي هو من شهور سنة

ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoIl libro egrave terminato col sostegno di Dio il Sovrano il Munifico Sia lode a Dio

Signore dei signori mdash e le Sue benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad e la sua eccellente famiglia [hellip] La fine della copia avviene di mercoledigrave nella se-conda decade (al-lsquoašr al-wusyacuteagrave)149 del venerato mese di ramanotacircn che egrave uno dei mesi delrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

51 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1022150

da ta to rabiacutelsquo II 892 H1487 f 236r

اثنني سنة شهور من اآلخر ربيع شهر من الثاين األربعاء يوم املبارك الجزء هذا نساخة من الفراغ اتفق وتسعني ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم مبنته وكرمه وحسن توفيقه بخط العبد الفقري إىل الله تعاىل أسري ذنبه الراجي عفو ربه عبد الوحاب بن قاسم بن()[] لطف الله به وعفا عنه وعن والديه وعن جميع املسلمني أمني إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل سيدنا محمد خاتم النبيني

وعىل آله وأصحابه أجمعني والحمد لله رب العاملنيlaquoCon la grazia la munificenza e lrsquoeccellenza del Suo [ie di Dio] aiuto la tra-

scrizione di questa sezione termina di mercoledigrave il secondo del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Ottocentonovantatre dellrsquoEgira del profeta mdash il saluto e la migliore bene-dizione siano sul suo artefice mdash per mano del servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo il prigioniero del suo peccato fiducioso nel perdono del suo Signore lsquoAbd al-Wauumluumlacircb b Qacircsim b (hellip) [hellip] Dio sia benevolo con lui lo protegga e protegga i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Dio benedica il nostro Signore Muuumlammad sigillo dei profeti la sua famiglia e tutti i suoi compagni Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagraveraquo

147 CAMBA 2 p 108 n 226148 Cfr PIAMENTA Dictionary cit (nota 53) I p 173b laquo(yawm) al-rabucirclsquo ndash Wednesdayraquo149 Cfr AMVR p 86150 EMBV p 119

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 335

Tav 1 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 310 f 50v (copy 2013 Biblio-teca Apostolica Vaticana)

336 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 2 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ebr 358 f 202r (da G MAN-DALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSe-faradraquo 71 (enero-junio 2011) p 15)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 337

Tav 3 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat copt 16 f 102v (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

338 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 4 ndash Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v (copy 2015 Bodleian Library)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 339

Tav 5 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v dettaglio

340 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 6 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 219 f 225r

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 341

Tav 7 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 215 f 182r

342 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 8 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 343

Tav

9 ndash

Uacutean

lsquoacircrsquo

Dacircr

al-

mak

hyacuteucirc

yacuteacirct

Taf

siacuter

56 [

olim

Taf

siacuter

100]

344 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 10 ndash Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 345

Tav 11 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020 (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

Page 3: Il colofone nei manoscritti arabo-islamici. Alcune note

copy 2016 Pontificio Istituto Orientale RomaAll rights reserved

ISSN 1590-7449ISBN 978-88-7210-393-7

Finito di stampare nel mese di dicembre 2016dalla Tipolitografia 2000 sas di De Magistris R amp C

00046 Grottaferrata (Roma) via Trento 46tel-fax 069412460

Dipartimento di Storia Culture Religioni

Congregazioneper le Chiese Orientali

Pontifi cio Consiglioper la Promozione dellrsquoUnitagrave dei Cristiani

ASSOCIATION INTERNATIONALEDES EacuteTUDES ARMEacuteNIENNES

ՀԱՅԿԱԿԱՆ ՈՒ ՍՈՒ ՄՆԵՐՈՒ ՀԱՅԿԱԿԱՆ ՈՒ ՍՈՒ ՄՆԵՐՈՒ ՄԻՋԱԶԳԱՅԻՆ ԸՆԿԵՐԱԿՑՈՒ ԹԻՒՆՄԻՋԱԶԳԱՅԻՆ ԸՆԿԵՐԱԿՑՈՒ ԹԻՒՆ

ALMA MATER STUDIORUMUNIVERSITAgrave DI BOLOGNA

DIPARTIMENTO DI STORIA CULTURE CIVILTAgrave

SOMMARIO

Introduzione 7Programma del colloquio 11

A r m e n i a c aANNA SIRINIAN Caratteristiche dei colofoni armeni e un gruppo in partico-

lare i colofoni della critica alle autoritagrave politiche e religiose 13KHACHIK HARUTYUNYAN Gli antroponimi nei colofoni armeni gruppi seman-

tici e nuovi nomi 47THEO MAARTEN VAN LINT Armenian Colophons in Verse 1641-1660 73MARCO BAIS Notizie sulla tassazione mongola nei colofoni armeni 85ALESSANDRO ORENGO Scrittori armeni di periferia il caso di Livorno 99

G e o r g i c aGAGA SHURGAIA Colophon e archeologia del codice 113KETEVAN ASATIANI Different types of Georgian colophons in the Georgian

and Armenian manuscripts at Tbilisi National Centre of Manuscripts 193

C o p t i c aPAOLA BUZI Titoli e colofoni riflessioni sugli elementi paratestuali dei ma-

noscritti copti saidici 203PHILIPPE LUISIER SJ Les colophons des manuscrits bohairiques conserveacutes

agrave la Bibliothegraveque Vaticane Notes de lecture 219

A e t h i o p i c aALESSANDRO BAUSI I colofoni e le sottoscrizioni dei manoscritti etiopici 233

S y r i a c aEMIDIO VERGANI Colofoni siriaci della Biblioteca Ambrosiana Scritte e an-

notazioni 261

A r a b i c aARIANNA DrsquoOTTONE Il colofone nei manoscritti arabo-islamici Alcune note 297

H e b r a i c aMAURO PERANI I colofoni dei manoscritti ebraici tipologia formule e carat-

teri specifici 347

I r a n i c aANGELO MICHELE PIEMONTESE La geometria scrittoria in colophon di codici

persiani 383

T u r c i c aJAN SCHMIDT Colophons in Islamic Ottoman Manuscripts 407

I Indice biblico 418 II Indice dei manoscritti 419III Indice dei nomi e delle cose 425

ASSOCIATION INTERNATIONALE DES EacuteTUDES ARMEacuteNIENNESՀԱՅԿԱԿԱՆ ՈՒ ՍՈՒ ՄՆԵՐՈՒ ՄԻՋԱԶԳԱՅԻՆ ԸՆԿԵՐԱԿՑՈՒ ԹԻՒՆՀԱՅԿԱԿԱՆ ՈՒ ՍՈՒ ՄՆԵՐՈՒ ՄԻՋԱԶԳԱՅԻՆ ԸՆԿԵՐԱԿՑՈՒ ԹԻՒՆ

WorkshopLe sottoscrizioni dei manoscritti in ambito armenoLe sottoscrizioni dei manoscritti in ambito armeno

e nelle altre tradizioni scrittorie del mondo mediterraneoe nelle altre tradizioni scrittorie del mondo mediterraneo

Bologna 12 e 13 ottobre 2012Bologna 12 e 13 ottobre 2012

ARIANNA DrsquoOTTONE

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI

ALCUNE NOTE

Il colofone (dal greco κολοφών) o sottoscrizione1 puograve essere definito come una nota spesso espressa in linguaggio formulare2 apposta al termi-ne della trascrizione di un testo o di una sua parte A dispetto del termine di matrice greca entrato ormai largamente in uso nella letteratura scientifica relativa alla produzione manoscritta di diverso ambito culturale e linguisti-co3 il colofone nasce in Oriente trovandosene esempi giagrave nella produzione letteraria della Mesopotamia antica4 e dellrsquoEgitto5

Il colofone egrave una pratica nota e diffusa nella tradizione manoscritta arabo-islamica ma essa non sembra avere dal punto di vista linguistico un termine tecnico corrispettivo6 Normalmente posto al termine del testo

1 Cfr M MANIACI Terminologia del libro manoscritto Milano ndash Roma Editrice Bibliografi-ca-Istituto centrale per la patologia del libro 1998 (Addenda 3) p 227 e fig 186 Nel corso di questo contributo i termini colofonecolophon e sottoscrizione sono impiegati come sinoni-mi Per il termine ldquosottoscrizionerdquo (inglese subscription) come formula testuale che precede il colophon cfr A GACEK Arabic Manuscripts A Vademecum for Readers Leiden Boston Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies ndash Section 1 Near and Middle East 98) p 258

2 Sebbene si sia ancora lontani nellrsquoambito dei manoscritti arabi da uno studio puntuale del linguaggio delle sottoscrizioni egrave possibile affermare mdash da un punto di vista generale mdash che esistono degli stilemi ricorrenti in questo tipo di testi Sullrsquoesistenza di un corpus sistema-tico di formule nel mondo latino medievale e sulla loro distribuzione cronologica e geografica cfr L REYNHOUT Formules latines de colophons 1-2 Turnhout Brepols 2006 (Bibliologia Elementa ad librorum studia pertinentia 25)

3 Per lrsquoambito arabo cfr GACEK Arabic Manuscripts cit (nota 1) pp 71-76 4 Mi limito a rinviare a H HUNGER Babylonische und assyrische Kolophone Neukirchen

Vluyn Verlag Butzon Bercker Kevelaer 1968 Da questa tradizione discenderebbe la pre-senza nei colofoni dei manoscritti arabi ed ebraici di epoca medievale di benedizioni per il lettore che ben conserva il codice e viceversa di maledizioni per colui che gli arreca danno cfr L AVRIN Scribes Scripts and Books The Book Arts from Antiquity to Renaissance Chicago ndash London The American Library Association ndash The British Library 1991 p 79

5 laquoLiterary manuscripts from the Middle Period onwards often had colophons stating that the text was completeraquo R PARKINSON ndash S QUIRKE Papyrus Austin University of Texas Press 1995 (Egyptian Bookshelf) p 29 Sullrsquoevoluzione dei colofoni nei testi letterari e funerari egiz-iani dalla fine della XII dinastia allrsquoepoca romana cfr G LENZO MARCHESI Les colophons dans la litteacuteratures eacutegyptienne in laquoBulletin de lrsquoInstitut franccedilais drsquoarcheacuteologie orientaleraquo 104 (2004) pp 359-376

6 Cfr R QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts A Phenomenon without a Name in laquoJournal of Islamic Manuscriptsraquo 4 (2013) pp 49-81

Colofoni armeni a confrontoOCA 299 Roma 2016 pp 297-345

298 ARIANNA DrsquoOTTONE

mdash ma esistono eccezioni alla norma7 mdash il colophon dei manoscritti arabi egrave spesso indicato col termine khatm (sigillo) e la letteratura tecnica registra anche le locuzioni ethayl al-matn (ldquocodardquo del testo)8 qayd al-faracircoslash (annota-zione della fine) e il termine takhtiacutem9

Nei codici arabo-islamici le sottoscrizioni datate sembrano comunque essere entrate nellrsquouso librario in tempi relativamente antichi mdash seppur con necessaria cautela vanno considerate le sottoscrizioni risalenti al primo e al secondo secolo dellrsquoEgira riprodotte in esemplari piugrave tardi bencheacute esse potrebbero essere spia della reale presenza di sottoscrizioni in esemplari antichi purtroppo perduti10 A partire dal IIIIX secolo11 disponiamo di codici con colofoni autentici12 nei quali si fa anche menzione del nome del copista13 Formulazioni organiche e dettagliate si incontrerebbero a partire dalla fine del VIIXIII secolo quando i copisti oltre a fornire le coordinate cronologiche essenziali possono non lesinare particolari per esempio re-lativi alla biografia dellrsquoautore del testo oppure indicazioni circa lrsquoexemplar (auacutel) che hanno trascritto o ancora in merito alle modalitagrave con cui il testo egrave stato corretto e collazionato

Relativamente frequente egrave la presenza nei manoscritti arabo-islamici di sottoscrizioni multiple che indicano il termine della copia di una sezione del testo mdash questo avviene specialmente per i Corani multi-volume Si pos-sono tuttavia trovare sottoscrizioni multiple anche in codici non coranici

7 Nel piugrave antico codice papiraceo arabo mdash ovvero il papiro Schott-Reinhardt Arabo 23 dellrsquoIstituto di Papirologia di Heidelberg mdash lrsquoindicazione della data (ethucirc-l-qalsquoda 229luglio 884) uno degli elementi costitutivi del colofone si trova allrsquoinizio del testo prima ancora della basmala cfr R-G KHOURY Wahb ibn Munabbih Teil 1 Der Heidelberger Papyrus PSR Heid Arab 23 pp 34-35 Teil 2 Faksimiletafeln GD1 Wiesbaden O Harrassowitz 1972 (Codices Arabici Antiqui I 1-2)

8 Per il caso di colophon allrsquointerno di una pagina o di unrsquoarea decorata definita come lsquotailpiecersquo cfr GACEK Arabic Manuscripts cit (nota 1) p 262

9 Cfr A GACEK The Arabic Manuscript Tradition A Glossary of Technical Terms and Bibli-ography ndash Supplement Leiden Brill 2008 (Hanbook of Oriental Studies ndash Section 1 Near and Middle East 95) p 19 La seconda forma della radice khtm significa ldquocicatriser consoliderrdquo cfr R DOZY Suppleacutement aux dictionnaires arabes 1 Leiden Brill 1881 p 351

10 Cfr R lsaquoErsaquoEN Esquisse drsquoune histoire du deacuteveloppement des colophons dans les manus-crits musulmans in Scribes et manuscrits du Moyen Orient a cura di F DEacuteROCHE e F RICHARD Paris BnF 1997 pp 189-221 Fenomeno quello della sopravvivenza di una sottoscrizione antica in esemplari recenti che egrave stato esaminato nella tradizione latina specialmente per i secoli XIII e XIV cfr J DESTREZ ndash G FINK ERRERA Des manuscrits apparamment dateacutes in laquoScriptoriumraquo 12 (1958) pp 56-93

11 La doppia datazione corrisponde a quella dellrsquoEgira seguita dallrsquoEra volgare12 Cfr lsaquoErsaquoEN Esquisse drsquoune histoire cit (nota 10) p 220 F DEacuteROCHE Les manuscrits

arabes dates du IIIeIXe siegravecle in laquoRevue drsquoeacutetudes islamiquesraquo 55-57 (1987-89) pp 343-379 343 e 345 fig 2

13 Cfr lsaquoErsaquoEN Esquisse drsquoune histoire cit (nota 10) pp 193-194

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 299

mdash in trattati di carattere giuridico per esempio mdash al termine di articolazio-ni significative del testo spesso corrispondenti ad una unitagrave codicologica coerente14

Da un punto di vista grafico le sottoscrizioni dei codici arabo-islamici sono generalmente realizzate con la stessa scrittura impiegata per la copia del testo e da un punto di vista linguistico esse sono per lo piugrave in prosa Tuttavia possono talora trovarsi colofoni in rima o assonanti noncheacute sot-toscrizioni dalla mise-en-page particolare di forma circolare di parallele-pipedo15 o a piegrave di lampada16

Ulteriore distinzione egrave quella tra colofone drsquoautore e colofone di copi-sta I colofoni drsquoautore pur presentando formulazioni simili a quelli scritti da copisti di professione si caratterizzerebbero per una generale sobrietagrave mancando in particolare di elementi di auto-elogio17 In considerazione della consonanza delle formule di sottoscrizione impiegate dai copisti e

14 A partire dalla collezione di manoscritti giuridici di Kairouan (Tunisia) egrave stato osserva-to per esempio che alcuni importanti testi di diritto malikita si presentavano spesso sotto for-ma di fascicoli corrispondenti ad una divisione logica dellrsquoopera per facilitarne la consultazio-ne da parte degli studenti Ogni sezione di questo intero presenterebbe un proprio colophon cfr Manuel de codicologie des manuscrits en eacutecriture arabe Paris Bibliothegraveque nationale de France 2000 p 338 Interessante egrave inoltre il caso di un manoscritto di contenuto lessicogra-fico mdash attualmente alla Biblioteca dellrsquoUniversitagrave di Leida (Or 298) mdash che presenta un colo-phon al termine di ogni fascicolo cfr G HUMBERT Copie lsquoagrave la peciarsquo agrave Baghdad au IXe siegravecle in laquoGazette du livre meacutedieacutevaleraquo XII (1988) pp 12-15 Il codice Roma Biblioteca Nazionale Centrale ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 96 mdash una copia del Kitacircb al-kaškucircl di Muuumlammad Bahacircrsquo al-Diacuten al-lsquoAcircmiliacute (953-10301547-1621) riporta invece tre sottoscrizioni a f 19v f 73r e f 153 datate 3 ethucirc-l-qalsquoda 1112 (11 aprile 1701) 20 šalsquobacircn 1112 (30 gennaio 1701) e 12 raoacuteab 112 (23 dicembre 1700) in corrispondenza rispettivamente del IV del II e del I libro (al-muoacuteallad al-racircbilsquo al-muoacuteallad al-otildeacircniacute al-muoacuteallad al-awwal) la sequenza cronologica delle sottoscrizioni egrave perturbata a causa del disordine dei fogli del manoscritto per una descrizione del codice cfr A DrsquoOTTONE Manoscritti arabi decorati della Biblioteca nazionale di Roma in laquoNuovi Annali della Scuola Speciale per Archivisti e Bibliotecariraquo 16 (2002) pp 149-159 152-153 e fig 1

15 Per esempi di sottoscrizioni a forma di parallelepipedo piugrave o meno regolare e varia-mente distaccato dal testo a partire dal IVX secolo cfr B MORTIZ Arabic Palaeography A Collection of Arabic Texts from the First Century of the Hidjra till the Year 1000 Cairo 1905 (Publications of the Khedivial Library 16) tav 121 126 128 130

16 In particolare la forma a piegrave di lampada sembrerebbe affermarsi nel corso dellrsquoVIII secolo cfr QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) p 67

17 Nel caso di copia personale lrsquoautore si limita in genere a notare in terza persona il proprio nome e il fatto che la copia egrave di suo pugno mdash lrsquouso personale del manoscritto non richiedendo altri dettagli nel caso di opere offerte a un principe lrsquoeventuale presenza di for-mule di modestia si collegherebbe allrsquooccasione della copia e al rango del suo destinatario Sui colofoni drsquoautore noncheacute sulle insidie legate al loro riconoscimento cfr QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) pp 76-79 J SUBLET Le manuscrit autographe un statut particulier Des exemples agrave lrsquoeacutepoque mamelouke in Manuscript Notes as Documentary Sources a cura di A GOumlRKE ndash K HIRSCHLER Beirut Wuumlrzburg Ergon Verlag 2011 (Beiruter Texte und Studien129) pp 173-181

300 ARIANNA DrsquoOTTONE

dagli autori di un determinato testo18 egrave necessario esaminare diversi ele-menti per valutare lrsquoautenticitagrave di un colofone drsquoautore Un dato che puograve contribuire a determinare lrsquoautenticitagrave di una copia drsquoautore egrave la presen-tazione materiale del manoscritto specialmente nel caso di copie di lavo-ro (musawwadacirct)19 Ancora lrsquouso di una fraseologia specifica puograve fornire spunti utili per definire lrsquoautenticitagrave delle opere attribuite a un determinato autore o artista20

Colofoni arabi a confronto

laquoLa presenza di una sottoscrizione datataraquo mdash egrave stato osservato mdash laquoegrave un fenomeno che in maniera piugrave o meno sporadica egrave sempre esistito nel libro manoscritto e in tutte le aree culturaliraquo21 La produzione manoscritta in arabo non fa eccezione e appare non privo di interesse cercare elementi di confronto con altre produzioni librarie

Nei codici di produzione latina per esempio lrsquouso di registrare la data di fine trascrizione sembra essere piuttosto raro fino a tutto lrsquoXI secolo22 Eccezione di un certo interesse egrave tuttavia quella dei manoscritti di produ-zione iberica che a partire dal X secolo iniziano a riportare sottoscrizioni datate con una certa sistematicitagrave laquosarebbe suggestivo [hellip] ipotizzare che

18 Cfr QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) p 7619 laquoLe brouillon drsquoun ouvrage comporte parfois des blancs lrsquoauteur procegravede par assemble-

ment de fiches ou de notes Les pages sont de dimensions diversesraquo SUBLET Le manuscrit auto-graphe cit (nota 17) pp 174-175 Caso esemplare egrave quello offerto di recente da un manos-critto autografo di al-Maqriacuteziacute identificato nella Biblioteca dellrsquoUniversitagrave di Liegi e composto da fogli di diversa qualitagrave e misura cfr F BAUDEN Maqriziana I Discovery of an Autograph Manuscript of al-Maqriacuteziacute Towards a Better Understanding of His Working Method Description Section 1 in laquoMamluk Studies Reviewraquo 7 (2003) pp 21-68 28-29

20 Sul caso di alcuni codici attribuiti al calligrafo Yacircqucirct al-Mustalsquouacuteimiacute privi di alcune ca-ratteristiche linguistiche nei colofoni e dunque riconosciuti come copie o falsi cfr N BEN AZZOUNA Manuscripts Attributed to Yacircqucirct al-Mustalsquouacuteimiacute (d 6981298) in Ottoman Collections Thoughts on the Significance of Yacircqucirctrsquos Legacy in the Ottoman Calligraphic Tradition in Thir-teenth International Congress of Turkish Art Proceedings a cura di G DAacuteVID e I GERELYES Budapest Hungarian National Museum 2009 pp 113-123 114-116 Per la produzione mano-scritta e artistica in alfabeto latino segnalo L MIGLIO ndash E PALLOTTINI Un progetto ereditato la scrittura e lrsquoarte Autografi drsquoartisti tra Medioevo e Rinascimento in Scrivere leggere conservare A colloquio con Armando Petrucci a cura di N CANNATA e M SIGNORINI laquoStudi Romanziraquo ns 10 (2014) pp 39-84

21 E ORNATO Libri e colofoni qualche considerazione in laquoGazette du livre meacutedieacutevalraquo 42 (2003) pp 24-35 24

22 Ma la piugrave antica attestazione di una sottoscrizione datata risale allrsquoanno 517 cfr P SUPINO MARTINI Il libro e il tempo in Scribi e colofoni le sottoscrizioni dei copisti dalle origini allrsquoavvento della stampa Atti del seminario di Erice X Colloquio del Comiteacute de Paleacuteographie latine (23-28 ottobre 1993) a cura di E CONDELLO e G DE GREGORIO Spoleto Centro Italiano di Studi sullrsquoAlto Medioevo 1995 pp 3-33 3

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 301

nei territori di civiltagrave mozaraba la consuetudine di datare il libro fosse un portato della cultura araba per lrsquoappunto adusa al codice con formula di datazioneraquo23 Lrsquoapprofondimento in chiave comparativa dei colofoni dei manoscritti iberici di epoca medievale si delinea pertanto come un promet-tente ambito di ricerca

Vale la pena dunque ricordare il piugrave antico testimone manoscritto da-tato in maoslashribiacute mdash ovvero nella caratteristica grafia dellrsquoOccidente arabo mdash attribuito per lrsquoappunto allrsquoambito spagnolo Si tratta del codice Vat ar 31024 mdash un trattato medico dellrsquoegiziano Isuumlacircq b Sulaymacircn al-Isracircrsquoiacuteliacute intitolato Kitacircb malsquorifat al-bawl (ldquoLiber de urinisrdquo) mdash che riporta il seguente colophon (f 50v tav 1) tamma Kitacircb al-bawl wa-l-uumlamd lillacirch wa ethacirclika fiacute šahr rabiacutelsquo al-acirckhir sanat sitt wa arbalsquoiacuten wa otildealacircotildeimirsquoa (laquofine del Liber de urinis sia lode a Dio questo nel mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno 346 [2 giugno ndash 1 luglio 957]raquo)25

Per rimanere nellrsquoambito dei trattati medici e delle sottoscrizioni arabo-islamiche mi sembra opportuno menzionare il testo di un colophon di un

23 SUPINO MARTINI Il libro cit (nota 22) p 7 Sebbene in tuttrsquoaltro contesto interessante egrave lrsquoimportanza nella tradizione manoscritta arabo-islamica della menzione della data nel colophon un recente studio condotto sui colofoni dei manoscritti malesi (per lo piugrave del XIX secolo) ha evidenziato che laquothe date found in manuscripts [hellip] is more commonly a Muslim calender rather than a Christian one when a copyist makes a mistake about one of them he makes it in the Muslim year [hellip] This observation is undoubtely due to fact that in early 19th century were many printed Christian calendars but no printed Muslim calendarsraquo H CHAM-BERT-LOIR Malay Colophons in laquoIndonesia and the Malay Worldraquo 34100 (November 2006) pp 363-381

24 Cfr G LEVI DELLA VIDA Elenco dei manoscritti arabi islamici della biblioteca Vaticana mdash Vaticani Barberiniani Borgiani Rossiani Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana 1935 (Studi e testi 67) p 26 G LEVI DELLA VIDA Ricerche sulla formazione del piugrave antico fondo dei manoscritti orientali della Biblioteca Vaticana 2 Cittagrave del Vaticano BAV 1939 (Studi e testi 92) pp 162-163 ID Manoscritti arabi di origine spagnola nella Biblioteca Vaticana in Collectanea Vaticana in honorem Anselmi M Card Albareda 2 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana 1962 (Studi e testi 220) pp 133-189 138-139 P ORSATTI Le manuscrit islamique Carateacuteristiques mateacuterielles et typologie in Ancient and Medieval Book Materials and Techniques (Erice 18-25 settembre 1992) a cura di M MANIACI e P MUNAFOgrave 2 Cittagrave del Vati-cano Biblioteca Apostolica Vaticana 1993 (Studi e testi 358) pp 269-331 294 e 297

25 Il codice del quale non si conoscono le circostanze dellrsquoingresso nella Biblioteca Vati-cana presenta alcune note in arabo e numerose glosse in ebraico Appare inoltre di un certo interesse riportare alcune linee di testo pressocheacute evanide che seguono immediatamente il colofone يف ما ياتلف مع الثفل االبياض من قوام الفرغ فاقول ثفل ابيض ملتف سلس سهل وفرغ غليظ او رقيق ذلل ال ياتلف الن Per la trascrizione della nota الثفل االبياض اذا كان ملتفا سلسا سهال دل عىل متام طبخ االثفال وكامل نضجها وانجالل املرضcfr E TISSERANT Specimina Codicum Orientalium Bonn A Marcus ndash E Weber 1914 (Tabulae in usum Scholarum 8) p xxxvii n 51a Lo stato di conservazione di questa annotazione di carattere medico coerente col contenuto del volume egrave tale da suggerire che per la sua reda-zione si sia impiegato un inchiostro diverso da quello del testo mdash questrsquoultimo risultando ben conservato e leggibile Va inoltre segnalata a f 1r la presenza di una scrittura crittografica a carattere magico ancora non decifrata

302 ARIANNA DrsquoOTTONE

manoscritto arabo in caratteri ebraici copiato in Sicilia alla fine del XIII secolo Il codice Vat ebr 358 (f 202r tav 2)26 egrave stato di recente riconsi-derato da Giuseppe Mandalagrave il quale oltre a proporre una nuova lettura del toponimo presente nel colophon osserva che la terminologia in esso impiegata egrave una laquoterminologia tecnica arabo-islamica la copia egrave definita tarsquoliacutef e il suo proprietario uacuteacircuumlib mentre il verbo utilizzato per indicare la traslitterazione dallrsquoarabo allrsquoebraico egrave nasakha alla IV forma [hellip] Occorre rilevare anche che le formule religiose rimandano ad un lessico puramente islamico (Allacirch rabb al-lsquoacirclamiacuten rauumlimahu Allacirch)raquo27 Il manoscritto Vat ebr 358 costituisce pertanto una colta e preziosa sintesi sintesi che si esplica tanto nel testo mdash in lingua araba ma redatto in caratteri ebraici mdash quan-to nella sottoscrizione nella quale stilemi propri della tradizione islamica sono compresenti con una datazione mdash laquo26 del mese di adar dellrsquoanno della creazione [13 marzo 1293]raquo28 mdash secondo il calendario ebraico

Seguendo una prospettiva comparativa non sembra fuori luogo ricor-dare inoltre una formula comune a copisti greci copti arabi siriaci e armeni29 Due manoscritti greci di provenienza italo-greca del X secolo presentano la formula ἔγραψα χειρί σήπεται γραφὴ μένει laquoscripsi manu mea corrumpetur et permanebit liberraquo Questa redazione greca in versi ha no-

26 Cfr G MANDALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSefaradraquo 71 (enero-junio 2011) pp 7-24 Lrsquoimmagine egrave tratta dal contributo citato p 15

27 MANDALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici cit (nota 26) p 1828 Ibid p 1629 Cfr G GARITTE Sur une formule des colophons des manuscrits grecs in Collectanea Va-

ticana in honorem Anselmi M Card Albareda 1 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana 1962 (Studi e testi 220) pp 359-390 364 n 17 Grottaferrata ms B α IV e pp 371-372 n 41 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana ms Vat gr 1809 Per i ma-noscritti arabo-cristiani vale la pena ricordare la formula yafrauumlu al-kacirctib ieth tamma al-kitacircb miotildelamacirc yafrauumlu al-oslashurabacircrsquo ieth wauacutealucirc ilagrave awyacuteacircnihim laquoil copista si rallegra al termine del libro cosigrave come gli stranieri si rallegrano allorquando arrivano nella loro patriaraquo analoga a quel-la greca Ὥσπερ ξένοι χαίρουσιν ἰδεῖν πατρίδα οὕτως καὶ οἱ γράφοντες βιβλίου τέλος cfr K TREU Der Schreiber am Ziel Zu den Versen Ὥσπερ ξένοι χαιρουσις hellip und aumlhnlinchen in Studia co-dicologica a cura di K TREU Berlin Akademie Verlag 1977 (Texte und Unterschungen zur Geschichte der altchristlichen Literatur 124) pp 473-492 Su altri testimoni manoscritti che riportano queste formule cfr P ELEUTERI Altri manoscritti con i versi Ἡ μὲν χεὶρ ἡ γράψασαhellip Ὥσπερ ξένοι χαίρουσινhellip e simili in laquoCodices Manuscriptiraquo VI (1980) pp 81-88 Per una recente e ampia disamina sulla presenza di questa formula in manoscritti siriaci arabi e greci cfr A C MCCOLLUM The Rejoicing Sailor and the Rotting Hand Two Formulas in Syriac and Arabic Colophons with Related Phenomena in Some Other Languages in laquoJournal of Syriac Studiesraquo 181 (2015) pp 67-93 72-85 Per la medesima formula nei colophon dei codici armeni cfr A SIRINIAN On the Historical and Literary Value of the Colophons in Armenian Manuscripts in Armenian Philology in the Modern Era From Manuscript to Digital Text a cura di V Calzolari Leiden ndash Boston Brill 2014 (Handbook of Oriental Studies Setion 8 ndash Uralic amp Central Asia Studies History of Armenian Studies 231) pp 65-100 94

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 303

tato Geacuterard Garitte sarebbe il piugrave antico adattamento greco di una formula copta una nota in arabo nel ms Vaticano copto 61 (ante 995) suona cosigrave (f 193r) hacircethacirc kitacircb katabtuhu bi-yadiacute sawfa tablacirc bi-yadiacute (per yadiacute) wa-yabqagrave l-kitacircb (laquoQuesto egrave un libro che ho scritto di mio pugno la mia mano si decomporragrave e il libro resteragraveraquo laquohunc librum scripsi manu mea corrumpe-tur et permanebit liberraquo)30 Il colofone quattrocentesco del codice digrafico copto-arabo Vaticano copto 1631 riporta una variante di questo motivo (f 102v tav 3) katabtuhu bi-yadiacute wa-l-khayacuteyacute yašadu liacute annahu satrukuhu yawman wa-rtauumlilu yacirc sacirckin al-dacircr lacirc tansagrave al-rauumliacutel a oslashadan (sic) fa-kull sacirckin dacircr sawfa yartauumlilu [hellip]32 (laquolrsquoho scritto di mio pugno La scrittura depone a mio favore che lo lascerograve un giorno e morirograve Tu che stai in casa non dimenticare la dipartita domani chiunque abiti una dimora partiragraveraquo laquoscripsi manu mea scriptum reddet mihi testimonium quia relinquam illud quadam die et abibo O tu qui es in domo ne obliviscaris te cras esse abiturum qui omnis manens in domo abeant oportetraquo) Appare interes-sante segnalare che questi stessi versi mdash invertiti nellrsquoordine mdash si ritrovano in un codice yemenita (Oxford Bodleian Library Ar D 11) datato 805 AHAD 1403 la cui collazione con una copia corretta dallrsquoautore del testo egrave stata effettuata a Dhamacircr (f 283v tav 4)33

In ambito arabo-islamico si ritrova una formula analoga a partire dallrsquoi-nizio del XIII secolo34 yabqagrave al-kitacircb wa-yafnagrave al-kacirctibucircn lahu (laquoil libro re-steragrave periranno coloro che lo hanno scrittoraquo laquoPermanebit liber et peribunt

30 Sulla caducitagrave del copista e il permanere del suo lavoro nei colofoni di vario ambito linguistico cfr MCCOLLUM The Rejoicing Sailor and the Rotting Hand cit (nota 29) pp86-91 Per un esempio in rima di versi di copisti yemeniti relativi alla mortalitagrave della mano che ha scritto il testo e al sopravvivere di questo cfr A DrsquoOTTONE The Pearl and the Ruby Scribal Dicta and other Metatextual Notes in Yemeni Mediaeval Manuscripts in The Yemeni Manuscript Tradition a cura di D HOLLENBERG ndash C RAUCH ndash S SCHMIDTKE Leiden Brill 2015 pp 75-93 79

31 Per una estesa e puntuale descrizione del codice cfr A HEBBELYNCK ndash A VAN LANTSCHO-OT Bibliothecae apostolicae Vaticanae Codices Manu Scripti Recensiti ndash Codices Coptici Va-ticani Barberiniani Borgiani Rossiani I Codices Coptici Vaticani In Bibliotheca Vaticana MCMXXXVIII pp 54-57 Sulla sua provenienza in Vaticana come lascito testamentario di Giovan Battista Raimondi (m 1614) cfr D V PROVERBIO Per una storia del fondo dei Vaticani copti in Coptic Treasures from the Vatican Library A selection of Coptic Copto-Arabic and Ethiopic Manuscripts Papers Collected on the Occasion of the Tenth International Congress of Coptic Studies (Rome September 17th-22nd 2012) a cura di P BUZI e D V PROVERBIO Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana 2012 (Studi e testi 472) pp 11-19 13

32 Il testo del colofone continua con copiose informazioni a f 103r ma ho preferito limi-tarmi qui alla formula in discussione

33 Per il colophon del manoscritto Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v cfr Ap-pendice infra

34 Cfr M WEISWEILER Arabische Schreiberverse in Orientalistische Studien Enno Littmann zu seinem 60 Geburtstag am 16 September 1935 ed R PARET Leyde Brill 1935 pp 101-120 107 111-113 116 GACEK Arabic Manuscripts cit (nota 1) pp 237-238

304 ARIANNA DrsquoOTTONE

scribentes eumraquo) con alcune varianti tarde yadiacute tafnagrave wa-yabqagrave kitacircbuhacirc (laquola mia mano periragrave e rimarragrave il suo libroraquo laquomanus mea peribit et perma-nebit liber eiusraquo) satablagrave al-kaff minniacute fiacute-l-turacircb wa-yabqagrave al-khayacuteyacute minniacute fiacute-l-kitacircb (laquola mia mano finiragrave nella polvere e la mia scrittura rimarragrave nel li-broraquo laquoperibit manus mea in pulvere et permanebit scriptura mea in libro)

Questi versi fanno generalmente parte della struttura del colofone ma a volte possono invece accompagnarlo trovandosi annotati accanto ad esso Egrave questo il caso del codice Roma Biblioteca Nazionale Centrale lsquoVittorio Emanuele IIrsquo (drsquoora in poi BNCR) Or 222 (tav 5)35 sul lato destro del colo-phon vero e proprio compare una nota nella quale il copista interpreta ri-prendendo piugrave o meno letteralmente alcuni uumladiacuteotilde e scrive man lacirc uumlayacircrsquo fiacutehi lacirc khayr fiacutehi al-uumlayacircrsquo rarsquos al-iacutemacircn iethacirc lam tastahi fa-uacutenalsquo macirc širsquota laysa fiacute l-marrsquo auumlsan min uumlayacircrsquoihi wa min adabihi (laquochi non ha vergogna egrave un poco di buono la vergogna egrave lrsquoinizio della fede se non hai vergogna fai come vuoi Non crsquoegrave nulla di meglio nellrsquouomo che la vergogna e lrsquoeducazioneraquo)36 Sarebbe interessante realizzare un inventario di tali formule per osservare in continuitagrave con gli studi dedicati ai colofoni dei manoscritti latini37 lrsquoesi-stenza di una distribuzione cronologica e geografica significativa38

Fin qui ho cercato di mettere in luce affinitagrave o elementi di continuitagrave nei colofoni di tradizioni scrittorie diverse tuttavia in questo genere di testi non si possono non osservare peculiaritagrave e tratti caratteristici che sembra-no non avere riscontri nei codici arabo-islamici Per esempio a differenza dei colofoni armeni che forniscono dettagli preziosi e forse ancora poco sfruttati dagli storici del mondo arabo-islamico39 i colofoni dei manoscritti arabi sono generalmente avari mdash per quanto egrave possibile giudicare in base al materiale sinora noto mdash di dettagli relativi agli eventi storici contem-poranei alla copia Rari sono pertanto quei riferimenti alla conquista di cittagrave alla distruzione di chiese e conventi a governatori locali a campagne

35 Vedi infra36 Gli uumladiacuteotilde ai quali si egrave ispirato il copista sono tramandati da al-Tirmiacuteethiacute (210-279825-892)

mdash cfr G H A JUYNBOLL al-Tirmidhiacute in EI2 X (2000) p 546 mdash e da al-Bukhacircriacute (194-256810-870) mdash cfr J ROBSON al-Bukhacircriacute in EI2 I (1986) pp 1296-1297 Immediatamente dopo seguono alcune lettere staccate šiacuten-lsquoayn-yacircrsquo-kacircf () mdash il significato delle quali resta ancora da chiarire

37 Cfr supra38 In questo senso ho iniziato a realizzare una lista dei versi impiegati dai copisti yemeniti

medievali cfr DrsquoOTTONE The Pearl and the Ruby cit (nota 30) 39 laquoWestern historians of the Middle East will find in the present volume a vast amount of

information on the ruling dynasties which dotted the map of the area in the fourteenth and fifteenth centuries These data concern the Seljuks of Asia Minor the Mamluks of Syria and Egypt the Mongol Ilkhans of Persia [hellip] raquo A K SANJIAN Colophons of Armenian Manuscripts 1301-1480 A Source for Middle Eastern History Cambridge MA Harvard University Press 1969

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 305

militari e carestie registrati con minuzia di dettagli negli omologhi testi armeni Drsquoaltra parte lrsquointeresse come fonti per la storia delle note dei co-pisti nei manoscritti orientali egrave stata giagrave messa in luce nel secolo scorso40

Terminologia e struttura dei colofoni arabo-islamici

Vale inoltre la pena illustrare per quanto possibile la terminologia tecnica e la struttura dei colofoni arabo-islamici41 Generalmente le sotto-scrizioni sono redatte alla terza persona e nel tempo tendono a divenire piugrave dettagliate ed eleganti da un punto di vista letterario I colofoni arabi iniziano di norma con un verbo o con una variante sintattica che esprime il compimento tamma (compiersi essere completo) faraoslasha minhellip (finire terminare concludere) waqalsquoa al-tafriacuteoslashikhtitacircm kacircnawacircfaqa al-faracircoslash (la fineil termine eracorrispondehellip) uacuteacircdafa al-faracircoslashtayassara al-faracircoslash kama-la (essere completato compiuto giunto a termine)

Si veda per esempio il colophon del codice BNCR Or 21942 (f 225r tav 6) kamala al-sifr al-khacircmis bi-uumlamd Allacirch wa lsquoawnihi wa tarsquoyiacutedihi wa nauacuterihi yatlucirchu in šacircrsquo Allacirch fiacute awwal al-sifr al-sacircdis mdash bacircb al-oacuteahd bi-l-qiracircrsquo wa tartiacutelihi wa kayfa yuqrarsquo mdash al-uumlamd lillacirch wauumldahu wa uacutealwatuhu lsquoalagrave sayyidinacirc Muuumlammad wa lsquoalagrave acirclihi wa auacuteuumlacircbihi wa azwacircoacuteihi wa sallama tasliacuteman kaotildeiacuteran fiacute awwal salsquoa min nahacircr al-oacuteumlsquoa otildeacircliotilde wa lsquoišriacuten šahr Allacirch al-muuumlarram lsquoacircm 775 khams wa sablsquoiacuten wa sablsquoimirsquoa (laquoTermina il libro quinto

40 Cfr H HYVERNAT ldquoLes notes des copistes dans les manuscrits orientaux comme ins-trument de recherche et de critique historiquerdquo in Miscellanea di storia ecclesiastica e studi ausiliarii I 3 (1903) pp 93-95 Si veda inoltre lrsquointeressante contributo dedicato ai marginalia dei manoscritti etiopici nel quale si menzionano anche i colofoni di S UHLIG Les marginalia des manuscrits eacutethiopiens le cas des manuscrits du lac Tacircnacirc in Les orientalistes sont des aven-turiers Guirlande offerte agrave Joseph Tubiana par ses eacutelegraveves et ses amis a cura di A ROUAUD Saint-Maur Seacutepia 1999 (Bibliothegraveque Peiresc 12) pp 97-101 Per una nota in arabo in un codice copto volta a commemorare lrsquoentrata in monastero di un nuovo monaco cfr A DELATTRE ndash N VANTHIEGHEM Les trois laquocolophonsraquo de lrsquoEacutevangile de Jean deacutecouvert agrave Naqlucircn (di prossima pubblicazione)

41 Per una puntuale casistica dei contenuti e delle espressioni di apertura e chiusura dei colofoni arabi cfr GACEK Arabic Manuscripts cit (nota 1) pp 74-77 Per una analisi degli elementi che compongono alcuni colofoni arabi scelti come paradigma cfr QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) Secondo una prospettiva comparativa ap-pare utile ricordare lo studio della struttura e del lessico dei codici etiopici di S UHLIG Kolo-phone und zeitgenoumlssische Vermerke in aumlthiopischen Handschriften laquoInternationale Kirchliche Zeitschriftraquo 77 (1986) pp 307-319

42 Il manoscritto Or 219 della BNCR contiene due commentari al Kitacircb al-arbalsquoiacuten di Muuumlyiacute al-Diacuten al-Nawacircwiacute (Nawacirc 631-6761233-1277) il primo commentario ff 1r-15r egrave dello stesso al-Nawacircwiacute mdash cfr C BROCKELMANN Geschichte der arabischen Litteratur (drsquoora in poi GAL) Leiden Brill I (1949) pp 496-501 e GAL S I (1937) pp 680-686 il secondo ff 16v-83v egrave il Kitacircb al-minhacircoacute al-mubiacuten fiacute šaruuml al-arbalsquoiacuten di Ibn al-Facirckihacircniacute (m 7341333-34) cfr GAL II (1902) p 22 e GAL S II (1938) p 15

306 ARIANNA DrsquoOTTONE

mdash con la lode di Dio il suo aiuto il suo sostegno e il suo soccorso mdash gli seguiragrave a Dio piacendo allrsquoinizio del libro sesto il capitolo dello zelo nella lettura e nella salmodiazione e come si legge mdash sia lode a Dio solo e il Suo saluto e molte benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad sulla sua famiglia e i suoi amici e compagni mdash nella prima ora del giorno di venerdigrave 23 del mese di Dio muuumlarram dellrsquoanno 775 [15 luglio 1373]raquo)

In alternativa il colophon puograve iniziare con un verbo indicante lrsquoatto stesso di copia kataba naqala nasakha uumlarrara nammaqa lsquoallaqa In un caso il verbo egrave completato da una parola che designa lrsquoazione che viene portata a termine kitacircba intisacirckh naql taswiacuted tauumlriacuter raqm tanmiacuteq talsquoliacuteq tarqiacutem tasyacuteiacuter altrimenti si denomina in modo generico il libro muuacuteuumlaf nuskha kitacircb oacuteuzrsquo daftar mdash talora in modo piugrave dettagliato nominando il nome dellrsquoautore o il titolo dellrsquoopera Questo egrave quello che avviene quando il copista inizia il colophon con la formula hacircethacirc acirckhir (questa egrave la fine) o semplicemente acirckhir (fine) Richiamo a questo proposito il manoscritto Roma BNCR Or 215 contenente una copia del Uacuteauumliacuteuuml di al-Bukhacircriacute (194-256810-870) datato 4 oacuteumacircdagrave II 834 AH17 febbraio 1431 il colophon dellrsquoOr 215 (f 182r tav 7) che informa in maniera piuttosto dettagliata sul piano di lavoro del copista indicando da dove questi riprenderagrave il succes-sivo volume inizia acirckhir al-oacuteuzrsquo al-awwal min aoacutezacircrsquo al-Bukhacircriacute yatlucirchu fiacute-l-oacuteuzrsquoal-otildeacircniacute bacircb al-oacuteamlsquo fiacute-l-safar bayna l-maoslashrib wa-l-lsquoišacircrsquo wa-lillacirch al-uumlamd wa-l-minna katabahu al-faqiacuter ilagrave rauumlmat rabbihi Auumlmad b Muuumlammad b lsquoAliacute b Muuumlammad uumlacircmidan Allacirch talsquoacirclagrave lsquoalagrave nilsquomatihi wa muuacutealliyan lsquoalagrave nabiacutehi Muuumlammad wa acirclihi wa uacuteauumlbihi wa-lsquoišratihi al-yacuteacirchiriacuten wa musliman fiacute-l-yawm al-mubacircrak yawm al-sabt racircbilsquo šahr oacuteumacircdagrave al-acirckhira min šuhucircr sanat arbalsquo wa otildealacircotildeiacuten wa otildeamacircniacutemirsquoa al-uumlamd lillacirch rabb al-lsquoacirclamiacuten wa uacuteallagrave Allacirch lsquoalagrave Muuumlammad wa acirclihi wa sallama uumlasbunacirc Allacirch wa nilsquoma al-wakiacutel tamma (laquotermine del primo libro43 di Bukhacircriacute mdash seguiragrave nel secondo vo-lume il capitolo dellrsquounire in viaggio la preghiera del tramonto e quella del cadere della notte sia lode e grazia a Dio mdash lrsquoha scritto il povero biso-gnoso della misericordia del suo Signore Auumlmad b Muuumlammad b lsquoAliacute b Muuumlammad che ringrazia Dio lrsquoaltissimo per il Suo favore che prega per il Suo profeta Muuumlammad la sua famiglia i suoi compagni e i virtuosi amici mdash che egrave musulmano nel giorno benedetto di sabato quarto [giorno] del mese di oacuteumacircdagrave II dei mesi dellrsquoanno 834 Sia lode a Dio Signore degli universi e il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famiglia Ci basta Dio Ottimo Amministratore Finitraquo)

Le eulogie costituiscono una parte caratteristica e importante nella strut-

43 Per il termine oacuteuzrsquo come ldquolibrordquo nei certificati di lettura e di ascolto cfr S LEDER Under-standing a Text through its Transmission Documented samacirclsquo copies reception in Manuscript Notes cit (nota 17) pp 59-72 68

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 307

tura dei colofoni dei codici arabo-islamici e intervengono in diversi punti del testo ulteriori ricerche potrebbero definire se tali eulogie costituiscono una caratteristica circoscrivibile da un punto di vista crono-geografico44 Una analoga presenza di formule che attribuiscono il termine della copia allrsquoaiuto di Dio al suo appoggio e al suo sostegno si ritrova nei colofoni dei manoscritti di epoca ottomana copiati da scribi appartenenti alla chiesa orientale45 Come per le dossologie che iniziano con laquosia lode a Dioraquo mdash cosigrave anche uno studio delle varianti delle eulogie presenti nelle sottoscrizioni dei manoscritti arabo-islamici mdash costituisce un ambito di ricerca da esplo-rare Futuri studi dedicati ai colofoni dovrebbero pertanto tenere conto incrociandone i dati non solo della tipologia ma anche della distribuzione cronologica e geografica delle formule di elogio e benedizione

I colofoni arabo-islamici esempi da un corpus yemenita

Ulteriori osservazioni sui colofoni dei manoscritti arabo-islamici pro-vengono da un corpus di codici arabo-yemeniti che ho avuto occasione di studiare46 Si tratta di un corpus di quasi 170 manoscritti esplicitamente datati tra XII e XV secolo a partire dal quale si offre in Appendice una scelta di sottoscrizioni47

44 Discutendo il colophon di una copia del commentario coranico di al-Baynotawiacute intitolato Anwacircr al-tanziacutel wa-asracircr al-tarsquowiacutel Rose Quiring-Zoche cosigrave commenta la frequente presenza di eulogie che accompagnano nomi propri nomi di luogo e lrsquoindicazione del mese laquoVerbose eulogies such as that discussed above are not the rule though Perhaps they are more a phenomenon characteristic of the time mdash the eighth century (fourteenth century AD) mdash or the place namely Persia from which the scribe originated In order to answer this question further material would have to be examinedraquo QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manu-scripts cit (nota 6) p 57

45 Cfr H MURRE-VAN DEN BERG lsquoI The Weak Scribersquo Scribes in the Church of the East in the Ottoman Period in laquoJournal of Eastern Christian Studiesraquo 58 (1-2) pp 9-26 21

46 Riprendo qui alcune osservazioni formulate in A DrsquoOTTONE I manoscritti arabi dello Ye-men Una ricerca codicologica Roma Universitagrave degli studi di Roma ldquoLa Sapienzardquo 2006 (La Sapienza orientale ndash Ricerche) pp 92-106 contributo purtroppo ignorato da Quiring-Zoche mdash cfr QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) pp 57-65 mdash che pur tratta sottoscrizioni di codici yemeniti

47 Aggiungendosi idealmente ai materiali raccolti da lsaquoErsaquoEN Esquisse drsquoune histoire cit che pubblica 70 colofoni (numerati da 1 a 68 piugrave 2 senza numero a p 218 e p 220) e a quelli riprodotti nel volume del Fichier des Manuscrits Moyen-Orientaux Dateacutes Nos 1-300 (1992-1999) a cura di F DEacuteROCHE ndash F ROCHARD ndash M I WALEY ndash J J WITKAM Paris Eacutecole Pratique des Hautes Eacutetudes Sciences Historiques et Philologiques 1992-1999 I colofoni yemeniti reper-toriati nellrsquoAppendice hanno tuttavia il vantaggio di offrire rispetto ai materiali or ora citati una base di dati omogenea da un punto di vista cronologico e geografico Inoltre nel sito della Princeton University Digital Library mdash httppudlprincetoneducollectionspudl0079 mdash sono inoltre disponibili in seno alla Yemeni Manuscript Digitization Initiative mdash 257 codici riprodotti integralmente dai quali si possono trarre ulteriori esempi di colophon yemeniti di varia epoca

308 ARIANNA DrsquoOTTONE

Per iniziare egrave opportuno rilevare che non tutte le sottoscrizioni datate sono anche firmate Il tasso di onomasticitagrave dei codici yemeniti esaminati sembra essere comunque piuttosto alto circa il 55 delle sottoscrizioni (92 mss) egrave infatti firmato In diacronia lrsquoandamento relativo al parametro lsquopresenzaassenza firma del copistarsquo indicherebbe una crescita costante nel tempo nella registrazione del dato onomastico Come nella produzione manoscritta latina la massima frequenza dei manoscritti firmati sarebbe raggiunta nel XV secolo anche nei manoscritti arabo-yemeniti il cinquan-tennio 1450-1499 coincide con il picco di sottoscrizioni firmate

Alcuni copisti fanno precedere il loro nome da una serie piugrave o meno lunga di formule di umiltagrave che potrebbe formare un repertorio condiviso dai copisti di ogni latitudine Parrebbe tuttavia che i copisti arabo-musul-mani sarebbero meno prolissi di quelli arabo-cristiani nel riconoscere la loro inettitudine e nel fare richieste al lettore Purtroppo non si dispone ancora di ricerche dettagliate volte a verificare la tipologia e la quantitagrave di richieste al lettore e di formule di umiltagrave impiegate dagli scribi arabo-islamici Inoltre la colpa e lrsquoerrore sembrano essere percepiti con una certa preoccupazione anche dai copisti musulmani Per esempio egrave possibile leg-gere di un copista yemenita lsquoprigioniero della sua colparsquo (asiacuter ethanbihi) o di un altro lsquoservo inabissato nei mari delle sue colpersquo (al-lsquoabd al-oslashariacuteq fiacute biuumlacircr ethunucircbihi)48

Infine merita una menzione il colophon del codice ambrosiano arabo B 113 che a f 155v recita

La trascrizione di questo volume benedetto termina di martedigrave giorno bene-detto nella seconda metagrave del benedetto mese di uacuteafar uno dei mesi dellrsquoanno settecentocinquasette per grazia sostegno e liberalitagrave di Dio e in sua lode Ciograve ha luogo nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo la ben custodita mdash Dio la conservi nellrsquoIslam mdash con la grafia del bisognoso della misericordia del suo signore mdash lrsquoAltissimo Onnipo-tente mdash di colui che prigioniero delle sue colpe e schiavo del suo operato teme Dio mdash sia Egli compiacente e non badi a ciograve che ha fatto mdash lsquoAliacute b Muuumlammad b Salsquoiacuted b Yalsquolagrave al-Funotaliacute al-Hamdacircniacute di scuola zaydita Dio non lo punisca Egli perdoni Muhammad lrsquoeletto e la sua ristretta originaria famiglia perdoni lui e i suoi genitori i musulmani e le musulmane i credenti e le credenti vivi e morti e chi studia questo manoscritto Ricompensi Dio il suo copista con la facirctiuumla e in particolare con una buona morte e dipartita dal mondo verso la vita eterna e una penitenza leggera Dio lo ricompensi bene Sia lode a Dio mdash giusta egrave la sua lode mdash e le sue benedizioni siano su Muhammad e la sua famiglia

Formule adulatorie sono riservate dai copisti arabo-yemeniti al com-

48 Formula questa che si ritroverebbe anche nei colofoni armeni si veda il contributo di Anna Sirinian (supra p 21)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 309

mittente che almeno nel caso di tale lsquoAliacute b Auumlsan b Rucircmacircn al-Uumlawraniacute si distingue per una serie significativa di qualitagrave essendo laquoil dotto lrsquoinsigne il migliore il completo il perfetto il piugrave rispettato il piugrave nobile grazia del mondo e della religione il restante dei giustiraquo ([hellip] bi-rasm al-faqiacuteh al-facircnotil al-afnotal al-kacircmil al-akmal al-alsquoazz al-anbal oacuteamal al-dunyacirc wa-l-diacuten wa baiyyat al-ikhwacircn al-uacuteacircliuumliacuten lsquoAliacute b Auumlsan b Rucircmacircn al-Hawraniacute [sic])

Allrsquointerno del corpus studiato per verificare il numero di codici rea-lizzati per proprio uso e di quelli eseguiti su commissione ho considerato copies maison quei manoscritti nelle sottoscrizioni dei quali comparivano formule quali li-nafsihi (per sehellip) o bi-khayacuteyacute macirclikihi (con la grafia del suo proprietario) e esemplari a pagamento quelli nei quali si fa esplicita men-zione di un destinatario diverso dal copista attraverso le formule mimmacirc nusikha li-hellip (tra ciograve che egrave stato scritto perhellip segue il nome del committen-te) o bi-rasmhellip (destinato ahellip)49 A questo proposito seguendo una sugge-stione di Paola Supino Martini mdash relativamente alle possibili consonanze tra formule di sottoscrizioni di copisti e artisti medievali mdash vale la pena rilevare lrsquoanalogia della formula bi-rasm (destinato ahellip) nelle sottoscrizioni dei manoscritti yemeniti con quella usata nelle lsquosottoscrizionirsquo di manufatti artistici50 Mi limito qui a ricordare le due sottoscrizioni del celebre glo-bo celeste della collezione Borgia che iniziano entrambe con lsquobi-rasmhelliprsquo e che ne indicano rispettivamente il committente Muuumlammad b Abiacute Bakr b Ayyucircb e lrsquoartefice del disegno preparatorio Qayuacutear b Abiacute al-Qacircsim b Musacircfir al-Abraqiacute51

49 Questa prospettiva di ricerca che appare di per seacute non trascurabile non egrave volutamente considerata da Rose Quiring-Zoche che scrive laquoI have no wish to quote examples of the few pieces of further information which might be given in a colophon such as the fact that the copyist worked for himself (li-nafsihi)raquo QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) p 65

50 Per formule di ldquosottoscrizionerdquo di artisti in particolare moderni ebanisti contenenti lrsquoanno di compimento delle loro opere specificamente portali cfr G e P BONNENFANT Lrsquoart du bois agrave Sanaa Architecture domestique Aix-en-Provence Eacutedisud 1987 (Recherche pluridis-ciplinare sur les architectures domestiques drsquoArabie I) p 44

51 laquoiussu et patrocinio domini nostri soldani regis alkamel docti iusti orbis religionisque defensoris Muhammedis ben Abi Bekr ben Aiub semper invictiraquo (bi-rasm oacuteacircnib mawlacircnacirc al-sulotildeacircn al-malik al-kacircmil al-lsquoacirclim al-lsquoacircdil nacircuacuteir al-dunyacirc wa-l-diacuten Muuumlammad b Abiacute Bakr b Ayyucircb lsquoazza nauacuteruhu) laquoDescripsit Caissar ben abi Alcasem ben Mosafer Alabraki Alhanafi anno hegiraelig 622 (HE AEligraelig Vulgaris 1225) addiditque XVI gradus minuta ad loca stellarum in Almagesto signataraquo (bi-rasm Qayuacutear b Abiacute al-Qacircsim b Musacircfir al-Abraqiacute al-uumlanafiacute bi-sana 622 hioacuteriyya bi-ziyacircdat yw daraoacutea mw daqiacuteqa lsquoalagrave macirc fiacute-l-maoacuteauacuteyacuteagrave) cfr S ASSEMANI Globus Cœlestis cufico-arabicus Veliterni Musei Borgiani a Simone Assemanus illustratus Padova Tipografia del Seminario 1790 p LXXVI Non sembra inutile rilevare inoltre che anche le note di possesso (milkiyya) avrebbero stilemi analoghi nella produzione manoscritta e artistica A questo proposito ricordo per esempio una nota di possesso mdash in arabo mdash su un astrolabio di produzione spagnola (con iscrizioni in latino arabo ed ebraico) che recita uacuteacircuumlibuhu al-

310 ARIANNA DrsquoOTTONE

Sul totale del corpus esaminato la percentuale dei manoscritti autopro-dotti ammonterebbe a poco piugrave del 2552 mentre i codici realizzati su commissione raggiungono il 12 Quanto al resto dei codici privi di una destinazione esplicita o del nome del copista essi sembrano potersi inter-pretare come prodotto di copisti professionisti mdash piuttosto che come il ri-sultato di una diffusa autografia Dato che sembrerebbe trovare eco anche nella produzione yemenita di matrice ebraica mdash cito laquoil est certain qursquoun taux aussi eacuteleacuteveacute de personnes faisant de la copie drsquoune maniegravere non-profes-sionnelle mdash pheacutenomegravene commun agrave toutes les aires geacuteo-culturelles juives agrave lrsquoexeception du Yeacutemen (corsivo mio) reflegravete lrsquoeacutetendue de la culture et de lrsquoeacuteducation juiveraquo53

Nella Dacircr al-islacircm lrsquoesistenza di una classe di copisti professionisti (ar warracircqucircn) da un lato e la presenza nel sucircq dei principali centri urbani di zone riservate allrsquoattivitagrave di confezione e compravendita di libri dallrsquoaltro54

faqiacuter Masucircd al-wacircotildeiq bi-malik al-malsquobucircd (laquoil suo proprietario egrave il povero Maslsquoucircd che confida in Colui che deve essere adoratoraquo) cfr D A KING In Synchrony with the Heavens Studies in Astronomical Timekeeping and Instrumentation in Medieval Islamic Civilization 2 Instruments of Mass Calculation Leiden Brill 2005 (Islamic Philosophy and Science Texts and Studies LV) pp 831-914 853 Questa nota di possesso trova eco in quelle impiegate per denotare la proprietagrave dei manoscritti A questo proposito sembra significativa lrsquoosservazione di Houari Touati laquoOgni volta che le fonti ci permettono di entrare nelle grandi biblioteche medievali ci rendiamo conto che queste non ospitano solo libri ma altri oggetti che come i libri oscillano tra utilitagrave e voluttagrave Gli strumenti astronomici la cui vocazione egrave chiaramente utilitaristica rispondo alla stessa logica dei trattati di geometria e astronomia che servono a costruirli [hellip] anche sugli strumenti astronomici sono inscritti i nomi dei fabbricanti dei committenti e dei destinatari della dedica allo stesso modo degli ex-libris che i bibliofili stampigliano sui libri come note di possessoraquo H TOUATI Biblioteche di saggezza Libro e collezionismo nellrsquoIslam Milano S Bonnard 2006 pp 105-106 (ed or Lrsquoarmoire agrave sagesse Bibliothegraveques et collections en Islam Paris Aubier 2003 p 126) Sul complesso uso della formula bi-rasm hellip nelle iscri-zioni di manufatti in metallo di diversa natura (candelieri vasi bacili etc) cfr J RABY The Principle of Parsimony and the Problem of the lsquoMosul School of Metalworkrsquo in Metalwork and Material Culture in the Islamic World Art Craft and Text Essays Presented to James W Allan a cura di V PORTER e M ROSSER-OWEN London ndash New York I B Tauris 2012 pp 11-85 17 e nota 45 p 71

52 Appare di un certo interesse che a partire dai dati recensiti dal FIMMOD e relativi al complesso della produzione manoscritta araba ante 1500 senza distinzione geografica ovvero su una base di 300 manoscritti 18 sono stati trascritti ad uso personale e 22 presenta-no esplicita menzione del nome del committente cfr laquoNouvelles des Manuscrits du Moyen-Orientraquo VIII2 (1999) pp 1-18 13

53 M BEIT-ARIEacute Transmission de textes par scribes et copistes Interfeacuterences inconscientes et critiques in Les problegravemes poseacutes par lrsquoeacutedition critique des textes anciens et meacutedieacutevaux a cura di J HAMESSE Louvain-la-Neuve Universiteacute Catholique de Louvain 1992 (Textes Eacutetudes Congregraves 13) pp 173-196 181-182

54 Cfr J PEDERSEN The Arabic Book Princeton Princeton University Press 1984 (Modern Classics in Near Eastern Studies) (ed or Den Arabiske Bog Copenhaghen 1946) pp 51-52 Nel mondo islamico che non conosce lsquoclerorsquo il ruolo svolto dagli scriptoria ecclesiastici occi-dentali sarebbe demandato allrsquoattivitagrave di questi poli commerciali laici

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 311

suggeriscono che la produzione libraria fosse in larga misura realizzata su commissione55

Un accenno infine alle espressioni legate alla determinazione del mo-mento di fine copia In venti codici si fa riferimento alla decade del mese (al-tarsquoriacutekh bi-l-lsquoašr min al-šahr) seguono poi formule che richiamano le not-ti e i giorni mdash rimanenti o trascorsi mdash di un dato mese (al-tarsquoriacutekh bi-l-bacircqiacute al-tarsquoriacutekh bi-l-macircnotiacute) quindi la menzione dellrsquoinizio o della fine di un certo mese la precisazione di un giorno del mese per mezzo di un termine spe-cifico (oslashurra primo giornonotte del mese muntauacuteafniuacutef al-šahr per lsquometagrave mesersquo salkh per lrsquoultimo giornonotte del mese) oppure lrsquoindicazione della prima o dellrsquoultima metagrave del mese (al-niuacutef al-awwalal-niuacutef al-acirckhir) o quel-la del primoultimo lunedigrave martedigrave hellip del mese Lrsquoattivitagrave di copia non si interrompeva infine di venerdigrave cosigrave come la domenica non era un giorno di inattivitagrave per i copisti occidentali56

Conclusioni

Le ricerche finora condotte sui colofoni dei manoscritti arabo-islamici sono state realizzate a partire principalmente dai ricchi fondi manoscritti delle biblioteche di Istanbul Parigi e Kairouan57 Gli esempi che ho qui presentato provengono da collezioni meno note mdash egrave il caso del fondo ma-noscritto della BNCR mdash o da istituzioni mdash quali la Biblioteca Apostolica Vaticana o la Biblioteca Ambrosiana di Milano mdash i cui fondi manoscritti pur ricchi non sono stati ancora indagati nella prospettiva di uno studio dei colofoni Lrsquointento egrave dunque quello di contribuire con nuovi esempi alla realizzazione di una grammatica della sottoscrizione che potragrave essere dettagliata su base regionale mdash per evidenziare eventuali differenze e usi caratteristici mdash ed essere esaminata nel suo sviluppo diacronico mdash per verificare i tempi e i modi dellrsquoarricchimento letterario di questo genere

55 Sullrsquoeconomia legata alla produzione libraria manoscritta cfr F DEacuteROCHE The Copyistsrsquo Working Pace Some Remarks towards a Reflexion on the Economy of the Book in the Islamic World in Theoretical Approaches to the Transmission and Edition of Oriental Manuscripts Pro-ceedings of a Symposium held in Istanbul (March 28-30 2001) eds J PFEIFFER ndash M KROPP Beirut Orient-Institut Beirut 2007 (Beiruter Texte und Studien 111) pp 203-213

56 Cfr C BOZZOLO Pour une exploitation systeacutematique des colophons le copiste rheacutenan in Scribi e colofoni cit (nota 22) pp 81-90 88

57 Appare utile segnalare anche la pubblicazione dei colofoni arabi dellrsquoAfrica occidentale cfr J O HUNWICK West African Arabic Manuscript Colophons I Askiya Muuumlammad Bacircnirsquos Copy of the Risacircla of Ibn Abiacute Zayd in laquoFontes Historiae Africanae Bullettino f Informationraquo 78 (1982-1983) pp 51-58 [ripubblicato in Sudanic Africa Texts and Sources 2 Fontes Historiae Africanae Bullettin of Information Selected Articles 1979-1987 Bergen University of Bergen Centre for Middle Eastern Studies 2002 pp 123-130]

312 ARIANNA DrsquoOTTONE

testuale58 Ciograve senza perdere di vista i legami ancora da indagare e appro-fondire tra i testi dei colofoni arabo-islamici e quelli delle altre tradizioni orientali e occidentali

Inoltre in considerazione della persistenza nel mondo arabo-islamico della pratica della scrittura a mano ben al di lagrave del limite cronologico rela-tivo allrsquoinvenzione e diffusione della stampa nel mondo occidentale sotto-scrizioni di manoscritti arabi si trovano anche in copie manoscritte recenti egrave questo il caso del codice BNCR Or 22259 mdash un esemplare del Kitacircb šaruuml šuethucircr al-ethahab fiacute kalacircm al-lsquoarab60 del giurista e grammatico cairota Ibn Hišacircm (708-7611310-1360) mdash il cui copista e proprietario mdash allrsquoinizio del Settecento mdash scrive (f 126v tav 8)61

wa kacircna al-firacircoslash min naskh hacircethacirc al-kitacircb al-mubacircrak yawm al-gumlsquoa al-mubacircrak balsquoad otildeamacircniyat ayyacircm manotat min rabiacutelsquo al-awwal sanat 1119 min al-hioacutera al-nabawiyya lsquoalagrave uacuteacircuumlibihacirc afnotal al-uacutealacirct wa-l-salacircm Mulk wa-kitacircbat al-lsquoabd al-faqiacuter al-mulsquotarif bi-l-ethunub wa-l-taquacuteiacuter lsquoAbdallacirch b Muuumlyiacute al-Diacuten al-Našacircrsquoiacute al-šacircfilsquoiacute maethhaban oslashafara Allacirch lahu wa-li-wacirclidayhi wa-li-man qarrsquoa fiacute hacircethacirc al-kitacircb wa-li-oacuteamiacutelsquo al-muslimiacuten amiacuten Wa in tagid lsquoayban fa-lacirc talsquooacuteal bi-sabbika liacute fa-innaltniacutegt

58 Questo in analogia con quanto egrave stato fatto per i colofoni dei manoscritti latini lo studio dellrsquouso delle formule dei quali ha condotto ad osservare che laquoLrsquoemploi des formules loin drsquoecirctre aleacuteatoire se caracteacuterise au contraire par une datation et une localisation en grandes aires augurant des critegraveres codicologiques nouveauxraquo L REYNHOUT Pro me quisque legas versus orare memento une poeacutetique des colophons in Poesiacutea Latina Medieval (Siglos V-XV) Actas del IV Congreso del ldquoInternationales Mittellateinerkomiteerdquo Santiago de Compostela 12-15 de septiembre de 2002 a cura di M C DIacuteAZ Y DIacuteAZ ndash J M DIacuteAZ DE BUSTAMANTE Firenze Sismel-Edizioni del Galluzzo 2005 (Millennio Medievale 55 ndash Atti di Convegni 17) pp 287-302

59 Il codice attualmente nel Fondo orientale della Biblioteca nazionale di Roma venne casualmente ritrovato nel corso del trasferimento dalla sede storica della Biblioteca mdash il Col-legio Romano mdash a quella attuale di Castro Pretorio Per una cronistoria del trasferimento della Biblioteca Nazionale di Roma cfr R SPIGNESI-SANTORO La Biblioteca Nazionale Centrale Vittorio Emanuele II di Roma Cronistoria di un trasferimento (1953-1975) Roma Fratelli Palombi 1988 (Ministero per i beni culturali e ambientali ndash Quaderni dellrsquoUfficio Centrale per i Beni librari e gli Istituti culturali 11988) Il manoscritto riporta alcuni timbri ex-libris uno della Biblioteca Nazionale di Roma e due dellrsquoorientalista Fausto Lasinio (Firenze 1831-1914) ndash Ex libris Fausti Lasini Florentini Il Lasinio soggiornograve a Roma alla metagrave dellrsquoOttocento approfondendo la conoscenza dellrsquoarabo presso il collegio di Propaganda Fide ma poicheacute la sua biblioteca privata egrave stata acquistata dalla Facoltagrave di Lettere e Filosofia dellrsquoUniversitagrave di Firenze il codice attualmente presso la BNCR venne probabilmente impiegato nel corso del suo soggiorno romano Per una biografia di F Lasinio cfr R PECA Lasinio Fausto in Dizionario Biografico degli Italiani 67 Roma Istituto della Enciclopedia Italiana 2004 pp 806-809 (disponibile online al seguente indirizzo httpwwwtreccaniitenciclopediafausto-lasinio_28Dizionario-Biografico29)

60 Cfr GAL II pp 27-31 e S II (1938) pp 16-2061 Cfr H FLEISCH Ibn Hišacircm in The Encyclopaedia of Islam ne 3 Leiden Brill 1971

pp 801-802

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 313

imrrsquo lastu malsquouacuteucircman yacirc qacircriyan khayacuteyacuteiacute sarsquoaltuka bi-allaethiacute amacircta wa auumlyagrave wa-l-lsquoiyumlacircm ramiacutem li-tasrsquoala al-rauumlmacircn yaoslashfiru zallatiacute fa-innahu rabbiacute lacirc yazacirclu rauumliacutem wa uacuteallagrave Allacirch alagrave sayyidinacirc Muuumlammad wa lsquoalagrave acirclihi wa sallama wa-l-uumlamd lillacirch rabb al-lsquoacirclamiacuten amiacuten tamma

La copia di questo libro benedetto termina il benedetto venerdigrave dopo che sono trascorsi 8 giorni del mese di Rabiacutelsquo I dellrsquoanno 1119 dellrsquoEgira del Profeta [9 giugno 1707] sul suo artefice sia la migliore delle preghiere e la pace Proprietagrave e grafia del povero servo che riconosce i peccati e lrsquoimperfezione lsquoAbdallacirch b Muuumlyiacute al-Diacuten al-Našacircrsquoiacute di scuola šacircfilsquoita mdash Dio perdoni lui i suoi genitori chi legge questo libro e i musulmani tutti amen Se trovi un difetto non affrettarti a ingiuriarmi errare egrave umano Tu che leggi la mia scrittura ti chiedo mdash per Colui che fa morire e rende vivi pur essendo ormai le ossa corrotte mdash di chiedere al Misericordioso che perdoni il mio errore Egli egrave il mio Signore che non cessa di essere pietoso Il saluto e la benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlam-mad e sulla sua famiglia sia lode a Dio signore dellrsquoumanitagrave amen finit)

314 ARIANNA DrsquoOTTONE

Appendice

Colofoni yemeniti datati (VI-IX AHAD XII-XV sec)

Una selezione

I cataloghi di manoscritti di riferimento e i glossari citati in nota in forma abbreviata sono i seguenti

AMT ADAM GACEK The Arabic Manuscript Tradition A Glossary of Technical Terms and Bibliography Leiden Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 58)

AMTS ADAM GACEK The Arabic Manuscript Tradition A Glossary of Technical Terms and Bibliography Supplement Leiden Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 95)

AMVR ADAM GACEK Arabic Manuscript A Vademecum for Readers Leiden-Boston Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 98)

CAMBA 2 OSCAR LOumlFGREN ndash RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Vicenza Neri Pozza 1981 2 Nuovo fondo series A-D (Nos 1-830) XXIX p 455 16 pl (Fontes Ambrosiani LXVI)

CAMBA 3 OSCAR LOumlFGREN ndash RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Vicenza Neri Pozza 1995 3 Nuovo fondo series E (Nos 831-1295) (Fontes Ambrosiani ns II)

CAMBA 4 RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Milano Silvana Editoriale 2011 4 Nuovo fondo series F-H (Ndeg 1296-1778) (Fontes Am-brosiani n s IV)

EMBV GIORGIO LEVI DELLA VIDA Elenco dei manoscritti arabo islamici della Biblioteca Vaticana Vaticani Barberiniani Borgiani Rossiani Cittagrave del Vaticano Bibliotea Apostolica Vatica-na 1935 (Studi e Testi 67)

FM AUumlMAD MUUumlAMMAD lsquoIcircSAWIcirc ndash MUUumlAMMAD SAlsquoIcircD AL-MALIcircUuml Fihris makhyacuteucircyacuteacirct al-maktaba l-oslashar-biyya bi-l-Oacuteacircmilsquo al-kabiacuter bi-Uacuteanlsquoacircrsquo Uacuteanlsquoacircrsquo al-Oacuteumhucircriyya l-lsquoarabiyya l-yamaniyya Maoacutelis al-qiyacircda al-Hayrsquoa l-lsquoamma li-l-lsquoaotildeacircr wa-ducircr al-kutub 1978

Nel testo sono impiegati i seguenti simboli

(hellip) lacuna materiale dovuta a buchi nella carta rasure dellrsquoinchiostro censure etc

[hellip] testo omesso

testo espunto

lt gt integrazioni

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 315

VIXII secolo

1 Milano Biblioteca Ambrosiana F 279 ar62 datato muuumlarram 557 H1162 f 91v

وخمسامئة خمسني سبع سنة محرم شهر من خلت وعرشين الثنني االثنني يوم نساخته من الفراغ وكان مبدينة الحسيب

laquoLa sua copia (nisacirckha)63 egrave terminata di lunedigrave trascorse ventidue ltnottigt64 del mese di muuumlarram dellrsquoanno Cinquecentocinquantasette nella cittagrave di al-Uumlusayb65raquo

2 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102366

datato raoacuteab 565 H1170 f 233v

تم الكتاب وصىل الله عىل رسوله محمد النبي وعىل آله وسلم تسليام كثريا وحسبنا الله ونعم الوكيل فرغ من نساخته صاحبه محمد بن احمد الوليد آخر نهار الثالثاء يف العرش االواخر من شهر الله رجب سنة خمس وستني وخمسامئة حامدا الله تعىل عن يوفقه ملا يرضيه من قول والعمل واعتقاد واملسلمني اجمعني

وملن قال امني وصىل الله عىل محمد وسلمlaquoIl libro (al-kitacircb)67 egrave finito Sia abbondante il saluto e la benedizione di Dio

sul Suo inviato il profeta Muuumlammad e la sua famiglia mdash ci basta Dio ottimo rappresentante Il suo [ie del libro] proprietario (uacuteacircuumlib)68 Muuumlammad b Auumlmad al-Waliacuted ne ha terminato la copia alla fine di martedigrave mdash nellrsquoultima decade (fiacute l-lsquoašr al-awacirckhir)69 del mese di Dio di raoacuteab dellrsquoanno Cinquecentosessantacinque lodan-do Dio lrsquoAltissimo benedicendo il Suo profeta Muuumlammad e la gente della sua casa pregando Dio lrsquoAltissimo di assistere nelle parole nelle azioni e nelle idee di cui Egli si compiace lui i musulmani tutti e colui che dice amen Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammadraquo

3 Milano Biblioteca Ambrosiana C 68 ar70 datato 583 H1187 f 104r

تم الجزء االول من جزئني من كتاب التحرير بعون الله ونرصه يوم الخميس من شهر جامدى االول من شهور سنة ثالث ومثانني وخمسامئة () وصلواته عىل محمد عبده ورسوله وعىل آل بيته الطبيني وسلم تسليام

كثريا وحسبنا الله ونعم الوكيل62 CAMBA 4 p 147 n 157263 Cfr AMT p 13964 Cfr AMVR p 8465 Ovvero Zabiacuted66 EMBV p 11967 Cfr AMT p 12368 Cfr AMT p 82 69 Cfr AMVR p 8670 CAMBA 2 p 159 n 324

316 ARIANNA DrsquoOTTONE

laquoTermine della prima delle due parti (al-oacuteuzrsquo al-awwal min oacuteuzrsquoayn)71 del Kitacircb72 al-tauumlriacuter73 per grazia e assistenza di Dio giovedigrave del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Cin-quecentottantatre (hellip) abbondanti siano le Sue benedizioni su Muuumlammad Suo servo e inviato Ci egrave sufficiente Dio ottimo rappresentanteraquo

VIIXIII secolo

4 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102574

datato oacuteumacircdagrave I 611 H1214 f 256v

تم الجزء السادس من كتاب التهذيب مبعونة الله تعىل وتوفيقه ضحوة النهار يوم األحد مثان وعرشين ليلةأدخلت من شهر جامدى االوىل سنة احدى عرشة وستامئة

laquoLa sesta parte (oacuteuzrsquo) del K al-tahethiacuteb egrave terminata con lrsquoaiuto ed il sostegno di Dio lrsquoAltissimo la mattina di domenica trascorse 28 notti del mese di oacuteumacircdagrave I corrente lrsquoanno Seicentoundiciraquo

5 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Luoslasha 2118 [olim Luoslasha 3]75 datato rabiacutelsquo I 611 H1214 f 140r

اتفق الفراغ من نسخة هذا الكتاب يوم الثالثاء يبقى ثلثة أيام من ربيع األول أحد شهور من سنة إحدىعرشة وستامئة للهجرة رسول الله صىل الله عليه وآله وسلم

غفر الله لكاتبه وصاحبه والناظر فيه وملن دعا لهمlaquoLa copia di questo libro termina di martedigrave a tre giorni dalla fine del mese

di rabiacutelsquo I uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoundici dellrsquoEgira mdash la benedizione ed il saluto di Dio siano sul profeta Muuumlammad e la sua famiglia Dio perdoni chi lo ha scritto il suo proprietario chi lo prende in esame (al-nacircyumlir fiacutehi) e chi prega per lororaquo

71 Cfr AMT p 23 72 Drsquoora in poi abbreviato nei titoli con K73 Qui e in molti altre sottoscrizioni che seguono il titolo dellrsquoopera egrave abbreviato mdash il

titolo completo essendo in questo caso Kitacircb al-tahethiacuteb fiacute l-fiqh Mi sembra opportuno notare che questrsquouso dei titoli abbreviati nei colofoni si ritrova secondo modalitagrave piuttosto simili negli inventariliste di libri di biblioteche pubbliche e private arabo-medievali Per un esem-pio di lista di libri di una biblioteca privata yemenita con titoli abbreviati cfr A DrsquoOTTONE La bibliothegraveque drsquoun savant yeacutemeacutenite du XIIIe siegravecle drsquoapregraves une note manuscrite autographe in Les non-dits du nom Onomastique et documents en terre drsquoIslam Meacutelanges offerts agrave Jacqueline Sublet eacuted C MUumlLLER-M ROILAND ROUABAH Damas-Beyrouth Presses de lrsquoIfqo 2013 (Eacutetudes arabes meacutedieacutevales et modernes ndash PIFD 267) pp 67-84 in particolare p 73

74 EMBV p 11975 FM p 437

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 317

6 Milano Biblioteca Ambrosiana E 206 ar76

datato 620 H1223 f 211r

وكان الفراغ من تعليق هذه املذاكرة يوم األربعاء لثامن وعرشين ليلة خلت من شهر ذي الحجة سنة تسععرشة وستامئة

فرغ من نساخته الرشيف حمزة بن حسني العلوي آخر يوم االثنني يف آلخر شهر شوال الذي هو من شهور سنة عرشين وستامئة وهو يسأل الله املغفرة له ولجميع املسلمني ملالكه الرشيف األمري األجل السيد الخطري

الحسن بن عيل بن حمزة نعمة الله به واملسلمني وصىل الله عىل محمد النبي وعىل آله األكرمنيlaquoIl termine (faracircoslash)77 della trascrizione (talsquoliacuteq)78 di questa recitazione (muethacirckara)79

egrave avvenuto di mercoledigrave trascorse 28 notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea dellrsquoanno Seicen-toventi Lo ha finito di copiare lrsquoinsigne Uumlamza b Husayn al-lsquoAlawiacute al termine di lunedigrave alla fine del mese di šawwacircl che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoventi mdash egli domanda a Dio il perdono per seacute e per tutti i musulmani per il suo onorato proprietario il principe il glorioso il capo lrsquoinsigne al-Uumlasan b lsquoAliacute b Uumlamza mdash il favore di Dio sia per lui e per i musulmani mdash Dio benedica il profeta Muuumlammad e la sua nobile famigliaraquo

7 Milano Biblioteca Ambrosiana ms C 32 ar80 datato rabiacutelsquo II 624 H1266 f 190v

تم الجزء الثاين من كتاب السفينة بحمد الله ومتكينه فرغ من نساخته يوم الجمعة الثالث عرش من شهرقاسم بن الله عبد بن قاسم ربه لعفو الطالب بخط وستامئة وعرشين اربع سنة شهور من اآلخر ربيع

الضحايك []laquoLa seconda parte del K al-Safiacutena egrave terminata a lode di Dio e per Sua conces-

sione La sua copia si egrave conclusa di venerdigrave tredicesimo ltgiornogt di rabiacutelsquo II uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoventiquattro mdash con la grafia di colui che chiede il perdono del suo Signore Qacircsim b lsquoAbd Allacirch b Qacircsim al-auumluumlacirckiacute [hellip]raquo

8 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102681

datato ethucirc l-qalsquoada 625 H1228 f 284r

تم الجزء الرابع من التفسري [] وفرغ من نساخته شهر ذي القعدة من شهور سنة خمس وعرشين وستامئة ولله الحمد بالخري والسعادة واملغفرة انه الغفور الرحيم والحمد لله حق حمده وصلواته عىل نبيه سيدنا

محمد النبي وآله وسلمlaquoFine del quarto volume del Tafsiacuter (lsquoCommentorsquo) [hellip] La trascrizione termina

76 CAMBA 3 p 91 n 103677 Cfr AMT p 10978 Cfr AMT p 10179 Cfr AMTS p 2680 CAMBA 2 p 142 n 28881 EMBV p 119

318 ARIANNA DrsquoOTTONE

nel mese di ethucirc l-qalsquoada del Seicentoventicinque Dio sia lodato Sua egrave la prosperitagrave la fortuna e il perdono Egli egrave lrsquoIndulgente il Misericordioso Sia lode a Dio giusta egrave la Sua lode Il saluto e la benedizione di Dio siano copiosi sul Suo inviato e nostro signore Muuumlammad il Profeta e la sua famigliaraquo

9 Milano Biblioteca Ambrosiana A 81 ar82 datato 628 H1231 f 226v

تم املجلد الثالث من كتاب الناظم للدر املنثور وكان الفراغ من نسخاته يوم الثالثاء يف النصف اآلخر من شهر جامدى اآلخر من شهور سنة مثان وعرشين وستامئة ويتلوه الكالم يف السري والحمد لله وصلواته عىل سيدنا

محمد وآله وسلم تسليام كثرياlaquoIl volume terzo del K al-nacircyumlim li-l-durr al-manotildeucircr egrave terminato La fine della

trascrizione si egrave compiuta di martedigrave nella seconda metagrave (fiacute l-niuacutef al-acirckhir) del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Seicentoventotto Seguiragrave il lsquoDiscorso sul comportamentorsquo (al-kalacircm fiacute-l-sayr) Sia lode a Dio mdash le Sue benedizioni e il saluto siano spesso sul nostro signore Muuumlammad e la sua famigliaraquo

10 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tafsiacuter 56 [olim Tafsiacuter 100]83 datato uacuteafar 645 H1247 f 164r (tav 9)

تم املجلد الثاين من التهذيب بحمد الله ومنه فرغ من نساخته يوم الخميس لليلة أن بقيت من شهر صفرمن شهور سنة خمس وأربعني وستامئة وصىل الله عىل نبيه محمد وآله وسلم

laquoIl secondo volume del Tahethiacuteb egrave terminato per lode e grazia di Dio La copia si egrave conclusa di giovedigrave restante una notte del mese di uacuteafar dellrsquoanno Seicentoqua-rantacinque mdash la benedizione ed il saluto di Dio siano sul Suo profeta Muuumlammad e la sua famigliaraquo

11 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tafsiacuter 50 [olim Tafsiacuter 98]84 datato ramanotacircn 649 H1251 f 252r

تم املجلد السادس من التهذيب يف التفسري مبن الله وعونه ويتلوه يف السابع سورة الشعراء وكان الفراغ من نسخته آخر

نهار السبت للثلثني خلت من شهر رمضان املعظم من شهور سنةتسع وأربعني وستامئة غفر الله لصاحبه ولوالديه ولكاتبه

ولوالديه وملن قرأ فيه وللناظر فيه ولجميع املسلمني واملسلامتواملؤمنني واملؤمنات إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل محمد وعىل آله وسلم

laquoIl volume sesto del Tahethiacuteb fiacute l-tafsiacuter egrave terminato con la grazia e lrsquoaiuto di Dio

82 CAMBA 2 p 43 n 8183 FM p 1084 FM p 10

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 319

Seguiragrave nel settimo la ldquoSura dei poetirdquo (Sucircrat al-šulsquoaracircrsquo)85 Il termine della trascri-zione si egrave compiuto alla fine del sabato trascorse trenta ltnottigt86 del benedetto mese di ramanotacircn dellrsquoanno Seicentoquarantanove Dio perdoni il suo proprietario ed i suoi genitori chi lrsquoha copiato (kacirctib)87 ed i suoi genitori chi lo legge chi lo esami-na e tutti i musulmani e le musulmane i credenti e le credenti mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

12 Milano Biblioteca Ambrosiana A 79 ar88

datato rabiacutelsquo I 660 H1261 f 98r

تم يف سلخ ربيع األول سنة ستني وستامئةlaquoEgrave terminato lrsquoultima notte (salkh)89 del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Seicentoses-

santaraquo

13 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 103690

datato oacuteumacircdagrave 670 H 1272 f 152v

تم هذا الكتاب بحمد الله ومنه يف شهر جامدى اآلخرة من شهور سنة سبعني وستامئة بخط القري إىل رحمة الله تعىل عبد الله بن محمد بن يحيي أيب العباس غفر الله ملالكه وكاتبه ولجميع املسلمني أمني وصىل الله

عىل محمد وآله وسلمlaquoPer lode e grazia di Dio questo libro termina nel mese di oacuteumacircdagrave II del Seicen-

tosettanta per mano (bi-khayacuteyacute)91 del bisognoso della misericordia di Dio lrsquoAltissimo lsquoAbdallacirch b Muuumlammad b Yauumlyagrave Abiacute l-lsquoAbbacircs mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha copiato ed i musulmani tutti cosigrave sia Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

14 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]92 datato rabiacutelsquo II 677 H1278 f 184v (tav 10)

تم الكتاب بحمد الله تعاىل وعونه ولطف صنعه ومنه يوم الخميس ضحوة السابع والعرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة سبع وسبعني وستامئة من الهجرة املباركة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم

والحمد لله رب العاملني وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبهlaquoIl libro egrave terminato per lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua assistenza e per la

85 Ovvero la Sucircra XXVI86 Cfr AMVR p 8487 Cfr AMT p 12288 CAMBA 2 p 41 n 7989 Cfr AMT p 7090 EMBV p 123 91 Cfr AMT p 4292 FM p 678

320 ARIANNA DrsquoOTTONE

benevolenza del Suo favore e della Sua grazia di giovedigrave la mattina presto del di-ciassettesimo ltgiornogt del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Seicentosettantasette dellrsquoEgira benedetta del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il saluto Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave mdash il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

15 Milano Biblioteca Ambrosiana E 146 ar93

datato ethucirc l-qalsquoda 685 H 1286 f 108v

تم الجزء األول من كتاب املستصفى يف أصول الفقه ويتلوه الجزء الثاين القطب الثالثاتفق الفراغ من زبره ليلة األحد من شهر ذي القعدة من شهور سنة خمس ومثانني وستامئة

والحمد لله وحده وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وسلمlaquoLa prima parte del K al-mustauacutefagrave fiacute uuacuteucircl al-fiqh egrave terminata Seguiragrave la seconda

parte capo terzo Il termine della trascrizione (zabr)94 avviene una notte di dome-nica del mese di ethucirc l-qalsquoda dellrsquoanno Seicentottantacinque Sia lode a Dio solo e la benedizione e il saluto di Dio siano sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

16 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 101995

datato oacuteumacircdagrave II 691 H1292 f 169r

نجز رقم هذا الكتاب مبنة العزيز الوهاب والحمد لله عىل درك السؤل وبلوغ الغرد املأمول حمدا ال يبلغالهداة النزرة عرتته وعىل األواح املنتحب نبيه عىل وصلواته سوى أحد يسحقه وال اقصاه يدرك وال مداه وأسأل التوفيق واملغفرة ملالكه ومن كتبه وقرأه يوم الخميس يف النصف اآلخري من جامدى األخرى الذي هو

من شهور سنة إحدى و سبعني و تسعامئة () املحروس حرسه [الله] ()laquoLa trascrizione (raqm)96 di questo libro si egrave compiuta per grazia dellrsquoEccelso

del Munifico mdash sia lode a Dio sino allrsquoestremo limite della preghiera e al consegui-mento del beneficio atteso nessuno essendone distante mdash rendendo illimitatamen-te infinitamente e instancabilmente grazie La Sua benedizione sia sul Suo diletto pio profeta e sulla sua ristretta retta famiglia Domando lrsquoassistenza e il perdono per il suo proprietario per colui che lrsquoha scritto e per chi lo legge mdash giovedigrave a metagrave del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Seicentonovantuno nella ben custo-dita (hellip) [Dio] la conservi (hellip)raquo

93 CAMBA 3 p 68 n 97694 Cfr AMT p 6295 EMBV p 118 96 Cfr AMT p 58

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 321

VIIIXIV secolo

17 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar97

datato ramanotacircn 707 H1308 f 92v

فرغ من زبره العبد الفقري إىل الله املعرتف بالخطايا الراجي رحمة خالق الربايا محمد بن عيل بن أحمد بن يوسف بن عبد الرحمن املقرئ املرضي غفر الله له ولوالديه وملن ولدهم وملن نظر يف هذا الكتاب ودعى له باملغفرة ولجميع املسلمني وكان الفراغ من ذلك صبحة يوم السبت الخامس عرش من شهر رمضان املبارك

أحد شهور سنة سبع وسبعامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoHa terminato la trascrizione il servo bisognoso di Dio colui che ammette i

peccati e che confida nella misericordia del Creatore Muuumlammad b lsquoAliacute b Auumlmad b Yucircsuf b lsquoAbd al-rauumlmacircn al-Muqrirsquo al-Munotariacute Dio perdoni lui i suoi genitori e coloro che li hanno generati e chi esamina questo libro Egli chiede il perdono per lui e per i musulmani tutti Il termine di questo egrave avvenuto la mattina presto (uacuteubuumla) di sabato quindicesimo ltgiornogt del benedetto mese di ramanotacircn uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosette dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la miglior benedizione e la paceraquo

18 Milano Biblioteca Ambrosiana A 80 ar98

datato šawwacircl 708 H1309 f 45v

نجز الجزء األول يف الثالث والعرشين من شهر شوال سنة مثان وسبعامئة أحسن الله فتحها بخري وعافية كتبه الفقري الحقري املعرتف بالتعصري الراجي عفو الله الرحيم الناسخ عىل الرعيم عفا الله عنه وارضاه وجعل الجنة منقلبه وثواه الحمد لله أوال وآخرا باطنا وظاهرا وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي وسلم تسليام تم

laquoLa prima parte egrave ultimata il ventitreacute del mese di šawwacircl dellrsquoanno Settecentotto che Dio ha molto beneficato col Suo favore Lrsquoha scritta il povero lrsquoinsignificante che ammette ltla propriagt incapacitagrave il fiducioso nel perdono di Dio il Misericordio-so il copista (al-nacircsikh) lsquoAliacute al-Ralsquoiacutem Dio lo perdoni lo accontenti destinandolo al Paradiso e ltligravegt lo ospiti Sia sempre lode a Dio intimamente e pubblicamente La benedizione e il saluto siano copiosi sul nostro signore Muuumlammad Finitus estraquo

19 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102899

datato šalsquobacircn 745 H 1344 f 136v

توافق الفراغ من نساخته يوم السبت بعد الظهر دواخل أربعة أيام من شهر شعبان الذي هو من شهور سنة خمس وأربعني وسبعامئة [] الفقري إىل ربه [] أسري ذنبه [] غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمنيlaquoIl termine della trascrizione coincide col pomeriggio di sabato trascorsi quat-

tro giorni del mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Settecentoquarantacinque [hellip] il bisognoso

97 CAMBA 2 p 33 n 6698 CAMBA 2 pp 42-43 n 8099 EMBV p 120

322 ARIANNA DrsquoOTTONE

del suo Signore [hellip] prigioniero del suo peccato [hellip] Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tuttiraquo

20 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1024100

datato muuumlarram 757 H1356 f 136v

وقع الفراغ من كتابته اليوم الثاين والعرشين من شهر محرم سنة سبع وخمسني وسبعامئة عىل يد العبد الفقري املعي بالعجز والتقصري عيل بن الحسن العطار الشافعي أفا الله عنه وغفر لوالديه و لجميع املسلمني حامدا

لله تعىل ومصليا عىل محمد وآله وسلمlaquoLa trascrizione termina il ventiduesimo giorno del mese di muuumlarram del Set-

tecentocinquantasette per mano (lsquoalagrave yad)101 del povero servo lrsquoincapace mdash per ina-deguatezza e manchevolezza mdash lsquoAliacute b Muuumlammad b al-Uumlasan al-lsquoAyacuteyacuteacircr sciafiita mdash la grazia di Dio sia su di lui Egli perdoni lui i suoi genitori e tutti i musulmani mdash riconoscente a Dio lrsquoAltissimo e pregando per il Suo profeta la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

21 Milano Biblioteca Ambrosiana E 377 ar102

datato rabiacutelsquo II 757 H1356 f 159v

تم الكتاب مبن الله العزيز الوهاب وصلواته عىل سيدنا محمد النبي وآله وصحبه [] فرغ من نساخته مالكه العبد الفقري إىل الله تعىل أيب القاسم بن محمد بن الحكمي الحمالين[] شهر ربيع

اآلخر الذي هو من شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة []laquoIl libro egrave terminato per grazia di Dio lrsquoEccelso il Munifico le Sue benedizioni

siano sul nostro signore il profeta Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni [hellip] Ha terminato la copia il suo proprietario il servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Abucirc l-Qacircsim b Muuumlammad b Salsquoucircd al-Uumlakamiacute al-Uumlumlacircniacute ltnelgt mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Settecentocinquantasette [hellip]raquo

22 Milano Biblioteca Ambrosiana A 54 ar103

datato rabiacutelsquo I 757 H1356 f 26v

متت املقدمة املباركة بحمد الله وحسن توفيقه وله الحمد كثريا بتاريخ يوم االثنني ألربع ليال مضت من شهر ربيع األول أحد شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة للهجرة الطاهرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة

والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه ولقاريه وملقريه وللناظر فيه ولوالديهم وملن دعا لهم باملغفرة والرضوان ولجميع

املسلمني أمني أمني أمني وصىل الله عىل محمد وآله وسلم

100 EMBV p 119101 Cfr AMT p 154102 CAMBA 3 p 153 n 1207103 CAMBA 2 p 27 n 54

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 323

laquoLa benedetta Muqaddima (Introduzione)104 egrave terminata per gloria di Dio e per la benevolenza del Suo aiuto mdash sia molto lodato mdash di lunedigrave trascorse quattro notti del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Settecentocinquantasette della virtuosa Egira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo legge chi lo declama e chi ci riflette su i loro genitori chi domanda per loro il perdono e il favore ltdi Diogt ed i musulmani tutti cosigrave sia cosigrave sia cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

23 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar105

datato ethucirc l-uumlioacuteoacutea 758 H1357 f 124v

تم هذا الكتاب املخترص بحمد الله ومنه واتفق الفراغ من نسخته يف يوم األربعاء وقت صلوة الضحى ملىض ثلثني ليلة من شهر ذي الحجة آخر شهور

سنة مثان وخمسني وسبعامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه وللناظر فيه () ولوالديه ولجميع املسلمني أمني أمني وملن دعا لهم باملغفرة أمني

وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoQuesto K al-mukhtauacutear egrave terminato per lode e grazia di DioLa fine della trascrizione si egrave compiuta di mercoledigrave allrsquoora della preghiera di

mezzogiorno trascorse trenta notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea ultimo mese dellrsquoanno Settecentocinquantotto dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore be-nedizione e la pace Dio perdoni colui che lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo esamina (hellip) i loro genitori tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia mdash e chi domanda per loro il perdono mdash cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia e i suoi compagniraquo

24 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar106

datato oacuteumacircdagrave II 759 H1358 f 152r

تم الكتاب املخترص بحمد الله ومنه وحسن توفيقه فله الحمد كثريا طيبا مباركا وكان ذلك يوم الجمعة لسبع ليال أن بقني من شهر جامدى األخرى أحد شهور سنة تسع وخمسني وسبعامئة

عىل صاحبها أفضل الltصلوةgt وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoIl K al-Mukhtauacutear egrave terminato mdash per lode e grazia di Dio e per la benevolenza

del Suo aiuto mdash a Lui sia la lode spesso in modo eccellente e benedetto Ciograve si egrave compiuto di venerdigrave quando restano sette notti del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Settecentocinquantanove mdash sul suo artefice sia la migliore ltbenedizionegt Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua fami-glia ed i suoi compagniraquo

104 Cfr AMT p 113105 CAMBA 3 p 37 n 905106 CAMBA 3 p 37 n 905

324 ARIANNA DrsquoOTTONE

25 Milano Biblioteca Ambrosiana A 106 ar107

datato oacuteumacircdagrave I 760 H1359 f 183v

فرغ منه مالكه محمد بن عبد الرحمن بن عمر الحبيس الوصايب يوم الثالثاء ثالث جامدى األوىل سنة ستنيوسبعامئة وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وصحبه وسلم

laquoLo termina il suo proprietario Muuumlammad b lsquoAbd al-rauumlmacircn b lsquoUmar al-Uumlubayšiacute al-Wuuacuteacircbiacute il martedigrave terzo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Sette-centosessanta Il saluto e la benedizione di Dio sia sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad sulla sua famiglia ed i suoi compagniraquo

26 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1030108

datato rabiacutelsquo II 772 H1370 f 147v

تم كتاب الحفيظ يف الفقه ملن الله سبحانه وعونه مام نسخ برسم سيدنا القايض األجل األوحد العامل الكاملولكل ولوالدينا ولنا ولوالديه له الله غفر () العارفني السلف خلف الدين شمس الزاهد الورع الفاضل من الفراغ كان وسلم آله وعىل محمد سيدنا عىل الله وصىل العاملني رب لله والحمد أجمعني املسلمني

نساخته يف يوم الخامس عرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة اثنني وسبعني وسبعامئةlaquoIl K al-uumlafiacuteyuml fiacute-l-fiqh termina per grazia e aiuto di Dio Egli sia lodato Questo fa

parte di ciograve che egrave stato scritto per (bi-rasm)109 il nostro signore il piugrave grande lrsquouni-co il dotto il laborioso il perfetto il migliore il pio il temperante il giudice suc-cessore dei precedenti sapienti (hellip) Šams al-Diacuten Dio perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori e tutti i musulmani Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro Signore Muuumlammad e sulla sua fa-miglia La trascrizione termina il 25 del mese di rabiacutelsquo II del Settecentosettantadueraquo

27 Milano Biblioteca Ambrosiana A 108 ar110

datato oacuteumadagrave II 779 H1377 f 233v

تم الجزء الثاين من أربعة من كتاب اللمعبحمد الله ومنه وله الحمد كثريا بكرة وأصال

وصلواته عىل رسوله سيدنا محمد وآله وسالمةاألعامل لصالح الله وفقه سليمن بن موىس بن إبرهيم محمد ذنوبه ومغفرة ربه رحمة يرجو من بخط

ووالديه واملسلمنيوسبعني تسع سنة شهور من هو الذي اآلخر جامدى شهر من السبت نهار ضحوة يف منه الفراغ وكان

وسبعامئة للهجرة املباركة عىل صاحبها أفضل الصلوة والسلم تم وصىل الله عىل محمد وآله وسلمlaquoTermina la seconda di quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per lode e grazia di

107 CAMBA 2 p 54 n 106108 EMBV p 122109 Locuzione che esprime la committenza cfr AMT p 55 e pp 72-73 110 CAMBA 2 pp 55-56 n 108

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 325

Dio Sia lode a Dio mattina e sera La Sue benedizioni e la Sua pace siano sul Suo inviato il nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia Per mano di colui che con-fida nella misericordia del suo Signore e nel perdono dei peccati Muuumlammad b Ibracirchiacutem b Mucircsagrave b Sulaymacircn mdash Dio assista lui i suoi genitori ed i musulmani in ciograve che fanno Il termine si compie la mattina presto di sabato oacuteumadagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosettantanove dellrsquoEgira benedetta Sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Finis Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

28 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1031111 datato oacuteumacircdagrave II 785 H1383 f 167v

كان الفراغ من نسخ هذا التعليق املبارك ضحوة يوم الثالثاء السادس والعرشون من شهر جامدى اآلخرة أحد شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية غفر الله ملالكه وكاتبه والقاري فيه واملستمع ولوالديهم ولجميع املسلمني تم تم تم إنه هو السميع والعليم وال حول وال قوة إال بالله تعاىل العظيم نسخ بعناية الفقري إىل عفو ربه ()القدير عيل بن إبرهيم بن محمد بن مقلح بن عيل العطار [] الله اعانه عىل حفظ

معانيه وغفر له ولوالديه ولنا ولوالدينا ولجميع املسلمني

laquoLa copia di questo commento (talsquoliacuteq) benedetto termina allrsquoalba (notauumlwa) di martedigrave 16 del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Settecentottantacinque dellrsquoEgira del Profeta mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha scritto chi lo legge chi lrsquoa-scolta i loro genitori e tutti i musulmani Finis finis finis Egli egrave Colui che ascolta lrsquoOnnisciente mdash non crsquoegrave potenza neacute forza se non in Dio lrsquoAltissimo lrsquoOnnipotente Ha scritto con cura il bisognoso del perdono del suo Signore mdash (hellip) lrsquoOnnipo-tente mdash lsquoAliacute b Ibracirchiacutem b Muuumlammad b Muqlauuml b lsquoAliacute al-lsquoAyacuteyacuteacircr [hellip] Dio lo aiuti a ricordarne i concetti e perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori ed i musulmani tuttiraquo

29 Milano Biblioteca Ambrosiana A 91 ar112

datato oacuteumacircdagrave I 785 H1383 f 122r

تم الجزء الثاين من أربعة أجزاء من كتاب اللمعمبن الله وتوفيقه وله الحمد عىل كل حال

وافق الفراغ من زبره بعد العرص يف اليوم الحادي عرش وهو يوم االثنني من شهر جامدى األوىل من شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية [عىل ص]احبها أفضل الصلوة والسالم وعىل أهل الله األخيار الكرام

والحمد لله وحده وصلواته عىل رسوله وعبدهlaquoFinisce la seconda delle quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per grazia di Dio e

con il Suo aiuto mdash sia sempre lodato La trascrizione giunge al termine nel tardo pomeriggio (balsquod al-lsquoauacuter) dellrsquoundici lunedigrave di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Settecentottan-

111 EMBV p 122112 CAMBA 2 pp 47-48 n 91

326 ARIANNA DrsquoOTTONE

tacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedizione e la pace siano su colui che ne egrave stato lrsquoartefice e sulla gente di Dio Sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni siano sul Suo inviato e servoraquo

30 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1014113 datato rabiacutelsquo I 793 H1391 f 219r

متت التذكرة الفاخرة بحمد ذي القدرة القاهرة واآليات [] وافق الفراغ من نساخته يوم الثلوث114 آخر ربيع األحد الكائن يف سنة ٣ و٩ و٧ يف جانحة جامع صنعاء اليمن حرسها الله تعىل باإلسالم وصىل الله عىل

محمد وآله وسلمlaquoLa Taethkira al-facirckhira termina per lode dellrsquoOnnipotente il Vittorioso il Prodi-

gioso [hellip] Il termine della trascrizione coincide col martedigrave alla fine del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno 793 in unrsquoala della moschea di Uacuteanlsquoacircrsquo dello Yemen mdash Dio la con-servi nella fede Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famiglia

31 Milano Biblioteca Ambrosiana B 66 ar115

datato raoacuteab 793 H1391 f 172r

وافق الفراغ من رقم هذا الكتاب املبارك ضحوة يوم الثلوث116 يف النصف األول من شهر رجب األصب الذي هو من شهور سنة ثلث وتسعني وسبعامئة سنة

laquoLa fine della trascrizione di questo libro benedetto coincide con la mattina presto di martedigrave nella prima metagrave dellrsquoabbondante mese di raoacuteab che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentonovantatreraquo

IXXV secolo

32 Oxford Bodleian Library Ar D 11 (tav 4)117

datato šawwacircl 804 H1402 f 283v

تم النصف األول من الفرائد العتيدة املشتملة عىل أرسار اللمع املفيدةضحوة يوم الجمعة لثامين عرش يوما من شهر شوال الكريم سنة أربع ومثان118 مائة سنة من الهجرة النبوية

113 EMBV p 116114 Cfr M PIAMENTA Dictionary of Post-classical Yemeni Arabic 1 Leiden ndash New York

Brill 1990 p 57a laquoyawm al-otildealucircotilde ndash Tuesdayraquo115 CAMBA 2 p 89 n 190116 Cfr supra117 Una nota sottostante il colophon informa che il testo egrave stato collazionato su una copia

sottoscritta dallrsquoautore nella cittagrave di ETHamacircr nellrsquoanno 806 H1404 attraverso un processo di recitazione e ascolto (balaoslasha qiuacuteauacuteatan lsquoalagrave nuskha uacuteauumliacuteuumla uacuteuuumluumliuumlat lsquoalagrave al-mursquoallif [hellip] fiacute madiacutenat ETHamacircr al-mauumlrucircs [hellip]) cfr AMTS p 62

118 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 327

عىل صاحبها أفضل الصلوة والتسليم وعىل آله الطيبني الطاهرين والحمد لله حق حمده وبه الحول والقوة وهو حسبنا ونعم

الوكيل بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي مغفرة ربه العبد الفقري إىل اللهسبحانه عيل بن حسني بن موىس غفر الله له ولوالديه وملاولدا والديه وملن قرأ فيه ونظر ولجميع املسلمني

انه هو الغفور الرحيمlaquoLa prima metagrave del Faracircrsquoid al-lsquoatiacuteda al-muštamila lsquoalagrave asracircr al-lumalsquo al-mufiacuteda119

egrave terminata la mattina presto di venerdigrave trascorsi 18 giorni del nobile mese di šawwacircl dellrsquoanno ottocentoquattro dellrsquoEgira del Profeta mdash sul suo artefice e sui suoi eccellenti e virtuosi compagni sia la migliore benedizione e la pace Sia lode a Dio mdash giusta egrave la Sua lode mdash in Lui vrsquoegrave potere e forza ci basta Dio ottimo Ammi-nistratore Per mano del suo [ie del libro] proprietario prigioniero del suo peccato e schiavo del suo operato colui che spera nel perdono del suo Signore il bisognoso di Dio lrsquoAltissimo lsquoAliacute b Uumlusayn b Mucircsagrave mdash Dio perdoni lui i suoi genitori e la loro prole chi vi legge [nel libro] e riflette ed i musulmani tutti mdash invero Egli egrave il Perdo-natore e il Misericordiosoraquo

33 Milano Biblioteca Ambrosiana B 106 ar120

datato muuumlarram 806 H 1403 f 90v

هذا آخر الكتاب والدعاء منة وفرغ منه العبد الفقري إىل لطف ربه أحمد بن محمد بن أحمد العتمي بنهار السبت بحمد الله عز وجل ومنه يف منتصف شهر املحرم سنة ست ومثان121 مائة من هجرته صىل الله عليه

وسلم غفر الله له ولوالديه وملن دعا لهم بالرحمة تموصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام ذكره الذاكرون

وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام غفل عن ذكره الغافلونlaquoQuesta egrave la fine del libro e la preghiera egrave il favore di Dio Il servo bisognoso

della grazia del suo Signore Auumlmad b Muuumlammad b Auumlmad al-lsquoUtumiacute lo termina per gloria di Dio Potente ed Eccelso nel giorno di sabato alla metagrave (fiacute muntauacuteaf) del mese di muuumlarram dellrsquoanno Ottocentosei dellrsquoEgira mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui Dio perdoni lui i suoi genitori e chi prega per loro con mise-ricordia Finis La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta il-letterato ogni volta che i memori lo ricordano La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta illetterato ogni volta che i distratti non lo ricordanoraquo

119 Si tratta di un commento di Šams al-Diacuten Abucirc Muuumlammad Yucircsuf b Auumlmad b Muuumlam-mad b lsquoUthmacircn (XIV secolo) al testo intitolato Kitacircb al-lumalsquo fiacute fiqh ahl al-bayt di Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute (VIIXIII secolo) cfr httpwwwfihristorgukprofileworkfd7af0f5-9b0a-4819-951d-cde2b2da83dd Su Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute si veda anche CAMBA 2 p 47 n 91 I

120 CAMBA 2 p 110 n 230121 Sic

328 ARIANNA DrsquoOTTONE

34 Milano Biblioteca Ambrosiana A 86 ar122

datato rabiacutelsquo II 812 H1409 f 76v

ونجز نساخة وقت الظهر من يوم االثنني الرابع عرش من ربيع اآلخر سنة اثني عرشة ومثاين مائة بالهجرةاملقدسة [] حامها الله بالصالحني من عباده

بخط مالكه عبد الله بن هادي بن يحيى بن حمزة املؤمن عامله الله بلطفهlaquoUna copia egrave terminata a mezzogiorno (waqt al-yumluhr) di lunedigrave quattordici di

rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentododici della santa Egira [hellip] Dio la protegga coi giusti tra i Suoi servi Per mano del proprietario il credente lsquoAbdallacirch b Hacircdiacute b Yauumlyagrave b Uumlamza mdash Dio lo tratti con benevolenzaraquo

35 Milano Biblioteca Ambrosiana C 104 ar123

datato oacuteumacircdagrave II 814 H1411 f 232v

تم الكتاب مبن الله وتوفيقه وصلوة عىل محمد وآله الطيبني الطاهرين وكان متامه يف شهر جامدى األخرى الذي هو من شهور سنة أربع عرش ومثانيامئة

laquoIl libro termina per grazia e aiuto di Dio mdash la Sua benedizione sia su Muuumlam-mad e la sua buona e virtuosa famiglia La fine si compie nel mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentoquattordiciraquo

36 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar124

datato muuumlarram 816 H1413 f 141r

متت القصيدة والحمد لله وحده وصلواته عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهسنة أحسن الله ومثان125 مائة عرش ست سنة شهر املحرم عرش من وكان الفراغ منه يوم الخميس الثاين

خامتتها وعفا عىل املسلمني ()126بخط سري ذنبه وكسبه إبرهيم ابن أيب بكر ابن محمد ()

laquoLa Qauacuteiacuteda egrave terminata mdash sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni e il Suo saluto siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni La fine si egrave compiuta di giovedigrave dodicesimo ltgiornogt del mese di muuumlarram dellrsquoanno Otto-centosedici mdash Dio benefichi la sua fine e perdoni i musulmani (hellip)

Con la grafia del prigioniero del suo peccato e del suo agire Ibracirchiacutem b Abucirc Bakr b Muuumlammad (hellip)raquo

122 CAMBA 2 pp 45-46 n 86 Si veda anche R TRAINI Scienza senza confini Un caso singolare di ldquoclerici vagantesrdquo nellrsquoIslam medievale in Onomastica e trasmissione del sapere nellrsquoIslam medievale ed B M SCARCIA AMORETTI Roma Bardi 1992 pp 149-193 e 2 tavv in particolare p 149 nota 1

123 CAMBA 2 pp 173-174 n 360124 CAMBA 2 p 33 n 66125 Sic126 Lacuna materiale foglio strappato

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 329

37 Milano Biblioteca Ambrosiana A 77 ar127

datato rabiacutelsquo II 816 H1413 f 156r

تم الجزء التاسع عرش من رشح نهج البالغة والحمد لله رب العاملني وصلواته عىل محمد وآله بعد الظهر من يوم السبت من آخر شهر ربيع األول128 أول شهر ربيع اآلخر من سنة ست عرشة ومثانيامئة

هجرية عىل صاحبها أفضل الصالة والتسليمlaquoLa diciannovesima parte dello Šaruuml nauumloacute al-balacircoslasha egrave terminata mdash sia lode a

Dio Signore dellrsquoumanitagrave e le Sue benedizioni siano su Muuumlammad e la sua fami-glia mdash nel pomeriggio di sabato alla fine del mese di rabiacutelsquo I allrsquoinizio del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentosedici dellrsquoEgira mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il salutoraquo

38 Milano Biblioteca Ambrosiana A 12 ar129

datato uacuteafar 823 H1420 f 119v

تم الكتاب بحمد الله ومنه وحسن توفيقه وكان الفراغ من نساخته عشية االثنني الخامس من شهر صفرالواقع يف سنة ٨٢۳ من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل أفضل الصالة والسلم

laquoIl libro egrave terminato per lode e grazia di Dio e per la benevolenza della Sua as-sistenza La fine della trascrizione si egrave compiuta sul cadere della notte (lsquoašiyya) di lunedigrave quinto ltgiornogt del mese di uacuteafar dellrsquoanno 823dellrsquoEgira del profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

39 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020130 datato oacuteumacircdagrave II 829 H1426 f 110v (tav 11)

نجز الكتاب بعون الله ورحمته ولطفه ورأفته وكان الفراغ من زبره يف يوم االثنني اليوم التاسع والعرشين من شهر جامدى اآلخرة الذي هو من شهور سنة تسع وعرشين ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبه أفضل السلم وكان ذلك ببيت الله املبارك مسجد عقيل حرسه الله تعىل بصالحي عباده من [] بخط العبد الغارق يف بحار الذموم الراجي غفرانها من عالم العيوب أحمد بن عبد الله بن الهادي بن عمرأ [] أسبل الله عليه

سرته الجميل وسامحه والطفه يف عرضه اليوم الطويل والحمد لله وسالم عىل عباده الذين []laquoIl libro termina con lrsquoaiuto la benevolenza la grazia e la misericordia di Dio

La trascrizione si conclude di lunedigrave ventinovesimo giorno di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentoventinove dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la pace Ciograve avviene nella benedetta casa di Dio la moschea di lsquoUqayllsquoAqiacutel mdash Dio lrsquoAltissimo la protegga dalla Sua collera [hellip] Per mano del servo inabissato in mari di errori colui che con-fida nella loro remissione da parte di Chi conosce ogni colpa Auumlmad b lsquoAbdallacirch b al-Hacircdiacute b lsquoImrrsquo al-[hellip] Dio faccia scendere su di lui il suo bel velo lo perdoni e

127 CAMBA 2 p 41 n 77128 Parole depennate129 CAMBA 2 p 9 n 12130 EMBV p 118

330 ARIANNA DrsquoOTTONE

lo tratti con benevolenza nella Sua rassegna il giorno del Giudizio Sia lode a Dio e pace sui suoi servi [hellip]raquo

40 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020131 datato šalsquobacircn 831 H1428 f 124r

كان الفراغ من رقمها وتحريرها بكرة األربعاء الرابع والعرشون من شهر شعبان الكريم الواقع يف سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة

laquoLa fine della copia e della revisione si egrave compiuta la mattina presto (bukra) di mercoledigrave ventiquattro del nobile mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Ottocentotrentunoraquo

41 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1010132 datato raoacuteab 831 H1428 f 140r

تم الكتاب الحمد لله [] وكان الفراغ من نساخة هذا الكتاب يف يوم الجمعة بعد انبساط الشمس وهو اليوم الثاين والعرشون من شهر رجب سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة سنة لهجرة رسول الله صىل الله عليه

وآله وسلمlaquoIl libro termina sia lode a Dio [hellip] La fine della trascrizione di questo libro si

compie di venerdigrave dopo il sorgere del sole (balsquod inbisacircyacute al-šams) ed egrave il ventidue del mese di raoacuteab dellrsquoOttocentotrentuno dellrsquoEgira dellrsquoinviato di Dio mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui e sulla sua famigliaraquo

42 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1012133 datato šawwacircl 833 H1430 f 166r

فرغ من نساخته ذلك يف يوم الثالثاء وهو السادس من شهر شوال الذي هو من شهور سنة ثالث وثالثني ومثانيامئة وصىل الله عىل محمد وآله بخط مالكه الفقري إىل عفو الله ورحمته محمد بن قاسم بن محمد بن عواد بن عامر بن قائل تجاوز الله عن سيئته أمني وغفر له ولوالديه ولجميع املسلمني أمني برحمتك يا

أرحم الرحمنيlaquoTermina la trascrizione Ciograve si compie nel giorno di martedigrave sesto ltgiornogt del

mese di šawwacircl dellrsquoanno Ottocentotrentatre Dio benedica Muuumlammad e la sua famiglia Per mano del suo proprietario il bisognoso della grazia e della misericor-dia di Dio Muuumlammad b Qacircsim b Muuumlammad b lsquoAwwacircd b lsquoAcircmir b Qacircrsquoil Dio trascuri i suoi peccati mdash cosigrave sia Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tutti cosigrave sia per la Tua misericordia o Misericordiosissimoraquo

131 EMBV p 118132 EMBV p 115133 EMBV p 115

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 331

43 Milano Biblioteca Ambrosiana A 16 ar134

datato rabiacutelsquo I 838 H1434 f 85r

فرغ من تحريره أضفف عباد الله تعاىل وأحوجهم إىل عفوه وغفرانه إبراهيم بن عبد القدر اإلصبهاين يف أول نهار يوم الجمعة غرة ربيع األول سنة ٨٣٨ الهجرة ولله الحمد

laquoIl piugrave misero dei servi di Dio lrsquoAltissimo e il piugrave bisognoso della Sua grazia e del Suo perdono Ibracirchiacutem b lsquoAbd al-Qacircdir () al-Iuacutebahacircniacute termina la trascrizione allrsquoal-ba di venerdigrave primo giorno del mese di rabiacutelsquo I dellrsquo838 dellrsquoEgira mdash sia lode a Dioraquo

44 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 985135 datato rabiacutelsquo I 855 H1451 f 147v

تم كتاب املنهاج بعون الله تعىل ومنه وكرمه فله الحمد عىل كل حال من األحوال والصالة والسالم عىل محمد وآله خري آل وذلك بتاريخ يوم الخميس يف شهر ربيع األول الذي هو من شهور سنة خمس وخمسني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم برسم الفقيه الفاضل األفضل الكامل

األكمل األعز األنبل [] وبقية األخوان الصالحني عيل أحسن بن رومان الحوري

laquoIl K al-minhacircoacute egrave terminato con lrsquoaiuto il favore e la generositagrave di Dio lrsquoAltis-simo mdash sempre sia lodato La benedizione e la pace siano su Muuumlammad e la sua famiglia unrsquoeccellente famiglia Questo avviene di giovedigrave durante il mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Ottocentocinquantacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedi-zione e la pace siano sul suo artefice Destinato (bi-rasm) al dotto allrsquoinsigne al migliore al completo al perfetto al piugrave rispettato al piugrave nobile [hellip] e al resto dei devoti fratelli lsquoAliacute b Auumlsan (sic) b Rucircmacircn al-Uumlawriacuteraquo

45 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 996136 datato gumacircdagrave II 864 H1460 f 183r

وافق الفراغ من تحريره يوم الجمعة مستهل رمضان سنة خمس وتسعني وسبعامئة مبدينة صنعاء حرسها الله بالسالم وكان الفراغ من رقم هذه النسخة املباركة يف العرش األوىل يوم الجمعة من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة أربع وستني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم بخط مالكه أفقر عباد الله إىل عفوه وكرمه ناجي بن إبراهيم تجوز الله عن فرطانه وكفر عنه سبابه وغفر

له ولجميع املؤمنني واملؤمنات األحياء منهم واألمواتlaquoLa sua redazione termina di venerdigrave allrsquoinizio del mese di ramanotacircn dellrsquoanno

Settecentonovantacinque nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo Dio la conservi nella pace Questa copia benedetta termina di essere trascritta di venerdigrave nella prima decade (al-lsquoašr al-ucirclagrave)137 del mese di gumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentosessantaquattro dellrsquoEgira del

134 CAMBA 2 p 11 n 16135 EMBV pp 108-109136 EMBV pp 111-112137 Cfr AMVR p 86

332 ARIANNA DrsquoOTTONE

profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Copiato per mano del suo proprietario il piugrave bisognoso dei servi di Dio della Sua grazia e generositagrave Nacircoacuteiacute b Ibracirchiacutem mdash trascuri Dio i suoi eccessi e lo perdoni per le sue imprecazioni assolva lui e tutti i credenti uomini e donne i vivi tra loro e i defuntiraquo

46 Milano Biblioteca Ambrosiana B 64 ar138 datato oacuteumacircdagrave I 874 H1469 f 136r

وافق الفراغ من تأليفه الثاين والعرشين من رجب ومن نساخته يوم الخميس الحادي عرش من شهر جامدى األوىل سنة أربع وسبعني ومثاين مائة سنة غفر الله لكاتبه ومالكه والناظر فيه وجميع املسلمني وصىل الله

عىل محمد األمني وآله الطاهرين بخط الفقري إىل الله تعاىل صالح بن املهدي بن عز الدين الهادوي لطف الله به بجوده وأحسابه إنه عىل

ذلك قدير وصىل الله عليه وسلمlaquoLa fine della sua composizione coincide col ventiduesimo ltgiornogt di raoacuteab e la

sua copia col giovedigrave undicesimo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Ottocen-tosettantaquattro mdash Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi ci riflette e tutti i musulmani La benedizione di Dio sia sul fidato Muuumlammad e la sua virtuosa famiglia

Con la grafia del bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Uacutealacircuuml b al-Mahdiacute b lsquoIzz al-Diacuten al-Hacircdawiacute Dio sia benevolo con lui con la Sua generositagrave ed i Suoi meriti mdash Egli egrave Onnipotente La benedizione e il saluto di Dio siano su di luiraquo

47 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar139

datato uacuteafar 874 H1469 f 36r

تم الكتاب بحمد الله ومنه وكرمه وكان الفراغ من نساخته هذا املقدمة يوم االثنني من أواخر شهر صفر سنةأربع وسبعني ومثان140 مائة سنة

بخط أسري ذنبه الراجي عفو ربه موىس بن جابر غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمني واملسلامت والقارييف هذا الكتاب

laquoIl libro termina per lode grazia e generositagrave di Dio La trascrizione di questa Muqaddima si conclude di lunedigrave alla fine del mese di uacuteafar dellrsquoOttocentosettanta-quattro per mano del prigioniero del suo peccato di colui che confida nel perdono del suo Signore Mucircsagrave b Oacuteacircbir Dio perdoni lui i suoi genitori tutti i musulmani e le musulmane e chi legge questo libroraquo

138 CAMBA 2 p 89 n 188139 CAMBA 2 pp 44-45 n 84140 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 333

48 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar141

datato muuumlarram 878 H1473 f 125v

متت الخالصة بحمد الله تعاىل ومنه وتوفيقه وعونه وصلوته عىل سيدنا محمد وعىل آله وكان الفراغ من نساختها يوم األحد األحد يف عاشور142 محرم الذي هو

من شهور سنة مثان مائة وسبعني ومثان143 مائة سنةlaquoIl lsquoCompendiorsquo (khulacircuacutea)144 termina a lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua grazia

sostegno e aiuto la Sua benedizione sia sul nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia La trascrizione termina di domenica dieci di muuumlarram145 dellrsquoOttocen-tosettantottoraquo

49 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar146 datato oacuteumacircdagrave II 883 H1478 f 135r

تم الجزء األول من البيان الشايف املنتزع من الربهان الكايف بحمد الله وتوفيقه ومنه ولطفه [] بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي رحمة ربه جار الله بن محمد بن عيل الظلمي عفا الله عنه وغفر له ولوالديه

ولكل من املسلمني أمني أمني بحق يحمد الصادق األمني وكان الفراغ من نساخته يوم الثالثاء دواخل أربعة أيام من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة وعىل آل بيته األنوار وال حول وال قوة

إال بالله العيل العظيمlaquoTermina la prima parte de al-Bayacircn al-šacircfiacute al-muntazalsquo min al-burhacircn al-kacircfiacute

a lode di Dio e per Sua assistenza grazia e benevolenza [hellip] Con la grafia del suo proprietario (bi-khayacuteyacute macirclikihi) prigioniero del peccato e schiavo del suo operato colui che confida nella misericordia del suo Signore Oacuteacircrullacirch b Muuumlammad b lsquoAliacute al-szligalmiacute () mdash Dio lo grazi e perdoni lui ed i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia Chi egrave sincero loda giustamente il Degno di fiducia Il termine della copia si egrave compiuto di martedigrave trascorsi quattro giorni del mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e luci siano sulla famiglia della sua casa Non crsquoegrave forza neacute potenza se non in Dio lrsquoAltissimo il Potenteraquo

141 CAMBA 2 pp 44-45 n 84142 Sic per عاشوراء143 Sic144 Cfr AMT p 43145 Cfr AMVR p 87146 CAMBA 2 p 108 n 226

334 ARIANNA DrsquoOTTONE

50 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar147

datato ramanotacircn 883 H1478 f 254v

تم الكتاب بعون الله امللك الوهاب والحمد لله رب األرباب وصلواته عىل سيدنا محمد وآله األطياب [] وكان الفراغ من رقمه يوم الربوع148 يف العرش الوسطى من شهر رمضان املعظم الذي هو من شهور سنة

ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoIl libro egrave terminato col sostegno di Dio il Sovrano il Munifico Sia lode a Dio

Signore dei signori mdash e le Sue benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad e la sua eccellente famiglia [hellip] La fine della copia avviene di mercoledigrave nella se-conda decade (al-lsquoašr al-wusyacuteagrave)149 del venerato mese di ramanotacircn che egrave uno dei mesi delrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

51 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1022150

da ta to rabiacutelsquo II 892 H1487 f 236r

اثنني سنة شهور من اآلخر ربيع شهر من الثاين األربعاء يوم املبارك الجزء هذا نساخة من الفراغ اتفق وتسعني ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم مبنته وكرمه وحسن توفيقه بخط العبد الفقري إىل الله تعاىل أسري ذنبه الراجي عفو ربه عبد الوحاب بن قاسم بن()[] لطف الله به وعفا عنه وعن والديه وعن جميع املسلمني أمني إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل سيدنا محمد خاتم النبيني

وعىل آله وأصحابه أجمعني والحمد لله رب العاملنيlaquoCon la grazia la munificenza e lrsquoeccellenza del Suo [ie di Dio] aiuto la tra-

scrizione di questa sezione termina di mercoledigrave il secondo del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Ottocentonovantatre dellrsquoEgira del profeta mdash il saluto e la migliore bene-dizione siano sul suo artefice mdash per mano del servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo il prigioniero del suo peccato fiducioso nel perdono del suo Signore lsquoAbd al-Wauumluumlacircb b Qacircsim b (hellip) [hellip] Dio sia benevolo con lui lo protegga e protegga i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Dio benedica il nostro Signore Muuumlammad sigillo dei profeti la sua famiglia e tutti i suoi compagni Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagraveraquo

147 CAMBA 2 p 108 n 226148 Cfr PIAMENTA Dictionary cit (nota 53) I p 173b laquo(yawm) al-rabucirclsquo ndash Wednesdayraquo149 Cfr AMVR p 86150 EMBV p 119

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 335

Tav 1 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 310 f 50v (copy 2013 Biblio-teca Apostolica Vaticana)

336 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 2 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ebr 358 f 202r (da G MAN-DALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSe-faradraquo 71 (enero-junio 2011) p 15)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 337

Tav 3 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat copt 16 f 102v (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

338 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 4 ndash Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v (copy 2015 Bodleian Library)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 339

Tav 5 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v dettaglio

340 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 6 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 219 f 225r

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 341

Tav 7 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 215 f 182r

342 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 8 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 343

Tav

9 ndash

Uacutean

lsquoacircrsquo

Dacircr

al-

mak

hyacuteucirc

yacuteacirct

Taf

siacuter

56 [

olim

Taf

siacuter

100]

344 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 10 ndash Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 345

Tav 11 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020 (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

Page 4: Il colofone nei manoscritti arabo-islamici. Alcune note

SOMMARIO

Introduzione 7Programma del colloquio 11

A r m e n i a c aANNA SIRINIAN Caratteristiche dei colofoni armeni e un gruppo in partico-

lare i colofoni della critica alle autoritagrave politiche e religiose 13KHACHIK HARUTYUNYAN Gli antroponimi nei colofoni armeni gruppi seman-

tici e nuovi nomi 47THEO MAARTEN VAN LINT Armenian Colophons in Verse 1641-1660 73MARCO BAIS Notizie sulla tassazione mongola nei colofoni armeni 85ALESSANDRO ORENGO Scrittori armeni di periferia il caso di Livorno 99

G e o r g i c aGAGA SHURGAIA Colophon e archeologia del codice 113KETEVAN ASATIANI Different types of Georgian colophons in the Georgian

and Armenian manuscripts at Tbilisi National Centre of Manuscripts 193

C o p t i c aPAOLA BUZI Titoli e colofoni riflessioni sugli elementi paratestuali dei ma-

noscritti copti saidici 203PHILIPPE LUISIER SJ Les colophons des manuscrits bohairiques conserveacutes

agrave la Bibliothegraveque Vaticane Notes de lecture 219

A e t h i o p i c aALESSANDRO BAUSI I colofoni e le sottoscrizioni dei manoscritti etiopici 233

S y r i a c aEMIDIO VERGANI Colofoni siriaci della Biblioteca Ambrosiana Scritte e an-

notazioni 261

A r a b i c aARIANNA DrsquoOTTONE Il colofone nei manoscritti arabo-islamici Alcune note 297

H e b r a i c aMAURO PERANI I colofoni dei manoscritti ebraici tipologia formule e carat-

teri specifici 347

I r a n i c aANGELO MICHELE PIEMONTESE La geometria scrittoria in colophon di codici

persiani 383

T u r c i c aJAN SCHMIDT Colophons in Islamic Ottoman Manuscripts 407

I Indice biblico 418 II Indice dei manoscritti 419III Indice dei nomi e delle cose 425

ASSOCIATION INTERNATIONALE DES EacuteTUDES ARMEacuteNIENNESՀԱՅԿԱԿԱՆ ՈՒ ՍՈՒ ՄՆԵՐՈՒ ՄԻՋԱԶԳԱՅԻՆ ԸՆԿԵՐԱԿՑՈՒ ԹԻՒՆՀԱՅԿԱԿԱՆ ՈՒ ՍՈՒ ՄՆԵՐՈՒ ՄԻՋԱԶԳԱՅԻՆ ԸՆԿԵՐԱԿՑՈՒ ԹԻՒՆ

WorkshopLe sottoscrizioni dei manoscritti in ambito armenoLe sottoscrizioni dei manoscritti in ambito armeno

e nelle altre tradizioni scrittorie del mondo mediterraneoe nelle altre tradizioni scrittorie del mondo mediterraneo

Bologna 12 e 13 ottobre 2012Bologna 12 e 13 ottobre 2012

ARIANNA DrsquoOTTONE

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI

ALCUNE NOTE

Il colofone (dal greco κολοφών) o sottoscrizione1 puograve essere definito come una nota spesso espressa in linguaggio formulare2 apposta al termi-ne della trascrizione di un testo o di una sua parte A dispetto del termine di matrice greca entrato ormai largamente in uso nella letteratura scientifica relativa alla produzione manoscritta di diverso ambito culturale e linguisti-co3 il colofone nasce in Oriente trovandosene esempi giagrave nella produzione letteraria della Mesopotamia antica4 e dellrsquoEgitto5

Il colofone egrave una pratica nota e diffusa nella tradizione manoscritta arabo-islamica ma essa non sembra avere dal punto di vista linguistico un termine tecnico corrispettivo6 Normalmente posto al termine del testo

1 Cfr M MANIACI Terminologia del libro manoscritto Milano ndash Roma Editrice Bibliografi-ca-Istituto centrale per la patologia del libro 1998 (Addenda 3) p 227 e fig 186 Nel corso di questo contributo i termini colofonecolophon e sottoscrizione sono impiegati come sinoni-mi Per il termine ldquosottoscrizionerdquo (inglese subscription) come formula testuale che precede il colophon cfr A GACEK Arabic Manuscripts A Vademecum for Readers Leiden Boston Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies ndash Section 1 Near and Middle East 98) p 258

2 Sebbene si sia ancora lontani nellrsquoambito dei manoscritti arabi da uno studio puntuale del linguaggio delle sottoscrizioni egrave possibile affermare mdash da un punto di vista generale mdash che esistono degli stilemi ricorrenti in questo tipo di testi Sullrsquoesistenza di un corpus sistema-tico di formule nel mondo latino medievale e sulla loro distribuzione cronologica e geografica cfr L REYNHOUT Formules latines de colophons 1-2 Turnhout Brepols 2006 (Bibliologia Elementa ad librorum studia pertinentia 25)

3 Per lrsquoambito arabo cfr GACEK Arabic Manuscripts cit (nota 1) pp 71-76 4 Mi limito a rinviare a H HUNGER Babylonische und assyrische Kolophone Neukirchen

Vluyn Verlag Butzon Bercker Kevelaer 1968 Da questa tradizione discenderebbe la pre-senza nei colofoni dei manoscritti arabi ed ebraici di epoca medievale di benedizioni per il lettore che ben conserva il codice e viceversa di maledizioni per colui che gli arreca danno cfr L AVRIN Scribes Scripts and Books The Book Arts from Antiquity to Renaissance Chicago ndash London The American Library Association ndash The British Library 1991 p 79

5 laquoLiterary manuscripts from the Middle Period onwards often had colophons stating that the text was completeraquo R PARKINSON ndash S QUIRKE Papyrus Austin University of Texas Press 1995 (Egyptian Bookshelf) p 29 Sullrsquoevoluzione dei colofoni nei testi letterari e funerari egiz-iani dalla fine della XII dinastia allrsquoepoca romana cfr G LENZO MARCHESI Les colophons dans la litteacuteratures eacutegyptienne in laquoBulletin de lrsquoInstitut franccedilais drsquoarcheacuteologie orientaleraquo 104 (2004) pp 359-376

6 Cfr R QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts A Phenomenon without a Name in laquoJournal of Islamic Manuscriptsraquo 4 (2013) pp 49-81

Colofoni armeni a confrontoOCA 299 Roma 2016 pp 297-345

298 ARIANNA DrsquoOTTONE

mdash ma esistono eccezioni alla norma7 mdash il colophon dei manoscritti arabi egrave spesso indicato col termine khatm (sigillo) e la letteratura tecnica registra anche le locuzioni ethayl al-matn (ldquocodardquo del testo)8 qayd al-faracircoslash (annota-zione della fine) e il termine takhtiacutem9

Nei codici arabo-islamici le sottoscrizioni datate sembrano comunque essere entrate nellrsquouso librario in tempi relativamente antichi mdash seppur con necessaria cautela vanno considerate le sottoscrizioni risalenti al primo e al secondo secolo dellrsquoEgira riprodotte in esemplari piugrave tardi bencheacute esse potrebbero essere spia della reale presenza di sottoscrizioni in esemplari antichi purtroppo perduti10 A partire dal IIIIX secolo11 disponiamo di codici con colofoni autentici12 nei quali si fa anche menzione del nome del copista13 Formulazioni organiche e dettagliate si incontrerebbero a partire dalla fine del VIIXIII secolo quando i copisti oltre a fornire le coordinate cronologiche essenziali possono non lesinare particolari per esempio re-lativi alla biografia dellrsquoautore del testo oppure indicazioni circa lrsquoexemplar (auacutel) che hanno trascritto o ancora in merito alle modalitagrave con cui il testo egrave stato corretto e collazionato

Relativamente frequente egrave la presenza nei manoscritti arabo-islamici di sottoscrizioni multiple che indicano il termine della copia di una sezione del testo mdash questo avviene specialmente per i Corani multi-volume Si pos-sono tuttavia trovare sottoscrizioni multiple anche in codici non coranici

7 Nel piugrave antico codice papiraceo arabo mdash ovvero il papiro Schott-Reinhardt Arabo 23 dellrsquoIstituto di Papirologia di Heidelberg mdash lrsquoindicazione della data (ethucirc-l-qalsquoda 229luglio 884) uno degli elementi costitutivi del colofone si trova allrsquoinizio del testo prima ancora della basmala cfr R-G KHOURY Wahb ibn Munabbih Teil 1 Der Heidelberger Papyrus PSR Heid Arab 23 pp 34-35 Teil 2 Faksimiletafeln GD1 Wiesbaden O Harrassowitz 1972 (Codices Arabici Antiqui I 1-2)

8 Per il caso di colophon allrsquointerno di una pagina o di unrsquoarea decorata definita come lsquotailpiecersquo cfr GACEK Arabic Manuscripts cit (nota 1) p 262

9 Cfr A GACEK The Arabic Manuscript Tradition A Glossary of Technical Terms and Bibli-ography ndash Supplement Leiden Brill 2008 (Hanbook of Oriental Studies ndash Section 1 Near and Middle East 95) p 19 La seconda forma della radice khtm significa ldquocicatriser consoliderrdquo cfr R DOZY Suppleacutement aux dictionnaires arabes 1 Leiden Brill 1881 p 351

10 Cfr R lsaquoErsaquoEN Esquisse drsquoune histoire du deacuteveloppement des colophons dans les manus-crits musulmans in Scribes et manuscrits du Moyen Orient a cura di F DEacuteROCHE e F RICHARD Paris BnF 1997 pp 189-221 Fenomeno quello della sopravvivenza di una sottoscrizione antica in esemplari recenti che egrave stato esaminato nella tradizione latina specialmente per i secoli XIII e XIV cfr J DESTREZ ndash G FINK ERRERA Des manuscrits apparamment dateacutes in laquoScriptoriumraquo 12 (1958) pp 56-93

11 La doppia datazione corrisponde a quella dellrsquoEgira seguita dallrsquoEra volgare12 Cfr lsaquoErsaquoEN Esquisse drsquoune histoire cit (nota 10) p 220 F DEacuteROCHE Les manuscrits

arabes dates du IIIeIXe siegravecle in laquoRevue drsquoeacutetudes islamiquesraquo 55-57 (1987-89) pp 343-379 343 e 345 fig 2

13 Cfr lsaquoErsaquoEN Esquisse drsquoune histoire cit (nota 10) pp 193-194

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 299

mdash in trattati di carattere giuridico per esempio mdash al termine di articolazio-ni significative del testo spesso corrispondenti ad una unitagrave codicologica coerente14

Da un punto di vista grafico le sottoscrizioni dei codici arabo-islamici sono generalmente realizzate con la stessa scrittura impiegata per la copia del testo e da un punto di vista linguistico esse sono per lo piugrave in prosa Tuttavia possono talora trovarsi colofoni in rima o assonanti noncheacute sot-toscrizioni dalla mise-en-page particolare di forma circolare di parallele-pipedo15 o a piegrave di lampada16

Ulteriore distinzione egrave quella tra colofone drsquoautore e colofone di copi-sta I colofoni drsquoautore pur presentando formulazioni simili a quelli scritti da copisti di professione si caratterizzerebbero per una generale sobrietagrave mancando in particolare di elementi di auto-elogio17 In considerazione della consonanza delle formule di sottoscrizione impiegate dai copisti e

14 A partire dalla collezione di manoscritti giuridici di Kairouan (Tunisia) egrave stato osserva-to per esempio che alcuni importanti testi di diritto malikita si presentavano spesso sotto for-ma di fascicoli corrispondenti ad una divisione logica dellrsquoopera per facilitarne la consultazio-ne da parte degli studenti Ogni sezione di questo intero presenterebbe un proprio colophon cfr Manuel de codicologie des manuscrits en eacutecriture arabe Paris Bibliothegraveque nationale de France 2000 p 338 Interessante egrave inoltre il caso di un manoscritto di contenuto lessicogra-fico mdash attualmente alla Biblioteca dellrsquoUniversitagrave di Leida (Or 298) mdash che presenta un colo-phon al termine di ogni fascicolo cfr G HUMBERT Copie lsquoagrave la peciarsquo agrave Baghdad au IXe siegravecle in laquoGazette du livre meacutedieacutevaleraquo XII (1988) pp 12-15 Il codice Roma Biblioteca Nazionale Centrale ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 96 mdash una copia del Kitacircb al-kaškucircl di Muuumlammad Bahacircrsquo al-Diacuten al-lsquoAcircmiliacute (953-10301547-1621) riporta invece tre sottoscrizioni a f 19v f 73r e f 153 datate 3 ethucirc-l-qalsquoda 1112 (11 aprile 1701) 20 šalsquobacircn 1112 (30 gennaio 1701) e 12 raoacuteab 112 (23 dicembre 1700) in corrispondenza rispettivamente del IV del II e del I libro (al-muoacuteallad al-racircbilsquo al-muoacuteallad al-otildeacircniacute al-muoacuteallad al-awwal) la sequenza cronologica delle sottoscrizioni egrave perturbata a causa del disordine dei fogli del manoscritto per una descrizione del codice cfr A DrsquoOTTONE Manoscritti arabi decorati della Biblioteca nazionale di Roma in laquoNuovi Annali della Scuola Speciale per Archivisti e Bibliotecariraquo 16 (2002) pp 149-159 152-153 e fig 1

15 Per esempi di sottoscrizioni a forma di parallelepipedo piugrave o meno regolare e varia-mente distaccato dal testo a partire dal IVX secolo cfr B MORTIZ Arabic Palaeography A Collection of Arabic Texts from the First Century of the Hidjra till the Year 1000 Cairo 1905 (Publications of the Khedivial Library 16) tav 121 126 128 130

16 In particolare la forma a piegrave di lampada sembrerebbe affermarsi nel corso dellrsquoVIII secolo cfr QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) p 67

17 Nel caso di copia personale lrsquoautore si limita in genere a notare in terza persona il proprio nome e il fatto che la copia egrave di suo pugno mdash lrsquouso personale del manoscritto non richiedendo altri dettagli nel caso di opere offerte a un principe lrsquoeventuale presenza di for-mule di modestia si collegherebbe allrsquooccasione della copia e al rango del suo destinatario Sui colofoni drsquoautore noncheacute sulle insidie legate al loro riconoscimento cfr QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) pp 76-79 J SUBLET Le manuscrit autographe un statut particulier Des exemples agrave lrsquoeacutepoque mamelouke in Manuscript Notes as Documentary Sources a cura di A GOumlRKE ndash K HIRSCHLER Beirut Wuumlrzburg Ergon Verlag 2011 (Beiruter Texte und Studien129) pp 173-181

300 ARIANNA DrsquoOTTONE

dagli autori di un determinato testo18 egrave necessario esaminare diversi ele-menti per valutare lrsquoautenticitagrave di un colofone drsquoautore Un dato che puograve contribuire a determinare lrsquoautenticitagrave di una copia drsquoautore egrave la presen-tazione materiale del manoscritto specialmente nel caso di copie di lavo-ro (musawwadacirct)19 Ancora lrsquouso di una fraseologia specifica puograve fornire spunti utili per definire lrsquoautenticitagrave delle opere attribuite a un determinato autore o artista20

Colofoni arabi a confronto

laquoLa presenza di una sottoscrizione datataraquo mdash egrave stato osservato mdash laquoegrave un fenomeno che in maniera piugrave o meno sporadica egrave sempre esistito nel libro manoscritto e in tutte le aree culturaliraquo21 La produzione manoscritta in arabo non fa eccezione e appare non privo di interesse cercare elementi di confronto con altre produzioni librarie

Nei codici di produzione latina per esempio lrsquouso di registrare la data di fine trascrizione sembra essere piuttosto raro fino a tutto lrsquoXI secolo22 Eccezione di un certo interesse egrave tuttavia quella dei manoscritti di produ-zione iberica che a partire dal X secolo iniziano a riportare sottoscrizioni datate con una certa sistematicitagrave laquosarebbe suggestivo [hellip] ipotizzare che

18 Cfr QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) p 7619 laquoLe brouillon drsquoun ouvrage comporte parfois des blancs lrsquoauteur procegravede par assemble-

ment de fiches ou de notes Les pages sont de dimensions diversesraquo SUBLET Le manuscrit auto-graphe cit (nota 17) pp 174-175 Caso esemplare egrave quello offerto di recente da un manos-critto autografo di al-Maqriacuteziacute identificato nella Biblioteca dellrsquoUniversitagrave di Liegi e composto da fogli di diversa qualitagrave e misura cfr F BAUDEN Maqriziana I Discovery of an Autograph Manuscript of al-Maqriacuteziacute Towards a Better Understanding of His Working Method Description Section 1 in laquoMamluk Studies Reviewraquo 7 (2003) pp 21-68 28-29

20 Sul caso di alcuni codici attribuiti al calligrafo Yacircqucirct al-Mustalsquouacuteimiacute privi di alcune ca-ratteristiche linguistiche nei colofoni e dunque riconosciuti come copie o falsi cfr N BEN AZZOUNA Manuscripts Attributed to Yacircqucirct al-Mustalsquouacuteimiacute (d 6981298) in Ottoman Collections Thoughts on the Significance of Yacircqucirctrsquos Legacy in the Ottoman Calligraphic Tradition in Thir-teenth International Congress of Turkish Art Proceedings a cura di G DAacuteVID e I GERELYES Budapest Hungarian National Museum 2009 pp 113-123 114-116 Per la produzione mano-scritta e artistica in alfabeto latino segnalo L MIGLIO ndash E PALLOTTINI Un progetto ereditato la scrittura e lrsquoarte Autografi drsquoartisti tra Medioevo e Rinascimento in Scrivere leggere conservare A colloquio con Armando Petrucci a cura di N CANNATA e M SIGNORINI laquoStudi Romanziraquo ns 10 (2014) pp 39-84

21 E ORNATO Libri e colofoni qualche considerazione in laquoGazette du livre meacutedieacutevalraquo 42 (2003) pp 24-35 24

22 Ma la piugrave antica attestazione di una sottoscrizione datata risale allrsquoanno 517 cfr P SUPINO MARTINI Il libro e il tempo in Scribi e colofoni le sottoscrizioni dei copisti dalle origini allrsquoavvento della stampa Atti del seminario di Erice X Colloquio del Comiteacute de Paleacuteographie latine (23-28 ottobre 1993) a cura di E CONDELLO e G DE GREGORIO Spoleto Centro Italiano di Studi sullrsquoAlto Medioevo 1995 pp 3-33 3

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 301

nei territori di civiltagrave mozaraba la consuetudine di datare il libro fosse un portato della cultura araba per lrsquoappunto adusa al codice con formula di datazioneraquo23 Lrsquoapprofondimento in chiave comparativa dei colofoni dei manoscritti iberici di epoca medievale si delinea pertanto come un promet-tente ambito di ricerca

Vale la pena dunque ricordare il piugrave antico testimone manoscritto da-tato in maoslashribiacute mdash ovvero nella caratteristica grafia dellrsquoOccidente arabo mdash attribuito per lrsquoappunto allrsquoambito spagnolo Si tratta del codice Vat ar 31024 mdash un trattato medico dellrsquoegiziano Isuumlacircq b Sulaymacircn al-Isracircrsquoiacuteliacute intitolato Kitacircb malsquorifat al-bawl (ldquoLiber de urinisrdquo) mdash che riporta il seguente colophon (f 50v tav 1) tamma Kitacircb al-bawl wa-l-uumlamd lillacirch wa ethacirclika fiacute šahr rabiacutelsquo al-acirckhir sanat sitt wa arbalsquoiacuten wa otildealacircotildeimirsquoa (laquofine del Liber de urinis sia lode a Dio questo nel mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno 346 [2 giugno ndash 1 luglio 957]raquo)25

Per rimanere nellrsquoambito dei trattati medici e delle sottoscrizioni arabo-islamiche mi sembra opportuno menzionare il testo di un colophon di un

23 SUPINO MARTINI Il libro cit (nota 22) p 7 Sebbene in tuttrsquoaltro contesto interessante egrave lrsquoimportanza nella tradizione manoscritta arabo-islamica della menzione della data nel colophon un recente studio condotto sui colofoni dei manoscritti malesi (per lo piugrave del XIX secolo) ha evidenziato che laquothe date found in manuscripts [hellip] is more commonly a Muslim calender rather than a Christian one when a copyist makes a mistake about one of them he makes it in the Muslim year [hellip] This observation is undoubtely due to fact that in early 19th century were many printed Christian calendars but no printed Muslim calendarsraquo H CHAM-BERT-LOIR Malay Colophons in laquoIndonesia and the Malay Worldraquo 34100 (November 2006) pp 363-381

24 Cfr G LEVI DELLA VIDA Elenco dei manoscritti arabi islamici della biblioteca Vaticana mdash Vaticani Barberiniani Borgiani Rossiani Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana 1935 (Studi e testi 67) p 26 G LEVI DELLA VIDA Ricerche sulla formazione del piugrave antico fondo dei manoscritti orientali della Biblioteca Vaticana 2 Cittagrave del Vaticano BAV 1939 (Studi e testi 92) pp 162-163 ID Manoscritti arabi di origine spagnola nella Biblioteca Vaticana in Collectanea Vaticana in honorem Anselmi M Card Albareda 2 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana 1962 (Studi e testi 220) pp 133-189 138-139 P ORSATTI Le manuscrit islamique Carateacuteristiques mateacuterielles et typologie in Ancient and Medieval Book Materials and Techniques (Erice 18-25 settembre 1992) a cura di M MANIACI e P MUNAFOgrave 2 Cittagrave del Vati-cano Biblioteca Apostolica Vaticana 1993 (Studi e testi 358) pp 269-331 294 e 297

25 Il codice del quale non si conoscono le circostanze dellrsquoingresso nella Biblioteca Vati-cana presenta alcune note in arabo e numerose glosse in ebraico Appare inoltre di un certo interesse riportare alcune linee di testo pressocheacute evanide che seguono immediatamente il colofone يف ما ياتلف مع الثفل االبياض من قوام الفرغ فاقول ثفل ابيض ملتف سلس سهل وفرغ غليظ او رقيق ذلل ال ياتلف الن Per la trascrizione della nota الثفل االبياض اذا كان ملتفا سلسا سهال دل عىل متام طبخ االثفال وكامل نضجها وانجالل املرضcfr E TISSERANT Specimina Codicum Orientalium Bonn A Marcus ndash E Weber 1914 (Tabulae in usum Scholarum 8) p xxxvii n 51a Lo stato di conservazione di questa annotazione di carattere medico coerente col contenuto del volume egrave tale da suggerire che per la sua reda-zione si sia impiegato un inchiostro diverso da quello del testo mdash questrsquoultimo risultando ben conservato e leggibile Va inoltre segnalata a f 1r la presenza di una scrittura crittografica a carattere magico ancora non decifrata

302 ARIANNA DrsquoOTTONE

manoscritto arabo in caratteri ebraici copiato in Sicilia alla fine del XIII secolo Il codice Vat ebr 358 (f 202r tav 2)26 egrave stato di recente riconsi-derato da Giuseppe Mandalagrave il quale oltre a proporre una nuova lettura del toponimo presente nel colophon osserva che la terminologia in esso impiegata egrave una laquoterminologia tecnica arabo-islamica la copia egrave definita tarsquoliacutef e il suo proprietario uacuteacircuumlib mentre il verbo utilizzato per indicare la traslitterazione dallrsquoarabo allrsquoebraico egrave nasakha alla IV forma [hellip] Occorre rilevare anche che le formule religiose rimandano ad un lessico puramente islamico (Allacirch rabb al-lsquoacirclamiacuten rauumlimahu Allacirch)raquo27 Il manoscritto Vat ebr 358 costituisce pertanto una colta e preziosa sintesi sintesi che si esplica tanto nel testo mdash in lingua araba ma redatto in caratteri ebraici mdash quan-to nella sottoscrizione nella quale stilemi propri della tradizione islamica sono compresenti con una datazione mdash laquo26 del mese di adar dellrsquoanno della creazione [13 marzo 1293]raquo28 mdash secondo il calendario ebraico

Seguendo una prospettiva comparativa non sembra fuori luogo ricor-dare inoltre una formula comune a copisti greci copti arabi siriaci e armeni29 Due manoscritti greci di provenienza italo-greca del X secolo presentano la formula ἔγραψα χειρί σήπεται γραφὴ μένει laquoscripsi manu mea corrumpetur et permanebit liberraquo Questa redazione greca in versi ha no-

26 Cfr G MANDALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSefaradraquo 71 (enero-junio 2011) pp 7-24 Lrsquoimmagine egrave tratta dal contributo citato p 15

27 MANDALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici cit (nota 26) p 1828 Ibid p 1629 Cfr G GARITTE Sur une formule des colophons des manuscrits grecs in Collectanea Va-

ticana in honorem Anselmi M Card Albareda 1 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana 1962 (Studi e testi 220) pp 359-390 364 n 17 Grottaferrata ms B α IV e pp 371-372 n 41 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana ms Vat gr 1809 Per i ma-noscritti arabo-cristiani vale la pena ricordare la formula yafrauumlu al-kacirctib ieth tamma al-kitacircb miotildelamacirc yafrauumlu al-oslashurabacircrsquo ieth wauacutealucirc ilagrave awyacuteacircnihim laquoil copista si rallegra al termine del libro cosigrave come gli stranieri si rallegrano allorquando arrivano nella loro patriaraquo analoga a quel-la greca Ὥσπερ ξένοι χαίρουσιν ἰδεῖν πατρίδα οὕτως καὶ οἱ γράφοντες βιβλίου τέλος cfr K TREU Der Schreiber am Ziel Zu den Versen Ὥσπερ ξένοι χαιρουσις hellip und aumlhnlinchen in Studia co-dicologica a cura di K TREU Berlin Akademie Verlag 1977 (Texte und Unterschungen zur Geschichte der altchristlichen Literatur 124) pp 473-492 Su altri testimoni manoscritti che riportano queste formule cfr P ELEUTERI Altri manoscritti con i versi Ἡ μὲν χεὶρ ἡ γράψασαhellip Ὥσπερ ξένοι χαίρουσινhellip e simili in laquoCodices Manuscriptiraquo VI (1980) pp 81-88 Per una recente e ampia disamina sulla presenza di questa formula in manoscritti siriaci arabi e greci cfr A C MCCOLLUM The Rejoicing Sailor and the Rotting Hand Two Formulas in Syriac and Arabic Colophons with Related Phenomena in Some Other Languages in laquoJournal of Syriac Studiesraquo 181 (2015) pp 67-93 72-85 Per la medesima formula nei colophon dei codici armeni cfr A SIRINIAN On the Historical and Literary Value of the Colophons in Armenian Manuscripts in Armenian Philology in the Modern Era From Manuscript to Digital Text a cura di V Calzolari Leiden ndash Boston Brill 2014 (Handbook of Oriental Studies Setion 8 ndash Uralic amp Central Asia Studies History of Armenian Studies 231) pp 65-100 94

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 303

tato Geacuterard Garitte sarebbe il piugrave antico adattamento greco di una formula copta una nota in arabo nel ms Vaticano copto 61 (ante 995) suona cosigrave (f 193r) hacircethacirc kitacircb katabtuhu bi-yadiacute sawfa tablacirc bi-yadiacute (per yadiacute) wa-yabqagrave l-kitacircb (laquoQuesto egrave un libro che ho scritto di mio pugno la mia mano si decomporragrave e il libro resteragraveraquo laquohunc librum scripsi manu mea corrumpe-tur et permanebit liberraquo)30 Il colofone quattrocentesco del codice digrafico copto-arabo Vaticano copto 1631 riporta una variante di questo motivo (f 102v tav 3) katabtuhu bi-yadiacute wa-l-khayacuteyacute yašadu liacute annahu satrukuhu yawman wa-rtauumlilu yacirc sacirckin al-dacircr lacirc tansagrave al-rauumliacutel a oslashadan (sic) fa-kull sacirckin dacircr sawfa yartauumlilu [hellip]32 (laquolrsquoho scritto di mio pugno La scrittura depone a mio favore che lo lascerograve un giorno e morirograve Tu che stai in casa non dimenticare la dipartita domani chiunque abiti una dimora partiragraveraquo laquoscripsi manu mea scriptum reddet mihi testimonium quia relinquam illud quadam die et abibo O tu qui es in domo ne obliviscaris te cras esse abiturum qui omnis manens in domo abeant oportetraquo) Appare interes-sante segnalare che questi stessi versi mdash invertiti nellrsquoordine mdash si ritrovano in un codice yemenita (Oxford Bodleian Library Ar D 11) datato 805 AHAD 1403 la cui collazione con una copia corretta dallrsquoautore del testo egrave stata effettuata a Dhamacircr (f 283v tav 4)33

In ambito arabo-islamico si ritrova una formula analoga a partire dallrsquoi-nizio del XIII secolo34 yabqagrave al-kitacircb wa-yafnagrave al-kacirctibucircn lahu (laquoil libro re-steragrave periranno coloro che lo hanno scrittoraquo laquoPermanebit liber et peribunt

30 Sulla caducitagrave del copista e il permanere del suo lavoro nei colofoni di vario ambito linguistico cfr MCCOLLUM The Rejoicing Sailor and the Rotting Hand cit (nota 29) pp86-91 Per un esempio in rima di versi di copisti yemeniti relativi alla mortalitagrave della mano che ha scritto il testo e al sopravvivere di questo cfr A DrsquoOTTONE The Pearl and the Ruby Scribal Dicta and other Metatextual Notes in Yemeni Mediaeval Manuscripts in The Yemeni Manuscript Tradition a cura di D HOLLENBERG ndash C RAUCH ndash S SCHMIDTKE Leiden Brill 2015 pp 75-93 79

31 Per una estesa e puntuale descrizione del codice cfr A HEBBELYNCK ndash A VAN LANTSCHO-OT Bibliothecae apostolicae Vaticanae Codices Manu Scripti Recensiti ndash Codices Coptici Va-ticani Barberiniani Borgiani Rossiani I Codices Coptici Vaticani In Bibliotheca Vaticana MCMXXXVIII pp 54-57 Sulla sua provenienza in Vaticana come lascito testamentario di Giovan Battista Raimondi (m 1614) cfr D V PROVERBIO Per una storia del fondo dei Vaticani copti in Coptic Treasures from the Vatican Library A selection of Coptic Copto-Arabic and Ethiopic Manuscripts Papers Collected on the Occasion of the Tenth International Congress of Coptic Studies (Rome September 17th-22nd 2012) a cura di P BUZI e D V PROVERBIO Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana 2012 (Studi e testi 472) pp 11-19 13

32 Il testo del colofone continua con copiose informazioni a f 103r ma ho preferito limi-tarmi qui alla formula in discussione

33 Per il colophon del manoscritto Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v cfr Ap-pendice infra

34 Cfr M WEISWEILER Arabische Schreiberverse in Orientalistische Studien Enno Littmann zu seinem 60 Geburtstag am 16 September 1935 ed R PARET Leyde Brill 1935 pp 101-120 107 111-113 116 GACEK Arabic Manuscripts cit (nota 1) pp 237-238

304 ARIANNA DrsquoOTTONE

scribentes eumraquo) con alcune varianti tarde yadiacute tafnagrave wa-yabqagrave kitacircbuhacirc (laquola mia mano periragrave e rimarragrave il suo libroraquo laquomanus mea peribit et perma-nebit liber eiusraquo) satablagrave al-kaff minniacute fiacute-l-turacircb wa-yabqagrave al-khayacuteyacute minniacute fiacute-l-kitacircb (laquola mia mano finiragrave nella polvere e la mia scrittura rimarragrave nel li-broraquo laquoperibit manus mea in pulvere et permanebit scriptura mea in libro)

Questi versi fanno generalmente parte della struttura del colofone ma a volte possono invece accompagnarlo trovandosi annotati accanto ad esso Egrave questo il caso del codice Roma Biblioteca Nazionale Centrale lsquoVittorio Emanuele IIrsquo (drsquoora in poi BNCR) Or 222 (tav 5)35 sul lato destro del colo-phon vero e proprio compare una nota nella quale il copista interpreta ri-prendendo piugrave o meno letteralmente alcuni uumladiacuteotilde e scrive man lacirc uumlayacircrsquo fiacutehi lacirc khayr fiacutehi al-uumlayacircrsquo rarsquos al-iacutemacircn iethacirc lam tastahi fa-uacutenalsquo macirc širsquota laysa fiacute l-marrsquo auumlsan min uumlayacircrsquoihi wa min adabihi (laquochi non ha vergogna egrave un poco di buono la vergogna egrave lrsquoinizio della fede se non hai vergogna fai come vuoi Non crsquoegrave nulla di meglio nellrsquouomo che la vergogna e lrsquoeducazioneraquo)36 Sarebbe interessante realizzare un inventario di tali formule per osservare in continuitagrave con gli studi dedicati ai colofoni dei manoscritti latini37 lrsquoesi-stenza di una distribuzione cronologica e geografica significativa38

Fin qui ho cercato di mettere in luce affinitagrave o elementi di continuitagrave nei colofoni di tradizioni scrittorie diverse tuttavia in questo genere di testi non si possono non osservare peculiaritagrave e tratti caratteristici che sembra-no non avere riscontri nei codici arabo-islamici Per esempio a differenza dei colofoni armeni che forniscono dettagli preziosi e forse ancora poco sfruttati dagli storici del mondo arabo-islamico39 i colofoni dei manoscritti arabi sono generalmente avari mdash per quanto egrave possibile giudicare in base al materiale sinora noto mdash di dettagli relativi agli eventi storici contem-poranei alla copia Rari sono pertanto quei riferimenti alla conquista di cittagrave alla distruzione di chiese e conventi a governatori locali a campagne

35 Vedi infra36 Gli uumladiacuteotilde ai quali si egrave ispirato il copista sono tramandati da al-Tirmiacuteethiacute (210-279825-892)

mdash cfr G H A JUYNBOLL al-Tirmidhiacute in EI2 X (2000) p 546 mdash e da al-Bukhacircriacute (194-256810-870) mdash cfr J ROBSON al-Bukhacircriacute in EI2 I (1986) pp 1296-1297 Immediatamente dopo seguono alcune lettere staccate šiacuten-lsquoayn-yacircrsquo-kacircf () mdash il significato delle quali resta ancora da chiarire

37 Cfr supra38 In questo senso ho iniziato a realizzare una lista dei versi impiegati dai copisti yemeniti

medievali cfr DrsquoOTTONE The Pearl and the Ruby cit (nota 30) 39 laquoWestern historians of the Middle East will find in the present volume a vast amount of

information on the ruling dynasties which dotted the map of the area in the fourteenth and fifteenth centuries These data concern the Seljuks of Asia Minor the Mamluks of Syria and Egypt the Mongol Ilkhans of Persia [hellip] raquo A K SANJIAN Colophons of Armenian Manuscripts 1301-1480 A Source for Middle Eastern History Cambridge MA Harvard University Press 1969

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 305

militari e carestie registrati con minuzia di dettagli negli omologhi testi armeni Drsquoaltra parte lrsquointeresse come fonti per la storia delle note dei co-pisti nei manoscritti orientali egrave stata giagrave messa in luce nel secolo scorso40

Terminologia e struttura dei colofoni arabo-islamici

Vale inoltre la pena illustrare per quanto possibile la terminologia tecnica e la struttura dei colofoni arabo-islamici41 Generalmente le sotto-scrizioni sono redatte alla terza persona e nel tempo tendono a divenire piugrave dettagliate ed eleganti da un punto di vista letterario I colofoni arabi iniziano di norma con un verbo o con una variante sintattica che esprime il compimento tamma (compiersi essere completo) faraoslasha minhellip (finire terminare concludere) waqalsquoa al-tafriacuteoslashikhtitacircm kacircnawacircfaqa al-faracircoslash (la fineil termine eracorrispondehellip) uacuteacircdafa al-faracircoslashtayassara al-faracircoslash kama-la (essere completato compiuto giunto a termine)

Si veda per esempio il colophon del codice BNCR Or 21942 (f 225r tav 6) kamala al-sifr al-khacircmis bi-uumlamd Allacirch wa lsquoawnihi wa tarsquoyiacutedihi wa nauacuterihi yatlucirchu in šacircrsquo Allacirch fiacute awwal al-sifr al-sacircdis mdash bacircb al-oacuteahd bi-l-qiracircrsquo wa tartiacutelihi wa kayfa yuqrarsquo mdash al-uumlamd lillacirch wauumldahu wa uacutealwatuhu lsquoalagrave sayyidinacirc Muuumlammad wa lsquoalagrave acirclihi wa auacuteuumlacircbihi wa azwacircoacuteihi wa sallama tasliacuteman kaotildeiacuteran fiacute awwal salsquoa min nahacircr al-oacuteumlsquoa otildeacircliotilde wa lsquoišriacuten šahr Allacirch al-muuumlarram lsquoacircm 775 khams wa sablsquoiacuten wa sablsquoimirsquoa (laquoTermina il libro quinto

40 Cfr H HYVERNAT ldquoLes notes des copistes dans les manuscrits orientaux comme ins-trument de recherche et de critique historiquerdquo in Miscellanea di storia ecclesiastica e studi ausiliarii I 3 (1903) pp 93-95 Si veda inoltre lrsquointeressante contributo dedicato ai marginalia dei manoscritti etiopici nel quale si menzionano anche i colofoni di S UHLIG Les marginalia des manuscrits eacutethiopiens le cas des manuscrits du lac Tacircnacirc in Les orientalistes sont des aven-turiers Guirlande offerte agrave Joseph Tubiana par ses eacutelegraveves et ses amis a cura di A ROUAUD Saint-Maur Seacutepia 1999 (Bibliothegraveque Peiresc 12) pp 97-101 Per una nota in arabo in un codice copto volta a commemorare lrsquoentrata in monastero di un nuovo monaco cfr A DELATTRE ndash N VANTHIEGHEM Les trois laquocolophonsraquo de lrsquoEacutevangile de Jean deacutecouvert agrave Naqlucircn (di prossima pubblicazione)

41 Per una puntuale casistica dei contenuti e delle espressioni di apertura e chiusura dei colofoni arabi cfr GACEK Arabic Manuscripts cit (nota 1) pp 74-77 Per una analisi degli elementi che compongono alcuni colofoni arabi scelti come paradigma cfr QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) Secondo una prospettiva comparativa ap-pare utile ricordare lo studio della struttura e del lessico dei codici etiopici di S UHLIG Kolo-phone und zeitgenoumlssische Vermerke in aumlthiopischen Handschriften laquoInternationale Kirchliche Zeitschriftraquo 77 (1986) pp 307-319

42 Il manoscritto Or 219 della BNCR contiene due commentari al Kitacircb al-arbalsquoiacuten di Muuumlyiacute al-Diacuten al-Nawacircwiacute (Nawacirc 631-6761233-1277) il primo commentario ff 1r-15r egrave dello stesso al-Nawacircwiacute mdash cfr C BROCKELMANN Geschichte der arabischen Litteratur (drsquoora in poi GAL) Leiden Brill I (1949) pp 496-501 e GAL S I (1937) pp 680-686 il secondo ff 16v-83v egrave il Kitacircb al-minhacircoacute al-mubiacuten fiacute šaruuml al-arbalsquoiacuten di Ibn al-Facirckihacircniacute (m 7341333-34) cfr GAL II (1902) p 22 e GAL S II (1938) p 15

306 ARIANNA DrsquoOTTONE

mdash con la lode di Dio il suo aiuto il suo sostegno e il suo soccorso mdash gli seguiragrave a Dio piacendo allrsquoinizio del libro sesto il capitolo dello zelo nella lettura e nella salmodiazione e come si legge mdash sia lode a Dio solo e il Suo saluto e molte benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad sulla sua famiglia e i suoi amici e compagni mdash nella prima ora del giorno di venerdigrave 23 del mese di Dio muuumlarram dellrsquoanno 775 [15 luglio 1373]raquo)

In alternativa il colophon puograve iniziare con un verbo indicante lrsquoatto stesso di copia kataba naqala nasakha uumlarrara nammaqa lsquoallaqa In un caso il verbo egrave completato da una parola che designa lrsquoazione che viene portata a termine kitacircba intisacirckh naql taswiacuted tauumlriacuter raqm tanmiacuteq talsquoliacuteq tarqiacutem tasyacuteiacuter altrimenti si denomina in modo generico il libro muuacuteuumlaf nuskha kitacircb oacuteuzrsquo daftar mdash talora in modo piugrave dettagliato nominando il nome dellrsquoautore o il titolo dellrsquoopera Questo egrave quello che avviene quando il copista inizia il colophon con la formula hacircethacirc acirckhir (questa egrave la fine) o semplicemente acirckhir (fine) Richiamo a questo proposito il manoscritto Roma BNCR Or 215 contenente una copia del Uacuteauumliacuteuuml di al-Bukhacircriacute (194-256810-870) datato 4 oacuteumacircdagrave II 834 AH17 febbraio 1431 il colophon dellrsquoOr 215 (f 182r tav 7) che informa in maniera piuttosto dettagliata sul piano di lavoro del copista indicando da dove questi riprenderagrave il succes-sivo volume inizia acirckhir al-oacuteuzrsquo al-awwal min aoacutezacircrsquo al-Bukhacircriacute yatlucirchu fiacute-l-oacuteuzrsquoal-otildeacircniacute bacircb al-oacuteamlsquo fiacute-l-safar bayna l-maoslashrib wa-l-lsquoišacircrsquo wa-lillacirch al-uumlamd wa-l-minna katabahu al-faqiacuter ilagrave rauumlmat rabbihi Auumlmad b Muuumlammad b lsquoAliacute b Muuumlammad uumlacircmidan Allacirch talsquoacirclagrave lsquoalagrave nilsquomatihi wa muuacutealliyan lsquoalagrave nabiacutehi Muuumlammad wa acirclihi wa uacuteauumlbihi wa-lsquoišratihi al-yacuteacirchiriacuten wa musliman fiacute-l-yawm al-mubacircrak yawm al-sabt racircbilsquo šahr oacuteumacircdagrave al-acirckhira min šuhucircr sanat arbalsquo wa otildealacircotildeiacuten wa otildeamacircniacutemirsquoa al-uumlamd lillacirch rabb al-lsquoacirclamiacuten wa uacuteallagrave Allacirch lsquoalagrave Muuumlammad wa acirclihi wa sallama uumlasbunacirc Allacirch wa nilsquoma al-wakiacutel tamma (laquotermine del primo libro43 di Bukhacircriacute mdash seguiragrave nel secondo vo-lume il capitolo dellrsquounire in viaggio la preghiera del tramonto e quella del cadere della notte sia lode e grazia a Dio mdash lrsquoha scritto il povero biso-gnoso della misericordia del suo Signore Auumlmad b Muuumlammad b lsquoAliacute b Muuumlammad che ringrazia Dio lrsquoaltissimo per il Suo favore che prega per il Suo profeta Muuumlammad la sua famiglia i suoi compagni e i virtuosi amici mdash che egrave musulmano nel giorno benedetto di sabato quarto [giorno] del mese di oacuteumacircdagrave II dei mesi dellrsquoanno 834 Sia lode a Dio Signore degli universi e il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famiglia Ci basta Dio Ottimo Amministratore Finitraquo)

Le eulogie costituiscono una parte caratteristica e importante nella strut-

43 Per il termine oacuteuzrsquo come ldquolibrordquo nei certificati di lettura e di ascolto cfr S LEDER Under-standing a Text through its Transmission Documented samacirclsquo copies reception in Manuscript Notes cit (nota 17) pp 59-72 68

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 307

tura dei colofoni dei codici arabo-islamici e intervengono in diversi punti del testo ulteriori ricerche potrebbero definire se tali eulogie costituiscono una caratteristica circoscrivibile da un punto di vista crono-geografico44 Una analoga presenza di formule che attribuiscono il termine della copia allrsquoaiuto di Dio al suo appoggio e al suo sostegno si ritrova nei colofoni dei manoscritti di epoca ottomana copiati da scribi appartenenti alla chiesa orientale45 Come per le dossologie che iniziano con laquosia lode a Dioraquo mdash cosigrave anche uno studio delle varianti delle eulogie presenti nelle sottoscrizioni dei manoscritti arabo-islamici mdash costituisce un ambito di ricerca da esplo-rare Futuri studi dedicati ai colofoni dovrebbero pertanto tenere conto incrociandone i dati non solo della tipologia ma anche della distribuzione cronologica e geografica delle formule di elogio e benedizione

I colofoni arabo-islamici esempi da un corpus yemenita

Ulteriori osservazioni sui colofoni dei manoscritti arabo-islamici pro-vengono da un corpus di codici arabo-yemeniti che ho avuto occasione di studiare46 Si tratta di un corpus di quasi 170 manoscritti esplicitamente datati tra XII e XV secolo a partire dal quale si offre in Appendice una scelta di sottoscrizioni47

44 Discutendo il colophon di una copia del commentario coranico di al-Baynotawiacute intitolato Anwacircr al-tanziacutel wa-asracircr al-tarsquowiacutel Rose Quiring-Zoche cosigrave commenta la frequente presenza di eulogie che accompagnano nomi propri nomi di luogo e lrsquoindicazione del mese laquoVerbose eulogies such as that discussed above are not the rule though Perhaps they are more a phenomenon characteristic of the time mdash the eighth century (fourteenth century AD) mdash or the place namely Persia from which the scribe originated In order to answer this question further material would have to be examinedraquo QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manu-scripts cit (nota 6) p 57

45 Cfr H MURRE-VAN DEN BERG lsquoI The Weak Scribersquo Scribes in the Church of the East in the Ottoman Period in laquoJournal of Eastern Christian Studiesraquo 58 (1-2) pp 9-26 21

46 Riprendo qui alcune osservazioni formulate in A DrsquoOTTONE I manoscritti arabi dello Ye-men Una ricerca codicologica Roma Universitagrave degli studi di Roma ldquoLa Sapienzardquo 2006 (La Sapienza orientale ndash Ricerche) pp 92-106 contributo purtroppo ignorato da Quiring-Zoche mdash cfr QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) pp 57-65 mdash che pur tratta sottoscrizioni di codici yemeniti

47 Aggiungendosi idealmente ai materiali raccolti da lsaquoErsaquoEN Esquisse drsquoune histoire cit che pubblica 70 colofoni (numerati da 1 a 68 piugrave 2 senza numero a p 218 e p 220) e a quelli riprodotti nel volume del Fichier des Manuscrits Moyen-Orientaux Dateacutes Nos 1-300 (1992-1999) a cura di F DEacuteROCHE ndash F ROCHARD ndash M I WALEY ndash J J WITKAM Paris Eacutecole Pratique des Hautes Eacutetudes Sciences Historiques et Philologiques 1992-1999 I colofoni yemeniti reper-toriati nellrsquoAppendice hanno tuttavia il vantaggio di offrire rispetto ai materiali or ora citati una base di dati omogenea da un punto di vista cronologico e geografico Inoltre nel sito della Princeton University Digital Library mdash httppudlprincetoneducollectionspudl0079 mdash sono inoltre disponibili in seno alla Yemeni Manuscript Digitization Initiative mdash 257 codici riprodotti integralmente dai quali si possono trarre ulteriori esempi di colophon yemeniti di varia epoca

308 ARIANNA DrsquoOTTONE

Per iniziare egrave opportuno rilevare che non tutte le sottoscrizioni datate sono anche firmate Il tasso di onomasticitagrave dei codici yemeniti esaminati sembra essere comunque piuttosto alto circa il 55 delle sottoscrizioni (92 mss) egrave infatti firmato In diacronia lrsquoandamento relativo al parametro lsquopresenzaassenza firma del copistarsquo indicherebbe una crescita costante nel tempo nella registrazione del dato onomastico Come nella produzione manoscritta latina la massima frequenza dei manoscritti firmati sarebbe raggiunta nel XV secolo anche nei manoscritti arabo-yemeniti il cinquan-tennio 1450-1499 coincide con il picco di sottoscrizioni firmate

Alcuni copisti fanno precedere il loro nome da una serie piugrave o meno lunga di formule di umiltagrave che potrebbe formare un repertorio condiviso dai copisti di ogni latitudine Parrebbe tuttavia che i copisti arabo-musul-mani sarebbero meno prolissi di quelli arabo-cristiani nel riconoscere la loro inettitudine e nel fare richieste al lettore Purtroppo non si dispone ancora di ricerche dettagliate volte a verificare la tipologia e la quantitagrave di richieste al lettore e di formule di umiltagrave impiegate dagli scribi arabo-islamici Inoltre la colpa e lrsquoerrore sembrano essere percepiti con una certa preoccupazione anche dai copisti musulmani Per esempio egrave possibile leg-gere di un copista yemenita lsquoprigioniero della sua colparsquo (asiacuter ethanbihi) o di un altro lsquoservo inabissato nei mari delle sue colpersquo (al-lsquoabd al-oslashariacuteq fiacute biuumlacircr ethunucircbihi)48

Infine merita una menzione il colophon del codice ambrosiano arabo B 113 che a f 155v recita

La trascrizione di questo volume benedetto termina di martedigrave giorno bene-detto nella seconda metagrave del benedetto mese di uacuteafar uno dei mesi dellrsquoanno settecentocinquasette per grazia sostegno e liberalitagrave di Dio e in sua lode Ciograve ha luogo nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo la ben custodita mdash Dio la conservi nellrsquoIslam mdash con la grafia del bisognoso della misericordia del suo signore mdash lrsquoAltissimo Onnipo-tente mdash di colui che prigioniero delle sue colpe e schiavo del suo operato teme Dio mdash sia Egli compiacente e non badi a ciograve che ha fatto mdash lsquoAliacute b Muuumlammad b Salsquoiacuted b Yalsquolagrave al-Funotaliacute al-Hamdacircniacute di scuola zaydita Dio non lo punisca Egli perdoni Muhammad lrsquoeletto e la sua ristretta originaria famiglia perdoni lui e i suoi genitori i musulmani e le musulmane i credenti e le credenti vivi e morti e chi studia questo manoscritto Ricompensi Dio il suo copista con la facirctiuumla e in particolare con una buona morte e dipartita dal mondo verso la vita eterna e una penitenza leggera Dio lo ricompensi bene Sia lode a Dio mdash giusta egrave la sua lode mdash e le sue benedizioni siano su Muhammad e la sua famiglia

Formule adulatorie sono riservate dai copisti arabo-yemeniti al com-

48 Formula questa che si ritroverebbe anche nei colofoni armeni si veda il contributo di Anna Sirinian (supra p 21)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 309

mittente che almeno nel caso di tale lsquoAliacute b Auumlsan b Rucircmacircn al-Uumlawraniacute si distingue per una serie significativa di qualitagrave essendo laquoil dotto lrsquoinsigne il migliore il completo il perfetto il piugrave rispettato il piugrave nobile grazia del mondo e della religione il restante dei giustiraquo ([hellip] bi-rasm al-faqiacuteh al-facircnotil al-afnotal al-kacircmil al-akmal al-alsquoazz al-anbal oacuteamal al-dunyacirc wa-l-diacuten wa baiyyat al-ikhwacircn al-uacuteacircliuumliacuten lsquoAliacute b Auumlsan b Rucircmacircn al-Hawraniacute [sic])

Allrsquointerno del corpus studiato per verificare il numero di codici rea-lizzati per proprio uso e di quelli eseguiti su commissione ho considerato copies maison quei manoscritti nelle sottoscrizioni dei quali comparivano formule quali li-nafsihi (per sehellip) o bi-khayacuteyacute macirclikihi (con la grafia del suo proprietario) e esemplari a pagamento quelli nei quali si fa esplicita men-zione di un destinatario diverso dal copista attraverso le formule mimmacirc nusikha li-hellip (tra ciograve che egrave stato scritto perhellip segue il nome del committen-te) o bi-rasmhellip (destinato ahellip)49 A questo proposito seguendo una sugge-stione di Paola Supino Martini mdash relativamente alle possibili consonanze tra formule di sottoscrizioni di copisti e artisti medievali mdash vale la pena rilevare lrsquoanalogia della formula bi-rasm (destinato ahellip) nelle sottoscrizioni dei manoscritti yemeniti con quella usata nelle lsquosottoscrizionirsquo di manufatti artistici50 Mi limito qui a ricordare le due sottoscrizioni del celebre glo-bo celeste della collezione Borgia che iniziano entrambe con lsquobi-rasmhelliprsquo e che ne indicano rispettivamente il committente Muuumlammad b Abiacute Bakr b Ayyucircb e lrsquoartefice del disegno preparatorio Qayuacutear b Abiacute al-Qacircsim b Musacircfir al-Abraqiacute51

49 Questa prospettiva di ricerca che appare di per seacute non trascurabile non egrave volutamente considerata da Rose Quiring-Zoche che scrive laquoI have no wish to quote examples of the few pieces of further information which might be given in a colophon such as the fact that the copyist worked for himself (li-nafsihi)raquo QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) p 65

50 Per formule di ldquosottoscrizionerdquo di artisti in particolare moderni ebanisti contenenti lrsquoanno di compimento delle loro opere specificamente portali cfr G e P BONNENFANT Lrsquoart du bois agrave Sanaa Architecture domestique Aix-en-Provence Eacutedisud 1987 (Recherche pluridis-ciplinare sur les architectures domestiques drsquoArabie I) p 44

51 laquoiussu et patrocinio domini nostri soldani regis alkamel docti iusti orbis religionisque defensoris Muhammedis ben Abi Bekr ben Aiub semper invictiraquo (bi-rasm oacuteacircnib mawlacircnacirc al-sulotildeacircn al-malik al-kacircmil al-lsquoacirclim al-lsquoacircdil nacircuacuteir al-dunyacirc wa-l-diacuten Muuumlammad b Abiacute Bakr b Ayyucircb lsquoazza nauacuteruhu) laquoDescripsit Caissar ben abi Alcasem ben Mosafer Alabraki Alhanafi anno hegiraelig 622 (HE AEligraelig Vulgaris 1225) addiditque XVI gradus minuta ad loca stellarum in Almagesto signataraquo (bi-rasm Qayuacutear b Abiacute al-Qacircsim b Musacircfir al-Abraqiacute al-uumlanafiacute bi-sana 622 hioacuteriyya bi-ziyacircdat yw daraoacutea mw daqiacuteqa lsquoalagrave macirc fiacute-l-maoacuteauacuteyacuteagrave) cfr S ASSEMANI Globus Cœlestis cufico-arabicus Veliterni Musei Borgiani a Simone Assemanus illustratus Padova Tipografia del Seminario 1790 p LXXVI Non sembra inutile rilevare inoltre che anche le note di possesso (milkiyya) avrebbero stilemi analoghi nella produzione manoscritta e artistica A questo proposito ricordo per esempio una nota di possesso mdash in arabo mdash su un astrolabio di produzione spagnola (con iscrizioni in latino arabo ed ebraico) che recita uacuteacircuumlibuhu al-

310 ARIANNA DrsquoOTTONE

Sul totale del corpus esaminato la percentuale dei manoscritti autopro-dotti ammonterebbe a poco piugrave del 2552 mentre i codici realizzati su commissione raggiungono il 12 Quanto al resto dei codici privi di una destinazione esplicita o del nome del copista essi sembrano potersi inter-pretare come prodotto di copisti professionisti mdash piuttosto che come il ri-sultato di una diffusa autografia Dato che sembrerebbe trovare eco anche nella produzione yemenita di matrice ebraica mdash cito laquoil est certain qursquoun taux aussi eacuteleacuteveacute de personnes faisant de la copie drsquoune maniegravere non-profes-sionnelle mdash pheacutenomegravene commun agrave toutes les aires geacuteo-culturelles juives agrave lrsquoexeception du Yeacutemen (corsivo mio) reflegravete lrsquoeacutetendue de la culture et de lrsquoeacuteducation juiveraquo53

Nella Dacircr al-islacircm lrsquoesistenza di una classe di copisti professionisti (ar warracircqucircn) da un lato e la presenza nel sucircq dei principali centri urbani di zone riservate allrsquoattivitagrave di confezione e compravendita di libri dallrsquoaltro54

faqiacuter Masucircd al-wacircotildeiq bi-malik al-malsquobucircd (laquoil suo proprietario egrave il povero Maslsquoucircd che confida in Colui che deve essere adoratoraquo) cfr D A KING In Synchrony with the Heavens Studies in Astronomical Timekeeping and Instrumentation in Medieval Islamic Civilization 2 Instruments of Mass Calculation Leiden Brill 2005 (Islamic Philosophy and Science Texts and Studies LV) pp 831-914 853 Questa nota di possesso trova eco in quelle impiegate per denotare la proprietagrave dei manoscritti A questo proposito sembra significativa lrsquoosservazione di Houari Touati laquoOgni volta che le fonti ci permettono di entrare nelle grandi biblioteche medievali ci rendiamo conto che queste non ospitano solo libri ma altri oggetti che come i libri oscillano tra utilitagrave e voluttagrave Gli strumenti astronomici la cui vocazione egrave chiaramente utilitaristica rispondo alla stessa logica dei trattati di geometria e astronomia che servono a costruirli [hellip] anche sugli strumenti astronomici sono inscritti i nomi dei fabbricanti dei committenti e dei destinatari della dedica allo stesso modo degli ex-libris che i bibliofili stampigliano sui libri come note di possessoraquo H TOUATI Biblioteche di saggezza Libro e collezionismo nellrsquoIslam Milano S Bonnard 2006 pp 105-106 (ed or Lrsquoarmoire agrave sagesse Bibliothegraveques et collections en Islam Paris Aubier 2003 p 126) Sul complesso uso della formula bi-rasm hellip nelle iscri-zioni di manufatti in metallo di diversa natura (candelieri vasi bacili etc) cfr J RABY The Principle of Parsimony and the Problem of the lsquoMosul School of Metalworkrsquo in Metalwork and Material Culture in the Islamic World Art Craft and Text Essays Presented to James W Allan a cura di V PORTER e M ROSSER-OWEN London ndash New York I B Tauris 2012 pp 11-85 17 e nota 45 p 71

52 Appare di un certo interesse che a partire dai dati recensiti dal FIMMOD e relativi al complesso della produzione manoscritta araba ante 1500 senza distinzione geografica ovvero su una base di 300 manoscritti 18 sono stati trascritti ad uso personale e 22 presenta-no esplicita menzione del nome del committente cfr laquoNouvelles des Manuscrits du Moyen-Orientraquo VIII2 (1999) pp 1-18 13

53 M BEIT-ARIEacute Transmission de textes par scribes et copistes Interfeacuterences inconscientes et critiques in Les problegravemes poseacutes par lrsquoeacutedition critique des textes anciens et meacutedieacutevaux a cura di J HAMESSE Louvain-la-Neuve Universiteacute Catholique de Louvain 1992 (Textes Eacutetudes Congregraves 13) pp 173-196 181-182

54 Cfr J PEDERSEN The Arabic Book Princeton Princeton University Press 1984 (Modern Classics in Near Eastern Studies) (ed or Den Arabiske Bog Copenhaghen 1946) pp 51-52 Nel mondo islamico che non conosce lsquoclerorsquo il ruolo svolto dagli scriptoria ecclesiastici occi-dentali sarebbe demandato allrsquoattivitagrave di questi poli commerciali laici

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 311

suggeriscono che la produzione libraria fosse in larga misura realizzata su commissione55

Un accenno infine alle espressioni legate alla determinazione del mo-mento di fine copia In venti codici si fa riferimento alla decade del mese (al-tarsquoriacutekh bi-l-lsquoašr min al-šahr) seguono poi formule che richiamano le not-ti e i giorni mdash rimanenti o trascorsi mdash di un dato mese (al-tarsquoriacutekh bi-l-bacircqiacute al-tarsquoriacutekh bi-l-macircnotiacute) quindi la menzione dellrsquoinizio o della fine di un certo mese la precisazione di un giorno del mese per mezzo di un termine spe-cifico (oslashurra primo giornonotte del mese muntauacuteafniuacutef al-šahr per lsquometagrave mesersquo salkh per lrsquoultimo giornonotte del mese) oppure lrsquoindicazione della prima o dellrsquoultima metagrave del mese (al-niuacutef al-awwalal-niuacutef al-acirckhir) o quel-la del primoultimo lunedigrave martedigrave hellip del mese Lrsquoattivitagrave di copia non si interrompeva infine di venerdigrave cosigrave come la domenica non era un giorno di inattivitagrave per i copisti occidentali56

Conclusioni

Le ricerche finora condotte sui colofoni dei manoscritti arabo-islamici sono state realizzate a partire principalmente dai ricchi fondi manoscritti delle biblioteche di Istanbul Parigi e Kairouan57 Gli esempi che ho qui presentato provengono da collezioni meno note mdash egrave il caso del fondo ma-noscritto della BNCR mdash o da istituzioni mdash quali la Biblioteca Apostolica Vaticana o la Biblioteca Ambrosiana di Milano mdash i cui fondi manoscritti pur ricchi non sono stati ancora indagati nella prospettiva di uno studio dei colofoni Lrsquointento egrave dunque quello di contribuire con nuovi esempi alla realizzazione di una grammatica della sottoscrizione che potragrave essere dettagliata su base regionale mdash per evidenziare eventuali differenze e usi caratteristici mdash ed essere esaminata nel suo sviluppo diacronico mdash per verificare i tempi e i modi dellrsquoarricchimento letterario di questo genere

55 Sullrsquoeconomia legata alla produzione libraria manoscritta cfr F DEacuteROCHE The Copyistsrsquo Working Pace Some Remarks towards a Reflexion on the Economy of the Book in the Islamic World in Theoretical Approaches to the Transmission and Edition of Oriental Manuscripts Pro-ceedings of a Symposium held in Istanbul (March 28-30 2001) eds J PFEIFFER ndash M KROPP Beirut Orient-Institut Beirut 2007 (Beiruter Texte und Studien 111) pp 203-213

56 Cfr C BOZZOLO Pour une exploitation systeacutematique des colophons le copiste rheacutenan in Scribi e colofoni cit (nota 22) pp 81-90 88

57 Appare utile segnalare anche la pubblicazione dei colofoni arabi dellrsquoAfrica occidentale cfr J O HUNWICK West African Arabic Manuscript Colophons I Askiya Muuumlammad Bacircnirsquos Copy of the Risacircla of Ibn Abiacute Zayd in laquoFontes Historiae Africanae Bullettino f Informationraquo 78 (1982-1983) pp 51-58 [ripubblicato in Sudanic Africa Texts and Sources 2 Fontes Historiae Africanae Bullettin of Information Selected Articles 1979-1987 Bergen University of Bergen Centre for Middle Eastern Studies 2002 pp 123-130]

312 ARIANNA DrsquoOTTONE

testuale58 Ciograve senza perdere di vista i legami ancora da indagare e appro-fondire tra i testi dei colofoni arabo-islamici e quelli delle altre tradizioni orientali e occidentali

Inoltre in considerazione della persistenza nel mondo arabo-islamico della pratica della scrittura a mano ben al di lagrave del limite cronologico rela-tivo allrsquoinvenzione e diffusione della stampa nel mondo occidentale sotto-scrizioni di manoscritti arabi si trovano anche in copie manoscritte recenti egrave questo il caso del codice BNCR Or 22259 mdash un esemplare del Kitacircb šaruuml šuethucircr al-ethahab fiacute kalacircm al-lsquoarab60 del giurista e grammatico cairota Ibn Hišacircm (708-7611310-1360) mdash il cui copista e proprietario mdash allrsquoinizio del Settecento mdash scrive (f 126v tav 8)61

wa kacircna al-firacircoslash min naskh hacircethacirc al-kitacircb al-mubacircrak yawm al-gumlsquoa al-mubacircrak balsquoad otildeamacircniyat ayyacircm manotat min rabiacutelsquo al-awwal sanat 1119 min al-hioacutera al-nabawiyya lsquoalagrave uacuteacircuumlibihacirc afnotal al-uacutealacirct wa-l-salacircm Mulk wa-kitacircbat al-lsquoabd al-faqiacuter al-mulsquotarif bi-l-ethunub wa-l-taquacuteiacuter lsquoAbdallacirch b Muuumlyiacute al-Diacuten al-Našacircrsquoiacute al-šacircfilsquoiacute maethhaban oslashafara Allacirch lahu wa-li-wacirclidayhi wa-li-man qarrsquoa fiacute hacircethacirc al-kitacircb wa-li-oacuteamiacutelsquo al-muslimiacuten amiacuten Wa in tagid lsquoayban fa-lacirc talsquooacuteal bi-sabbika liacute fa-innaltniacutegt

58 Questo in analogia con quanto egrave stato fatto per i colofoni dei manoscritti latini lo studio dellrsquouso delle formule dei quali ha condotto ad osservare che laquoLrsquoemploi des formules loin drsquoecirctre aleacuteatoire se caracteacuterise au contraire par une datation et une localisation en grandes aires augurant des critegraveres codicologiques nouveauxraquo L REYNHOUT Pro me quisque legas versus orare memento une poeacutetique des colophons in Poesiacutea Latina Medieval (Siglos V-XV) Actas del IV Congreso del ldquoInternationales Mittellateinerkomiteerdquo Santiago de Compostela 12-15 de septiembre de 2002 a cura di M C DIacuteAZ Y DIacuteAZ ndash J M DIacuteAZ DE BUSTAMANTE Firenze Sismel-Edizioni del Galluzzo 2005 (Millennio Medievale 55 ndash Atti di Convegni 17) pp 287-302

59 Il codice attualmente nel Fondo orientale della Biblioteca nazionale di Roma venne casualmente ritrovato nel corso del trasferimento dalla sede storica della Biblioteca mdash il Col-legio Romano mdash a quella attuale di Castro Pretorio Per una cronistoria del trasferimento della Biblioteca Nazionale di Roma cfr R SPIGNESI-SANTORO La Biblioteca Nazionale Centrale Vittorio Emanuele II di Roma Cronistoria di un trasferimento (1953-1975) Roma Fratelli Palombi 1988 (Ministero per i beni culturali e ambientali ndash Quaderni dellrsquoUfficio Centrale per i Beni librari e gli Istituti culturali 11988) Il manoscritto riporta alcuni timbri ex-libris uno della Biblioteca Nazionale di Roma e due dellrsquoorientalista Fausto Lasinio (Firenze 1831-1914) ndash Ex libris Fausti Lasini Florentini Il Lasinio soggiornograve a Roma alla metagrave dellrsquoOttocento approfondendo la conoscenza dellrsquoarabo presso il collegio di Propaganda Fide ma poicheacute la sua biblioteca privata egrave stata acquistata dalla Facoltagrave di Lettere e Filosofia dellrsquoUniversitagrave di Firenze il codice attualmente presso la BNCR venne probabilmente impiegato nel corso del suo soggiorno romano Per una biografia di F Lasinio cfr R PECA Lasinio Fausto in Dizionario Biografico degli Italiani 67 Roma Istituto della Enciclopedia Italiana 2004 pp 806-809 (disponibile online al seguente indirizzo httpwwwtreccaniitenciclopediafausto-lasinio_28Dizionario-Biografico29)

60 Cfr GAL II pp 27-31 e S II (1938) pp 16-2061 Cfr H FLEISCH Ibn Hišacircm in The Encyclopaedia of Islam ne 3 Leiden Brill 1971

pp 801-802

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 313

imrrsquo lastu malsquouacuteucircman yacirc qacircriyan khayacuteyacuteiacute sarsquoaltuka bi-allaethiacute amacircta wa auumlyagrave wa-l-lsquoiyumlacircm ramiacutem li-tasrsquoala al-rauumlmacircn yaoslashfiru zallatiacute fa-innahu rabbiacute lacirc yazacirclu rauumliacutem wa uacuteallagrave Allacirch alagrave sayyidinacirc Muuumlammad wa lsquoalagrave acirclihi wa sallama wa-l-uumlamd lillacirch rabb al-lsquoacirclamiacuten amiacuten tamma

La copia di questo libro benedetto termina il benedetto venerdigrave dopo che sono trascorsi 8 giorni del mese di Rabiacutelsquo I dellrsquoanno 1119 dellrsquoEgira del Profeta [9 giugno 1707] sul suo artefice sia la migliore delle preghiere e la pace Proprietagrave e grafia del povero servo che riconosce i peccati e lrsquoimperfezione lsquoAbdallacirch b Muuumlyiacute al-Diacuten al-Našacircrsquoiacute di scuola šacircfilsquoita mdash Dio perdoni lui i suoi genitori chi legge questo libro e i musulmani tutti amen Se trovi un difetto non affrettarti a ingiuriarmi errare egrave umano Tu che leggi la mia scrittura ti chiedo mdash per Colui che fa morire e rende vivi pur essendo ormai le ossa corrotte mdash di chiedere al Misericordioso che perdoni il mio errore Egli egrave il mio Signore che non cessa di essere pietoso Il saluto e la benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlam-mad e sulla sua famiglia sia lode a Dio signore dellrsquoumanitagrave amen finit)

314 ARIANNA DrsquoOTTONE

Appendice

Colofoni yemeniti datati (VI-IX AHAD XII-XV sec)

Una selezione

I cataloghi di manoscritti di riferimento e i glossari citati in nota in forma abbreviata sono i seguenti

AMT ADAM GACEK The Arabic Manuscript Tradition A Glossary of Technical Terms and Bibliography Leiden Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 58)

AMTS ADAM GACEK The Arabic Manuscript Tradition A Glossary of Technical Terms and Bibliography Supplement Leiden Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 95)

AMVR ADAM GACEK Arabic Manuscript A Vademecum for Readers Leiden-Boston Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 98)

CAMBA 2 OSCAR LOumlFGREN ndash RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Vicenza Neri Pozza 1981 2 Nuovo fondo series A-D (Nos 1-830) XXIX p 455 16 pl (Fontes Ambrosiani LXVI)

CAMBA 3 OSCAR LOumlFGREN ndash RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Vicenza Neri Pozza 1995 3 Nuovo fondo series E (Nos 831-1295) (Fontes Ambrosiani ns II)

CAMBA 4 RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Milano Silvana Editoriale 2011 4 Nuovo fondo series F-H (Ndeg 1296-1778) (Fontes Am-brosiani n s IV)

EMBV GIORGIO LEVI DELLA VIDA Elenco dei manoscritti arabo islamici della Biblioteca Vaticana Vaticani Barberiniani Borgiani Rossiani Cittagrave del Vaticano Bibliotea Apostolica Vatica-na 1935 (Studi e Testi 67)

FM AUumlMAD MUUumlAMMAD lsquoIcircSAWIcirc ndash MUUumlAMMAD SAlsquoIcircD AL-MALIcircUuml Fihris makhyacuteucircyacuteacirct al-maktaba l-oslashar-biyya bi-l-Oacuteacircmilsquo al-kabiacuter bi-Uacuteanlsquoacircrsquo Uacuteanlsquoacircrsquo al-Oacuteumhucircriyya l-lsquoarabiyya l-yamaniyya Maoacutelis al-qiyacircda al-Hayrsquoa l-lsquoamma li-l-lsquoaotildeacircr wa-ducircr al-kutub 1978

Nel testo sono impiegati i seguenti simboli

(hellip) lacuna materiale dovuta a buchi nella carta rasure dellrsquoinchiostro censure etc

[hellip] testo omesso

testo espunto

lt gt integrazioni

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 315

VIXII secolo

1 Milano Biblioteca Ambrosiana F 279 ar62 datato muuumlarram 557 H1162 f 91v

وخمسامئة خمسني سبع سنة محرم شهر من خلت وعرشين الثنني االثنني يوم نساخته من الفراغ وكان مبدينة الحسيب

laquoLa sua copia (nisacirckha)63 egrave terminata di lunedigrave trascorse ventidue ltnottigt64 del mese di muuumlarram dellrsquoanno Cinquecentocinquantasette nella cittagrave di al-Uumlusayb65raquo

2 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102366

datato raoacuteab 565 H1170 f 233v

تم الكتاب وصىل الله عىل رسوله محمد النبي وعىل آله وسلم تسليام كثريا وحسبنا الله ونعم الوكيل فرغ من نساخته صاحبه محمد بن احمد الوليد آخر نهار الثالثاء يف العرش االواخر من شهر الله رجب سنة خمس وستني وخمسامئة حامدا الله تعىل عن يوفقه ملا يرضيه من قول والعمل واعتقاد واملسلمني اجمعني

وملن قال امني وصىل الله عىل محمد وسلمlaquoIl libro (al-kitacircb)67 egrave finito Sia abbondante il saluto e la benedizione di Dio

sul Suo inviato il profeta Muuumlammad e la sua famiglia mdash ci basta Dio ottimo rappresentante Il suo [ie del libro] proprietario (uacuteacircuumlib)68 Muuumlammad b Auumlmad al-Waliacuted ne ha terminato la copia alla fine di martedigrave mdash nellrsquoultima decade (fiacute l-lsquoašr al-awacirckhir)69 del mese di Dio di raoacuteab dellrsquoanno Cinquecentosessantacinque lodan-do Dio lrsquoAltissimo benedicendo il Suo profeta Muuumlammad e la gente della sua casa pregando Dio lrsquoAltissimo di assistere nelle parole nelle azioni e nelle idee di cui Egli si compiace lui i musulmani tutti e colui che dice amen Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammadraquo

3 Milano Biblioteca Ambrosiana C 68 ar70 datato 583 H1187 f 104r

تم الجزء االول من جزئني من كتاب التحرير بعون الله ونرصه يوم الخميس من شهر جامدى االول من شهور سنة ثالث ومثانني وخمسامئة () وصلواته عىل محمد عبده ورسوله وعىل آل بيته الطبيني وسلم تسليام

كثريا وحسبنا الله ونعم الوكيل62 CAMBA 4 p 147 n 157263 Cfr AMT p 13964 Cfr AMVR p 8465 Ovvero Zabiacuted66 EMBV p 11967 Cfr AMT p 12368 Cfr AMT p 82 69 Cfr AMVR p 8670 CAMBA 2 p 159 n 324

316 ARIANNA DrsquoOTTONE

laquoTermine della prima delle due parti (al-oacuteuzrsquo al-awwal min oacuteuzrsquoayn)71 del Kitacircb72 al-tauumlriacuter73 per grazia e assistenza di Dio giovedigrave del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Cin-quecentottantatre (hellip) abbondanti siano le Sue benedizioni su Muuumlammad Suo servo e inviato Ci egrave sufficiente Dio ottimo rappresentanteraquo

VIIXIII secolo

4 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102574

datato oacuteumacircdagrave I 611 H1214 f 256v

تم الجزء السادس من كتاب التهذيب مبعونة الله تعىل وتوفيقه ضحوة النهار يوم األحد مثان وعرشين ليلةأدخلت من شهر جامدى االوىل سنة احدى عرشة وستامئة

laquoLa sesta parte (oacuteuzrsquo) del K al-tahethiacuteb egrave terminata con lrsquoaiuto ed il sostegno di Dio lrsquoAltissimo la mattina di domenica trascorse 28 notti del mese di oacuteumacircdagrave I corrente lrsquoanno Seicentoundiciraquo

5 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Luoslasha 2118 [olim Luoslasha 3]75 datato rabiacutelsquo I 611 H1214 f 140r

اتفق الفراغ من نسخة هذا الكتاب يوم الثالثاء يبقى ثلثة أيام من ربيع األول أحد شهور من سنة إحدىعرشة وستامئة للهجرة رسول الله صىل الله عليه وآله وسلم

غفر الله لكاتبه وصاحبه والناظر فيه وملن دعا لهمlaquoLa copia di questo libro termina di martedigrave a tre giorni dalla fine del mese

di rabiacutelsquo I uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoundici dellrsquoEgira mdash la benedizione ed il saluto di Dio siano sul profeta Muuumlammad e la sua famiglia Dio perdoni chi lo ha scritto il suo proprietario chi lo prende in esame (al-nacircyumlir fiacutehi) e chi prega per lororaquo

71 Cfr AMT p 23 72 Drsquoora in poi abbreviato nei titoli con K73 Qui e in molti altre sottoscrizioni che seguono il titolo dellrsquoopera egrave abbreviato mdash il

titolo completo essendo in questo caso Kitacircb al-tahethiacuteb fiacute l-fiqh Mi sembra opportuno notare che questrsquouso dei titoli abbreviati nei colofoni si ritrova secondo modalitagrave piuttosto simili negli inventariliste di libri di biblioteche pubbliche e private arabo-medievali Per un esem-pio di lista di libri di una biblioteca privata yemenita con titoli abbreviati cfr A DrsquoOTTONE La bibliothegraveque drsquoun savant yeacutemeacutenite du XIIIe siegravecle drsquoapregraves une note manuscrite autographe in Les non-dits du nom Onomastique et documents en terre drsquoIslam Meacutelanges offerts agrave Jacqueline Sublet eacuted C MUumlLLER-M ROILAND ROUABAH Damas-Beyrouth Presses de lrsquoIfqo 2013 (Eacutetudes arabes meacutedieacutevales et modernes ndash PIFD 267) pp 67-84 in particolare p 73

74 EMBV p 11975 FM p 437

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 317

6 Milano Biblioteca Ambrosiana E 206 ar76

datato 620 H1223 f 211r

وكان الفراغ من تعليق هذه املذاكرة يوم األربعاء لثامن وعرشين ليلة خلت من شهر ذي الحجة سنة تسععرشة وستامئة

فرغ من نساخته الرشيف حمزة بن حسني العلوي آخر يوم االثنني يف آلخر شهر شوال الذي هو من شهور سنة عرشين وستامئة وهو يسأل الله املغفرة له ولجميع املسلمني ملالكه الرشيف األمري األجل السيد الخطري

الحسن بن عيل بن حمزة نعمة الله به واملسلمني وصىل الله عىل محمد النبي وعىل آله األكرمنيlaquoIl termine (faracircoslash)77 della trascrizione (talsquoliacuteq)78 di questa recitazione (muethacirckara)79

egrave avvenuto di mercoledigrave trascorse 28 notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea dellrsquoanno Seicen-toventi Lo ha finito di copiare lrsquoinsigne Uumlamza b Husayn al-lsquoAlawiacute al termine di lunedigrave alla fine del mese di šawwacircl che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoventi mdash egli domanda a Dio il perdono per seacute e per tutti i musulmani per il suo onorato proprietario il principe il glorioso il capo lrsquoinsigne al-Uumlasan b lsquoAliacute b Uumlamza mdash il favore di Dio sia per lui e per i musulmani mdash Dio benedica il profeta Muuumlammad e la sua nobile famigliaraquo

7 Milano Biblioteca Ambrosiana ms C 32 ar80 datato rabiacutelsquo II 624 H1266 f 190v

تم الجزء الثاين من كتاب السفينة بحمد الله ومتكينه فرغ من نساخته يوم الجمعة الثالث عرش من شهرقاسم بن الله عبد بن قاسم ربه لعفو الطالب بخط وستامئة وعرشين اربع سنة شهور من اآلخر ربيع

الضحايك []laquoLa seconda parte del K al-Safiacutena egrave terminata a lode di Dio e per Sua conces-

sione La sua copia si egrave conclusa di venerdigrave tredicesimo ltgiornogt di rabiacutelsquo II uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoventiquattro mdash con la grafia di colui che chiede il perdono del suo Signore Qacircsim b lsquoAbd Allacirch b Qacircsim al-auumluumlacirckiacute [hellip]raquo

8 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102681

datato ethucirc l-qalsquoada 625 H1228 f 284r

تم الجزء الرابع من التفسري [] وفرغ من نساخته شهر ذي القعدة من شهور سنة خمس وعرشين وستامئة ولله الحمد بالخري والسعادة واملغفرة انه الغفور الرحيم والحمد لله حق حمده وصلواته عىل نبيه سيدنا

محمد النبي وآله وسلمlaquoFine del quarto volume del Tafsiacuter (lsquoCommentorsquo) [hellip] La trascrizione termina

76 CAMBA 3 p 91 n 103677 Cfr AMT p 10978 Cfr AMT p 10179 Cfr AMTS p 2680 CAMBA 2 p 142 n 28881 EMBV p 119

318 ARIANNA DrsquoOTTONE

nel mese di ethucirc l-qalsquoada del Seicentoventicinque Dio sia lodato Sua egrave la prosperitagrave la fortuna e il perdono Egli egrave lrsquoIndulgente il Misericordioso Sia lode a Dio giusta egrave la Sua lode Il saluto e la benedizione di Dio siano copiosi sul Suo inviato e nostro signore Muuumlammad il Profeta e la sua famigliaraquo

9 Milano Biblioteca Ambrosiana A 81 ar82 datato 628 H1231 f 226v

تم املجلد الثالث من كتاب الناظم للدر املنثور وكان الفراغ من نسخاته يوم الثالثاء يف النصف اآلخر من شهر جامدى اآلخر من شهور سنة مثان وعرشين وستامئة ويتلوه الكالم يف السري والحمد لله وصلواته عىل سيدنا

محمد وآله وسلم تسليام كثرياlaquoIl volume terzo del K al-nacircyumlim li-l-durr al-manotildeucircr egrave terminato La fine della

trascrizione si egrave compiuta di martedigrave nella seconda metagrave (fiacute l-niuacutef al-acirckhir) del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Seicentoventotto Seguiragrave il lsquoDiscorso sul comportamentorsquo (al-kalacircm fiacute-l-sayr) Sia lode a Dio mdash le Sue benedizioni e il saluto siano spesso sul nostro signore Muuumlammad e la sua famigliaraquo

10 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tafsiacuter 56 [olim Tafsiacuter 100]83 datato uacuteafar 645 H1247 f 164r (tav 9)

تم املجلد الثاين من التهذيب بحمد الله ومنه فرغ من نساخته يوم الخميس لليلة أن بقيت من شهر صفرمن شهور سنة خمس وأربعني وستامئة وصىل الله عىل نبيه محمد وآله وسلم

laquoIl secondo volume del Tahethiacuteb egrave terminato per lode e grazia di Dio La copia si egrave conclusa di giovedigrave restante una notte del mese di uacuteafar dellrsquoanno Seicentoqua-rantacinque mdash la benedizione ed il saluto di Dio siano sul Suo profeta Muuumlammad e la sua famigliaraquo

11 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tafsiacuter 50 [olim Tafsiacuter 98]84 datato ramanotacircn 649 H1251 f 252r

تم املجلد السادس من التهذيب يف التفسري مبن الله وعونه ويتلوه يف السابع سورة الشعراء وكان الفراغ من نسخته آخر

نهار السبت للثلثني خلت من شهر رمضان املعظم من شهور سنةتسع وأربعني وستامئة غفر الله لصاحبه ولوالديه ولكاتبه

ولوالديه وملن قرأ فيه وللناظر فيه ولجميع املسلمني واملسلامتواملؤمنني واملؤمنات إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل محمد وعىل آله وسلم

laquoIl volume sesto del Tahethiacuteb fiacute l-tafsiacuter egrave terminato con la grazia e lrsquoaiuto di Dio

82 CAMBA 2 p 43 n 8183 FM p 1084 FM p 10

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 319

Seguiragrave nel settimo la ldquoSura dei poetirdquo (Sucircrat al-šulsquoaracircrsquo)85 Il termine della trascri-zione si egrave compiuto alla fine del sabato trascorse trenta ltnottigt86 del benedetto mese di ramanotacircn dellrsquoanno Seicentoquarantanove Dio perdoni il suo proprietario ed i suoi genitori chi lrsquoha copiato (kacirctib)87 ed i suoi genitori chi lo legge chi lo esami-na e tutti i musulmani e le musulmane i credenti e le credenti mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

12 Milano Biblioteca Ambrosiana A 79 ar88

datato rabiacutelsquo I 660 H1261 f 98r

تم يف سلخ ربيع األول سنة ستني وستامئةlaquoEgrave terminato lrsquoultima notte (salkh)89 del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Seicentoses-

santaraquo

13 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 103690

datato oacuteumacircdagrave 670 H 1272 f 152v

تم هذا الكتاب بحمد الله ومنه يف شهر جامدى اآلخرة من شهور سنة سبعني وستامئة بخط القري إىل رحمة الله تعىل عبد الله بن محمد بن يحيي أيب العباس غفر الله ملالكه وكاتبه ولجميع املسلمني أمني وصىل الله

عىل محمد وآله وسلمlaquoPer lode e grazia di Dio questo libro termina nel mese di oacuteumacircdagrave II del Seicen-

tosettanta per mano (bi-khayacuteyacute)91 del bisognoso della misericordia di Dio lrsquoAltissimo lsquoAbdallacirch b Muuumlammad b Yauumlyagrave Abiacute l-lsquoAbbacircs mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha copiato ed i musulmani tutti cosigrave sia Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

14 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]92 datato rabiacutelsquo II 677 H1278 f 184v (tav 10)

تم الكتاب بحمد الله تعاىل وعونه ولطف صنعه ومنه يوم الخميس ضحوة السابع والعرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة سبع وسبعني وستامئة من الهجرة املباركة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم

والحمد لله رب العاملني وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبهlaquoIl libro egrave terminato per lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua assistenza e per la

85 Ovvero la Sucircra XXVI86 Cfr AMVR p 8487 Cfr AMT p 12288 CAMBA 2 p 41 n 7989 Cfr AMT p 7090 EMBV p 123 91 Cfr AMT p 4292 FM p 678

320 ARIANNA DrsquoOTTONE

benevolenza del Suo favore e della Sua grazia di giovedigrave la mattina presto del di-ciassettesimo ltgiornogt del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Seicentosettantasette dellrsquoEgira benedetta del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il saluto Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave mdash il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

15 Milano Biblioteca Ambrosiana E 146 ar93

datato ethucirc l-qalsquoda 685 H 1286 f 108v

تم الجزء األول من كتاب املستصفى يف أصول الفقه ويتلوه الجزء الثاين القطب الثالثاتفق الفراغ من زبره ليلة األحد من شهر ذي القعدة من شهور سنة خمس ومثانني وستامئة

والحمد لله وحده وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وسلمlaquoLa prima parte del K al-mustauacutefagrave fiacute uuacuteucircl al-fiqh egrave terminata Seguiragrave la seconda

parte capo terzo Il termine della trascrizione (zabr)94 avviene una notte di dome-nica del mese di ethucirc l-qalsquoda dellrsquoanno Seicentottantacinque Sia lode a Dio solo e la benedizione e il saluto di Dio siano sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

16 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 101995

datato oacuteumacircdagrave II 691 H1292 f 169r

نجز رقم هذا الكتاب مبنة العزيز الوهاب والحمد لله عىل درك السؤل وبلوغ الغرد املأمول حمدا ال يبلغالهداة النزرة عرتته وعىل األواح املنتحب نبيه عىل وصلواته سوى أحد يسحقه وال اقصاه يدرك وال مداه وأسأل التوفيق واملغفرة ملالكه ومن كتبه وقرأه يوم الخميس يف النصف اآلخري من جامدى األخرى الذي هو

من شهور سنة إحدى و سبعني و تسعامئة () املحروس حرسه [الله] ()laquoLa trascrizione (raqm)96 di questo libro si egrave compiuta per grazia dellrsquoEccelso

del Munifico mdash sia lode a Dio sino allrsquoestremo limite della preghiera e al consegui-mento del beneficio atteso nessuno essendone distante mdash rendendo illimitatamen-te infinitamente e instancabilmente grazie La Sua benedizione sia sul Suo diletto pio profeta e sulla sua ristretta retta famiglia Domando lrsquoassistenza e il perdono per il suo proprietario per colui che lrsquoha scritto e per chi lo legge mdash giovedigrave a metagrave del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Seicentonovantuno nella ben custo-dita (hellip) [Dio] la conservi (hellip)raquo

93 CAMBA 3 p 68 n 97694 Cfr AMT p 6295 EMBV p 118 96 Cfr AMT p 58

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 321

VIIIXIV secolo

17 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar97

datato ramanotacircn 707 H1308 f 92v

فرغ من زبره العبد الفقري إىل الله املعرتف بالخطايا الراجي رحمة خالق الربايا محمد بن عيل بن أحمد بن يوسف بن عبد الرحمن املقرئ املرضي غفر الله له ولوالديه وملن ولدهم وملن نظر يف هذا الكتاب ودعى له باملغفرة ولجميع املسلمني وكان الفراغ من ذلك صبحة يوم السبت الخامس عرش من شهر رمضان املبارك

أحد شهور سنة سبع وسبعامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoHa terminato la trascrizione il servo bisognoso di Dio colui che ammette i

peccati e che confida nella misericordia del Creatore Muuumlammad b lsquoAliacute b Auumlmad b Yucircsuf b lsquoAbd al-rauumlmacircn al-Muqrirsquo al-Munotariacute Dio perdoni lui i suoi genitori e coloro che li hanno generati e chi esamina questo libro Egli chiede il perdono per lui e per i musulmani tutti Il termine di questo egrave avvenuto la mattina presto (uacuteubuumla) di sabato quindicesimo ltgiornogt del benedetto mese di ramanotacircn uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosette dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la miglior benedizione e la paceraquo

18 Milano Biblioteca Ambrosiana A 80 ar98

datato šawwacircl 708 H1309 f 45v

نجز الجزء األول يف الثالث والعرشين من شهر شوال سنة مثان وسبعامئة أحسن الله فتحها بخري وعافية كتبه الفقري الحقري املعرتف بالتعصري الراجي عفو الله الرحيم الناسخ عىل الرعيم عفا الله عنه وارضاه وجعل الجنة منقلبه وثواه الحمد لله أوال وآخرا باطنا وظاهرا وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي وسلم تسليام تم

laquoLa prima parte egrave ultimata il ventitreacute del mese di šawwacircl dellrsquoanno Settecentotto che Dio ha molto beneficato col Suo favore Lrsquoha scritta il povero lrsquoinsignificante che ammette ltla propriagt incapacitagrave il fiducioso nel perdono di Dio il Misericordio-so il copista (al-nacircsikh) lsquoAliacute al-Ralsquoiacutem Dio lo perdoni lo accontenti destinandolo al Paradiso e ltligravegt lo ospiti Sia sempre lode a Dio intimamente e pubblicamente La benedizione e il saluto siano copiosi sul nostro signore Muuumlammad Finitus estraquo

19 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102899

datato šalsquobacircn 745 H 1344 f 136v

توافق الفراغ من نساخته يوم السبت بعد الظهر دواخل أربعة أيام من شهر شعبان الذي هو من شهور سنة خمس وأربعني وسبعامئة [] الفقري إىل ربه [] أسري ذنبه [] غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمنيlaquoIl termine della trascrizione coincide col pomeriggio di sabato trascorsi quat-

tro giorni del mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Settecentoquarantacinque [hellip] il bisognoso

97 CAMBA 2 p 33 n 6698 CAMBA 2 pp 42-43 n 8099 EMBV p 120

322 ARIANNA DrsquoOTTONE

del suo Signore [hellip] prigioniero del suo peccato [hellip] Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tuttiraquo

20 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1024100

datato muuumlarram 757 H1356 f 136v

وقع الفراغ من كتابته اليوم الثاين والعرشين من شهر محرم سنة سبع وخمسني وسبعامئة عىل يد العبد الفقري املعي بالعجز والتقصري عيل بن الحسن العطار الشافعي أفا الله عنه وغفر لوالديه و لجميع املسلمني حامدا

لله تعىل ومصليا عىل محمد وآله وسلمlaquoLa trascrizione termina il ventiduesimo giorno del mese di muuumlarram del Set-

tecentocinquantasette per mano (lsquoalagrave yad)101 del povero servo lrsquoincapace mdash per ina-deguatezza e manchevolezza mdash lsquoAliacute b Muuumlammad b al-Uumlasan al-lsquoAyacuteyacuteacircr sciafiita mdash la grazia di Dio sia su di lui Egli perdoni lui i suoi genitori e tutti i musulmani mdash riconoscente a Dio lrsquoAltissimo e pregando per il Suo profeta la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

21 Milano Biblioteca Ambrosiana E 377 ar102

datato rabiacutelsquo II 757 H1356 f 159v

تم الكتاب مبن الله العزيز الوهاب وصلواته عىل سيدنا محمد النبي وآله وصحبه [] فرغ من نساخته مالكه العبد الفقري إىل الله تعىل أيب القاسم بن محمد بن الحكمي الحمالين[] شهر ربيع

اآلخر الذي هو من شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة []laquoIl libro egrave terminato per grazia di Dio lrsquoEccelso il Munifico le Sue benedizioni

siano sul nostro signore il profeta Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni [hellip] Ha terminato la copia il suo proprietario il servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Abucirc l-Qacircsim b Muuumlammad b Salsquoucircd al-Uumlakamiacute al-Uumlumlacircniacute ltnelgt mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Settecentocinquantasette [hellip]raquo

22 Milano Biblioteca Ambrosiana A 54 ar103

datato rabiacutelsquo I 757 H1356 f 26v

متت املقدمة املباركة بحمد الله وحسن توفيقه وله الحمد كثريا بتاريخ يوم االثنني ألربع ليال مضت من شهر ربيع األول أحد شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة للهجرة الطاهرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة

والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه ولقاريه وملقريه وللناظر فيه ولوالديهم وملن دعا لهم باملغفرة والرضوان ولجميع

املسلمني أمني أمني أمني وصىل الله عىل محمد وآله وسلم

100 EMBV p 119101 Cfr AMT p 154102 CAMBA 3 p 153 n 1207103 CAMBA 2 p 27 n 54

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 323

laquoLa benedetta Muqaddima (Introduzione)104 egrave terminata per gloria di Dio e per la benevolenza del Suo aiuto mdash sia molto lodato mdash di lunedigrave trascorse quattro notti del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Settecentocinquantasette della virtuosa Egira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo legge chi lo declama e chi ci riflette su i loro genitori chi domanda per loro il perdono e il favore ltdi Diogt ed i musulmani tutti cosigrave sia cosigrave sia cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

23 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar105

datato ethucirc l-uumlioacuteoacutea 758 H1357 f 124v

تم هذا الكتاب املخترص بحمد الله ومنه واتفق الفراغ من نسخته يف يوم األربعاء وقت صلوة الضحى ملىض ثلثني ليلة من شهر ذي الحجة آخر شهور

سنة مثان وخمسني وسبعامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه وللناظر فيه () ولوالديه ولجميع املسلمني أمني أمني وملن دعا لهم باملغفرة أمني

وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoQuesto K al-mukhtauacutear egrave terminato per lode e grazia di DioLa fine della trascrizione si egrave compiuta di mercoledigrave allrsquoora della preghiera di

mezzogiorno trascorse trenta notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea ultimo mese dellrsquoanno Settecentocinquantotto dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore be-nedizione e la pace Dio perdoni colui che lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo esamina (hellip) i loro genitori tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia mdash e chi domanda per loro il perdono mdash cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia e i suoi compagniraquo

24 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar106

datato oacuteumacircdagrave II 759 H1358 f 152r

تم الكتاب املخترص بحمد الله ومنه وحسن توفيقه فله الحمد كثريا طيبا مباركا وكان ذلك يوم الجمعة لسبع ليال أن بقني من شهر جامدى األخرى أحد شهور سنة تسع وخمسني وسبعامئة

عىل صاحبها أفضل الltصلوةgt وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoIl K al-Mukhtauacutear egrave terminato mdash per lode e grazia di Dio e per la benevolenza

del Suo aiuto mdash a Lui sia la lode spesso in modo eccellente e benedetto Ciograve si egrave compiuto di venerdigrave quando restano sette notti del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Settecentocinquantanove mdash sul suo artefice sia la migliore ltbenedizionegt Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua fami-glia ed i suoi compagniraquo

104 Cfr AMT p 113105 CAMBA 3 p 37 n 905106 CAMBA 3 p 37 n 905

324 ARIANNA DrsquoOTTONE

25 Milano Biblioteca Ambrosiana A 106 ar107

datato oacuteumacircdagrave I 760 H1359 f 183v

فرغ منه مالكه محمد بن عبد الرحمن بن عمر الحبيس الوصايب يوم الثالثاء ثالث جامدى األوىل سنة ستنيوسبعامئة وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وصحبه وسلم

laquoLo termina il suo proprietario Muuumlammad b lsquoAbd al-rauumlmacircn b lsquoUmar al-Uumlubayšiacute al-Wuuacuteacircbiacute il martedigrave terzo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Sette-centosessanta Il saluto e la benedizione di Dio sia sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad sulla sua famiglia ed i suoi compagniraquo

26 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1030108

datato rabiacutelsquo II 772 H1370 f 147v

تم كتاب الحفيظ يف الفقه ملن الله سبحانه وعونه مام نسخ برسم سيدنا القايض األجل األوحد العامل الكاملولكل ولوالدينا ولنا ولوالديه له الله غفر () العارفني السلف خلف الدين شمس الزاهد الورع الفاضل من الفراغ كان وسلم آله وعىل محمد سيدنا عىل الله وصىل العاملني رب لله والحمد أجمعني املسلمني

نساخته يف يوم الخامس عرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة اثنني وسبعني وسبعامئةlaquoIl K al-uumlafiacuteyuml fiacute-l-fiqh termina per grazia e aiuto di Dio Egli sia lodato Questo fa

parte di ciograve che egrave stato scritto per (bi-rasm)109 il nostro signore il piugrave grande lrsquouni-co il dotto il laborioso il perfetto il migliore il pio il temperante il giudice suc-cessore dei precedenti sapienti (hellip) Šams al-Diacuten Dio perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori e tutti i musulmani Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro Signore Muuumlammad e sulla sua fa-miglia La trascrizione termina il 25 del mese di rabiacutelsquo II del Settecentosettantadueraquo

27 Milano Biblioteca Ambrosiana A 108 ar110

datato oacuteumadagrave II 779 H1377 f 233v

تم الجزء الثاين من أربعة من كتاب اللمعبحمد الله ومنه وله الحمد كثريا بكرة وأصال

وصلواته عىل رسوله سيدنا محمد وآله وسالمةاألعامل لصالح الله وفقه سليمن بن موىس بن إبرهيم محمد ذنوبه ومغفرة ربه رحمة يرجو من بخط

ووالديه واملسلمنيوسبعني تسع سنة شهور من هو الذي اآلخر جامدى شهر من السبت نهار ضحوة يف منه الفراغ وكان

وسبعامئة للهجرة املباركة عىل صاحبها أفضل الصلوة والسلم تم وصىل الله عىل محمد وآله وسلمlaquoTermina la seconda di quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per lode e grazia di

107 CAMBA 2 p 54 n 106108 EMBV p 122109 Locuzione che esprime la committenza cfr AMT p 55 e pp 72-73 110 CAMBA 2 pp 55-56 n 108

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 325

Dio Sia lode a Dio mattina e sera La Sue benedizioni e la Sua pace siano sul Suo inviato il nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia Per mano di colui che con-fida nella misericordia del suo Signore e nel perdono dei peccati Muuumlammad b Ibracirchiacutem b Mucircsagrave b Sulaymacircn mdash Dio assista lui i suoi genitori ed i musulmani in ciograve che fanno Il termine si compie la mattina presto di sabato oacuteumadagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosettantanove dellrsquoEgira benedetta Sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Finis Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

28 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1031111 datato oacuteumacircdagrave II 785 H1383 f 167v

كان الفراغ من نسخ هذا التعليق املبارك ضحوة يوم الثالثاء السادس والعرشون من شهر جامدى اآلخرة أحد شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية غفر الله ملالكه وكاتبه والقاري فيه واملستمع ولوالديهم ولجميع املسلمني تم تم تم إنه هو السميع والعليم وال حول وال قوة إال بالله تعاىل العظيم نسخ بعناية الفقري إىل عفو ربه ()القدير عيل بن إبرهيم بن محمد بن مقلح بن عيل العطار [] الله اعانه عىل حفظ

معانيه وغفر له ولوالديه ولنا ولوالدينا ولجميع املسلمني

laquoLa copia di questo commento (talsquoliacuteq) benedetto termina allrsquoalba (notauumlwa) di martedigrave 16 del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Settecentottantacinque dellrsquoEgira del Profeta mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha scritto chi lo legge chi lrsquoa-scolta i loro genitori e tutti i musulmani Finis finis finis Egli egrave Colui che ascolta lrsquoOnnisciente mdash non crsquoegrave potenza neacute forza se non in Dio lrsquoAltissimo lrsquoOnnipotente Ha scritto con cura il bisognoso del perdono del suo Signore mdash (hellip) lrsquoOnnipo-tente mdash lsquoAliacute b Ibracirchiacutem b Muuumlammad b Muqlauuml b lsquoAliacute al-lsquoAyacuteyacuteacircr [hellip] Dio lo aiuti a ricordarne i concetti e perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori ed i musulmani tuttiraquo

29 Milano Biblioteca Ambrosiana A 91 ar112

datato oacuteumacircdagrave I 785 H1383 f 122r

تم الجزء الثاين من أربعة أجزاء من كتاب اللمعمبن الله وتوفيقه وله الحمد عىل كل حال

وافق الفراغ من زبره بعد العرص يف اليوم الحادي عرش وهو يوم االثنني من شهر جامدى األوىل من شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية [عىل ص]احبها أفضل الصلوة والسالم وعىل أهل الله األخيار الكرام

والحمد لله وحده وصلواته عىل رسوله وعبدهlaquoFinisce la seconda delle quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per grazia di Dio e

con il Suo aiuto mdash sia sempre lodato La trascrizione giunge al termine nel tardo pomeriggio (balsquod al-lsquoauacuter) dellrsquoundici lunedigrave di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Settecentottan-

111 EMBV p 122112 CAMBA 2 pp 47-48 n 91

326 ARIANNA DrsquoOTTONE

tacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedizione e la pace siano su colui che ne egrave stato lrsquoartefice e sulla gente di Dio Sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni siano sul Suo inviato e servoraquo

30 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1014113 datato rabiacutelsquo I 793 H1391 f 219r

متت التذكرة الفاخرة بحمد ذي القدرة القاهرة واآليات [] وافق الفراغ من نساخته يوم الثلوث114 آخر ربيع األحد الكائن يف سنة ٣ و٩ و٧ يف جانحة جامع صنعاء اليمن حرسها الله تعىل باإلسالم وصىل الله عىل

محمد وآله وسلمlaquoLa Taethkira al-facirckhira termina per lode dellrsquoOnnipotente il Vittorioso il Prodi-

gioso [hellip] Il termine della trascrizione coincide col martedigrave alla fine del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno 793 in unrsquoala della moschea di Uacuteanlsquoacircrsquo dello Yemen mdash Dio la con-servi nella fede Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famiglia

31 Milano Biblioteca Ambrosiana B 66 ar115

datato raoacuteab 793 H1391 f 172r

وافق الفراغ من رقم هذا الكتاب املبارك ضحوة يوم الثلوث116 يف النصف األول من شهر رجب األصب الذي هو من شهور سنة ثلث وتسعني وسبعامئة سنة

laquoLa fine della trascrizione di questo libro benedetto coincide con la mattina presto di martedigrave nella prima metagrave dellrsquoabbondante mese di raoacuteab che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentonovantatreraquo

IXXV secolo

32 Oxford Bodleian Library Ar D 11 (tav 4)117

datato šawwacircl 804 H1402 f 283v

تم النصف األول من الفرائد العتيدة املشتملة عىل أرسار اللمع املفيدةضحوة يوم الجمعة لثامين عرش يوما من شهر شوال الكريم سنة أربع ومثان118 مائة سنة من الهجرة النبوية

113 EMBV p 116114 Cfr M PIAMENTA Dictionary of Post-classical Yemeni Arabic 1 Leiden ndash New York

Brill 1990 p 57a laquoyawm al-otildealucircotilde ndash Tuesdayraquo115 CAMBA 2 p 89 n 190116 Cfr supra117 Una nota sottostante il colophon informa che il testo egrave stato collazionato su una copia

sottoscritta dallrsquoautore nella cittagrave di ETHamacircr nellrsquoanno 806 H1404 attraverso un processo di recitazione e ascolto (balaoslasha qiuacuteauacuteatan lsquoalagrave nuskha uacuteauumliacuteuumla uacuteuuumluumliuumlat lsquoalagrave al-mursquoallif [hellip] fiacute madiacutenat ETHamacircr al-mauumlrucircs [hellip]) cfr AMTS p 62

118 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 327

عىل صاحبها أفضل الصلوة والتسليم وعىل آله الطيبني الطاهرين والحمد لله حق حمده وبه الحول والقوة وهو حسبنا ونعم

الوكيل بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي مغفرة ربه العبد الفقري إىل اللهسبحانه عيل بن حسني بن موىس غفر الله له ولوالديه وملاولدا والديه وملن قرأ فيه ونظر ولجميع املسلمني

انه هو الغفور الرحيمlaquoLa prima metagrave del Faracircrsquoid al-lsquoatiacuteda al-muštamila lsquoalagrave asracircr al-lumalsquo al-mufiacuteda119

egrave terminata la mattina presto di venerdigrave trascorsi 18 giorni del nobile mese di šawwacircl dellrsquoanno ottocentoquattro dellrsquoEgira del Profeta mdash sul suo artefice e sui suoi eccellenti e virtuosi compagni sia la migliore benedizione e la pace Sia lode a Dio mdash giusta egrave la Sua lode mdash in Lui vrsquoegrave potere e forza ci basta Dio ottimo Ammi-nistratore Per mano del suo [ie del libro] proprietario prigioniero del suo peccato e schiavo del suo operato colui che spera nel perdono del suo Signore il bisognoso di Dio lrsquoAltissimo lsquoAliacute b Uumlusayn b Mucircsagrave mdash Dio perdoni lui i suoi genitori e la loro prole chi vi legge [nel libro] e riflette ed i musulmani tutti mdash invero Egli egrave il Perdo-natore e il Misericordiosoraquo

33 Milano Biblioteca Ambrosiana B 106 ar120

datato muuumlarram 806 H 1403 f 90v

هذا آخر الكتاب والدعاء منة وفرغ منه العبد الفقري إىل لطف ربه أحمد بن محمد بن أحمد العتمي بنهار السبت بحمد الله عز وجل ومنه يف منتصف شهر املحرم سنة ست ومثان121 مائة من هجرته صىل الله عليه

وسلم غفر الله له ولوالديه وملن دعا لهم بالرحمة تموصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام ذكره الذاكرون

وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام غفل عن ذكره الغافلونlaquoQuesta egrave la fine del libro e la preghiera egrave il favore di Dio Il servo bisognoso

della grazia del suo Signore Auumlmad b Muuumlammad b Auumlmad al-lsquoUtumiacute lo termina per gloria di Dio Potente ed Eccelso nel giorno di sabato alla metagrave (fiacute muntauacuteaf) del mese di muuumlarram dellrsquoanno Ottocentosei dellrsquoEgira mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui Dio perdoni lui i suoi genitori e chi prega per loro con mise-ricordia Finis La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta il-letterato ogni volta che i memori lo ricordano La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta illetterato ogni volta che i distratti non lo ricordanoraquo

119 Si tratta di un commento di Šams al-Diacuten Abucirc Muuumlammad Yucircsuf b Auumlmad b Muuumlam-mad b lsquoUthmacircn (XIV secolo) al testo intitolato Kitacircb al-lumalsquo fiacute fiqh ahl al-bayt di Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute (VIIXIII secolo) cfr httpwwwfihristorgukprofileworkfd7af0f5-9b0a-4819-951d-cde2b2da83dd Su Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute si veda anche CAMBA 2 p 47 n 91 I

120 CAMBA 2 p 110 n 230121 Sic

328 ARIANNA DrsquoOTTONE

34 Milano Biblioteca Ambrosiana A 86 ar122

datato rabiacutelsquo II 812 H1409 f 76v

ونجز نساخة وقت الظهر من يوم االثنني الرابع عرش من ربيع اآلخر سنة اثني عرشة ومثاين مائة بالهجرةاملقدسة [] حامها الله بالصالحني من عباده

بخط مالكه عبد الله بن هادي بن يحيى بن حمزة املؤمن عامله الله بلطفهlaquoUna copia egrave terminata a mezzogiorno (waqt al-yumluhr) di lunedigrave quattordici di

rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentododici della santa Egira [hellip] Dio la protegga coi giusti tra i Suoi servi Per mano del proprietario il credente lsquoAbdallacirch b Hacircdiacute b Yauumlyagrave b Uumlamza mdash Dio lo tratti con benevolenzaraquo

35 Milano Biblioteca Ambrosiana C 104 ar123

datato oacuteumacircdagrave II 814 H1411 f 232v

تم الكتاب مبن الله وتوفيقه وصلوة عىل محمد وآله الطيبني الطاهرين وكان متامه يف شهر جامدى األخرى الذي هو من شهور سنة أربع عرش ومثانيامئة

laquoIl libro termina per grazia e aiuto di Dio mdash la Sua benedizione sia su Muuumlam-mad e la sua buona e virtuosa famiglia La fine si compie nel mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentoquattordiciraquo

36 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar124

datato muuumlarram 816 H1413 f 141r

متت القصيدة والحمد لله وحده وصلواته عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهسنة أحسن الله ومثان125 مائة عرش ست سنة شهر املحرم عرش من وكان الفراغ منه يوم الخميس الثاين

خامتتها وعفا عىل املسلمني ()126بخط سري ذنبه وكسبه إبرهيم ابن أيب بكر ابن محمد ()

laquoLa Qauacuteiacuteda egrave terminata mdash sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni e il Suo saluto siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni La fine si egrave compiuta di giovedigrave dodicesimo ltgiornogt del mese di muuumlarram dellrsquoanno Otto-centosedici mdash Dio benefichi la sua fine e perdoni i musulmani (hellip)

Con la grafia del prigioniero del suo peccato e del suo agire Ibracirchiacutem b Abucirc Bakr b Muuumlammad (hellip)raquo

122 CAMBA 2 pp 45-46 n 86 Si veda anche R TRAINI Scienza senza confini Un caso singolare di ldquoclerici vagantesrdquo nellrsquoIslam medievale in Onomastica e trasmissione del sapere nellrsquoIslam medievale ed B M SCARCIA AMORETTI Roma Bardi 1992 pp 149-193 e 2 tavv in particolare p 149 nota 1

123 CAMBA 2 pp 173-174 n 360124 CAMBA 2 p 33 n 66125 Sic126 Lacuna materiale foglio strappato

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 329

37 Milano Biblioteca Ambrosiana A 77 ar127

datato rabiacutelsquo II 816 H1413 f 156r

تم الجزء التاسع عرش من رشح نهج البالغة والحمد لله رب العاملني وصلواته عىل محمد وآله بعد الظهر من يوم السبت من آخر شهر ربيع األول128 أول شهر ربيع اآلخر من سنة ست عرشة ومثانيامئة

هجرية عىل صاحبها أفضل الصالة والتسليمlaquoLa diciannovesima parte dello Šaruuml nauumloacute al-balacircoslasha egrave terminata mdash sia lode a

Dio Signore dellrsquoumanitagrave e le Sue benedizioni siano su Muuumlammad e la sua fami-glia mdash nel pomeriggio di sabato alla fine del mese di rabiacutelsquo I allrsquoinizio del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentosedici dellrsquoEgira mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il salutoraquo

38 Milano Biblioteca Ambrosiana A 12 ar129

datato uacuteafar 823 H1420 f 119v

تم الكتاب بحمد الله ومنه وحسن توفيقه وكان الفراغ من نساخته عشية االثنني الخامس من شهر صفرالواقع يف سنة ٨٢۳ من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل أفضل الصالة والسلم

laquoIl libro egrave terminato per lode e grazia di Dio e per la benevolenza della Sua as-sistenza La fine della trascrizione si egrave compiuta sul cadere della notte (lsquoašiyya) di lunedigrave quinto ltgiornogt del mese di uacuteafar dellrsquoanno 823dellrsquoEgira del profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

39 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020130 datato oacuteumacircdagrave II 829 H1426 f 110v (tav 11)

نجز الكتاب بعون الله ورحمته ولطفه ورأفته وكان الفراغ من زبره يف يوم االثنني اليوم التاسع والعرشين من شهر جامدى اآلخرة الذي هو من شهور سنة تسع وعرشين ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبه أفضل السلم وكان ذلك ببيت الله املبارك مسجد عقيل حرسه الله تعىل بصالحي عباده من [] بخط العبد الغارق يف بحار الذموم الراجي غفرانها من عالم العيوب أحمد بن عبد الله بن الهادي بن عمرأ [] أسبل الله عليه

سرته الجميل وسامحه والطفه يف عرضه اليوم الطويل والحمد لله وسالم عىل عباده الذين []laquoIl libro termina con lrsquoaiuto la benevolenza la grazia e la misericordia di Dio

La trascrizione si conclude di lunedigrave ventinovesimo giorno di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentoventinove dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la pace Ciograve avviene nella benedetta casa di Dio la moschea di lsquoUqayllsquoAqiacutel mdash Dio lrsquoAltissimo la protegga dalla Sua collera [hellip] Per mano del servo inabissato in mari di errori colui che con-fida nella loro remissione da parte di Chi conosce ogni colpa Auumlmad b lsquoAbdallacirch b al-Hacircdiacute b lsquoImrrsquo al-[hellip] Dio faccia scendere su di lui il suo bel velo lo perdoni e

127 CAMBA 2 p 41 n 77128 Parole depennate129 CAMBA 2 p 9 n 12130 EMBV p 118

330 ARIANNA DrsquoOTTONE

lo tratti con benevolenza nella Sua rassegna il giorno del Giudizio Sia lode a Dio e pace sui suoi servi [hellip]raquo

40 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020131 datato šalsquobacircn 831 H1428 f 124r

كان الفراغ من رقمها وتحريرها بكرة األربعاء الرابع والعرشون من شهر شعبان الكريم الواقع يف سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة

laquoLa fine della copia e della revisione si egrave compiuta la mattina presto (bukra) di mercoledigrave ventiquattro del nobile mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Ottocentotrentunoraquo

41 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1010132 datato raoacuteab 831 H1428 f 140r

تم الكتاب الحمد لله [] وكان الفراغ من نساخة هذا الكتاب يف يوم الجمعة بعد انبساط الشمس وهو اليوم الثاين والعرشون من شهر رجب سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة سنة لهجرة رسول الله صىل الله عليه

وآله وسلمlaquoIl libro termina sia lode a Dio [hellip] La fine della trascrizione di questo libro si

compie di venerdigrave dopo il sorgere del sole (balsquod inbisacircyacute al-šams) ed egrave il ventidue del mese di raoacuteab dellrsquoOttocentotrentuno dellrsquoEgira dellrsquoinviato di Dio mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui e sulla sua famigliaraquo

42 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1012133 datato šawwacircl 833 H1430 f 166r

فرغ من نساخته ذلك يف يوم الثالثاء وهو السادس من شهر شوال الذي هو من شهور سنة ثالث وثالثني ومثانيامئة وصىل الله عىل محمد وآله بخط مالكه الفقري إىل عفو الله ورحمته محمد بن قاسم بن محمد بن عواد بن عامر بن قائل تجاوز الله عن سيئته أمني وغفر له ولوالديه ولجميع املسلمني أمني برحمتك يا

أرحم الرحمنيlaquoTermina la trascrizione Ciograve si compie nel giorno di martedigrave sesto ltgiornogt del

mese di šawwacircl dellrsquoanno Ottocentotrentatre Dio benedica Muuumlammad e la sua famiglia Per mano del suo proprietario il bisognoso della grazia e della misericor-dia di Dio Muuumlammad b Qacircsim b Muuumlammad b lsquoAwwacircd b lsquoAcircmir b Qacircrsquoil Dio trascuri i suoi peccati mdash cosigrave sia Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tutti cosigrave sia per la Tua misericordia o Misericordiosissimoraquo

131 EMBV p 118132 EMBV p 115133 EMBV p 115

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 331

43 Milano Biblioteca Ambrosiana A 16 ar134

datato rabiacutelsquo I 838 H1434 f 85r

فرغ من تحريره أضفف عباد الله تعاىل وأحوجهم إىل عفوه وغفرانه إبراهيم بن عبد القدر اإلصبهاين يف أول نهار يوم الجمعة غرة ربيع األول سنة ٨٣٨ الهجرة ولله الحمد

laquoIl piugrave misero dei servi di Dio lrsquoAltissimo e il piugrave bisognoso della Sua grazia e del Suo perdono Ibracirchiacutem b lsquoAbd al-Qacircdir () al-Iuacutebahacircniacute termina la trascrizione allrsquoal-ba di venerdigrave primo giorno del mese di rabiacutelsquo I dellrsquo838 dellrsquoEgira mdash sia lode a Dioraquo

44 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 985135 datato rabiacutelsquo I 855 H1451 f 147v

تم كتاب املنهاج بعون الله تعىل ومنه وكرمه فله الحمد عىل كل حال من األحوال والصالة والسالم عىل محمد وآله خري آل وذلك بتاريخ يوم الخميس يف شهر ربيع األول الذي هو من شهور سنة خمس وخمسني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم برسم الفقيه الفاضل األفضل الكامل

األكمل األعز األنبل [] وبقية األخوان الصالحني عيل أحسن بن رومان الحوري

laquoIl K al-minhacircoacute egrave terminato con lrsquoaiuto il favore e la generositagrave di Dio lrsquoAltis-simo mdash sempre sia lodato La benedizione e la pace siano su Muuumlammad e la sua famiglia unrsquoeccellente famiglia Questo avviene di giovedigrave durante il mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Ottocentocinquantacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedi-zione e la pace siano sul suo artefice Destinato (bi-rasm) al dotto allrsquoinsigne al migliore al completo al perfetto al piugrave rispettato al piugrave nobile [hellip] e al resto dei devoti fratelli lsquoAliacute b Auumlsan (sic) b Rucircmacircn al-Uumlawriacuteraquo

45 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 996136 datato gumacircdagrave II 864 H1460 f 183r

وافق الفراغ من تحريره يوم الجمعة مستهل رمضان سنة خمس وتسعني وسبعامئة مبدينة صنعاء حرسها الله بالسالم وكان الفراغ من رقم هذه النسخة املباركة يف العرش األوىل يوم الجمعة من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة أربع وستني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم بخط مالكه أفقر عباد الله إىل عفوه وكرمه ناجي بن إبراهيم تجوز الله عن فرطانه وكفر عنه سبابه وغفر

له ولجميع املؤمنني واملؤمنات األحياء منهم واألمواتlaquoLa sua redazione termina di venerdigrave allrsquoinizio del mese di ramanotacircn dellrsquoanno

Settecentonovantacinque nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo Dio la conservi nella pace Questa copia benedetta termina di essere trascritta di venerdigrave nella prima decade (al-lsquoašr al-ucirclagrave)137 del mese di gumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentosessantaquattro dellrsquoEgira del

134 CAMBA 2 p 11 n 16135 EMBV pp 108-109136 EMBV pp 111-112137 Cfr AMVR p 86

332 ARIANNA DrsquoOTTONE

profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Copiato per mano del suo proprietario il piugrave bisognoso dei servi di Dio della Sua grazia e generositagrave Nacircoacuteiacute b Ibracirchiacutem mdash trascuri Dio i suoi eccessi e lo perdoni per le sue imprecazioni assolva lui e tutti i credenti uomini e donne i vivi tra loro e i defuntiraquo

46 Milano Biblioteca Ambrosiana B 64 ar138 datato oacuteumacircdagrave I 874 H1469 f 136r

وافق الفراغ من تأليفه الثاين والعرشين من رجب ومن نساخته يوم الخميس الحادي عرش من شهر جامدى األوىل سنة أربع وسبعني ومثاين مائة سنة غفر الله لكاتبه ومالكه والناظر فيه وجميع املسلمني وصىل الله

عىل محمد األمني وآله الطاهرين بخط الفقري إىل الله تعاىل صالح بن املهدي بن عز الدين الهادوي لطف الله به بجوده وأحسابه إنه عىل

ذلك قدير وصىل الله عليه وسلمlaquoLa fine della sua composizione coincide col ventiduesimo ltgiornogt di raoacuteab e la

sua copia col giovedigrave undicesimo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Ottocen-tosettantaquattro mdash Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi ci riflette e tutti i musulmani La benedizione di Dio sia sul fidato Muuumlammad e la sua virtuosa famiglia

Con la grafia del bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Uacutealacircuuml b al-Mahdiacute b lsquoIzz al-Diacuten al-Hacircdawiacute Dio sia benevolo con lui con la Sua generositagrave ed i Suoi meriti mdash Egli egrave Onnipotente La benedizione e il saluto di Dio siano su di luiraquo

47 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar139

datato uacuteafar 874 H1469 f 36r

تم الكتاب بحمد الله ومنه وكرمه وكان الفراغ من نساخته هذا املقدمة يوم االثنني من أواخر شهر صفر سنةأربع وسبعني ومثان140 مائة سنة

بخط أسري ذنبه الراجي عفو ربه موىس بن جابر غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمني واملسلامت والقارييف هذا الكتاب

laquoIl libro termina per lode grazia e generositagrave di Dio La trascrizione di questa Muqaddima si conclude di lunedigrave alla fine del mese di uacuteafar dellrsquoOttocentosettanta-quattro per mano del prigioniero del suo peccato di colui che confida nel perdono del suo Signore Mucircsagrave b Oacuteacircbir Dio perdoni lui i suoi genitori tutti i musulmani e le musulmane e chi legge questo libroraquo

138 CAMBA 2 p 89 n 188139 CAMBA 2 pp 44-45 n 84140 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 333

48 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar141

datato muuumlarram 878 H1473 f 125v

متت الخالصة بحمد الله تعاىل ومنه وتوفيقه وعونه وصلوته عىل سيدنا محمد وعىل آله وكان الفراغ من نساختها يوم األحد األحد يف عاشور142 محرم الذي هو

من شهور سنة مثان مائة وسبعني ومثان143 مائة سنةlaquoIl lsquoCompendiorsquo (khulacircuacutea)144 termina a lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua grazia

sostegno e aiuto la Sua benedizione sia sul nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia La trascrizione termina di domenica dieci di muuumlarram145 dellrsquoOttocen-tosettantottoraquo

49 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar146 datato oacuteumacircdagrave II 883 H1478 f 135r

تم الجزء األول من البيان الشايف املنتزع من الربهان الكايف بحمد الله وتوفيقه ومنه ولطفه [] بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي رحمة ربه جار الله بن محمد بن عيل الظلمي عفا الله عنه وغفر له ولوالديه

ولكل من املسلمني أمني أمني بحق يحمد الصادق األمني وكان الفراغ من نساخته يوم الثالثاء دواخل أربعة أيام من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة وعىل آل بيته األنوار وال حول وال قوة

إال بالله العيل العظيمlaquoTermina la prima parte de al-Bayacircn al-šacircfiacute al-muntazalsquo min al-burhacircn al-kacircfiacute

a lode di Dio e per Sua assistenza grazia e benevolenza [hellip] Con la grafia del suo proprietario (bi-khayacuteyacute macirclikihi) prigioniero del peccato e schiavo del suo operato colui che confida nella misericordia del suo Signore Oacuteacircrullacirch b Muuumlammad b lsquoAliacute al-szligalmiacute () mdash Dio lo grazi e perdoni lui ed i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia Chi egrave sincero loda giustamente il Degno di fiducia Il termine della copia si egrave compiuto di martedigrave trascorsi quattro giorni del mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e luci siano sulla famiglia della sua casa Non crsquoegrave forza neacute potenza se non in Dio lrsquoAltissimo il Potenteraquo

141 CAMBA 2 pp 44-45 n 84142 Sic per عاشوراء143 Sic144 Cfr AMT p 43145 Cfr AMVR p 87146 CAMBA 2 p 108 n 226

334 ARIANNA DrsquoOTTONE

50 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar147

datato ramanotacircn 883 H1478 f 254v

تم الكتاب بعون الله امللك الوهاب والحمد لله رب األرباب وصلواته عىل سيدنا محمد وآله األطياب [] وكان الفراغ من رقمه يوم الربوع148 يف العرش الوسطى من شهر رمضان املعظم الذي هو من شهور سنة

ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoIl libro egrave terminato col sostegno di Dio il Sovrano il Munifico Sia lode a Dio

Signore dei signori mdash e le Sue benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad e la sua eccellente famiglia [hellip] La fine della copia avviene di mercoledigrave nella se-conda decade (al-lsquoašr al-wusyacuteagrave)149 del venerato mese di ramanotacircn che egrave uno dei mesi delrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

51 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1022150

da ta to rabiacutelsquo II 892 H1487 f 236r

اثنني سنة شهور من اآلخر ربيع شهر من الثاين األربعاء يوم املبارك الجزء هذا نساخة من الفراغ اتفق وتسعني ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم مبنته وكرمه وحسن توفيقه بخط العبد الفقري إىل الله تعاىل أسري ذنبه الراجي عفو ربه عبد الوحاب بن قاسم بن()[] لطف الله به وعفا عنه وعن والديه وعن جميع املسلمني أمني إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل سيدنا محمد خاتم النبيني

وعىل آله وأصحابه أجمعني والحمد لله رب العاملنيlaquoCon la grazia la munificenza e lrsquoeccellenza del Suo [ie di Dio] aiuto la tra-

scrizione di questa sezione termina di mercoledigrave il secondo del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Ottocentonovantatre dellrsquoEgira del profeta mdash il saluto e la migliore bene-dizione siano sul suo artefice mdash per mano del servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo il prigioniero del suo peccato fiducioso nel perdono del suo Signore lsquoAbd al-Wauumluumlacircb b Qacircsim b (hellip) [hellip] Dio sia benevolo con lui lo protegga e protegga i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Dio benedica il nostro Signore Muuumlammad sigillo dei profeti la sua famiglia e tutti i suoi compagni Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagraveraquo

147 CAMBA 2 p 108 n 226148 Cfr PIAMENTA Dictionary cit (nota 53) I p 173b laquo(yawm) al-rabucirclsquo ndash Wednesdayraquo149 Cfr AMVR p 86150 EMBV p 119

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 335

Tav 1 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 310 f 50v (copy 2013 Biblio-teca Apostolica Vaticana)

336 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 2 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ebr 358 f 202r (da G MAN-DALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSe-faradraquo 71 (enero-junio 2011) p 15)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 337

Tav 3 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat copt 16 f 102v (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

338 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 4 ndash Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v (copy 2015 Bodleian Library)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 339

Tav 5 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v dettaglio

340 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 6 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 219 f 225r

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 341

Tav 7 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 215 f 182r

342 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 8 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 343

Tav

9 ndash

Uacutean

lsquoacircrsquo

Dacircr

al-

mak

hyacuteucirc

yacuteacirct

Taf

siacuter

56 [

olim

Taf

siacuter

100]

344 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 10 ndash Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 345

Tav 11 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020 (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

Page 5: Il colofone nei manoscritti arabo-islamici. Alcune note

ASSOCIATION INTERNATIONALE DES EacuteTUDES ARMEacuteNIENNESՀԱՅԿԱԿԱՆ ՈՒ ՍՈՒ ՄՆԵՐՈՒ ՄԻՋԱԶԳԱՅԻՆ ԸՆԿԵՐԱԿՑՈՒ ԹԻՒՆՀԱՅԿԱԿԱՆ ՈՒ ՍՈՒ ՄՆԵՐՈՒ ՄԻՋԱԶԳԱՅԻՆ ԸՆԿԵՐԱԿՑՈՒ ԹԻՒՆ

WorkshopLe sottoscrizioni dei manoscritti in ambito armenoLe sottoscrizioni dei manoscritti in ambito armeno

e nelle altre tradizioni scrittorie del mondo mediterraneoe nelle altre tradizioni scrittorie del mondo mediterraneo

Bologna 12 e 13 ottobre 2012Bologna 12 e 13 ottobre 2012

ARIANNA DrsquoOTTONE

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI

ALCUNE NOTE

Il colofone (dal greco κολοφών) o sottoscrizione1 puograve essere definito come una nota spesso espressa in linguaggio formulare2 apposta al termi-ne della trascrizione di un testo o di una sua parte A dispetto del termine di matrice greca entrato ormai largamente in uso nella letteratura scientifica relativa alla produzione manoscritta di diverso ambito culturale e linguisti-co3 il colofone nasce in Oriente trovandosene esempi giagrave nella produzione letteraria della Mesopotamia antica4 e dellrsquoEgitto5

Il colofone egrave una pratica nota e diffusa nella tradizione manoscritta arabo-islamica ma essa non sembra avere dal punto di vista linguistico un termine tecnico corrispettivo6 Normalmente posto al termine del testo

1 Cfr M MANIACI Terminologia del libro manoscritto Milano ndash Roma Editrice Bibliografi-ca-Istituto centrale per la patologia del libro 1998 (Addenda 3) p 227 e fig 186 Nel corso di questo contributo i termini colofonecolophon e sottoscrizione sono impiegati come sinoni-mi Per il termine ldquosottoscrizionerdquo (inglese subscription) come formula testuale che precede il colophon cfr A GACEK Arabic Manuscripts A Vademecum for Readers Leiden Boston Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies ndash Section 1 Near and Middle East 98) p 258

2 Sebbene si sia ancora lontani nellrsquoambito dei manoscritti arabi da uno studio puntuale del linguaggio delle sottoscrizioni egrave possibile affermare mdash da un punto di vista generale mdash che esistono degli stilemi ricorrenti in questo tipo di testi Sullrsquoesistenza di un corpus sistema-tico di formule nel mondo latino medievale e sulla loro distribuzione cronologica e geografica cfr L REYNHOUT Formules latines de colophons 1-2 Turnhout Brepols 2006 (Bibliologia Elementa ad librorum studia pertinentia 25)

3 Per lrsquoambito arabo cfr GACEK Arabic Manuscripts cit (nota 1) pp 71-76 4 Mi limito a rinviare a H HUNGER Babylonische und assyrische Kolophone Neukirchen

Vluyn Verlag Butzon Bercker Kevelaer 1968 Da questa tradizione discenderebbe la pre-senza nei colofoni dei manoscritti arabi ed ebraici di epoca medievale di benedizioni per il lettore che ben conserva il codice e viceversa di maledizioni per colui che gli arreca danno cfr L AVRIN Scribes Scripts and Books The Book Arts from Antiquity to Renaissance Chicago ndash London The American Library Association ndash The British Library 1991 p 79

5 laquoLiterary manuscripts from the Middle Period onwards often had colophons stating that the text was completeraquo R PARKINSON ndash S QUIRKE Papyrus Austin University of Texas Press 1995 (Egyptian Bookshelf) p 29 Sullrsquoevoluzione dei colofoni nei testi letterari e funerari egiz-iani dalla fine della XII dinastia allrsquoepoca romana cfr G LENZO MARCHESI Les colophons dans la litteacuteratures eacutegyptienne in laquoBulletin de lrsquoInstitut franccedilais drsquoarcheacuteologie orientaleraquo 104 (2004) pp 359-376

6 Cfr R QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts A Phenomenon without a Name in laquoJournal of Islamic Manuscriptsraquo 4 (2013) pp 49-81

Colofoni armeni a confrontoOCA 299 Roma 2016 pp 297-345

298 ARIANNA DrsquoOTTONE

mdash ma esistono eccezioni alla norma7 mdash il colophon dei manoscritti arabi egrave spesso indicato col termine khatm (sigillo) e la letteratura tecnica registra anche le locuzioni ethayl al-matn (ldquocodardquo del testo)8 qayd al-faracircoslash (annota-zione della fine) e il termine takhtiacutem9

Nei codici arabo-islamici le sottoscrizioni datate sembrano comunque essere entrate nellrsquouso librario in tempi relativamente antichi mdash seppur con necessaria cautela vanno considerate le sottoscrizioni risalenti al primo e al secondo secolo dellrsquoEgira riprodotte in esemplari piugrave tardi bencheacute esse potrebbero essere spia della reale presenza di sottoscrizioni in esemplari antichi purtroppo perduti10 A partire dal IIIIX secolo11 disponiamo di codici con colofoni autentici12 nei quali si fa anche menzione del nome del copista13 Formulazioni organiche e dettagliate si incontrerebbero a partire dalla fine del VIIXIII secolo quando i copisti oltre a fornire le coordinate cronologiche essenziali possono non lesinare particolari per esempio re-lativi alla biografia dellrsquoautore del testo oppure indicazioni circa lrsquoexemplar (auacutel) che hanno trascritto o ancora in merito alle modalitagrave con cui il testo egrave stato corretto e collazionato

Relativamente frequente egrave la presenza nei manoscritti arabo-islamici di sottoscrizioni multiple che indicano il termine della copia di una sezione del testo mdash questo avviene specialmente per i Corani multi-volume Si pos-sono tuttavia trovare sottoscrizioni multiple anche in codici non coranici

7 Nel piugrave antico codice papiraceo arabo mdash ovvero il papiro Schott-Reinhardt Arabo 23 dellrsquoIstituto di Papirologia di Heidelberg mdash lrsquoindicazione della data (ethucirc-l-qalsquoda 229luglio 884) uno degli elementi costitutivi del colofone si trova allrsquoinizio del testo prima ancora della basmala cfr R-G KHOURY Wahb ibn Munabbih Teil 1 Der Heidelberger Papyrus PSR Heid Arab 23 pp 34-35 Teil 2 Faksimiletafeln GD1 Wiesbaden O Harrassowitz 1972 (Codices Arabici Antiqui I 1-2)

8 Per il caso di colophon allrsquointerno di una pagina o di unrsquoarea decorata definita come lsquotailpiecersquo cfr GACEK Arabic Manuscripts cit (nota 1) p 262

9 Cfr A GACEK The Arabic Manuscript Tradition A Glossary of Technical Terms and Bibli-ography ndash Supplement Leiden Brill 2008 (Hanbook of Oriental Studies ndash Section 1 Near and Middle East 95) p 19 La seconda forma della radice khtm significa ldquocicatriser consoliderrdquo cfr R DOZY Suppleacutement aux dictionnaires arabes 1 Leiden Brill 1881 p 351

10 Cfr R lsaquoErsaquoEN Esquisse drsquoune histoire du deacuteveloppement des colophons dans les manus-crits musulmans in Scribes et manuscrits du Moyen Orient a cura di F DEacuteROCHE e F RICHARD Paris BnF 1997 pp 189-221 Fenomeno quello della sopravvivenza di una sottoscrizione antica in esemplari recenti che egrave stato esaminato nella tradizione latina specialmente per i secoli XIII e XIV cfr J DESTREZ ndash G FINK ERRERA Des manuscrits apparamment dateacutes in laquoScriptoriumraquo 12 (1958) pp 56-93

11 La doppia datazione corrisponde a quella dellrsquoEgira seguita dallrsquoEra volgare12 Cfr lsaquoErsaquoEN Esquisse drsquoune histoire cit (nota 10) p 220 F DEacuteROCHE Les manuscrits

arabes dates du IIIeIXe siegravecle in laquoRevue drsquoeacutetudes islamiquesraquo 55-57 (1987-89) pp 343-379 343 e 345 fig 2

13 Cfr lsaquoErsaquoEN Esquisse drsquoune histoire cit (nota 10) pp 193-194

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 299

mdash in trattati di carattere giuridico per esempio mdash al termine di articolazio-ni significative del testo spesso corrispondenti ad una unitagrave codicologica coerente14

Da un punto di vista grafico le sottoscrizioni dei codici arabo-islamici sono generalmente realizzate con la stessa scrittura impiegata per la copia del testo e da un punto di vista linguistico esse sono per lo piugrave in prosa Tuttavia possono talora trovarsi colofoni in rima o assonanti noncheacute sot-toscrizioni dalla mise-en-page particolare di forma circolare di parallele-pipedo15 o a piegrave di lampada16

Ulteriore distinzione egrave quella tra colofone drsquoautore e colofone di copi-sta I colofoni drsquoautore pur presentando formulazioni simili a quelli scritti da copisti di professione si caratterizzerebbero per una generale sobrietagrave mancando in particolare di elementi di auto-elogio17 In considerazione della consonanza delle formule di sottoscrizione impiegate dai copisti e

14 A partire dalla collezione di manoscritti giuridici di Kairouan (Tunisia) egrave stato osserva-to per esempio che alcuni importanti testi di diritto malikita si presentavano spesso sotto for-ma di fascicoli corrispondenti ad una divisione logica dellrsquoopera per facilitarne la consultazio-ne da parte degli studenti Ogni sezione di questo intero presenterebbe un proprio colophon cfr Manuel de codicologie des manuscrits en eacutecriture arabe Paris Bibliothegraveque nationale de France 2000 p 338 Interessante egrave inoltre il caso di un manoscritto di contenuto lessicogra-fico mdash attualmente alla Biblioteca dellrsquoUniversitagrave di Leida (Or 298) mdash che presenta un colo-phon al termine di ogni fascicolo cfr G HUMBERT Copie lsquoagrave la peciarsquo agrave Baghdad au IXe siegravecle in laquoGazette du livre meacutedieacutevaleraquo XII (1988) pp 12-15 Il codice Roma Biblioteca Nazionale Centrale ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 96 mdash una copia del Kitacircb al-kaškucircl di Muuumlammad Bahacircrsquo al-Diacuten al-lsquoAcircmiliacute (953-10301547-1621) riporta invece tre sottoscrizioni a f 19v f 73r e f 153 datate 3 ethucirc-l-qalsquoda 1112 (11 aprile 1701) 20 šalsquobacircn 1112 (30 gennaio 1701) e 12 raoacuteab 112 (23 dicembre 1700) in corrispondenza rispettivamente del IV del II e del I libro (al-muoacuteallad al-racircbilsquo al-muoacuteallad al-otildeacircniacute al-muoacuteallad al-awwal) la sequenza cronologica delle sottoscrizioni egrave perturbata a causa del disordine dei fogli del manoscritto per una descrizione del codice cfr A DrsquoOTTONE Manoscritti arabi decorati della Biblioteca nazionale di Roma in laquoNuovi Annali della Scuola Speciale per Archivisti e Bibliotecariraquo 16 (2002) pp 149-159 152-153 e fig 1

15 Per esempi di sottoscrizioni a forma di parallelepipedo piugrave o meno regolare e varia-mente distaccato dal testo a partire dal IVX secolo cfr B MORTIZ Arabic Palaeography A Collection of Arabic Texts from the First Century of the Hidjra till the Year 1000 Cairo 1905 (Publications of the Khedivial Library 16) tav 121 126 128 130

16 In particolare la forma a piegrave di lampada sembrerebbe affermarsi nel corso dellrsquoVIII secolo cfr QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) p 67

17 Nel caso di copia personale lrsquoautore si limita in genere a notare in terza persona il proprio nome e il fatto che la copia egrave di suo pugno mdash lrsquouso personale del manoscritto non richiedendo altri dettagli nel caso di opere offerte a un principe lrsquoeventuale presenza di for-mule di modestia si collegherebbe allrsquooccasione della copia e al rango del suo destinatario Sui colofoni drsquoautore noncheacute sulle insidie legate al loro riconoscimento cfr QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) pp 76-79 J SUBLET Le manuscrit autographe un statut particulier Des exemples agrave lrsquoeacutepoque mamelouke in Manuscript Notes as Documentary Sources a cura di A GOumlRKE ndash K HIRSCHLER Beirut Wuumlrzburg Ergon Verlag 2011 (Beiruter Texte und Studien129) pp 173-181

300 ARIANNA DrsquoOTTONE

dagli autori di un determinato testo18 egrave necessario esaminare diversi ele-menti per valutare lrsquoautenticitagrave di un colofone drsquoautore Un dato che puograve contribuire a determinare lrsquoautenticitagrave di una copia drsquoautore egrave la presen-tazione materiale del manoscritto specialmente nel caso di copie di lavo-ro (musawwadacirct)19 Ancora lrsquouso di una fraseologia specifica puograve fornire spunti utili per definire lrsquoautenticitagrave delle opere attribuite a un determinato autore o artista20

Colofoni arabi a confronto

laquoLa presenza di una sottoscrizione datataraquo mdash egrave stato osservato mdash laquoegrave un fenomeno che in maniera piugrave o meno sporadica egrave sempre esistito nel libro manoscritto e in tutte le aree culturaliraquo21 La produzione manoscritta in arabo non fa eccezione e appare non privo di interesse cercare elementi di confronto con altre produzioni librarie

Nei codici di produzione latina per esempio lrsquouso di registrare la data di fine trascrizione sembra essere piuttosto raro fino a tutto lrsquoXI secolo22 Eccezione di un certo interesse egrave tuttavia quella dei manoscritti di produ-zione iberica che a partire dal X secolo iniziano a riportare sottoscrizioni datate con una certa sistematicitagrave laquosarebbe suggestivo [hellip] ipotizzare che

18 Cfr QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) p 7619 laquoLe brouillon drsquoun ouvrage comporte parfois des blancs lrsquoauteur procegravede par assemble-

ment de fiches ou de notes Les pages sont de dimensions diversesraquo SUBLET Le manuscrit auto-graphe cit (nota 17) pp 174-175 Caso esemplare egrave quello offerto di recente da un manos-critto autografo di al-Maqriacuteziacute identificato nella Biblioteca dellrsquoUniversitagrave di Liegi e composto da fogli di diversa qualitagrave e misura cfr F BAUDEN Maqriziana I Discovery of an Autograph Manuscript of al-Maqriacuteziacute Towards a Better Understanding of His Working Method Description Section 1 in laquoMamluk Studies Reviewraquo 7 (2003) pp 21-68 28-29

20 Sul caso di alcuni codici attribuiti al calligrafo Yacircqucirct al-Mustalsquouacuteimiacute privi di alcune ca-ratteristiche linguistiche nei colofoni e dunque riconosciuti come copie o falsi cfr N BEN AZZOUNA Manuscripts Attributed to Yacircqucirct al-Mustalsquouacuteimiacute (d 6981298) in Ottoman Collections Thoughts on the Significance of Yacircqucirctrsquos Legacy in the Ottoman Calligraphic Tradition in Thir-teenth International Congress of Turkish Art Proceedings a cura di G DAacuteVID e I GERELYES Budapest Hungarian National Museum 2009 pp 113-123 114-116 Per la produzione mano-scritta e artistica in alfabeto latino segnalo L MIGLIO ndash E PALLOTTINI Un progetto ereditato la scrittura e lrsquoarte Autografi drsquoartisti tra Medioevo e Rinascimento in Scrivere leggere conservare A colloquio con Armando Petrucci a cura di N CANNATA e M SIGNORINI laquoStudi Romanziraquo ns 10 (2014) pp 39-84

21 E ORNATO Libri e colofoni qualche considerazione in laquoGazette du livre meacutedieacutevalraquo 42 (2003) pp 24-35 24

22 Ma la piugrave antica attestazione di una sottoscrizione datata risale allrsquoanno 517 cfr P SUPINO MARTINI Il libro e il tempo in Scribi e colofoni le sottoscrizioni dei copisti dalle origini allrsquoavvento della stampa Atti del seminario di Erice X Colloquio del Comiteacute de Paleacuteographie latine (23-28 ottobre 1993) a cura di E CONDELLO e G DE GREGORIO Spoleto Centro Italiano di Studi sullrsquoAlto Medioevo 1995 pp 3-33 3

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 301

nei territori di civiltagrave mozaraba la consuetudine di datare il libro fosse un portato della cultura araba per lrsquoappunto adusa al codice con formula di datazioneraquo23 Lrsquoapprofondimento in chiave comparativa dei colofoni dei manoscritti iberici di epoca medievale si delinea pertanto come un promet-tente ambito di ricerca

Vale la pena dunque ricordare il piugrave antico testimone manoscritto da-tato in maoslashribiacute mdash ovvero nella caratteristica grafia dellrsquoOccidente arabo mdash attribuito per lrsquoappunto allrsquoambito spagnolo Si tratta del codice Vat ar 31024 mdash un trattato medico dellrsquoegiziano Isuumlacircq b Sulaymacircn al-Isracircrsquoiacuteliacute intitolato Kitacircb malsquorifat al-bawl (ldquoLiber de urinisrdquo) mdash che riporta il seguente colophon (f 50v tav 1) tamma Kitacircb al-bawl wa-l-uumlamd lillacirch wa ethacirclika fiacute šahr rabiacutelsquo al-acirckhir sanat sitt wa arbalsquoiacuten wa otildealacircotildeimirsquoa (laquofine del Liber de urinis sia lode a Dio questo nel mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno 346 [2 giugno ndash 1 luglio 957]raquo)25

Per rimanere nellrsquoambito dei trattati medici e delle sottoscrizioni arabo-islamiche mi sembra opportuno menzionare il testo di un colophon di un

23 SUPINO MARTINI Il libro cit (nota 22) p 7 Sebbene in tuttrsquoaltro contesto interessante egrave lrsquoimportanza nella tradizione manoscritta arabo-islamica della menzione della data nel colophon un recente studio condotto sui colofoni dei manoscritti malesi (per lo piugrave del XIX secolo) ha evidenziato che laquothe date found in manuscripts [hellip] is more commonly a Muslim calender rather than a Christian one when a copyist makes a mistake about one of them he makes it in the Muslim year [hellip] This observation is undoubtely due to fact that in early 19th century were many printed Christian calendars but no printed Muslim calendarsraquo H CHAM-BERT-LOIR Malay Colophons in laquoIndonesia and the Malay Worldraquo 34100 (November 2006) pp 363-381

24 Cfr G LEVI DELLA VIDA Elenco dei manoscritti arabi islamici della biblioteca Vaticana mdash Vaticani Barberiniani Borgiani Rossiani Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana 1935 (Studi e testi 67) p 26 G LEVI DELLA VIDA Ricerche sulla formazione del piugrave antico fondo dei manoscritti orientali della Biblioteca Vaticana 2 Cittagrave del Vaticano BAV 1939 (Studi e testi 92) pp 162-163 ID Manoscritti arabi di origine spagnola nella Biblioteca Vaticana in Collectanea Vaticana in honorem Anselmi M Card Albareda 2 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana 1962 (Studi e testi 220) pp 133-189 138-139 P ORSATTI Le manuscrit islamique Carateacuteristiques mateacuterielles et typologie in Ancient and Medieval Book Materials and Techniques (Erice 18-25 settembre 1992) a cura di M MANIACI e P MUNAFOgrave 2 Cittagrave del Vati-cano Biblioteca Apostolica Vaticana 1993 (Studi e testi 358) pp 269-331 294 e 297

25 Il codice del quale non si conoscono le circostanze dellrsquoingresso nella Biblioteca Vati-cana presenta alcune note in arabo e numerose glosse in ebraico Appare inoltre di un certo interesse riportare alcune linee di testo pressocheacute evanide che seguono immediatamente il colofone يف ما ياتلف مع الثفل االبياض من قوام الفرغ فاقول ثفل ابيض ملتف سلس سهل وفرغ غليظ او رقيق ذلل ال ياتلف الن Per la trascrizione della nota الثفل االبياض اذا كان ملتفا سلسا سهال دل عىل متام طبخ االثفال وكامل نضجها وانجالل املرضcfr E TISSERANT Specimina Codicum Orientalium Bonn A Marcus ndash E Weber 1914 (Tabulae in usum Scholarum 8) p xxxvii n 51a Lo stato di conservazione di questa annotazione di carattere medico coerente col contenuto del volume egrave tale da suggerire che per la sua reda-zione si sia impiegato un inchiostro diverso da quello del testo mdash questrsquoultimo risultando ben conservato e leggibile Va inoltre segnalata a f 1r la presenza di una scrittura crittografica a carattere magico ancora non decifrata

302 ARIANNA DrsquoOTTONE

manoscritto arabo in caratteri ebraici copiato in Sicilia alla fine del XIII secolo Il codice Vat ebr 358 (f 202r tav 2)26 egrave stato di recente riconsi-derato da Giuseppe Mandalagrave il quale oltre a proporre una nuova lettura del toponimo presente nel colophon osserva che la terminologia in esso impiegata egrave una laquoterminologia tecnica arabo-islamica la copia egrave definita tarsquoliacutef e il suo proprietario uacuteacircuumlib mentre il verbo utilizzato per indicare la traslitterazione dallrsquoarabo allrsquoebraico egrave nasakha alla IV forma [hellip] Occorre rilevare anche che le formule religiose rimandano ad un lessico puramente islamico (Allacirch rabb al-lsquoacirclamiacuten rauumlimahu Allacirch)raquo27 Il manoscritto Vat ebr 358 costituisce pertanto una colta e preziosa sintesi sintesi che si esplica tanto nel testo mdash in lingua araba ma redatto in caratteri ebraici mdash quan-to nella sottoscrizione nella quale stilemi propri della tradizione islamica sono compresenti con una datazione mdash laquo26 del mese di adar dellrsquoanno della creazione [13 marzo 1293]raquo28 mdash secondo il calendario ebraico

Seguendo una prospettiva comparativa non sembra fuori luogo ricor-dare inoltre una formula comune a copisti greci copti arabi siriaci e armeni29 Due manoscritti greci di provenienza italo-greca del X secolo presentano la formula ἔγραψα χειρί σήπεται γραφὴ μένει laquoscripsi manu mea corrumpetur et permanebit liberraquo Questa redazione greca in versi ha no-

26 Cfr G MANDALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSefaradraquo 71 (enero-junio 2011) pp 7-24 Lrsquoimmagine egrave tratta dal contributo citato p 15

27 MANDALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici cit (nota 26) p 1828 Ibid p 1629 Cfr G GARITTE Sur une formule des colophons des manuscrits grecs in Collectanea Va-

ticana in honorem Anselmi M Card Albareda 1 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana 1962 (Studi e testi 220) pp 359-390 364 n 17 Grottaferrata ms B α IV e pp 371-372 n 41 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana ms Vat gr 1809 Per i ma-noscritti arabo-cristiani vale la pena ricordare la formula yafrauumlu al-kacirctib ieth tamma al-kitacircb miotildelamacirc yafrauumlu al-oslashurabacircrsquo ieth wauacutealucirc ilagrave awyacuteacircnihim laquoil copista si rallegra al termine del libro cosigrave come gli stranieri si rallegrano allorquando arrivano nella loro patriaraquo analoga a quel-la greca Ὥσπερ ξένοι χαίρουσιν ἰδεῖν πατρίδα οὕτως καὶ οἱ γράφοντες βιβλίου τέλος cfr K TREU Der Schreiber am Ziel Zu den Versen Ὥσπερ ξένοι χαιρουσις hellip und aumlhnlinchen in Studia co-dicologica a cura di K TREU Berlin Akademie Verlag 1977 (Texte und Unterschungen zur Geschichte der altchristlichen Literatur 124) pp 473-492 Su altri testimoni manoscritti che riportano queste formule cfr P ELEUTERI Altri manoscritti con i versi Ἡ μὲν χεὶρ ἡ γράψασαhellip Ὥσπερ ξένοι χαίρουσινhellip e simili in laquoCodices Manuscriptiraquo VI (1980) pp 81-88 Per una recente e ampia disamina sulla presenza di questa formula in manoscritti siriaci arabi e greci cfr A C MCCOLLUM The Rejoicing Sailor and the Rotting Hand Two Formulas in Syriac and Arabic Colophons with Related Phenomena in Some Other Languages in laquoJournal of Syriac Studiesraquo 181 (2015) pp 67-93 72-85 Per la medesima formula nei colophon dei codici armeni cfr A SIRINIAN On the Historical and Literary Value of the Colophons in Armenian Manuscripts in Armenian Philology in the Modern Era From Manuscript to Digital Text a cura di V Calzolari Leiden ndash Boston Brill 2014 (Handbook of Oriental Studies Setion 8 ndash Uralic amp Central Asia Studies History of Armenian Studies 231) pp 65-100 94

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 303

tato Geacuterard Garitte sarebbe il piugrave antico adattamento greco di una formula copta una nota in arabo nel ms Vaticano copto 61 (ante 995) suona cosigrave (f 193r) hacircethacirc kitacircb katabtuhu bi-yadiacute sawfa tablacirc bi-yadiacute (per yadiacute) wa-yabqagrave l-kitacircb (laquoQuesto egrave un libro che ho scritto di mio pugno la mia mano si decomporragrave e il libro resteragraveraquo laquohunc librum scripsi manu mea corrumpe-tur et permanebit liberraquo)30 Il colofone quattrocentesco del codice digrafico copto-arabo Vaticano copto 1631 riporta una variante di questo motivo (f 102v tav 3) katabtuhu bi-yadiacute wa-l-khayacuteyacute yašadu liacute annahu satrukuhu yawman wa-rtauumlilu yacirc sacirckin al-dacircr lacirc tansagrave al-rauumliacutel a oslashadan (sic) fa-kull sacirckin dacircr sawfa yartauumlilu [hellip]32 (laquolrsquoho scritto di mio pugno La scrittura depone a mio favore che lo lascerograve un giorno e morirograve Tu che stai in casa non dimenticare la dipartita domani chiunque abiti una dimora partiragraveraquo laquoscripsi manu mea scriptum reddet mihi testimonium quia relinquam illud quadam die et abibo O tu qui es in domo ne obliviscaris te cras esse abiturum qui omnis manens in domo abeant oportetraquo) Appare interes-sante segnalare che questi stessi versi mdash invertiti nellrsquoordine mdash si ritrovano in un codice yemenita (Oxford Bodleian Library Ar D 11) datato 805 AHAD 1403 la cui collazione con una copia corretta dallrsquoautore del testo egrave stata effettuata a Dhamacircr (f 283v tav 4)33

In ambito arabo-islamico si ritrova una formula analoga a partire dallrsquoi-nizio del XIII secolo34 yabqagrave al-kitacircb wa-yafnagrave al-kacirctibucircn lahu (laquoil libro re-steragrave periranno coloro che lo hanno scrittoraquo laquoPermanebit liber et peribunt

30 Sulla caducitagrave del copista e il permanere del suo lavoro nei colofoni di vario ambito linguistico cfr MCCOLLUM The Rejoicing Sailor and the Rotting Hand cit (nota 29) pp86-91 Per un esempio in rima di versi di copisti yemeniti relativi alla mortalitagrave della mano che ha scritto il testo e al sopravvivere di questo cfr A DrsquoOTTONE The Pearl and the Ruby Scribal Dicta and other Metatextual Notes in Yemeni Mediaeval Manuscripts in The Yemeni Manuscript Tradition a cura di D HOLLENBERG ndash C RAUCH ndash S SCHMIDTKE Leiden Brill 2015 pp 75-93 79

31 Per una estesa e puntuale descrizione del codice cfr A HEBBELYNCK ndash A VAN LANTSCHO-OT Bibliothecae apostolicae Vaticanae Codices Manu Scripti Recensiti ndash Codices Coptici Va-ticani Barberiniani Borgiani Rossiani I Codices Coptici Vaticani In Bibliotheca Vaticana MCMXXXVIII pp 54-57 Sulla sua provenienza in Vaticana come lascito testamentario di Giovan Battista Raimondi (m 1614) cfr D V PROVERBIO Per una storia del fondo dei Vaticani copti in Coptic Treasures from the Vatican Library A selection of Coptic Copto-Arabic and Ethiopic Manuscripts Papers Collected on the Occasion of the Tenth International Congress of Coptic Studies (Rome September 17th-22nd 2012) a cura di P BUZI e D V PROVERBIO Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana 2012 (Studi e testi 472) pp 11-19 13

32 Il testo del colofone continua con copiose informazioni a f 103r ma ho preferito limi-tarmi qui alla formula in discussione

33 Per il colophon del manoscritto Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v cfr Ap-pendice infra

34 Cfr M WEISWEILER Arabische Schreiberverse in Orientalistische Studien Enno Littmann zu seinem 60 Geburtstag am 16 September 1935 ed R PARET Leyde Brill 1935 pp 101-120 107 111-113 116 GACEK Arabic Manuscripts cit (nota 1) pp 237-238

304 ARIANNA DrsquoOTTONE

scribentes eumraquo) con alcune varianti tarde yadiacute tafnagrave wa-yabqagrave kitacircbuhacirc (laquola mia mano periragrave e rimarragrave il suo libroraquo laquomanus mea peribit et perma-nebit liber eiusraquo) satablagrave al-kaff minniacute fiacute-l-turacircb wa-yabqagrave al-khayacuteyacute minniacute fiacute-l-kitacircb (laquola mia mano finiragrave nella polvere e la mia scrittura rimarragrave nel li-broraquo laquoperibit manus mea in pulvere et permanebit scriptura mea in libro)

Questi versi fanno generalmente parte della struttura del colofone ma a volte possono invece accompagnarlo trovandosi annotati accanto ad esso Egrave questo il caso del codice Roma Biblioteca Nazionale Centrale lsquoVittorio Emanuele IIrsquo (drsquoora in poi BNCR) Or 222 (tav 5)35 sul lato destro del colo-phon vero e proprio compare una nota nella quale il copista interpreta ri-prendendo piugrave o meno letteralmente alcuni uumladiacuteotilde e scrive man lacirc uumlayacircrsquo fiacutehi lacirc khayr fiacutehi al-uumlayacircrsquo rarsquos al-iacutemacircn iethacirc lam tastahi fa-uacutenalsquo macirc širsquota laysa fiacute l-marrsquo auumlsan min uumlayacircrsquoihi wa min adabihi (laquochi non ha vergogna egrave un poco di buono la vergogna egrave lrsquoinizio della fede se non hai vergogna fai come vuoi Non crsquoegrave nulla di meglio nellrsquouomo che la vergogna e lrsquoeducazioneraquo)36 Sarebbe interessante realizzare un inventario di tali formule per osservare in continuitagrave con gli studi dedicati ai colofoni dei manoscritti latini37 lrsquoesi-stenza di una distribuzione cronologica e geografica significativa38

Fin qui ho cercato di mettere in luce affinitagrave o elementi di continuitagrave nei colofoni di tradizioni scrittorie diverse tuttavia in questo genere di testi non si possono non osservare peculiaritagrave e tratti caratteristici che sembra-no non avere riscontri nei codici arabo-islamici Per esempio a differenza dei colofoni armeni che forniscono dettagli preziosi e forse ancora poco sfruttati dagli storici del mondo arabo-islamico39 i colofoni dei manoscritti arabi sono generalmente avari mdash per quanto egrave possibile giudicare in base al materiale sinora noto mdash di dettagli relativi agli eventi storici contem-poranei alla copia Rari sono pertanto quei riferimenti alla conquista di cittagrave alla distruzione di chiese e conventi a governatori locali a campagne

35 Vedi infra36 Gli uumladiacuteotilde ai quali si egrave ispirato il copista sono tramandati da al-Tirmiacuteethiacute (210-279825-892)

mdash cfr G H A JUYNBOLL al-Tirmidhiacute in EI2 X (2000) p 546 mdash e da al-Bukhacircriacute (194-256810-870) mdash cfr J ROBSON al-Bukhacircriacute in EI2 I (1986) pp 1296-1297 Immediatamente dopo seguono alcune lettere staccate šiacuten-lsquoayn-yacircrsquo-kacircf () mdash il significato delle quali resta ancora da chiarire

37 Cfr supra38 In questo senso ho iniziato a realizzare una lista dei versi impiegati dai copisti yemeniti

medievali cfr DrsquoOTTONE The Pearl and the Ruby cit (nota 30) 39 laquoWestern historians of the Middle East will find in the present volume a vast amount of

information on the ruling dynasties which dotted the map of the area in the fourteenth and fifteenth centuries These data concern the Seljuks of Asia Minor the Mamluks of Syria and Egypt the Mongol Ilkhans of Persia [hellip] raquo A K SANJIAN Colophons of Armenian Manuscripts 1301-1480 A Source for Middle Eastern History Cambridge MA Harvard University Press 1969

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 305

militari e carestie registrati con minuzia di dettagli negli omologhi testi armeni Drsquoaltra parte lrsquointeresse come fonti per la storia delle note dei co-pisti nei manoscritti orientali egrave stata giagrave messa in luce nel secolo scorso40

Terminologia e struttura dei colofoni arabo-islamici

Vale inoltre la pena illustrare per quanto possibile la terminologia tecnica e la struttura dei colofoni arabo-islamici41 Generalmente le sotto-scrizioni sono redatte alla terza persona e nel tempo tendono a divenire piugrave dettagliate ed eleganti da un punto di vista letterario I colofoni arabi iniziano di norma con un verbo o con una variante sintattica che esprime il compimento tamma (compiersi essere completo) faraoslasha minhellip (finire terminare concludere) waqalsquoa al-tafriacuteoslashikhtitacircm kacircnawacircfaqa al-faracircoslash (la fineil termine eracorrispondehellip) uacuteacircdafa al-faracircoslashtayassara al-faracircoslash kama-la (essere completato compiuto giunto a termine)

Si veda per esempio il colophon del codice BNCR Or 21942 (f 225r tav 6) kamala al-sifr al-khacircmis bi-uumlamd Allacirch wa lsquoawnihi wa tarsquoyiacutedihi wa nauacuterihi yatlucirchu in šacircrsquo Allacirch fiacute awwal al-sifr al-sacircdis mdash bacircb al-oacuteahd bi-l-qiracircrsquo wa tartiacutelihi wa kayfa yuqrarsquo mdash al-uumlamd lillacirch wauumldahu wa uacutealwatuhu lsquoalagrave sayyidinacirc Muuumlammad wa lsquoalagrave acirclihi wa auacuteuumlacircbihi wa azwacircoacuteihi wa sallama tasliacuteman kaotildeiacuteran fiacute awwal salsquoa min nahacircr al-oacuteumlsquoa otildeacircliotilde wa lsquoišriacuten šahr Allacirch al-muuumlarram lsquoacircm 775 khams wa sablsquoiacuten wa sablsquoimirsquoa (laquoTermina il libro quinto

40 Cfr H HYVERNAT ldquoLes notes des copistes dans les manuscrits orientaux comme ins-trument de recherche et de critique historiquerdquo in Miscellanea di storia ecclesiastica e studi ausiliarii I 3 (1903) pp 93-95 Si veda inoltre lrsquointeressante contributo dedicato ai marginalia dei manoscritti etiopici nel quale si menzionano anche i colofoni di S UHLIG Les marginalia des manuscrits eacutethiopiens le cas des manuscrits du lac Tacircnacirc in Les orientalistes sont des aven-turiers Guirlande offerte agrave Joseph Tubiana par ses eacutelegraveves et ses amis a cura di A ROUAUD Saint-Maur Seacutepia 1999 (Bibliothegraveque Peiresc 12) pp 97-101 Per una nota in arabo in un codice copto volta a commemorare lrsquoentrata in monastero di un nuovo monaco cfr A DELATTRE ndash N VANTHIEGHEM Les trois laquocolophonsraquo de lrsquoEacutevangile de Jean deacutecouvert agrave Naqlucircn (di prossima pubblicazione)

41 Per una puntuale casistica dei contenuti e delle espressioni di apertura e chiusura dei colofoni arabi cfr GACEK Arabic Manuscripts cit (nota 1) pp 74-77 Per una analisi degli elementi che compongono alcuni colofoni arabi scelti come paradigma cfr QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) Secondo una prospettiva comparativa ap-pare utile ricordare lo studio della struttura e del lessico dei codici etiopici di S UHLIG Kolo-phone und zeitgenoumlssische Vermerke in aumlthiopischen Handschriften laquoInternationale Kirchliche Zeitschriftraquo 77 (1986) pp 307-319

42 Il manoscritto Or 219 della BNCR contiene due commentari al Kitacircb al-arbalsquoiacuten di Muuumlyiacute al-Diacuten al-Nawacircwiacute (Nawacirc 631-6761233-1277) il primo commentario ff 1r-15r egrave dello stesso al-Nawacircwiacute mdash cfr C BROCKELMANN Geschichte der arabischen Litteratur (drsquoora in poi GAL) Leiden Brill I (1949) pp 496-501 e GAL S I (1937) pp 680-686 il secondo ff 16v-83v egrave il Kitacircb al-minhacircoacute al-mubiacuten fiacute šaruuml al-arbalsquoiacuten di Ibn al-Facirckihacircniacute (m 7341333-34) cfr GAL II (1902) p 22 e GAL S II (1938) p 15

306 ARIANNA DrsquoOTTONE

mdash con la lode di Dio il suo aiuto il suo sostegno e il suo soccorso mdash gli seguiragrave a Dio piacendo allrsquoinizio del libro sesto il capitolo dello zelo nella lettura e nella salmodiazione e come si legge mdash sia lode a Dio solo e il Suo saluto e molte benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad sulla sua famiglia e i suoi amici e compagni mdash nella prima ora del giorno di venerdigrave 23 del mese di Dio muuumlarram dellrsquoanno 775 [15 luglio 1373]raquo)

In alternativa il colophon puograve iniziare con un verbo indicante lrsquoatto stesso di copia kataba naqala nasakha uumlarrara nammaqa lsquoallaqa In un caso il verbo egrave completato da una parola che designa lrsquoazione che viene portata a termine kitacircba intisacirckh naql taswiacuted tauumlriacuter raqm tanmiacuteq talsquoliacuteq tarqiacutem tasyacuteiacuter altrimenti si denomina in modo generico il libro muuacuteuumlaf nuskha kitacircb oacuteuzrsquo daftar mdash talora in modo piugrave dettagliato nominando il nome dellrsquoautore o il titolo dellrsquoopera Questo egrave quello che avviene quando il copista inizia il colophon con la formula hacircethacirc acirckhir (questa egrave la fine) o semplicemente acirckhir (fine) Richiamo a questo proposito il manoscritto Roma BNCR Or 215 contenente una copia del Uacuteauumliacuteuuml di al-Bukhacircriacute (194-256810-870) datato 4 oacuteumacircdagrave II 834 AH17 febbraio 1431 il colophon dellrsquoOr 215 (f 182r tav 7) che informa in maniera piuttosto dettagliata sul piano di lavoro del copista indicando da dove questi riprenderagrave il succes-sivo volume inizia acirckhir al-oacuteuzrsquo al-awwal min aoacutezacircrsquo al-Bukhacircriacute yatlucirchu fiacute-l-oacuteuzrsquoal-otildeacircniacute bacircb al-oacuteamlsquo fiacute-l-safar bayna l-maoslashrib wa-l-lsquoišacircrsquo wa-lillacirch al-uumlamd wa-l-minna katabahu al-faqiacuter ilagrave rauumlmat rabbihi Auumlmad b Muuumlammad b lsquoAliacute b Muuumlammad uumlacircmidan Allacirch talsquoacirclagrave lsquoalagrave nilsquomatihi wa muuacutealliyan lsquoalagrave nabiacutehi Muuumlammad wa acirclihi wa uacuteauumlbihi wa-lsquoišratihi al-yacuteacirchiriacuten wa musliman fiacute-l-yawm al-mubacircrak yawm al-sabt racircbilsquo šahr oacuteumacircdagrave al-acirckhira min šuhucircr sanat arbalsquo wa otildealacircotildeiacuten wa otildeamacircniacutemirsquoa al-uumlamd lillacirch rabb al-lsquoacirclamiacuten wa uacuteallagrave Allacirch lsquoalagrave Muuumlammad wa acirclihi wa sallama uumlasbunacirc Allacirch wa nilsquoma al-wakiacutel tamma (laquotermine del primo libro43 di Bukhacircriacute mdash seguiragrave nel secondo vo-lume il capitolo dellrsquounire in viaggio la preghiera del tramonto e quella del cadere della notte sia lode e grazia a Dio mdash lrsquoha scritto il povero biso-gnoso della misericordia del suo Signore Auumlmad b Muuumlammad b lsquoAliacute b Muuumlammad che ringrazia Dio lrsquoaltissimo per il Suo favore che prega per il Suo profeta Muuumlammad la sua famiglia i suoi compagni e i virtuosi amici mdash che egrave musulmano nel giorno benedetto di sabato quarto [giorno] del mese di oacuteumacircdagrave II dei mesi dellrsquoanno 834 Sia lode a Dio Signore degli universi e il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famiglia Ci basta Dio Ottimo Amministratore Finitraquo)

Le eulogie costituiscono una parte caratteristica e importante nella strut-

43 Per il termine oacuteuzrsquo come ldquolibrordquo nei certificati di lettura e di ascolto cfr S LEDER Under-standing a Text through its Transmission Documented samacirclsquo copies reception in Manuscript Notes cit (nota 17) pp 59-72 68

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 307

tura dei colofoni dei codici arabo-islamici e intervengono in diversi punti del testo ulteriori ricerche potrebbero definire se tali eulogie costituiscono una caratteristica circoscrivibile da un punto di vista crono-geografico44 Una analoga presenza di formule che attribuiscono il termine della copia allrsquoaiuto di Dio al suo appoggio e al suo sostegno si ritrova nei colofoni dei manoscritti di epoca ottomana copiati da scribi appartenenti alla chiesa orientale45 Come per le dossologie che iniziano con laquosia lode a Dioraquo mdash cosigrave anche uno studio delle varianti delle eulogie presenti nelle sottoscrizioni dei manoscritti arabo-islamici mdash costituisce un ambito di ricerca da esplo-rare Futuri studi dedicati ai colofoni dovrebbero pertanto tenere conto incrociandone i dati non solo della tipologia ma anche della distribuzione cronologica e geografica delle formule di elogio e benedizione

I colofoni arabo-islamici esempi da un corpus yemenita

Ulteriori osservazioni sui colofoni dei manoscritti arabo-islamici pro-vengono da un corpus di codici arabo-yemeniti che ho avuto occasione di studiare46 Si tratta di un corpus di quasi 170 manoscritti esplicitamente datati tra XII e XV secolo a partire dal quale si offre in Appendice una scelta di sottoscrizioni47

44 Discutendo il colophon di una copia del commentario coranico di al-Baynotawiacute intitolato Anwacircr al-tanziacutel wa-asracircr al-tarsquowiacutel Rose Quiring-Zoche cosigrave commenta la frequente presenza di eulogie che accompagnano nomi propri nomi di luogo e lrsquoindicazione del mese laquoVerbose eulogies such as that discussed above are not the rule though Perhaps they are more a phenomenon characteristic of the time mdash the eighth century (fourteenth century AD) mdash or the place namely Persia from which the scribe originated In order to answer this question further material would have to be examinedraquo QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manu-scripts cit (nota 6) p 57

45 Cfr H MURRE-VAN DEN BERG lsquoI The Weak Scribersquo Scribes in the Church of the East in the Ottoman Period in laquoJournal of Eastern Christian Studiesraquo 58 (1-2) pp 9-26 21

46 Riprendo qui alcune osservazioni formulate in A DrsquoOTTONE I manoscritti arabi dello Ye-men Una ricerca codicologica Roma Universitagrave degli studi di Roma ldquoLa Sapienzardquo 2006 (La Sapienza orientale ndash Ricerche) pp 92-106 contributo purtroppo ignorato da Quiring-Zoche mdash cfr QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) pp 57-65 mdash che pur tratta sottoscrizioni di codici yemeniti

47 Aggiungendosi idealmente ai materiali raccolti da lsaquoErsaquoEN Esquisse drsquoune histoire cit che pubblica 70 colofoni (numerati da 1 a 68 piugrave 2 senza numero a p 218 e p 220) e a quelli riprodotti nel volume del Fichier des Manuscrits Moyen-Orientaux Dateacutes Nos 1-300 (1992-1999) a cura di F DEacuteROCHE ndash F ROCHARD ndash M I WALEY ndash J J WITKAM Paris Eacutecole Pratique des Hautes Eacutetudes Sciences Historiques et Philologiques 1992-1999 I colofoni yemeniti reper-toriati nellrsquoAppendice hanno tuttavia il vantaggio di offrire rispetto ai materiali or ora citati una base di dati omogenea da un punto di vista cronologico e geografico Inoltre nel sito della Princeton University Digital Library mdash httppudlprincetoneducollectionspudl0079 mdash sono inoltre disponibili in seno alla Yemeni Manuscript Digitization Initiative mdash 257 codici riprodotti integralmente dai quali si possono trarre ulteriori esempi di colophon yemeniti di varia epoca

308 ARIANNA DrsquoOTTONE

Per iniziare egrave opportuno rilevare che non tutte le sottoscrizioni datate sono anche firmate Il tasso di onomasticitagrave dei codici yemeniti esaminati sembra essere comunque piuttosto alto circa il 55 delle sottoscrizioni (92 mss) egrave infatti firmato In diacronia lrsquoandamento relativo al parametro lsquopresenzaassenza firma del copistarsquo indicherebbe una crescita costante nel tempo nella registrazione del dato onomastico Come nella produzione manoscritta latina la massima frequenza dei manoscritti firmati sarebbe raggiunta nel XV secolo anche nei manoscritti arabo-yemeniti il cinquan-tennio 1450-1499 coincide con il picco di sottoscrizioni firmate

Alcuni copisti fanno precedere il loro nome da una serie piugrave o meno lunga di formule di umiltagrave che potrebbe formare un repertorio condiviso dai copisti di ogni latitudine Parrebbe tuttavia che i copisti arabo-musul-mani sarebbero meno prolissi di quelli arabo-cristiani nel riconoscere la loro inettitudine e nel fare richieste al lettore Purtroppo non si dispone ancora di ricerche dettagliate volte a verificare la tipologia e la quantitagrave di richieste al lettore e di formule di umiltagrave impiegate dagli scribi arabo-islamici Inoltre la colpa e lrsquoerrore sembrano essere percepiti con una certa preoccupazione anche dai copisti musulmani Per esempio egrave possibile leg-gere di un copista yemenita lsquoprigioniero della sua colparsquo (asiacuter ethanbihi) o di un altro lsquoservo inabissato nei mari delle sue colpersquo (al-lsquoabd al-oslashariacuteq fiacute biuumlacircr ethunucircbihi)48

Infine merita una menzione il colophon del codice ambrosiano arabo B 113 che a f 155v recita

La trascrizione di questo volume benedetto termina di martedigrave giorno bene-detto nella seconda metagrave del benedetto mese di uacuteafar uno dei mesi dellrsquoanno settecentocinquasette per grazia sostegno e liberalitagrave di Dio e in sua lode Ciograve ha luogo nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo la ben custodita mdash Dio la conservi nellrsquoIslam mdash con la grafia del bisognoso della misericordia del suo signore mdash lrsquoAltissimo Onnipo-tente mdash di colui che prigioniero delle sue colpe e schiavo del suo operato teme Dio mdash sia Egli compiacente e non badi a ciograve che ha fatto mdash lsquoAliacute b Muuumlammad b Salsquoiacuted b Yalsquolagrave al-Funotaliacute al-Hamdacircniacute di scuola zaydita Dio non lo punisca Egli perdoni Muhammad lrsquoeletto e la sua ristretta originaria famiglia perdoni lui e i suoi genitori i musulmani e le musulmane i credenti e le credenti vivi e morti e chi studia questo manoscritto Ricompensi Dio il suo copista con la facirctiuumla e in particolare con una buona morte e dipartita dal mondo verso la vita eterna e una penitenza leggera Dio lo ricompensi bene Sia lode a Dio mdash giusta egrave la sua lode mdash e le sue benedizioni siano su Muhammad e la sua famiglia

Formule adulatorie sono riservate dai copisti arabo-yemeniti al com-

48 Formula questa che si ritroverebbe anche nei colofoni armeni si veda il contributo di Anna Sirinian (supra p 21)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 309

mittente che almeno nel caso di tale lsquoAliacute b Auumlsan b Rucircmacircn al-Uumlawraniacute si distingue per una serie significativa di qualitagrave essendo laquoil dotto lrsquoinsigne il migliore il completo il perfetto il piugrave rispettato il piugrave nobile grazia del mondo e della religione il restante dei giustiraquo ([hellip] bi-rasm al-faqiacuteh al-facircnotil al-afnotal al-kacircmil al-akmal al-alsquoazz al-anbal oacuteamal al-dunyacirc wa-l-diacuten wa baiyyat al-ikhwacircn al-uacuteacircliuumliacuten lsquoAliacute b Auumlsan b Rucircmacircn al-Hawraniacute [sic])

Allrsquointerno del corpus studiato per verificare il numero di codici rea-lizzati per proprio uso e di quelli eseguiti su commissione ho considerato copies maison quei manoscritti nelle sottoscrizioni dei quali comparivano formule quali li-nafsihi (per sehellip) o bi-khayacuteyacute macirclikihi (con la grafia del suo proprietario) e esemplari a pagamento quelli nei quali si fa esplicita men-zione di un destinatario diverso dal copista attraverso le formule mimmacirc nusikha li-hellip (tra ciograve che egrave stato scritto perhellip segue il nome del committen-te) o bi-rasmhellip (destinato ahellip)49 A questo proposito seguendo una sugge-stione di Paola Supino Martini mdash relativamente alle possibili consonanze tra formule di sottoscrizioni di copisti e artisti medievali mdash vale la pena rilevare lrsquoanalogia della formula bi-rasm (destinato ahellip) nelle sottoscrizioni dei manoscritti yemeniti con quella usata nelle lsquosottoscrizionirsquo di manufatti artistici50 Mi limito qui a ricordare le due sottoscrizioni del celebre glo-bo celeste della collezione Borgia che iniziano entrambe con lsquobi-rasmhelliprsquo e che ne indicano rispettivamente il committente Muuumlammad b Abiacute Bakr b Ayyucircb e lrsquoartefice del disegno preparatorio Qayuacutear b Abiacute al-Qacircsim b Musacircfir al-Abraqiacute51

49 Questa prospettiva di ricerca che appare di per seacute non trascurabile non egrave volutamente considerata da Rose Quiring-Zoche che scrive laquoI have no wish to quote examples of the few pieces of further information which might be given in a colophon such as the fact that the copyist worked for himself (li-nafsihi)raquo QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) p 65

50 Per formule di ldquosottoscrizionerdquo di artisti in particolare moderni ebanisti contenenti lrsquoanno di compimento delle loro opere specificamente portali cfr G e P BONNENFANT Lrsquoart du bois agrave Sanaa Architecture domestique Aix-en-Provence Eacutedisud 1987 (Recherche pluridis-ciplinare sur les architectures domestiques drsquoArabie I) p 44

51 laquoiussu et patrocinio domini nostri soldani regis alkamel docti iusti orbis religionisque defensoris Muhammedis ben Abi Bekr ben Aiub semper invictiraquo (bi-rasm oacuteacircnib mawlacircnacirc al-sulotildeacircn al-malik al-kacircmil al-lsquoacirclim al-lsquoacircdil nacircuacuteir al-dunyacirc wa-l-diacuten Muuumlammad b Abiacute Bakr b Ayyucircb lsquoazza nauacuteruhu) laquoDescripsit Caissar ben abi Alcasem ben Mosafer Alabraki Alhanafi anno hegiraelig 622 (HE AEligraelig Vulgaris 1225) addiditque XVI gradus minuta ad loca stellarum in Almagesto signataraquo (bi-rasm Qayuacutear b Abiacute al-Qacircsim b Musacircfir al-Abraqiacute al-uumlanafiacute bi-sana 622 hioacuteriyya bi-ziyacircdat yw daraoacutea mw daqiacuteqa lsquoalagrave macirc fiacute-l-maoacuteauacuteyacuteagrave) cfr S ASSEMANI Globus Cœlestis cufico-arabicus Veliterni Musei Borgiani a Simone Assemanus illustratus Padova Tipografia del Seminario 1790 p LXXVI Non sembra inutile rilevare inoltre che anche le note di possesso (milkiyya) avrebbero stilemi analoghi nella produzione manoscritta e artistica A questo proposito ricordo per esempio una nota di possesso mdash in arabo mdash su un astrolabio di produzione spagnola (con iscrizioni in latino arabo ed ebraico) che recita uacuteacircuumlibuhu al-

310 ARIANNA DrsquoOTTONE

Sul totale del corpus esaminato la percentuale dei manoscritti autopro-dotti ammonterebbe a poco piugrave del 2552 mentre i codici realizzati su commissione raggiungono il 12 Quanto al resto dei codici privi di una destinazione esplicita o del nome del copista essi sembrano potersi inter-pretare come prodotto di copisti professionisti mdash piuttosto che come il ri-sultato di una diffusa autografia Dato che sembrerebbe trovare eco anche nella produzione yemenita di matrice ebraica mdash cito laquoil est certain qursquoun taux aussi eacuteleacuteveacute de personnes faisant de la copie drsquoune maniegravere non-profes-sionnelle mdash pheacutenomegravene commun agrave toutes les aires geacuteo-culturelles juives agrave lrsquoexeception du Yeacutemen (corsivo mio) reflegravete lrsquoeacutetendue de la culture et de lrsquoeacuteducation juiveraquo53

Nella Dacircr al-islacircm lrsquoesistenza di una classe di copisti professionisti (ar warracircqucircn) da un lato e la presenza nel sucircq dei principali centri urbani di zone riservate allrsquoattivitagrave di confezione e compravendita di libri dallrsquoaltro54

faqiacuter Masucircd al-wacircotildeiq bi-malik al-malsquobucircd (laquoil suo proprietario egrave il povero Maslsquoucircd che confida in Colui che deve essere adoratoraquo) cfr D A KING In Synchrony with the Heavens Studies in Astronomical Timekeeping and Instrumentation in Medieval Islamic Civilization 2 Instruments of Mass Calculation Leiden Brill 2005 (Islamic Philosophy and Science Texts and Studies LV) pp 831-914 853 Questa nota di possesso trova eco in quelle impiegate per denotare la proprietagrave dei manoscritti A questo proposito sembra significativa lrsquoosservazione di Houari Touati laquoOgni volta che le fonti ci permettono di entrare nelle grandi biblioteche medievali ci rendiamo conto che queste non ospitano solo libri ma altri oggetti che come i libri oscillano tra utilitagrave e voluttagrave Gli strumenti astronomici la cui vocazione egrave chiaramente utilitaristica rispondo alla stessa logica dei trattati di geometria e astronomia che servono a costruirli [hellip] anche sugli strumenti astronomici sono inscritti i nomi dei fabbricanti dei committenti e dei destinatari della dedica allo stesso modo degli ex-libris che i bibliofili stampigliano sui libri come note di possessoraquo H TOUATI Biblioteche di saggezza Libro e collezionismo nellrsquoIslam Milano S Bonnard 2006 pp 105-106 (ed or Lrsquoarmoire agrave sagesse Bibliothegraveques et collections en Islam Paris Aubier 2003 p 126) Sul complesso uso della formula bi-rasm hellip nelle iscri-zioni di manufatti in metallo di diversa natura (candelieri vasi bacili etc) cfr J RABY The Principle of Parsimony and the Problem of the lsquoMosul School of Metalworkrsquo in Metalwork and Material Culture in the Islamic World Art Craft and Text Essays Presented to James W Allan a cura di V PORTER e M ROSSER-OWEN London ndash New York I B Tauris 2012 pp 11-85 17 e nota 45 p 71

52 Appare di un certo interesse che a partire dai dati recensiti dal FIMMOD e relativi al complesso della produzione manoscritta araba ante 1500 senza distinzione geografica ovvero su una base di 300 manoscritti 18 sono stati trascritti ad uso personale e 22 presenta-no esplicita menzione del nome del committente cfr laquoNouvelles des Manuscrits du Moyen-Orientraquo VIII2 (1999) pp 1-18 13

53 M BEIT-ARIEacute Transmission de textes par scribes et copistes Interfeacuterences inconscientes et critiques in Les problegravemes poseacutes par lrsquoeacutedition critique des textes anciens et meacutedieacutevaux a cura di J HAMESSE Louvain-la-Neuve Universiteacute Catholique de Louvain 1992 (Textes Eacutetudes Congregraves 13) pp 173-196 181-182

54 Cfr J PEDERSEN The Arabic Book Princeton Princeton University Press 1984 (Modern Classics in Near Eastern Studies) (ed or Den Arabiske Bog Copenhaghen 1946) pp 51-52 Nel mondo islamico che non conosce lsquoclerorsquo il ruolo svolto dagli scriptoria ecclesiastici occi-dentali sarebbe demandato allrsquoattivitagrave di questi poli commerciali laici

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 311

suggeriscono che la produzione libraria fosse in larga misura realizzata su commissione55

Un accenno infine alle espressioni legate alla determinazione del mo-mento di fine copia In venti codici si fa riferimento alla decade del mese (al-tarsquoriacutekh bi-l-lsquoašr min al-šahr) seguono poi formule che richiamano le not-ti e i giorni mdash rimanenti o trascorsi mdash di un dato mese (al-tarsquoriacutekh bi-l-bacircqiacute al-tarsquoriacutekh bi-l-macircnotiacute) quindi la menzione dellrsquoinizio o della fine di un certo mese la precisazione di un giorno del mese per mezzo di un termine spe-cifico (oslashurra primo giornonotte del mese muntauacuteafniuacutef al-šahr per lsquometagrave mesersquo salkh per lrsquoultimo giornonotte del mese) oppure lrsquoindicazione della prima o dellrsquoultima metagrave del mese (al-niuacutef al-awwalal-niuacutef al-acirckhir) o quel-la del primoultimo lunedigrave martedigrave hellip del mese Lrsquoattivitagrave di copia non si interrompeva infine di venerdigrave cosigrave come la domenica non era un giorno di inattivitagrave per i copisti occidentali56

Conclusioni

Le ricerche finora condotte sui colofoni dei manoscritti arabo-islamici sono state realizzate a partire principalmente dai ricchi fondi manoscritti delle biblioteche di Istanbul Parigi e Kairouan57 Gli esempi che ho qui presentato provengono da collezioni meno note mdash egrave il caso del fondo ma-noscritto della BNCR mdash o da istituzioni mdash quali la Biblioteca Apostolica Vaticana o la Biblioteca Ambrosiana di Milano mdash i cui fondi manoscritti pur ricchi non sono stati ancora indagati nella prospettiva di uno studio dei colofoni Lrsquointento egrave dunque quello di contribuire con nuovi esempi alla realizzazione di una grammatica della sottoscrizione che potragrave essere dettagliata su base regionale mdash per evidenziare eventuali differenze e usi caratteristici mdash ed essere esaminata nel suo sviluppo diacronico mdash per verificare i tempi e i modi dellrsquoarricchimento letterario di questo genere

55 Sullrsquoeconomia legata alla produzione libraria manoscritta cfr F DEacuteROCHE The Copyistsrsquo Working Pace Some Remarks towards a Reflexion on the Economy of the Book in the Islamic World in Theoretical Approaches to the Transmission and Edition of Oriental Manuscripts Pro-ceedings of a Symposium held in Istanbul (March 28-30 2001) eds J PFEIFFER ndash M KROPP Beirut Orient-Institut Beirut 2007 (Beiruter Texte und Studien 111) pp 203-213

56 Cfr C BOZZOLO Pour une exploitation systeacutematique des colophons le copiste rheacutenan in Scribi e colofoni cit (nota 22) pp 81-90 88

57 Appare utile segnalare anche la pubblicazione dei colofoni arabi dellrsquoAfrica occidentale cfr J O HUNWICK West African Arabic Manuscript Colophons I Askiya Muuumlammad Bacircnirsquos Copy of the Risacircla of Ibn Abiacute Zayd in laquoFontes Historiae Africanae Bullettino f Informationraquo 78 (1982-1983) pp 51-58 [ripubblicato in Sudanic Africa Texts and Sources 2 Fontes Historiae Africanae Bullettin of Information Selected Articles 1979-1987 Bergen University of Bergen Centre for Middle Eastern Studies 2002 pp 123-130]

312 ARIANNA DrsquoOTTONE

testuale58 Ciograve senza perdere di vista i legami ancora da indagare e appro-fondire tra i testi dei colofoni arabo-islamici e quelli delle altre tradizioni orientali e occidentali

Inoltre in considerazione della persistenza nel mondo arabo-islamico della pratica della scrittura a mano ben al di lagrave del limite cronologico rela-tivo allrsquoinvenzione e diffusione della stampa nel mondo occidentale sotto-scrizioni di manoscritti arabi si trovano anche in copie manoscritte recenti egrave questo il caso del codice BNCR Or 22259 mdash un esemplare del Kitacircb šaruuml šuethucircr al-ethahab fiacute kalacircm al-lsquoarab60 del giurista e grammatico cairota Ibn Hišacircm (708-7611310-1360) mdash il cui copista e proprietario mdash allrsquoinizio del Settecento mdash scrive (f 126v tav 8)61

wa kacircna al-firacircoslash min naskh hacircethacirc al-kitacircb al-mubacircrak yawm al-gumlsquoa al-mubacircrak balsquoad otildeamacircniyat ayyacircm manotat min rabiacutelsquo al-awwal sanat 1119 min al-hioacutera al-nabawiyya lsquoalagrave uacuteacircuumlibihacirc afnotal al-uacutealacirct wa-l-salacircm Mulk wa-kitacircbat al-lsquoabd al-faqiacuter al-mulsquotarif bi-l-ethunub wa-l-taquacuteiacuter lsquoAbdallacirch b Muuumlyiacute al-Diacuten al-Našacircrsquoiacute al-šacircfilsquoiacute maethhaban oslashafara Allacirch lahu wa-li-wacirclidayhi wa-li-man qarrsquoa fiacute hacircethacirc al-kitacircb wa-li-oacuteamiacutelsquo al-muslimiacuten amiacuten Wa in tagid lsquoayban fa-lacirc talsquooacuteal bi-sabbika liacute fa-innaltniacutegt

58 Questo in analogia con quanto egrave stato fatto per i colofoni dei manoscritti latini lo studio dellrsquouso delle formule dei quali ha condotto ad osservare che laquoLrsquoemploi des formules loin drsquoecirctre aleacuteatoire se caracteacuterise au contraire par une datation et une localisation en grandes aires augurant des critegraveres codicologiques nouveauxraquo L REYNHOUT Pro me quisque legas versus orare memento une poeacutetique des colophons in Poesiacutea Latina Medieval (Siglos V-XV) Actas del IV Congreso del ldquoInternationales Mittellateinerkomiteerdquo Santiago de Compostela 12-15 de septiembre de 2002 a cura di M C DIacuteAZ Y DIacuteAZ ndash J M DIacuteAZ DE BUSTAMANTE Firenze Sismel-Edizioni del Galluzzo 2005 (Millennio Medievale 55 ndash Atti di Convegni 17) pp 287-302

59 Il codice attualmente nel Fondo orientale della Biblioteca nazionale di Roma venne casualmente ritrovato nel corso del trasferimento dalla sede storica della Biblioteca mdash il Col-legio Romano mdash a quella attuale di Castro Pretorio Per una cronistoria del trasferimento della Biblioteca Nazionale di Roma cfr R SPIGNESI-SANTORO La Biblioteca Nazionale Centrale Vittorio Emanuele II di Roma Cronistoria di un trasferimento (1953-1975) Roma Fratelli Palombi 1988 (Ministero per i beni culturali e ambientali ndash Quaderni dellrsquoUfficio Centrale per i Beni librari e gli Istituti culturali 11988) Il manoscritto riporta alcuni timbri ex-libris uno della Biblioteca Nazionale di Roma e due dellrsquoorientalista Fausto Lasinio (Firenze 1831-1914) ndash Ex libris Fausti Lasini Florentini Il Lasinio soggiornograve a Roma alla metagrave dellrsquoOttocento approfondendo la conoscenza dellrsquoarabo presso il collegio di Propaganda Fide ma poicheacute la sua biblioteca privata egrave stata acquistata dalla Facoltagrave di Lettere e Filosofia dellrsquoUniversitagrave di Firenze il codice attualmente presso la BNCR venne probabilmente impiegato nel corso del suo soggiorno romano Per una biografia di F Lasinio cfr R PECA Lasinio Fausto in Dizionario Biografico degli Italiani 67 Roma Istituto della Enciclopedia Italiana 2004 pp 806-809 (disponibile online al seguente indirizzo httpwwwtreccaniitenciclopediafausto-lasinio_28Dizionario-Biografico29)

60 Cfr GAL II pp 27-31 e S II (1938) pp 16-2061 Cfr H FLEISCH Ibn Hišacircm in The Encyclopaedia of Islam ne 3 Leiden Brill 1971

pp 801-802

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 313

imrrsquo lastu malsquouacuteucircman yacirc qacircriyan khayacuteyacuteiacute sarsquoaltuka bi-allaethiacute amacircta wa auumlyagrave wa-l-lsquoiyumlacircm ramiacutem li-tasrsquoala al-rauumlmacircn yaoslashfiru zallatiacute fa-innahu rabbiacute lacirc yazacirclu rauumliacutem wa uacuteallagrave Allacirch alagrave sayyidinacirc Muuumlammad wa lsquoalagrave acirclihi wa sallama wa-l-uumlamd lillacirch rabb al-lsquoacirclamiacuten amiacuten tamma

La copia di questo libro benedetto termina il benedetto venerdigrave dopo che sono trascorsi 8 giorni del mese di Rabiacutelsquo I dellrsquoanno 1119 dellrsquoEgira del Profeta [9 giugno 1707] sul suo artefice sia la migliore delle preghiere e la pace Proprietagrave e grafia del povero servo che riconosce i peccati e lrsquoimperfezione lsquoAbdallacirch b Muuumlyiacute al-Diacuten al-Našacircrsquoiacute di scuola šacircfilsquoita mdash Dio perdoni lui i suoi genitori chi legge questo libro e i musulmani tutti amen Se trovi un difetto non affrettarti a ingiuriarmi errare egrave umano Tu che leggi la mia scrittura ti chiedo mdash per Colui che fa morire e rende vivi pur essendo ormai le ossa corrotte mdash di chiedere al Misericordioso che perdoni il mio errore Egli egrave il mio Signore che non cessa di essere pietoso Il saluto e la benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlam-mad e sulla sua famiglia sia lode a Dio signore dellrsquoumanitagrave amen finit)

314 ARIANNA DrsquoOTTONE

Appendice

Colofoni yemeniti datati (VI-IX AHAD XII-XV sec)

Una selezione

I cataloghi di manoscritti di riferimento e i glossari citati in nota in forma abbreviata sono i seguenti

AMT ADAM GACEK The Arabic Manuscript Tradition A Glossary of Technical Terms and Bibliography Leiden Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 58)

AMTS ADAM GACEK The Arabic Manuscript Tradition A Glossary of Technical Terms and Bibliography Supplement Leiden Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 95)

AMVR ADAM GACEK Arabic Manuscript A Vademecum for Readers Leiden-Boston Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 98)

CAMBA 2 OSCAR LOumlFGREN ndash RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Vicenza Neri Pozza 1981 2 Nuovo fondo series A-D (Nos 1-830) XXIX p 455 16 pl (Fontes Ambrosiani LXVI)

CAMBA 3 OSCAR LOumlFGREN ndash RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Vicenza Neri Pozza 1995 3 Nuovo fondo series E (Nos 831-1295) (Fontes Ambrosiani ns II)

CAMBA 4 RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Milano Silvana Editoriale 2011 4 Nuovo fondo series F-H (Ndeg 1296-1778) (Fontes Am-brosiani n s IV)

EMBV GIORGIO LEVI DELLA VIDA Elenco dei manoscritti arabo islamici della Biblioteca Vaticana Vaticani Barberiniani Borgiani Rossiani Cittagrave del Vaticano Bibliotea Apostolica Vatica-na 1935 (Studi e Testi 67)

FM AUumlMAD MUUumlAMMAD lsquoIcircSAWIcirc ndash MUUumlAMMAD SAlsquoIcircD AL-MALIcircUuml Fihris makhyacuteucircyacuteacirct al-maktaba l-oslashar-biyya bi-l-Oacuteacircmilsquo al-kabiacuter bi-Uacuteanlsquoacircrsquo Uacuteanlsquoacircrsquo al-Oacuteumhucircriyya l-lsquoarabiyya l-yamaniyya Maoacutelis al-qiyacircda al-Hayrsquoa l-lsquoamma li-l-lsquoaotildeacircr wa-ducircr al-kutub 1978

Nel testo sono impiegati i seguenti simboli

(hellip) lacuna materiale dovuta a buchi nella carta rasure dellrsquoinchiostro censure etc

[hellip] testo omesso

testo espunto

lt gt integrazioni

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 315

VIXII secolo

1 Milano Biblioteca Ambrosiana F 279 ar62 datato muuumlarram 557 H1162 f 91v

وخمسامئة خمسني سبع سنة محرم شهر من خلت وعرشين الثنني االثنني يوم نساخته من الفراغ وكان مبدينة الحسيب

laquoLa sua copia (nisacirckha)63 egrave terminata di lunedigrave trascorse ventidue ltnottigt64 del mese di muuumlarram dellrsquoanno Cinquecentocinquantasette nella cittagrave di al-Uumlusayb65raquo

2 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102366

datato raoacuteab 565 H1170 f 233v

تم الكتاب وصىل الله عىل رسوله محمد النبي وعىل آله وسلم تسليام كثريا وحسبنا الله ونعم الوكيل فرغ من نساخته صاحبه محمد بن احمد الوليد آخر نهار الثالثاء يف العرش االواخر من شهر الله رجب سنة خمس وستني وخمسامئة حامدا الله تعىل عن يوفقه ملا يرضيه من قول والعمل واعتقاد واملسلمني اجمعني

وملن قال امني وصىل الله عىل محمد وسلمlaquoIl libro (al-kitacircb)67 egrave finito Sia abbondante il saluto e la benedizione di Dio

sul Suo inviato il profeta Muuumlammad e la sua famiglia mdash ci basta Dio ottimo rappresentante Il suo [ie del libro] proprietario (uacuteacircuumlib)68 Muuumlammad b Auumlmad al-Waliacuted ne ha terminato la copia alla fine di martedigrave mdash nellrsquoultima decade (fiacute l-lsquoašr al-awacirckhir)69 del mese di Dio di raoacuteab dellrsquoanno Cinquecentosessantacinque lodan-do Dio lrsquoAltissimo benedicendo il Suo profeta Muuumlammad e la gente della sua casa pregando Dio lrsquoAltissimo di assistere nelle parole nelle azioni e nelle idee di cui Egli si compiace lui i musulmani tutti e colui che dice amen Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammadraquo

3 Milano Biblioteca Ambrosiana C 68 ar70 datato 583 H1187 f 104r

تم الجزء االول من جزئني من كتاب التحرير بعون الله ونرصه يوم الخميس من شهر جامدى االول من شهور سنة ثالث ومثانني وخمسامئة () وصلواته عىل محمد عبده ورسوله وعىل آل بيته الطبيني وسلم تسليام

كثريا وحسبنا الله ونعم الوكيل62 CAMBA 4 p 147 n 157263 Cfr AMT p 13964 Cfr AMVR p 8465 Ovvero Zabiacuted66 EMBV p 11967 Cfr AMT p 12368 Cfr AMT p 82 69 Cfr AMVR p 8670 CAMBA 2 p 159 n 324

316 ARIANNA DrsquoOTTONE

laquoTermine della prima delle due parti (al-oacuteuzrsquo al-awwal min oacuteuzrsquoayn)71 del Kitacircb72 al-tauumlriacuter73 per grazia e assistenza di Dio giovedigrave del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Cin-quecentottantatre (hellip) abbondanti siano le Sue benedizioni su Muuumlammad Suo servo e inviato Ci egrave sufficiente Dio ottimo rappresentanteraquo

VIIXIII secolo

4 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102574

datato oacuteumacircdagrave I 611 H1214 f 256v

تم الجزء السادس من كتاب التهذيب مبعونة الله تعىل وتوفيقه ضحوة النهار يوم األحد مثان وعرشين ليلةأدخلت من شهر جامدى االوىل سنة احدى عرشة وستامئة

laquoLa sesta parte (oacuteuzrsquo) del K al-tahethiacuteb egrave terminata con lrsquoaiuto ed il sostegno di Dio lrsquoAltissimo la mattina di domenica trascorse 28 notti del mese di oacuteumacircdagrave I corrente lrsquoanno Seicentoundiciraquo

5 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Luoslasha 2118 [olim Luoslasha 3]75 datato rabiacutelsquo I 611 H1214 f 140r

اتفق الفراغ من نسخة هذا الكتاب يوم الثالثاء يبقى ثلثة أيام من ربيع األول أحد شهور من سنة إحدىعرشة وستامئة للهجرة رسول الله صىل الله عليه وآله وسلم

غفر الله لكاتبه وصاحبه والناظر فيه وملن دعا لهمlaquoLa copia di questo libro termina di martedigrave a tre giorni dalla fine del mese

di rabiacutelsquo I uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoundici dellrsquoEgira mdash la benedizione ed il saluto di Dio siano sul profeta Muuumlammad e la sua famiglia Dio perdoni chi lo ha scritto il suo proprietario chi lo prende in esame (al-nacircyumlir fiacutehi) e chi prega per lororaquo

71 Cfr AMT p 23 72 Drsquoora in poi abbreviato nei titoli con K73 Qui e in molti altre sottoscrizioni che seguono il titolo dellrsquoopera egrave abbreviato mdash il

titolo completo essendo in questo caso Kitacircb al-tahethiacuteb fiacute l-fiqh Mi sembra opportuno notare che questrsquouso dei titoli abbreviati nei colofoni si ritrova secondo modalitagrave piuttosto simili negli inventariliste di libri di biblioteche pubbliche e private arabo-medievali Per un esem-pio di lista di libri di una biblioteca privata yemenita con titoli abbreviati cfr A DrsquoOTTONE La bibliothegraveque drsquoun savant yeacutemeacutenite du XIIIe siegravecle drsquoapregraves une note manuscrite autographe in Les non-dits du nom Onomastique et documents en terre drsquoIslam Meacutelanges offerts agrave Jacqueline Sublet eacuted C MUumlLLER-M ROILAND ROUABAH Damas-Beyrouth Presses de lrsquoIfqo 2013 (Eacutetudes arabes meacutedieacutevales et modernes ndash PIFD 267) pp 67-84 in particolare p 73

74 EMBV p 11975 FM p 437

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 317

6 Milano Biblioteca Ambrosiana E 206 ar76

datato 620 H1223 f 211r

وكان الفراغ من تعليق هذه املذاكرة يوم األربعاء لثامن وعرشين ليلة خلت من شهر ذي الحجة سنة تسععرشة وستامئة

فرغ من نساخته الرشيف حمزة بن حسني العلوي آخر يوم االثنني يف آلخر شهر شوال الذي هو من شهور سنة عرشين وستامئة وهو يسأل الله املغفرة له ولجميع املسلمني ملالكه الرشيف األمري األجل السيد الخطري

الحسن بن عيل بن حمزة نعمة الله به واملسلمني وصىل الله عىل محمد النبي وعىل آله األكرمنيlaquoIl termine (faracircoslash)77 della trascrizione (talsquoliacuteq)78 di questa recitazione (muethacirckara)79

egrave avvenuto di mercoledigrave trascorse 28 notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea dellrsquoanno Seicen-toventi Lo ha finito di copiare lrsquoinsigne Uumlamza b Husayn al-lsquoAlawiacute al termine di lunedigrave alla fine del mese di šawwacircl che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoventi mdash egli domanda a Dio il perdono per seacute e per tutti i musulmani per il suo onorato proprietario il principe il glorioso il capo lrsquoinsigne al-Uumlasan b lsquoAliacute b Uumlamza mdash il favore di Dio sia per lui e per i musulmani mdash Dio benedica il profeta Muuumlammad e la sua nobile famigliaraquo

7 Milano Biblioteca Ambrosiana ms C 32 ar80 datato rabiacutelsquo II 624 H1266 f 190v

تم الجزء الثاين من كتاب السفينة بحمد الله ومتكينه فرغ من نساخته يوم الجمعة الثالث عرش من شهرقاسم بن الله عبد بن قاسم ربه لعفو الطالب بخط وستامئة وعرشين اربع سنة شهور من اآلخر ربيع

الضحايك []laquoLa seconda parte del K al-Safiacutena egrave terminata a lode di Dio e per Sua conces-

sione La sua copia si egrave conclusa di venerdigrave tredicesimo ltgiornogt di rabiacutelsquo II uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoventiquattro mdash con la grafia di colui che chiede il perdono del suo Signore Qacircsim b lsquoAbd Allacirch b Qacircsim al-auumluumlacirckiacute [hellip]raquo

8 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102681

datato ethucirc l-qalsquoada 625 H1228 f 284r

تم الجزء الرابع من التفسري [] وفرغ من نساخته شهر ذي القعدة من شهور سنة خمس وعرشين وستامئة ولله الحمد بالخري والسعادة واملغفرة انه الغفور الرحيم والحمد لله حق حمده وصلواته عىل نبيه سيدنا

محمد النبي وآله وسلمlaquoFine del quarto volume del Tafsiacuter (lsquoCommentorsquo) [hellip] La trascrizione termina

76 CAMBA 3 p 91 n 103677 Cfr AMT p 10978 Cfr AMT p 10179 Cfr AMTS p 2680 CAMBA 2 p 142 n 28881 EMBV p 119

318 ARIANNA DrsquoOTTONE

nel mese di ethucirc l-qalsquoada del Seicentoventicinque Dio sia lodato Sua egrave la prosperitagrave la fortuna e il perdono Egli egrave lrsquoIndulgente il Misericordioso Sia lode a Dio giusta egrave la Sua lode Il saluto e la benedizione di Dio siano copiosi sul Suo inviato e nostro signore Muuumlammad il Profeta e la sua famigliaraquo

9 Milano Biblioteca Ambrosiana A 81 ar82 datato 628 H1231 f 226v

تم املجلد الثالث من كتاب الناظم للدر املنثور وكان الفراغ من نسخاته يوم الثالثاء يف النصف اآلخر من شهر جامدى اآلخر من شهور سنة مثان وعرشين وستامئة ويتلوه الكالم يف السري والحمد لله وصلواته عىل سيدنا

محمد وآله وسلم تسليام كثرياlaquoIl volume terzo del K al-nacircyumlim li-l-durr al-manotildeucircr egrave terminato La fine della

trascrizione si egrave compiuta di martedigrave nella seconda metagrave (fiacute l-niuacutef al-acirckhir) del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Seicentoventotto Seguiragrave il lsquoDiscorso sul comportamentorsquo (al-kalacircm fiacute-l-sayr) Sia lode a Dio mdash le Sue benedizioni e il saluto siano spesso sul nostro signore Muuumlammad e la sua famigliaraquo

10 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tafsiacuter 56 [olim Tafsiacuter 100]83 datato uacuteafar 645 H1247 f 164r (tav 9)

تم املجلد الثاين من التهذيب بحمد الله ومنه فرغ من نساخته يوم الخميس لليلة أن بقيت من شهر صفرمن شهور سنة خمس وأربعني وستامئة وصىل الله عىل نبيه محمد وآله وسلم

laquoIl secondo volume del Tahethiacuteb egrave terminato per lode e grazia di Dio La copia si egrave conclusa di giovedigrave restante una notte del mese di uacuteafar dellrsquoanno Seicentoqua-rantacinque mdash la benedizione ed il saluto di Dio siano sul Suo profeta Muuumlammad e la sua famigliaraquo

11 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tafsiacuter 50 [olim Tafsiacuter 98]84 datato ramanotacircn 649 H1251 f 252r

تم املجلد السادس من التهذيب يف التفسري مبن الله وعونه ويتلوه يف السابع سورة الشعراء وكان الفراغ من نسخته آخر

نهار السبت للثلثني خلت من شهر رمضان املعظم من شهور سنةتسع وأربعني وستامئة غفر الله لصاحبه ولوالديه ولكاتبه

ولوالديه وملن قرأ فيه وللناظر فيه ولجميع املسلمني واملسلامتواملؤمنني واملؤمنات إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل محمد وعىل آله وسلم

laquoIl volume sesto del Tahethiacuteb fiacute l-tafsiacuter egrave terminato con la grazia e lrsquoaiuto di Dio

82 CAMBA 2 p 43 n 8183 FM p 1084 FM p 10

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 319

Seguiragrave nel settimo la ldquoSura dei poetirdquo (Sucircrat al-šulsquoaracircrsquo)85 Il termine della trascri-zione si egrave compiuto alla fine del sabato trascorse trenta ltnottigt86 del benedetto mese di ramanotacircn dellrsquoanno Seicentoquarantanove Dio perdoni il suo proprietario ed i suoi genitori chi lrsquoha copiato (kacirctib)87 ed i suoi genitori chi lo legge chi lo esami-na e tutti i musulmani e le musulmane i credenti e le credenti mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

12 Milano Biblioteca Ambrosiana A 79 ar88

datato rabiacutelsquo I 660 H1261 f 98r

تم يف سلخ ربيع األول سنة ستني وستامئةlaquoEgrave terminato lrsquoultima notte (salkh)89 del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Seicentoses-

santaraquo

13 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 103690

datato oacuteumacircdagrave 670 H 1272 f 152v

تم هذا الكتاب بحمد الله ومنه يف شهر جامدى اآلخرة من شهور سنة سبعني وستامئة بخط القري إىل رحمة الله تعىل عبد الله بن محمد بن يحيي أيب العباس غفر الله ملالكه وكاتبه ولجميع املسلمني أمني وصىل الله

عىل محمد وآله وسلمlaquoPer lode e grazia di Dio questo libro termina nel mese di oacuteumacircdagrave II del Seicen-

tosettanta per mano (bi-khayacuteyacute)91 del bisognoso della misericordia di Dio lrsquoAltissimo lsquoAbdallacirch b Muuumlammad b Yauumlyagrave Abiacute l-lsquoAbbacircs mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha copiato ed i musulmani tutti cosigrave sia Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

14 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]92 datato rabiacutelsquo II 677 H1278 f 184v (tav 10)

تم الكتاب بحمد الله تعاىل وعونه ولطف صنعه ومنه يوم الخميس ضحوة السابع والعرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة سبع وسبعني وستامئة من الهجرة املباركة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم

والحمد لله رب العاملني وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبهlaquoIl libro egrave terminato per lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua assistenza e per la

85 Ovvero la Sucircra XXVI86 Cfr AMVR p 8487 Cfr AMT p 12288 CAMBA 2 p 41 n 7989 Cfr AMT p 7090 EMBV p 123 91 Cfr AMT p 4292 FM p 678

320 ARIANNA DrsquoOTTONE

benevolenza del Suo favore e della Sua grazia di giovedigrave la mattina presto del di-ciassettesimo ltgiornogt del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Seicentosettantasette dellrsquoEgira benedetta del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il saluto Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave mdash il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

15 Milano Biblioteca Ambrosiana E 146 ar93

datato ethucirc l-qalsquoda 685 H 1286 f 108v

تم الجزء األول من كتاب املستصفى يف أصول الفقه ويتلوه الجزء الثاين القطب الثالثاتفق الفراغ من زبره ليلة األحد من شهر ذي القعدة من شهور سنة خمس ومثانني وستامئة

والحمد لله وحده وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وسلمlaquoLa prima parte del K al-mustauacutefagrave fiacute uuacuteucircl al-fiqh egrave terminata Seguiragrave la seconda

parte capo terzo Il termine della trascrizione (zabr)94 avviene una notte di dome-nica del mese di ethucirc l-qalsquoda dellrsquoanno Seicentottantacinque Sia lode a Dio solo e la benedizione e il saluto di Dio siano sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

16 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 101995

datato oacuteumacircdagrave II 691 H1292 f 169r

نجز رقم هذا الكتاب مبنة العزيز الوهاب والحمد لله عىل درك السؤل وبلوغ الغرد املأمول حمدا ال يبلغالهداة النزرة عرتته وعىل األواح املنتحب نبيه عىل وصلواته سوى أحد يسحقه وال اقصاه يدرك وال مداه وأسأل التوفيق واملغفرة ملالكه ومن كتبه وقرأه يوم الخميس يف النصف اآلخري من جامدى األخرى الذي هو

من شهور سنة إحدى و سبعني و تسعامئة () املحروس حرسه [الله] ()laquoLa trascrizione (raqm)96 di questo libro si egrave compiuta per grazia dellrsquoEccelso

del Munifico mdash sia lode a Dio sino allrsquoestremo limite della preghiera e al consegui-mento del beneficio atteso nessuno essendone distante mdash rendendo illimitatamen-te infinitamente e instancabilmente grazie La Sua benedizione sia sul Suo diletto pio profeta e sulla sua ristretta retta famiglia Domando lrsquoassistenza e il perdono per il suo proprietario per colui che lrsquoha scritto e per chi lo legge mdash giovedigrave a metagrave del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Seicentonovantuno nella ben custo-dita (hellip) [Dio] la conservi (hellip)raquo

93 CAMBA 3 p 68 n 97694 Cfr AMT p 6295 EMBV p 118 96 Cfr AMT p 58

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 321

VIIIXIV secolo

17 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar97

datato ramanotacircn 707 H1308 f 92v

فرغ من زبره العبد الفقري إىل الله املعرتف بالخطايا الراجي رحمة خالق الربايا محمد بن عيل بن أحمد بن يوسف بن عبد الرحمن املقرئ املرضي غفر الله له ولوالديه وملن ولدهم وملن نظر يف هذا الكتاب ودعى له باملغفرة ولجميع املسلمني وكان الفراغ من ذلك صبحة يوم السبت الخامس عرش من شهر رمضان املبارك

أحد شهور سنة سبع وسبعامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoHa terminato la trascrizione il servo bisognoso di Dio colui che ammette i

peccati e che confida nella misericordia del Creatore Muuumlammad b lsquoAliacute b Auumlmad b Yucircsuf b lsquoAbd al-rauumlmacircn al-Muqrirsquo al-Munotariacute Dio perdoni lui i suoi genitori e coloro che li hanno generati e chi esamina questo libro Egli chiede il perdono per lui e per i musulmani tutti Il termine di questo egrave avvenuto la mattina presto (uacuteubuumla) di sabato quindicesimo ltgiornogt del benedetto mese di ramanotacircn uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosette dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la miglior benedizione e la paceraquo

18 Milano Biblioteca Ambrosiana A 80 ar98

datato šawwacircl 708 H1309 f 45v

نجز الجزء األول يف الثالث والعرشين من شهر شوال سنة مثان وسبعامئة أحسن الله فتحها بخري وعافية كتبه الفقري الحقري املعرتف بالتعصري الراجي عفو الله الرحيم الناسخ عىل الرعيم عفا الله عنه وارضاه وجعل الجنة منقلبه وثواه الحمد لله أوال وآخرا باطنا وظاهرا وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي وسلم تسليام تم

laquoLa prima parte egrave ultimata il ventitreacute del mese di šawwacircl dellrsquoanno Settecentotto che Dio ha molto beneficato col Suo favore Lrsquoha scritta il povero lrsquoinsignificante che ammette ltla propriagt incapacitagrave il fiducioso nel perdono di Dio il Misericordio-so il copista (al-nacircsikh) lsquoAliacute al-Ralsquoiacutem Dio lo perdoni lo accontenti destinandolo al Paradiso e ltligravegt lo ospiti Sia sempre lode a Dio intimamente e pubblicamente La benedizione e il saluto siano copiosi sul nostro signore Muuumlammad Finitus estraquo

19 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102899

datato šalsquobacircn 745 H 1344 f 136v

توافق الفراغ من نساخته يوم السبت بعد الظهر دواخل أربعة أيام من شهر شعبان الذي هو من شهور سنة خمس وأربعني وسبعامئة [] الفقري إىل ربه [] أسري ذنبه [] غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمنيlaquoIl termine della trascrizione coincide col pomeriggio di sabato trascorsi quat-

tro giorni del mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Settecentoquarantacinque [hellip] il bisognoso

97 CAMBA 2 p 33 n 6698 CAMBA 2 pp 42-43 n 8099 EMBV p 120

322 ARIANNA DrsquoOTTONE

del suo Signore [hellip] prigioniero del suo peccato [hellip] Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tuttiraquo

20 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1024100

datato muuumlarram 757 H1356 f 136v

وقع الفراغ من كتابته اليوم الثاين والعرشين من شهر محرم سنة سبع وخمسني وسبعامئة عىل يد العبد الفقري املعي بالعجز والتقصري عيل بن الحسن العطار الشافعي أفا الله عنه وغفر لوالديه و لجميع املسلمني حامدا

لله تعىل ومصليا عىل محمد وآله وسلمlaquoLa trascrizione termina il ventiduesimo giorno del mese di muuumlarram del Set-

tecentocinquantasette per mano (lsquoalagrave yad)101 del povero servo lrsquoincapace mdash per ina-deguatezza e manchevolezza mdash lsquoAliacute b Muuumlammad b al-Uumlasan al-lsquoAyacuteyacuteacircr sciafiita mdash la grazia di Dio sia su di lui Egli perdoni lui i suoi genitori e tutti i musulmani mdash riconoscente a Dio lrsquoAltissimo e pregando per il Suo profeta la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

21 Milano Biblioteca Ambrosiana E 377 ar102

datato rabiacutelsquo II 757 H1356 f 159v

تم الكتاب مبن الله العزيز الوهاب وصلواته عىل سيدنا محمد النبي وآله وصحبه [] فرغ من نساخته مالكه العبد الفقري إىل الله تعىل أيب القاسم بن محمد بن الحكمي الحمالين[] شهر ربيع

اآلخر الذي هو من شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة []laquoIl libro egrave terminato per grazia di Dio lrsquoEccelso il Munifico le Sue benedizioni

siano sul nostro signore il profeta Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni [hellip] Ha terminato la copia il suo proprietario il servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Abucirc l-Qacircsim b Muuumlammad b Salsquoucircd al-Uumlakamiacute al-Uumlumlacircniacute ltnelgt mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Settecentocinquantasette [hellip]raquo

22 Milano Biblioteca Ambrosiana A 54 ar103

datato rabiacutelsquo I 757 H1356 f 26v

متت املقدمة املباركة بحمد الله وحسن توفيقه وله الحمد كثريا بتاريخ يوم االثنني ألربع ليال مضت من شهر ربيع األول أحد شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة للهجرة الطاهرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة

والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه ولقاريه وملقريه وللناظر فيه ولوالديهم وملن دعا لهم باملغفرة والرضوان ولجميع

املسلمني أمني أمني أمني وصىل الله عىل محمد وآله وسلم

100 EMBV p 119101 Cfr AMT p 154102 CAMBA 3 p 153 n 1207103 CAMBA 2 p 27 n 54

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 323

laquoLa benedetta Muqaddima (Introduzione)104 egrave terminata per gloria di Dio e per la benevolenza del Suo aiuto mdash sia molto lodato mdash di lunedigrave trascorse quattro notti del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Settecentocinquantasette della virtuosa Egira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo legge chi lo declama e chi ci riflette su i loro genitori chi domanda per loro il perdono e il favore ltdi Diogt ed i musulmani tutti cosigrave sia cosigrave sia cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

23 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar105

datato ethucirc l-uumlioacuteoacutea 758 H1357 f 124v

تم هذا الكتاب املخترص بحمد الله ومنه واتفق الفراغ من نسخته يف يوم األربعاء وقت صلوة الضحى ملىض ثلثني ليلة من شهر ذي الحجة آخر شهور

سنة مثان وخمسني وسبعامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه وللناظر فيه () ولوالديه ولجميع املسلمني أمني أمني وملن دعا لهم باملغفرة أمني

وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoQuesto K al-mukhtauacutear egrave terminato per lode e grazia di DioLa fine della trascrizione si egrave compiuta di mercoledigrave allrsquoora della preghiera di

mezzogiorno trascorse trenta notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea ultimo mese dellrsquoanno Settecentocinquantotto dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore be-nedizione e la pace Dio perdoni colui che lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo esamina (hellip) i loro genitori tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia mdash e chi domanda per loro il perdono mdash cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia e i suoi compagniraquo

24 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar106

datato oacuteumacircdagrave II 759 H1358 f 152r

تم الكتاب املخترص بحمد الله ومنه وحسن توفيقه فله الحمد كثريا طيبا مباركا وكان ذلك يوم الجمعة لسبع ليال أن بقني من شهر جامدى األخرى أحد شهور سنة تسع وخمسني وسبعامئة

عىل صاحبها أفضل الltصلوةgt وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoIl K al-Mukhtauacutear egrave terminato mdash per lode e grazia di Dio e per la benevolenza

del Suo aiuto mdash a Lui sia la lode spesso in modo eccellente e benedetto Ciograve si egrave compiuto di venerdigrave quando restano sette notti del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Settecentocinquantanove mdash sul suo artefice sia la migliore ltbenedizionegt Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua fami-glia ed i suoi compagniraquo

104 Cfr AMT p 113105 CAMBA 3 p 37 n 905106 CAMBA 3 p 37 n 905

324 ARIANNA DrsquoOTTONE

25 Milano Biblioteca Ambrosiana A 106 ar107

datato oacuteumacircdagrave I 760 H1359 f 183v

فرغ منه مالكه محمد بن عبد الرحمن بن عمر الحبيس الوصايب يوم الثالثاء ثالث جامدى األوىل سنة ستنيوسبعامئة وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وصحبه وسلم

laquoLo termina il suo proprietario Muuumlammad b lsquoAbd al-rauumlmacircn b lsquoUmar al-Uumlubayšiacute al-Wuuacuteacircbiacute il martedigrave terzo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Sette-centosessanta Il saluto e la benedizione di Dio sia sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad sulla sua famiglia ed i suoi compagniraquo

26 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1030108

datato rabiacutelsquo II 772 H1370 f 147v

تم كتاب الحفيظ يف الفقه ملن الله سبحانه وعونه مام نسخ برسم سيدنا القايض األجل األوحد العامل الكاملولكل ولوالدينا ولنا ولوالديه له الله غفر () العارفني السلف خلف الدين شمس الزاهد الورع الفاضل من الفراغ كان وسلم آله وعىل محمد سيدنا عىل الله وصىل العاملني رب لله والحمد أجمعني املسلمني

نساخته يف يوم الخامس عرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة اثنني وسبعني وسبعامئةlaquoIl K al-uumlafiacuteyuml fiacute-l-fiqh termina per grazia e aiuto di Dio Egli sia lodato Questo fa

parte di ciograve che egrave stato scritto per (bi-rasm)109 il nostro signore il piugrave grande lrsquouni-co il dotto il laborioso il perfetto il migliore il pio il temperante il giudice suc-cessore dei precedenti sapienti (hellip) Šams al-Diacuten Dio perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori e tutti i musulmani Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro Signore Muuumlammad e sulla sua fa-miglia La trascrizione termina il 25 del mese di rabiacutelsquo II del Settecentosettantadueraquo

27 Milano Biblioteca Ambrosiana A 108 ar110

datato oacuteumadagrave II 779 H1377 f 233v

تم الجزء الثاين من أربعة من كتاب اللمعبحمد الله ومنه وله الحمد كثريا بكرة وأصال

وصلواته عىل رسوله سيدنا محمد وآله وسالمةاألعامل لصالح الله وفقه سليمن بن موىس بن إبرهيم محمد ذنوبه ومغفرة ربه رحمة يرجو من بخط

ووالديه واملسلمنيوسبعني تسع سنة شهور من هو الذي اآلخر جامدى شهر من السبت نهار ضحوة يف منه الفراغ وكان

وسبعامئة للهجرة املباركة عىل صاحبها أفضل الصلوة والسلم تم وصىل الله عىل محمد وآله وسلمlaquoTermina la seconda di quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per lode e grazia di

107 CAMBA 2 p 54 n 106108 EMBV p 122109 Locuzione che esprime la committenza cfr AMT p 55 e pp 72-73 110 CAMBA 2 pp 55-56 n 108

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 325

Dio Sia lode a Dio mattina e sera La Sue benedizioni e la Sua pace siano sul Suo inviato il nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia Per mano di colui che con-fida nella misericordia del suo Signore e nel perdono dei peccati Muuumlammad b Ibracirchiacutem b Mucircsagrave b Sulaymacircn mdash Dio assista lui i suoi genitori ed i musulmani in ciograve che fanno Il termine si compie la mattina presto di sabato oacuteumadagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosettantanove dellrsquoEgira benedetta Sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Finis Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

28 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1031111 datato oacuteumacircdagrave II 785 H1383 f 167v

كان الفراغ من نسخ هذا التعليق املبارك ضحوة يوم الثالثاء السادس والعرشون من شهر جامدى اآلخرة أحد شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية غفر الله ملالكه وكاتبه والقاري فيه واملستمع ولوالديهم ولجميع املسلمني تم تم تم إنه هو السميع والعليم وال حول وال قوة إال بالله تعاىل العظيم نسخ بعناية الفقري إىل عفو ربه ()القدير عيل بن إبرهيم بن محمد بن مقلح بن عيل العطار [] الله اعانه عىل حفظ

معانيه وغفر له ولوالديه ولنا ولوالدينا ولجميع املسلمني

laquoLa copia di questo commento (talsquoliacuteq) benedetto termina allrsquoalba (notauumlwa) di martedigrave 16 del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Settecentottantacinque dellrsquoEgira del Profeta mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha scritto chi lo legge chi lrsquoa-scolta i loro genitori e tutti i musulmani Finis finis finis Egli egrave Colui che ascolta lrsquoOnnisciente mdash non crsquoegrave potenza neacute forza se non in Dio lrsquoAltissimo lrsquoOnnipotente Ha scritto con cura il bisognoso del perdono del suo Signore mdash (hellip) lrsquoOnnipo-tente mdash lsquoAliacute b Ibracirchiacutem b Muuumlammad b Muqlauuml b lsquoAliacute al-lsquoAyacuteyacuteacircr [hellip] Dio lo aiuti a ricordarne i concetti e perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori ed i musulmani tuttiraquo

29 Milano Biblioteca Ambrosiana A 91 ar112

datato oacuteumacircdagrave I 785 H1383 f 122r

تم الجزء الثاين من أربعة أجزاء من كتاب اللمعمبن الله وتوفيقه وله الحمد عىل كل حال

وافق الفراغ من زبره بعد العرص يف اليوم الحادي عرش وهو يوم االثنني من شهر جامدى األوىل من شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية [عىل ص]احبها أفضل الصلوة والسالم وعىل أهل الله األخيار الكرام

والحمد لله وحده وصلواته عىل رسوله وعبدهlaquoFinisce la seconda delle quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per grazia di Dio e

con il Suo aiuto mdash sia sempre lodato La trascrizione giunge al termine nel tardo pomeriggio (balsquod al-lsquoauacuter) dellrsquoundici lunedigrave di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Settecentottan-

111 EMBV p 122112 CAMBA 2 pp 47-48 n 91

326 ARIANNA DrsquoOTTONE

tacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedizione e la pace siano su colui che ne egrave stato lrsquoartefice e sulla gente di Dio Sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni siano sul Suo inviato e servoraquo

30 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1014113 datato rabiacutelsquo I 793 H1391 f 219r

متت التذكرة الفاخرة بحمد ذي القدرة القاهرة واآليات [] وافق الفراغ من نساخته يوم الثلوث114 آخر ربيع األحد الكائن يف سنة ٣ و٩ و٧ يف جانحة جامع صنعاء اليمن حرسها الله تعىل باإلسالم وصىل الله عىل

محمد وآله وسلمlaquoLa Taethkira al-facirckhira termina per lode dellrsquoOnnipotente il Vittorioso il Prodi-

gioso [hellip] Il termine della trascrizione coincide col martedigrave alla fine del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno 793 in unrsquoala della moschea di Uacuteanlsquoacircrsquo dello Yemen mdash Dio la con-servi nella fede Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famiglia

31 Milano Biblioteca Ambrosiana B 66 ar115

datato raoacuteab 793 H1391 f 172r

وافق الفراغ من رقم هذا الكتاب املبارك ضحوة يوم الثلوث116 يف النصف األول من شهر رجب األصب الذي هو من شهور سنة ثلث وتسعني وسبعامئة سنة

laquoLa fine della trascrizione di questo libro benedetto coincide con la mattina presto di martedigrave nella prima metagrave dellrsquoabbondante mese di raoacuteab che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentonovantatreraquo

IXXV secolo

32 Oxford Bodleian Library Ar D 11 (tav 4)117

datato šawwacircl 804 H1402 f 283v

تم النصف األول من الفرائد العتيدة املشتملة عىل أرسار اللمع املفيدةضحوة يوم الجمعة لثامين عرش يوما من شهر شوال الكريم سنة أربع ومثان118 مائة سنة من الهجرة النبوية

113 EMBV p 116114 Cfr M PIAMENTA Dictionary of Post-classical Yemeni Arabic 1 Leiden ndash New York

Brill 1990 p 57a laquoyawm al-otildealucircotilde ndash Tuesdayraquo115 CAMBA 2 p 89 n 190116 Cfr supra117 Una nota sottostante il colophon informa che il testo egrave stato collazionato su una copia

sottoscritta dallrsquoautore nella cittagrave di ETHamacircr nellrsquoanno 806 H1404 attraverso un processo di recitazione e ascolto (balaoslasha qiuacuteauacuteatan lsquoalagrave nuskha uacuteauumliacuteuumla uacuteuuumluumliuumlat lsquoalagrave al-mursquoallif [hellip] fiacute madiacutenat ETHamacircr al-mauumlrucircs [hellip]) cfr AMTS p 62

118 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 327

عىل صاحبها أفضل الصلوة والتسليم وعىل آله الطيبني الطاهرين والحمد لله حق حمده وبه الحول والقوة وهو حسبنا ونعم

الوكيل بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي مغفرة ربه العبد الفقري إىل اللهسبحانه عيل بن حسني بن موىس غفر الله له ولوالديه وملاولدا والديه وملن قرأ فيه ونظر ولجميع املسلمني

انه هو الغفور الرحيمlaquoLa prima metagrave del Faracircrsquoid al-lsquoatiacuteda al-muštamila lsquoalagrave asracircr al-lumalsquo al-mufiacuteda119

egrave terminata la mattina presto di venerdigrave trascorsi 18 giorni del nobile mese di šawwacircl dellrsquoanno ottocentoquattro dellrsquoEgira del Profeta mdash sul suo artefice e sui suoi eccellenti e virtuosi compagni sia la migliore benedizione e la pace Sia lode a Dio mdash giusta egrave la Sua lode mdash in Lui vrsquoegrave potere e forza ci basta Dio ottimo Ammi-nistratore Per mano del suo [ie del libro] proprietario prigioniero del suo peccato e schiavo del suo operato colui che spera nel perdono del suo Signore il bisognoso di Dio lrsquoAltissimo lsquoAliacute b Uumlusayn b Mucircsagrave mdash Dio perdoni lui i suoi genitori e la loro prole chi vi legge [nel libro] e riflette ed i musulmani tutti mdash invero Egli egrave il Perdo-natore e il Misericordiosoraquo

33 Milano Biblioteca Ambrosiana B 106 ar120

datato muuumlarram 806 H 1403 f 90v

هذا آخر الكتاب والدعاء منة وفرغ منه العبد الفقري إىل لطف ربه أحمد بن محمد بن أحمد العتمي بنهار السبت بحمد الله عز وجل ومنه يف منتصف شهر املحرم سنة ست ومثان121 مائة من هجرته صىل الله عليه

وسلم غفر الله له ولوالديه وملن دعا لهم بالرحمة تموصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام ذكره الذاكرون

وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام غفل عن ذكره الغافلونlaquoQuesta egrave la fine del libro e la preghiera egrave il favore di Dio Il servo bisognoso

della grazia del suo Signore Auumlmad b Muuumlammad b Auumlmad al-lsquoUtumiacute lo termina per gloria di Dio Potente ed Eccelso nel giorno di sabato alla metagrave (fiacute muntauacuteaf) del mese di muuumlarram dellrsquoanno Ottocentosei dellrsquoEgira mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui Dio perdoni lui i suoi genitori e chi prega per loro con mise-ricordia Finis La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta il-letterato ogni volta che i memori lo ricordano La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta illetterato ogni volta che i distratti non lo ricordanoraquo

119 Si tratta di un commento di Šams al-Diacuten Abucirc Muuumlammad Yucircsuf b Auumlmad b Muuumlam-mad b lsquoUthmacircn (XIV secolo) al testo intitolato Kitacircb al-lumalsquo fiacute fiqh ahl al-bayt di Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute (VIIXIII secolo) cfr httpwwwfihristorgukprofileworkfd7af0f5-9b0a-4819-951d-cde2b2da83dd Su Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute si veda anche CAMBA 2 p 47 n 91 I

120 CAMBA 2 p 110 n 230121 Sic

328 ARIANNA DrsquoOTTONE

34 Milano Biblioteca Ambrosiana A 86 ar122

datato rabiacutelsquo II 812 H1409 f 76v

ونجز نساخة وقت الظهر من يوم االثنني الرابع عرش من ربيع اآلخر سنة اثني عرشة ومثاين مائة بالهجرةاملقدسة [] حامها الله بالصالحني من عباده

بخط مالكه عبد الله بن هادي بن يحيى بن حمزة املؤمن عامله الله بلطفهlaquoUna copia egrave terminata a mezzogiorno (waqt al-yumluhr) di lunedigrave quattordici di

rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentododici della santa Egira [hellip] Dio la protegga coi giusti tra i Suoi servi Per mano del proprietario il credente lsquoAbdallacirch b Hacircdiacute b Yauumlyagrave b Uumlamza mdash Dio lo tratti con benevolenzaraquo

35 Milano Biblioteca Ambrosiana C 104 ar123

datato oacuteumacircdagrave II 814 H1411 f 232v

تم الكتاب مبن الله وتوفيقه وصلوة عىل محمد وآله الطيبني الطاهرين وكان متامه يف شهر جامدى األخرى الذي هو من شهور سنة أربع عرش ومثانيامئة

laquoIl libro termina per grazia e aiuto di Dio mdash la Sua benedizione sia su Muuumlam-mad e la sua buona e virtuosa famiglia La fine si compie nel mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentoquattordiciraquo

36 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar124

datato muuumlarram 816 H1413 f 141r

متت القصيدة والحمد لله وحده وصلواته عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهسنة أحسن الله ومثان125 مائة عرش ست سنة شهر املحرم عرش من وكان الفراغ منه يوم الخميس الثاين

خامتتها وعفا عىل املسلمني ()126بخط سري ذنبه وكسبه إبرهيم ابن أيب بكر ابن محمد ()

laquoLa Qauacuteiacuteda egrave terminata mdash sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni e il Suo saluto siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni La fine si egrave compiuta di giovedigrave dodicesimo ltgiornogt del mese di muuumlarram dellrsquoanno Otto-centosedici mdash Dio benefichi la sua fine e perdoni i musulmani (hellip)

Con la grafia del prigioniero del suo peccato e del suo agire Ibracirchiacutem b Abucirc Bakr b Muuumlammad (hellip)raquo

122 CAMBA 2 pp 45-46 n 86 Si veda anche R TRAINI Scienza senza confini Un caso singolare di ldquoclerici vagantesrdquo nellrsquoIslam medievale in Onomastica e trasmissione del sapere nellrsquoIslam medievale ed B M SCARCIA AMORETTI Roma Bardi 1992 pp 149-193 e 2 tavv in particolare p 149 nota 1

123 CAMBA 2 pp 173-174 n 360124 CAMBA 2 p 33 n 66125 Sic126 Lacuna materiale foglio strappato

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 329

37 Milano Biblioteca Ambrosiana A 77 ar127

datato rabiacutelsquo II 816 H1413 f 156r

تم الجزء التاسع عرش من رشح نهج البالغة والحمد لله رب العاملني وصلواته عىل محمد وآله بعد الظهر من يوم السبت من آخر شهر ربيع األول128 أول شهر ربيع اآلخر من سنة ست عرشة ومثانيامئة

هجرية عىل صاحبها أفضل الصالة والتسليمlaquoLa diciannovesima parte dello Šaruuml nauumloacute al-balacircoslasha egrave terminata mdash sia lode a

Dio Signore dellrsquoumanitagrave e le Sue benedizioni siano su Muuumlammad e la sua fami-glia mdash nel pomeriggio di sabato alla fine del mese di rabiacutelsquo I allrsquoinizio del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentosedici dellrsquoEgira mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il salutoraquo

38 Milano Biblioteca Ambrosiana A 12 ar129

datato uacuteafar 823 H1420 f 119v

تم الكتاب بحمد الله ومنه وحسن توفيقه وكان الفراغ من نساخته عشية االثنني الخامس من شهر صفرالواقع يف سنة ٨٢۳ من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل أفضل الصالة والسلم

laquoIl libro egrave terminato per lode e grazia di Dio e per la benevolenza della Sua as-sistenza La fine della trascrizione si egrave compiuta sul cadere della notte (lsquoašiyya) di lunedigrave quinto ltgiornogt del mese di uacuteafar dellrsquoanno 823dellrsquoEgira del profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

39 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020130 datato oacuteumacircdagrave II 829 H1426 f 110v (tav 11)

نجز الكتاب بعون الله ورحمته ولطفه ورأفته وكان الفراغ من زبره يف يوم االثنني اليوم التاسع والعرشين من شهر جامدى اآلخرة الذي هو من شهور سنة تسع وعرشين ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبه أفضل السلم وكان ذلك ببيت الله املبارك مسجد عقيل حرسه الله تعىل بصالحي عباده من [] بخط العبد الغارق يف بحار الذموم الراجي غفرانها من عالم العيوب أحمد بن عبد الله بن الهادي بن عمرأ [] أسبل الله عليه

سرته الجميل وسامحه والطفه يف عرضه اليوم الطويل والحمد لله وسالم عىل عباده الذين []laquoIl libro termina con lrsquoaiuto la benevolenza la grazia e la misericordia di Dio

La trascrizione si conclude di lunedigrave ventinovesimo giorno di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentoventinove dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la pace Ciograve avviene nella benedetta casa di Dio la moschea di lsquoUqayllsquoAqiacutel mdash Dio lrsquoAltissimo la protegga dalla Sua collera [hellip] Per mano del servo inabissato in mari di errori colui che con-fida nella loro remissione da parte di Chi conosce ogni colpa Auumlmad b lsquoAbdallacirch b al-Hacircdiacute b lsquoImrrsquo al-[hellip] Dio faccia scendere su di lui il suo bel velo lo perdoni e

127 CAMBA 2 p 41 n 77128 Parole depennate129 CAMBA 2 p 9 n 12130 EMBV p 118

330 ARIANNA DrsquoOTTONE

lo tratti con benevolenza nella Sua rassegna il giorno del Giudizio Sia lode a Dio e pace sui suoi servi [hellip]raquo

40 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020131 datato šalsquobacircn 831 H1428 f 124r

كان الفراغ من رقمها وتحريرها بكرة األربعاء الرابع والعرشون من شهر شعبان الكريم الواقع يف سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة

laquoLa fine della copia e della revisione si egrave compiuta la mattina presto (bukra) di mercoledigrave ventiquattro del nobile mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Ottocentotrentunoraquo

41 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1010132 datato raoacuteab 831 H1428 f 140r

تم الكتاب الحمد لله [] وكان الفراغ من نساخة هذا الكتاب يف يوم الجمعة بعد انبساط الشمس وهو اليوم الثاين والعرشون من شهر رجب سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة سنة لهجرة رسول الله صىل الله عليه

وآله وسلمlaquoIl libro termina sia lode a Dio [hellip] La fine della trascrizione di questo libro si

compie di venerdigrave dopo il sorgere del sole (balsquod inbisacircyacute al-šams) ed egrave il ventidue del mese di raoacuteab dellrsquoOttocentotrentuno dellrsquoEgira dellrsquoinviato di Dio mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui e sulla sua famigliaraquo

42 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1012133 datato šawwacircl 833 H1430 f 166r

فرغ من نساخته ذلك يف يوم الثالثاء وهو السادس من شهر شوال الذي هو من شهور سنة ثالث وثالثني ومثانيامئة وصىل الله عىل محمد وآله بخط مالكه الفقري إىل عفو الله ورحمته محمد بن قاسم بن محمد بن عواد بن عامر بن قائل تجاوز الله عن سيئته أمني وغفر له ولوالديه ولجميع املسلمني أمني برحمتك يا

أرحم الرحمنيlaquoTermina la trascrizione Ciograve si compie nel giorno di martedigrave sesto ltgiornogt del

mese di šawwacircl dellrsquoanno Ottocentotrentatre Dio benedica Muuumlammad e la sua famiglia Per mano del suo proprietario il bisognoso della grazia e della misericor-dia di Dio Muuumlammad b Qacircsim b Muuumlammad b lsquoAwwacircd b lsquoAcircmir b Qacircrsquoil Dio trascuri i suoi peccati mdash cosigrave sia Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tutti cosigrave sia per la Tua misericordia o Misericordiosissimoraquo

131 EMBV p 118132 EMBV p 115133 EMBV p 115

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 331

43 Milano Biblioteca Ambrosiana A 16 ar134

datato rabiacutelsquo I 838 H1434 f 85r

فرغ من تحريره أضفف عباد الله تعاىل وأحوجهم إىل عفوه وغفرانه إبراهيم بن عبد القدر اإلصبهاين يف أول نهار يوم الجمعة غرة ربيع األول سنة ٨٣٨ الهجرة ولله الحمد

laquoIl piugrave misero dei servi di Dio lrsquoAltissimo e il piugrave bisognoso della Sua grazia e del Suo perdono Ibracirchiacutem b lsquoAbd al-Qacircdir () al-Iuacutebahacircniacute termina la trascrizione allrsquoal-ba di venerdigrave primo giorno del mese di rabiacutelsquo I dellrsquo838 dellrsquoEgira mdash sia lode a Dioraquo

44 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 985135 datato rabiacutelsquo I 855 H1451 f 147v

تم كتاب املنهاج بعون الله تعىل ومنه وكرمه فله الحمد عىل كل حال من األحوال والصالة والسالم عىل محمد وآله خري آل وذلك بتاريخ يوم الخميس يف شهر ربيع األول الذي هو من شهور سنة خمس وخمسني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم برسم الفقيه الفاضل األفضل الكامل

األكمل األعز األنبل [] وبقية األخوان الصالحني عيل أحسن بن رومان الحوري

laquoIl K al-minhacircoacute egrave terminato con lrsquoaiuto il favore e la generositagrave di Dio lrsquoAltis-simo mdash sempre sia lodato La benedizione e la pace siano su Muuumlammad e la sua famiglia unrsquoeccellente famiglia Questo avviene di giovedigrave durante il mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Ottocentocinquantacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedi-zione e la pace siano sul suo artefice Destinato (bi-rasm) al dotto allrsquoinsigne al migliore al completo al perfetto al piugrave rispettato al piugrave nobile [hellip] e al resto dei devoti fratelli lsquoAliacute b Auumlsan (sic) b Rucircmacircn al-Uumlawriacuteraquo

45 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 996136 datato gumacircdagrave II 864 H1460 f 183r

وافق الفراغ من تحريره يوم الجمعة مستهل رمضان سنة خمس وتسعني وسبعامئة مبدينة صنعاء حرسها الله بالسالم وكان الفراغ من رقم هذه النسخة املباركة يف العرش األوىل يوم الجمعة من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة أربع وستني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم بخط مالكه أفقر عباد الله إىل عفوه وكرمه ناجي بن إبراهيم تجوز الله عن فرطانه وكفر عنه سبابه وغفر

له ولجميع املؤمنني واملؤمنات األحياء منهم واألمواتlaquoLa sua redazione termina di venerdigrave allrsquoinizio del mese di ramanotacircn dellrsquoanno

Settecentonovantacinque nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo Dio la conservi nella pace Questa copia benedetta termina di essere trascritta di venerdigrave nella prima decade (al-lsquoašr al-ucirclagrave)137 del mese di gumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentosessantaquattro dellrsquoEgira del

134 CAMBA 2 p 11 n 16135 EMBV pp 108-109136 EMBV pp 111-112137 Cfr AMVR p 86

332 ARIANNA DrsquoOTTONE

profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Copiato per mano del suo proprietario il piugrave bisognoso dei servi di Dio della Sua grazia e generositagrave Nacircoacuteiacute b Ibracirchiacutem mdash trascuri Dio i suoi eccessi e lo perdoni per le sue imprecazioni assolva lui e tutti i credenti uomini e donne i vivi tra loro e i defuntiraquo

46 Milano Biblioteca Ambrosiana B 64 ar138 datato oacuteumacircdagrave I 874 H1469 f 136r

وافق الفراغ من تأليفه الثاين والعرشين من رجب ومن نساخته يوم الخميس الحادي عرش من شهر جامدى األوىل سنة أربع وسبعني ومثاين مائة سنة غفر الله لكاتبه ومالكه والناظر فيه وجميع املسلمني وصىل الله

عىل محمد األمني وآله الطاهرين بخط الفقري إىل الله تعاىل صالح بن املهدي بن عز الدين الهادوي لطف الله به بجوده وأحسابه إنه عىل

ذلك قدير وصىل الله عليه وسلمlaquoLa fine della sua composizione coincide col ventiduesimo ltgiornogt di raoacuteab e la

sua copia col giovedigrave undicesimo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Ottocen-tosettantaquattro mdash Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi ci riflette e tutti i musulmani La benedizione di Dio sia sul fidato Muuumlammad e la sua virtuosa famiglia

Con la grafia del bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Uacutealacircuuml b al-Mahdiacute b lsquoIzz al-Diacuten al-Hacircdawiacute Dio sia benevolo con lui con la Sua generositagrave ed i Suoi meriti mdash Egli egrave Onnipotente La benedizione e il saluto di Dio siano su di luiraquo

47 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar139

datato uacuteafar 874 H1469 f 36r

تم الكتاب بحمد الله ومنه وكرمه وكان الفراغ من نساخته هذا املقدمة يوم االثنني من أواخر شهر صفر سنةأربع وسبعني ومثان140 مائة سنة

بخط أسري ذنبه الراجي عفو ربه موىس بن جابر غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمني واملسلامت والقارييف هذا الكتاب

laquoIl libro termina per lode grazia e generositagrave di Dio La trascrizione di questa Muqaddima si conclude di lunedigrave alla fine del mese di uacuteafar dellrsquoOttocentosettanta-quattro per mano del prigioniero del suo peccato di colui che confida nel perdono del suo Signore Mucircsagrave b Oacuteacircbir Dio perdoni lui i suoi genitori tutti i musulmani e le musulmane e chi legge questo libroraquo

138 CAMBA 2 p 89 n 188139 CAMBA 2 pp 44-45 n 84140 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 333

48 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar141

datato muuumlarram 878 H1473 f 125v

متت الخالصة بحمد الله تعاىل ومنه وتوفيقه وعونه وصلوته عىل سيدنا محمد وعىل آله وكان الفراغ من نساختها يوم األحد األحد يف عاشور142 محرم الذي هو

من شهور سنة مثان مائة وسبعني ومثان143 مائة سنةlaquoIl lsquoCompendiorsquo (khulacircuacutea)144 termina a lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua grazia

sostegno e aiuto la Sua benedizione sia sul nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia La trascrizione termina di domenica dieci di muuumlarram145 dellrsquoOttocen-tosettantottoraquo

49 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar146 datato oacuteumacircdagrave II 883 H1478 f 135r

تم الجزء األول من البيان الشايف املنتزع من الربهان الكايف بحمد الله وتوفيقه ومنه ولطفه [] بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي رحمة ربه جار الله بن محمد بن عيل الظلمي عفا الله عنه وغفر له ولوالديه

ولكل من املسلمني أمني أمني بحق يحمد الصادق األمني وكان الفراغ من نساخته يوم الثالثاء دواخل أربعة أيام من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة وعىل آل بيته األنوار وال حول وال قوة

إال بالله العيل العظيمlaquoTermina la prima parte de al-Bayacircn al-šacircfiacute al-muntazalsquo min al-burhacircn al-kacircfiacute

a lode di Dio e per Sua assistenza grazia e benevolenza [hellip] Con la grafia del suo proprietario (bi-khayacuteyacute macirclikihi) prigioniero del peccato e schiavo del suo operato colui che confida nella misericordia del suo Signore Oacuteacircrullacirch b Muuumlammad b lsquoAliacute al-szligalmiacute () mdash Dio lo grazi e perdoni lui ed i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia Chi egrave sincero loda giustamente il Degno di fiducia Il termine della copia si egrave compiuto di martedigrave trascorsi quattro giorni del mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e luci siano sulla famiglia della sua casa Non crsquoegrave forza neacute potenza se non in Dio lrsquoAltissimo il Potenteraquo

141 CAMBA 2 pp 44-45 n 84142 Sic per عاشوراء143 Sic144 Cfr AMT p 43145 Cfr AMVR p 87146 CAMBA 2 p 108 n 226

334 ARIANNA DrsquoOTTONE

50 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar147

datato ramanotacircn 883 H1478 f 254v

تم الكتاب بعون الله امللك الوهاب والحمد لله رب األرباب وصلواته عىل سيدنا محمد وآله األطياب [] وكان الفراغ من رقمه يوم الربوع148 يف العرش الوسطى من شهر رمضان املعظم الذي هو من شهور سنة

ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoIl libro egrave terminato col sostegno di Dio il Sovrano il Munifico Sia lode a Dio

Signore dei signori mdash e le Sue benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad e la sua eccellente famiglia [hellip] La fine della copia avviene di mercoledigrave nella se-conda decade (al-lsquoašr al-wusyacuteagrave)149 del venerato mese di ramanotacircn che egrave uno dei mesi delrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

51 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1022150

da ta to rabiacutelsquo II 892 H1487 f 236r

اثنني سنة شهور من اآلخر ربيع شهر من الثاين األربعاء يوم املبارك الجزء هذا نساخة من الفراغ اتفق وتسعني ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم مبنته وكرمه وحسن توفيقه بخط العبد الفقري إىل الله تعاىل أسري ذنبه الراجي عفو ربه عبد الوحاب بن قاسم بن()[] لطف الله به وعفا عنه وعن والديه وعن جميع املسلمني أمني إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل سيدنا محمد خاتم النبيني

وعىل آله وأصحابه أجمعني والحمد لله رب العاملنيlaquoCon la grazia la munificenza e lrsquoeccellenza del Suo [ie di Dio] aiuto la tra-

scrizione di questa sezione termina di mercoledigrave il secondo del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Ottocentonovantatre dellrsquoEgira del profeta mdash il saluto e la migliore bene-dizione siano sul suo artefice mdash per mano del servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo il prigioniero del suo peccato fiducioso nel perdono del suo Signore lsquoAbd al-Wauumluumlacircb b Qacircsim b (hellip) [hellip] Dio sia benevolo con lui lo protegga e protegga i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Dio benedica il nostro Signore Muuumlammad sigillo dei profeti la sua famiglia e tutti i suoi compagni Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagraveraquo

147 CAMBA 2 p 108 n 226148 Cfr PIAMENTA Dictionary cit (nota 53) I p 173b laquo(yawm) al-rabucirclsquo ndash Wednesdayraquo149 Cfr AMVR p 86150 EMBV p 119

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 335

Tav 1 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 310 f 50v (copy 2013 Biblio-teca Apostolica Vaticana)

336 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 2 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ebr 358 f 202r (da G MAN-DALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSe-faradraquo 71 (enero-junio 2011) p 15)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 337

Tav 3 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat copt 16 f 102v (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

338 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 4 ndash Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v (copy 2015 Bodleian Library)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 339

Tav 5 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v dettaglio

340 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 6 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 219 f 225r

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 341

Tav 7 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 215 f 182r

342 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 8 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 343

Tav

9 ndash

Uacutean

lsquoacircrsquo

Dacircr

al-

mak

hyacuteucirc

yacuteacirct

Taf

siacuter

56 [

olim

Taf

siacuter

100]

344 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 10 ndash Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 345

Tav 11 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020 (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

Page 6: Il colofone nei manoscritti arabo-islamici. Alcune note

ARIANNA DrsquoOTTONE

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI

ALCUNE NOTE

Il colofone (dal greco κολοφών) o sottoscrizione1 puograve essere definito come una nota spesso espressa in linguaggio formulare2 apposta al termi-ne della trascrizione di un testo o di una sua parte A dispetto del termine di matrice greca entrato ormai largamente in uso nella letteratura scientifica relativa alla produzione manoscritta di diverso ambito culturale e linguisti-co3 il colofone nasce in Oriente trovandosene esempi giagrave nella produzione letteraria della Mesopotamia antica4 e dellrsquoEgitto5

Il colofone egrave una pratica nota e diffusa nella tradizione manoscritta arabo-islamica ma essa non sembra avere dal punto di vista linguistico un termine tecnico corrispettivo6 Normalmente posto al termine del testo

1 Cfr M MANIACI Terminologia del libro manoscritto Milano ndash Roma Editrice Bibliografi-ca-Istituto centrale per la patologia del libro 1998 (Addenda 3) p 227 e fig 186 Nel corso di questo contributo i termini colofonecolophon e sottoscrizione sono impiegati come sinoni-mi Per il termine ldquosottoscrizionerdquo (inglese subscription) come formula testuale che precede il colophon cfr A GACEK Arabic Manuscripts A Vademecum for Readers Leiden Boston Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies ndash Section 1 Near and Middle East 98) p 258

2 Sebbene si sia ancora lontani nellrsquoambito dei manoscritti arabi da uno studio puntuale del linguaggio delle sottoscrizioni egrave possibile affermare mdash da un punto di vista generale mdash che esistono degli stilemi ricorrenti in questo tipo di testi Sullrsquoesistenza di un corpus sistema-tico di formule nel mondo latino medievale e sulla loro distribuzione cronologica e geografica cfr L REYNHOUT Formules latines de colophons 1-2 Turnhout Brepols 2006 (Bibliologia Elementa ad librorum studia pertinentia 25)

3 Per lrsquoambito arabo cfr GACEK Arabic Manuscripts cit (nota 1) pp 71-76 4 Mi limito a rinviare a H HUNGER Babylonische und assyrische Kolophone Neukirchen

Vluyn Verlag Butzon Bercker Kevelaer 1968 Da questa tradizione discenderebbe la pre-senza nei colofoni dei manoscritti arabi ed ebraici di epoca medievale di benedizioni per il lettore che ben conserva il codice e viceversa di maledizioni per colui che gli arreca danno cfr L AVRIN Scribes Scripts and Books The Book Arts from Antiquity to Renaissance Chicago ndash London The American Library Association ndash The British Library 1991 p 79

5 laquoLiterary manuscripts from the Middle Period onwards often had colophons stating that the text was completeraquo R PARKINSON ndash S QUIRKE Papyrus Austin University of Texas Press 1995 (Egyptian Bookshelf) p 29 Sullrsquoevoluzione dei colofoni nei testi letterari e funerari egiz-iani dalla fine della XII dinastia allrsquoepoca romana cfr G LENZO MARCHESI Les colophons dans la litteacuteratures eacutegyptienne in laquoBulletin de lrsquoInstitut franccedilais drsquoarcheacuteologie orientaleraquo 104 (2004) pp 359-376

6 Cfr R QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts A Phenomenon without a Name in laquoJournal of Islamic Manuscriptsraquo 4 (2013) pp 49-81

Colofoni armeni a confrontoOCA 299 Roma 2016 pp 297-345

298 ARIANNA DrsquoOTTONE

mdash ma esistono eccezioni alla norma7 mdash il colophon dei manoscritti arabi egrave spesso indicato col termine khatm (sigillo) e la letteratura tecnica registra anche le locuzioni ethayl al-matn (ldquocodardquo del testo)8 qayd al-faracircoslash (annota-zione della fine) e il termine takhtiacutem9

Nei codici arabo-islamici le sottoscrizioni datate sembrano comunque essere entrate nellrsquouso librario in tempi relativamente antichi mdash seppur con necessaria cautela vanno considerate le sottoscrizioni risalenti al primo e al secondo secolo dellrsquoEgira riprodotte in esemplari piugrave tardi bencheacute esse potrebbero essere spia della reale presenza di sottoscrizioni in esemplari antichi purtroppo perduti10 A partire dal IIIIX secolo11 disponiamo di codici con colofoni autentici12 nei quali si fa anche menzione del nome del copista13 Formulazioni organiche e dettagliate si incontrerebbero a partire dalla fine del VIIXIII secolo quando i copisti oltre a fornire le coordinate cronologiche essenziali possono non lesinare particolari per esempio re-lativi alla biografia dellrsquoautore del testo oppure indicazioni circa lrsquoexemplar (auacutel) che hanno trascritto o ancora in merito alle modalitagrave con cui il testo egrave stato corretto e collazionato

Relativamente frequente egrave la presenza nei manoscritti arabo-islamici di sottoscrizioni multiple che indicano il termine della copia di una sezione del testo mdash questo avviene specialmente per i Corani multi-volume Si pos-sono tuttavia trovare sottoscrizioni multiple anche in codici non coranici

7 Nel piugrave antico codice papiraceo arabo mdash ovvero il papiro Schott-Reinhardt Arabo 23 dellrsquoIstituto di Papirologia di Heidelberg mdash lrsquoindicazione della data (ethucirc-l-qalsquoda 229luglio 884) uno degli elementi costitutivi del colofone si trova allrsquoinizio del testo prima ancora della basmala cfr R-G KHOURY Wahb ibn Munabbih Teil 1 Der Heidelberger Papyrus PSR Heid Arab 23 pp 34-35 Teil 2 Faksimiletafeln GD1 Wiesbaden O Harrassowitz 1972 (Codices Arabici Antiqui I 1-2)

8 Per il caso di colophon allrsquointerno di una pagina o di unrsquoarea decorata definita come lsquotailpiecersquo cfr GACEK Arabic Manuscripts cit (nota 1) p 262

9 Cfr A GACEK The Arabic Manuscript Tradition A Glossary of Technical Terms and Bibli-ography ndash Supplement Leiden Brill 2008 (Hanbook of Oriental Studies ndash Section 1 Near and Middle East 95) p 19 La seconda forma della radice khtm significa ldquocicatriser consoliderrdquo cfr R DOZY Suppleacutement aux dictionnaires arabes 1 Leiden Brill 1881 p 351

10 Cfr R lsaquoErsaquoEN Esquisse drsquoune histoire du deacuteveloppement des colophons dans les manus-crits musulmans in Scribes et manuscrits du Moyen Orient a cura di F DEacuteROCHE e F RICHARD Paris BnF 1997 pp 189-221 Fenomeno quello della sopravvivenza di una sottoscrizione antica in esemplari recenti che egrave stato esaminato nella tradizione latina specialmente per i secoli XIII e XIV cfr J DESTREZ ndash G FINK ERRERA Des manuscrits apparamment dateacutes in laquoScriptoriumraquo 12 (1958) pp 56-93

11 La doppia datazione corrisponde a quella dellrsquoEgira seguita dallrsquoEra volgare12 Cfr lsaquoErsaquoEN Esquisse drsquoune histoire cit (nota 10) p 220 F DEacuteROCHE Les manuscrits

arabes dates du IIIeIXe siegravecle in laquoRevue drsquoeacutetudes islamiquesraquo 55-57 (1987-89) pp 343-379 343 e 345 fig 2

13 Cfr lsaquoErsaquoEN Esquisse drsquoune histoire cit (nota 10) pp 193-194

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 299

mdash in trattati di carattere giuridico per esempio mdash al termine di articolazio-ni significative del testo spesso corrispondenti ad una unitagrave codicologica coerente14

Da un punto di vista grafico le sottoscrizioni dei codici arabo-islamici sono generalmente realizzate con la stessa scrittura impiegata per la copia del testo e da un punto di vista linguistico esse sono per lo piugrave in prosa Tuttavia possono talora trovarsi colofoni in rima o assonanti noncheacute sot-toscrizioni dalla mise-en-page particolare di forma circolare di parallele-pipedo15 o a piegrave di lampada16

Ulteriore distinzione egrave quella tra colofone drsquoautore e colofone di copi-sta I colofoni drsquoautore pur presentando formulazioni simili a quelli scritti da copisti di professione si caratterizzerebbero per una generale sobrietagrave mancando in particolare di elementi di auto-elogio17 In considerazione della consonanza delle formule di sottoscrizione impiegate dai copisti e

14 A partire dalla collezione di manoscritti giuridici di Kairouan (Tunisia) egrave stato osserva-to per esempio che alcuni importanti testi di diritto malikita si presentavano spesso sotto for-ma di fascicoli corrispondenti ad una divisione logica dellrsquoopera per facilitarne la consultazio-ne da parte degli studenti Ogni sezione di questo intero presenterebbe un proprio colophon cfr Manuel de codicologie des manuscrits en eacutecriture arabe Paris Bibliothegraveque nationale de France 2000 p 338 Interessante egrave inoltre il caso di un manoscritto di contenuto lessicogra-fico mdash attualmente alla Biblioteca dellrsquoUniversitagrave di Leida (Or 298) mdash che presenta un colo-phon al termine di ogni fascicolo cfr G HUMBERT Copie lsquoagrave la peciarsquo agrave Baghdad au IXe siegravecle in laquoGazette du livre meacutedieacutevaleraquo XII (1988) pp 12-15 Il codice Roma Biblioteca Nazionale Centrale ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 96 mdash una copia del Kitacircb al-kaškucircl di Muuumlammad Bahacircrsquo al-Diacuten al-lsquoAcircmiliacute (953-10301547-1621) riporta invece tre sottoscrizioni a f 19v f 73r e f 153 datate 3 ethucirc-l-qalsquoda 1112 (11 aprile 1701) 20 šalsquobacircn 1112 (30 gennaio 1701) e 12 raoacuteab 112 (23 dicembre 1700) in corrispondenza rispettivamente del IV del II e del I libro (al-muoacuteallad al-racircbilsquo al-muoacuteallad al-otildeacircniacute al-muoacuteallad al-awwal) la sequenza cronologica delle sottoscrizioni egrave perturbata a causa del disordine dei fogli del manoscritto per una descrizione del codice cfr A DrsquoOTTONE Manoscritti arabi decorati della Biblioteca nazionale di Roma in laquoNuovi Annali della Scuola Speciale per Archivisti e Bibliotecariraquo 16 (2002) pp 149-159 152-153 e fig 1

15 Per esempi di sottoscrizioni a forma di parallelepipedo piugrave o meno regolare e varia-mente distaccato dal testo a partire dal IVX secolo cfr B MORTIZ Arabic Palaeography A Collection of Arabic Texts from the First Century of the Hidjra till the Year 1000 Cairo 1905 (Publications of the Khedivial Library 16) tav 121 126 128 130

16 In particolare la forma a piegrave di lampada sembrerebbe affermarsi nel corso dellrsquoVIII secolo cfr QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) p 67

17 Nel caso di copia personale lrsquoautore si limita in genere a notare in terza persona il proprio nome e il fatto che la copia egrave di suo pugno mdash lrsquouso personale del manoscritto non richiedendo altri dettagli nel caso di opere offerte a un principe lrsquoeventuale presenza di for-mule di modestia si collegherebbe allrsquooccasione della copia e al rango del suo destinatario Sui colofoni drsquoautore noncheacute sulle insidie legate al loro riconoscimento cfr QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) pp 76-79 J SUBLET Le manuscrit autographe un statut particulier Des exemples agrave lrsquoeacutepoque mamelouke in Manuscript Notes as Documentary Sources a cura di A GOumlRKE ndash K HIRSCHLER Beirut Wuumlrzburg Ergon Verlag 2011 (Beiruter Texte und Studien129) pp 173-181

300 ARIANNA DrsquoOTTONE

dagli autori di un determinato testo18 egrave necessario esaminare diversi ele-menti per valutare lrsquoautenticitagrave di un colofone drsquoautore Un dato che puograve contribuire a determinare lrsquoautenticitagrave di una copia drsquoautore egrave la presen-tazione materiale del manoscritto specialmente nel caso di copie di lavo-ro (musawwadacirct)19 Ancora lrsquouso di una fraseologia specifica puograve fornire spunti utili per definire lrsquoautenticitagrave delle opere attribuite a un determinato autore o artista20

Colofoni arabi a confronto

laquoLa presenza di una sottoscrizione datataraquo mdash egrave stato osservato mdash laquoegrave un fenomeno che in maniera piugrave o meno sporadica egrave sempre esistito nel libro manoscritto e in tutte le aree culturaliraquo21 La produzione manoscritta in arabo non fa eccezione e appare non privo di interesse cercare elementi di confronto con altre produzioni librarie

Nei codici di produzione latina per esempio lrsquouso di registrare la data di fine trascrizione sembra essere piuttosto raro fino a tutto lrsquoXI secolo22 Eccezione di un certo interesse egrave tuttavia quella dei manoscritti di produ-zione iberica che a partire dal X secolo iniziano a riportare sottoscrizioni datate con una certa sistematicitagrave laquosarebbe suggestivo [hellip] ipotizzare che

18 Cfr QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) p 7619 laquoLe brouillon drsquoun ouvrage comporte parfois des blancs lrsquoauteur procegravede par assemble-

ment de fiches ou de notes Les pages sont de dimensions diversesraquo SUBLET Le manuscrit auto-graphe cit (nota 17) pp 174-175 Caso esemplare egrave quello offerto di recente da un manos-critto autografo di al-Maqriacuteziacute identificato nella Biblioteca dellrsquoUniversitagrave di Liegi e composto da fogli di diversa qualitagrave e misura cfr F BAUDEN Maqriziana I Discovery of an Autograph Manuscript of al-Maqriacuteziacute Towards a Better Understanding of His Working Method Description Section 1 in laquoMamluk Studies Reviewraquo 7 (2003) pp 21-68 28-29

20 Sul caso di alcuni codici attribuiti al calligrafo Yacircqucirct al-Mustalsquouacuteimiacute privi di alcune ca-ratteristiche linguistiche nei colofoni e dunque riconosciuti come copie o falsi cfr N BEN AZZOUNA Manuscripts Attributed to Yacircqucirct al-Mustalsquouacuteimiacute (d 6981298) in Ottoman Collections Thoughts on the Significance of Yacircqucirctrsquos Legacy in the Ottoman Calligraphic Tradition in Thir-teenth International Congress of Turkish Art Proceedings a cura di G DAacuteVID e I GERELYES Budapest Hungarian National Museum 2009 pp 113-123 114-116 Per la produzione mano-scritta e artistica in alfabeto latino segnalo L MIGLIO ndash E PALLOTTINI Un progetto ereditato la scrittura e lrsquoarte Autografi drsquoartisti tra Medioevo e Rinascimento in Scrivere leggere conservare A colloquio con Armando Petrucci a cura di N CANNATA e M SIGNORINI laquoStudi Romanziraquo ns 10 (2014) pp 39-84

21 E ORNATO Libri e colofoni qualche considerazione in laquoGazette du livre meacutedieacutevalraquo 42 (2003) pp 24-35 24

22 Ma la piugrave antica attestazione di una sottoscrizione datata risale allrsquoanno 517 cfr P SUPINO MARTINI Il libro e il tempo in Scribi e colofoni le sottoscrizioni dei copisti dalle origini allrsquoavvento della stampa Atti del seminario di Erice X Colloquio del Comiteacute de Paleacuteographie latine (23-28 ottobre 1993) a cura di E CONDELLO e G DE GREGORIO Spoleto Centro Italiano di Studi sullrsquoAlto Medioevo 1995 pp 3-33 3

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 301

nei territori di civiltagrave mozaraba la consuetudine di datare il libro fosse un portato della cultura araba per lrsquoappunto adusa al codice con formula di datazioneraquo23 Lrsquoapprofondimento in chiave comparativa dei colofoni dei manoscritti iberici di epoca medievale si delinea pertanto come un promet-tente ambito di ricerca

Vale la pena dunque ricordare il piugrave antico testimone manoscritto da-tato in maoslashribiacute mdash ovvero nella caratteristica grafia dellrsquoOccidente arabo mdash attribuito per lrsquoappunto allrsquoambito spagnolo Si tratta del codice Vat ar 31024 mdash un trattato medico dellrsquoegiziano Isuumlacircq b Sulaymacircn al-Isracircrsquoiacuteliacute intitolato Kitacircb malsquorifat al-bawl (ldquoLiber de urinisrdquo) mdash che riporta il seguente colophon (f 50v tav 1) tamma Kitacircb al-bawl wa-l-uumlamd lillacirch wa ethacirclika fiacute šahr rabiacutelsquo al-acirckhir sanat sitt wa arbalsquoiacuten wa otildealacircotildeimirsquoa (laquofine del Liber de urinis sia lode a Dio questo nel mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno 346 [2 giugno ndash 1 luglio 957]raquo)25

Per rimanere nellrsquoambito dei trattati medici e delle sottoscrizioni arabo-islamiche mi sembra opportuno menzionare il testo di un colophon di un

23 SUPINO MARTINI Il libro cit (nota 22) p 7 Sebbene in tuttrsquoaltro contesto interessante egrave lrsquoimportanza nella tradizione manoscritta arabo-islamica della menzione della data nel colophon un recente studio condotto sui colofoni dei manoscritti malesi (per lo piugrave del XIX secolo) ha evidenziato che laquothe date found in manuscripts [hellip] is more commonly a Muslim calender rather than a Christian one when a copyist makes a mistake about one of them he makes it in the Muslim year [hellip] This observation is undoubtely due to fact that in early 19th century were many printed Christian calendars but no printed Muslim calendarsraquo H CHAM-BERT-LOIR Malay Colophons in laquoIndonesia and the Malay Worldraquo 34100 (November 2006) pp 363-381

24 Cfr G LEVI DELLA VIDA Elenco dei manoscritti arabi islamici della biblioteca Vaticana mdash Vaticani Barberiniani Borgiani Rossiani Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana 1935 (Studi e testi 67) p 26 G LEVI DELLA VIDA Ricerche sulla formazione del piugrave antico fondo dei manoscritti orientali della Biblioteca Vaticana 2 Cittagrave del Vaticano BAV 1939 (Studi e testi 92) pp 162-163 ID Manoscritti arabi di origine spagnola nella Biblioteca Vaticana in Collectanea Vaticana in honorem Anselmi M Card Albareda 2 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana 1962 (Studi e testi 220) pp 133-189 138-139 P ORSATTI Le manuscrit islamique Carateacuteristiques mateacuterielles et typologie in Ancient and Medieval Book Materials and Techniques (Erice 18-25 settembre 1992) a cura di M MANIACI e P MUNAFOgrave 2 Cittagrave del Vati-cano Biblioteca Apostolica Vaticana 1993 (Studi e testi 358) pp 269-331 294 e 297

25 Il codice del quale non si conoscono le circostanze dellrsquoingresso nella Biblioteca Vati-cana presenta alcune note in arabo e numerose glosse in ebraico Appare inoltre di un certo interesse riportare alcune linee di testo pressocheacute evanide che seguono immediatamente il colofone يف ما ياتلف مع الثفل االبياض من قوام الفرغ فاقول ثفل ابيض ملتف سلس سهل وفرغ غليظ او رقيق ذلل ال ياتلف الن Per la trascrizione della nota الثفل االبياض اذا كان ملتفا سلسا سهال دل عىل متام طبخ االثفال وكامل نضجها وانجالل املرضcfr E TISSERANT Specimina Codicum Orientalium Bonn A Marcus ndash E Weber 1914 (Tabulae in usum Scholarum 8) p xxxvii n 51a Lo stato di conservazione di questa annotazione di carattere medico coerente col contenuto del volume egrave tale da suggerire che per la sua reda-zione si sia impiegato un inchiostro diverso da quello del testo mdash questrsquoultimo risultando ben conservato e leggibile Va inoltre segnalata a f 1r la presenza di una scrittura crittografica a carattere magico ancora non decifrata

302 ARIANNA DrsquoOTTONE

manoscritto arabo in caratteri ebraici copiato in Sicilia alla fine del XIII secolo Il codice Vat ebr 358 (f 202r tav 2)26 egrave stato di recente riconsi-derato da Giuseppe Mandalagrave il quale oltre a proporre una nuova lettura del toponimo presente nel colophon osserva che la terminologia in esso impiegata egrave una laquoterminologia tecnica arabo-islamica la copia egrave definita tarsquoliacutef e il suo proprietario uacuteacircuumlib mentre il verbo utilizzato per indicare la traslitterazione dallrsquoarabo allrsquoebraico egrave nasakha alla IV forma [hellip] Occorre rilevare anche che le formule religiose rimandano ad un lessico puramente islamico (Allacirch rabb al-lsquoacirclamiacuten rauumlimahu Allacirch)raquo27 Il manoscritto Vat ebr 358 costituisce pertanto una colta e preziosa sintesi sintesi che si esplica tanto nel testo mdash in lingua araba ma redatto in caratteri ebraici mdash quan-to nella sottoscrizione nella quale stilemi propri della tradizione islamica sono compresenti con una datazione mdash laquo26 del mese di adar dellrsquoanno della creazione [13 marzo 1293]raquo28 mdash secondo il calendario ebraico

Seguendo una prospettiva comparativa non sembra fuori luogo ricor-dare inoltre una formula comune a copisti greci copti arabi siriaci e armeni29 Due manoscritti greci di provenienza italo-greca del X secolo presentano la formula ἔγραψα χειρί σήπεται γραφὴ μένει laquoscripsi manu mea corrumpetur et permanebit liberraquo Questa redazione greca in versi ha no-

26 Cfr G MANDALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSefaradraquo 71 (enero-junio 2011) pp 7-24 Lrsquoimmagine egrave tratta dal contributo citato p 15

27 MANDALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici cit (nota 26) p 1828 Ibid p 1629 Cfr G GARITTE Sur une formule des colophons des manuscrits grecs in Collectanea Va-

ticana in honorem Anselmi M Card Albareda 1 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana 1962 (Studi e testi 220) pp 359-390 364 n 17 Grottaferrata ms B α IV e pp 371-372 n 41 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana ms Vat gr 1809 Per i ma-noscritti arabo-cristiani vale la pena ricordare la formula yafrauumlu al-kacirctib ieth tamma al-kitacircb miotildelamacirc yafrauumlu al-oslashurabacircrsquo ieth wauacutealucirc ilagrave awyacuteacircnihim laquoil copista si rallegra al termine del libro cosigrave come gli stranieri si rallegrano allorquando arrivano nella loro patriaraquo analoga a quel-la greca Ὥσπερ ξένοι χαίρουσιν ἰδεῖν πατρίδα οὕτως καὶ οἱ γράφοντες βιβλίου τέλος cfr K TREU Der Schreiber am Ziel Zu den Versen Ὥσπερ ξένοι χαιρουσις hellip und aumlhnlinchen in Studia co-dicologica a cura di K TREU Berlin Akademie Verlag 1977 (Texte und Unterschungen zur Geschichte der altchristlichen Literatur 124) pp 473-492 Su altri testimoni manoscritti che riportano queste formule cfr P ELEUTERI Altri manoscritti con i versi Ἡ μὲν χεὶρ ἡ γράψασαhellip Ὥσπερ ξένοι χαίρουσινhellip e simili in laquoCodices Manuscriptiraquo VI (1980) pp 81-88 Per una recente e ampia disamina sulla presenza di questa formula in manoscritti siriaci arabi e greci cfr A C MCCOLLUM The Rejoicing Sailor and the Rotting Hand Two Formulas in Syriac and Arabic Colophons with Related Phenomena in Some Other Languages in laquoJournal of Syriac Studiesraquo 181 (2015) pp 67-93 72-85 Per la medesima formula nei colophon dei codici armeni cfr A SIRINIAN On the Historical and Literary Value of the Colophons in Armenian Manuscripts in Armenian Philology in the Modern Era From Manuscript to Digital Text a cura di V Calzolari Leiden ndash Boston Brill 2014 (Handbook of Oriental Studies Setion 8 ndash Uralic amp Central Asia Studies History of Armenian Studies 231) pp 65-100 94

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 303

tato Geacuterard Garitte sarebbe il piugrave antico adattamento greco di una formula copta una nota in arabo nel ms Vaticano copto 61 (ante 995) suona cosigrave (f 193r) hacircethacirc kitacircb katabtuhu bi-yadiacute sawfa tablacirc bi-yadiacute (per yadiacute) wa-yabqagrave l-kitacircb (laquoQuesto egrave un libro che ho scritto di mio pugno la mia mano si decomporragrave e il libro resteragraveraquo laquohunc librum scripsi manu mea corrumpe-tur et permanebit liberraquo)30 Il colofone quattrocentesco del codice digrafico copto-arabo Vaticano copto 1631 riporta una variante di questo motivo (f 102v tav 3) katabtuhu bi-yadiacute wa-l-khayacuteyacute yašadu liacute annahu satrukuhu yawman wa-rtauumlilu yacirc sacirckin al-dacircr lacirc tansagrave al-rauumliacutel a oslashadan (sic) fa-kull sacirckin dacircr sawfa yartauumlilu [hellip]32 (laquolrsquoho scritto di mio pugno La scrittura depone a mio favore che lo lascerograve un giorno e morirograve Tu che stai in casa non dimenticare la dipartita domani chiunque abiti una dimora partiragraveraquo laquoscripsi manu mea scriptum reddet mihi testimonium quia relinquam illud quadam die et abibo O tu qui es in domo ne obliviscaris te cras esse abiturum qui omnis manens in domo abeant oportetraquo) Appare interes-sante segnalare che questi stessi versi mdash invertiti nellrsquoordine mdash si ritrovano in un codice yemenita (Oxford Bodleian Library Ar D 11) datato 805 AHAD 1403 la cui collazione con una copia corretta dallrsquoautore del testo egrave stata effettuata a Dhamacircr (f 283v tav 4)33

In ambito arabo-islamico si ritrova una formula analoga a partire dallrsquoi-nizio del XIII secolo34 yabqagrave al-kitacircb wa-yafnagrave al-kacirctibucircn lahu (laquoil libro re-steragrave periranno coloro che lo hanno scrittoraquo laquoPermanebit liber et peribunt

30 Sulla caducitagrave del copista e il permanere del suo lavoro nei colofoni di vario ambito linguistico cfr MCCOLLUM The Rejoicing Sailor and the Rotting Hand cit (nota 29) pp86-91 Per un esempio in rima di versi di copisti yemeniti relativi alla mortalitagrave della mano che ha scritto il testo e al sopravvivere di questo cfr A DrsquoOTTONE The Pearl and the Ruby Scribal Dicta and other Metatextual Notes in Yemeni Mediaeval Manuscripts in The Yemeni Manuscript Tradition a cura di D HOLLENBERG ndash C RAUCH ndash S SCHMIDTKE Leiden Brill 2015 pp 75-93 79

31 Per una estesa e puntuale descrizione del codice cfr A HEBBELYNCK ndash A VAN LANTSCHO-OT Bibliothecae apostolicae Vaticanae Codices Manu Scripti Recensiti ndash Codices Coptici Va-ticani Barberiniani Borgiani Rossiani I Codices Coptici Vaticani In Bibliotheca Vaticana MCMXXXVIII pp 54-57 Sulla sua provenienza in Vaticana come lascito testamentario di Giovan Battista Raimondi (m 1614) cfr D V PROVERBIO Per una storia del fondo dei Vaticani copti in Coptic Treasures from the Vatican Library A selection of Coptic Copto-Arabic and Ethiopic Manuscripts Papers Collected on the Occasion of the Tenth International Congress of Coptic Studies (Rome September 17th-22nd 2012) a cura di P BUZI e D V PROVERBIO Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana 2012 (Studi e testi 472) pp 11-19 13

32 Il testo del colofone continua con copiose informazioni a f 103r ma ho preferito limi-tarmi qui alla formula in discussione

33 Per il colophon del manoscritto Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v cfr Ap-pendice infra

34 Cfr M WEISWEILER Arabische Schreiberverse in Orientalistische Studien Enno Littmann zu seinem 60 Geburtstag am 16 September 1935 ed R PARET Leyde Brill 1935 pp 101-120 107 111-113 116 GACEK Arabic Manuscripts cit (nota 1) pp 237-238

304 ARIANNA DrsquoOTTONE

scribentes eumraquo) con alcune varianti tarde yadiacute tafnagrave wa-yabqagrave kitacircbuhacirc (laquola mia mano periragrave e rimarragrave il suo libroraquo laquomanus mea peribit et perma-nebit liber eiusraquo) satablagrave al-kaff minniacute fiacute-l-turacircb wa-yabqagrave al-khayacuteyacute minniacute fiacute-l-kitacircb (laquola mia mano finiragrave nella polvere e la mia scrittura rimarragrave nel li-broraquo laquoperibit manus mea in pulvere et permanebit scriptura mea in libro)

Questi versi fanno generalmente parte della struttura del colofone ma a volte possono invece accompagnarlo trovandosi annotati accanto ad esso Egrave questo il caso del codice Roma Biblioteca Nazionale Centrale lsquoVittorio Emanuele IIrsquo (drsquoora in poi BNCR) Or 222 (tav 5)35 sul lato destro del colo-phon vero e proprio compare una nota nella quale il copista interpreta ri-prendendo piugrave o meno letteralmente alcuni uumladiacuteotilde e scrive man lacirc uumlayacircrsquo fiacutehi lacirc khayr fiacutehi al-uumlayacircrsquo rarsquos al-iacutemacircn iethacirc lam tastahi fa-uacutenalsquo macirc širsquota laysa fiacute l-marrsquo auumlsan min uumlayacircrsquoihi wa min adabihi (laquochi non ha vergogna egrave un poco di buono la vergogna egrave lrsquoinizio della fede se non hai vergogna fai come vuoi Non crsquoegrave nulla di meglio nellrsquouomo che la vergogna e lrsquoeducazioneraquo)36 Sarebbe interessante realizzare un inventario di tali formule per osservare in continuitagrave con gli studi dedicati ai colofoni dei manoscritti latini37 lrsquoesi-stenza di una distribuzione cronologica e geografica significativa38

Fin qui ho cercato di mettere in luce affinitagrave o elementi di continuitagrave nei colofoni di tradizioni scrittorie diverse tuttavia in questo genere di testi non si possono non osservare peculiaritagrave e tratti caratteristici che sembra-no non avere riscontri nei codici arabo-islamici Per esempio a differenza dei colofoni armeni che forniscono dettagli preziosi e forse ancora poco sfruttati dagli storici del mondo arabo-islamico39 i colofoni dei manoscritti arabi sono generalmente avari mdash per quanto egrave possibile giudicare in base al materiale sinora noto mdash di dettagli relativi agli eventi storici contem-poranei alla copia Rari sono pertanto quei riferimenti alla conquista di cittagrave alla distruzione di chiese e conventi a governatori locali a campagne

35 Vedi infra36 Gli uumladiacuteotilde ai quali si egrave ispirato il copista sono tramandati da al-Tirmiacuteethiacute (210-279825-892)

mdash cfr G H A JUYNBOLL al-Tirmidhiacute in EI2 X (2000) p 546 mdash e da al-Bukhacircriacute (194-256810-870) mdash cfr J ROBSON al-Bukhacircriacute in EI2 I (1986) pp 1296-1297 Immediatamente dopo seguono alcune lettere staccate šiacuten-lsquoayn-yacircrsquo-kacircf () mdash il significato delle quali resta ancora da chiarire

37 Cfr supra38 In questo senso ho iniziato a realizzare una lista dei versi impiegati dai copisti yemeniti

medievali cfr DrsquoOTTONE The Pearl and the Ruby cit (nota 30) 39 laquoWestern historians of the Middle East will find in the present volume a vast amount of

information on the ruling dynasties which dotted the map of the area in the fourteenth and fifteenth centuries These data concern the Seljuks of Asia Minor the Mamluks of Syria and Egypt the Mongol Ilkhans of Persia [hellip] raquo A K SANJIAN Colophons of Armenian Manuscripts 1301-1480 A Source for Middle Eastern History Cambridge MA Harvard University Press 1969

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 305

militari e carestie registrati con minuzia di dettagli negli omologhi testi armeni Drsquoaltra parte lrsquointeresse come fonti per la storia delle note dei co-pisti nei manoscritti orientali egrave stata giagrave messa in luce nel secolo scorso40

Terminologia e struttura dei colofoni arabo-islamici

Vale inoltre la pena illustrare per quanto possibile la terminologia tecnica e la struttura dei colofoni arabo-islamici41 Generalmente le sotto-scrizioni sono redatte alla terza persona e nel tempo tendono a divenire piugrave dettagliate ed eleganti da un punto di vista letterario I colofoni arabi iniziano di norma con un verbo o con una variante sintattica che esprime il compimento tamma (compiersi essere completo) faraoslasha minhellip (finire terminare concludere) waqalsquoa al-tafriacuteoslashikhtitacircm kacircnawacircfaqa al-faracircoslash (la fineil termine eracorrispondehellip) uacuteacircdafa al-faracircoslashtayassara al-faracircoslash kama-la (essere completato compiuto giunto a termine)

Si veda per esempio il colophon del codice BNCR Or 21942 (f 225r tav 6) kamala al-sifr al-khacircmis bi-uumlamd Allacirch wa lsquoawnihi wa tarsquoyiacutedihi wa nauacuterihi yatlucirchu in šacircrsquo Allacirch fiacute awwal al-sifr al-sacircdis mdash bacircb al-oacuteahd bi-l-qiracircrsquo wa tartiacutelihi wa kayfa yuqrarsquo mdash al-uumlamd lillacirch wauumldahu wa uacutealwatuhu lsquoalagrave sayyidinacirc Muuumlammad wa lsquoalagrave acirclihi wa auacuteuumlacircbihi wa azwacircoacuteihi wa sallama tasliacuteman kaotildeiacuteran fiacute awwal salsquoa min nahacircr al-oacuteumlsquoa otildeacircliotilde wa lsquoišriacuten šahr Allacirch al-muuumlarram lsquoacircm 775 khams wa sablsquoiacuten wa sablsquoimirsquoa (laquoTermina il libro quinto

40 Cfr H HYVERNAT ldquoLes notes des copistes dans les manuscrits orientaux comme ins-trument de recherche et de critique historiquerdquo in Miscellanea di storia ecclesiastica e studi ausiliarii I 3 (1903) pp 93-95 Si veda inoltre lrsquointeressante contributo dedicato ai marginalia dei manoscritti etiopici nel quale si menzionano anche i colofoni di S UHLIG Les marginalia des manuscrits eacutethiopiens le cas des manuscrits du lac Tacircnacirc in Les orientalistes sont des aven-turiers Guirlande offerte agrave Joseph Tubiana par ses eacutelegraveves et ses amis a cura di A ROUAUD Saint-Maur Seacutepia 1999 (Bibliothegraveque Peiresc 12) pp 97-101 Per una nota in arabo in un codice copto volta a commemorare lrsquoentrata in monastero di un nuovo monaco cfr A DELATTRE ndash N VANTHIEGHEM Les trois laquocolophonsraquo de lrsquoEacutevangile de Jean deacutecouvert agrave Naqlucircn (di prossima pubblicazione)

41 Per una puntuale casistica dei contenuti e delle espressioni di apertura e chiusura dei colofoni arabi cfr GACEK Arabic Manuscripts cit (nota 1) pp 74-77 Per una analisi degli elementi che compongono alcuni colofoni arabi scelti come paradigma cfr QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) Secondo una prospettiva comparativa ap-pare utile ricordare lo studio della struttura e del lessico dei codici etiopici di S UHLIG Kolo-phone und zeitgenoumlssische Vermerke in aumlthiopischen Handschriften laquoInternationale Kirchliche Zeitschriftraquo 77 (1986) pp 307-319

42 Il manoscritto Or 219 della BNCR contiene due commentari al Kitacircb al-arbalsquoiacuten di Muuumlyiacute al-Diacuten al-Nawacircwiacute (Nawacirc 631-6761233-1277) il primo commentario ff 1r-15r egrave dello stesso al-Nawacircwiacute mdash cfr C BROCKELMANN Geschichte der arabischen Litteratur (drsquoora in poi GAL) Leiden Brill I (1949) pp 496-501 e GAL S I (1937) pp 680-686 il secondo ff 16v-83v egrave il Kitacircb al-minhacircoacute al-mubiacuten fiacute šaruuml al-arbalsquoiacuten di Ibn al-Facirckihacircniacute (m 7341333-34) cfr GAL II (1902) p 22 e GAL S II (1938) p 15

306 ARIANNA DrsquoOTTONE

mdash con la lode di Dio il suo aiuto il suo sostegno e il suo soccorso mdash gli seguiragrave a Dio piacendo allrsquoinizio del libro sesto il capitolo dello zelo nella lettura e nella salmodiazione e come si legge mdash sia lode a Dio solo e il Suo saluto e molte benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad sulla sua famiglia e i suoi amici e compagni mdash nella prima ora del giorno di venerdigrave 23 del mese di Dio muuumlarram dellrsquoanno 775 [15 luglio 1373]raquo)

In alternativa il colophon puograve iniziare con un verbo indicante lrsquoatto stesso di copia kataba naqala nasakha uumlarrara nammaqa lsquoallaqa In un caso il verbo egrave completato da una parola che designa lrsquoazione che viene portata a termine kitacircba intisacirckh naql taswiacuted tauumlriacuter raqm tanmiacuteq talsquoliacuteq tarqiacutem tasyacuteiacuter altrimenti si denomina in modo generico il libro muuacuteuumlaf nuskha kitacircb oacuteuzrsquo daftar mdash talora in modo piugrave dettagliato nominando il nome dellrsquoautore o il titolo dellrsquoopera Questo egrave quello che avviene quando il copista inizia il colophon con la formula hacircethacirc acirckhir (questa egrave la fine) o semplicemente acirckhir (fine) Richiamo a questo proposito il manoscritto Roma BNCR Or 215 contenente una copia del Uacuteauumliacuteuuml di al-Bukhacircriacute (194-256810-870) datato 4 oacuteumacircdagrave II 834 AH17 febbraio 1431 il colophon dellrsquoOr 215 (f 182r tav 7) che informa in maniera piuttosto dettagliata sul piano di lavoro del copista indicando da dove questi riprenderagrave il succes-sivo volume inizia acirckhir al-oacuteuzrsquo al-awwal min aoacutezacircrsquo al-Bukhacircriacute yatlucirchu fiacute-l-oacuteuzrsquoal-otildeacircniacute bacircb al-oacuteamlsquo fiacute-l-safar bayna l-maoslashrib wa-l-lsquoišacircrsquo wa-lillacirch al-uumlamd wa-l-minna katabahu al-faqiacuter ilagrave rauumlmat rabbihi Auumlmad b Muuumlammad b lsquoAliacute b Muuumlammad uumlacircmidan Allacirch talsquoacirclagrave lsquoalagrave nilsquomatihi wa muuacutealliyan lsquoalagrave nabiacutehi Muuumlammad wa acirclihi wa uacuteauumlbihi wa-lsquoišratihi al-yacuteacirchiriacuten wa musliman fiacute-l-yawm al-mubacircrak yawm al-sabt racircbilsquo šahr oacuteumacircdagrave al-acirckhira min šuhucircr sanat arbalsquo wa otildealacircotildeiacuten wa otildeamacircniacutemirsquoa al-uumlamd lillacirch rabb al-lsquoacirclamiacuten wa uacuteallagrave Allacirch lsquoalagrave Muuumlammad wa acirclihi wa sallama uumlasbunacirc Allacirch wa nilsquoma al-wakiacutel tamma (laquotermine del primo libro43 di Bukhacircriacute mdash seguiragrave nel secondo vo-lume il capitolo dellrsquounire in viaggio la preghiera del tramonto e quella del cadere della notte sia lode e grazia a Dio mdash lrsquoha scritto il povero biso-gnoso della misericordia del suo Signore Auumlmad b Muuumlammad b lsquoAliacute b Muuumlammad che ringrazia Dio lrsquoaltissimo per il Suo favore che prega per il Suo profeta Muuumlammad la sua famiglia i suoi compagni e i virtuosi amici mdash che egrave musulmano nel giorno benedetto di sabato quarto [giorno] del mese di oacuteumacircdagrave II dei mesi dellrsquoanno 834 Sia lode a Dio Signore degli universi e il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famiglia Ci basta Dio Ottimo Amministratore Finitraquo)

Le eulogie costituiscono una parte caratteristica e importante nella strut-

43 Per il termine oacuteuzrsquo come ldquolibrordquo nei certificati di lettura e di ascolto cfr S LEDER Under-standing a Text through its Transmission Documented samacirclsquo copies reception in Manuscript Notes cit (nota 17) pp 59-72 68

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 307

tura dei colofoni dei codici arabo-islamici e intervengono in diversi punti del testo ulteriori ricerche potrebbero definire se tali eulogie costituiscono una caratteristica circoscrivibile da un punto di vista crono-geografico44 Una analoga presenza di formule che attribuiscono il termine della copia allrsquoaiuto di Dio al suo appoggio e al suo sostegno si ritrova nei colofoni dei manoscritti di epoca ottomana copiati da scribi appartenenti alla chiesa orientale45 Come per le dossologie che iniziano con laquosia lode a Dioraquo mdash cosigrave anche uno studio delle varianti delle eulogie presenti nelle sottoscrizioni dei manoscritti arabo-islamici mdash costituisce un ambito di ricerca da esplo-rare Futuri studi dedicati ai colofoni dovrebbero pertanto tenere conto incrociandone i dati non solo della tipologia ma anche della distribuzione cronologica e geografica delle formule di elogio e benedizione

I colofoni arabo-islamici esempi da un corpus yemenita

Ulteriori osservazioni sui colofoni dei manoscritti arabo-islamici pro-vengono da un corpus di codici arabo-yemeniti che ho avuto occasione di studiare46 Si tratta di un corpus di quasi 170 manoscritti esplicitamente datati tra XII e XV secolo a partire dal quale si offre in Appendice una scelta di sottoscrizioni47

44 Discutendo il colophon di una copia del commentario coranico di al-Baynotawiacute intitolato Anwacircr al-tanziacutel wa-asracircr al-tarsquowiacutel Rose Quiring-Zoche cosigrave commenta la frequente presenza di eulogie che accompagnano nomi propri nomi di luogo e lrsquoindicazione del mese laquoVerbose eulogies such as that discussed above are not the rule though Perhaps they are more a phenomenon characteristic of the time mdash the eighth century (fourteenth century AD) mdash or the place namely Persia from which the scribe originated In order to answer this question further material would have to be examinedraquo QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manu-scripts cit (nota 6) p 57

45 Cfr H MURRE-VAN DEN BERG lsquoI The Weak Scribersquo Scribes in the Church of the East in the Ottoman Period in laquoJournal of Eastern Christian Studiesraquo 58 (1-2) pp 9-26 21

46 Riprendo qui alcune osservazioni formulate in A DrsquoOTTONE I manoscritti arabi dello Ye-men Una ricerca codicologica Roma Universitagrave degli studi di Roma ldquoLa Sapienzardquo 2006 (La Sapienza orientale ndash Ricerche) pp 92-106 contributo purtroppo ignorato da Quiring-Zoche mdash cfr QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) pp 57-65 mdash che pur tratta sottoscrizioni di codici yemeniti

47 Aggiungendosi idealmente ai materiali raccolti da lsaquoErsaquoEN Esquisse drsquoune histoire cit che pubblica 70 colofoni (numerati da 1 a 68 piugrave 2 senza numero a p 218 e p 220) e a quelli riprodotti nel volume del Fichier des Manuscrits Moyen-Orientaux Dateacutes Nos 1-300 (1992-1999) a cura di F DEacuteROCHE ndash F ROCHARD ndash M I WALEY ndash J J WITKAM Paris Eacutecole Pratique des Hautes Eacutetudes Sciences Historiques et Philologiques 1992-1999 I colofoni yemeniti reper-toriati nellrsquoAppendice hanno tuttavia il vantaggio di offrire rispetto ai materiali or ora citati una base di dati omogenea da un punto di vista cronologico e geografico Inoltre nel sito della Princeton University Digital Library mdash httppudlprincetoneducollectionspudl0079 mdash sono inoltre disponibili in seno alla Yemeni Manuscript Digitization Initiative mdash 257 codici riprodotti integralmente dai quali si possono trarre ulteriori esempi di colophon yemeniti di varia epoca

308 ARIANNA DrsquoOTTONE

Per iniziare egrave opportuno rilevare che non tutte le sottoscrizioni datate sono anche firmate Il tasso di onomasticitagrave dei codici yemeniti esaminati sembra essere comunque piuttosto alto circa il 55 delle sottoscrizioni (92 mss) egrave infatti firmato In diacronia lrsquoandamento relativo al parametro lsquopresenzaassenza firma del copistarsquo indicherebbe una crescita costante nel tempo nella registrazione del dato onomastico Come nella produzione manoscritta latina la massima frequenza dei manoscritti firmati sarebbe raggiunta nel XV secolo anche nei manoscritti arabo-yemeniti il cinquan-tennio 1450-1499 coincide con il picco di sottoscrizioni firmate

Alcuni copisti fanno precedere il loro nome da una serie piugrave o meno lunga di formule di umiltagrave che potrebbe formare un repertorio condiviso dai copisti di ogni latitudine Parrebbe tuttavia che i copisti arabo-musul-mani sarebbero meno prolissi di quelli arabo-cristiani nel riconoscere la loro inettitudine e nel fare richieste al lettore Purtroppo non si dispone ancora di ricerche dettagliate volte a verificare la tipologia e la quantitagrave di richieste al lettore e di formule di umiltagrave impiegate dagli scribi arabo-islamici Inoltre la colpa e lrsquoerrore sembrano essere percepiti con una certa preoccupazione anche dai copisti musulmani Per esempio egrave possibile leg-gere di un copista yemenita lsquoprigioniero della sua colparsquo (asiacuter ethanbihi) o di un altro lsquoservo inabissato nei mari delle sue colpersquo (al-lsquoabd al-oslashariacuteq fiacute biuumlacircr ethunucircbihi)48

Infine merita una menzione il colophon del codice ambrosiano arabo B 113 che a f 155v recita

La trascrizione di questo volume benedetto termina di martedigrave giorno bene-detto nella seconda metagrave del benedetto mese di uacuteafar uno dei mesi dellrsquoanno settecentocinquasette per grazia sostegno e liberalitagrave di Dio e in sua lode Ciograve ha luogo nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo la ben custodita mdash Dio la conservi nellrsquoIslam mdash con la grafia del bisognoso della misericordia del suo signore mdash lrsquoAltissimo Onnipo-tente mdash di colui che prigioniero delle sue colpe e schiavo del suo operato teme Dio mdash sia Egli compiacente e non badi a ciograve che ha fatto mdash lsquoAliacute b Muuumlammad b Salsquoiacuted b Yalsquolagrave al-Funotaliacute al-Hamdacircniacute di scuola zaydita Dio non lo punisca Egli perdoni Muhammad lrsquoeletto e la sua ristretta originaria famiglia perdoni lui e i suoi genitori i musulmani e le musulmane i credenti e le credenti vivi e morti e chi studia questo manoscritto Ricompensi Dio il suo copista con la facirctiuumla e in particolare con una buona morte e dipartita dal mondo verso la vita eterna e una penitenza leggera Dio lo ricompensi bene Sia lode a Dio mdash giusta egrave la sua lode mdash e le sue benedizioni siano su Muhammad e la sua famiglia

Formule adulatorie sono riservate dai copisti arabo-yemeniti al com-

48 Formula questa che si ritroverebbe anche nei colofoni armeni si veda il contributo di Anna Sirinian (supra p 21)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 309

mittente che almeno nel caso di tale lsquoAliacute b Auumlsan b Rucircmacircn al-Uumlawraniacute si distingue per una serie significativa di qualitagrave essendo laquoil dotto lrsquoinsigne il migliore il completo il perfetto il piugrave rispettato il piugrave nobile grazia del mondo e della religione il restante dei giustiraquo ([hellip] bi-rasm al-faqiacuteh al-facircnotil al-afnotal al-kacircmil al-akmal al-alsquoazz al-anbal oacuteamal al-dunyacirc wa-l-diacuten wa baiyyat al-ikhwacircn al-uacuteacircliuumliacuten lsquoAliacute b Auumlsan b Rucircmacircn al-Hawraniacute [sic])

Allrsquointerno del corpus studiato per verificare il numero di codici rea-lizzati per proprio uso e di quelli eseguiti su commissione ho considerato copies maison quei manoscritti nelle sottoscrizioni dei quali comparivano formule quali li-nafsihi (per sehellip) o bi-khayacuteyacute macirclikihi (con la grafia del suo proprietario) e esemplari a pagamento quelli nei quali si fa esplicita men-zione di un destinatario diverso dal copista attraverso le formule mimmacirc nusikha li-hellip (tra ciograve che egrave stato scritto perhellip segue il nome del committen-te) o bi-rasmhellip (destinato ahellip)49 A questo proposito seguendo una sugge-stione di Paola Supino Martini mdash relativamente alle possibili consonanze tra formule di sottoscrizioni di copisti e artisti medievali mdash vale la pena rilevare lrsquoanalogia della formula bi-rasm (destinato ahellip) nelle sottoscrizioni dei manoscritti yemeniti con quella usata nelle lsquosottoscrizionirsquo di manufatti artistici50 Mi limito qui a ricordare le due sottoscrizioni del celebre glo-bo celeste della collezione Borgia che iniziano entrambe con lsquobi-rasmhelliprsquo e che ne indicano rispettivamente il committente Muuumlammad b Abiacute Bakr b Ayyucircb e lrsquoartefice del disegno preparatorio Qayuacutear b Abiacute al-Qacircsim b Musacircfir al-Abraqiacute51

49 Questa prospettiva di ricerca che appare di per seacute non trascurabile non egrave volutamente considerata da Rose Quiring-Zoche che scrive laquoI have no wish to quote examples of the few pieces of further information which might be given in a colophon such as the fact that the copyist worked for himself (li-nafsihi)raquo QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) p 65

50 Per formule di ldquosottoscrizionerdquo di artisti in particolare moderni ebanisti contenenti lrsquoanno di compimento delle loro opere specificamente portali cfr G e P BONNENFANT Lrsquoart du bois agrave Sanaa Architecture domestique Aix-en-Provence Eacutedisud 1987 (Recherche pluridis-ciplinare sur les architectures domestiques drsquoArabie I) p 44

51 laquoiussu et patrocinio domini nostri soldani regis alkamel docti iusti orbis religionisque defensoris Muhammedis ben Abi Bekr ben Aiub semper invictiraquo (bi-rasm oacuteacircnib mawlacircnacirc al-sulotildeacircn al-malik al-kacircmil al-lsquoacirclim al-lsquoacircdil nacircuacuteir al-dunyacirc wa-l-diacuten Muuumlammad b Abiacute Bakr b Ayyucircb lsquoazza nauacuteruhu) laquoDescripsit Caissar ben abi Alcasem ben Mosafer Alabraki Alhanafi anno hegiraelig 622 (HE AEligraelig Vulgaris 1225) addiditque XVI gradus minuta ad loca stellarum in Almagesto signataraquo (bi-rasm Qayuacutear b Abiacute al-Qacircsim b Musacircfir al-Abraqiacute al-uumlanafiacute bi-sana 622 hioacuteriyya bi-ziyacircdat yw daraoacutea mw daqiacuteqa lsquoalagrave macirc fiacute-l-maoacuteauacuteyacuteagrave) cfr S ASSEMANI Globus Cœlestis cufico-arabicus Veliterni Musei Borgiani a Simone Assemanus illustratus Padova Tipografia del Seminario 1790 p LXXVI Non sembra inutile rilevare inoltre che anche le note di possesso (milkiyya) avrebbero stilemi analoghi nella produzione manoscritta e artistica A questo proposito ricordo per esempio una nota di possesso mdash in arabo mdash su un astrolabio di produzione spagnola (con iscrizioni in latino arabo ed ebraico) che recita uacuteacircuumlibuhu al-

310 ARIANNA DrsquoOTTONE

Sul totale del corpus esaminato la percentuale dei manoscritti autopro-dotti ammonterebbe a poco piugrave del 2552 mentre i codici realizzati su commissione raggiungono il 12 Quanto al resto dei codici privi di una destinazione esplicita o del nome del copista essi sembrano potersi inter-pretare come prodotto di copisti professionisti mdash piuttosto che come il ri-sultato di una diffusa autografia Dato che sembrerebbe trovare eco anche nella produzione yemenita di matrice ebraica mdash cito laquoil est certain qursquoun taux aussi eacuteleacuteveacute de personnes faisant de la copie drsquoune maniegravere non-profes-sionnelle mdash pheacutenomegravene commun agrave toutes les aires geacuteo-culturelles juives agrave lrsquoexeception du Yeacutemen (corsivo mio) reflegravete lrsquoeacutetendue de la culture et de lrsquoeacuteducation juiveraquo53

Nella Dacircr al-islacircm lrsquoesistenza di una classe di copisti professionisti (ar warracircqucircn) da un lato e la presenza nel sucircq dei principali centri urbani di zone riservate allrsquoattivitagrave di confezione e compravendita di libri dallrsquoaltro54

faqiacuter Masucircd al-wacircotildeiq bi-malik al-malsquobucircd (laquoil suo proprietario egrave il povero Maslsquoucircd che confida in Colui che deve essere adoratoraquo) cfr D A KING In Synchrony with the Heavens Studies in Astronomical Timekeeping and Instrumentation in Medieval Islamic Civilization 2 Instruments of Mass Calculation Leiden Brill 2005 (Islamic Philosophy and Science Texts and Studies LV) pp 831-914 853 Questa nota di possesso trova eco in quelle impiegate per denotare la proprietagrave dei manoscritti A questo proposito sembra significativa lrsquoosservazione di Houari Touati laquoOgni volta che le fonti ci permettono di entrare nelle grandi biblioteche medievali ci rendiamo conto che queste non ospitano solo libri ma altri oggetti che come i libri oscillano tra utilitagrave e voluttagrave Gli strumenti astronomici la cui vocazione egrave chiaramente utilitaristica rispondo alla stessa logica dei trattati di geometria e astronomia che servono a costruirli [hellip] anche sugli strumenti astronomici sono inscritti i nomi dei fabbricanti dei committenti e dei destinatari della dedica allo stesso modo degli ex-libris che i bibliofili stampigliano sui libri come note di possessoraquo H TOUATI Biblioteche di saggezza Libro e collezionismo nellrsquoIslam Milano S Bonnard 2006 pp 105-106 (ed or Lrsquoarmoire agrave sagesse Bibliothegraveques et collections en Islam Paris Aubier 2003 p 126) Sul complesso uso della formula bi-rasm hellip nelle iscri-zioni di manufatti in metallo di diversa natura (candelieri vasi bacili etc) cfr J RABY The Principle of Parsimony and the Problem of the lsquoMosul School of Metalworkrsquo in Metalwork and Material Culture in the Islamic World Art Craft and Text Essays Presented to James W Allan a cura di V PORTER e M ROSSER-OWEN London ndash New York I B Tauris 2012 pp 11-85 17 e nota 45 p 71

52 Appare di un certo interesse che a partire dai dati recensiti dal FIMMOD e relativi al complesso della produzione manoscritta araba ante 1500 senza distinzione geografica ovvero su una base di 300 manoscritti 18 sono stati trascritti ad uso personale e 22 presenta-no esplicita menzione del nome del committente cfr laquoNouvelles des Manuscrits du Moyen-Orientraquo VIII2 (1999) pp 1-18 13

53 M BEIT-ARIEacute Transmission de textes par scribes et copistes Interfeacuterences inconscientes et critiques in Les problegravemes poseacutes par lrsquoeacutedition critique des textes anciens et meacutedieacutevaux a cura di J HAMESSE Louvain-la-Neuve Universiteacute Catholique de Louvain 1992 (Textes Eacutetudes Congregraves 13) pp 173-196 181-182

54 Cfr J PEDERSEN The Arabic Book Princeton Princeton University Press 1984 (Modern Classics in Near Eastern Studies) (ed or Den Arabiske Bog Copenhaghen 1946) pp 51-52 Nel mondo islamico che non conosce lsquoclerorsquo il ruolo svolto dagli scriptoria ecclesiastici occi-dentali sarebbe demandato allrsquoattivitagrave di questi poli commerciali laici

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 311

suggeriscono che la produzione libraria fosse in larga misura realizzata su commissione55

Un accenno infine alle espressioni legate alla determinazione del mo-mento di fine copia In venti codici si fa riferimento alla decade del mese (al-tarsquoriacutekh bi-l-lsquoašr min al-šahr) seguono poi formule che richiamano le not-ti e i giorni mdash rimanenti o trascorsi mdash di un dato mese (al-tarsquoriacutekh bi-l-bacircqiacute al-tarsquoriacutekh bi-l-macircnotiacute) quindi la menzione dellrsquoinizio o della fine di un certo mese la precisazione di un giorno del mese per mezzo di un termine spe-cifico (oslashurra primo giornonotte del mese muntauacuteafniuacutef al-šahr per lsquometagrave mesersquo salkh per lrsquoultimo giornonotte del mese) oppure lrsquoindicazione della prima o dellrsquoultima metagrave del mese (al-niuacutef al-awwalal-niuacutef al-acirckhir) o quel-la del primoultimo lunedigrave martedigrave hellip del mese Lrsquoattivitagrave di copia non si interrompeva infine di venerdigrave cosigrave come la domenica non era un giorno di inattivitagrave per i copisti occidentali56

Conclusioni

Le ricerche finora condotte sui colofoni dei manoscritti arabo-islamici sono state realizzate a partire principalmente dai ricchi fondi manoscritti delle biblioteche di Istanbul Parigi e Kairouan57 Gli esempi che ho qui presentato provengono da collezioni meno note mdash egrave il caso del fondo ma-noscritto della BNCR mdash o da istituzioni mdash quali la Biblioteca Apostolica Vaticana o la Biblioteca Ambrosiana di Milano mdash i cui fondi manoscritti pur ricchi non sono stati ancora indagati nella prospettiva di uno studio dei colofoni Lrsquointento egrave dunque quello di contribuire con nuovi esempi alla realizzazione di una grammatica della sottoscrizione che potragrave essere dettagliata su base regionale mdash per evidenziare eventuali differenze e usi caratteristici mdash ed essere esaminata nel suo sviluppo diacronico mdash per verificare i tempi e i modi dellrsquoarricchimento letterario di questo genere

55 Sullrsquoeconomia legata alla produzione libraria manoscritta cfr F DEacuteROCHE The Copyistsrsquo Working Pace Some Remarks towards a Reflexion on the Economy of the Book in the Islamic World in Theoretical Approaches to the Transmission and Edition of Oriental Manuscripts Pro-ceedings of a Symposium held in Istanbul (March 28-30 2001) eds J PFEIFFER ndash M KROPP Beirut Orient-Institut Beirut 2007 (Beiruter Texte und Studien 111) pp 203-213

56 Cfr C BOZZOLO Pour une exploitation systeacutematique des colophons le copiste rheacutenan in Scribi e colofoni cit (nota 22) pp 81-90 88

57 Appare utile segnalare anche la pubblicazione dei colofoni arabi dellrsquoAfrica occidentale cfr J O HUNWICK West African Arabic Manuscript Colophons I Askiya Muuumlammad Bacircnirsquos Copy of the Risacircla of Ibn Abiacute Zayd in laquoFontes Historiae Africanae Bullettino f Informationraquo 78 (1982-1983) pp 51-58 [ripubblicato in Sudanic Africa Texts and Sources 2 Fontes Historiae Africanae Bullettin of Information Selected Articles 1979-1987 Bergen University of Bergen Centre for Middle Eastern Studies 2002 pp 123-130]

312 ARIANNA DrsquoOTTONE

testuale58 Ciograve senza perdere di vista i legami ancora da indagare e appro-fondire tra i testi dei colofoni arabo-islamici e quelli delle altre tradizioni orientali e occidentali

Inoltre in considerazione della persistenza nel mondo arabo-islamico della pratica della scrittura a mano ben al di lagrave del limite cronologico rela-tivo allrsquoinvenzione e diffusione della stampa nel mondo occidentale sotto-scrizioni di manoscritti arabi si trovano anche in copie manoscritte recenti egrave questo il caso del codice BNCR Or 22259 mdash un esemplare del Kitacircb šaruuml šuethucircr al-ethahab fiacute kalacircm al-lsquoarab60 del giurista e grammatico cairota Ibn Hišacircm (708-7611310-1360) mdash il cui copista e proprietario mdash allrsquoinizio del Settecento mdash scrive (f 126v tav 8)61

wa kacircna al-firacircoslash min naskh hacircethacirc al-kitacircb al-mubacircrak yawm al-gumlsquoa al-mubacircrak balsquoad otildeamacircniyat ayyacircm manotat min rabiacutelsquo al-awwal sanat 1119 min al-hioacutera al-nabawiyya lsquoalagrave uacuteacircuumlibihacirc afnotal al-uacutealacirct wa-l-salacircm Mulk wa-kitacircbat al-lsquoabd al-faqiacuter al-mulsquotarif bi-l-ethunub wa-l-taquacuteiacuter lsquoAbdallacirch b Muuumlyiacute al-Diacuten al-Našacircrsquoiacute al-šacircfilsquoiacute maethhaban oslashafara Allacirch lahu wa-li-wacirclidayhi wa-li-man qarrsquoa fiacute hacircethacirc al-kitacircb wa-li-oacuteamiacutelsquo al-muslimiacuten amiacuten Wa in tagid lsquoayban fa-lacirc talsquooacuteal bi-sabbika liacute fa-innaltniacutegt

58 Questo in analogia con quanto egrave stato fatto per i colofoni dei manoscritti latini lo studio dellrsquouso delle formule dei quali ha condotto ad osservare che laquoLrsquoemploi des formules loin drsquoecirctre aleacuteatoire se caracteacuterise au contraire par une datation et une localisation en grandes aires augurant des critegraveres codicologiques nouveauxraquo L REYNHOUT Pro me quisque legas versus orare memento une poeacutetique des colophons in Poesiacutea Latina Medieval (Siglos V-XV) Actas del IV Congreso del ldquoInternationales Mittellateinerkomiteerdquo Santiago de Compostela 12-15 de septiembre de 2002 a cura di M C DIacuteAZ Y DIacuteAZ ndash J M DIacuteAZ DE BUSTAMANTE Firenze Sismel-Edizioni del Galluzzo 2005 (Millennio Medievale 55 ndash Atti di Convegni 17) pp 287-302

59 Il codice attualmente nel Fondo orientale della Biblioteca nazionale di Roma venne casualmente ritrovato nel corso del trasferimento dalla sede storica della Biblioteca mdash il Col-legio Romano mdash a quella attuale di Castro Pretorio Per una cronistoria del trasferimento della Biblioteca Nazionale di Roma cfr R SPIGNESI-SANTORO La Biblioteca Nazionale Centrale Vittorio Emanuele II di Roma Cronistoria di un trasferimento (1953-1975) Roma Fratelli Palombi 1988 (Ministero per i beni culturali e ambientali ndash Quaderni dellrsquoUfficio Centrale per i Beni librari e gli Istituti culturali 11988) Il manoscritto riporta alcuni timbri ex-libris uno della Biblioteca Nazionale di Roma e due dellrsquoorientalista Fausto Lasinio (Firenze 1831-1914) ndash Ex libris Fausti Lasini Florentini Il Lasinio soggiornograve a Roma alla metagrave dellrsquoOttocento approfondendo la conoscenza dellrsquoarabo presso il collegio di Propaganda Fide ma poicheacute la sua biblioteca privata egrave stata acquistata dalla Facoltagrave di Lettere e Filosofia dellrsquoUniversitagrave di Firenze il codice attualmente presso la BNCR venne probabilmente impiegato nel corso del suo soggiorno romano Per una biografia di F Lasinio cfr R PECA Lasinio Fausto in Dizionario Biografico degli Italiani 67 Roma Istituto della Enciclopedia Italiana 2004 pp 806-809 (disponibile online al seguente indirizzo httpwwwtreccaniitenciclopediafausto-lasinio_28Dizionario-Biografico29)

60 Cfr GAL II pp 27-31 e S II (1938) pp 16-2061 Cfr H FLEISCH Ibn Hišacircm in The Encyclopaedia of Islam ne 3 Leiden Brill 1971

pp 801-802

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 313

imrrsquo lastu malsquouacuteucircman yacirc qacircriyan khayacuteyacuteiacute sarsquoaltuka bi-allaethiacute amacircta wa auumlyagrave wa-l-lsquoiyumlacircm ramiacutem li-tasrsquoala al-rauumlmacircn yaoslashfiru zallatiacute fa-innahu rabbiacute lacirc yazacirclu rauumliacutem wa uacuteallagrave Allacirch alagrave sayyidinacirc Muuumlammad wa lsquoalagrave acirclihi wa sallama wa-l-uumlamd lillacirch rabb al-lsquoacirclamiacuten amiacuten tamma

La copia di questo libro benedetto termina il benedetto venerdigrave dopo che sono trascorsi 8 giorni del mese di Rabiacutelsquo I dellrsquoanno 1119 dellrsquoEgira del Profeta [9 giugno 1707] sul suo artefice sia la migliore delle preghiere e la pace Proprietagrave e grafia del povero servo che riconosce i peccati e lrsquoimperfezione lsquoAbdallacirch b Muuumlyiacute al-Diacuten al-Našacircrsquoiacute di scuola šacircfilsquoita mdash Dio perdoni lui i suoi genitori chi legge questo libro e i musulmani tutti amen Se trovi un difetto non affrettarti a ingiuriarmi errare egrave umano Tu che leggi la mia scrittura ti chiedo mdash per Colui che fa morire e rende vivi pur essendo ormai le ossa corrotte mdash di chiedere al Misericordioso che perdoni il mio errore Egli egrave il mio Signore che non cessa di essere pietoso Il saluto e la benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlam-mad e sulla sua famiglia sia lode a Dio signore dellrsquoumanitagrave amen finit)

314 ARIANNA DrsquoOTTONE

Appendice

Colofoni yemeniti datati (VI-IX AHAD XII-XV sec)

Una selezione

I cataloghi di manoscritti di riferimento e i glossari citati in nota in forma abbreviata sono i seguenti

AMT ADAM GACEK The Arabic Manuscript Tradition A Glossary of Technical Terms and Bibliography Leiden Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 58)

AMTS ADAM GACEK The Arabic Manuscript Tradition A Glossary of Technical Terms and Bibliography Supplement Leiden Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 95)

AMVR ADAM GACEK Arabic Manuscript A Vademecum for Readers Leiden-Boston Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 98)

CAMBA 2 OSCAR LOumlFGREN ndash RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Vicenza Neri Pozza 1981 2 Nuovo fondo series A-D (Nos 1-830) XXIX p 455 16 pl (Fontes Ambrosiani LXVI)

CAMBA 3 OSCAR LOumlFGREN ndash RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Vicenza Neri Pozza 1995 3 Nuovo fondo series E (Nos 831-1295) (Fontes Ambrosiani ns II)

CAMBA 4 RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Milano Silvana Editoriale 2011 4 Nuovo fondo series F-H (Ndeg 1296-1778) (Fontes Am-brosiani n s IV)

EMBV GIORGIO LEVI DELLA VIDA Elenco dei manoscritti arabo islamici della Biblioteca Vaticana Vaticani Barberiniani Borgiani Rossiani Cittagrave del Vaticano Bibliotea Apostolica Vatica-na 1935 (Studi e Testi 67)

FM AUumlMAD MUUumlAMMAD lsquoIcircSAWIcirc ndash MUUumlAMMAD SAlsquoIcircD AL-MALIcircUuml Fihris makhyacuteucircyacuteacirct al-maktaba l-oslashar-biyya bi-l-Oacuteacircmilsquo al-kabiacuter bi-Uacuteanlsquoacircrsquo Uacuteanlsquoacircrsquo al-Oacuteumhucircriyya l-lsquoarabiyya l-yamaniyya Maoacutelis al-qiyacircda al-Hayrsquoa l-lsquoamma li-l-lsquoaotildeacircr wa-ducircr al-kutub 1978

Nel testo sono impiegati i seguenti simboli

(hellip) lacuna materiale dovuta a buchi nella carta rasure dellrsquoinchiostro censure etc

[hellip] testo omesso

testo espunto

lt gt integrazioni

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 315

VIXII secolo

1 Milano Biblioteca Ambrosiana F 279 ar62 datato muuumlarram 557 H1162 f 91v

وخمسامئة خمسني سبع سنة محرم شهر من خلت وعرشين الثنني االثنني يوم نساخته من الفراغ وكان مبدينة الحسيب

laquoLa sua copia (nisacirckha)63 egrave terminata di lunedigrave trascorse ventidue ltnottigt64 del mese di muuumlarram dellrsquoanno Cinquecentocinquantasette nella cittagrave di al-Uumlusayb65raquo

2 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102366

datato raoacuteab 565 H1170 f 233v

تم الكتاب وصىل الله عىل رسوله محمد النبي وعىل آله وسلم تسليام كثريا وحسبنا الله ونعم الوكيل فرغ من نساخته صاحبه محمد بن احمد الوليد آخر نهار الثالثاء يف العرش االواخر من شهر الله رجب سنة خمس وستني وخمسامئة حامدا الله تعىل عن يوفقه ملا يرضيه من قول والعمل واعتقاد واملسلمني اجمعني

وملن قال امني وصىل الله عىل محمد وسلمlaquoIl libro (al-kitacircb)67 egrave finito Sia abbondante il saluto e la benedizione di Dio

sul Suo inviato il profeta Muuumlammad e la sua famiglia mdash ci basta Dio ottimo rappresentante Il suo [ie del libro] proprietario (uacuteacircuumlib)68 Muuumlammad b Auumlmad al-Waliacuted ne ha terminato la copia alla fine di martedigrave mdash nellrsquoultima decade (fiacute l-lsquoašr al-awacirckhir)69 del mese di Dio di raoacuteab dellrsquoanno Cinquecentosessantacinque lodan-do Dio lrsquoAltissimo benedicendo il Suo profeta Muuumlammad e la gente della sua casa pregando Dio lrsquoAltissimo di assistere nelle parole nelle azioni e nelle idee di cui Egli si compiace lui i musulmani tutti e colui che dice amen Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammadraquo

3 Milano Biblioteca Ambrosiana C 68 ar70 datato 583 H1187 f 104r

تم الجزء االول من جزئني من كتاب التحرير بعون الله ونرصه يوم الخميس من شهر جامدى االول من شهور سنة ثالث ومثانني وخمسامئة () وصلواته عىل محمد عبده ورسوله وعىل آل بيته الطبيني وسلم تسليام

كثريا وحسبنا الله ونعم الوكيل62 CAMBA 4 p 147 n 157263 Cfr AMT p 13964 Cfr AMVR p 8465 Ovvero Zabiacuted66 EMBV p 11967 Cfr AMT p 12368 Cfr AMT p 82 69 Cfr AMVR p 8670 CAMBA 2 p 159 n 324

316 ARIANNA DrsquoOTTONE

laquoTermine della prima delle due parti (al-oacuteuzrsquo al-awwal min oacuteuzrsquoayn)71 del Kitacircb72 al-tauumlriacuter73 per grazia e assistenza di Dio giovedigrave del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Cin-quecentottantatre (hellip) abbondanti siano le Sue benedizioni su Muuumlammad Suo servo e inviato Ci egrave sufficiente Dio ottimo rappresentanteraquo

VIIXIII secolo

4 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102574

datato oacuteumacircdagrave I 611 H1214 f 256v

تم الجزء السادس من كتاب التهذيب مبعونة الله تعىل وتوفيقه ضحوة النهار يوم األحد مثان وعرشين ليلةأدخلت من شهر جامدى االوىل سنة احدى عرشة وستامئة

laquoLa sesta parte (oacuteuzrsquo) del K al-tahethiacuteb egrave terminata con lrsquoaiuto ed il sostegno di Dio lrsquoAltissimo la mattina di domenica trascorse 28 notti del mese di oacuteumacircdagrave I corrente lrsquoanno Seicentoundiciraquo

5 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Luoslasha 2118 [olim Luoslasha 3]75 datato rabiacutelsquo I 611 H1214 f 140r

اتفق الفراغ من نسخة هذا الكتاب يوم الثالثاء يبقى ثلثة أيام من ربيع األول أحد شهور من سنة إحدىعرشة وستامئة للهجرة رسول الله صىل الله عليه وآله وسلم

غفر الله لكاتبه وصاحبه والناظر فيه وملن دعا لهمlaquoLa copia di questo libro termina di martedigrave a tre giorni dalla fine del mese

di rabiacutelsquo I uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoundici dellrsquoEgira mdash la benedizione ed il saluto di Dio siano sul profeta Muuumlammad e la sua famiglia Dio perdoni chi lo ha scritto il suo proprietario chi lo prende in esame (al-nacircyumlir fiacutehi) e chi prega per lororaquo

71 Cfr AMT p 23 72 Drsquoora in poi abbreviato nei titoli con K73 Qui e in molti altre sottoscrizioni che seguono il titolo dellrsquoopera egrave abbreviato mdash il

titolo completo essendo in questo caso Kitacircb al-tahethiacuteb fiacute l-fiqh Mi sembra opportuno notare che questrsquouso dei titoli abbreviati nei colofoni si ritrova secondo modalitagrave piuttosto simili negli inventariliste di libri di biblioteche pubbliche e private arabo-medievali Per un esem-pio di lista di libri di una biblioteca privata yemenita con titoli abbreviati cfr A DrsquoOTTONE La bibliothegraveque drsquoun savant yeacutemeacutenite du XIIIe siegravecle drsquoapregraves une note manuscrite autographe in Les non-dits du nom Onomastique et documents en terre drsquoIslam Meacutelanges offerts agrave Jacqueline Sublet eacuted C MUumlLLER-M ROILAND ROUABAH Damas-Beyrouth Presses de lrsquoIfqo 2013 (Eacutetudes arabes meacutedieacutevales et modernes ndash PIFD 267) pp 67-84 in particolare p 73

74 EMBV p 11975 FM p 437

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 317

6 Milano Biblioteca Ambrosiana E 206 ar76

datato 620 H1223 f 211r

وكان الفراغ من تعليق هذه املذاكرة يوم األربعاء لثامن وعرشين ليلة خلت من شهر ذي الحجة سنة تسععرشة وستامئة

فرغ من نساخته الرشيف حمزة بن حسني العلوي آخر يوم االثنني يف آلخر شهر شوال الذي هو من شهور سنة عرشين وستامئة وهو يسأل الله املغفرة له ولجميع املسلمني ملالكه الرشيف األمري األجل السيد الخطري

الحسن بن عيل بن حمزة نعمة الله به واملسلمني وصىل الله عىل محمد النبي وعىل آله األكرمنيlaquoIl termine (faracircoslash)77 della trascrizione (talsquoliacuteq)78 di questa recitazione (muethacirckara)79

egrave avvenuto di mercoledigrave trascorse 28 notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea dellrsquoanno Seicen-toventi Lo ha finito di copiare lrsquoinsigne Uumlamza b Husayn al-lsquoAlawiacute al termine di lunedigrave alla fine del mese di šawwacircl che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoventi mdash egli domanda a Dio il perdono per seacute e per tutti i musulmani per il suo onorato proprietario il principe il glorioso il capo lrsquoinsigne al-Uumlasan b lsquoAliacute b Uumlamza mdash il favore di Dio sia per lui e per i musulmani mdash Dio benedica il profeta Muuumlammad e la sua nobile famigliaraquo

7 Milano Biblioteca Ambrosiana ms C 32 ar80 datato rabiacutelsquo II 624 H1266 f 190v

تم الجزء الثاين من كتاب السفينة بحمد الله ومتكينه فرغ من نساخته يوم الجمعة الثالث عرش من شهرقاسم بن الله عبد بن قاسم ربه لعفو الطالب بخط وستامئة وعرشين اربع سنة شهور من اآلخر ربيع

الضحايك []laquoLa seconda parte del K al-Safiacutena egrave terminata a lode di Dio e per Sua conces-

sione La sua copia si egrave conclusa di venerdigrave tredicesimo ltgiornogt di rabiacutelsquo II uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoventiquattro mdash con la grafia di colui che chiede il perdono del suo Signore Qacircsim b lsquoAbd Allacirch b Qacircsim al-auumluumlacirckiacute [hellip]raquo

8 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102681

datato ethucirc l-qalsquoada 625 H1228 f 284r

تم الجزء الرابع من التفسري [] وفرغ من نساخته شهر ذي القعدة من شهور سنة خمس وعرشين وستامئة ولله الحمد بالخري والسعادة واملغفرة انه الغفور الرحيم والحمد لله حق حمده وصلواته عىل نبيه سيدنا

محمد النبي وآله وسلمlaquoFine del quarto volume del Tafsiacuter (lsquoCommentorsquo) [hellip] La trascrizione termina

76 CAMBA 3 p 91 n 103677 Cfr AMT p 10978 Cfr AMT p 10179 Cfr AMTS p 2680 CAMBA 2 p 142 n 28881 EMBV p 119

318 ARIANNA DrsquoOTTONE

nel mese di ethucirc l-qalsquoada del Seicentoventicinque Dio sia lodato Sua egrave la prosperitagrave la fortuna e il perdono Egli egrave lrsquoIndulgente il Misericordioso Sia lode a Dio giusta egrave la Sua lode Il saluto e la benedizione di Dio siano copiosi sul Suo inviato e nostro signore Muuumlammad il Profeta e la sua famigliaraquo

9 Milano Biblioteca Ambrosiana A 81 ar82 datato 628 H1231 f 226v

تم املجلد الثالث من كتاب الناظم للدر املنثور وكان الفراغ من نسخاته يوم الثالثاء يف النصف اآلخر من شهر جامدى اآلخر من شهور سنة مثان وعرشين وستامئة ويتلوه الكالم يف السري والحمد لله وصلواته عىل سيدنا

محمد وآله وسلم تسليام كثرياlaquoIl volume terzo del K al-nacircyumlim li-l-durr al-manotildeucircr egrave terminato La fine della

trascrizione si egrave compiuta di martedigrave nella seconda metagrave (fiacute l-niuacutef al-acirckhir) del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Seicentoventotto Seguiragrave il lsquoDiscorso sul comportamentorsquo (al-kalacircm fiacute-l-sayr) Sia lode a Dio mdash le Sue benedizioni e il saluto siano spesso sul nostro signore Muuumlammad e la sua famigliaraquo

10 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tafsiacuter 56 [olim Tafsiacuter 100]83 datato uacuteafar 645 H1247 f 164r (tav 9)

تم املجلد الثاين من التهذيب بحمد الله ومنه فرغ من نساخته يوم الخميس لليلة أن بقيت من شهر صفرمن شهور سنة خمس وأربعني وستامئة وصىل الله عىل نبيه محمد وآله وسلم

laquoIl secondo volume del Tahethiacuteb egrave terminato per lode e grazia di Dio La copia si egrave conclusa di giovedigrave restante una notte del mese di uacuteafar dellrsquoanno Seicentoqua-rantacinque mdash la benedizione ed il saluto di Dio siano sul Suo profeta Muuumlammad e la sua famigliaraquo

11 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tafsiacuter 50 [olim Tafsiacuter 98]84 datato ramanotacircn 649 H1251 f 252r

تم املجلد السادس من التهذيب يف التفسري مبن الله وعونه ويتلوه يف السابع سورة الشعراء وكان الفراغ من نسخته آخر

نهار السبت للثلثني خلت من شهر رمضان املعظم من شهور سنةتسع وأربعني وستامئة غفر الله لصاحبه ولوالديه ولكاتبه

ولوالديه وملن قرأ فيه وللناظر فيه ولجميع املسلمني واملسلامتواملؤمنني واملؤمنات إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل محمد وعىل آله وسلم

laquoIl volume sesto del Tahethiacuteb fiacute l-tafsiacuter egrave terminato con la grazia e lrsquoaiuto di Dio

82 CAMBA 2 p 43 n 8183 FM p 1084 FM p 10

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 319

Seguiragrave nel settimo la ldquoSura dei poetirdquo (Sucircrat al-šulsquoaracircrsquo)85 Il termine della trascri-zione si egrave compiuto alla fine del sabato trascorse trenta ltnottigt86 del benedetto mese di ramanotacircn dellrsquoanno Seicentoquarantanove Dio perdoni il suo proprietario ed i suoi genitori chi lrsquoha copiato (kacirctib)87 ed i suoi genitori chi lo legge chi lo esami-na e tutti i musulmani e le musulmane i credenti e le credenti mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

12 Milano Biblioteca Ambrosiana A 79 ar88

datato rabiacutelsquo I 660 H1261 f 98r

تم يف سلخ ربيع األول سنة ستني وستامئةlaquoEgrave terminato lrsquoultima notte (salkh)89 del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Seicentoses-

santaraquo

13 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 103690

datato oacuteumacircdagrave 670 H 1272 f 152v

تم هذا الكتاب بحمد الله ومنه يف شهر جامدى اآلخرة من شهور سنة سبعني وستامئة بخط القري إىل رحمة الله تعىل عبد الله بن محمد بن يحيي أيب العباس غفر الله ملالكه وكاتبه ولجميع املسلمني أمني وصىل الله

عىل محمد وآله وسلمlaquoPer lode e grazia di Dio questo libro termina nel mese di oacuteumacircdagrave II del Seicen-

tosettanta per mano (bi-khayacuteyacute)91 del bisognoso della misericordia di Dio lrsquoAltissimo lsquoAbdallacirch b Muuumlammad b Yauumlyagrave Abiacute l-lsquoAbbacircs mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha copiato ed i musulmani tutti cosigrave sia Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

14 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]92 datato rabiacutelsquo II 677 H1278 f 184v (tav 10)

تم الكتاب بحمد الله تعاىل وعونه ولطف صنعه ومنه يوم الخميس ضحوة السابع والعرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة سبع وسبعني وستامئة من الهجرة املباركة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم

والحمد لله رب العاملني وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبهlaquoIl libro egrave terminato per lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua assistenza e per la

85 Ovvero la Sucircra XXVI86 Cfr AMVR p 8487 Cfr AMT p 12288 CAMBA 2 p 41 n 7989 Cfr AMT p 7090 EMBV p 123 91 Cfr AMT p 4292 FM p 678

320 ARIANNA DrsquoOTTONE

benevolenza del Suo favore e della Sua grazia di giovedigrave la mattina presto del di-ciassettesimo ltgiornogt del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Seicentosettantasette dellrsquoEgira benedetta del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il saluto Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave mdash il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

15 Milano Biblioteca Ambrosiana E 146 ar93

datato ethucirc l-qalsquoda 685 H 1286 f 108v

تم الجزء األول من كتاب املستصفى يف أصول الفقه ويتلوه الجزء الثاين القطب الثالثاتفق الفراغ من زبره ليلة األحد من شهر ذي القعدة من شهور سنة خمس ومثانني وستامئة

والحمد لله وحده وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وسلمlaquoLa prima parte del K al-mustauacutefagrave fiacute uuacuteucircl al-fiqh egrave terminata Seguiragrave la seconda

parte capo terzo Il termine della trascrizione (zabr)94 avviene una notte di dome-nica del mese di ethucirc l-qalsquoda dellrsquoanno Seicentottantacinque Sia lode a Dio solo e la benedizione e il saluto di Dio siano sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

16 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 101995

datato oacuteumacircdagrave II 691 H1292 f 169r

نجز رقم هذا الكتاب مبنة العزيز الوهاب والحمد لله عىل درك السؤل وبلوغ الغرد املأمول حمدا ال يبلغالهداة النزرة عرتته وعىل األواح املنتحب نبيه عىل وصلواته سوى أحد يسحقه وال اقصاه يدرك وال مداه وأسأل التوفيق واملغفرة ملالكه ومن كتبه وقرأه يوم الخميس يف النصف اآلخري من جامدى األخرى الذي هو

من شهور سنة إحدى و سبعني و تسعامئة () املحروس حرسه [الله] ()laquoLa trascrizione (raqm)96 di questo libro si egrave compiuta per grazia dellrsquoEccelso

del Munifico mdash sia lode a Dio sino allrsquoestremo limite della preghiera e al consegui-mento del beneficio atteso nessuno essendone distante mdash rendendo illimitatamen-te infinitamente e instancabilmente grazie La Sua benedizione sia sul Suo diletto pio profeta e sulla sua ristretta retta famiglia Domando lrsquoassistenza e il perdono per il suo proprietario per colui che lrsquoha scritto e per chi lo legge mdash giovedigrave a metagrave del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Seicentonovantuno nella ben custo-dita (hellip) [Dio] la conservi (hellip)raquo

93 CAMBA 3 p 68 n 97694 Cfr AMT p 6295 EMBV p 118 96 Cfr AMT p 58

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 321

VIIIXIV secolo

17 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar97

datato ramanotacircn 707 H1308 f 92v

فرغ من زبره العبد الفقري إىل الله املعرتف بالخطايا الراجي رحمة خالق الربايا محمد بن عيل بن أحمد بن يوسف بن عبد الرحمن املقرئ املرضي غفر الله له ولوالديه وملن ولدهم وملن نظر يف هذا الكتاب ودعى له باملغفرة ولجميع املسلمني وكان الفراغ من ذلك صبحة يوم السبت الخامس عرش من شهر رمضان املبارك

أحد شهور سنة سبع وسبعامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoHa terminato la trascrizione il servo bisognoso di Dio colui che ammette i

peccati e che confida nella misericordia del Creatore Muuumlammad b lsquoAliacute b Auumlmad b Yucircsuf b lsquoAbd al-rauumlmacircn al-Muqrirsquo al-Munotariacute Dio perdoni lui i suoi genitori e coloro che li hanno generati e chi esamina questo libro Egli chiede il perdono per lui e per i musulmani tutti Il termine di questo egrave avvenuto la mattina presto (uacuteubuumla) di sabato quindicesimo ltgiornogt del benedetto mese di ramanotacircn uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosette dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la miglior benedizione e la paceraquo

18 Milano Biblioteca Ambrosiana A 80 ar98

datato šawwacircl 708 H1309 f 45v

نجز الجزء األول يف الثالث والعرشين من شهر شوال سنة مثان وسبعامئة أحسن الله فتحها بخري وعافية كتبه الفقري الحقري املعرتف بالتعصري الراجي عفو الله الرحيم الناسخ عىل الرعيم عفا الله عنه وارضاه وجعل الجنة منقلبه وثواه الحمد لله أوال وآخرا باطنا وظاهرا وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي وسلم تسليام تم

laquoLa prima parte egrave ultimata il ventitreacute del mese di šawwacircl dellrsquoanno Settecentotto che Dio ha molto beneficato col Suo favore Lrsquoha scritta il povero lrsquoinsignificante che ammette ltla propriagt incapacitagrave il fiducioso nel perdono di Dio il Misericordio-so il copista (al-nacircsikh) lsquoAliacute al-Ralsquoiacutem Dio lo perdoni lo accontenti destinandolo al Paradiso e ltligravegt lo ospiti Sia sempre lode a Dio intimamente e pubblicamente La benedizione e il saluto siano copiosi sul nostro signore Muuumlammad Finitus estraquo

19 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102899

datato šalsquobacircn 745 H 1344 f 136v

توافق الفراغ من نساخته يوم السبت بعد الظهر دواخل أربعة أيام من شهر شعبان الذي هو من شهور سنة خمس وأربعني وسبعامئة [] الفقري إىل ربه [] أسري ذنبه [] غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمنيlaquoIl termine della trascrizione coincide col pomeriggio di sabato trascorsi quat-

tro giorni del mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Settecentoquarantacinque [hellip] il bisognoso

97 CAMBA 2 p 33 n 6698 CAMBA 2 pp 42-43 n 8099 EMBV p 120

322 ARIANNA DrsquoOTTONE

del suo Signore [hellip] prigioniero del suo peccato [hellip] Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tuttiraquo

20 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1024100

datato muuumlarram 757 H1356 f 136v

وقع الفراغ من كتابته اليوم الثاين والعرشين من شهر محرم سنة سبع وخمسني وسبعامئة عىل يد العبد الفقري املعي بالعجز والتقصري عيل بن الحسن العطار الشافعي أفا الله عنه وغفر لوالديه و لجميع املسلمني حامدا

لله تعىل ومصليا عىل محمد وآله وسلمlaquoLa trascrizione termina il ventiduesimo giorno del mese di muuumlarram del Set-

tecentocinquantasette per mano (lsquoalagrave yad)101 del povero servo lrsquoincapace mdash per ina-deguatezza e manchevolezza mdash lsquoAliacute b Muuumlammad b al-Uumlasan al-lsquoAyacuteyacuteacircr sciafiita mdash la grazia di Dio sia su di lui Egli perdoni lui i suoi genitori e tutti i musulmani mdash riconoscente a Dio lrsquoAltissimo e pregando per il Suo profeta la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

21 Milano Biblioteca Ambrosiana E 377 ar102

datato rabiacutelsquo II 757 H1356 f 159v

تم الكتاب مبن الله العزيز الوهاب وصلواته عىل سيدنا محمد النبي وآله وصحبه [] فرغ من نساخته مالكه العبد الفقري إىل الله تعىل أيب القاسم بن محمد بن الحكمي الحمالين[] شهر ربيع

اآلخر الذي هو من شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة []laquoIl libro egrave terminato per grazia di Dio lrsquoEccelso il Munifico le Sue benedizioni

siano sul nostro signore il profeta Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni [hellip] Ha terminato la copia il suo proprietario il servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Abucirc l-Qacircsim b Muuumlammad b Salsquoucircd al-Uumlakamiacute al-Uumlumlacircniacute ltnelgt mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Settecentocinquantasette [hellip]raquo

22 Milano Biblioteca Ambrosiana A 54 ar103

datato rabiacutelsquo I 757 H1356 f 26v

متت املقدمة املباركة بحمد الله وحسن توفيقه وله الحمد كثريا بتاريخ يوم االثنني ألربع ليال مضت من شهر ربيع األول أحد شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة للهجرة الطاهرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة

والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه ولقاريه وملقريه وللناظر فيه ولوالديهم وملن دعا لهم باملغفرة والرضوان ولجميع

املسلمني أمني أمني أمني وصىل الله عىل محمد وآله وسلم

100 EMBV p 119101 Cfr AMT p 154102 CAMBA 3 p 153 n 1207103 CAMBA 2 p 27 n 54

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 323

laquoLa benedetta Muqaddima (Introduzione)104 egrave terminata per gloria di Dio e per la benevolenza del Suo aiuto mdash sia molto lodato mdash di lunedigrave trascorse quattro notti del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Settecentocinquantasette della virtuosa Egira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo legge chi lo declama e chi ci riflette su i loro genitori chi domanda per loro il perdono e il favore ltdi Diogt ed i musulmani tutti cosigrave sia cosigrave sia cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

23 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar105

datato ethucirc l-uumlioacuteoacutea 758 H1357 f 124v

تم هذا الكتاب املخترص بحمد الله ومنه واتفق الفراغ من نسخته يف يوم األربعاء وقت صلوة الضحى ملىض ثلثني ليلة من شهر ذي الحجة آخر شهور

سنة مثان وخمسني وسبعامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه وللناظر فيه () ولوالديه ولجميع املسلمني أمني أمني وملن دعا لهم باملغفرة أمني

وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoQuesto K al-mukhtauacutear egrave terminato per lode e grazia di DioLa fine della trascrizione si egrave compiuta di mercoledigrave allrsquoora della preghiera di

mezzogiorno trascorse trenta notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea ultimo mese dellrsquoanno Settecentocinquantotto dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore be-nedizione e la pace Dio perdoni colui che lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo esamina (hellip) i loro genitori tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia mdash e chi domanda per loro il perdono mdash cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia e i suoi compagniraquo

24 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar106

datato oacuteumacircdagrave II 759 H1358 f 152r

تم الكتاب املخترص بحمد الله ومنه وحسن توفيقه فله الحمد كثريا طيبا مباركا وكان ذلك يوم الجمعة لسبع ليال أن بقني من شهر جامدى األخرى أحد شهور سنة تسع وخمسني وسبعامئة

عىل صاحبها أفضل الltصلوةgt وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoIl K al-Mukhtauacutear egrave terminato mdash per lode e grazia di Dio e per la benevolenza

del Suo aiuto mdash a Lui sia la lode spesso in modo eccellente e benedetto Ciograve si egrave compiuto di venerdigrave quando restano sette notti del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Settecentocinquantanove mdash sul suo artefice sia la migliore ltbenedizionegt Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua fami-glia ed i suoi compagniraquo

104 Cfr AMT p 113105 CAMBA 3 p 37 n 905106 CAMBA 3 p 37 n 905

324 ARIANNA DrsquoOTTONE

25 Milano Biblioteca Ambrosiana A 106 ar107

datato oacuteumacircdagrave I 760 H1359 f 183v

فرغ منه مالكه محمد بن عبد الرحمن بن عمر الحبيس الوصايب يوم الثالثاء ثالث جامدى األوىل سنة ستنيوسبعامئة وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وصحبه وسلم

laquoLo termina il suo proprietario Muuumlammad b lsquoAbd al-rauumlmacircn b lsquoUmar al-Uumlubayšiacute al-Wuuacuteacircbiacute il martedigrave terzo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Sette-centosessanta Il saluto e la benedizione di Dio sia sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad sulla sua famiglia ed i suoi compagniraquo

26 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1030108

datato rabiacutelsquo II 772 H1370 f 147v

تم كتاب الحفيظ يف الفقه ملن الله سبحانه وعونه مام نسخ برسم سيدنا القايض األجل األوحد العامل الكاملولكل ولوالدينا ولنا ولوالديه له الله غفر () العارفني السلف خلف الدين شمس الزاهد الورع الفاضل من الفراغ كان وسلم آله وعىل محمد سيدنا عىل الله وصىل العاملني رب لله والحمد أجمعني املسلمني

نساخته يف يوم الخامس عرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة اثنني وسبعني وسبعامئةlaquoIl K al-uumlafiacuteyuml fiacute-l-fiqh termina per grazia e aiuto di Dio Egli sia lodato Questo fa

parte di ciograve che egrave stato scritto per (bi-rasm)109 il nostro signore il piugrave grande lrsquouni-co il dotto il laborioso il perfetto il migliore il pio il temperante il giudice suc-cessore dei precedenti sapienti (hellip) Šams al-Diacuten Dio perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori e tutti i musulmani Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro Signore Muuumlammad e sulla sua fa-miglia La trascrizione termina il 25 del mese di rabiacutelsquo II del Settecentosettantadueraquo

27 Milano Biblioteca Ambrosiana A 108 ar110

datato oacuteumadagrave II 779 H1377 f 233v

تم الجزء الثاين من أربعة من كتاب اللمعبحمد الله ومنه وله الحمد كثريا بكرة وأصال

وصلواته عىل رسوله سيدنا محمد وآله وسالمةاألعامل لصالح الله وفقه سليمن بن موىس بن إبرهيم محمد ذنوبه ومغفرة ربه رحمة يرجو من بخط

ووالديه واملسلمنيوسبعني تسع سنة شهور من هو الذي اآلخر جامدى شهر من السبت نهار ضحوة يف منه الفراغ وكان

وسبعامئة للهجرة املباركة عىل صاحبها أفضل الصلوة والسلم تم وصىل الله عىل محمد وآله وسلمlaquoTermina la seconda di quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per lode e grazia di

107 CAMBA 2 p 54 n 106108 EMBV p 122109 Locuzione che esprime la committenza cfr AMT p 55 e pp 72-73 110 CAMBA 2 pp 55-56 n 108

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 325

Dio Sia lode a Dio mattina e sera La Sue benedizioni e la Sua pace siano sul Suo inviato il nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia Per mano di colui che con-fida nella misericordia del suo Signore e nel perdono dei peccati Muuumlammad b Ibracirchiacutem b Mucircsagrave b Sulaymacircn mdash Dio assista lui i suoi genitori ed i musulmani in ciograve che fanno Il termine si compie la mattina presto di sabato oacuteumadagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosettantanove dellrsquoEgira benedetta Sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Finis Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

28 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1031111 datato oacuteumacircdagrave II 785 H1383 f 167v

كان الفراغ من نسخ هذا التعليق املبارك ضحوة يوم الثالثاء السادس والعرشون من شهر جامدى اآلخرة أحد شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية غفر الله ملالكه وكاتبه والقاري فيه واملستمع ولوالديهم ولجميع املسلمني تم تم تم إنه هو السميع والعليم وال حول وال قوة إال بالله تعاىل العظيم نسخ بعناية الفقري إىل عفو ربه ()القدير عيل بن إبرهيم بن محمد بن مقلح بن عيل العطار [] الله اعانه عىل حفظ

معانيه وغفر له ولوالديه ولنا ولوالدينا ولجميع املسلمني

laquoLa copia di questo commento (talsquoliacuteq) benedetto termina allrsquoalba (notauumlwa) di martedigrave 16 del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Settecentottantacinque dellrsquoEgira del Profeta mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha scritto chi lo legge chi lrsquoa-scolta i loro genitori e tutti i musulmani Finis finis finis Egli egrave Colui che ascolta lrsquoOnnisciente mdash non crsquoegrave potenza neacute forza se non in Dio lrsquoAltissimo lrsquoOnnipotente Ha scritto con cura il bisognoso del perdono del suo Signore mdash (hellip) lrsquoOnnipo-tente mdash lsquoAliacute b Ibracirchiacutem b Muuumlammad b Muqlauuml b lsquoAliacute al-lsquoAyacuteyacuteacircr [hellip] Dio lo aiuti a ricordarne i concetti e perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori ed i musulmani tuttiraquo

29 Milano Biblioteca Ambrosiana A 91 ar112

datato oacuteumacircdagrave I 785 H1383 f 122r

تم الجزء الثاين من أربعة أجزاء من كتاب اللمعمبن الله وتوفيقه وله الحمد عىل كل حال

وافق الفراغ من زبره بعد العرص يف اليوم الحادي عرش وهو يوم االثنني من شهر جامدى األوىل من شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية [عىل ص]احبها أفضل الصلوة والسالم وعىل أهل الله األخيار الكرام

والحمد لله وحده وصلواته عىل رسوله وعبدهlaquoFinisce la seconda delle quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per grazia di Dio e

con il Suo aiuto mdash sia sempre lodato La trascrizione giunge al termine nel tardo pomeriggio (balsquod al-lsquoauacuter) dellrsquoundici lunedigrave di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Settecentottan-

111 EMBV p 122112 CAMBA 2 pp 47-48 n 91

326 ARIANNA DrsquoOTTONE

tacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedizione e la pace siano su colui che ne egrave stato lrsquoartefice e sulla gente di Dio Sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni siano sul Suo inviato e servoraquo

30 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1014113 datato rabiacutelsquo I 793 H1391 f 219r

متت التذكرة الفاخرة بحمد ذي القدرة القاهرة واآليات [] وافق الفراغ من نساخته يوم الثلوث114 آخر ربيع األحد الكائن يف سنة ٣ و٩ و٧ يف جانحة جامع صنعاء اليمن حرسها الله تعىل باإلسالم وصىل الله عىل

محمد وآله وسلمlaquoLa Taethkira al-facirckhira termina per lode dellrsquoOnnipotente il Vittorioso il Prodi-

gioso [hellip] Il termine della trascrizione coincide col martedigrave alla fine del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno 793 in unrsquoala della moschea di Uacuteanlsquoacircrsquo dello Yemen mdash Dio la con-servi nella fede Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famiglia

31 Milano Biblioteca Ambrosiana B 66 ar115

datato raoacuteab 793 H1391 f 172r

وافق الفراغ من رقم هذا الكتاب املبارك ضحوة يوم الثلوث116 يف النصف األول من شهر رجب األصب الذي هو من شهور سنة ثلث وتسعني وسبعامئة سنة

laquoLa fine della trascrizione di questo libro benedetto coincide con la mattina presto di martedigrave nella prima metagrave dellrsquoabbondante mese di raoacuteab che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentonovantatreraquo

IXXV secolo

32 Oxford Bodleian Library Ar D 11 (tav 4)117

datato šawwacircl 804 H1402 f 283v

تم النصف األول من الفرائد العتيدة املشتملة عىل أرسار اللمع املفيدةضحوة يوم الجمعة لثامين عرش يوما من شهر شوال الكريم سنة أربع ومثان118 مائة سنة من الهجرة النبوية

113 EMBV p 116114 Cfr M PIAMENTA Dictionary of Post-classical Yemeni Arabic 1 Leiden ndash New York

Brill 1990 p 57a laquoyawm al-otildealucircotilde ndash Tuesdayraquo115 CAMBA 2 p 89 n 190116 Cfr supra117 Una nota sottostante il colophon informa che il testo egrave stato collazionato su una copia

sottoscritta dallrsquoautore nella cittagrave di ETHamacircr nellrsquoanno 806 H1404 attraverso un processo di recitazione e ascolto (balaoslasha qiuacuteauacuteatan lsquoalagrave nuskha uacuteauumliacuteuumla uacuteuuumluumliuumlat lsquoalagrave al-mursquoallif [hellip] fiacute madiacutenat ETHamacircr al-mauumlrucircs [hellip]) cfr AMTS p 62

118 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 327

عىل صاحبها أفضل الصلوة والتسليم وعىل آله الطيبني الطاهرين والحمد لله حق حمده وبه الحول والقوة وهو حسبنا ونعم

الوكيل بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي مغفرة ربه العبد الفقري إىل اللهسبحانه عيل بن حسني بن موىس غفر الله له ولوالديه وملاولدا والديه وملن قرأ فيه ونظر ولجميع املسلمني

انه هو الغفور الرحيمlaquoLa prima metagrave del Faracircrsquoid al-lsquoatiacuteda al-muštamila lsquoalagrave asracircr al-lumalsquo al-mufiacuteda119

egrave terminata la mattina presto di venerdigrave trascorsi 18 giorni del nobile mese di šawwacircl dellrsquoanno ottocentoquattro dellrsquoEgira del Profeta mdash sul suo artefice e sui suoi eccellenti e virtuosi compagni sia la migliore benedizione e la pace Sia lode a Dio mdash giusta egrave la Sua lode mdash in Lui vrsquoegrave potere e forza ci basta Dio ottimo Ammi-nistratore Per mano del suo [ie del libro] proprietario prigioniero del suo peccato e schiavo del suo operato colui che spera nel perdono del suo Signore il bisognoso di Dio lrsquoAltissimo lsquoAliacute b Uumlusayn b Mucircsagrave mdash Dio perdoni lui i suoi genitori e la loro prole chi vi legge [nel libro] e riflette ed i musulmani tutti mdash invero Egli egrave il Perdo-natore e il Misericordiosoraquo

33 Milano Biblioteca Ambrosiana B 106 ar120

datato muuumlarram 806 H 1403 f 90v

هذا آخر الكتاب والدعاء منة وفرغ منه العبد الفقري إىل لطف ربه أحمد بن محمد بن أحمد العتمي بنهار السبت بحمد الله عز وجل ومنه يف منتصف شهر املحرم سنة ست ومثان121 مائة من هجرته صىل الله عليه

وسلم غفر الله له ولوالديه وملن دعا لهم بالرحمة تموصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام ذكره الذاكرون

وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام غفل عن ذكره الغافلونlaquoQuesta egrave la fine del libro e la preghiera egrave il favore di Dio Il servo bisognoso

della grazia del suo Signore Auumlmad b Muuumlammad b Auumlmad al-lsquoUtumiacute lo termina per gloria di Dio Potente ed Eccelso nel giorno di sabato alla metagrave (fiacute muntauacuteaf) del mese di muuumlarram dellrsquoanno Ottocentosei dellrsquoEgira mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui Dio perdoni lui i suoi genitori e chi prega per loro con mise-ricordia Finis La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta il-letterato ogni volta che i memori lo ricordano La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta illetterato ogni volta che i distratti non lo ricordanoraquo

119 Si tratta di un commento di Šams al-Diacuten Abucirc Muuumlammad Yucircsuf b Auumlmad b Muuumlam-mad b lsquoUthmacircn (XIV secolo) al testo intitolato Kitacircb al-lumalsquo fiacute fiqh ahl al-bayt di Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute (VIIXIII secolo) cfr httpwwwfihristorgukprofileworkfd7af0f5-9b0a-4819-951d-cde2b2da83dd Su Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute si veda anche CAMBA 2 p 47 n 91 I

120 CAMBA 2 p 110 n 230121 Sic

328 ARIANNA DrsquoOTTONE

34 Milano Biblioteca Ambrosiana A 86 ar122

datato rabiacutelsquo II 812 H1409 f 76v

ونجز نساخة وقت الظهر من يوم االثنني الرابع عرش من ربيع اآلخر سنة اثني عرشة ومثاين مائة بالهجرةاملقدسة [] حامها الله بالصالحني من عباده

بخط مالكه عبد الله بن هادي بن يحيى بن حمزة املؤمن عامله الله بلطفهlaquoUna copia egrave terminata a mezzogiorno (waqt al-yumluhr) di lunedigrave quattordici di

rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentododici della santa Egira [hellip] Dio la protegga coi giusti tra i Suoi servi Per mano del proprietario il credente lsquoAbdallacirch b Hacircdiacute b Yauumlyagrave b Uumlamza mdash Dio lo tratti con benevolenzaraquo

35 Milano Biblioteca Ambrosiana C 104 ar123

datato oacuteumacircdagrave II 814 H1411 f 232v

تم الكتاب مبن الله وتوفيقه وصلوة عىل محمد وآله الطيبني الطاهرين وكان متامه يف شهر جامدى األخرى الذي هو من شهور سنة أربع عرش ومثانيامئة

laquoIl libro termina per grazia e aiuto di Dio mdash la Sua benedizione sia su Muuumlam-mad e la sua buona e virtuosa famiglia La fine si compie nel mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentoquattordiciraquo

36 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar124

datato muuumlarram 816 H1413 f 141r

متت القصيدة والحمد لله وحده وصلواته عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهسنة أحسن الله ومثان125 مائة عرش ست سنة شهر املحرم عرش من وكان الفراغ منه يوم الخميس الثاين

خامتتها وعفا عىل املسلمني ()126بخط سري ذنبه وكسبه إبرهيم ابن أيب بكر ابن محمد ()

laquoLa Qauacuteiacuteda egrave terminata mdash sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni e il Suo saluto siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni La fine si egrave compiuta di giovedigrave dodicesimo ltgiornogt del mese di muuumlarram dellrsquoanno Otto-centosedici mdash Dio benefichi la sua fine e perdoni i musulmani (hellip)

Con la grafia del prigioniero del suo peccato e del suo agire Ibracirchiacutem b Abucirc Bakr b Muuumlammad (hellip)raquo

122 CAMBA 2 pp 45-46 n 86 Si veda anche R TRAINI Scienza senza confini Un caso singolare di ldquoclerici vagantesrdquo nellrsquoIslam medievale in Onomastica e trasmissione del sapere nellrsquoIslam medievale ed B M SCARCIA AMORETTI Roma Bardi 1992 pp 149-193 e 2 tavv in particolare p 149 nota 1

123 CAMBA 2 pp 173-174 n 360124 CAMBA 2 p 33 n 66125 Sic126 Lacuna materiale foglio strappato

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 329

37 Milano Biblioteca Ambrosiana A 77 ar127

datato rabiacutelsquo II 816 H1413 f 156r

تم الجزء التاسع عرش من رشح نهج البالغة والحمد لله رب العاملني وصلواته عىل محمد وآله بعد الظهر من يوم السبت من آخر شهر ربيع األول128 أول شهر ربيع اآلخر من سنة ست عرشة ومثانيامئة

هجرية عىل صاحبها أفضل الصالة والتسليمlaquoLa diciannovesima parte dello Šaruuml nauumloacute al-balacircoslasha egrave terminata mdash sia lode a

Dio Signore dellrsquoumanitagrave e le Sue benedizioni siano su Muuumlammad e la sua fami-glia mdash nel pomeriggio di sabato alla fine del mese di rabiacutelsquo I allrsquoinizio del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentosedici dellrsquoEgira mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il salutoraquo

38 Milano Biblioteca Ambrosiana A 12 ar129

datato uacuteafar 823 H1420 f 119v

تم الكتاب بحمد الله ومنه وحسن توفيقه وكان الفراغ من نساخته عشية االثنني الخامس من شهر صفرالواقع يف سنة ٨٢۳ من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل أفضل الصالة والسلم

laquoIl libro egrave terminato per lode e grazia di Dio e per la benevolenza della Sua as-sistenza La fine della trascrizione si egrave compiuta sul cadere della notte (lsquoašiyya) di lunedigrave quinto ltgiornogt del mese di uacuteafar dellrsquoanno 823dellrsquoEgira del profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

39 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020130 datato oacuteumacircdagrave II 829 H1426 f 110v (tav 11)

نجز الكتاب بعون الله ورحمته ولطفه ورأفته وكان الفراغ من زبره يف يوم االثنني اليوم التاسع والعرشين من شهر جامدى اآلخرة الذي هو من شهور سنة تسع وعرشين ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبه أفضل السلم وكان ذلك ببيت الله املبارك مسجد عقيل حرسه الله تعىل بصالحي عباده من [] بخط العبد الغارق يف بحار الذموم الراجي غفرانها من عالم العيوب أحمد بن عبد الله بن الهادي بن عمرأ [] أسبل الله عليه

سرته الجميل وسامحه والطفه يف عرضه اليوم الطويل والحمد لله وسالم عىل عباده الذين []laquoIl libro termina con lrsquoaiuto la benevolenza la grazia e la misericordia di Dio

La trascrizione si conclude di lunedigrave ventinovesimo giorno di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentoventinove dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la pace Ciograve avviene nella benedetta casa di Dio la moschea di lsquoUqayllsquoAqiacutel mdash Dio lrsquoAltissimo la protegga dalla Sua collera [hellip] Per mano del servo inabissato in mari di errori colui che con-fida nella loro remissione da parte di Chi conosce ogni colpa Auumlmad b lsquoAbdallacirch b al-Hacircdiacute b lsquoImrrsquo al-[hellip] Dio faccia scendere su di lui il suo bel velo lo perdoni e

127 CAMBA 2 p 41 n 77128 Parole depennate129 CAMBA 2 p 9 n 12130 EMBV p 118

330 ARIANNA DrsquoOTTONE

lo tratti con benevolenza nella Sua rassegna il giorno del Giudizio Sia lode a Dio e pace sui suoi servi [hellip]raquo

40 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020131 datato šalsquobacircn 831 H1428 f 124r

كان الفراغ من رقمها وتحريرها بكرة األربعاء الرابع والعرشون من شهر شعبان الكريم الواقع يف سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة

laquoLa fine della copia e della revisione si egrave compiuta la mattina presto (bukra) di mercoledigrave ventiquattro del nobile mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Ottocentotrentunoraquo

41 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1010132 datato raoacuteab 831 H1428 f 140r

تم الكتاب الحمد لله [] وكان الفراغ من نساخة هذا الكتاب يف يوم الجمعة بعد انبساط الشمس وهو اليوم الثاين والعرشون من شهر رجب سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة سنة لهجرة رسول الله صىل الله عليه

وآله وسلمlaquoIl libro termina sia lode a Dio [hellip] La fine della trascrizione di questo libro si

compie di venerdigrave dopo il sorgere del sole (balsquod inbisacircyacute al-šams) ed egrave il ventidue del mese di raoacuteab dellrsquoOttocentotrentuno dellrsquoEgira dellrsquoinviato di Dio mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui e sulla sua famigliaraquo

42 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1012133 datato šawwacircl 833 H1430 f 166r

فرغ من نساخته ذلك يف يوم الثالثاء وهو السادس من شهر شوال الذي هو من شهور سنة ثالث وثالثني ومثانيامئة وصىل الله عىل محمد وآله بخط مالكه الفقري إىل عفو الله ورحمته محمد بن قاسم بن محمد بن عواد بن عامر بن قائل تجاوز الله عن سيئته أمني وغفر له ولوالديه ولجميع املسلمني أمني برحمتك يا

أرحم الرحمنيlaquoTermina la trascrizione Ciograve si compie nel giorno di martedigrave sesto ltgiornogt del

mese di šawwacircl dellrsquoanno Ottocentotrentatre Dio benedica Muuumlammad e la sua famiglia Per mano del suo proprietario il bisognoso della grazia e della misericor-dia di Dio Muuumlammad b Qacircsim b Muuumlammad b lsquoAwwacircd b lsquoAcircmir b Qacircrsquoil Dio trascuri i suoi peccati mdash cosigrave sia Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tutti cosigrave sia per la Tua misericordia o Misericordiosissimoraquo

131 EMBV p 118132 EMBV p 115133 EMBV p 115

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 331

43 Milano Biblioteca Ambrosiana A 16 ar134

datato rabiacutelsquo I 838 H1434 f 85r

فرغ من تحريره أضفف عباد الله تعاىل وأحوجهم إىل عفوه وغفرانه إبراهيم بن عبد القدر اإلصبهاين يف أول نهار يوم الجمعة غرة ربيع األول سنة ٨٣٨ الهجرة ولله الحمد

laquoIl piugrave misero dei servi di Dio lrsquoAltissimo e il piugrave bisognoso della Sua grazia e del Suo perdono Ibracirchiacutem b lsquoAbd al-Qacircdir () al-Iuacutebahacircniacute termina la trascrizione allrsquoal-ba di venerdigrave primo giorno del mese di rabiacutelsquo I dellrsquo838 dellrsquoEgira mdash sia lode a Dioraquo

44 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 985135 datato rabiacutelsquo I 855 H1451 f 147v

تم كتاب املنهاج بعون الله تعىل ومنه وكرمه فله الحمد عىل كل حال من األحوال والصالة والسالم عىل محمد وآله خري آل وذلك بتاريخ يوم الخميس يف شهر ربيع األول الذي هو من شهور سنة خمس وخمسني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم برسم الفقيه الفاضل األفضل الكامل

األكمل األعز األنبل [] وبقية األخوان الصالحني عيل أحسن بن رومان الحوري

laquoIl K al-minhacircoacute egrave terminato con lrsquoaiuto il favore e la generositagrave di Dio lrsquoAltis-simo mdash sempre sia lodato La benedizione e la pace siano su Muuumlammad e la sua famiglia unrsquoeccellente famiglia Questo avviene di giovedigrave durante il mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Ottocentocinquantacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedi-zione e la pace siano sul suo artefice Destinato (bi-rasm) al dotto allrsquoinsigne al migliore al completo al perfetto al piugrave rispettato al piugrave nobile [hellip] e al resto dei devoti fratelli lsquoAliacute b Auumlsan (sic) b Rucircmacircn al-Uumlawriacuteraquo

45 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 996136 datato gumacircdagrave II 864 H1460 f 183r

وافق الفراغ من تحريره يوم الجمعة مستهل رمضان سنة خمس وتسعني وسبعامئة مبدينة صنعاء حرسها الله بالسالم وكان الفراغ من رقم هذه النسخة املباركة يف العرش األوىل يوم الجمعة من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة أربع وستني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم بخط مالكه أفقر عباد الله إىل عفوه وكرمه ناجي بن إبراهيم تجوز الله عن فرطانه وكفر عنه سبابه وغفر

له ولجميع املؤمنني واملؤمنات األحياء منهم واألمواتlaquoLa sua redazione termina di venerdigrave allrsquoinizio del mese di ramanotacircn dellrsquoanno

Settecentonovantacinque nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo Dio la conservi nella pace Questa copia benedetta termina di essere trascritta di venerdigrave nella prima decade (al-lsquoašr al-ucirclagrave)137 del mese di gumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentosessantaquattro dellrsquoEgira del

134 CAMBA 2 p 11 n 16135 EMBV pp 108-109136 EMBV pp 111-112137 Cfr AMVR p 86

332 ARIANNA DrsquoOTTONE

profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Copiato per mano del suo proprietario il piugrave bisognoso dei servi di Dio della Sua grazia e generositagrave Nacircoacuteiacute b Ibracirchiacutem mdash trascuri Dio i suoi eccessi e lo perdoni per le sue imprecazioni assolva lui e tutti i credenti uomini e donne i vivi tra loro e i defuntiraquo

46 Milano Biblioteca Ambrosiana B 64 ar138 datato oacuteumacircdagrave I 874 H1469 f 136r

وافق الفراغ من تأليفه الثاين والعرشين من رجب ومن نساخته يوم الخميس الحادي عرش من شهر جامدى األوىل سنة أربع وسبعني ومثاين مائة سنة غفر الله لكاتبه ومالكه والناظر فيه وجميع املسلمني وصىل الله

عىل محمد األمني وآله الطاهرين بخط الفقري إىل الله تعاىل صالح بن املهدي بن عز الدين الهادوي لطف الله به بجوده وأحسابه إنه عىل

ذلك قدير وصىل الله عليه وسلمlaquoLa fine della sua composizione coincide col ventiduesimo ltgiornogt di raoacuteab e la

sua copia col giovedigrave undicesimo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Ottocen-tosettantaquattro mdash Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi ci riflette e tutti i musulmani La benedizione di Dio sia sul fidato Muuumlammad e la sua virtuosa famiglia

Con la grafia del bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Uacutealacircuuml b al-Mahdiacute b lsquoIzz al-Diacuten al-Hacircdawiacute Dio sia benevolo con lui con la Sua generositagrave ed i Suoi meriti mdash Egli egrave Onnipotente La benedizione e il saluto di Dio siano su di luiraquo

47 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar139

datato uacuteafar 874 H1469 f 36r

تم الكتاب بحمد الله ومنه وكرمه وكان الفراغ من نساخته هذا املقدمة يوم االثنني من أواخر شهر صفر سنةأربع وسبعني ومثان140 مائة سنة

بخط أسري ذنبه الراجي عفو ربه موىس بن جابر غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمني واملسلامت والقارييف هذا الكتاب

laquoIl libro termina per lode grazia e generositagrave di Dio La trascrizione di questa Muqaddima si conclude di lunedigrave alla fine del mese di uacuteafar dellrsquoOttocentosettanta-quattro per mano del prigioniero del suo peccato di colui che confida nel perdono del suo Signore Mucircsagrave b Oacuteacircbir Dio perdoni lui i suoi genitori tutti i musulmani e le musulmane e chi legge questo libroraquo

138 CAMBA 2 p 89 n 188139 CAMBA 2 pp 44-45 n 84140 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 333

48 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar141

datato muuumlarram 878 H1473 f 125v

متت الخالصة بحمد الله تعاىل ومنه وتوفيقه وعونه وصلوته عىل سيدنا محمد وعىل آله وكان الفراغ من نساختها يوم األحد األحد يف عاشور142 محرم الذي هو

من شهور سنة مثان مائة وسبعني ومثان143 مائة سنةlaquoIl lsquoCompendiorsquo (khulacircuacutea)144 termina a lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua grazia

sostegno e aiuto la Sua benedizione sia sul nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia La trascrizione termina di domenica dieci di muuumlarram145 dellrsquoOttocen-tosettantottoraquo

49 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar146 datato oacuteumacircdagrave II 883 H1478 f 135r

تم الجزء األول من البيان الشايف املنتزع من الربهان الكايف بحمد الله وتوفيقه ومنه ولطفه [] بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي رحمة ربه جار الله بن محمد بن عيل الظلمي عفا الله عنه وغفر له ولوالديه

ولكل من املسلمني أمني أمني بحق يحمد الصادق األمني وكان الفراغ من نساخته يوم الثالثاء دواخل أربعة أيام من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة وعىل آل بيته األنوار وال حول وال قوة

إال بالله العيل العظيمlaquoTermina la prima parte de al-Bayacircn al-šacircfiacute al-muntazalsquo min al-burhacircn al-kacircfiacute

a lode di Dio e per Sua assistenza grazia e benevolenza [hellip] Con la grafia del suo proprietario (bi-khayacuteyacute macirclikihi) prigioniero del peccato e schiavo del suo operato colui che confida nella misericordia del suo Signore Oacuteacircrullacirch b Muuumlammad b lsquoAliacute al-szligalmiacute () mdash Dio lo grazi e perdoni lui ed i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia Chi egrave sincero loda giustamente il Degno di fiducia Il termine della copia si egrave compiuto di martedigrave trascorsi quattro giorni del mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e luci siano sulla famiglia della sua casa Non crsquoegrave forza neacute potenza se non in Dio lrsquoAltissimo il Potenteraquo

141 CAMBA 2 pp 44-45 n 84142 Sic per عاشوراء143 Sic144 Cfr AMT p 43145 Cfr AMVR p 87146 CAMBA 2 p 108 n 226

334 ARIANNA DrsquoOTTONE

50 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar147

datato ramanotacircn 883 H1478 f 254v

تم الكتاب بعون الله امللك الوهاب والحمد لله رب األرباب وصلواته عىل سيدنا محمد وآله األطياب [] وكان الفراغ من رقمه يوم الربوع148 يف العرش الوسطى من شهر رمضان املعظم الذي هو من شهور سنة

ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoIl libro egrave terminato col sostegno di Dio il Sovrano il Munifico Sia lode a Dio

Signore dei signori mdash e le Sue benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad e la sua eccellente famiglia [hellip] La fine della copia avviene di mercoledigrave nella se-conda decade (al-lsquoašr al-wusyacuteagrave)149 del venerato mese di ramanotacircn che egrave uno dei mesi delrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

51 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1022150

da ta to rabiacutelsquo II 892 H1487 f 236r

اثنني سنة شهور من اآلخر ربيع شهر من الثاين األربعاء يوم املبارك الجزء هذا نساخة من الفراغ اتفق وتسعني ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم مبنته وكرمه وحسن توفيقه بخط العبد الفقري إىل الله تعاىل أسري ذنبه الراجي عفو ربه عبد الوحاب بن قاسم بن()[] لطف الله به وعفا عنه وعن والديه وعن جميع املسلمني أمني إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل سيدنا محمد خاتم النبيني

وعىل آله وأصحابه أجمعني والحمد لله رب العاملنيlaquoCon la grazia la munificenza e lrsquoeccellenza del Suo [ie di Dio] aiuto la tra-

scrizione di questa sezione termina di mercoledigrave il secondo del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Ottocentonovantatre dellrsquoEgira del profeta mdash il saluto e la migliore bene-dizione siano sul suo artefice mdash per mano del servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo il prigioniero del suo peccato fiducioso nel perdono del suo Signore lsquoAbd al-Wauumluumlacircb b Qacircsim b (hellip) [hellip] Dio sia benevolo con lui lo protegga e protegga i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Dio benedica il nostro Signore Muuumlammad sigillo dei profeti la sua famiglia e tutti i suoi compagni Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagraveraquo

147 CAMBA 2 p 108 n 226148 Cfr PIAMENTA Dictionary cit (nota 53) I p 173b laquo(yawm) al-rabucirclsquo ndash Wednesdayraquo149 Cfr AMVR p 86150 EMBV p 119

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 335

Tav 1 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 310 f 50v (copy 2013 Biblio-teca Apostolica Vaticana)

336 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 2 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ebr 358 f 202r (da G MAN-DALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSe-faradraquo 71 (enero-junio 2011) p 15)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 337

Tav 3 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat copt 16 f 102v (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

338 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 4 ndash Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v (copy 2015 Bodleian Library)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 339

Tav 5 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v dettaglio

340 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 6 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 219 f 225r

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 341

Tav 7 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 215 f 182r

342 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 8 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 343

Tav

9 ndash

Uacutean

lsquoacircrsquo

Dacircr

al-

mak

hyacuteucirc

yacuteacirct

Taf

siacuter

56 [

olim

Taf

siacuter

100]

344 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 10 ndash Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 345

Tav 11 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020 (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

Page 7: Il colofone nei manoscritti arabo-islamici. Alcune note

298 ARIANNA DrsquoOTTONE

mdash ma esistono eccezioni alla norma7 mdash il colophon dei manoscritti arabi egrave spesso indicato col termine khatm (sigillo) e la letteratura tecnica registra anche le locuzioni ethayl al-matn (ldquocodardquo del testo)8 qayd al-faracircoslash (annota-zione della fine) e il termine takhtiacutem9

Nei codici arabo-islamici le sottoscrizioni datate sembrano comunque essere entrate nellrsquouso librario in tempi relativamente antichi mdash seppur con necessaria cautela vanno considerate le sottoscrizioni risalenti al primo e al secondo secolo dellrsquoEgira riprodotte in esemplari piugrave tardi bencheacute esse potrebbero essere spia della reale presenza di sottoscrizioni in esemplari antichi purtroppo perduti10 A partire dal IIIIX secolo11 disponiamo di codici con colofoni autentici12 nei quali si fa anche menzione del nome del copista13 Formulazioni organiche e dettagliate si incontrerebbero a partire dalla fine del VIIXIII secolo quando i copisti oltre a fornire le coordinate cronologiche essenziali possono non lesinare particolari per esempio re-lativi alla biografia dellrsquoautore del testo oppure indicazioni circa lrsquoexemplar (auacutel) che hanno trascritto o ancora in merito alle modalitagrave con cui il testo egrave stato corretto e collazionato

Relativamente frequente egrave la presenza nei manoscritti arabo-islamici di sottoscrizioni multiple che indicano il termine della copia di una sezione del testo mdash questo avviene specialmente per i Corani multi-volume Si pos-sono tuttavia trovare sottoscrizioni multiple anche in codici non coranici

7 Nel piugrave antico codice papiraceo arabo mdash ovvero il papiro Schott-Reinhardt Arabo 23 dellrsquoIstituto di Papirologia di Heidelberg mdash lrsquoindicazione della data (ethucirc-l-qalsquoda 229luglio 884) uno degli elementi costitutivi del colofone si trova allrsquoinizio del testo prima ancora della basmala cfr R-G KHOURY Wahb ibn Munabbih Teil 1 Der Heidelberger Papyrus PSR Heid Arab 23 pp 34-35 Teil 2 Faksimiletafeln GD1 Wiesbaden O Harrassowitz 1972 (Codices Arabici Antiqui I 1-2)

8 Per il caso di colophon allrsquointerno di una pagina o di unrsquoarea decorata definita come lsquotailpiecersquo cfr GACEK Arabic Manuscripts cit (nota 1) p 262

9 Cfr A GACEK The Arabic Manuscript Tradition A Glossary of Technical Terms and Bibli-ography ndash Supplement Leiden Brill 2008 (Hanbook of Oriental Studies ndash Section 1 Near and Middle East 95) p 19 La seconda forma della radice khtm significa ldquocicatriser consoliderrdquo cfr R DOZY Suppleacutement aux dictionnaires arabes 1 Leiden Brill 1881 p 351

10 Cfr R lsaquoErsaquoEN Esquisse drsquoune histoire du deacuteveloppement des colophons dans les manus-crits musulmans in Scribes et manuscrits du Moyen Orient a cura di F DEacuteROCHE e F RICHARD Paris BnF 1997 pp 189-221 Fenomeno quello della sopravvivenza di una sottoscrizione antica in esemplari recenti che egrave stato esaminato nella tradizione latina specialmente per i secoli XIII e XIV cfr J DESTREZ ndash G FINK ERRERA Des manuscrits apparamment dateacutes in laquoScriptoriumraquo 12 (1958) pp 56-93

11 La doppia datazione corrisponde a quella dellrsquoEgira seguita dallrsquoEra volgare12 Cfr lsaquoErsaquoEN Esquisse drsquoune histoire cit (nota 10) p 220 F DEacuteROCHE Les manuscrits

arabes dates du IIIeIXe siegravecle in laquoRevue drsquoeacutetudes islamiquesraquo 55-57 (1987-89) pp 343-379 343 e 345 fig 2

13 Cfr lsaquoErsaquoEN Esquisse drsquoune histoire cit (nota 10) pp 193-194

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 299

mdash in trattati di carattere giuridico per esempio mdash al termine di articolazio-ni significative del testo spesso corrispondenti ad una unitagrave codicologica coerente14

Da un punto di vista grafico le sottoscrizioni dei codici arabo-islamici sono generalmente realizzate con la stessa scrittura impiegata per la copia del testo e da un punto di vista linguistico esse sono per lo piugrave in prosa Tuttavia possono talora trovarsi colofoni in rima o assonanti noncheacute sot-toscrizioni dalla mise-en-page particolare di forma circolare di parallele-pipedo15 o a piegrave di lampada16

Ulteriore distinzione egrave quella tra colofone drsquoautore e colofone di copi-sta I colofoni drsquoautore pur presentando formulazioni simili a quelli scritti da copisti di professione si caratterizzerebbero per una generale sobrietagrave mancando in particolare di elementi di auto-elogio17 In considerazione della consonanza delle formule di sottoscrizione impiegate dai copisti e

14 A partire dalla collezione di manoscritti giuridici di Kairouan (Tunisia) egrave stato osserva-to per esempio che alcuni importanti testi di diritto malikita si presentavano spesso sotto for-ma di fascicoli corrispondenti ad una divisione logica dellrsquoopera per facilitarne la consultazio-ne da parte degli studenti Ogni sezione di questo intero presenterebbe un proprio colophon cfr Manuel de codicologie des manuscrits en eacutecriture arabe Paris Bibliothegraveque nationale de France 2000 p 338 Interessante egrave inoltre il caso di un manoscritto di contenuto lessicogra-fico mdash attualmente alla Biblioteca dellrsquoUniversitagrave di Leida (Or 298) mdash che presenta un colo-phon al termine di ogni fascicolo cfr G HUMBERT Copie lsquoagrave la peciarsquo agrave Baghdad au IXe siegravecle in laquoGazette du livre meacutedieacutevaleraquo XII (1988) pp 12-15 Il codice Roma Biblioteca Nazionale Centrale ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 96 mdash una copia del Kitacircb al-kaškucircl di Muuumlammad Bahacircrsquo al-Diacuten al-lsquoAcircmiliacute (953-10301547-1621) riporta invece tre sottoscrizioni a f 19v f 73r e f 153 datate 3 ethucirc-l-qalsquoda 1112 (11 aprile 1701) 20 šalsquobacircn 1112 (30 gennaio 1701) e 12 raoacuteab 112 (23 dicembre 1700) in corrispondenza rispettivamente del IV del II e del I libro (al-muoacuteallad al-racircbilsquo al-muoacuteallad al-otildeacircniacute al-muoacuteallad al-awwal) la sequenza cronologica delle sottoscrizioni egrave perturbata a causa del disordine dei fogli del manoscritto per una descrizione del codice cfr A DrsquoOTTONE Manoscritti arabi decorati della Biblioteca nazionale di Roma in laquoNuovi Annali della Scuola Speciale per Archivisti e Bibliotecariraquo 16 (2002) pp 149-159 152-153 e fig 1

15 Per esempi di sottoscrizioni a forma di parallelepipedo piugrave o meno regolare e varia-mente distaccato dal testo a partire dal IVX secolo cfr B MORTIZ Arabic Palaeography A Collection of Arabic Texts from the First Century of the Hidjra till the Year 1000 Cairo 1905 (Publications of the Khedivial Library 16) tav 121 126 128 130

16 In particolare la forma a piegrave di lampada sembrerebbe affermarsi nel corso dellrsquoVIII secolo cfr QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) p 67

17 Nel caso di copia personale lrsquoautore si limita in genere a notare in terza persona il proprio nome e il fatto che la copia egrave di suo pugno mdash lrsquouso personale del manoscritto non richiedendo altri dettagli nel caso di opere offerte a un principe lrsquoeventuale presenza di for-mule di modestia si collegherebbe allrsquooccasione della copia e al rango del suo destinatario Sui colofoni drsquoautore noncheacute sulle insidie legate al loro riconoscimento cfr QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) pp 76-79 J SUBLET Le manuscrit autographe un statut particulier Des exemples agrave lrsquoeacutepoque mamelouke in Manuscript Notes as Documentary Sources a cura di A GOumlRKE ndash K HIRSCHLER Beirut Wuumlrzburg Ergon Verlag 2011 (Beiruter Texte und Studien129) pp 173-181

300 ARIANNA DrsquoOTTONE

dagli autori di un determinato testo18 egrave necessario esaminare diversi ele-menti per valutare lrsquoautenticitagrave di un colofone drsquoautore Un dato che puograve contribuire a determinare lrsquoautenticitagrave di una copia drsquoautore egrave la presen-tazione materiale del manoscritto specialmente nel caso di copie di lavo-ro (musawwadacirct)19 Ancora lrsquouso di una fraseologia specifica puograve fornire spunti utili per definire lrsquoautenticitagrave delle opere attribuite a un determinato autore o artista20

Colofoni arabi a confronto

laquoLa presenza di una sottoscrizione datataraquo mdash egrave stato osservato mdash laquoegrave un fenomeno che in maniera piugrave o meno sporadica egrave sempre esistito nel libro manoscritto e in tutte le aree culturaliraquo21 La produzione manoscritta in arabo non fa eccezione e appare non privo di interesse cercare elementi di confronto con altre produzioni librarie

Nei codici di produzione latina per esempio lrsquouso di registrare la data di fine trascrizione sembra essere piuttosto raro fino a tutto lrsquoXI secolo22 Eccezione di un certo interesse egrave tuttavia quella dei manoscritti di produ-zione iberica che a partire dal X secolo iniziano a riportare sottoscrizioni datate con una certa sistematicitagrave laquosarebbe suggestivo [hellip] ipotizzare che

18 Cfr QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) p 7619 laquoLe brouillon drsquoun ouvrage comporte parfois des blancs lrsquoauteur procegravede par assemble-

ment de fiches ou de notes Les pages sont de dimensions diversesraquo SUBLET Le manuscrit auto-graphe cit (nota 17) pp 174-175 Caso esemplare egrave quello offerto di recente da un manos-critto autografo di al-Maqriacuteziacute identificato nella Biblioteca dellrsquoUniversitagrave di Liegi e composto da fogli di diversa qualitagrave e misura cfr F BAUDEN Maqriziana I Discovery of an Autograph Manuscript of al-Maqriacuteziacute Towards a Better Understanding of His Working Method Description Section 1 in laquoMamluk Studies Reviewraquo 7 (2003) pp 21-68 28-29

20 Sul caso di alcuni codici attribuiti al calligrafo Yacircqucirct al-Mustalsquouacuteimiacute privi di alcune ca-ratteristiche linguistiche nei colofoni e dunque riconosciuti come copie o falsi cfr N BEN AZZOUNA Manuscripts Attributed to Yacircqucirct al-Mustalsquouacuteimiacute (d 6981298) in Ottoman Collections Thoughts on the Significance of Yacircqucirctrsquos Legacy in the Ottoman Calligraphic Tradition in Thir-teenth International Congress of Turkish Art Proceedings a cura di G DAacuteVID e I GERELYES Budapest Hungarian National Museum 2009 pp 113-123 114-116 Per la produzione mano-scritta e artistica in alfabeto latino segnalo L MIGLIO ndash E PALLOTTINI Un progetto ereditato la scrittura e lrsquoarte Autografi drsquoartisti tra Medioevo e Rinascimento in Scrivere leggere conservare A colloquio con Armando Petrucci a cura di N CANNATA e M SIGNORINI laquoStudi Romanziraquo ns 10 (2014) pp 39-84

21 E ORNATO Libri e colofoni qualche considerazione in laquoGazette du livre meacutedieacutevalraquo 42 (2003) pp 24-35 24

22 Ma la piugrave antica attestazione di una sottoscrizione datata risale allrsquoanno 517 cfr P SUPINO MARTINI Il libro e il tempo in Scribi e colofoni le sottoscrizioni dei copisti dalle origini allrsquoavvento della stampa Atti del seminario di Erice X Colloquio del Comiteacute de Paleacuteographie latine (23-28 ottobre 1993) a cura di E CONDELLO e G DE GREGORIO Spoleto Centro Italiano di Studi sullrsquoAlto Medioevo 1995 pp 3-33 3

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 301

nei territori di civiltagrave mozaraba la consuetudine di datare il libro fosse un portato della cultura araba per lrsquoappunto adusa al codice con formula di datazioneraquo23 Lrsquoapprofondimento in chiave comparativa dei colofoni dei manoscritti iberici di epoca medievale si delinea pertanto come un promet-tente ambito di ricerca

Vale la pena dunque ricordare il piugrave antico testimone manoscritto da-tato in maoslashribiacute mdash ovvero nella caratteristica grafia dellrsquoOccidente arabo mdash attribuito per lrsquoappunto allrsquoambito spagnolo Si tratta del codice Vat ar 31024 mdash un trattato medico dellrsquoegiziano Isuumlacircq b Sulaymacircn al-Isracircrsquoiacuteliacute intitolato Kitacircb malsquorifat al-bawl (ldquoLiber de urinisrdquo) mdash che riporta il seguente colophon (f 50v tav 1) tamma Kitacircb al-bawl wa-l-uumlamd lillacirch wa ethacirclika fiacute šahr rabiacutelsquo al-acirckhir sanat sitt wa arbalsquoiacuten wa otildealacircotildeimirsquoa (laquofine del Liber de urinis sia lode a Dio questo nel mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno 346 [2 giugno ndash 1 luglio 957]raquo)25

Per rimanere nellrsquoambito dei trattati medici e delle sottoscrizioni arabo-islamiche mi sembra opportuno menzionare il testo di un colophon di un

23 SUPINO MARTINI Il libro cit (nota 22) p 7 Sebbene in tuttrsquoaltro contesto interessante egrave lrsquoimportanza nella tradizione manoscritta arabo-islamica della menzione della data nel colophon un recente studio condotto sui colofoni dei manoscritti malesi (per lo piugrave del XIX secolo) ha evidenziato che laquothe date found in manuscripts [hellip] is more commonly a Muslim calender rather than a Christian one when a copyist makes a mistake about one of them he makes it in the Muslim year [hellip] This observation is undoubtely due to fact that in early 19th century were many printed Christian calendars but no printed Muslim calendarsraquo H CHAM-BERT-LOIR Malay Colophons in laquoIndonesia and the Malay Worldraquo 34100 (November 2006) pp 363-381

24 Cfr G LEVI DELLA VIDA Elenco dei manoscritti arabi islamici della biblioteca Vaticana mdash Vaticani Barberiniani Borgiani Rossiani Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana 1935 (Studi e testi 67) p 26 G LEVI DELLA VIDA Ricerche sulla formazione del piugrave antico fondo dei manoscritti orientali della Biblioteca Vaticana 2 Cittagrave del Vaticano BAV 1939 (Studi e testi 92) pp 162-163 ID Manoscritti arabi di origine spagnola nella Biblioteca Vaticana in Collectanea Vaticana in honorem Anselmi M Card Albareda 2 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana 1962 (Studi e testi 220) pp 133-189 138-139 P ORSATTI Le manuscrit islamique Carateacuteristiques mateacuterielles et typologie in Ancient and Medieval Book Materials and Techniques (Erice 18-25 settembre 1992) a cura di M MANIACI e P MUNAFOgrave 2 Cittagrave del Vati-cano Biblioteca Apostolica Vaticana 1993 (Studi e testi 358) pp 269-331 294 e 297

25 Il codice del quale non si conoscono le circostanze dellrsquoingresso nella Biblioteca Vati-cana presenta alcune note in arabo e numerose glosse in ebraico Appare inoltre di un certo interesse riportare alcune linee di testo pressocheacute evanide che seguono immediatamente il colofone يف ما ياتلف مع الثفل االبياض من قوام الفرغ فاقول ثفل ابيض ملتف سلس سهل وفرغ غليظ او رقيق ذلل ال ياتلف الن Per la trascrizione della nota الثفل االبياض اذا كان ملتفا سلسا سهال دل عىل متام طبخ االثفال وكامل نضجها وانجالل املرضcfr E TISSERANT Specimina Codicum Orientalium Bonn A Marcus ndash E Weber 1914 (Tabulae in usum Scholarum 8) p xxxvii n 51a Lo stato di conservazione di questa annotazione di carattere medico coerente col contenuto del volume egrave tale da suggerire che per la sua reda-zione si sia impiegato un inchiostro diverso da quello del testo mdash questrsquoultimo risultando ben conservato e leggibile Va inoltre segnalata a f 1r la presenza di una scrittura crittografica a carattere magico ancora non decifrata

302 ARIANNA DrsquoOTTONE

manoscritto arabo in caratteri ebraici copiato in Sicilia alla fine del XIII secolo Il codice Vat ebr 358 (f 202r tav 2)26 egrave stato di recente riconsi-derato da Giuseppe Mandalagrave il quale oltre a proporre una nuova lettura del toponimo presente nel colophon osserva che la terminologia in esso impiegata egrave una laquoterminologia tecnica arabo-islamica la copia egrave definita tarsquoliacutef e il suo proprietario uacuteacircuumlib mentre il verbo utilizzato per indicare la traslitterazione dallrsquoarabo allrsquoebraico egrave nasakha alla IV forma [hellip] Occorre rilevare anche che le formule religiose rimandano ad un lessico puramente islamico (Allacirch rabb al-lsquoacirclamiacuten rauumlimahu Allacirch)raquo27 Il manoscritto Vat ebr 358 costituisce pertanto una colta e preziosa sintesi sintesi che si esplica tanto nel testo mdash in lingua araba ma redatto in caratteri ebraici mdash quan-to nella sottoscrizione nella quale stilemi propri della tradizione islamica sono compresenti con una datazione mdash laquo26 del mese di adar dellrsquoanno della creazione [13 marzo 1293]raquo28 mdash secondo il calendario ebraico

Seguendo una prospettiva comparativa non sembra fuori luogo ricor-dare inoltre una formula comune a copisti greci copti arabi siriaci e armeni29 Due manoscritti greci di provenienza italo-greca del X secolo presentano la formula ἔγραψα χειρί σήπεται γραφὴ μένει laquoscripsi manu mea corrumpetur et permanebit liberraquo Questa redazione greca in versi ha no-

26 Cfr G MANDALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSefaradraquo 71 (enero-junio 2011) pp 7-24 Lrsquoimmagine egrave tratta dal contributo citato p 15

27 MANDALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici cit (nota 26) p 1828 Ibid p 1629 Cfr G GARITTE Sur une formule des colophons des manuscrits grecs in Collectanea Va-

ticana in honorem Anselmi M Card Albareda 1 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana 1962 (Studi e testi 220) pp 359-390 364 n 17 Grottaferrata ms B α IV e pp 371-372 n 41 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana ms Vat gr 1809 Per i ma-noscritti arabo-cristiani vale la pena ricordare la formula yafrauumlu al-kacirctib ieth tamma al-kitacircb miotildelamacirc yafrauumlu al-oslashurabacircrsquo ieth wauacutealucirc ilagrave awyacuteacircnihim laquoil copista si rallegra al termine del libro cosigrave come gli stranieri si rallegrano allorquando arrivano nella loro patriaraquo analoga a quel-la greca Ὥσπερ ξένοι χαίρουσιν ἰδεῖν πατρίδα οὕτως καὶ οἱ γράφοντες βιβλίου τέλος cfr K TREU Der Schreiber am Ziel Zu den Versen Ὥσπερ ξένοι χαιρουσις hellip und aumlhnlinchen in Studia co-dicologica a cura di K TREU Berlin Akademie Verlag 1977 (Texte und Unterschungen zur Geschichte der altchristlichen Literatur 124) pp 473-492 Su altri testimoni manoscritti che riportano queste formule cfr P ELEUTERI Altri manoscritti con i versi Ἡ μὲν χεὶρ ἡ γράψασαhellip Ὥσπερ ξένοι χαίρουσινhellip e simili in laquoCodices Manuscriptiraquo VI (1980) pp 81-88 Per una recente e ampia disamina sulla presenza di questa formula in manoscritti siriaci arabi e greci cfr A C MCCOLLUM The Rejoicing Sailor and the Rotting Hand Two Formulas in Syriac and Arabic Colophons with Related Phenomena in Some Other Languages in laquoJournal of Syriac Studiesraquo 181 (2015) pp 67-93 72-85 Per la medesima formula nei colophon dei codici armeni cfr A SIRINIAN On the Historical and Literary Value of the Colophons in Armenian Manuscripts in Armenian Philology in the Modern Era From Manuscript to Digital Text a cura di V Calzolari Leiden ndash Boston Brill 2014 (Handbook of Oriental Studies Setion 8 ndash Uralic amp Central Asia Studies History of Armenian Studies 231) pp 65-100 94

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 303

tato Geacuterard Garitte sarebbe il piugrave antico adattamento greco di una formula copta una nota in arabo nel ms Vaticano copto 61 (ante 995) suona cosigrave (f 193r) hacircethacirc kitacircb katabtuhu bi-yadiacute sawfa tablacirc bi-yadiacute (per yadiacute) wa-yabqagrave l-kitacircb (laquoQuesto egrave un libro che ho scritto di mio pugno la mia mano si decomporragrave e il libro resteragraveraquo laquohunc librum scripsi manu mea corrumpe-tur et permanebit liberraquo)30 Il colofone quattrocentesco del codice digrafico copto-arabo Vaticano copto 1631 riporta una variante di questo motivo (f 102v tav 3) katabtuhu bi-yadiacute wa-l-khayacuteyacute yašadu liacute annahu satrukuhu yawman wa-rtauumlilu yacirc sacirckin al-dacircr lacirc tansagrave al-rauumliacutel a oslashadan (sic) fa-kull sacirckin dacircr sawfa yartauumlilu [hellip]32 (laquolrsquoho scritto di mio pugno La scrittura depone a mio favore che lo lascerograve un giorno e morirograve Tu che stai in casa non dimenticare la dipartita domani chiunque abiti una dimora partiragraveraquo laquoscripsi manu mea scriptum reddet mihi testimonium quia relinquam illud quadam die et abibo O tu qui es in domo ne obliviscaris te cras esse abiturum qui omnis manens in domo abeant oportetraquo) Appare interes-sante segnalare che questi stessi versi mdash invertiti nellrsquoordine mdash si ritrovano in un codice yemenita (Oxford Bodleian Library Ar D 11) datato 805 AHAD 1403 la cui collazione con una copia corretta dallrsquoautore del testo egrave stata effettuata a Dhamacircr (f 283v tav 4)33

In ambito arabo-islamico si ritrova una formula analoga a partire dallrsquoi-nizio del XIII secolo34 yabqagrave al-kitacircb wa-yafnagrave al-kacirctibucircn lahu (laquoil libro re-steragrave periranno coloro che lo hanno scrittoraquo laquoPermanebit liber et peribunt

30 Sulla caducitagrave del copista e il permanere del suo lavoro nei colofoni di vario ambito linguistico cfr MCCOLLUM The Rejoicing Sailor and the Rotting Hand cit (nota 29) pp86-91 Per un esempio in rima di versi di copisti yemeniti relativi alla mortalitagrave della mano che ha scritto il testo e al sopravvivere di questo cfr A DrsquoOTTONE The Pearl and the Ruby Scribal Dicta and other Metatextual Notes in Yemeni Mediaeval Manuscripts in The Yemeni Manuscript Tradition a cura di D HOLLENBERG ndash C RAUCH ndash S SCHMIDTKE Leiden Brill 2015 pp 75-93 79

31 Per una estesa e puntuale descrizione del codice cfr A HEBBELYNCK ndash A VAN LANTSCHO-OT Bibliothecae apostolicae Vaticanae Codices Manu Scripti Recensiti ndash Codices Coptici Va-ticani Barberiniani Borgiani Rossiani I Codices Coptici Vaticani In Bibliotheca Vaticana MCMXXXVIII pp 54-57 Sulla sua provenienza in Vaticana come lascito testamentario di Giovan Battista Raimondi (m 1614) cfr D V PROVERBIO Per una storia del fondo dei Vaticani copti in Coptic Treasures from the Vatican Library A selection of Coptic Copto-Arabic and Ethiopic Manuscripts Papers Collected on the Occasion of the Tenth International Congress of Coptic Studies (Rome September 17th-22nd 2012) a cura di P BUZI e D V PROVERBIO Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana 2012 (Studi e testi 472) pp 11-19 13

32 Il testo del colofone continua con copiose informazioni a f 103r ma ho preferito limi-tarmi qui alla formula in discussione

33 Per il colophon del manoscritto Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v cfr Ap-pendice infra

34 Cfr M WEISWEILER Arabische Schreiberverse in Orientalistische Studien Enno Littmann zu seinem 60 Geburtstag am 16 September 1935 ed R PARET Leyde Brill 1935 pp 101-120 107 111-113 116 GACEK Arabic Manuscripts cit (nota 1) pp 237-238

304 ARIANNA DrsquoOTTONE

scribentes eumraquo) con alcune varianti tarde yadiacute tafnagrave wa-yabqagrave kitacircbuhacirc (laquola mia mano periragrave e rimarragrave il suo libroraquo laquomanus mea peribit et perma-nebit liber eiusraquo) satablagrave al-kaff minniacute fiacute-l-turacircb wa-yabqagrave al-khayacuteyacute minniacute fiacute-l-kitacircb (laquola mia mano finiragrave nella polvere e la mia scrittura rimarragrave nel li-broraquo laquoperibit manus mea in pulvere et permanebit scriptura mea in libro)

Questi versi fanno generalmente parte della struttura del colofone ma a volte possono invece accompagnarlo trovandosi annotati accanto ad esso Egrave questo il caso del codice Roma Biblioteca Nazionale Centrale lsquoVittorio Emanuele IIrsquo (drsquoora in poi BNCR) Or 222 (tav 5)35 sul lato destro del colo-phon vero e proprio compare una nota nella quale il copista interpreta ri-prendendo piugrave o meno letteralmente alcuni uumladiacuteotilde e scrive man lacirc uumlayacircrsquo fiacutehi lacirc khayr fiacutehi al-uumlayacircrsquo rarsquos al-iacutemacircn iethacirc lam tastahi fa-uacutenalsquo macirc širsquota laysa fiacute l-marrsquo auumlsan min uumlayacircrsquoihi wa min adabihi (laquochi non ha vergogna egrave un poco di buono la vergogna egrave lrsquoinizio della fede se non hai vergogna fai come vuoi Non crsquoegrave nulla di meglio nellrsquouomo che la vergogna e lrsquoeducazioneraquo)36 Sarebbe interessante realizzare un inventario di tali formule per osservare in continuitagrave con gli studi dedicati ai colofoni dei manoscritti latini37 lrsquoesi-stenza di una distribuzione cronologica e geografica significativa38

Fin qui ho cercato di mettere in luce affinitagrave o elementi di continuitagrave nei colofoni di tradizioni scrittorie diverse tuttavia in questo genere di testi non si possono non osservare peculiaritagrave e tratti caratteristici che sembra-no non avere riscontri nei codici arabo-islamici Per esempio a differenza dei colofoni armeni che forniscono dettagli preziosi e forse ancora poco sfruttati dagli storici del mondo arabo-islamico39 i colofoni dei manoscritti arabi sono generalmente avari mdash per quanto egrave possibile giudicare in base al materiale sinora noto mdash di dettagli relativi agli eventi storici contem-poranei alla copia Rari sono pertanto quei riferimenti alla conquista di cittagrave alla distruzione di chiese e conventi a governatori locali a campagne

35 Vedi infra36 Gli uumladiacuteotilde ai quali si egrave ispirato il copista sono tramandati da al-Tirmiacuteethiacute (210-279825-892)

mdash cfr G H A JUYNBOLL al-Tirmidhiacute in EI2 X (2000) p 546 mdash e da al-Bukhacircriacute (194-256810-870) mdash cfr J ROBSON al-Bukhacircriacute in EI2 I (1986) pp 1296-1297 Immediatamente dopo seguono alcune lettere staccate šiacuten-lsquoayn-yacircrsquo-kacircf () mdash il significato delle quali resta ancora da chiarire

37 Cfr supra38 In questo senso ho iniziato a realizzare una lista dei versi impiegati dai copisti yemeniti

medievali cfr DrsquoOTTONE The Pearl and the Ruby cit (nota 30) 39 laquoWestern historians of the Middle East will find in the present volume a vast amount of

information on the ruling dynasties which dotted the map of the area in the fourteenth and fifteenth centuries These data concern the Seljuks of Asia Minor the Mamluks of Syria and Egypt the Mongol Ilkhans of Persia [hellip] raquo A K SANJIAN Colophons of Armenian Manuscripts 1301-1480 A Source for Middle Eastern History Cambridge MA Harvard University Press 1969

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 305

militari e carestie registrati con minuzia di dettagli negli omologhi testi armeni Drsquoaltra parte lrsquointeresse come fonti per la storia delle note dei co-pisti nei manoscritti orientali egrave stata giagrave messa in luce nel secolo scorso40

Terminologia e struttura dei colofoni arabo-islamici

Vale inoltre la pena illustrare per quanto possibile la terminologia tecnica e la struttura dei colofoni arabo-islamici41 Generalmente le sotto-scrizioni sono redatte alla terza persona e nel tempo tendono a divenire piugrave dettagliate ed eleganti da un punto di vista letterario I colofoni arabi iniziano di norma con un verbo o con una variante sintattica che esprime il compimento tamma (compiersi essere completo) faraoslasha minhellip (finire terminare concludere) waqalsquoa al-tafriacuteoslashikhtitacircm kacircnawacircfaqa al-faracircoslash (la fineil termine eracorrispondehellip) uacuteacircdafa al-faracircoslashtayassara al-faracircoslash kama-la (essere completato compiuto giunto a termine)

Si veda per esempio il colophon del codice BNCR Or 21942 (f 225r tav 6) kamala al-sifr al-khacircmis bi-uumlamd Allacirch wa lsquoawnihi wa tarsquoyiacutedihi wa nauacuterihi yatlucirchu in šacircrsquo Allacirch fiacute awwal al-sifr al-sacircdis mdash bacircb al-oacuteahd bi-l-qiracircrsquo wa tartiacutelihi wa kayfa yuqrarsquo mdash al-uumlamd lillacirch wauumldahu wa uacutealwatuhu lsquoalagrave sayyidinacirc Muuumlammad wa lsquoalagrave acirclihi wa auacuteuumlacircbihi wa azwacircoacuteihi wa sallama tasliacuteman kaotildeiacuteran fiacute awwal salsquoa min nahacircr al-oacuteumlsquoa otildeacircliotilde wa lsquoišriacuten šahr Allacirch al-muuumlarram lsquoacircm 775 khams wa sablsquoiacuten wa sablsquoimirsquoa (laquoTermina il libro quinto

40 Cfr H HYVERNAT ldquoLes notes des copistes dans les manuscrits orientaux comme ins-trument de recherche et de critique historiquerdquo in Miscellanea di storia ecclesiastica e studi ausiliarii I 3 (1903) pp 93-95 Si veda inoltre lrsquointeressante contributo dedicato ai marginalia dei manoscritti etiopici nel quale si menzionano anche i colofoni di S UHLIG Les marginalia des manuscrits eacutethiopiens le cas des manuscrits du lac Tacircnacirc in Les orientalistes sont des aven-turiers Guirlande offerte agrave Joseph Tubiana par ses eacutelegraveves et ses amis a cura di A ROUAUD Saint-Maur Seacutepia 1999 (Bibliothegraveque Peiresc 12) pp 97-101 Per una nota in arabo in un codice copto volta a commemorare lrsquoentrata in monastero di un nuovo monaco cfr A DELATTRE ndash N VANTHIEGHEM Les trois laquocolophonsraquo de lrsquoEacutevangile de Jean deacutecouvert agrave Naqlucircn (di prossima pubblicazione)

41 Per una puntuale casistica dei contenuti e delle espressioni di apertura e chiusura dei colofoni arabi cfr GACEK Arabic Manuscripts cit (nota 1) pp 74-77 Per una analisi degli elementi che compongono alcuni colofoni arabi scelti come paradigma cfr QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) Secondo una prospettiva comparativa ap-pare utile ricordare lo studio della struttura e del lessico dei codici etiopici di S UHLIG Kolo-phone und zeitgenoumlssische Vermerke in aumlthiopischen Handschriften laquoInternationale Kirchliche Zeitschriftraquo 77 (1986) pp 307-319

42 Il manoscritto Or 219 della BNCR contiene due commentari al Kitacircb al-arbalsquoiacuten di Muuumlyiacute al-Diacuten al-Nawacircwiacute (Nawacirc 631-6761233-1277) il primo commentario ff 1r-15r egrave dello stesso al-Nawacircwiacute mdash cfr C BROCKELMANN Geschichte der arabischen Litteratur (drsquoora in poi GAL) Leiden Brill I (1949) pp 496-501 e GAL S I (1937) pp 680-686 il secondo ff 16v-83v egrave il Kitacircb al-minhacircoacute al-mubiacuten fiacute šaruuml al-arbalsquoiacuten di Ibn al-Facirckihacircniacute (m 7341333-34) cfr GAL II (1902) p 22 e GAL S II (1938) p 15

306 ARIANNA DrsquoOTTONE

mdash con la lode di Dio il suo aiuto il suo sostegno e il suo soccorso mdash gli seguiragrave a Dio piacendo allrsquoinizio del libro sesto il capitolo dello zelo nella lettura e nella salmodiazione e come si legge mdash sia lode a Dio solo e il Suo saluto e molte benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad sulla sua famiglia e i suoi amici e compagni mdash nella prima ora del giorno di venerdigrave 23 del mese di Dio muuumlarram dellrsquoanno 775 [15 luglio 1373]raquo)

In alternativa il colophon puograve iniziare con un verbo indicante lrsquoatto stesso di copia kataba naqala nasakha uumlarrara nammaqa lsquoallaqa In un caso il verbo egrave completato da una parola che designa lrsquoazione che viene portata a termine kitacircba intisacirckh naql taswiacuted tauumlriacuter raqm tanmiacuteq talsquoliacuteq tarqiacutem tasyacuteiacuter altrimenti si denomina in modo generico il libro muuacuteuumlaf nuskha kitacircb oacuteuzrsquo daftar mdash talora in modo piugrave dettagliato nominando il nome dellrsquoautore o il titolo dellrsquoopera Questo egrave quello che avviene quando il copista inizia il colophon con la formula hacircethacirc acirckhir (questa egrave la fine) o semplicemente acirckhir (fine) Richiamo a questo proposito il manoscritto Roma BNCR Or 215 contenente una copia del Uacuteauumliacuteuuml di al-Bukhacircriacute (194-256810-870) datato 4 oacuteumacircdagrave II 834 AH17 febbraio 1431 il colophon dellrsquoOr 215 (f 182r tav 7) che informa in maniera piuttosto dettagliata sul piano di lavoro del copista indicando da dove questi riprenderagrave il succes-sivo volume inizia acirckhir al-oacuteuzrsquo al-awwal min aoacutezacircrsquo al-Bukhacircriacute yatlucirchu fiacute-l-oacuteuzrsquoal-otildeacircniacute bacircb al-oacuteamlsquo fiacute-l-safar bayna l-maoslashrib wa-l-lsquoišacircrsquo wa-lillacirch al-uumlamd wa-l-minna katabahu al-faqiacuter ilagrave rauumlmat rabbihi Auumlmad b Muuumlammad b lsquoAliacute b Muuumlammad uumlacircmidan Allacirch talsquoacirclagrave lsquoalagrave nilsquomatihi wa muuacutealliyan lsquoalagrave nabiacutehi Muuumlammad wa acirclihi wa uacuteauumlbihi wa-lsquoišratihi al-yacuteacirchiriacuten wa musliman fiacute-l-yawm al-mubacircrak yawm al-sabt racircbilsquo šahr oacuteumacircdagrave al-acirckhira min šuhucircr sanat arbalsquo wa otildealacircotildeiacuten wa otildeamacircniacutemirsquoa al-uumlamd lillacirch rabb al-lsquoacirclamiacuten wa uacuteallagrave Allacirch lsquoalagrave Muuumlammad wa acirclihi wa sallama uumlasbunacirc Allacirch wa nilsquoma al-wakiacutel tamma (laquotermine del primo libro43 di Bukhacircriacute mdash seguiragrave nel secondo vo-lume il capitolo dellrsquounire in viaggio la preghiera del tramonto e quella del cadere della notte sia lode e grazia a Dio mdash lrsquoha scritto il povero biso-gnoso della misericordia del suo Signore Auumlmad b Muuumlammad b lsquoAliacute b Muuumlammad che ringrazia Dio lrsquoaltissimo per il Suo favore che prega per il Suo profeta Muuumlammad la sua famiglia i suoi compagni e i virtuosi amici mdash che egrave musulmano nel giorno benedetto di sabato quarto [giorno] del mese di oacuteumacircdagrave II dei mesi dellrsquoanno 834 Sia lode a Dio Signore degli universi e il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famiglia Ci basta Dio Ottimo Amministratore Finitraquo)

Le eulogie costituiscono una parte caratteristica e importante nella strut-

43 Per il termine oacuteuzrsquo come ldquolibrordquo nei certificati di lettura e di ascolto cfr S LEDER Under-standing a Text through its Transmission Documented samacirclsquo copies reception in Manuscript Notes cit (nota 17) pp 59-72 68

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 307

tura dei colofoni dei codici arabo-islamici e intervengono in diversi punti del testo ulteriori ricerche potrebbero definire se tali eulogie costituiscono una caratteristica circoscrivibile da un punto di vista crono-geografico44 Una analoga presenza di formule che attribuiscono il termine della copia allrsquoaiuto di Dio al suo appoggio e al suo sostegno si ritrova nei colofoni dei manoscritti di epoca ottomana copiati da scribi appartenenti alla chiesa orientale45 Come per le dossologie che iniziano con laquosia lode a Dioraquo mdash cosigrave anche uno studio delle varianti delle eulogie presenti nelle sottoscrizioni dei manoscritti arabo-islamici mdash costituisce un ambito di ricerca da esplo-rare Futuri studi dedicati ai colofoni dovrebbero pertanto tenere conto incrociandone i dati non solo della tipologia ma anche della distribuzione cronologica e geografica delle formule di elogio e benedizione

I colofoni arabo-islamici esempi da un corpus yemenita

Ulteriori osservazioni sui colofoni dei manoscritti arabo-islamici pro-vengono da un corpus di codici arabo-yemeniti che ho avuto occasione di studiare46 Si tratta di un corpus di quasi 170 manoscritti esplicitamente datati tra XII e XV secolo a partire dal quale si offre in Appendice una scelta di sottoscrizioni47

44 Discutendo il colophon di una copia del commentario coranico di al-Baynotawiacute intitolato Anwacircr al-tanziacutel wa-asracircr al-tarsquowiacutel Rose Quiring-Zoche cosigrave commenta la frequente presenza di eulogie che accompagnano nomi propri nomi di luogo e lrsquoindicazione del mese laquoVerbose eulogies such as that discussed above are not the rule though Perhaps they are more a phenomenon characteristic of the time mdash the eighth century (fourteenth century AD) mdash or the place namely Persia from which the scribe originated In order to answer this question further material would have to be examinedraquo QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manu-scripts cit (nota 6) p 57

45 Cfr H MURRE-VAN DEN BERG lsquoI The Weak Scribersquo Scribes in the Church of the East in the Ottoman Period in laquoJournal of Eastern Christian Studiesraquo 58 (1-2) pp 9-26 21

46 Riprendo qui alcune osservazioni formulate in A DrsquoOTTONE I manoscritti arabi dello Ye-men Una ricerca codicologica Roma Universitagrave degli studi di Roma ldquoLa Sapienzardquo 2006 (La Sapienza orientale ndash Ricerche) pp 92-106 contributo purtroppo ignorato da Quiring-Zoche mdash cfr QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) pp 57-65 mdash che pur tratta sottoscrizioni di codici yemeniti

47 Aggiungendosi idealmente ai materiali raccolti da lsaquoErsaquoEN Esquisse drsquoune histoire cit che pubblica 70 colofoni (numerati da 1 a 68 piugrave 2 senza numero a p 218 e p 220) e a quelli riprodotti nel volume del Fichier des Manuscrits Moyen-Orientaux Dateacutes Nos 1-300 (1992-1999) a cura di F DEacuteROCHE ndash F ROCHARD ndash M I WALEY ndash J J WITKAM Paris Eacutecole Pratique des Hautes Eacutetudes Sciences Historiques et Philologiques 1992-1999 I colofoni yemeniti reper-toriati nellrsquoAppendice hanno tuttavia il vantaggio di offrire rispetto ai materiali or ora citati una base di dati omogenea da un punto di vista cronologico e geografico Inoltre nel sito della Princeton University Digital Library mdash httppudlprincetoneducollectionspudl0079 mdash sono inoltre disponibili in seno alla Yemeni Manuscript Digitization Initiative mdash 257 codici riprodotti integralmente dai quali si possono trarre ulteriori esempi di colophon yemeniti di varia epoca

308 ARIANNA DrsquoOTTONE

Per iniziare egrave opportuno rilevare che non tutte le sottoscrizioni datate sono anche firmate Il tasso di onomasticitagrave dei codici yemeniti esaminati sembra essere comunque piuttosto alto circa il 55 delle sottoscrizioni (92 mss) egrave infatti firmato In diacronia lrsquoandamento relativo al parametro lsquopresenzaassenza firma del copistarsquo indicherebbe una crescita costante nel tempo nella registrazione del dato onomastico Come nella produzione manoscritta latina la massima frequenza dei manoscritti firmati sarebbe raggiunta nel XV secolo anche nei manoscritti arabo-yemeniti il cinquan-tennio 1450-1499 coincide con il picco di sottoscrizioni firmate

Alcuni copisti fanno precedere il loro nome da una serie piugrave o meno lunga di formule di umiltagrave che potrebbe formare un repertorio condiviso dai copisti di ogni latitudine Parrebbe tuttavia che i copisti arabo-musul-mani sarebbero meno prolissi di quelli arabo-cristiani nel riconoscere la loro inettitudine e nel fare richieste al lettore Purtroppo non si dispone ancora di ricerche dettagliate volte a verificare la tipologia e la quantitagrave di richieste al lettore e di formule di umiltagrave impiegate dagli scribi arabo-islamici Inoltre la colpa e lrsquoerrore sembrano essere percepiti con una certa preoccupazione anche dai copisti musulmani Per esempio egrave possibile leg-gere di un copista yemenita lsquoprigioniero della sua colparsquo (asiacuter ethanbihi) o di un altro lsquoservo inabissato nei mari delle sue colpersquo (al-lsquoabd al-oslashariacuteq fiacute biuumlacircr ethunucircbihi)48

Infine merita una menzione il colophon del codice ambrosiano arabo B 113 che a f 155v recita

La trascrizione di questo volume benedetto termina di martedigrave giorno bene-detto nella seconda metagrave del benedetto mese di uacuteafar uno dei mesi dellrsquoanno settecentocinquasette per grazia sostegno e liberalitagrave di Dio e in sua lode Ciograve ha luogo nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo la ben custodita mdash Dio la conservi nellrsquoIslam mdash con la grafia del bisognoso della misericordia del suo signore mdash lrsquoAltissimo Onnipo-tente mdash di colui che prigioniero delle sue colpe e schiavo del suo operato teme Dio mdash sia Egli compiacente e non badi a ciograve che ha fatto mdash lsquoAliacute b Muuumlammad b Salsquoiacuted b Yalsquolagrave al-Funotaliacute al-Hamdacircniacute di scuola zaydita Dio non lo punisca Egli perdoni Muhammad lrsquoeletto e la sua ristretta originaria famiglia perdoni lui e i suoi genitori i musulmani e le musulmane i credenti e le credenti vivi e morti e chi studia questo manoscritto Ricompensi Dio il suo copista con la facirctiuumla e in particolare con una buona morte e dipartita dal mondo verso la vita eterna e una penitenza leggera Dio lo ricompensi bene Sia lode a Dio mdash giusta egrave la sua lode mdash e le sue benedizioni siano su Muhammad e la sua famiglia

Formule adulatorie sono riservate dai copisti arabo-yemeniti al com-

48 Formula questa che si ritroverebbe anche nei colofoni armeni si veda il contributo di Anna Sirinian (supra p 21)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 309

mittente che almeno nel caso di tale lsquoAliacute b Auumlsan b Rucircmacircn al-Uumlawraniacute si distingue per una serie significativa di qualitagrave essendo laquoil dotto lrsquoinsigne il migliore il completo il perfetto il piugrave rispettato il piugrave nobile grazia del mondo e della religione il restante dei giustiraquo ([hellip] bi-rasm al-faqiacuteh al-facircnotil al-afnotal al-kacircmil al-akmal al-alsquoazz al-anbal oacuteamal al-dunyacirc wa-l-diacuten wa baiyyat al-ikhwacircn al-uacuteacircliuumliacuten lsquoAliacute b Auumlsan b Rucircmacircn al-Hawraniacute [sic])

Allrsquointerno del corpus studiato per verificare il numero di codici rea-lizzati per proprio uso e di quelli eseguiti su commissione ho considerato copies maison quei manoscritti nelle sottoscrizioni dei quali comparivano formule quali li-nafsihi (per sehellip) o bi-khayacuteyacute macirclikihi (con la grafia del suo proprietario) e esemplari a pagamento quelli nei quali si fa esplicita men-zione di un destinatario diverso dal copista attraverso le formule mimmacirc nusikha li-hellip (tra ciograve che egrave stato scritto perhellip segue il nome del committen-te) o bi-rasmhellip (destinato ahellip)49 A questo proposito seguendo una sugge-stione di Paola Supino Martini mdash relativamente alle possibili consonanze tra formule di sottoscrizioni di copisti e artisti medievali mdash vale la pena rilevare lrsquoanalogia della formula bi-rasm (destinato ahellip) nelle sottoscrizioni dei manoscritti yemeniti con quella usata nelle lsquosottoscrizionirsquo di manufatti artistici50 Mi limito qui a ricordare le due sottoscrizioni del celebre glo-bo celeste della collezione Borgia che iniziano entrambe con lsquobi-rasmhelliprsquo e che ne indicano rispettivamente il committente Muuumlammad b Abiacute Bakr b Ayyucircb e lrsquoartefice del disegno preparatorio Qayuacutear b Abiacute al-Qacircsim b Musacircfir al-Abraqiacute51

49 Questa prospettiva di ricerca che appare di per seacute non trascurabile non egrave volutamente considerata da Rose Quiring-Zoche che scrive laquoI have no wish to quote examples of the few pieces of further information which might be given in a colophon such as the fact that the copyist worked for himself (li-nafsihi)raquo QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) p 65

50 Per formule di ldquosottoscrizionerdquo di artisti in particolare moderni ebanisti contenenti lrsquoanno di compimento delle loro opere specificamente portali cfr G e P BONNENFANT Lrsquoart du bois agrave Sanaa Architecture domestique Aix-en-Provence Eacutedisud 1987 (Recherche pluridis-ciplinare sur les architectures domestiques drsquoArabie I) p 44

51 laquoiussu et patrocinio domini nostri soldani regis alkamel docti iusti orbis religionisque defensoris Muhammedis ben Abi Bekr ben Aiub semper invictiraquo (bi-rasm oacuteacircnib mawlacircnacirc al-sulotildeacircn al-malik al-kacircmil al-lsquoacirclim al-lsquoacircdil nacircuacuteir al-dunyacirc wa-l-diacuten Muuumlammad b Abiacute Bakr b Ayyucircb lsquoazza nauacuteruhu) laquoDescripsit Caissar ben abi Alcasem ben Mosafer Alabraki Alhanafi anno hegiraelig 622 (HE AEligraelig Vulgaris 1225) addiditque XVI gradus minuta ad loca stellarum in Almagesto signataraquo (bi-rasm Qayuacutear b Abiacute al-Qacircsim b Musacircfir al-Abraqiacute al-uumlanafiacute bi-sana 622 hioacuteriyya bi-ziyacircdat yw daraoacutea mw daqiacuteqa lsquoalagrave macirc fiacute-l-maoacuteauacuteyacuteagrave) cfr S ASSEMANI Globus Cœlestis cufico-arabicus Veliterni Musei Borgiani a Simone Assemanus illustratus Padova Tipografia del Seminario 1790 p LXXVI Non sembra inutile rilevare inoltre che anche le note di possesso (milkiyya) avrebbero stilemi analoghi nella produzione manoscritta e artistica A questo proposito ricordo per esempio una nota di possesso mdash in arabo mdash su un astrolabio di produzione spagnola (con iscrizioni in latino arabo ed ebraico) che recita uacuteacircuumlibuhu al-

310 ARIANNA DrsquoOTTONE

Sul totale del corpus esaminato la percentuale dei manoscritti autopro-dotti ammonterebbe a poco piugrave del 2552 mentre i codici realizzati su commissione raggiungono il 12 Quanto al resto dei codici privi di una destinazione esplicita o del nome del copista essi sembrano potersi inter-pretare come prodotto di copisti professionisti mdash piuttosto che come il ri-sultato di una diffusa autografia Dato che sembrerebbe trovare eco anche nella produzione yemenita di matrice ebraica mdash cito laquoil est certain qursquoun taux aussi eacuteleacuteveacute de personnes faisant de la copie drsquoune maniegravere non-profes-sionnelle mdash pheacutenomegravene commun agrave toutes les aires geacuteo-culturelles juives agrave lrsquoexeception du Yeacutemen (corsivo mio) reflegravete lrsquoeacutetendue de la culture et de lrsquoeacuteducation juiveraquo53

Nella Dacircr al-islacircm lrsquoesistenza di una classe di copisti professionisti (ar warracircqucircn) da un lato e la presenza nel sucircq dei principali centri urbani di zone riservate allrsquoattivitagrave di confezione e compravendita di libri dallrsquoaltro54

faqiacuter Masucircd al-wacircotildeiq bi-malik al-malsquobucircd (laquoil suo proprietario egrave il povero Maslsquoucircd che confida in Colui che deve essere adoratoraquo) cfr D A KING In Synchrony with the Heavens Studies in Astronomical Timekeeping and Instrumentation in Medieval Islamic Civilization 2 Instruments of Mass Calculation Leiden Brill 2005 (Islamic Philosophy and Science Texts and Studies LV) pp 831-914 853 Questa nota di possesso trova eco in quelle impiegate per denotare la proprietagrave dei manoscritti A questo proposito sembra significativa lrsquoosservazione di Houari Touati laquoOgni volta che le fonti ci permettono di entrare nelle grandi biblioteche medievali ci rendiamo conto che queste non ospitano solo libri ma altri oggetti che come i libri oscillano tra utilitagrave e voluttagrave Gli strumenti astronomici la cui vocazione egrave chiaramente utilitaristica rispondo alla stessa logica dei trattati di geometria e astronomia che servono a costruirli [hellip] anche sugli strumenti astronomici sono inscritti i nomi dei fabbricanti dei committenti e dei destinatari della dedica allo stesso modo degli ex-libris che i bibliofili stampigliano sui libri come note di possessoraquo H TOUATI Biblioteche di saggezza Libro e collezionismo nellrsquoIslam Milano S Bonnard 2006 pp 105-106 (ed or Lrsquoarmoire agrave sagesse Bibliothegraveques et collections en Islam Paris Aubier 2003 p 126) Sul complesso uso della formula bi-rasm hellip nelle iscri-zioni di manufatti in metallo di diversa natura (candelieri vasi bacili etc) cfr J RABY The Principle of Parsimony and the Problem of the lsquoMosul School of Metalworkrsquo in Metalwork and Material Culture in the Islamic World Art Craft and Text Essays Presented to James W Allan a cura di V PORTER e M ROSSER-OWEN London ndash New York I B Tauris 2012 pp 11-85 17 e nota 45 p 71

52 Appare di un certo interesse che a partire dai dati recensiti dal FIMMOD e relativi al complesso della produzione manoscritta araba ante 1500 senza distinzione geografica ovvero su una base di 300 manoscritti 18 sono stati trascritti ad uso personale e 22 presenta-no esplicita menzione del nome del committente cfr laquoNouvelles des Manuscrits du Moyen-Orientraquo VIII2 (1999) pp 1-18 13

53 M BEIT-ARIEacute Transmission de textes par scribes et copistes Interfeacuterences inconscientes et critiques in Les problegravemes poseacutes par lrsquoeacutedition critique des textes anciens et meacutedieacutevaux a cura di J HAMESSE Louvain-la-Neuve Universiteacute Catholique de Louvain 1992 (Textes Eacutetudes Congregraves 13) pp 173-196 181-182

54 Cfr J PEDERSEN The Arabic Book Princeton Princeton University Press 1984 (Modern Classics in Near Eastern Studies) (ed or Den Arabiske Bog Copenhaghen 1946) pp 51-52 Nel mondo islamico che non conosce lsquoclerorsquo il ruolo svolto dagli scriptoria ecclesiastici occi-dentali sarebbe demandato allrsquoattivitagrave di questi poli commerciali laici

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 311

suggeriscono che la produzione libraria fosse in larga misura realizzata su commissione55

Un accenno infine alle espressioni legate alla determinazione del mo-mento di fine copia In venti codici si fa riferimento alla decade del mese (al-tarsquoriacutekh bi-l-lsquoašr min al-šahr) seguono poi formule che richiamano le not-ti e i giorni mdash rimanenti o trascorsi mdash di un dato mese (al-tarsquoriacutekh bi-l-bacircqiacute al-tarsquoriacutekh bi-l-macircnotiacute) quindi la menzione dellrsquoinizio o della fine di un certo mese la precisazione di un giorno del mese per mezzo di un termine spe-cifico (oslashurra primo giornonotte del mese muntauacuteafniuacutef al-šahr per lsquometagrave mesersquo salkh per lrsquoultimo giornonotte del mese) oppure lrsquoindicazione della prima o dellrsquoultima metagrave del mese (al-niuacutef al-awwalal-niuacutef al-acirckhir) o quel-la del primoultimo lunedigrave martedigrave hellip del mese Lrsquoattivitagrave di copia non si interrompeva infine di venerdigrave cosigrave come la domenica non era un giorno di inattivitagrave per i copisti occidentali56

Conclusioni

Le ricerche finora condotte sui colofoni dei manoscritti arabo-islamici sono state realizzate a partire principalmente dai ricchi fondi manoscritti delle biblioteche di Istanbul Parigi e Kairouan57 Gli esempi che ho qui presentato provengono da collezioni meno note mdash egrave il caso del fondo ma-noscritto della BNCR mdash o da istituzioni mdash quali la Biblioteca Apostolica Vaticana o la Biblioteca Ambrosiana di Milano mdash i cui fondi manoscritti pur ricchi non sono stati ancora indagati nella prospettiva di uno studio dei colofoni Lrsquointento egrave dunque quello di contribuire con nuovi esempi alla realizzazione di una grammatica della sottoscrizione che potragrave essere dettagliata su base regionale mdash per evidenziare eventuali differenze e usi caratteristici mdash ed essere esaminata nel suo sviluppo diacronico mdash per verificare i tempi e i modi dellrsquoarricchimento letterario di questo genere

55 Sullrsquoeconomia legata alla produzione libraria manoscritta cfr F DEacuteROCHE The Copyistsrsquo Working Pace Some Remarks towards a Reflexion on the Economy of the Book in the Islamic World in Theoretical Approaches to the Transmission and Edition of Oriental Manuscripts Pro-ceedings of a Symposium held in Istanbul (March 28-30 2001) eds J PFEIFFER ndash M KROPP Beirut Orient-Institut Beirut 2007 (Beiruter Texte und Studien 111) pp 203-213

56 Cfr C BOZZOLO Pour une exploitation systeacutematique des colophons le copiste rheacutenan in Scribi e colofoni cit (nota 22) pp 81-90 88

57 Appare utile segnalare anche la pubblicazione dei colofoni arabi dellrsquoAfrica occidentale cfr J O HUNWICK West African Arabic Manuscript Colophons I Askiya Muuumlammad Bacircnirsquos Copy of the Risacircla of Ibn Abiacute Zayd in laquoFontes Historiae Africanae Bullettino f Informationraquo 78 (1982-1983) pp 51-58 [ripubblicato in Sudanic Africa Texts and Sources 2 Fontes Historiae Africanae Bullettin of Information Selected Articles 1979-1987 Bergen University of Bergen Centre for Middle Eastern Studies 2002 pp 123-130]

312 ARIANNA DrsquoOTTONE

testuale58 Ciograve senza perdere di vista i legami ancora da indagare e appro-fondire tra i testi dei colofoni arabo-islamici e quelli delle altre tradizioni orientali e occidentali

Inoltre in considerazione della persistenza nel mondo arabo-islamico della pratica della scrittura a mano ben al di lagrave del limite cronologico rela-tivo allrsquoinvenzione e diffusione della stampa nel mondo occidentale sotto-scrizioni di manoscritti arabi si trovano anche in copie manoscritte recenti egrave questo il caso del codice BNCR Or 22259 mdash un esemplare del Kitacircb šaruuml šuethucircr al-ethahab fiacute kalacircm al-lsquoarab60 del giurista e grammatico cairota Ibn Hišacircm (708-7611310-1360) mdash il cui copista e proprietario mdash allrsquoinizio del Settecento mdash scrive (f 126v tav 8)61

wa kacircna al-firacircoslash min naskh hacircethacirc al-kitacircb al-mubacircrak yawm al-gumlsquoa al-mubacircrak balsquoad otildeamacircniyat ayyacircm manotat min rabiacutelsquo al-awwal sanat 1119 min al-hioacutera al-nabawiyya lsquoalagrave uacuteacircuumlibihacirc afnotal al-uacutealacirct wa-l-salacircm Mulk wa-kitacircbat al-lsquoabd al-faqiacuter al-mulsquotarif bi-l-ethunub wa-l-taquacuteiacuter lsquoAbdallacirch b Muuumlyiacute al-Diacuten al-Našacircrsquoiacute al-šacircfilsquoiacute maethhaban oslashafara Allacirch lahu wa-li-wacirclidayhi wa-li-man qarrsquoa fiacute hacircethacirc al-kitacircb wa-li-oacuteamiacutelsquo al-muslimiacuten amiacuten Wa in tagid lsquoayban fa-lacirc talsquooacuteal bi-sabbika liacute fa-innaltniacutegt

58 Questo in analogia con quanto egrave stato fatto per i colofoni dei manoscritti latini lo studio dellrsquouso delle formule dei quali ha condotto ad osservare che laquoLrsquoemploi des formules loin drsquoecirctre aleacuteatoire se caracteacuterise au contraire par une datation et une localisation en grandes aires augurant des critegraveres codicologiques nouveauxraquo L REYNHOUT Pro me quisque legas versus orare memento une poeacutetique des colophons in Poesiacutea Latina Medieval (Siglos V-XV) Actas del IV Congreso del ldquoInternationales Mittellateinerkomiteerdquo Santiago de Compostela 12-15 de septiembre de 2002 a cura di M C DIacuteAZ Y DIacuteAZ ndash J M DIacuteAZ DE BUSTAMANTE Firenze Sismel-Edizioni del Galluzzo 2005 (Millennio Medievale 55 ndash Atti di Convegni 17) pp 287-302

59 Il codice attualmente nel Fondo orientale della Biblioteca nazionale di Roma venne casualmente ritrovato nel corso del trasferimento dalla sede storica della Biblioteca mdash il Col-legio Romano mdash a quella attuale di Castro Pretorio Per una cronistoria del trasferimento della Biblioteca Nazionale di Roma cfr R SPIGNESI-SANTORO La Biblioteca Nazionale Centrale Vittorio Emanuele II di Roma Cronistoria di un trasferimento (1953-1975) Roma Fratelli Palombi 1988 (Ministero per i beni culturali e ambientali ndash Quaderni dellrsquoUfficio Centrale per i Beni librari e gli Istituti culturali 11988) Il manoscritto riporta alcuni timbri ex-libris uno della Biblioteca Nazionale di Roma e due dellrsquoorientalista Fausto Lasinio (Firenze 1831-1914) ndash Ex libris Fausti Lasini Florentini Il Lasinio soggiornograve a Roma alla metagrave dellrsquoOttocento approfondendo la conoscenza dellrsquoarabo presso il collegio di Propaganda Fide ma poicheacute la sua biblioteca privata egrave stata acquistata dalla Facoltagrave di Lettere e Filosofia dellrsquoUniversitagrave di Firenze il codice attualmente presso la BNCR venne probabilmente impiegato nel corso del suo soggiorno romano Per una biografia di F Lasinio cfr R PECA Lasinio Fausto in Dizionario Biografico degli Italiani 67 Roma Istituto della Enciclopedia Italiana 2004 pp 806-809 (disponibile online al seguente indirizzo httpwwwtreccaniitenciclopediafausto-lasinio_28Dizionario-Biografico29)

60 Cfr GAL II pp 27-31 e S II (1938) pp 16-2061 Cfr H FLEISCH Ibn Hišacircm in The Encyclopaedia of Islam ne 3 Leiden Brill 1971

pp 801-802

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 313

imrrsquo lastu malsquouacuteucircman yacirc qacircriyan khayacuteyacuteiacute sarsquoaltuka bi-allaethiacute amacircta wa auumlyagrave wa-l-lsquoiyumlacircm ramiacutem li-tasrsquoala al-rauumlmacircn yaoslashfiru zallatiacute fa-innahu rabbiacute lacirc yazacirclu rauumliacutem wa uacuteallagrave Allacirch alagrave sayyidinacirc Muuumlammad wa lsquoalagrave acirclihi wa sallama wa-l-uumlamd lillacirch rabb al-lsquoacirclamiacuten amiacuten tamma

La copia di questo libro benedetto termina il benedetto venerdigrave dopo che sono trascorsi 8 giorni del mese di Rabiacutelsquo I dellrsquoanno 1119 dellrsquoEgira del Profeta [9 giugno 1707] sul suo artefice sia la migliore delle preghiere e la pace Proprietagrave e grafia del povero servo che riconosce i peccati e lrsquoimperfezione lsquoAbdallacirch b Muuumlyiacute al-Diacuten al-Našacircrsquoiacute di scuola šacircfilsquoita mdash Dio perdoni lui i suoi genitori chi legge questo libro e i musulmani tutti amen Se trovi un difetto non affrettarti a ingiuriarmi errare egrave umano Tu che leggi la mia scrittura ti chiedo mdash per Colui che fa morire e rende vivi pur essendo ormai le ossa corrotte mdash di chiedere al Misericordioso che perdoni il mio errore Egli egrave il mio Signore che non cessa di essere pietoso Il saluto e la benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlam-mad e sulla sua famiglia sia lode a Dio signore dellrsquoumanitagrave amen finit)

314 ARIANNA DrsquoOTTONE

Appendice

Colofoni yemeniti datati (VI-IX AHAD XII-XV sec)

Una selezione

I cataloghi di manoscritti di riferimento e i glossari citati in nota in forma abbreviata sono i seguenti

AMT ADAM GACEK The Arabic Manuscript Tradition A Glossary of Technical Terms and Bibliography Leiden Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 58)

AMTS ADAM GACEK The Arabic Manuscript Tradition A Glossary of Technical Terms and Bibliography Supplement Leiden Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 95)

AMVR ADAM GACEK Arabic Manuscript A Vademecum for Readers Leiden-Boston Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 98)

CAMBA 2 OSCAR LOumlFGREN ndash RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Vicenza Neri Pozza 1981 2 Nuovo fondo series A-D (Nos 1-830) XXIX p 455 16 pl (Fontes Ambrosiani LXVI)

CAMBA 3 OSCAR LOumlFGREN ndash RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Vicenza Neri Pozza 1995 3 Nuovo fondo series E (Nos 831-1295) (Fontes Ambrosiani ns II)

CAMBA 4 RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Milano Silvana Editoriale 2011 4 Nuovo fondo series F-H (Ndeg 1296-1778) (Fontes Am-brosiani n s IV)

EMBV GIORGIO LEVI DELLA VIDA Elenco dei manoscritti arabo islamici della Biblioteca Vaticana Vaticani Barberiniani Borgiani Rossiani Cittagrave del Vaticano Bibliotea Apostolica Vatica-na 1935 (Studi e Testi 67)

FM AUumlMAD MUUumlAMMAD lsquoIcircSAWIcirc ndash MUUumlAMMAD SAlsquoIcircD AL-MALIcircUuml Fihris makhyacuteucircyacuteacirct al-maktaba l-oslashar-biyya bi-l-Oacuteacircmilsquo al-kabiacuter bi-Uacuteanlsquoacircrsquo Uacuteanlsquoacircrsquo al-Oacuteumhucircriyya l-lsquoarabiyya l-yamaniyya Maoacutelis al-qiyacircda al-Hayrsquoa l-lsquoamma li-l-lsquoaotildeacircr wa-ducircr al-kutub 1978

Nel testo sono impiegati i seguenti simboli

(hellip) lacuna materiale dovuta a buchi nella carta rasure dellrsquoinchiostro censure etc

[hellip] testo omesso

testo espunto

lt gt integrazioni

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 315

VIXII secolo

1 Milano Biblioteca Ambrosiana F 279 ar62 datato muuumlarram 557 H1162 f 91v

وخمسامئة خمسني سبع سنة محرم شهر من خلت وعرشين الثنني االثنني يوم نساخته من الفراغ وكان مبدينة الحسيب

laquoLa sua copia (nisacirckha)63 egrave terminata di lunedigrave trascorse ventidue ltnottigt64 del mese di muuumlarram dellrsquoanno Cinquecentocinquantasette nella cittagrave di al-Uumlusayb65raquo

2 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102366

datato raoacuteab 565 H1170 f 233v

تم الكتاب وصىل الله عىل رسوله محمد النبي وعىل آله وسلم تسليام كثريا وحسبنا الله ونعم الوكيل فرغ من نساخته صاحبه محمد بن احمد الوليد آخر نهار الثالثاء يف العرش االواخر من شهر الله رجب سنة خمس وستني وخمسامئة حامدا الله تعىل عن يوفقه ملا يرضيه من قول والعمل واعتقاد واملسلمني اجمعني

وملن قال امني وصىل الله عىل محمد وسلمlaquoIl libro (al-kitacircb)67 egrave finito Sia abbondante il saluto e la benedizione di Dio

sul Suo inviato il profeta Muuumlammad e la sua famiglia mdash ci basta Dio ottimo rappresentante Il suo [ie del libro] proprietario (uacuteacircuumlib)68 Muuumlammad b Auumlmad al-Waliacuted ne ha terminato la copia alla fine di martedigrave mdash nellrsquoultima decade (fiacute l-lsquoašr al-awacirckhir)69 del mese di Dio di raoacuteab dellrsquoanno Cinquecentosessantacinque lodan-do Dio lrsquoAltissimo benedicendo il Suo profeta Muuumlammad e la gente della sua casa pregando Dio lrsquoAltissimo di assistere nelle parole nelle azioni e nelle idee di cui Egli si compiace lui i musulmani tutti e colui che dice amen Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammadraquo

3 Milano Biblioteca Ambrosiana C 68 ar70 datato 583 H1187 f 104r

تم الجزء االول من جزئني من كتاب التحرير بعون الله ونرصه يوم الخميس من شهر جامدى االول من شهور سنة ثالث ومثانني وخمسامئة () وصلواته عىل محمد عبده ورسوله وعىل آل بيته الطبيني وسلم تسليام

كثريا وحسبنا الله ونعم الوكيل62 CAMBA 4 p 147 n 157263 Cfr AMT p 13964 Cfr AMVR p 8465 Ovvero Zabiacuted66 EMBV p 11967 Cfr AMT p 12368 Cfr AMT p 82 69 Cfr AMVR p 8670 CAMBA 2 p 159 n 324

316 ARIANNA DrsquoOTTONE

laquoTermine della prima delle due parti (al-oacuteuzrsquo al-awwal min oacuteuzrsquoayn)71 del Kitacircb72 al-tauumlriacuter73 per grazia e assistenza di Dio giovedigrave del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Cin-quecentottantatre (hellip) abbondanti siano le Sue benedizioni su Muuumlammad Suo servo e inviato Ci egrave sufficiente Dio ottimo rappresentanteraquo

VIIXIII secolo

4 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102574

datato oacuteumacircdagrave I 611 H1214 f 256v

تم الجزء السادس من كتاب التهذيب مبعونة الله تعىل وتوفيقه ضحوة النهار يوم األحد مثان وعرشين ليلةأدخلت من شهر جامدى االوىل سنة احدى عرشة وستامئة

laquoLa sesta parte (oacuteuzrsquo) del K al-tahethiacuteb egrave terminata con lrsquoaiuto ed il sostegno di Dio lrsquoAltissimo la mattina di domenica trascorse 28 notti del mese di oacuteumacircdagrave I corrente lrsquoanno Seicentoundiciraquo

5 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Luoslasha 2118 [olim Luoslasha 3]75 datato rabiacutelsquo I 611 H1214 f 140r

اتفق الفراغ من نسخة هذا الكتاب يوم الثالثاء يبقى ثلثة أيام من ربيع األول أحد شهور من سنة إحدىعرشة وستامئة للهجرة رسول الله صىل الله عليه وآله وسلم

غفر الله لكاتبه وصاحبه والناظر فيه وملن دعا لهمlaquoLa copia di questo libro termina di martedigrave a tre giorni dalla fine del mese

di rabiacutelsquo I uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoundici dellrsquoEgira mdash la benedizione ed il saluto di Dio siano sul profeta Muuumlammad e la sua famiglia Dio perdoni chi lo ha scritto il suo proprietario chi lo prende in esame (al-nacircyumlir fiacutehi) e chi prega per lororaquo

71 Cfr AMT p 23 72 Drsquoora in poi abbreviato nei titoli con K73 Qui e in molti altre sottoscrizioni che seguono il titolo dellrsquoopera egrave abbreviato mdash il

titolo completo essendo in questo caso Kitacircb al-tahethiacuteb fiacute l-fiqh Mi sembra opportuno notare che questrsquouso dei titoli abbreviati nei colofoni si ritrova secondo modalitagrave piuttosto simili negli inventariliste di libri di biblioteche pubbliche e private arabo-medievali Per un esem-pio di lista di libri di una biblioteca privata yemenita con titoli abbreviati cfr A DrsquoOTTONE La bibliothegraveque drsquoun savant yeacutemeacutenite du XIIIe siegravecle drsquoapregraves une note manuscrite autographe in Les non-dits du nom Onomastique et documents en terre drsquoIslam Meacutelanges offerts agrave Jacqueline Sublet eacuted C MUumlLLER-M ROILAND ROUABAH Damas-Beyrouth Presses de lrsquoIfqo 2013 (Eacutetudes arabes meacutedieacutevales et modernes ndash PIFD 267) pp 67-84 in particolare p 73

74 EMBV p 11975 FM p 437

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 317

6 Milano Biblioteca Ambrosiana E 206 ar76

datato 620 H1223 f 211r

وكان الفراغ من تعليق هذه املذاكرة يوم األربعاء لثامن وعرشين ليلة خلت من شهر ذي الحجة سنة تسععرشة وستامئة

فرغ من نساخته الرشيف حمزة بن حسني العلوي آخر يوم االثنني يف آلخر شهر شوال الذي هو من شهور سنة عرشين وستامئة وهو يسأل الله املغفرة له ولجميع املسلمني ملالكه الرشيف األمري األجل السيد الخطري

الحسن بن عيل بن حمزة نعمة الله به واملسلمني وصىل الله عىل محمد النبي وعىل آله األكرمنيlaquoIl termine (faracircoslash)77 della trascrizione (talsquoliacuteq)78 di questa recitazione (muethacirckara)79

egrave avvenuto di mercoledigrave trascorse 28 notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea dellrsquoanno Seicen-toventi Lo ha finito di copiare lrsquoinsigne Uumlamza b Husayn al-lsquoAlawiacute al termine di lunedigrave alla fine del mese di šawwacircl che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoventi mdash egli domanda a Dio il perdono per seacute e per tutti i musulmani per il suo onorato proprietario il principe il glorioso il capo lrsquoinsigne al-Uumlasan b lsquoAliacute b Uumlamza mdash il favore di Dio sia per lui e per i musulmani mdash Dio benedica il profeta Muuumlammad e la sua nobile famigliaraquo

7 Milano Biblioteca Ambrosiana ms C 32 ar80 datato rabiacutelsquo II 624 H1266 f 190v

تم الجزء الثاين من كتاب السفينة بحمد الله ومتكينه فرغ من نساخته يوم الجمعة الثالث عرش من شهرقاسم بن الله عبد بن قاسم ربه لعفو الطالب بخط وستامئة وعرشين اربع سنة شهور من اآلخر ربيع

الضحايك []laquoLa seconda parte del K al-Safiacutena egrave terminata a lode di Dio e per Sua conces-

sione La sua copia si egrave conclusa di venerdigrave tredicesimo ltgiornogt di rabiacutelsquo II uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoventiquattro mdash con la grafia di colui che chiede il perdono del suo Signore Qacircsim b lsquoAbd Allacirch b Qacircsim al-auumluumlacirckiacute [hellip]raquo

8 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102681

datato ethucirc l-qalsquoada 625 H1228 f 284r

تم الجزء الرابع من التفسري [] وفرغ من نساخته شهر ذي القعدة من شهور سنة خمس وعرشين وستامئة ولله الحمد بالخري والسعادة واملغفرة انه الغفور الرحيم والحمد لله حق حمده وصلواته عىل نبيه سيدنا

محمد النبي وآله وسلمlaquoFine del quarto volume del Tafsiacuter (lsquoCommentorsquo) [hellip] La trascrizione termina

76 CAMBA 3 p 91 n 103677 Cfr AMT p 10978 Cfr AMT p 10179 Cfr AMTS p 2680 CAMBA 2 p 142 n 28881 EMBV p 119

318 ARIANNA DrsquoOTTONE

nel mese di ethucirc l-qalsquoada del Seicentoventicinque Dio sia lodato Sua egrave la prosperitagrave la fortuna e il perdono Egli egrave lrsquoIndulgente il Misericordioso Sia lode a Dio giusta egrave la Sua lode Il saluto e la benedizione di Dio siano copiosi sul Suo inviato e nostro signore Muuumlammad il Profeta e la sua famigliaraquo

9 Milano Biblioteca Ambrosiana A 81 ar82 datato 628 H1231 f 226v

تم املجلد الثالث من كتاب الناظم للدر املنثور وكان الفراغ من نسخاته يوم الثالثاء يف النصف اآلخر من شهر جامدى اآلخر من شهور سنة مثان وعرشين وستامئة ويتلوه الكالم يف السري والحمد لله وصلواته عىل سيدنا

محمد وآله وسلم تسليام كثرياlaquoIl volume terzo del K al-nacircyumlim li-l-durr al-manotildeucircr egrave terminato La fine della

trascrizione si egrave compiuta di martedigrave nella seconda metagrave (fiacute l-niuacutef al-acirckhir) del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Seicentoventotto Seguiragrave il lsquoDiscorso sul comportamentorsquo (al-kalacircm fiacute-l-sayr) Sia lode a Dio mdash le Sue benedizioni e il saluto siano spesso sul nostro signore Muuumlammad e la sua famigliaraquo

10 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tafsiacuter 56 [olim Tafsiacuter 100]83 datato uacuteafar 645 H1247 f 164r (tav 9)

تم املجلد الثاين من التهذيب بحمد الله ومنه فرغ من نساخته يوم الخميس لليلة أن بقيت من شهر صفرمن شهور سنة خمس وأربعني وستامئة وصىل الله عىل نبيه محمد وآله وسلم

laquoIl secondo volume del Tahethiacuteb egrave terminato per lode e grazia di Dio La copia si egrave conclusa di giovedigrave restante una notte del mese di uacuteafar dellrsquoanno Seicentoqua-rantacinque mdash la benedizione ed il saluto di Dio siano sul Suo profeta Muuumlammad e la sua famigliaraquo

11 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tafsiacuter 50 [olim Tafsiacuter 98]84 datato ramanotacircn 649 H1251 f 252r

تم املجلد السادس من التهذيب يف التفسري مبن الله وعونه ويتلوه يف السابع سورة الشعراء وكان الفراغ من نسخته آخر

نهار السبت للثلثني خلت من شهر رمضان املعظم من شهور سنةتسع وأربعني وستامئة غفر الله لصاحبه ولوالديه ولكاتبه

ولوالديه وملن قرأ فيه وللناظر فيه ولجميع املسلمني واملسلامتواملؤمنني واملؤمنات إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل محمد وعىل آله وسلم

laquoIl volume sesto del Tahethiacuteb fiacute l-tafsiacuter egrave terminato con la grazia e lrsquoaiuto di Dio

82 CAMBA 2 p 43 n 8183 FM p 1084 FM p 10

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 319

Seguiragrave nel settimo la ldquoSura dei poetirdquo (Sucircrat al-šulsquoaracircrsquo)85 Il termine della trascri-zione si egrave compiuto alla fine del sabato trascorse trenta ltnottigt86 del benedetto mese di ramanotacircn dellrsquoanno Seicentoquarantanove Dio perdoni il suo proprietario ed i suoi genitori chi lrsquoha copiato (kacirctib)87 ed i suoi genitori chi lo legge chi lo esami-na e tutti i musulmani e le musulmane i credenti e le credenti mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

12 Milano Biblioteca Ambrosiana A 79 ar88

datato rabiacutelsquo I 660 H1261 f 98r

تم يف سلخ ربيع األول سنة ستني وستامئةlaquoEgrave terminato lrsquoultima notte (salkh)89 del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Seicentoses-

santaraquo

13 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 103690

datato oacuteumacircdagrave 670 H 1272 f 152v

تم هذا الكتاب بحمد الله ومنه يف شهر جامدى اآلخرة من شهور سنة سبعني وستامئة بخط القري إىل رحمة الله تعىل عبد الله بن محمد بن يحيي أيب العباس غفر الله ملالكه وكاتبه ولجميع املسلمني أمني وصىل الله

عىل محمد وآله وسلمlaquoPer lode e grazia di Dio questo libro termina nel mese di oacuteumacircdagrave II del Seicen-

tosettanta per mano (bi-khayacuteyacute)91 del bisognoso della misericordia di Dio lrsquoAltissimo lsquoAbdallacirch b Muuumlammad b Yauumlyagrave Abiacute l-lsquoAbbacircs mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha copiato ed i musulmani tutti cosigrave sia Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

14 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]92 datato rabiacutelsquo II 677 H1278 f 184v (tav 10)

تم الكتاب بحمد الله تعاىل وعونه ولطف صنعه ومنه يوم الخميس ضحوة السابع والعرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة سبع وسبعني وستامئة من الهجرة املباركة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم

والحمد لله رب العاملني وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبهlaquoIl libro egrave terminato per lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua assistenza e per la

85 Ovvero la Sucircra XXVI86 Cfr AMVR p 8487 Cfr AMT p 12288 CAMBA 2 p 41 n 7989 Cfr AMT p 7090 EMBV p 123 91 Cfr AMT p 4292 FM p 678

320 ARIANNA DrsquoOTTONE

benevolenza del Suo favore e della Sua grazia di giovedigrave la mattina presto del di-ciassettesimo ltgiornogt del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Seicentosettantasette dellrsquoEgira benedetta del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il saluto Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave mdash il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

15 Milano Biblioteca Ambrosiana E 146 ar93

datato ethucirc l-qalsquoda 685 H 1286 f 108v

تم الجزء األول من كتاب املستصفى يف أصول الفقه ويتلوه الجزء الثاين القطب الثالثاتفق الفراغ من زبره ليلة األحد من شهر ذي القعدة من شهور سنة خمس ومثانني وستامئة

والحمد لله وحده وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وسلمlaquoLa prima parte del K al-mustauacutefagrave fiacute uuacuteucircl al-fiqh egrave terminata Seguiragrave la seconda

parte capo terzo Il termine della trascrizione (zabr)94 avviene una notte di dome-nica del mese di ethucirc l-qalsquoda dellrsquoanno Seicentottantacinque Sia lode a Dio solo e la benedizione e il saluto di Dio siano sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

16 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 101995

datato oacuteumacircdagrave II 691 H1292 f 169r

نجز رقم هذا الكتاب مبنة العزيز الوهاب والحمد لله عىل درك السؤل وبلوغ الغرد املأمول حمدا ال يبلغالهداة النزرة عرتته وعىل األواح املنتحب نبيه عىل وصلواته سوى أحد يسحقه وال اقصاه يدرك وال مداه وأسأل التوفيق واملغفرة ملالكه ومن كتبه وقرأه يوم الخميس يف النصف اآلخري من جامدى األخرى الذي هو

من شهور سنة إحدى و سبعني و تسعامئة () املحروس حرسه [الله] ()laquoLa trascrizione (raqm)96 di questo libro si egrave compiuta per grazia dellrsquoEccelso

del Munifico mdash sia lode a Dio sino allrsquoestremo limite della preghiera e al consegui-mento del beneficio atteso nessuno essendone distante mdash rendendo illimitatamen-te infinitamente e instancabilmente grazie La Sua benedizione sia sul Suo diletto pio profeta e sulla sua ristretta retta famiglia Domando lrsquoassistenza e il perdono per il suo proprietario per colui che lrsquoha scritto e per chi lo legge mdash giovedigrave a metagrave del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Seicentonovantuno nella ben custo-dita (hellip) [Dio] la conservi (hellip)raquo

93 CAMBA 3 p 68 n 97694 Cfr AMT p 6295 EMBV p 118 96 Cfr AMT p 58

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 321

VIIIXIV secolo

17 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar97

datato ramanotacircn 707 H1308 f 92v

فرغ من زبره العبد الفقري إىل الله املعرتف بالخطايا الراجي رحمة خالق الربايا محمد بن عيل بن أحمد بن يوسف بن عبد الرحمن املقرئ املرضي غفر الله له ولوالديه وملن ولدهم وملن نظر يف هذا الكتاب ودعى له باملغفرة ولجميع املسلمني وكان الفراغ من ذلك صبحة يوم السبت الخامس عرش من شهر رمضان املبارك

أحد شهور سنة سبع وسبعامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoHa terminato la trascrizione il servo bisognoso di Dio colui che ammette i

peccati e che confida nella misericordia del Creatore Muuumlammad b lsquoAliacute b Auumlmad b Yucircsuf b lsquoAbd al-rauumlmacircn al-Muqrirsquo al-Munotariacute Dio perdoni lui i suoi genitori e coloro che li hanno generati e chi esamina questo libro Egli chiede il perdono per lui e per i musulmani tutti Il termine di questo egrave avvenuto la mattina presto (uacuteubuumla) di sabato quindicesimo ltgiornogt del benedetto mese di ramanotacircn uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosette dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la miglior benedizione e la paceraquo

18 Milano Biblioteca Ambrosiana A 80 ar98

datato šawwacircl 708 H1309 f 45v

نجز الجزء األول يف الثالث والعرشين من شهر شوال سنة مثان وسبعامئة أحسن الله فتحها بخري وعافية كتبه الفقري الحقري املعرتف بالتعصري الراجي عفو الله الرحيم الناسخ عىل الرعيم عفا الله عنه وارضاه وجعل الجنة منقلبه وثواه الحمد لله أوال وآخرا باطنا وظاهرا وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي وسلم تسليام تم

laquoLa prima parte egrave ultimata il ventitreacute del mese di šawwacircl dellrsquoanno Settecentotto che Dio ha molto beneficato col Suo favore Lrsquoha scritta il povero lrsquoinsignificante che ammette ltla propriagt incapacitagrave il fiducioso nel perdono di Dio il Misericordio-so il copista (al-nacircsikh) lsquoAliacute al-Ralsquoiacutem Dio lo perdoni lo accontenti destinandolo al Paradiso e ltligravegt lo ospiti Sia sempre lode a Dio intimamente e pubblicamente La benedizione e il saluto siano copiosi sul nostro signore Muuumlammad Finitus estraquo

19 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102899

datato šalsquobacircn 745 H 1344 f 136v

توافق الفراغ من نساخته يوم السبت بعد الظهر دواخل أربعة أيام من شهر شعبان الذي هو من شهور سنة خمس وأربعني وسبعامئة [] الفقري إىل ربه [] أسري ذنبه [] غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمنيlaquoIl termine della trascrizione coincide col pomeriggio di sabato trascorsi quat-

tro giorni del mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Settecentoquarantacinque [hellip] il bisognoso

97 CAMBA 2 p 33 n 6698 CAMBA 2 pp 42-43 n 8099 EMBV p 120

322 ARIANNA DrsquoOTTONE

del suo Signore [hellip] prigioniero del suo peccato [hellip] Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tuttiraquo

20 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1024100

datato muuumlarram 757 H1356 f 136v

وقع الفراغ من كتابته اليوم الثاين والعرشين من شهر محرم سنة سبع وخمسني وسبعامئة عىل يد العبد الفقري املعي بالعجز والتقصري عيل بن الحسن العطار الشافعي أفا الله عنه وغفر لوالديه و لجميع املسلمني حامدا

لله تعىل ومصليا عىل محمد وآله وسلمlaquoLa trascrizione termina il ventiduesimo giorno del mese di muuumlarram del Set-

tecentocinquantasette per mano (lsquoalagrave yad)101 del povero servo lrsquoincapace mdash per ina-deguatezza e manchevolezza mdash lsquoAliacute b Muuumlammad b al-Uumlasan al-lsquoAyacuteyacuteacircr sciafiita mdash la grazia di Dio sia su di lui Egli perdoni lui i suoi genitori e tutti i musulmani mdash riconoscente a Dio lrsquoAltissimo e pregando per il Suo profeta la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

21 Milano Biblioteca Ambrosiana E 377 ar102

datato rabiacutelsquo II 757 H1356 f 159v

تم الكتاب مبن الله العزيز الوهاب وصلواته عىل سيدنا محمد النبي وآله وصحبه [] فرغ من نساخته مالكه العبد الفقري إىل الله تعىل أيب القاسم بن محمد بن الحكمي الحمالين[] شهر ربيع

اآلخر الذي هو من شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة []laquoIl libro egrave terminato per grazia di Dio lrsquoEccelso il Munifico le Sue benedizioni

siano sul nostro signore il profeta Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni [hellip] Ha terminato la copia il suo proprietario il servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Abucirc l-Qacircsim b Muuumlammad b Salsquoucircd al-Uumlakamiacute al-Uumlumlacircniacute ltnelgt mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Settecentocinquantasette [hellip]raquo

22 Milano Biblioteca Ambrosiana A 54 ar103

datato rabiacutelsquo I 757 H1356 f 26v

متت املقدمة املباركة بحمد الله وحسن توفيقه وله الحمد كثريا بتاريخ يوم االثنني ألربع ليال مضت من شهر ربيع األول أحد شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة للهجرة الطاهرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة

والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه ولقاريه وملقريه وللناظر فيه ولوالديهم وملن دعا لهم باملغفرة والرضوان ولجميع

املسلمني أمني أمني أمني وصىل الله عىل محمد وآله وسلم

100 EMBV p 119101 Cfr AMT p 154102 CAMBA 3 p 153 n 1207103 CAMBA 2 p 27 n 54

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 323

laquoLa benedetta Muqaddima (Introduzione)104 egrave terminata per gloria di Dio e per la benevolenza del Suo aiuto mdash sia molto lodato mdash di lunedigrave trascorse quattro notti del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Settecentocinquantasette della virtuosa Egira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo legge chi lo declama e chi ci riflette su i loro genitori chi domanda per loro il perdono e il favore ltdi Diogt ed i musulmani tutti cosigrave sia cosigrave sia cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

23 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar105

datato ethucirc l-uumlioacuteoacutea 758 H1357 f 124v

تم هذا الكتاب املخترص بحمد الله ومنه واتفق الفراغ من نسخته يف يوم األربعاء وقت صلوة الضحى ملىض ثلثني ليلة من شهر ذي الحجة آخر شهور

سنة مثان وخمسني وسبعامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه وللناظر فيه () ولوالديه ولجميع املسلمني أمني أمني وملن دعا لهم باملغفرة أمني

وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoQuesto K al-mukhtauacutear egrave terminato per lode e grazia di DioLa fine della trascrizione si egrave compiuta di mercoledigrave allrsquoora della preghiera di

mezzogiorno trascorse trenta notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea ultimo mese dellrsquoanno Settecentocinquantotto dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore be-nedizione e la pace Dio perdoni colui che lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo esamina (hellip) i loro genitori tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia mdash e chi domanda per loro il perdono mdash cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia e i suoi compagniraquo

24 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar106

datato oacuteumacircdagrave II 759 H1358 f 152r

تم الكتاب املخترص بحمد الله ومنه وحسن توفيقه فله الحمد كثريا طيبا مباركا وكان ذلك يوم الجمعة لسبع ليال أن بقني من شهر جامدى األخرى أحد شهور سنة تسع وخمسني وسبعامئة

عىل صاحبها أفضل الltصلوةgt وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoIl K al-Mukhtauacutear egrave terminato mdash per lode e grazia di Dio e per la benevolenza

del Suo aiuto mdash a Lui sia la lode spesso in modo eccellente e benedetto Ciograve si egrave compiuto di venerdigrave quando restano sette notti del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Settecentocinquantanove mdash sul suo artefice sia la migliore ltbenedizionegt Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua fami-glia ed i suoi compagniraquo

104 Cfr AMT p 113105 CAMBA 3 p 37 n 905106 CAMBA 3 p 37 n 905

324 ARIANNA DrsquoOTTONE

25 Milano Biblioteca Ambrosiana A 106 ar107

datato oacuteumacircdagrave I 760 H1359 f 183v

فرغ منه مالكه محمد بن عبد الرحمن بن عمر الحبيس الوصايب يوم الثالثاء ثالث جامدى األوىل سنة ستنيوسبعامئة وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وصحبه وسلم

laquoLo termina il suo proprietario Muuumlammad b lsquoAbd al-rauumlmacircn b lsquoUmar al-Uumlubayšiacute al-Wuuacuteacircbiacute il martedigrave terzo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Sette-centosessanta Il saluto e la benedizione di Dio sia sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad sulla sua famiglia ed i suoi compagniraquo

26 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1030108

datato rabiacutelsquo II 772 H1370 f 147v

تم كتاب الحفيظ يف الفقه ملن الله سبحانه وعونه مام نسخ برسم سيدنا القايض األجل األوحد العامل الكاملولكل ولوالدينا ولنا ولوالديه له الله غفر () العارفني السلف خلف الدين شمس الزاهد الورع الفاضل من الفراغ كان وسلم آله وعىل محمد سيدنا عىل الله وصىل العاملني رب لله والحمد أجمعني املسلمني

نساخته يف يوم الخامس عرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة اثنني وسبعني وسبعامئةlaquoIl K al-uumlafiacuteyuml fiacute-l-fiqh termina per grazia e aiuto di Dio Egli sia lodato Questo fa

parte di ciograve che egrave stato scritto per (bi-rasm)109 il nostro signore il piugrave grande lrsquouni-co il dotto il laborioso il perfetto il migliore il pio il temperante il giudice suc-cessore dei precedenti sapienti (hellip) Šams al-Diacuten Dio perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori e tutti i musulmani Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro Signore Muuumlammad e sulla sua fa-miglia La trascrizione termina il 25 del mese di rabiacutelsquo II del Settecentosettantadueraquo

27 Milano Biblioteca Ambrosiana A 108 ar110

datato oacuteumadagrave II 779 H1377 f 233v

تم الجزء الثاين من أربعة من كتاب اللمعبحمد الله ومنه وله الحمد كثريا بكرة وأصال

وصلواته عىل رسوله سيدنا محمد وآله وسالمةاألعامل لصالح الله وفقه سليمن بن موىس بن إبرهيم محمد ذنوبه ومغفرة ربه رحمة يرجو من بخط

ووالديه واملسلمنيوسبعني تسع سنة شهور من هو الذي اآلخر جامدى شهر من السبت نهار ضحوة يف منه الفراغ وكان

وسبعامئة للهجرة املباركة عىل صاحبها أفضل الصلوة والسلم تم وصىل الله عىل محمد وآله وسلمlaquoTermina la seconda di quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per lode e grazia di

107 CAMBA 2 p 54 n 106108 EMBV p 122109 Locuzione che esprime la committenza cfr AMT p 55 e pp 72-73 110 CAMBA 2 pp 55-56 n 108

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 325

Dio Sia lode a Dio mattina e sera La Sue benedizioni e la Sua pace siano sul Suo inviato il nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia Per mano di colui che con-fida nella misericordia del suo Signore e nel perdono dei peccati Muuumlammad b Ibracirchiacutem b Mucircsagrave b Sulaymacircn mdash Dio assista lui i suoi genitori ed i musulmani in ciograve che fanno Il termine si compie la mattina presto di sabato oacuteumadagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosettantanove dellrsquoEgira benedetta Sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Finis Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

28 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1031111 datato oacuteumacircdagrave II 785 H1383 f 167v

كان الفراغ من نسخ هذا التعليق املبارك ضحوة يوم الثالثاء السادس والعرشون من شهر جامدى اآلخرة أحد شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية غفر الله ملالكه وكاتبه والقاري فيه واملستمع ولوالديهم ولجميع املسلمني تم تم تم إنه هو السميع والعليم وال حول وال قوة إال بالله تعاىل العظيم نسخ بعناية الفقري إىل عفو ربه ()القدير عيل بن إبرهيم بن محمد بن مقلح بن عيل العطار [] الله اعانه عىل حفظ

معانيه وغفر له ولوالديه ولنا ولوالدينا ولجميع املسلمني

laquoLa copia di questo commento (talsquoliacuteq) benedetto termina allrsquoalba (notauumlwa) di martedigrave 16 del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Settecentottantacinque dellrsquoEgira del Profeta mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha scritto chi lo legge chi lrsquoa-scolta i loro genitori e tutti i musulmani Finis finis finis Egli egrave Colui che ascolta lrsquoOnnisciente mdash non crsquoegrave potenza neacute forza se non in Dio lrsquoAltissimo lrsquoOnnipotente Ha scritto con cura il bisognoso del perdono del suo Signore mdash (hellip) lrsquoOnnipo-tente mdash lsquoAliacute b Ibracirchiacutem b Muuumlammad b Muqlauuml b lsquoAliacute al-lsquoAyacuteyacuteacircr [hellip] Dio lo aiuti a ricordarne i concetti e perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori ed i musulmani tuttiraquo

29 Milano Biblioteca Ambrosiana A 91 ar112

datato oacuteumacircdagrave I 785 H1383 f 122r

تم الجزء الثاين من أربعة أجزاء من كتاب اللمعمبن الله وتوفيقه وله الحمد عىل كل حال

وافق الفراغ من زبره بعد العرص يف اليوم الحادي عرش وهو يوم االثنني من شهر جامدى األوىل من شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية [عىل ص]احبها أفضل الصلوة والسالم وعىل أهل الله األخيار الكرام

والحمد لله وحده وصلواته عىل رسوله وعبدهlaquoFinisce la seconda delle quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per grazia di Dio e

con il Suo aiuto mdash sia sempre lodato La trascrizione giunge al termine nel tardo pomeriggio (balsquod al-lsquoauacuter) dellrsquoundici lunedigrave di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Settecentottan-

111 EMBV p 122112 CAMBA 2 pp 47-48 n 91

326 ARIANNA DrsquoOTTONE

tacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedizione e la pace siano su colui che ne egrave stato lrsquoartefice e sulla gente di Dio Sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni siano sul Suo inviato e servoraquo

30 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1014113 datato rabiacutelsquo I 793 H1391 f 219r

متت التذكرة الفاخرة بحمد ذي القدرة القاهرة واآليات [] وافق الفراغ من نساخته يوم الثلوث114 آخر ربيع األحد الكائن يف سنة ٣ و٩ و٧ يف جانحة جامع صنعاء اليمن حرسها الله تعىل باإلسالم وصىل الله عىل

محمد وآله وسلمlaquoLa Taethkira al-facirckhira termina per lode dellrsquoOnnipotente il Vittorioso il Prodi-

gioso [hellip] Il termine della trascrizione coincide col martedigrave alla fine del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno 793 in unrsquoala della moschea di Uacuteanlsquoacircrsquo dello Yemen mdash Dio la con-servi nella fede Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famiglia

31 Milano Biblioteca Ambrosiana B 66 ar115

datato raoacuteab 793 H1391 f 172r

وافق الفراغ من رقم هذا الكتاب املبارك ضحوة يوم الثلوث116 يف النصف األول من شهر رجب األصب الذي هو من شهور سنة ثلث وتسعني وسبعامئة سنة

laquoLa fine della trascrizione di questo libro benedetto coincide con la mattina presto di martedigrave nella prima metagrave dellrsquoabbondante mese di raoacuteab che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentonovantatreraquo

IXXV secolo

32 Oxford Bodleian Library Ar D 11 (tav 4)117

datato šawwacircl 804 H1402 f 283v

تم النصف األول من الفرائد العتيدة املشتملة عىل أرسار اللمع املفيدةضحوة يوم الجمعة لثامين عرش يوما من شهر شوال الكريم سنة أربع ومثان118 مائة سنة من الهجرة النبوية

113 EMBV p 116114 Cfr M PIAMENTA Dictionary of Post-classical Yemeni Arabic 1 Leiden ndash New York

Brill 1990 p 57a laquoyawm al-otildealucircotilde ndash Tuesdayraquo115 CAMBA 2 p 89 n 190116 Cfr supra117 Una nota sottostante il colophon informa che il testo egrave stato collazionato su una copia

sottoscritta dallrsquoautore nella cittagrave di ETHamacircr nellrsquoanno 806 H1404 attraverso un processo di recitazione e ascolto (balaoslasha qiuacuteauacuteatan lsquoalagrave nuskha uacuteauumliacuteuumla uacuteuuumluumliuumlat lsquoalagrave al-mursquoallif [hellip] fiacute madiacutenat ETHamacircr al-mauumlrucircs [hellip]) cfr AMTS p 62

118 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 327

عىل صاحبها أفضل الصلوة والتسليم وعىل آله الطيبني الطاهرين والحمد لله حق حمده وبه الحول والقوة وهو حسبنا ونعم

الوكيل بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي مغفرة ربه العبد الفقري إىل اللهسبحانه عيل بن حسني بن موىس غفر الله له ولوالديه وملاولدا والديه وملن قرأ فيه ونظر ولجميع املسلمني

انه هو الغفور الرحيمlaquoLa prima metagrave del Faracircrsquoid al-lsquoatiacuteda al-muštamila lsquoalagrave asracircr al-lumalsquo al-mufiacuteda119

egrave terminata la mattina presto di venerdigrave trascorsi 18 giorni del nobile mese di šawwacircl dellrsquoanno ottocentoquattro dellrsquoEgira del Profeta mdash sul suo artefice e sui suoi eccellenti e virtuosi compagni sia la migliore benedizione e la pace Sia lode a Dio mdash giusta egrave la Sua lode mdash in Lui vrsquoegrave potere e forza ci basta Dio ottimo Ammi-nistratore Per mano del suo [ie del libro] proprietario prigioniero del suo peccato e schiavo del suo operato colui che spera nel perdono del suo Signore il bisognoso di Dio lrsquoAltissimo lsquoAliacute b Uumlusayn b Mucircsagrave mdash Dio perdoni lui i suoi genitori e la loro prole chi vi legge [nel libro] e riflette ed i musulmani tutti mdash invero Egli egrave il Perdo-natore e il Misericordiosoraquo

33 Milano Biblioteca Ambrosiana B 106 ar120

datato muuumlarram 806 H 1403 f 90v

هذا آخر الكتاب والدعاء منة وفرغ منه العبد الفقري إىل لطف ربه أحمد بن محمد بن أحمد العتمي بنهار السبت بحمد الله عز وجل ومنه يف منتصف شهر املحرم سنة ست ومثان121 مائة من هجرته صىل الله عليه

وسلم غفر الله له ولوالديه وملن دعا لهم بالرحمة تموصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام ذكره الذاكرون

وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام غفل عن ذكره الغافلونlaquoQuesta egrave la fine del libro e la preghiera egrave il favore di Dio Il servo bisognoso

della grazia del suo Signore Auumlmad b Muuumlammad b Auumlmad al-lsquoUtumiacute lo termina per gloria di Dio Potente ed Eccelso nel giorno di sabato alla metagrave (fiacute muntauacuteaf) del mese di muuumlarram dellrsquoanno Ottocentosei dellrsquoEgira mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui Dio perdoni lui i suoi genitori e chi prega per loro con mise-ricordia Finis La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta il-letterato ogni volta che i memori lo ricordano La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta illetterato ogni volta che i distratti non lo ricordanoraquo

119 Si tratta di un commento di Šams al-Diacuten Abucirc Muuumlammad Yucircsuf b Auumlmad b Muuumlam-mad b lsquoUthmacircn (XIV secolo) al testo intitolato Kitacircb al-lumalsquo fiacute fiqh ahl al-bayt di Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute (VIIXIII secolo) cfr httpwwwfihristorgukprofileworkfd7af0f5-9b0a-4819-951d-cde2b2da83dd Su Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute si veda anche CAMBA 2 p 47 n 91 I

120 CAMBA 2 p 110 n 230121 Sic

328 ARIANNA DrsquoOTTONE

34 Milano Biblioteca Ambrosiana A 86 ar122

datato rabiacutelsquo II 812 H1409 f 76v

ونجز نساخة وقت الظهر من يوم االثنني الرابع عرش من ربيع اآلخر سنة اثني عرشة ومثاين مائة بالهجرةاملقدسة [] حامها الله بالصالحني من عباده

بخط مالكه عبد الله بن هادي بن يحيى بن حمزة املؤمن عامله الله بلطفهlaquoUna copia egrave terminata a mezzogiorno (waqt al-yumluhr) di lunedigrave quattordici di

rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentododici della santa Egira [hellip] Dio la protegga coi giusti tra i Suoi servi Per mano del proprietario il credente lsquoAbdallacirch b Hacircdiacute b Yauumlyagrave b Uumlamza mdash Dio lo tratti con benevolenzaraquo

35 Milano Biblioteca Ambrosiana C 104 ar123

datato oacuteumacircdagrave II 814 H1411 f 232v

تم الكتاب مبن الله وتوفيقه وصلوة عىل محمد وآله الطيبني الطاهرين وكان متامه يف شهر جامدى األخرى الذي هو من شهور سنة أربع عرش ومثانيامئة

laquoIl libro termina per grazia e aiuto di Dio mdash la Sua benedizione sia su Muuumlam-mad e la sua buona e virtuosa famiglia La fine si compie nel mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentoquattordiciraquo

36 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar124

datato muuumlarram 816 H1413 f 141r

متت القصيدة والحمد لله وحده وصلواته عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهسنة أحسن الله ومثان125 مائة عرش ست سنة شهر املحرم عرش من وكان الفراغ منه يوم الخميس الثاين

خامتتها وعفا عىل املسلمني ()126بخط سري ذنبه وكسبه إبرهيم ابن أيب بكر ابن محمد ()

laquoLa Qauacuteiacuteda egrave terminata mdash sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni e il Suo saluto siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni La fine si egrave compiuta di giovedigrave dodicesimo ltgiornogt del mese di muuumlarram dellrsquoanno Otto-centosedici mdash Dio benefichi la sua fine e perdoni i musulmani (hellip)

Con la grafia del prigioniero del suo peccato e del suo agire Ibracirchiacutem b Abucirc Bakr b Muuumlammad (hellip)raquo

122 CAMBA 2 pp 45-46 n 86 Si veda anche R TRAINI Scienza senza confini Un caso singolare di ldquoclerici vagantesrdquo nellrsquoIslam medievale in Onomastica e trasmissione del sapere nellrsquoIslam medievale ed B M SCARCIA AMORETTI Roma Bardi 1992 pp 149-193 e 2 tavv in particolare p 149 nota 1

123 CAMBA 2 pp 173-174 n 360124 CAMBA 2 p 33 n 66125 Sic126 Lacuna materiale foglio strappato

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 329

37 Milano Biblioteca Ambrosiana A 77 ar127

datato rabiacutelsquo II 816 H1413 f 156r

تم الجزء التاسع عرش من رشح نهج البالغة والحمد لله رب العاملني وصلواته عىل محمد وآله بعد الظهر من يوم السبت من آخر شهر ربيع األول128 أول شهر ربيع اآلخر من سنة ست عرشة ومثانيامئة

هجرية عىل صاحبها أفضل الصالة والتسليمlaquoLa diciannovesima parte dello Šaruuml nauumloacute al-balacircoslasha egrave terminata mdash sia lode a

Dio Signore dellrsquoumanitagrave e le Sue benedizioni siano su Muuumlammad e la sua fami-glia mdash nel pomeriggio di sabato alla fine del mese di rabiacutelsquo I allrsquoinizio del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentosedici dellrsquoEgira mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il salutoraquo

38 Milano Biblioteca Ambrosiana A 12 ar129

datato uacuteafar 823 H1420 f 119v

تم الكتاب بحمد الله ومنه وحسن توفيقه وكان الفراغ من نساخته عشية االثنني الخامس من شهر صفرالواقع يف سنة ٨٢۳ من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل أفضل الصالة والسلم

laquoIl libro egrave terminato per lode e grazia di Dio e per la benevolenza della Sua as-sistenza La fine della trascrizione si egrave compiuta sul cadere della notte (lsquoašiyya) di lunedigrave quinto ltgiornogt del mese di uacuteafar dellrsquoanno 823dellrsquoEgira del profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

39 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020130 datato oacuteumacircdagrave II 829 H1426 f 110v (tav 11)

نجز الكتاب بعون الله ورحمته ولطفه ورأفته وكان الفراغ من زبره يف يوم االثنني اليوم التاسع والعرشين من شهر جامدى اآلخرة الذي هو من شهور سنة تسع وعرشين ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبه أفضل السلم وكان ذلك ببيت الله املبارك مسجد عقيل حرسه الله تعىل بصالحي عباده من [] بخط العبد الغارق يف بحار الذموم الراجي غفرانها من عالم العيوب أحمد بن عبد الله بن الهادي بن عمرأ [] أسبل الله عليه

سرته الجميل وسامحه والطفه يف عرضه اليوم الطويل والحمد لله وسالم عىل عباده الذين []laquoIl libro termina con lrsquoaiuto la benevolenza la grazia e la misericordia di Dio

La trascrizione si conclude di lunedigrave ventinovesimo giorno di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentoventinove dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la pace Ciograve avviene nella benedetta casa di Dio la moschea di lsquoUqayllsquoAqiacutel mdash Dio lrsquoAltissimo la protegga dalla Sua collera [hellip] Per mano del servo inabissato in mari di errori colui che con-fida nella loro remissione da parte di Chi conosce ogni colpa Auumlmad b lsquoAbdallacirch b al-Hacircdiacute b lsquoImrrsquo al-[hellip] Dio faccia scendere su di lui il suo bel velo lo perdoni e

127 CAMBA 2 p 41 n 77128 Parole depennate129 CAMBA 2 p 9 n 12130 EMBV p 118

330 ARIANNA DrsquoOTTONE

lo tratti con benevolenza nella Sua rassegna il giorno del Giudizio Sia lode a Dio e pace sui suoi servi [hellip]raquo

40 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020131 datato šalsquobacircn 831 H1428 f 124r

كان الفراغ من رقمها وتحريرها بكرة األربعاء الرابع والعرشون من شهر شعبان الكريم الواقع يف سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة

laquoLa fine della copia e della revisione si egrave compiuta la mattina presto (bukra) di mercoledigrave ventiquattro del nobile mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Ottocentotrentunoraquo

41 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1010132 datato raoacuteab 831 H1428 f 140r

تم الكتاب الحمد لله [] وكان الفراغ من نساخة هذا الكتاب يف يوم الجمعة بعد انبساط الشمس وهو اليوم الثاين والعرشون من شهر رجب سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة سنة لهجرة رسول الله صىل الله عليه

وآله وسلمlaquoIl libro termina sia lode a Dio [hellip] La fine della trascrizione di questo libro si

compie di venerdigrave dopo il sorgere del sole (balsquod inbisacircyacute al-šams) ed egrave il ventidue del mese di raoacuteab dellrsquoOttocentotrentuno dellrsquoEgira dellrsquoinviato di Dio mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui e sulla sua famigliaraquo

42 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1012133 datato šawwacircl 833 H1430 f 166r

فرغ من نساخته ذلك يف يوم الثالثاء وهو السادس من شهر شوال الذي هو من شهور سنة ثالث وثالثني ومثانيامئة وصىل الله عىل محمد وآله بخط مالكه الفقري إىل عفو الله ورحمته محمد بن قاسم بن محمد بن عواد بن عامر بن قائل تجاوز الله عن سيئته أمني وغفر له ولوالديه ولجميع املسلمني أمني برحمتك يا

أرحم الرحمنيlaquoTermina la trascrizione Ciograve si compie nel giorno di martedigrave sesto ltgiornogt del

mese di šawwacircl dellrsquoanno Ottocentotrentatre Dio benedica Muuumlammad e la sua famiglia Per mano del suo proprietario il bisognoso della grazia e della misericor-dia di Dio Muuumlammad b Qacircsim b Muuumlammad b lsquoAwwacircd b lsquoAcircmir b Qacircrsquoil Dio trascuri i suoi peccati mdash cosigrave sia Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tutti cosigrave sia per la Tua misericordia o Misericordiosissimoraquo

131 EMBV p 118132 EMBV p 115133 EMBV p 115

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 331

43 Milano Biblioteca Ambrosiana A 16 ar134

datato rabiacutelsquo I 838 H1434 f 85r

فرغ من تحريره أضفف عباد الله تعاىل وأحوجهم إىل عفوه وغفرانه إبراهيم بن عبد القدر اإلصبهاين يف أول نهار يوم الجمعة غرة ربيع األول سنة ٨٣٨ الهجرة ولله الحمد

laquoIl piugrave misero dei servi di Dio lrsquoAltissimo e il piugrave bisognoso della Sua grazia e del Suo perdono Ibracirchiacutem b lsquoAbd al-Qacircdir () al-Iuacutebahacircniacute termina la trascrizione allrsquoal-ba di venerdigrave primo giorno del mese di rabiacutelsquo I dellrsquo838 dellrsquoEgira mdash sia lode a Dioraquo

44 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 985135 datato rabiacutelsquo I 855 H1451 f 147v

تم كتاب املنهاج بعون الله تعىل ومنه وكرمه فله الحمد عىل كل حال من األحوال والصالة والسالم عىل محمد وآله خري آل وذلك بتاريخ يوم الخميس يف شهر ربيع األول الذي هو من شهور سنة خمس وخمسني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم برسم الفقيه الفاضل األفضل الكامل

األكمل األعز األنبل [] وبقية األخوان الصالحني عيل أحسن بن رومان الحوري

laquoIl K al-minhacircoacute egrave terminato con lrsquoaiuto il favore e la generositagrave di Dio lrsquoAltis-simo mdash sempre sia lodato La benedizione e la pace siano su Muuumlammad e la sua famiglia unrsquoeccellente famiglia Questo avviene di giovedigrave durante il mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Ottocentocinquantacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedi-zione e la pace siano sul suo artefice Destinato (bi-rasm) al dotto allrsquoinsigne al migliore al completo al perfetto al piugrave rispettato al piugrave nobile [hellip] e al resto dei devoti fratelli lsquoAliacute b Auumlsan (sic) b Rucircmacircn al-Uumlawriacuteraquo

45 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 996136 datato gumacircdagrave II 864 H1460 f 183r

وافق الفراغ من تحريره يوم الجمعة مستهل رمضان سنة خمس وتسعني وسبعامئة مبدينة صنعاء حرسها الله بالسالم وكان الفراغ من رقم هذه النسخة املباركة يف العرش األوىل يوم الجمعة من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة أربع وستني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم بخط مالكه أفقر عباد الله إىل عفوه وكرمه ناجي بن إبراهيم تجوز الله عن فرطانه وكفر عنه سبابه وغفر

له ولجميع املؤمنني واملؤمنات األحياء منهم واألمواتlaquoLa sua redazione termina di venerdigrave allrsquoinizio del mese di ramanotacircn dellrsquoanno

Settecentonovantacinque nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo Dio la conservi nella pace Questa copia benedetta termina di essere trascritta di venerdigrave nella prima decade (al-lsquoašr al-ucirclagrave)137 del mese di gumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentosessantaquattro dellrsquoEgira del

134 CAMBA 2 p 11 n 16135 EMBV pp 108-109136 EMBV pp 111-112137 Cfr AMVR p 86

332 ARIANNA DrsquoOTTONE

profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Copiato per mano del suo proprietario il piugrave bisognoso dei servi di Dio della Sua grazia e generositagrave Nacircoacuteiacute b Ibracirchiacutem mdash trascuri Dio i suoi eccessi e lo perdoni per le sue imprecazioni assolva lui e tutti i credenti uomini e donne i vivi tra loro e i defuntiraquo

46 Milano Biblioteca Ambrosiana B 64 ar138 datato oacuteumacircdagrave I 874 H1469 f 136r

وافق الفراغ من تأليفه الثاين والعرشين من رجب ومن نساخته يوم الخميس الحادي عرش من شهر جامدى األوىل سنة أربع وسبعني ومثاين مائة سنة غفر الله لكاتبه ومالكه والناظر فيه وجميع املسلمني وصىل الله

عىل محمد األمني وآله الطاهرين بخط الفقري إىل الله تعاىل صالح بن املهدي بن عز الدين الهادوي لطف الله به بجوده وأحسابه إنه عىل

ذلك قدير وصىل الله عليه وسلمlaquoLa fine della sua composizione coincide col ventiduesimo ltgiornogt di raoacuteab e la

sua copia col giovedigrave undicesimo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Ottocen-tosettantaquattro mdash Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi ci riflette e tutti i musulmani La benedizione di Dio sia sul fidato Muuumlammad e la sua virtuosa famiglia

Con la grafia del bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Uacutealacircuuml b al-Mahdiacute b lsquoIzz al-Diacuten al-Hacircdawiacute Dio sia benevolo con lui con la Sua generositagrave ed i Suoi meriti mdash Egli egrave Onnipotente La benedizione e il saluto di Dio siano su di luiraquo

47 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar139

datato uacuteafar 874 H1469 f 36r

تم الكتاب بحمد الله ومنه وكرمه وكان الفراغ من نساخته هذا املقدمة يوم االثنني من أواخر شهر صفر سنةأربع وسبعني ومثان140 مائة سنة

بخط أسري ذنبه الراجي عفو ربه موىس بن جابر غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمني واملسلامت والقارييف هذا الكتاب

laquoIl libro termina per lode grazia e generositagrave di Dio La trascrizione di questa Muqaddima si conclude di lunedigrave alla fine del mese di uacuteafar dellrsquoOttocentosettanta-quattro per mano del prigioniero del suo peccato di colui che confida nel perdono del suo Signore Mucircsagrave b Oacuteacircbir Dio perdoni lui i suoi genitori tutti i musulmani e le musulmane e chi legge questo libroraquo

138 CAMBA 2 p 89 n 188139 CAMBA 2 pp 44-45 n 84140 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 333

48 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar141

datato muuumlarram 878 H1473 f 125v

متت الخالصة بحمد الله تعاىل ومنه وتوفيقه وعونه وصلوته عىل سيدنا محمد وعىل آله وكان الفراغ من نساختها يوم األحد األحد يف عاشور142 محرم الذي هو

من شهور سنة مثان مائة وسبعني ومثان143 مائة سنةlaquoIl lsquoCompendiorsquo (khulacircuacutea)144 termina a lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua grazia

sostegno e aiuto la Sua benedizione sia sul nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia La trascrizione termina di domenica dieci di muuumlarram145 dellrsquoOttocen-tosettantottoraquo

49 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar146 datato oacuteumacircdagrave II 883 H1478 f 135r

تم الجزء األول من البيان الشايف املنتزع من الربهان الكايف بحمد الله وتوفيقه ومنه ولطفه [] بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي رحمة ربه جار الله بن محمد بن عيل الظلمي عفا الله عنه وغفر له ولوالديه

ولكل من املسلمني أمني أمني بحق يحمد الصادق األمني وكان الفراغ من نساخته يوم الثالثاء دواخل أربعة أيام من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة وعىل آل بيته األنوار وال حول وال قوة

إال بالله العيل العظيمlaquoTermina la prima parte de al-Bayacircn al-šacircfiacute al-muntazalsquo min al-burhacircn al-kacircfiacute

a lode di Dio e per Sua assistenza grazia e benevolenza [hellip] Con la grafia del suo proprietario (bi-khayacuteyacute macirclikihi) prigioniero del peccato e schiavo del suo operato colui che confida nella misericordia del suo Signore Oacuteacircrullacirch b Muuumlammad b lsquoAliacute al-szligalmiacute () mdash Dio lo grazi e perdoni lui ed i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia Chi egrave sincero loda giustamente il Degno di fiducia Il termine della copia si egrave compiuto di martedigrave trascorsi quattro giorni del mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e luci siano sulla famiglia della sua casa Non crsquoegrave forza neacute potenza se non in Dio lrsquoAltissimo il Potenteraquo

141 CAMBA 2 pp 44-45 n 84142 Sic per عاشوراء143 Sic144 Cfr AMT p 43145 Cfr AMVR p 87146 CAMBA 2 p 108 n 226

334 ARIANNA DrsquoOTTONE

50 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar147

datato ramanotacircn 883 H1478 f 254v

تم الكتاب بعون الله امللك الوهاب والحمد لله رب األرباب وصلواته عىل سيدنا محمد وآله األطياب [] وكان الفراغ من رقمه يوم الربوع148 يف العرش الوسطى من شهر رمضان املعظم الذي هو من شهور سنة

ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoIl libro egrave terminato col sostegno di Dio il Sovrano il Munifico Sia lode a Dio

Signore dei signori mdash e le Sue benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad e la sua eccellente famiglia [hellip] La fine della copia avviene di mercoledigrave nella se-conda decade (al-lsquoašr al-wusyacuteagrave)149 del venerato mese di ramanotacircn che egrave uno dei mesi delrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

51 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1022150

da ta to rabiacutelsquo II 892 H1487 f 236r

اثنني سنة شهور من اآلخر ربيع شهر من الثاين األربعاء يوم املبارك الجزء هذا نساخة من الفراغ اتفق وتسعني ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم مبنته وكرمه وحسن توفيقه بخط العبد الفقري إىل الله تعاىل أسري ذنبه الراجي عفو ربه عبد الوحاب بن قاسم بن()[] لطف الله به وعفا عنه وعن والديه وعن جميع املسلمني أمني إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل سيدنا محمد خاتم النبيني

وعىل آله وأصحابه أجمعني والحمد لله رب العاملنيlaquoCon la grazia la munificenza e lrsquoeccellenza del Suo [ie di Dio] aiuto la tra-

scrizione di questa sezione termina di mercoledigrave il secondo del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Ottocentonovantatre dellrsquoEgira del profeta mdash il saluto e la migliore bene-dizione siano sul suo artefice mdash per mano del servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo il prigioniero del suo peccato fiducioso nel perdono del suo Signore lsquoAbd al-Wauumluumlacircb b Qacircsim b (hellip) [hellip] Dio sia benevolo con lui lo protegga e protegga i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Dio benedica il nostro Signore Muuumlammad sigillo dei profeti la sua famiglia e tutti i suoi compagni Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagraveraquo

147 CAMBA 2 p 108 n 226148 Cfr PIAMENTA Dictionary cit (nota 53) I p 173b laquo(yawm) al-rabucirclsquo ndash Wednesdayraquo149 Cfr AMVR p 86150 EMBV p 119

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 335

Tav 1 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 310 f 50v (copy 2013 Biblio-teca Apostolica Vaticana)

336 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 2 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ebr 358 f 202r (da G MAN-DALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSe-faradraquo 71 (enero-junio 2011) p 15)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 337

Tav 3 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat copt 16 f 102v (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

338 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 4 ndash Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v (copy 2015 Bodleian Library)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 339

Tav 5 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v dettaglio

340 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 6 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 219 f 225r

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 341

Tav 7 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 215 f 182r

342 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 8 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 343

Tav

9 ndash

Uacutean

lsquoacircrsquo

Dacircr

al-

mak

hyacuteucirc

yacuteacirct

Taf

siacuter

56 [

olim

Taf

siacuter

100]

344 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 10 ndash Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 345

Tav 11 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020 (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

Page 8: Il colofone nei manoscritti arabo-islamici. Alcune note

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 299

mdash in trattati di carattere giuridico per esempio mdash al termine di articolazio-ni significative del testo spesso corrispondenti ad una unitagrave codicologica coerente14

Da un punto di vista grafico le sottoscrizioni dei codici arabo-islamici sono generalmente realizzate con la stessa scrittura impiegata per la copia del testo e da un punto di vista linguistico esse sono per lo piugrave in prosa Tuttavia possono talora trovarsi colofoni in rima o assonanti noncheacute sot-toscrizioni dalla mise-en-page particolare di forma circolare di parallele-pipedo15 o a piegrave di lampada16

Ulteriore distinzione egrave quella tra colofone drsquoautore e colofone di copi-sta I colofoni drsquoautore pur presentando formulazioni simili a quelli scritti da copisti di professione si caratterizzerebbero per una generale sobrietagrave mancando in particolare di elementi di auto-elogio17 In considerazione della consonanza delle formule di sottoscrizione impiegate dai copisti e

14 A partire dalla collezione di manoscritti giuridici di Kairouan (Tunisia) egrave stato osserva-to per esempio che alcuni importanti testi di diritto malikita si presentavano spesso sotto for-ma di fascicoli corrispondenti ad una divisione logica dellrsquoopera per facilitarne la consultazio-ne da parte degli studenti Ogni sezione di questo intero presenterebbe un proprio colophon cfr Manuel de codicologie des manuscrits en eacutecriture arabe Paris Bibliothegraveque nationale de France 2000 p 338 Interessante egrave inoltre il caso di un manoscritto di contenuto lessicogra-fico mdash attualmente alla Biblioteca dellrsquoUniversitagrave di Leida (Or 298) mdash che presenta un colo-phon al termine di ogni fascicolo cfr G HUMBERT Copie lsquoagrave la peciarsquo agrave Baghdad au IXe siegravecle in laquoGazette du livre meacutedieacutevaleraquo XII (1988) pp 12-15 Il codice Roma Biblioteca Nazionale Centrale ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 96 mdash una copia del Kitacircb al-kaškucircl di Muuumlammad Bahacircrsquo al-Diacuten al-lsquoAcircmiliacute (953-10301547-1621) riporta invece tre sottoscrizioni a f 19v f 73r e f 153 datate 3 ethucirc-l-qalsquoda 1112 (11 aprile 1701) 20 šalsquobacircn 1112 (30 gennaio 1701) e 12 raoacuteab 112 (23 dicembre 1700) in corrispondenza rispettivamente del IV del II e del I libro (al-muoacuteallad al-racircbilsquo al-muoacuteallad al-otildeacircniacute al-muoacuteallad al-awwal) la sequenza cronologica delle sottoscrizioni egrave perturbata a causa del disordine dei fogli del manoscritto per una descrizione del codice cfr A DrsquoOTTONE Manoscritti arabi decorati della Biblioteca nazionale di Roma in laquoNuovi Annali della Scuola Speciale per Archivisti e Bibliotecariraquo 16 (2002) pp 149-159 152-153 e fig 1

15 Per esempi di sottoscrizioni a forma di parallelepipedo piugrave o meno regolare e varia-mente distaccato dal testo a partire dal IVX secolo cfr B MORTIZ Arabic Palaeography A Collection of Arabic Texts from the First Century of the Hidjra till the Year 1000 Cairo 1905 (Publications of the Khedivial Library 16) tav 121 126 128 130

16 In particolare la forma a piegrave di lampada sembrerebbe affermarsi nel corso dellrsquoVIII secolo cfr QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) p 67

17 Nel caso di copia personale lrsquoautore si limita in genere a notare in terza persona il proprio nome e il fatto che la copia egrave di suo pugno mdash lrsquouso personale del manoscritto non richiedendo altri dettagli nel caso di opere offerte a un principe lrsquoeventuale presenza di for-mule di modestia si collegherebbe allrsquooccasione della copia e al rango del suo destinatario Sui colofoni drsquoautore noncheacute sulle insidie legate al loro riconoscimento cfr QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) pp 76-79 J SUBLET Le manuscrit autographe un statut particulier Des exemples agrave lrsquoeacutepoque mamelouke in Manuscript Notes as Documentary Sources a cura di A GOumlRKE ndash K HIRSCHLER Beirut Wuumlrzburg Ergon Verlag 2011 (Beiruter Texte und Studien129) pp 173-181

300 ARIANNA DrsquoOTTONE

dagli autori di un determinato testo18 egrave necessario esaminare diversi ele-menti per valutare lrsquoautenticitagrave di un colofone drsquoautore Un dato che puograve contribuire a determinare lrsquoautenticitagrave di una copia drsquoautore egrave la presen-tazione materiale del manoscritto specialmente nel caso di copie di lavo-ro (musawwadacirct)19 Ancora lrsquouso di una fraseologia specifica puograve fornire spunti utili per definire lrsquoautenticitagrave delle opere attribuite a un determinato autore o artista20

Colofoni arabi a confronto

laquoLa presenza di una sottoscrizione datataraquo mdash egrave stato osservato mdash laquoegrave un fenomeno che in maniera piugrave o meno sporadica egrave sempre esistito nel libro manoscritto e in tutte le aree culturaliraquo21 La produzione manoscritta in arabo non fa eccezione e appare non privo di interesse cercare elementi di confronto con altre produzioni librarie

Nei codici di produzione latina per esempio lrsquouso di registrare la data di fine trascrizione sembra essere piuttosto raro fino a tutto lrsquoXI secolo22 Eccezione di un certo interesse egrave tuttavia quella dei manoscritti di produ-zione iberica che a partire dal X secolo iniziano a riportare sottoscrizioni datate con una certa sistematicitagrave laquosarebbe suggestivo [hellip] ipotizzare che

18 Cfr QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) p 7619 laquoLe brouillon drsquoun ouvrage comporte parfois des blancs lrsquoauteur procegravede par assemble-

ment de fiches ou de notes Les pages sont de dimensions diversesraquo SUBLET Le manuscrit auto-graphe cit (nota 17) pp 174-175 Caso esemplare egrave quello offerto di recente da un manos-critto autografo di al-Maqriacuteziacute identificato nella Biblioteca dellrsquoUniversitagrave di Liegi e composto da fogli di diversa qualitagrave e misura cfr F BAUDEN Maqriziana I Discovery of an Autograph Manuscript of al-Maqriacuteziacute Towards a Better Understanding of His Working Method Description Section 1 in laquoMamluk Studies Reviewraquo 7 (2003) pp 21-68 28-29

20 Sul caso di alcuni codici attribuiti al calligrafo Yacircqucirct al-Mustalsquouacuteimiacute privi di alcune ca-ratteristiche linguistiche nei colofoni e dunque riconosciuti come copie o falsi cfr N BEN AZZOUNA Manuscripts Attributed to Yacircqucirct al-Mustalsquouacuteimiacute (d 6981298) in Ottoman Collections Thoughts on the Significance of Yacircqucirctrsquos Legacy in the Ottoman Calligraphic Tradition in Thir-teenth International Congress of Turkish Art Proceedings a cura di G DAacuteVID e I GERELYES Budapest Hungarian National Museum 2009 pp 113-123 114-116 Per la produzione mano-scritta e artistica in alfabeto latino segnalo L MIGLIO ndash E PALLOTTINI Un progetto ereditato la scrittura e lrsquoarte Autografi drsquoartisti tra Medioevo e Rinascimento in Scrivere leggere conservare A colloquio con Armando Petrucci a cura di N CANNATA e M SIGNORINI laquoStudi Romanziraquo ns 10 (2014) pp 39-84

21 E ORNATO Libri e colofoni qualche considerazione in laquoGazette du livre meacutedieacutevalraquo 42 (2003) pp 24-35 24

22 Ma la piugrave antica attestazione di una sottoscrizione datata risale allrsquoanno 517 cfr P SUPINO MARTINI Il libro e il tempo in Scribi e colofoni le sottoscrizioni dei copisti dalle origini allrsquoavvento della stampa Atti del seminario di Erice X Colloquio del Comiteacute de Paleacuteographie latine (23-28 ottobre 1993) a cura di E CONDELLO e G DE GREGORIO Spoleto Centro Italiano di Studi sullrsquoAlto Medioevo 1995 pp 3-33 3

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 301

nei territori di civiltagrave mozaraba la consuetudine di datare il libro fosse un portato della cultura araba per lrsquoappunto adusa al codice con formula di datazioneraquo23 Lrsquoapprofondimento in chiave comparativa dei colofoni dei manoscritti iberici di epoca medievale si delinea pertanto come un promet-tente ambito di ricerca

Vale la pena dunque ricordare il piugrave antico testimone manoscritto da-tato in maoslashribiacute mdash ovvero nella caratteristica grafia dellrsquoOccidente arabo mdash attribuito per lrsquoappunto allrsquoambito spagnolo Si tratta del codice Vat ar 31024 mdash un trattato medico dellrsquoegiziano Isuumlacircq b Sulaymacircn al-Isracircrsquoiacuteliacute intitolato Kitacircb malsquorifat al-bawl (ldquoLiber de urinisrdquo) mdash che riporta il seguente colophon (f 50v tav 1) tamma Kitacircb al-bawl wa-l-uumlamd lillacirch wa ethacirclika fiacute šahr rabiacutelsquo al-acirckhir sanat sitt wa arbalsquoiacuten wa otildealacircotildeimirsquoa (laquofine del Liber de urinis sia lode a Dio questo nel mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno 346 [2 giugno ndash 1 luglio 957]raquo)25

Per rimanere nellrsquoambito dei trattati medici e delle sottoscrizioni arabo-islamiche mi sembra opportuno menzionare il testo di un colophon di un

23 SUPINO MARTINI Il libro cit (nota 22) p 7 Sebbene in tuttrsquoaltro contesto interessante egrave lrsquoimportanza nella tradizione manoscritta arabo-islamica della menzione della data nel colophon un recente studio condotto sui colofoni dei manoscritti malesi (per lo piugrave del XIX secolo) ha evidenziato che laquothe date found in manuscripts [hellip] is more commonly a Muslim calender rather than a Christian one when a copyist makes a mistake about one of them he makes it in the Muslim year [hellip] This observation is undoubtely due to fact that in early 19th century were many printed Christian calendars but no printed Muslim calendarsraquo H CHAM-BERT-LOIR Malay Colophons in laquoIndonesia and the Malay Worldraquo 34100 (November 2006) pp 363-381

24 Cfr G LEVI DELLA VIDA Elenco dei manoscritti arabi islamici della biblioteca Vaticana mdash Vaticani Barberiniani Borgiani Rossiani Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana 1935 (Studi e testi 67) p 26 G LEVI DELLA VIDA Ricerche sulla formazione del piugrave antico fondo dei manoscritti orientali della Biblioteca Vaticana 2 Cittagrave del Vaticano BAV 1939 (Studi e testi 92) pp 162-163 ID Manoscritti arabi di origine spagnola nella Biblioteca Vaticana in Collectanea Vaticana in honorem Anselmi M Card Albareda 2 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana 1962 (Studi e testi 220) pp 133-189 138-139 P ORSATTI Le manuscrit islamique Carateacuteristiques mateacuterielles et typologie in Ancient and Medieval Book Materials and Techniques (Erice 18-25 settembre 1992) a cura di M MANIACI e P MUNAFOgrave 2 Cittagrave del Vati-cano Biblioteca Apostolica Vaticana 1993 (Studi e testi 358) pp 269-331 294 e 297

25 Il codice del quale non si conoscono le circostanze dellrsquoingresso nella Biblioteca Vati-cana presenta alcune note in arabo e numerose glosse in ebraico Appare inoltre di un certo interesse riportare alcune linee di testo pressocheacute evanide che seguono immediatamente il colofone يف ما ياتلف مع الثفل االبياض من قوام الفرغ فاقول ثفل ابيض ملتف سلس سهل وفرغ غليظ او رقيق ذلل ال ياتلف الن Per la trascrizione della nota الثفل االبياض اذا كان ملتفا سلسا سهال دل عىل متام طبخ االثفال وكامل نضجها وانجالل املرضcfr E TISSERANT Specimina Codicum Orientalium Bonn A Marcus ndash E Weber 1914 (Tabulae in usum Scholarum 8) p xxxvii n 51a Lo stato di conservazione di questa annotazione di carattere medico coerente col contenuto del volume egrave tale da suggerire che per la sua reda-zione si sia impiegato un inchiostro diverso da quello del testo mdash questrsquoultimo risultando ben conservato e leggibile Va inoltre segnalata a f 1r la presenza di una scrittura crittografica a carattere magico ancora non decifrata

302 ARIANNA DrsquoOTTONE

manoscritto arabo in caratteri ebraici copiato in Sicilia alla fine del XIII secolo Il codice Vat ebr 358 (f 202r tav 2)26 egrave stato di recente riconsi-derato da Giuseppe Mandalagrave il quale oltre a proporre una nuova lettura del toponimo presente nel colophon osserva che la terminologia in esso impiegata egrave una laquoterminologia tecnica arabo-islamica la copia egrave definita tarsquoliacutef e il suo proprietario uacuteacircuumlib mentre il verbo utilizzato per indicare la traslitterazione dallrsquoarabo allrsquoebraico egrave nasakha alla IV forma [hellip] Occorre rilevare anche che le formule religiose rimandano ad un lessico puramente islamico (Allacirch rabb al-lsquoacirclamiacuten rauumlimahu Allacirch)raquo27 Il manoscritto Vat ebr 358 costituisce pertanto una colta e preziosa sintesi sintesi che si esplica tanto nel testo mdash in lingua araba ma redatto in caratteri ebraici mdash quan-to nella sottoscrizione nella quale stilemi propri della tradizione islamica sono compresenti con una datazione mdash laquo26 del mese di adar dellrsquoanno della creazione [13 marzo 1293]raquo28 mdash secondo il calendario ebraico

Seguendo una prospettiva comparativa non sembra fuori luogo ricor-dare inoltre una formula comune a copisti greci copti arabi siriaci e armeni29 Due manoscritti greci di provenienza italo-greca del X secolo presentano la formula ἔγραψα χειρί σήπεται γραφὴ μένει laquoscripsi manu mea corrumpetur et permanebit liberraquo Questa redazione greca in versi ha no-

26 Cfr G MANDALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSefaradraquo 71 (enero-junio 2011) pp 7-24 Lrsquoimmagine egrave tratta dal contributo citato p 15

27 MANDALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici cit (nota 26) p 1828 Ibid p 1629 Cfr G GARITTE Sur une formule des colophons des manuscrits grecs in Collectanea Va-

ticana in honorem Anselmi M Card Albareda 1 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana 1962 (Studi e testi 220) pp 359-390 364 n 17 Grottaferrata ms B α IV e pp 371-372 n 41 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana ms Vat gr 1809 Per i ma-noscritti arabo-cristiani vale la pena ricordare la formula yafrauumlu al-kacirctib ieth tamma al-kitacircb miotildelamacirc yafrauumlu al-oslashurabacircrsquo ieth wauacutealucirc ilagrave awyacuteacircnihim laquoil copista si rallegra al termine del libro cosigrave come gli stranieri si rallegrano allorquando arrivano nella loro patriaraquo analoga a quel-la greca Ὥσπερ ξένοι χαίρουσιν ἰδεῖν πατρίδα οὕτως καὶ οἱ γράφοντες βιβλίου τέλος cfr K TREU Der Schreiber am Ziel Zu den Versen Ὥσπερ ξένοι χαιρουσις hellip und aumlhnlinchen in Studia co-dicologica a cura di K TREU Berlin Akademie Verlag 1977 (Texte und Unterschungen zur Geschichte der altchristlichen Literatur 124) pp 473-492 Su altri testimoni manoscritti che riportano queste formule cfr P ELEUTERI Altri manoscritti con i versi Ἡ μὲν χεὶρ ἡ γράψασαhellip Ὥσπερ ξένοι χαίρουσινhellip e simili in laquoCodices Manuscriptiraquo VI (1980) pp 81-88 Per una recente e ampia disamina sulla presenza di questa formula in manoscritti siriaci arabi e greci cfr A C MCCOLLUM The Rejoicing Sailor and the Rotting Hand Two Formulas in Syriac and Arabic Colophons with Related Phenomena in Some Other Languages in laquoJournal of Syriac Studiesraquo 181 (2015) pp 67-93 72-85 Per la medesima formula nei colophon dei codici armeni cfr A SIRINIAN On the Historical and Literary Value of the Colophons in Armenian Manuscripts in Armenian Philology in the Modern Era From Manuscript to Digital Text a cura di V Calzolari Leiden ndash Boston Brill 2014 (Handbook of Oriental Studies Setion 8 ndash Uralic amp Central Asia Studies History of Armenian Studies 231) pp 65-100 94

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 303

tato Geacuterard Garitte sarebbe il piugrave antico adattamento greco di una formula copta una nota in arabo nel ms Vaticano copto 61 (ante 995) suona cosigrave (f 193r) hacircethacirc kitacircb katabtuhu bi-yadiacute sawfa tablacirc bi-yadiacute (per yadiacute) wa-yabqagrave l-kitacircb (laquoQuesto egrave un libro che ho scritto di mio pugno la mia mano si decomporragrave e il libro resteragraveraquo laquohunc librum scripsi manu mea corrumpe-tur et permanebit liberraquo)30 Il colofone quattrocentesco del codice digrafico copto-arabo Vaticano copto 1631 riporta una variante di questo motivo (f 102v tav 3) katabtuhu bi-yadiacute wa-l-khayacuteyacute yašadu liacute annahu satrukuhu yawman wa-rtauumlilu yacirc sacirckin al-dacircr lacirc tansagrave al-rauumliacutel a oslashadan (sic) fa-kull sacirckin dacircr sawfa yartauumlilu [hellip]32 (laquolrsquoho scritto di mio pugno La scrittura depone a mio favore che lo lascerograve un giorno e morirograve Tu che stai in casa non dimenticare la dipartita domani chiunque abiti una dimora partiragraveraquo laquoscripsi manu mea scriptum reddet mihi testimonium quia relinquam illud quadam die et abibo O tu qui es in domo ne obliviscaris te cras esse abiturum qui omnis manens in domo abeant oportetraquo) Appare interes-sante segnalare che questi stessi versi mdash invertiti nellrsquoordine mdash si ritrovano in un codice yemenita (Oxford Bodleian Library Ar D 11) datato 805 AHAD 1403 la cui collazione con una copia corretta dallrsquoautore del testo egrave stata effettuata a Dhamacircr (f 283v tav 4)33

In ambito arabo-islamico si ritrova una formula analoga a partire dallrsquoi-nizio del XIII secolo34 yabqagrave al-kitacircb wa-yafnagrave al-kacirctibucircn lahu (laquoil libro re-steragrave periranno coloro che lo hanno scrittoraquo laquoPermanebit liber et peribunt

30 Sulla caducitagrave del copista e il permanere del suo lavoro nei colofoni di vario ambito linguistico cfr MCCOLLUM The Rejoicing Sailor and the Rotting Hand cit (nota 29) pp86-91 Per un esempio in rima di versi di copisti yemeniti relativi alla mortalitagrave della mano che ha scritto il testo e al sopravvivere di questo cfr A DrsquoOTTONE The Pearl and the Ruby Scribal Dicta and other Metatextual Notes in Yemeni Mediaeval Manuscripts in The Yemeni Manuscript Tradition a cura di D HOLLENBERG ndash C RAUCH ndash S SCHMIDTKE Leiden Brill 2015 pp 75-93 79

31 Per una estesa e puntuale descrizione del codice cfr A HEBBELYNCK ndash A VAN LANTSCHO-OT Bibliothecae apostolicae Vaticanae Codices Manu Scripti Recensiti ndash Codices Coptici Va-ticani Barberiniani Borgiani Rossiani I Codices Coptici Vaticani In Bibliotheca Vaticana MCMXXXVIII pp 54-57 Sulla sua provenienza in Vaticana come lascito testamentario di Giovan Battista Raimondi (m 1614) cfr D V PROVERBIO Per una storia del fondo dei Vaticani copti in Coptic Treasures from the Vatican Library A selection of Coptic Copto-Arabic and Ethiopic Manuscripts Papers Collected on the Occasion of the Tenth International Congress of Coptic Studies (Rome September 17th-22nd 2012) a cura di P BUZI e D V PROVERBIO Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana 2012 (Studi e testi 472) pp 11-19 13

32 Il testo del colofone continua con copiose informazioni a f 103r ma ho preferito limi-tarmi qui alla formula in discussione

33 Per il colophon del manoscritto Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v cfr Ap-pendice infra

34 Cfr M WEISWEILER Arabische Schreiberverse in Orientalistische Studien Enno Littmann zu seinem 60 Geburtstag am 16 September 1935 ed R PARET Leyde Brill 1935 pp 101-120 107 111-113 116 GACEK Arabic Manuscripts cit (nota 1) pp 237-238

304 ARIANNA DrsquoOTTONE

scribentes eumraquo) con alcune varianti tarde yadiacute tafnagrave wa-yabqagrave kitacircbuhacirc (laquola mia mano periragrave e rimarragrave il suo libroraquo laquomanus mea peribit et perma-nebit liber eiusraquo) satablagrave al-kaff minniacute fiacute-l-turacircb wa-yabqagrave al-khayacuteyacute minniacute fiacute-l-kitacircb (laquola mia mano finiragrave nella polvere e la mia scrittura rimarragrave nel li-broraquo laquoperibit manus mea in pulvere et permanebit scriptura mea in libro)

Questi versi fanno generalmente parte della struttura del colofone ma a volte possono invece accompagnarlo trovandosi annotati accanto ad esso Egrave questo il caso del codice Roma Biblioteca Nazionale Centrale lsquoVittorio Emanuele IIrsquo (drsquoora in poi BNCR) Or 222 (tav 5)35 sul lato destro del colo-phon vero e proprio compare una nota nella quale il copista interpreta ri-prendendo piugrave o meno letteralmente alcuni uumladiacuteotilde e scrive man lacirc uumlayacircrsquo fiacutehi lacirc khayr fiacutehi al-uumlayacircrsquo rarsquos al-iacutemacircn iethacirc lam tastahi fa-uacutenalsquo macirc širsquota laysa fiacute l-marrsquo auumlsan min uumlayacircrsquoihi wa min adabihi (laquochi non ha vergogna egrave un poco di buono la vergogna egrave lrsquoinizio della fede se non hai vergogna fai come vuoi Non crsquoegrave nulla di meglio nellrsquouomo che la vergogna e lrsquoeducazioneraquo)36 Sarebbe interessante realizzare un inventario di tali formule per osservare in continuitagrave con gli studi dedicati ai colofoni dei manoscritti latini37 lrsquoesi-stenza di una distribuzione cronologica e geografica significativa38

Fin qui ho cercato di mettere in luce affinitagrave o elementi di continuitagrave nei colofoni di tradizioni scrittorie diverse tuttavia in questo genere di testi non si possono non osservare peculiaritagrave e tratti caratteristici che sembra-no non avere riscontri nei codici arabo-islamici Per esempio a differenza dei colofoni armeni che forniscono dettagli preziosi e forse ancora poco sfruttati dagli storici del mondo arabo-islamico39 i colofoni dei manoscritti arabi sono generalmente avari mdash per quanto egrave possibile giudicare in base al materiale sinora noto mdash di dettagli relativi agli eventi storici contem-poranei alla copia Rari sono pertanto quei riferimenti alla conquista di cittagrave alla distruzione di chiese e conventi a governatori locali a campagne

35 Vedi infra36 Gli uumladiacuteotilde ai quali si egrave ispirato il copista sono tramandati da al-Tirmiacuteethiacute (210-279825-892)

mdash cfr G H A JUYNBOLL al-Tirmidhiacute in EI2 X (2000) p 546 mdash e da al-Bukhacircriacute (194-256810-870) mdash cfr J ROBSON al-Bukhacircriacute in EI2 I (1986) pp 1296-1297 Immediatamente dopo seguono alcune lettere staccate šiacuten-lsquoayn-yacircrsquo-kacircf () mdash il significato delle quali resta ancora da chiarire

37 Cfr supra38 In questo senso ho iniziato a realizzare una lista dei versi impiegati dai copisti yemeniti

medievali cfr DrsquoOTTONE The Pearl and the Ruby cit (nota 30) 39 laquoWestern historians of the Middle East will find in the present volume a vast amount of

information on the ruling dynasties which dotted the map of the area in the fourteenth and fifteenth centuries These data concern the Seljuks of Asia Minor the Mamluks of Syria and Egypt the Mongol Ilkhans of Persia [hellip] raquo A K SANJIAN Colophons of Armenian Manuscripts 1301-1480 A Source for Middle Eastern History Cambridge MA Harvard University Press 1969

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 305

militari e carestie registrati con minuzia di dettagli negli omologhi testi armeni Drsquoaltra parte lrsquointeresse come fonti per la storia delle note dei co-pisti nei manoscritti orientali egrave stata giagrave messa in luce nel secolo scorso40

Terminologia e struttura dei colofoni arabo-islamici

Vale inoltre la pena illustrare per quanto possibile la terminologia tecnica e la struttura dei colofoni arabo-islamici41 Generalmente le sotto-scrizioni sono redatte alla terza persona e nel tempo tendono a divenire piugrave dettagliate ed eleganti da un punto di vista letterario I colofoni arabi iniziano di norma con un verbo o con una variante sintattica che esprime il compimento tamma (compiersi essere completo) faraoslasha minhellip (finire terminare concludere) waqalsquoa al-tafriacuteoslashikhtitacircm kacircnawacircfaqa al-faracircoslash (la fineil termine eracorrispondehellip) uacuteacircdafa al-faracircoslashtayassara al-faracircoslash kama-la (essere completato compiuto giunto a termine)

Si veda per esempio il colophon del codice BNCR Or 21942 (f 225r tav 6) kamala al-sifr al-khacircmis bi-uumlamd Allacirch wa lsquoawnihi wa tarsquoyiacutedihi wa nauacuterihi yatlucirchu in šacircrsquo Allacirch fiacute awwal al-sifr al-sacircdis mdash bacircb al-oacuteahd bi-l-qiracircrsquo wa tartiacutelihi wa kayfa yuqrarsquo mdash al-uumlamd lillacirch wauumldahu wa uacutealwatuhu lsquoalagrave sayyidinacirc Muuumlammad wa lsquoalagrave acirclihi wa auacuteuumlacircbihi wa azwacircoacuteihi wa sallama tasliacuteman kaotildeiacuteran fiacute awwal salsquoa min nahacircr al-oacuteumlsquoa otildeacircliotilde wa lsquoišriacuten šahr Allacirch al-muuumlarram lsquoacircm 775 khams wa sablsquoiacuten wa sablsquoimirsquoa (laquoTermina il libro quinto

40 Cfr H HYVERNAT ldquoLes notes des copistes dans les manuscrits orientaux comme ins-trument de recherche et de critique historiquerdquo in Miscellanea di storia ecclesiastica e studi ausiliarii I 3 (1903) pp 93-95 Si veda inoltre lrsquointeressante contributo dedicato ai marginalia dei manoscritti etiopici nel quale si menzionano anche i colofoni di S UHLIG Les marginalia des manuscrits eacutethiopiens le cas des manuscrits du lac Tacircnacirc in Les orientalistes sont des aven-turiers Guirlande offerte agrave Joseph Tubiana par ses eacutelegraveves et ses amis a cura di A ROUAUD Saint-Maur Seacutepia 1999 (Bibliothegraveque Peiresc 12) pp 97-101 Per una nota in arabo in un codice copto volta a commemorare lrsquoentrata in monastero di un nuovo monaco cfr A DELATTRE ndash N VANTHIEGHEM Les trois laquocolophonsraquo de lrsquoEacutevangile de Jean deacutecouvert agrave Naqlucircn (di prossima pubblicazione)

41 Per una puntuale casistica dei contenuti e delle espressioni di apertura e chiusura dei colofoni arabi cfr GACEK Arabic Manuscripts cit (nota 1) pp 74-77 Per una analisi degli elementi che compongono alcuni colofoni arabi scelti come paradigma cfr QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) Secondo una prospettiva comparativa ap-pare utile ricordare lo studio della struttura e del lessico dei codici etiopici di S UHLIG Kolo-phone und zeitgenoumlssische Vermerke in aumlthiopischen Handschriften laquoInternationale Kirchliche Zeitschriftraquo 77 (1986) pp 307-319

42 Il manoscritto Or 219 della BNCR contiene due commentari al Kitacircb al-arbalsquoiacuten di Muuumlyiacute al-Diacuten al-Nawacircwiacute (Nawacirc 631-6761233-1277) il primo commentario ff 1r-15r egrave dello stesso al-Nawacircwiacute mdash cfr C BROCKELMANN Geschichte der arabischen Litteratur (drsquoora in poi GAL) Leiden Brill I (1949) pp 496-501 e GAL S I (1937) pp 680-686 il secondo ff 16v-83v egrave il Kitacircb al-minhacircoacute al-mubiacuten fiacute šaruuml al-arbalsquoiacuten di Ibn al-Facirckihacircniacute (m 7341333-34) cfr GAL II (1902) p 22 e GAL S II (1938) p 15

306 ARIANNA DrsquoOTTONE

mdash con la lode di Dio il suo aiuto il suo sostegno e il suo soccorso mdash gli seguiragrave a Dio piacendo allrsquoinizio del libro sesto il capitolo dello zelo nella lettura e nella salmodiazione e come si legge mdash sia lode a Dio solo e il Suo saluto e molte benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad sulla sua famiglia e i suoi amici e compagni mdash nella prima ora del giorno di venerdigrave 23 del mese di Dio muuumlarram dellrsquoanno 775 [15 luglio 1373]raquo)

In alternativa il colophon puograve iniziare con un verbo indicante lrsquoatto stesso di copia kataba naqala nasakha uumlarrara nammaqa lsquoallaqa In un caso il verbo egrave completato da una parola che designa lrsquoazione che viene portata a termine kitacircba intisacirckh naql taswiacuted tauumlriacuter raqm tanmiacuteq talsquoliacuteq tarqiacutem tasyacuteiacuter altrimenti si denomina in modo generico il libro muuacuteuumlaf nuskha kitacircb oacuteuzrsquo daftar mdash talora in modo piugrave dettagliato nominando il nome dellrsquoautore o il titolo dellrsquoopera Questo egrave quello che avviene quando il copista inizia il colophon con la formula hacircethacirc acirckhir (questa egrave la fine) o semplicemente acirckhir (fine) Richiamo a questo proposito il manoscritto Roma BNCR Or 215 contenente una copia del Uacuteauumliacuteuuml di al-Bukhacircriacute (194-256810-870) datato 4 oacuteumacircdagrave II 834 AH17 febbraio 1431 il colophon dellrsquoOr 215 (f 182r tav 7) che informa in maniera piuttosto dettagliata sul piano di lavoro del copista indicando da dove questi riprenderagrave il succes-sivo volume inizia acirckhir al-oacuteuzrsquo al-awwal min aoacutezacircrsquo al-Bukhacircriacute yatlucirchu fiacute-l-oacuteuzrsquoal-otildeacircniacute bacircb al-oacuteamlsquo fiacute-l-safar bayna l-maoslashrib wa-l-lsquoišacircrsquo wa-lillacirch al-uumlamd wa-l-minna katabahu al-faqiacuter ilagrave rauumlmat rabbihi Auumlmad b Muuumlammad b lsquoAliacute b Muuumlammad uumlacircmidan Allacirch talsquoacirclagrave lsquoalagrave nilsquomatihi wa muuacutealliyan lsquoalagrave nabiacutehi Muuumlammad wa acirclihi wa uacuteauumlbihi wa-lsquoišratihi al-yacuteacirchiriacuten wa musliman fiacute-l-yawm al-mubacircrak yawm al-sabt racircbilsquo šahr oacuteumacircdagrave al-acirckhira min šuhucircr sanat arbalsquo wa otildealacircotildeiacuten wa otildeamacircniacutemirsquoa al-uumlamd lillacirch rabb al-lsquoacirclamiacuten wa uacuteallagrave Allacirch lsquoalagrave Muuumlammad wa acirclihi wa sallama uumlasbunacirc Allacirch wa nilsquoma al-wakiacutel tamma (laquotermine del primo libro43 di Bukhacircriacute mdash seguiragrave nel secondo vo-lume il capitolo dellrsquounire in viaggio la preghiera del tramonto e quella del cadere della notte sia lode e grazia a Dio mdash lrsquoha scritto il povero biso-gnoso della misericordia del suo Signore Auumlmad b Muuumlammad b lsquoAliacute b Muuumlammad che ringrazia Dio lrsquoaltissimo per il Suo favore che prega per il Suo profeta Muuumlammad la sua famiglia i suoi compagni e i virtuosi amici mdash che egrave musulmano nel giorno benedetto di sabato quarto [giorno] del mese di oacuteumacircdagrave II dei mesi dellrsquoanno 834 Sia lode a Dio Signore degli universi e il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famiglia Ci basta Dio Ottimo Amministratore Finitraquo)

Le eulogie costituiscono una parte caratteristica e importante nella strut-

43 Per il termine oacuteuzrsquo come ldquolibrordquo nei certificati di lettura e di ascolto cfr S LEDER Under-standing a Text through its Transmission Documented samacirclsquo copies reception in Manuscript Notes cit (nota 17) pp 59-72 68

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 307

tura dei colofoni dei codici arabo-islamici e intervengono in diversi punti del testo ulteriori ricerche potrebbero definire se tali eulogie costituiscono una caratteristica circoscrivibile da un punto di vista crono-geografico44 Una analoga presenza di formule che attribuiscono il termine della copia allrsquoaiuto di Dio al suo appoggio e al suo sostegno si ritrova nei colofoni dei manoscritti di epoca ottomana copiati da scribi appartenenti alla chiesa orientale45 Come per le dossologie che iniziano con laquosia lode a Dioraquo mdash cosigrave anche uno studio delle varianti delle eulogie presenti nelle sottoscrizioni dei manoscritti arabo-islamici mdash costituisce un ambito di ricerca da esplo-rare Futuri studi dedicati ai colofoni dovrebbero pertanto tenere conto incrociandone i dati non solo della tipologia ma anche della distribuzione cronologica e geografica delle formule di elogio e benedizione

I colofoni arabo-islamici esempi da un corpus yemenita

Ulteriori osservazioni sui colofoni dei manoscritti arabo-islamici pro-vengono da un corpus di codici arabo-yemeniti che ho avuto occasione di studiare46 Si tratta di un corpus di quasi 170 manoscritti esplicitamente datati tra XII e XV secolo a partire dal quale si offre in Appendice una scelta di sottoscrizioni47

44 Discutendo il colophon di una copia del commentario coranico di al-Baynotawiacute intitolato Anwacircr al-tanziacutel wa-asracircr al-tarsquowiacutel Rose Quiring-Zoche cosigrave commenta la frequente presenza di eulogie che accompagnano nomi propri nomi di luogo e lrsquoindicazione del mese laquoVerbose eulogies such as that discussed above are not the rule though Perhaps they are more a phenomenon characteristic of the time mdash the eighth century (fourteenth century AD) mdash or the place namely Persia from which the scribe originated In order to answer this question further material would have to be examinedraquo QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manu-scripts cit (nota 6) p 57

45 Cfr H MURRE-VAN DEN BERG lsquoI The Weak Scribersquo Scribes in the Church of the East in the Ottoman Period in laquoJournal of Eastern Christian Studiesraquo 58 (1-2) pp 9-26 21

46 Riprendo qui alcune osservazioni formulate in A DrsquoOTTONE I manoscritti arabi dello Ye-men Una ricerca codicologica Roma Universitagrave degli studi di Roma ldquoLa Sapienzardquo 2006 (La Sapienza orientale ndash Ricerche) pp 92-106 contributo purtroppo ignorato da Quiring-Zoche mdash cfr QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) pp 57-65 mdash che pur tratta sottoscrizioni di codici yemeniti

47 Aggiungendosi idealmente ai materiali raccolti da lsaquoErsaquoEN Esquisse drsquoune histoire cit che pubblica 70 colofoni (numerati da 1 a 68 piugrave 2 senza numero a p 218 e p 220) e a quelli riprodotti nel volume del Fichier des Manuscrits Moyen-Orientaux Dateacutes Nos 1-300 (1992-1999) a cura di F DEacuteROCHE ndash F ROCHARD ndash M I WALEY ndash J J WITKAM Paris Eacutecole Pratique des Hautes Eacutetudes Sciences Historiques et Philologiques 1992-1999 I colofoni yemeniti reper-toriati nellrsquoAppendice hanno tuttavia il vantaggio di offrire rispetto ai materiali or ora citati una base di dati omogenea da un punto di vista cronologico e geografico Inoltre nel sito della Princeton University Digital Library mdash httppudlprincetoneducollectionspudl0079 mdash sono inoltre disponibili in seno alla Yemeni Manuscript Digitization Initiative mdash 257 codici riprodotti integralmente dai quali si possono trarre ulteriori esempi di colophon yemeniti di varia epoca

308 ARIANNA DrsquoOTTONE

Per iniziare egrave opportuno rilevare che non tutte le sottoscrizioni datate sono anche firmate Il tasso di onomasticitagrave dei codici yemeniti esaminati sembra essere comunque piuttosto alto circa il 55 delle sottoscrizioni (92 mss) egrave infatti firmato In diacronia lrsquoandamento relativo al parametro lsquopresenzaassenza firma del copistarsquo indicherebbe una crescita costante nel tempo nella registrazione del dato onomastico Come nella produzione manoscritta latina la massima frequenza dei manoscritti firmati sarebbe raggiunta nel XV secolo anche nei manoscritti arabo-yemeniti il cinquan-tennio 1450-1499 coincide con il picco di sottoscrizioni firmate

Alcuni copisti fanno precedere il loro nome da una serie piugrave o meno lunga di formule di umiltagrave che potrebbe formare un repertorio condiviso dai copisti di ogni latitudine Parrebbe tuttavia che i copisti arabo-musul-mani sarebbero meno prolissi di quelli arabo-cristiani nel riconoscere la loro inettitudine e nel fare richieste al lettore Purtroppo non si dispone ancora di ricerche dettagliate volte a verificare la tipologia e la quantitagrave di richieste al lettore e di formule di umiltagrave impiegate dagli scribi arabo-islamici Inoltre la colpa e lrsquoerrore sembrano essere percepiti con una certa preoccupazione anche dai copisti musulmani Per esempio egrave possibile leg-gere di un copista yemenita lsquoprigioniero della sua colparsquo (asiacuter ethanbihi) o di un altro lsquoservo inabissato nei mari delle sue colpersquo (al-lsquoabd al-oslashariacuteq fiacute biuumlacircr ethunucircbihi)48

Infine merita una menzione il colophon del codice ambrosiano arabo B 113 che a f 155v recita

La trascrizione di questo volume benedetto termina di martedigrave giorno bene-detto nella seconda metagrave del benedetto mese di uacuteafar uno dei mesi dellrsquoanno settecentocinquasette per grazia sostegno e liberalitagrave di Dio e in sua lode Ciograve ha luogo nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo la ben custodita mdash Dio la conservi nellrsquoIslam mdash con la grafia del bisognoso della misericordia del suo signore mdash lrsquoAltissimo Onnipo-tente mdash di colui che prigioniero delle sue colpe e schiavo del suo operato teme Dio mdash sia Egli compiacente e non badi a ciograve che ha fatto mdash lsquoAliacute b Muuumlammad b Salsquoiacuted b Yalsquolagrave al-Funotaliacute al-Hamdacircniacute di scuola zaydita Dio non lo punisca Egli perdoni Muhammad lrsquoeletto e la sua ristretta originaria famiglia perdoni lui e i suoi genitori i musulmani e le musulmane i credenti e le credenti vivi e morti e chi studia questo manoscritto Ricompensi Dio il suo copista con la facirctiuumla e in particolare con una buona morte e dipartita dal mondo verso la vita eterna e una penitenza leggera Dio lo ricompensi bene Sia lode a Dio mdash giusta egrave la sua lode mdash e le sue benedizioni siano su Muhammad e la sua famiglia

Formule adulatorie sono riservate dai copisti arabo-yemeniti al com-

48 Formula questa che si ritroverebbe anche nei colofoni armeni si veda il contributo di Anna Sirinian (supra p 21)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 309

mittente che almeno nel caso di tale lsquoAliacute b Auumlsan b Rucircmacircn al-Uumlawraniacute si distingue per una serie significativa di qualitagrave essendo laquoil dotto lrsquoinsigne il migliore il completo il perfetto il piugrave rispettato il piugrave nobile grazia del mondo e della religione il restante dei giustiraquo ([hellip] bi-rasm al-faqiacuteh al-facircnotil al-afnotal al-kacircmil al-akmal al-alsquoazz al-anbal oacuteamal al-dunyacirc wa-l-diacuten wa baiyyat al-ikhwacircn al-uacuteacircliuumliacuten lsquoAliacute b Auumlsan b Rucircmacircn al-Hawraniacute [sic])

Allrsquointerno del corpus studiato per verificare il numero di codici rea-lizzati per proprio uso e di quelli eseguiti su commissione ho considerato copies maison quei manoscritti nelle sottoscrizioni dei quali comparivano formule quali li-nafsihi (per sehellip) o bi-khayacuteyacute macirclikihi (con la grafia del suo proprietario) e esemplari a pagamento quelli nei quali si fa esplicita men-zione di un destinatario diverso dal copista attraverso le formule mimmacirc nusikha li-hellip (tra ciograve che egrave stato scritto perhellip segue il nome del committen-te) o bi-rasmhellip (destinato ahellip)49 A questo proposito seguendo una sugge-stione di Paola Supino Martini mdash relativamente alle possibili consonanze tra formule di sottoscrizioni di copisti e artisti medievali mdash vale la pena rilevare lrsquoanalogia della formula bi-rasm (destinato ahellip) nelle sottoscrizioni dei manoscritti yemeniti con quella usata nelle lsquosottoscrizionirsquo di manufatti artistici50 Mi limito qui a ricordare le due sottoscrizioni del celebre glo-bo celeste della collezione Borgia che iniziano entrambe con lsquobi-rasmhelliprsquo e che ne indicano rispettivamente il committente Muuumlammad b Abiacute Bakr b Ayyucircb e lrsquoartefice del disegno preparatorio Qayuacutear b Abiacute al-Qacircsim b Musacircfir al-Abraqiacute51

49 Questa prospettiva di ricerca che appare di per seacute non trascurabile non egrave volutamente considerata da Rose Quiring-Zoche che scrive laquoI have no wish to quote examples of the few pieces of further information which might be given in a colophon such as the fact that the copyist worked for himself (li-nafsihi)raquo QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) p 65

50 Per formule di ldquosottoscrizionerdquo di artisti in particolare moderni ebanisti contenenti lrsquoanno di compimento delle loro opere specificamente portali cfr G e P BONNENFANT Lrsquoart du bois agrave Sanaa Architecture domestique Aix-en-Provence Eacutedisud 1987 (Recherche pluridis-ciplinare sur les architectures domestiques drsquoArabie I) p 44

51 laquoiussu et patrocinio domini nostri soldani regis alkamel docti iusti orbis religionisque defensoris Muhammedis ben Abi Bekr ben Aiub semper invictiraquo (bi-rasm oacuteacircnib mawlacircnacirc al-sulotildeacircn al-malik al-kacircmil al-lsquoacirclim al-lsquoacircdil nacircuacuteir al-dunyacirc wa-l-diacuten Muuumlammad b Abiacute Bakr b Ayyucircb lsquoazza nauacuteruhu) laquoDescripsit Caissar ben abi Alcasem ben Mosafer Alabraki Alhanafi anno hegiraelig 622 (HE AEligraelig Vulgaris 1225) addiditque XVI gradus minuta ad loca stellarum in Almagesto signataraquo (bi-rasm Qayuacutear b Abiacute al-Qacircsim b Musacircfir al-Abraqiacute al-uumlanafiacute bi-sana 622 hioacuteriyya bi-ziyacircdat yw daraoacutea mw daqiacuteqa lsquoalagrave macirc fiacute-l-maoacuteauacuteyacuteagrave) cfr S ASSEMANI Globus Cœlestis cufico-arabicus Veliterni Musei Borgiani a Simone Assemanus illustratus Padova Tipografia del Seminario 1790 p LXXVI Non sembra inutile rilevare inoltre che anche le note di possesso (milkiyya) avrebbero stilemi analoghi nella produzione manoscritta e artistica A questo proposito ricordo per esempio una nota di possesso mdash in arabo mdash su un astrolabio di produzione spagnola (con iscrizioni in latino arabo ed ebraico) che recita uacuteacircuumlibuhu al-

310 ARIANNA DrsquoOTTONE

Sul totale del corpus esaminato la percentuale dei manoscritti autopro-dotti ammonterebbe a poco piugrave del 2552 mentre i codici realizzati su commissione raggiungono il 12 Quanto al resto dei codici privi di una destinazione esplicita o del nome del copista essi sembrano potersi inter-pretare come prodotto di copisti professionisti mdash piuttosto che come il ri-sultato di una diffusa autografia Dato che sembrerebbe trovare eco anche nella produzione yemenita di matrice ebraica mdash cito laquoil est certain qursquoun taux aussi eacuteleacuteveacute de personnes faisant de la copie drsquoune maniegravere non-profes-sionnelle mdash pheacutenomegravene commun agrave toutes les aires geacuteo-culturelles juives agrave lrsquoexeception du Yeacutemen (corsivo mio) reflegravete lrsquoeacutetendue de la culture et de lrsquoeacuteducation juiveraquo53

Nella Dacircr al-islacircm lrsquoesistenza di una classe di copisti professionisti (ar warracircqucircn) da un lato e la presenza nel sucircq dei principali centri urbani di zone riservate allrsquoattivitagrave di confezione e compravendita di libri dallrsquoaltro54

faqiacuter Masucircd al-wacircotildeiq bi-malik al-malsquobucircd (laquoil suo proprietario egrave il povero Maslsquoucircd che confida in Colui che deve essere adoratoraquo) cfr D A KING In Synchrony with the Heavens Studies in Astronomical Timekeeping and Instrumentation in Medieval Islamic Civilization 2 Instruments of Mass Calculation Leiden Brill 2005 (Islamic Philosophy and Science Texts and Studies LV) pp 831-914 853 Questa nota di possesso trova eco in quelle impiegate per denotare la proprietagrave dei manoscritti A questo proposito sembra significativa lrsquoosservazione di Houari Touati laquoOgni volta che le fonti ci permettono di entrare nelle grandi biblioteche medievali ci rendiamo conto che queste non ospitano solo libri ma altri oggetti che come i libri oscillano tra utilitagrave e voluttagrave Gli strumenti astronomici la cui vocazione egrave chiaramente utilitaristica rispondo alla stessa logica dei trattati di geometria e astronomia che servono a costruirli [hellip] anche sugli strumenti astronomici sono inscritti i nomi dei fabbricanti dei committenti e dei destinatari della dedica allo stesso modo degli ex-libris che i bibliofili stampigliano sui libri come note di possessoraquo H TOUATI Biblioteche di saggezza Libro e collezionismo nellrsquoIslam Milano S Bonnard 2006 pp 105-106 (ed or Lrsquoarmoire agrave sagesse Bibliothegraveques et collections en Islam Paris Aubier 2003 p 126) Sul complesso uso della formula bi-rasm hellip nelle iscri-zioni di manufatti in metallo di diversa natura (candelieri vasi bacili etc) cfr J RABY The Principle of Parsimony and the Problem of the lsquoMosul School of Metalworkrsquo in Metalwork and Material Culture in the Islamic World Art Craft and Text Essays Presented to James W Allan a cura di V PORTER e M ROSSER-OWEN London ndash New York I B Tauris 2012 pp 11-85 17 e nota 45 p 71

52 Appare di un certo interesse che a partire dai dati recensiti dal FIMMOD e relativi al complesso della produzione manoscritta araba ante 1500 senza distinzione geografica ovvero su una base di 300 manoscritti 18 sono stati trascritti ad uso personale e 22 presenta-no esplicita menzione del nome del committente cfr laquoNouvelles des Manuscrits du Moyen-Orientraquo VIII2 (1999) pp 1-18 13

53 M BEIT-ARIEacute Transmission de textes par scribes et copistes Interfeacuterences inconscientes et critiques in Les problegravemes poseacutes par lrsquoeacutedition critique des textes anciens et meacutedieacutevaux a cura di J HAMESSE Louvain-la-Neuve Universiteacute Catholique de Louvain 1992 (Textes Eacutetudes Congregraves 13) pp 173-196 181-182

54 Cfr J PEDERSEN The Arabic Book Princeton Princeton University Press 1984 (Modern Classics in Near Eastern Studies) (ed or Den Arabiske Bog Copenhaghen 1946) pp 51-52 Nel mondo islamico che non conosce lsquoclerorsquo il ruolo svolto dagli scriptoria ecclesiastici occi-dentali sarebbe demandato allrsquoattivitagrave di questi poli commerciali laici

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 311

suggeriscono che la produzione libraria fosse in larga misura realizzata su commissione55

Un accenno infine alle espressioni legate alla determinazione del mo-mento di fine copia In venti codici si fa riferimento alla decade del mese (al-tarsquoriacutekh bi-l-lsquoašr min al-šahr) seguono poi formule che richiamano le not-ti e i giorni mdash rimanenti o trascorsi mdash di un dato mese (al-tarsquoriacutekh bi-l-bacircqiacute al-tarsquoriacutekh bi-l-macircnotiacute) quindi la menzione dellrsquoinizio o della fine di un certo mese la precisazione di un giorno del mese per mezzo di un termine spe-cifico (oslashurra primo giornonotte del mese muntauacuteafniuacutef al-šahr per lsquometagrave mesersquo salkh per lrsquoultimo giornonotte del mese) oppure lrsquoindicazione della prima o dellrsquoultima metagrave del mese (al-niuacutef al-awwalal-niuacutef al-acirckhir) o quel-la del primoultimo lunedigrave martedigrave hellip del mese Lrsquoattivitagrave di copia non si interrompeva infine di venerdigrave cosigrave come la domenica non era un giorno di inattivitagrave per i copisti occidentali56

Conclusioni

Le ricerche finora condotte sui colofoni dei manoscritti arabo-islamici sono state realizzate a partire principalmente dai ricchi fondi manoscritti delle biblioteche di Istanbul Parigi e Kairouan57 Gli esempi che ho qui presentato provengono da collezioni meno note mdash egrave il caso del fondo ma-noscritto della BNCR mdash o da istituzioni mdash quali la Biblioteca Apostolica Vaticana o la Biblioteca Ambrosiana di Milano mdash i cui fondi manoscritti pur ricchi non sono stati ancora indagati nella prospettiva di uno studio dei colofoni Lrsquointento egrave dunque quello di contribuire con nuovi esempi alla realizzazione di una grammatica della sottoscrizione che potragrave essere dettagliata su base regionale mdash per evidenziare eventuali differenze e usi caratteristici mdash ed essere esaminata nel suo sviluppo diacronico mdash per verificare i tempi e i modi dellrsquoarricchimento letterario di questo genere

55 Sullrsquoeconomia legata alla produzione libraria manoscritta cfr F DEacuteROCHE The Copyistsrsquo Working Pace Some Remarks towards a Reflexion on the Economy of the Book in the Islamic World in Theoretical Approaches to the Transmission and Edition of Oriental Manuscripts Pro-ceedings of a Symposium held in Istanbul (March 28-30 2001) eds J PFEIFFER ndash M KROPP Beirut Orient-Institut Beirut 2007 (Beiruter Texte und Studien 111) pp 203-213

56 Cfr C BOZZOLO Pour une exploitation systeacutematique des colophons le copiste rheacutenan in Scribi e colofoni cit (nota 22) pp 81-90 88

57 Appare utile segnalare anche la pubblicazione dei colofoni arabi dellrsquoAfrica occidentale cfr J O HUNWICK West African Arabic Manuscript Colophons I Askiya Muuumlammad Bacircnirsquos Copy of the Risacircla of Ibn Abiacute Zayd in laquoFontes Historiae Africanae Bullettino f Informationraquo 78 (1982-1983) pp 51-58 [ripubblicato in Sudanic Africa Texts and Sources 2 Fontes Historiae Africanae Bullettin of Information Selected Articles 1979-1987 Bergen University of Bergen Centre for Middle Eastern Studies 2002 pp 123-130]

312 ARIANNA DrsquoOTTONE

testuale58 Ciograve senza perdere di vista i legami ancora da indagare e appro-fondire tra i testi dei colofoni arabo-islamici e quelli delle altre tradizioni orientali e occidentali

Inoltre in considerazione della persistenza nel mondo arabo-islamico della pratica della scrittura a mano ben al di lagrave del limite cronologico rela-tivo allrsquoinvenzione e diffusione della stampa nel mondo occidentale sotto-scrizioni di manoscritti arabi si trovano anche in copie manoscritte recenti egrave questo il caso del codice BNCR Or 22259 mdash un esemplare del Kitacircb šaruuml šuethucircr al-ethahab fiacute kalacircm al-lsquoarab60 del giurista e grammatico cairota Ibn Hišacircm (708-7611310-1360) mdash il cui copista e proprietario mdash allrsquoinizio del Settecento mdash scrive (f 126v tav 8)61

wa kacircna al-firacircoslash min naskh hacircethacirc al-kitacircb al-mubacircrak yawm al-gumlsquoa al-mubacircrak balsquoad otildeamacircniyat ayyacircm manotat min rabiacutelsquo al-awwal sanat 1119 min al-hioacutera al-nabawiyya lsquoalagrave uacuteacircuumlibihacirc afnotal al-uacutealacirct wa-l-salacircm Mulk wa-kitacircbat al-lsquoabd al-faqiacuter al-mulsquotarif bi-l-ethunub wa-l-taquacuteiacuter lsquoAbdallacirch b Muuumlyiacute al-Diacuten al-Našacircrsquoiacute al-šacircfilsquoiacute maethhaban oslashafara Allacirch lahu wa-li-wacirclidayhi wa-li-man qarrsquoa fiacute hacircethacirc al-kitacircb wa-li-oacuteamiacutelsquo al-muslimiacuten amiacuten Wa in tagid lsquoayban fa-lacirc talsquooacuteal bi-sabbika liacute fa-innaltniacutegt

58 Questo in analogia con quanto egrave stato fatto per i colofoni dei manoscritti latini lo studio dellrsquouso delle formule dei quali ha condotto ad osservare che laquoLrsquoemploi des formules loin drsquoecirctre aleacuteatoire se caracteacuterise au contraire par une datation et une localisation en grandes aires augurant des critegraveres codicologiques nouveauxraquo L REYNHOUT Pro me quisque legas versus orare memento une poeacutetique des colophons in Poesiacutea Latina Medieval (Siglos V-XV) Actas del IV Congreso del ldquoInternationales Mittellateinerkomiteerdquo Santiago de Compostela 12-15 de septiembre de 2002 a cura di M C DIacuteAZ Y DIacuteAZ ndash J M DIacuteAZ DE BUSTAMANTE Firenze Sismel-Edizioni del Galluzzo 2005 (Millennio Medievale 55 ndash Atti di Convegni 17) pp 287-302

59 Il codice attualmente nel Fondo orientale della Biblioteca nazionale di Roma venne casualmente ritrovato nel corso del trasferimento dalla sede storica della Biblioteca mdash il Col-legio Romano mdash a quella attuale di Castro Pretorio Per una cronistoria del trasferimento della Biblioteca Nazionale di Roma cfr R SPIGNESI-SANTORO La Biblioteca Nazionale Centrale Vittorio Emanuele II di Roma Cronistoria di un trasferimento (1953-1975) Roma Fratelli Palombi 1988 (Ministero per i beni culturali e ambientali ndash Quaderni dellrsquoUfficio Centrale per i Beni librari e gli Istituti culturali 11988) Il manoscritto riporta alcuni timbri ex-libris uno della Biblioteca Nazionale di Roma e due dellrsquoorientalista Fausto Lasinio (Firenze 1831-1914) ndash Ex libris Fausti Lasini Florentini Il Lasinio soggiornograve a Roma alla metagrave dellrsquoOttocento approfondendo la conoscenza dellrsquoarabo presso il collegio di Propaganda Fide ma poicheacute la sua biblioteca privata egrave stata acquistata dalla Facoltagrave di Lettere e Filosofia dellrsquoUniversitagrave di Firenze il codice attualmente presso la BNCR venne probabilmente impiegato nel corso del suo soggiorno romano Per una biografia di F Lasinio cfr R PECA Lasinio Fausto in Dizionario Biografico degli Italiani 67 Roma Istituto della Enciclopedia Italiana 2004 pp 806-809 (disponibile online al seguente indirizzo httpwwwtreccaniitenciclopediafausto-lasinio_28Dizionario-Biografico29)

60 Cfr GAL II pp 27-31 e S II (1938) pp 16-2061 Cfr H FLEISCH Ibn Hišacircm in The Encyclopaedia of Islam ne 3 Leiden Brill 1971

pp 801-802

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 313

imrrsquo lastu malsquouacuteucircman yacirc qacircriyan khayacuteyacuteiacute sarsquoaltuka bi-allaethiacute amacircta wa auumlyagrave wa-l-lsquoiyumlacircm ramiacutem li-tasrsquoala al-rauumlmacircn yaoslashfiru zallatiacute fa-innahu rabbiacute lacirc yazacirclu rauumliacutem wa uacuteallagrave Allacirch alagrave sayyidinacirc Muuumlammad wa lsquoalagrave acirclihi wa sallama wa-l-uumlamd lillacirch rabb al-lsquoacirclamiacuten amiacuten tamma

La copia di questo libro benedetto termina il benedetto venerdigrave dopo che sono trascorsi 8 giorni del mese di Rabiacutelsquo I dellrsquoanno 1119 dellrsquoEgira del Profeta [9 giugno 1707] sul suo artefice sia la migliore delle preghiere e la pace Proprietagrave e grafia del povero servo che riconosce i peccati e lrsquoimperfezione lsquoAbdallacirch b Muuumlyiacute al-Diacuten al-Našacircrsquoiacute di scuola šacircfilsquoita mdash Dio perdoni lui i suoi genitori chi legge questo libro e i musulmani tutti amen Se trovi un difetto non affrettarti a ingiuriarmi errare egrave umano Tu che leggi la mia scrittura ti chiedo mdash per Colui che fa morire e rende vivi pur essendo ormai le ossa corrotte mdash di chiedere al Misericordioso che perdoni il mio errore Egli egrave il mio Signore che non cessa di essere pietoso Il saluto e la benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlam-mad e sulla sua famiglia sia lode a Dio signore dellrsquoumanitagrave amen finit)

314 ARIANNA DrsquoOTTONE

Appendice

Colofoni yemeniti datati (VI-IX AHAD XII-XV sec)

Una selezione

I cataloghi di manoscritti di riferimento e i glossari citati in nota in forma abbreviata sono i seguenti

AMT ADAM GACEK The Arabic Manuscript Tradition A Glossary of Technical Terms and Bibliography Leiden Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 58)

AMTS ADAM GACEK The Arabic Manuscript Tradition A Glossary of Technical Terms and Bibliography Supplement Leiden Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 95)

AMVR ADAM GACEK Arabic Manuscript A Vademecum for Readers Leiden-Boston Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 98)

CAMBA 2 OSCAR LOumlFGREN ndash RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Vicenza Neri Pozza 1981 2 Nuovo fondo series A-D (Nos 1-830) XXIX p 455 16 pl (Fontes Ambrosiani LXVI)

CAMBA 3 OSCAR LOumlFGREN ndash RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Vicenza Neri Pozza 1995 3 Nuovo fondo series E (Nos 831-1295) (Fontes Ambrosiani ns II)

CAMBA 4 RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Milano Silvana Editoriale 2011 4 Nuovo fondo series F-H (Ndeg 1296-1778) (Fontes Am-brosiani n s IV)

EMBV GIORGIO LEVI DELLA VIDA Elenco dei manoscritti arabo islamici della Biblioteca Vaticana Vaticani Barberiniani Borgiani Rossiani Cittagrave del Vaticano Bibliotea Apostolica Vatica-na 1935 (Studi e Testi 67)

FM AUumlMAD MUUumlAMMAD lsquoIcircSAWIcirc ndash MUUumlAMMAD SAlsquoIcircD AL-MALIcircUuml Fihris makhyacuteucircyacuteacirct al-maktaba l-oslashar-biyya bi-l-Oacuteacircmilsquo al-kabiacuter bi-Uacuteanlsquoacircrsquo Uacuteanlsquoacircrsquo al-Oacuteumhucircriyya l-lsquoarabiyya l-yamaniyya Maoacutelis al-qiyacircda al-Hayrsquoa l-lsquoamma li-l-lsquoaotildeacircr wa-ducircr al-kutub 1978

Nel testo sono impiegati i seguenti simboli

(hellip) lacuna materiale dovuta a buchi nella carta rasure dellrsquoinchiostro censure etc

[hellip] testo omesso

testo espunto

lt gt integrazioni

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 315

VIXII secolo

1 Milano Biblioteca Ambrosiana F 279 ar62 datato muuumlarram 557 H1162 f 91v

وخمسامئة خمسني سبع سنة محرم شهر من خلت وعرشين الثنني االثنني يوم نساخته من الفراغ وكان مبدينة الحسيب

laquoLa sua copia (nisacirckha)63 egrave terminata di lunedigrave trascorse ventidue ltnottigt64 del mese di muuumlarram dellrsquoanno Cinquecentocinquantasette nella cittagrave di al-Uumlusayb65raquo

2 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102366

datato raoacuteab 565 H1170 f 233v

تم الكتاب وصىل الله عىل رسوله محمد النبي وعىل آله وسلم تسليام كثريا وحسبنا الله ونعم الوكيل فرغ من نساخته صاحبه محمد بن احمد الوليد آخر نهار الثالثاء يف العرش االواخر من شهر الله رجب سنة خمس وستني وخمسامئة حامدا الله تعىل عن يوفقه ملا يرضيه من قول والعمل واعتقاد واملسلمني اجمعني

وملن قال امني وصىل الله عىل محمد وسلمlaquoIl libro (al-kitacircb)67 egrave finito Sia abbondante il saluto e la benedizione di Dio

sul Suo inviato il profeta Muuumlammad e la sua famiglia mdash ci basta Dio ottimo rappresentante Il suo [ie del libro] proprietario (uacuteacircuumlib)68 Muuumlammad b Auumlmad al-Waliacuted ne ha terminato la copia alla fine di martedigrave mdash nellrsquoultima decade (fiacute l-lsquoašr al-awacirckhir)69 del mese di Dio di raoacuteab dellrsquoanno Cinquecentosessantacinque lodan-do Dio lrsquoAltissimo benedicendo il Suo profeta Muuumlammad e la gente della sua casa pregando Dio lrsquoAltissimo di assistere nelle parole nelle azioni e nelle idee di cui Egli si compiace lui i musulmani tutti e colui che dice amen Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammadraquo

3 Milano Biblioteca Ambrosiana C 68 ar70 datato 583 H1187 f 104r

تم الجزء االول من جزئني من كتاب التحرير بعون الله ونرصه يوم الخميس من شهر جامدى االول من شهور سنة ثالث ومثانني وخمسامئة () وصلواته عىل محمد عبده ورسوله وعىل آل بيته الطبيني وسلم تسليام

كثريا وحسبنا الله ونعم الوكيل62 CAMBA 4 p 147 n 157263 Cfr AMT p 13964 Cfr AMVR p 8465 Ovvero Zabiacuted66 EMBV p 11967 Cfr AMT p 12368 Cfr AMT p 82 69 Cfr AMVR p 8670 CAMBA 2 p 159 n 324

316 ARIANNA DrsquoOTTONE

laquoTermine della prima delle due parti (al-oacuteuzrsquo al-awwal min oacuteuzrsquoayn)71 del Kitacircb72 al-tauumlriacuter73 per grazia e assistenza di Dio giovedigrave del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Cin-quecentottantatre (hellip) abbondanti siano le Sue benedizioni su Muuumlammad Suo servo e inviato Ci egrave sufficiente Dio ottimo rappresentanteraquo

VIIXIII secolo

4 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102574

datato oacuteumacircdagrave I 611 H1214 f 256v

تم الجزء السادس من كتاب التهذيب مبعونة الله تعىل وتوفيقه ضحوة النهار يوم األحد مثان وعرشين ليلةأدخلت من شهر جامدى االوىل سنة احدى عرشة وستامئة

laquoLa sesta parte (oacuteuzrsquo) del K al-tahethiacuteb egrave terminata con lrsquoaiuto ed il sostegno di Dio lrsquoAltissimo la mattina di domenica trascorse 28 notti del mese di oacuteumacircdagrave I corrente lrsquoanno Seicentoundiciraquo

5 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Luoslasha 2118 [olim Luoslasha 3]75 datato rabiacutelsquo I 611 H1214 f 140r

اتفق الفراغ من نسخة هذا الكتاب يوم الثالثاء يبقى ثلثة أيام من ربيع األول أحد شهور من سنة إحدىعرشة وستامئة للهجرة رسول الله صىل الله عليه وآله وسلم

غفر الله لكاتبه وصاحبه والناظر فيه وملن دعا لهمlaquoLa copia di questo libro termina di martedigrave a tre giorni dalla fine del mese

di rabiacutelsquo I uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoundici dellrsquoEgira mdash la benedizione ed il saluto di Dio siano sul profeta Muuumlammad e la sua famiglia Dio perdoni chi lo ha scritto il suo proprietario chi lo prende in esame (al-nacircyumlir fiacutehi) e chi prega per lororaquo

71 Cfr AMT p 23 72 Drsquoora in poi abbreviato nei titoli con K73 Qui e in molti altre sottoscrizioni che seguono il titolo dellrsquoopera egrave abbreviato mdash il

titolo completo essendo in questo caso Kitacircb al-tahethiacuteb fiacute l-fiqh Mi sembra opportuno notare che questrsquouso dei titoli abbreviati nei colofoni si ritrova secondo modalitagrave piuttosto simili negli inventariliste di libri di biblioteche pubbliche e private arabo-medievali Per un esem-pio di lista di libri di una biblioteca privata yemenita con titoli abbreviati cfr A DrsquoOTTONE La bibliothegraveque drsquoun savant yeacutemeacutenite du XIIIe siegravecle drsquoapregraves une note manuscrite autographe in Les non-dits du nom Onomastique et documents en terre drsquoIslam Meacutelanges offerts agrave Jacqueline Sublet eacuted C MUumlLLER-M ROILAND ROUABAH Damas-Beyrouth Presses de lrsquoIfqo 2013 (Eacutetudes arabes meacutedieacutevales et modernes ndash PIFD 267) pp 67-84 in particolare p 73

74 EMBV p 11975 FM p 437

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 317

6 Milano Biblioteca Ambrosiana E 206 ar76

datato 620 H1223 f 211r

وكان الفراغ من تعليق هذه املذاكرة يوم األربعاء لثامن وعرشين ليلة خلت من شهر ذي الحجة سنة تسععرشة وستامئة

فرغ من نساخته الرشيف حمزة بن حسني العلوي آخر يوم االثنني يف آلخر شهر شوال الذي هو من شهور سنة عرشين وستامئة وهو يسأل الله املغفرة له ولجميع املسلمني ملالكه الرشيف األمري األجل السيد الخطري

الحسن بن عيل بن حمزة نعمة الله به واملسلمني وصىل الله عىل محمد النبي وعىل آله األكرمنيlaquoIl termine (faracircoslash)77 della trascrizione (talsquoliacuteq)78 di questa recitazione (muethacirckara)79

egrave avvenuto di mercoledigrave trascorse 28 notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea dellrsquoanno Seicen-toventi Lo ha finito di copiare lrsquoinsigne Uumlamza b Husayn al-lsquoAlawiacute al termine di lunedigrave alla fine del mese di šawwacircl che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoventi mdash egli domanda a Dio il perdono per seacute e per tutti i musulmani per il suo onorato proprietario il principe il glorioso il capo lrsquoinsigne al-Uumlasan b lsquoAliacute b Uumlamza mdash il favore di Dio sia per lui e per i musulmani mdash Dio benedica il profeta Muuumlammad e la sua nobile famigliaraquo

7 Milano Biblioteca Ambrosiana ms C 32 ar80 datato rabiacutelsquo II 624 H1266 f 190v

تم الجزء الثاين من كتاب السفينة بحمد الله ومتكينه فرغ من نساخته يوم الجمعة الثالث عرش من شهرقاسم بن الله عبد بن قاسم ربه لعفو الطالب بخط وستامئة وعرشين اربع سنة شهور من اآلخر ربيع

الضحايك []laquoLa seconda parte del K al-Safiacutena egrave terminata a lode di Dio e per Sua conces-

sione La sua copia si egrave conclusa di venerdigrave tredicesimo ltgiornogt di rabiacutelsquo II uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoventiquattro mdash con la grafia di colui che chiede il perdono del suo Signore Qacircsim b lsquoAbd Allacirch b Qacircsim al-auumluumlacirckiacute [hellip]raquo

8 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102681

datato ethucirc l-qalsquoada 625 H1228 f 284r

تم الجزء الرابع من التفسري [] وفرغ من نساخته شهر ذي القعدة من شهور سنة خمس وعرشين وستامئة ولله الحمد بالخري والسعادة واملغفرة انه الغفور الرحيم والحمد لله حق حمده وصلواته عىل نبيه سيدنا

محمد النبي وآله وسلمlaquoFine del quarto volume del Tafsiacuter (lsquoCommentorsquo) [hellip] La trascrizione termina

76 CAMBA 3 p 91 n 103677 Cfr AMT p 10978 Cfr AMT p 10179 Cfr AMTS p 2680 CAMBA 2 p 142 n 28881 EMBV p 119

318 ARIANNA DrsquoOTTONE

nel mese di ethucirc l-qalsquoada del Seicentoventicinque Dio sia lodato Sua egrave la prosperitagrave la fortuna e il perdono Egli egrave lrsquoIndulgente il Misericordioso Sia lode a Dio giusta egrave la Sua lode Il saluto e la benedizione di Dio siano copiosi sul Suo inviato e nostro signore Muuumlammad il Profeta e la sua famigliaraquo

9 Milano Biblioteca Ambrosiana A 81 ar82 datato 628 H1231 f 226v

تم املجلد الثالث من كتاب الناظم للدر املنثور وكان الفراغ من نسخاته يوم الثالثاء يف النصف اآلخر من شهر جامدى اآلخر من شهور سنة مثان وعرشين وستامئة ويتلوه الكالم يف السري والحمد لله وصلواته عىل سيدنا

محمد وآله وسلم تسليام كثرياlaquoIl volume terzo del K al-nacircyumlim li-l-durr al-manotildeucircr egrave terminato La fine della

trascrizione si egrave compiuta di martedigrave nella seconda metagrave (fiacute l-niuacutef al-acirckhir) del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Seicentoventotto Seguiragrave il lsquoDiscorso sul comportamentorsquo (al-kalacircm fiacute-l-sayr) Sia lode a Dio mdash le Sue benedizioni e il saluto siano spesso sul nostro signore Muuumlammad e la sua famigliaraquo

10 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tafsiacuter 56 [olim Tafsiacuter 100]83 datato uacuteafar 645 H1247 f 164r (tav 9)

تم املجلد الثاين من التهذيب بحمد الله ومنه فرغ من نساخته يوم الخميس لليلة أن بقيت من شهر صفرمن شهور سنة خمس وأربعني وستامئة وصىل الله عىل نبيه محمد وآله وسلم

laquoIl secondo volume del Tahethiacuteb egrave terminato per lode e grazia di Dio La copia si egrave conclusa di giovedigrave restante una notte del mese di uacuteafar dellrsquoanno Seicentoqua-rantacinque mdash la benedizione ed il saluto di Dio siano sul Suo profeta Muuumlammad e la sua famigliaraquo

11 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tafsiacuter 50 [olim Tafsiacuter 98]84 datato ramanotacircn 649 H1251 f 252r

تم املجلد السادس من التهذيب يف التفسري مبن الله وعونه ويتلوه يف السابع سورة الشعراء وكان الفراغ من نسخته آخر

نهار السبت للثلثني خلت من شهر رمضان املعظم من شهور سنةتسع وأربعني وستامئة غفر الله لصاحبه ولوالديه ولكاتبه

ولوالديه وملن قرأ فيه وللناظر فيه ولجميع املسلمني واملسلامتواملؤمنني واملؤمنات إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل محمد وعىل آله وسلم

laquoIl volume sesto del Tahethiacuteb fiacute l-tafsiacuter egrave terminato con la grazia e lrsquoaiuto di Dio

82 CAMBA 2 p 43 n 8183 FM p 1084 FM p 10

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 319

Seguiragrave nel settimo la ldquoSura dei poetirdquo (Sucircrat al-šulsquoaracircrsquo)85 Il termine della trascri-zione si egrave compiuto alla fine del sabato trascorse trenta ltnottigt86 del benedetto mese di ramanotacircn dellrsquoanno Seicentoquarantanove Dio perdoni il suo proprietario ed i suoi genitori chi lrsquoha copiato (kacirctib)87 ed i suoi genitori chi lo legge chi lo esami-na e tutti i musulmani e le musulmane i credenti e le credenti mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

12 Milano Biblioteca Ambrosiana A 79 ar88

datato rabiacutelsquo I 660 H1261 f 98r

تم يف سلخ ربيع األول سنة ستني وستامئةlaquoEgrave terminato lrsquoultima notte (salkh)89 del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Seicentoses-

santaraquo

13 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 103690

datato oacuteumacircdagrave 670 H 1272 f 152v

تم هذا الكتاب بحمد الله ومنه يف شهر جامدى اآلخرة من شهور سنة سبعني وستامئة بخط القري إىل رحمة الله تعىل عبد الله بن محمد بن يحيي أيب العباس غفر الله ملالكه وكاتبه ولجميع املسلمني أمني وصىل الله

عىل محمد وآله وسلمlaquoPer lode e grazia di Dio questo libro termina nel mese di oacuteumacircdagrave II del Seicen-

tosettanta per mano (bi-khayacuteyacute)91 del bisognoso della misericordia di Dio lrsquoAltissimo lsquoAbdallacirch b Muuumlammad b Yauumlyagrave Abiacute l-lsquoAbbacircs mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha copiato ed i musulmani tutti cosigrave sia Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

14 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]92 datato rabiacutelsquo II 677 H1278 f 184v (tav 10)

تم الكتاب بحمد الله تعاىل وعونه ولطف صنعه ومنه يوم الخميس ضحوة السابع والعرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة سبع وسبعني وستامئة من الهجرة املباركة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم

والحمد لله رب العاملني وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبهlaquoIl libro egrave terminato per lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua assistenza e per la

85 Ovvero la Sucircra XXVI86 Cfr AMVR p 8487 Cfr AMT p 12288 CAMBA 2 p 41 n 7989 Cfr AMT p 7090 EMBV p 123 91 Cfr AMT p 4292 FM p 678

320 ARIANNA DrsquoOTTONE

benevolenza del Suo favore e della Sua grazia di giovedigrave la mattina presto del di-ciassettesimo ltgiornogt del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Seicentosettantasette dellrsquoEgira benedetta del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il saluto Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave mdash il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

15 Milano Biblioteca Ambrosiana E 146 ar93

datato ethucirc l-qalsquoda 685 H 1286 f 108v

تم الجزء األول من كتاب املستصفى يف أصول الفقه ويتلوه الجزء الثاين القطب الثالثاتفق الفراغ من زبره ليلة األحد من شهر ذي القعدة من شهور سنة خمس ومثانني وستامئة

والحمد لله وحده وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وسلمlaquoLa prima parte del K al-mustauacutefagrave fiacute uuacuteucircl al-fiqh egrave terminata Seguiragrave la seconda

parte capo terzo Il termine della trascrizione (zabr)94 avviene una notte di dome-nica del mese di ethucirc l-qalsquoda dellrsquoanno Seicentottantacinque Sia lode a Dio solo e la benedizione e il saluto di Dio siano sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

16 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 101995

datato oacuteumacircdagrave II 691 H1292 f 169r

نجز رقم هذا الكتاب مبنة العزيز الوهاب والحمد لله عىل درك السؤل وبلوغ الغرد املأمول حمدا ال يبلغالهداة النزرة عرتته وعىل األواح املنتحب نبيه عىل وصلواته سوى أحد يسحقه وال اقصاه يدرك وال مداه وأسأل التوفيق واملغفرة ملالكه ومن كتبه وقرأه يوم الخميس يف النصف اآلخري من جامدى األخرى الذي هو

من شهور سنة إحدى و سبعني و تسعامئة () املحروس حرسه [الله] ()laquoLa trascrizione (raqm)96 di questo libro si egrave compiuta per grazia dellrsquoEccelso

del Munifico mdash sia lode a Dio sino allrsquoestremo limite della preghiera e al consegui-mento del beneficio atteso nessuno essendone distante mdash rendendo illimitatamen-te infinitamente e instancabilmente grazie La Sua benedizione sia sul Suo diletto pio profeta e sulla sua ristretta retta famiglia Domando lrsquoassistenza e il perdono per il suo proprietario per colui che lrsquoha scritto e per chi lo legge mdash giovedigrave a metagrave del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Seicentonovantuno nella ben custo-dita (hellip) [Dio] la conservi (hellip)raquo

93 CAMBA 3 p 68 n 97694 Cfr AMT p 6295 EMBV p 118 96 Cfr AMT p 58

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 321

VIIIXIV secolo

17 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar97

datato ramanotacircn 707 H1308 f 92v

فرغ من زبره العبد الفقري إىل الله املعرتف بالخطايا الراجي رحمة خالق الربايا محمد بن عيل بن أحمد بن يوسف بن عبد الرحمن املقرئ املرضي غفر الله له ولوالديه وملن ولدهم وملن نظر يف هذا الكتاب ودعى له باملغفرة ولجميع املسلمني وكان الفراغ من ذلك صبحة يوم السبت الخامس عرش من شهر رمضان املبارك

أحد شهور سنة سبع وسبعامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoHa terminato la trascrizione il servo bisognoso di Dio colui che ammette i

peccati e che confida nella misericordia del Creatore Muuumlammad b lsquoAliacute b Auumlmad b Yucircsuf b lsquoAbd al-rauumlmacircn al-Muqrirsquo al-Munotariacute Dio perdoni lui i suoi genitori e coloro che li hanno generati e chi esamina questo libro Egli chiede il perdono per lui e per i musulmani tutti Il termine di questo egrave avvenuto la mattina presto (uacuteubuumla) di sabato quindicesimo ltgiornogt del benedetto mese di ramanotacircn uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosette dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la miglior benedizione e la paceraquo

18 Milano Biblioteca Ambrosiana A 80 ar98

datato šawwacircl 708 H1309 f 45v

نجز الجزء األول يف الثالث والعرشين من شهر شوال سنة مثان وسبعامئة أحسن الله فتحها بخري وعافية كتبه الفقري الحقري املعرتف بالتعصري الراجي عفو الله الرحيم الناسخ عىل الرعيم عفا الله عنه وارضاه وجعل الجنة منقلبه وثواه الحمد لله أوال وآخرا باطنا وظاهرا وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي وسلم تسليام تم

laquoLa prima parte egrave ultimata il ventitreacute del mese di šawwacircl dellrsquoanno Settecentotto che Dio ha molto beneficato col Suo favore Lrsquoha scritta il povero lrsquoinsignificante che ammette ltla propriagt incapacitagrave il fiducioso nel perdono di Dio il Misericordio-so il copista (al-nacircsikh) lsquoAliacute al-Ralsquoiacutem Dio lo perdoni lo accontenti destinandolo al Paradiso e ltligravegt lo ospiti Sia sempre lode a Dio intimamente e pubblicamente La benedizione e il saluto siano copiosi sul nostro signore Muuumlammad Finitus estraquo

19 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102899

datato šalsquobacircn 745 H 1344 f 136v

توافق الفراغ من نساخته يوم السبت بعد الظهر دواخل أربعة أيام من شهر شعبان الذي هو من شهور سنة خمس وأربعني وسبعامئة [] الفقري إىل ربه [] أسري ذنبه [] غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمنيlaquoIl termine della trascrizione coincide col pomeriggio di sabato trascorsi quat-

tro giorni del mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Settecentoquarantacinque [hellip] il bisognoso

97 CAMBA 2 p 33 n 6698 CAMBA 2 pp 42-43 n 8099 EMBV p 120

322 ARIANNA DrsquoOTTONE

del suo Signore [hellip] prigioniero del suo peccato [hellip] Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tuttiraquo

20 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1024100

datato muuumlarram 757 H1356 f 136v

وقع الفراغ من كتابته اليوم الثاين والعرشين من شهر محرم سنة سبع وخمسني وسبعامئة عىل يد العبد الفقري املعي بالعجز والتقصري عيل بن الحسن العطار الشافعي أفا الله عنه وغفر لوالديه و لجميع املسلمني حامدا

لله تعىل ومصليا عىل محمد وآله وسلمlaquoLa trascrizione termina il ventiduesimo giorno del mese di muuumlarram del Set-

tecentocinquantasette per mano (lsquoalagrave yad)101 del povero servo lrsquoincapace mdash per ina-deguatezza e manchevolezza mdash lsquoAliacute b Muuumlammad b al-Uumlasan al-lsquoAyacuteyacuteacircr sciafiita mdash la grazia di Dio sia su di lui Egli perdoni lui i suoi genitori e tutti i musulmani mdash riconoscente a Dio lrsquoAltissimo e pregando per il Suo profeta la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

21 Milano Biblioteca Ambrosiana E 377 ar102

datato rabiacutelsquo II 757 H1356 f 159v

تم الكتاب مبن الله العزيز الوهاب وصلواته عىل سيدنا محمد النبي وآله وصحبه [] فرغ من نساخته مالكه العبد الفقري إىل الله تعىل أيب القاسم بن محمد بن الحكمي الحمالين[] شهر ربيع

اآلخر الذي هو من شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة []laquoIl libro egrave terminato per grazia di Dio lrsquoEccelso il Munifico le Sue benedizioni

siano sul nostro signore il profeta Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni [hellip] Ha terminato la copia il suo proprietario il servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Abucirc l-Qacircsim b Muuumlammad b Salsquoucircd al-Uumlakamiacute al-Uumlumlacircniacute ltnelgt mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Settecentocinquantasette [hellip]raquo

22 Milano Biblioteca Ambrosiana A 54 ar103

datato rabiacutelsquo I 757 H1356 f 26v

متت املقدمة املباركة بحمد الله وحسن توفيقه وله الحمد كثريا بتاريخ يوم االثنني ألربع ليال مضت من شهر ربيع األول أحد شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة للهجرة الطاهرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة

والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه ولقاريه وملقريه وللناظر فيه ولوالديهم وملن دعا لهم باملغفرة والرضوان ولجميع

املسلمني أمني أمني أمني وصىل الله عىل محمد وآله وسلم

100 EMBV p 119101 Cfr AMT p 154102 CAMBA 3 p 153 n 1207103 CAMBA 2 p 27 n 54

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 323

laquoLa benedetta Muqaddima (Introduzione)104 egrave terminata per gloria di Dio e per la benevolenza del Suo aiuto mdash sia molto lodato mdash di lunedigrave trascorse quattro notti del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Settecentocinquantasette della virtuosa Egira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo legge chi lo declama e chi ci riflette su i loro genitori chi domanda per loro il perdono e il favore ltdi Diogt ed i musulmani tutti cosigrave sia cosigrave sia cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

23 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar105

datato ethucirc l-uumlioacuteoacutea 758 H1357 f 124v

تم هذا الكتاب املخترص بحمد الله ومنه واتفق الفراغ من نسخته يف يوم األربعاء وقت صلوة الضحى ملىض ثلثني ليلة من شهر ذي الحجة آخر شهور

سنة مثان وخمسني وسبعامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه وللناظر فيه () ولوالديه ولجميع املسلمني أمني أمني وملن دعا لهم باملغفرة أمني

وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoQuesto K al-mukhtauacutear egrave terminato per lode e grazia di DioLa fine della trascrizione si egrave compiuta di mercoledigrave allrsquoora della preghiera di

mezzogiorno trascorse trenta notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea ultimo mese dellrsquoanno Settecentocinquantotto dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore be-nedizione e la pace Dio perdoni colui che lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo esamina (hellip) i loro genitori tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia mdash e chi domanda per loro il perdono mdash cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia e i suoi compagniraquo

24 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar106

datato oacuteumacircdagrave II 759 H1358 f 152r

تم الكتاب املخترص بحمد الله ومنه وحسن توفيقه فله الحمد كثريا طيبا مباركا وكان ذلك يوم الجمعة لسبع ليال أن بقني من شهر جامدى األخرى أحد شهور سنة تسع وخمسني وسبعامئة

عىل صاحبها أفضل الltصلوةgt وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoIl K al-Mukhtauacutear egrave terminato mdash per lode e grazia di Dio e per la benevolenza

del Suo aiuto mdash a Lui sia la lode spesso in modo eccellente e benedetto Ciograve si egrave compiuto di venerdigrave quando restano sette notti del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Settecentocinquantanove mdash sul suo artefice sia la migliore ltbenedizionegt Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua fami-glia ed i suoi compagniraquo

104 Cfr AMT p 113105 CAMBA 3 p 37 n 905106 CAMBA 3 p 37 n 905

324 ARIANNA DrsquoOTTONE

25 Milano Biblioteca Ambrosiana A 106 ar107

datato oacuteumacircdagrave I 760 H1359 f 183v

فرغ منه مالكه محمد بن عبد الرحمن بن عمر الحبيس الوصايب يوم الثالثاء ثالث جامدى األوىل سنة ستنيوسبعامئة وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وصحبه وسلم

laquoLo termina il suo proprietario Muuumlammad b lsquoAbd al-rauumlmacircn b lsquoUmar al-Uumlubayšiacute al-Wuuacuteacircbiacute il martedigrave terzo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Sette-centosessanta Il saluto e la benedizione di Dio sia sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad sulla sua famiglia ed i suoi compagniraquo

26 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1030108

datato rabiacutelsquo II 772 H1370 f 147v

تم كتاب الحفيظ يف الفقه ملن الله سبحانه وعونه مام نسخ برسم سيدنا القايض األجل األوحد العامل الكاملولكل ولوالدينا ولنا ولوالديه له الله غفر () العارفني السلف خلف الدين شمس الزاهد الورع الفاضل من الفراغ كان وسلم آله وعىل محمد سيدنا عىل الله وصىل العاملني رب لله والحمد أجمعني املسلمني

نساخته يف يوم الخامس عرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة اثنني وسبعني وسبعامئةlaquoIl K al-uumlafiacuteyuml fiacute-l-fiqh termina per grazia e aiuto di Dio Egli sia lodato Questo fa

parte di ciograve che egrave stato scritto per (bi-rasm)109 il nostro signore il piugrave grande lrsquouni-co il dotto il laborioso il perfetto il migliore il pio il temperante il giudice suc-cessore dei precedenti sapienti (hellip) Šams al-Diacuten Dio perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori e tutti i musulmani Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro Signore Muuumlammad e sulla sua fa-miglia La trascrizione termina il 25 del mese di rabiacutelsquo II del Settecentosettantadueraquo

27 Milano Biblioteca Ambrosiana A 108 ar110

datato oacuteumadagrave II 779 H1377 f 233v

تم الجزء الثاين من أربعة من كتاب اللمعبحمد الله ومنه وله الحمد كثريا بكرة وأصال

وصلواته عىل رسوله سيدنا محمد وآله وسالمةاألعامل لصالح الله وفقه سليمن بن موىس بن إبرهيم محمد ذنوبه ومغفرة ربه رحمة يرجو من بخط

ووالديه واملسلمنيوسبعني تسع سنة شهور من هو الذي اآلخر جامدى شهر من السبت نهار ضحوة يف منه الفراغ وكان

وسبعامئة للهجرة املباركة عىل صاحبها أفضل الصلوة والسلم تم وصىل الله عىل محمد وآله وسلمlaquoTermina la seconda di quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per lode e grazia di

107 CAMBA 2 p 54 n 106108 EMBV p 122109 Locuzione che esprime la committenza cfr AMT p 55 e pp 72-73 110 CAMBA 2 pp 55-56 n 108

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 325

Dio Sia lode a Dio mattina e sera La Sue benedizioni e la Sua pace siano sul Suo inviato il nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia Per mano di colui che con-fida nella misericordia del suo Signore e nel perdono dei peccati Muuumlammad b Ibracirchiacutem b Mucircsagrave b Sulaymacircn mdash Dio assista lui i suoi genitori ed i musulmani in ciograve che fanno Il termine si compie la mattina presto di sabato oacuteumadagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosettantanove dellrsquoEgira benedetta Sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Finis Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

28 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1031111 datato oacuteumacircdagrave II 785 H1383 f 167v

كان الفراغ من نسخ هذا التعليق املبارك ضحوة يوم الثالثاء السادس والعرشون من شهر جامدى اآلخرة أحد شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية غفر الله ملالكه وكاتبه والقاري فيه واملستمع ولوالديهم ولجميع املسلمني تم تم تم إنه هو السميع والعليم وال حول وال قوة إال بالله تعاىل العظيم نسخ بعناية الفقري إىل عفو ربه ()القدير عيل بن إبرهيم بن محمد بن مقلح بن عيل العطار [] الله اعانه عىل حفظ

معانيه وغفر له ولوالديه ولنا ولوالدينا ولجميع املسلمني

laquoLa copia di questo commento (talsquoliacuteq) benedetto termina allrsquoalba (notauumlwa) di martedigrave 16 del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Settecentottantacinque dellrsquoEgira del Profeta mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha scritto chi lo legge chi lrsquoa-scolta i loro genitori e tutti i musulmani Finis finis finis Egli egrave Colui che ascolta lrsquoOnnisciente mdash non crsquoegrave potenza neacute forza se non in Dio lrsquoAltissimo lrsquoOnnipotente Ha scritto con cura il bisognoso del perdono del suo Signore mdash (hellip) lrsquoOnnipo-tente mdash lsquoAliacute b Ibracirchiacutem b Muuumlammad b Muqlauuml b lsquoAliacute al-lsquoAyacuteyacuteacircr [hellip] Dio lo aiuti a ricordarne i concetti e perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori ed i musulmani tuttiraquo

29 Milano Biblioteca Ambrosiana A 91 ar112

datato oacuteumacircdagrave I 785 H1383 f 122r

تم الجزء الثاين من أربعة أجزاء من كتاب اللمعمبن الله وتوفيقه وله الحمد عىل كل حال

وافق الفراغ من زبره بعد العرص يف اليوم الحادي عرش وهو يوم االثنني من شهر جامدى األوىل من شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية [عىل ص]احبها أفضل الصلوة والسالم وعىل أهل الله األخيار الكرام

والحمد لله وحده وصلواته عىل رسوله وعبدهlaquoFinisce la seconda delle quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per grazia di Dio e

con il Suo aiuto mdash sia sempre lodato La trascrizione giunge al termine nel tardo pomeriggio (balsquod al-lsquoauacuter) dellrsquoundici lunedigrave di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Settecentottan-

111 EMBV p 122112 CAMBA 2 pp 47-48 n 91

326 ARIANNA DrsquoOTTONE

tacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedizione e la pace siano su colui che ne egrave stato lrsquoartefice e sulla gente di Dio Sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni siano sul Suo inviato e servoraquo

30 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1014113 datato rabiacutelsquo I 793 H1391 f 219r

متت التذكرة الفاخرة بحمد ذي القدرة القاهرة واآليات [] وافق الفراغ من نساخته يوم الثلوث114 آخر ربيع األحد الكائن يف سنة ٣ و٩ و٧ يف جانحة جامع صنعاء اليمن حرسها الله تعىل باإلسالم وصىل الله عىل

محمد وآله وسلمlaquoLa Taethkira al-facirckhira termina per lode dellrsquoOnnipotente il Vittorioso il Prodi-

gioso [hellip] Il termine della trascrizione coincide col martedigrave alla fine del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno 793 in unrsquoala della moschea di Uacuteanlsquoacircrsquo dello Yemen mdash Dio la con-servi nella fede Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famiglia

31 Milano Biblioteca Ambrosiana B 66 ar115

datato raoacuteab 793 H1391 f 172r

وافق الفراغ من رقم هذا الكتاب املبارك ضحوة يوم الثلوث116 يف النصف األول من شهر رجب األصب الذي هو من شهور سنة ثلث وتسعني وسبعامئة سنة

laquoLa fine della trascrizione di questo libro benedetto coincide con la mattina presto di martedigrave nella prima metagrave dellrsquoabbondante mese di raoacuteab che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentonovantatreraquo

IXXV secolo

32 Oxford Bodleian Library Ar D 11 (tav 4)117

datato šawwacircl 804 H1402 f 283v

تم النصف األول من الفرائد العتيدة املشتملة عىل أرسار اللمع املفيدةضحوة يوم الجمعة لثامين عرش يوما من شهر شوال الكريم سنة أربع ومثان118 مائة سنة من الهجرة النبوية

113 EMBV p 116114 Cfr M PIAMENTA Dictionary of Post-classical Yemeni Arabic 1 Leiden ndash New York

Brill 1990 p 57a laquoyawm al-otildealucircotilde ndash Tuesdayraquo115 CAMBA 2 p 89 n 190116 Cfr supra117 Una nota sottostante il colophon informa che il testo egrave stato collazionato su una copia

sottoscritta dallrsquoautore nella cittagrave di ETHamacircr nellrsquoanno 806 H1404 attraverso un processo di recitazione e ascolto (balaoslasha qiuacuteauacuteatan lsquoalagrave nuskha uacuteauumliacuteuumla uacuteuuumluumliuumlat lsquoalagrave al-mursquoallif [hellip] fiacute madiacutenat ETHamacircr al-mauumlrucircs [hellip]) cfr AMTS p 62

118 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 327

عىل صاحبها أفضل الصلوة والتسليم وعىل آله الطيبني الطاهرين والحمد لله حق حمده وبه الحول والقوة وهو حسبنا ونعم

الوكيل بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي مغفرة ربه العبد الفقري إىل اللهسبحانه عيل بن حسني بن موىس غفر الله له ولوالديه وملاولدا والديه وملن قرأ فيه ونظر ولجميع املسلمني

انه هو الغفور الرحيمlaquoLa prima metagrave del Faracircrsquoid al-lsquoatiacuteda al-muštamila lsquoalagrave asracircr al-lumalsquo al-mufiacuteda119

egrave terminata la mattina presto di venerdigrave trascorsi 18 giorni del nobile mese di šawwacircl dellrsquoanno ottocentoquattro dellrsquoEgira del Profeta mdash sul suo artefice e sui suoi eccellenti e virtuosi compagni sia la migliore benedizione e la pace Sia lode a Dio mdash giusta egrave la Sua lode mdash in Lui vrsquoegrave potere e forza ci basta Dio ottimo Ammi-nistratore Per mano del suo [ie del libro] proprietario prigioniero del suo peccato e schiavo del suo operato colui che spera nel perdono del suo Signore il bisognoso di Dio lrsquoAltissimo lsquoAliacute b Uumlusayn b Mucircsagrave mdash Dio perdoni lui i suoi genitori e la loro prole chi vi legge [nel libro] e riflette ed i musulmani tutti mdash invero Egli egrave il Perdo-natore e il Misericordiosoraquo

33 Milano Biblioteca Ambrosiana B 106 ar120

datato muuumlarram 806 H 1403 f 90v

هذا آخر الكتاب والدعاء منة وفرغ منه العبد الفقري إىل لطف ربه أحمد بن محمد بن أحمد العتمي بنهار السبت بحمد الله عز وجل ومنه يف منتصف شهر املحرم سنة ست ومثان121 مائة من هجرته صىل الله عليه

وسلم غفر الله له ولوالديه وملن دعا لهم بالرحمة تموصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام ذكره الذاكرون

وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام غفل عن ذكره الغافلونlaquoQuesta egrave la fine del libro e la preghiera egrave il favore di Dio Il servo bisognoso

della grazia del suo Signore Auumlmad b Muuumlammad b Auumlmad al-lsquoUtumiacute lo termina per gloria di Dio Potente ed Eccelso nel giorno di sabato alla metagrave (fiacute muntauacuteaf) del mese di muuumlarram dellrsquoanno Ottocentosei dellrsquoEgira mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui Dio perdoni lui i suoi genitori e chi prega per loro con mise-ricordia Finis La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta il-letterato ogni volta che i memori lo ricordano La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta illetterato ogni volta che i distratti non lo ricordanoraquo

119 Si tratta di un commento di Šams al-Diacuten Abucirc Muuumlammad Yucircsuf b Auumlmad b Muuumlam-mad b lsquoUthmacircn (XIV secolo) al testo intitolato Kitacircb al-lumalsquo fiacute fiqh ahl al-bayt di Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute (VIIXIII secolo) cfr httpwwwfihristorgukprofileworkfd7af0f5-9b0a-4819-951d-cde2b2da83dd Su Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute si veda anche CAMBA 2 p 47 n 91 I

120 CAMBA 2 p 110 n 230121 Sic

328 ARIANNA DrsquoOTTONE

34 Milano Biblioteca Ambrosiana A 86 ar122

datato rabiacutelsquo II 812 H1409 f 76v

ونجز نساخة وقت الظهر من يوم االثنني الرابع عرش من ربيع اآلخر سنة اثني عرشة ومثاين مائة بالهجرةاملقدسة [] حامها الله بالصالحني من عباده

بخط مالكه عبد الله بن هادي بن يحيى بن حمزة املؤمن عامله الله بلطفهlaquoUna copia egrave terminata a mezzogiorno (waqt al-yumluhr) di lunedigrave quattordici di

rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentododici della santa Egira [hellip] Dio la protegga coi giusti tra i Suoi servi Per mano del proprietario il credente lsquoAbdallacirch b Hacircdiacute b Yauumlyagrave b Uumlamza mdash Dio lo tratti con benevolenzaraquo

35 Milano Biblioteca Ambrosiana C 104 ar123

datato oacuteumacircdagrave II 814 H1411 f 232v

تم الكتاب مبن الله وتوفيقه وصلوة عىل محمد وآله الطيبني الطاهرين وكان متامه يف شهر جامدى األخرى الذي هو من شهور سنة أربع عرش ومثانيامئة

laquoIl libro termina per grazia e aiuto di Dio mdash la Sua benedizione sia su Muuumlam-mad e la sua buona e virtuosa famiglia La fine si compie nel mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentoquattordiciraquo

36 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar124

datato muuumlarram 816 H1413 f 141r

متت القصيدة والحمد لله وحده وصلواته عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهسنة أحسن الله ومثان125 مائة عرش ست سنة شهر املحرم عرش من وكان الفراغ منه يوم الخميس الثاين

خامتتها وعفا عىل املسلمني ()126بخط سري ذنبه وكسبه إبرهيم ابن أيب بكر ابن محمد ()

laquoLa Qauacuteiacuteda egrave terminata mdash sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni e il Suo saluto siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni La fine si egrave compiuta di giovedigrave dodicesimo ltgiornogt del mese di muuumlarram dellrsquoanno Otto-centosedici mdash Dio benefichi la sua fine e perdoni i musulmani (hellip)

Con la grafia del prigioniero del suo peccato e del suo agire Ibracirchiacutem b Abucirc Bakr b Muuumlammad (hellip)raquo

122 CAMBA 2 pp 45-46 n 86 Si veda anche R TRAINI Scienza senza confini Un caso singolare di ldquoclerici vagantesrdquo nellrsquoIslam medievale in Onomastica e trasmissione del sapere nellrsquoIslam medievale ed B M SCARCIA AMORETTI Roma Bardi 1992 pp 149-193 e 2 tavv in particolare p 149 nota 1

123 CAMBA 2 pp 173-174 n 360124 CAMBA 2 p 33 n 66125 Sic126 Lacuna materiale foglio strappato

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 329

37 Milano Biblioteca Ambrosiana A 77 ar127

datato rabiacutelsquo II 816 H1413 f 156r

تم الجزء التاسع عرش من رشح نهج البالغة والحمد لله رب العاملني وصلواته عىل محمد وآله بعد الظهر من يوم السبت من آخر شهر ربيع األول128 أول شهر ربيع اآلخر من سنة ست عرشة ومثانيامئة

هجرية عىل صاحبها أفضل الصالة والتسليمlaquoLa diciannovesima parte dello Šaruuml nauumloacute al-balacircoslasha egrave terminata mdash sia lode a

Dio Signore dellrsquoumanitagrave e le Sue benedizioni siano su Muuumlammad e la sua fami-glia mdash nel pomeriggio di sabato alla fine del mese di rabiacutelsquo I allrsquoinizio del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentosedici dellrsquoEgira mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il salutoraquo

38 Milano Biblioteca Ambrosiana A 12 ar129

datato uacuteafar 823 H1420 f 119v

تم الكتاب بحمد الله ومنه وحسن توفيقه وكان الفراغ من نساخته عشية االثنني الخامس من شهر صفرالواقع يف سنة ٨٢۳ من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل أفضل الصالة والسلم

laquoIl libro egrave terminato per lode e grazia di Dio e per la benevolenza della Sua as-sistenza La fine della trascrizione si egrave compiuta sul cadere della notte (lsquoašiyya) di lunedigrave quinto ltgiornogt del mese di uacuteafar dellrsquoanno 823dellrsquoEgira del profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

39 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020130 datato oacuteumacircdagrave II 829 H1426 f 110v (tav 11)

نجز الكتاب بعون الله ورحمته ولطفه ورأفته وكان الفراغ من زبره يف يوم االثنني اليوم التاسع والعرشين من شهر جامدى اآلخرة الذي هو من شهور سنة تسع وعرشين ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبه أفضل السلم وكان ذلك ببيت الله املبارك مسجد عقيل حرسه الله تعىل بصالحي عباده من [] بخط العبد الغارق يف بحار الذموم الراجي غفرانها من عالم العيوب أحمد بن عبد الله بن الهادي بن عمرأ [] أسبل الله عليه

سرته الجميل وسامحه والطفه يف عرضه اليوم الطويل والحمد لله وسالم عىل عباده الذين []laquoIl libro termina con lrsquoaiuto la benevolenza la grazia e la misericordia di Dio

La trascrizione si conclude di lunedigrave ventinovesimo giorno di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentoventinove dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la pace Ciograve avviene nella benedetta casa di Dio la moschea di lsquoUqayllsquoAqiacutel mdash Dio lrsquoAltissimo la protegga dalla Sua collera [hellip] Per mano del servo inabissato in mari di errori colui che con-fida nella loro remissione da parte di Chi conosce ogni colpa Auumlmad b lsquoAbdallacirch b al-Hacircdiacute b lsquoImrrsquo al-[hellip] Dio faccia scendere su di lui il suo bel velo lo perdoni e

127 CAMBA 2 p 41 n 77128 Parole depennate129 CAMBA 2 p 9 n 12130 EMBV p 118

330 ARIANNA DrsquoOTTONE

lo tratti con benevolenza nella Sua rassegna il giorno del Giudizio Sia lode a Dio e pace sui suoi servi [hellip]raquo

40 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020131 datato šalsquobacircn 831 H1428 f 124r

كان الفراغ من رقمها وتحريرها بكرة األربعاء الرابع والعرشون من شهر شعبان الكريم الواقع يف سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة

laquoLa fine della copia e della revisione si egrave compiuta la mattina presto (bukra) di mercoledigrave ventiquattro del nobile mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Ottocentotrentunoraquo

41 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1010132 datato raoacuteab 831 H1428 f 140r

تم الكتاب الحمد لله [] وكان الفراغ من نساخة هذا الكتاب يف يوم الجمعة بعد انبساط الشمس وهو اليوم الثاين والعرشون من شهر رجب سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة سنة لهجرة رسول الله صىل الله عليه

وآله وسلمlaquoIl libro termina sia lode a Dio [hellip] La fine della trascrizione di questo libro si

compie di venerdigrave dopo il sorgere del sole (balsquod inbisacircyacute al-šams) ed egrave il ventidue del mese di raoacuteab dellrsquoOttocentotrentuno dellrsquoEgira dellrsquoinviato di Dio mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui e sulla sua famigliaraquo

42 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1012133 datato šawwacircl 833 H1430 f 166r

فرغ من نساخته ذلك يف يوم الثالثاء وهو السادس من شهر شوال الذي هو من شهور سنة ثالث وثالثني ومثانيامئة وصىل الله عىل محمد وآله بخط مالكه الفقري إىل عفو الله ورحمته محمد بن قاسم بن محمد بن عواد بن عامر بن قائل تجاوز الله عن سيئته أمني وغفر له ولوالديه ولجميع املسلمني أمني برحمتك يا

أرحم الرحمنيlaquoTermina la trascrizione Ciograve si compie nel giorno di martedigrave sesto ltgiornogt del

mese di šawwacircl dellrsquoanno Ottocentotrentatre Dio benedica Muuumlammad e la sua famiglia Per mano del suo proprietario il bisognoso della grazia e della misericor-dia di Dio Muuumlammad b Qacircsim b Muuumlammad b lsquoAwwacircd b lsquoAcircmir b Qacircrsquoil Dio trascuri i suoi peccati mdash cosigrave sia Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tutti cosigrave sia per la Tua misericordia o Misericordiosissimoraquo

131 EMBV p 118132 EMBV p 115133 EMBV p 115

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 331

43 Milano Biblioteca Ambrosiana A 16 ar134

datato rabiacutelsquo I 838 H1434 f 85r

فرغ من تحريره أضفف عباد الله تعاىل وأحوجهم إىل عفوه وغفرانه إبراهيم بن عبد القدر اإلصبهاين يف أول نهار يوم الجمعة غرة ربيع األول سنة ٨٣٨ الهجرة ولله الحمد

laquoIl piugrave misero dei servi di Dio lrsquoAltissimo e il piugrave bisognoso della Sua grazia e del Suo perdono Ibracirchiacutem b lsquoAbd al-Qacircdir () al-Iuacutebahacircniacute termina la trascrizione allrsquoal-ba di venerdigrave primo giorno del mese di rabiacutelsquo I dellrsquo838 dellrsquoEgira mdash sia lode a Dioraquo

44 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 985135 datato rabiacutelsquo I 855 H1451 f 147v

تم كتاب املنهاج بعون الله تعىل ومنه وكرمه فله الحمد عىل كل حال من األحوال والصالة والسالم عىل محمد وآله خري آل وذلك بتاريخ يوم الخميس يف شهر ربيع األول الذي هو من شهور سنة خمس وخمسني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم برسم الفقيه الفاضل األفضل الكامل

األكمل األعز األنبل [] وبقية األخوان الصالحني عيل أحسن بن رومان الحوري

laquoIl K al-minhacircoacute egrave terminato con lrsquoaiuto il favore e la generositagrave di Dio lrsquoAltis-simo mdash sempre sia lodato La benedizione e la pace siano su Muuumlammad e la sua famiglia unrsquoeccellente famiglia Questo avviene di giovedigrave durante il mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Ottocentocinquantacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedi-zione e la pace siano sul suo artefice Destinato (bi-rasm) al dotto allrsquoinsigne al migliore al completo al perfetto al piugrave rispettato al piugrave nobile [hellip] e al resto dei devoti fratelli lsquoAliacute b Auumlsan (sic) b Rucircmacircn al-Uumlawriacuteraquo

45 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 996136 datato gumacircdagrave II 864 H1460 f 183r

وافق الفراغ من تحريره يوم الجمعة مستهل رمضان سنة خمس وتسعني وسبعامئة مبدينة صنعاء حرسها الله بالسالم وكان الفراغ من رقم هذه النسخة املباركة يف العرش األوىل يوم الجمعة من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة أربع وستني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم بخط مالكه أفقر عباد الله إىل عفوه وكرمه ناجي بن إبراهيم تجوز الله عن فرطانه وكفر عنه سبابه وغفر

له ولجميع املؤمنني واملؤمنات األحياء منهم واألمواتlaquoLa sua redazione termina di venerdigrave allrsquoinizio del mese di ramanotacircn dellrsquoanno

Settecentonovantacinque nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo Dio la conservi nella pace Questa copia benedetta termina di essere trascritta di venerdigrave nella prima decade (al-lsquoašr al-ucirclagrave)137 del mese di gumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentosessantaquattro dellrsquoEgira del

134 CAMBA 2 p 11 n 16135 EMBV pp 108-109136 EMBV pp 111-112137 Cfr AMVR p 86

332 ARIANNA DrsquoOTTONE

profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Copiato per mano del suo proprietario il piugrave bisognoso dei servi di Dio della Sua grazia e generositagrave Nacircoacuteiacute b Ibracirchiacutem mdash trascuri Dio i suoi eccessi e lo perdoni per le sue imprecazioni assolva lui e tutti i credenti uomini e donne i vivi tra loro e i defuntiraquo

46 Milano Biblioteca Ambrosiana B 64 ar138 datato oacuteumacircdagrave I 874 H1469 f 136r

وافق الفراغ من تأليفه الثاين والعرشين من رجب ومن نساخته يوم الخميس الحادي عرش من شهر جامدى األوىل سنة أربع وسبعني ومثاين مائة سنة غفر الله لكاتبه ومالكه والناظر فيه وجميع املسلمني وصىل الله

عىل محمد األمني وآله الطاهرين بخط الفقري إىل الله تعاىل صالح بن املهدي بن عز الدين الهادوي لطف الله به بجوده وأحسابه إنه عىل

ذلك قدير وصىل الله عليه وسلمlaquoLa fine della sua composizione coincide col ventiduesimo ltgiornogt di raoacuteab e la

sua copia col giovedigrave undicesimo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Ottocen-tosettantaquattro mdash Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi ci riflette e tutti i musulmani La benedizione di Dio sia sul fidato Muuumlammad e la sua virtuosa famiglia

Con la grafia del bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Uacutealacircuuml b al-Mahdiacute b lsquoIzz al-Diacuten al-Hacircdawiacute Dio sia benevolo con lui con la Sua generositagrave ed i Suoi meriti mdash Egli egrave Onnipotente La benedizione e il saluto di Dio siano su di luiraquo

47 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar139

datato uacuteafar 874 H1469 f 36r

تم الكتاب بحمد الله ومنه وكرمه وكان الفراغ من نساخته هذا املقدمة يوم االثنني من أواخر شهر صفر سنةأربع وسبعني ومثان140 مائة سنة

بخط أسري ذنبه الراجي عفو ربه موىس بن جابر غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمني واملسلامت والقارييف هذا الكتاب

laquoIl libro termina per lode grazia e generositagrave di Dio La trascrizione di questa Muqaddima si conclude di lunedigrave alla fine del mese di uacuteafar dellrsquoOttocentosettanta-quattro per mano del prigioniero del suo peccato di colui che confida nel perdono del suo Signore Mucircsagrave b Oacuteacircbir Dio perdoni lui i suoi genitori tutti i musulmani e le musulmane e chi legge questo libroraquo

138 CAMBA 2 p 89 n 188139 CAMBA 2 pp 44-45 n 84140 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 333

48 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar141

datato muuumlarram 878 H1473 f 125v

متت الخالصة بحمد الله تعاىل ومنه وتوفيقه وعونه وصلوته عىل سيدنا محمد وعىل آله وكان الفراغ من نساختها يوم األحد األحد يف عاشور142 محرم الذي هو

من شهور سنة مثان مائة وسبعني ومثان143 مائة سنةlaquoIl lsquoCompendiorsquo (khulacircuacutea)144 termina a lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua grazia

sostegno e aiuto la Sua benedizione sia sul nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia La trascrizione termina di domenica dieci di muuumlarram145 dellrsquoOttocen-tosettantottoraquo

49 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar146 datato oacuteumacircdagrave II 883 H1478 f 135r

تم الجزء األول من البيان الشايف املنتزع من الربهان الكايف بحمد الله وتوفيقه ومنه ولطفه [] بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي رحمة ربه جار الله بن محمد بن عيل الظلمي عفا الله عنه وغفر له ولوالديه

ولكل من املسلمني أمني أمني بحق يحمد الصادق األمني وكان الفراغ من نساخته يوم الثالثاء دواخل أربعة أيام من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة وعىل آل بيته األنوار وال حول وال قوة

إال بالله العيل العظيمlaquoTermina la prima parte de al-Bayacircn al-šacircfiacute al-muntazalsquo min al-burhacircn al-kacircfiacute

a lode di Dio e per Sua assistenza grazia e benevolenza [hellip] Con la grafia del suo proprietario (bi-khayacuteyacute macirclikihi) prigioniero del peccato e schiavo del suo operato colui che confida nella misericordia del suo Signore Oacuteacircrullacirch b Muuumlammad b lsquoAliacute al-szligalmiacute () mdash Dio lo grazi e perdoni lui ed i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia Chi egrave sincero loda giustamente il Degno di fiducia Il termine della copia si egrave compiuto di martedigrave trascorsi quattro giorni del mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e luci siano sulla famiglia della sua casa Non crsquoegrave forza neacute potenza se non in Dio lrsquoAltissimo il Potenteraquo

141 CAMBA 2 pp 44-45 n 84142 Sic per عاشوراء143 Sic144 Cfr AMT p 43145 Cfr AMVR p 87146 CAMBA 2 p 108 n 226

334 ARIANNA DrsquoOTTONE

50 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar147

datato ramanotacircn 883 H1478 f 254v

تم الكتاب بعون الله امللك الوهاب والحمد لله رب األرباب وصلواته عىل سيدنا محمد وآله األطياب [] وكان الفراغ من رقمه يوم الربوع148 يف العرش الوسطى من شهر رمضان املعظم الذي هو من شهور سنة

ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoIl libro egrave terminato col sostegno di Dio il Sovrano il Munifico Sia lode a Dio

Signore dei signori mdash e le Sue benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad e la sua eccellente famiglia [hellip] La fine della copia avviene di mercoledigrave nella se-conda decade (al-lsquoašr al-wusyacuteagrave)149 del venerato mese di ramanotacircn che egrave uno dei mesi delrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

51 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1022150

da ta to rabiacutelsquo II 892 H1487 f 236r

اثنني سنة شهور من اآلخر ربيع شهر من الثاين األربعاء يوم املبارك الجزء هذا نساخة من الفراغ اتفق وتسعني ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم مبنته وكرمه وحسن توفيقه بخط العبد الفقري إىل الله تعاىل أسري ذنبه الراجي عفو ربه عبد الوحاب بن قاسم بن()[] لطف الله به وعفا عنه وعن والديه وعن جميع املسلمني أمني إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل سيدنا محمد خاتم النبيني

وعىل آله وأصحابه أجمعني والحمد لله رب العاملنيlaquoCon la grazia la munificenza e lrsquoeccellenza del Suo [ie di Dio] aiuto la tra-

scrizione di questa sezione termina di mercoledigrave il secondo del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Ottocentonovantatre dellrsquoEgira del profeta mdash il saluto e la migliore bene-dizione siano sul suo artefice mdash per mano del servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo il prigioniero del suo peccato fiducioso nel perdono del suo Signore lsquoAbd al-Wauumluumlacircb b Qacircsim b (hellip) [hellip] Dio sia benevolo con lui lo protegga e protegga i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Dio benedica il nostro Signore Muuumlammad sigillo dei profeti la sua famiglia e tutti i suoi compagni Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagraveraquo

147 CAMBA 2 p 108 n 226148 Cfr PIAMENTA Dictionary cit (nota 53) I p 173b laquo(yawm) al-rabucirclsquo ndash Wednesdayraquo149 Cfr AMVR p 86150 EMBV p 119

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 335

Tav 1 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 310 f 50v (copy 2013 Biblio-teca Apostolica Vaticana)

336 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 2 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ebr 358 f 202r (da G MAN-DALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSe-faradraquo 71 (enero-junio 2011) p 15)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 337

Tav 3 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat copt 16 f 102v (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

338 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 4 ndash Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v (copy 2015 Bodleian Library)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 339

Tav 5 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v dettaglio

340 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 6 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 219 f 225r

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 341

Tav 7 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 215 f 182r

342 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 8 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 343

Tav

9 ndash

Uacutean

lsquoacircrsquo

Dacircr

al-

mak

hyacuteucirc

yacuteacirct

Taf

siacuter

56 [

olim

Taf

siacuter

100]

344 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 10 ndash Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 345

Tav 11 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020 (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

Page 9: Il colofone nei manoscritti arabo-islamici. Alcune note

300 ARIANNA DrsquoOTTONE

dagli autori di un determinato testo18 egrave necessario esaminare diversi ele-menti per valutare lrsquoautenticitagrave di un colofone drsquoautore Un dato che puograve contribuire a determinare lrsquoautenticitagrave di una copia drsquoautore egrave la presen-tazione materiale del manoscritto specialmente nel caso di copie di lavo-ro (musawwadacirct)19 Ancora lrsquouso di una fraseologia specifica puograve fornire spunti utili per definire lrsquoautenticitagrave delle opere attribuite a un determinato autore o artista20

Colofoni arabi a confronto

laquoLa presenza di una sottoscrizione datataraquo mdash egrave stato osservato mdash laquoegrave un fenomeno che in maniera piugrave o meno sporadica egrave sempre esistito nel libro manoscritto e in tutte le aree culturaliraquo21 La produzione manoscritta in arabo non fa eccezione e appare non privo di interesse cercare elementi di confronto con altre produzioni librarie

Nei codici di produzione latina per esempio lrsquouso di registrare la data di fine trascrizione sembra essere piuttosto raro fino a tutto lrsquoXI secolo22 Eccezione di un certo interesse egrave tuttavia quella dei manoscritti di produ-zione iberica che a partire dal X secolo iniziano a riportare sottoscrizioni datate con una certa sistematicitagrave laquosarebbe suggestivo [hellip] ipotizzare che

18 Cfr QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) p 7619 laquoLe brouillon drsquoun ouvrage comporte parfois des blancs lrsquoauteur procegravede par assemble-

ment de fiches ou de notes Les pages sont de dimensions diversesraquo SUBLET Le manuscrit auto-graphe cit (nota 17) pp 174-175 Caso esemplare egrave quello offerto di recente da un manos-critto autografo di al-Maqriacuteziacute identificato nella Biblioteca dellrsquoUniversitagrave di Liegi e composto da fogli di diversa qualitagrave e misura cfr F BAUDEN Maqriziana I Discovery of an Autograph Manuscript of al-Maqriacuteziacute Towards a Better Understanding of His Working Method Description Section 1 in laquoMamluk Studies Reviewraquo 7 (2003) pp 21-68 28-29

20 Sul caso di alcuni codici attribuiti al calligrafo Yacircqucirct al-Mustalsquouacuteimiacute privi di alcune ca-ratteristiche linguistiche nei colofoni e dunque riconosciuti come copie o falsi cfr N BEN AZZOUNA Manuscripts Attributed to Yacircqucirct al-Mustalsquouacuteimiacute (d 6981298) in Ottoman Collections Thoughts on the Significance of Yacircqucirctrsquos Legacy in the Ottoman Calligraphic Tradition in Thir-teenth International Congress of Turkish Art Proceedings a cura di G DAacuteVID e I GERELYES Budapest Hungarian National Museum 2009 pp 113-123 114-116 Per la produzione mano-scritta e artistica in alfabeto latino segnalo L MIGLIO ndash E PALLOTTINI Un progetto ereditato la scrittura e lrsquoarte Autografi drsquoartisti tra Medioevo e Rinascimento in Scrivere leggere conservare A colloquio con Armando Petrucci a cura di N CANNATA e M SIGNORINI laquoStudi Romanziraquo ns 10 (2014) pp 39-84

21 E ORNATO Libri e colofoni qualche considerazione in laquoGazette du livre meacutedieacutevalraquo 42 (2003) pp 24-35 24

22 Ma la piugrave antica attestazione di una sottoscrizione datata risale allrsquoanno 517 cfr P SUPINO MARTINI Il libro e il tempo in Scribi e colofoni le sottoscrizioni dei copisti dalle origini allrsquoavvento della stampa Atti del seminario di Erice X Colloquio del Comiteacute de Paleacuteographie latine (23-28 ottobre 1993) a cura di E CONDELLO e G DE GREGORIO Spoleto Centro Italiano di Studi sullrsquoAlto Medioevo 1995 pp 3-33 3

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 301

nei territori di civiltagrave mozaraba la consuetudine di datare il libro fosse un portato della cultura araba per lrsquoappunto adusa al codice con formula di datazioneraquo23 Lrsquoapprofondimento in chiave comparativa dei colofoni dei manoscritti iberici di epoca medievale si delinea pertanto come un promet-tente ambito di ricerca

Vale la pena dunque ricordare il piugrave antico testimone manoscritto da-tato in maoslashribiacute mdash ovvero nella caratteristica grafia dellrsquoOccidente arabo mdash attribuito per lrsquoappunto allrsquoambito spagnolo Si tratta del codice Vat ar 31024 mdash un trattato medico dellrsquoegiziano Isuumlacircq b Sulaymacircn al-Isracircrsquoiacuteliacute intitolato Kitacircb malsquorifat al-bawl (ldquoLiber de urinisrdquo) mdash che riporta il seguente colophon (f 50v tav 1) tamma Kitacircb al-bawl wa-l-uumlamd lillacirch wa ethacirclika fiacute šahr rabiacutelsquo al-acirckhir sanat sitt wa arbalsquoiacuten wa otildealacircotildeimirsquoa (laquofine del Liber de urinis sia lode a Dio questo nel mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno 346 [2 giugno ndash 1 luglio 957]raquo)25

Per rimanere nellrsquoambito dei trattati medici e delle sottoscrizioni arabo-islamiche mi sembra opportuno menzionare il testo di un colophon di un

23 SUPINO MARTINI Il libro cit (nota 22) p 7 Sebbene in tuttrsquoaltro contesto interessante egrave lrsquoimportanza nella tradizione manoscritta arabo-islamica della menzione della data nel colophon un recente studio condotto sui colofoni dei manoscritti malesi (per lo piugrave del XIX secolo) ha evidenziato che laquothe date found in manuscripts [hellip] is more commonly a Muslim calender rather than a Christian one when a copyist makes a mistake about one of them he makes it in the Muslim year [hellip] This observation is undoubtely due to fact that in early 19th century were many printed Christian calendars but no printed Muslim calendarsraquo H CHAM-BERT-LOIR Malay Colophons in laquoIndonesia and the Malay Worldraquo 34100 (November 2006) pp 363-381

24 Cfr G LEVI DELLA VIDA Elenco dei manoscritti arabi islamici della biblioteca Vaticana mdash Vaticani Barberiniani Borgiani Rossiani Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana 1935 (Studi e testi 67) p 26 G LEVI DELLA VIDA Ricerche sulla formazione del piugrave antico fondo dei manoscritti orientali della Biblioteca Vaticana 2 Cittagrave del Vaticano BAV 1939 (Studi e testi 92) pp 162-163 ID Manoscritti arabi di origine spagnola nella Biblioteca Vaticana in Collectanea Vaticana in honorem Anselmi M Card Albareda 2 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana 1962 (Studi e testi 220) pp 133-189 138-139 P ORSATTI Le manuscrit islamique Carateacuteristiques mateacuterielles et typologie in Ancient and Medieval Book Materials and Techniques (Erice 18-25 settembre 1992) a cura di M MANIACI e P MUNAFOgrave 2 Cittagrave del Vati-cano Biblioteca Apostolica Vaticana 1993 (Studi e testi 358) pp 269-331 294 e 297

25 Il codice del quale non si conoscono le circostanze dellrsquoingresso nella Biblioteca Vati-cana presenta alcune note in arabo e numerose glosse in ebraico Appare inoltre di un certo interesse riportare alcune linee di testo pressocheacute evanide che seguono immediatamente il colofone يف ما ياتلف مع الثفل االبياض من قوام الفرغ فاقول ثفل ابيض ملتف سلس سهل وفرغ غليظ او رقيق ذلل ال ياتلف الن Per la trascrizione della nota الثفل االبياض اذا كان ملتفا سلسا سهال دل عىل متام طبخ االثفال وكامل نضجها وانجالل املرضcfr E TISSERANT Specimina Codicum Orientalium Bonn A Marcus ndash E Weber 1914 (Tabulae in usum Scholarum 8) p xxxvii n 51a Lo stato di conservazione di questa annotazione di carattere medico coerente col contenuto del volume egrave tale da suggerire che per la sua reda-zione si sia impiegato un inchiostro diverso da quello del testo mdash questrsquoultimo risultando ben conservato e leggibile Va inoltre segnalata a f 1r la presenza di una scrittura crittografica a carattere magico ancora non decifrata

302 ARIANNA DrsquoOTTONE

manoscritto arabo in caratteri ebraici copiato in Sicilia alla fine del XIII secolo Il codice Vat ebr 358 (f 202r tav 2)26 egrave stato di recente riconsi-derato da Giuseppe Mandalagrave il quale oltre a proporre una nuova lettura del toponimo presente nel colophon osserva che la terminologia in esso impiegata egrave una laquoterminologia tecnica arabo-islamica la copia egrave definita tarsquoliacutef e il suo proprietario uacuteacircuumlib mentre il verbo utilizzato per indicare la traslitterazione dallrsquoarabo allrsquoebraico egrave nasakha alla IV forma [hellip] Occorre rilevare anche che le formule religiose rimandano ad un lessico puramente islamico (Allacirch rabb al-lsquoacirclamiacuten rauumlimahu Allacirch)raquo27 Il manoscritto Vat ebr 358 costituisce pertanto una colta e preziosa sintesi sintesi che si esplica tanto nel testo mdash in lingua araba ma redatto in caratteri ebraici mdash quan-to nella sottoscrizione nella quale stilemi propri della tradizione islamica sono compresenti con una datazione mdash laquo26 del mese di adar dellrsquoanno della creazione [13 marzo 1293]raquo28 mdash secondo il calendario ebraico

Seguendo una prospettiva comparativa non sembra fuori luogo ricor-dare inoltre una formula comune a copisti greci copti arabi siriaci e armeni29 Due manoscritti greci di provenienza italo-greca del X secolo presentano la formula ἔγραψα χειρί σήπεται γραφὴ μένει laquoscripsi manu mea corrumpetur et permanebit liberraquo Questa redazione greca in versi ha no-

26 Cfr G MANDALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSefaradraquo 71 (enero-junio 2011) pp 7-24 Lrsquoimmagine egrave tratta dal contributo citato p 15

27 MANDALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici cit (nota 26) p 1828 Ibid p 1629 Cfr G GARITTE Sur une formule des colophons des manuscrits grecs in Collectanea Va-

ticana in honorem Anselmi M Card Albareda 1 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana 1962 (Studi e testi 220) pp 359-390 364 n 17 Grottaferrata ms B α IV e pp 371-372 n 41 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana ms Vat gr 1809 Per i ma-noscritti arabo-cristiani vale la pena ricordare la formula yafrauumlu al-kacirctib ieth tamma al-kitacircb miotildelamacirc yafrauumlu al-oslashurabacircrsquo ieth wauacutealucirc ilagrave awyacuteacircnihim laquoil copista si rallegra al termine del libro cosigrave come gli stranieri si rallegrano allorquando arrivano nella loro patriaraquo analoga a quel-la greca Ὥσπερ ξένοι χαίρουσιν ἰδεῖν πατρίδα οὕτως καὶ οἱ γράφοντες βιβλίου τέλος cfr K TREU Der Schreiber am Ziel Zu den Versen Ὥσπερ ξένοι χαιρουσις hellip und aumlhnlinchen in Studia co-dicologica a cura di K TREU Berlin Akademie Verlag 1977 (Texte und Unterschungen zur Geschichte der altchristlichen Literatur 124) pp 473-492 Su altri testimoni manoscritti che riportano queste formule cfr P ELEUTERI Altri manoscritti con i versi Ἡ μὲν χεὶρ ἡ γράψασαhellip Ὥσπερ ξένοι χαίρουσινhellip e simili in laquoCodices Manuscriptiraquo VI (1980) pp 81-88 Per una recente e ampia disamina sulla presenza di questa formula in manoscritti siriaci arabi e greci cfr A C MCCOLLUM The Rejoicing Sailor and the Rotting Hand Two Formulas in Syriac and Arabic Colophons with Related Phenomena in Some Other Languages in laquoJournal of Syriac Studiesraquo 181 (2015) pp 67-93 72-85 Per la medesima formula nei colophon dei codici armeni cfr A SIRINIAN On the Historical and Literary Value of the Colophons in Armenian Manuscripts in Armenian Philology in the Modern Era From Manuscript to Digital Text a cura di V Calzolari Leiden ndash Boston Brill 2014 (Handbook of Oriental Studies Setion 8 ndash Uralic amp Central Asia Studies History of Armenian Studies 231) pp 65-100 94

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 303

tato Geacuterard Garitte sarebbe il piugrave antico adattamento greco di una formula copta una nota in arabo nel ms Vaticano copto 61 (ante 995) suona cosigrave (f 193r) hacircethacirc kitacircb katabtuhu bi-yadiacute sawfa tablacirc bi-yadiacute (per yadiacute) wa-yabqagrave l-kitacircb (laquoQuesto egrave un libro che ho scritto di mio pugno la mia mano si decomporragrave e il libro resteragraveraquo laquohunc librum scripsi manu mea corrumpe-tur et permanebit liberraquo)30 Il colofone quattrocentesco del codice digrafico copto-arabo Vaticano copto 1631 riporta una variante di questo motivo (f 102v tav 3) katabtuhu bi-yadiacute wa-l-khayacuteyacute yašadu liacute annahu satrukuhu yawman wa-rtauumlilu yacirc sacirckin al-dacircr lacirc tansagrave al-rauumliacutel a oslashadan (sic) fa-kull sacirckin dacircr sawfa yartauumlilu [hellip]32 (laquolrsquoho scritto di mio pugno La scrittura depone a mio favore che lo lascerograve un giorno e morirograve Tu che stai in casa non dimenticare la dipartita domani chiunque abiti una dimora partiragraveraquo laquoscripsi manu mea scriptum reddet mihi testimonium quia relinquam illud quadam die et abibo O tu qui es in domo ne obliviscaris te cras esse abiturum qui omnis manens in domo abeant oportetraquo) Appare interes-sante segnalare che questi stessi versi mdash invertiti nellrsquoordine mdash si ritrovano in un codice yemenita (Oxford Bodleian Library Ar D 11) datato 805 AHAD 1403 la cui collazione con una copia corretta dallrsquoautore del testo egrave stata effettuata a Dhamacircr (f 283v tav 4)33

In ambito arabo-islamico si ritrova una formula analoga a partire dallrsquoi-nizio del XIII secolo34 yabqagrave al-kitacircb wa-yafnagrave al-kacirctibucircn lahu (laquoil libro re-steragrave periranno coloro che lo hanno scrittoraquo laquoPermanebit liber et peribunt

30 Sulla caducitagrave del copista e il permanere del suo lavoro nei colofoni di vario ambito linguistico cfr MCCOLLUM The Rejoicing Sailor and the Rotting Hand cit (nota 29) pp86-91 Per un esempio in rima di versi di copisti yemeniti relativi alla mortalitagrave della mano che ha scritto il testo e al sopravvivere di questo cfr A DrsquoOTTONE The Pearl and the Ruby Scribal Dicta and other Metatextual Notes in Yemeni Mediaeval Manuscripts in The Yemeni Manuscript Tradition a cura di D HOLLENBERG ndash C RAUCH ndash S SCHMIDTKE Leiden Brill 2015 pp 75-93 79

31 Per una estesa e puntuale descrizione del codice cfr A HEBBELYNCK ndash A VAN LANTSCHO-OT Bibliothecae apostolicae Vaticanae Codices Manu Scripti Recensiti ndash Codices Coptici Va-ticani Barberiniani Borgiani Rossiani I Codices Coptici Vaticani In Bibliotheca Vaticana MCMXXXVIII pp 54-57 Sulla sua provenienza in Vaticana come lascito testamentario di Giovan Battista Raimondi (m 1614) cfr D V PROVERBIO Per una storia del fondo dei Vaticani copti in Coptic Treasures from the Vatican Library A selection of Coptic Copto-Arabic and Ethiopic Manuscripts Papers Collected on the Occasion of the Tenth International Congress of Coptic Studies (Rome September 17th-22nd 2012) a cura di P BUZI e D V PROVERBIO Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana 2012 (Studi e testi 472) pp 11-19 13

32 Il testo del colofone continua con copiose informazioni a f 103r ma ho preferito limi-tarmi qui alla formula in discussione

33 Per il colophon del manoscritto Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v cfr Ap-pendice infra

34 Cfr M WEISWEILER Arabische Schreiberverse in Orientalistische Studien Enno Littmann zu seinem 60 Geburtstag am 16 September 1935 ed R PARET Leyde Brill 1935 pp 101-120 107 111-113 116 GACEK Arabic Manuscripts cit (nota 1) pp 237-238

304 ARIANNA DrsquoOTTONE

scribentes eumraquo) con alcune varianti tarde yadiacute tafnagrave wa-yabqagrave kitacircbuhacirc (laquola mia mano periragrave e rimarragrave il suo libroraquo laquomanus mea peribit et perma-nebit liber eiusraquo) satablagrave al-kaff minniacute fiacute-l-turacircb wa-yabqagrave al-khayacuteyacute minniacute fiacute-l-kitacircb (laquola mia mano finiragrave nella polvere e la mia scrittura rimarragrave nel li-broraquo laquoperibit manus mea in pulvere et permanebit scriptura mea in libro)

Questi versi fanno generalmente parte della struttura del colofone ma a volte possono invece accompagnarlo trovandosi annotati accanto ad esso Egrave questo il caso del codice Roma Biblioteca Nazionale Centrale lsquoVittorio Emanuele IIrsquo (drsquoora in poi BNCR) Or 222 (tav 5)35 sul lato destro del colo-phon vero e proprio compare una nota nella quale il copista interpreta ri-prendendo piugrave o meno letteralmente alcuni uumladiacuteotilde e scrive man lacirc uumlayacircrsquo fiacutehi lacirc khayr fiacutehi al-uumlayacircrsquo rarsquos al-iacutemacircn iethacirc lam tastahi fa-uacutenalsquo macirc širsquota laysa fiacute l-marrsquo auumlsan min uumlayacircrsquoihi wa min adabihi (laquochi non ha vergogna egrave un poco di buono la vergogna egrave lrsquoinizio della fede se non hai vergogna fai come vuoi Non crsquoegrave nulla di meglio nellrsquouomo che la vergogna e lrsquoeducazioneraquo)36 Sarebbe interessante realizzare un inventario di tali formule per osservare in continuitagrave con gli studi dedicati ai colofoni dei manoscritti latini37 lrsquoesi-stenza di una distribuzione cronologica e geografica significativa38

Fin qui ho cercato di mettere in luce affinitagrave o elementi di continuitagrave nei colofoni di tradizioni scrittorie diverse tuttavia in questo genere di testi non si possono non osservare peculiaritagrave e tratti caratteristici che sembra-no non avere riscontri nei codici arabo-islamici Per esempio a differenza dei colofoni armeni che forniscono dettagli preziosi e forse ancora poco sfruttati dagli storici del mondo arabo-islamico39 i colofoni dei manoscritti arabi sono generalmente avari mdash per quanto egrave possibile giudicare in base al materiale sinora noto mdash di dettagli relativi agli eventi storici contem-poranei alla copia Rari sono pertanto quei riferimenti alla conquista di cittagrave alla distruzione di chiese e conventi a governatori locali a campagne

35 Vedi infra36 Gli uumladiacuteotilde ai quali si egrave ispirato il copista sono tramandati da al-Tirmiacuteethiacute (210-279825-892)

mdash cfr G H A JUYNBOLL al-Tirmidhiacute in EI2 X (2000) p 546 mdash e da al-Bukhacircriacute (194-256810-870) mdash cfr J ROBSON al-Bukhacircriacute in EI2 I (1986) pp 1296-1297 Immediatamente dopo seguono alcune lettere staccate šiacuten-lsquoayn-yacircrsquo-kacircf () mdash il significato delle quali resta ancora da chiarire

37 Cfr supra38 In questo senso ho iniziato a realizzare una lista dei versi impiegati dai copisti yemeniti

medievali cfr DrsquoOTTONE The Pearl and the Ruby cit (nota 30) 39 laquoWestern historians of the Middle East will find in the present volume a vast amount of

information on the ruling dynasties which dotted the map of the area in the fourteenth and fifteenth centuries These data concern the Seljuks of Asia Minor the Mamluks of Syria and Egypt the Mongol Ilkhans of Persia [hellip] raquo A K SANJIAN Colophons of Armenian Manuscripts 1301-1480 A Source for Middle Eastern History Cambridge MA Harvard University Press 1969

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 305

militari e carestie registrati con minuzia di dettagli negli omologhi testi armeni Drsquoaltra parte lrsquointeresse come fonti per la storia delle note dei co-pisti nei manoscritti orientali egrave stata giagrave messa in luce nel secolo scorso40

Terminologia e struttura dei colofoni arabo-islamici

Vale inoltre la pena illustrare per quanto possibile la terminologia tecnica e la struttura dei colofoni arabo-islamici41 Generalmente le sotto-scrizioni sono redatte alla terza persona e nel tempo tendono a divenire piugrave dettagliate ed eleganti da un punto di vista letterario I colofoni arabi iniziano di norma con un verbo o con una variante sintattica che esprime il compimento tamma (compiersi essere completo) faraoslasha minhellip (finire terminare concludere) waqalsquoa al-tafriacuteoslashikhtitacircm kacircnawacircfaqa al-faracircoslash (la fineil termine eracorrispondehellip) uacuteacircdafa al-faracircoslashtayassara al-faracircoslash kama-la (essere completato compiuto giunto a termine)

Si veda per esempio il colophon del codice BNCR Or 21942 (f 225r tav 6) kamala al-sifr al-khacircmis bi-uumlamd Allacirch wa lsquoawnihi wa tarsquoyiacutedihi wa nauacuterihi yatlucirchu in šacircrsquo Allacirch fiacute awwal al-sifr al-sacircdis mdash bacircb al-oacuteahd bi-l-qiracircrsquo wa tartiacutelihi wa kayfa yuqrarsquo mdash al-uumlamd lillacirch wauumldahu wa uacutealwatuhu lsquoalagrave sayyidinacirc Muuumlammad wa lsquoalagrave acirclihi wa auacuteuumlacircbihi wa azwacircoacuteihi wa sallama tasliacuteman kaotildeiacuteran fiacute awwal salsquoa min nahacircr al-oacuteumlsquoa otildeacircliotilde wa lsquoišriacuten šahr Allacirch al-muuumlarram lsquoacircm 775 khams wa sablsquoiacuten wa sablsquoimirsquoa (laquoTermina il libro quinto

40 Cfr H HYVERNAT ldquoLes notes des copistes dans les manuscrits orientaux comme ins-trument de recherche et de critique historiquerdquo in Miscellanea di storia ecclesiastica e studi ausiliarii I 3 (1903) pp 93-95 Si veda inoltre lrsquointeressante contributo dedicato ai marginalia dei manoscritti etiopici nel quale si menzionano anche i colofoni di S UHLIG Les marginalia des manuscrits eacutethiopiens le cas des manuscrits du lac Tacircnacirc in Les orientalistes sont des aven-turiers Guirlande offerte agrave Joseph Tubiana par ses eacutelegraveves et ses amis a cura di A ROUAUD Saint-Maur Seacutepia 1999 (Bibliothegraveque Peiresc 12) pp 97-101 Per una nota in arabo in un codice copto volta a commemorare lrsquoentrata in monastero di un nuovo monaco cfr A DELATTRE ndash N VANTHIEGHEM Les trois laquocolophonsraquo de lrsquoEacutevangile de Jean deacutecouvert agrave Naqlucircn (di prossima pubblicazione)

41 Per una puntuale casistica dei contenuti e delle espressioni di apertura e chiusura dei colofoni arabi cfr GACEK Arabic Manuscripts cit (nota 1) pp 74-77 Per una analisi degli elementi che compongono alcuni colofoni arabi scelti come paradigma cfr QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) Secondo una prospettiva comparativa ap-pare utile ricordare lo studio della struttura e del lessico dei codici etiopici di S UHLIG Kolo-phone und zeitgenoumlssische Vermerke in aumlthiopischen Handschriften laquoInternationale Kirchliche Zeitschriftraquo 77 (1986) pp 307-319

42 Il manoscritto Or 219 della BNCR contiene due commentari al Kitacircb al-arbalsquoiacuten di Muuumlyiacute al-Diacuten al-Nawacircwiacute (Nawacirc 631-6761233-1277) il primo commentario ff 1r-15r egrave dello stesso al-Nawacircwiacute mdash cfr C BROCKELMANN Geschichte der arabischen Litteratur (drsquoora in poi GAL) Leiden Brill I (1949) pp 496-501 e GAL S I (1937) pp 680-686 il secondo ff 16v-83v egrave il Kitacircb al-minhacircoacute al-mubiacuten fiacute šaruuml al-arbalsquoiacuten di Ibn al-Facirckihacircniacute (m 7341333-34) cfr GAL II (1902) p 22 e GAL S II (1938) p 15

306 ARIANNA DrsquoOTTONE

mdash con la lode di Dio il suo aiuto il suo sostegno e il suo soccorso mdash gli seguiragrave a Dio piacendo allrsquoinizio del libro sesto il capitolo dello zelo nella lettura e nella salmodiazione e come si legge mdash sia lode a Dio solo e il Suo saluto e molte benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad sulla sua famiglia e i suoi amici e compagni mdash nella prima ora del giorno di venerdigrave 23 del mese di Dio muuumlarram dellrsquoanno 775 [15 luglio 1373]raquo)

In alternativa il colophon puograve iniziare con un verbo indicante lrsquoatto stesso di copia kataba naqala nasakha uumlarrara nammaqa lsquoallaqa In un caso il verbo egrave completato da una parola che designa lrsquoazione che viene portata a termine kitacircba intisacirckh naql taswiacuted tauumlriacuter raqm tanmiacuteq talsquoliacuteq tarqiacutem tasyacuteiacuter altrimenti si denomina in modo generico il libro muuacuteuumlaf nuskha kitacircb oacuteuzrsquo daftar mdash talora in modo piugrave dettagliato nominando il nome dellrsquoautore o il titolo dellrsquoopera Questo egrave quello che avviene quando il copista inizia il colophon con la formula hacircethacirc acirckhir (questa egrave la fine) o semplicemente acirckhir (fine) Richiamo a questo proposito il manoscritto Roma BNCR Or 215 contenente una copia del Uacuteauumliacuteuuml di al-Bukhacircriacute (194-256810-870) datato 4 oacuteumacircdagrave II 834 AH17 febbraio 1431 il colophon dellrsquoOr 215 (f 182r tav 7) che informa in maniera piuttosto dettagliata sul piano di lavoro del copista indicando da dove questi riprenderagrave il succes-sivo volume inizia acirckhir al-oacuteuzrsquo al-awwal min aoacutezacircrsquo al-Bukhacircriacute yatlucirchu fiacute-l-oacuteuzrsquoal-otildeacircniacute bacircb al-oacuteamlsquo fiacute-l-safar bayna l-maoslashrib wa-l-lsquoišacircrsquo wa-lillacirch al-uumlamd wa-l-minna katabahu al-faqiacuter ilagrave rauumlmat rabbihi Auumlmad b Muuumlammad b lsquoAliacute b Muuumlammad uumlacircmidan Allacirch talsquoacirclagrave lsquoalagrave nilsquomatihi wa muuacutealliyan lsquoalagrave nabiacutehi Muuumlammad wa acirclihi wa uacuteauumlbihi wa-lsquoišratihi al-yacuteacirchiriacuten wa musliman fiacute-l-yawm al-mubacircrak yawm al-sabt racircbilsquo šahr oacuteumacircdagrave al-acirckhira min šuhucircr sanat arbalsquo wa otildealacircotildeiacuten wa otildeamacircniacutemirsquoa al-uumlamd lillacirch rabb al-lsquoacirclamiacuten wa uacuteallagrave Allacirch lsquoalagrave Muuumlammad wa acirclihi wa sallama uumlasbunacirc Allacirch wa nilsquoma al-wakiacutel tamma (laquotermine del primo libro43 di Bukhacircriacute mdash seguiragrave nel secondo vo-lume il capitolo dellrsquounire in viaggio la preghiera del tramonto e quella del cadere della notte sia lode e grazia a Dio mdash lrsquoha scritto il povero biso-gnoso della misericordia del suo Signore Auumlmad b Muuumlammad b lsquoAliacute b Muuumlammad che ringrazia Dio lrsquoaltissimo per il Suo favore che prega per il Suo profeta Muuumlammad la sua famiglia i suoi compagni e i virtuosi amici mdash che egrave musulmano nel giorno benedetto di sabato quarto [giorno] del mese di oacuteumacircdagrave II dei mesi dellrsquoanno 834 Sia lode a Dio Signore degli universi e il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famiglia Ci basta Dio Ottimo Amministratore Finitraquo)

Le eulogie costituiscono una parte caratteristica e importante nella strut-

43 Per il termine oacuteuzrsquo come ldquolibrordquo nei certificati di lettura e di ascolto cfr S LEDER Under-standing a Text through its Transmission Documented samacirclsquo copies reception in Manuscript Notes cit (nota 17) pp 59-72 68

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 307

tura dei colofoni dei codici arabo-islamici e intervengono in diversi punti del testo ulteriori ricerche potrebbero definire se tali eulogie costituiscono una caratteristica circoscrivibile da un punto di vista crono-geografico44 Una analoga presenza di formule che attribuiscono il termine della copia allrsquoaiuto di Dio al suo appoggio e al suo sostegno si ritrova nei colofoni dei manoscritti di epoca ottomana copiati da scribi appartenenti alla chiesa orientale45 Come per le dossologie che iniziano con laquosia lode a Dioraquo mdash cosigrave anche uno studio delle varianti delle eulogie presenti nelle sottoscrizioni dei manoscritti arabo-islamici mdash costituisce un ambito di ricerca da esplo-rare Futuri studi dedicati ai colofoni dovrebbero pertanto tenere conto incrociandone i dati non solo della tipologia ma anche della distribuzione cronologica e geografica delle formule di elogio e benedizione

I colofoni arabo-islamici esempi da un corpus yemenita

Ulteriori osservazioni sui colofoni dei manoscritti arabo-islamici pro-vengono da un corpus di codici arabo-yemeniti che ho avuto occasione di studiare46 Si tratta di un corpus di quasi 170 manoscritti esplicitamente datati tra XII e XV secolo a partire dal quale si offre in Appendice una scelta di sottoscrizioni47

44 Discutendo il colophon di una copia del commentario coranico di al-Baynotawiacute intitolato Anwacircr al-tanziacutel wa-asracircr al-tarsquowiacutel Rose Quiring-Zoche cosigrave commenta la frequente presenza di eulogie che accompagnano nomi propri nomi di luogo e lrsquoindicazione del mese laquoVerbose eulogies such as that discussed above are not the rule though Perhaps they are more a phenomenon characteristic of the time mdash the eighth century (fourteenth century AD) mdash or the place namely Persia from which the scribe originated In order to answer this question further material would have to be examinedraquo QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manu-scripts cit (nota 6) p 57

45 Cfr H MURRE-VAN DEN BERG lsquoI The Weak Scribersquo Scribes in the Church of the East in the Ottoman Period in laquoJournal of Eastern Christian Studiesraquo 58 (1-2) pp 9-26 21

46 Riprendo qui alcune osservazioni formulate in A DrsquoOTTONE I manoscritti arabi dello Ye-men Una ricerca codicologica Roma Universitagrave degli studi di Roma ldquoLa Sapienzardquo 2006 (La Sapienza orientale ndash Ricerche) pp 92-106 contributo purtroppo ignorato da Quiring-Zoche mdash cfr QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) pp 57-65 mdash che pur tratta sottoscrizioni di codici yemeniti

47 Aggiungendosi idealmente ai materiali raccolti da lsaquoErsaquoEN Esquisse drsquoune histoire cit che pubblica 70 colofoni (numerati da 1 a 68 piugrave 2 senza numero a p 218 e p 220) e a quelli riprodotti nel volume del Fichier des Manuscrits Moyen-Orientaux Dateacutes Nos 1-300 (1992-1999) a cura di F DEacuteROCHE ndash F ROCHARD ndash M I WALEY ndash J J WITKAM Paris Eacutecole Pratique des Hautes Eacutetudes Sciences Historiques et Philologiques 1992-1999 I colofoni yemeniti reper-toriati nellrsquoAppendice hanno tuttavia il vantaggio di offrire rispetto ai materiali or ora citati una base di dati omogenea da un punto di vista cronologico e geografico Inoltre nel sito della Princeton University Digital Library mdash httppudlprincetoneducollectionspudl0079 mdash sono inoltre disponibili in seno alla Yemeni Manuscript Digitization Initiative mdash 257 codici riprodotti integralmente dai quali si possono trarre ulteriori esempi di colophon yemeniti di varia epoca

308 ARIANNA DrsquoOTTONE

Per iniziare egrave opportuno rilevare che non tutte le sottoscrizioni datate sono anche firmate Il tasso di onomasticitagrave dei codici yemeniti esaminati sembra essere comunque piuttosto alto circa il 55 delle sottoscrizioni (92 mss) egrave infatti firmato In diacronia lrsquoandamento relativo al parametro lsquopresenzaassenza firma del copistarsquo indicherebbe una crescita costante nel tempo nella registrazione del dato onomastico Come nella produzione manoscritta latina la massima frequenza dei manoscritti firmati sarebbe raggiunta nel XV secolo anche nei manoscritti arabo-yemeniti il cinquan-tennio 1450-1499 coincide con il picco di sottoscrizioni firmate

Alcuni copisti fanno precedere il loro nome da una serie piugrave o meno lunga di formule di umiltagrave che potrebbe formare un repertorio condiviso dai copisti di ogni latitudine Parrebbe tuttavia che i copisti arabo-musul-mani sarebbero meno prolissi di quelli arabo-cristiani nel riconoscere la loro inettitudine e nel fare richieste al lettore Purtroppo non si dispone ancora di ricerche dettagliate volte a verificare la tipologia e la quantitagrave di richieste al lettore e di formule di umiltagrave impiegate dagli scribi arabo-islamici Inoltre la colpa e lrsquoerrore sembrano essere percepiti con una certa preoccupazione anche dai copisti musulmani Per esempio egrave possibile leg-gere di un copista yemenita lsquoprigioniero della sua colparsquo (asiacuter ethanbihi) o di un altro lsquoservo inabissato nei mari delle sue colpersquo (al-lsquoabd al-oslashariacuteq fiacute biuumlacircr ethunucircbihi)48

Infine merita una menzione il colophon del codice ambrosiano arabo B 113 che a f 155v recita

La trascrizione di questo volume benedetto termina di martedigrave giorno bene-detto nella seconda metagrave del benedetto mese di uacuteafar uno dei mesi dellrsquoanno settecentocinquasette per grazia sostegno e liberalitagrave di Dio e in sua lode Ciograve ha luogo nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo la ben custodita mdash Dio la conservi nellrsquoIslam mdash con la grafia del bisognoso della misericordia del suo signore mdash lrsquoAltissimo Onnipo-tente mdash di colui che prigioniero delle sue colpe e schiavo del suo operato teme Dio mdash sia Egli compiacente e non badi a ciograve che ha fatto mdash lsquoAliacute b Muuumlammad b Salsquoiacuted b Yalsquolagrave al-Funotaliacute al-Hamdacircniacute di scuola zaydita Dio non lo punisca Egli perdoni Muhammad lrsquoeletto e la sua ristretta originaria famiglia perdoni lui e i suoi genitori i musulmani e le musulmane i credenti e le credenti vivi e morti e chi studia questo manoscritto Ricompensi Dio il suo copista con la facirctiuumla e in particolare con una buona morte e dipartita dal mondo verso la vita eterna e una penitenza leggera Dio lo ricompensi bene Sia lode a Dio mdash giusta egrave la sua lode mdash e le sue benedizioni siano su Muhammad e la sua famiglia

Formule adulatorie sono riservate dai copisti arabo-yemeniti al com-

48 Formula questa che si ritroverebbe anche nei colofoni armeni si veda il contributo di Anna Sirinian (supra p 21)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 309

mittente che almeno nel caso di tale lsquoAliacute b Auumlsan b Rucircmacircn al-Uumlawraniacute si distingue per una serie significativa di qualitagrave essendo laquoil dotto lrsquoinsigne il migliore il completo il perfetto il piugrave rispettato il piugrave nobile grazia del mondo e della religione il restante dei giustiraquo ([hellip] bi-rasm al-faqiacuteh al-facircnotil al-afnotal al-kacircmil al-akmal al-alsquoazz al-anbal oacuteamal al-dunyacirc wa-l-diacuten wa baiyyat al-ikhwacircn al-uacuteacircliuumliacuten lsquoAliacute b Auumlsan b Rucircmacircn al-Hawraniacute [sic])

Allrsquointerno del corpus studiato per verificare il numero di codici rea-lizzati per proprio uso e di quelli eseguiti su commissione ho considerato copies maison quei manoscritti nelle sottoscrizioni dei quali comparivano formule quali li-nafsihi (per sehellip) o bi-khayacuteyacute macirclikihi (con la grafia del suo proprietario) e esemplari a pagamento quelli nei quali si fa esplicita men-zione di un destinatario diverso dal copista attraverso le formule mimmacirc nusikha li-hellip (tra ciograve che egrave stato scritto perhellip segue il nome del committen-te) o bi-rasmhellip (destinato ahellip)49 A questo proposito seguendo una sugge-stione di Paola Supino Martini mdash relativamente alle possibili consonanze tra formule di sottoscrizioni di copisti e artisti medievali mdash vale la pena rilevare lrsquoanalogia della formula bi-rasm (destinato ahellip) nelle sottoscrizioni dei manoscritti yemeniti con quella usata nelle lsquosottoscrizionirsquo di manufatti artistici50 Mi limito qui a ricordare le due sottoscrizioni del celebre glo-bo celeste della collezione Borgia che iniziano entrambe con lsquobi-rasmhelliprsquo e che ne indicano rispettivamente il committente Muuumlammad b Abiacute Bakr b Ayyucircb e lrsquoartefice del disegno preparatorio Qayuacutear b Abiacute al-Qacircsim b Musacircfir al-Abraqiacute51

49 Questa prospettiva di ricerca che appare di per seacute non trascurabile non egrave volutamente considerata da Rose Quiring-Zoche che scrive laquoI have no wish to quote examples of the few pieces of further information which might be given in a colophon such as the fact that the copyist worked for himself (li-nafsihi)raquo QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) p 65

50 Per formule di ldquosottoscrizionerdquo di artisti in particolare moderni ebanisti contenenti lrsquoanno di compimento delle loro opere specificamente portali cfr G e P BONNENFANT Lrsquoart du bois agrave Sanaa Architecture domestique Aix-en-Provence Eacutedisud 1987 (Recherche pluridis-ciplinare sur les architectures domestiques drsquoArabie I) p 44

51 laquoiussu et patrocinio domini nostri soldani regis alkamel docti iusti orbis religionisque defensoris Muhammedis ben Abi Bekr ben Aiub semper invictiraquo (bi-rasm oacuteacircnib mawlacircnacirc al-sulotildeacircn al-malik al-kacircmil al-lsquoacirclim al-lsquoacircdil nacircuacuteir al-dunyacirc wa-l-diacuten Muuumlammad b Abiacute Bakr b Ayyucircb lsquoazza nauacuteruhu) laquoDescripsit Caissar ben abi Alcasem ben Mosafer Alabraki Alhanafi anno hegiraelig 622 (HE AEligraelig Vulgaris 1225) addiditque XVI gradus minuta ad loca stellarum in Almagesto signataraquo (bi-rasm Qayuacutear b Abiacute al-Qacircsim b Musacircfir al-Abraqiacute al-uumlanafiacute bi-sana 622 hioacuteriyya bi-ziyacircdat yw daraoacutea mw daqiacuteqa lsquoalagrave macirc fiacute-l-maoacuteauacuteyacuteagrave) cfr S ASSEMANI Globus Cœlestis cufico-arabicus Veliterni Musei Borgiani a Simone Assemanus illustratus Padova Tipografia del Seminario 1790 p LXXVI Non sembra inutile rilevare inoltre che anche le note di possesso (milkiyya) avrebbero stilemi analoghi nella produzione manoscritta e artistica A questo proposito ricordo per esempio una nota di possesso mdash in arabo mdash su un astrolabio di produzione spagnola (con iscrizioni in latino arabo ed ebraico) che recita uacuteacircuumlibuhu al-

310 ARIANNA DrsquoOTTONE

Sul totale del corpus esaminato la percentuale dei manoscritti autopro-dotti ammonterebbe a poco piugrave del 2552 mentre i codici realizzati su commissione raggiungono il 12 Quanto al resto dei codici privi di una destinazione esplicita o del nome del copista essi sembrano potersi inter-pretare come prodotto di copisti professionisti mdash piuttosto che come il ri-sultato di una diffusa autografia Dato che sembrerebbe trovare eco anche nella produzione yemenita di matrice ebraica mdash cito laquoil est certain qursquoun taux aussi eacuteleacuteveacute de personnes faisant de la copie drsquoune maniegravere non-profes-sionnelle mdash pheacutenomegravene commun agrave toutes les aires geacuteo-culturelles juives agrave lrsquoexeception du Yeacutemen (corsivo mio) reflegravete lrsquoeacutetendue de la culture et de lrsquoeacuteducation juiveraquo53

Nella Dacircr al-islacircm lrsquoesistenza di una classe di copisti professionisti (ar warracircqucircn) da un lato e la presenza nel sucircq dei principali centri urbani di zone riservate allrsquoattivitagrave di confezione e compravendita di libri dallrsquoaltro54

faqiacuter Masucircd al-wacircotildeiq bi-malik al-malsquobucircd (laquoil suo proprietario egrave il povero Maslsquoucircd che confida in Colui che deve essere adoratoraquo) cfr D A KING In Synchrony with the Heavens Studies in Astronomical Timekeeping and Instrumentation in Medieval Islamic Civilization 2 Instruments of Mass Calculation Leiden Brill 2005 (Islamic Philosophy and Science Texts and Studies LV) pp 831-914 853 Questa nota di possesso trova eco in quelle impiegate per denotare la proprietagrave dei manoscritti A questo proposito sembra significativa lrsquoosservazione di Houari Touati laquoOgni volta che le fonti ci permettono di entrare nelle grandi biblioteche medievali ci rendiamo conto che queste non ospitano solo libri ma altri oggetti che come i libri oscillano tra utilitagrave e voluttagrave Gli strumenti astronomici la cui vocazione egrave chiaramente utilitaristica rispondo alla stessa logica dei trattati di geometria e astronomia che servono a costruirli [hellip] anche sugli strumenti astronomici sono inscritti i nomi dei fabbricanti dei committenti e dei destinatari della dedica allo stesso modo degli ex-libris che i bibliofili stampigliano sui libri come note di possessoraquo H TOUATI Biblioteche di saggezza Libro e collezionismo nellrsquoIslam Milano S Bonnard 2006 pp 105-106 (ed or Lrsquoarmoire agrave sagesse Bibliothegraveques et collections en Islam Paris Aubier 2003 p 126) Sul complesso uso della formula bi-rasm hellip nelle iscri-zioni di manufatti in metallo di diversa natura (candelieri vasi bacili etc) cfr J RABY The Principle of Parsimony and the Problem of the lsquoMosul School of Metalworkrsquo in Metalwork and Material Culture in the Islamic World Art Craft and Text Essays Presented to James W Allan a cura di V PORTER e M ROSSER-OWEN London ndash New York I B Tauris 2012 pp 11-85 17 e nota 45 p 71

52 Appare di un certo interesse che a partire dai dati recensiti dal FIMMOD e relativi al complesso della produzione manoscritta araba ante 1500 senza distinzione geografica ovvero su una base di 300 manoscritti 18 sono stati trascritti ad uso personale e 22 presenta-no esplicita menzione del nome del committente cfr laquoNouvelles des Manuscrits du Moyen-Orientraquo VIII2 (1999) pp 1-18 13

53 M BEIT-ARIEacute Transmission de textes par scribes et copistes Interfeacuterences inconscientes et critiques in Les problegravemes poseacutes par lrsquoeacutedition critique des textes anciens et meacutedieacutevaux a cura di J HAMESSE Louvain-la-Neuve Universiteacute Catholique de Louvain 1992 (Textes Eacutetudes Congregraves 13) pp 173-196 181-182

54 Cfr J PEDERSEN The Arabic Book Princeton Princeton University Press 1984 (Modern Classics in Near Eastern Studies) (ed or Den Arabiske Bog Copenhaghen 1946) pp 51-52 Nel mondo islamico che non conosce lsquoclerorsquo il ruolo svolto dagli scriptoria ecclesiastici occi-dentali sarebbe demandato allrsquoattivitagrave di questi poli commerciali laici

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 311

suggeriscono che la produzione libraria fosse in larga misura realizzata su commissione55

Un accenno infine alle espressioni legate alla determinazione del mo-mento di fine copia In venti codici si fa riferimento alla decade del mese (al-tarsquoriacutekh bi-l-lsquoašr min al-šahr) seguono poi formule che richiamano le not-ti e i giorni mdash rimanenti o trascorsi mdash di un dato mese (al-tarsquoriacutekh bi-l-bacircqiacute al-tarsquoriacutekh bi-l-macircnotiacute) quindi la menzione dellrsquoinizio o della fine di un certo mese la precisazione di un giorno del mese per mezzo di un termine spe-cifico (oslashurra primo giornonotte del mese muntauacuteafniuacutef al-šahr per lsquometagrave mesersquo salkh per lrsquoultimo giornonotte del mese) oppure lrsquoindicazione della prima o dellrsquoultima metagrave del mese (al-niuacutef al-awwalal-niuacutef al-acirckhir) o quel-la del primoultimo lunedigrave martedigrave hellip del mese Lrsquoattivitagrave di copia non si interrompeva infine di venerdigrave cosigrave come la domenica non era un giorno di inattivitagrave per i copisti occidentali56

Conclusioni

Le ricerche finora condotte sui colofoni dei manoscritti arabo-islamici sono state realizzate a partire principalmente dai ricchi fondi manoscritti delle biblioteche di Istanbul Parigi e Kairouan57 Gli esempi che ho qui presentato provengono da collezioni meno note mdash egrave il caso del fondo ma-noscritto della BNCR mdash o da istituzioni mdash quali la Biblioteca Apostolica Vaticana o la Biblioteca Ambrosiana di Milano mdash i cui fondi manoscritti pur ricchi non sono stati ancora indagati nella prospettiva di uno studio dei colofoni Lrsquointento egrave dunque quello di contribuire con nuovi esempi alla realizzazione di una grammatica della sottoscrizione che potragrave essere dettagliata su base regionale mdash per evidenziare eventuali differenze e usi caratteristici mdash ed essere esaminata nel suo sviluppo diacronico mdash per verificare i tempi e i modi dellrsquoarricchimento letterario di questo genere

55 Sullrsquoeconomia legata alla produzione libraria manoscritta cfr F DEacuteROCHE The Copyistsrsquo Working Pace Some Remarks towards a Reflexion on the Economy of the Book in the Islamic World in Theoretical Approaches to the Transmission and Edition of Oriental Manuscripts Pro-ceedings of a Symposium held in Istanbul (March 28-30 2001) eds J PFEIFFER ndash M KROPP Beirut Orient-Institut Beirut 2007 (Beiruter Texte und Studien 111) pp 203-213

56 Cfr C BOZZOLO Pour une exploitation systeacutematique des colophons le copiste rheacutenan in Scribi e colofoni cit (nota 22) pp 81-90 88

57 Appare utile segnalare anche la pubblicazione dei colofoni arabi dellrsquoAfrica occidentale cfr J O HUNWICK West African Arabic Manuscript Colophons I Askiya Muuumlammad Bacircnirsquos Copy of the Risacircla of Ibn Abiacute Zayd in laquoFontes Historiae Africanae Bullettino f Informationraquo 78 (1982-1983) pp 51-58 [ripubblicato in Sudanic Africa Texts and Sources 2 Fontes Historiae Africanae Bullettin of Information Selected Articles 1979-1987 Bergen University of Bergen Centre for Middle Eastern Studies 2002 pp 123-130]

312 ARIANNA DrsquoOTTONE

testuale58 Ciograve senza perdere di vista i legami ancora da indagare e appro-fondire tra i testi dei colofoni arabo-islamici e quelli delle altre tradizioni orientali e occidentali

Inoltre in considerazione della persistenza nel mondo arabo-islamico della pratica della scrittura a mano ben al di lagrave del limite cronologico rela-tivo allrsquoinvenzione e diffusione della stampa nel mondo occidentale sotto-scrizioni di manoscritti arabi si trovano anche in copie manoscritte recenti egrave questo il caso del codice BNCR Or 22259 mdash un esemplare del Kitacircb šaruuml šuethucircr al-ethahab fiacute kalacircm al-lsquoarab60 del giurista e grammatico cairota Ibn Hišacircm (708-7611310-1360) mdash il cui copista e proprietario mdash allrsquoinizio del Settecento mdash scrive (f 126v tav 8)61

wa kacircna al-firacircoslash min naskh hacircethacirc al-kitacircb al-mubacircrak yawm al-gumlsquoa al-mubacircrak balsquoad otildeamacircniyat ayyacircm manotat min rabiacutelsquo al-awwal sanat 1119 min al-hioacutera al-nabawiyya lsquoalagrave uacuteacircuumlibihacirc afnotal al-uacutealacirct wa-l-salacircm Mulk wa-kitacircbat al-lsquoabd al-faqiacuter al-mulsquotarif bi-l-ethunub wa-l-taquacuteiacuter lsquoAbdallacirch b Muuumlyiacute al-Diacuten al-Našacircrsquoiacute al-šacircfilsquoiacute maethhaban oslashafara Allacirch lahu wa-li-wacirclidayhi wa-li-man qarrsquoa fiacute hacircethacirc al-kitacircb wa-li-oacuteamiacutelsquo al-muslimiacuten amiacuten Wa in tagid lsquoayban fa-lacirc talsquooacuteal bi-sabbika liacute fa-innaltniacutegt

58 Questo in analogia con quanto egrave stato fatto per i colofoni dei manoscritti latini lo studio dellrsquouso delle formule dei quali ha condotto ad osservare che laquoLrsquoemploi des formules loin drsquoecirctre aleacuteatoire se caracteacuterise au contraire par une datation et une localisation en grandes aires augurant des critegraveres codicologiques nouveauxraquo L REYNHOUT Pro me quisque legas versus orare memento une poeacutetique des colophons in Poesiacutea Latina Medieval (Siglos V-XV) Actas del IV Congreso del ldquoInternationales Mittellateinerkomiteerdquo Santiago de Compostela 12-15 de septiembre de 2002 a cura di M C DIacuteAZ Y DIacuteAZ ndash J M DIacuteAZ DE BUSTAMANTE Firenze Sismel-Edizioni del Galluzzo 2005 (Millennio Medievale 55 ndash Atti di Convegni 17) pp 287-302

59 Il codice attualmente nel Fondo orientale della Biblioteca nazionale di Roma venne casualmente ritrovato nel corso del trasferimento dalla sede storica della Biblioteca mdash il Col-legio Romano mdash a quella attuale di Castro Pretorio Per una cronistoria del trasferimento della Biblioteca Nazionale di Roma cfr R SPIGNESI-SANTORO La Biblioteca Nazionale Centrale Vittorio Emanuele II di Roma Cronistoria di un trasferimento (1953-1975) Roma Fratelli Palombi 1988 (Ministero per i beni culturali e ambientali ndash Quaderni dellrsquoUfficio Centrale per i Beni librari e gli Istituti culturali 11988) Il manoscritto riporta alcuni timbri ex-libris uno della Biblioteca Nazionale di Roma e due dellrsquoorientalista Fausto Lasinio (Firenze 1831-1914) ndash Ex libris Fausti Lasini Florentini Il Lasinio soggiornograve a Roma alla metagrave dellrsquoOttocento approfondendo la conoscenza dellrsquoarabo presso il collegio di Propaganda Fide ma poicheacute la sua biblioteca privata egrave stata acquistata dalla Facoltagrave di Lettere e Filosofia dellrsquoUniversitagrave di Firenze il codice attualmente presso la BNCR venne probabilmente impiegato nel corso del suo soggiorno romano Per una biografia di F Lasinio cfr R PECA Lasinio Fausto in Dizionario Biografico degli Italiani 67 Roma Istituto della Enciclopedia Italiana 2004 pp 806-809 (disponibile online al seguente indirizzo httpwwwtreccaniitenciclopediafausto-lasinio_28Dizionario-Biografico29)

60 Cfr GAL II pp 27-31 e S II (1938) pp 16-2061 Cfr H FLEISCH Ibn Hišacircm in The Encyclopaedia of Islam ne 3 Leiden Brill 1971

pp 801-802

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 313

imrrsquo lastu malsquouacuteucircman yacirc qacircriyan khayacuteyacuteiacute sarsquoaltuka bi-allaethiacute amacircta wa auumlyagrave wa-l-lsquoiyumlacircm ramiacutem li-tasrsquoala al-rauumlmacircn yaoslashfiru zallatiacute fa-innahu rabbiacute lacirc yazacirclu rauumliacutem wa uacuteallagrave Allacirch alagrave sayyidinacirc Muuumlammad wa lsquoalagrave acirclihi wa sallama wa-l-uumlamd lillacirch rabb al-lsquoacirclamiacuten amiacuten tamma

La copia di questo libro benedetto termina il benedetto venerdigrave dopo che sono trascorsi 8 giorni del mese di Rabiacutelsquo I dellrsquoanno 1119 dellrsquoEgira del Profeta [9 giugno 1707] sul suo artefice sia la migliore delle preghiere e la pace Proprietagrave e grafia del povero servo che riconosce i peccati e lrsquoimperfezione lsquoAbdallacirch b Muuumlyiacute al-Diacuten al-Našacircrsquoiacute di scuola šacircfilsquoita mdash Dio perdoni lui i suoi genitori chi legge questo libro e i musulmani tutti amen Se trovi un difetto non affrettarti a ingiuriarmi errare egrave umano Tu che leggi la mia scrittura ti chiedo mdash per Colui che fa morire e rende vivi pur essendo ormai le ossa corrotte mdash di chiedere al Misericordioso che perdoni il mio errore Egli egrave il mio Signore che non cessa di essere pietoso Il saluto e la benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlam-mad e sulla sua famiglia sia lode a Dio signore dellrsquoumanitagrave amen finit)

314 ARIANNA DrsquoOTTONE

Appendice

Colofoni yemeniti datati (VI-IX AHAD XII-XV sec)

Una selezione

I cataloghi di manoscritti di riferimento e i glossari citati in nota in forma abbreviata sono i seguenti

AMT ADAM GACEK The Arabic Manuscript Tradition A Glossary of Technical Terms and Bibliography Leiden Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 58)

AMTS ADAM GACEK The Arabic Manuscript Tradition A Glossary of Technical Terms and Bibliography Supplement Leiden Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 95)

AMVR ADAM GACEK Arabic Manuscript A Vademecum for Readers Leiden-Boston Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 98)

CAMBA 2 OSCAR LOumlFGREN ndash RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Vicenza Neri Pozza 1981 2 Nuovo fondo series A-D (Nos 1-830) XXIX p 455 16 pl (Fontes Ambrosiani LXVI)

CAMBA 3 OSCAR LOumlFGREN ndash RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Vicenza Neri Pozza 1995 3 Nuovo fondo series E (Nos 831-1295) (Fontes Ambrosiani ns II)

CAMBA 4 RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Milano Silvana Editoriale 2011 4 Nuovo fondo series F-H (Ndeg 1296-1778) (Fontes Am-brosiani n s IV)

EMBV GIORGIO LEVI DELLA VIDA Elenco dei manoscritti arabo islamici della Biblioteca Vaticana Vaticani Barberiniani Borgiani Rossiani Cittagrave del Vaticano Bibliotea Apostolica Vatica-na 1935 (Studi e Testi 67)

FM AUumlMAD MUUumlAMMAD lsquoIcircSAWIcirc ndash MUUumlAMMAD SAlsquoIcircD AL-MALIcircUuml Fihris makhyacuteucircyacuteacirct al-maktaba l-oslashar-biyya bi-l-Oacuteacircmilsquo al-kabiacuter bi-Uacuteanlsquoacircrsquo Uacuteanlsquoacircrsquo al-Oacuteumhucircriyya l-lsquoarabiyya l-yamaniyya Maoacutelis al-qiyacircda al-Hayrsquoa l-lsquoamma li-l-lsquoaotildeacircr wa-ducircr al-kutub 1978

Nel testo sono impiegati i seguenti simboli

(hellip) lacuna materiale dovuta a buchi nella carta rasure dellrsquoinchiostro censure etc

[hellip] testo omesso

testo espunto

lt gt integrazioni

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 315

VIXII secolo

1 Milano Biblioteca Ambrosiana F 279 ar62 datato muuumlarram 557 H1162 f 91v

وخمسامئة خمسني سبع سنة محرم شهر من خلت وعرشين الثنني االثنني يوم نساخته من الفراغ وكان مبدينة الحسيب

laquoLa sua copia (nisacirckha)63 egrave terminata di lunedigrave trascorse ventidue ltnottigt64 del mese di muuumlarram dellrsquoanno Cinquecentocinquantasette nella cittagrave di al-Uumlusayb65raquo

2 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102366

datato raoacuteab 565 H1170 f 233v

تم الكتاب وصىل الله عىل رسوله محمد النبي وعىل آله وسلم تسليام كثريا وحسبنا الله ونعم الوكيل فرغ من نساخته صاحبه محمد بن احمد الوليد آخر نهار الثالثاء يف العرش االواخر من شهر الله رجب سنة خمس وستني وخمسامئة حامدا الله تعىل عن يوفقه ملا يرضيه من قول والعمل واعتقاد واملسلمني اجمعني

وملن قال امني وصىل الله عىل محمد وسلمlaquoIl libro (al-kitacircb)67 egrave finito Sia abbondante il saluto e la benedizione di Dio

sul Suo inviato il profeta Muuumlammad e la sua famiglia mdash ci basta Dio ottimo rappresentante Il suo [ie del libro] proprietario (uacuteacircuumlib)68 Muuumlammad b Auumlmad al-Waliacuted ne ha terminato la copia alla fine di martedigrave mdash nellrsquoultima decade (fiacute l-lsquoašr al-awacirckhir)69 del mese di Dio di raoacuteab dellrsquoanno Cinquecentosessantacinque lodan-do Dio lrsquoAltissimo benedicendo il Suo profeta Muuumlammad e la gente della sua casa pregando Dio lrsquoAltissimo di assistere nelle parole nelle azioni e nelle idee di cui Egli si compiace lui i musulmani tutti e colui che dice amen Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammadraquo

3 Milano Biblioteca Ambrosiana C 68 ar70 datato 583 H1187 f 104r

تم الجزء االول من جزئني من كتاب التحرير بعون الله ونرصه يوم الخميس من شهر جامدى االول من شهور سنة ثالث ومثانني وخمسامئة () وصلواته عىل محمد عبده ورسوله وعىل آل بيته الطبيني وسلم تسليام

كثريا وحسبنا الله ونعم الوكيل62 CAMBA 4 p 147 n 157263 Cfr AMT p 13964 Cfr AMVR p 8465 Ovvero Zabiacuted66 EMBV p 11967 Cfr AMT p 12368 Cfr AMT p 82 69 Cfr AMVR p 8670 CAMBA 2 p 159 n 324

316 ARIANNA DrsquoOTTONE

laquoTermine della prima delle due parti (al-oacuteuzrsquo al-awwal min oacuteuzrsquoayn)71 del Kitacircb72 al-tauumlriacuter73 per grazia e assistenza di Dio giovedigrave del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Cin-quecentottantatre (hellip) abbondanti siano le Sue benedizioni su Muuumlammad Suo servo e inviato Ci egrave sufficiente Dio ottimo rappresentanteraquo

VIIXIII secolo

4 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102574

datato oacuteumacircdagrave I 611 H1214 f 256v

تم الجزء السادس من كتاب التهذيب مبعونة الله تعىل وتوفيقه ضحوة النهار يوم األحد مثان وعرشين ليلةأدخلت من شهر جامدى االوىل سنة احدى عرشة وستامئة

laquoLa sesta parte (oacuteuzrsquo) del K al-tahethiacuteb egrave terminata con lrsquoaiuto ed il sostegno di Dio lrsquoAltissimo la mattina di domenica trascorse 28 notti del mese di oacuteumacircdagrave I corrente lrsquoanno Seicentoundiciraquo

5 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Luoslasha 2118 [olim Luoslasha 3]75 datato rabiacutelsquo I 611 H1214 f 140r

اتفق الفراغ من نسخة هذا الكتاب يوم الثالثاء يبقى ثلثة أيام من ربيع األول أحد شهور من سنة إحدىعرشة وستامئة للهجرة رسول الله صىل الله عليه وآله وسلم

غفر الله لكاتبه وصاحبه والناظر فيه وملن دعا لهمlaquoLa copia di questo libro termina di martedigrave a tre giorni dalla fine del mese

di rabiacutelsquo I uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoundici dellrsquoEgira mdash la benedizione ed il saluto di Dio siano sul profeta Muuumlammad e la sua famiglia Dio perdoni chi lo ha scritto il suo proprietario chi lo prende in esame (al-nacircyumlir fiacutehi) e chi prega per lororaquo

71 Cfr AMT p 23 72 Drsquoora in poi abbreviato nei titoli con K73 Qui e in molti altre sottoscrizioni che seguono il titolo dellrsquoopera egrave abbreviato mdash il

titolo completo essendo in questo caso Kitacircb al-tahethiacuteb fiacute l-fiqh Mi sembra opportuno notare che questrsquouso dei titoli abbreviati nei colofoni si ritrova secondo modalitagrave piuttosto simili negli inventariliste di libri di biblioteche pubbliche e private arabo-medievali Per un esem-pio di lista di libri di una biblioteca privata yemenita con titoli abbreviati cfr A DrsquoOTTONE La bibliothegraveque drsquoun savant yeacutemeacutenite du XIIIe siegravecle drsquoapregraves une note manuscrite autographe in Les non-dits du nom Onomastique et documents en terre drsquoIslam Meacutelanges offerts agrave Jacqueline Sublet eacuted C MUumlLLER-M ROILAND ROUABAH Damas-Beyrouth Presses de lrsquoIfqo 2013 (Eacutetudes arabes meacutedieacutevales et modernes ndash PIFD 267) pp 67-84 in particolare p 73

74 EMBV p 11975 FM p 437

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 317

6 Milano Biblioteca Ambrosiana E 206 ar76

datato 620 H1223 f 211r

وكان الفراغ من تعليق هذه املذاكرة يوم األربعاء لثامن وعرشين ليلة خلت من شهر ذي الحجة سنة تسععرشة وستامئة

فرغ من نساخته الرشيف حمزة بن حسني العلوي آخر يوم االثنني يف آلخر شهر شوال الذي هو من شهور سنة عرشين وستامئة وهو يسأل الله املغفرة له ولجميع املسلمني ملالكه الرشيف األمري األجل السيد الخطري

الحسن بن عيل بن حمزة نعمة الله به واملسلمني وصىل الله عىل محمد النبي وعىل آله األكرمنيlaquoIl termine (faracircoslash)77 della trascrizione (talsquoliacuteq)78 di questa recitazione (muethacirckara)79

egrave avvenuto di mercoledigrave trascorse 28 notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea dellrsquoanno Seicen-toventi Lo ha finito di copiare lrsquoinsigne Uumlamza b Husayn al-lsquoAlawiacute al termine di lunedigrave alla fine del mese di šawwacircl che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoventi mdash egli domanda a Dio il perdono per seacute e per tutti i musulmani per il suo onorato proprietario il principe il glorioso il capo lrsquoinsigne al-Uumlasan b lsquoAliacute b Uumlamza mdash il favore di Dio sia per lui e per i musulmani mdash Dio benedica il profeta Muuumlammad e la sua nobile famigliaraquo

7 Milano Biblioteca Ambrosiana ms C 32 ar80 datato rabiacutelsquo II 624 H1266 f 190v

تم الجزء الثاين من كتاب السفينة بحمد الله ومتكينه فرغ من نساخته يوم الجمعة الثالث عرش من شهرقاسم بن الله عبد بن قاسم ربه لعفو الطالب بخط وستامئة وعرشين اربع سنة شهور من اآلخر ربيع

الضحايك []laquoLa seconda parte del K al-Safiacutena egrave terminata a lode di Dio e per Sua conces-

sione La sua copia si egrave conclusa di venerdigrave tredicesimo ltgiornogt di rabiacutelsquo II uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoventiquattro mdash con la grafia di colui che chiede il perdono del suo Signore Qacircsim b lsquoAbd Allacirch b Qacircsim al-auumluumlacirckiacute [hellip]raquo

8 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102681

datato ethucirc l-qalsquoada 625 H1228 f 284r

تم الجزء الرابع من التفسري [] وفرغ من نساخته شهر ذي القعدة من شهور سنة خمس وعرشين وستامئة ولله الحمد بالخري والسعادة واملغفرة انه الغفور الرحيم والحمد لله حق حمده وصلواته عىل نبيه سيدنا

محمد النبي وآله وسلمlaquoFine del quarto volume del Tafsiacuter (lsquoCommentorsquo) [hellip] La trascrizione termina

76 CAMBA 3 p 91 n 103677 Cfr AMT p 10978 Cfr AMT p 10179 Cfr AMTS p 2680 CAMBA 2 p 142 n 28881 EMBV p 119

318 ARIANNA DrsquoOTTONE

nel mese di ethucirc l-qalsquoada del Seicentoventicinque Dio sia lodato Sua egrave la prosperitagrave la fortuna e il perdono Egli egrave lrsquoIndulgente il Misericordioso Sia lode a Dio giusta egrave la Sua lode Il saluto e la benedizione di Dio siano copiosi sul Suo inviato e nostro signore Muuumlammad il Profeta e la sua famigliaraquo

9 Milano Biblioteca Ambrosiana A 81 ar82 datato 628 H1231 f 226v

تم املجلد الثالث من كتاب الناظم للدر املنثور وكان الفراغ من نسخاته يوم الثالثاء يف النصف اآلخر من شهر جامدى اآلخر من شهور سنة مثان وعرشين وستامئة ويتلوه الكالم يف السري والحمد لله وصلواته عىل سيدنا

محمد وآله وسلم تسليام كثرياlaquoIl volume terzo del K al-nacircyumlim li-l-durr al-manotildeucircr egrave terminato La fine della

trascrizione si egrave compiuta di martedigrave nella seconda metagrave (fiacute l-niuacutef al-acirckhir) del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Seicentoventotto Seguiragrave il lsquoDiscorso sul comportamentorsquo (al-kalacircm fiacute-l-sayr) Sia lode a Dio mdash le Sue benedizioni e il saluto siano spesso sul nostro signore Muuumlammad e la sua famigliaraquo

10 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tafsiacuter 56 [olim Tafsiacuter 100]83 datato uacuteafar 645 H1247 f 164r (tav 9)

تم املجلد الثاين من التهذيب بحمد الله ومنه فرغ من نساخته يوم الخميس لليلة أن بقيت من شهر صفرمن شهور سنة خمس وأربعني وستامئة وصىل الله عىل نبيه محمد وآله وسلم

laquoIl secondo volume del Tahethiacuteb egrave terminato per lode e grazia di Dio La copia si egrave conclusa di giovedigrave restante una notte del mese di uacuteafar dellrsquoanno Seicentoqua-rantacinque mdash la benedizione ed il saluto di Dio siano sul Suo profeta Muuumlammad e la sua famigliaraquo

11 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tafsiacuter 50 [olim Tafsiacuter 98]84 datato ramanotacircn 649 H1251 f 252r

تم املجلد السادس من التهذيب يف التفسري مبن الله وعونه ويتلوه يف السابع سورة الشعراء وكان الفراغ من نسخته آخر

نهار السبت للثلثني خلت من شهر رمضان املعظم من شهور سنةتسع وأربعني وستامئة غفر الله لصاحبه ولوالديه ولكاتبه

ولوالديه وملن قرأ فيه وللناظر فيه ولجميع املسلمني واملسلامتواملؤمنني واملؤمنات إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل محمد وعىل آله وسلم

laquoIl volume sesto del Tahethiacuteb fiacute l-tafsiacuter egrave terminato con la grazia e lrsquoaiuto di Dio

82 CAMBA 2 p 43 n 8183 FM p 1084 FM p 10

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 319

Seguiragrave nel settimo la ldquoSura dei poetirdquo (Sucircrat al-šulsquoaracircrsquo)85 Il termine della trascri-zione si egrave compiuto alla fine del sabato trascorse trenta ltnottigt86 del benedetto mese di ramanotacircn dellrsquoanno Seicentoquarantanove Dio perdoni il suo proprietario ed i suoi genitori chi lrsquoha copiato (kacirctib)87 ed i suoi genitori chi lo legge chi lo esami-na e tutti i musulmani e le musulmane i credenti e le credenti mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

12 Milano Biblioteca Ambrosiana A 79 ar88

datato rabiacutelsquo I 660 H1261 f 98r

تم يف سلخ ربيع األول سنة ستني وستامئةlaquoEgrave terminato lrsquoultima notte (salkh)89 del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Seicentoses-

santaraquo

13 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 103690

datato oacuteumacircdagrave 670 H 1272 f 152v

تم هذا الكتاب بحمد الله ومنه يف شهر جامدى اآلخرة من شهور سنة سبعني وستامئة بخط القري إىل رحمة الله تعىل عبد الله بن محمد بن يحيي أيب العباس غفر الله ملالكه وكاتبه ولجميع املسلمني أمني وصىل الله

عىل محمد وآله وسلمlaquoPer lode e grazia di Dio questo libro termina nel mese di oacuteumacircdagrave II del Seicen-

tosettanta per mano (bi-khayacuteyacute)91 del bisognoso della misericordia di Dio lrsquoAltissimo lsquoAbdallacirch b Muuumlammad b Yauumlyagrave Abiacute l-lsquoAbbacircs mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha copiato ed i musulmani tutti cosigrave sia Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

14 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]92 datato rabiacutelsquo II 677 H1278 f 184v (tav 10)

تم الكتاب بحمد الله تعاىل وعونه ولطف صنعه ومنه يوم الخميس ضحوة السابع والعرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة سبع وسبعني وستامئة من الهجرة املباركة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم

والحمد لله رب العاملني وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبهlaquoIl libro egrave terminato per lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua assistenza e per la

85 Ovvero la Sucircra XXVI86 Cfr AMVR p 8487 Cfr AMT p 12288 CAMBA 2 p 41 n 7989 Cfr AMT p 7090 EMBV p 123 91 Cfr AMT p 4292 FM p 678

320 ARIANNA DrsquoOTTONE

benevolenza del Suo favore e della Sua grazia di giovedigrave la mattina presto del di-ciassettesimo ltgiornogt del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Seicentosettantasette dellrsquoEgira benedetta del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il saluto Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave mdash il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

15 Milano Biblioteca Ambrosiana E 146 ar93

datato ethucirc l-qalsquoda 685 H 1286 f 108v

تم الجزء األول من كتاب املستصفى يف أصول الفقه ويتلوه الجزء الثاين القطب الثالثاتفق الفراغ من زبره ليلة األحد من شهر ذي القعدة من شهور سنة خمس ومثانني وستامئة

والحمد لله وحده وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وسلمlaquoLa prima parte del K al-mustauacutefagrave fiacute uuacuteucircl al-fiqh egrave terminata Seguiragrave la seconda

parte capo terzo Il termine della trascrizione (zabr)94 avviene una notte di dome-nica del mese di ethucirc l-qalsquoda dellrsquoanno Seicentottantacinque Sia lode a Dio solo e la benedizione e il saluto di Dio siano sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

16 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 101995

datato oacuteumacircdagrave II 691 H1292 f 169r

نجز رقم هذا الكتاب مبنة العزيز الوهاب والحمد لله عىل درك السؤل وبلوغ الغرد املأمول حمدا ال يبلغالهداة النزرة عرتته وعىل األواح املنتحب نبيه عىل وصلواته سوى أحد يسحقه وال اقصاه يدرك وال مداه وأسأل التوفيق واملغفرة ملالكه ومن كتبه وقرأه يوم الخميس يف النصف اآلخري من جامدى األخرى الذي هو

من شهور سنة إحدى و سبعني و تسعامئة () املحروس حرسه [الله] ()laquoLa trascrizione (raqm)96 di questo libro si egrave compiuta per grazia dellrsquoEccelso

del Munifico mdash sia lode a Dio sino allrsquoestremo limite della preghiera e al consegui-mento del beneficio atteso nessuno essendone distante mdash rendendo illimitatamen-te infinitamente e instancabilmente grazie La Sua benedizione sia sul Suo diletto pio profeta e sulla sua ristretta retta famiglia Domando lrsquoassistenza e il perdono per il suo proprietario per colui che lrsquoha scritto e per chi lo legge mdash giovedigrave a metagrave del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Seicentonovantuno nella ben custo-dita (hellip) [Dio] la conservi (hellip)raquo

93 CAMBA 3 p 68 n 97694 Cfr AMT p 6295 EMBV p 118 96 Cfr AMT p 58

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 321

VIIIXIV secolo

17 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar97

datato ramanotacircn 707 H1308 f 92v

فرغ من زبره العبد الفقري إىل الله املعرتف بالخطايا الراجي رحمة خالق الربايا محمد بن عيل بن أحمد بن يوسف بن عبد الرحمن املقرئ املرضي غفر الله له ولوالديه وملن ولدهم وملن نظر يف هذا الكتاب ودعى له باملغفرة ولجميع املسلمني وكان الفراغ من ذلك صبحة يوم السبت الخامس عرش من شهر رمضان املبارك

أحد شهور سنة سبع وسبعامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoHa terminato la trascrizione il servo bisognoso di Dio colui che ammette i

peccati e che confida nella misericordia del Creatore Muuumlammad b lsquoAliacute b Auumlmad b Yucircsuf b lsquoAbd al-rauumlmacircn al-Muqrirsquo al-Munotariacute Dio perdoni lui i suoi genitori e coloro che li hanno generati e chi esamina questo libro Egli chiede il perdono per lui e per i musulmani tutti Il termine di questo egrave avvenuto la mattina presto (uacuteubuumla) di sabato quindicesimo ltgiornogt del benedetto mese di ramanotacircn uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosette dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la miglior benedizione e la paceraquo

18 Milano Biblioteca Ambrosiana A 80 ar98

datato šawwacircl 708 H1309 f 45v

نجز الجزء األول يف الثالث والعرشين من شهر شوال سنة مثان وسبعامئة أحسن الله فتحها بخري وعافية كتبه الفقري الحقري املعرتف بالتعصري الراجي عفو الله الرحيم الناسخ عىل الرعيم عفا الله عنه وارضاه وجعل الجنة منقلبه وثواه الحمد لله أوال وآخرا باطنا وظاهرا وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي وسلم تسليام تم

laquoLa prima parte egrave ultimata il ventitreacute del mese di šawwacircl dellrsquoanno Settecentotto che Dio ha molto beneficato col Suo favore Lrsquoha scritta il povero lrsquoinsignificante che ammette ltla propriagt incapacitagrave il fiducioso nel perdono di Dio il Misericordio-so il copista (al-nacircsikh) lsquoAliacute al-Ralsquoiacutem Dio lo perdoni lo accontenti destinandolo al Paradiso e ltligravegt lo ospiti Sia sempre lode a Dio intimamente e pubblicamente La benedizione e il saluto siano copiosi sul nostro signore Muuumlammad Finitus estraquo

19 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102899

datato šalsquobacircn 745 H 1344 f 136v

توافق الفراغ من نساخته يوم السبت بعد الظهر دواخل أربعة أيام من شهر شعبان الذي هو من شهور سنة خمس وأربعني وسبعامئة [] الفقري إىل ربه [] أسري ذنبه [] غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمنيlaquoIl termine della trascrizione coincide col pomeriggio di sabato trascorsi quat-

tro giorni del mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Settecentoquarantacinque [hellip] il bisognoso

97 CAMBA 2 p 33 n 6698 CAMBA 2 pp 42-43 n 8099 EMBV p 120

322 ARIANNA DrsquoOTTONE

del suo Signore [hellip] prigioniero del suo peccato [hellip] Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tuttiraquo

20 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1024100

datato muuumlarram 757 H1356 f 136v

وقع الفراغ من كتابته اليوم الثاين والعرشين من شهر محرم سنة سبع وخمسني وسبعامئة عىل يد العبد الفقري املعي بالعجز والتقصري عيل بن الحسن العطار الشافعي أفا الله عنه وغفر لوالديه و لجميع املسلمني حامدا

لله تعىل ومصليا عىل محمد وآله وسلمlaquoLa trascrizione termina il ventiduesimo giorno del mese di muuumlarram del Set-

tecentocinquantasette per mano (lsquoalagrave yad)101 del povero servo lrsquoincapace mdash per ina-deguatezza e manchevolezza mdash lsquoAliacute b Muuumlammad b al-Uumlasan al-lsquoAyacuteyacuteacircr sciafiita mdash la grazia di Dio sia su di lui Egli perdoni lui i suoi genitori e tutti i musulmani mdash riconoscente a Dio lrsquoAltissimo e pregando per il Suo profeta la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

21 Milano Biblioteca Ambrosiana E 377 ar102

datato rabiacutelsquo II 757 H1356 f 159v

تم الكتاب مبن الله العزيز الوهاب وصلواته عىل سيدنا محمد النبي وآله وصحبه [] فرغ من نساخته مالكه العبد الفقري إىل الله تعىل أيب القاسم بن محمد بن الحكمي الحمالين[] شهر ربيع

اآلخر الذي هو من شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة []laquoIl libro egrave terminato per grazia di Dio lrsquoEccelso il Munifico le Sue benedizioni

siano sul nostro signore il profeta Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni [hellip] Ha terminato la copia il suo proprietario il servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Abucirc l-Qacircsim b Muuumlammad b Salsquoucircd al-Uumlakamiacute al-Uumlumlacircniacute ltnelgt mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Settecentocinquantasette [hellip]raquo

22 Milano Biblioteca Ambrosiana A 54 ar103

datato rabiacutelsquo I 757 H1356 f 26v

متت املقدمة املباركة بحمد الله وحسن توفيقه وله الحمد كثريا بتاريخ يوم االثنني ألربع ليال مضت من شهر ربيع األول أحد شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة للهجرة الطاهرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة

والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه ولقاريه وملقريه وللناظر فيه ولوالديهم وملن دعا لهم باملغفرة والرضوان ولجميع

املسلمني أمني أمني أمني وصىل الله عىل محمد وآله وسلم

100 EMBV p 119101 Cfr AMT p 154102 CAMBA 3 p 153 n 1207103 CAMBA 2 p 27 n 54

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 323

laquoLa benedetta Muqaddima (Introduzione)104 egrave terminata per gloria di Dio e per la benevolenza del Suo aiuto mdash sia molto lodato mdash di lunedigrave trascorse quattro notti del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Settecentocinquantasette della virtuosa Egira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo legge chi lo declama e chi ci riflette su i loro genitori chi domanda per loro il perdono e il favore ltdi Diogt ed i musulmani tutti cosigrave sia cosigrave sia cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

23 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar105

datato ethucirc l-uumlioacuteoacutea 758 H1357 f 124v

تم هذا الكتاب املخترص بحمد الله ومنه واتفق الفراغ من نسخته يف يوم األربعاء وقت صلوة الضحى ملىض ثلثني ليلة من شهر ذي الحجة آخر شهور

سنة مثان وخمسني وسبعامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه وللناظر فيه () ولوالديه ولجميع املسلمني أمني أمني وملن دعا لهم باملغفرة أمني

وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoQuesto K al-mukhtauacutear egrave terminato per lode e grazia di DioLa fine della trascrizione si egrave compiuta di mercoledigrave allrsquoora della preghiera di

mezzogiorno trascorse trenta notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea ultimo mese dellrsquoanno Settecentocinquantotto dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore be-nedizione e la pace Dio perdoni colui che lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo esamina (hellip) i loro genitori tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia mdash e chi domanda per loro il perdono mdash cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia e i suoi compagniraquo

24 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar106

datato oacuteumacircdagrave II 759 H1358 f 152r

تم الكتاب املخترص بحمد الله ومنه وحسن توفيقه فله الحمد كثريا طيبا مباركا وكان ذلك يوم الجمعة لسبع ليال أن بقني من شهر جامدى األخرى أحد شهور سنة تسع وخمسني وسبعامئة

عىل صاحبها أفضل الltصلوةgt وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoIl K al-Mukhtauacutear egrave terminato mdash per lode e grazia di Dio e per la benevolenza

del Suo aiuto mdash a Lui sia la lode spesso in modo eccellente e benedetto Ciograve si egrave compiuto di venerdigrave quando restano sette notti del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Settecentocinquantanove mdash sul suo artefice sia la migliore ltbenedizionegt Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua fami-glia ed i suoi compagniraquo

104 Cfr AMT p 113105 CAMBA 3 p 37 n 905106 CAMBA 3 p 37 n 905

324 ARIANNA DrsquoOTTONE

25 Milano Biblioteca Ambrosiana A 106 ar107

datato oacuteumacircdagrave I 760 H1359 f 183v

فرغ منه مالكه محمد بن عبد الرحمن بن عمر الحبيس الوصايب يوم الثالثاء ثالث جامدى األوىل سنة ستنيوسبعامئة وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وصحبه وسلم

laquoLo termina il suo proprietario Muuumlammad b lsquoAbd al-rauumlmacircn b lsquoUmar al-Uumlubayšiacute al-Wuuacuteacircbiacute il martedigrave terzo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Sette-centosessanta Il saluto e la benedizione di Dio sia sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad sulla sua famiglia ed i suoi compagniraquo

26 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1030108

datato rabiacutelsquo II 772 H1370 f 147v

تم كتاب الحفيظ يف الفقه ملن الله سبحانه وعونه مام نسخ برسم سيدنا القايض األجل األوحد العامل الكاملولكل ولوالدينا ولنا ولوالديه له الله غفر () العارفني السلف خلف الدين شمس الزاهد الورع الفاضل من الفراغ كان وسلم آله وعىل محمد سيدنا عىل الله وصىل العاملني رب لله والحمد أجمعني املسلمني

نساخته يف يوم الخامس عرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة اثنني وسبعني وسبعامئةlaquoIl K al-uumlafiacuteyuml fiacute-l-fiqh termina per grazia e aiuto di Dio Egli sia lodato Questo fa

parte di ciograve che egrave stato scritto per (bi-rasm)109 il nostro signore il piugrave grande lrsquouni-co il dotto il laborioso il perfetto il migliore il pio il temperante il giudice suc-cessore dei precedenti sapienti (hellip) Šams al-Diacuten Dio perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori e tutti i musulmani Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro Signore Muuumlammad e sulla sua fa-miglia La trascrizione termina il 25 del mese di rabiacutelsquo II del Settecentosettantadueraquo

27 Milano Biblioteca Ambrosiana A 108 ar110

datato oacuteumadagrave II 779 H1377 f 233v

تم الجزء الثاين من أربعة من كتاب اللمعبحمد الله ومنه وله الحمد كثريا بكرة وأصال

وصلواته عىل رسوله سيدنا محمد وآله وسالمةاألعامل لصالح الله وفقه سليمن بن موىس بن إبرهيم محمد ذنوبه ومغفرة ربه رحمة يرجو من بخط

ووالديه واملسلمنيوسبعني تسع سنة شهور من هو الذي اآلخر جامدى شهر من السبت نهار ضحوة يف منه الفراغ وكان

وسبعامئة للهجرة املباركة عىل صاحبها أفضل الصلوة والسلم تم وصىل الله عىل محمد وآله وسلمlaquoTermina la seconda di quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per lode e grazia di

107 CAMBA 2 p 54 n 106108 EMBV p 122109 Locuzione che esprime la committenza cfr AMT p 55 e pp 72-73 110 CAMBA 2 pp 55-56 n 108

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 325

Dio Sia lode a Dio mattina e sera La Sue benedizioni e la Sua pace siano sul Suo inviato il nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia Per mano di colui che con-fida nella misericordia del suo Signore e nel perdono dei peccati Muuumlammad b Ibracirchiacutem b Mucircsagrave b Sulaymacircn mdash Dio assista lui i suoi genitori ed i musulmani in ciograve che fanno Il termine si compie la mattina presto di sabato oacuteumadagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosettantanove dellrsquoEgira benedetta Sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Finis Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

28 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1031111 datato oacuteumacircdagrave II 785 H1383 f 167v

كان الفراغ من نسخ هذا التعليق املبارك ضحوة يوم الثالثاء السادس والعرشون من شهر جامدى اآلخرة أحد شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية غفر الله ملالكه وكاتبه والقاري فيه واملستمع ولوالديهم ولجميع املسلمني تم تم تم إنه هو السميع والعليم وال حول وال قوة إال بالله تعاىل العظيم نسخ بعناية الفقري إىل عفو ربه ()القدير عيل بن إبرهيم بن محمد بن مقلح بن عيل العطار [] الله اعانه عىل حفظ

معانيه وغفر له ولوالديه ولنا ولوالدينا ولجميع املسلمني

laquoLa copia di questo commento (talsquoliacuteq) benedetto termina allrsquoalba (notauumlwa) di martedigrave 16 del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Settecentottantacinque dellrsquoEgira del Profeta mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha scritto chi lo legge chi lrsquoa-scolta i loro genitori e tutti i musulmani Finis finis finis Egli egrave Colui che ascolta lrsquoOnnisciente mdash non crsquoegrave potenza neacute forza se non in Dio lrsquoAltissimo lrsquoOnnipotente Ha scritto con cura il bisognoso del perdono del suo Signore mdash (hellip) lrsquoOnnipo-tente mdash lsquoAliacute b Ibracirchiacutem b Muuumlammad b Muqlauuml b lsquoAliacute al-lsquoAyacuteyacuteacircr [hellip] Dio lo aiuti a ricordarne i concetti e perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori ed i musulmani tuttiraquo

29 Milano Biblioteca Ambrosiana A 91 ar112

datato oacuteumacircdagrave I 785 H1383 f 122r

تم الجزء الثاين من أربعة أجزاء من كتاب اللمعمبن الله وتوفيقه وله الحمد عىل كل حال

وافق الفراغ من زبره بعد العرص يف اليوم الحادي عرش وهو يوم االثنني من شهر جامدى األوىل من شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية [عىل ص]احبها أفضل الصلوة والسالم وعىل أهل الله األخيار الكرام

والحمد لله وحده وصلواته عىل رسوله وعبدهlaquoFinisce la seconda delle quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per grazia di Dio e

con il Suo aiuto mdash sia sempre lodato La trascrizione giunge al termine nel tardo pomeriggio (balsquod al-lsquoauacuter) dellrsquoundici lunedigrave di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Settecentottan-

111 EMBV p 122112 CAMBA 2 pp 47-48 n 91

326 ARIANNA DrsquoOTTONE

tacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedizione e la pace siano su colui che ne egrave stato lrsquoartefice e sulla gente di Dio Sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni siano sul Suo inviato e servoraquo

30 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1014113 datato rabiacutelsquo I 793 H1391 f 219r

متت التذكرة الفاخرة بحمد ذي القدرة القاهرة واآليات [] وافق الفراغ من نساخته يوم الثلوث114 آخر ربيع األحد الكائن يف سنة ٣ و٩ و٧ يف جانحة جامع صنعاء اليمن حرسها الله تعىل باإلسالم وصىل الله عىل

محمد وآله وسلمlaquoLa Taethkira al-facirckhira termina per lode dellrsquoOnnipotente il Vittorioso il Prodi-

gioso [hellip] Il termine della trascrizione coincide col martedigrave alla fine del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno 793 in unrsquoala della moschea di Uacuteanlsquoacircrsquo dello Yemen mdash Dio la con-servi nella fede Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famiglia

31 Milano Biblioteca Ambrosiana B 66 ar115

datato raoacuteab 793 H1391 f 172r

وافق الفراغ من رقم هذا الكتاب املبارك ضحوة يوم الثلوث116 يف النصف األول من شهر رجب األصب الذي هو من شهور سنة ثلث وتسعني وسبعامئة سنة

laquoLa fine della trascrizione di questo libro benedetto coincide con la mattina presto di martedigrave nella prima metagrave dellrsquoabbondante mese di raoacuteab che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentonovantatreraquo

IXXV secolo

32 Oxford Bodleian Library Ar D 11 (tav 4)117

datato šawwacircl 804 H1402 f 283v

تم النصف األول من الفرائد العتيدة املشتملة عىل أرسار اللمع املفيدةضحوة يوم الجمعة لثامين عرش يوما من شهر شوال الكريم سنة أربع ومثان118 مائة سنة من الهجرة النبوية

113 EMBV p 116114 Cfr M PIAMENTA Dictionary of Post-classical Yemeni Arabic 1 Leiden ndash New York

Brill 1990 p 57a laquoyawm al-otildealucircotilde ndash Tuesdayraquo115 CAMBA 2 p 89 n 190116 Cfr supra117 Una nota sottostante il colophon informa che il testo egrave stato collazionato su una copia

sottoscritta dallrsquoautore nella cittagrave di ETHamacircr nellrsquoanno 806 H1404 attraverso un processo di recitazione e ascolto (balaoslasha qiuacuteauacuteatan lsquoalagrave nuskha uacuteauumliacuteuumla uacuteuuumluumliuumlat lsquoalagrave al-mursquoallif [hellip] fiacute madiacutenat ETHamacircr al-mauumlrucircs [hellip]) cfr AMTS p 62

118 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 327

عىل صاحبها أفضل الصلوة والتسليم وعىل آله الطيبني الطاهرين والحمد لله حق حمده وبه الحول والقوة وهو حسبنا ونعم

الوكيل بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي مغفرة ربه العبد الفقري إىل اللهسبحانه عيل بن حسني بن موىس غفر الله له ولوالديه وملاولدا والديه وملن قرأ فيه ونظر ولجميع املسلمني

انه هو الغفور الرحيمlaquoLa prima metagrave del Faracircrsquoid al-lsquoatiacuteda al-muštamila lsquoalagrave asracircr al-lumalsquo al-mufiacuteda119

egrave terminata la mattina presto di venerdigrave trascorsi 18 giorni del nobile mese di šawwacircl dellrsquoanno ottocentoquattro dellrsquoEgira del Profeta mdash sul suo artefice e sui suoi eccellenti e virtuosi compagni sia la migliore benedizione e la pace Sia lode a Dio mdash giusta egrave la Sua lode mdash in Lui vrsquoegrave potere e forza ci basta Dio ottimo Ammi-nistratore Per mano del suo [ie del libro] proprietario prigioniero del suo peccato e schiavo del suo operato colui che spera nel perdono del suo Signore il bisognoso di Dio lrsquoAltissimo lsquoAliacute b Uumlusayn b Mucircsagrave mdash Dio perdoni lui i suoi genitori e la loro prole chi vi legge [nel libro] e riflette ed i musulmani tutti mdash invero Egli egrave il Perdo-natore e il Misericordiosoraquo

33 Milano Biblioteca Ambrosiana B 106 ar120

datato muuumlarram 806 H 1403 f 90v

هذا آخر الكتاب والدعاء منة وفرغ منه العبد الفقري إىل لطف ربه أحمد بن محمد بن أحمد العتمي بنهار السبت بحمد الله عز وجل ومنه يف منتصف شهر املحرم سنة ست ومثان121 مائة من هجرته صىل الله عليه

وسلم غفر الله له ولوالديه وملن دعا لهم بالرحمة تموصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام ذكره الذاكرون

وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام غفل عن ذكره الغافلونlaquoQuesta egrave la fine del libro e la preghiera egrave il favore di Dio Il servo bisognoso

della grazia del suo Signore Auumlmad b Muuumlammad b Auumlmad al-lsquoUtumiacute lo termina per gloria di Dio Potente ed Eccelso nel giorno di sabato alla metagrave (fiacute muntauacuteaf) del mese di muuumlarram dellrsquoanno Ottocentosei dellrsquoEgira mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui Dio perdoni lui i suoi genitori e chi prega per loro con mise-ricordia Finis La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta il-letterato ogni volta che i memori lo ricordano La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta illetterato ogni volta che i distratti non lo ricordanoraquo

119 Si tratta di un commento di Šams al-Diacuten Abucirc Muuumlammad Yucircsuf b Auumlmad b Muuumlam-mad b lsquoUthmacircn (XIV secolo) al testo intitolato Kitacircb al-lumalsquo fiacute fiqh ahl al-bayt di Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute (VIIXIII secolo) cfr httpwwwfihristorgukprofileworkfd7af0f5-9b0a-4819-951d-cde2b2da83dd Su Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute si veda anche CAMBA 2 p 47 n 91 I

120 CAMBA 2 p 110 n 230121 Sic

328 ARIANNA DrsquoOTTONE

34 Milano Biblioteca Ambrosiana A 86 ar122

datato rabiacutelsquo II 812 H1409 f 76v

ونجز نساخة وقت الظهر من يوم االثنني الرابع عرش من ربيع اآلخر سنة اثني عرشة ومثاين مائة بالهجرةاملقدسة [] حامها الله بالصالحني من عباده

بخط مالكه عبد الله بن هادي بن يحيى بن حمزة املؤمن عامله الله بلطفهlaquoUna copia egrave terminata a mezzogiorno (waqt al-yumluhr) di lunedigrave quattordici di

rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentododici della santa Egira [hellip] Dio la protegga coi giusti tra i Suoi servi Per mano del proprietario il credente lsquoAbdallacirch b Hacircdiacute b Yauumlyagrave b Uumlamza mdash Dio lo tratti con benevolenzaraquo

35 Milano Biblioteca Ambrosiana C 104 ar123

datato oacuteumacircdagrave II 814 H1411 f 232v

تم الكتاب مبن الله وتوفيقه وصلوة عىل محمد وآله الطيبني الطاهرين وكان متامه يف شهر جامدى األخرى الذي هو من شهور سنة أربع عرش ومثانيامئة

laquoIl libro termina per grazia e aiuto di Dio mdash la Sua benedizione sia su Muuumlam-mad e la sua buona e virtuosa famiglia La fine si compie nel mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentoquattordiciraquo

36 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar124

datato muuumlarram 816 H1413 f 141r

متت القصيدة والحمد لله وحده وصلواته عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهسنة أحسن الله ومثان125 مائة عرش ست سنة شهر املحرم عرش من وكان الفراغ منه يوم الخميس الثاين

خامتتها وعفا عىل املسلمني ()126بخط سري ذنبه وكسبه إبرهيم ابن أيب بكر ابن محمد ()

laquoLa Qauacuteiacuteda egrave terminata mdash sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni e il Suo saluto siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni La fine si egrave compiuta di giovedigrave dodicesimo ltgiornogt del mese di muuumlarram dellrsquoanno Otto-centosedici mdash Dio benefichi la sua fine e perdoni i musulmani (hellip)

Con la grafia del prigioniero del suo peccato e del suo agire Ibracirchiacutem b Abucirc Bakr b Muuumlammad (hellip)raquo

122 CAMBA 2 pp 45-46 n 86 Si veda anche R TRAINI Scienza senza confini Un caso singolare di ldquoclerici vagantesrdquo nellrsquoIslam medievale in Onomastica e trasmissione del sapere nellrsquoIslam medievale ed B M SCARCIA AMORETTI Roma Bardi 1992 pp 149-193 e 2 tavv in particolare p 149 nota 1

123 CAMBA 2 pp 173-174 n 360124 CAMBA 2 p 33 n 66125 Sic126 Lacuna materiale foglio strappato

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 329

37 Milano Biblioteca Ambrosiana A 77 ar127

datato rabiacutelsquo II 816 H1413 f 156r

تم الجزء التاسع عرش من رشح نهج البالغة والحمد لله رب العاملني وصلواته عىل محمد وآله بعد الظهر من يوم السبت من آخر شهر ربيع األول128 أول شهر ربيع اآلخر من سنة ست عرشة ومثانيامئة

هجرية عىل صاحبها أفضل الصالة والتسليمlaquoLa diciannovesima parte dello Šaruuml nauumloacute al-balacircoslasha egrave terminata mdash sia lode a

Dio Signore dellrsquoumanitagrave e le Sue benedizioni siano su Muuumlammad e la sua fami-glia mdash nel pomeriggio di sabato alla fine del mese di rabiacutelsquo I allrsquoinizio del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentosedici dellrsquoEgira mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il salutoraquo

38 Milano Biblioteca Ambrosiana A 12 ar129

datato uacuteafar 823 H1420 f 119v

تم الكتاب بحمد الله ومنه وحسن توفيقه وكان الفراغ من نساخته عشية االثنني الخامس من شهر صفرالواقع يف سنة ٨٢۳ من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل أفضل الصالة والسلم

laquoIl libro egrave terminato per lode e grazia di Dio e per la benevolenza della Sua as-sistenza La fine della trascrizione si egrave compiuta sul cadere della notte (lsquoašiyya) di lunedigrave quinto ltgiornogt del mese di uacuteafar dellrsquoanno 823dellrsquoEgira del profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

39 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020130 datato oacuteumacircdagrave II 829 H1426 f 110v (tav 11)

نجز الكتاب بعون الله ورحمته ولطفه ورأفته وكان الفراغ من زبره يف يوم االثنني اليوم التاسع والعرشين من شهر جامدى اآلخرة الذي هو من شهور سنة تسع وعرشين ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبه أفضل السلم وكان ذلك ببيت الله املبارك مسجد عقيل حرسه الله تعىل بصالحي عباده من [] بخط العبد الغارق يف بحار الذموم الراجي غفرانها من عالم العيوب أحمد بن عبد الله بن الهادي بن عمرأ [] أسبل الله عليه

سرته الجميل وسامحه والطفه يف عرضه اليوم الطويل والحمد لله وسالم عىل عباده الذين []laquoIl libro termina con lrsquoaiuto la benevolenza la grazia e la misericordia di Dio

La trascrizione si conclude di lunedigrave ventinovesimo giorno di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentoventinove dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la pace Ciograve avviene nella benedetta casa di Dio la moschea di lsquoUqayllsquoAqiacutel mdash Dio lrsquoAltissimo la protegga dalla Sua collera [hellip] Per mano del servo inabissato in mari di errori colui che con-fida nella loro remissione da parte di Chi conosce ogni colpa Auumlmad b lsquoAbdallacirch b al-Hacircdiacute b lsquoImrrsquo al-[hellip] Dio faccia scendere su di lui il suo bel velo lo perdoni e

127 CAMBA 2 p 41 n 77128 Parole depennate129 CAMBA 2 p 9 n 12130 EMBV p 118

330 ARIANNA DrsquoOTTONE

lo tratti con benevolenza nella Sua rassegna il giorno del Giudizio Sia lode a Dio e pace sui suoi servi [hellip]raquo

40 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020131 datato šalsquobacircn 831 H1428 f 124r

كان الفراغ من رقمها وتحريرها بكرة األربعاء الرابع والعرشون من شهر شعبان الكريم الواقع يف سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة

laquoLa fine della copia e della revisione si egrave compiuta la mattina presto (bukra) di mercoledigrave ventiquattro del nobile mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Ottocentotrentunoraquo

41 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1010132 datato raoacuteab 831 H1428 f 140r

تم الكتاب الحمد لله [] وكان الفراغ من نساخة هذا الكتاب يف يوم الجمعة بعد انبساط الشمس وهو اليوم الثاين والعرشون من شهر رجب سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة سنة لهجرة رسول الله صىل الله عليه

وآله وسلمlaquoIl libro termina sia lode a Dio [hellip] La fine della trascrizione di questo libro si

compie di venerdigrave dopo il sorgere del sole (balsquod inbisacircyacute al-šams) ed egrave il ventidue del mese di raoacuteab dellrsquoOttocentotrentuno dellrsquoEgira dellrsquoinviato di Dio mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui e sulla sua famigliaraquo

42 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1012133 datato šawwacircl 833 H1430 f 166r

فرغ من نساخته ذلك يف يوم الثالثاء وهو السادس من شهر شوال الذي هو من شهور سنة ثالث وثالثني ومثانيامئة وصىل الله عىل محمد وآله بخط مالكه الفقري إىل عفو الله ورحمته محمد بن قاسم بن محمد بن عواد بن عامر بن قائل تجاوز الله عن سيئته أمني وغفر له ولوالديه ولجميع املسلمني أمني برحمتك يا

أرحم الرحمنيlaquoTermina la trascrizione Ciograve si compie nel giorno di martedigrave sesto ltgiornogt del

mese di šawwacircl dellrsquoanno Ottocentotrentatre Dio benedica Muuumlammad e la sua famiglia Per mano del suo proprietario il bisognoso della grazia e della misericor-dia di Dio Muuumlammad b Qacircsim b Muuumlammad b lsquoAwwacircd b lsquoAcircmir b Qacircrsquoil Dio trascuri i suoi peccati mdash cosigrave sia Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tutti cosigrave sia per la Tua misericordia o Misericordiosissimoraquo

131 EMBV p 118132 EMBV p 115133 EMBV p 115

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 331

43 Milano Biblioteca Ambrosiana A 16 ar134

datato rabiacutelsquo I 838 H1434 f 85r

فرغ من تحريره أضفف عباد الله تعاىل وأحوجهم إىل عفوه وغفرانه إبراهيم بن عبد القدر اإلصبهاين يف أول نهار يوم الجمعة غرة ربيع األول سنة ٨٣٨ الهجرة ولله الحمد

laquoIl piugrave misero dei servi di Dio lrsquoAltissimo e il piugrave bisognoso della Sua grazia e del Suo perdono Ibracirchiacutem b lsquoAbd al-Qacircdir () al-Iuacutebahacircniacute termina la trascrizione allrsquoal-ba di venerdigrave primo giorno del mese di rabiacutelsquo I dellrsquo838 dellrsquoEgira mdash sia lode a Dioraquo

44 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 985135 datato rabiacutelsquo I 855 H1451 f 147v

تم كتاب املنهاج بعون الله تعىل ومنه وكرمه فله الحمد عىل كل حال من األحوال والصالة والسالم عىل محمد وآله خري آل وذلك بتاريخ يوم الخميس يف شهر ربيع األول الذي هو من شهور سنة خمس وخمسني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم برسم الفقيه الفاضل األفضل الكامل

األكمل األعز األنبل [] وبقية األخوان الصالحني عيل أحسن بن رومان الحوري

laquoIl K al-minhacircoacute egrave terminato con lrsquoaiuto il favore e la generositagrave di Dio lrsquoAltis-simo mdash sempre sia lodato La benedizione e la pace siano su Muuumlammad e la sua famiglia unrsquoeccellente famiglia Questo avviene di giovedigrave durante il mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Ottocentocinquantacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedi-zione e la pace siano sul suo artefice Destinato (bi-rasm) al dotto allrsquoinsigne al migliore al completo al perfetto al piugrave rispettato al piugrave nobile [hellip] e al resto dei devoti fratelli lsquoAliacute b Auumlsan (sic) b Rucircmacircn al-Uumlawriacuteraquo

45 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 996136 datato gumacircdagrave II 864 H1460 f 183r

وافق الفراغ من تحريره يوم الجمعة مستهل رمضان سنة خمس وتسعني وسبعامئة مبدينة صنعاء حرسها الله بالسالم وكان الفراغ من رقم هذه النسخة املباركة يف العرش األوىل يوم الجمعة من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة أربع وستني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم بخط مالكه أفقر عباد الله إىل عفوه وكرمه ناجي بن إبراهيم تجوز الله عن فرطانه وكفر عنه سبابه وغفر

له ولجميع املؤمنني واملؤمنات األحياء منهم واألمواتlaquoLa sua redazione termina di venerdigrave allrsquoinizio del mese di ramanotacircn dellrsquoanno

Settecentonovantacinque nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo Dio la conservi nella pace Questa copia benedetta termina di essere trascritta di venerdigrave nella prima decade (al-lsquoašr al-ucirclagrave)137 del mese di gumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentosessantaquattro dellrsquoEgira del

134 CAMBA 2 p 11 n 16135 EMBV pp 108-109136 EMBV pp 111-112137 Cfr AMVR p 86

332 ARIANNA DrsquoOTTONE

profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Copiato per mano del suo proprietario il piugrave bisognoso dei servi di Dio della Sua grazia e generositagrave Nacircoacuteiacute b Ibracirchiacutem mdash trascuri Dio i suoi eccessi e lo perdoni per le sue imprecazioni assolva lui e tutti i credenti uomini e donne i vivi tra loro e i defuntiraquo

46 Milano Biblioteca Ambrosiana B 64 ar138 datato oacuteumacircdagrave I 874 H1469 f 136r

وافق الفراغ من تأليفه الثاين والعرشين من رجب ومن نساخته يوم الخميس الحادي عرش من شهر جامدى األوىل سنة أربع وسبعني ومثاين مائة سنة غفر الله لكاتبه ومالكه والناظر فيه وجميع املسلمني وصىل الله

عىل محمد األمني وآله الطاهرين بخط الفقري إىل الله تعاىل صالح بن املهدي بن عز الدين الهادوي لطف الله به بجوده وأحسابه إنه عىل

ذلك قدير وصىل الله عليه وسلمlaquoLa fine della sua composizione coincide col ventiduesimo ltgiornogt di raoacuteab e la

sua copia col giovedigrave undicesimo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Ottocen-tosettantaquattro mdash Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi ci riflette e tutti i musulmani La benedizione di Dio sia sul fidato Muuumlammad e la sua virtuosa famiglia

Con la grafia del bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Uacutealacircuuml b al-Mahdiacute b lsquoIzz al-Diacuten al-Hacircdawiacute Dio sia benevolo con lui con la Sua generositagrave ed i Suoi meriti mdash Egli egrave Onnipotente La benedizione e il saluto di Dio siano su di luiraquo

47 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar139

datato uacuteafar 874 H1469 f 36r

تم الكتاب بحمد الله ومنه وكرمه وكان الفراغ من نساخته هذا املقدمة يوم االثنني من أواخر شهر صفر سنةأربع وسبعني ومثان140 مائة سنة

بخط أسري ذنبه الراجي عفو ربه موىس بن جابر غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمني واملسلامت والقارييف هذا الكتاب

laquoIl libro termina per lode grazia e generositagrave di Dio La trascrizione di questa Muqaddima si conclude di lunedigrave alla fine del mese di uacuteafar dellrsquoOttocentosettanta-quattro per mano del prigioniero del suo peccato di colui che confida nel perdono del suo Signore Mucircsagrave b Oacuteacircbir Dio perdoni lui i suoi genitori tutti i musulmani e le musulmane e chi legge questo libroraquo

138 CAMBA 2 p 89 n 188139 CAMBA 2 pp 44-45 n 84140 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 333

48 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar141

datato muuumlarram 878 H1473 f 125v

متت الخالصة بحمد الله تعاىل ومنه وتوفيقه وعونه وصلوته عىل سيدنا محمد وعىل آله وكان الفراغ من نساختها يوم األحد األحد يف عاشور142 محرم الذي هو

من شهور سنة مثان مائة وسبعني ومثان143 مائة سنةlaquoIl lsquoCompendiorsquo (khulacircuacutea)144 termina a lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua grazia

sostegno e aiuto la Sua benedizione sia sul nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia La trascrizione termina di domenica dieci di muuumlarram145 dellrsquoOttocen-tosettantottoraquo

49 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar146 datato oacuteumacircdagrave II 883 H1478 f 135r

تم الجزء األول من البيان الشايف املنتزع من الربهان الكايف بحمد الله وتوفيقه ومنه ولطفه [] بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي رحمة ربه جار الله بن محمد بن عيل الظلمي عفا الله عنه وغفر له ولوالديه

ولكل من املسلمني أمني أمني بحق يحمد الصادق األمني وكان الفراغ من نساخته يوم الثالثاء دواخل أربعة أيام من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة وعىل آل بيته األنوار وال حول وال قوة

إال بالله العيل العظيمlaquoTermina la prima parte de al-Bayacircn al-šacircfiacute al-muntazalsquo min al-burhacircn al-kacircfiacute

a lode di Dio e per Sua assistenza grazia e benevolenza [hellip] Con la grafia del suo proprietario (bi-khayacuteyacute macirclikihi) prigioniero del peccato e schiavo del suo operato colui che confida nella misericordia del suo Signore Oacuteacircrullacirch b Muuumlammad b lsquoAliacute al-szligalmiacute () mdash Dio lo grazi e perdoni lui ed i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia Chi egrave sincero loda giustamente il Degno di fiducia Il termine della copia si egrave compiuto di martedigrave trascorsi quattro giorni del mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e luci siano sulla famiglia della sua casa Non crsquoegrave forza neacute potenza se non in Dio lrsquoAltissimo il Potenteraquo

141 CAMBA 2 pp 44-45 n 84142 Sic per عاشوراء143 Sic144 Cfr AMT p 43145 Cfr AMVR p 87146 CAMBA 2 p 108 n 226

334 ARIANNA DrsquoOTTONE

50 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar147

datato ramanotacircn 883 H1478 f 254v

تم الكتاب بعون الله امللك الوهاب والحمد لله رب األرباب وصلواته عىل سيدنا محمد وآله األطياب [] وكان الفراغ من رقمه يوم الربوع148 يف العرش الوسطى من شهر رمضان املعظم الذي هو من شهور سنة

ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoIl libro egrave terminato col sostegno di Dio il Sovrano il Munifico Sia lode a Dio

Signore dei signori mdash e le Sue benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad e la sua eccellente famiglia [hellip] La fine della copia avviene di mercoledigrave nella se-conda decade (al-lsquoašr al-wusyacuteagrave)149 del venerato mese di ramanotacircn che egrave uno dei mesi delrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

51 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1022150

da ta to rabiacutelsquo II 892 H1487 f 236r

اثنني سنة شهور من اآلخر ربيع شهر من الثاين األربعاء يوم املبارك الجزء هذا نساخة من الفراغ اتفق وتسعني ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم مبنته وكرمه وحسن توفيقه بخط العبد الفقري إىل الله تعاىل أسري ذنبه الراجي عفو ربه عبد الوحاب بن قاسم بن()[] لطف الله به وعفا عنه وعن والديه وعن جميع املسلمني أمني إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل سيدنا محمد خاتم النبيني

وعىل آله وأصحابه أجمعني والحمد لله رب العاملنيlaquoCon la grazia la munificenza e lrsquoeccellenza del Suo [ie di Dio] aiuto la tra-

scrizione di questa sezione termina di mercoledigrave il secondo del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Ottocentonovantatre dellrsquoEgira del profeta mdash il saluto e la migliore bene-dizione siano sul suo artefice mdash per mano del servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo il prigioniero del suo peccato fiducioso nel perdono del suo Signore lsquoAbd al-Wauumluumlacircb b Qacircsim b (hellip) [hellip] Dio sia benevolo con lui lo protegga e protegga i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Dio benedica il nostro Signore Muuumlammad sigillo dei profeti la sua famiglia e tutti i suoi compagni Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagraveraquo

147 CAMBA 2 p 108 n 226148 Cfr PIAMENTA Dictionary cit (nota 53) I p 173b laquo(yawm) al-rabucirclsquo ndash Wednesdayraquo149 Cfr AMVR p 86150 EMBV p 119

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 335

Tav 1 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 310 f 50v (copy 2013 Biblio-teca Apostolica Vaticana)

336 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 2 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ebr 358 f 202r (da G MAN-DALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSe-faradraquo 71 (enero-junio 2011) p 15)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 337

Tav 3 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat copt 16 f 102v (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

338 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 4 ndash Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v (copy 2015 Bodleian Library)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 339

Tav 5 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v dettaglio

340 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 6 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 219 f 225r

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 341

Tav 7 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 215 f 182r

342 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 8 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 343

Tav

9 ndash

Uacutean

lsquoacircrsquo

Dacircr

al-

mak

hyacuteucirc

yacuteacirct

Taf

siacuter

56 [

olim

Taf

siacuter

100]

344 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 10 ndash Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 345

Tav 11 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020 (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

Page 10: Il colofone nei manoscritti arabo-islamici. Alcune note

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 301

nei territori di civiltagrave mozaraba la consuetudine di datare il libro fosse un portato della cultura araba per lrsquoappunto adusa al codice con formula di datazioneraquo23 Lrsquoapprofondimento in chiave comparativa dei colofoni dei manoscritti iberici di epoca medievale si delinea pertanto come un promet-tente ambito di ricerca

Vale la pena dunque ricordare il piugrave antico testimone manoscritto da-tato in maoslashribiacute mdash ovvero nella caratteristica grafia dellrsquoOccidente arabo mdash attribuito per lrsquoappunto allrsquoambito spagnolo Si tratta del codice Vat ar 31024 mdash un trattato medico dellrsquoegiziano Isuumlacircq b Sulaymacircn al-Isracircrsquoiacuteliacute intitolato Kitacircb malsquorifat al-bawl (ldquoLiber de urinisrdquo) mdash che riporta il seguente colophon (f 50v tav 1) tamma Kitacircb al-bawl wa-l-uumlamd lillacirch wa ethacirclika fiacute šahr rabiacutelsquo al-acirckhir sanat sitt wa arbalsquoiacuten wa otildealacircotildeimirsquoa (laquofine del Liber de urinis sia lode a Dio questo nel mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno 346 [2 giugno ndash 1 luglio 957]raquo)25

Per rimanere nellrsquoambito dei trattati medici e delle sottoscrizioni arabo-islamiche mi sembra opportuno menzionare il testo di un colophon di un

23 SUPINO MARTINI Il libro cit (nota 22) p 7 Sebbene in tuttrsquoaltro contesto interessante egrave lrsquoimportanza nella tradizione manoscritta arabo-islamica della menzione della data nel colophon un recente studio condotto sui colofoni dei manoscritti malesi (per lo piugrave del XIX secolo) ha evidenziato che laquothe date found in manuscripts [hellip] is more commonly a Muslim calender rather than a Christian one when a copyist makes a mistake about one of them he makes it in the Muslim year [hellip] This observation is undoubtely due to fact that in early 19th century were many printed Christian calendars but no printed Muslim calendarsraquo H CHAM-BERT-LOIR Malay Colophons in laquoIndonesia and the Malay Worldraquo 34100 (November 2006) pp 363-381

24 Cfr G LEVI DELLA VIDA Elenco dei manoscritti arabi islamici della biblioteca Vaticana mdash Vaticani Barberiniani Borgiani Rossiani Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana 1935 (Studi e testi 67) p 26 G LEVI DELLA VIDA Ricerche sulla formazione del piugrave antico fondo dei manoscritti orientali della Biblioteca Vaticana 2 Cittagrave del Vaticano BAV 1939 (Studi e testi 92) pp 162-163 ID Manoscritti arabi di origine spagnola nella Biblioteca Vaticana in Collectanea Vaticana in honorem Anselmi M Card Albareda 2 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana 1962 (Studi e testi 220) pp 133-189 138-139 P ORSATTI Le manuscrit islamique Carateacuteristiques mateacuterielles et typologie in Ancient and Medieval Book Materials and Techniques (Erice 18-25 settembre 1992) a cura di M MANIACI e P MUNAFOgrave 2 Cittagrave del Vati-cano Biblioteca Apostolica Vaticana 1993 (Studi e testi 358) pp 269-331 294 e 297

25 Il codice del quale non si conoscono le circostanze dellrsquoingresso nella Biblioteca Vati-cana presenta alcune note in arabo e numerose glosse in ebraico Appare inoltre di un certo interesse riportare alcune linee di testo pressocheacute evanide che seguono immediatamente il colofone يف ما ياتلف مع الثفل االبياض من قوام الفرغ فاقول ثفل ابيض ملتف سلس سهل وفرغ غليظ او رقيق ذلل ال ياتلف الن Per la trascrizione della nota الثفل االبياض اذا كان ملتفا سلسا سهال دل عىل متام طبخ االثفال وكامل نضجها وانجالل املرضcfr E TISSERANT Specimina Codicum Orientalium Bonn A Marcus ndash E Weber 1914 (Tabulae in usum Scholarum 8) p xxxvii n 51a Lo stato di conservazione di questa annotazione di carattere medico coerente col contenuto del volume egrave tale da suggerire che per la sua reda-zione si sia impiegato un inchiostro diverso da quello del testo mdash questrsquoultimo risultando ben conservato e leggibile Va inoltre segnalata a f 1r la presenza di una scrittura crittografica a carattere magico ancora non decifrata

302 ARIANNA DrsquoOTTONE

manoscritto arabo in caratteri ebraici copiato in Sicilia alla fine del XIII secolo Il codice Vat ebr 358 (f 202r tav 2)26 egrave stato di recente riconsi-derato da Giuseppe Mandalagrave il quale oltre a proporre una nuova lettura del toponimo presente nel colophon osserva che la terminologia in esso impiegata egrave una laquoterminologia tecnica arabo-islamica la copia egrave definita tarsquoliacutef e il suo proprietario uacuteacircuumlib mentre il verbo utilizzato per indicare la traslitterazione dallrsquoarabo allrsquoebraico egrave nasakha alla IV forma [hellip] Occorre rilevare anche che le formule religiose rimandano ad un lessico puramente islamico (Allacirch rabb al-lsquoacirclamiacuten rauumlimahu Allacirch)raquo27 Il manoscritto Vat ebr 358 costituisce pertanto una colta e preziosa sintesi sintesi che si esplica tanto nel testo mdash in lingua araba ma redatto in caratteri ebraici mdash quan-to nella sottoscrizione nella quale stilemi propri della tradizione islamica sono compresenti con una datazione mdash laquo26 del mese di adar dellrsquoanno della creazione [13 marzo 1293]raquo28 mdash secondo il calendario ebraico

Seguendo una prospettiva comparativa non sembra fuori luogo ricor-dare inoltre una formula comune a copisti greci copti arabi siriaci e armeni29 Due manoscritti greci di provenienza italo-greca del X secolo presentano la formula ἔγραψα χειρί σήπεται γραφὴ μένει laquoscripsi manu mea corrumpetur et permanebit liberraquo Questa redazione greca in versi ha no-

26 Cfr G MANDALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSefaradraquo 71 (enero-junio 2011) pp 7-24 Lrsquoimmagine egrave tratta dal contributo citato p 15

27 MANDALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici cit (nota 26) p 1828 Ibid p 1629 Cfr G GARITTE Sur une formule des colophons des manuscrits grecs in Collectanea Va-

ticana in honorem Anselmi M Card Albareda 1 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana 1962 (Studi e testi 220) pp 359-390 364 n 17 Grottaferrata ms B α IV e pp 371-372 n 41 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana ms Vat gr 1809 Per i ma-noscritti arabo-cristiani vale la pena ricordare la formula yafrauumlu al-kacirctib ieth tamma al-kitacircb miotildelamacirc yafrauumlu al-oslashurabacircrsquo ieth wauacutealucirc ilagrave awyacuteacircnihim laquoil copista si rallegra al termine del libro cosigrave come gli stranieri si rallegrano allorquando arrivano nella loro patriaraquo analoga a quel-la greca Ὥσπερ ξένοι χαίρουσιν ἰδεῖν πατρίδα οὕτως καὶ οἱ γράφοντες βιβλίου τέλος cfr K TREU Der Schreiber am Ziel Zu den Versen Ὥσπερ ξένοι χαιρουσις hellip und aumlhnlinchen in Studia co-dicologica a cura di K TREU Berlin Akademie Verlag 1977 (Texte und Unterschungen zur Geschichte der altchristlichen Literatur 124) pp 473-492 Su altri testimoni manoscritti che riportano queste formule cfr P ELEUTERI Altri manoscritti con i versi Ἡ μὲν χεὶρ ἡ γράψασαhellip Ὥσπερ ξένοι χαίρουσινhellip e simili in laquoCodices Manuscriptiraquo VI (1980) pp 81-88 Per una recente e ampia disamina sulla presenza di questa formula in manoscritti siriaci arabi e greci cfr A C MCCOLLUM The Rejoicing Sailor and the Rotting Hand Two Formulas in Syriac and Arabic Colophons with Related Phenomena in Some Other Languages in laquoJournal of Syriac Studiesraquo 181 (2015) pp 67-93 72-85 Per la medesima formula nei colophon dei codici armeni cfr A SIRINIAN On the Historical and Literary Value of the Colophons in Armenian Manuscripts in Armenian Philology in the Modern Era From Manuscript to Digital Text a cura di V Calzolari Leiden ndash Boston Brill 2014 (Handbook of Oriental Studies Setion 8 ndash Uralic amp Central Asia Studies History of Armenian Studies 231) pp 65-100 94

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 303

tato Geacuterard Garitte sarebbe il piugrave antico adattamento greco di una formula copta una nota in arabo nel ms Vaticano copto 61 (ante 995) suona cosigrave (f 193r) hacircethacirc kitacircb katabtuhu bi-yadiacute sawfa tablacirc bi-yadiacute (per yadiacute) wa-yabqagrave l-kitacircb (laquoQuesto egrave un libro che ho scritto di mio pugno la mia mano si decomporragrave e il libro resteragraveraquo laquohunc librum scripsi manu mea corrumpe-tur et permanebit liberraquo)30 Il colofone quattrocentesco del codice digrafico copto-arabo Vaticano copto 1631 riporta una variante di questo motivo (f 102v tav 3) katabtuhu bi-yadiacute wa-l-khayacuteyacute yašadu liacute annahu satrukuhu yawman wa-rtauumlilu yacirc sacirckin al-dacircr lacirc tansagrave al-rauumliacutel a oslashadan (sic) fa-kull sacirckin dacircr sawfa yartauumlilu [hellip]32 (laquolrsquoho scritto di mio pugno La scrittura depone a mio favore che lo lascerograve un giorno e morirograve Tu che stai in casa non dimenticare la dipartita domani chiunque abiti una dimora partiragraveraquo laquoscripsi manu mea scriptum reddet mihi testimonium quia relinquam illud quadam die et abibo O tu qui es in domo ne obliviscaris te cras esse abiturum qui omnis manens in domo abeant oportetraquo) Appare interes-sante segnalare che questi stessi versi mdash invertiti nellrsquoordine mdash si ritrovano in un codice yemenita (Oxford Bodleian Library Ar D 11) datato 805 AHAD 1403 la cui collazione con una copia corretta dallrsquoautore del testo egrave stata effettuata a Dhamacircr (f 283v tav 4)33

In ambito arabo-islamico si ritrova una formula analoga a partire dallrsquoi-nizio del XIII secolo34 yabqagrave al-kitacircb wa-yafnagrave al-kacirctibucircn lahu (laquoil libro re-steragrave periranno coloro che lo hanno scrittoraquo laquoPermanebit liber et peribunt

30 Sulla caducitagrave del copista e il permanere del suo lavoro nei colofoni di vario ambito linguistico cfr MCCOLLUM The Rejoicing Sailor and the Rotting Hand cit (nota 29) pp86-91 Per un esempio in rima di versi di copisti yemeniti relativi alla mortalitagrave della mano che ha scritto il testo e al sopravvivere di questo cfr A DrsquoOTTONE The Pearl and the Ruby Scribal Dicta and other Metatextual Notes in Yemeni Mediaeval Manuscripts in The Yemeni Manuscript Tradition a cura di D HOLLENBERG ndash C RAUCH ndash S SCHMIDTKE Leiden Brill 2015 pp 75-93 79

31 Per una estesa e puntuale descrizione del codice cfr A HEBBELYNCK ndash A VAN LANTSCHO-OT Bibliothecae apostolicae Vaticanae Codices Manu Scripti Recensiti ndash Codices Coptici Va-ticani Barberiniani Borgiani Rossiani I Codices Coptici Vaticani In Bibliotheca Vaticana MCMXXXVIII pp 54-57 Sulla sua provenienza in Vaticana come lascito testamentario di Giovan Battista Raimondi (m 1614) cfr D V PROVERBIO Per una storia del fondo dei Vaticani copti in Coptic Treasures from the Vatican Library A selection of Coptic Copto-Arabic and Ethiopic Manuscripts Papers Collected on the Occasion of the Tenth International Congress of Coptic Studies (Rome September 17th-22nd 2012) a cura di P BUZI e D V PROVERBIO Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana 2012 (Studi e testi 472) pp 11-19 13

32 Il testo del colofone continua con copiose informazioni a f 103r ma ho preferito limi-tarmi qui alla formula in discussione

33 Per il colophon del manoscritto Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v cfr Ap-pendice infra

34 Cfr M WEISWEILER Arabische Schreiberverse in Orientalistische Studien Enno Littmann zu seinem 60 Geburtstag am 16 September 1935 ed R PARET Leyde Brill 1935 pp 101-120 107 111-113 116 GACEK Arabic Manuscripts cit (nota 1) pp 237-238

304 ARIANNA DrsquoOTTONE

scribentes eumraquo) con alcune varianti tarde yadiacute tafnagrave wa-yabqagrave kitacircbuhacirc (laquola mia mano periragrave e rimarragrave il suo libroraquo laquomanus mea peribit et perma-nebit liber eiusraquo) satablagrave al-kaff minniacute fiacute-l-turacircb wa-yabqagrave al-khayacuteyacute minniacute fiacute-l-kitacircb (laquola mia mano finiragrave nella polvere e la mia scrittura rimarragrave nel li-broraquo laquoperibit manus mea in pulvere et permanebit scriptura mea in libro)

Questi versi fanno generalmente parte della struttura del colofone ma a volte possono invece accompagnarlo trovandosi annotati accanto ad esso Egrave questo il caso del codice Roma Biblioteca Nazionale Centrale lsquoVittorio Emanuele IIrsquo (drsquoora in poi BNCR) Or 222 (tav 5)35 sul lato destro del colo-phon vero e proprio compare una nota nella quale il copista interpreta ri-prendendo piugrave o meno letteralmente alcuni uumladiacuteotilde e scrive man lacirc uumlayacircrsquo fiacutehi lacirc khayr fiacutehi al-uumlayacircrsquo rarsquos al-iacutemacircn iethacirc lam tastahi fa-uacutenalsquo macirc širsquota laysa fiacute l-marrsquo auumlsan min uumlayacircrsquoihi wa min adabihi (laquochi non ha vergogna egrave un poco di buono la vergogna egrave lrsquoinizio della fede se non hai vergogna fai come vuoi Non crsquoegrave nulla di meglio nellrsquouomo che la vergogna e lrsquoeducazioneraquo)36 Sarebbe interessante realizzare un inventario di tali formule per osservare in continuitagrave con gli studi dedicati ai colofoni dei manoscritti latini37 lrsquoesi-stenza di una distribuzione cronologica e geografica significativa38

Fin qui ho cercato di mettere in luce affinitagrave o elementi di continuitagrave nei colofoni di tradizioni scrittorie diverse tuttavia in questo genere di testi non si possono non osservare peculiaritagrave e tratti caratteristici che sembra-no non avere riscontri nei codici arabo-islamici Per esempio a differenza dei colofoni armeni che forniscono dettagli preziosi e forse ancora poco sfruttati dagli storici del mondo arabo-islamico39 i colofoni dei manoscritti arabi sono generalmente avari mdash per quanto egrave possibile giudicare in base al materiale sinora noto mdash di dettagli relativi agli eventi storici contem-poranei alla copia Rari sono pertanto quei riferimenti alla conquista di cittagrave alla distruzione di chiese e conventi a governatori locali a campagne

35 Vedi infra36 Gli uumladiacuteotilde ai quali si egrave ispirato il copista sono tramandati da al-Tirmiacuteethiacute (210-279825-892)

mdash cfr G H A JUYNBOLL al-Tirmidhiacute in EI2 X (2000) p 546 mdash e da al-Bukhacircriacute (194-256810-870) mdash cfr J ROBSON al-Bukhacircriacute in EI2 I (1986) pp 1296-1297 Immediatamente dopo seguono alcune lettere staccate šiacuten-lsquoayn-yacircrsquo-kacircf () mdash il significato delle quali resta ancora da chiarire

37 Cfr supra38 In questo senso ho iniziato a realizzare una lista dei versi impiegati dai copisti yemeniti

medievali cfr DrsquoOTTONE The Pearl and the Ruby cit (nota 30) 39 laquoWestern historians of the Middle East will find in the present volume a vast amount of

information on the ruling dynasties which dotted the map of the area in the fourteenth and fifteenth centuries These data concern the Seljuks of Asia Minor the Mamluks of Syria and Egypt the Mongol Ilkhans of Persia [hellip] raquo A K SANJIAN Colophons of Armenian Manuscripts 1301-1480 A Source for Middle Eastern History Cambridge MA Harvard University Press 1969

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 305

militari e carestie registrati con minuzia di dettagli negli omologhi testi armeni Drsquoaltra parte lrsquointeresse come fonti per la storia delle note dei co-pisti nei manoscritti orientali egrave stata giagrave messa in luce nel secolo scorso40

Terminologia e struttura dei colofoni arabo-islamici

Vale inoltre la pena illustrare per quanto possibile la terminologia tecnica e la struttura dei colofoni arabo-islamici41 Generalmente le sotto-scrizioni sono redatte alla terza persona e nel tempo tendono a divenire piugrave dettagliate ed eleganti da un punto di vista letterario I colofoni arabi iniziano di norma con un verbo o con una variante sintattica che esprime il compimento tamma (compiersi essere completo) faraoslasha minhellip (finire terminare concludere) waqalsquoa al-tafriacuteoslashikhtitacircm kacircnawacircfaqa al-faracircoslash (la fineil termine eracorrispondehellip) uacuteacircdafa al-faracircoslashtayassara al-faracircoslash kama-la (essere completato compiuto giunto a termine)

Si veda per esempio il colophon del codice BNCR Or 21942 (f 225r tav 6) kamala al-sifr al-khacircmis bi-uumlamd Allacirch wa lsquoawnihi wa tarsquoyiacutedihi wa nauacuterihi yatlucirchu in šacircrsquo Allacirch fiacute awwal al-sifr al-sacircdis mdash bacircb al-oacuteahd bi-l-qiracircrsquo wa tartiacutelihi wa kayfa yuqrarsquo mdash al-uumlamd lillacirch wauumldahu wa uacutealwatuhu lsquoalagrave sayyidinacirc Muuumlammad wa lsquoalagrave acirclihi wa auacuteuumlacircbihi wa azwacircoacuteihi wa sallama tasliacuteman kaotildeiacuteran fiacute awwal salsquoa min nahacircr al-oacuteumlsquoa otildeacircliotilde wa lsquoišriacuten šahr Allacirch al-muuumlarram lsquoacircm 775 khams wa sablsquoiacuten wa sablsquoimirsquoa (laquoTermina il libro quinto

40 Cfr H HYVERNAT ldquoLes notes des copistes dans les manuscrits orientaux comme ins-trument de recherche et de critique historiquerdquo in Miscellanea di storia ecclesiastica e studi ausiliarii I 3 (1903) pp 93-95 Si veda inoltre lrsquointeressante contributo dedicato ai marginalia dei manoscritti etiopici nel quale si menzionano anche i colofoni di S UHLIG Les marginalia des manuscrits eacutethiopiens le cas des manuscrits du lac Tacircnacirc in Les orientalistes sont des aven-turiers Guirlande offerte agrave Joseph Tubiana par ses eacutelegraveves et ses amis a cura di A ROUAUD Saint-Maur Seacutepia 1999 (Bibliothegraveque Peiresc 12) pp 97-101 Per una nota in arabo in un codice copto volta a commemorare lrsquoentrata in monastero di un nuovo monaco cfr A DELATTRE ndash N VANTHIEGHEM Les trois laquocolophonsraquo de lrsquoEacutevangile de Jean deacutecouvert agrave Naqlucircn (di prossima pubblicazione)

41 Per una puntuale casistica dei contenuti e delle espressioni di apertura e chiusura dei colofoni arabi cfr GACEK Arabic Manuscripts cit (nota 1) pp 74-77 Per una analisi degli elementi che compongono alcuni colofoni arabi scelti come paradigma cfr QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) Secondo una prospettiva comparativa ap-pare utile ricordare lo studio della struttura e del lessico dei codici etiopici di S UHLIG Kolo-phone und zeitgenoumlssische Vermerke in aumlthiopischen Handschriften laquoInternationale Kirchliche Zeitschriftraquo 77 (1986) pp 307-319

42 Il manoscritto Or 219 della BNCR contiene due commentari al Kitacircb al-arbalsquoiacuten di Muuumlyiacute al-Diacuten al-Nawacircwiacute (Nawacirc 631-6761233-1277) il primo commentario ff 1r-15r egrave dello stesso al-Nawacircwiacute mdash cfr C BROCKELMANN Geschichte der arabischen Litteratur (drsquoora in poi GAL) Leiden Brill I (1949) pp 496-501 e GAL S I (1937) pp 680-686 il secondo ff 16v-83v egrave il Kitacircb al-minhacircoacute al-mubiacuten fiacute šaruuml al-arbalsquoiacuten di Ibn al-Facirckihacircniacute (m 7341333-34) cfr GAL II (1902) p 22 e GAL S II (1938) p 15

306 ARIANNA DrsquoOTTONE

mdash con la lode di Dio il suo aiuto il suo sostegno e il suo soccorso mdash gli seguiragrave a Dio piacendo allrsquoinizio del libro sesto il capitolo dello zelo nella lettura e nella salmodiazione e come si legge mdash sia lode a Dio solo e il Suo saluto e molte benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad sulla sua famiglia e i suoi amici e compagni mdash nella prima ora del giorno di venerdigrave 23 del mese di Dio muuumlarram dellrsquoanno 775 [15 luglio 1373]raquo)

In alternativa il colophon puograve iniziare con un verbo indicante lrsquoatto stesso di copia kataba naqala nasakha uumlarrara nammaqa lsquoallaqa In un caso il verbo egrave completato da una parola che designa lrsquoazione che viene portata a termine kitacircba intisacirckh naql taswiacuted tauumlriacuter raqm tanmiacuteq talsquoliacuteq tarqiacutem tasyacuteiacuter altrimenti si denomina in modo generico il libro muuacuteuumlaf nuskha kitacircb oacuteuzrsquo daftar mdash talora in modo piugrave dettagliato nominando il nome dellrsquoautore o il titolo dellrsquoopera Questo egrave quello che avviene quando il copista inizia il colophon con la formula hacircethacirc acirckhir (questa egrave la fine) o semplicemente acirckhir (fine) Richiamo a questo proposito il manoscritto Roma BNCR Or 215 contenente una copia del Uacuteauumliacuteuuml di al-Bukhacircriacute (194-256810-870) datato 4 oacuteumacircdagrave II 834 AH17 febbraio 1431 il colophon dellrsquoOr 215 (f 182r tav 7) che informa in maniera piuttosto dettagliata sul piano di lavoro del copista indicando da dove questi riprenderagrave il succes-sivo volume inizia acirckhir al-oacuteuzrsquo al-awwal min aoacutezacircrsquo al-Bukhacircriacute yatlucirchu fiacute-l-oacuteuzrsquoal-otildeacircniacute bacircb al-oacuteamlsquo fiacute-l-safar bayna l-maoslashrib wa-l-lsquoišacircrsquo wa-lillacirch al-uumlamd wa-l-minna katabahu al-faqiacuter ilagrave rauumlmat rabbihi Auumlmad b Muuumlammad b lsquoAliacute b Muuumlammad uumlacircmidan Allacirch talsquoacirclagrave lsquoalagrave nilsquomatihi wa muuacutealliyan lsquoalagrave nabiacutehi Muuumlammad wa acirclihi wa uacuteauumlbihi wa-lsquoišratihi al-yacuteacirchiriacuten wa musliman fiacute-l-yawm al-mubacircrak yawm al-sabt racircbilsquo šahr oacuteumacircdagrave al-acirckhira min šuhucircr sanat arbalsquo wa otildealacircotildeiacuten wa otildeamacircniacutemirsquoa al-uumlamd lillacirch rabb al-lsquoacirclamiacuten wa uacuteallagrave Allacirch lsquoalagrave Muuumlammad wa acirclihi wa sallama uumlasbunacirc Allacirch wa nilsquoma al-wakiacutel tamma (laquotermine del primo libro43 di Bukhacircriacute mdash seguiragrave nel secondo vo-lume il capitolo dellrsquounire in viaggio la preghiera del tramonto e quella del cadere della notte sia lode e grazia a Dio mdash lrsquoha scritto il povero biso-gnoso della misericordia del suo Signore Auumlmad b Muuumlammad b lsquoAliacute b Muuumlammad che ringrazia Dio lrsquoaltissimo per il Suo favore che prega per il Suo profeta Muuumlammad la sua famiglia i suoi compagni e i virtuosi amici mdash che egrave musulmano nel giorno benedetto di sabato quarto [giorno] del mese di oacuteumacircdagrave II dei mesi dellrsquoanno 834 Sia lode a Dio Signore degli universi e il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famiglia Ci basta Dio Ottimo Amministratore Finitraquo)

Le eulogie costituiscono una parte caratteristica e importante nella strut-

43 Per il termine oacuteuzrsquo come ldquolibrordquo nei certificati di lettura e di ascolto cfr S LEDER Under-standing a Text through its Transmission Documented samacirclsquo copies reception in Manuscript Notes cit (nota 17) pp 59-72 68

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 307

tura dei colofoni dei codici arabo-islamici e intervengono in diversi punti del testo ulteriori ricerche potrebbero definire se tali eulogie costituiscono una caratteristica circoscrivibile da un punto di vista crono-geografico44 Una analoga presenza di formule che attribuiscono il termine della copia allrsquoaiuto di Dio al suo appoggio e al suo sostegno si ritrova nei colofoni dei manoscritti di epoca ottomana copiati da scribi appartenenti alla chiesa orientale45 Come per le dossologie che iniziano con laquosia lode a Dioraquo mdash cosigrave anche uno studio delle varianti delle eulogie presenti nelle sottoscrizioni dei manoscritti arabo-islamici mdash costituisce un ambito di ricerca da esplo-rare Futuri studi dedicati ai colofoni dovrebbero pertanto tenere conto incrociandone i dati non solo della tipologia ma anche della distribuzione cronologica e geografica delle formule di elogio e benedizione

I colofoni arabo-islamici esempi da un corpus yemenita

Ulteriori osservazioni sui colofoni dei manoscritti arabo-islamici pro-vengono da un corpus di codici arabo-yemeniti che ho avuto occasione di studiare46 Si tratta di un corpus di quasi 170 manoscritti esplicitamente datati tra XII e XV secolo a partire dal quale si offre in Appendice una scelta di sottoscrizioni47

44 Discutendo il colophon di una copia del commentario coranico di al-Baynotawiacute intitolato Anwacircr al-tanziacutel wa-asracircr al-tarsquowiacutel Rose Quiring-Zoche cosigrave commenta la frequente presenza di eulogie che accompagnano nomi propri nomi di luogo e lrsquoindicazione del mese laquoVerbose eulogies such as that discussed above are not the rule though Perhaps they are more a phenomenon characteristic of the time mdash the eighth century (fourteenth century AD) mdash or the place namely Persia from which the scribe originated In order to answer this question further material would have to be examinedraquo QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manu-scripts cit (nota 6) p 57

45 Cfr H MURRE-VAN DEN BERG lsquoI The Weak Scribersquo Scribes in the Church of the East in the Ottoman Period in laquoJournal of Eastern Christian Studiesraquo 58 (1-2) pp 9-26 21

46 Riprendo qui alcune osservazioni formulate in A DrsquoOTTONE I manoscritti arabi dello Ye-men Una ricerca codicologica Roma Universitagrave degli studi di Roma ldquoLa Sapienzardquo 2006 (La Sapienza orientale ndash Ricerche) pp 92-106 contributo purtroppo ignorato da Quiring-Zoche mdash cfr QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) pp 57-65 mdash che pur tratta sottoscrizioni di codici yemeniti

47 Aggiungendosi idealmente ai materiali raccolti da lsaquoErsaquoEN Esquisse drsquoune histoire cit che pubblica 70 colofoni (numerati da 1 a 68 piugrave 2 senza numero a p 218 e p 220) e a quelli riprodotti nel volume del Fichier des Manuscrits Moyen-Orientaux Dateacutes Nos 1-300 (1992-1999) a cura di F DEacuteROCHE ndash F ROCHARD ndash M I WALEY ndash J J WITKAM Paris Eacutecole Pratique des Hautes Eacutetudes Sciences Historiques et Philologiques 1992-1999 I colofoni yemeniti reper-toriati nellrsquoAppendice hanno tuttavia il vantaggio di offrire rispetto ai materiali or ora citati una base di dati omogenea da un punto di vista cronologico e geografico Inoltre nel sito della Princeton University Digital Library mdash httppudlprincetoneducollectionspudl0079 mdash sono inoltre disponibili in seno alla Yemeni Manuscript Digitization Initiative mdash 257 codici riprodotti integralmente dai quali si possono trarre ulteriori esempi di colophon yemeniti di varia epoca

308 ARIANNA DrsquoOTTONE

Per iniziare egrave opportuno rilevare che non tutte le sottoscrizioni datate sono anche firmate Il tasso di onomasticitagrave dei codici yemeniti esaminati sembra essere comunque piuttosto alto circa il 55 delle sottoscrizioni (92 mss) egrave infatti firmato In diacronia lrsquoandamento relativo al parametro lsquopresenzaassenza firma del copistarsquo indicherebbe una crescita costante nel tempo nella registrazione del dato onomastico Come nella produzione manoscritta latina la massima frequenza dei manoscritti firmati sarebbe raggiunta nel XV secolo anche nei manoscritti arabo-yemeniti il cinquan-tennio 1450-1499 coincide con il picco di sottoscrizioni firmate

Alcuni copisti fanno precedere il loro nome da una serie piugrave o meno lunga di formule di umiltagrave che potrebbe formare un repertorio condiviso dai copisti di ogni latitudine Parrebbe tuttavia che i copisti arabo-musul-mani sarebbero meno prolissi di quelli arabo-cristiani nel riconoscere la loro inettitudine e nel fare richieste al lettore Purtroppo non si dispone ancora di ricerche dettagliate volte a verificare la tipologia e la quantitagrave di richieste al lettore e di formule di umiltagrave impiegate dagli scribi arabo-islamici Inoltre la colpa e lrsquoerrore sembrano essere percepiti con una certa preoccupazione anche dai copisti musulmani Per esempio egrave possibile leg-gere di un copista yemenita lsquoprigioniero della sua colparsquo (asiacuter ethanbihi) o di un altro lsquoservo inabissato nei mari delle sue colpersquo (al-lsquoabd al-oslashariacuteq fiacute biuumlacircr ethunucircbihi)48

Infine merita una menzione il colophon del codice ambrosiano arabo B 113 che a f 155v recita

La trascrizione di questo volume benedetto termina di martedigrave giorno bene-detto nella seconda metagrave del benedetto mese di uacuteafar uno dei mesi dellrsquoanno settecentocinquasette per grazia sostegno e liberalitagrave di Dio e in sua lode Ciograve ha luogo nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo la ben custodita mdash Dio la conservi nellrsquoIslam mdash con la grafia del bisognoso della misericordia del suo signore mdash lrsquoAltissimo Onnipo-tente mdash di colui che prigioniero delle sue colpe e schiavo del suo operato teme Dio mdash sia Egli compiacente e non badi a ciograve che ha fatto mdash lsquoAliacute b Muuumlammad b Salsquoiacuted b Yalsquolagrave al-Funotaliacute al-Hamdacircniacute di scuola zaydita Dio non lo punisca Egli perdoni Muhammad lrsquoeletto e la sua ristretta originaria famiglia perdoni lui e i suoi genitori i musulmani e le musulmane i credenti e le credenti vivi e morti e chi studia questo manoscritto Ricompensi Dio il suo copista con la facirctiuumla e in particolare con una buona morte e dipartita dal mondo verso la vita eterna e una penitenza leggera Dio lo ricompensi bene Sia lode a Dio mdash giusta egrave la sua lode mdash e le sue benedizioni siano su Muhammad e la sua famiglia

Formule adulatorie sono riservate dai copisti arabo-yemeniti al com-

48 Formula questa che si ritroverebbe anche nei colofoni armeni si veda il contributo di Anna Sirinian (supra p 21)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 309

mittente che almeno nel caso di tale lsquoAliacute b Auumlsan b Rucircmacircn al-Uumlawraniacute si distingue per una serie significativa di qualitagrave essendo laquoil dotto lrsquoinsigne il migliore il completo il perfetto il piugrave rispettato il piugrave nobile grazia del mondo e della religione il restante dei giustiraquo ([hellip] bi-rasm al-faqiacuteh al-facircnotil al-afnotal al-kacircmil al-akmal al-alsquoazz al-anbal oacuteamal al-dunyacirc wa-l-diacuten wa baiyyat al-ikhwacircn al-uacuteacircliuumliacuten lsquoAliacute b Auumlsan b Rucircmacircn al-Hawraniacute [sic])

Allrsquointerno del corpus studiato per verificare il numero di codici rea-lizzati per proprio uso e di quelli eseguiti su commissione ho considerato copies maison quei manoscritti nelle sottoscrizioni dei quali comparivano formule quali li-nafsihi (per sehellip) o bi-khayacuteyacute macirclikihi (con la grafia del suo proprietario) e esemplari a pagamento quelli nei quali si fa esplicita men-zione di un destinatario diverso dal copista attraverso le formule mimmacirc nusikha li-hellip (tra ciograve che egrave stato scritto perhellip segue il nome del committen-te) o bi-rasmhellip (destinato ahellip)49 A questo proposito seguendo una sugge-stione di Paola Supino Martini mdash relativamente alle possibili consonanze tra formule di sottoscrizioni di copisti e artisti medievali mdash vale la pena rilevare lrsquoanalogia della formula bi-rasm (destinato ahellip) nelle sottoscrizioni dei manoscritti yemeniti con quella usata nelle lsquosottoscrizionirsquo di manufatti artistici50 Mi limito qui a ricordare le due sottoscrizioni del celebre glo-bo celeste della collezione Borgia che iniziano entrambe con lsquobi-rasmhelliprsquo e che ne indicano rispettivamente il committente Muuumlammad b Abiacute Bakr b Ayyucircb e lrsquoartefice del disegno preparatorio Qayuacutear b Abiacute al-Qacircsim b Musacircfir al-Abraqiacute51

49 Questa prospettiva di ricerca che appare di per seacute non trascurabile non egrave volutamente considerata da Rose Quiring-Zoche che scrive laquoI have no wish to quote examples of the few pieces of further information which might be given in a colophon such as the fact that the copyist worked for himself (li-nafsihi)raquo QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) p 65

50 Per formule di ldquosottoscrizionerdquo di artisti in particolare moderni ebanisti contenenti lrsquoanno di compimento delle loro opere specificamente portali cfr G e P BONNENFANT Lrsquoart du bois agrave Sanaa Architecture domestique Aix-en-Provence Eacutedisud 1987 (Recherche pluridis-ciplinare sur les architectures domestiques drsquoArabie I) p 44

51 laquoiussu et patrocinio domini nostri soldani regis alkamel docti iusti orbis religionisque defensoris Muhammedis ben Abi Bekr ben Aiub semper invictiraquo (bi-rasm oacuteacircnib mawlacircnacirc al-sulotildeacircn al-malik al-kacircmil al-lsquoacirclim al-lsquoacircdil nacircuacuteir al-dunyacirc wa-l-diacuten Muuumlammad b Abiacute Bakr b Ayyucircb lsquoazza nauacuteruhu) laquoDescripsit Caissar ben abi Alcasem ben Mosafer Alabraki Alhanafi anno hegiraelig 622 (HE AEligraelig Vulgaris 1225) addiditque XVI gradus minuta ad loca stellarum in Almagesto signataraquo (bi-rasm Qayuacutear b Abiacute al-Qacircsim b Musacircfir al-Abraqiacute al-uumlanafiacute bi-sana 622 hioacuteriyya bi-ziyacircdat yw daraoacutea mw daqiacuteqa lsquoalagrave macirc fiacute-l-maoacuteauacuteyacuteagrave) cfr S ASSEMANI Globus Cœlestis cufico-arabicus Veliterni Musei Borgiani a Simone Assemanus illustratus Padova Tipografia del Seminario 1790 p LXXVI Non sembra inutile rilevare inoltre che anche le note di possesso (milkiyya) avrebbero stilemi analoghi nella produzione manoscritta e artistica A questo proposito ricordo per esempio una nota di possesso mdash in arabo mdash su un astrolabio di produzione spagnola (con iscrizioni in latino arabo ed ebraico) che recita uacuteacircuumlibuhu al-

310 ARIANNA DrsquoOTTONE

Sul totale del corpus esaminato la percentuale dei manoscritti autopro-dotti ammonterebbe a poco piugrave del 2552 mentre i codici realizzati su commissione raggiungono il 12 Quanto al resto dei codici privi di una destinazione esplicita o del nome del copista essi sembrano potersi inter-pretare come prodotto di copisti professionisti mdash piuttosto che come il ri-sultato di una diffusa autografia Dato che sembrerebbe trovare eco anche nella produzione yemenita di matrice ebraica mdash cito laquoil est certain qursquoun taux aussi eacuteleacuteveacute de personnes faisant de la copie drsquoune maniegravere non-profes-sionnelle mdash pheacutenomegravene commun agrave toutes les aires geacuteo-culturelles juives agrave lrsquoexeception du Yeacutemen (corsivo mio) reflegravete lrsquoeacutetendue de la culture et de lrsquoeacuteducation juiveraquo53

Nella Dacircr al-islacircm lrsquoesistenza di una classe di copisti professionisti (ar warracircqucircn) da un lato e la presenza nel sucircq dei principali centri urbani di zone riservate allrsquoattivitagrave di confezione e compravendita di libri dallrsquoaltro54

faqiacuter Masucircd al-wacircotildeiq bi-malik al-malsquobucircd (laquoil suo proprietario egrave il povero Maslsquoucircd che confida in Colui che deve essere adoratoraquo) cfr D A KING In Synchrony with the Heavens Studies in Astronomical Timekeeping and Instrumentation in Medieval Islamic Civilization 2 Instruments of Mass Calculation Leiden Brill 2005 (Islamic Philosophy and Science Texts and Studies LV) pp 831-914 853 Questa nota di possesso trova eco in quelle impiegate per denotare la proprietagrave dei manoscritti A questo proposito sembra significativa lrsquoosservazione di Houari Touati laquoOgni volta che le fonti ci permettono di entrare nelle grandi biblioteche medievali ci rendiamo conto che queste non ospitano solo libri ma altri oggetti che come i libri oscillano tra utilitagrave e voluttagrave Gli strumenti astronomici la cui vocazione egrave chiaramente utilitaristica rispondo alla stessa logica dei trattati di geometria e astronomia che servono a costruirli [hellip] anche sugli strumenti astronomici sono inscritti i nomi dei fabbricanti dei committenti e dei destinatari della dedica allo stesso modo degli ex-libris che i bibliofili stampigliano sui libri come note di possessoraquo H TOUATI Biblioteche di saggezza Libro e collezionismo nellrsquoIslam Milano S Bonnard 2006 pp 105-106 (ed or Lrsquoarmoire agrave sagesse Bibliothegraveques et collections en Islam Paris Aubier 2003 p 126) Sul complesso uso della formula bi-rasm hellip nelle iscri-zioni di manufatti in metallo di diversa natura (candelieri vasi bacili etc) cfr J RABY The Principle of Parsimony and the Problem of the lsquoMosul School of Metalworkrsquo in Metalwork and Material Culture in the Islamic World Art Craft and Text Essays Presented to James W Allan a cura di V PORTER e M ROSSER-OWEN London ndash New York I B Tauris 2012 pp 11-85 17 e nota 45 p 71

52 Appare di un certo interesse che a partire dai dati recensiti dal FIMMOD e relativi al complesso della produzione manoscritta araba ante 1500 senza distinzione geografica ovvero su una base di 300 manoscritti 18 sono stati trascritti ad uso personale e 22 presenta-no esplicita menzione del nome del committente cfr laquoNouvelles des Manuscrits du Moyen-Orientraquo VIII2 (1999) pp 1-18 13

53 M BEIT-ARIEacute Transmission de textes par scribes et copistes Interfeacuterences inconscientes et critiques in Les problegravemes poseacutes par lrsquoeacutedition critique des textes anciens et meacutedieacutevaux a cura di J HAMESSE Louvain-la-Neuve Universiteacute Catholique de Louvain 1992 (Textes Eacutetudes Congregraves 13) pp 173-196 181-182

54 Cfr J PEDERSEN The Arabic Book Princeton Princeton University Press 1984 (Modern Classics in Near Eastern Studies) (ed or Den Arabiske Bog Copenhaghen 1946) pp 51-52 Nel mondo islamico che non conosce lsquoclerorsquo il ruolo svolto dagli scriptoria ecclesiastici occi-dentali sarebbe demandato allrsquoattivitagrave di questi poli commerciali laici

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 311

suggeriscono che la produzione libraria fosse in larga misura realizzata su commissione55

Un accenno infine alle espressioni legate alla determinazione del mo-mento di fine copia In venti codici si fa riferimento alla decade del mese (al-tarsquoriacutekh bi-l-lsquoašr min al-šahr) seguono poi formule che richiamano le not-ti e i giorni mdash rimanenti o trascorsi mdash di un dato mese (al-tarsquoriacutekh bi-l-bacircqiacute al-tarsquoriacutekh bi-l-macircnotiacute) quindi la menzione dellrsquoinizio o della fine di un certo mese la precisazione di un giorno del mese per mezzo di un termine spe-cifico (oslashurra primo giornonotte del mese muntauacuteafniuacutef al-šahr per lsquometagrave mesersquo salkh per lrsquoultimo giornonotte del mese) oppure lrsquoindicazione della prima o dellrsquoultima metagrave del mese (al-niuacutef al-awwalal-niuacutef al-acirckhir) o quel-la del primoultimo lunedigrave martedigrave hellip del mese Lrsquoattivitagrave di copia non si interrompeva infine di venerdigrave cosigrave come la domenica non era un giorno di inattivitagrave per i copisti occidentali56

Conclusioni

Le ricerche finora condotte sui colofoni dei manoscritti arabo-islamici sono state realizzate a partire principalmente dai ricchi fondi manoscritti delle biblioteche di Istanbul Parigi e Kairouan57 Gli esempi che ho qui presentato provengono da collezioni meno note mdash egrave il caso del fondo ma-noscritto della BNCR mdash o da istituzioni mdash quali la Biblioteca Apostolica Vaticana o la Biblioteca Ambrosiana di Milano mdash i cui fondi manoscritti pur ricchi non sono stati ancora indagati nella prospettiva di uno studio dei colofoni Lrsquointento egrave dunque quello di contribuire con nuovi esempi alla realizzazione di una grammatica della sottoscrizione che potragrave essere dettagliata su base regionale mdash per evidenziare eventuali differenze e usi caratteristici mdash ed essere esaminata nel suo sviluppo diacronico mdash per verificare i tempi e i modi dellrsquoarricchimento letterario di questo genere

55 Sullrsquoeconomia legata alla produzione libraria manoscritta cfr F DEacuteROCHE The Copyistsrsquo Working Pace Some Remarks towards a Reflexion on the Economy of the Book in the Islamic World in Theoretical Approaches to the Transmission and Edition of Oriental Manuscripts Pro-ceedings of a Symposium held in Istanbul (March 28-30 2001) eds J PFEIFFER ndash M KROPP Beirut Orient-Institut Beirut 2007 (Beiruter Texte und Studien 111) pp 203-213

56 Cfr C BOZZOLO Pour une exploitation systeacutematique des colophons le copiste rheacutenan in Scribi e colofoni cit (nota 22) pp 81-90 88

57 Appare utile segnalare anche la pubblicazione dei colofoni arabi dellrsquoAfrica occidentale cfr J O HUNWICK West African Arabic Manuscript Colophons I Askiya Muuumlammad Bacircnirsquos Copy of the Risacircla of Ibn Abiacute Zayd in laquoFontes Historiae Africanae Bullettino f Informationraquo 78 (1982-1983) pp 51-58 [ripubblicato in Sudanic Africa Texts and Sources 2 Fontes Historiae Africanae Bullettin of Information Selected Articles 1979-1987 Bergen University of Bergen Centre for Middle Eastern Studies 2002 pp 123-130]

312 ARIANNA DrsquoOTTONE

testuale58 Ciograve senza perdere di vista i legami ancora da indagare e appro-fondire tra i testi dei colofoni arabo-islamici e quelli delle altre tradizioni orientali e occidentali

Inoltre in considerazione della persistenza nel mondo arabo-islamico della pratica della scrittura a mano ben al di lagrave del limite cronologico rela-tivo allrsquoinvenzione e diffusione della stampa nel mondo occidentale sotto-scrizioni di manoscritti arabi si trovano anche in copie manoscritte recenti egrave questo il caso del codice BNCR Or 22259 mdash un esemplare del Kitacircb šaruuml šuethucircr al-ethahab fiacute kalacircm al-lsquoarab60 del giurista e grammatico cairota Ibn Hišacircm (708-7611310-1360) mdash il cui copista e proprietario mdash allrsquoinizio del Settecento mdash scrive (f 126v tav 8)61

wa kacircna al-firacircoslash min naskh hacircethacirc al-kitacircb al-mubacircrak yawm al-gumlsquoa al-mubacircrak balsquoad otildeamacircniyat ayyacircm manotat min rabiacutelsquo al-awwal sanat 1119 min al-hioacutera al-nabawiyya lsquoalagrave uacuteacircuumlibihacirc afnotal al-uacutealacirct wa-l-salacircm Mulk wa-kitacircbat al-lsquoabd al-faqiacuter al-mulsquotarif bi-l-ethunub wa-l-taquacuteiacuter lsquoAbdallacirch b Muuumlyiacute al-Diacuten al-Našacircrsquoiacute al-šacircfilsquoiacute maethhaban oslashafara Allacirch lahu wa-li-wacirclidayhi wa-li-man qarrsquoa fiacute hacircethacirc al-kitacircb wa-li-oacuteamiacutelsquo al-muslimiacuten amiacuten Wa in tagid lsquoayban fa-lacirc talsquooacuteal bi-sabbika liacute fa-innaltniacutegt

58 Questo in analogia con quanto egrave stato fatto per i colofoni dei manoscritti latini lo studio dellrsquouso delle formule dei quali ha condotto ad osservare che laquoLrsquoemploi des formules loin drsquoecirctre aleacuteatoire se caracteacuterise au contraire par une datation et une localisation en grandes aires augurant des critegraveres codicologiques nouveauxraquo L REYNHOUT Pro me quisque legas versus orare memento une poeacutetique des colophons in Poesiacutea Latina Medieval (Siglos V-XV) Actas del IV Congreso del ldquoInternationales Mittellateinerkomiteerdquo Santiago de Compostela 12-15 de septiembre de 2002 a cura di M C DIacuteAZ Y DIacuteAZ ndash J M DIacuteAZ DE BUSTAMANTE Firenze Sismel-Edizioni del Galluzzo 2005 (Millennio Medievale 55 ndash Atti di Convegni 17) pp 287-302

59 Il codice attualmente nel Fondo orientale della Biblioteca nazionale di Roma venne casualmente ritrovato nel corso del trasferimento dalla sede storica della Biblioteca mdash il Col-legio Romano mdash a quella attuale di Castro Pretorio Per una cronistoria del trasferimento della Biblioteca Nazionale di Roma cfr R SPIGNESI-SANTORO La Biblioteca Nazionale Centrale Vittorio Emanuele II di Roma Cronistoria di un trasferimento (1953-1975) Roma Fratelli Palombi 1988 (Ministero per i beni culturali e ambientali ndash Quaderni dellrsquoUfficio Centrale per i Beni librari e gli Istituti culturali 11988) Il manoscritto riporta alcuni timbri ex-libris uno della Biblioteca Nazionale di Roma e due dellrsquoorientalista Fausto Lasinio (Firenze 1831-1914) ndash Ex libris Fausti Lasini Florentini Il Lasinio soggiornograve a Roma alla metagrave dellrsquoOttocento approfondendo la conoscenza dellrsquoarabo presso il collegio di Propaganda Fide ma poicheacute la sua biblioteca privata egrave stata acquistata dalla Facoltagrave di Lettere e Filosofia dellrsquoUniversitagrave di Firenze il codice attualmente presso la BNCR venne probabilmente impiegato nel corso del suo soggiorno romano Per una biografia di F Lasinio cfr R PECA Lasinio Fausto in Dizionario Biografico degli Italiani 67 Roma Istituto della Enciclopedia Italiana 2004 pp 806-809 (disponibile online al seguente indirizzo httpwwwtreccaniitenciclopediafausto-lasinio_28Dizionario-Biografico29)

60 Cfr GAL II pp 27-31 e S II (1938) pp 16-2061 Cfr H FLEISCH Ibn Hišacircm in The Encyclopaedia of Islam ne 3 Leiden Brill 1971

pp 801-802

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 313

imrrsquo lastu malsquouacuteucircman yacirc qacircriyan khayacuteyacuteiacute sarsquoaltuka bi-allaethiacute amacircta wa auumlyagrave wa-l-lsquoiyumlacircm ramiacutem li-tasrsquoala al-rauumlmacircn yaoslashfiru zallatiacute fa-innahu rabbiacute lacirc yazacirclu rauumliacutem wa uacuteallagrave Allacirch alagrave sayyidinacirc Muuumlammad wa lsquoalagrave acirclihi wa sallama wa-l-uumlamd lillacirch rabb al-lsquoacirclamiacuten amiacuten tamma

La copia di questo libro benedetto termina il benedetto venerdigrave dopo che sono trascorsi 8 giorni del mese di Rabiacutelsquo I dellrsquoanno 1119 dellrsquoEgira del Profeta [9 giugno 1707] sul suo artefice sia la migliore delle preghiere e la pace Proprietagrave e grafia del povero servo che riconosce i peccati e lrsquoimperfezione lsquoAbdallacirch b Muuumlyiacute al-Diacuten al-Našacircrsquoiacute di scuola šacircfilsquoita mdash Dio perdoni lui i suoi genitori chi legge questo libro e i musulmani tutti amen Se trovi un difetto non affrettarti a ingiuriarmi errare egrave umano Tu che leggi la mia scrittura ti chiedo mdash per Colui che fa morire e rende vivi pur essendo ormai le ossa corrotte mdash di chiedere al Misericordioso che perdoni il mio errore Egli egrave il mio Signore che non cessa di essere pietoso Il saluto e la benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlam-mad e sulla sua famiglia sia lode a Dio signore dellrsquoumanitagrave amen finit)

314 ARIANNA DrsquoOTTONE

Appendice

Colofoni yemeniti datati (VI-IX AHAD XII-XV sec)

Una selezione

I cataloghi di manoscritti di riferimento e i glossari citati in nota in forma abbreviata sono i seguenti

AMT ADAM GACEK The Arabic Manuscript Tradition A Glossary of Technical Terms and Bibliography Leiden Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 58)

AMTS ADAM GACEK The Arabic Manuscript Tradition A Glossary of Technical Terms and Bibliography Supplement Leiden Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 95)

AMVR ADAM GACEK Arabic Manuscript A Vademecum for Readers Leiden-Boston Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 98)

CAMBA 2 OSCAR LOumlFGREN ndash RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Vicenza Neri Pozza 1981 2 Nuovo fondo series A-D (Nos 1-830) XXIX p 455 16 pl (Fontes Ambrosiani LXVI)

CAMBA 3 OSCAR LOumlFGREN ndash RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Vicenza Neri Pozza 1995 3 Nuovo fondo series E (Nos 831-1295) (Fontes Ambrosiani ns II)

CAMBA 4 RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Milano Silvana Editoriale 2011 4 Nuovo fondo series F-H (Ndeg 1296-1778) (Fontes Am-brosiani n s IV)

EMBV GIORGIO LEVI DELLA VIDA Elenco dei manoscritti arabo islamici della Biblioteca Vaticana Vaticani Barberiniani Borgiani Rossiani Cittagrave del Vaticano Bibliotea Apostolica Vatica-na 1935 (Studi e Testi 67)

FM AUumlMAD MUUumlAMMAD lsquoIcircSAWIcirc ndash MUUumlAMMAD SAlsquoIcircD AL-MALIcircUuml Fihris makhyacuteucircyacuteacirct al-maktaba l-oslashar-biyya bi-l-Oacuteacircmilsquo al-kabiacuter bi-Uacuteanlsquoacircrsquo Uacuteanlsquoacircrsquo al-Oacuteumhucircriyya l-lsquoarabiyya l-yamaniyya Maoacutelis al-qiyacircda al-Hayrsquoa l-lsquoamma li-l-lsquoaotildeacircr wa-ducircr al-kutub 1978

Nel testo sono impiegati i seguenti simboli

(hellip) lacuna materiale dovuta a buchi nella carta rasure dellrsquoinchiostro censure etc

[hellip] testo omesso

testo espunto

lt gt integrazioni

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 315

VIXII secolo

1 Milano Biblioteca Ambrosiana F 279 ar62 datato muuumlarram 557 H1162 f 91v

وخمسامئة خمسني سبع سنة محرم شهر من خلت وعرشين الثنني االثنني يوم نساخته من الفراغ وكان مبدينة الحسيب

laquoLa sua copia (nisacirckha)63 egrave terminata di lunedigrave trascorse ventidue ltnottigt64 del mese di muuumlarram dellrsquoanno Cinquecentocinquantasette nella cittagrave di al-Uumlusayb65raquo

2 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102366

datato raoacuteab 565 H1170 f 233v

تم الكتاب وصىل الله عىل رسوله محمد النبي وعىل آله وسلم تسليام كثريا وحسبنا الله ونعم الوكيل فرغ من نساخته صاحبه محمد بن احمد الوليد آخر نهار الثالثاء يف العرش االواخر من شهر الله رجب سنة خمس وستني وخمسامئة حامدا الله تعىل عن يوفقه ملا يرضيه من قول والعمل واعتقاد واملسلمني اجمعني

وملن قال امني وصىل الله عىل محمد وسلمlaquoIl libro (al-kitacircb)67 egrave finito Sia abbondante il saluto e la benedizione di Dio

sul Suo inviato il profeta Muuumlammad e la sua famiglia mdash ci basta Dio ottimo rappresentante Il suo [ie del libro] proprietario (uacuteacircuumlib)68 Muuumlammad b Auumlmad al-Waliacuted ne ha terminato la copia alla fine di martedigrave mdash nellrsquoultima decade (fiacute l-lsquoašr al-awacirckhir)69 del mese di Dio di raoacuteab dellrsquoanno Cinquecentosessantacinque lodan-do Dio lrsquoAltissimo benedicendo il Suo profeta Muuumlammad e la gente della sua casa pregando Dio lrsquoAltissimo di assistere nelle parole nelle azioni e nelle idee di cui Egli si compiace lui i musulmani tutti e colui che dice amen Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammadraquo

3 Milano Biblioteca Ambrosiana C 68 ar70 datato 583 H1187 f 104r

تم الجزء االول من جزئني من كتاب التحرير بعون الله ونرصه يوم الخميس من شهر جامدى االول من شهور سنة ثالث ومثانني وخمسامئة () وصلواته عىل محمد عبده ورسوله وعىل آل بيته الطبيني وسلم تسليام

كثريا وحسبنا الله ونعم الوكيل62 CAMBA 4 p 147 n 157263 Cfr AMT p 13964 Cfr AMVR p 8465 Ovvero Zabiacuted66 EMBV p 11967 Cfr AMT p 12368 Cfr AMT p 82 69 Cfr AMVR p 8670 CAMBA 2 p 159 n 324

316 ARIANNA DrsquoOTTONE

laquoTermine della prima delle due parti (al-oacuteuzrsquo al-awwal min oacuteuzrsquoayn)71 del Kitacircb72 al-tauumlriacuter73 per grazia e assistenza di Dio giovedigrave del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Cin-quecentottantatre (hellip) abbondanti siano le Sue benedizioni su Muuumlammad Suo servo e inviato Ci egrave sufficiente Dio ottimo rappresentanteraquo

VIIXIII secolo

4 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102574

datato oacuteumacircdagrave I 611 H1214 f 256v

تم الجزء السادس من كتاب التهذيب مبعونة الله تعىل وتوفيقه ضحوة النهار يوم األحد مثان وعرشين ليلةأدخلت من شهر جامدى االوىل سنة احدى عرشة وستامئة

laquoLa sesta parte (oacuteuzrsquo) del K al-tahethiacuteb egrave terminata con lrsquoaiuto ed il sostegno di Dio lrsquoAltissimo la mattina di domenica trascorse 28 notti del mese di oacuteumacircdagrave I corrente lrsquoanno Seicentoundiciraquo

5 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Luoslasha 2118 [olim Luoslasha 3]75 datato rabiacutelsquo I 611 H1214 f 140r

اتفق الفراغ من نسخة هذا الكتاب يوم الثالثاء يبقى ثلثة أيام من ربيع األول أحد شهور من سنة إحدىعرشة وستامئة للهجرة رسول الله صىل الله عليه وآله وسلم

غفر الله لكاتبه وصاحبه والناظر فيه وملن دعا لهمlaquoLa copia di questo libro termina di martedigrave a tre giorni dalla fine del mese

di rabiacutelsquo I uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoundici dellrsquoEgira mdash la benedizione ed il saluto di Dio siano sul profeta Muuumlammad e la sua famiglia Dio perdoni chi lo ha scritto il suo proprietario chi lo prende in esame (al-nacircyumlir fiacutehi) e chi prega per lororaquo

71 Cfr AMT p 23 72 Drsquoora in poi abbreviato nei titoli con K73 Qui e in molti altre sottoscrizioni che seguono il titolo dellrsquoopera egrave abbreviato mdash il

titolo completo essendo in questo caso Kitacircb al-tahethiacuteb fiacute l-fiqh Mi sembra opportuno notare che questrsquouso dei titoli abbreviati nei colofoni si ritrova secondo modalitagrave piuttosto simili negli inventariliste di libri di biblioteche pubbliche e private arabo-medievali Per un esem-pio di lista di libri di una biblioteca privata yemenita con titoli abbreviati cfr A DrsquoOTTONE La bibliothegraveque drsquoun savant yeacutemeacutenite du XIIIe siegravecle drsquoapregraves une note manuscrite autographe in Les non-dits du nom Onomastique et documents en terre drsquoIslam Meacutelanges offerts agrave Jacqueline Sublet eacuted C MUumlLLER-M ROILAND ROUABAH Damas-Beyrouth Presses de lrsquoIfqo 2013 (Eacutetudes arabes meacutedieacutevales et modernes ndash PIFD 267) pp 67-84 in particolare p 73

74 EMBV p 11975 FM p 437

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 317

6 Milano Biblioteca Ambrosiana E 206 ar76

datato 620 H1223 f 211r

وكان الفراغ من تعليق هذه املذاكرة يوم األربعاء لثامن وعرشين ليلة خلت من شهر ذي الحجة سنة تسععرشة وستامئة

فرغ من نساخته الرشيف حمزة بن حسني العلوي آخر يوم االثنني يف آلخر شهر شوال الذي هو من شهور سنة عرشين وستامئة وهو يسأل الله املغفرة له ولجميع املسلمني ملالكه الرشيف األمري األجل السيد الخطري

الحسن بن عيل بن حمزة نعمة الله به واملسلمني وصىل الله عىل محمد النبي وعىل آله األكرمنيlaquoIl termine (faracircoslash)77 della trascrizione (talsquoliacuteq)78 di questa recitazione (muethacirckara)79

egrave avvenuto di mercoledigrave trascorse 28 notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea dellrsquoanno Seicen-toventi Lo ha finito di copiare lrsquoinsigne Uumlamza b Husayn al-lsquoAlawiacute al termine di lunedigrave alla fine del mese di šawwacircl che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoventi mdash egli domanda a Dio il perdono per seacute e per tutti i musulmani per il suo onorato proprietario il principe il glorioso il capo lrsquoinsigne al-Uumlasan b lsquoAliacute b Uumlamza mdash il favore di Dio sia per lui e per i musulmani mdash Dio benedica il profeta Muuumlammad e la sua nobile famigliaraquo

7 Milano Biblioteca Ambrosiana ms C 32 ar80 datato rabiacutelsquo II 624 H1266 f 190v

تم الجزء الثاين من كتاب السفينة بحمد الله ومتكينه فرغ من نساخته يوم الجمعة الثالث عرش من شهرقاسم بن الله عبد بن قاسم ربه لعفو الطالب بخط وستامئة وعرشين اربع سنة شهور من اآلخر ربيع

الضحايك []laquoLa seconda parte del K al-Safiacutena egrave terminata a lode di Dio e per Sua conces-

sione La sua copia si egrave conclusa di venerdigrave tredicesimo ltgiornogt di rabiacutelsquo II uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoventiquattro mdash con la grafia di colui che chiede il perdono del suo Signore Qacircsim b lsquoAbd Allacirch b Qacircsim al-auumluumlacirckiacute [hellip]raquo

8 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102681

datato ethucirc l-qalsquoada 625 H1228 f 284r

تم الجزء الرابع من التفسري [] وفرغ من نساخته شهر ذي القعدة من شهور سنة خمس وعرشين وستامئة ولله الحمد بالخري والسعادة واملغفرة انه الغفور الرحيم والحمد لله حق حمده وصلواته عىل نبيه سيدنا

محمد النبي وآله وسلمlaquoFine del quarto volume del Tafsiacuter (lsquoCommentorsquo) [hellip] La trascrizione termina

76 CAMBA 3 p 91 n 103677 Cfr AMT p 10978 Cfr AMT p 10179 Cfr AMTS p 2680 CAMBA 2 p 142 n 28881 EMBV p 119

318 ARIANNA DrsquoOTTONE

nel mese di ethucirc l-qalsquoada del Seicentoventicinque Dio sia lodato Sua egrave la prosperitagrave la fortuna e il perdono Egli egrave lrsquoIndulgente il Misericordioso Sia lode a Dio giusta egrave la Sua lode Il saluto e la benedizione di Dio siano copiosi sul Suo inviato e nostro signore Muuumlammad il Profeta e la sua famigliaraquo

9 Milano Biblioteca Ambrosiana A 81 ar82 datato 628 H1231 f 226v

تم املجلد الثالث من كتاب الناظم للدر املنثور وكان الفراغ من نسخاته يوم الثالثاء يف النصف اآلخر من شهر جامدى اآلخر من شهور سنة مثان وعرشين وستامئة ويتلوه الكالم يف السري والحمد لله وصلواته عىل سيدنا

محمد وآله وسلم تسليام كثرياlaquoIl volume terzo del K al-nacircyumlim li-l-durr al-manotildeucircr egrave terminato La fine della

trascrizione si egrave compiuta di martedigrave nella seconda metagrave (fiacute l-niuacutef al-acirckhir) del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Seicentoventotto Seguiragrave il lsquoDiscorso sul comportamentorsquo (al-kalacircm fiacute-l-sayr) Sia lode a Dio mdash le Sue benedizioni e il saluto siano spesso sul nostro signore Muuumlammad e la sua famigliaraquo

10 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tafsiacuter 56 [olim Tafsiacuter 100]83 datato uacuteafar 645 H1247 f 164r (tav 9)

تم املجلد الثاين من التهذيب بحمد الله ومنه فرغ من نساخته يوم الخميس لليلة أن بقيت من شهر صفرمن شهور سنة خمس وأربعني وستامئة وصىل الله عىل نبيه محمد وآله وسلم

laquoIl secondo volume del Tahethiacuteb egrave terminato per lode e grazia di Dio La copia si egrave conclusa di giovedigrave restante una notte del mese di uacuteafar dellrsquoanno Seicentoqua-rantacinque mdash la benedizione ed il saluto di Dio siano sul Suo profeta Muuumlammad e la sua famigliaraquo

11 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tafsiacuter 50 [olim Tafsiacuter 98]84 datato ramanotacircn 649 H1251 f 252r

تم املجلد السادس من التهذيب يف التفسري مبن الله وعونه ويتلوه يف السابع سورة الشعراء وكان الفراغ من نسخته آخر

نهار السبت للثلثني خلت من شهر رمضان املعظم من شهور سنةتسع وأربعني وستامئة غفر الله لصاحبه ولوالديه ولكاتبه

ولوالديه وملن قرأ فيه وللناظر فيه ولجميع املسلمني واملسلامتواملؤمنني واملؤمنات إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل محمد وعىل آله وسلم

laquoIl volume sesto del Tahethiacuteb fiacute l-tafsiacuter egrave terminato con la grazia e lrsquoaiuto di Dio

82 CAMBA 2 p 43 n 8183 FM p 1084 FM p 10

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 319

Seguiragrave nel settimo la ldquoSura dei poetirdquo (Sucircrat al-šulsquoaracircrsquo)85 Il termine della trascri-zione si egrave compiuto alla fine del sabato trascorse trenta ltnottigt86 del benedetto mese di ramanotacircn dellrsquoanno Seicentoquarantanove Dio perdoni il suo proprietario ed i suoi genitori chi lrsquoha copiato (kacirctib)87 ed i suoi genitori chi lo legge chi lo esami-na e tutti i musulmani e le musulmane i credenti e le credenti mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

12 Milano Biblioteca Ambrosiana A 79 ar88

datato rabiacutelsquo I 660 H1261 f 98r

تم يف سلخ ربيع األول سنة ستني وستامئةlaquoEgrave terminato lrsquoultima notte (salkh)89 del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Seicentoses-

santaraquo

13 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 103690

datato oacuteumacircdagrave 670 H 1272 f 152v

تم هذا الكتاب بحمد الله ومنه يف شهر جامدى اآلخرة من شهور سنة سبعني وستامئة بخط القري إىل رحمة الله تعىل عبد الله بن محمد بن يحيي أيب العباس غفر الله ملالكه وكاتبه ولجميع املسلمني أمني وصىل الله

عىل محمد وآله وسلمlaquoPer lode e grazia di Dio questo libro termina nel mese di oacuteumacircdagrave II del Seicen-

tosettanta per mano (bi-khayacuteyacute)91 del bisognoso della misericordia di Dio lrsquoAltissimo lsquoAbdallacirch b Muuumlammad b Yauumlyagrave Abiacute l-lsquoAbbacircs mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha copiato ed i musulmani tutti cosigrave sia Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

14 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]92 datato rabiacutelsquo II 677 H1278 f 184v (tav 10)

تم الكتاب بحمد الله تعاىل وعونه ولطف صنعه ومنه يوم الخميس ضحوة السابع والعرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة سبع وسبعني وستامئة من الهجرة املباركة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم

والحمد لله رب العاملني وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبهlaquoIl libro egrave terminato per lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua assistenza e per la

85 Ovvero la Sucircra XXVI86 Cfr AMVR p 8487 Cfr AMT p 12288 CAMBA 2 p 41 n 7989 Cfr AMT p 7090 EMBV p 123 91 Cfr AMT p 4292 FM p 678

320 ARIANNA DrsquoOTTONE

benevolenza del Suo favore e della Sua grazia di giovedigrave la mattina presto del di-ciassettesimo ltgiornogt del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Seicentosettantasette dellrsquoEgira benedetta del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il saluto Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave mdash il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

15 Milano Biblioteca Ambrosiana E 146 ar93

datato ethucirc l-qalsquoda 685 H 1286 f 108v

تم الجزء األول من كتاب املستصفى يف أصول الفقه ويتلوه الجزء الثاين القطب الثالثاتفق الفراغ من زبره ليلة األحد من شهر ذي القعدة من شهور سنة خمس ومثانني وستامئة

والحمد لله وحده وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وسلمlaquoLa prima parte del K al-mustauacutefagrave fiacute uuacuteucircl al-fiqh egrave terminata Seguiragrave la seconda

parte capo terzo Il termine della trascrizione (zabr)94 avviene una notte di dome-nica del mese di ethucirc l-qalsquoda dellrsquoanno Seicentottantacinque Sia lode a Dio solo e la benedizione e il saluto di Dio siano sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

16 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 101995

datato oacuteumacircdagrave II 691 H1292 f 169r

نجز رقم هذا الكتاب مبنة العزيز الوهاب والحمد لله عىل درك السؤل وبلوغ الغرد املأمول حمدا ال يبلغالهداة النزرة عرتته وعىل األواح املنتحب نبيه عىل وصلواته سوى أحد يسحقه وال اقصاه يدرك وال مداه وأسأل التوفيق واملغفرة ملالكه ومن كتبه وقرأه يوم الخميس يف النصف اآلخري من جامدى األخرى الذي هو

من شهور سنة إحدى و سبعني و تسعامئة () املحروس حرسه [الله] ()laquoLa trascrizione (raqm)96 di questo libro si egrave compiuta per grazia dellrsquoEccelso

del Munifico mdash sia lode a Dio sino allrsquoestremo limite della preghiera e al consegui-mento del beneficio atteso nessuno essendone distante mdash rendendo illimitatamen-te infinitamente e instancabilmente grazie La Sua benedizione sia sul Suo diletto pio profeta e sulla sua ristretta retta famiglia Domando lrsquoassistenza e il perdono per il suo proprietario per colui che lrsquoha scritto e per chi lo legge mdash giovedigrave a metagrave del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Seicentonovantuno nella ben custo-dita (hellip) [Dio] la conservi (hellip)raquo

93 CAMBA 3 p 68 n 97694 Cfr AMT p 6295 EMBV p 118 96 Cfr AMT p 58

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 321

VIIIXIV secolo

17 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar97

datato ramanotacircn 707 H1308 f 92v

فرغ من زبره العبد الفقري إىل الله املعرتف بالخطايا الراجي رحمة خالق الربايا محمد بن عيل بن أحمد بن يوسف بن عبد الرحمن املقرئ املرضي غفر الله له ولوالديه وملن ولدهم وملن نظر يف هذا الكتاب ودعى له باملغفرة ولجميع املسلمني وكان الفراغ من ذلك صبحة يوم السبت الخامس عرش من شهر رمضان املبارك

أحد شهور سنة سبع وسبعامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoHa terminato la trascrizione il servo bisognoso di Dio colui che ammette i

peccati e che confida nella misericordia del Creatore Muuumlammad b lsquoAliacute b Auumlmad b Yucircsuf b lsquoAbd al-rauumlmacircn al-Muqrirsquo al-Munotariacute Dio perdoni lui i suoi genitori e coloro che li hanno generati e chi esamina questo libro Egli chiede il perdono per lui e per i musulmani tutti Il termine di questo egrave avvenuto la mattina presto (uacuteubuumla) di sabato quindicesimo ltgiornogt del benedetto mese di ramanotacircn uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosette dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la miglior benedizione e la paceraquo

18 Milano Biblioteca Ambrosiana A 80 ar98

datato šawwacircl 708 H1309 f 45v

نجز الجزء األول يف الثالث والعرشين من شهر شوال سنة مثان وسبعامئة أحسن الله فتحها بخري وعافية كتبه الفقري الحقري املعرتف بالتعصري الراجي عفو الله الرحيم الناسخ عىل الرعيم عفا الله عنه وارضاه وجعل الجنة منقلبه وثواه الحمد لله أوال وآخرا باطنا وظاهرا وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي وسلم تسليام تم

laquoLa prima parte egrave ultimata il ventitreacute del mese di šawwacircl dellrsquoanno Settecentotto che Dio ha molto beneficato col Suo favore Lrsquoha scritta il povero lrsquoinsignificante che ammette ltla propriagt incapacitagrave il fiducioso nel perdono di Dio il Misericordio-so il copista (al-nacircsikh) lsquoAliacute al-Ralsquoiacutem Dio lo perdoni lo accontenti destinandolo al Paradiso e ltligravegt lo ospiti Sia sempre lode a Dio intimamente e pubblicamente La benedizione e il saluto siano copiosi sul nostro signore Muuumlammad Finitus estraquo

19 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102899

datato šalsquobacircn 745 H 1344 f 136v

توافق الفراغ من نساخته يوم السبت بعد الظهر دواخل أربعة أيام من شهر شعبان الذي هو من شهور سنة خمس وأربعني وسبعامئة [] الفقري إىل ربه [] أسري ذنبه [] غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمنيlaquoIl termine della trascrizione coincide col pomeriggio di sabato trascorsi quat-

tro giorni del mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Settecentoquarantacinque [hellip] il bisognoso

97 CAMBA 2 p 33 n 6698 CAMBA 2 pp 42-43 n 8099 EMBV p 120

322 ARIANNA DrsquoOTTONE

del suo Signore [hellip] prigioniero del suo peccato [hellip] Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tuttiraquo

20 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1024100

datato muuumlarram 757 H1356 f 136v

وقع الفراغ من كتابته اليوم الثاين والعرشين من شهر محرم سنة سبع وخمسني وسبعامئة عىل يد العبد الفقري املعي بالعجز والتقصري عيل بن الحسن العطار الشافعي أفا الله عنه وغفر لوالديه و لجميع املسلمني حامدا

لله تعىل ومصليا عىل محمد وآله وسلمlaquoLa trascrizione termina il ventiduesimo giorno del mese di muuumlarram del Set-

tecentocinquantasette per mano (lsquoalagrave yad)101 del povero servo lrsquoincapace mdash per ina-deguatezza e manchevolezza mdash lsquoAliacute b Muuumlammad b al-Uumlasan al-lsquoAyacuteyacuteacircr sciafiita mdash la grazia di Dio sia su di lui Egli perdoni lui i suoi genitori e tutti i musulmani mdash riconoscente a Dio lrsquoAltissimo e pregando per il Suo profeta la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

21 Milano Biblioteca Ambrosiana E 377 ar102

datato rabiacutelsquo II 757 H1356 f 159v

تم الكتاب مبن الله العزيز الوهاب وصلواته عىل سيدنا محمد النبي وآله وصحبه [] فرغ من نساخته مالكه العبد الفقري إىل الله تعىل أيب القاسم بن محمد بن الحكمي الحمالين[] شهر ربيع

اآلخر الذي هو من شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة []laquoIl libro egrave terminato per grazia di Dio lrsquoEccelso il Munifico le Sue benedizioni

siano sul nostro signore il profeta Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni [hellip] Ha terminato la copia il suo proprietario il servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Abucirc l-Qacircsim b Muuumlammad b Salsquoucircd al-Uumlakamiacute al-Uumlumlacircniacute ltnelgt mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Settecentocinquantasette [hellip]raquo

22 Milano Biblioteca Ambrosiana A 54 ar103

datato rabiacutelsquo I 757 H1356 f 26v

متت املقدمة املباركة بحمد الله وحسن توفيقه وله الحمد كثريا بتاريخ يوم االثنني ألربع ليال مضت من شهر ربيع األول أحد شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة للهجرة الطاهرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة

والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه ولقاريه وملقريه وللناظر فيه ولوالديهم وملن دعا لهم باملغفرة والرضوان ولجميع

املسلمني أمني أمني أمني وصىل الله عىل محمد وآله وسلم

100 EMBV p 119101 Cfr AMT p 154102 CAMBA 3 p 153 n 1207103 CAMBA 2 p 27 n 54

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 323

laquoLa benedetta Muqaddima (Introduzione)104 egrave terminata per gloria di Dio e per la benevolenza del Suo aiuto mdash sia molto lodato mdash di lunedigrave trascorse quattro notti del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Settecentocinquantasette della virtuosa Egira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo legge chi lo declama e chi ci riflette su i loro genitori chi domanda per loro il perdono e il favore ltdi Diogt ed i musulmani tutti cosigrave sia cosigrave sia cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

23 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar105

datato ethucirc l-uumlioacuteoacutea 758 H1357 f 124v

تم هذا الكتاب املخترص بحمد الله ومنه واتفق الفراغ من نسخته يف يوم األربعاء وقت صلوة الضحى ملىض ثلثني ليلة من شهر ذي الحجة آخر شهور

سنة مثان وخمسني وسبعامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه وللناظر فيه () ولوالديه ولجميع املسلمني أمني أمني وملن دعا لهم باملغفرة أمني

وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoQuesto K al-mukhtauacutear egrave terminato per lode e grazia di DioLa fine della trascrizione si egrave compiuta di mercoledigrave allrsquoora della preghiera di

mezzogiorno trascorse trenta notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea ultimo mese dellrsquoanno Settecentocinquantotto dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore be-nedizione e la pace Dio perdoni colui che lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo esamina (hellip) i loro genitori tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia mdash e chi domanda per loro il perdono mdash cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia e i suoi compagniraquo

24 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar106

datato oacuteumacircdagrave II 759 H1358 f 152r

تم الكتاب املخترص بحمد الله ومنه وحسن توفيقه فله الحمد كثريا طيبا مباركا وكان ذلك يوم الجمعة لسبع ليال أن بقني من شهر جامدى األخرى أحد شهور سنة تسع وخمسني وسبعامئة

عىل صاحبها أفضل الltصلوةgt وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoIl K al-Mukhtauacutear egrave terminato mdash per lode e grazia di Dio e per la benevolenza

del Suo aiuto mdash a Lui sia la lode spesso in modo eccellente e benedetto Ciograve si egrave compiuto di venerdigrave quando restano sette notti del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Settecentocinquantanove mdash sul suo artefice sia la migliore ltbenedizionegt Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua fami-glia ed i suoi compagniraquo

104 Cfr AMT p 113105 CAMBA 3 p 37 n 905106 CAMBA 3 p 37 n 905

324 ARIANNA DrsquoOTTONE

25 Milano Biblioteca Ambrosiana A 106 ar107

datato oacuteumacircdagrave I 760 H1359 f 183v

فرغ منه مالكه محمد بن عبد الرحمن بن عمر الحبيس الوصايب يوم الثالثاء ثالث جامدى األوىل سنة ستنيوسبعامئة وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وصحبه وسلم

laquoLo termina il suo proprietario Muuumlammad b lsquoAbd al-rauumlmacircn b lsquoUmar al-Uumlubayšiacute al-Wuuacuteacircbiacute il martedigrave terzo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Sette-centosessanta Il saluto e la benedizione di Dio sia sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad sulla sua famiglia ed i suoi compagniraquo

26 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1030108

datato rabiacutelsquo II 772 H1370 f 147v

تم كتاب الحفيظ يف الفقه ملن الله سبحانه وعونه مام نسخ برسم سيدنا القايض األجل األوحد العامل الكاملولكل ولوالدينا ولنا ولوالديه له الله غفر () العارفني السلف خلف الدين شمس الزاهد الورع الفاضل من الفراغ كان وسلم آله وعىل محمد سيدنا عىل الله وصىل العاملني رب لله والحمد أجمعني املسلمني

نساخته يف يوم الخامس عرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة اثنني وسبعني وسبعامئةlaquoIl K al-uumlafiacuteyuml fiacute-l-fiqh termina per grazia e aiuto di Dio Egli sia lodato Questo fa

parte di ciograve che egrave stato scritto per (bi-rasm)109 il nostro signore il piugrave grande lrsquouni-co il dotto il laborioso il perfetto il migliore il pio il temperante il giudice suc-cessore dei precedenti sapienti (hellip) Šams al-Diacuten Dio perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori e tutti i musulmani Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro Signore Muuumlammad e sulla sua fa-miglia La trascrizione termina il 25 del mese di rabiacutelsquo II del Settecentosettantadueraquo

27 Milano Biblioteca Ambrosiana A 108 ar110

datato oacuteumadagrave II 779 H1377 f 233v

تم الجزء الثاين من أربعة من كتاب اللمعبحمد الله ومنه وله الحمد كثريا بكرة وأصال

وصلواته عىل رسوله سيدنا محمد وآله وسالمةاألعامل لصالح الله وفقه سليمن بن موىس بن إبرهيم محمد ذنوبه ومغفرة ربه رحمة يرجو من بخط

ووالديه واملسلمنيوسبعني تسع سنة شهور من هو الذي اآلخر جامدى شهر من السبت نهار ضحوة يف منه الفراغ وكان

وسبعامئة للهجرة املباركة عىل صاحبها أفضل الصلوة والسلم تم وصىل الله عىل محمد وآله وسلمlaquoTermina la seconda di quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per lode e grazia di

107 CAMBA 2 p 54 n 106108 EMBV p 122109 Locuzione che esprime la committenza cfr AMT p 55 e pp 72-73 110 CAMBA 2 pp 55-56 n 108

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 325

Dio Sia lode a Dio mattina e sera La Sue benedizioni e la Sua pace siano sul Suo inviato il nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia Per mano di colui che con-fida nella misericordia del suo Signore e nel perdono dei peccati Muuumlammad b Ibracirchiacutem b Mucircsagrave b Sulaymacircn mdash Dio assista lui i suoi genitori ed i musulmani in ciograve che fanno Il termine si compie la mattina presto di sabato oacuteumadagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosettantanove dellrsquoEgira benedetta Sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Finis Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

28 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1031111 datato oacuteumacircdagrave II 785 H1383 f 167v

كان الفراغ من نسخ هذا التعليق املبارك ضحوة يوم الثالثاء السادس والعرشون من شهر جامدى اآلخرة أحد شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية غفر الله ملالكه وكاتبه والقاري فيه واملستمع ولوالديهم ولجميع املسلمني تم تم تم إنه هو السميع والعليم وال حول وال قوة إال بالله تعاىل العظيم نسخ بعناية الفقري إىل عفو ربه ()القدير عيل بن إبرهيم بن محمد بن مقلح بن عيل العطار [] الله اعانه عىل حفظ

معانيه وغفر له ولوالديه ولنا ولوالدينا ولجميع املسلمني

laquoLa copia di questo commento (talsquoliacuteq) benedetto termina allrsquoalba (notauumlwa) di martedigrave 16 del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Settecentottantacinque dellrsquoEgira del Profeta mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha scritto chi lo legge chi lrsquoa-scolta i loro genitori e tutti i musulmani Finis finis finis Egli egrave Colui che ascolta lrsquoOnnisciente mdash non crsquoegrave potenza neacute forza se non in Dio lrsquoAltissimo lrsquoOnnipotente Ha scritto con cura il bisognoso del perdono del suo Signore mdash (hellip) lrsquoOnnipo-tente mdash lsquoAliacute b Ibracirchiacutem b Muuumlammad b Muqlauuml b lsquoAliacute al-lsquoAyacuteyacuteacircr [hellip] Dio lo aiuti a ricordarne i concetti e perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori ed i musulmani tuttiraquo

29 Milano Biblioteca Ambrosiana A 91 ar112

datato oacuteumacircdagrave I 785 H1383 f 122r

تم الجزء الثاين من أربعة أجزاء من كتاب اللمعمبن الله وتوفيقه وله الحمد عىل كل حال

وافق الفراغ من زبره بعد العرص يف اليوم الحادي عرش وهو يوم االثنني من شهر جامدى األوىل من شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية [عىل ص]احبها أفضل الصلوة والسالم وعىل أهل الله األخيار الكرام

والحمد لله وحده وصلواته عىل رسوله وعبدهlaquoFinisce la seconda delle quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per grazia di Dio e

con il Suo aiuto mdash sia sempre lodato La trascrizione giunge al termine nel tardo pomeriggio (balsquod al-lsquoauacuter) dellrsquoundici lunedigrave di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Settecentottan-

111 EMBV p 122112 CAMBA 2 pp 47-48 n 91

326 ARIANNA DrsquoOTTONE

tacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedizione e la pace siano su colui che ne egrave stato lrsquoartefice e sulla gente di Dio Sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni siano sul Suo inviato e servoraquo

30 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1014113 datato rabiacutelsquo I 793 H1391 f 219r

متت التذكرة الفاخرة بحمد ذي القدرة القاهرة واآليات [] وافق الفراغ من نساخته يوم الثلوث114 آخر ربيع األحد الكائن يف سنة ٣ و٩ و٧ يف جانحة جامع صنعاء اليمن حرسها الله تعىل باإلسالم وصىل الله عىل

محمد وآله وسلمlaquoLa Taethkira al-facirckhira termina per lode dellrsquoOnnipotente il Vittorioso il Prodi-

gioso [hellip] Il termine della trascrizione coincide col martedigrave alla fine del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno 793 in unrsquoala della moschea di Uacuteanlsquoacircrsquo dello Yemen mdash Dio la con-servi nella fede Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famiglia

31 Milano Biblioteca Ambrosiana B 66 ar115

datato raoacuteab 793 H1391 f 172r

وافق الفراغ من رقم هذا الكتاب املبارك ضحوة يوم الثلوث116 يف النصف األول من شهر رجب األصب الذي هو من شهور سنة ثلث وتسعني وسبعامئة سنة

laquoLa fine della trascrizione di questo libro benedetto coincide con la mattina presto di martedigrave nella prima metagrave dellrsquoabbondante mese di raoacuteab che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentonovantatreraquo

IXXV secolo

32 Oxford Bodleian Library Ar D 11 (tav 4)117

datato šawwacircl 804 H1402 f 283v

تم النصف األول من الفرائد العتيدة املشتملة عىل أرسار اللمع املفيدةضحوة يوم الجمعة لثامين عرش يوما من شهر شوال الكريم سنة أربع ومثان118 مائة سنة من الهجرة النبوية

113 EMBV p 116114 Cfr M PIAMENTA Dictionary of Post-classical Yemeni Arabic 1 Leiden ndash New York

Brill 1990 p 57a laquoyawm al-otildealucircotilde ndash Tuesdayraquo115 CAMBA 2 p 89 n 190116 Cfr supra117 Una nota sottostante il colophon informa che il testo egrave stato collazionato su una copia

sottoscritta dallrsquoautore nella cittagrave di ETHamacircr nellrsquoanno 806 H1404 attraverso un processo di recitazione e ascolto (balaoslasha qiuacuteauacuteatan lsquoalagrave nuskha uacuteauumliacuteuumla uacuteuuumluumliuumlat lsquoalagrave al-mursquoallif [hellip] fiacute madiacutenat ETHamacircr al-mauumlrucircs [hellip]) cfr AMTS p 62

118 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 327

عىل صاحبها أفضل الصلوة والتسليم وعىل آله الطيبني الطاهرين والحمد لله حق حمده وبه الحول والقوة وهو حسبنا ونعم

الوكيل بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي مغفرة ربه العبد الفقري إىل اللهسبحانه عيل بن حسني بن موىس غفر الله له ولوالديه وملاولدا والديه وملن قرأ فيه ونظر ولجميع املسلمني

انه هو الغفور الرحيمlaquoLa prima metagrave del Faracircrsquoid al-lsquoatiacuteda al-muštamila lsquoalagrave asracircr al-lumalsquo al-mufiacuteda119

egrave terminata la mattina presto di venerdigrave trascorsi 18 giorni del nobile mese di šawwacircl dellrsquoanno ottocentoquattro dellrsquoEgira del Profeta mdash sul suo artefice e sui suoi eccellenti e virtuosi compagni sia la migliore benedizione e la pace Sia lode a Dio mdash giusta egrave la Sua lode mdash in Lui vrsquoegrave potere e forza ci basta Dio ottimo Ammi-nistratore Per mano del suo [ie del libro] proprietario prigioniero del suo peccato e schiavo del suo operato colui che spera nel perdono del suo Signore il bisognoso di Dio lrsquoAltissimo lsquoAliacute b Uumlusayn b Mucircsagrave mdash Dio perdoni lui i suoi genitori e la loro prole chi vi legge [nel libro] e riflette ed i musulmani tutti mdash invero Egli egrave il Perdo-natore e il Misericordiosoraquo

33 Milano Biblioteca Ambrosiana B 106 ar120

datato muuumlarram 806 H 1403 f 90v

هذا آخر الكتاب والدعاء منة وفرغ منه العبد الفقري إىل لطف ربه أحمد بن محمد بن أحمد العتمي بنهار السبت بحمد الله عز وجل ومنه يف منتصف شهر املحرم سنة ست ومثان121 مائة من هجرته صىل الله عليه

وسلم غفر الله له ولوالديه وملن دعا لهم بالرحمة تموصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام ذكره الذاكرون

وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام غفل عن ذكره الغافلونlaquoQuesta egrave la fine del libro e la preghiera egrave il favore di Dio Il servo bisognoso

della grazia del suo Signore Auumlmad b Muuumlammad b Auumlmad al-lsquoUtumiacute lo termina per gloria di Dio Potente ed Eccelso nel giorno di sabato alla metagrave (fiacute muntauacuteaf) del mese di muuumlarram dellrsquoanno Ottocentosei dellrsquoEgira mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui Dio perdoni lui i suoi genitori e chi prega per loro con mise-ricordia Finis La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta il-letterato ogni volta che i memori lo ricordano La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta illetterato ogni volta che i distratti non lo ricordanoraquo

119 Si tratta di un commento di Šams al-Diacuten Abucirc Muuumlammad Yucircsuf b Auumlmad b Muuumlam-mad b lsquoUthmacircn (XIV secolo) al testo intitolato Kitacircb al-lumalsquo fiacute fiqh ahl al-bayt di Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute (VIIXIII secolo) cfr httpwwwfihristorgukprofileworkfd7af0f5-9b0a-4819-951d-cde2b2da83dd Su Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute si veda anche CAMBA 2 p 47 n 91 I

120 CAMBA 2 p 110 n 230121 Sic

328 ARIANNA DrsquoOTTONE

34 Milano Biblioteca Ambrosiana A 86 ar122

datato rabiacutelsquo II 812 H1409 f 76v

ونجز نساخة وقت الظهر من يوم االثنني الرابع عرش من ربيع اآلخر سنة اثني عرشة ومثاين مائة بالهجرةاملقدسة [] حامها الله بالصالحني من عباده

بخط مالكه عبد الله بن هادي بن يحيى بن حمزة املؤمن عامله الله بلطفهlaquoUna copia egrave terminata a mezzogiorno (waqt al-yumluhr) di lunedigrave quattordici di

rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentododici della santa Egira [hellip] Dio la protegga coi giusti tra i Suoi servi Per mano del proprietario il credente lsquoAbdallacirch b Hacircdiacute b Yauumlyagrave b Uumlamza mdash Dio lo tratti con benevolenzaraquo

35 Milano Biblioteca Ambrosiana C 104 ar123

datato oacuteumacircdagrave II 814 H1411 f 232v

تم الكتاب مبن الله وتوفيقه وصلوة عىل محمد وآله الطيبني الطاهرين وكان متامه يف شهر جامدى األخرى الذي هو من شهور سنة أربع عرش ومثانيامئة

laquoIl libro termina per grazia e aiuto di Dio mdash la Sua benedizione sia su Muuumlam-mad e la sua buona e virtuosa famiglia La fine si compie nel mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentoquattordiciraquo

36 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar124

datato muuumlarram 816 H1413 f 141r

متت القصيدة والحمد لله وحده وصلواته عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهسنة أحسن الله ومثان125 مائة عرش ست سنة شهر املحرم عرش من وكان الفراغ منه يوم الخميس الثاين

خامتتها وعفا عىل املسلمني ()126بخط سري ذنبه وكسبه إبرهيم ابن أيب بكر ابن محمد ()

laquoLa Qauacuteiacuteda egrave terminata mdash sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni e il Suo saluto siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni La fine si egrave compiuta di giovedigrave dodicesimo ltgiornogt del mese di muuumlarram dellrsquoanno Otto-centosedici mdash Dio benefichi la sua fine e perdoni i musulmani (hellip)

Con la grafia del prigioniero del suo peccato e del suo agire Ibracirchiacutem b Abucirc Bakr b Muuumlammad (hellip)raquo

122 CAMBA 2 pp 45-46 n 86 Si veda anche R TRAINI Scienza senza confini Un caso singolare di ldquoclerici vagantesrdquo nellrsquoIslam medievale in Onomastica e trasmissione del sapere nellrsquoIslam medievale ed B M SCARCIA AMORETTI Roma Bardi 1992 pp 149-193 e 2 tavv in particolare p 149 nota 1

123 CAMBA 2 pp 173-174 n 360124 CAMBA 2 p 33 n 66125 Sic126 Lacuna materiale foglio strappato

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 329

37 Milano Biblioteca Ambrosiana A 77 ar127

datato rabiacutelsquo II 816 H1413 f 156r

تم الجزء التاسع عرش من رشح نهج البالغة والحمد لله رب العاملني وصلواته عىل محمد وآله بعد الظهر من يوم السبت من آخر شهر ربيع األول128 أول شهر ربيع اآلخر من سنة ست عرشة ومثانيامئة

هجرية عىل صاحبها أفضل الصالة والتسليمlaquoLa diciannovesima parte dello Šaruuml nauumloacute al-balacircoslasha egrave terminata mdash sia lode a

Dio Signore dellrsquoumanitagrave e le Sue benedizioni siano su Muuumlammad e la sua fami-glia mdash nel pomeriggio di sabato alla fine del mese di rabiacutelsquo I allrsquoinizio del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentosedici dellrsquoEgira mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il salutoraquo

38 Milano Biblioteca Ambrosiana A 12 ar129

datato uacuteafar 823 H1420 f 119v

تم الكتاب بحمد الله ومنه وحسن توفيقه وكان الفراغ من نساخته عشية االثنني الخامس من شهر صفرالواقع يف سنة ٨٢۳ من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل أفضل الصالة والسلم

laquoIl libro egrave terminato per lode e grazia di Dio e per la benevolenza della Sua as-sistenza La fine della trascrizione si egrave compiuta sul cadere della notte (lsquoašiyya) di lunedigrave quinto ltgiornogt del mese di uacuteafar dellrsquoanno 823dellrsquoEgira del profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

39 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020130 datato oacuteumacircdagrave II 829 H1426 f 110v (tav 11)

نجز الكتاب بعون الله ورحمته ولطفه ورأفته وكان الفراغ من زبره يف يوم االثنني اليوم التاسع والعرشين من شهر جامدى اآلخرة الذي هو من شهور سنة تسع وعرشين ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبه أفضل السلم وكان ذلك ببيت الله املبارك مسجد عقيل حرسه الله تعىل بصالحي عباده من [] بخط العبد الغارق يف بحار الذموم الراجي غفرانها من عالم العيوب أحمد بن عبد الله بن الهادي بن عمرأ [] أسبل الله عليه

سرته الجميل وسامحه والطفه يف عرضه اليوم الطويل والحمد لله وسالم عىل عباده الذين []laquoIl libro termina con lrsquoaiuto la benevolenza la grazia e la misericordia di Dio

La trascrizione si conclude di lunedigrave ventinovesimo giorno di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentoventinove dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la pace Ciograve avviene nella benedetta casa di Dio la moschea di lsquoUqayllsquoAqiacutel mdash Dio lrsquoAltissimo la protegga dalla Sua collera [hellip] Per mano del servo inabissato in mari di errori colui che con-fida nella loro remissione da parte di Chi conosce ogni colpa Auumlmad b lsquoAbdallacirch b al-Hacircdiacute b lsquoImrrsquo al-[hellip] Dio faccia scendere su di lui il suo bel velo lo perdoni e

127 CAMBA 2 p 41 n 77128 Parole depennate129 CAMBA 2 p 9 n 12130 EMBV p 118

330 ARIANNA DrsquoOTTONE

lo tratti con benevolenza nella Sua rassegna il giorno del Giudizio Sia lode a Dio e pace sui suoi servi [hellip]raquo

40 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020131 datato šalsquobacircn 831 H1428 f 124r

كان الفراغ من رقمها وتحريرها بكرة األربعاء الرابع والعرشون من شهر شعبان الكريم الواقع يف سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة

laquoLa fine della copia e della revisione si egrave compiuta la mattina presto (bukra) di mercoledigrave ventiquattro del nobile mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Ottocentotrentunoraquo

41 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1010132 datato raoacuteab 831 H1428 f 140r

تم الكتاب الحمد لله [] وكان الفراغ من نساخة هذا الكتاب يف يوم الجمعة بعد انبساط الشمس وهو اليوم الثاين والعرشون من شهر رجب سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة سنة لهجرة رسول الله صىل الله عليه

وآله وسلمlaquoIl libro termina sia lode a Dio [hellip] La fine della trascrizione di questo libro si

compie di venerdigrave dopo il sorgere del sole (balsquod inbisacircyacute al-šams) ed egrave il ventidue del mese di raoacuteab dellrsquoOttocentotrentuno dellrsquoEgira dellrsquoinviato di Dio mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui e sulla sua famigliaraquo

42 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1012133 datato šawwacircl 833 H1430 f 166r

فرغ من نساخته ذلك يف يوم الثالثاء وهو السادس من شهر شوال الذي هو من شهور سنة ثالث وثالثني ومثانيامئة وصىل الله عىل محمد وآله بخط مالكه الفقري إىل عفو الله ورحمته محمد بن قاسم بن محمد بن عواد بن عامر بن قائل تجاوز الله عن سيئته أمني وغفر له ولوالديه ولجميع املسلمني أمني برحمتك يا

أرحم الرحمنيlaquoTermina la trascrizione Ciograve si compie nel giorno di martedigrave sesto ltgiornogt del

mese di šawwacircl dellrsquoanno Ottocentotrentatre Dio benedica Muuumlammad e la sua famiglia Per mano del suo proprietario il bisognoso della grazia e della misericor-dia di Dio Muuumlammad b Qacircsim b Muuumlammad b lsquoAwwacircd b lsquoAcircmir b Qacircrsquoil Dio trascuri i suoi peccati mdash cosigrave sia Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tutti cosigrave sia per la Tua misericordia o Misericordiosissimoraquo

131 EMBV p 118132 EMBV p 115133 EMBV p 115

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 331

43 Milano Biblioteca Ambrosiana A 16 ar134

datato rabiacutelsquo I 838 H1434 f 85r

فرغ من تحريره أضفف عباد الله تعاىل وأحوجهم إىل عفوه وغفرانه إبراهيم بن عبد القدر اإلصبهاين يف أول نهار يوم الجمعة غرة ربيع األول سنة ٨٣٨ الهجرة ولله الحمد

laquoIl piugrave misero dei servi di Dio lrsquoAltissimo e il piugrave bisognoso della Sua grazia e del Suo perdono Ibracirchiacutem b lsquoAbd al-Qacircdir () al-Iuacutebahacircniacute termina la trascrizione allrsquoal-ba di venerdigrave primo giorno del mese di rabiacutelsquo I dellrsquo838 dellrsquoEgira mdash sia lode a Dioraquo

44 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 985135 datato rabiacutelsquo I 855 H1451 f 147v

تم كتاب املنهاج بعون الله تعىل ومنه وكرمه فله الحمد عىل كل حال من األحوال والصالة والسالم عىل محمد وآله خري آل وذلك بتاريخ يوم الخميس يف شهر ربيع األول الذي هو من شهور سنة خمس وخمسني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم برسم الفقيه الفاضل األفضل الكامل

األكمل األعز األنبل [] وبقية األخوان الصالحني عيل أحسن بن رومان الحوري

laquoIl K al-minhacircoacute egrave terminato con lrsquoaiuto il favore e la generositagrave di Dio lrsquoAltis-simo mdash sempre sia lodato La benedizione e la pace siano su Muuumlammad e la sua famiglia unrsquoeccellente famiglia Questo avviene di giovedigrave durante il mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Ottocentocinquantacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedi-zione e la pace siano sul suo artefice Destinato (bi-rasm) al dotto allrsquoinsigne al migliore al completo al perfetto al piugrave rispettato al piugrave nobile [hellip] e al resto dei devoti fratelli lsquoAliacute b Auumlsan (sic) b Rucircmacircn al-Uumlawriacuteraquo

45 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 996136 datato gumacircdagrave II 864 H1460 f 183r

وافق الفراغ من تحريره يوم الجمعة مستهل رمضان سنة خمس وتسعني وسبعامئة مبدينة صنعاء حرسها الله بالسالم وكان الفراغ من رقم هذه النسخة املباركة يف العرش األوىل يوم الجمعة من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة أربع وستني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم بخط مالكه أفقر عباد الله إىل عفوه وكرمه ناجي بن إبراهيم تجوز الله عن فرطانه وكفر عنه سبابه وغفر

له ولجميع املؤمنني واملؤمنات األحياء منهم واألمواتlaquoLa sua redazione termina di venerdigrave allrsquoinizio del mese di ramanotacircn dellrsquoanno

Settecentonovantacinque nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo Dio la conservi nella pace Questa copia benedetta termina di essere trascritta di venerdigrave nella prima decade (al-lsquoašr al-ucirclagrave)137 del mese di gumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentosessantaquattro dellrsquoEgira del

134 CAMBA 2 p 11 n 16135 EMBV pp 108-109136 EMBV pp 111-112137 Cfr AMVR p 86

332 ARIANNA DrsquoOTTONE

profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Copiato per mano del suo proprietario il piugrave bisognoso dei servi di Dio della Sua grazia e generositagrave Nacircoacuteiacute b Ibracirchiacutem mdash trascuri Dio i suoi eccessi e lo perdoni per le sue imprecazioni assolva lui e tutti i credenti uomini e donne i vivi tra loro e i defuntiraquo

46 Milano Biblioteca Ambrosiana B 64 ar138 datato oacuteumacircdagrave I 874 H1469 f 136r

وافق الفراغ من تأليفه الثاين والعرشين من رجب ومن نساخته يوم الخميس الحادي عرش من شهر جامدى األوىل سنة أربع وسبعني ومثاين مائة سنة غفر الله لكاتبه ومالكه والناظر فيه وجميع املسلمني وصىل الله

عىل محمد األمني وآله الطاهرين بخط الفقري إىل الله تعاىل صالح بن املهدي بن عز الدين الهادوي لطف الله به بجوده وأحسابه إنه عىل

ذلك قدير وصىل الله عليه وسلمlaquoLa fine della sua composizione coincide col ventiduesimo ltgiornogt di raoacuteab e la

sua copia col giovedigrave undicesimo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Ottocen-tosettantaquattro mdash Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi ci riflette e tutti i musulmani La benedizione di Dio sia sul fidato Muuumlammad e la sua virtuosa famiglia

Con la grafia del bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Uacutealacircuuml b al-Mahdiacute b lsquoIzz al-Diacuten al-Hacircdawiacute Dio sia benevolo con lui con la Sua generositagrave ed i Suoi meriti mdash Egli egrave Onnipotente La benedizione e il saluto di Dio siano su di luiraquo

47 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar139

datato uacuteafar 874 H1469 f 36r

تم الكتاب بحمد الله ومنه وكرمه وكان الفراغ من نساخته هذا املقدمة يوم االثنني من أواخر شهر صفر سنةأربع وسبعني ومثان140 مائة سنة

بخط أسري ذنبه الراجي عفو ربه موىس بن جابر غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمني واملسلامت والقارييف هذا الكتاب

laquoIl libro termina per lode grazia e generositagrave di Dio La trascrizione di questa Muqaddima si conclude di lunedigrave alla fine del mese di uacuteafar dellrsquoOttocentosettanta-quattro per mano del prigioniero del suo peccato di colui che confida nel perdono del suo Signore Mucircsagrave b Oacuteacircbir Dio perdoni lui i suoi genitori tutti i musulmani e le musulmane e chi legge questo libroraquo

138 CAMBA 2 p 89 n 188139 CAMBA 2 pp 44-45 n 84140 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 333

48 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar141

datato muuumlarram 878 H1473 f 125v

متت الخالصة بحمد الله تعاىل ومنه وتوفيقه وعونه وصلوته عىل سيدنا محمد وعىل آله وكان الفراغ من نساختها يوم األحد األحد يف عاشور142 محرم الذي هو

من شهور سنة مثان مائة وسبعني ومثان143 مائة سنةlaquoIl lsquoCompendiorsquo (khulacircuacutea)144 termina a lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua grazia

sostegno e aiuto la Sua benedizione sia sul nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia La trascrizione termina di domenica dieci di muuumlarram145 dellrsquoOttocen-tosettantottoraquo

49 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar146 datato oacuteumacircdagrave II 883 H1478 f 135r

تم الجزء األول من البيان الشايف املنتزع من الربهان الكايف بحمد الله وتوفيقه ومنه ولطفه [] بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي رحمة ربه جار الله بن محمد بن عيل الظلمي عفا الله عنه وغفر له ولوالديه

ولكل من املسلمني أمني أمني بحق يحمد الصادق األمني وكان الفراغ من نساخته يوم الثالثاء دواخل أربعة أيام من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة وعىل آل بيته األنوار وال حول وال قوة

إال بالله العيل العظيمlaquoTermina la prima parte de al-Bayacircn al-šacircfiacute al-muntazalsquo min al-burhacircn al-kacircfiacute

a lode di Dio e per Sua assistenza grazia e benevolenza [hellip] Con la grafia del suo proprietario (bi-khayacuteyacute macirclikihi) prigioniero del peccato e schiavo del suo operato colui che confida nella misericordia del suo Signore Oacuteacircrullacirch b Muuumlammad b lsquoAliacute al-szligalmiacute () mdash Dio lo grazi e perdoni lui ed i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia Chi egrave sincero loda giustamente il Degno di fiducia Il termine della copia si egrave compiuto di martedigrave trascorsi quattro giorni del mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e luci siano sulla famiglia della sua casa Non crsquoegrave forza neacute potenza se non in Dio lrsquoAltissimo il Potenteraquo

141 CAMBA 2 pp 44-45 n 84142 Sic per عاشوراء143 Sic144 Cfr AMT p 43145 Cfr AMVR p 87146 CAMBA 2 p 108 n 226

334 ARIANNA DrsquoOTTONE

50 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar147

datato ramanotacircn 883 H1478 f 254v

تم الكتاب بعون الله امللك الوهاب والحمد لله رب األرباب وصلواته عىل سيدنا محمد وآله األطياب [] وكان الفراغ من رقمه يوم الربوع148 يف العرش الوسطى من شهر رمضان املعظم الذي هو من شهور سنة

ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoIl libro egrave terminato col sostegno di Dio il Sovrano il Munifico Sia lode a Dio

Signore dei signori mdash e le Sue benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad e la sua eccellente famiglia [hellip] La fine della copia avviene di mercoledigrave nella se-conda decade (al-lsquoašr al-wusyacuteagrave)149 del venerato mese di ramanotacircn che egrave uno dei mesi delrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

51 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1022150

da ta to rabiacutelsquo II 892 H1487 f 236r

اثنني سنة شهور من اآلخر ربيع شهر من الثاين األربعاء يوم املبارك الجزء هذا نساخة من الفراغ اتفق وتسعني ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم مبنته وكرمه وحسن توفيقه بخط العبد الفقري إىل الله تعاىل أسري ذنبه الراجي عفو ربه عبد الوحاب بن قاسم بن()[] لطف الله به وعفا عنه وعن والديه وعن جميع املسلمني أمني إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل سيدنا محمد خاتم النبيني

وعىل آله وأصحابه أجمعني والحمد لله رب العاملنيlaquoCon la grazia la munificenza e lrsquoeccellenza del Suo [ie di Dio] aiuto la tra-

scrizione di questa sezione termina di mercoledigrave il secondo del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Ottocentonovantatre dellrsquoEgira del profeta mdash il saluto e la migliore bene-dizione siano sul suo artefice mdash per mano del servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo il prigioniero del suo peccato fiducioso nel perdono del suo Signore lsquoAbd al-Wauumluumlacircb b Qacircsim b (hellip) [hellip] Dio sia benevolo con lui lo protegga e protegga i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Dio benedica il nostro Signore Muuumlammad sigillo dei profeti la sua famiglia e tutti i suoi compagni Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagraveraquo

147 CAMBA 2 p 108 n 226148 Cfr PIAMENTA Dictionary cit (nota 53) I p 173b laquo(yawm) al-rabucirclsquo ndash Wednesdayraquo149 Cfr AMVR p 86150 EMBV p 119

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 335

Tav 1 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 310 f 50v (copy 2013 Biblio-teca Apostolica Vaticana)

336 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 2 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ebr 358 f 202r (da G MAN-DALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSe-faradraquo 71 (enero-junio 2011) p 15)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 337

Tav 3 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat copt 16 f 102v (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

338 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 4 ndash Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v (copy 2015 Bodleian Library)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 339

Tav 5 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v dettaglio

340 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 6 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 219 f 225r

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 341

Tav 7 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 215 f 182r

342 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 8 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 343

Tav

9 ndash

Uacutean

lsquoacircrsquo

Dacircr

al-

mak

hyacuteucirc

yacuteacirct

Taf

siacuter

56 [

olim

Taf

siacuter

100]

344 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 10 ndash Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 345

Tav 11 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020 (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

Page 11: Il colofone nei manoscritti arabo-islamici. Alcune note

302 ARIANNA DrsquoOTTONE

manoscritto arabo in caratteri ebraici copiato in Sicilia alla fine del XIII secolo Il codice Vat ebr 358 (f 202r tav 2)26 egrave stato di recente riconsi-derato da Giuseppe Mandalagrave il quale oltre a proporre una nuova lettura del toponimo presente nel colophon osserva che la terminologia in esso impiegata egrave una laquoterminologia tecnica arabo-islamica la copia egrave definita tarsquoliacutef e il suo proprietario uacuteacircuumlib mentre il verbo utilizzato per indicare la traslitterazione dallrsquoarabo allrsquoebraico egrave nasakha alla IV forma [hellip] Occorre rilevare anche che le formule religiose rimandano ad un lessico puramente islamico (Allacirch rabb al-lsquoacirclamiacuten rauumlimahu Allacirch)raquo27 Il manoscritto Vat ebr 358 costituisce pertanto una colta e preziosa sintesi sintesi che si esplica tanto nel testo mdash in lingua araba ma redatto in caratteri ebraici mdash quan-to nella sottoscrizione nella quale stilemi propri della tradizione islamica sono compresenti con una datazione mdash laquo26 del mese di adar dellrsquoanno della creazione [13 marzo 1293]raquo28 mdash secondo il calendario ebraico

Seguendo una prospettiva comparativa non sembra fuori luogo ricor-dare inoltre una formula comune a copisti greci copti arabi siriaci e armeni29 Due manoscritti greci di provenienza italo-greca del X secolo presentano la formula ἔγραψα χειρί σήπεται γραφὴ μένει laquoscripsi manu mea corrumpetur et permanebit liberraquo Questa redazione greca in versi ha no-

26 Cfr G MANDALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSefaradraquo 71 (enero-junio 2011) pp 7-24 Lrsquoimmagine egrave tratta dal contributo citato p 15

27 MANDALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici cit (nota 26) p 1828 Ibid p 1629 Cfr G GARITTE Sur une formule des colophons des manuscrits grecs in Collectanea Va-

ticana in honorem Anselmi M Card Albareda 1 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana 1962 (Studi e testi 220) pp 359-390 364 n 17 Grottaferrata ms B α IV e pp 371-372 n 41 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana ms Vat gr 1809 Per i ma-noscritti arabo-cristiani vale la pena ricordare la formula yafrauumlu al-kacirctib ieth tamma al-kitacircb miotildelamacirc yafrauumlu al-oslashurabacircrsquo ieth wauacutealucirc ilagrave awyacuteacircnihim laquoil copista si rallegra al termine del libro cosigrave come gli stranieri si rallegrano allorquando arrivano nella loro patriaraquo analoga a quel-la greca Ὥσπερ ξένοι χαίρουσιν ἰδεῖν πατρίδα οὕτως καὶ οἱ γράφοντες βιβλίου τέλος cfr K TREU Der Schreiber am Ziel Zu den Versen Ὥσπερ ξένοι χαιρουσις hellip und aumlhnlinchen in Studia co-dicologica a cura di K TREU Berlin Akademie Verlag 1977 (Texte und Unterschungen zur Geschichte der altchristlichen Literatur 124) pp 473-492 Su altri testimoni manoscritti che riportano queste formule cfr P ELEUTERI Altri manoscritti con i versi Ἡ μὲν χεὶρ ἡ γράψασαhellip Ὥσπερ ξένοι χαίρουσινhellip e simili in laquoCodices Manuscriptiraquo VI (1980) pp 81-88 Per una recente e ampia disamina sulla presenza di questa formula in manoscritti siriaci arabi e greci cfr A C MCCOLLUM The Rejoicing Sailor and the Rotting Hand Two Formulas in Syriac and Arabic Colophons with Related Phenomena in Some Other Languages in laquoJournal of Syriac Studiesraquo 181 (2015) pp 67-93 72-85 Per la medesima formula nei colophon dei codici armeni cfr A SIRINIAN On the Historical and Literary Value of the Colophons in Armenian Manuscripts in Armenian Philology in the Modern Era From Manuscript to Digital Text a cura di V Calzolari Leiden ndash Boston Brill 2014 (Handbook of Oriental Studies Setion 8 ndash Uralic amp Central Asia Studies History of Armenian Studies 231) pp 65-100 94

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 303

tato Geacuterard Garitte sarebbe il piugrave antico adattamento greco di una formula copta una nota in arabo nel ms Vaticano copto 61 (ante 995) suona cosigrave (f 193r) hacircethacirc kitacircb katabtuhu bi-yadiacute sawfa tablacirc bi-yadiacute (per yadiacute) wa-yabqagrave l-kitacircb (laquoQuesto egrave un libro che ho scritto di mio pugno la mia mano si decomporragrave e il libro resteragraveraquo laquohunc librum scripsi manu mea corrumpe-tur et permanebit liberraquo)30 Il colofone quattrocentesco del codice digrafico copto-arabo Vaticano copto 1631 riporta una variante di questo motivo (f 102v tav 3) katabtuhu bi-yadiacute wa-l-khayacuteyacute yašadu liacute annahu satrukuhu yawman wa-rtauumlilu yacirc sacirckin al-dacircr lacirc tansagrave al-rauumliacutel a oslashadan (sic) fa-kull sacirckin dacircr sawfa yartauumlilu [hellip]32 (laquolrsquoho scritto di mio pugno La scrittura depone a mio favore che lo lascerograve un giorno e morirograve Tu che stai in casa non dimenticare la dipartita domani chiunque abiti una dimora partiragraveraquo laquoscripsi manu mea scriptum reddet mihi testimonium quia relinquam illud quadam die et abibo O tu qui es in domo ne obliviscaris te cras esse abiturum qui omnis manens in domo abeant oportetraquo) Appare interes-sante segnalare che questi stessi versi mdash invertiti nellrsquoordine mdash si ritrovano in un codice yemenita (Oxford Bodleian Library Ar D 11) datato 805 AHAD 1403 la cui collazione con una copia corretta dallrsquoautore del testo egrave stata effettuata a Dhamacircr (f 283v tav 4)33

In ambito arabo-islamico si ritrova una formula analoga a partire dallrsquoi-nizio del XIII secolo34 yabqagrave al-kitacircb wa-yafnagrave al-kacirctibucircn lahu (laquoil libro re-steragrave periranno coloro che lo hanno scrittoraquo laquoPermanebit liber et peribunt

30 Sulla caducitagrave del copista e il permanere del suo lavoro nei colofoni di vario ambito linguistico cfr MCCOLLUM The Rejoicing Sailor and the Rotting Hand cit (nota 29) pp86-91 Per un esempio in rima di versi di copisti yemeniti relativi alla mortalitagrave della mano che ha scritto il testo e al sopravvivere di questo cfr A DrsquoOTTONE The Pearl and the Ruby Scribal Dicta and other Metatextual Notes in Yemeni Mediaeval Manuscripts in The Yemeni Manuscript Tradition a cura di D HOLLENBERG ndash C RAUCH ndash S SCHMIDTKE Leiden Brill 2015 pp 75-93 79

31 Per una estesa e puntuale descrizione del codice cfr A HEBBELYNCK ndash A VAN LANTSCHO-OT Bibliothecae apostolicae Vaticanae Codices Manu Scripti Recensiti ndash Codices Coptici Va-ticani Barberiniani Borgiani Rossiani I Codices Coptici Vaticani In Bibliotheca Vaticana MCMXXXVIII pp 54-57 Sulla sua provenienza in Vaticana come lascito testamentario di Giovan Battista Raimondi (m 1614) cfr D V PROVERBIO Per una storia del fondo dei Vaticani copti in Coptic Treasures from the Vatican Library A selection of Coptic Copto-Arabic and Ethiopic Manuscripts Papers Collected on the Occasion of the Tenth International Congress of Coptic Studies (Rome September 17th-22nd 2012) a cura di P BUZI e D V PROVERBIO Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana 2012 (Studi e testi 472) pp 11-19 13

32 Il testo del colofone continua con copiose informazioni a f 103r ma ho preferito limi-tarmi qui alla formula in discussione

33 Per il colophon del manoscritto Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v cfr Ap-pendice infra

34 Cfr M WEISWEILER Arabische Schreiberverse in Orientalistische Studien Enno Littmann zu seinem 60 Geburtstag am 16 September 1935 ed R PARET Leyde Brill 1935 pp 101-120 107 111-113 116 GACEK Arabic Manuscripts cit (nota 1) pp 237-238

304 ARIANNA DrsquoOTTONE

scribentes eumraquo) con alcune varianti tarde yadiacute tafnagrave wa-yabqagrave kitacircbuhacirc (laquola mia mano periragrave e rimarragrave il suo libroraquo laquomanus mea peribit et perma-nebit liber eiusraquo) satablagrave al-kaff minniacute fiacute-l-turacircb wa-yabqagrave al-khayacuteyacute minniacute fiacute-l-kitacircb (laquola mia mano finiragrave nella polvere e la mia scrittura rimarragrave nel li-broraquo laquoperibit manus mea in pulvere et permanebit scriptura mea in libro)

Questi versi fanno generalmente parte della struttura del colofone ma a volte possono invece accompagnarlo trovandosi annotati accanto ad esso Egrave questo il caso del codice Roma Biblioteca Nazionale Centrale lsquoVittorio Emanuele IIrsquo (drsquoora in poi BNCR) Or 222 (tav 5)35 sul lato destro del colo-phon vero e proprio compare una nota nella quale il copista interpreta ri-prendendo piugrave o meno letteralmente alcuni uumladiacuteotilde e scrive man lacirc uumlayacircrsquo fiacutehi lacirc khayr fiacutehi al-uumlayacircrsquo rarsquos al-iacutemacircn iethacirc lam tastahi fa-uacutenalsquo macirc širsquota laysa fiacute l-marrsquo auumlsan min uumlayacircrsquoihi wa min adabihi (laquochi non ha vergogna egrave un poco di buono la vergogna egrave lrsquoinizio della fede se non hai vergogna fai come vuoi Non crsquoegrave nulla di meglio nellrsquouomo che la vergogna e lrsquoeducazioneraquo)36 Sarebbe interessante realizzare un inventario di tali formule per osservare in continuitagrave con gli studi dedicati ai colofoni dei manoscritti latini37 lrsquoesi-stenza di una distribuzione cronologica e geografica significativa38

Fin qui ho cercato di mettere in luce affinitagrave o elementi di continuitagrave nei colofoni di tradizioni scrittorie diverse tuttavia in questo genere di testi non si possono non osservare peculiaritagrave e tratti caratteristici che sembra-no non avere riscontri nei codici arabo-islamici Per esempio a differenza dei colofoni armeni che forniscono dettagli preziosi e forse ancora poco sfruttati dagli storici del mondo arabo-islamico39 i colofoni dei manoscritti arabi sono generalmente avari mdash per quanto egrave possibile giudicare in base al materiale sinora noto mdash di dettagli relativi agli eventi storici contem-poranei alla copia Rari sono pertanto quei riferimenti alla conquista di cittagrave alla distruzione di chiese e conventi a governatori locali a campagne

35 Vedi infra36 Gli uumladiacuteotilde ai quali si egrave ispirato il copista sono tramandati da al-Tirmiacuteethiacute (210-279825-892)

mdash cfr G H A JUYNBOLL al-Tirmidhiacute in EI2 X (2000) p 546 mdash e da al-Bukhacircriacute (194-256810-870) mdash cfr J ROBSON al-Bukhacircriacute in EI2 I (1986) pp 1296-1297 Immediatamente dopo seguono alcune lettere staccate šiacuten-lsquoayn-yacircrsquo-kacircf () mdash il significato delle quali resta ancora da chiarire

37 Cfr supra38 In questo senso ho iniziato a realizzare una lista dei versi impiegati dai copisti yemeniti

medievali cfr DrsquoOTTONE The Pearl and the Ruby cit (nota 30) 39 laquoWestern historians of the Middle East will find in the present volume a vast amount of

information on the ruling dynasties which dotted the map of the area in the fourteenth and fifteenth centuries These data concern the Seljuks of Asia Minor the Mamluks of Syria and Egypt the Mongol Ilkhans of Persia [hellip] raquo A K SANJIAN Colophons of Armenian Manuscripts 1301-1480 A Source for Middle Eastern History Cambridge MA Harvard University Press 1969

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 305

militari e carestie registrati con minuzia di dettagli negli omologhi testi armeni Drsquoaltra parte lrsquointeresse come fonti per la storia delle note dei co-pisti nei manoscritti orientali egrave stata giagrave messa in luce nel secolo scorso40

Terminologia e struttura dei colofoni arabo-islamici

Vale inoltre la pena illustrare per quanto possibile la terminologia tecnica e la struttura dei colofoni arabo-islamici41 Generalmente le sotto-scrizioni sono redatte alla terza persona e nel tempo tendono a divenire piugrave dettagliate ed eleganti da un punto di vista letterario I colofoni arabi iniziano di norma con un verbo o con una variante sintattica che esprime il compimento tamma (compiersi essere completo) faraoslasha minhellip (finire terminare concludere) waqalsquoa al-tafriacuteoslashikhtitacircm kacircnawacircfaqa al-faracircoslash (la fineil termine eracorrispondehellip) uacuteacircdafa al-faracircoslashtayassara al-faracircoslash kama-la (essere completato compiuto giunto a termine)

Si veda per esempio il colophon del codice BNCR Or 21942 (f 225r tav 6) kamala al-sifr al-khacircmis bi-uumlamd Allacirch wa lsquoawnihi wa tarsquoyiacutedihi wa nauacuterihi yatlucirchu in šacircrsquo Allacirch fiacute awwal al-sifr al-sacircdis mdash bacircb al-oacuteahd bi-l-qiracircrsquo wa tartiacutelihi wa kayfa yuqrarsquo mdash al-uumlamd lillacirch wauumldahu wa uacutealwatuhu lsquoalagrave sayyidinacirc Muuumlammad wa lsquoalagrave acirclihi wa auacuteuumlacircbihi wa azwacircoacuteihi wa sallama tasliacuteman kaotildeiacuteran fiacute awwal salsquoa min nahacircr al-oacuteumlsquoa otildeacircliotilde wa lsquoišriacuten šahr Allacirch al-muuumlarram lsquoacircm 775 khams wa sablsquoiacuten wa sablsquoimirsquoa (laquoTermina il libro quinto

40 Cfr H HYVERNAT ldquoLes notes des copistes dans les manuscrits orientaux comme ins-trument de recherche et de critique historiquerdquo in Miscellanea di storia ecclesiastica e studi ausiliarii I 3 (1903) pp 93-95 Si veda inoltre lrsquointeressante contributo dedicato ai marginalia dei manoscritti etiopici nel quale si menzionano anche i colofoni di S UHLIG Les marginalia des manuscrits eacutethiopiens le cas des manuscrits du lac Tacircnacirc in Les orientalistes sont des aven-turiers Guirlande offerte agrave Joseph Tubiana par ses eacutelegraveves et ses amis a cura di A ROUAUD Saint-Maur Seacutepia 1999 (Bibliothegraveque Peiresc 12) pp 97-101 Per una nota in arabo in un codice copto volta a commemorare lrsquoentrata in monastero di un nuovo monaco cfr A DELATTRE ndash N VANTHIEGHEM Les trois laquocolophonsraquo de lrsquoEacutevangile de Jean deacutecouvert agrave Naqlucircn (di prossima pubblicazione)

41 Per una puntuale casistica dei contenuti e delle espressioni di apertura e chiusura dei colofoni arabi cfr GACEK Arabic Manuscripts cit (nota 1) pp 74-77 Per una analisi degli elementi che compongono alcuni colofoni arabi scelti come paradigma cfr QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) Secondo una prospettiva comparativa ap-pare utile ricordare lo studio della struttura e del lessico dei codici etiopici di S UHLIG Kolo-phone und zeitgenoumlssische Vermerke in aumlthiopischen Handschriften laquoInternationale Kirchliche Zeitschriftraquo 77 (1986) pp 307-319

42 Il manoscritto Or 219 della BNCR contiene due commentari al Kitacircb al-arbalsquoiacuten di Muuumlyiacute al-Diacuten al-Nawacircwiacute (Nawacirc 631-6761233-1277) il primo commentario ff 1r-15r egrave dello stesso al-Nawacircwiacute mdash cfr C BROCKELMANN Geschichte der arabischen Litteratur (drsquoora in poi GAL) Leiden Brill I (1949) pp 496-501 e GAL S I (1937) pp 680-686 il secondo ff 16v-83v egrave il Kitacircb al-minhacircoacute al-mubiacuten fiacute šaruuml al-arbalsquoiacuten di Ibn al-Facirckihacircniacute (m 7341333-34) cfr GAL II (1902) p 22 e GAL S II (1938) p 15

306 ARIANNA DrsquoOTTONE

mdash con la lode di Dio il suo aiuto il suo sostegno e il suo soccorso mdash gli seguiragrave a Dio piacendo allrsquoinizio del libro sesto il capitolo dello zelo nella lettura e nella salmodiazione e come si legge mdash sia lode a Dio solo e il Suo saluto e molte benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad sulla sua famiglia e i suoi amici e compagni mdash nella prima ora del giorno di venerdigrave 23 del mese di Dio muuumlarram dellrsquoanno 775 [15 luglio 1373]raquo)

In alternativa il colophon puograve iniziare con un verbo indicante lrsquoatto stesso di copia kataba naqala nasakha uumlarrara nammaqa lsquoallaqa In un caso il verbo egrave completato da una parola che designa lrsquoazione che viene portata a termine kitacircba intisacirckh naql taswiacuted tauumlriacuter raqm tanmiacuteq talsquoliacuteq tarqiacutem tasyacuteiacuter altrimenti si denomina in modo generico il libro muuacuteuumlaf nuskha kitacircb oacuteuzrsquo daftar mdash talora in modo piugrave dettagliato nominando il nome dellrsquoautore o il titolo dellrsquoopera Questo egrave quello che avviene quando il copista inizia il colophon con la formula hacircethacirc acirckhir (questa egrave la fine) o semplicemente acirckhir (fine) Richiamo a questo proposito il manoscritto Roma BNCR Or 215 contenente una copia del Uacuteauumliacuteuuml di al-Bukhacircriacute (194-256810-870) datato 4 oacuteumacircdagrave II 834 AH17 febbraio 1431 il colophon dellrsquoOr 215 (f 182r tav 7) che informa in maniera piuttosto dettagliata sul piano di lavoro del copista indicando da dove questi riprenderagrave il succes-sivo volume inizia acirckhir al-oacuteuzrsquo al-awwal min aoacutezacircrsquo al-Bukhacircriacute yatlucirchu fiacute-l-oacuteuzrsquoal-otildeacircniacute bacircb al-oacuteamlsquo fiacute-l-safar bayna l-maoslashrib wa-l-lsquoišacircrsquo wa-lillacirch al-uumlamd wa-l-minna katabahu al-faqiacuter ilagrave rauumlmat rabbihi Auumlmad b Muuumlammad b lsquoAliacute b Muuumlammad uumlacircmidan Allacirch talsquoacirclagrave lsquoalagrave nilsquomatihi wa muuacutealliyan lsquoalagrave nabiacutehi Muuumlammad wa acirclihi wa uacuteauumlbihi wa-lsquoišratihi al-yacuteacirchiriacuten wa musliman fiacute-l-yawm al-mubacircrak yawm al-sabt racircbilsquo šahr oacuteumacircdagrave al-acirckhira min šuhucircr sanat arbalsquo wa otildealacircotildeiacuten wa otildeamacircniacutemirsquoa al-uumlamd lillacirch rabb al-lsquoacirclamiacuten wa uacuteallagrave Allacirch lsquoalagrave Muuumlammad wa acirclihi wa sallama uumlasbunacirc Allacirch wa nilsquoma al-wakiacutel tamma (laquotermine del primo libro43 di Bukhacircriacute mdash seguiragrave nel secondo vo-lume il capitolo dellrsquounire in viaggio la preghiera del tramonto e quella del cadere della notte sia lode e grazia a Dio mdash lrsquoha scritto il povero biso-gnoso della misericordia del suo Signore Auumlmad b Muuumlammad b lsquoAliacute b Muuumlammad che ringrazia Dio lrsquoaltissimo per il Suo favore che prega per il Suo profeta Muuumlammad la sua famiglia i suoi compagni e i virtuosi amici mdash che egrave musulmano nel giorno benedetto di sabato quarto [giorno] del mese di oacuteumacircdagrave II dei mesi dellrsquoanno 834 Sia lode a Dio Signore degli universi e il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famiglia Ci basta Dio Ottimo Amministratore Finitraquo)

Le eulogie costituiscono una parte caratteristica e importante nella strut-

43 Per il termine oacuteuzrsquo come ldquolibrordquo nei certificati di lettura e di ascolto cfr S LEDER Under-standing a Text through its Transmission Documented samacirclsquo copies reception in Manuscript Notes cit (nota 17) pp 59-72 68

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 307

tura dei colofoni dei codici arabo-islamici e intervengono in diversi punti del testo ulteriori ricerche potrebbero definire se tali eulogie costituiscono una caratteristica circoscrivibile da un punto di vista crono-geografico44 Una analoga presenza di formule che attribuiscono il termine della copia allrsquoaiuto di Dio al suo appoggio e al suo sostegno si ritrova nei colofoni dei manoscritti di epoca ottomana copiati da scribi appartenenti alla chiesa orientale45 Come per le dossologie che iniziano con laquosia lode a Dioraquo mdash cosigrave anche uno studio delle varianti delle eulogie presenti nelle sottoscrizioni dei manoscritti arabo-islamici mdash costituisce un ambito di ricerca da esplo-rare Futuri studi dedicati ai colofoni dovrebbero pertanto tenere conto incrociandone i dati non solo della tipologia ma anche della distribuzione cronologica e geografica delle formule di elogio e benedizione

I colofoni arabo-islamici esempi da un corpus yemenita

Ulteriori osservazioni sui colofoni dei manoscritti arabo-islamici pro-vengono da un corpus di codici arabo-yemeniti che ho avuto occasione di studiare46 Si tratta di un corpus di quasi 170 manoscritti esplicitamente datati tra XII e XV secolo a partire dal quale si offre in Appendice una scelta di sottoscrizioni47

44 Discutendo il colophon di una copia del commentario coranico di al-Baynotawiacute intitolato Anwacircr al-tanziacutel wa-asracircr al-tarsquowiacutel Rose Quiring-Zoche cosigrave commenta la frequente presenza di eulogie che accompagnano nomi propri nomi di luogo e lrsquoindicazione del mese laquoVerbose eulogies such as that discussed above are not the rule though Perhaps they are more a phenomenon characteristic of the time mdash the eighth century (fourteenth century AD) mdash or the place namely Persia from which the scribe originated In order to answer this question further material would have to be examinedraquo QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manu-scripts cit (nota 6) p 57

45 Cfr H MURRE-VAN DEN BERG lsquoI The Weak Scribersquo Scribes in the Church of the East in the Ottoman Period in laquoJournal of Eastern Christian Studiesraquo 58 (1-2) pp 9-26 21

46 Riprendo qui alcune osservazioni formulate in A DrsquoOTTONE I manoscritti arabi dello Ye-men Una ricerca codicologica Roma Universitagrave degli studi di Roma ldquoLa Sapienzardquo 2006 (La Sapienza orientale ndash Ricerche) pp 92-106 contributo purtroppo ignorato da Quiring-Zoche mdash cfr QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) pp 57-65 mdash che pur tratta sottoscrizioni di codici yemeniti

47 Aggiungendosi idealmente ai materiali raccolti da lsaquoErsaquoEN Esquisse drsquoune histoire cit che pubblica 70 colofoni (numerati da 1 a 68 piugrave 2 senza numero a p 218 e p 220) e a quelli riprodotti nel volume del Fichier des Manuscrits Moyen-Orientaux Dateacutes Nos 1-300 (1992-1999) a cura di F DEacuteROCHE ndash F ROCHARD ndash M I WALEY ndash J J WITKAM Paris Eacutecole Pratique des Hautes Eacutetudes Sciences Historiques et Philologiques 1992-1999 I colofoni yemeniti reper-toriati nellrsquoAppendice hanno tuttavia il vantaggio di offrire rispetto ai materiali or ora citati una base di dati omogenea da un punto di vista cronologico e geografico Inoltre nel sito della Princeton University Digital Library mdash httppudlprincetoneducollectionspudl0079 mdash sono inoltre disponibili in seno alla Yemeni Manuscript Digitization Initiative mdash 257 codici riprodotti integralmente dai quali si possono trarre ulteriori esempi di colophon yemeniti di varia epoca

308 ARIANNA DrsquoOTTONE

Per iniziare egrave opportuno rilevare che non tutte le sottoscrizioni datate sono anche firmate Il tasso di onomasticitagrave dei codici yemeniti esaminati sembra essere comunque piuttosto alto circa il 55 delle sottoscrizioni (92 mss) egrave infatti firmato In diacronia lrsquoandamento relativo al parametro lsquopresenzaassenza firma del copistarsquo indicherebbe una crescita costante nel tempo nella registrazione del dato onomastico Come nella produzione manoscritta latina la massima frequenza dei manoscritti firmati sarebbe raggiunta nel XV secolo anche nei manoscritti arabo-yemeniti il cinquan-tennio 1450-1499 coincide con il picco di sottoscrizioni firmate

Alcuni copisti fanno precedere il loro nome da una serie piugrave o meno lunga di formule di umiltagrave che potrebbe formare un repertorio condiviso dai copisti di ogni latitudine Parrebbe tuttavia che i copisti arabo-musul-mani sarebbero meno prolissi di quelli arabo-cristiani nel riconoscere la loro inettitudine e nel fare richieste al lettore Purtroppo non si dispone ancora di ricerche dettagliate volte a verificare la tipologia e la quantitagrave di richieste al lettore e di formule di umiltagrave impiegate dagli scribi arabo-islamici Inoltre la colpa e lrsquoerrore sembrano essere percepiti con una certa preoccupazione anche dai copisti musulmani Per esempio egrave possibile leg-gere di un copista yemenita lsquoprigioniero della sua colparsquo (asiacuter ethanbihi) o di un altro lsquoservo inabissato nei mari delle sue colpersquo (al-lsquoabd al-oslashariacuteq fiacute biuumlacircr ethunucircbihi)48

Infine merita una menzione il colophon del codice ambrosiano arabo B 113 che a f 155v recita

La trascrizione di questo volume benedetto termina di martedigrave giorno bene-detto nella seconda metagrave del benedetto mese di uacuteafar uno dei mesi dellrsquoanno settecentocinquasette per grazia sostegno e liberalitagrave di Dio e in sua lode Ciograve ha luogo nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo la ben custodita mdash Dio la conservi nellrsquoIslam mdash con la grafia del bisognoso della misericordia del suo signore mdash lrsquoAltissimo Onnipo-tente mdash di colui che prigioniero delle sue colpe e schiavo del suo operato teme Dio mdash sia Egli compiacente e non badi a ciograve che ha fatto mdash lsquoAliacute b Muuumlammad b Salsquoiacuted b Yalsquolagrave al-Funotaliacute al-Hamdacircniacute di scuola zaydita Dio non lo punisca Egli perdoni Muhammad lrsquoeletto e la sua ristretta originaria famiglia perdoni lui e i suoi genitori i musulmani e le musulmane i credenti e le credenti vivi e morti e chi studia questo manoscritto Ricompensi Dio il suo copista con la facirctiuumla e in particolare con una buona morte e dipartita dal mondo verso la vita eterna e una penitenza leggera Dio lo ricompensi bene Sia lode a Dio mdash giusta egrave la sua lode mdash e le sue benedizioni siano su Muhammad e la sua famiglia

Formule adulatorie sono riservate dai copisti arabo-yemeniti al com-

48 Formula questa che si ritroverebbe anche nei colofoni armeni si veda il contributo di Anna Sirinian (supra p 21)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 309

mittente che almeno nel caso di tale lsquoAliacute b Auumlsan b Rucircmacircn al-Uumlawraniacute si distingue per una serie significativa di qualitagrave essendo laquoil dotto lrsquoinsigne il migliore il completo il perfetto il piugrave rispettato il piugrave nobile grazia del mondo e della religione il restante dei giustiraquo ([hellip] bi-rasm al-faqiacuteh al-facircnotil al-afnotal al-kacircmil al-akmal al-alsquoazz al-anbal oacuteamal al-dunyacirc wa-l-diacuten wa baiyyat al-ikhwacircn al-uacuteacircliuumliacuten lsquoAliacute b Auumlsan b Rucircmacircn al-Hawraniacute [sic])

Allrsquointerno del corpus studiato per verificare il numero di codici rea-lizzati per proprio uso e di quelli eseguiti su commissione ho considerato copies maison quei manoscritti nelle sottoscrizioni dei quali comparivano formule quali li-nafsihi (per sehellip) o bi-khayacuteyacute macirclikihi (con la grafia del suo proprietario) e esemplari a pagamento quelli nei quali si fa esplicita men-zione di un destinatario diverso dal copista attraverso le formule mimmacirc nusikha li-hellip (tra ciograve che egrave stato scritto perhellip segue il nome del committen-te) o bi-rasmhellip (destinato ahellip)49 A questo proposito seguendo una sugge-stione di Paola Supino Martini mdash relativamente alle possibili consonanze tra formule di sottoscrizioni di copisti e artisti medievali mdash vale la pena rilevare lrsquoanalogia della formula bi-rasm (destinato ahellip) nelle sottoscrizioni dei manoscritti yemeniti con quella usata nelle lsquosottoscrizionirsquo di manufatti artistici50 Mi limito qui a ricordare le due sottoscrizioni del celebre glo-bo celeste della collezione Borgia che iniziano entrambe con lsquobi-rasmhelliprsquo e che ne indicano rispettivamente il committente Muuumlammad b Abiacute Bakr b Ayyucircb e lrsquoartefice del disegno preparatorio Qayuacutear b Abiacute al-Qacircsim b Musacircfir al-Abraqiacute51

49 Questa prospettiva di ricerca che appare di per seacute non trascurabile non egrave volutamente considerata da Rose Quiring-Zoche che scrive laquoI have no wish to quote examples of the few pieces of further information which might be given in a colophon such as the fact that the copyist worked for himself (li-nafsihi)raquo QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) p 65

50 Per formule di ldquosottoscrizionerdquo di artisti in particolare moderni ebanisti contenenti lrsquoanno di compimento delle loro opere specificamente portali cfr G e P BONNENFANT Lrsquoart du bois agrave Sanaa Architecture domestique Aix-en-Provence Eacutedisud 1987 (Recherche pluridis-ciplinare sur les architectures domestiques drsquoArabie I) p 44

51 laquoiussu et patrocinio domini nostri soldani regis alkamel docti iusti orbis religionisque defensoris Muhammedis ben Abi Bekr ben Aiub semper invictiraquo (bi-rasm oacuteacircnib mawlacircnacirc al-sulotildeacircn al-malik al-kacircmil al-lsquoacirclim al-lsquoacircdil nacircuacuteir al-dunyacirc wa-l-diacuten Muuumlammad b Abiacute Bakr b Ayyucircb lsquoazza nauacuteruhu) laquoDescripsit Caissar ben abi Alcasem ben Mosafer Alabraki Alhanafi anno hegiraelig 622 (HE AEligraelig Vulgaris 1225) addiditque XVI gradus minuta ad loca stellarum in Almagesto signataraquo (bi-rasm Qayuacutear b Abiacute al-Qacircsim b Musacircfir al-Abraqiacute al-uumlanafiacute bi-sana 622 hioacuteriyya bi-ziyacircdat yw daraoacutea mw daqiacuteqa lsquoalagrave macirc fiacute-l-maoacuteauacuteyacuteagrave) cfr S ASSEMANI Globus Cœlestis cufico-arabicus Veliterni Musei Borgiani a Simone Assemanus illustratus Padova Tipografia del Seminario 1790 p LXXVI Non sembra inutile rilevare inoltre che anche le note di possesso (milkiyya) avrebbero stilemi analoghi nella produzione manoscritta e artistica A questo proposito ricordo per esempio una nota di possesso mdash in arabo mdash su un astrolabio di produzione spagnola (con iscrizioni in latino arabo ed ebraico) che recita uacuteacircuumlibuhu al-

310 ARIANNA DrsquoOTTONE

Sul totale del corpus esaminato la percentuale dei manoscritti autopro-dotti ammonterebbe a poco piugrave del 2552 mentre i codici realizzati su commissione raggiungono il 12 Quanto al resto dei codici privi di una destinazione esplicita o del nome del copista essi sembrano potersi inter-pretare come prodotto di copisti professionisti mdash piuttosto che come il ri-sultato di una diffusa autografia Dato che sembrerebbe trovare eco anche nella produzione yemenita di matrice ebraica mdash cito laquoil est certain qursquoun taux aussi eacuteleacuteveacute de personnes faisant de la copie drsquoune maniegravere non-profes-sionnelle mdash pheacutenomegravene commun agrave toutes les aires geacuteo-culturelles juives agrave lrsquoexeception du Yeacutemen (corsivo mio) reflegravete lrsquoeacutetendue de la culture et de lrsquoeacuteducation juiveraquo53

Nella Dacircr al-islacircm lrsquoesistenza di una classe di copisti professionisti (ar warracircqucircn) da un lato e la presenza nel sucircq dei principali centri urbani di zone riservate allrsquoattivitagrave di confezione e compravendita di libri dallrsquoaltro54

faqiacuter Masucircd al-wacircotildeiq bi-malik al-malsquobucircd (laquoil suo proprietario egrave il povero Maslsquoucircd che confida in Colui che deve essere adoratoraquo) cfr D A KING In Synchrony with the Heavens Studies in Astronomical Timekeeping and Instrumentation in Medieval Islamic Civilization 2 Instruments of Mass Calculation Leiden Brill 2005 (Islamic Philosophy and Science Texts and Studies LV) pp 831-914 853 Questa nota di possesso trova eco in quelle impiegate per denotare la proprietagrave dei manoscritti A questo proposito sembra significativa lrsquoosservazione di Houari Touati laquoOgni volta che le fonti ci permettono di entrare nelle grandi biblioteche medievali ci rendiamo conto che queste non ospitano solo libri ma altri oggetti che come i libri oscillano tra utilitagrave e voluttagrave Gli strumenti astronomici la cui vocazione egrave chiaramente utilitaristica rispondo alla stessa logica dei trattati di geometria e astronomia che servono a costruirli [hellip] anche sugli strumenti astronomici sono inscritti i nomi dei fabbricanti dei committenti e dei destinatari della dedica allo stesso modo degli ex-libris che i bibliofili stampigliano sui libri come note di possessoraquo H TOUATI Biblioteche di saggezza Libro e collezionismo nellrsquoIslam Milano S Bonnard 2006 pp 105-106 (ed or Lrsquoarmoire agrave sagesse Bibliothegraveques et collections en Islam Paris Aubier 2003 p 126) Sul complesso uso della formula bi-rasm hellip nelle iscri-zioni di manufatti in metallo di diversa natura (candelieri vasi bacili etc) cfr J RABY The Principle of Parsimony and the Problem of the lsquoMosul School of Metalworkrsquo in Metalwork and Material Culture in the Islamic World Art Craft and Text Essays Presented to James W Allan a cura di V PORTER e M ROSSER-OWEN London ndash New York I B Tauris 2012 pp 11-85 17 e nota 45 p 71

52 Appare di un certo interesse che a partire dai dati recensiti dal FIMMOD e relativi al complesso della produzione manoscritta araba ante 1500 senza distinzione geografica ovvero su una base di 300 manoscritti 18 sono stati trascritti ad uso personale e 22 presenta-no esplicita menzione del nome del committente cfr laquoNouvelles des Manuscrits du Moyen-Orientraquo VIII2 (1999) pp 1-18 13

53 M BEIT-ARIEacute Transmission de textes par scribes et copistes Interfeacuterences inconscientes et critiques in Les problegravemes poseacutes par lrsquoeacutedition critique des textes anciens et meacutedieacutevaux a cura di J HAMESSE Louvain-la-Neuve Universiteacute Catholique de Louvain 1992 (Textes Eacutetudes Congregraves 13) pp 173-196 181-182

54 Cfr J PEDERSEN The Arabic Book Princeton Princeton University Press 1984 (Modern Classics in Near Eastern Studies) (ed or Den Arabiske Bog Copenhaghen 1946) pp 51-52 Nel mondo islamico che non conosce lsquoclerorsquo il ruolo svolto dagli scriptoria ecclesiastici occi-dentali sarebbe demandato allrsquoattivitagrave di questi poli commerciali laici

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 311

suggeriscono che la produzione libraria fosse in larga misura realizzata su commissione55

Un accenno infine alle espressioni legate alla determinazione del mo-mento di fine copia In venti codici si fa riferimento alla decade del mese (al-tarsquoriacutekh bi-l-lsquoašr min al-šahr) seguono poi formule che richiamano le not-ti e i giorni mdash rimanenti o trascorsi mdash di un dato mese (al-tarsquoriacutekh bi-l-bacircqiacute al-tarsquoriacutekh bi-l-macircnotiacute) quindi la menzione dellrsquoinizio o della fine di un certo mese la precisazione di un giorno del mese per mezzo di un termine spe-cifico (oslashurra primo giornonotte del mese muntauacuteafniuacutef al-šahr per lsquometagrave mesersquo salkh per lrsquoultimo giornonotte del mese) oppure lrsquoindicazione della prima o dellrsquoultima metagrave del mese (al-niuacutef al-awwalal-niuacutef al-acirckhir) o quel-la del primoultimo lunedigrave martedigrave hellip del mese Lrsquoattivitagrave di copia non si interrompeva infine di venerdigrave cosigrave come la domenica non era un giorno di inattivitagrave per i copisti occidentali56

Conclusioni

Le ricerche finora condotte sui colofoni dei manoscritti arabo-islamici sono state realizzate a partire principalmente dai ricchi fondi manoscritti delle biblioteche di Istanbul Parigi e Kairouan57 Gli esempi che ho qui presentato provengono da collezioni meno note mdash egrave il caso del fondo ma-noscritto della BNCR mdash o da istituzioni mdash quali la Biblioteca Apostolica Vaticana o la Biblioteca Ambrosiana di Milano mdash i cui fondi manoscritti pur ricchi non sono stati ancora indagati nella prospettiva di uno studio dei colofoni Lrsquointento egrave dunque quello di contribuire con nuovi esempi alla realizzazione di una grammatica della sottoscrizione che potragrave essere dettagliata su base regionale mdash per evidenziare eventuali differenze e usi caratteristici mdash ed essere esaminata nel suo sviluppo diacronico mdash per verificare i tempi e i modi dellrsquoarricchimento letterario di questo genere

55 Sullrsquoeconomia legata alla produzione libraria manoscritta cfr F DEacuteROCHE The Copyistsrsquo Working Pace Some Remarks towards a Reflexion on the Economy of the Book in the Islamic World in Theoretical Approaches to the Transmission and Edition of Oriental Manuscripts Pro-ceedings of a Symposium held in Istanbul (March 28-30 2001) eds J PFEIFFER ndash M KROPP Beirut Orient-Institut Beirut 2007 (Beiruter Texte und Studien 111) pp 203-213

56 Cfr C BOZZOLO Pour une exploitation systeacutematique des colophons le copiste rheacutenan in Scribi e colofoni cit (nota 22) pp 81-90 88

57 Appare utile segnalare anche la pubblicazione dei colofoni arabi dellrsquoAfrica occidentale cfr J O HUNWICK West African Arabic Manuscript Colophons I Askiya Muuumlammad Bacircnirsquos Copy of the Risacircla of Ibn Abiacute Zayd in laquoFontes Historiae Africanae Bullettino f Informationraquo 78 (1982-1983) pp 51-58 [ripubblicato in Sudanic Africa Texts and Sources 2 Fontes Historiae Africanae Bullettin of Information Selected Articles 1979-1987 Bergen University of Bergen Centre for Middle Eastern Studies 2002 pp 123-130]

312 ARIANNA DrsquoOTTONE

testuale58 Ciograve senza perdere di vista i legami ancora da indagare e appro-fondire tra i testi dei colofoni arabo-islamici e quelli delle altre tradizioni orientali e occidentali

Inoltre in considerazione della persistenza nel mondo arabo-islamico della pratica della scrittura a mano ben al di lagrave del limite cronologico rela-tivo allrsquoinvenzione e diffusione della stampa nel mondo occidentale sotto-scrizioni di manoscritti arabi si trovano anche in copie manoscritte recenti egrave questo il caso del codice BNCR Or 22259 mdash un esemplare del Kitacircb šaruuml šuethucircr al-ethahab fiacute kalacircm al-lsquoarab60 del giurista e grammatico cairota Ibn Hišacircm (708-7611310-1360) mdash il cui copista e proprietario mdash allrsquoinizio del Settecento mdash scrive (f 126v tav 8)61

wa kacircna al-firacircoslash min naskh hacircethacirc al-kitacircb al-mubacircrak yawm al-gumlsquoa al-mubacircrak balsquoad otildeamacircniyat ayyacircm manotat min rabiacutelsquo al-awwal sanat 1119 min al-hioacutera al-nabawiyya lsquoalagrave uacuteacircuumlibihacirc afnotal al-uacutealacirct wa-l-salacircm Mulk wa-kitacircbat al-lsquoabd al-faqiacuter al-mulsquotarif bi-l-ethunub wa-l-taquacuteiacuter lsquoAbdallacirch b Muuumlyiacute al-Diacuten al-Našacircrsquoiacute al-šacircfilsquoiacute maethhaban oslashafara Allacirch lahu wa-li-wacirclidayhi wa-li-man qarrsquoa fiacute hacircethacirc al-kitacircb wa-li-oacuteamiacutelsquo al-muslimiacuten amiacuten Wa in tagid lsquoayban fa-lacirc talsquooacuteal bi-sabbika liacute fa-innaltniacutegt

58 Questo in analogia con quanto egrave stato fatto per i colofoni dei manoscritti latini lo studio dellrsquouso delle formule dei quali ha condotto ad osservare che laquoLrsquoemploi des formules loin drsquoecirctre aleacuteatoire se caracteacuterise au contraire par une datation et une localisation en grandes aires augurant des critegraveres codicologiques nouveauxraquo L REYNHOUT Pro me quisque legas versus orare memento une poeacutetique des colophons in Poesiacutea Latina Medieval (Siglos V-XV) Actas del IV Congreso del ldquoInternationales Mittellateinerkomiteerdquo Santiago de Compostela 12-15 de septiembre de 2002 a cura di M C DIacuteAZ Y DIacuteAZ ndash J M DIacuteAZ DE BUSTAMANTE Firenze Sismel-Edizioni del Galluzzo 2005 (Millennio Medievale 55 ndash Atti di Convegni 17) pp 287-302

59 Il codice attualmente nel Fondo orientale della Biblioteca nazionale di Roma venne casualmente ritrovato nel corso del trasferimento dalla sede storica della Biblioteca mdash il Col-legio Romano mdash a quella attuale di Castro Pretorio Per una cronistoria del trasferimento della Biblioteca Nazionale di Roma cfr R SPIGNESI-SANTORO La Biblioteca Nazionale Centrale Vittorio Emanuele II di Roma Cronistoria di un trasferimento (1953-1975) Roma Fratelli Palombi 1988 (Ministero per i beni culturali e ambientali ndash Quaderni dellrsquoUfficio Centrale per i Beni librari e gli Istituti culturali 11988) Il manoscritto riporta alcuni timbri ex-libris uno della Biblioteca Nazionale di Roma e due dellrsquoorientalista Fausto Lasinio (Firenze 1831-1914) ndash Ex libris Fausti Lasini Florentini Il Lasinio soggiornograve a Roma alla metagrave dellrsquoOttocento approfondendo la conoscenza dellrsquoarabo presso il collegio di Propaganda Fide ma poicheacute la sua biblioteca privata egrave stata acquistata dalla Facoltagrave di Lettere e Filosofia dellrsquoUniversitagrave di Firenze il codice attualmente presso la BNCR venne probabilmente impiegato nel corso del suo soggiorno romano Per una biografia di F Lasinio cfr R PECA Lasinio Fausto in Dizionario Biografico degli Italiani 67 Roma Istituto della Enciclopedia Italiana 2004 pp 806-809 (disponibile online al seguente indirizzo httpwwwtreccaniitenciclopediafausto-lasinio_28Dizionario-Biografico29)

60 Cfr GAL II pp 27-31 e S II (1938) pp 16-2061 Cfr H FLEISCH Ibn Hišacircm in The Encyclopaedia of Islam ne 3 Leiden Brill 1971

pp 801-802

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 313

imrrsquo lastu malsquouacuteucircman yacirc qacircriyan khayacuteyacuteiacute sarsquoaltuka bi-allaethiacute amacircta wa auumlyagrave wa-l-lsquoiyumlacircm ramiacutem li-tasrsquoala al-rauumlmacircn yaoslashfiru zallatiacute fa-innahu rabbiacute lacirc yazacirclu rauumliacutem wa uacuteallagrave Allacirch alagrave sayyidinacirc Muuumlammad wa lsquoalagrave acirclihi wa sallama wa-l-uumlamd lillacirch rabb al-lsquoacirclamiacuten amiacuten tamma

La copia di questo libro benedetto termina il benedetto venerdigrave dopo che sono trascorsi 8 giorni del mese di Rabiacutelsquo I dellrsquoanno 1119 dellrsquoEgira del Profeta [9 giugno 1707] sul suo artefice sia la migliore delle preghiere e la pace Proprietagrave e grafia del povero servo che riconosce i peccati e lrsquoimperfezione lsquoAbdallacirch b Muuumlyiacute al-Diacuten al-Našacircrsquoiacute di scuola šacircfilsquoita mdash Dio perdoni lui i suoi genitori chi legge questo libro e i musulmani tutti amen Se trovi un difetto non affrettarti a ingiuriarmi errare egrave umano Tu che leggi la mia scrittura ti chiedo mdash per Colui che fa morire e rende vivi pur essendo ormai le ossa corrotte mdash di chiedere al Misericordioso che perdoni il mio errore Egli egrave il mio Signore che non cessa di essere pietoso Il saluto e la benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlam-mad e sulla sua famiglia sia lode a Dio signore dellrsquoumanitagrave amen finit)

314 ARIANNA DrsquoOTTONE

Appendice

Colofoni yemeniti datati (VI-IX AHAD XII-XV sec)

Una selezione

I cataloghi di manoscritti di riferimento e i glossari citati in nota in forma abbreviata sono i seguenti

AMT ADAM GACEK The Arabic Manuscript Tradition A Glossary of Technical Terms and Bibliography Leiden Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 58)

AMTS ADAM GACEK The Arabic Manuscript Tradition A Glossary of Technical Terms and Bibliography Supplement Leiden Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 95)

AMVR ADAM GACEK Arabic Manuscript A Vademecum for Readers Leiden-Boston Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 98)

CAMBA 2 OSCAR LOumlFGREN ndash RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Vicenza Neri Pozza 1981 2 Nuovo fondo series A-D (Nos 1-830) XXIX p 455 16 pl (Fontes Ambrosiani LXVI)

CAMBA 3 OSCAR LOumlFGREN ndash RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Vicenza Neri Pozza 1995 3 Nuovo fondo series E (Nos 831-1295) (Fontes Ambrosiani ns II)

CAMBA 4 RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Milano Silvana Editoriale 2011 4 Nuovo fondo series F-H (Ndeg 1296-1778) (Fontes Am-brosiani n s IV)

EMBV GIORGIO LEVI DELLA VIDA Elenco dei manoscritti arabo islamici della Biblioteca Vaticana Vaticani Barberiniani Borgiani Rossiani Cittagrave del Vaticano Bibliotea Apostolica Vatica-na 1935 (Studi e Testi 67)

FM AUumlMAD MUUumlAMMAD lsquoIcircSAWIcirc ndash MUUumlAMMAD SAlsquoIcircD AL-MALIcircUuml Fihris makhyacuteucircyacuteacirct al-maktaba l-oslashar-biyya bi-l-Oacuteacircmilsquo al-kabiacuter bi-Uacuteanlsquoacircrsquo Uacuteanlsquoacircrsquo al-Oacuteumhucircriyya l-lsquoarabiyya l-yamaniyya Maoacutelis al-qiyacircda al-Hayrsquoa l-lsquoamma li-l-lsquoaotildeacircr wa-ducircr al-kutub 1978

Nel testo sono impiegati i seguenti simboli

(hellip) lacuna materiale dovuta a buchi nella carta rasure dellrsquoinchiostro censure etc

[hellip] testo omesso

testo espunto

lt gt integrazioni

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 315

VIXII secolo

1 Milano Biblioteca Ambrosiana F 279 ar62 datato muuumlarram 557 H1162 f 91v

وخمسامئة خمسني سبع سنة محرم شهر من خلت وعرشين الثنني االثنني يوم نساخته من الفراغ وكان مبدينة الحسيب

laquoLa sua copia (nisacirckha)63 egrave terminata di lunedigrave trascorse ventidue ltnottigt64 del mese di muuumlarram dellrsquoanno Cinquecentocinquantasette nella cittagrave di al-Uumlusayb65raquo

2 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102366

datato raoacuteab 565 H1170 f 233v

تم الكتاب وصىل الله عىل رسوله محمد النبي وعىل آله وسلم تسليام كثريا وحسبنا الله ونعم الوكيل فرغ من نساخته صاحبه محمد بن احمد الوليد آخر نهار الثالثاء يف العرش االواخر من شهر الله رجب سنة خمس وستني وخمسامئة حامدا الله تعىل عن يوفقه ملا يرضيه من قول والعمل واعتقاد واملسلمني اجمعني

وملن قال امني وصىل الله عىل محمد وسلمlaquoIl libro (al-kitacircb)67 egrave finito Sia abbondante il saluto e la benedizione di Dio

sul Suo inviato il profeta Muuumlammad e la sua famiglia mdash ci basta Dio ottimo rappresentante Il suo [ie del libro] proprietario (uacuteacircuumlib)68 Muuumlammad b Auumlmad al-Waliacuted ne ha terminato la copia alla fine di martedigrave mdash nellrsquoultima decade (fiacute l-lsquoašr al-awacirckhir)69 del mese di Dio di raoacuteab dellrsquoanno Cinquecentosessantacinque lodan-do Dio lrsquoAltissimo benedicendo il Suo profeta Muuumlammad e la gente della sua casa pregando Dio lrsquoAltissimo di assistere nelle parole nelle azioni e nelle idee di cui Egli si compiace lui i musulmani tutti e colui che dice amen Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammadraquo

3 Milano Biblioteca Ambrosiana C 68 ar70 datato 583 H1187 f 104r

تم الجزء االول من جزئني من كتاب التحرير بعون الله ونرصه يوم الخميس من شهر جامدى االول من شهور سنة ثالث ومثانني وخمسامئة () وصلواته عىل محمد عبده ورسوله وعىل آل بيته الطبيني وسلم تسليام

كثريا وحسبنا الله ونعم الوكيل62 CAMBA 4 p 147 n 157263 Cfr AMT p 13964 Cfr AMVR p 8465 Ovvero Zabiacuted66 EMBV p 11967 Cfr AMT p 12368 Cfr AMT p 82 69 Cfr AMVR p 8670 CAMBA 2 p 159 n 324

316 ARIANNA DrsquoOTTONE

laquoTermine della prima delle due parti (al-oacuteuzrsquo al-awwal min oacuteuzrsquoayn)71 del Kitacircb72 al-tauumlriacuter73 per grazia e assistenza di Dio giovedigrave del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Cin-quecentottantatre (hellip) abbondanti siano le Sue benedizioni su Muuumlammad Suo servo e inviato Ci egrave sufficiente Dio ottimo rappresentanteraquo

VIIXIII secolo

4 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102574

datato oacuteumacircdagrave I 611 H1214 f 256v

تم الجزء السادس من كتاب التهذيب مبعونة الله تعىل وتوفيقه ضحوة النهار يوم األحد مثان وعرشين ليلةأدخلت من شهر جامدى االوىل سنة احدى عرشة وستامئة

laquoLa sesta parte (oacuteuzrsquo) del K al-tahethiacuteb egrave terminata con lrsquoaiuto ed il sostegno di Dio lrsquoAltissimo la mattina di domenica trascorse 28 notti del mese di oacuteumacircdagrave I corrente lrsquoanno Seicentoundiciraquo

5 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Luoslasha 2118 [olim Luoslasha 3]75 datato rabiacutelsquo I 611 H1214 f 140r

اتفق الفراغ من نسخة هذا الكتاب يوم الثالثاء يبقى ثلثة أيام من ربيع األول أحد شهور من سنة إحدىعرشة وستامئة للهجرة رسول الله صىل الله عليه وآله وسلم

غفر الله لكاتبه وصاحبه والناظر فيه وملن دعا لهمlaquoLa copia di questo libro termina di martedigrave a tre giorni dalla fine del mese

di rabiacutelsquo I uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoundici dellrsquoEgira mdash la benedizione ed il saluto di Dio siano sul profeta Muuumlammad e la sua famiglia Dio perdoni chi lo ha scritto il suo proprietario chi lo prende in esame (al-nacircyumlir fiacutehi) e chi prega per lororaquo

71 Cfr AMT p 23 72 Drsquoora in poi abbreviato nei titoli con K73 Qui e in molti altre sottoscrizioni che seguono il titolo dellrsquoopera egrave abbreviato mdash il

titolo completo essendo in questo caso Kitacircb al-tahethiacuteb fiacute l-fiqh Mi sembra opportuno notare che questrsquouso dei titoli abbreviati nei colofoni si ritrova secondo modalitagrave piuttosto simili negli inventariliste di libri di biblioteche pubbliche e private arabo-medievali Per un esem-pio di lista di libri di una biblioteca privata yemenita con titoli abbreviati cfr A DrsquoOTTONE La bibliothegraveque drsquoun savant yeacutemeacutenite du XIIIe siegravecle drsquoapregraves une note manuscrite autographe in Les non-dits du nom Onomastique et documents en terre drsquoIslam Meacutelanges offerts agrave Jacqueline Sublet eacuted C MUumlLLER-M ROILAND ROUABAH Damas-Beyrouth Presses de lrsquoIfqo 2013 (Eacutetudes arabes meacutedieacutevales et modernes ndash PIFD 267) pp 67-84 in particolare p 73

74 EMBV p 11975 FM p 437

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 317

6 Milano Biblioteca Ambrosiana E 206 ar76

datato 620 H1223 f 211r

وكان الفراغ من تعليق هذه املذاكرة يوم األربعاء لثامن وعرشين ليلة خلت من شهر ذي الحجة سنة تسععرشة وستامئة

فرغ من نساخته الرشيف حمزة بن حسني العلوي آخر يوم االثنني يف آلخر شهر شوال الذي هو من شهور سنة عرشين وستامئة وهو يسأل الله املغفرة له ولجميع املسلمني ملالكه الرشيف األمري األجل السيد الخطري

الحسن بن عيل بن حمزة نعمة الله به واملسلمني وصىل الله عىل محمد النبي وعىل آله األكرمنيlaquoIl termine (faracircoslash)77 della trascrizione (talsquoliacuteq)78 di questa recitazione (muethacirckara)79

egrave avvenuto di mercoledigrave trascorse 28 notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea dellrsquoanno Seicen-toventi Lo ha finito di copiare lrsquoinsigne Uumlamza b Husayn al-lsquoAlawiacute al termine di lunedigrave alla fine del mese di šawwacircl che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoventi mdash egli domanda a Dio il perdono per seacute e per tutti i musulmani per il suo onorato proprietario il principe il glorioso il capo lrsquoinsigne al-Uumlasan b lsquoAliacute b Uumlamza mdash il favore di Dio sia per lui e per i musulmani mdash Dio benedica il profeta Muuumlammad e la sua nobile famigliaraquo

7 Milano Biblioteca Ambrosiana ms C 32 ar80 datato rabiacutelsquo II 624 H1266 f 190v

تم الجزء الثاين من كتاب السفينة بحمد الله ومتكينه فرغ من نساخته يوم الجمعة الثالث عرش من شهرقاسم بن الله عبد بن قاسم ربه لعفو الطالب بخط وستامئة وعرشين اربع سنة شهور من اآلخر ربيع

الضحايك []laquoLa seconda parte del K al-Safiacutena egrave terminata a lode di Dio e per Sua conces-

sione La sua copia si egrave conclusa di venerdigrave tredicesimo ltgiornogt di rabiacutelsquo II uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoventiquattro mdash con la grafia di colui che chiede il perdono del suo Signore Qacircsim b lsquoAbd Allacirch b Qacircsim al-auumluumlacirckiacute [hellip]raquo

8 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102681

datato ethucirc l-qalsquoada 625 H1228 f 284r

تم الجزء الرابع من التفسري [] وفرغ من نساخته شهر ذي القعدة من شهور سنة خمس وعرشين وستامئة ولله الحمد بالخري والسعادة واملغفرة انه الغفور الرحيم والحمد لله حق حمده وصلواته عىل نبيه سيدنا

محمد النبي وآله وسلمlaquoFine del quarto volume del Tafsiacuter (lsquoCommentorsquo) [hellip] La trascrizione termina

76 CAMBA 3 p 91 n 103677 Cfr AMT p 10978 Cfr AMT p 10179 Cfr AMTS p 2680 CAMBA 2 p 142 n 28881 EMBV p 119

318 ARIANNA DrsquoOTTONE

nel mese di ethucirc l-qalsquoada del Seicentoventicinque Dio sia lodato Sua egrave la prosperitagrave la fortuna e il perdono Egli egrave lrsquoIndulgente il Misericordioso Sia lode a Dio giusta egrave la Sua lode Il saluto e la benedizione di Dio siano copiosi sul Suo inviato e nostro signore Muuumlammad il Profeta e la sua famigliaraquo

9 Milano Biblioteca Ambrosiana A 81 ar82 datato 628 H1231 f 226v

تم املجلد الثالث من كتاب الناظم للدر املنثور وكان الفراغ من نسخاته يوم الثالثاء يف النصف اآلخر من شهر جامدى اآلخر من شهور سنة مثان وعرشين وستامئة ويتلوه الكالم يف السري والحمد لله وصلواته عىل سيدنا

محمد وآله وسلم تسليام كثرياlaquoIl volume terzo del K al-nacircyumlim li-l-durr al-manotildeucircr egrave terminato La fine della

trascrizione si egrave compiuta di martedigrave nella seconda metagrave (fiacute l-niuacutef al-acirckhir) del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Seicentoventotto Seguiragrave il lsquoDiscorso sul comportamentorsquo (al-kalacircm fiacute-l-sayr) Sia lode a Dio mdash le Sue benedizioni e il saluto siano spesso sul nostro signore Muuumlammad e la sua famigliaraquo

10 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tafsiacuter 56 [olim Tafsiacuter 100]83 datato uacuteafar 645 H1247 f 164r (tav 9)

تم املجلد الثاين من التهذيب بحمد الله ومنه فرغ من نساخته يوم الخميس لليلة أن بقيت من شهر صفرمن شهور سنة خمس وأربعني وستامئة وصىل الله عىل نبيه محمد وآله وسلم

laquoIl secondo volume del Tahethiacuteb egrave terminato per lode e grazia di Dio La copia si egrave conclusa di giovedigrave restante una notte del mese di uacuteafar dellrsquoanno Seicentoqua-rantacinque mdash la benedizione ed il saluto di Dio siano sul Suo profeta Muuumlammad e la sua famigliaraquo

11 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tafsiacuter 50 [olim Tafsiacuter 98]84 datato ramanotacircn 649 H1251 f 252r

تم املجلد السادس من التهذيب يف التفسري مبن الله وعونه ويتلوه يف السابع سورة الشعراء وكان الفراغ من نسخته آخر

نهار السبت للثلثني خلت من شهر رمضان املعظم من شهور سنةتسع وأربعني وستامئة غفر الله لصاحبه ولوالديه ولكاتبه

ولوالديه وملن قرأ فيه وللناظر فيه ولجميع املسلمني واملسلامتواملؤمنني واملؤمنات إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل محمد وعىل آله وسلم

laquoIl volume sesto del Tahethiacuteb fiacute l-tafsiacuter egrave terminato con la grazia e lrsquoaiuto di Dio

82 CAMBA 2 p 43 n 8183 FM p 1084 FM p 10

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 319

Seguiragrave nel settimo la ldquoSura dei poetirdquo (Sucircrat al-šulsquoaracircrsquo)85 Il termine della trascri-zione si egrave compiuto alla fine del sabato trascorse trenta ltnottigt86 del benedetto mese di ramanotacircn dellrsquoanno Seicentoquarantanove Dio perdoni il suo proprietario ed i suoi genitori chi lrsquoha copiato (kacirctib)87 ed i suoi genitori chi lo legge chi lo esami-na e tutti i musulmani e le musulmane i credenti e le credenti mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

12 Milano Biblioteca Ambrosiana A 79 ar88

datato rabiacutelsquo I 660 H1261 f 98r

تم يف سلخ ربيع األول سنة ستني وستامئةlaquoEgrave terminato lrsquoultima notte (salkh)89 del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Seicentoses-

santaraquo

13 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 103690

datato oacuteumacircdagrave 670 H 1272 f 152v

تم هذا الكتاب بحمد الله ومنه يف شهر جامدى اآلخرة من شهور سنة سبعني وستامئة بخط القري إىل رحمة الله تعىل عبد الله بن محمد بن يحيي أيب العباس غفر الله ملالكه وكاتبه ولجميع املسلمني أمني وصىل الله

عىل محمد وآله وسلمlaquoPer lode e grazia di Dio questo libro termina nel mese di oacuteumacircdagrave II del Seicen-

tosettanta per mano (bi-khayacuteyacute)91 del bisognoso della misericordia di Dio lrsquoAltissimo lsquoAbdallacirch b Muuumlammad b Yauumlyagrave Abiacute l-lsquoAbbacircs mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha copiato ed i musulmani tutti cosigrave sia Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

14 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]92 datato rabiacutelsquo II 677 H1278 f 184v (tav 10)

تم الكتاب بحمد الله تعاىل وعونه ولطف صنعه ومنه يوم الخميس ضحوة السابع والعرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة سبع وسبعني وستامئة من الهجرة املباركة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم

والحمد لله رب العاملني وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبهlaquoIl libro egrave terminato per lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua assistenza e per la

85 Ovvero la Sucircra XXVI86 Cfr AMVR p 8487 Cfr AMT p 12288 CAMBA 2 p 41 n 7989 Cfr AMT p 7090 EMBV p 123 91 Cfr AMT p 4292 FM p 678

320 ARIANNA DrsquoOTTONE

benevolenza del Suo favore e della Sua grazia di giovedigrave la mattina presto del di-ciassettesimo ltgiornogt del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Seicentosettantasette dellrsquoEgira benedetta del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il saluto Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave mdash il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

15 Milano Biblioteca Ambrosiana E 146 ar93

datato ethucirc l-qalsquoda 685 H 1286 f 108v

تم الجزء األول من كتاب املستصفى يف أصول الفقه ويتلوه الجزء الثاين القطب الثالثاتفق الفراغ من زبره ليلة األحد من شهر ذي القعدة من شهور سنة خمس ومثانني وستامئة

والحمد لله وحده وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وسلمlaquoLa prima parte del K al-mustauacutefagrave fiacute uuacuteucircl al-fiqh egrave terminata Seguiragrave la seconda

parte capo terzo Il termine della trascrizione (zabr)94 avviene una notte di dome-nica del mese di ethucirc l-qalsquoda dellrsquoanno Seicentottantacinque Sia lode a Dio solo e la benedizione e il saluto di Dio siano sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

16 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 101995

datato oacuteumacircdagrave II 691 H1292 f 169r

نجز رقم هذا الكتاب مبنة العزيز الوهاب والحمد لله عىل درك السؤل وبلوغ الغرد املأمول حمدا ال يبلغالهداة النزرة عرتته وعىل األواح املنتحب نبيه عىل وصلواته سوى أحد يسحقه وال اقصاه يدرك وال مداه وأسأل التوفيق واملغفرة ملالكه ومن كتبه وقرأه يوم الخميس يف النصف اآلخري من جامدى األخرى الذي هو

من شهور سنة إحدى و سبعني و تسعامئة () املحروس حرسه [الله] ()laquoLa trascrizione (raqm)96 di questo libro si egrave compiuta per grazia dellrsquoEccelso

del Munifico mdash sia lode a Dio sino allrsquoestremo limite della preghiera e al consegui-mento del beneficio atteso nessuno essendone distante mdash rendendo illimitatamen-te infinitamente e instancabilmente grazie La Sua benedizione sia sul Suo diletto pio profeta e sulla sua ristretta retta famiglia Domando lrsquoassistenza e il perdono per il suo proprietario per colui che lrsquoha scritto e per chi lo legge mdash giovedigrave a metagrave del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Seicentonovantuno nella ben custo-dita (hellip) [Dio] la conservi (hellip)raquo

93 CAMBA 3 p 68 n 97694 Cfr AMT p 6295 EMBV p 118 96 Cfr AMT p 58

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 321

VIIIXIV secolo

17 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar97

datato ramanotacircn 707 H1308 f 92v

فرغ من زبره العبد الفقري إىل الله املعرتف بالخطايا الراجي رحمة خالق الربايا محمد بن عيل بن أحمد بن يوسف بن عبد الرحمن املقرئ املرضي غفر الله له ولوالديه وملن ولدهم وملن نظر يف هذا الكتاب ودعى له باملغفرة ولجميع املسلمني وكان الفراغ من ذلك صبحة يوم السبت الخامس عرش من شهر رمضان املبارك

أحد شهور سنة سبع وسبعامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoHa terminato la trascrizione il servo bisognoso di Dio colui che ammette i

peccati e che confida nella misericordia del Creatore Muuumlammad b lsquoAliacute b Auumlmad b Yucircsuf b lsquoAbd al-rauumlmacircn al-Muqrirsquo al-Munotariacute Dio perdoni lui i suoi genitori e coloro che li hanno generati e chi esamina questo libro Egli chiede il perdono per lui e per i musulmani tutti Il termine di questo egrave avvenuto la mattina presto (uacuteubuumla) di sabato quindicesimo ltgiornogt del benedetto mese di ramanotacircn uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosette dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la miglior benedizione e la paceraquo

18 Milano Biblioteca Ambrosiana A 80 ar98

datato šawwacircl 708 H1309 f 45v

نجز الجزء األول يف الثالث والعرشين من شهر شوال سنة مثان وسبعامئة أحسن الله فتحها بخري وعافية كتبه الفقري الحقري املعرتف بالتعصري الراجي عفو الله الرحيم الناسخ عىل الرعيم عفا الله عنه وارضاه وجعل الجنة منقلبه وثواه الحمد لله أوال وآخرا باطنا وظاهرا وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي وسلم تسليام تم

laquoLa prima parte egrave ultimata il ventitreacute del mese di šawwacircl dellrsquoanno Settecentotto che Dio ha molto beneficato col Suo favore Lrsquoha scritta il povero lrsquoinsignificante che ammette ltla propriagt incapacitagrave il fiducioso nel perdono di Dio il Misericordio-so il copista (al-nacircsikh) lsquoAliacute al-Ralsquoiacutem Dio lo perdoni lo accontenti destinandolo al Paradiso e ltligravegt lo ospiti Sia sempre lode a Dio intimamente e pubblicamente La benedizione e il saluto siano copiosi sul nostro signore Muuumlammad Finitus estraquo

19 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102899

datato šalsquobacircn 745 H 1344 f 136v

توافق الفراغ من نساخته يوم السبت بعد الظهر دواخل أربعة أيام من شهر شعبان الذي هو من شهور سنة خمس وأربعني وسبعامئة [] الفقري إىل ربه [] أسري ذنبه [] غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمنيlaquoIl termine della trascrizione coincide col pomeriggio di sabato trascorsi quat-

tro giorni del mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Settecentoquarantacinque [hellip] il bisognoso

97 CAMBA 2 p 33 n 6698 CAMBA 2 pp 42-43 n 8099 EMBV p 120

322 ARIANNA DrsquoOTTONE

del suo Signore [hellip] prigioniero del suo peccato [hellip] Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tuttiraquo

20 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1024100

datato muuumlarram 757 H1356 f 136v

وقع الفراغ من كتابته اليوم الثاين والعرشين من شهر محرم سنة سبع وخمسني وسبعامئة عىل يد العبد الفقري املعي بالعجز والتقصري عيل بن الحسن العطار الشافعي أفا الله عنه وغفر لوالديه و لجميع املسلمني حامدا

لله تعىل ومصليا عىل محمد وآله وسلمlaquoLa trascrizione termina il ventiduesimo giorno del mese di muuumlarram del Set-

tecentocinquantasette per mano (lsquoalagrave yad)101 del povero servo lrsquoincapace mdash per ina-deguatezza e manchevolezza mdash lsquoAliacute b Muuumlammad b al-Uumlasan al-lsquoAyacuteyacuteacircr sciafiita mdash la grazia di Dio sia su di lui Egli perdoni lui i suoi genitori e tutti i musulmani mdash riconoscente a Dio lrsquoAltissimo e pregando per il Suo profeta la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

21 Milano Biblioteca Ambrosiana E 377 ar102

datato rabiacutelsquo II 757 H1356 f 159v

تم الكتاب مبن الله العزيز الوهاب وصلواته عىل سيدنا محمد النبي وآله وصحبه [] فرغ من نساخته مالكه العبد الفقري إىل الله تعىل أيب القاسم بن محمد بن الحكمي الحمالين[] شهر ربيع

اآلخر الذي هو من شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة []laquoIl libro egrave terminato per grazia di Dio lrsquoEccelso il Munifico le Sue benedizioni

siano sul nostro signore il profeta Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni [hellip] Ha terminato la copia il suo proprietario il servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Abucirc l-Qacircsim b Muuumlammad b Salsquoucircd al-Uumlakamiacute al-Uumlumlacircniacute ltnelgt mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Settecentocinquantasette [hellip]raquo

22 Milano Biblioteca Ambrosiana A 54 ar103

datato rabiacutelsquo I 757 H1356 f 26v

متت املقدمة املباركة بحمد الله وحسن توفيقه وله الحمد كثريا بتاريخ يوم االثنني ألربع ليال مضت من شهر ربيع األول أحد شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة للهجرة الطاهرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة

والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه ولقاريه وملقريه وللناظر فيه ولوالديهم وملن دعا لهم باملغفرة والرضوان ولجميع

املسلمني أمني أمني أمني وصىل الله عىل محمد وآله وسلم

100 EMBV p 119101 Cfr AMT p 154102 CAMBA 3 p 153 n 1207103 CAMBA 2 p 27 n 54

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 323

laquoLa benedetta Muqaddima (Introduzione)104 egrave terminata per gloria di Dio e per la benevolenza del Suo aiuto mdash sia molto lodato mdash di lunedigrave trascorse quattro notti del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Settecentocinquantasette della virtuosa Egira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo legge chi lo declama e chi ci riflette su i loro genitori chi domanda per loro il perdono e il favore ltdi Diogt ed i musulmani tutti cosigrave sia cosigrave sia cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

23 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar105

datato ethucirc l-uumlioacuteoacutea 758 H1357 f 124v

تم هذا الكتاب املخترص بحمد الله ومنه واتفق الفراغ من نسخته يف يوم األربعاء وقت صلوة الضحى ملىض ثلثني ليلة من شهر ذي الحجة آخر شهور

سنة مثان وخمسني وسبعامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه وللناظر فيه () ولوالديه ولجميع املسلمني أمني أمني وملن دعا لهم باملغفرة أمني

وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoQuesto K al-mukhtauacutear egrave terminato per lode e grazia di DioLa fine della trascrizione si egrave compiuta di mercoledigrave allrsquoora della preghiera di

mezzogiorno trascorse trenta notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea ultimo mese dellrsquoanno Settecentocinquantotto dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore be-nedizione e la pace Dio perdoni colui che lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo esamina (hellip) i loro genitori tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia mdash e chi domanda per loro il perdono mdash cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia e i suoi compagniraquo

24 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar106

datato oacuteumacircdagrave II 759 H1358 f 152r

تم الكتاب املخترص بحمد الله ومنه وحسن توفيقه فله الحمد كثريا طيبا مباركا وكان ذلك يوم الجمعة لسبع ليال أن بقني من شهر جامدى األخرى أحد شهور سنة تسع وخمسني وسبعامئة

عىل صاحبها أفضل الltصلوةgt وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoIl K al-Mukhtauacutear egrave terminato mdash per lode e grazia di Dio e per la benevolenza

del Suo aiuto mdash a Lui sia la lode spesso in modo eccellente e benedetto Ciograve si egrave compiuto di venerdigrave quando restano sette notti del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Settecentocinquantanove mdash sul suo artefice sia la migliore ltbenedizionegt Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua fami-glia ed i suoi compagniraquo

104 Cfr AMT p 113105 CAMBA 3 p 37 n 905106 CAMBA 3 p 37 n 905

324 ARIANNA DrsquoOTTONE

25 Milano Biblioteca Ambrosiana A 106 ar107

datato oacuteumacircdagrave I 760 H1359 f 183v

فرغ منه مالكه محمد بن عبد الرحمن بن عمر الحبيس الوصايب يوم الثالثاء ثالث جامدى األوىل سنة ستنيوسبعامئة وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وصحبه وسلم

laquoLo termina il suo proprietario Muuumlammad b lsquoAbd al-rauumlmacircn b lsquoUmar al-Uumlubayšiacute al-Wuuacuteacircbiacute il martedigrave terzo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Sette-centosessanta Il saluto e la benedizione di Dio sia sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad sulla sua famiglia ed i suoi compagniraquo

26 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1030108

datato rabiacutelsquo II 772 H1370 f 147v

تم كتاب الحفيظ يف الفقه ملن الله سبحانه وعونه مام نسخ برسم سيدنا القايض األجل األوحد العامل الكاملولكل ولوالدينا ولنا ولوالديه له الله غفر () العارفني السلف خلف الدين شمس الزاهد الورع الفاضل من الفراغ كان وسلم آله وعىل محمد سيدنا عىل الله وصىل العاملني رب لله والحمد أجمعني املسلمني

نساخته يف يوم الخامس عرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة اثنني وسبعني وسبعامئةlaquoIl K al-uumlafiacuteyuml fiacute-l-fiqh termina per grazia e aiuto di Dio Egli sia lodato Questo fa

parte di ciograve che egrave stato scritto per (bi-rasm)109 il nostro signore il piugrave grande lrsquouni-co il dotto il laborioso il perfetto il migliore il pio il temperante il giudice suc-cessore dei precedenti sapienti (hellip) Šams al-Diacuten Dio perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori e tutti i musulmani Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro Signore Muuumlammad e sulla sua fa-miglia La trascrizione termina il 25 del mese di rabiacutelsquo II del Settecentosettantadueraquo

27 Milano Biblioteca Ambrosiana A 108 ar110

datato oacuteumadagrave II 779 H1377 f 233v

تم الجزء الثاين من أربعة من كتاب اللمعبحمد الله ومنه وله الحمد كثريا بكرة وأصال

وصلواته عىل رسوله سيدنا محمد وآله وسالمةاألعامل لصالح الله وفقه سليمن بن موىس بن إبرهيم محمد ذنوبه ومغفرة ربه رحمة يرجو من بخط

ووالديه واملسلمنيوسبعني تسع سنة شهور من هو الذي اآلخر جامدى شهر من السبت نهار ضحوة يف منه الفراغ وكان

وسبعامئة للهجرة املباركة عىل صاحبها أفضل الصلوة والسلم تم وصىل الله عىل محمد وآله وسلمlaquoTermina la seconda di quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per lode e grazia di

107 CAMBA 2 p 54 n 106108 EMBV p 122109 Locuzione che esprime la committenza cfr AMT p 55 e pp 72-73 110 CAMBA 2 pp 55-56 n 108

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 325

Dio Sia lode a Dio mattina e sera La Sue benedizioni e la Sua pace siano sul Suo inviato il nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia Per mano di colui che con-fida nella misericordia del suo Signore e nel perdono dei peccati Muuumlammad b Ibracirchiacutem b Mucircsagrave b Sulaymacircn mdash Dio assista lui i suoi genitori ed i musulmani in ciograve che fanno Il termine si compie la mattina presto di sabato oacuteumadagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosettantanove dellrsquoEgira benedetta Sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Finis Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

28 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1031111 datato oacuteumacircdagrave II 785 H1383 f 167v

كان الفراغ من نسخ هذا التعليق املبارك ضحوة يوم الثالثاء السادس والعرشون من شهر جامدى اآلخرة أحد شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية غفر الله ملالكه وكاتبه والقاري فيه واملستمع ولوالديهم ولجميع املسلمني تم تم تم إنه هو السميع والعليم وال حول وال قوة إال بالله تعاىل العظيم نسخ بعناية الفقري إىل عفو ربه ()القدير عيل بن إبرهيم بن محمد بن مقلح بن عيل العطار [] الله اعانه عىل حفظ

معانيه وغفر له ولوالديه ولنا ولوالدينا ولجميع املسلمني

laquoLa copia di questo commento (talsquoliacuteq) benedetto termina allrsquoalba (notauumlwa) di martedigrave 16 del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Settecentottantacinque dellrsquoEgira del Profeta mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha scritto chi lo legge chi lrsquoa-scolta i loro genitori e tutti i musulmani Finis finis finis Egli egrave Colui che ascolta lrsquoOnnisciente mdash non crsquoegrave potenza neacute forza se non in Dio lrsquoAltissimo lrsquoOnnipotente Ha scritto con cura il bisognoso del perdono del suo Signore mdash (hellip) lrsquoOnnipo-tente mdash lsquoAliacute b Ibracirchiacutem b Muuumlammad b Muqlauuml b lsquoAliacute al-lsquoAyacuteyacuteacircr [hellip] Dio lo aiuti a ricordarne i concetti e perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori ed i musulmani tuttiraquo

29 Milano Biblioteca Ambrosiana A 91 ar112

datato oacuteumacircdagrave I 785 H1383 f 122r

تم الجزء الثاين من أربعة أجزاء من كتاب اللمعمبن الله وتوفيقه وله الحمد عىل كل حال

وافق الفراغ من زبره بعد العرص يف اليوم الحادي عرش وهو يوم االثنني من شهر جامدى األوىل من شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية [عىل ص]احبها أفضل الصلوة والسالم وعىل أهل الله األخيار الكرام

والحمد لله وحده وصلواته عىل رسوله وعبدهlaquoFinisce la seconda delle quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per grazia di Dio e

con il Suo aiuto mdash sia sempre lodato La trascrizione giunge al termine nel tardo pomeriggio (balsquod al-lsquoauacuter) dellrsquoundici lunedigrave di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Settecentottan-

111 EMBV p 122112 CAMBA 2 pp 47-48 n 91

326 ARIANNA DrsquoOTTONE

tacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedizione e la pace siano su colui che ne egrave stato lrsquoartefice e sulla gente di Dio Sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni siano sul Suo inviato e servoraquo

30 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1014113 datato rabiacutelsquo I 793 H1391 f 219r

متت التذكرة الفاخرة بحمد ذي القدرة القاهرة واآليات [] وافق الفراغ من نساخته يوم الثلوث114 آخر ربيع األحد الكائن يف سنة ٣ و٩ و٧ يف جانحة جامع صنعاء اليمن حرسها الله تعىل باإلسالم وصىل الله عىل

محمد وآله وسلمlaquoLa Taethkira al-facirckhira termina per lode dellrsquoOnnipotente il Vittorioso il Prodi-

gioso [hellip] Il termine della trascrizione coincide col martedigrave alla fine del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno 793 in unrsquoala della moschea di Uacuteanlsquoacircrsquo dello Yemen mdash Dio la con-servi nella fede Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famiglia

31 Milano Biblioteca Ambrosiana B 66 ar115

datato raoacuteab 793 H1391 f 172r

وافق الفراغ من رقم هذا الكتاب املبارك ضحوة يوم الثلوث116 يف النصف األول من شهر رجب األصب الذي هو من شهور سنة ثلث وتسعني وسبعامئة سنة

laquoLa fine della trascrizione di questo libro benedetto coincide con la mattina presto di martedigrave nella prima metagrave dellrsquoabbondante mese di raoacuteab che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentonovantatreraquo

IXXV secolo

32 Oxford Bodleian Library Ar D 11 (tav 4)117

datato šawwacircl 804 H1402 f 283v

تم النصف األول من الفرائد العتيدة املشتملة عىل أرسار اللمع املفيدةضحوة يوم الجمعة لثامين عرش يوما من شهر شوال الكريم سنة أربع ومثان118 مائة سنة من الهجرة النبوية

113 EMBV p 116114 Cfr M PIAMENTA Dictionary of Post-classical Yemeni Arabic 1 Leiden ndash New York

Brill 1990 p 57a laquoyawm al-otildealucircotilde ndash Tuesdayraquo115 CAMBA 2 p 89 n 190116 Cfr supra117 Una nota sottostante il colophon informa che il testo egrave stato collazionato su una copia

sottoscritta dallrsquoautore nella cittagrave di ETHamacircr nellrsquoanno 806 H1404 attraverso un processo di recitazione e ascolto (balaoslasha qiuacuteauacuteatan lsquoalagrave nuskha uacuteauumliacuteuumla uacuteuuumluumliuumlat lsquoalagrave al-mursquoallif [hellip] fiacute madiacutenat ETHamacircr al-mauumlrucircs [hellip]) cfr AMTS p 62

118 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 327

عىل صاحبها أفضل الصلوة والتسليم وعىل آله الطيبني الطاهرين والحمد لله حق حمده وبه الحول والقوة وهو حسبنا ونعم

الوكيل بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي مغفرة ربه العبد الفقري إىل اللهسبحانه عيل بن حسني بن موىس غفر الله له ولوالديه وملاولدا والديه وملن قرأ فيه ونظر ولجميع املسلمني

انه هو الغفور الرحيمlaquoLa prima metagrave del Faracircrsquoid al-lsquoatiacuteda al-muštamila lsquoalagrave asracircr al-lumalsquo al-mufiacuteda119

egrave terminata la mattina presto di venerdigrave trascorsi 18 giorni del nobile mese di šawwacircl dellrsquoanno ottocentoquattro dellrsquoEgira del Profeta mdash sul suo artefice e sui suoi eccellenti e virtuosi compagni sia la migliore benedizione e la pace Sia lode a Dio mdash giusta egrave la Sua lode mdash in Lui vrsquoegrave potere e forza ci basta Dio ottimo Ammi-nistratore Per mano del suo [ie del libro] proprietario prigioniero del suo peccato e schiavo del suo operato colui che spera nel perdono del suo Signore il bisognoso di Dio lrsquoAltissimo lsquoAliacute b Uumlusayn b Mucircsagrave mdash Dio perdoni lui i suoi genitori e la loro prole chi vi legge [nel libro] e riflette ed i musulmani tutti mdash invero Egli egrave il Perdo-natore e il Misericordiosoraquo

33 Milano Biblioteca Ambrosiana B 106 ar120

datato muuumlarram 806 H 1403 f 90v

هذا آخر الكتاب والدعاء منة وفرغ منه العبد الفقري إىل لطف ربه أحمد بن محمد بن أحمد العتمي بنهار السبت بحمد الله عز وجل ومنه يف منتصف شهر املحرم سنة ست ومثان121 مائة من هجرته صىل الله عليه

وسلم غفر الله له ولوالديه وملن دعا لهم بالرحمة تموصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام ذكره الذاكرون

وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام غفل عن ذكره الغافلونlaquoQuesta egrave la fine del libro e la preghiera egrave il favore di Dio Il servo bisognoso

della grazia del suo Signore Auumlmad b Muuumlammad b Auumlmad al-lsquoUtumiacute lo termina per gloria di Dio Potente ed Eccelso nel giorno di sabato alla metagrave (fiacute muntauacuteaf) del mese di muuumlarram dellrsquoanno Ottocentosei dellrsquoEgira mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui Dio perdoni lui i suoi genitori e chi prega per loro con mise-ricordia Finis La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta il-letterato ogni volta che i memori lo ricordano La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta illetterato ogni volta che i distratti non lo ricordanoraquo

119 Si tratta di un commento di Šams al-Diacuten Abucirc Muuumlammad Yucircsuf b Auumlmad b Muuumlam-mad b lsquoUthmacircn (XIV secolo) al testo intitolato Kitacircb al-lumalsquo fiacute fiqh ahl al-bayt di Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute (VIIXIII secolo) cfr httpwwwfihristorgukprofileworkfd7af0f5-9b0a-4819-951d-cde2b2da83dd Su Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute si veda anche CAMBA 2 p 47 n 91 I

120 CAMBA 2 p 110 n 230121 Sic

328 ARIANNA DrsquoOTTONE

34 Milano Biblioteca Ambrosiana A 86 ar122

datato rabiacutelsquo II 812 H1409 f 76v

ونجز نساخة وقت الظهر من يوم االثنني الرابع عرش من ربيع اآلخر سنة اثني عرشة ومثاين مائة بالهجرةاملقدسة [] حامها الله بالصالحني من عباده

بخط مالكه عبد الله بن هادي بن يحيى بن حمزة املؤمن عامله الله بلطفهlaquoUna copia egrave terminata a mezzogiorno (waqt al-yumluhr) di lunedigrave quattordici di

rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentododici della santa Egira [hellip] Dio la protegga coi giusti tra i Suoi servi Per mano del proprietario il credente lsquoAbdallacirch b Hacircdiacute b Yauumlyagrave b Uumlamza mdash Dio lo tratti con benevolenzaraquo

35 Milano Biblioteca Ambrosiana C 104 ar123

datato oacuteumacircdagrave II 814 H1411 f 232v

تم الكتاب مبن الله وتوفيقه وصلوة عىل محمد وآله الطيبني الطاهرين وكان متامه يف شهر جامدى األخرى الذي هو من شهور سنة أربع عرش ومثانيامئة

laquoIl libro termina per grazia e aiuto di Dio mdash la Sua benedizione sia su Muuumlam-mad e la sua buona e virtuosa famiglia La fine si compie nel mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentoquattordiciraquo

36 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar124

datato muuumlarram 816 H1413 f 141r

متت القصيدة والحمد لله وحده وصلواته عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهسنة أحسن الله ومثان125 مائة عرش ست سنة شهر املحرم عرش من وكان الفراغ منه يوم الخميس الثاين

خامتتها وعفا عىل املسلمني ()126بخط سري ذنبه وكسبه إبرهيم ابن أيب بكر ابن محمد ()

laquoLa Qauacuteiacuteda egrave terminata mdash sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni e il Suo saluto siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni La fine si egrave compiuta di giovedigrave dodicesimo ltgiornogt del mese di muuumlarram dellrsquoanno Otto-centosedici mdash Dio benefichi la sua fine e perdoni i musulmani (hellip)

Con la grafia del prigioniero del suo peccato e del suo agire Ibracirchiacutem b Abucirc Bakr b Muuumlammad (hellip)raquo

122 CAMBA 2 pp 45-46 n 86 Si veda anche R TRAINI Scienza senza confini Un caso singolare di ldquoclerici vagantesrdquo nellrsquoIslam medievale in Onomastica e trasmissione del sapere nellrsquoIslam medievale ed B M SCARCIA AMORETTI Roma Bardi 1992 pp 149-193 e 2 tavv in particolare p 149 nota 1

123 CAMBA 2 pp 173-174 n 360124 CAMBA 2 p 33 n 66125 Sic126 Lacuna materiale foglio strappato

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 329

37 Milano Biblioteca Ambrosiana A 77 ar127

datato rabiacutelsquo II 816 H1413 f 156r

تم الجزء التاسع عرش من رشح نهج البالغة والحمد لله رب العاملني وصلواته عىل محمد وآله بعد الظهر من يوم السبت من آخر شهر ربيع األول128 أول شهر ربيع اآلخر من سنة ست عرشة ومثانيامئة

هجرية عىل صاحبها أفضل الصالة والتسليمlaquoLa diciannovesima parte dello Šaruuml nauumloacute al-balacircoslasha egrave terminata mdash sia lode a

Dio Signore dellrsquoumanitagrave e le Sue benedizioni siano su Muuumlammad e la sua fami-glia mdash nel pomeriggio di sabato alla fine del mese di rabiacutelsquo I allrsquoinizio del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentosedici dellrsquoEgira mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il salutoraquo

38 Milano Biblioteca Ambrosiana A 12 ar129

datato uacuteafar 823 H1420 f 119v

تم الكتاب بحمد الله ومنه وحسن توفيقه وكان الفراغ من نساخته عشية االثنني الخامس من شهر صفرالواقع يف سنة ٨٢۳ من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل أفضل الصالة والسلم

laquoIl libro egrave terminato per lode e grazia di Dio e per la benevolenza della Sua as-sistenza La fine della trascrizione si egrave compiuta sul cadere della notte (lsquoašiyya) di lunedigrave quinto ltgiornogt del mese di uacuteafar dellrsquoanno 823dellrsquoEgira del profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

39 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020130 datato oacuteumacircdagrave II 829 H1426 f 110v (tav 11)

نجز الكتاب بعون الله ورحمته ولطفه ورأفته وكان الفراغ من زبره يف يوم االثنني اليوم التاسع والعرشين من شهر جامدى اآلخرة الذي هو من شهور سنة تسع وعرشين ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبه أفضل السلم وكان ذلك ببيت الله املبارك مسجد عقيل حرسه الله تعىل بصالحي عباده من [] بخط العبد الغارق يف بحار الذموم الراجي غفرانها من عالم العيوب أحمد بن عبد الله بن الهادي بن عمرأ [] أسبل الله عليه

سرته الجميل وسامحه والطفه يف عرضه اليوم الطويل والحمد لله وسالم عىل عباده الذين []laquoIl libro termina con lrsquoaiuto la benevolenza la grazia e la misericordia di Dio

La trascrizione si conclude di lunedigrave ventinovesimo giorno di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentoventinove dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la pace Ciograve avviene nella benedetta casa di Dio la moschea di lsquoUqayllsquoAqiacutel mdash Dio lrsquoAltissimo la protegga dalla Sua collera [hellip] Per mano del servo inabissato in mari di errori colui che con-fida nella loro remissione da parte di Chi conosce ogni colpa Auumlmad b lsquoAbdallacirch b al-Hacircdiacute b lsquoImrrsquo al-[hellip] Dio faccia scendere su di lui il suo bel velo lo perdoni e

127 CAMBA 2 p 41 n 77128 Parole depennate129 CAMBA 2 p 9 n 12130 EMBV p 118

330 ARIANNA DrsquoOTTONE

lo tratti con benevolenza nella Sua rassegna il giorno del Giudizio Sia lode a Dio e pace sui suoi servi [hellip]raquo

40 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020131 datato šalsquobacircn 831 H1428 f 124r

كان الفراغ من رقمها وتحريرها بكرة األربعاء الرابع والعرشون من شهر شعبان الكريم الواقع يف سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة

laquoLa fine della copia e della revisione si egrave compiuta la mattina presto (bukra) di mercoledigrave ventiquattro del nobile mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Ottocentotrentunoraquo

41 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1010132 datato raoacuteab 831 H1428 f 140r

تم الكتاب الحمد لله [] وكان الفراغ من نساخة هذا الكتاب يف يوم الجمعة بعد انبساط الشمس وهو اليوم الثاين والعرشون من شهر رجب سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة سنة لهجرة رسول الله صىل الله عليه

وآله وسلمlaquoIl libro termina sia lode a Dio [hellip] La fine della trascrizione di questo libro si

compie di venerdigrave dopo il sorgere del sole (balsquod inbisacircyacute al-šams) ed egrave il ventidue del mese di raoacuteab dellrsquoOttocentotrentuno dellrsquoEgira dellrsquoinviato di Dio mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui e sulla sua famigliaraquo

42 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1012133 datato šawwacircl 833 H1430 f 166r

فرغ من نساخته ذلك يف يوم الثالثاء وهو السادس من شهر شوال الذي هو من شهور سنة ثالث وثالثني ومثانيامئة وصىل الله عىل محمد وآله بخط مالكه الفقري إىل عفو الله ورحمته محمد بن قاسم بن محمد بن عواد بن عامر بن قائل تجاوز الله عن سيئته أمني وغفر له ولوالديه ولجميع املسلمني أمني برحمتك يا

أرحم الرحمنيlaquoTermina la trascrizione Ciograve si compie nel giorno di martedigrave sesto ltgiornogt del

mese di šawwacircl dellrsquoanno Ottocentotrentatre Dio benedica Muuumlammad e la sua famiglia Per mano del suo proprietario il bisognoso della grazia e della misericor-dia di Dio Muuumlammad b Qacircsim b Muuumlammad b lsquoAwwacircd b lsquoAcircmir b Qacircrsquoil Dio trascuri i suoi peccati mdash cosigrave sia Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tutti cosigrave sia per la Tua misericordia o Misericordiosissimoraquo

131 EMBV p 118132 EMBV p 115133 EMBV p 115

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 331

43 Milano Biblioteca Ambrosiana A 16 ar134

datato rabiacutelsquo I 838 H1434 f 85r

فرغ من تحريره أضفف عباد الله تعاىل وأحوجهم إىل عفوه وغفرانه إبراهيم بن عبد القدر اإلصبهاين يف أول نهار يوم الجمعة غرة ربيع األول سنة ٨٣٨ الهجرة ولله الحمد

laquoIl piugrave misero dei servi di Dio lrsquoAltissimo e il piugrave bisognoso della Sua grazia e del Suo perdono Ibracirchiacutem b lsquoAbd al-Qacircdir () al-Iuacutebahacircniacute termina la trascrizione allrsquoal-ba di venerdigrave primo giorno del mese di rabiacutelsquo I dellrsquo838 dellrsquoEgira mdash sia lode a Dioraquo

44 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 985135 datato rabiacutelsquo I 855 H1451 f 147v

تم كتاب املنهاج بعون الله تعىل ومنه وكرمه فله الحمد عىل كل حال من األحوال والصالة والسالم عىل محمد وآله خري آل وذلك بتاريخ يوم الخميس يف شهر ربيع األول الذي هو من شهور سنة خمس وخمسني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم برسم الفقيه الفاضل األفضل الكامل

األكمل األعز األنبل [] وبقية األخوان الصالحني عيل أحسن بن رومان الحوري

laquoIl K al-minhacircoacute egrave terminato con lrsquoaiuto il favore e la generositagrave di Dio lrsquoAltis-simo mdash sempre sia lodato La benedizione e la pace siano su Muuumlammad e la sua famiglia unrsquoeccellente famiglia Questo avviene di giovedigrave durante il mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Ottocentocinquantacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedi-zione e la pace siano sul suo artefice Destinato (bi-rasm) al dotto allrsquoinsigne al migliore al completo al perfetto al piugrave rispettato al piugrave nobile [hellip] e al resto dei devoti fratelli lsquoAliacute b Auumlsan (sic) b Rucircmacircn al-Uumlawriacuteraquo

45 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 996136 datato gumacircdagrave II 864 H1460 f 183r

وافق الفراغ من تحريره يوم الجمعة مستهل رمضان سنة خمس وتسعني وسبعامئة مبدينة صنعاء حرسها الله بالسالم وكان الفراغ من رقم هذه النسخة املباركة يف العرش األوىل يوم الجمعة من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة أربع وستني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم بخط مالكه أفقر عباد الله إىل عفوه وكرمه ناجي بن إبراهيم تجوز الله عن فرطانه وكفر عنه سبابه وغفر

له ولجميع املؤمنني واملؤمنات األحياء منهم واألمواتlaquoLa sua redazione termina di venerdigrave allrsquoinizio del mese di ramanotacircn dellrsquoanno

Settecentonovantacinque nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo Dio la conservi nella pace Questa copia benedetta termina di essere trascritta di venerdigrave nella prima decade (al-lsquoašr al-ucirclagrave)137 del mese di gumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentosessantaquattro dellrsquoEgira del

134 CAMBA 2 p 11 n 16135 EMBV pp 108-109136 EMBV pp 111-112137 Cfr AMVR p 86

332 ARIANNA DrsquoOTTONE

profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Copiato per mano del suo proprietario il piugrave bisognoso dei servi di Dio della Sua grazia e generositagrave Nacircoacuteiacute b Ibracirchiacutem mdash trascuri Dio i suoi eccessi e lo perdoni per le sue imprecazioni assolva lui e tutti i credenti uomini e donne i vivi tra loro e i defuntiraquo

46 Milano Biblioteca Ambrosiana B 64 ar138 datato oacuteumacircdagrave I 874 H1469 f 136r

وافق الفراغ من تأليفه الثاين والعرشين من رجب ومن نساخته يوم الخميس الحادي عرش من شهر جامدى األوىل سنة أربع وسبعني ومثاين مائة سنة غفر الله لكاتبه ومالكه والناظر فيه وجميع املسلمني وصىل الله

عىل محمد األمني وآله الطاهرين بخط الفقري إىل الله تعاىل صالح بن املهدي بن عز الدين الهادوي لطف الله به بجوده وأحسابه إنه عىل

ذلك قدير وصىل الله عليه وسلمlaquoLa fine della sua composizione coincide col ventiduesimo ltgiornogt di raoacuteab e la

sua copia col giovedigrave undicesimo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Ottocen-tosettantaquattro mdash Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi ci riflette e tutti i musulmani La benedizione di Dio sia sul fidato Muuumlammad e la sua virtuosa famiglia

Con la grafia del bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Uacutealacircuuml b al-Mahdiacute b lsquoIzz al-Diacuten al-Hacircdawiacute Dio sia benevolo con lui con la Sua generositagrave ed i Suoi meriti mdash Egli egrave Onnipotente La benedizione e il saluto di Dio siano su di luiraquo

47 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar139

datato uacuteafar 874 H1469 f 36r

تم الكتاب بحمد الله ومنه وكرمه وكان الفراغ من نساخته هذا املقدمة يوم االثنني من أواخر شهر صفر سنةأربع وسبعني ومثان140 مائة سنة

بخط أسري ذنبه الراجي عفو ربه موىس بن جابر غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمني واملسلامت والقارييف هذا الكتاب

laquoIl libro termina per lode grazia e generositagrave di Dio La trascrizione di questa Muqaddima si conclude di lunedigrave alla fine del mese di uacuteafar dellrsquoOttocentosettanta-quattro per mano del prigioniero del suo peccato di colui che confida nel perdono del suo Signore Mucircsagrave b Oacuteacircbir Dio perdoni lui i suoi genitori tutti i musulmani e le musulmane e chi legge questo libroraquo

138 CAMBA 2 p 89 n 188139 CAMBA 2 pp 44-45 n 84140 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 333

48 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar141

datato muuumlarram 878 H1473 f 125v

متت الخالصة بحمد الله تعاىل ومنه وتوفيقه وعونه وصلوته عىل سيدنا محمد وعىل آله وكان الفراغ من نساختها يوم األحد األحد يف عاشور142 محرم الذي هو

من شهور سنة مثان مائة وسبعني ومثان143 مائة سنةlaquoIl lsquoCompendiorsquo (khulacircuacutea)144 termina a lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua grazia

sostegno e aiuto la Sua benedizione sia sul nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia La trascrizione termina di domenica dieci di muuumlarram145 dellrsquoOttocen-tosettantottoraquo

49 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar146 datato oacuteumacircdagrave II 883 H1478 f 135r

تم الجزء األول من البيان الشايف املنتزع من الربهان الكايف بحمد الله وتوفيقه ومنه ولطفه [] بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي رحمة ربه جار الله بن محمد بن عيل الظلمي عفا الله عنه وغفر له ولوالديه

ولكل من املسلمني أمني أمني بحق يحمد الصادق األمني وكان الفراغ من نساخته يوم الثالثاء دواخل أربعة أيام من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة وعىل آل بيته األنوار وال حول وال قوة

إال بالله العيل العظيمlaquoTermina la prima parte de al-Bayacircn al-šacircfiacute al-muntazalsquo min al-burhacircn al-kacircfiacute

a lode di Dio e per Sua assistenza grazia e benevolenza [hellip] Con la grafia del suo proprietario (bi-khayacuteyacute macirclikihi) prigioniero del peccato e schiavo del suo operato colui che confida nella misericordia del suo Signore Oacuteacircrullacirch b Muuumlammad b lsquoAliacute al-szligalmiacute () mdash Dio lo grazi e perdoni lui ed i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia Chi egrave sincero loda giustamente il Degno di fiducia Il termine della copia si egrave compiuto di martedigrave trascorsi quattro giorni del mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e luci siano sulla famiglia della sua casa Non crsquoegrave forza neacute potenza se non in Dio lrsquoAltissimo il Potenteraquo

141 CAMBA 2 pp 44-45 n 84142 Sic per عاشوراء143 Sic144 Cfr AMT p 43145 Cfr AMVR p 87146 CAMBA 2 p 108 n 226

334 ARIANNA DrsquoOTTONE

50 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar147

datato ramanotacircn 883 H1478 f 254v

تم الكتاب بعون الله امللك الوهاب والحمد لله رب األرباب وصلواته عىل سيدنا محمد وآله األطياب [] وكان الفراغ من رقمه يوم الربوع148 يف العرش الوسطى من شهر رمضان املعظم الذي هو من شهور سنة

ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoIl libro egrave terminato col sostegno di Dio il Sovrano il Munifico Sia lode a Dio

Signore dei signori mdash e le Sue benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad e la sua eccellente famiglia [hellip] La fine della copia avviene di mercoledigrave nella se-conda decade (al-lsquoašr al-wusyacuteagrave)149 del venerato mese di ramanotacircn che egrave uno dei mesi delrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

51 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1022150

da ta to rabiacutelsquo II 892 H1487 f 236r

اثنني سنة شهور من اآلخر ربيع شهر من الثاين األربعاء يوم املبارك الجزء هذا نساخة من الفراغ اتفق وتسعني ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم مبنته وكرمه وحسن توفيقه بخط العبد الفقري إىل الله تعاىل أسري ذنبه الراجي عفو ربه عبد الوحاب بن قاسم بن()[] لطف الله به وعفا عنه وعن والديه وعن جميع املسلمني أمني إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل سيدنا محمد خاتم النبيني

وعىل آله وأصحابه أجمعني والحمد لله رب العاملنيlaquoCon la grazia la munificenza e lrsquoeccellenza del Suo [ie di Dio] aiuto la tra-

scrizione di questa sezione termina di mercoledigrave il secondo del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Ottocentonovantatre dellrsquoEgira del profeta mdash il saluto e la migliore bene-dizione siano sul suo artefice mdash per mano del servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo il prigioniero del suo peccato fiducioso nel perdono del suo Signore lsquoAbd al-Wauumluumlacircb b Qacircsim b (hellip) [hellip] Dio sia benevolo con lui lo protegga e protegga i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Dio benedica il nostro Signore Muuumlammad sigillo dei profeti la sua famiglia e tutti i suoi compagni Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagraveraquo

147 CAMBA 2 p 108 n 226148 Cfr PIAMENTA Dictionary cit (nota 53) I p 173b laquo(yawm) al-rabucirclsquo ndash Wednesdayraquo149 Cfr AMVR p 86150 EMBV p 119

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 335

Tav 1 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 310 f 50v (copy 2013 Biblio-teca Apostolica Vaticana)

336 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 2 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ebr 358 f 202r (da G MAN-DALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSe-faradraquo 71 (enero-junio 2011) p 15)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 337

Tav 3 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat copt 16 f 102v (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

338 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 4 ndash Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v (copy 2015 Bodleian Library)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 339

Tav 5 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v dettaglio

340 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 6 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 219 f 225r

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 341

Tav 7 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 215 f 182r

342 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 8 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 343

Tav

9 ndash

Uacutean

lsquoacircrsquo

Dacircr

al-

mak

hyacuteucirc

yacuteacirct

Taf

siacuter

56 [

olim

Taf

siacuter

100]

344 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 10 ndash Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 345

Tav 11 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020 (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

Page 12: Il colofone nei manoscritti arabo-islamici. Alcune note

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 303

tato Geacuterard Garitte sarebbe il piugrave antico adattamento greco di una formula copta una nota in arabo nel ms Vaticano copto 61 (ante 995) suona cosigrave (f 193r) hacircethacirc kitacircb katabtuhu bi-yadiacute sawfa tablacirc bi-yadiacute (per yadiacute) wa-yabqagrave l-kitacircb (laquoQuesto egrave un libro che ho scritto di mio pugno la mia mano si decomporragrave e il libro resteragraveraquo laquohunc librum scripsi manu mea corrumpe-tur et permanebit liberraquo)30 Il colofone quattrocentesco del codice digrafico copto-arabo Vaticano copto 1631 riporta una variante di questo motivo (f 102v tav 3) katabtuhu bi-yadiacute wa-l-khayacuteyacute yašadu liacute annahu satrukuhu yawman wa-rtauumlilu yacirc sacirckin al-dacircr lacirc tansagrave al-rauumliacutel a oslashadan (sic) fa-kull sacirckin dacircr sawfa yartauumlilu [hellip]32 (laquolrsquoho scritto di mio pugno La scrittura depone a mio favore che lo lascerograve un giorno e morirograve Tu che stai in casa non dimenticare la dipartita domani chiunque abiti una dimora partiragraveraquo laquoscripsi manu mea scriptum reddet mihi testimonium quia relinquam illud quadam die et abibo O tu qui es in domo ne obliviscaris te cras esse abiturum qui omnis manens in domo abeant oportetraquo) Appare interes-sante segnalare che questi stessi versi mdash invertiti nellrsquoordine mdash si ritrovano in un codice yemenita (Oxford Bodleian Library Ar D 11) datato 805 AHAD 1403 la cui collazione con una copia corretta dallrsquoautore del testo egrave stata effettuata a Dhamacircr (f 283v tav 4)33

In ambito arabo-islamico si ritrova una formula analoga a partire dallrsquoi-nizio del XIII secolo34 yabqagrave al-kitacircb wa-yafnagrave al-kacirctibucircn lahu (laquoil libro re-steragrave periranno coloro che lo hanno scrittoraquo laquoPermanebit liber et peribunt

30 Sulla caducitagrave del copista e il permanere del suo lavoro nei colofoni di vario ambito linguistico cfr MCCOLLUM The Rejoicing Sailor and the Rotting Hand cit (nota 29) pp86-91 Per un esempio in rima di versi di copisti yemeniti relativi alla mortalitagrave della mano che ha scritto il testo e al sopravvivere di questo cfr A DrsquoOTTONE The Pearl and the Ruby Scribal Dicta and other Metatextual Notes in Yemeni Mediaeval Manuscripts in The Yemeni Manuscript Tradition a cura di D HOLLENBERG ndash C RAUCH ndash S SCHMIDTKE Leiden Brill 2015 pp 75-93 79

31 Per una estesa e puntuale descrizione del codice cfr A HEBBELYNCK ndash A VAN LANTSCHO-OT Bibliothecae apostolicae Vaticanae Codices Manu Scripti Recensiti ndash Codices Coptici Va-ticani Barberiniani Borgiani Rossiani I Codices Coptici Vaticani In Bibliotheca Vaticana MCMXXXVIII pp 54-57 Sulla sua provenienza in Vaticana come lascito testamentario di Giovan Battista Raimondi (m 1614) cfr D V PROVERBIO Per una storia del fondo dei Vaticani copti in Coptic Treasures from the Vatican Library A selection of Coptic Copto-Arabic and Ethiopic Manuscripts Papers Collected on the Occasion of the Tenth International Congress of Coptic Studies (Rome September 17th-22nd 2012) a cura di P BUZI e D V PROVERBIO Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana 2012 (Studi e testi 472) pp 11-19 13

32 Il testo del colofone continua con copiose informazioni a f 103r ma ho preferito limi-tarmi qui alla formula in discussione

33 Per il colophon del manoscritto Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v cfr Ap-pendice infra

34 Cfr M WEISWEILER Arabische Schreiberverse in Orientalistische Studien Enno Littmann zu seinem 60 Geburtstag am 16 September 1935 ed R PARET Leyde Brill 1935 pp 101-120 107 111-113 116 GACEK Arabic Manuscripts cit (nota 1) pp 237-238

304 ARIANNA DrsquoOTTONE

scribentes eumraquo) con alcune varianti tarde yadiacute tafnagrave wa-yabqagrave kitacircbuhacirc (laquola mia mano periragrave e rimarragrave il suo libroraquo laquomanus mea peribit et perma-nebit liber eiusraquo) satablagrave al-kaff minniacute fiacute-l-turacircb wa-yabqagrave al-khayacuteyacute minniacute fiacute-l-kitacircb (laquola mia mano finiragrave nella polvere e la mia scrittura rimarragrave nel li-broraquo laquoperibit manus mea in pulvere et permanebit scriptura mea in libro)

Questi versi fanno generalmente parte della struttura del colofone ma a volte possono invece accompagnarlo trovandosi annotati accanto ad esso Egrave questo il caso del codice Roma Biblioteca Nazionale Centrale lsquoVittorio Emanuele IIrsquo (drsquoora in poi BNCR) Or 222 (tav 5)35 sul lato destro del colo-phon vero e proprio compare una nota nella quale il copista interpreta ri-prendendo piugrave o meno letteralmente alcuni uumladiacuteotilde e scrive man lacirc uumlayacircrsquo fiacutehi lacirc khayr fiacutehi al-uumlayacircrsquo rarsquos al-iacutemacircn iethacirc lam tastahi fa-uacutenalsquo macirc širsquota laysa fiacute l-marrsquo auumlsan min uumlayacircrsquoihi wa min adabihi (laquochi non ha vergogna egrave un poco di buono la vergogna egrave lrsquoinizio della fede se non hai vergogna fai come vuoi Non crsquoegrave nulla di meglio nellrsquouomo che la vergogna e lrsquoeducazioneraquo)36 Sarebbe interessante realizzare un inventario di tali formule per osservare in continuitagrave con gli studi dedicati ai colofoni dei manoscritti latini37 lrsquoesi-stenza di una distribuzione cronologica e geografica significativa38

Fin qui ho cercato di mettere in luce affinitagrave o elementi di continuitagrave nei colofoni di tradizioni scrittorie diverse tuttavia in questo genere di testi non si possono non osservare peculiaritagrave e tratti caratteristici che sembra-no non avere riscontri nei codici arabo-islamici Per esempio a differenza dei colofoni armeni che forniscono dettagli preziosi e forse ancora poco sfruttati dagli storici del mondo arabo-islamico39 i colofoni dei manoscritti arabi sono generalmente avari mdash per quanto egrave possibile giudicare in base al materiale sinora noto mdash di dettagli relativi agli eventi storici contem-poranei alla copia Rari sono pertanto quei riferimenti alla conquista di cittagrave alla distruzione di chiese e conventi a governatori locali a campagne

35 Vedi infra36 Gli uumladiacuteotilde ai quali si egrave ispirato il copista sono tramandati da al-Tirmiacuteethiacute (210-279825-892)

mdash cfr G H A JUYNBOLL al-Tirmidhiacute in EI2 X (2000) p 546 mdash e da al-Bukhacircriacute (194-256810-870) mdash cfr J ROBSON al-Bukhacircriacute in EI2 I (1986) pp 1296-1297 Immediatamente dopo seguono alcune lettere staccate šiacuten-lsquoayn-yacircrsquo-kacircf () mdash il significato delle quali resta ancora da chiarire

37 Cfr supra38 In questo senso ho iniziato a realizzare una lista dei versi impiegati dai copisti yemeniti

medievali cfr DrsquoOTTONE The Pearl and the Ruby cit (nota 30) 39 laquoWestern historians of the Middle East will find in the present volume a vast amount of

information on the ruling dynasties which dotted the map of the area in the fourteenth and fifteenth centuries These data concern the Seljuks of Asia Minor the Mamluks of Syria and Egypt the Mongol Ilkhans of Persia [hellip] raquo A K SANJIAN Colophons of Armenian Manuscripts 1301-1480 A Source for Middle Eastern History Cambridge MA Harvard University Press 1969

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 305

militari e carestie registrati con minuzia di dettagli negli omologhi testi armeni Drsquoaltra parte lrsquointeresse come fonti per la storia delle note dei co-pisti nei manoscritti orientali egrave stata giagrave messa in luce nel secolo scorso40

Terminologia e struttura dei colofoni arabo-islamici

Vale inoltre la pena illustrare per quanto possibile la terminologia tecnica e la struttura dei colofoni arabo-islamici41 Generalmente le sotto-scrizioni sono redatte alla terza persona e nel tempo tendono a divenire piugrave dettagliate ed eleganti da un punto di vista letterario I colofoni arabi iniziano di norma con un verbo o con una variante sintattica che esprime il compimento tamma (compiersi essere completo) faraoslasha minhellip (finire terminare concludere) waqalsquoa al-tafriacuteoslashikhtitacircm kacircnawacircfaqa al-faracircoslash (la fineil termine eracorrispondehellip) uacuteacircdafa al-faracircoslashtayassara al-faracircoslash kama-la (essere completato compiuto giunto a termine)

Si veda per esempio il colophon del codice BNCR Or 21942 (f 225r tav 6) kamala al-sifr al-khacircmis bi-uumlamd Allacirch wa lsquoawnihi wa tarsquoyiacutedihi wa nauacuterihi yatlucirchu in šacircrsquo Allacirch fiacute awwal al-sifr al-sacircdis mdash bacircb al-oacuteahd bi-l-qiracircrsquo wa tartiacutelihi wa kayfa yuqrarsquo mdash al-uumlamd lillacirch wauumldahu wa uacutealwatuhu lsquoalagrave sayyidinacirc Muuumlammad wa lsquoalagrave acirclihi wa auacuteuumlacircbihi wa azwacircoacuteihi wa sallama tasliacuteman kaotildeiacuteran fiacute awwal salsquoa min nahacircr al-oacuteumlsquoa otildeacircliotilde wa lsquoišriacuten šahr Allacirch al-muuumlarram lsquoacircm 775 khams wa sablsquoiacuten wa sablsquoimirsquoa (laquoTermina il libro quinto

40 Cfr H HYVERNAT ldquoLes notes des copistes dans les manuscrits orientaux comme ins-trument de recherche et de critique historiquerdquo in Miscellanea di storia ecclesiastica e studi ausiliarii I 3 (1903) pp 93-95 Si veda inoltre lrsquointeressante contributo dedicato ai marginalia dei manoscritti etiopici nel quale si menzionano anche i colofoni di S UHLIG Les marginalia des manuscrits eacutethiopiens le cas des manuscrits du lac Tacircnacirc in Les orientalistes sont des aven-turiers Guirlande offerte agrave Joseph Tubiana par ses eacutelegraveves et ses amis a cura di A ROUAUD Saint-Maur Seacutepia 1999 (Bibliothegraveque Peiresc 12) pp 97-101 Per una nota in arabo in un codice copto volta a commemorare lrsquoentrata in monastero di un nuovo monaco cfr A DELATTRE ndash N VANTHIEGHEM Les trois laquocolophonsraquo de lrsquoEacutevangile de Jean deacutecouvert agrave Naqlucircn (di prossima pubblicazione)

41 Per una puntuale casistica dei contenuti e delle espressioni di apertura e chiusura dei colofoni arabi cfr GACEK Arabic Manuscripts cit (nota 1) pp 74-77 Per una analisi degli elementi che compongono alcuni colofoni arabi scelti come paradigma cfr QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) Secondo una prospettiva comparativa ap-pare utile ricordare lo studio della struttura e del lessico dei codici etiopici di S UHLIG Kolo-phone und zeitgenoumlssische Vermerke in aumlthiopischen Handschriften laquoInternationale Kirchliche Zeitschriftraquo 77 (1986) pp 307-319

42 Il manoscritto Or 219 della BNCR contiene due commentari al Kitacircb al-arbalsquoiacuten di Muuumlyiacute al-Diacuten al-Nawacircwiacute (Nawacirc 631-6761233-1277) il primo commentario ff 1r-15r egrave dello stesso al-Nawacircwiacute mdash cfr C BROCKELMANN Geschichte der arabischen Litteratur (drsquoora in poi GAL) Leiden Brill I (1949) pp 496-501 e GAL S I (1937) pp 680-686 il secondo ff 16v-83v egrave il Kitacircb al-minhacircoacute al-mubiacuten fiacute šaruuml al-arbalsquoiacuten di Ibn al-Facirckihacircniacute (m 7341333-34) cfr GAL II (1902) p 22 e GAL S II (1938) p 15

306 ARIANNA DrsquoOTTONE

mdash con la lode di Dio il suo aiuto il suo sostegno e il suo soccorso mdash gli seguiragrave a Dio piacendo allrsquoinizio del libro sesto il capitolo dello zelo nella lettura e nella salmodiazione e come si legge mdash sia lode a Dio solo e il Suo saluto e molte benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad sulla sua famiglia e i suoi amici e compagni mdash nella prima ora del giorno di venerdigrave 23 del mese di Dio muuumlarram dellrsquoanno 775 [15 luglio 1373]raquo)

In alternativa il colophon puograve iniziare con un verbo indicante lrsquoatto stesso di copia kataba naqala nasakha uumlarrara nammaqa lsquoallaqa In un caso il verbo egrave completato da una parola che designa lrsquoazione che viene portata a termine kitacircba intisacirckh naql taswiacuted tauumlriacuter raqm tanmiacuteq talsquoliacuteq tarqiacutem tasyacuteiacuter altrimenti si denomina in modo generico il libro muuacuteuumlaf nuskha kitacircb oacuteuzrsquo daftar mdash talora in modo piugrave dettagliato nominando il nome dellrsquoautore o il titolo dellrsquoopera Questo egrave quello che avviene quando il copista inizia il colophon con la formula hacircethacirc acirckhir (questa egrave la fine) o semplicemente acirckhir (fine) Richiamo a questo proposito il manoscritto Roma BNCR Or 215 contenente una copia del Uacuteauumliacuteuuml di al-Bukhacircriacute (194-256810-870) datato 4 oacuteumacircdagrave II 834 AH17 febbraio 1431 il colophon dellrsquoOr 215 (f 182r tav 7) che informa in maniera piuttosto dettagliata sul piano di lavoro del copista indicando da dove questi riprenderagrave il succes-sivo volume inizia acirckhir al-oacuteuzrsquo al-awwal min aoacutezacircrsquo al-Bukhacircriacute yatlucirchu fiacute-l-oacuteuzrsquoal-otildeacircniacute bacircb al-oacuteamlsquo fiacute-l-safar bayna l-maoslashrib wa-l-lsquoišacircrsquo wa-lillacirch al-uumlamd wa-l-minna katabahu al-faqiacuter ilagrave rauumlmat rabbihi Auumlmad b Muuumlammad b lsquoAliacute b Muuumlammad uumlacircmidan Allacirch talsquoacirclagrave lsquoalagrave nilsquomatihi wa muuacutealliyan lsquoalagrave nabiacutehi Muuumlammad wa acirclihi wa uacuteauumlbihi wa-lsquoišratihi al-yacuteacirchiriacuten wa musliman fiacute-l-yawm al-mubacircrak yawm al-sabt racircbilsquo šahr oacuteumacircdagrave al-acirckhira min šuhucircr sanat arbalsquo wa otildealacircotildeiacuten wa otildeamacircniacutemirsquoa al-uumlamd lillacirch rabb al-lsquoacirclamiacuten wa uacuteallagrave Allacirch lsquoalagrave Muuumlammad wa acirclihi wa sallama uumlasbunacirc Allacirch wa nilsquoma al-wakiacutel tamma (laquotermine del primo libro43 di Bukhacircriacute mdash seguiragrave nel secondo vo-lume il capitolo dellrsquounire in viaggio la preghiera del tramonto e quella del cadere della notte sia lode e grazia a Dio mdash lrsquoha scritto il povero biso-gnoso della misericordia del suo Signore Auumlmad b Muuumlammad b lsquoAliacute b Muuumlammad che ringrazia Dio lrsquoaltissimo per il Suo favore che prega per il Suo profeta Muuumlammad la sua famiglia i suoi compagni e i virtuosi amici mdash che egrave musulmano nel giorno benedetto di sabato quarto [giorno] del mese di oacuteumacircdagrave II dei mesi dellrsquoanno 834 Sia lode a Dio Signore degli universi e il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famiglia Ci basta Dio Ottimo Amministratore Finitraquo)

Le eulogie costituiscono una parte caratteristica e importante nella strut-

43 Per il termine oacuteuzrsquo come ldquolibrordquo nei certificati di lettura e di ascolto cfr S LEDER Under-standing a Text through its Transmission Documented samacirclsquo copies reception in Manuscript Notes cit (nota 17) pp 59-72 68

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 307

tura dei colofoni dei codici arabo-islamici e intervengono in diversi punti del testo ulteriori ricerche potrebbero definire se tali eulogie costituiscono una caratteristica circoscrivibile da un punto di vista crono-geografico44 Una analoga presenza di formule che attribuiscono il termine della copia allrsquoaiuto di Dio al suo appoggio e al suo sostegno si ritrova nei colofoni dei manoscritti di epoca ottomana copiati da scribi appartenenti alla chiesa orientale45 Come per le dossologie che iniziano con laquosia lode a Dioraquo mdash cosigrave anche uno studio delle varianti delle eulogie presenti nelle sottoscrizioni dei manoscritti arabo-islamici mdash costituisce un ambito di ricerca da esplo-rare Futuri studi dedicati ai colofoni dovrebbero pertanto tenere conto incrociandone i dati non solo della tipologia ma anche della distribuzione cronologica e geografica delle formule di elogio e benedizione

I colofoni arabo-islamici esempi da un corpus yemenita

Ulteriori osservazioni sui colofoni dei manoscritti arabo-islamici pro-vengono da un corpus di codici arabo-yemeniti che ho avuto occasione di studiare46 Si tratta di un corpus di quasi 170 manoscritti esplicitamente datati tra XII e XV secolo a partire dal quale si offre in Appendice una scelta di sottoscrizioni47

44 Discutendo il colophon di una copia del commentario coranico di al-Baynotawiacute intitolato Anwacircr al-tanziacutel wa-asracircr al-tarsquowiacutel Rose Quiring-Zoche cosigrave commenta la frequente presenza di eulogie che accompagnano nomi propri nomi di luogo e lrsquoindicazione del mese laquoVerbose eulogies such as that discussed above are not the rule though Perhaps they are more a phenomenon characteristic of the time mdash the eighth century (fourteenth century AD) mdash or the place namely Persia from which the scribe originated In order to answer this question further material would have to be examinedraquo QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manu-scripts cit (nota 6) p 57

45 Cfr H MURRE-VAN DEN BERG lsquoI The Weak Scribersquo Scribes in the Church of the East in the Ottoman Period in laquoJournal of Eastern Christian Studiesraquo 58 (1-2) pp 9-26 21

46 Riprendo qui alcune osservazioni formulate in A DrsquoOTTONE I manoscritti arabi dello Ye-men Una ricerca codicologica Roma Universitagrave degli studi di Roma ldquoLa Sapienzardquo 2006 (La Sapienza orientale ndash Ricerche) pp 92-106 contributo purtroppo ignorato da Quiring-Zoche mdash cfr QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) pp 57-65 mdash che pur tratta sottoscrizioni di codici yemeniti

47 Aggiungendosi idealmente ai materiali raccolti da lsaquoErsaquoEN Esquisse drsquoune histoire cit che pubblica 70 colofoni (numerati da 1 a 68 piugrave 2 senza numero a p 218 e p 220) e a quelli riprodotti nel volume del Fichier des Manuscrits Moyen-Orientaux Dateacutes Nos 1-300 (1992-1999) a cura di F DEacuteROCHE ndash F ROCHARD ndash M I WALEY ndash J J WITKAM Paris Eacutecole Pratique des Hautes Eacutetudes Sciences Historiques et Philologiques 1992-1999 I colofoni yemeniti reper-toriati nellrsquoAppendice hanno tuttavia il vantaggio di offrire rispetto ai materiali or ora citati una base di dati omogenea da un punto di vista cronologico e geografico Inoltre nel sito della Princeton University Digital Library mdash httppudlprincetoneducollectionspudl0079 mdash sono inoltre disponibili in seno alla Yemeni Manuscript Digitization Initiative mdash 257 codici riprodotti integralmente dai quali si possono trarre ulteriori esempi di colophon yemeniti di varia epoca

308 ARIANNA DrsquoOTTONE

Per iniziare egrave opportuno rilevare che non tutte le sottoscrizioni datate sono anche firmate Il tasso di onomasticitagrave dei codici yemeniti esaminati sembra essere comunque piuttosto alto circa il 55 delle sottoscrizioni (92 mss) egrave infatti firmato In diacronia lrsquoandamento relativo al parametro lsquopresenzaassenza firma del copistarsquo indicherebbe una crescita costante nel tempo nella registrazione del dato onomastico Come nella produzione manoscritta latina la massima frequenza dei manoscritti firmati sarebbe raggiunta nel XV secolo anche nei manoscritti arabo-yemeniti il cinquan-tennio 1450-1499 coincide con il picco di sottoscrizioni firmate

Alcuni copisti fanno precedere il loro nome da una serie piugrave o meno lunga di formule di umiltagrave che potrebbe formare un repertorio condiviso dai copisti di ogni latitudine Parrebbe tuttavia che i copisti arabo-musul-mani sarebbero meno prolissi di quelli arabo-cristiani nel riconoscere la loro inettitudine e nel fare richieste al lettore Purtroppo non si dispone ancora di ricerche dettagliate volte a verificare la tipologia e la quantitagrave di richieste al lettore e di formule di umiltagrave impiegate dagli scribi arabo-islamici Inoltre la colpa e lrsquoerrore sembrano essere percepiti con una certa preoccupazione anche dai copisti musulmani Per esempio egrave possibile leg-gere di un copista yemenita lsquoprigioniero della sua colparsquo (asiacuter ethanbihi) o di un altro lsquoservo inabissato nei mari delle sue colpersquo (al-lsquoabd al-oslashariacuteq fiacute biuumlacircr ethunucircbihi)48

Infine merita una menzione il colophon del codice ambrosiano arabo B 113 che a f 155v recita

La trascrizione di questo volume benedetto termina di martedigrave giorno bene-detto nella seconda metagrave del benedetto mese di uacuteafar uno dei mesi dellrsquoanno settecentocinquasette per grazia sostegno e liberalitagrave di Dio e in sua lode Ciograve ha luogo nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo la ben custodita mdash Dio la conservi nellrsquoIslam mdash con la grafia del bisognoso della misericordia del suo signore mdash lrsquoAltissimo Onnipo-tente mdash di colui che prigioniero delle sue colpe e schiavo del suo operato teme Dio mdash sia Egli compiacente e non badi a ciograve che ha fatto mdash lsquoAliacute b Muuumlammad b Salsquoiacuted b Yalsquolagrave al-Funotaliacute al-Hamdacircniacute di scuola zaydita Dio non lo punisca Egli perdoni Muhammad lrsquoeletto e la sua ristretta originaria famiglia perdoni lui e i suoi genitori i musulmani e le musulmane i credenti e le credenti vivi e morti e chi studia questo manoscritto Ricompensi Dio il suo copista con la facirctiuumla e in particolare con una buona morte e dipartita dal mondo verso la vita eterna e una penitenza leggera Dio lo ricompensi bene Sia lode a Dio mdash giusta egrave la sua lode mdash e le sue benedizioni siano su Muhammad e la sua famiglia

Formule adulatorie sono riservate dai copisti arabo-yemeniti al com-

48 Formula questa che si ritroverebbe anche nei colofoni armeni si veda il contributo di Anna Sirinian (supra p 21)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 309

mittente che almeno nel caso di tale lsquoAliacute b Auumlsan b Rucircmacircn al-Uumlawraniacute si distingue per una serie significativa di qualitagrave essendo laquoil dotto lrsquoinsigne il migliore il completo il perfetto il piugrave rispettato il piugrave nobile grazia del mondo e della religione il restante dei giustiraquo ([hellip] bi-rasm al-faqiacuteh al-facircnotil al-afnotal al-kacircmil al-akmal al-alsquoazz al-anbal oacuteamal al-dunyacirc wa-l-diacuten wa baiyyat al-ikhwacircn al-uacuteacircliuumliacuten lsquoAliacute b Auumlsan b Rucircmacircn al-Hawraniacute [sic])

Allrsquointerno del corpus studiato per verificare il numero di codici rea-lizzati per proprio uso e di quelli eseguiti su commissione ho considerato copies maison quei manoscritti nelle sottoscrizioni dei quali comparivano formule quali li-nafsihi (per sehellip) o bi-khayacuteyacute macirclikihi (con la grafia del suo proprietario) e esemplari a pagamento quelli nei quali si fa esplicita men-zione di un destinatario diverso dal copista attraverso le formule mimmacirc nusikha li-hellip (tra ciograve che egrave stato scritto perhellip segue il nome del committen-te) o bi-rasmhellip (destinato ahellip)49 A questo proposito seguendo una sugge-stione di Paola Supino Martini mdash relativamente alle possibili consonanze tra formule di sottoscrizioni di copisti e artisti medievali mdash vale la pena rilevare lrsquoanalogia della formula bi-rasm (destinato ahellip) nelle sottoscrizioni dei manoscritti yemeniti con quella usata nelle lsquosottoscrizionirsquo di manufatti artistici50 Mi limito qui a ricordare le due sottoscrizioni del celebre glo-bo celeste della collezione Borgia che iniziano entrambe con lsquobi-rasmhelliprsquo e che ne indicano rispettivamente il committente Muuumlammad b Abiacute Bakr b Ayyucircb e lrsquoartefice del disegno preparatorio Qayuacutear b Abiacute al-Qacircsim b Musacircfir al-Abraqiacute51

49 Questa prospettiva di ricerca che appare di per seacute non trascurabile non egrave volutamente considerata da Rose Quiring-Zoche che scrive laquoI have no wish to quote examples of the few pieces of further information which might be given in a colophon such as the fact that the copyist worked for himself (li-nafsihi)raquo QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) p 65

50 Per formule di ldquosottoscrizionerdquo di artisti in particolare moderni ebanisti contenenti lrsquoanno di compimento delle loro opere specificamente portali cfr G e P BONNENFANT Lrsquoart du bois agrave Sanaa Architecture domestique Aix-en-Provence Eacutedisud 1987 (Recherche pluridis-ciplinare sur les architectures domestiques drsquoArabie I) p 44

51 laquoiussu et patrocinio domini nostri soldani regis alkamel docti iusti orbis religionisque defensoris Muhammedis ben Abi Bekr ben Aiub semper invictiraquo (bi-rasm oacuteacircnib mawlacircnacirc al-sulotildeacircn al-malik al-kacircmil al-lsquoacirclim al-lsquoacircdil nacircuacuteir al-dunyacirc wa-l-diacuten Muuumlammad b Abiacute Bakr b Ayyucircb lsquoazza nauacuteruhu) laquoDescripsit Caissar ben abi Alcasem ben Mosafer Alabraki Alhanafi anno hegiraelig 622 (HE AEligraelig Vulgaris 1225) addiditque XVI gradus minuta ad loca stellarum in Almagesto signataraquo (bi-rasm Qayuacutear b Abiacute al-Qacircsim b Musacircfir al-Abraqiacute al-uumlanafiacute bi-sana 622 hioacuteriyya bi-ziyacircdat yw daraoacutea mw daqiacuteqa lsquoalagrave macirc fiacute-l-maoacuteauacuteyacuteagrave) cfr S ASSEMANI Globus Cœlestis cufico-arabicus Veliterni Musei Borgiani a Simone Assemanus illustratus Padova Tipografia del Seminario 1790 p LXXVI Non sembra inutile rilevare inoltre che anche le note di possesso (milkiyya) avrebbero stilemi analoghi nella produzione manoscritta e artistica A questo proposito ricordo per esempio una nota di possesso mdash in arabo mdash su un astrolabio di produzione spagnola (con iscrizioni in latino arabo ed ebraico) che recita uacuteacircuumlibuhu al-

310 ARIANNA DrsquoOTTONE

Sul totale del corpus esaminato la percentuale dei manoscritti autopro-dotti ammonterebbe a poco piugrave del 2552 mentre i codici realizzati su commissione raggiungono il 12 Quanto al resto dei codici privi di una destinazione esplicita o del nome del copista essi sembrano potersi inter-pretare come prodotto di copisti professionisti mdash piuttosto che come il ri-sultato di una diffusa autografia Dato che sembrerebbe trovare eco anche nella produzione yemenita di matrice ebraica mdash cito laquoil est certain qursquoun taux aussi eacuteleacuteveacute de personnes faisant de la copie drsquoune maniegravere non-profes-sionnelle mdash pheacutenomegravene commun agrave toutes les aires geacuteo-culturelles juives agrave lrsquoexeception du Yeacutemen (corsivo mio) reflegravete lrsquoeacutetendue de la culture et de lrsquoeacuteducation juiveraquo53

Nella Dacircr al-islacircm lrsquoesistenza di una classe di copisti professionisti (ar warracircqucircn) da un lato e la presenza nel sucircq dei principali centri urbani di zone riservate allrsquoattivitagrave di confezione e compravendita di libri dallrsquoaltro54

faqiacuter Masucircd al-wacircotildeiq bi-malik al-malsquobucircd (laquoil suo proprietario egrave il povero Maslsquoucircd che confida in Colui che deve essere adoratoraquo) cfr D A KING In Synchrony with the Heavens Studies in Astronomical Timekeeping and Instrumentation in Medieval Islamic Civilization 2 Instruments of Mass Calculation Leiden Brill 2005 (Islamic Philosophy and Science Texts and Studies LV) pp 831-914 853 Questa nota di possesso trova eco in quelle impiegate per denotare la proprietagrave dei manoscritti A questo proposito sembra significativa lrsquoosservazione di Houari Touati laquoOgni volta che le fonti ci permettono di entrare nelle grandi biblioteche medievali ci rendiamo conto che queste non ospitano solo libri ma altri oggetti che come i libri oscillano tra utilitagrave e voluttagrave Gli strumenti astronomici la cui vocazione egrave chiaramente utilitaristica rispondo alla stessa logica dei trattati di geometria e astronomia che servono a costruirli [hellip] anche sugli strumenti astronomici sono inscritti i nomi dei fabbricanti dei committenti e dei destinatari della dedica allo stesso modo degli ex-libris che i bibliofili stampigliano sui libri come note di possessoraquo H TOUATI Biblioteche di saggezza Libro e collezionismo nellrsquoIslam Milano S Bonnard 2006 pp 105-106 (ed or Lrsquoarmoire agrave sagesse Bibliothegraveques et collections en Islam Paris Aubier 2003 p 126) Sul complesso uso della formula bi-rasm hellip nelle iscri-zioni di manufatti in metallo di diversa natura (candelieri vasi bacili etc) cfr J RABY The Principle of Parsimony and the Problem of the lsquoMosul School of Metalworkrsquo in Metalwork and Material Culture in the Islamic World Art Craft and Text Essays Presented to James W Allan a cura di V PORTER e M ROSSER-OWEN London ndash New York I B Tauris 2012 pp 11-85 17 e nota 45 p 71

52 Appare di un certo interesse che a partire dai dati recensiti dal FIMMOD e relativi al complesso della produzione manoscritta araba ante 1500 senza distinzione geografica ovvero su una base di 300 manoscritti 18 sono stati trascritti ad uso personale e 22 presenta-no esplicita menzione del nome del committente cfr laquoNouvelles des Manuscrits du Moyen-Orientraquo VIII2 (1999) pp 1-18 13

53 M BEIT-ARIEacute Transmission de textes par scribes et copistes Interfeacuterences inconscientes et critiques in Les problegravemes poseacutes par lrsquoeacutedition critique des textes anciens et meacutedieacutevaux a cura di J HAMESSE Louvain-la-Neuve Universiteacute Catholique de Louvain 1992 (Textes Eacutetudes Congregraves 13) pp 173-196 181-182

54 Cfr J PEDERSEN The Arabic Book Princeton Princeton University Press 1984 (Modern Classics in Near Eastern Studies) (ed or Den Arabiske Bog Copenhaghen 1946) pp 51-52 Nel mondo islamico che non conosce lsquoclerorsquo il ruolo svolto dagli scriptoria ecclesiastici occi-dentali sarebbe demandato allrsquoattivitagrave di questi poli commerciali laici

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 311

suggeriscono che la produzione libraria fosse in larga misura realizzata su commissione55

Un accenno infine alle espressioni legate alla determinazione del mo-mento di fine copia In venti codici si fa riferimento alla decade del mese (al-tarsquoriacutekh bi-l-lsquoašr min al-šahr) seguono poi formule che richiamano le not-ti e i giorni mdash rimanenti o trascorsi mdash di un dato mese (al-tarsquoriacutekh bi-l-bacircqiacute al-tarsquoriacutekh bi-l-macircnotiacute) quindi la menzione dellrsquoinizio o della fine di un certo mese la precisazione di un giorno del mese per mezzo di un termine spe-cifico (oslashurra primo giornonotte del mese muntauacuteafniuacutef al-šahr per lsquometagrave mesersquo salkh per lrsquoultimo giornonotte del mese) oppure lrsquoindicazione della prima o dellrsquoultima metagrave del mese (al-niuacutef al-awwalal-niuacutef al-acirckhir) o quel-la del primoultimo lunedigrave martedigrave hellip del mese Lrsquoattivitagrave di copia non si interrompeva infine di venerdigrave cosigrave come la domenica non era un giorno di inattivitagrave per i copisti occidentali56

Conclusioni

Le ricerche finora condotte sui colofoni dei manoscritti arabo-islamici sono state realizzate a partire principalmente dai ricchi fondi manoscritti delle biblioteche di Istanbul Parigi e Kairouan57 Gli esempi che ho qui presentato provengono da collezioni meno note mdash egrave il caso del fondo ma-noscritto della BNCR mdash o da istituzioni mdash quali la Biblioteca Apostolica Vaticana o la Biblioteca Ambrosiana di Milano mdash i cui fondi manoscritti pur ricchi non sono stati ancora indagati nella prospettiva di uno studio dei colofoni Lrsquointento egrave dunque quello di contribuire con nuovi esempi alla realizzazione di una grammatica della sottoscrizione che potragrave essere dettagliata su base regionale mdash per evidenziare eventuali differenze e usi caratteristici mdash ed essere esaminata nel suo sviluppo diacronico mdash per verificare i tempi e i modi dellrsquoarricchimento letterario di questo genere

55 Sullrsquoeconomia legata alla produzione libraria manoscritta cfr F DEacuteROCHE The Copyistsrsquo Working Pace Some Remarks towards a Reflexion on the Economy of the Book in the Islamic World in Theoretical Approaches to the Transmission and Edition of Oriental Manuscripts Pro-ceedings of a Symposium held in Istanbul (March 28-30 2001) eds J PFEIFFER ndash M KROPP Beirut Orient-Institut Beirut 2007 (Beiruter Texte und Studien 111) pp 203-213

56 Cfr C BOZZOLO Pour une exploitation systeacutematique des colophons le copiste rheacutenan in Scribi e colofoni cit (nota 22) pp 81-90 88

57 Appare utile segnalare anche la pubblicazione dei colofoni arabi dellrsquoAfrica occidentale cfr J O HUNWICK West African Arabic Manuscript Colophons I Askiya Muuumlammad Bacircnirsquos Copy of the Risacircla of Ibn Abiacute Zayd in laquoFontes Historiae Africanae Bullettino f Informationraquo 78 (1982-1983) pp 51-58 [ripubblicato in Sudanic Africa Texts and Sources 2 Fontes Historiae Africanae Bullettin of Information Selected Articles 1979-1987 Bergen University of Bergen Centre for Middle Eastern Studies 2002 pp 123-130]

312 ARIANNA DrsquoOTTONE

testuale58 Ciograve senza perdere di vista i legami ancora da indagare e appro-fondire tra i testi dei colofoni arabo-islamici e quelli delle altre tradizioni orientali e occidentali

Inoltre in considerazione della persistenza nel mondo arabo-islamico della pratica della scrittura a mano ben al di lagrave del limite cronologico rela-tivo allrsquoinvenzione e diffusione della stampa nel mondo occidentale sotto-scrizioni di manoscritti arabi si trovano anche in copie manoscritte recenti egrave questo il caso del codice BNCR Or 22259 mdash un esemplare del Kitacircb šaruuml šuethucircr al-ethahab fiacute kalacircm al-lsquoarab60 del giurista e grammatico cairota Ibn Hišacircm (708-7611310-1360) mdash il cui copista e proprietario mdash allrsquoinizio del Settecento mdash scrive (f 126v tav 8)61

wa kacircna al-firacircoslash min naskh hacircethacirc al-kitacircb al-mubacircrak yawm al-gumlsquoa al-mubacircrak balsquoad otildeamacircniyat ayyacircm manotat min rabiacutelsquo al-awwal sanat 1119 min al-hioacutera al-nabawiyya lsquoalagrave uacuteacircuumlibihacirc afnotal al-uacutealacirct wa-l-salacircm Mulk wa-kitacircbat al-lsquoabd al-faqiacuter al-mulsquotarif bi-l-ethunub wa-l-taquacuteiacuter lsquoAbdallacirch b Muuumlyiacute al-Diacuten al-Našacircrsquoiacute al-šacircfilsquoiacute maethhaban oslashafara Allacirch lahu wa-li-wacirclidayhi wa-li-man qarrsquoa fiacute hacircethacirc al-kitacircb wa-li-oacuteamiacutelsquo al-muslimiacuten amiacuten Wa in tagid lsquoayban fa-lacirc talsquooacuteal bi-sabbika liacute fa-innaltniacutegt

58 Questo in analogia con quanto egrave stato fatto per i colofoni dei manoscritti latini lo studio dellrsquouso delle formule dei quali ha condotto ad osservare che laquoLrsquoemploi des formules loin drsquoecirctre aleacuteatoire se caracteacuterise au contraire par une datation et une localisation en grandes aires augurant des critegraveres codicologiques nouveauxraquo L REYNHOUT Pro me quisque legas versus orare memento une poeacutetique des colophons in Poesiacutea Latina Medieval (Siglos V-XV) Actas del IV Congreso del ldquoInternationales Mittellateinerkomiteerdquo Santiago de Compostela 12-15 de septiembre de 2002 a cura di M C DIacuteAZ Y DIacuteAZ ndash J M DIacuteAZ DE BUSTAMANTE Firenze Sismel-Edizioni del Galluzzo 2005 (Millennio Medievale 55 ndash Atti di Convegni 17) pp 287-302

59 Il codice attualmente nel Fondo orientale della Biblioteca nazionale di Roma venne casualmente ritrovato nel corso del trasferimento dalla sede storica della Biblioteca mdash il Col-legio Romano mdash a quella attuale di Castro Pretorio Per una cronistoria del trasferimento della Biblioteca Nazionale di Roma cfr R SPIGNESI-SANTORO La Biblioteca Nazionale Centrale Vittorio Emanuele II di Roma Cronistoria di un trasferimento (1953-1975) Roma Fratelli Palombi 1988 (Ministero per i beni culturali e ambientali ndash Quaderni dellrsquoUfficio Centrale per i Beni librari e gli Istituti culturali 11988) Il manoscritto riporta alcuni timbri ex-libris uno della Biblioteca Nazionale di Roma e due dellrsquoorientalista Fausto Lasinio (Firenze 1831-1914) ndash Ex libris Fausti Lasini Florentini Il Lasinio soggiornograve a Roma alla metagrave dellrsquoOttocento approfondendo la conoscenza dellrsquoarabo presso il collegio di Propaganda Fide ma poicheacute la sua biblioteca privata egrave stata acquistata dalla Facoltagrave di Lettere e Filosofia dellrsquoUniversitagrave di Firenze il codice attualmente presso la BNCR venne probabilmente impiegato nel corso del suo soggiorno romano Per una biografia di F Lasinio cfr R PECA Lasinio Fausto in Dizionario Biografico degli Italiani 67 Roma Istituto della Enciclopedia Italiana 2004 pp 806-809 (disponibile online al seguente indirizzo httpwwwtreccaniitenciclopediafausto-lasinio_28Dizionario-Biografico29)

60 Cfr GAL II pp 27-31 e S II (1938) pp 16-2061 Cfr H FLEISCH Ibn Hišacircm in The Encyclopaedia of Islam ne 3 Leiden Brill 1971

pp 801-802

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 313

imrrsquo lastu malsquouacuteucircman yacirc qacircriyan khayacuteyacuteiacute sarsquoaltuka bi-allaethiacute amacircta wa auumlyagrave wa-l-lsquoiyumlacircm ramiacutem li-tasrsquoala al-rauumlmacircn yaoslashfiru zallatiacute fa-innahu rabbiacute lacirc yazacirclu rauumliacutem wa uacuteallagrave Allacirch alagrave sayyidinacirc Muuumlammad wa lsquoalagrave acirclihi wa sallama wa-l-uumlamd lillacirch rabb al-lsquoacirclamiacuten amiacuten tamma

La copia di questo libro benedetto termina il benedetto venerdigrave dopo che sono trascorsi 8 giorni del mese di Rabiacutelsquo I dellrsquoanno 1119 dellrsquoEgira del Profeta [9 giugno 1707] sul suo artefice sia la migliore delle preghiere e la pace Proprietagrave e grafia del povero servo che riconosce i peccati e lrsquoimperfezione lsquoAbdallacirch b Muuumlyiacute al-Diacuten al-Našacircrsquoiacute di scuola šacircfilsquoita mdash Dio perdoni lui i suoi genitori chi legge questo libro e i musulmani tutti amen Se trovi un difetto non affrettarti a ingiuriarmi errare egrave umano Tu che leggi la mia scrittura ti chiedo mdash per Colui che fa morire e rende vivi pur essendo ormai le ossa corrotte mdash di chiedere al Misericordioso che perdoni il mio errore Egli egrave il mio Signore che non cessa di essere pietoso Il saluto e la benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlam-mad e sulla sua famiglia sia lode a Dio signore dellrsquoumanitagrave amen finit)

314 ARIANNA DrsquoOTTONE

Appendice

Colofoni yemeniti datati (VI-IX AHAD XII-XV sec)

Una selezione

I cataloghi di manoscritti di riferimento e i glossari citati in nota in forma abbreviata sono i seguenti

AMT ADAM GACEK The Arabic Manuscript Tradition A Glossary of Technical Terms and Bibliography Leiden Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 58)

AMTS ADAM GACEK The Arabic Manuscript Tradition A Glossary of Technical Terms and Bibliography Supplement Leiden Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 95)

AMVR ADAM GACEK Arabic Manuscript A Vademecum for Readers Leiden-Boston Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 98)

CAMBA 2 OSCAR LOumlFGREN ndash RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Vicenza Neri Pozza 1981 2 Nuovo fondo series A-D (Nos 1-830) XXIX p 455 16 pl (Fontes Ambrosiani LXVI)

CAMBA 3 OSCAR LOumlFGREN ndash RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Vicenza Neri Pozza 1995 3 Nuovo fondo series E (Nos 831-1295) (Fontes Ambrosiani ns II)

CAMBA 4 RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Milano Silvana Editoriale 2011 4 Nuovo fondo series F-H (Ndeg 1296-1778) (Fontes Am-brosiani n s IV)

EMBV GIORGIO LEVI DELLA VIDA Elenco dei manoscritti arabo islamici della Biblioteca Vaticana Vaticani Barberiniani Borgiani Rossiani Cittagrave del Vaticano Bibliotea Apostolica Vatica-na 1935 (Studi e Testi 67)

FM AUumlMAD MUUumlAMMAD lsquoIcircSAWIcirc ndash MUUumlAMMAD SAlsquoIcircD AL-MALIcircUuml Fihris makhyacuteucircyacuteacirct al-maktaba l-oslashar-biyya bi-l-Oacuteacircmilsquo al-kabiacuter bi-Uacuteanlsquoacircrsquo Uacuteanlsquoacircrsquo al-Oacuteumhucircriyya l-lsquoarabiyya l-yamaniyya Maoacutelis al-qiyacircda al-Hayrsquoa l-lsquoamma li-l-lsquoaotildeacircr wa-ducircr al-kutub 1978

Nel testo sono impiegati i seguenti simboli

(hellip) lacuna materiale dovuta a buchi nella carta rasure dellrsquoinchiostro censure etc

[hellip] testo omesso

testo espunto

lt gt integrazioni

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 315

VIXII secolo

1 Milano Biblioteca Ambrosiana F 279 ar62 datato muuumlarram 557 H1162 f 91v

وخمسامئة خمسني سبع سنة محرم شهر من خلت وعرشين الثنني االثنني يوم نساخته من الفراغ وكان مبدينة الحسيب

laquoLa sua copia (nisacirckha)63 egrave terminata di lunedigrave trascorse ventidue ltnottigt64 del mese di muuumlarram dellrsquoanno Cinquecentocinquantasette nella cittagrave di al-Uumlusayb65raquo

2 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102366

datato raoacuteab 565 H1170 f 233v

تم الكتاب وصىل الله عىل رسوله محمد النبي وعىل آله وسلم تسليام كثريا وحسبنا الله ونعم الوكيل فرغ من نساخته صاحبه محمد بن احمد الوليد آخر نهار الثالثاء يف العرش االواخر من شهر الله رجب سنة خمس وستني وخمسامئة حامدا الله تعىل عن يوفقه ملا يرضيه من قول والعمل واعتقاد واملسلمني اجمعني

وملن قال امني وصىل الله عىل محمد وسلمlaquoIl libro (al-kitacircb)67 egrave finito Sia abbondante il saluto e la benedizione di Dio

sul Suo inviato il profeta Muuumlammad e la sua famiglia mdash ci basta Dio ottimo rappresentante Il suo [ie del libro] proprietario (uacuteacircuumlib)68 Muuumlammad b Auumlmad al-Waliacuted ne ha terminato la copia alla fine di martedigrave mdash nellrsquoultima decade (fiacute l-lsquoašr al-awacirckhir)69 del mese di Dio di raoacuteab dellrsquoanno Cinquecentosessantacinque lodan-do Dio lrsquoAltissimo benedicendo il Suo profeta Muuumlammad e la gente della sua casa pregando Dio lrsquoAltissimo di assistere nelle parole nelle azioni e nelle idee di cui Egli si compiace lui i musulmani tutti e colui che dice amen Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammadraquo

3 Milano Biblioteca Ambrosiana C 68 ar70 datato 583 H1187 f 104r

تم الجزء االول من جزئني من كتاب التحرير بعون الله ونرصه يوم الخميس من شهر جامدى االول من شهور سنة ثالث ومثانني وخمسامئة () وصلواته عىل محمد عبده ورسوله وعىل آل بيته الطبيني وسلم تسليام

كثريا وحسبنا الله ونعم الوكيل62 CAMBA 4 p 147 n 157263 Cfr AMT p 13964 Cfr AMVR p 8465 Ovvero Zabiacuted66 EMBV p 11967 Cfr AMT p 12368 Cfr AMT p 82 69 Cfr AMVR p 8670 CAMBA 2 p 159 n 324

316 ARIANNA DrsquoOTTONE

laquoTermine della prima delle due parti (al-oacuteuzrsquo al-awwal min oacuteuzrsquoayn)71 del Kitacircb72 al-tauumlriacuter73 per grazia e assistenza di Dio giovedigrave del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Cin-quecentottantatre (hellip) abbondanti siano le Sue benedizioni su Muuumlammad Suo servo e inviato Ci egrave sufficiente Dio ottimo rappresentanteraquo

VIIXIII secolo

4 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102574

datato oacuteumacircdagrave I 611 H1214 f 256v

تم الجزء السادس من كتاب التهذيب مبعونة الله تعىل وتوفيقه ضحوة النهار يوم األحد مثان وعرشين ليلةأدخلت من شهر جامدى االوىل سنة احدى عرشة وستامئة

laquoLa sesta parte (oacuteuzrsquo) del K al-tahethiacuteb egrave terminata con lrsquoaiuto ed il sostegno di Dio lrsquoAltissimo la mattina di domenica trascorse 28 notti del mese di oacuteumacircdagrave I corrente lrsquoanno Seicentoundiciraquo

5 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Luoslasha 2118 [olim Luoslasha 3]75 datato rabiacutelsquo I 611 H1214 f 140r

اتفق الفراغ من نسخة هذا الكتاب يوم الثالثاء يبقى ثلثة أيام من ربيع األول أحد شهور من سنة إحدىعرشة وستامئة للهجرة رسول الله صىل الله عليه وآله وسلم

غفر الله لكاتبه وصاحبه والناظر فيه وملن دعا لهمlaquoLa copia di questo libro termina di martedigrave a tre giorni dalla fine del mese

di rabiacutelsquo I uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoundici dellrsquoEgira mdash la benedizione ed il saluto di Dio siano sul profeta Muuumlammad e la sua famiglia Dio perdoni chi lo ha scritto il suo proprietario chi lo prende in esame (al-nacircyumlir fiacutehi) e chi prega per lororaquo

71 Cfr AMT p 23 72 Drsquoora in poi abbreviato nei titoli con K73 Qui e in molti altre sottoscrizioni che seguono il titolo dellrsquoopera egrave abbreviato mdash il

titolo completo essendo in questo caso Kitacircb al-tahethiacuteb fiacute l-fiqh Mi sembra opportuno notare che questrsquouso dei titoli abbreviati nei colofoni si ritrova secondo modalitagrave piuttosto simili negli inventariliste di libri di biblioteche pubbliche e private arabo-medievali Per un esem-pio di lista di libri di una biblioteca privata yemenita con titoli abbreviati cfr A DrsquoOTTONE La bibliothegraveque drsquoun savant yeacutemeacutenite du XIIIe siegravecle drsquoapregraves une note manuscrite autographe in Les non-dits du nom Onomastique et documents en terre drsquoIslam Meacutelanges offerts agrave Jacqueline Sublet eacuted C MUumlLLER-M ROILAND ROUABAH Damas-Beyrouth Presses de lrsquoIfqo 2013 (Eacutetudes arabes meacutedieacutevales et modernes ndash PIFD 267) pp 67-84 in particolare p 73

74 EMBV p 11975 FM p 437

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 317

6 Milano Biblioteca Ambrosiana E 206 ar76

datato 620 H1223 f 211r

وكان الفراغ من تعليق هذه املذاكرة يوم األربعاء لثامن وعرشين ليلة خلت من شهر ذي الحجة سنة تسععرشة وستامئة

فرغ من نساخته الرشيف حمزة بن حسني العلوي آخر يوم االثنني يف آلخر شهر شوال الذي هو من شهور سنة عرشين وستامئة وهو يسأل الله املغفرة له ولجميع املسلمني ملالكه الرشيف األمري األجل السيد الخطري

الحسن بن عيل بن حمزة نعمة الله به واملسلمني وصىل الله عىل محمد النبي وعىل آله األكرمنيlaquoIl termine (faracircoslash)77 della trascrizione (talsquoliacuteq)78 di questa recitazione (muethacirckara)79

egrave avvenuto di mercoledigrave trascorse 28 notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea dellrsquoanno Seicen-toventi Lo ha finito di copiare lrsquoinsigne Uumlamza b Husayn al-lsquoAlawiacute al termine di lunedigrave alla fine del mese di šawwacircl che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoventi mdash egli domanda a Dio il perdono per seacute e per tutti i musulmani per il suo onorato proprietario il principe il glorioso il capo lrsquoinsigne al-Uumlasan b lsquoAliacute b Uumlamza mdash il favore di Dio sia per lui e per i musulmani mdash Dio benedica il profeta Muuumlammad e la sua nobile famigliaraquo

7 Milano Biblioteca Ambrosiana ms C 32 ar80 datato rabiacutelsquo II 624 H1266 f 190v

تم الجزء الثاين من كتاب السفينة بحمد الله ومتكينه فرغ من نساخته يوم الجمعة الثالث عرش من شهرقاسم بن الله عبد بن قاسم ربه لعفو الطالب بخط وستامئة وعرشين اربع سنة شهور من اآلخر ربيع

الضحايك []laquoLa seconda parte del K al-Safiacutena egrave terminata a lode di Dio e per Sua conces-

sione La sua copia si egrave conclusa di venerdigrave tredicesimo ltgiornogt di rabiacutelsquo II uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoventiquattro mdash con la grafia di colui che chiede il perdono del suo Signore Qacircsim b lsquoAbd Allacirch b Qacircsim al-auumluumlacirckiacute [hellip]raquo

8 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102681

datato ethucirc l-qalsquoada 625 H1228 f 284r

تم الجزء الرابع من التفسري [] وفرغ من نساخته شهر ذي القعدة من شهور سنة خمس وعرشين وستامئة ولله الحمد بالخري والسعادة واملغفرة انه الغفور الرحيم والحمد لله حق حمده وصلواته عىل نبيه سيدنا

محمد النبي وآله وسلمlaquoFine del quarto volume del Tafsiacuter (lsquoCommentorsquo) [hellip] La trascrizione termina

76 CAMBA 3 p 91 n 103677 Cfr AMT p 10978 Cfr AMT p 10179 Cfr AMTS p 2680 CAMBA 2 p 142 n 28881 EMBV p 119

318 ARIANNA DrsquoOTTONE

nel mese di ethucirc l-qalsquoada del Seicentoventicinque Dio sia lodato Sua egrave la prosperitagrave la fortuna e il perdono Egli egrave lrsquoIndulgente il Misericordioso Sia lode a Dio giusta egrave la Sua lode Il saluto e la benedizione di Dio siano copiosi sul Suo inviato e nostro signore Muuumlammad il Profeta e la sua famigliaraquo

9 Milano Biblioteca Ambrosiana A 81 ar82 datato 628 H1231 f 226v

تم املجلد الثالث من كتاب الناظم للدر املنثور وكان الفراغ من نسخاته يوم الثالثاء يف النصف اآلخر من شهر جامدى اآلخر من شهور سنة مثان وعرشين وستامئة ويتلوه الكالم يف السري والحمد لله وصلواته عىل سيدنا

محمد وآله وسلم تسليام كثرياlaquoIl volume terzo del K al-nacircyumlim li-l-durr al-manotildeucircr egrave terminato La fine della

trascrizione si egrave compiuta di martedigrave nella seconda metagrave (fiacute l-niuacutef al-acirckhir) del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Seicentoventotto Seguiragrave il lsquoDiscorso sul comportamentorsquo (al-kalacircm fiacute-l-sayr) Sia lode a Dio mdash le Sue benedizioni e il saluto siano spesso sul nostro signore Muuumlammad e la sua famigliaraquo

10 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tafsiacuter 56 [olim Tafsiacuter 100]83 datato uacuteafar 645 H1247 f 164r (tav 9)

تم املجلد الثاين من التهذيب بحمد الله ومنه فرغ من نساخته يوم الخميس لليلة أن بقيت من شهر صفرمن شهور سنة خمس وأربعني وستامئة وصىل الله عىل نبيه محمد وآله وسلم

laquoIl secondo volume del Tahethiacuteb egrave terminato per lode e grazia di Dio La copia si egrave conclusa di giovedigrave restante una notte del mese di uacuteafar dellrsquoanno Seicentoqua-rantacinque mdash la benedizione ed il saluto di Dio siano sul Suo profeta Muuumlammad e la sua famigliaraquo

11 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tafsiacuter 50 [olim Tafsiacuter 98]84 datato ramanotacircn 649 H1251 f 252r

تم املجلد السادس من التهذيب يف التفسري مبن الله وعونه ويتلوه يف السابع سورة الشعراء وكان الفراغ من نسخته آخر

نهار السبت للثلثني خلت من شهر رمضان املعظم من شهور سنةتسع وأربعني وستامئة غفر الله لصاحبه ولوالديه ولكاتبه

ولوالديه وملن قرأ فيه وللناظر فيه ولجميع املسلمني واملسلامتواملؤمنني واملؤمنات إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل محمد وعىل آله وسلم

laquoIl volume sesto del Tahethiacuteb fiacute l-tafsiacuter egrave terminato con la grazia e lrsquoaiuto di Dio

82 CAMBA 2 p 43 n 8183 FM p 1084 FM p 10

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 319

Seguiragrave nel settimo la ldquoSura dei poetirdquo (Sucircrat al-šulsquoaracircrsquo)85 Il termine della trascri-zione si egrave compiuto alla fine del sabato trascorse trenta ltnottigt86 del benedetto mese di ramanotacircn dellrsquoanno Seicentoquarantanove Dio perdoni il suo proprietario ed i suoi genitori chi lrsquoha copiato (kacirctib)87 ed i suoi genitori chi lo legge chi lo esami-na e tutti i musulmani e le musulmane i credenti e le credenti mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

12 Milano Biblioteca Ambrosiana A 79 ar88

datato rabiacutelsquo I 660 H1261 f 98r

تم يف سلخ ربيع األول سنة ستني وستامئةlaquoEgrave terminato lrsquoultima notte (salkh)89 del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Seicentoses-

santaraquo

13 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 103690

datato oacuteumacircdagrave 670 H 1272 f 152v

تم هذا الكتاب بحمد الله ومنه يف شهر جامدى اآلخرة من شهور سنة سبعني وستامئة بخط القري إىل رحمة الله تعىل عبد الله بن محمد بن يحيي أيب العباس غفر الله ملالكه وكاتبه ولجميع املسلمني أمني وصىل الله

عىل محمد وآله وسلمlaquoPer lode e grazia di Dio questo libro termina nel mese di oacuteumacircdagrave II del Seicen-

tosettanta per mano (bi-khayacuteyacute)91 del bisognoso della misericordia di Dio lrsquoAltissimo lsquoAbdallacirch b Muuumlammad b Yauumlyagrave Abiacute l-lsquoAbbacircs mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha copiato ed i musulmani tutti cosigrave sia Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

14 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]92 datato rabiacutelsquo II 677 H1278 f 184v (tav 10)

تم الكتاب بحمد الله تعاىل وعونه ولطف صنعه ومنه يوم الخميس ضحوة السابع والعرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة سبع وسبعني وستامئة من الهجرة املباركة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم

والحمد لله رب العاملني وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبهlaquoIl libro egrave terminato per lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua assistenza e per la

85 Ovvero la Sucircra XXVI86 Cfr AMVR p 8487 Cfr AMT p 12288 CAMBA 2 p 41 n 7989 Cfr AMT p 7090 EMBV p 123 91 Cfr AMT p 4292 FM p 678

320 ARIANNA DrsquoOTTONE

benevolenza del Suo favore e della Sua grazia di giovedigrave la mattina presto del di-ciassettesimo ltgiornogt del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Seicentosettantasette dellrsquoEgira benedetta del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il saluto Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave mdash il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

15 Milano Biblioteca Ambrosiana E 146 ar93

datato ethucirc l-qalsquoda 685 H 1286 f 108v

تم الجزء األول من كتاب املستصفى يف أصول الفقه ويتلوه الجزء الثاين القطب الثالثاتفق الفراغ من زبره ليلة األحد من شهر ذي القعدة من شهور سنة خمس ومثانني وستامئة

والحمد لله وحده وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وسلمlaquoLa prima parte del K al-mustauacutefagrave fiacute uuacuteucircl al-fiqh egrave terminata Seguiragrave la seconda

parte capo terzo Il termine della trascrizione (zabr)94 avviene una notte di dome-nica del mese di ethucirc l-qalsquoda dellrsquoanno Seicentottantacinque Sia lode a Dio solo e la benedizione e il saluto di Dio siano sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

16 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 101995

datato oacuteumacircdagrave II 691 H1292 f 169r

نجز رقم هذا الكتاب مبنة العزيز الوهاب والحمد لله عىل درك السؤل وبلوغ الغرد املأمول حمدا ال يبلغالهداة النزرة عرتته وعىل األواح املنتحب نبيه عىل وصلواته سوى أحد يسحقه وال اقصاه يدرك وال مداه وأسأل التوفيق واملغفرة ملالكه ومن كتبه وقرأه يوم الخميس يف النصف اآلخري من جامدى األخرى الذي هو

من شهور سنة إحدى و سبعني و تسعامئة () املحروس حرسه [الله] ()laquoLa trascrizione (raqm)96 di questo libro si egrave compiuta per grazia dellrsquoEccelso

del Munifico mdash sia lode a Dio sino allrsquoestremo limite della preghiera e al consegui-mento del beneficio atteso nessuno essendone distante mdash rendendo illimitatamen-te infinitamente e instancabilmente grazie La Sua benedizione sia sul Suo diletto pio profeta e sulla sua ristretta retta famiglia Domando lrsquoassistenza e il perdono per il suo proprietario per colui che lrsquoha scritto e per chi lo legge mdash giovedigrave a metagrave del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Seicentonovantuno nella ben custo-dita (hellip) [Dio] la conservi (hellip)raquo

93 CAMBA 3 p 68 n 97694 Cfr AMT p 6295 EMBV p 118 96 Cfr AMT p 58

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 321

VIIIXIV secolo

17 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar97

datato ramanotacircn 707 H1308 f 92v

فرغ من زبره العبد الفقري إىل الله املعرتف بالخطايا الراجي رحمة خالق الربايا محمد بن عيل بن أحمد بن يوسف بن عبد الرحمن املقرئ املرضي غفر الله له ولوالديه وملن ولدهم وملن نظر يف هذا الكتاب ودعى له باملغفرة ولجميع املسلمني وكان الفراغ من ذلك صبحة يوم السبت الخامس عرش من شهر رمضان املبارك

أحد شهور سنة سبع وسبعامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoHa terminato la trascrizione il servo bisognoso di Dio colui che ammette i

peccati e che confida nella misericordia del Creatore Muuumlammad b lsquoAliacute b Auumlmad b Yucircsuf b lsquoAbd al-rauumlmacircn al-Muqrirsquo al-Munotariacute Dio perdoni lui i suoi genitori e coloro che li hanno generati e chi esamina questo libro Egli chiede il perdono per lui e per i musulmani tutti Il termine di questo egrave avvenuto la mattina presto (uacuteubuumla) di sabato quindicesimo ltgiornogt del benedetto mese di ramanotacircn uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosette dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la miglior benedizione e la paceraquo

18 Milano Biblioteca Ambrosiana A 80 ar98

datato šawwacircl 708 H1309 f 45v

نجز الجزء األول يف الثالث والعرشين من شهر شوال سنة مثان وسبعامئة أحسن الله فتحها بخري وعافية كتبه الفقري الحقري املعرتف بالتعصري الراجي عفو الله الرحيم الناسخ عىل الرعيم عفا الله عنه وارضاه وجعل الجنة منقلبه وثواه الحمد لله أوال وآخرا باطنا وظاهرا وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي وسلم تسليام تم

laquoLa prima parte egrave ultimata il ventitreacute del mese di šawwacircl dellrsquoanno Settecentotto che Dio ha molto beneficato col Suo favore Lrsquoha scritta il povero lrsquoinsignificante che ammette ltla propriagt incapacitagrave il fiducioso nel perdono di Dio il Misericordio-so il copista (al-nacircsikh) lsquoAliacute al-Ralsquoiacutem Dio lo perdoni lo accontenti destinandolo al Paradiso e ltligravegt lo ospiti Sia sempre lode a Dio intimamente e pubblicamente La benedizione e il saluto siano copiosi sul nostro signore Muuumlammad Finitus estraquo

19 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102899

datato šalsquobacircn 745 H 1344 f 136v

توافق الفراغ من نساخته يوم السبت بعد الظهر دواخل أربعة أيام من شهر شعبان الذي هو من شهور سنة خمس وأربعني وسبعامئة [] الفقري إىل ربه [] أسري ذنبه [] غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمنيlaquoIl termine della trascrizione coincide col pomeriggio di sabato trascorsi quat-

tro giorni del mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Settecentoquarantacinque [hellip] il bisognoso

97 CAMBA 2 p 33 n 6698 CAMBA 2 pp 42-43 n 8099 EMBV p 120

322 ARIANNA DrsquoOTTONE

del suo Signore [hellip] prigioniero del suo peccato [hellip] Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tuttiraquo

20 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1024100

datato muuumlarram 757 H1356 f 136v

وقع الفراغ من كتابته اليوم الثاين والعرشين من شهر محرم سنة سبع وخمسني وسبعامئة عىل يد العبد الفقري املعي بالعجز والتقصري عيل بن الحسن العطار الشافعي أفا الله عنه وغفر لوالديه و لجميع املسلمني حامدا

لله تعىل ومصليا عىل محمد وآله وسلمlaquoLa trascrizione termina il ventiduesimo giorno del mese di muuumlarram del Set-

tecentocinquantasette per mano (lsquoalagrave yad)101 del povero servo lrsquoincapace mdash per ina-deguatezza e manchevolezza mdash lsquoAliacute b Muuumlammad b al-Uumlasan al-lsquoAyacuteyacuteacircr sciafiita mdash la grazia di Dio sia su di lui Egli perdoni lui i suoi genitori e tutti i musulmani mdash riconoscente a Dio lrsquoAltissimo e pregando per il Suo profeta la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

21 Milano Biblioteca Ambrosiana E 377 ar102

datato rabiacutelsquo II 757 H1356 f 159v

تم الكتاب مبن الله العزيز الوهاب وصلواته عىل سيدنا محمد النبي وآله وصحبه [] فرغ من نساخته مالكه العبد الفقري إىل الله تعىل أيب القاسم بن محمد بن الحكمي الحمالين[] شهر ربيع

اآلخر الذي هو من شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة []laquoIl libro egrave terminato per grazia di Dio lrsquoEccelso il Munifico le Sue benedizioni

siano sul nostro signore il profeta Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni [hellip] Ha terminato la copia il suo proprietario il servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Abucirc l-Qacircsim b Muuumlammad b Salsquoucircd al-Uumlakamiacute al-Uumlumlacircniacute ltnelgt mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Settecentocinquantasette [hellip]raquo

22 Milano Biblioteca Ambrosiana A 54 ar103

datato rabiacutelsquo I 757 H1356 f 26v

متت املقدمة املباركة بحمد الله وحسن توفيقه وله الحمد كثريا بتاريخ يوم االثنني ألربع ليال مضت من شهر ربيع األول أحد شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة للهجرة الطاهرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة

والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه ولقاريه وملقريه وللناظر فيه ولوالديهم وملن دعا لهم باملغفرة والرضوان ولجميع

املسلمني أمني أمني أمني وصىل الله عىل محمد وآله وسلم

100 EMBV p 119101 Cfr AMT p 154102 CAMBA 3 p 153 n 1207103 CAMBA 2 p 27 n 54

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 323

laquoLa benedetta Muqaddima (Introduzione)104 egrave terminata per gloria di Dio e per la benevolenza del Suo aiuto mdash sia molto lodato mdash di lunedigrave trascorse quattro notti del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Settecentocinquantasette della virtuosa Egira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo legge chi lo declama e chi ci riflette su i loro genitori chi domanda per loro il perdono e il favore ltdi Diogt ed i musulmani tutti cosigrave sia cosigrave sia cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

23 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar105

datato ethucirc l-uumlioacuteoacutea 758 H1357 f 124v

تم هذا الكتاب املخترص بحمد الله ومنه واتفق الفراغ من نسخته يف يوم األربعاء وقت صلوة الضحى ملىض ثلثني ليلة من شهر ذي الحجة آخر شهور

سنة مثان وخمسني وسبعامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه وللناظر فيه () ولوالديه ولجميع املسلمني أمني أمني وملن دعا لهم باملغفرة أمني

وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoQuesto K al-mukhtauacutear egrave terminato per lode e grazia di DioLa fine della trascrizione si egrave compiuta di mercoledigrave allrsquoora della preghiera di

mezzogiorno trascorse trenta notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea ultimo mese dellrsquoanno Settecentocinquantotto dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore be-nedizione e la pace Dio perdoni colui che lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo esamina (hellip) i loro genitori tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia mdash e chi domanda per loro il perdono mdash cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia e i suoi compagniraquo

24 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar106

datato oacuteumacircdagrave II 759 H1358 f 152r

تم الكتاب املخترص بحمد الله ومنه وحسن توفيقه فله الحمد كثريا طيبا مباركا وكان ذلك يوم الجمعة لسبع ليال أن بقني من شهر جامدى األخرى أحد شهور سنة تسع وخمسني وسبعامئة

عىل صاحبها أفضل الltصلوةgt وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoIl K al-Mukhtauacutear egrave terminato mdash per lode e grazia di Dio e per la benevolenza

del Suo aiuto mdash a Lui sia la lode spesso in modo eccellente e benedetto Ciograve si egrave compiuto di venerdigrave quando restano sette notti del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Settecentocinquantanove mdash sul suo artefice sia la migliore ltbenedizionegt Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua fami-glia ed i suoi compagniraquo

104 Cfr AMT p 113105 CAMBA 3 p 37 n 905106 CAMBA 3 p 37 n 905

324 ARIANNA DrsquoOTTONE

25 Milano Biblioteca Ambrosiana A 106 ar107

datato oacuteumacircdagrave I 760 H1359 f 183v

فرغ منه مالكه محمد بن عبد الرحمن بن عمر الحبيس الوصايب يوم الثالثاء ثالث جامدى األوىل سنة ستنيوسبعامئة وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وصحبه وسلم

laquoLo termina il suo proprietario Muuumlammad b lsquoAbd al-rauumlmacircn b lsquoUmar al-Uumlubayšiacute al-Wuuacuteacircbiacute il martedigrave terzo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Sette-centosessanta Il saluto e la benedizione di Dio sia sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad sulla sua famiglia ed i suoi compagniraquo

26 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1030108

datato rabiacutelsquo II 772 H1370 f 147v

تم كتاب الحفيظ يف الفقه ملن الله سبحانه وعونه مام نسخ برسم سيدنا القايض األجل األوحد العامل الكاملولكل ولوالدينا ولنا ولوالديه له الله غفر () العارفني السلف خلف الدين شمس الزاهد الورع الفاضل من الفراغ كان وسلم آله وعىل محمد سيدنا عىل الله وصىل العاملني رب لله والحمد أجمعني املسلمني

نساخته يف يوم الخامس عرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة اثنني وسبعني وسبعامئةlaquoIl K al-uumlafiacuteyuml fiacute-l-fiqh termina per grazia e aiuto di Dio Egli sia lodato Questo fa

parte di ciograve che egrave stato scritto per (bi-rasm)109 il nostro signore il piugrave grande lrsquouni-co il dotto il laborioso il perfetto il migliore il pio il temperante il giudice suc-cessore dei precedenti sapienti (hellip) Šams al-Diacuten Dio perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori e tutti i musulmani Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro Signore Muuumlammad e sulla sua fa-miglia La trascrizione termina il 25 del mese di rabiacutelsquo II del Settecentosettantadueraquo

27 Milano Biblioteca Ambrosiana A 108 ar110

datato oacuteumadagrave II 779 H1377 f 233v

تم الجزء الثاين من أربعة من كتاب اللمعبحمد الله ومنه وله الحمد كثريا بكرة وأصال

وصلواته عىل رسوله سيدنا محمد وآله وسالمةاألعامل لصالح الله وفقه سليمن بن موىس بن إبرهيم محمد ذنوبه ومغفرة ربه رحمة يرجو من بخط

ووالديه واملسلمنيوسبعني تسع سنة شهور من هو الذي اآلخر جامدى شهر من السبت نهار ضحوة يف منه الفراغ وكان

وسبعامئة للهجرة املباركة عىل صاحبها أفضل الصلوة والسلم تم وصىل الله عىل محمد وآله وسلمlaquoTermina la seconda di quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per lode e grazia di

107 CAMBA 2 p 54 n 106108 EMBV p 122109 Locuzione che esprime la committenza cfr AMT p 55 e pp 72-73 110 CAMBA 2 pp 55-56 n 108

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 325

Dio Sia lode a Dio mattina e sera La Sue benedizioni e la Sua pace siano sul Suo inviato il nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia Per mano di colui che con-fida nella misericordia del suo Signore e nel perdono dei peccati Muuumlammad b Ibracirchiacutem b Mucircsagrave b Sulaymacircn mdash Dio assista lui i suoi genitori ed i musulmani in ciograve che fanno Il termine si compie la mattina presto di sabato oacuteumadagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosettantanove dellrsquoEgira benedetta Sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Finis Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

28 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1031111 datato oacuteumacircdagrave II 785 H1383 f 167v

كان الفراغ من نسخ هذا التعليق املبارك ضحوة يوم الثالثاء السادس والعرشون من شهر جامدى اآلخرة أحد شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية غفر الله ملالكه وكاتبه والقاري فيه واملستمع ولوالديهم ولجميع املسلمني تم تم تم إنه هو السميع والعليم وال حول وال قوة إال بالله تعاىل العظيم نسخ بعناية الفقري إىل عفو ربه ()القدير عيل بن إبرهيم بن محمد بن مقلح بن عيل العطار [] الله اعانه عىل حفظ

معانيه وغفر له ولوالديه ولنا ولوالدينا ولجميع املسلمني

laquoLa copia di questo commento (talsquoliacuteq) benedetto termina allrsquoalba (notauumlwa) di martedigrave 16 del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Settecentottantacinque dellrsquoEgira del Profeta mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha scritto chi lo legge chi lrsquoa-scolta i loro genitori e tutti i musulmani Finis finis finis Egli egrave Colui che ascolta lrsquoOnnisciente mdash non crsquoegrave potenza neacute forza se non in Dio lrsquoAltissimo lrsquoOnnipotente Ha scritto con cura il bisognoso del perdono del suo Signore mdash (hellip) lrsquoOnnipo-tente mdash lsquoAliacute b Ibracirchiacutem b Muuumlammad b Muqlauuml b lsquoAliacute al-lsquoAyacuteyacuteacircr [hellip] Dio lo aiuti a ricordarne i concetti e perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori ed i musulmani tuttiraquo

29 Milano Biblioteca Ambrosiana A 91 ar112

datato oacuteumacircdagrave I 785 H1383 f 122r

تم الجزء الثاين من أربعة أجزاء من كتاب اللمعمبن الله وتوفيقه وله الحمد عىل كل حال

وافق الفراغ من زبره بعد العرص يف اليوم الحادي عرش وهو يوم االثنني من شهر جامدى األوىل من شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية [عىل ص]احبها أفضل الصلوة والسالم وعىل أهل الله األخيار الكرام

والحمد لله وحده وصلواته عىل رسوله وعبدهlaquoFinisce la seconda delle quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per grazia di Dio e

con il Suo aiuto mdash sia sempre lodato La trascrizione giunge al termine nel tardo pomeriggio (balsquod al-lsquoauacuter) dellrsquoundici lunedigrave di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Settecentottan-

111 EMBV p 122112 CAMBA 2 pp 47-48 n 91

326 ARIANNA DrsquoOTTONE

tacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedizione e la pace siano su colui che ne egrave stato lrsquoartefice e sulla gente di Dio Sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni siano sul Suo inviato e servoraquo

30 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1014113 datato rabiacutelsquo I 793 H1391 f 219r

متت التذكرة الفاخرة بحمد ذي القدرة القاهرة واآليات [] وافق الفراغ من نساخته يوم الثلوث114 آخر ربيع األحد الكائن يف سنة ٣ و٩ و٧ يف جانحة جامع صنعاء اليمن حرسها الله تعىل باإلسالم وصىل الله عىل

محمد وآله وسلمlaquoLa Taethkira al-facirckhira termina per lode dellrsquoOnnipotente il Vittorioso il Prodi-

gioso [hellip] Il termine della trascrizione coincide col martedigrave alla fine del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno 793 in unrsquoala della moschea di Uacuteanlsquoacircrsquo dello Yemen mdash Dio la con-servi nella fede Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famiglia

31 Milano Biblioteca Ambrosiana B 66 ar115

datato raoacuteab 793 H1391 f 172r

وافق الفراغ من رقم هذا الكتاب املبارك ضحوة يوم الثلوث116 يف النصف األول من شهر رجب األصب الذي هو من شهور سنة ثلث وتسعني وسبعامئة سنة

laquoLa fine della trascrizione di questo libro benedetto coincide con la mattina presto di martedigrave nella prima metagrave dellrsquoabbondante mese di raoacuteab che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentonovantatreraquo

IXXV secolo

32 Oxford Bodleian Library Ar D 11 (tav 4)117

datato šawwacircl 804 H1402 f 283v

تم النصف األول من الفرائد العتيدة املشتملة عىل أرسار اللمع املفيدةضحوة يوم الجمعة لثامين عرش يوما من شهر شوال الكريم سنة أربع ومثان118 مائة سنة من الهجرة النبوية

113 EMBV p 116114 Cfr M PIAMENTA Dictionary of Post-classical Yemeni Arabic 1 Leiden ndash New York

Brill 1990 p 57a laquoyawm al-otildealucircotilde ndash Tuesdayraquo115 CAMBA 2 p 89 n 190116 Cfr supra117 Una nota sottostante il colophon informa che il testo egrave stato collazionato su una copia

sottoscritta dallrsquoautore nella cittagrave di ETHamacircr nellrsquoanno 806 H1404 attraverso un processo di recitazione e ascolto (balaoslasha qiuacuteauacuteatan lsquoalagrave nuskha uacuteauumliacuteuumla uacuteuuumluumliuumlat lsquoalagrave al-mursquoallif [hellip] fiacute madiacutenat ETHamacircr al-mauumlrucircs [hellip]) cfr AMTS p 62

118 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 327

عىل صاحبها أفضل الصلوة والتسليم وعىل آله الطيبني الطاهرين والحمد لله حق حمده وبه الحول والقوة وهو حسبنا ونعم

الوكيل بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي مغفرة ربه العبد الفقري إىل اللهسبحانه عيل بن حسني بن موىس غفر الله له ولوالديه وملاولدا والديه وملن قرأ فيه ونظر ولجميع املسلمني

انه هو الغفور الرحيمlaquoLa prima metagrave del Faracircrsquoid al-lsquoatiacuteda al-muštamila lsquoalagrave asracircr al-lumalsquo al-mufiacuteda119

egrave terminata la mattina presto di venerdigrave trascorsi 18 giorni del nobile mese di šawwacircl dellrsquoanno ottocentoquattro dellrsquoEgira del Profeta mdash sul suo artefice e sui suoi eccellenti e virtuosi compagni sia la migliore benedizione e la pace Sia lode a Dio mdash giusta egrave la Sua lode mdash in Lui vrsquoegrave potere e forza ci basta Dio ottimo Ammi-nistratore Per mano del suo [ie del libro] proprietario prigioniero del suo peccato e schiavo del suo operato colui che spera nel perdono del suo Signore il bisognoso di Dio lrsquoAltissimo lsquoAliacute b Uumlusayn b Mucircsagrave mdash Dio perdoni lui i suoi genitori e la loro prole chi vi legge [nel libro] e riflette ed i musulmani tutti mdash invero Egli egrave il Perdo-natore e il Misericordiosoraquo

33 Milano Biblioteca Ambrosiana B 106 ar120

datato muuumlarram 806 H 1403 f 90v

هذا آخر الكتاب والدعاء منة وفرغ منه العبد الفقري إىل لطف ربه أحمد بن محمد بن أحمد العتمي بنهار السبت بحمد الله عز وجل ومنه يف منتصف شهر املحرم سنة ست ومثان121 مائة من هجرته صىل الله عليه

وسلم غفر الله له ولوالديه وملن دعا لهم بالرحمة تموصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام ذكره الذاكرون

وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام غفل عن ذكره الغافلونlaquoQuesta egrave la fine del libro e la preghiera egrave il favore di Dio Il servo bisognoso

della grazia del suo Signore Auumlmad b Muuumlammad b Auumlmad al-lsquoUtumiacute lo termina per gloria di Dio Potente ed Eccelso nel giorno di sabato alla metagrave (fiacute muntauacuteaf) del mese di muuumlarram dellrsquoanno Ottocentosei dellrsquoEgira mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui Dio perdoni lui i suoi genitori e chi prega per loro con mise-ricordia Finis La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta il-letterato ogni volta che i memori lo ricordano La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta illetterato ogni volta che i distratti non lo ricordanoraquo

119 Si tratta di un commento di Šams al-Diacuten Abucirc Muuumlammad Yucircsuf b Auumlmad b Muuumlam-mad b lsquoUthmacircn (XIV secolo) al testo intitolato Kitacircb al-lumalsquo fiacute fiqh ahl al-bayt di Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute (VIIXIII secolo) cfr httpwwwfihristorgukprofileworkfd7af0f5-9b0a-4819-951d-cde2b2da83dd Su Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute si veda anche CAMBA 2 p 47 n 91 I

120 CAMBA 2 p 110 n 230121 Sic

328 ARIANNA DrsquoOTTONE

34 Milano Biblioteca Ambrosiana A 86 ar122

datato rabiacutelsquo II 812 H1409 f 76v

ونجز نساخة وقت الظهر من يوم االثنني الرابع عرش من ربيع اآلخر سنة اثني عرشة ومثاين مائة بالهجرةاملقدسة [] حامها الله بالصالحني من عباده

بخط مالكه عبد الله بن هادي بن يحيى بن حمزة املؤمن عامله الله بلطفهlaquoUna copia egrave terminata a mezzogiorno (waqt al-yumluhr) di lunedigrave quattordici di

rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentododici della santa Egira [hellip] Dio la protegga coi giusti tra i Suoi servi Per mano del proprietario il credente lsquoAbdallacirch b Hacircdiacute b Yauumlyagrave b Uumlamza mdash Dio lo tratti con benevolenzaraquo

35 Milano Biblioteca Ambrosiana C 104 ar123

datato oacuteumacircdagrave II 814 H1411 f 232v

تم الكتاب مبن الله وتوفيقه وصلوة عىل محمد وآله الطيبني الطاهرين وكان متامه يف شهر جامدى األخرى الذي هو من شهور سنة أربع عرش ومثانيامئة

laquoIl libro termina per grazia e aiuto di Dio mdash la Sua benedizione sia su Muuumlam-mad e la sua buona e virtuosa famiglia La fine si compie nel mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentoquattordiciraquo

36 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar124

datato muuumlarram 816 H1413 f 141r

متت القصيدة والحمد لله وحده وصلواته عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهسنة أحسن الله ومثان125 مائة عرش ست سنة شهر املحرم عرش من وكان الفراغ منه يوم الخميس الثاين

خامتتها وعفا عىل املسلمني ()126بخط سري ذنبه وكسبه إبرهيم ابن أيب بكر ابن محمد ()

laquoLa Qauacuteiacuteda egrave terminata mdash sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni e il Suo saluto siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni La fine si egrave compiuta di giovedigrave dodicesimo ltgiornogt del mese di muuumlarram dellrsquoanno Otto-centosedici mdash Dio benefichi la sua fine e perdoni i musulmani (hellip)

Con la grafia del prigioniero del suo peccato e del suo agire Ibracirchiacutem b Abucirc Bakr b Muuumlammad (hellip)raquo

122 CAMBA 2 pp 45-46 n 86 Si veda anche R TRAINI Scienza senza confini Un caso singolare di ldquoclerici vagantesrdquo nellrsquoIslam medievale in Onomastica e trasmissione del sapere nellrsquoIslam medievale ed B M SCARCIA AMORETTI Roma Bardi 1992 pp 149-193 e 2 tavv in particolare p 149 nota 1

123 CAMBA 2 pp 173-174 n 360124 CAMBA 2 p 33 n 66125 Sic126 Lacuna materiale foglio strappato

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 329

37 Milano Biblioteca Ambrosiana A 77 ar127

datato rabiacutelsquo II 816 H1413 f 156r

تم الجزء التاسع عرش من رشح نهج البالغة والحمد لله رب العاملني وصلواته عىل محمد وآله بعد الظهر من يوم السبت من آخر شهر ربيع األول128 أول شهر ربيع اآلخر من سنة ست عرشة ومثانيامئة

هجرية عىل صاحبها أفضل الصالة والتسليمlaquoLa diciannovesima parte dello Šaruuml nauumloacute al-balacircoslasha egrave terminata mdash sia lode a

Dio Signore dellrsquoumanitagrave e le Sue benedizioni siano su Muuumlammad e la sua fami-glia mdash nel pomeriggio di sabato alla fine del mese di rabiacutelsquo I allrsquoinizio del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentosedici dellrsquoEgira mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il salutoraquo

38 Milano Biblioteca Ambrosiana A 12 ar129

datato uacuteafar 823 H1420 f 119v

تم الكتاب بحمد الله ومنه وحسن توفيقه وكان الفراغ من نساخته عشية االثنني الخامس من شهر صفرالواقع يف سنة ٨٢۳ من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل أفضل الصالة والسلم

laquoIl libro egrave terminato per lode e grazia di Dio e per la benevolenza della Sua as-sistenza La fine della trascrizione si egrave compiuta sul cadere della notte (lsquoašiyya) di lunedigrave quinto ltgiornogt del mese di uacuteafar dellrsquoanno 823dellrsquoEgira del profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

39 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020130 datato oacuteumacircdagrave II 829 H1426 f 110v (tav 11)

نجز الكتاب بعون الله ورحمته ولطفه ورأفته وكان الفراغ من زبره يف يوم االثنني اليوم التاسع والعرشين من شهر جامدى اآلخرة الذي هو من شهور سنة تسع وعرشين ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبه أفضل السلم وكان ذلك ببيت الله املبارك مسجد عقيل حرسه الله تعىل بصالحي عباده من [] بخط العبد الغارق يف بحار الذموم الراجي غفرانها من عالم العيوب أحمد بن عبد الله بن الهادي بن عمرأ [] أسبل الله عليه

سرته الجميل وسامحه والطفه يف عرضه اليوم الطويل والحمد لله وسالم عىل عباده الذين []laquoIl libro termina con lrsquoaiuto la benevolenza la grazia e la misericordia di Dio

La trascrizione si conclude di lunedigrave ventinovesimo giorno di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentoventinove dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la pace Ciograve avviene nella benedetta casa di Dio la moschea di lsquoUqayllsquoAqiacutel mdash Dio lrsquoAltissimo la protegga dalla Sua collera [hellip] Per mano del servo inabissato in mari di errori colui che con-fida nella loro remissione da parte di Chi conosce ogni colpa Auumlmad b lsquoAbdallacirch b al-Hacircdiacute b lsquoImrrsquo al-[hellip] Dio faccia scendere su di lui il suo bel velo lo perdoni e

127 CAMBA 2 p 41 n 77128 Parole depennate129 CAMBA 2 p 9 n 12130 EMBV p 118

330 ARIANNA DrsquoOTTONE

lo tratti con benevolenza nella Sua rassegna il giorno del Giudizio Sia lode a Dio e pace sui suoi servi [hellip]raquo

40 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020131 datato šalsquobacircn 831 H1428 f 124r

كان الفراغ من رقمها وتحريرها بكرة األربعاء الرابع والعرشون من شهر شعبان الكريم الواقع يف سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة

laquoLa fine della copia e della revisione si egrave compiuta la mattina presto (bukra) di mercoledigrave ventiquattro del nobile mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Ottocentotrentunoraquo

41 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1010132 datato raoacuteab 831 H1428 f 140r

تم الكتاب الحمد لله [] وكان الفراغ من نساخة هذا الكتاب يف يوم الجمعة بعد انبساط الشمس وهو اليوم الثاين والعرشون من شهر رجب سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة سنة لهجرة رسول الله صىل الله عليه

وآله وسلمlaquoIl libro termina sia lode a Dio [hellip] La fine della trascrizione di questo libro si

compie di venerdigrave dopo il sorgere del sole (balsquod inbisacircyacute al-šams) ed egrave il ventidue del mese di raoacuteab dellrsquoOttocentotrentuno dellrsquoEgira dellrsquoinviato di Dio mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui e sulla sua famigliaraquo

42 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1012133 datato šawwacircl 833 H1430 f 166r

فرغ من نساخته ذلك يف يوم الثالثاء وهو السادس من شهر شوال الذي هو من شهور سنة ثالث وثالثني ومثانيامئة وصىل الله عىل محمد وآله بخط مالكه الفقري إىل عفو الله ورحمته محمد بن قاسم بن محمد بن عواد بن عامر بن قائل تجاوز الله عن سيئته أمني وغفر له ولوالديه ولجميع املسلمني أمني برحمتك يا

أرحم الرحمنيlaquoTermina la trascrizione Ciograve si compie nel giorno di martedigrave sesto ltgiornogt del

mese di šawwacircl dellrsquoanno Ottocentotrentatre Dio benedica Muuumlammad e la sua famiglia Per mano del suo proprietario il bisognoso della grazia e della misericor-dia di Dio Muuumlammad b Qacircsim b Muuumlammad b lsquoAwwacircd b lsquoAcircmir b Qacircrsquoil Dio trascuri i suoi peccati mdash cosigrave sia Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tutti cosigrave sia per la Tua misericordia o Misericordiosissimoraquo

131 EMBV p 118132 EMBV p 115133 EMBV p 115

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 331

43 Milano Biblioteca Ambrosiana A 16 ar134

datato rabiacutelsquo I 838 H1434 f 85r

فرغ من تحريره أضفف عباد الله تعاىل وأحوجهم إىل عفوه وغفرانه إبراهيم بن عبد القدر اإلصبهاين يف أول نهار يوم الجمعة غرة ربيع األول سنة ٨٣٨ الهجرة ولله الحمد

laquoIl piugrave misero dei servi di Dio lrsquoAltissimo e il piugrave bisognoso della Sua grazia e del Suo perdono Ibracirchiacutem b lsquoAbd al-Qacircdir () al-Iuacutebahacircniacute termina la trascrizione allrsquoal-ba di venerdigrave primo giorno del mese di rabiacutelsquo I dellrsquo838 dellrsquoEgira mdash sia lode a Dioraquo

44 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 985135 datato rabiacutelsquo I 855 H1451 f 147v

تم كتاب املنهاج بعون الله تعىل ومنه وكرمه فله الحمد عىل كل حال من األحوال والصالة والسالم عىل محمد وآله خري آل وذلك بتاريخ يوم الخميس يف شهر ربيع األول الذي هو من شهور سنة خمس وخمسني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم برسم الفقيه الفاضل األفضل الكامل

األكمل األعز األنبل [] وبقية األخوان الصالحني عيل أحسن بن رومان الحوري

laquoIl K al-minhacircoacute egrave terminato con lrsquoaiuto il favore e la generositagrave di Dio lrsquoAltis-simo mdash sempre sia lodato La benedizione e la pace siano su Muuumlammad e la sua famiglia unrsquoeccellente famiglia Questo avviene di giovedigrave durante il mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Ottocentocinquantacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedi-zione e la pace siano sul suo artefice Destinato (bi-rasm) al dotto allrsquoinsigne al migliore al completo al perfetto al piugrave rispettato al piugrave nobile [hellip] e al resto dei devoti fratelli lsquoAliacute b Auumlsan (sic) b Rucircmacircn al-Uumlawriacuteraquo

45 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 996136 datato gumacircdagrave II 864 H1460 f 183r

وافق الفراغ من تحريره يوم الجمعة مستهل رمضان سنة خمس وتسعني وسبعامئة مبدينة صنعاء حرسها الله بالسالم وكان الفراغ من رقم هذه النسخة املباركة يف العرش األوىل يوم الجمعة من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة أربع وستني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم بخط مالكه أفقر عباد الله إىل عفوه وكرمه ناجي بن إبراهيم تجوز الله عن فرطانه وكفر عنه سبابه وغفر

له ولجميع املؤمنني واملؤمنات األحياء منهم واألمواتlaquoLa sua redazione termina di venerdigrave allrsquoinizio del mese di ramanotacircn dellrsquoanno

Settecentonovantacinque nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo Dio la conservi nella pace Questa copia benedetta termina di essere trascritta di venerdigrave nella prima decade (al-lsquoašr al-ucirclagrave)137 del mese di gumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentosessantaquattro dellrsquoEgira del

134 CAMBA 2 p 11 n 16135 EMBV pp 108-109136 EMBV pp 111-112137 Cfr AMVR p 86

332 ARIANNA DrsquoOTTONE

profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Copiato per mano del suo proprietario il piugrave bisognoso dei servi di Dio della Sua grazia e generositagrave Nacircoacuteiacute b Ibracirchiacutem mdash trascuri Dio i suoi eccessi e lo perdoni per le sue imprecazioni assolva lui e tutti i credenti uomini e donne i vivi tra loro e i defuntiraquo

46 Milano Biblioteca Ambrosiana B 64 ar138 datato oacuteumacircdagrave I 874 H1469 f 136r

وافق الفراغ من تأليفه الثاين والعرشين من رجب ومن نساخته يوم الخميس الحادي عرش من شهر جامدى األوىل سنة أربع وسبعني ومثاين مائة سنة غفر الله لكاتبه ومالكه والناظر فيه وجميع املسلمني وصىل الله

عىل محمد األمني وآله الطاهرين بخط الفقري إىل الله تعاىل صالح بن املهدي بن عز الدين الهادوي لطف الله به بجوده وأحسابه إنه عىل

ذلك قدير وصىل الله عليه وسلمlaquoLa fine della sua composizione coincide col ventiduesimo ltgiornogt di raoacuteab e la

sua copia col giovedigrave undicesimo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Ottocen-tosettantaquattro mdash Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi ci riflette e tutti i musulmani La benedizione di Dio sia sul fidato Muuumlammad e la sua virtuosa famiglia

Con la grafia del bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Uacutealacircuuml b al-Mahdiacute b lsquoIzz al-Diacuten al-Hacircdawiacute Dio sia benevolo con lui con la Sua generositagrave ed i Suoi meriti mdash Egli egrave Onnipotente La benedizione e il saluto di Dio siano su di luiraquo

47 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar139

datato uacuteafar 874 H1469 f 36r

تم الكتاب بحمد الله ومنه وكرمه وكان الفراغ من نساخته هذا املقدمة يوم االثنني من أواخر شهر صفر سنةأربع وسبعني ومثان140 مائة سنة

بخط أسري ذنبه الراجي عفو ربه موىس بن جابر غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمني واملسلامت والقارييف هذا الكتاب

laquoIl libro termina per lode grazia e generositagrave di Dio La trascrizione di questa Muqaddima si conclude di lunedigrave alla fine del mese di uacuteafar dellrsquoOttocentosettanta-quattro per mano del prigioniero del suo peccato di colui che confida nel perdono del suo Signore Mucircsagrave b Oacuteacircbir Dio perdoni lui i suoi genitori tutti i musulmani e le musulmane e chi legge questo libroraquo

138 CAMBA 2 p 89 n 188139 CAMBA 2 pp 44-45 n 84140 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 333

48 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar141

datato muuumlarram 878 H1473 f 125v

متت الخالصة بحمد الله تعاىل ومنه وتوفيقه وعونه وصلوته عىل سيدنا محمد وعىل آله وكان الفراغ من نساختها يوم األحد األحد يف عاشور142 محرم الذي هو

من شهور سنة مثان مائة وسبعني ومثان143 مائة سنةlaquoIl lsquoCompendiorsquo (khulacircuacutea)144 termina a lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua grazia

sostegno e aiuto la Sua benedizione sia sul nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia La trascrizione termina di domenica dieci di muuumlarram145 dellrsquoOttocen-tosettantottoraquo

49 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar146 datato oacuteumacircdagrave II 883 H1478 f 135r

تم الجزء األول من البيان الشايف املنتزع من الربهان الكايف بحمد الله وتوفيقه ومنه ولطفه [] بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي رحمة ربه جار الله بن محمد بن عيل الظلمي عفا الله عنه وغفر له ولوالديه

ولكل من املسلمني أمني أمني بحق يحمد الصادق األمني وكان الفراغ من نساخته يوم الثالثاء دواخل أربعة أيام من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة وعىل آل بيته األنوار وال حول وال قوة

إال بالله العيل العظيمlaquoTermina la prima parte de al-Bayacircn al-šacircfiacute al-muntazalsquo min al-burhacircn al-kacircfiacute

a lode di Dio e per Sua assistenza grazia e benevolenza [hellip] Con la grafia del suo proprietario (bi-khayacuteyacute macirclikihi) prigioniero del peccato e schiavo del suo operato colui che confida nella misericordia del suo Signore Oacuteacircrullacirch b Muuumlammad b lsquoAliacute al-szligalmiacute () mdash Dio lo grazi e perdoni lui ed i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia Chi egrave sincero loda giustamente il Degno di fiducia Il termine della copia si egrave compiuto di martedigrave trascorsi quattro giorni del mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e luci siano sulla famiglia della sua casa Non crsquoegrave forza neacute potenza se non in Dio lrsquoAltissimo il Potenteraquo

141 CAMBA 2 pp 44-45 n 84142 Sic per عاشوراء143 Sic144 Cfr AMT p 43145 Cfr AMVR p 87146 CAMBA 2 p 108 n 226

334 ARIANNA DrsquoOTTONE

50 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar147

datato ramanotacircn 883 H1478 f 254v

تم الكتاب بعون الله امللك الوهاب والحمد لله رب األرباب وصلواته عىل سيدنا محمد وآله األطياب [] وكان الفراغ من رقمه يوم الربوع148 يف العرش الوسطى من شهر رمضان املعظم الذي هو من شهور سنة

ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoIl libro egrave terminato col sostegno di Dio il Sovrano il Munifico Sia lode a Dio

Signore dei signori mdash e le Sue benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad e la sua eccellente famiglia [hellip] La fine della copia avviene di mercoledigrave nella se-conda decade (al-lsquoašr al-wusyacuteagrave)149 del venerato mese di ramanotacircn che egrave uno dei mesi delrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

51 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1022150

da ta to rabiacutelsquo II 892 H1487 f 236r

اثنني سنة شهور من اآلخر ربيع شهر من الثاين األربعاء يوم املبارك الجزء هذا نساخة من الفراغ اتفق وتسعني ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم مبنته وكرمه وحسن توفيقه بخط العبد الفقري إىل الله تعاىل أسري ذنبه الراجي عفو ربه عبد الوحاب بن قاسم بن()[] لطف الله به وعفا عنه وعن والديه وعن جميع املسلمني أمني إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل سيدنا محمد خاتم النبيني

وعىل آله وأصحابه أجمعني والحمد لله رب العاملنيlaquoCon la grazia la munificenza e lrsquoeccellenza del Suo [ie di Dio] aiuto la tra-

scrizione di questa sezione termina di mercoledigrave il secondo del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Ottocentonovantatre dellrsquoEgira del profeta mdash il saluto e la migliore bene-dizione siano sul suo artefice mdash per mano del servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo il prigioniero del suo peccato fiducioso nel perdono del suo Signore lsquoAbd al-Wauumluumlacircb b Qacircsim b (hellip) [hellip] Dio sia benevolo con lui lo protegga e protegga i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Dio benedica il nostro Signore Muuumlammad sigillo dei profeti la sua famiglia e tutti i suoi compagni Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagraveraquo

147 CAMBA 2 p 108 n 226148 Cfr PIAMENTA Dictionary cit (nota 53) I p 173b laquo(yawm) al-rabucirclsquo ndash Wednesdayraquo149 Cfr AMVR p 86150 EMBV p 119

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 335

Tav 1 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 310 f 50v (copy 2013 Biblio-teca Apostolica Vaticana)

336 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 2 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ebr 358 f 202r (da G MAN-DALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSe-faradraquo 71 (enero-junio 2011) p 15)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 337

Tav 3 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat copt 16 f 102v (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

338 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 4 ndash Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v (copy 2015 Bodleian Library)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 339

Tav 5 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v dettaglio

340 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 6 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 219 f 225r

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 341

Tav 7 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 215 f 182r

342 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 8 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 343

Tav

9 ndash

Uacutean

lsquoacircrsquo

Dacircr

al-

mak

hyacuteucirc

yacuteacirct

Taf

siacuter

56 [

olim

Taf

siacuter

100]

344 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 10 ndash Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 345

Tav 11 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020 (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

Page 13: Il colofone nei manoscritti arabo-islamici. Alcune note

304 ARIANNA DrsquoOTTONE

scribentes eumraquo) con alcune varianti tarde yadiacute tafnagrave wa-yabqagrave kitacircbuhacirc (laquola mia mano periragrave e rimarragrave il suo libroraquo laquomanus mea peribit et perma-nebit liber eiusraquo) satablagrave al-kaff minniacute fiacute-l-turacircb wa-yabqagrave al-khayacuteyacute minniacute fiacute-l-kitacircb (laquola mia mano finiragrave nella polvere e la mia scrittura rimarragrave nel li-broraquo laquoperibit manus mea in pulvere et permanebit scriptura mea in libro)

Questi versi fanno generalmente parte della struttura del colofone ma a volte possono invece accompagnarlo trovandosi annotati accanto ad esso Egrave questo il caso del codice Roma Biblioteca Nazionale Centrale lsquoVittorio Emanuele IIrsquo (drsquoora in poi BNCR) Or 222 (tav 5)35 sul lato destro del colo-phon vero e proprio compare una nota nella quale il copista interpreta ri-prendendo piugrave o meno letteralmente alcuni uumladiacuteotilde e scrive man lacirc uumlayacircrsquo fiacutehi lacirc khayr fiacutehi al-uumlayacircrsquo rarsquos al-iacutemacircn iethacirc lam tastahi fa-uacutenalsquo macirc širsquota laysa fiacute l-marrsquo auumlsan min uumlayacircrsquoihi wa min adabihi (laquochi non ha vergogna egrave un poco di buono la vergogna egrave lrsquoinizio della fede se non hai vergogna fai come vuoi Non crsquoegrave nulla di meglio nellrsquouomo che la vergogna e lrsquoeducazioneraquo)36 Sarebbe interessante realizzare un inventario di tali formule per osservare in continuitagrave con gli studi dedicati ai colofoni dei manoscritti latini37 lrsquoesi-stenza di una distribuzione cronologica e geografica significativa38

Fin qui ho cercato di mettere in luce affinitagrave o elementi di continuitagrave nei colofoni di tradizioni scrittorie diverse tuttavia in questo genere di testi non si possono non osservare peculiaritagrave e tratti caratteristici che sembra-no non avere riscontri nei codici arabo-islamici Per esempio a differenza dei colofoni armeni che forniscono dettagli preziosi e forse ancora poco sfruttati dagli storici del mondo arabo-islamico39 i colofoni dei manoscritti arabi sono generalmente avari mdash per quanto egrave possibile giudicare in base al materiale sinora noto mdash di dettagli relativi agli eventi storici contem-poranei alla copia Rari sono pertanto quei riferimenti alla conquista di cittagrave alla distruzione di chiese e conventi a governatori locali a campagne

35 Vedi infra36 Gli uumladiacuteotilde ai quali si egrave ispirato il copista sono tramandati da al-Tirmiacuteethiacute (210-279825-892)

mdash cfr G H A JUYNBOLL al-Tirmidhiacute in EI2 X (2000) p 546 mdash e da al-Bukhacircriacute (194-256810-870) mdash cfr J ROBSON al-Bukhacircriacute in EI2 I (1986) pp 1296-1297 Immediatamente dopo seguono alcune lettere staccate šiacuten-lsquoayn-yacircrsquo-kacircf () mdash il significato delle quali resta ancora da chiarire

37 Cfr supra38 In questo senso ho iniziato a realizzare una lista dei versi impiegati dai copisti yemeniti

medievali cfr DrsquoOTTONE The Pearl and the Ruby cit (nota 30) 39 laquoWestern historians of the Middle East will find in the present volume a vast amount of

information on the ruling dynasties which dotted the map of the area in the fourteenth and fifteenth centuries These data concern the Seljuks of Asia Minor the Mamluks of Syria and Egypt the Mongol Ilkhans of Persia [hellip] raquo A K SANJIAN Colophons of Armenian Manuscripts 1301-1480 A Source for Middle Eastern History Cambridge MA Harvard University Press 1969

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 305

militari e carestie registrati con minuzia di dettagli negli omologhi testi armeni Drsquoaltra parte lrsquointeresse come fonti per la storia delle note dei co-pisti nei manoscritti orientali egrave stata giagrave messa in luce nel secolo scorso40

Terminologia e struttura dei colofoni arabo-islamici

Vale inoltre la pena illustrare per quanto possibile la terminologia tecnica e la struttura dei colofoni arabo-islamici41 Generalmente le sotto-scrizioni sono redatte alla terza persona e nel tempo tendono a divenire piugrave dettagliate ed eleganti da un punto di vista letterario I colofoni arabi iniziano di norma con un verbo o con una variante sintattica che esprime il compimento tamma (compiersi essere completo) faraoslasha minhellip (finire terminare concludere) waqalsquoa al-tafriacuteoslashikhtitacircm kacircnawacircfaqa al-faracircoslash (la fineil termine eracorrispondehellip) uacuteacircdafa al-faracircoslashtayassara al-faracircoslash kama-la (essere completato compiuto giunto a termine)

Si veda per esempio il colophon del codice BNCR Or 21942 (f 225r tav 6) kamala al-sifr al-khacircmis bi-uumlamd Allacirch wa lsquoawnihi wa tarsquoyiacutedihi wa nauacuterihi yatlucirchu in šacircrsquo Allacirch fiacute awwal al-sifr al-sacircdis mdash bacircb al-oacuteahd bi-l-qiracircrsquo wa tartiacutelihi wa kayfa yuqrarsquo mdash al-uumlamd lillacirch wauumldahu wa uacutealwatuhu lsquoalagrave sayyidinacirc Muuumlammad wa lsquoalagrave acirclihi wa auacuteuumlacircbihi wa azwacircoacuteihi wa sallama tasliacuteman kaotildeiacuteran fiacute awwal salsquoa min nahacircr al-oacuteumlsquoa otildeacircliotilde wa lsquoišriacuten šahr Allacirch al-muuumlarram lsquoacircm 775 khams wa sablsquoiacuten wa sablsquoimirsquoa (laquoTermina il libro quinto

40 Cfr H HYVERNAT ldquoLes notes des copistes dans les manuscrits orientaux comme ins-trument de recherche et de critique historiquerdquo in Miscellanea di storia ecclesiastica e studi ausiliarii I 3 (1903) pp 93-95 Si veda inoltre lrsquointeressante contributo dedicato ai marginalia dei manoscritti etiopici nel quale si menzionano anche i colofoni di S UHLIG Les marginalia des manuscrits eacutethiopiens le cas des manuscrits du lac Tacircnacirc in Les orientalistes sont des aven-turiers Guirlande offerte agrave Joseph Tubiana par ses eacutelegraveves et ses amis a cura di A ROUAUD Saint-Maur Seacutepia 1999 (Bibliothegraveque Peiresc 12) pp 97-101 Per una nota in arabo in un codice copto volta a commemorare lrsquoentrata in monastero di un nuovo monaco cfr A DELATTRE ndash N VANTHIEGHEM Les trois laquocolophonsraquo de lrsquoEacutevangile de Jean deacutecouvert agrave Naqlucircn (di prossima pubblicazione)

41 Per una puntuale casistica dei contenuti e delle espressioni di apertura e chiusura dei colofoni arabi cfr GACEK Arabic Manuscripts cit (nota 1) pp 74-77 Per una analisi degli elementi che compongono alcuni colofoni arabi scelti come paradigma cfr QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) Secondo una prospettiva comparativa ap-pare utile ricordare lo studio della struttura e del lessico dei codici etiopici di S UHLIG Kolo-phone und zeitgenoumlssische Vermerke in aumlthiopischen Handschriften laquoInternationale Kirchliche Zeitschriftraquo 77 (1986) pp 307-319

42 Il manoscritto Or 219 della BNCR contiene due commentari al Kitacircb al-arbalsquoiacuten di Muuumlyiacute al-Diacuten al-Nawacircwiacute (Nawacirc 631-6761233-1277) il primo commentario ff 1r-15r egrave dello stesso al-Nawacircwiacute mdash cfr C BROCKELMANN Geschichte der arabischen Litteratur (drsquoora in poi GAL) Leiden Brill I (1949) pp 496-501 e GAL S I (1937) pp 680-686 il secondo ff 16v-83v egrave il Kitacircb al-minhacircoacute al-mubiacuten fiacute šaruuml al-arbalsquoiacuten di Ibn al-Facirckihacircniacute (m 7341333-34) cfr GAL II (1902) p 22 e GAL S II (1938) p 15

306 ARIANNA DrsquoOTTONE

mdash con la lode di Dio il suo aiuto il suo sostegno e il suo soccorso mdash gli seguiragrave a Dio piacendo allrsquoinizio del libro sesto il capitolo dello zelo nella lettura e nella salmodiazione e come si legge mdash sia lode a Dio solo e il Suo saluto e molte benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad sulla sua famiglia e i suoi amici e compagni mdash nella prima ora del giorno di venerdigrave 23 del mese di Dio muuumlarram dellrsquoanno 775 [15 luglio 1373]raquo)

In alternativa il colophon puograve iniziare con un verbo indicante lrsquoatto stesso di copia kataba naqala nasakha uumlarrara nammaqa lsquoallaqa In un caso il verbo egrave completato da una parola che designa lrsquoazione che viene portata a termine kitacircba intisacirckh naql taswiacuted tauumlriacuter raqm tanmiacuteq talsquoliacuteq tarqiacutem tasyacuteiacuter altrimenti si denomina in modo generico il libro muuacuteuumlaf nuskha kitacircb oacuteuzrsquo daftar mdash talora in modo piugrave dettagliato nominando il nome dellrsquoautore o il titolo dellrsquoopera Questo egrave quello che avviene quando il copista inizia il colophon con la formula hacircethacirc acirckhir (questa egrave la fine) o semplicemente acirckhir (fine) Richiamo a questo proposito il manoscritto Roma BNCR Or 215 contenente una copia del Uacuteauumliacuteuuml di al-Bukhacircriacute (194-256810-870) datato 4 oacuteumacircdagrave II 834 AH17 febbraio 1431 il colophon dellrsquoOr 215 (f 182r tav 7) che informa in maniera piuttosto dettagliata sul piano di lavoro del copista indicando da dove questi riprenderagrave il succes-sivo volume inizia acirckhir al-oacuteuzrsquo al-awwal min aoacutezacircrsquo al-Bukhacircriacute yatlucirchu fiacute-l-oacuteuzrsquoal-otildeacircniacute bacircb al-oacuteamlsquo fiacute-l-safar bayna l-maoslashrib wa-l-lsquoišacircrsquo wa-lillacirch al-uumlamd wa-l-minna katabahu al-faqiacuter ilagrave rauumlmat rabbihi Auumlmad b Muuumlammad b lsquoAliacute b Muuumlammad uumlacircmidan Allacirch talsquoacirclagrave lsquoalagrave nilsquomatihi wa muuacutealliyan lsquoalagrave nabiacutehi Muuumlammad wa acirclihi wa uacuteauumlbihi wa-lsquoišratihi al-yacuteacirchiriacuten wa musliman fiacute-l-yawm al-mubacircrak yawm al-sabt racircbilsquo šahr oacuteumacircdagrave al-acirckhira min šuhucircr sanat arbalsquo wa otildealacircotildeiacuten wa otildeamacircniacutemirsquoa al-uumlamd lillacirch rabb al-lsquoacirclamiacuten wa uacuteallagrave Allacirch lsquoalagrave Muuumlammad wa acirclihi wa sallama uumlasbunacirc Allacirch wa nilsquoma al-wakiacutel tamma (laquotermine del primo libro43 di Bukhacircriacute mdash seguiragrave nel secondo vo-lume il capitolo dellrsquounire in viaggio la preghiera del tramonto e quella del cadere della notte sia lode e grazia a Dio mdash lrsquoha scritto il povero biso-gnoso della misericordia del suo Signore Auumlmad b Muuumlammad b lsquoAliacute b Muuumlammad che ringrazia Dio lrsquoaltissimo per il Suo favore che prega per il Suo profeta Muuumlammad la sua famiglia i suoi compagni e i virtuosi amici mdash che egrave musulmano nel giorno benedetto di sabato quarto [giorno] del mese di oacuteumacircdagrave II dei mesi dellrsquoanno 834 Sia lode a Dio Signore degli universi e il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famiglia Ci basta Dio Ottimo Amministratore Finitraquo)

Le eulogie costituiscono una parte caratteristica e importante nella strut-

43 Per il termine oacuteuzrsquo come ldquolibrordquo nei certificati di lettura e di ascolto cfr S LEDER Under-standing a Text through its Transmission Documented samacirclsquo copies reception in Manuscript Notes cit (nota 17) pp 59-72 68

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 307

tura dei colofoni dei codici arabo-islamici e intervengono in diversi punti del testo ulteriori ricerche potrebbero definire se tali eulogie costituiscono una caratteristica circoscrivibile da un punto di vista crono-geografico44 Una analoga presenza di formule che attribuiscono il termine della copia allrsquoaiuto di Dio al suo appoggio e al suo sostegno si ritrova nei colofoni dei manoscritti di epoca ottomana copiati da scribi appartenenti alla chiesa orientale45 Come per le dossologie che iniziano con laquosia lode a Dioraquo mdash cosigrave anche uno studio delle varianti delle eulogie presenti nelle sottoscrizioni dei manoscritti arabo-islamici mdash costituisce un ambito di ricerca da esplo-rare Futuri studi dedicati ai colofoni dovrebbero pertanto tenere conto incrociandone i dati non solo della tipologia ma anche della distribuzione cronologica e geografica delle formule di elogio e benedizione

I colofoni arabo-islamici esempi da un corpus yemenita

Ulteriori osservazioni sui colofoni dei manoscritti arabo-islamici pro-vengono da un corpus di codici arabo-yemeniti che ho avuto occasione di studiare46 Si tratta di un corpus di quasi 170 manoscritti esplicitamente datati tra XII e XV secolo a partire dal quale si offre in Appendice una scelta di sottoscrizioni47

44 Discutendo il colophon di una copia del commentario coranico di al-Baynotawiacute intitolato Anwacircr al-tanziacutel wa-asracircr al-tarsquowiacutel Rose Quiring-Zoche cosigrave commenta la frequente presenza di eulogie che accompagnano nomi propri nomi di luogo e lrsquoindicazione del mese laquoVerbose eulogies such as that discussed above are not the rule though Perhaps they are more a phenomenon characteristic of the time mdash the eighth century (fourteenth century AD) mdash or the place namely Persia from which the scribe originated In order to answer this question further material would have to be examinedraquo QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manu-scripts cit (nota 6) p 57

45 Cfr H MURRE-VAN DEN BERG lsquoI The Weak Scribersquo Scribes in the Church of the East in the Ottoman Period in laquoJournal of Eastern Christian Studiesraquo 58 (1-2) pp 9-26 21

46 Riprendo qui alcune osservazioni formulate in A DrsquoOTTONE I manoscritti arabi dello Ye-men Una ricerca codicologica Roma Universitagrave degli studi di Roma ldquoLa Sapienzardquo 2006 (La Sapienza orientale ndash Ricerche) pp 92-106 contributo purtroppo ignorato da Quiring-Zoche mdash cfr QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) pp 57-65 mdash che pur tratta sottoscrizioni di codici yemeniti

47 Aggiungendosi idealmente ai materiali raccolti da lsaquoErsaquoEN Esquisse drsquoune histoire cit che pubblica 70 colofoni (numerati da 1 a 68 piugrave 2 senza numero a p 218 e p 220) e a quelli riprodotti nel volume del Fichier des Manuscrits Moyen-Orientaux Dateacutes Nos 1-300 (1992-1999) a cura di F DEacuteROCHE ndash F ROCHARD ndash M I WALEY ndash J J WITKAM Paris Eacutecole Pratique des Hautes Eacutetudes Sciences Historiques et Philologiques 1992-1999 I colofoni yemeniti reper-toriati nellrsquoAppendice hanno tuttavia il vantaggio di offrire rispetto ai materiali or ora citati una base di dati omogenea da un punto di vista cronologico e geografico Inoltre nel sito della Princeton University Digital Library mdash httppudlprincetoneducollectionspudl0079 mdash sono inoltre disponibili in seno alla Yemeni Manuscript Digitization Initiative mdash 257 codici riprodotti integralmente dai quali si possono trarre ulteriori esempi di colophon yemeniti di varia epoca

308 ARIANNA DrsquoOTTONE

Per iniziare egrave opportuno rilevare che non tutte le sottoscrizioni datate sono anche firmate Il tasso di onomasticitagrave dei codici yemeniti esaminati sembra essere comunque piuttosto alto circa il 55 delle sottoscrizioni (92 mss) egrave infatti firmato In diacronia lrsquoandamento relativo al parametro lsquopresenzaassenza firma del copistarsquo indicherebbe una crescita costante nel tempo nella registrazione del dato onomastico Come nella produzione manoscritta latina la massima frequenza dei manoscritti firmati sarebbe raggiunta nel XV secolo anche nei manoscritti arabo-yemeniti il cinquan-tennio 1450-1499 coincide con il picco di sottoscrizioni firmate

Alcuni copisti fanno precedere il loro nome da una serie piugrave o meno lunga di formule di umiltagrave che potrebbe formare un repertorio condiviso dai copisti di ogni latitudine Parrebbe tuttavia che i copisti arabo-musul-mani sarebbero meno prolissi di quelli arabo-cristiani nel riconoscere la loro inettitudine e nel fare richieste al lettore Purtroppo non si dispone ancora di ricerche dettagliate volte a verificare la tipologia e la quantitagrave di richieste al lettore e di formule di umiltagrave impiegate dagli scribi arabo-islamici Inoltre la colpa e lrsquoerrore sembrano essere percepiti con una certa preoccupazione anche dai copisti musulmani Per esempio egrave possibile leg-gere di un copista yemenita lsquoprigioniero della sua colparsquo (asiacuter ethanbihi) o di un altro lsquoservo inabissato nei mari delle sue colpersquo (al-lsquoabd al-oslashariacuteq fiacute biuumlacircr ethunucircbihi)48

Infine merita una menzione il colophon del codice ambrosiano arabo B 113 che a f 155v recita

La trascrizione di questo volume benedetto termina di martedigrave giorno bene-detto nella seconda metagrave del benedetto mese di uacuteafar uno dei mesi dellrsquoanno settecentocinquasette per grazia sostegno e liberalitagrave di Dio e in sua lode Ciograve ha luogo nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo la ben custodita mdash Dio la conservi nellrsquoIslam mdash con la grafia del bisognoso della misericordia del suo signore mdash lrsquoAltissimo Onnipo-tente mdash di colui che prigioniero delle sue colpe e schiavo del suo operato teme Dio mdash sia Egli compiacente e non badi a ciograve che ha fatto mdash lsquoAliacute b Muuumlammad b Salsquoiacuted b Yalsquolagrave al-Funotaliacute al-Hamdacircniacute di scuola zaydita Dio non lo punisca Egli perdoni Muhammad lrsquoeletto e la sua ristretta originaria famiglia perdoni lui e i suoi genitori i musulmani e le musulmane i credenti e le credenti vivi e morti e chi studia questo manoscritto Ricompensi Dio il suo copista con la facirctiuumla e in particolare con una buona morte e dipartita dal mondo verso la vita eterna e una penitenza leggera Dio lo ricompensi bene Sia lode a Dio mdash giusta egrave la sua lode mdash e le sue benedizioni siano su Muhammad e la sua famiglia

Formule adulatorie sono riservate dai copisti arabo-yemeniti al com-

48 Formula questa che si ritroverebbe anche nei colofoni armeni si veda il contributo di Anna Sirinian (supra p 21)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 309

mittente che almeno nel caso di tale lsquoAliacute b Auumlsan b Rucircmacircn al-Uumlawraniacute si distingue per una serie significativa di qualitagrave essendo laquoil dotto lrsquoinsigne il migliore il completo il perfetto il piugrave rispettato il piugrave nobile grazia del mondo e della religione il restante dei giustiraquo ([hellip] bi-rasm al-faqiacuteh al-facircnotil al-afnotal al-kacircmil al-akmal al-alsquoazz al-anbal oacuteamal al-dunyacirc wa-l-diacuten wa baiyyat al-ikhwacircn al-uacuteacircliuumliacuten lsquoAliacute b Auumlsan b Rucircmacircn al-Hawraniacute [sic])

Allrsquointerno del corpus studiato per verificare il numero di codici rea-lizzati per proprio uso e di quelli eseguiti su commissione ho considerato copies maison quei manoscritti nelle sottoscrizioni dei quali comparivano formule quali li-nafsihi (per sehellip) o bi-khayacuteyacute macirclikihi (con la grafia del suo proprietario) e esemplari a pagamento quelli nei quali si fa esplicita men-zione di un destinatario diverso dal copista attraverso le formule mimmacirc nusikha li-hellip (tra ciograve che egrave stato scritto perhellip segue il nome del committen-te) o bi-rasmhellip (destinato ahellip)49 A questo proposito seguendo una sugge-stione di Paola Supino Martini mdash relativamente alle possibili consonanze tra formule di sottoscrizioni di copisti e artisti medievali mdash vale la pena rilevare lrsquoanalogia della formula bi-rasm (destinato ahellip) nelle sottoscrizioni dei manoscritti yemeniti con quella usata nelle lsquosottoscrizionirsquo di manufatti artistici50 Mi limito qui a ricordare le due sottoscrizioni del celebre glo-bo celeste della collezione Borgia che iniziano entrambe con lsquobi-rasmhelliprsquo e che ne indicano rispettivamente il committente Muuumlammad b Abiacute Bakr b Ayyucircb e lrsquoartefice del disegno preparatorio Qayuacutear b Abiacute al-Qacircsim b Musacircfir al-Abraqiacute51

49 Questa prospettiva di ricerca che appare di per seacute non trascurabile non egrave volutamente considerata da Rose Quiring-Zoche che scrive laquoI have no wish to quote examples of the few pieces of further information which might be given in a colophon such as the fact that the copyist worked for himself (li-nafsihi)raquo QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) p 65

50 Per formule di ldquosottoscrizionerdquo di artisti in particolare moderni ebanisti contenenti lrsquoanno di compimento delle loro opere specificamente portali cfr G e P BONNENFANT Lrsquoart du bois agrave Sanaa Architecture domestique Aix-en-Provence Eacutedisud 1987 (Recherche pluridis-ciplinare sur les architectures domestiques drsquoArabie I) p 44

51 laquoiussu et patrocinio domini nostri soldani regis alkamel docti iusti orbis religionisque defensoris Muhammedis ben Abi Bekr ben Aiub semper invictiraquo (bi-rasm oacuteacircnib mawlacircnacirc al-sulotildeacircn al-malik al-kacircmil al-lsquoacirclim al-lsquoacircdil nacircuacuteir al-dunyacirc wa-l-diacuten Muuumlammad b Abiacute Bakr b Ayyucircb lsquoazza nauacuteruhu) laquoDescripsit Caissar ben abi Alcasem ben Mosafer Alabraki Alhanafi anno hegiraelig 622 (HE AEligraelig Vulgaris 1225) addiditque XVI gradus minuta ad loca stellarum in Almagesto signataraquo (bi-rasm Qayuacutear b Abiacute al-Qacircsim b Musacircfir al-Abraqiacute al-uumlanafiacute bi-sana 622 hioacuteriyya bi-ziyacircdat yw daraoacutea mw daqiacuteqa lsquoalagrave macirc fiacute-l-maoacuteauacuteyacuteagrave) cfr S ASSEMANI Globus Cœlestis cufico-arabicus Veliterni Musei Borgiani a Simone Assemanus illustratus Padova Tipografia del Seminario 1790 p LXXVI Non sembra inutile rilevare inoltre che anche le note di possesso (milkiyya) avrebbero stilemi analoghi nella produzione manoscritta e artistica A questo proposito ricordo per esempio una nota di possesso mdash in arabo mdash su un astrolabio di produzione spagnola (con iscrizioni in latino arabo ed ebraico) che recita uacuteacircuumlibuhu al-

310 ARIANNA DrsquoOTTONE

Sul totale del corpus esaminato la percentuale dei manoscritti autopro-dotti ammonterebbe a poco piugrave del 2552 mentre i codici realizzati su commissione raggiungono il 12 Quanto al resto dei codici privi di una destinazione esplicita o del nome del copista essi sembrano potersi inter-pretare come prodotto di copisti professionisti mdash piuttosto che come il ri-sultato di una diffusa autografia Dato che sembrerebbe trovare eco anche nella produzione yemenita di matrice ebraica mdash cito laquoil est certain qursquoun taux aussi eacuteleacuteveacute de personnes faisant de la copie drsquoune maniegravere non-profes-sionnelle mdash pheacutenomegravene commun agrave toutes les aires geacuteo-culturelles juives agrave lrsquoexeception du Yeacutemen (corsivo mio) reflegravete lrsquoeacutetendue de la culture et de lrsquoeacuteducation juiveraquo53

Nella Dacircr al-islacircm lrsquoesistenza di una classe di copisti professionisti (ar warracircqucircn) da un lato e la presenza nel sucircq dei principali centri urbani di zone riservate allrsquoattivitagrave di confezione e compravendita di libri dallrsquoaltro54

faqiacuter Masucircd al-wacircotildeiq bi-malik al-malsquobucircd (laquoil suo proprietario egrave il povero Maslsquoucircd che confida in Colui che deve essere adoratoraquo) cfr D A KING In Synchrony with the Heavens Studies in Astronomical Timekeeping and Instrumentation in Medieval Islamic Civilization 2 Instruments of Mass Calculation Leiden Brill 2005 (Islamic Philosophy and Science Texts and Studies LV) pp 831-914 853 Questa nota di possesso trova eco in quelle impiegate per denotare la proprietagrave dei manoscritti A questo proposito sembra significativa lrsquoosservazione di Houari Touati laquoOgni volta che le fonti ci permettono di entrare nelle grandi biblioteche medievali ci rendiamo conto che queste non ospitano solo libri ma altri oggetti che come i libri oscillano tra utilitagrave e voluttagrave Gli strumenti astronomici la cui vocazione egrave chiaramente utilitaristica rispondo alla stessa logica dei trattati di geometria e astronomia che servono a costruirli [hellip] anche sugli strumenti astronomici sono inscritti i nomi dei fabbricanti dei committenti e dei destinatari della dedica allo stesso modo degli ex-libris che i bibliofili stampigliano sui libri come note di possessoraquo H TOUATI Biblioteche di saggezza Libro e collezionismo nellrsquoIslam Milano S Bonnard 2006 pp 105-106 (ed or Lrsquoarmoire agrave sagesse Bibliothegraveques et collections en Islam Paris Aubier 2003 p 126) Sul complesso uso della formula bi-rasm hellip nelle iscri-zioni di manufatti in metallo di diversa natura (candelieri vasi bacili etc) cfr J RABY The Principle of Parsimony and the Problem of the lsquoMosul School of Metalworkrsquo in Metalwork and Material Culture in the Islamic World Art Craft and Text Essays Presented to James W Allan a cura di V PORTER e M ROSSER-OWEN London ndash New York I B Tauris 2012 pp 11-85 17 e nota 45 p 71

52 Appare di un certo interesse che a partire dai dati recensiti dal FIMMOD e relativi al complesso della produzione manoscritta araba ante 1500 senza distinzione geografica ovvero su una base di 300 manoscritti 18 sono stati trascritti ad uso personale e 22 presenta-no esplicita menzione del nome del committente cfr laquoNouvelles des Manuscrits du Moyen-Orientraquo VIII2 (1999) pp 1-18 13

53 M BEIT-ARIEacute Transmission de textes par scribes et copistes Interfeacuterences inconscientes et critiques in Les problegravemes poseacutes par lrsquoeacutedition critique des textes anciens et meacutedieacutevaux a cura di J HAMESSE Louvain-la-Neuve Universiteacute Catholique de Louvain 1992 (Textes Eacutetudes Congregraves 13) pp 173-196 181-182

54 Cfr J PEDERSEN The Arabic Book Princeton Princeton University Press 1984 (Modern Classics in Near Eastern Studies) (ed or Den Arabiske Bog Copenhaghen 1946) pp 51-52 Nel mondo islamico che non conosce lsquoclerorsquo il ruolo svolto dagli scriptoria ecclesiastici occi-dentali sarebbe demandato allrsquoattivitagrave di questi poli commerciali laici

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 311

suggeriscono che la produzione libraria fosse in larga misura realizzata su commissione55

Un accenno infine alle espressioni legate alla determinazione del mo-mento di fine copia In venti codici si fa riferimento alla decade del mese (al-tarsquoriacutekh bi-l-lsquoašr min al-šahr) seguono poi formule che richiamano le not-ti e i giorni mdash rimanenti o trascorsi mdash di un dato mese (al-tarsquoriacutekh bi-l-bacircqiacute al-tarsquoriacutekh bi-l-macircnotiacute) quindi la menzione dellrsquoinizio o della fine di un certo mese la precisazione di un giorno del mese per mezzo di un termine spe-cifico (oslashurra primo giornonotte del mese muntauacuteafniuacutef al-šahr per lsquometagrave mesersquo salkh per lrsquoultimo giornonotte del mese) oppure lrsquoindicazione della prima o dellrsquoultima metagrave del mese (al-niuacutef al-awwalal-niuacutef al-acirckhir) o quel-la del primoultimo lunedigrave martedigrave hellip del mese Lrsquoattivitagrave di copia non si interrompeva infine di venerdigrave cosigrave come la domenica non era un giorno di inattivitagrave per i copisti occidentali56

Conclusioni

Le ricerche finora condotte sui colofoni dei manoscritti arabo-islamici sono state realizzate a partire principalmente dai ricchi fondi manoscritti delle biblioteche di Istanbul Parigi e Kairouan57 Gli esempi che ho qui presentato provengono da collezioni meno note mdash egrave il caso del fondo ma-noscritto della BNCR mdash o da istituzioni mdash quali la Biblioteca Apostolica Vaticana o la Biblioteca Ambrosiana di Milano mdash i cui fondi manoscritti pur ricchi non sono stati ancora indagati nella prospettiva di uno studio dei colofoni Lrsquointento egrave dunque quello di contribuire con nuovi esempi alla realizzazione di una grammatica della sottoscrizione che potragrave essere dettagliata su base regionale mdash per evidenziare eventuali differenze e usi caratteristici mdash ed essere esaminata nel suo sviluppo diacronico mdash per verificare i tempi e i modi dellrsquoarricchimento letterario di questo genere

55 Sullrsquoeconomia legata alla produzione libraria manoscritta cfr F DEacuteROCHE The Copyistsrsquo Working Pace Some Remarks towards a Reflexion on the Economy of the Book in the Islamic World in Theoretical Approaches to the Transmission and Edition of Oriental Manuscripts Pro-ceedings of a Symposium held in Istanbul (March 28-30 2001) eds J PFEIFFER ndash M KROPP Beirut Orient-Institut Beirut 2007 (Beiruter Texte und Studien 111) pp 203-213

56 Cfr C BOZZOLO Pour une exploitation systeacutematique des colophons le copiste rheacutenan in Scribi e colofoni cit (nota 22) pp 81-90 88

57 Appare utile segnalare anche la pubblicazione dei colofoni arabi dellrsquoAfrica occidentale cfr J O HUNWICK West African Arabic Manuscript Colophons I Askiya Muuumlammad Bacircnirsquos Copy of the Risacircla of Ibn Abiacute Zayd in laquoFontes Historiae Africanae Bullettino f Informationraquo 78 (1982-1983) pp 51-58 [ripubblicato in Sudanic Africa Texts and Sources 2 Fontes Historiae Africanae Bullettin of Information Selected Articles 1979-1987 Bergen University of Bergen Centre for Middle Eastern Studies 2002 pp 123-130]

312 ARIANNA DrsquoOTTONE

testuale58 Ciograve senza perdere di vista i legami ancora da indagare e appro-fondire tra i testi dei colofoni arabo-islamici e quelli delle altre tradizioni orientali e occidentali

Inoltre in considerazione della persistenza nel mondo arabo-islamico della pratica della scrittura a mano ben al di lagrave del limite cronologico rela-tivo allrsquoinvenzione e diffusione della stampa nel mondo occidentale sotto-scrizioni di manoscritti arabi si trovano anche in copie manoscritte recenti egrave questo il caso del codice BNCR Or 22259 mdash un esemplare del Kitacircb šaruuml šuethucircr al-ethahab fiacute kalacircm al-lsquoarab60 del giurista e grammatico cairota Ibn Hišacircm (708-7611310-1360) mdash il cui copista e proprietario mdash allrsquoinizio del Settecento mdash scrive (f 126v tav 8)61

wa kacircna al-firacircoslash min naskh hacircethacirc al-kitacircb al-mubacircrak yawm al-gumlsquoa al-mubacircrak balsquoad otildeamacircniyat ayyacircm manotat min rabiacutelsquo al-awwal sanat 1119 min al-hioacutera al-nabawiyya lsquoalagrave uacuteacircuumlibihacirc afnotal al-uacutealacirct wa-l-salacircm Mulk wa-kitacircbat al-lsquoabd al-faqiacuter al-mulsquotarif bi-l-ethunub wa-l-taquacuteiacuter lsquoAbdallacirch b Muuumlyiacute al-Diacuten al-Našacircrsquoiacute al-šacircfilsquoiacute maethhaban oslashafara Allacirch lahu wa-li-wacirclidayhi wa-li-man qarrsquoa fiacute hacircethacirc al-kitacircb wa-li-oacuteamiacutelsquo al-muslimiacuten amiacuten Wa in tagid lsquoayban fa-lacirc talsquooacuteal bi-sabbika liacute fa-innaltniacutegt

58 Questo in analogia con quanto egrave stato fatto per i colofoni dei manoscritti latini lo studio dellrsquouso delle formule dei quali ha condotto ad osservare che laquoLrsquoemploi des formules loin drsquoecirctre aleacuteatoire se caracteacuterise au contraire par une datation et une localisation en grandes aires augurant des critegraveres codicologiques nouveauxraquo L REYNHOUT Pro me quisque legas versus orare memento une poeacutetique des colophons in Poesiacutea Latina Medieval (Siglos V-XV) Actas del IV Congreso del ldquoInternationales Mittellateinerkomiteerdquo Santiago de Compostela 12-15 de septiembre de 2002 a cura di M C DIacuteAZ Y DIacuteAZ ndash J M DIacuteAZ DE BUSTAMANTE Firenze Sismel-Edizioni del Galluzzo 2005 (Millennio Medievale 55 ndash Atti di Convegni 17) pp 287-302

59 Il codice attualmente nel Fondo orientale della Biblioteca nazionale di Roma venne casualmente ritrovato nel corso del trasferimento dalla sede storica della Biblioteca mdash il Col-legio Romano mdash a quella attuale di Castro Pretorio Per una cronistoria del trasferimento della Biblioteca Nazionale di Roma cfr R SPIGNESI-SANTORO La Biblioteca Nazionale Centrale Vittorio Emanuele II di Roma Cronistoria di un trasferimento (1953-1975) Roma Fratelli Palombi 1988 (Ministero per i beni culturali e ambientali ndash Quaderni dellrsquoUfficio Centrale per i Beni librari e gli Istituti culturali 11988) Il manoscritto riporta alcuni timbri ex-libris uno della Biblioteca Nazionale di Roma e due dellrsquoorientalista Fausto Lasinio (Firenze 1831-1914) ndash Ex libris Fausti Lasini Florentini Il Lasinio soggiornograve a Roma alla metagrave dellrsquoOttocento approfondendo la conoscenza dellrsquoarabo presso il collegio di Propaganda Fide ma poicheacute la sua biblioteca privata egrave stata acquistata dalla Facoltagrave di Lettere e Filosofia dellrsquoUniversitagrave di Firenze il codice attualmente presso la BNCR venne probabilmente impiegato nel corso del suo soggiorno romano Per una biografia di F Lasinio cfr R PECA Lasinio Fausto in Dizionario Biografico degli Italiani 67 Roma Istituto della Enciclopedia Italiana 2004 pp 806-809 (disponibile online al seguente indirizzo httpwwwtreccaniitenciclopediafausto-lasinio_28Dizionario-Biografico29)

60 Cfr GAL II pp 27-31 e S II (1938) pp 16-2061 Cfr H FLEISCH Ibn Hišacircm in The Encyclopaedia of Islam ne 3 Leiden Brill 1971

pp 801-802

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 313

imrrsquo lastu malsquouacuteucircman yacirc qacircriyan khayacuteyacuteiacute sarsquoaltuka bi-allaethiacute amacircta wa auumlyagrave wa-l-lsquoiyumlacircm ramiacutem li-tasrsquoala al-rauumlmacircn yaoslashfiru zallatiacute fa-innahu rabbiacute lacirc yazacirclu rauumliacutem wa uacuteallagrave Allacirch alagrave sayyidinacirc Muuumlammad wa lsquoalagrave acirclihi wa sallama wa-l-uumlamd lillacirch rabb al-lsquoacirclamiacuten amiacuten tamma

La copia di questo libro benedetto termina il benedetto venerdigrave dopo che sono trascorsi 8 giorni del mese di Rabiacutelsquo I dellrsquoanno 1119 dellrsquoEgira del Profeta [9 giugno 1707] sul suo artefice sia la migliore delle preghiere e la pace Proprietagrave e grafia del povero servo che riconosce i peccati e lrsquoimperfezione lsquoAbdallacirch b Muuumlyiacute al-Diacuten al-Našacircrsquoiacute di scuola šacircfilsquoita mdash Dio perdoni lui i suoi genitori chi legge questo libro e i musulmani tutti amen Se trovi un difetto non affrettarti a ingiuriarmi errare egrave umano Tu che leggi la mia scrittura ti chiedo mdash per Colui che fa morire e rende vivi pur essendo ormai le ossa corrotte mdash di chiedere al Misericordioso che perdoni il mio errore Egli egrave il mio Signore che non cessa di essere pietoso Il saluto e la benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlam-mad e sulla sua famiglia sia lode a Dio signore dellrsquoumanitagrave amen finit)

314 ARIANNA DrsquoOTTONE

Appendice

Colofoni yemeniti datati (VI-IX AHAD XII-XV sec)

Una selezione

I cataloghi di manoscritti di riferimento e i glossari citati in nota in forma abbreviata sono i seguenti

AMT ADAM GACEK The Arabic Manuscript Tradition A Glossary of Technical Terms and Bibliography Leiden Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 58)

AMTS ADAM GACEK The Arabic Manuscript Tradition A Glossary of Technical Terms and Bibliography Supplement Leiden Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 95)

AMVR ADAM GACEK Arabic Manuscript A Vademecum for Readers Leiden-Boston Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 98)

CAMBA 2 OSCAR LOumlFGREN ndash RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Vicenza Neri Pozza 1981 2 Nuovo fondo series A-D (Nos 1-830) XXIX p 455 16 pl (Fontes Ambrosiani LXVI)

CAMBA 3 OSCAR LOumlFGREN ndash RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Vicenza Neri Pozza 1995 3 Nuovo fondo series E (Nos 831-1295) (Fontes Ambrosiani ns II)

CAMBA 4 RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Milano Silvana Editoriale 2011 4 Nuovo fondo series F-H (Ndeg 1296-1778) (Fontes Am-brosiani n s IV)

EMBV GIORGIO LEVI DELLA VIDA Elenco dei manoscritti arabo islamici della Biblioteca Vaticana Vaticani Barberiniani Borgiani Rossiani Cittagrave del Vaticano Bibliotea Apostolica Vatica-na 1935 (Studi e Testi 67)

FM AUumlMAD MUUumlAMMAD lsquoIcircSAWIcirc ndash MUUumlAMMAD SAlsquoIcircD AL-MALIcircUuml Fihris makhyacuteucircyacuteacirct al-maktaba l-oslashar-biyya bi-l-Oacuteacircmilsquo al-kabiacuter bi-Uacuteanlsquoacircrsquo Uacuteanlsquoacircrsquo al-Oacuteumhucircriyya l-lsquoarabiyya l-yamaniyya Maoacutelis al-qiyacircda al-Hayrsquoa l-lsquoamma li-l-lsquoaotildeacircr wa-ducircr al-kutub 1978

Nel testo sono impiegati i seguenti simboli

(hellip) lacuna materiale dovuta a buchi nella carta rasure dellrsquoinchiostro censure etc

[hellip] testo omesso

testo espunto

lt gt integrazioni

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 315

VIXII secolo

1 Milano Biblioteca Ambrosiana F 279 ar62 datato muuumlarram 557 H1162 f 91v

وخمسامئة خمسني سبع سنة محرم شهر من خلت وعرشين الثنني االثنني يوم نساخته من الفراغ وكان مبدينة الحسيب

laquoLa sua copia (nisacirckha)63 egrave terminata di lunedigrave trascorse ventidue ltnottigt64 del mese di muuumlarram dellrsquoanno Cinquecentocinquantasette nella cittagrave di al-Uumlusayb65raquo

2 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102366

datato raoacuteab 565 H1170 f 233v

تم الكتاب وصىل الله عىل رسوله محمد النبي وعىل آله وسلم تسليام كثريا وحسبنا الله ونعم الوكيل فرغ من نساخته صاحبه محمد بن احمد الوليد آخر نهار الثالثاء يف العرش االواخر من شهر الله رجب سنة خمس وستني وخمسامئة حامدا الله تعىل عن يوفقه ملا يرضيه من قول والعمل واعتقاد واملسلمني اجمعني

وملن قال امني وصىل الله عىل محمد وسلمlaquoIl libro (al-kitacircb)67 egrave finito Sia abbondante il saluto e la benedizione di Dio

sul Suo inviato il profeta Muuumlammad e la sua famiglia mdash ci basta Dio ottimo rappresentante Il suo [ie del libro] proprietario (uacuteacircuumlib)68 Muuumlammad b Auumlmad al-Waliacuted ne ha terminato la copia alla fine di martedigrave mdash nellrsquoultima decade (fiacute l-lsquoašr al-awacirckhir)69 del mese di Dio di raoacuteab dellrsquoanno Cinquecentosessantacinque lodan-do Dio lrsquoAltissimo benedicendo il Suo profeta Muuumlammad e la gente della sua casa pregando Dio lrsquoAltissimo di assistere nelle parole nelle azioni e nelle idee di cui Egli si compiace lui i musulmani tutti e colui che dice amen Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammadraquo

3 Milano Biblioteca Ambrosiana C 68 ar70 datato 583 H1187 f 104r

تم الجزء االول من جزئني من كتاب التحرير بعون الله ونرصه يوم الخميس من شهر جامدى االول من شهور سنة ثالث ومثانني وخمسامئة () وصلواته عىل محمد عبده ورسوله وعىل آل بيته الطبيني وسلم تسليام

كثريا وحسبنا الله ونعم الوكيل62 CAMBA 4 p 147 n 157263 Cfr AMT p 13964 Cfr AMVR p 8465 Ovvero Zabiacuted66 EMBV p 11967 Cfr AMT p 12368 Cfr AMT p 82 69 Cfr AMVR p 8670 CAMBA 2 p 159 n 324

316 ARIANNA DrsquoOTTONE

laquoTermine della prima delle due parti (al-oacuteuzrsquo al-awwal min oacuteuzrsquoayn)71 del Kitacircb72 al-tauumlriacuter73 per grazia e assistenza di Dio giovedigrave del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Cin-quecentottantatre (hellip) abbondanti siano le Sue benedizioni su Muuumlammad Suo servo e inviato Ci egrave sufficiente Dio ottimo rappresentanteraquo

VIIXIII secolo

4 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102574

datato oacuteumacircdagrave I 611 H1214 f 256v

تم الجزء السادس من كتاب التهذيب مبعونة الله تعىل وتوفيقه ضحوة النهار يوم األحد مثان وعرشين ليلةأدخلت من شهر جامدى االوىل سنة احدى عرشة وستامئة

laquoLa sesta parte (oacuteuzrsquo) del K al-tahethiacuteb egrave terminata con lrsquoaiuto ed il sostegno di Dio lrsquoAltissimo la mattina di domenica trascorse 28 notti del mese di oacuteumacircdagrave I corrente lrsquoanno Seicentoundiciraquo

5 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Luoslasha 2118 [olim Luoslasha 3]75 datato rabiacutelsquo I 611 H1214 f 140r

اتفق الفراغ من نسخة هذا الكتاب يوم الثالثاء يبقى ثلثة أيام من ربيع األول أحد شهور من سنة إحدىعرشة وستامئة للهجرة رسول الله صىل الله عليه وآله وسلم

غفر الله لكاتبه وصاحبه والناظر فيه وملن دعا لهمlaquoLa copia di questo libro termina di martedigrave a tre giorni dalla fine del mese

di rabiacutelsquo I uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoundici dellrsquoEgira mdash la benedizione ed il saluto di Dio siano sul profeta Muuumlammad e la sua famiglia Dio perdoni chi lo ha scritto il suo proprietario chi lo prende in esame (al-nacircyumlir fiacutehi) e chi prega per lororaquo

71 Cfr AMT p 23 72 Drsquoora in poi abbreviato nei titoli con K73 Qui e in molti altre sottoscrizioni che seguono il titolo dellrsquoopera egrave abbreviato mdash il

titolo completo essendo in questo caso Kitacircb al-tahethiacuteb fiacute l-fiqh Mi sembra opportuno notare che questrsquouso dei titoli abbreviati nei colofoni si ritrova secondo modalitagrave piuttosto simili negli inventariliste di libri di biblioteche pubbliche e private arabo-medievali Per un esem-pio di lista di libri di una biblioteca privata yemenita con titoli abbreviati cfr A DrsquoOTTONE La bibliothegraveque drsquoun savant yeacutemeacutenite du XIIIe siegravecle drsquoapregraves une note manuscrite autographe in Les non-dits du nom Onomastique et documents en terre drsquoIslam Meacutelanges offerts agrave Jacqueline Sublet eacuted C MUumlLLER-M ROILAND ROUABAH Damas-Beyrouth Presses de lrsquoIfqo 2013 (Eacutetudes arabes meacutedieacutevales et modernes ndash PIFD 267) pp 67-84 in particolare p 73

74 EMBV p 11975 FM p 437

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 317

6 Milano Biblioteca Ambrosiana E 206 ar76

datato 620 H1223 f 211r

وكان الفراغ من تعليق هذه املذاكرة يوم األربعاء لثامن وعرشين ليلة خلت من شهر ذي الحجة سنة تسععرشة وستامئة

فرغ من نساخته الرشيف حمزة بن حسني العلوي آخر يوم االثنني يف آلخر شهر شوال الذي هو من شهور سنة عرشين وستامئة وهو يسأل الله املغفرة له ولجميع املسلمني ملالكه الرشيف األمري األجل السيد الخطري

الحسن بن عيل بن حمزة نعمة الله به واملسلمني وصىل الله عىل محمد النبي وعىل آله األكرمنيlaquoIl termine (faracircoslash)77 della trascrizione (talsquoliacuteq)78 di questa recitazione (muethacirckara)79

egrave avvenuto di mercoledigrave trascorse 28 notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea dellrsquoanno Seicen-toventi Lo ha finito di copiare lrsquoinsigne Uumlamza b Husayn al-lsquoAlawiacute al termine di lunedigrave alla fine del mese di šawwacircl che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoventi mdash egli domanda a Dio il perdono per seacute e per tutti i musulmani per il suo onorato proprietario il principe il glorioso il capo lrsquoinsigne al-Uumlasan b lsquoAliacute b Uumlamza mdash il favore di Dio sia per lui e per i musulmani mdash Dio benedica il profeta Muuumlammad e la sua nobile famigliaraquo

7 Milano Biblioteca Ambrosiana ms C 32 ar80 datato rabiacutelsquo II 624 H1266 f 190v

تم الجزء الثاين من كتاب السفينة بحمد الله ومتكينه فرغ من نساخته يوم الجمعة الثالث عرش من شهرقاسم بن الله عبد بن قاسم ربه لعفو الطالب بخط وستامئة وعرشين اربع سنة شهور من اآلخر ربيع

الضحايك []laquoLa seconda parte del K al-Safiacutena egrave terminata a lode di Dio e per Sua conces-

sione La sua copia si egrave conclusa di venerdigrave tredicesimo ltgiornogt di rabiacutelsquo II uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoventiquattro mdash con la grafia di colui che chiede il perdono del suo Signore Qacircsim b lsquoAbd Allacirch b Qacircsim al-auumluumlacirckiacute [hellip]raquo

8 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102681

datato ethucirc l-qalsquoada 625 H1228 f 284r

تم الجزء الرابع من التفسري [] وفرغ من نساخته شهر ذي القعدة من شهور سنة خمس وعرشين وستامئة ولله الحمد بالخري والسعادة واملغفرة انه الغفور الرحيم والحمد لله حق حمده وصلواته عىل نبيه سيدنا

محمد النبي وآله وسلمlaquoFine del quarto volume del Tafsiacuter (lsquoCommentorsquo) [hellip] La trascrizione termina

76 CAMBA 3 p 91 n 103677 Cfr AMT p 10978 Cfr AMT p 10179 Cfr AMTS p 2680 CAMBA 2 p 142 n 28881 EMBV p 119

318 ARIANNA DrsquoOTTONE

nel mese di ethucirc l-qalsquoada del Seicentoventicinque Dio sia lodato Sua egrave la prosperitagrave la fortuna e il perdono Egli egrave lrsquoIndulgente il Misericordioso Sia lode a Dio giusta egrave la Sua lode Il saluto e la benedizione di Dio siano copiosi sul Suo inviato e nostro signore Muuumlammad il Profeta e la sua famigliaraquo

9 Milano Biblioteca Ambrosiana A 81 ar82 datato 628 H1231 f 226v

تم املجلد الثالث من كتاب الناظم للدر املنثور وكان الفراغ من نسخاته يوم الثالثاء يف النصف اآلخر من شهر جامدى اآلخر من شهور سنة مثان وعرشين وستامئة ويتلوه الكالم يف السري والحمد لله وصلواته عىل سيدنا

محمد وآله وسلم تسليام كثرياlaquoIl volume terzo del K al-nacircyumlim li-l-durr al-manotildeucircr egrave terminato La fine della

trascrizione si egrave compiuta di martedigrave nella seconda metagrave (fiacute l-niuacutef al-acirckhir) del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Seicentoventotto Seguiragrave il lsquoDiscorso sul comportamentorsquo (al-kalacircm fiacute-l-sayr) Sia lode a Dio mdash le Sue benedizioni e il saluto siano spesso sul nostro signore Muuumlammad e la sua famigliaraquo

10 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tafsiacuter 56 [olim Tafsiacuter 100]83 datato uacuteafar 645 H1247 f 164r (tav 9)

تم املجلد الثاين من التهذيب بحمد الله ومنه فرغ من نساخته يوم الخميس لليلة أن بقيت من شهر صفرمن شهور سنة خمس وأربعني وستامئة وصىل الله عىل نبيه محمد وآله وسلم

laquoIl secondo volume del Tahethiacuteb egrave terminato per lode e grazia di Dio La copia si egrave conclusa di giovedigrave restante una notte del mese di uacuteafar dellrsquoanno Seicentoqua-rantacinque mdash la benedizione ed il saluto di Dio siano sul Suo profeta Muuumlammad e la sua famigliaraquo

11 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tafsiacuter 50 [olim Tafsiacuter 98]84 datato ramanotacircn 649 H1251 f 252r

تم املجلد السادس من التهذيب يف التفسري مبن الله وعونه ويتلوه يف السابع سورة الشعراء وكان الفراغ من نسخته آخر

نهار السبت للثلثني خلت من شهر رمضان املعظم من شهور سنةتسع وأربعني وستامئة غفر الله لصاحبه ولوالديه ولكاتبه

ولوالديه وملن قرأ فيه وللناظر فيه ولجميع املسلمني واملسلامتواملؤمنني واملؤمنات إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل محمد وعىل آله وسلم

laquoIl volume sesto del Tahethiacuteb fiacute l-tafsiacuter egrave terminato con la grazia e lrsquoaiuto di Dio

82 CAMBA 2 p 43 n 8183 FM p 1084 FM p 10

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 319

Seguiragrave nel settimo la ldquoSura dei poetirdquo (Sucircrat al-šulsquoaracircrsquo)85 Il termine della trascri-zione si egrave compiuto alla fine del sabato trascorse trenta ltnottigt86 del benedetto mese di ramanotacircn dellrsquoanno Seicentoquarantanove Dio perdoni il suo proprietario ed i suoi genitori chi lrsquoha copiato (kacirctib)87 ed i suoi genitori chi lo legge chi lo esami-na e tutti i musulmani e le musulmane i credenti e le credenti mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

12 Milano Biblioteca Ambrosiana A 79 ar88

datato rabiacutelsquo I 660 H1261 f 98r

تم يف سلخ ربيع األول سنة ستني وستامئةlaquoEgrave terminato lrsquoultima notte (salkh)89 del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Seicentoses-

santaraquo

13 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 103690

datato oacuteumacircdagrave 670 H 1272 f 152v

تم هذا الكتاب بحمد الله ومنه يف شهر جامدى اآلخرة من شهور سنة سبعني وستامئة بخط القري إىل رحمة الله تعىل عبد الله بن محمد بن يحيي أيب العباس غفر الله ملالكه وكاتبه ولجميع املسلمني أمني وصىل الله

عىل محمد وآله وسلمlaquoPer lode e grazia di Dio questo libro termina nel mese di oacuteumacircdagrave II del Seicen-

tosettanta per mano (bi-khayacuteyacute)91 del bisognoso della misericordia di Dio lrsquoAltissimo lsquoAbdallacirch b Muuumlammad b Yauumlyagrave Abiacute l-lsquoAbbacircs mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha copiato ed i musulmani tutti cosigrave sia Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

14 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]92 datato rabiacutelsquo II 677 H1278 f 184v (tav 10)

تم الكتاب بحمد الله تعاىل وعونه ولطف صنعه ومنه يوم الخميس ضحوة السابع والعرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة سبع وسبعني وستامئة من الهجرة املباركة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم

والحمد لله رب العاملني وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبهlaquoIl libro egrave terminato per lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua assistenza e per la

85 Ovvero la Sucircra XXVI86 Cfr AMVR p 8487 Cfr AMT p 12288 CAMBA 2 p 41 n 7989 Cfr AMT p 7090 EMBV p 123 91 Cfr AMT p 4292 FM p 678

320 ARIANNA DrsquoOTTONE

benevolenza del Suo favore e della Sua grazia di giovedigrave la mattina presto del di-ciassettesimo ltgiornogt del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Seicentosettantasette dellrsquoEgira benedetta del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il saluto Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave mdash il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

15 Milano Biblioteca Ambrosiana E 146 ar93

datato ethucirc l-qalsquoda 685 H 1286 f 108v

تم الجزء األول من كتاب املستصفى يف أصول الفقه ويتلوه الجزء الثاين القطب الثالثاتفق الفراغ من زبره ليلة األحد من شهر ذي القعدة من شهور سنة خمس ومثانني وستامئة

والحمد لله وحده وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وسلمlaquoLa prima parte del K al-mustauacutefagrave fiacute uuacuteucircl al-fiqh egrave terminata Seguiragrave la seconda

parte capo terzo Il termine della trascrizione (zabr)94 avviene una notte di dome-nica del mese di ethucirc l-qalsquoda dellrsquoanno Seicentottantacinque Sia lode a Dio solo e la benedizione e il saluto di Dio siano sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

16 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 101995

datato oacuteumacircdagrave II 691 H1292 f 169r

نجز رقم هذا الكتاب مبنة العزيز الوهاب والحمد لله عىل درك السؤل وبلوغ الغرد املأمول حمدا ال يبلغالهداة النزرة عرتته وعىل األواح املنتحب نبيه عىل وصلواته سوى أحد يسحقه وال اقصاه يدرك وال مداه وأسأل التوفيق واملغفرة ملالكه ومن كتبه وقرأه يوم الخميس يف النصف اآلخري من جامدى األخرى الذي هو

من شهور سنة إحدى و سبعني و تسعامئة () املحروس حرسه [الله] ()laquoLa trascrizione (raqm)96 di questo libro si egrave compiuta per grazia dellrsquoEccelso

del Munifico mdash sia lode a Dio sino allrsquoestremo limite della preghiera e al consegui-mento del beneficio atteso nessuno essendone distante mdash rendendo illimitatamen-te infinitamente e instancabilmente grazie La Sua benedizione sia sul Suo diletto pio profeta e sulla sua ristretta retta famiglia Domando lrsquoassistenza e il perdono per il suo proprietario per colui che lrsquoha scritto e per chi lo legge mdash giovedigrave a metagrave del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Seicentonovantuno nella ben custo-dita (hellip) [Dio] la conservi (hellip)raquo

93 CAMBA 3 p 68 n 97694 Cfr AMT p 6295 EMBV p 118 96 Cfr AMT p 58

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 321

VIIIXIV secolo

17 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar97

datato ramanotacircn 707 H1308 f 92v

فرغ من زبره العبد الفقري إىل الله املعرتف بالخطايا الراجي رحمة خالق الربايا محمد بن عيل بن أحمد بن يوسف بن عبد الرحمن املقرئ املرضي غفر الله له ولوالديه وملن ولدهم وملن نظر يف هذا الكتاب ودعى له باملغفرة ولجميع املسلمني وكان الفراغ من ذلك صبحة يوم السبت الخامس عرش من شهر رمضان املبارك

أحد شهور سنة سبع وسبعامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoHa terminato la trascrizione il servo bisognoso di Dio colui che ammette i

peccati e che confida nella misericordia del Creatore Muuumlammad b lsquoAliacute b Auumlmad b Yucircsuf b lsquoAbd al-rauumlmacircn al-Muqrirsquo al-Munotariacute Dio perdoni lui i suoi genitori e coloro che li hanno generati e chi esamina questo libro Egli chiede il perdono per lui e per i musulmani tutti Il termine di questo egrave avvenuto la mattina presto (uacuteubuumla) di sabato quindicesimo ltgiornogt del benedetto mese di ramanotacircn uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosette dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la miglior benedizione e la paceraquo

18 Milano Biblioteca Ambrosiana A 80 ar98

datato šawwacircl 708 H1309 f 45v

نجز الجزء األول يف الثالث والعرشين من شهر شوال سنة مثان وسبعامئة أحسن الله فتحها بخري وعافية كتبه الفقري الحقري املعرتف بالتعصري الراجي عفو الله الرحيم الناسخ عىل الرعيم عفا الله عنه وارضاه وجعل الجنة منقلبه وثواه الحمد لله أوال وآخرا باطنا وظاهرا وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي وسلم تسليام تم

laquoLa prima parte egrave ultimata il ventitreacute del mese di šawwacircl dellrsquoanno Settecentotto che Dio ha molto beneficato col Suo favore Lrsquoha scritta il povero lrsquoinsignificante che ammette ltla propriagt incapacitagrave il fiducioso nel perdono di Dio il Misericordio-so il copista (al-nacircsikh) lsquoAliacute al-Ralsquoiacutem Dio lo perdoni lo accontenti destinandolo al Paradiso e ltligravegt lo ospiti Sia sempre lode a Dio intimamente e pubblicamente La benedizione e il saluto siano copiosi sul nostro signore Muuumlammad Finitus estraquo

19 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102899

datato šalsquobacircn 745 H 1344 f 136v

توافق الفراغ من نساخته يوم السبت بعد الظهر دواخل أربعة أيام من شهر شعبان الذي هو من شهور سنة خمس وأربعني وسبعامئة [] الفقري إىل ربه [] أسري ذنبه [] غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمنيlaquoIl termine della trascrizione coincide col pomeriggio di sabato trascorsi quat-

tro giorni del mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Settecentoquarantacinque [hellip] il bisognoso

97 CAMBA 2 p 33 n 6698 CAMBA 2 pp 42-43 n 8099 EMBV p 120

322 ARIANNA DrsquoOTTONE

del suo Signore [hellip] prigioniero del suo peccato [hellip] Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tuttiraquo

20 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1024100

datato muuumlarram 757 H1356 f 136v

وقع الفراغ من كتابته اليوم الثاين والعرشين من شهر محرم سنة سبع وخمسني وسبعامئة عىل يد العبد الفقري املعي بالعجز والتقصري عيل بن الحسن العطار الشافعي أفا الله عنه وغفر لوالديه و لجميع املسلمني حامدا

لله تعىل ومصليا عىل محمد وآله وسلمlaquoLa trascrizione termina il ventiduesimo giorno del mese di muuumlarram del Set-

tecentocinquantasette per mano (lsquoalagrave yad)101 del povero servo lrsquoincapace mdash per ina-deguatezza e manchevolezza mdash lsquoAliacute b Muuumlammad b al-Uumlasan al-lsquoAyacuteyacuteacircr sciafiita mdash la grazia di Dio sia su di lui Egli perdoni lui i suoi genitori e tutti i musulmani mdash riconoscente a Dio lrsquoAltissimo e pregando per il Suo profeta la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

21 Milano Biblioteca Ambrosiana E 377 ar102

datato rabiacutelsquo II 757 H1356 f 159v

تم الكتاب مبن الله العزيز الوهاب وصلواته عىل سيدنا محمد النبي وآله وصحبه [] فرغ من نساخته مالكه العبد الفقري إىل الله تعىل أيب القاسم بن محمد بن الحكمي الحمالين[] شهر ربيع

اآلخر الذي هو من شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة []laquoIl libro egrave terminato per grazia di Dio lrsquoEccelso il Munifico le Sue benedizioni

siano sul nostro signore il profeta Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni [hellip] Ha terminato la copia il suo proprietario il servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Abucirc l-Qacircsim b Muuumlammad b Salsquoucircd al-Uumlakamiacute al-Uumlumlacircniacute ltnelgt mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Settecentocinquantasette [hellip]raquo

22 Milano Biblioteca Ambrosiana A 54 ar103

datato rabiacutelsquo I 757 H1356 f 26v

متت املقدمة املباركة بحمد الله وحسن توفيقه وله الحمد كثريا بتاريخ يوم االثنني ألربع ليال مضت من شهر ربيع األول أحد شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة للهجرة الطاهرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة

والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه ولقاريه وملقريه وللناظر فيه ولوالديهم وملن دعا لهم باملغفرة والرضوان ولجميع

املسلمني أمني أمني أمني وصىل الله عىل محمد وآله وسلم

100 EMBV p 119101 Cfr AMT p 154102 CAMBA 3 p 153 n 1207103 CAMBA 2 p 27 n 54

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 323

laquoLa benedetta Muqaddima (Introduzione)104 egrave terminata per gloria di Dio e per la benevolenza del Suo aiuto mdash sia molto lodato mdash di lunedigrave trascorse quattro notti del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Settecentocinquantasette della virtuosa Egira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo legge chi lo declama e chi ci riflette su i loro genitori chi domanda per loro il perdono e il favore ltdi Diogt ed i musulmani tutti cosigrave sia cosigrave sia cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

23 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar105

datato ethucirc l-uumlioacuteoacutea 758 H1357 f 124v

تم هذا الكتاب املخترص بحمد الله ومنه واتفق الفراغ من نسخته يف يوم األربعاء وقت صلوة الضحى ملىض ثلثني ليلة من شهر ذي الحجة آخر شهور

سنة مثان وخمسني وسبعامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه وللناظر فيه () ولوالديه ولجميع املسلمني أمني أمني وملن دعا لهم باملغفرة أمني

وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoQuesto K al-mukhtauacutear egrave terminato per lode e grazia di DioLa fine della trascrizione si egrave compiuta di mercoledigrave allrsquoora della preghiera di

mezzogiorno trascorse trenta notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea ultimo mese dellrsquoanno Settecentocinquantotto dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore be-nedizione e la pace Dio perdoni colui che lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo esamina (hellip) i loro genitori tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia mdash e chi domanda per loro il perdono mdash cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia e i suoi compagniraquo

24 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar106

datato oacuteumacircdagrave II 759 H1358 f 152r

تم الكتاب املخترص بحمد الله ومنه وحسن توفيقه فله الحمد كثريا طيبا مباركا وكان ذلك يوم الجمعة لسبع ليال أن بقني من شهر جامدى األخرى أحد شهور سنة تسع وخمسني وسبعامئة

عىل صاحبها أفضل الltصلوةgt وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoIl K al-Mukhtauacutear egrave terminato mdash per lode e grazia di Dio e per la benevolenza

del Suo aiuto mdash a Lui sia la lode spesso in modo eccellente e benedetto Ciograve si egrave compiuto di venerdigrave quando restano sette notti del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Settecentocinquantanove mdash sul suo artefice sia la migliore ltbenedizionegt Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua fami-glia ed i suoi compagniraquo

104 Cfr AMT p 113105 CAMBA 3 p 37 n 905106 CAMBA 3 p 37 n 905

324 ARIANNA DrsquoOTTONE

25 Milano Biblioteca Ambrosiana A 106 ar107

datato oacuteumacircdagrave I 760 H1359 f 183v

فرغ منه مالكه محمد بن عبد الرحمن بن عمر الحبيس الوصايب يوم الثالثاء ثالث جامدى األوىل سنة ستنيوسبعامئة وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وصحبه وسلم

laquoLo termina il suo proprietario Muuumlammad b lsquoAbd al-rauumlmacircn b lsquoUmar al-Uumlubayšiacute al-Wuuacuteacircbiacute il martedigrave terzo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Sette-centosessanta Il saluto e la benedizione di Dio sia sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad sulla sua famiglia ed i suoi compagniraquo

26 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1030108

datato rabiacutelsquo II 772 H1370 f 147v

تم كتاب الحفيظ يف الفقه ملن الله سبحانه وعونه مام نسخ برسم سيدنا القايض األجل األوحد العامل الكاملولكل ولوالدينا ولنا ولوالديه له الله غفر () العارفني السلف خلف الدين شمس الزاهد الورع الفاضل من الفراغ كان وسلم آله وعىل محمد سيدنا عىل الله وصىل العاملني رب لله والحمد أجمعني املسلمني

نساخته يف يوم الخامس عرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة اثنني وسبعني وسبعامئةlaquoIl K al-uumlafiacuteyuml fiacute-l-fiqh termina per grazia e aiuto di Dio Egli sia lodato Questo fa

parte di ciograve che egrave stato scritto per (bi-rasm)109 il nostro signore il piugrave grande lrsquouni-co il dotto il laborioso il perfetto il migliore il pio il temperante il giudice suc-cessore dei precedenti sapienti (hellip) Šams al-Diacuten Dio perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori e tutti i musulmani Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro Signore Muuumlammad e sulla sua fa-miglia La trascrizione termina il 25 del mese di rabiacutelsquo II del Settecentosettantadueraquo

27 Milano Biblioteca Ambrosiana A 108 ar110

datato oacuteumadagrave II 779 H1377 f 233v

تم الجزء الثاين من أربعة من كتاب اللمعبحمد الله ومنه وله الحمد كثريا بكرة وأصال

وصلواته عىل رسوله سيدنا محمد وآله وسالمةاألعامل لصالح الله وفقه سليمن بن موىس بن إبرهيم محمد ذنوبه ومغفرة ربه رحمة يرجو من بخط

ووالديه واملسلمنيوسبعني تسع سنة شهور من هو الذي اآلخر جامدى شهر من السبت نهار ضحوة يف منه الفراغ وكان

وسبعامئة للهجرة املباركة عىل صاحبها أفضل الصلوة والسلم تم وصىل الله عىل محمد وآله وسلمlaquoTermina la seconda di quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per lode e grazia di

107 CAMBA 2 p 54 n 106108 EMBV p 122109 Locuzione che esprime la committenza cfr AMT p 55 e pp 72-73 110 CAMBA 2 pp 55-56 n 108

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 325

Dio Sia lode a Dio mattina e sera La Sue benedizioni e la Sua pace siano sul Suo inviato il nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia Per mano di colui che con-fida nella misericordia del suo Signore e nel perdono dei peccati Muuumlammad b Ibracirchiacutem b Mucircsagrave b Sulaymacircn mdash Dio assista lui i suoi genitori ed i musulmani in ciograve che fanno Il termine si compie la mattina presto di sabato oacuteumadagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosettantanove dellrsquoEgira benedetta Sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Finis Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

28 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1031111 datato oacuteumacircdagrave II 785 H1383 f 167v

كان الفراغ من نسخ هذا التعليق املبارك ضحوة يوم الثالثاء السادس والعرشون من شهر جامدى اآلخرة أحد شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية غفر الله ملالكه وكاتبه والقاري فيه واملستمع ولوالديهم ولجميع املسلمني تم تم تم إنه هو السميع والعليم وال حول وال قوة إال بالله تعاىل العظيم نسخ بعناية الفقري إىل عفو ربه ()القدير عيل بن إبرهيم بن محمد بن مقلح بن عيل العطار [] الله اعانه عىل حفظ

معانيه وغفر له ولوالديه ولنا ولوالدينا ولجميع املسلمني

laquoLa copia di questo commento (talsquoliacuteq) benedetto termina allrsquoalba (notauumlwa) di martedigrave 16 del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Settecentottantacinque dellrsquoEgira del Profeta mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha scritto chi lo legge chi lrsquoa-scolta i loro genitori e tutti i musulmani Finis finis finis Egli egrave Colui che ascolta lrsquoOnnisciente mdash non crsquoegrave potenza neacute forza se non in Dio lrsquoAltissimo lrsquoOnnipotente Ha scritto con cura il bisognoso del perdono del suo Signore mdash (hellip) lrsquoOnnipo-tente mdash lsquoAliacute b Ibracirchiacutem b Muuumlammad b Muqlauuml b lsquoAliacute al-lsquoAyacuteyacuteacircr [hellip] Dio lo aiuti a ricordarne i concetti e perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori ed i musulmani tuttiraquo

29 Milano Biblioteca Ambrosiana A 91 ar112

datato oacuteumacircdagrave I 785 H1383 f 122r

تم الجزء الثاين من أربعة أجزاء من كتاب اللمعمبن الله وتوفيقه وله الحمد عىل كل حال

وافق الفراغ من زبره بعد العرص يف اليوم الحادي عرش وهو يوم االثنني من شهر جامدى األوىل من شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية [عىل ص]احبها أفضل الصلوة والسالم وعىل أهل الله األخيار الكرام

والحمد لله وحده وصلواته عىل رسوله وعبدهlaquoFinisce la seconda delle quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per grazia di Dio e

con il Suo aiuto mdash sia sempre lodato La trascrizione giunge al termine nel tardo pomeriggio (balsquod al-lsquoauacuter) dellrsquoundici lunedigrave di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Settecentottan-

111 EMBV p 122112 CAMBA 2 pp 47-48 n 91

326 ARIANNA DrsquoOTTONE

tacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedizione e la pace siano su colui che ne egrave stato lrsquoartefice e sulla gente di Dio Sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni siano sul Suo inviato e servoraquo

30 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1014113 datato rabiacutelsquo I 793 H1391 f 219r

متت التذكرة الفاخرة بحمد ذي القدرة القاهرة واآليات [] وافق الفراغ من نساخته يوم الثلوث114 آخر ربيع األحد الكائن يف سنة ٣ و٩ و٧ يف جانحة جامع صنعاء اليمن حرسها الله تعىل باإلسالم وصىل الله عىل

محمد وآله وسلمlaquoLa Taethkira al-facirckhira termina per lode dellrsquoOnnipotente il Vittorioso il Prodi-

gioso [hellip] Il termine della trascrizione coincide col martedigrave alla fine del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno 793 in unrsquoala della moschea di Uacuteanlsquoacircrsquo dello Yemen mdash Dio la con-servi nella fede Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famiglia

31 Milano Biblioteca Ambrosiana B 66 ar115

datato raoacuteab 793 H1391 f 172r

وافق الفراغ من رقم هذا الكتاب املبارك ضحوة يوم الثلوث116 يف النصف األول من شهر رجب األصب الذي هو من شهور سنة ثلث وتسعني وسبعامئة سنة

laquoLa fine della trascrizione di questo libro benedetto coincide con la mattina presto di martedigrave nella prima metagrave dellrsquoabbondante mese di raoacuteab che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentonovantatreraquo

IXXV secolo

32 Oxford Bodleian Library Ar D 11 (tav 4)117

datato šawwacircl 804 H1402 f 283v

تم النصف األول من الفرائد العتيدة املشتملة عىل أرسار اللمع املفيدةضحوة يوم الجمعة لثامين عرش يوما من شهر شوال الكريم سنة أربع ومثان118 مائة سنة من الهجرة النبوية

113 EMBV p 116114 Cfr M PIAMENTA Dictionary of Post-classical Yemeni Arabic 1 Leiden ndash New York

Brill 1990 p 57a laquoyawm al-otildealucircotilde ndash Tuesdayraquo115 CAMBA 2 p 89 n 190116 Cfr supra117 Una nota sottostante il colophon informa che il testo egrave stato collazionato su una copia

sottoscritta dallrsquoautore nella cittagrave di ETHamacircr nellrsquoanno 806 H1404 attraverso un processo di recitazione e ascolto (balaoslasha qiuacuteauacuteatan lsquoalagrave nuskha uacuteauumliacuteuumla uacuteuuumluumliuumlat lsquoalagrave al-mursquoallif [hellip] fiacute madiacutenat ETHamacircr al-mauumlrucircs [hellip]) cfr AMTS p 62

118 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 327

عىل صاحبها أفضل الصلوة والتسليم وعىل آله الطيبني الطاهرين والحمد لله حق حمده وبه الحول والقوة وهو حسبنا ونعم

الوكيل بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي مغفرة ربه العبد الفقري إىل اللهسبحانه عيل بن حسني بن موىس غفر الله له ولوالديه وملاولدا والديه وملن قرأ فيه ونظر ولجميع املسلمني

انه هو الغفور الرحيمlaquoLa prima metagrave del Faracircrsquoid al-lsquoatiacuteda al-muštamila lsquoalagrave asracircr al-lumalsquo al-mufiacuteda119

egrave terminata la mattina presto di venerdigrave trascorsi 18 giorni del nobile mese di šawwacircl dellrsquoanno ottocentoquattro dellrsquoEgira del Profeta mdash sul suo artefice e sui suoi eccellenti e virtuosi compagni sia la migliore benedizione e la pace Sia lode a Dio mdash giusta egrave la Sua lode mdash in Lui vrsquoegrave potere e forza ci basta Dio ottimo Ammi-nistratore Per mano del suo [ie del libro] proprietario prigioniero del suo peccato e schiavo del suo operato colui che spera nel perdono del suo Signore il bisognoso di Dio lrsquoAltissimo lsquoAliacute b Uumlusayn b Mucircsagrave mdash Dio perdoni lui i suoi genitori e la loro prole chi vi legge [nel libro] e riflette ed i musulmani tutti mdash invero Egli egrave il Perdo-natore e il Misericordiosoraquo

33 Milano Biblioteca Ambrosiana B 106 ar120

datato muuumlarram 806 H 1403 f 90v

هذا آخر الكتاب والدعاء منة وفرغ منه العبد الفقري إىل لطف ربه أحمد بن محمد بن أحمد العتمي بنهار السبت بحمد الله عز وجل ومنه يف منتصف شهر املحرم سنة ست ومثان121 مائة من هجرته صىل الله عليه

وسلم غفر الله له ولوالديه وملن دعا لهم بالرحمة تموصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام ذكره الذاكرون

وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام غفل عن ذكره الغافلونlaquoQuesta egrave la fine del libro e la preghiera egrave il favore di Dio Il servo bisognoso

della grazia del suo Signore Auumlmad b Muuumlammad b Auumlmad al-lsquoUtumiacute lo termina per gloria di Dio Potente ed Eccelso nel giorno di sabato alla metagrave (fiacute muntauacuteaf) del mese di muuumlarram dellrsquoanno Ottocentosei dellrsquoEgira mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui Dio perdoni lui i suoi genitori e chi prega per loro con mise-ricordia Finis La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta il-letterato ogni volta che i memori lo ricordano La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta illetterato ogni volta che i distratti non lo ricordanoraquo

119 Si tratta di un commento di Šams al-Diacuten Abucirc Muuumlammad Yucircsuf b Auumlmad b Muuumlam-mad b lsquoUthmacircn (XIV secolo) al testo intitolato Kitacircb al-lumalsquo fiacute fiqh ahl al-bayt di Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute (VIIXIII secolo) cfr httpwwwfihristorgukprofileworkfd7af0f5-9b0a-4819-951d-cde2b2da83dd Su Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute si veda anche CAMBA 2 p 47 n 91 I

120 CAMBA 2 p 110 n 230121 Sic

328 ARIANNA DrsquoOTTONE

34 Milano Biblioteca Ambrosiana A 86 ar122

datato rabiacutelsquo II 812 H1409 f 76v

ونجز نساخة وقت الظهر من يوم االثنني الرابع عرش من ربيع اآلخر سنة اثني عرشة ومثاين مائة بالهجرةاملقدسة [] حامها الله بالصالحني من عباده

بخط مالكه عبد الله بن هادي بن يحيى بن حمزة املؤمن عامله الله بلطفهlaquoUna copia egrave terminata a mezzogiorno (waqt al-yumluhr) di lunedigrave quattordici di

rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentododici della santa Egira [hellip] Dio la protegga coi giusti tra i Suoi servi Per mano del proprietario il credente lsquoAbdallacirch b Hacircdiacute b Yauumlyagrave b Uumlamza mdash Dio lo tratti con benevolenzaraquo

35 Milano Biblioteca Ambrosiana C 104 ar123

datato oacuteumacircdagrave II 814 H1411 f 232v

تم الكتاب مبن الله وتوفيقه وصلوة عىل محمد وآله الطيبني الطاهرين وكان متامه يف شهر جامدى األخرى الذي هو من شهور سنة أربع عرش ومثانيامئة

laquoIl libro termina per grazia e aiuto di Dio mdash la Sua benedizione sia su Muuumlam-mad e la sua buona e virtuosa famiglia La fine si compie nel mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentoquattordiciraquo

36 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar124

datato muuumlarram 816 H1413 f 141r

متت القصيدة والحمد لله وحده وصلواته عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهسنة أحسن الله ومثان125 مائة عرش ست سنة شهر املحرم عرش من وكان الفراغ منه يوم الخميس الثاين

خامتتها وعفا عىل املسلمني ()126بخط سري ذنبه وكسبه إبرهيم ابن أيب بكر ابن محمد ()

laquoLa Qauacuteiacuteda egrave terminata mdash sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni e il Suo saluto siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni La fine si egrave compiuta di giovedigrave dodicesimo ltgiornogt del mese di muuumlarram dellrsquoanno Otto-centosedici mdash Dio benefichi la sua fine e perdoni i musulmani (hellip)

Con la grafia del prigioniero del suo peccato e del suo agire Ibracirchiacutem b Abucirc Bakr b Muuumlammad (hellip)raquo

122 CAMBA 2 pp 45-46 n 86 Si veda anche R TRAINI Scienza senza confini Un caso singolare di ldquoclerici vagantesrdquo nellrsquoIslam medievale in Onomastica e trasmissione del sapere nellrsquoIslam medievale ed B M SCARCIA AMORETTI Roma Bardi 1992 pp 149-193 e 2 tavv in particolare p 149 nota 1

123 CAMBA 2 pp 173-174 n 360124 CAMBA 2 p 33 n 66125 Sic126 Lacuna materiale foglio strappato

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 329

37 Milano Biblioteca Ambrosiana A 77 ar127

datato rabiacutelsquo II 816 H1413 f 156r

تم الجزء التاسع عرش من رشح نهج البالغة والحمد لله رب العاملني وصلواته عىل محمد وآله بعد الظهر من يوم السبت من آخر شهر ربيع األول128 أول شهر ربيع اآلخر من سنة ست عرشة ومثانيامئة

هجرية عىل صاحبها أفضل الصالة والتسليمlaquoLa diciannovesima parte dello Šaruuml nauumloacute al-balacircoslasha egrave terminata mdash sia lode a

Dio Signore dellrsquoumanitagrave e le Sue benedizioni siano su Muuumlammad e la sua fami-glia mdash nel pomeriggio di sabato alla fine del mese di rabiacutelsquo I allrsquoinizio del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentosedici dellrsquoEgira mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il salutoraquo

38 Milano Biblioteca Ambrosiana A 12 ar129

datato uacuteafar 823 H1420 f 119v

تم الكتاب بحمد الله ومنه وحسن توفيقه وكان الفراغ من نساخته عشية االثنني الخامس من شهر صفرالواقع يف سنة ٨٢۳ من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل أفضل الصالة والسلم

laquoIl libro egrave terminato per lode e grazia di Dio e per la benevolenza della Sua as-sistenza La fine della trascrizione si egrave compiuta sul cadere della notte (lsquoašiyya) di lunedigrave quinto ltgiornogt del mese di uacuteafar dellrsquoanno 823dellrsquoEgira del profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

39 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020130 datato oacuteumacircdagrave II 829 H1426 f 110v (tav 11)

نجز الكتاب بعون الله ورحمته ولطفه ورأفته وكان الفراغ من زبره يف يوم االثنني اليوم التاسع والعرشين من شهر جامدى اآلخرة الذي هو من شهور سنة تسع وعرشين ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبه أفضل السلم وكان ذلك ببيت الله املبارك مسجد عقيل حرسه الله تعىل بصالحي عباده من [] بخط العبد الغارق يف بحار الذموم الراجي غفرانها من عالم العيوب أحمد بن عبد الله بن الهادي بن عمرأ [] أسبل الله عليه

سرته الجميل وسامحه والطفه يف عرضه اليوم الطويل والحمد لله وسالم عىل عباده الذين []laquoIl libro termina con lrsquoaiuto la benevolenza la grazia e la misericordia di Dio

La trascrizione si conclude di lunedigrave ventinovesimo giorno di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentoventinove dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la pace Ciograve avviene nella benedetta casa di Dio la moschea di lsquoUqayllsquoAqiacutel mdash Dio lrsquoAltissimo la protegga dalla Sua collera [hellip] Per mano del servo inabissato in mari di errori colui che con-fida nella loro remissione da parte di Chi conosce ogni colpa Auumlmad b lsquoAbdallacirch b al-Hacircdiacute b lsquoImrrsquo al-[hellip] Dio faccia scendere su di lui il suo bel velo lo perdoni e

127 CAMBA 2 p 41 n 77128 Parole depennate129 CAMBA 2 p 9 n 12130 EMBV p 118

330 ARIANNA DrsquoOTTONE

lo tratti con benevolenza nella Sua rassegna il giorno del Giudizio Sia lode a Dio e pace sui suoi servi [hellip]raquo

40 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020131 datato šalsquobacircn 831 H1428 f 124r

كان الفراغ من رقمها وتحريرها بكرة األربعاء الرابع والعرشون من شهر شعبان الكريم الواقع يف سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة

laquoLa fine della copia e della revisione si egrave compiuta la mattina presto (bukra) di mercoledigrave ventiquattro del nobile mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Ottocentotrentunoraquo

41 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1010132 datato raoacuteab 831 H1428 f 140r

تم الكتاب الحمد لله [] وكان الفراغ من نساخة هذا الكتاب يف يوم الجمعة بعد انبساط الشمس وهو اليوم الثاين والعرشون من شهر رجب سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة سنة لهجرة رسول الله صىل الله عليه

وآله وسلمlaquoIl libro termina sia lode a Dio [hellip] La fine della trascrizione di questo libro si

compie di venerdigrave dopo il sorgere del sole (balsquod inbisacircyacute al-šams) ed egrave il ventidue del mese di raoacuteab dellrsquoOttocentotrentuno dellrsquoEgira dellrsquoinviato di Dio mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui e sulla sua famigliaraquo

42 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1012133 datato šawwacircl 833 H1430 f 166r

فرغ من نساخته ذلك يف يوم الثالثاء وهو السادس من شهر شوال الذي هو من شهور سنة ثالث وثالثني ومثانيامئة وصىل الله عىل محمد وآله بخط مالكه الفقري إىل عفو الله ورحمته محمد بن قاسم بن محمد بن عواد بن عامر بن قائل تجاوز الله عن سيئته أمني وغفر له ولوالديه ولجميع املسلمني أمني برحمتك يا

أرحم الرحمنيlaquoTermina la trascrizione Ciograve si compie nel giorno di martedigrave sesto ltgiornogt del

mese di šawwacircl dellrsquoanno Ottocentotrentatre Dio benedica Muuumlammad e la sua famiglia Per mano del suo proprietario il bisognoso della grazia e della misericor-dia di Dio Muuumlammad b Qacircsim b Muuumlammad b lsquoAwwacircd b lsquoAcircmir b Qacircrsquoil Dio trascuri i suoi peccati mdash cosigrave sia Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tutti cosigrave sia per la Tua misericordia o Misericordiosissimoraquo

131 EMBV p 118132 EMBV p 115133 EMBV p 115

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 331

43 Milano Biblioteca Ambrosiana A 16 ar134

datato rabiacutelsquo I 838 H1434 f 85r

فرغ من تحريره أضفف عباد الله تعاىل وأحوجهم إىل عفوه وغفرانه إبراهيم بن عبد القدر اإلصبهاين يف أول نهار يوم الجمعة غرة ربيع األول سنة ٨٣٨ الهجرة ولله الحمد

laquoIl piugrave misero dei servi di Dio lrsquoAltissimo e il piugrave bisognoso della Sua grazia e del Suo perdono Ibracirchiacutem b lsquoAbd al-Qacircdir () al-Iuacutebahacircniacute termina la trascrizione allrsquoal-ba di venerdigrave primo giorno del mese di rabiacutelsquo I dellrsquo838 dellrsquoEgira mdash sia lode a Dioraquo

44 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 985135 datato rabiacutelsquo I 855 H1451 f 147v

تم كتاب املنهاج بعون الله تعىل ومنه وكرمه فله الحمد عىل كل حال من األحوال والصالة والسالم عىل محمد وآله خري آل وذلك بتاريخ يوم الخميس يف شهر ربيع األول الذي هو من شهور سنة خمس وخمسني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم برسم الفقيه الفاضل األفضل الكامل

األكمل األعز األنبل [] وبقية األخوان الصالحني عيل أحسن بن رومان الحوري

laquoIl K al-minhacircoacute egrave terminato con lrsquoaiuto il favore e la generositagrave di Dio lrsquoAltis-simo mdash sempre sia lodato La benedizione e la pace siano su Muuumlammad e la sua famiglia unrsquoeccellente famiglia Questo avviene di giovedigrave durante il mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Ottocentocinquantacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedi-zione e la pace siano sul suo artefice Destinato (bi-rasm) al dotto allrsquoinsigne al migliore al completo al perfetto al piugrave rispettato al piugrave nobile [hellip] e al resto dei devoti fratelli lsquoAliacute b Auumlsan (sic) b Rucircmacircn al-Uumlawriacuteraquo

45 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 996136 datato gumacircdagrave II 864 H1460 f 183r

وافق الفراغ من تحريره يوم الجمعة مستهل رمضان سنة خمس وتسعني وسبعامئة مبدينة صنعاء حرسها الله بالسالم وكان الفراغ من رقم هذه النسخة املباركة يف العرش األوىل يوم الجمعة من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة أربع وستني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم بخط مالكه أفقر عباد الله إىل عفوه وكرمه ناجي بن إبراهيم تجوز الله عن فرطانه وكفر عنه سبابه وغفر

له ولجميع املؤمنني واملؤمنات األحياء منهم واألمواتlaquoLa sua redazione termina di venerdigrave allrsquoinizio del mese di ramanotacircn dellrsquoanno

Settecentonovantacinque nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo Dio la conservi nella pace Questa copia benedetta termina di essere trascritta di venerdigrave nella prima decade (al-lsquoašr al-ucirclagrave)137 del mese di gumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentosessantaquattro dellrsquoEgira del

134 CAMBA 2 p 11 n 16135 EMBV pp 108-109136 EMBV pp 111-112137 Cfr AMVR p 86

332 ARIANNA DrsquoOTTONE

profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Copiato per mano del suo proprietario il piugrave bisognoso dei servi di Dio della Sua grazia e generositagrave Nacircoacuteiacute b Ibracirchiacutem mdash trascuri Dio i suoi eccessi e lo perdoni per le sue imprecazioni assolva lui e tutti i credenti uomini e donne i vivi tra loro e i defuntiraquo

46 Milano Biblioteca Ambrosiana B 64 ar138 datato oacuteumacircdagrave I 874 H1469 f 136r

وافق الفراغ من تأليفه الثاين والعرشين من رجب ومن نساخته يوم الخميس الحادي عرش من شهر جامدى األوىل سنة أربع وسبعني ومثاين مائة سنة غفر الله لكاتبه ومالكه والناظر فيه وجميع املسلمني وصىل الله

عىل محمد األمني وآله الطاهرين بخط الفقري إىل الله تعاىل صالح بن املهدي بن عز الدين الهادوي لطف الله به بجوده وأحسابه إنه عىل

ذلك قدير وصىل الله عليه وسلمlaquoLa fine della sua composizione coincide col ventiduesimo ltgiornogt di raoacuteab e la

sua copia col giovedigrave undicesimo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Ottocen-tosettantaquattro mdash Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi ci riflette e tutti i musulmani La benedizione di Dio sia sul fidato Muuumlammad e la sua virtuosa famiglia

Con la grafia del bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Uacutealacircuuml b al-Mahdiacute b lsquoIzz al-Diacuten al-Hacircdawiacute Dio sia benevolo con lui con la Sua generositagrave ed i Suoi meriti mdash Egli egrave Onnipotente La benedizione e il saluto di Dio siano su di luiraquo

47 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar139

datato uacuteafar 874 H1469 f 36r

تم الكتاب بحمد الله ومنه وكرمه وكان الفراغ من نساخته هذا املقدمة يوم االثنني من أواخر شهر صفر سنةأربع وسبعني ومثان140 مائة سنة

بخط أسري ذنبه الراجي عفو ربه موىس بن جابر غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمني واملسلامت والقارييف هذا الكتاب

laquoIl libro termina per lode grazia e generositagrave di Dio La trascrizione di questa Muqaddima si conclude di lunedigrave alla fine del mese di uacuteafar dellrsquoOttocentosettanta-quattro per mano del prigioniero del suo peccato di colui che confida nel perdono del suo Signore Mucircsagrave b Oacuteacircbir Dio perdoni lui i suoi genitori tutti i musulmani e le musulmane e chi legge questo libroraquo

138 CAMBA 2 p 89 n 188139 CAMBA 2 pp 44-45 n 84140 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 333

48 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar141

datato muuumlarram 878 H1473 f 125v

متت الخالصة بحمد الله تعاىل ومنه وتوفيقه وعونه وصلوته عىل سيدنا محمد وعىل آله وكان الفراغ من نساختها يوم األحد األحد يف عاشور142 محرم الذي هو

من شهور سنة مثان مائة وسبعني ومثان143 مائة سنةlaquoIl lsquoCompendiorsquo (khulacircuacutea)144 termina a lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua grazia

sostegno e aiuto la Sua benedizione sia sul nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia La trascrizione termina di domenica dieci di muuumlarram145 dellrsquoOttocen-tosettantottoraquo

49 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar146 datato oacuteumacircdagrave II 883 H1478 f 135r

تم الجزء األول من البيان الشايف املنتزع من الربهان الكايف بحمد الله وتوفيقه ومنه ولطفه [] بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي رحمة ربه جار الله بن محمد بن عيل الظلمي عفا الله عنه وغفر له ولوالديه

ولكل من املسلمني أمني أمني بحق يحمد الصادق األمني وكان الفراغ من نساخته يوم الثالثاء دواخل أربعة أيام من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة وعىل آل بيته األنوار وال حول وال قوة

إال بالله العيل العظيمlaquoTermina la prima parte de al-Bayacircn al-šacircfiacute al-muntazalsquo min al-burhacircn al-kacircfiacute

a lode di Dio e per Sua assistenza grazia e benevolenza [hellip] Con la grafia del suo proprietario (bi-khayacuteyacute macirclikihi) prigioniero del peccato e schiavo del suo operato colui che confida nella misericordia del suo Signore Oacuteacircrullacirch b Muuumlammad b lsquoAliacute al-szligalmiacute () mdash Dio lo grazi e perdoni lui ed i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia Chi egrave sincero loda giustamente il Degno di fiducia Il termine della copia si egrave compiuto di martedigrave trascorsi quattro giorni del mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e luci siano sulla famiglia della sua casa Non crsquoegrave forza neacute potenza se non in Dio lrsquoAltissimo il Potenteraquo

141 CAMBA 2 pp 44-45 n 84142 Sic per عاشوراء143 Sic144 Cfr AMT p 43145 Cfr AMVR p 87146 CAMBA 2 p 108 n 226

334 ARIANNA DrsquoOTTONE

50 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar147

datato ramanotacircn 883 H1478 f 254v

تم الكتاب بعون الله امللك الوهاب والحمد لله رب األرباب وصلواته عىل سيدنا محمد وآله األطياب [] وكان الفراغ من رقمه يوم الربوع148 يف العرش الوسطى من شهر رمضان املعظم الذي هو من شهور سنة

ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoIl libro egrave terminato col sostegno di Dio il Sovrano il Munifico Sia lode a Dio

Signore dei signori mdash e le Sue benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad e la sua eccellente famiglia [hellip] La fine della copia avviene di mercoledigrave nella se-conda decade (al-lsquoašr al-wusyacuteagrave)149 del venerato mese di ramanotacircn che egrave uno dei mesi delrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

51 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1022150

da ta to rabiacutelsquo II 892 H1487 f 236r

اثنني سنة شهور من اآلخر ربيع شهر من الثاين األربعاء يوم املبارك الجزء هذا نساخة من الفراغ اتفق وتسعني ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم مبنته وكرمه وحسن توفيقه بخط العبد الفقري إىل الله تعاىل أسري ذنبه الراجي عفو ربه عبد الوحاب بن قاسم بن()[] لطف الله به وعفا عنه وعن والديه وعن جميع املسلمني أمني إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل سيدنا محمد خاتم النبيني

وعىل آله وأصحابه أجمعني والحمد لله رب العاملنيlaquoCon la grazia la munificenza e lrsquoeccellenza del Suo [ie di Dio] aiuto la tra-

scrizione di questa sezione termina di mercoledigrave il secondo del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Ottocentonovantatre dellrsquoEgira del profeta mdash il saluto e la migliore bene-dizione siano sul suo artefice mdash per mano del servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo il prigioniero del suo peccato fiducioso nel perdono del suo Signore lsquoAbd al-Wauumluumlacircb b Qacircsim b (hellip) [hellip] Dio sia benevolo con lui lo protegga e protegga i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Dio benedica il nostro Signore Muuumlammad sigillo dei profeti la sua famiglia e tutti i suoi compagni Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagraveraquo

147 CAMBA 2 p 108 n 226148 Cfr PIAMENTA Dictionary cit (nota 53) I p 173b laquo(yawm) al-rabucirclsquo ndash Wednesdayraquo149 Cfr AMVR p 86150 EMBV p 119

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 335

Tav 1 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 310 f 50v (copy 2013 Biblio-teca Apostolica Vaticana)

336 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 2 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ebr 358 f 202r (da G MAN-DALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSe-faradraquo 71 (enero-junio 2011) p 15)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 337

Tav 3 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat copt 16 f 102v (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

338 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 4 ndash Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v (copy 2015 Bodleian Library)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 339

Tav 5 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v dettaglio

340 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 6 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 219 f 225r

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 341

Tav 7 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 215 f 182r

342 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 8 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 343

Tav

9 ndash

Uacutean

lsquoacircrsquo

Dacircr

al-

mak

hyacuteucirc

yacuteacirct

Taf

siacuter

56 [

olim

Taf

siacuter

100]

344 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 10 ndash Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 345

Tav 11 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020 (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

Page 14: Il colofone nei manoscritti arabo-islamici. Alcune note

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 305

militari e carestie registrati con minuzia di dettagli negli omologhi testi armeni Drsquoaltra parte lrsquointeresse come fonti per la storia delle note dei co-pisti nei manoscritti orientali egrave stata giagrave messa in luce nel secolo scorso40

Terminologia e struttura dei colofoni arabo-islamici

Vale inoltre la pena illustrare per quanto possibile la terminologia tecnica e la struttura dei colofoni arabo-islamici41 Generalmente le sotto-scrizioni sono redatte alla terza persona e nel tempo tendono a divenire piugrave dettagliate ed eleganti da un punto di vista letterario I colofoni arabi iniziano di norma con un verbo o con una variante sintattica che esprime il compimento tamma (compiersi essere completo) faraoslasha minhellip (finire terminare concludere) waqalsquoa al-tafriacuteoslashikhtitacircm kacircnawacircfaqa al-faracircoslash (la fineil termine eracorrispondehellip) uacuteacircdafa al-faracircoslashtayassara al-faracircoslash kama-la (essere completato compiuto giunto a termine)

Si veda per esempio il colophon del codice BNCR Or 21942 (f 225r tav 6) kamala al-sifr al-khacircmis bi-uumlamd Allacirch wa lsquoawnihi wa tarsquoyiacutedihi wa nauacuterihi yatlucirchu in šacircrsquo Allacirch fiacute awwal al-sifr al-sacircdis mdash bacircb al-oacuteahd bi-l-qiracircrsquo wa tartiacutelihi wa kayfa yuqrarsquo mdash al-uumlamd lillacirch wauumldahu wa uacutealwatuhu lsquoalagrave sayyidinacirc Muuumlammad wa lsquoalagrave acirclihi wa auacuteuumlacircbihi wa azwacircoacuteihi wa sallama tasliacuteman kaotildeiacuteran fiacute awwal salsquoa min nahacircr al-oacuteumlsquoa otildeacircliotilde wa lsquoišriacuten šahr Allacirch al-muuumlarram lsquoacircm 775 khams wa sablsquoiacuten wa sablsquoimirsquoa (laquoTermina il libro quinto

40 Cfr H HYVERNAT ldquoLes notes des copistes dans les manuscrits orientaux comme ins-trument de recherche et de critique historiquerdquo in Miscellanea di storia ecclesiastica e studi ausiliarii I 3 (1903) pp 93-95 Si veda inoltre lrsquointeressante contributo dedicato ai marginalia dei manoscritti etiopici nel quale si menzionano anche i colofoni di S UHLIG Les marginalia des manuscrits eacutethiopiens le cas des manuscrits du lac Tacircnacirc in Les orientalistes sont des aven-turiers Guirlande offerte agrave Joseph Tubiana par ses eacutelegraveves et ses amis a cura di A ROUAUD Saint-Maur Seacutepia 1999 (Bibliothegraveque Peiresc 12) pp 97-101 Per una nota in arabo in un codice copto volta a commemorare lrsquoentrata in monastero di un nuovo monaco cfr A DELATTRE ndash N VANTHIEGHEM Les trois laquocolophonsraquo de lrsquoEacutevangile de Jean deacutecouvert agrave Naqlucircn (di prossima pubblicazione)

41 Per una puntuale casistica dei contenuti e delle espressioni di apertura e chiusura dei colofoni arabi cfr GACEK Arabic Manuscripts cit (nota 1) pp 74-77 Per una analisi degli elementi che compongono alcuni colofoni arabi scelti come paradigma cfr QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) Secondo una prospettiva comparativa ap-pare utile ricordare lo studio della struttura e del lessico dei codici etiopici di S UHLIG Kolo-phone und zeitgenoumlssische Vermerke in aumlthiopischen Handschriften laquoInternationale Kirchliche Zeitschriftraquo 77 (1986) pp 307-319

42 Il manoscritto Or 219 della BNCR contiene due commentari al Kitacircb al-arbalsquoiacuten di Muuumlyiacute al-Diacuten al-Nawacircwiacute (Nawacirc 631-6761233-1277) il primo commentario ff 1r-15r egrave dello stesso al-Nawacircwiacute mdash cfr C BROCKELMANN Geschichte der arabischen Litteratur (drsquoora in poi GAL) Leiden Brill I (1949) pp 496-501 e GAL S I (1937) pp 680-686 il secondo ff 16v-83v egrave il Kitacircb al-minhacircoacute al-mubiacuten fiacute šaruuml al-arbalsquoiacuten di Ibn al-Facirckihacircniacute (m 7341333-34) cfr GAL II (1902) p 22 e GAL S II (1938) p 15

306 ARIANNA DrsquoOTTONE

mdash con la lode di Dio il suo aiuto il suo sostegno e il suo soccorso mdash gli seguiragrave a Dio piacendo allrsquoinizio del libro sesto il capitolo dello zelo nella lettura e nella salmodiazione e come si legge mdash sia lode a Dio solo e il Suo saluto e molte benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad sulla sua famiglia e i suoi amici e compagni mdash nella prima ora del giorno di venerdigrave 23 del mese di Dio muuumlarram dellrsquoanno 775 [15 luglio 1373]raquo)

In alternativa il colophon puograve iniziare con un verbo indicante lrsquoatto stesso di copia kataba naqala nasakha uumlarrara nammaqa lsquoallaqa In un caso il verbo egrave completato da una parola che designa lrsquoazione che viene portata a termine kitacircba intisacirckh naql taswiacuted tauumlriacuter raqm tanmiacuteq talsquoliacuteq tarqiacutem tasyacuteiacuter altrimenti si denomina in modo generico il libro muuacuteuumlaf nuskha kitacircb oacuteuzrsquo daftar mdash talora in modo piugrave dettagliato nominando il nome dellrsquoautore o il titolo dellrsquoopera Questo egrave quello che avviene quando il copista inizia il colophon con la formula hacircethacirc acirckhir (questa egrave la fine) o semplicemente acirckhir (fine) Richiamo a questo proposito il manoscritto Roma BNCR Or 215 contenente una copia del Uacuteauumliacuteuuml di al-Bukhacircriacute (194-256810-870) datato 4 oacuteumacircdagrave II 834 AH17 febbraio 1431 il colophon dellrsquoOr 215 (f 182r tav 7) che informa in maniera piuttosto dettagliata sul piano di lavoro del copista indicando da dove questi riprenderagrave il succes-sivo volume inizia acirckhir al-oacuteuzrsquo al-awwal min aoacutezacircrsquo al-Bukhacircriacute yatlucirchu fiacute-l-oacuteuzrsquoal-otildeacircniacute bacircb al-oacuteamlsquo fiacute-l-safar bayna l-maoslashrib wa-l-lsquoišacircrsquo wa-lillacirch al-uumlamd wa-l-minna katabahu al-faqiacuter ilagrave rauumlmat rabbihi Auumlmad b Muuumlammad b lsquoAliacute b Muuumlammad uumlacircmidan Allacirch talsquoacirclagrave lsquoalagrave nilsquomatihi wa muuacutealliyan lsquoalagrave nabiacutehi Muuumlammad wa acirclihi wa uacuteauumlbihi wa-lsquoišratihi al-yacuteacirchiriacuten wa musliman fiacute-l-yawm al-mubacircrak yawm al-sabt racircbilsquo šahr oacuteumacircdagrave al-acirckhira min šuhucircr sanat arbalsquo wa otildealacircotildeiacuten wa otildeamacircniacutemirsquoa al-uumlamd lillacirch rabb al-lsquoacirclamiacuten wa uacuteallagrave Allacirch lsquoalagrave Muuumlammad wa acirclihi wa sallama uumlasbunacirc Allacirch wa nilsquoma al-wakiacutel tamma (laquotermine del primo libro43 di Bukhacircriacute mdash seguiragrave nel secondo vo-lume il capitolo dellrsquounire in viaggio la preghiera del tramonto e quella del cadere della notte sia lode e grazia a Dio mdash lrsquoha scritto il povero biso-gnoso della misericordia del suo Signore Auumlmad b Muuumlammad b lsquoAliacute b Muuumlammad che ringrazia Dio lrsquoaltissimo per il Suo favore che prega per il Suo profeta Muuumlammad la sua famiglia i suoi compagni e i virtuosi amici mdash che egrave musulmano nel giorno benedetto di sabato quarto [giorno] del mese di oacuteumacircdagrave II dei mesi dellrsquoanno 834 Sia lode a Dio Signore degli universi e il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famiglia Ci basta Dio Ottimo Amministratore Finitraquo)

Le eulogie costituiscono una parte caratteristica e importante nella strut-

43 Per il termine oacuteuzrsquo come ldquolibrordquo nei certificati di lettura e di ascolto cfr S LEDER Under-standing a Text through its Transmission Documented samacirclsquo copies reception in Manuscript Notes cit (nota 17) pp 59-72 68

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 307

tura dei colofoni dei codici arabo-islamici e intervengono in diversi punti del testo ulteriori ricerche potrebbero definire se tali eulogie costituiscono una caratteristica circoscrivibile da un punto di vista crono-geografico44 Una analoga presenza di formule che attribuiscono il termine della copia allrsquoaiuto di Dio al suo appoggio e al suo sostegno si ritrova nei colofoni dei manoscritti di epoca ottomana copiati da scribi appartenenti alla chiesa orientale45 Come per le dossologie che iniziano con laquosia lode a Dioraquo mdash cosigrave anche uno studio delle varianti delle eulogie presenti nelle sottoscrizioni dei manoscritti arabo-islamici mdash costituisce un ambito di ricerca da esplo-rare Futuri studi dedicati ai colofoni dovrebbero pertanto tenere conto incrociandone i dati non solo della tipologia ma anche della distribuzione cronologica e geografica delle formule di elogio e benedizione

I colofoni arabo-islamici esempi da un corpus yemenita

Ulteriori osservazioni sui colofoni dei manoscritti arabo-islamici pro-vengono da un corpus di codici arabo-yemeniti che ho avuto occasione di studiare46 Si tratta di un corpus di quasi 170 manoscritti esplicitamente datati tra XII e XV secolo a partire dal quale si offre in Appendice una scelta di sottoscrizioni47

44 Discutendo il colophon di una copia del commentario coranico di al-Baynotawiacute intitolato Anwacircr al-tanziacutel wa-asracircr al-tarsquowiacutel Rose Quiring-Zoche cosigrave commenta la frequente presenza di eulogie che accompagnano nomi propri nomi di luogo e lrsquoindicazione del mese laquoVerbose eulogies such as that discussed above are not the rule though Perhaps they are more a phenomenon characteristic of the time mdash the eighth century (fourteenth century AD) mdash or the place namely Persia from which the scribe originated In order to answer this question further material would have to be examinedraquo QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manu-scripts cit (nota 6) p 57

45 Cfr H MURRE-VAN DEN BERG lsquoI The Weak Scribersquo Scribes in the Church of the East in the Ottoman Period in laquoJournal of Eastern Christian Studiesraquo 58 (1-2) pp 9-26 21

46 Riprendo qui alcune osservazioni formulate in A DrsquoOTTONE I manoscritti arabi dello Ye-men Una ricerca codicologica Roma Universitagrave degli studi di Roma ldquoLa Sapienzardquo 2006 (La Sapienza orientale ndash Ricerche) pp 92-106 contributo purtroppo ignorato da Quiring-Zoche mdash cfr QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) pp 57-65 mdash che pur tratta sottoscrizioni di codici yemeniti

47 Aggiungendosi idealmente ai materiali raccolti da lsaquoErsaquoEN Esquisse drsquoune histoire cit che pubblica 70 colofoni (numerati da 1 a 68 piugrave 2 senza numero a p 218 e p 220) e a quelli riprodotti nel volume del Fichier des Manuscrits Moyen-Orientaux Dateacutes Nos 1-300 (1992-1999) a cura di F DEacuteROCHE ndash F ROCHARD ndash M I WALEY ndash J J WITKAM Paris Eacutecole Pratique des Hautes Eacutetudes Sciences Historiques et Philologiques 1992-1999 I colofoni yemeniti reper-toriati nellrsquoAppendice hanno tuttavia il vantaggio di offrire rispetto ai materiali or ora citati una base di dati omogenea da un punto di vista cronologico e geografico Inoltre nel sito della Princeton University Digital Library mdash httppudlprincetoneducollectionspudl0079 mdash sono inoltre disponibili in seno alla Yemeni Manuscript Digitization Initiative mdash 257 codici riprodotti integralmente dai quali si possono trarre ulteriori esempi di colophon yemeniti di varia epoca

308 ARIANNA DrsquoOTTONE

Per iniziare egrave opportuno rilevare che non tutte le sottoscrizioni datate sono anche firmate Il tasso di onomasticitagrave dei codici yemeniti esaminati sembra essere comunque piuttosto alto circa il 55 delle sottoscrizioni (92 mss) egrave infatti firmato In diacronia lrsquoandamento relativo al parametro lsquopresenzaassenza firma del copistarsquo indicherebbe una crescita costante nel tempo nella registrazione del dato onomastico Come nella produzione manoscritta latina la massima frequenza dei manoscritti firmati sarebbe raggiunta nel XV secolo anche nei manoscritti arabo-yemeniti il cinquan-tennio 1450-1499 coincide con il picco di sottoscrizioni firmate

Alcuni copisti fanno precedere il loro nome da una serie piugrave o meno lunga di formule di umiltagrave che potrebbe formare un repertorio condiviso dai copisti di ogni latitudine Parrebbe tuttavia che i copisti arabo-musul-mani sarebbero meno prolissi di quelli arabo-cristiani nel riconoscere la loro inettitudine e nel fare richieste al lettore Purtroppo non si dispone ancora di ricerche dettagliate volte a verificare la tipologia e la quantitagrave di richieste al lettore e di formule di umiltagrave impiegate dagli scribi arabo-islamici Inoltre la colpa e lrsquoerrore sembrano essere percepiti con una certa preoccupazione anche dai copisti musulmani Per esempio egrave possibile leg-gere di un copista yemenita lsquoprigioniero della sua colparsquo (asiacuter ethanbihi) o di un altro lsquoservo inabissato nei mari delle sue colpersquo (al-lsquoabd al-oslashariacuteq fiacute biuumlacircr ethunucircbihi)48

Infine merita una menzione il colophon del codice ambrosiano arabo B 113 che a f 155v recita

La trascrizione di questo volume benedetto termina di martedigrave giorno bene-detto nella seconda metagrave del benedetto mese di uacuteafar uno dei mesi dellrsquoanno settecentocinquasette per grazia sostegno e liberalitagrave di Dio e in sua lode Ciograve ha luogo nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo la ben custodita mdash Dio la conservi nellrsquoIslam mdash con la grafia del bisognoso della misericordia del suo signore mdash lrsquoAltissimo Onnipo-tente mdash di colui che prigioniero delle sue colpe e schiavo del suo operato teme Dio mdash sia Egli compiacente e non badi a ciograve che ha fatto mdash lsquoAliacute b Muuumlammad b Salsquoiacuted b Yalsquolagrave al-Funotaliacute al-Hamdacircniacute di scuola zaydita Dio non lo punisca Egli perdoni Muhammad lrsquoeletto e la sua ristretta originaria famiglia perdoni lui e i suoi genitori i musulmani e le musulmane i credenti e le credenti vivi e morti e chi studia questo manoscritto Ricompensi Dio il suo copista con la facirctiuumla e in particolare con una buona morte e dipartita dal mondo verso la vita eterna e una penitenza leggera Dio lo ricompensi bene Sia lode a Dio mdash giusta egrave la sua lode mdash e le sue benedizioni siano su Muhammad e la sua famiglia

Formule adulatorie sono riservate dai copisti arabo-yemeniti al com-

48 Formula questa che si ritroverebbe anche nei colofoni armeni si veda il contributo di Anna Sirinian (supra p 21)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 309

mittente che almeno nel caso di tale lsquoAliacute b Auumlsan b Rucircmacircn al-Uumlawraniacute si distingue per una serie significativa di qualitagrave essendo laquoil dotto lrsquoinsigne il migliore il completo il perfetto il piugrave rispettato il piugrave nobile grazia del mondo e della religione il restante dei giustiraquo ([hellip] bi-rasm al-faqiacuteh al-facircnotil al-afnotal al-kacircmil al-akmal al-alsquoazz al-anbal oacuteamal al-dunyacirc wa-l-diacuten wa baiyyat al-ikhwacircn al-uacuteacircliuumliacuten lsquoAliacute b Auumlsan b Rucircmacircn al-Hawraniacute [sic])

Allrsquointerno del corpus studiato per verificare il numero di codici rea-lizzati per proprio uso e di quelli eseguiti su commissione ho considerato copies maison quei manoscritti nelle sottoscrizioni dei quali comparivano formule quali li-nafsihi (per sehellip) o bi-khayacuteyacute macirclikihi (con la grafia del suo proprietario) e esemplari a pagamento quelli nei quali si fa esplicita men-zione di un destinatario diverso dal copista attraverso le formule mimmacirc nusikha li-hellip (tra ciograve che egrave stato scritto perhellip segue il nome del committen-te) o bi-rasmhellip (destinato ahellip)49 A questo proposito seguendo una sugge-stione di Paola Supino Martini mdash relativamente alle possibili consonanze tra formule di sottoscrizioni di copisti e artisti medievali mdash vale la pena rilevare lrsquoanalogia della formula bi-rasm (destinato ahellip) nelle sottoscrizioni dei manoscritti yemeniti con quella usata nelle lsquosottoscrizionirsquo di manufatti artistici50 Mi limito qui a ricordare le due sottoscrizioni del celebre glo-bo celeste della collezione Borgia che iniziano entrambe con lsquobi-rasmhelliprsquo e che ne indicano rispettivamente il committente Muuumlammad b Abiacute Bakr b Ayyucircb e lrsquoartefice del disegno preparatorio Qayuacutear b Abiacute al-Qacircsim b Musacircfir al-Abraqiacute51

49 Questa prospettiva di ricerca che appare di per seacute non trascurabile non egrave volutamente considerata da Rose Quiring-Zoche che scrive laquoI have no wish to quote examples of the few pieces of further information which might be given in a colophon such as the fact that the copyist worked for himself (li-nafsihi)raquo QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) p 65

50 Per formule di ldquosottoscrizionerdquo di artisti in particolare moderni ebanisti contenenti lrsquoanno di compimento delle loro opere specificamente portali cfr G e P BONNENFANT Lrsquoart du bois agrave Sanaa Architecture domestique Aix-en-Provence Eacutedisud 1987 (Recherche pluridis-ciplinare sur les architectures domestiques drsquoArabie I) p 44

51 laquoiussu et patrocinio domini nostri soldani regis alkamel docti iusti orbis religionisque defensoris Muhammedis ben Abi Bekr ben Aiub semper invictiraquo (bi-rasm oacuteacircnib mawlacircnacirc al-sulotildeacircn al-malik al-kacircmil al-lsquoacirclim al-lsquoacircdil nacircuacuteir al-dunyacirc wa-l-diacuten Muuumlammad b Abiacute Bakr b Ayyucircb lsquoazza nauacuteruhu) laquoDescripsit Caissar ben abi Alcasem ben Mosafer Alabraki Alhanafi anno hegiraelig 622 (HE AEligraelig Vulgaris 1225) addiditque XVI gradus minuta ad loca stellarum in Almagesto signataraquo (bi-rasm Qayuacutear b Abiacute al-Qacircsim b Musacircfir al-Abraqiacute al-uumlanafiacute bi-sana 622 hioacuteriyya bi-ziyacircdat yw daraoacutea mw daqiacuteqa lsquoalagrave macirc fiacute-l-maoacuteauacuteyacuteagrave) cfr S ASSEMANI Globus Cœlestis cufico-arabicus Veliterni Musei Borgiani a Simone Assemanus illustratus Padova Tipografia del Seminario 1790 p LXXVI Non sembra inutile rilevare inoltre che anche le note di possesso (milkiyya) avrebbero stilemi analoghi nella produzione manoscritta e artistica A questo proposito ricordo per esempio una nota di possesso mdash in arabo mdash su un astrolabio di produzione spagnola (con iscrizioni in latino arabo ed ebraico) che recita uacuteacircuumlibuhu al-

310 ARIANNA DrsquoOTTONE

Sul totale del corpus esaminato la percentuale dei manoscritti autopro-dotti ammonterebbe a poco piugrave del 2552 mentre i codici realizzati su commissione raggiungono il 12 Quanto al resto dei codici privi di una destinazione esplicita o del nome del copista essi sembrano potersi inter-pretare come prodotto di copisti professionisti mdash piuttosto che come il ri-sultato di una diffusa autografia Dato che sembrerebbe trovare eco anche nella produzione yemenita di matrice ebraica mdash cito laquoil est certain qursquoun taux aussi eacuteleacuteveacute de personnes faisant de la copie drsquoune maniegravere non-profes-sionnelle mdash pheacutenomegravene commun agrave toutes les aires geacuteo-culturelles juives agrave lrsquoexeception du Yeacutemen (corsivo mio) reflegravete lrsquoeacutetendue de la culture et de lrsquoeacuteducation juiveraquo53

Nella Dacircr al-islacircm lrsquoesistenza di una classe di copisti professionisti (ar warracircqucircn) da un lato e la presenza nel sucircq dei principali centri urbani di zone riservate allrsquoattivitagrave di confezione e compravendita di libri dallrsquoaltro54

faqiacuter Masucircd al-wacircotildeiq bi-malik al-malsquobucircd (laquoil suo proprietario egrave il povero Maslsquoucircd che confida in Colui che deve essere adoratoraquo) cfr D A KING In Synchrony with the Heavens Studies in Astronomical Timekeeping and Instrumentation in Medieval Islamic Civilization 2 Instruments of Mass Calculation Leiden Brill 2005 (Islamic Philosophy and Science Texts and Studies LV) pp 831-914 853 Questa nota di possesso trova eco in quelle impiegate per denotare la proprietagrave dei manoscritti A questo proposito sembra significativa lrsquoosservazione di Houari Touati laquoOgni volta che le fonti ci permettono di entrare nelle grandi biblioteche medievali ci rendiamo conto che queste non ospitano solo libri ma altri oggetti che come i libri oscillano tra utilitagrave e voluttagrave Gli strumenti astronomici la cui vocazione egrave chiaramente utilitaristica rispondo alla stessa logica dei trattati di geometria e astronomia che servono a costruirli [hellip] anche sugli strumenti astronomici sono inscritti i nomi dei fabbricanti dei committenti e dei destinatari della dedica allo stesso modo degli ex-libris che i bibliofili stampigliano sui libri come note di possessoraquo H TOUATI Biblioteche di saggezza Libro e collezionismo nellrsquoIslam Milano S Bonnard 2006 pp 105-106 (ed or Lrsquoarmoire agrave sagesse Bibliothegraveques et collections en Islam Paris Aubier 2003 p 126) Sul complesso uso della formula bi-rasm hellip nelle iscri-zioni di manufatti in metallo di diversa natura (candelieri vasi bacili etc) cfr J RABY The Principle of Parsimony and the Problem of the lsquoMosul School of Metalworkrsquo in Metalwork and Material Culture in the Islamic World Art Craft and Text Essays Presented to James W Allan a cura di V PORTER e M ROSSER-OWEN London ndash New York I B Tauris 2012 pp 11-85 17 e nota 45 p 71

52 Appare di un certo interesse che a partire dai dati recensiti dal FIMMOD e relativi al complesso della produzione manoscritta araba ante 1500 senza distinzione geografica ovvero su una base di 300 manoscritti 18 sono stati trascritti ad uso personale e 22 presenta-no esplicita menzione del nome del committente cfr laquoNouvelles des Manuscrits du Moyen-Orientraquo VIII2 (1999) pp 1-18 13

53 M BEIT-ARIEacute Transmission de textes par scribes et copistes Interfeacuterences inconscientes et critiques in Les problegravemes poseacutes par lrsquoeacutedition critique des textes anciens et meacutedieacutevaux a cura di J HAMESSE Louvain-la-Neuve Universiteacute Catholique de Louvain 1992 (Textes Eacutetudes Congregraves 13) pp 173-196 181-182

54 Cfr J PEDERSEN The Arabic Book Princeton Princeton University Press 1984 (Modern Classics in Near Eastern Studies) (ed or Den Arabiske Bog Copenhaghen 1946) pp 51-52 Nel mondo islamico che non conosce lsquoclerorsquo il ruolo svolto dagli scriptoria ecclesiastici occi-dentali sarebbe demandato allrsquoattivitagrave di questi poli commerciali laici

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 311

suggeriscono che la produzione libraria fosse in larga misura realizzata su commissione55

Un accenno infine alle espressioni legate alla determinazione del mo-mento di fine copia In venti codici si fa riferimento alla decade del mese (al-tarsquoriacutekh bi-l-lsquoašr min al-šahr) seguono poi formule che richiamano le not-ti e i giorni mdash rimanenti o trascorsi mdash di un dato mese (al-tarsquoriacutekh bi-l-bacircqiacute al-tarsquoriacutekh bi-l-macircnotiacute) quindi la menzione dellrsquoinizio o della fine di un certo mese la precisazione di un giorno del mese per mezzo di un termine spe-cifico (oslashurra primo giornonotte del mese muntauacuteafniuacutef al-šahr per lsquometagrave mesersquo salkh per lrsquoultimo giornonotte del mese) oppure lrsquoindicazione della prima o dellrsquoultima metagrave del mese (al-niuacutef al-awwalal-niuacutef al-acirckhir) o quel-la del primoultimo lunedigrave martedigrave hellip del mese Lrsquoattivitagrave di copia non si interrompeva infine di venerdigrave cosigrave come la domenica non era un giorno di inattivitagrave per i copisti occidentali56

Conclusioni

Le ricerche finora condotte sui colofoni dei manoscritti arabo-islamici sono state realizzate a partire principalmente dai ricchi fondi manoscritti delle biblioteche di Istanbul Parigi e Kairouan57 Gli esempi che ho qui presentato provengono da collezioni meno note mdash egrave il caso del fondo ma-noscritto della BNCR mdash o da istituzioni mdash quali la Biblioteca Apostolica Vaticana o la Biblioteca Ambrosiana di Milano mdash i cui fondi manoscritti pur ricchi non sono stati ancora indagati nella prospettiva di uno studio dei colofoni Lrsquointento egrave dunque quello di contribuire con nuovi esempi alla realizzazione di una grammatica della sottoscrizione che potragrave essere dettagliata su base regionale mdash per evidenziare eventuali differenze e usi caratteristici mdash ed essere esaminata nel suo sviluppo diacronico mdash per verificare i tempi e i modi dellrsquoarricchimento letterario di questo genere

55 Sullrsquoeconomia legata alla produzione libraria manoscritta cfr F DEacuteROCHE The Copyistsrsquo Working Pace Some Remarks towards a Reflexion on the Economy of the Book in the Islamic World in Theoretical Approaches to the Transmission and Edition of Oriental Manuscripts Pro-ceedings of a Symposium held in Istanbul (March 28-30 2001) eds J PFEIFFER ndash M KROPP Beirut Orient-Institut Beirut 2007 (Beiruter Texte und Studien 111) pp 203-213

56 Cfr C BOZZOLO Pour une exploitation systeacutematique des colophons le copiste rheacutenan in Scribi e colofoni cit (nota 22) pp 81-90 88

57 Appare utile segnalare anche la pubblicazione dei colofoni arabi dellrsquoAfrica occidentale cfr J O HUNWICK West African Arabic Manuscript Colophons I Askiya Muuumlammad Bacircnirsquos Copy of the Risacircla of Ibn Abiacute Zayd in laquoFontes Historiae Africanae Bullettino f Informationraquo 78 (1982-1983) pp 51-58 [ripubblicato in Sudanic Africa Texts and Sources 2 Fontes Historiae Africanae Bullettin of Information Selected Articles 1979-1987 Bergen University of Bergen Centre for Middle Eastern Studies 2002 pp 123-130]

312 ARIANNA DrsquoOTTONE

testuale58 Ciograve senza perdere di vista i legami ancora da indagare e appro-fondire tra i testi dei colofoni arabo-islamici e quelli delle altre tradizioni orientali e occidentali

Inoltre in considerazione della persistenza nel mondo arabo-islamico della pratica della scrittura a mano ben al di lagrave del limite cronologico rela-tivo allrsquoinvenzione e diffusione della stampa nel mondo occidentale sotto-scrizioni di manoscritti arabi si trovano anche in copie manoscritte recenti egrave questo il caso del codice BNCR Or 22259 mdash un esemplare del Kitacircb šaruuml šuethucircr al-ethahab fiacute kalacircm al-lsquoarab60 del giurista e grammatico cairota Ibn Hišacircm (708-7611310-1360) mdash il cui copista e proprietario mdash allrsquoinizio del Settecento mdash scrive (f 126v tav 8)61

wa kacircna al-firacircoslash min naskh hacircethacirc al-kitacircb al-mubacircrak yawm al-gumlsquoa al-mubacircrak balsquoad otildeamacircniyat ayyacircm manotat min rabiacutelsquo al-awwal sanat 1119 min al-hioacutera al-nabawiyya lsquoalagrave uacuteacircuumlibihacirc afnotal al-uacutealacirct wa-l-salacircm Mulk wa-kitacircbat al-lsquoabd al-faqiacuter al-mulsquotarif bi-l-ethunub wa-l-taquacuteiacuter lsquoAbdallacirch b Muuumlyiacute al-Diacuten al-Našacircrsquoiacute al-šacircfilsquoiacute maethhaban oslashafara Allacirch lahu wa-li-wacirclidayhi wa-li-man qarrsquoa fiacute hacircethacirc al-kitacircb wa-li-oacuteamiacutelsquo al-muslimiacuten amiacuten Wa in tagid lsquoayban fa-lacirc talsquooacuteal bi-sabbika liacute fa-innaltniacutegt

58 Questo in analogia con quanto egrave stato fatto per i colofoni dei manoscritti latini lo studio dellrsquouso delle formule dei quali ha condotto ad osservare che laquoLrsquoemploi des formules loin drsquoecirctre aleacuteatoire se caracteacuterise au contraire par une datation et une localisation en grandes aires augurant des critegraveres codicologiques nouveauxraquo L REYNHOUT Pro me quisque legas versus orare memento une poeacutetique des colophons in Poesiacutea Latina Medieval (Siglos V-XV) Actas del IV Congreso del ldquoInternationales Mittellateinerkomiteerdquo Santiago de Compostela 12-15 de septiembre de 2002 a cura di M C DIacuteAZ Y DIacuteAZ ndash J M DIacuteAZ DE BUSTAMANTE Firenze Sismel-Edizioni del Galluzzo 2005 (Millennio Medievale 55 ndash Atti di Convegni 17) pp 287-302

59 Il codice attualmente nel Fondo orientale della Biblioteca nazionale di Roma venne casualmente ritrovato nel corso del trasferimento dalla sede storica della Biblioteca mdash il Col-legio Romano mdash a quella attuale di Castro Pretorio Per una cronistoria del trasferimento della Biblioteca Nazionale di Roma cfr R SPIGNESI-SANTORO La Biblioteca Nazionale Centrale Vittorio Emanuele II di Roma Cronistoria di un trasferimento (1953-1975) Roma Fratelli Palombi 1988 (Ministero per i beni culturali e ambientali ndash Quaderni dellrsquoUfficio Centrale per i Beni librari e gli Istituti culturali 11988) Il manoscritto riporta alcuni timbri ex-libris uno della Biblioteca Nazionale di Roma e due dellrsquoorientalista Fausto Lasinio (Firenze 1831-1914) ndash Ex libris Fausti Lasini Florentini Il Lasinio soggiornograve a Roma alla metagrave dellrsquoOttocento approfondendo la conoscenza dellrsquoarabo presso il collegio di Propaganda Fide ma poicheacute la sua biblioteca privata egrave stata acquistata dalla Facoltagrave di Lettere e Filosofia dellrsquoUniversitagrave di Firenze il codice attualmente presso la BNCR venne probabilmente impiegato nel corso del suo soggiorno romano Per una biografia di F Lasinio cfr R PECA Lasinio Fausto in Dizionario Biografico degli Italiani 67 Roma Istituto della Enciclopedia Italiana 2004 pp 806-809 (disponibile online al seguente indirizzo httpwwwtreccaniitenciclopediafausto-lasinio_28Dizionario-Biografico29)

60 Cfr GAL II pp 27-31 e S II (1938) pp 16-2061 Cfr H FLEISCH Ibn Hišacircm in The Encyclopaedia of Islam ne 3 Leiden Brill 1971

pp 801-802

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 313

imrrsquo lastu malsquouacuteucircman yacirc qacircriyan khayacuteyacuteiacute sarsquoaltuka bi-allaethiacute amacircta wa auumlyagrave wa-l-lsquoiyumlacircm ramiacutem li-tasrsquoala al-rauumlmacircn yaoslashfiru zallatiacute fa-innahu rabbiacute lacirc yazacirclu rauumliacutem wa uacuteallagrave Allacirch alagrave sayyidinacirc Muuumlammad wa lsquoalagrave acirclihi wa sallama wa-l-uumlamd lillacirch rabb al-lsquoacirclamiacuten amiacuten tamma

La copia di questo libro benedetto termina il benedetto venerdigrave dopo che sono trascorsi 8 giorni del mese di Rabiacutelsquo I dellrsquoanno 1119 dellrsquoEgira del Profeta [9 giugno 1707] sul suo artefice sia la migliore delle preghiere e la pace Proprietagrave e grafia del povero servo che riconosce i peccati e lrsquoimperfezione lsquoAbdallacirch b Muuumlyiacute al-Diacuten al-Našacircrsquoiacute di scuola šacircfilsquoita mdash Dio perdoni lui i suoi genitori chi legge questo libro e i musulmani tutti amen Se trovi un difetto non affrettarti a ingiuriarmi errare egrave umano Tu che leggi la mia scrittura ti chiedo mdash per Colui che fa morire e rende vivi pur essendo ormai le ossa corrotte mdash di chiedere al Misericordioso che perdoni il mio errore Egli egrave il mio Signore che non cessa di essere pietoso Il saluto e la benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlam-mad e sulla sua famiglia sia lode a Dio signore dellrsquoumanitagrave amen finit)

314 ARIANNA DrsquoOTTONE

Appendice

Colofoni yemeniti datati (VI-IX AHAD XII-XV sec)

Una selezione

I cataloghi di manoscritti di riferimento e i glossari citati in nota in forma abbreviata sono i seguenti

AMT ADAM GACEK The Arabic Manuscript Tradition A Glossary of Technical Terms and Bibliography Leiden Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 58)

AMTS ADAM GACEK The Arabic Manuscript Tradition A Glossary of Technical Terms and Bibliography Supplement Leiden Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 95)

AMVR ADAM GACEK Arabic Manuscript A Vademecum for Readers Leiden-Boston Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 98)

CAMBA 2 OSCAR LOumlFGREN ndash RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Vicenza Neri Pozza 1981 2 Nuovo fondo series A-D (Nos 1-830) XXIX p 455 16 pl (Fontes Ambrosiani LXVI)

CAMBA 3 OSCAR LOumlFGREN ndash RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Vicenza Neri Pozza 1995 3 Nuovo fondo series E (Nos 831-1295) (Fontes Ambrosiani ns II)

CAMBA 4 RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Milano Silvana Editoriale 2011 4 Nuovo fondo series F-H (Ndeg 1296-1778) (Fontes Am-brosiani n s IV)

EMBV GIORGIO LEVI DELLA VIDA Elenco dei manoscritti arabo islamici della Biblioteca Vaticana Vaticani Barberiniani Borgiani Rossiani Cittagrave del Vaticano Bibliotea Apostolica Vatica-na 1935 (Studi e Testi 67)

FM AUumlMAD MUUumlAMMAD lsquoIcircSAWIcirc ndash MUUumlAMMAD SAlsquoIcircD AL-MALIcircUuml Fihris makhyacuteucircyacuteacirct al-maktaba l-oslashar-biyya bi-l-Oacuteacircmilsquo al-kabiacuter bi-Uacuteanlsquoacircrsquo Uacuteanlsquoacircrsquo al-Oacuteumhucircriyya l-lsquoarabiyya l-yamaniyya Maoacutelis al-qiyacircda al-Hayrsquoa l-lsquoamma li-l-lsquoaotildeacircr wa-ducircr al-kutub 1978

Nel testo sono impiegati i seguenti simboli

(hellip) lacuna materiale dovuta a buchi nella carta rasure dellrsquoinchiostro censure etc

[hellip] testo omesso

testo espunto

lt gt integrazioni

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 315

VIXII secolo

1 Milano Biblioteca Ambrosiana F 279 ar62 datato muuumlarram 557 H1162 f 91v

وخمسامئة خمسني سبع سنة محرم شهر من خلت وعرشين الثنني االثنني يوم نساخته من الفراغ وكان مبدينة الحسيب

laquoLa sua copia (nisacirckha)63 egrave terminata di lunedigrave trascorse ventidue ltnottigt64 del mese di muuumlarram dellrsquoanno Cinquecentocinquantasette nella cittagrave di al-Uumlusayb65raquo

2 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102366

datato raoacuteab 565 H1170 f 233v

تم الكتاب وصىل الله عىل رسوله محمد النبي وعىل آله وسلم تسليام كثريا وحسبنا الله ونعم الوكيل فرغ من نساخته صاحبه محمد بن احمد الوليد آخر نهار الثالثاء يف العرش االواخر من شهر الله رجب سنة خمس وستني وخمسامئة حامدا الله تعىل عن يوفقه ملا يرضيه من قول والعمل واعتقاد واملسلمني اجمعني

وملن قال امني وصىل الله عىل محمد وسلمlaquoIl libro (al-kitacircb)67 egrave finito Sia abbondante il saluto e la benedizione di Dio

sul Suo inviato il profeta Muuumlammad e la sua famiglia mdash ci basta Dio ottimo rappresentante Il suo [ie del libro] proprietario (uacuteacircuumlib)68 Muuumlammad b Auumlmad al-Waliacuted ne ha terminato la copia alla fine di martedigrave mdash nellrsquoultima decade (fiacute l-lsquoašr al-awacirckhir)69 del mese di Dio di raoacuteab dellrsquoanno Cinquecentosessantacinque lodan-do Dio lrsquoAltissimo benedicendo il Suo profeta Muuumlammad e la gente della sua casa pregando Dio lrsquoAltissimo di assistere nelle parole nelle azioni e nelle idee di cui Egli si compiace lui i musulmani tutti e colui che dice amen Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammadraquo

3 Milano Biblioteca Ambrosiana C 68 ar70 datato 583 H1187 f 104r

تم الجزء االول من جزئني من كتاب التحرير بعون الله ونرصه يوم الخميس من شهر جامدى االول من شهور سنة ثالث ومثانني وخمسامئة () وصلواته عىل محمد عبده ورسوله وعىل آل بيته الطبيني وسلم تسليام

كثريا وحسبنا الله ونعم الوكيل62 CAMBA 4 p 147 n 157263 Cfr AMT p 13964 Cfr AMVR p 8465 Ovvero Zabiacuted66 EMBV p 11967 Cfr AMT p 12368 Cfr AMT p 82 69 Cfr AMVR p 8670 CAMBA 2 p 159 n 324

316 ARIANNA DrsquoOTTONE

laquoTermine della prima delle due parti (al-oacuteuzrsquo al-awwal min oacuteuzrsquoayn)71 del Kitacircb72 al-tauumlriacuter73 per grazia e assistenza di Dio giovedigrave del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Cin-quecentottantatre (hellip) abbondanti siano le Sue benedizioni su Muuumlammad Suo servo e inviato Ci egrave sufficiente Dio ottimo rappresentanteraquo

VIIXIII secolo

4 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102574

datato oacuteumacircdagrave I 611 H1214 f 256v

تم الجزء السادس من كتاب التهذيب مبعونة الله تعىل وتوفيقه ضحوة النهار يوم األحد مثان وعرشين ليلةأدخلت من شهر جامدى االوىل سنة احدى عرشة وستامئة

laquoLa sesta parte (oacuteuzrsquo) del K al-tahethiacuteb egrave terminata con lrsquoaiuto ed il sostegno di Dio lrsquoAltissimo la mattina di domenica trascorse 28 notti del mese di oacuteumacircdagrave I corrente lrsquoanno Seicentoundiciraquo

5 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Luoslasha 2118 [olim Luoslasha 3]75 datato rabiacutelsquo I 611 H1214 f 140r

اتفق الفراغ من نسخة هذا الكتاب يوم الثالثاء يبقى ثلثة أيام من ربيع األول أحد شهور من سنة إحدىعرشة وستامئة للهجرة رسول الله صىل الله عليه وآله وسلم

غفر الله لكاتبه وصاحبه والناظر فيه وملن دعا لهمlaquoLa copia di questo libro termina di martedigrave a tre giorni dalla fine del mese

di rabiacutelsquo I uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoundici dellrsquoEgira mdash la benedizione ed il saluto di Dio siano sul profeta Muuumlammad e la sua famiglia Dio perdoni chi lo ha scritto il suo proprietario chi lo prende in esame (al-nacircyumlir fiacutehi) e chi prega per lororaquo

71 Cfr AMT p 23 72 Drsquoora in poi abbreviato nei titoli con K73 Qui e in molti altre sottoscrizioni che seguono il titolo dellrsquoopera egrave abbreviato mdash il

titolo completo essendo in questo caso Kitacircb al-tahethiacuteb fiacute l-fiqh Mi sembra opportuno notare che questrsquouso dei titoli abbreviati nei colofoni si ritrova secondo modalitagrave piuttosto simili negli inventariliste di libri di biblioteche pubbliche e private arabo-medievali Per un esem-pio di lista di libri di una biblioteca privata yemenita con titoli abbreviati cfr A DrsquoOTTONE La bibliothegraveque drsquoun savant yeacutemeacutenite du XIIIe siegravecle drsquoapregraves une note manuscrite autographe in Les non-dits du nom Onomastique et documents en terre drsquoIslam Meacutelanges offerts agrave Jacqueline Sublet eacuted C MUumlLLER-M ROILAND ROUABAH Damas-Beyrouth Presses de lrsquoIfqo 2013 (Eacutetudes arabes meacutedieacutevales et modernes ndash PIFD 267) pp 67-84 in particolare p 73

74 EMBV p 11975 FM p 437

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 317

6 Milano Biblioteca Ambrosiana E 206 ar76

datato 620 H1223 f 211r

وكان الفراغ من تعليق هذه املذاكرة يوم األربعاء لثامن وعرشين ليلة خلت من شهر ذي الحجة سنة تسععرشة وستامئة

فرغ من نساخته الرشيف حمزة بن حسني العلوي آخر يوم االثنني يف آلخر شهر شوال الذي هو من شهور سنة عرشين وستامئة وهو يسأل الله املغفرة له ولجميع املسلمني ملالكه الرشيف األمري األجل السيد الخطري

الحسن بن عيل بن حمزة نعمة الله به واملسلمني وصىل الله عىل محمد النبي وعىل آله األكرمنيlaquoIl termine (faracircoslash)77 della trascrizione (talsquoliacuteq)78 di questa recitazione (muethacirckara)79

egrave avvenuto di mercoledigrave trascorse 28 notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea dellrsquoanno Seicen-toventi Lo ha finito di copiare lrsquoinsigne Uumlamza b Husayn al-lsquoAlawiacute al termine di lunedigrave alla fine del mese di šawwacircl che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoventi mdash egli domanda a Dio il perdono per seacute e per tutti i musulmani per il suo onorato proprietario il principe il glorioso il capo lrsquoinsigne al-Uumlasan b lsquoAliacute b Uumlamza mdash il favore di Dio sia per lui e per i musulmani mdash Dio benedica il profeta Muuumlammad e la sua nobile famigliaraquo

7 Milano Biblioteca Ambrosiana ms C 32 ar80 datato rabiacutelsquo II 624 H1266 f 190v

تم الجزء الثاين من كتاب السفينة بحمد الله ومتكينه فرغ من نساخته يوم الجمعة الثالث عرش من شهرقاسم بن الله عبد بن قاسم ربه لعفو الطالب بخط وستامئة وعرشين اربع سنة شهور من اآلخر ربيع

الضحايك []laquoLa seconda parte del K al-Safiacutena egrave terminata a lode di Dio e per Sua conces-

sione La sua copia si egrave conclusa di venerdigrave tredicesimo ltgiornogt di rabiacutelsquo II uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoventiquattro mdash con la grafia di colui che chiede il perdono del suo Signore Qacircsim b lsquoAbd Allacirch b Qacircsim al-auumluumlacirckiacute [hellip]raquo

8 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102681

datato ethucirc l-qalsquoada 625 H1228 f 284r

تم الجزء الرابع من التفسري [] وفرغ من نساخته شهر ذي القعدة من شهور سنة خمس وعرشين وستامئة ولله الحمد بالخري والسعادة واملغفرة انه الغفور الرحيم والحمد لله حق حمده وصلواته عىل نبيه سيدنا

محمد النبي وآله وسلمlaquoFine del quarto volume del Tafsiacuter (lsquoCommentorsquo) [hellip] La trascrizione termina

76 CAMBA 3 p 91 n 103677 Cfr AMT p 10978 Cfr AMT p 10179 Cfr AMTS p 2680 CAMBA 2 p 142 n 28881 EMBV p 119

318 ARIANNA DrsquoOTTONE

nel mese di ethucirc l-qalsquoada del Seicentoventicinque Dio sia lodato Sua egrave la prosperitagrave la fortuna e il perdono Egli egrave lrsquoIndulgente il Misericordioso Sia lode a Dio giusta egrave la Sua lode Il saluto e la benedizione di Dio siano copiosi sul Suo inviato e nostro signore Muuumlammad il Profeta e la sua famigliaraquo

9 Milano Biblioteca Ambrosiana A 81 ar82 datato 628 H1231 f 226v

تم املجلد الثالث من كتاب الناظم للدر املنثور وكان الفراغ من نسخاته يوم الثالثاء يف النصف اآلخر من شهر جامدى اآلخر من شهور سنة مثان وعرشين وستامئة ويتلوه الكالم يف السري والحمد لله وصلواته عىل سيدنا

محمد وآله وسلم تسليام كثرياlaquoIl volume terzo del K al-nacircyumlim li-l-durr al-manotildeucircr egrave terminato La fine della

trascrizione si egrave compiuta di martedigrave nella seconda metagrave (fiacute l-niuacutef al-acirckhir) del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Seicentoventotto Seguiragrave il lsquoDiscorso sul comportamentorsquo (al-kalacircm fiacute-l-sayr) Sia lode a Dio mdash le Sue benedizioni e il saluto siano spesso sul nostro signore Muuumlammad e la sua famigliaraquo

10 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tafsiacuter 56 [olim Tafsiacuter 100]83 datato uacuteafar 645 H1247 f 164r (tav 9)

تم املجلد الثاين من التهذيب بحمد الله ومنه فرغ من نساخته يوم الخميس لليلة أن بقيت من شهر صفرمن شهور سنة خمس وأربعني وستامئة وصىل الله عىل نبيه محمد وآله وسلم

laquoIl secondo volume del Tahethiacuteb egrave terminato per lode e grazia di Dio La copia si egrave conclusa di giovedigrave restante una notte del mese di uacuteafar dellrsquoanno Seicentoqua-rantacinque mdash la benedizione ed il saluto di Dio siano sul Suo profeta Muuumlammad e la sua famigliaraquo

11 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tafsiacuter 50 [olim Tafsiacuter 98]84 datato ramanotacircn 649 H1251 f 252r

تم املجلد السادس من التهذيب يف التفسري مبن الله وعونه ويتلوه يف السابع سورة الشعراء وكان الفراغ من نسخته آخر

نهار السبت للثلثني خلت من شهر رمضان املعظم من شهور سنةتسع وأربعني وستامئة غفر الله لصاحبه ولوالديه ولكاتبه

ولوالديه وملن قرأ فيه وللناظر فيه ولجميع املسلمني واملسلامتواملؤمنني واملؤمنات إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل محمد وعىل آله وسلم

laquoIl volume sesto del Tahethiacuteb fiacute l-tafsiacuter egrave terminato con la grazia e lrsquoaiuto di Dio

82 CAMBA 2 p 43 n 8183 FM p 1084 FM p 10

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 319

Seguiragrave nel settimo la ldquoSura dei poetirdquo (Sucircrat al-šulsquoaracircrsquo)85 Il termine della trascri-zione si egrave compiuto alla fine del sabato trascorse trenta ltnottigt86 del benedetto mese di ramanotacircn dellrsquoanno Seicentoquarantanove Dio perdoni il suo proprietario ed i suoi genitori chi lrsquoha copiato (kacirctib)87 ed i suoi genitori chi lo legge chi lo esami-na e tutti i musulmani e le musulmane i credenti e le credenti mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

12 Milano Biblioteca Ambrosiana A 79 ar88

datato rabiacutelsquo I 660 H1261 f 98r

تم يف سلخ ربيع األول سنة ستني وستامئةlaquoEgrave terminato lrsquoultima notte (salkh)89 del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Seicentoses-

santaraquo

13 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 103690

datato oacuteumacircdagrave 670 H 1272 f 152v

تم هذا الكتاب بحمد الله ومنه يف شهر جامدى اآلخرة من شهور سنة سبعني وستامئة بخط القري إىل رحمة الله تعىل عبد الله بن محمد بن يحيي أيب العباس غفر الله ملالكه وكاتبه ولجميع املسلمني أمني وصىل الله

عىل محمد وآله وسلمlaquoPer lode e grazia di Dio questo libro termina nel mese di oacuteumacircdagrave II del Seicen-

tosettanta per mano (bi-khayacuteyacute)91 del bisognoso della misericordia di Dio lrsquoAltissimo lsquoAbdallacirch b Muuumlammad b Yauumlyagrave Abiacute l-lsquoAbbacircs mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha copiato ed i musulmani tutti cosigrave sia Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

14 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]92 datato rabiacutelsquo II 677 H1278 f 184v (tav 10)

تم الكتاب بحمد الله تعاىل وعونه ولطف صنعه ومنه يوم الخميس ضحوة السابع والعرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة سبع وسبعني وستامئة من الهجرة املباركة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم

والحمد لله رب العاملني وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبهlaquoIl libro egrave terminato per lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua assistenza e per la

85 Ovvero la Sucircra XXVI86 Cfr AMVR p 8487 Cfr AMT p 12288 CAMBA 2 p 41 n 7989 Cfr AMT p 7090 EMBV p 123 91 Cfr AMT p 4292 FM p 678

320 ARIANNA DrsquoOTTONE

benevolenza del Suo favore e della Sua grazia di giovedigrave la mattina presto del di-ciassettesimo ltgiornogt del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Seicentosettantasette dellrsquoEgira benedetta del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il saluto Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave mdash il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

15 Milano Biblioteca Ambrosiana E 146 ar93

datato ethucirc l-qalsquoda 685 H 1286 f 108v

تم الجزء األول من كتاب املستصفى يف أصول الفقه ويتلوه الجزء الثاين القطب الثالثاتفق الفراغ من زبره ليلة األحد من شهر ذي القعدة من شهور سنة خمس ومثانني وستامئة

والحمد لله وحده وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وسلمlaquoLa prima parte del K al-mustauacutefagrave fiacute uuacuteucircl al-fiqh egrave terminata Seguiragrave la seconda

parte capo terzo Il termine della trascrizione (zabr)94 avviene una notte di dome-nica del mese di ethucirc l-qalsquoda dellrsquoanno Seicentottantacinque Sia lode a Dio solo e la benedizione e il saluto di Dio siano sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

16 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 101995

datato oacuteumacircdagrave II 691 H1292 f 169r

نجز رقم هذا الكتاب مبنة العزيز الوهاب والحمد لله عىل درك السؤل وبلوغ الغرد املأمول حمدا ال يبلغالهداة النزرة عرتته وعىل األواح املنتحب نبيه عىل وصلواته سوى أحد يسحقه وال اقصاه يدرك وال مداه وأسأل التوفيق واملغفرة ملالكه ومن كتبه وقرأه يوم الخميس يف النصف اآلخري من جامدى األخرى الذي هو

من شهور سنة إحدى و سبعني و تسعامئة () املحروس حرسه [الله] ()laquoLa trascrizione (raqm)96 di questo libro si egrave compiuta per grazia dellrsquoEccelso

del Munifico mdash sia lode a Dio sino allrsquoestremo limite della preghiera e al consegui-mento del beneficio atteso nessuno essendone distante mdash rendendo illimitatamen-te infinitamente e instancabilmente grazie La Sua benedizione sia sul Suo diletto pio profeta e sulla sua ristretta retta famiglia Domando lrsquoassistenza e il perdono per il suo proprietario per colui che lrsquoha scritto e per chi lo legge mdash giovedigrave a metagrave del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Seicentonovantuno nella ben custo-dita (hellip) [Dio] la conservi (hellip)raquo

93 CAMBA 3 p 68 n 97694 Cfr AMT p 6295 EMBV p 118 96 Cfr AMT p 58

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 321

VIIIXIV secolo

17 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar97

datato ramanotacircn 707 H1308 f 92v

فرغ من زبره العبد الفقري إىل الله املعرتف بالخطايا الراجي رحمة خالق الربايا محمد بن عيل بن أحمد بن يوسف بن عبد الرحمن املقرئ املرضي غفر الله له ولوالديه وملن ولدهم وملن نظر يف هذا الكتاب ودعى له باملغفرة ولجميع املسلمني وكان الفراغ من ذلك صبحة يوم السبت الخامس عرش من شهر رمضان املبارك

أحد شهور سنة سبع وسبعامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoHa terminato la trascrizione il servo bisognoso di Dio colui che ammette i

peccati e che confida nella misericordia del Creatore Muuumlammad b lsquoAliacute b Auumlmad b Yucircsuf b lsquoAbd al-rauumlmacircn al-Muqrirsquo al-Munotariacute Dio perdoni lui i suoi genitori e coloro che li hanno generati e chi esamina questo libro Egli chiede il perdono per lui e per i musulmani tutti Il termine di questo egrave avvenuto la mattina presto (uacuteubuumla) di sabato quindicesimo ltgiornogt del benedetto mese di ramanotacircn uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosette dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la miglior benedizione e la paceraquo

18 Milano Biblioteca Ambrosiana A 80 ar98

datato šawwacircl 708 H1309 f 45v

نجز الجزء األول يف الثالث والعرشين من شهر شوال سنة مثان وسبعامئة أحسن الله فتحها بخري وعافية كتبه الفقري الحقري املعرتف بالتعصري الراجي عفو الله الرحيم الناسخ عىل الرعيم عفا الله عنه وارضاه وجعل الجنة منقلبه وثواه الحمد لله أوال وآخرا باطنا وظاهرا وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي وسلم تسليام تم

laquoLa prima parte egrave ultimata il ventitreacute del mese di šawwacircl dellrsquoanno Settecentotto che Dio ha molto beneficato col Suo favore Lrsquoha scritta il povero lrsquoinsignificante che ammette ltla propriagt incapacitagrave il fiducioso nel perdono di Dio il Misericordio-so il copista (al-nacircsikh) lsquoAliacute al-Ralsquoiacutem Dio lo perdoni lo accontenti destinandolo al Paradiso e ltligravegt lo ospiti Sia sempre lode a Dio intimamente e pubblicamente La benedizione e il saluto siano copiosi sul nostro signore Muuumlammad Finitus estraquo

19 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102899

datato šalsquobacircn 745 H 1344 f 136v

توافق الفراغ من نساخته يوم السبت بعد الظهر دواخل أربعة أيام من شهر شعبان الذي هو من شهور سنة خمس وأربعني وسبعامئة [] الفقري إىل ربه [] أسري ذنبه [] غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمنيlaquoIl termine della trascrizione coincide col pomeriggio di sabato trascorsi quat-

tro giorni del mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Settecentoquarantacinque [hellip] il bisognoso

97 CAMBA 2 p 33 n 6698 CAMBA 2 pp 42-43 n 8099 EMBV p 120

322 ARIANNA DrsquoOTTONE

del suo Signore [hellip] prigioniero del suo peccato [hellip] Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tuttiraquo

20 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1024100

datato muuumlarram 757 H1356 f 136v

وقع الفراغ من كتابته اليوم الثاين والعرشين من شهر محرم سنة سبع وخمسني وسبعامئة عىل يد العبد الفقري املعي بالعجز والتقصري عيل بن الحسن العطار الشافعي أفا الله عنه وغفر لوالديه و لجميع املسلمني حامدا

لله تعىل ومصليا عىل محمد وآله وسلمlaquoLa trascrizione termina il ventiduesimo giorno del mese di muuumlarram del Set-

tecentocinquantasette per mano (lsquoalagrave yad)101 del povero servo lrsquoincapace mdash per ina-deguatezza e manchevolezza mdash lsquoAliacute b Muuumlammad b al-Uumlasan al-lsquoAyacuteyacuteacircr sciafiita mdash la grazia di Dio sia su di lui Egli perdoni lui i suoi genitori e tutti i musulmani mdash riconoscente a Dio lrsquoAltissimo e pregando per il Suo profeta la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

21 Milano Biblioteca Ambrosiana E 377 ar102

datato rabiacutelsquo II 757 H1356 f 159v

تم الكتاب مبن الله العزيز الوهاب وصلواته عىل سيدنا محمد النبي وآله وصحبه [] فرغ من نساخته مالكه العبد الفقري إىل الله تعىل أيب القاسم بن محمد بن الحكمي الحمالين[] شهر ربيع

اآلخر الذي هو من شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة []laquoIl libro egrave terminato per grazia di Dio lrsquoEccelso il Munifico le Sue benedizioni

siano sul nostro signore il profeta Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni [hellip] Ha terminato la copia il suo proprietario il servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Abucirc l-Qacircsim b Muuumlammad b Salsquoucircd al-Uumlakamiacute al-Uumlumlacircniacute ltnelgt mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Settecentocinquantasette [hellip]raquo

22 Milano Biblioteca Ambrosiana A 54 ar103

datato rabiacutelsquo I 757 H1356 f 26v

متت املقدمة املباركة بحمد الله وحسن توفيقه وله الحمد كثريا بتاريخ يوم االثنني ألربع ليال مضت من شهر ربيع األول أحد شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة للهجرة الطاهرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة

والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه ولقاريه وملقريه وللناظر فيه ولوالديهم وملن دعا لهم باملغفرة والرضوان ولجميع

املسلمني أمني أمني أمني وصىل الله عىل محمد وآله وسلم

100 EMBV p 119101 Cfr AMT p 154102 CAMBA 3 p 153 n 1207103 CAMBA 2 p 27 n 54

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 323

laquoLa benedetta Muqaddima (Introduzione)104 egrave terminata per gloria di Dio e per la benevolenza del Suo aiuto mdash sia molto lodato mdash di lunedigrave trascorse quattro notti del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Settecentocinquantasette della virtuosa Egira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo legge chi lo declama e chi ci riflette su i loro genitori chi domanda per loro il perdono e il favore ltdi Diogt ed i musulmani tutti cosigrave sia cosigrave sia cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

23 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar105

datato ethucirc l-uumlioacuteoacutea 758 H1357 f 124v

تم هذا الكتاب املخترص بحمد الله ومنه واتفق الفراغ من نسخته يف يوم األربعاء وقت صلوة الضحى ملىض ثلثني ليلة من شهر ذي الحجة آخر شهور

سنة مثان وخمسني وسبعامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه وللناظر فيه () ولوالديه ولجميع املسلمني أمني أمني وملن دعا لهم باملغفرة أمني

وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoQuesto K al-mukhtauacutear egrave terminato per lode e grazia di DioLa fine della trascrizione si egrave compiuta di mercoledigrave allrsquoora della preghiera di

mezzogiorno trascorse trenta notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea ultimo mese dellrsquoanno Settecentocinquantotto dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore be-nedizione e la pace Dio perdoni colui che lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo esamina (hellip) i loro genitori tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia mdash e chi domanda per loro il perdono mdash cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia e i suoi compagniraquo

24 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar106

datato oacuteumacircdagrave II 759 H1358 f 152r

تم الكتاب املخترص بحمد الله ومنه وحسن توفيقه فله الحمد كثريا طيبا مباركا وكان ذلك يوم الجمعة لسبع ليال أن بقني من شهر جامدى األخرى أحد شهور سنة تسع وخمسني وسبعامئة

عىل صاحبها أفضل الltصلوةgt وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoIl K al-Mukhtauacutear egrave terminato mdash per lode e grazia di Dio e per la benevolenza

del Suo aiuto mdash a Lui sia la lode spesso in modo eccellente e benedetto Ciograve si egrave compiuto di venerdigrave quando restano sette notti del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Settecentocinquantanove mdash sul suo artefice sia la migliore ltbenedizionegt Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua fami-glia ed i suoi compagniraquo

104 Cfr AMT p 113105 CAMBA 3 p 37 n 905106 CAMBA 3 p 37 n 905

324 ARIANNA DrsquoOTTONE

25 Milano Biblioteca Ambrosiana A 106 ar107

datato oacuteumacircdagrave I 760 H1359 f 183v

فرغ منه مالكه محمد بن عبد الرحمن بن عمر الحبيس الوصايب يوم الثالثاء ثالث جامدى األوىل سنة ستنيوسبعامئة وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وصحبه وسلم

laquoLo termina il suo proprietario Muuumlammad b lsquoAbd al-rauumlmacircn b lsquoUmar al-Uumlubayšiacute al-Wuuacuteacircbiacute il martedigrave terzo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Sette-centosessanta Il saluto e la benedizione di Dio sia sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad sulla sua famiglia ed i suoi compagniraquo

26 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1030108

datato rabiacutelsquo II 772 H1370 f 147v

تم كتاب الحفيظ يف الفقه ملن الله سبحانه وعونه مام نسخ برسم سيدنا القايض األجل األوحد العامل الكاملولكل ولوالدينا ولنا ولوالديه له الله غفر () العارفني السلف خلف الدين شمس الزاهد الورع الفاضل من الفراغ كان وسلم آله وعىل محمد سيدنا عىل الله وصىل العاملني رب لله والحمد أجمعني املسلمني

نساخته يف يوم الخامس عرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة اثنني وسبعني وسبعامئةlaquoIl K al-uumlafiacuteyuml fiacute-l-fiqh termina per grazia e aiuto di Dio Egli sia lodato Questo fa

parte di ciograve che egrave stato scritto per (bi-rasm)109 il nostro signore il piugrave grande lrsquouni-co il dotto il laborioso il perfetto il migliore il pio il temperante il giudice suc-cessore dei precedenti sapienti (hellip) Šams al-Diacuten Dio perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori e tutti i musulmani Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro Signore Muuumlammad e sulla sua fa-miglia La trascrizione termina il 25 del mese di rabiacutelsquo II del Settecentosettantadueraquo

27 Milano Biblioteca Ambrosiana A 108 ar110

datato oacuteumadagrave II 779 H1377 f 233v

تم الجزء الثاين من أربعة من كتاب اللمعبحمد الله ومنه وله الحمد كثريا بكرة وأصال

وصلواته عىل رسوله سيدنا محمد وآله وسالمةاألعامل لصالح الله وفقه سليمن بن موىس بن إبرهيم محمد ذنوبه ومغفرة ربه رحمة يرجو من بخط

ووالديه واملسلمنيوسبعني تسع سنة شهور من هو الذي اآلخر جامدى شهر من السبت نهار ضحوة يف منه الفراغ وكان

وسبعامئة للهجرة املباركة عىل صاحبها أفضل الصلوة والسلم تم وصىل الله عىل محمد وآله وسلمlaquoTermina la seconda di quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per lode e grazia di

107 CAMBA 2 p 54 n 106108 EMBV p 122109 Locuzione che esprime la committenza cfr AMT p 55 e pp 72-73 110 CAMBA 2 pp 55-56 n 108

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 325

Dio Sia lode a Dio mattina e sera La Sue benedizioni e la Sua pace siano sul Suo inviato il nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia Per mano di colui che con-fida nella misericordia del suo Signore e nel perdono dei peccati Muuumlammad b Ibracirchiacutem b Mucircsagrave b Sulaymacircn mdash Dio assista lui i suoi genitori ed i musulmani in ciograve che fanno Il termine si compie la mattina presto di sabato oacuteumadagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosettantanove dellrsquoEgira benedetta Sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Finis Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

28 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1031111 datato oacuteumacircdagrave II 785 H1383 f 167v

كان الفراغ من نسخ هذا التعليق املبارك ضحوة يوم الثالثاء السادس والعرشون من شهر جامدى اآلخرة أحد شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية غفر الله ملالكه وكاتبه والقاري فيه واملستمع ولوالديهم ولجميع املسلمني تم تم تم إنه هو السميع والعليم وال حول وال قوة إال بالله تعاىل العظيم نسخ بعناية الفقري إىل عفو ربه ()القدير عيل بن إبرهيم بن محمد بن مقلح بن عيل العطار [] الله اعانه عىل حفظ

معانيه وغفر له ولوالديه ولنا ولوالدينا ولجميع املسلمني

laquoLa copia di questo commento (talsquoliacuteq) benedetto termina allrsquoalba (notauumlwa) di martedigrave 16 del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Settecentottantacinque dellrsquoEgira del Profeta mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha scritto chi lo legge chi lrsquoa-scolta i loro genitori e tutti i musulmani Finis finis finis Egli egrave Colui che ascolta lrsquoOnnisciente mdash non crsquoegrave potenza neacute forza se non in Dio lrsquoAltissimo lrsquoOnnipotente Ha scritto con cura il bisognoso del perdono del suo Signore mdash (hellip) lrsquoOnnipo-tente mdash lsquoAliacute b Ibracirchiacutem b Muuumlammad b Muqlauuml b lsquoAliacute al-lsquoAyacuteyacuteacircr [hellip] Dio lo aiuti a ricordarne i concetti e perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori ed i musulmani tuttiraquo

29 Milano Biblioteca Ambrosiana A 91 ar112

datato oacuteumacircdagrave I 785 H1383 f 122r

تم الجزء الثاين من أربعة أجزاء من كتاب اللمعمبن الله وتوفيقه وله الحمد عىل كل حال

وافق الفراغ من زبره بعد العرص يف اليوم الحادي عرش وهو يوم االثنني من شهر جامدى األوىل من شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية [عىل ص]احبها أفضل الصلوة والسالم وعىل أهل الله األخيار الكرام

والحمد لله وحده وصلواته عىل رسوله وعبدهlaquoFinisce la seconda delle quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per grazia di Dio e

con il Suo aiuto mdash sia sempre lodato La trascrizione giunge al termine nel tardo pomeriggio (balsquod al-lsquoauacuter) dellrsquoundici lunedigrave di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Settecentottan-

111 EMBV p 122112 CAMBA 2 pp 47-48 n 91

326 ARIANNA DrsquoOTTONE

tacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedizione e la pace siano su colui che ne egrave stato lrsquoartefice e sulla gente di Dio Sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni siano sul Suo inviato e servoraquo

30 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1014113 datato rabiacutelsquo I 793 H1391 f 219r

متت التذكرة الفاخرة بحمد ذي القدرة القاهرة واآليات [] وافق الفراغ من نساخته يوم الثلوث114 آخر ربيع األحد الكائن يف سنة ٣ و٩ و٧ يف جانحة جامع صنعاء اليمن حرسها الله تعىل باإلسالم وصىل الله عىل

محمد وآله وسلمlaquoLa Taethkira al-facirckhira termina per lode dellrsquoOnnipotente il Vittorioso il Prodi-

gioso [hellip] Il termine della trascrizione coincide col martedigrave alla fine del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno 793 in unrsquoala della moschea di Uacuteanlsquoacircrsquo dello Yemen mdash Dio la con-servi nella fede Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famiglia

31 Milano Biblioteca Ambrosiana B 66 ar115

datato raoacuteab 793 H1391 f 172r

وافق الفراغ من رقم هذا الكتاب املبارك ضحوة يوم الثلوث116 يف النصف األول من شهر رجب األصب الذي هو من شهور سنة ثلث وتسعني وسبعامئة سنة

laquoLa fine della trascrizione di questo libro benedetto coincide con la mattina presto di martedigrave nella prima metagrave dellrsquoabbondante mese di raoacuteab che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentonovantatreraquo

IXXV secolo

32 Oxford Bodleian Library Ar D 11 (tav 4)117

datato šawwacircl 804 H1402 f 283v

تم النصف األول من الفرائد العتيدة املشتملة عىل أرسار اللمع املفيدةضحوة يوم الجمعة لثامين عرش يوما من شهر شوال الكريم سنة أربع ومثان118 مائة سنة من الهجرة النبوية

113 EMBV p 116114 Cfr M PIAMENTA Dictionary of Post-classical Yemeni Arabic 1 Leiden ndash New York

Brill 1990 p 57a laquoyawm al-otildealucircotilde ndash Tuesdayraquo115 CAMBA 2 p 89 n 190116 Cfr supra117 Una nota sottostante il colophon informa che il testo egrave stato collazionato su una copia

sottoscritta dallrsquoautore nella cittagrave di ETHamacircr nellrsquoanno 806 H1404 attraverso un processo di recitazione e ascolto (balaoslasha qiuacuteauacuteatan lsquoalagrave nuskha uacuteauumliacuteuumla uacuteuuumluumliuumlat lsquoalagrave al-mursquoallif [hellip] fiacute madiacutenat ETHamacircr al-mauumlrucircs [hellip]) cfr AMTS p 62

118 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 327

عىل صاحبها أفضل الصلوة والتسليم وعىل آله الطيبني الطاهرين والحمد لله حق حمده وبه الحول والقوة وهو حسبنا ونعم

الوكيل بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي مغفرة ربه العبد الفقري إىل اللهسبحانه عيل بن حسني بن موىس غفر الله له ولوالديه وملاولدا والديه وملن قرأ فيه ونظر ولجميع املسلمني

انه هو الغفور الرحيمlaquoLa prima metagrave del Faracircrsquoid al-lsquoatiacuteda al-muštamila lsquoalagrave asracircr al-lumalsquo al-mufiacuteda119

egrave terminata la mattina presto di venerdigrave trascorsi 18 giorni del nobile mese di šawwacircl dellrsquoanno ottocentoquattro dellrsquoEgira del Profeta mdash sul suo artefice e sui suoi eccellenti e virtuosi compagni sia la migliore benedizione e la pace Sia lode a Dio mdash giusta egrave la Sua lode mdash in Lui vrsquoegrave potere e forza ci basta Dio ottimo Ammi-nistratore Per mano del suo [ie del libro] proprietario prigioniero del suo peccato e schiavo del suo operato colui che spera nel perdono del suo Signore il bisognoso di Dio lrsquoAltissimo lsquoAliacute b Uumlusayn b Mucircsagrave mdash Dio perdoni lui i suoi genitori e la loro prole chi vi legge [nel libro] e riflette ed i musulmani tutti mdash invero Egli egrave il Perdo-natore e il Misericordiosoraquo

33 Milano Biblioteca Ambrosiana B 106 ar120

datato muuumlarram 806 H 1403 f 90v

هذا آخر الكتاب والدعاء منة وفرغ منه العبد الفقري إىل لطف ربه أحمد بن محمد بن أحمد العتمي بنهار السبت بحمد الله عز وجل ومنه يف منتصف شهر املحرم سنة ست ومثان121 مائة من هجرته صىل الله عليه

وسلم غفر الله له ولوالديه وملن دعا لهم بالرحمة تموصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام ذكره الذاكرون

وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام غفل عن ذكره الغافلونlaquoQuesta egrave la fine del libro e la preghiera egrave il favore di Dio Il servo bisognoso

della grazia del suo Signore Auumlmad b Muuumlammad b Auumlmad al-lsquoUtumiacute lo termina per gloria di Dio Potente ed Eccelso nel giorno di sabato alla metagrave (fiacute muntauacuteaf) del mese di muuumlarram dellrsquoanno Ottocentosei dellrsquoEgira mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui Dio perdoni lui i suoi genitori e chi prega per loro con mise-ricordia Finis La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta il-letterato ogni volta che i memori lo ricordano La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta illetterato ogni volta che i distratti non lo ricordanoraquo

119 Si tratta di un commento di Šams al-Diacuten Abucirc Muuumlammad Yucircsuf b Auumlmad b Muuumlam-mad b lsquoUthmacircn (XIV secolo) al testo intitolato Kitacircb al-lumalsquo fiacute fiqh ahl al-bayt di Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute (VIIXIII secolo) cfr httpwwwfihristorgukprofileworkfd7af0f5-9b0a-4819-951d-cde2b2da83dd Su Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute si veda anche CAMBA 2 p 47 n 91 I

120 CAMBA 2 p 110 n 230121 Sic

328 ARIANNA DrsquoOTTONE

34 Milano Biblioteca Ambrosiana A 86 ar122

datato rabiacutelsquo II 812 H1409 f 76v

ونجز نساخة وقت الظهر من يوم االثنني الرابع عرش من ربيع اآلخر سنة اثني عرشة ومثاين مائة بالهجرةاملقدسة [] حامها الله بالصالحني من عباده

بخط مالكه عبد الله بن هادي بن يحيى بن حمزة املؤمن عامله الله بلطفهlaquoUna copia egrave terminata a mezzogiorno (waqt al-yumluhr) di lunedigrave quattordici di

rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentododici della santa Egira [hellip] Dio la protegga coi giusti tra i Suoi servi Per mano del proprietario il credente lsquoAbdallacirch b Hacircdiacute b Yauumlyagrave b Uumlamza mdash Dio lo tratti con benevolenzaraquo

35 Milano Biblioteca Ambrosiana C 104 ar123

datato oacuteumacircdagrave II 814 H1411 f 232v

تم الكتاب مبن الله وتوفيقه وصلوة عىل محمد وآله الطيبني الطاهرين وكان متامه يف شهر جامدى األخرى الذي هو من شهور سنة أربع عرش ومثانيامئة

laquoIl libro termina per grazia e aiuto di Dio mdash la Sua benedizione sia su Muuumlam-mad e la sua buona e virtuosa famiglia La fine si compie nel mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentoquattordiciraquo

36 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar124

datato muuumlarram 816 H1413 f 141r

متت القصيدة والحمد لله وحده وصلواته عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهسنة أحسن الله ومثان125 مائة عرش ست سنة شهر املحرم عرش من وكان الفراغ منه يوم الخميس الثاين

خامتتها وعفا عىل املسلمني ()126بخط سري ذنبه وكسبه إبرهيم ابن أيب بكر ابن محمد ()

laquoLa Qauacuteiacuteda egrave terminata mdash sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni e il Suo saluto siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni La fine si egrave compiuta di giovedigrave dodicesimo ltgiornogt del mese di muuumlarram dellrsquoanno Otto-centosedici mdash Dio benefichi la sua fine e perdoni i musulmani (hellip)

Con la grafia del prigioniero del suo peccato e del suo agire Ibracirchiacutem b Abucirc Bakr b Muuumlammad (hellip)raquo

122 CAMBA 2 pp 45-46 n 86 Si veda anche R TRAINI Scienza senza confini Un caso singolare di ldquoclerici vagantesrdquo nellrsquoIslam medievale in Onomastica e trasmissione del sapere nellrsquoIslam medievale ed B M SCARCIA AMORETTI Roma Bardi 1992 pp 149-193 e 2 tavv in particolare p 149 nota 1

123 CAMBA 2 pp 173-174 n 360124 CAMBA 2 p 33 n 66125 Sic126 Lacuna materiale foglio strappato

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 329

37 Milano Biblioteca Ambrosiana A 77 ar127

datato rabiacutelsquo II 816 H1413 f 156r

تم الجزء التاسع عرش من رشح نهج البالغة والحمد لله رب العاملني وصلواته عىل محمد وآله بعد الظهر من يوم السبت من آخر شهر ربيع األول128 أول شهر ربيع اآلخر من سنة ست عرشة ومثانيامئة

هجرية عىل صاحبها أفضل الصالة والتسليمlaquoLa diciannovesima parte dello Šaruuml nauumloacute al-balacircoslasha egrave terminata mdash sia lode a

Dio Signore dellrsquoumanitagrave e le Sue benedizioni siano su Muuumlammad e la sua fami-glia mdash nel pomeriggio di sabato alla fine del mese di rabiacutelsquo I allrsquoinizio del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentosedici dellrsquoEgira mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il salutoraquo

38 Milano Biblioteca Ambrosiana A 12 ar129

datato uacuteafar 823 H1420 f 119v

تم الكتاب بحمد الله ومنه وحسن توفيقه وكان الفراغ من نساخته عشية االثنني الخامس من شهر صفرالواقع يف سنة ٨٢۳ من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل أفضل الصالة والسلم

laquoIl libro egrave terminato per lode e grazia di Dio e per la benevolenza della Sua as-sistenza La fine della trascrizione si egrave compiuta sul cadere della notte (lsquoašiyya) di lunedigrave quinto ltgiornogt del mese di uacuteafar dellrsquoanno 823dellrsquoEgira del profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

39 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020130 datato oacuteumacircdagrave II 829 H1426 f 110v (tav 11)

نجز الكتاب بعون الله ورحمته ولطفه ورأفته وكان الفراغ من زبره يف يوم االثنني اليوم التاسع والعرشين من شهر جامدى اآلخرة الذي هو من شهور سنة تسع وعرشين ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبه أفضل السلم وكان ذلك ببيت الله املبارك مسجد عقيل حرسه الله تعىل بصالحي عباده من [] بخط العبد الغارق يف بحار الذموم الراجي غفرانها من عالم العيوب أحمد بن عبد الله بن الهادي بن عمرأ [] أسبل الله عليه

سرته الجميل وسامحه والطفه يف عرضه اليوم الطويل والحمد لله وسالم عىل عباده الذين []laquoIl libro termina con lrsquoaiuto la benevolenza la grazia e la misericordia di Dio

La trascrizione si conclude di lunedigrave ventinovesimo giorno di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentoventinove dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la pace Ciograve avviene nella benedetta casa di Dio la moschea di lsquoUqayllsquoAqiacutel mdash Dio lrsquoAltissimo la protegga dalla Sua collera [hellip] Per mano del servo inabissato in mari di errori colui che con-fida nella loro remissione da parte di Chi conosce ogni colpa Auumlmad b lsquoAbdallacirch b al-Hacircdiacute b lsquoImrrsquo al-[hellip] Dio faccia scendere su di lui il suo bel velo lo perdoni e

127 CAMBA 2 p 41 n 77128 Parole depennate129 CAMBA 2 p 9 n 12130 EMBV p 118

330 ARIANNA DrsquoOTTONE

lo tratti con benevolenza nella Sua rassegna il giorno del Giudizio Sia lode a Dio e pace sui suoi servi [hellip]raquo

40 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020131 datato šalsquobacircn 831 H1428 f 124r

كان الفراغ من رقمها وتحريرها بكرة األربعاء الرابع والعرشون من شهر شعبان الكريم الواقع يف سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة

laquoLa fine della copia e della revisione si egrave compiuta la mattina presto (bukra) di mercoledigrave ventiquattro del nobile mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Ottocentotrentunoraquo

41 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1010132 datato raoacuteab 831 H1428 f 140r

تم الكتاب الحمد لله [] وكان الفراغ من نساخة هذا الكتاب يف يوم الجمعة بعد انبساط الشمس وهو اليوم الثاين والعرشون من شهر رجب سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة سنة لهجرة رسول الله صىل الله عليه

وآله وسلمlaquoIl libro termina sia lode a Dio [hellip] La fine della trascrizione di questo libro si

compie di venerdigrave dopo il sorgere del sole (balsquod inbisacircyacute al-šams) ed egrave il ventidue del mese di raoacuteab dellrsquoOttocentotrentuno dellrsquoEgira dellrsquoinviato di Dio mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui e sulla sua famigliaraquo

42 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1012133 datato šawwacircl 833 H1430 f 166r

فرغ من نساخته ذلك يف يوم الثالثاء وهو السادس من شهر شوال الذي هو من شهور سنة ثالث وثالثني ومثانيامئة وصىل الله عىل محمد وآله بخط مالكه الفقري إىل عفو الله ورحمته محمد بن قاسم بن محمد بن عواد بن عامر بن قائل تجاوز الله عن سيئته أمني وغفر له ولوالديه ولجميع املسلمني أمني برحمتك يا

أرحم الرحمنيlaquoTermina la trascrizione Ciograve si compie nel giorno di martedigrave sesto ltgiornogt del

mese di šawwacircl dellrsquoanno Ottocentotrentatre Dio benedica Muuumlammad e la sua famiglia Per mano del suo proprietario il bisognoso della grazia e della misericor-dia di Dio Muuumlammad b Qacircsim b Muuumlammad b lsquoAwwacircd b lsquoAcircmir b Qacircrsquoil Dio trascuri i suoi peccati mdash cosigrave sia Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tutti cosigrave sia per la Tua misericordia o Misericordiosissimoraquo

131 EMBV p 118132 EMBV p 115133 EMBV p 115

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 331

43 Milano Biblioteca Ambrosiana A 16 ar134

datato rabiacutelsquo I 838 H1434 f 85r

فرغ من تحريره أضفف عباد الله تعاىل وأحوجهم إىل عفوه وغفرانه إبراهيم بن عبد القدر اإلصبهاين يف أول نهار يوم الجمعة غرة ربيع األول سنة ٨٣٨ الهجرة ولله الحمد

laquoIl piugrave misero dei servi di Dio lrsquoAltissimo e il piugrave bisognoso della Sua grazia e del Suo perdono Ibracirchiacutem b lsquoAbd al-Qacircdir () al-Iuacutebahacircniacute termina la trascrizione allrsquoal-ba di venerdigrave primo giorno del mese di rabiacutelsquo I dellrsquo838 dellrsquoEgira mdash sia lode a Dioraquo

44 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 985135 datato rabiacutelsquo I 855 H1451 f 147v

تم كتاب املنهاج بعون الله تعىل ومنه وكرمه فله الحمد عىل كل حال من األحوال والصالة والسالم عىل محمد وآله خري آل وذلك بتاريخ يوم الخميس يف شهر ربيع األول الذي هو من شهور سنة خمس وخمسني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم برسم الفقيه الفاضل األفضل الكامل

األكمل األعز األنبل [] وبقية األخوان الصالحني عيل أحسن بن رومان الحوري

laquoIl K al-minhacircoacute egrave terminato con lrsquoaiuto il favore e la generositagrave di Dio lrsquoAltis-simo mdash sempre sia lodato La benedizione e la pace siano su Muuumlammad e la sua famiglia unrsquoeccellente famiglia Questo avviene di giovedigrave durante il mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Ottocentocinquantacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedi-zione e la pace siano sul suo artefice Destinato (bi-rasm) al dotto allrsquoinsigne al migliore al completo al perfetto al piugrave rispettato al piugrave nobile [hellip] e al resto dei devoti fratelli lsquoAliacute b Auumlsan (sic) b Rucircmacircn al-Uumlawriacuteraquo

45 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 996136 datato gumacircdagrave II 864 H1460 f 183r

وافق الفراغ من تحريره يوم الجمعة مستهل رمضان سنة خمس وتسعني وسبعامئة مبدينة صنعاء حرسها الله بالسالم وكان الفراغ من رقم هذه النسخة املباركة يف العرش األوىل يوم الجمعة من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة أربع وستني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم بخط مالكه أفقر عباد الله إىل عفوه وكرمه ناجي بن إبراهيم تجوز الله عن فرطانه وكفر عنه سبابه وغفر

له ولجميع املؤمنني واملؤمنات األحياء منهم واألمواتlaquoLa sua redazione termina di venerdigrave allrsquoinizio del mese di ramanotacircn dellrsquoanno

Settecentonovantacinque nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo Dio la conservi nella pace Questa copia benedetta termina di essere trascritta di venerdigrave nella prima decade (al-lsquoašr al-ucirclagrave)137 del mese di gumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentosessantaquattro dellrsquoEgira del

134 CAMBA 2 p 11 n 16135 EMBV pp 108-109136 EMBV pp 111-112137 Cfr AMVR p 86

332 ARIANNA DrsquoOTTONE

profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Copiato per mano del suo proprietario il piugrave bisognoso dei servi di Dio della Sua grazia e generositagrave Nacircoacuteiacute b Ibracirchiacutem mdash trascuri Dio i suoi eccessi e lo perdoni per le sue imprecazioni assolva lui e tutti i credenti uomini e donne i vivi tra loro e i defuntiraquo

46 Milano Biblioteca Ambrosiana B 64 ar138 datato oacuteumacircdagrave I 874 H1469 f 136r

وافق الفراغ من تأليفه الثاين والعرشين من رجب ومن نساخته يوم الخميس الحادي عرش من شهر جامدى األوىل سنة أربع وسبعني ومثاين مائة سنة غفر الله لكاتبه ومالكه والناظر فيه وجميع املسلمني وصىل الله

عىل محمد األمني وآله الطاهرين بخط الفقري إىل الله تعاىل صالح بن املهدي بن عز الدين الهادوي لطف الله به بجوده وأحسابه إنه عىل

ذلك قدير وصىل الله عليه وسلمlaquoLa fine della sua composizione coincide col ventiduesimo ltgiornogt di raoacuteab e la

sua copia col giovedigrave undicesimo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Ottocen-tosettantaquattro mdash Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi ci riflette e tutti i musulmani La benedizione di Dio sia sul fidato Muuumlammad e la sua virtuosa famiglia

Con la grafia del bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Uacutealacircuuml b al-Mahdiacute b lsquoIzz al-Diacuten al-Hacircdawiacute Dio sia benevolo con lui con la Sua generositagrave ed i Suoi meriti mdash Egli egrave Onnipotente La benedizione e il saluto di Dio siano su di luiraquo

47 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar139

datato uacuteafar 874 H1469 f 36r

تم الكتاب بحمد الله ومنه وكرمه وكان الفراغ من نساخته هذا املقدمة يوم االثنني من أواخر شهر صفر سنةأربع وسبعني ومثان140 مائة سنة

بخط أسري ذنبه الراجي عفو ربه موىس بن جابر غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمني واملسلامت والقارييف هذا الكتاب

laquoIl libro termina per lode grazia e generositagrave di Dio La trascrizione di questa Muqaddima si conclude di lunedigrave alla fine del mese di uacuteafar dellrsquoOttocentosettanta-quattro per mano del prigioniero del suo peccato di colui che confida nel perdono del suo Signore Mucircsagrave b Oacuteacircbir Dio perdoni lui i suoi genitori tutti i musulmani e le musulmane e chi legge questo libroraquo

138 CAMBA 2 p 89 n 188139 CAMBA 2 pp 44-45 n 84140 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 333

48 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar141

datato muuumlarram 878 H1473 f 125v

متت الخالصة بحمد الله تعاىل ومنه وتوفيقه وعونه وصلوته عىل سيدنا محمد وعىل آله وكان الفراغ من نساختها يوم األحد األحد يف عاشور142 محرم الذي هو

من شهور سنة مثان مائة وسبعني ومثان143 مائة سنةlaquoIl lsquoCompendiorsquo (khulacircuacutea)144 termina a lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua grazia

sostegno e aiuto la Sua benedizione sia sul nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia La trascrizione termina di domenica dieci di muuumlarram145 dellrsquoOttocen-tosettantottoraquo

49 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar146 datato oacuteumacircdagrave II 883 H1478 f 135r

تم الجزء األول من البيان الشايف املنتزع من الربهان الكايف بحمد الله وتوفيقه ومنه ولطفه [] بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي رحمة ربه جار الله بن محمد بن عيل الظلمي عفا الله عنه وغفر له ولوالديه

ولكل من املسلمني أمني أمني بحق يحمد الصادق األمني وكان الفراغ من نساخته يوم الثالثاء دواخل أربعة أيام من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة وعىل آل بيته األنوار وال حول وال قوة

إال بالله العيل العظيمlaquoTermina la prima parte de al-Bayacircn al-šacircfiacute al-muntazalsquo min al-burhacircn al-kacircfiacute

a lode di Dio e per Sua assistenza grazia e benevolenza [hellip] Con la grafia del suo proprietario (bi-khayacuteyacute macirclikihi) prigioniero del peccato e schiavo del suo operato colui che confida nella misericordia del suo Signore Oacuteacircrullacirch b Muuumlammad b lsquoAliacute al-szligalmiacute () mdash Dio lo grazi e perdoni lui ed i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia Chi egrave sincero loda giustamente il Degno di fiducia Il termine della copia si egrave compiuto di martedigrave trascorsi quattro giorni del mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e luci siano sulla famiglia della sua casa Non crsquoegrave forza neacute potenza se non in Dio lrsquoAltissimo il Potenteraquo

141 CAMBA 2 pp 44-45 n 84142 Sic per عاشوراء143 Sic144 Cfr AMT p 43145 Cfr AMVR p 87146 CAMBA 2 p 108 n 226

334 ARIANNA DrsquoOTTONE

50 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar147

datato ramanotacircn 883 H1478 f 254v

تم الكتاب بعون الله امللك الوهاب والحمد لله رب األرباب وصلواته عىل سيدنا محمد وآله األطياب [] وكان الفراغ من رقمه يوم الربوع148 يف العرش الوسطى من شهر رمضان املعظم الذي هو من شهور سنة

ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoIl libro egrave terminato col sostegno di Dio il Sovrano il Munifico Sia lode a Dio

Signore dei signori mdash e le Sue benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad e la sua eccellente famiglia [hellip] La fine della copia avviene di mercoledigrave nella se-conda decade (al-lsquoašr al-wusyacuteagrave)149 del venerato mese di ramanotacircn che egrave uno dei mesi delrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

51 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1022150

da ta to rabiacutelsquo II 892 H1487 f 236r

اثنني سنة شهور من اآلخر ربيع شهر من الثاين األربعاء يوم املبارك الجزء هذا نساخة من الفراغ اتفق وتسعني ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم مبنته وكرمه وحسن توفيقه بخط العبد الفقري إىل الله تعاىل أسري ذنبه الراجي عفو ربه عبد الوحاب بن قاسم بن()[] لطف الله به وعفا عنه وعن والديه وعن جميع املسلمني أمني إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل سيدنا محمد خاتم النبيني

وعىل آله وأصحابه أجمعني والحمد لله رب العاملنيlaquoCon la grazia la munificenza e lrsquoeccellenza del Suo [ie di Dio] aiuto la tra-

scrizione di questa sezione termina di mercoledigrave il secondo del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Ottocentonovantatre dellrsquoEgira del profeta mdash il saluto e la migliore bene-dizione siano sul suo artefice mdash per mano del servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo il prigioniero del suo peccato fiducioso nel perdono del suo Signore lsquoAbd al-Wauumluumlacircb b Qacircsim b (hellip) [hellip] Dio sia benevolo con lui lo protegga e protegga i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Dio benedica il nostro Signore Muuumlammad sigillo dei profeti la sua famiglia e tutti i suoi compagni Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagraveraquo

147 CAMBA 2 p 108 n 226148 Cfr PIAMENTA Dictionary cit (nota 53) I p 173b laquo(yawm) al-rabucirclsquo ndash Wednesdayraquo149 Cfr AMVR p 86150 EMBV p 119

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 335

Tav 1 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 310 f 50v (copy 2013 Biblio-teca Apostolica Vaticana)

336 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 2 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ebr 358 f 202r (da G MAN-DALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSe-faradraquo 71 (enero-junio 2011) p 15)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 337

Tav 3 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat copt 16 f 102v (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

338 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 4 ndash Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v (copy 2015 Bodleian Library)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 339

Tav 5 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v dettaglio

340 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 6 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 219 f 225r

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 341

Tav 7 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 215 f 182r

342 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 8 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 343

Tav

9 ndash

Uacutean

lsquoacircrsquo

Dacircr

al-

mak

hyacuteucirc

yacuteacirct

Taf

siacuter

56 [

olim

Taf

siacuter

100]

344 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 10 ndash Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 345

Tav 11 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020 (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

Page 15: Il colofone nei manoscritti arabo-islamici. Alcune note

306 ARIANNA DrsquoOTTONE

mdash con la lode di Dio il suo aiuto il suo sostegno e il suo soccorso mdash gli seguiragrave a Dio piacendo allrsquoinizio del libro sesto il capitolo dello zelo nella lettura e nella salmodiazione e come si legge mdash sia lode a Dio solo e il Suo saluto e molte benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad sulla sua famiglia e i suoi amici e compagni mdash nella prima ora del giorno di venerdigrave 23 del mese di Dio muuumlarram dellrsquoanno 775 [15 luglio 1373]raquo)

In alternativa il colophon puograve iniziare con un verbo indicante lrsquoatto stesso di copia kataba naqala nasakha uumlarrara nammaqa lsquoallaqa In un caso il verbo egrave completato da una parola che designa lrsquoazione che viene portata a termine kitacircba intisacirckh naql taswiacuted tauumlriacuter raqm tanmiacuteq talsquoliacuteq tarqiacutem tasyacuteiacuter altrimenti si denomina in modo generico il libro muuacuteuumlaf nuskha kitacircb oacuteuzrsquo daftar mdash talora in modo piugrave dettagliato nominando il nome dellrsquoautore o il titolo dellrsquoopera Questo egrave quello che avviene quando il copista inizia il colophon con la formula hacircethacirc acirckhir (questa egrave la fine) o semplicemente acirckhir (fine) Richiamo a questo proposito il manoscritto Roma BNCR Or 215 contenente una copia del Uacuteauumliacuteuuml di al-Bukhacircriacute (194-256810-870) datato 4 oacuteumacircdagrave II 834 AH17 febbraio 1431 il colophon dellrsquoOr 215 (f 182r tav 7) che informa in maniera piuttosto dettagliata sul piano di lavoro del copista indicando da dove questi riprenderagrave il succes-sivo volume inizia acirckhir al-oacuteuzrsquo al-awwal min aoacutezacircrsquo al-Bukhacircriacute yatlucirchu fiacute-l-oacuteuzrsquoal-otildeacircniacute bacircb al-oacuteamlsquo fiacute-l-safar bayna l-maoslashrib wa-l-lsquoišacircrsquo wa-lillacirch al-uumlamd wa-l-minna katabahu al-faqiacuter ilagrave rauumlmat rabbihi Auumlmad b Muuumlammad b lsquoAliacute b Muuumlammad uumlacircmidan Allacirch talsquoacirclagrave lsquoalagrave nilsquomatihi wa muuacutealliyan lsquoalagrave nabiacutehi Muuumlammad wa acirclihi wa uacuteauumlbihi wa-lsquoišratihi al-yacuteacirchiriacuten wa musliman fiacute-l-yawm al-mubacircrak yawm al-sabt racircbilsquo šahr oacuteumacircdagrave al-acirckhira min šuhucircr sanat arbalsquo wa otildealacircotildeiacuten wa otildeamacircniacutemirsquoa al-uumlamd lillacirch rabb al-lsquoacirclamiacuten wa uacuteallagrave Allacirch lsquoalagrave Muuumlammad wa acirclihi wa sallama uumlasbunacirc Allacirch wa nilsquoma al-wakiacutel tamma (laquotermine del primo libro43 di Bukhacircriacute mdash seguiragrave nel secondo vo-lume il capitolo dellrsquounire in viaggio la preghiera del tramonto e quella del cadere della notte sia lode e grazia a Dio mdash lrsquoha scritto il povero biso-gnoso della misericordia del suo Signore Auumlmad b Muuumlammad b lsquoAliacute b Muuumlammad che ringrazia Dio lrsquoaltissimo per il Suo favore che prega per il Suo profeta Muuumlammad la sua famiglia i suoi compagni e i virtuosi amici mdash che egrave musulmano nel giorno benedetto di sabato quarto [giorno] del mese di oacuteumacircdagrave II dei mesi dellrsquoanno 834 Sia lode a Dio Signore degli universi e il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famiglia Ci basta Dio Ottimo Amministratore Finitraquo)

Le eulogie costituiscono una parte caratteristica e importante nella strut-

43 Per il termine oacuteuzrsquo come ldquolibrordquo nei certificati di lettura e di ascolto cfr S LEDER Under-standing a Text through its Transmission Documented samacirclsquo copies reception in Manuscript Notes cit (nota 17) pp 59-72 68

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 307

tura dei colofoni dei codici arabo-islamici e intervengono in diversi punti del testo ulteriori ricerche potrebbero definire se tali eulogie costituiscono una caratteristica circoscrivibile da un punto di vista crono-geografico44 Una analoga presenza di formule che attribuiscono il termine della copia allrsquoaiuto di Dio al suo appoggio e al suo sostegno si ritrova nei colofoni dei manoscritti di epoca ottomana copiati da scribi appartenenti alla chiesa orientale45 Come per le dossologie che iniziano con laquosia lode a Dioraquo mdash cosigrave anche uno studio delle varianti delle eulogie presenti nelle sottoscrizioni dei manoscritti arabo-islamici mdash costituisce un ambito di ricerca da esplo-rare Futuri studi dedicati ai colofoni dovrebbero pertanto tenere conto incrociandone i dati non solo della tipologia ma anche della distribuzione cronologica e geografica delle formule di elogio e benedizione

I colofoni arabo-islamici esempi da un corpus yemenita

Ulteriori osservazioni sui colofoni dei manoscritti arabo-islamici pro-vengono da un corpus di codici arabo-yemeniti che ho avuto occasione di studiare46 Si tratta di un corpus di quasi 170 manoscritti esplicitamente datati tra XII e XV secolo a partire dal quale si offre in Appendice una scelta di sottoscrizioni47

44 Discutendo il colophon di una copia del commentario coranico di al-Baynotawiacute intitolato Anwacircr al-tanziacutel wa-asracircr al-tarsquowiacutel Rose Quiring-Zoche cosigrave commenta la frequente presenza di eulogie che accompagnano nomi propri nomi di luogo e lrsquoindicazione del mese laquoVerbose eulogies such as that discussed above are not the rule though Perhaps they are more a phenomenon characteristic of the time mdash the eighth century (fourteenth century AD) mdash or the place namely Persia from which the scribe originated In order to answer this question further material would have to be examinedraquo QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manu-scripts cit (nota 6) p 57

45 Cfr H MURRE-VAN DEN BERG lsquoI The Weak Scribersquo Scribes in the Church of the East in the Ottoman Period in laquoJournal of Eastern Christian Studiesraquo 58 (1-2) pp 9-26 21

46 Riprendo qui alcune osservazioni formulate in A DrsquoOTTONE I manoscritti arabi dello Ye-men Una ricerca codicologica Roma Universitagrave degli studi di Roma ldquoLa Sapienzardquo 2006 (La Sapienza orientale ndash Ricerche) pp 92-106 contributo purtroppo ignorato da Quiring-Zoche mdash cfr QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) pp 57-65 mdash che pur tratta sottoscrizioni di codici yemeniti

47 Aggiungendosi idealmente ai materiali raccolti da lsaquoErsaquoEN Esquisse drsquoune histoire cit che pubblica 70 colofoni (numerati da 1 a 68 piugrave 2 senza numero a p 218 e p 220) e a quelli riprodotti nel volume del Fichier des Manuscrits Moyen-Orientaux Dateacutes Nos 1-300 (1992-1999) a cura di F DEacuteROCHE ndash F ROCHARD ndash M I WALEY ndash J J WITKAM Paris Eacutecole Pratique des Hautes Eacutetudes Sciences Historiques et Philologiques 1992-1999 I colofoni yemeniti reper-toriati nellrsquoAppendice hanno tuttavia il vantaggio di offrire rispetto ai materiali or ora citati una base di dati omogenea da un punto di vista cronologico e geografico Inoltre nel sito della Princeton University Digital Library mdash httppudlprincetoneducollectionspudl0079 mdash sono inoltre disponibili in seno alla Yemeni Manuscript Digitization Initiative mdash 257 codici riprodotti integralmente dai quali si possono trarre ulteriori esempi di colophon yemeniti di varia epoca

308 ARIANNA DrsquoOTTONE

Per iniziare egrave opportuno rilevare che non tutte le sottoscrizioni datate sono anche firmate Il tasso di onomasticitagrave dei codici yemeniti esaminati sembra essere comunque piuttosto alto circa il 55 delle sottoscrizioni (92 mss) egrave infatti firmato In diacronia lrsquoandamento relativo al parametro lsquopresenzaassenza firma del copistarsquo indicherebbe una crescita costante nel tempo nella registrazione del dato onomastico Come nella produzione manoscritta latina la massima frequenza dei manoscritti firmati sarebbe raggiunta nel XV secolo anche nei manoscritti arabo-yemeniti il cinquan-tennio 1450-1499 coincide con il picco di sottoscrizioni firmate

Alcuni copisti fanno precedere il loro nome da una serie piugrave o meno lunga di formule di umiltagrave che potrebbe formare un repertorio condiviso dai copisti di ogni latitudine Parrebbe tuttavia che i copisti arabo-musul-mani sarebbero meno prolissi di quelli arabo-cristiani nel riconoscere la loro inettitudine e nel fare richieste al lettore Purtroppo non si dispone ancora di ricerche dettagliate volte a verificare la tipologia e la quantitagrave di richieste al lettore e di formule di umiltagrave impiegate dagli scribi arabo-islamici Inoltre la colpa e lrsquoerrore sembrano essere percepiti con una certa preoccupazione anche dai copisti musulmani Per esempio egrave possibile leg-gere di un copista yemenita lsquoprigioniero della sua colparsquo (asiacuter ethanbihi) o di un altro lsquoservo inabissato nei mari delle sue colpersquo (al-lsquoabd al-oslashariacuteq fiacute biuumlacircr ethunucircbihi)48

Infine merita una menzione il colophon del codice ambrosiano arabo B 113 che a f 155v recita

La trascrizione di questo volume benedetto termina di martedigrave giorno bene-detto nella seconda metagrave del benedetto mese di uacuteafar uno dei mesi dellrsquoanno settecentocinquasette per grazia sostegno e liberalitagrave di Dio e in sua lode Ciograve ha luogo nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo la ben custodita mdash Dio la conservi nellrsquoIslam mdash con la grafia del bisognoso della misericordia del suo signore mdash lrsquoAltissimo Onnipo-tente mdash di colui che prigioniero delle sue colpe e schiavo del suo operato teme Dio mdash sia Egli compiacente e non badi a ciograve che ha fatto mdash lsquoAliacute b Muuumlammad b Salsquoiacuted b Yalsquolagrave al-Funotaliacute al-Hamdacircniacute di scuola zaydita Dio non lo punisca Egli perdoni Muhammad lrsquoeletto e la sua ristretta originaria famiglia perdoni lui e i suoi genitori i musulmani e le musulmane i credenti e le credenti vivi e morti e chi studia questo manoscritto Ricompensi Dio il suo copista con la facirctiuumla e in particolare con una buona morte e dipartita dal mondo verso la vita eterna e una penitenza leggera Dio lo ricompensi bene Sia lode a Dio mdash giusta egrave la sua lode mdash e le sue benedizioni siano su Muhammad e la sua famiglia

Formule adulatorie sono riservate dai copisti arabo-yemeniti al com-

48 Formula questa che si ritroverebbe anche nei colofoni armeni si veda il contributo di Anna Sirinian (supra p 21)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 309

mittente che almeno nel caso di tale lsquoAliacute b Auumlsan b Rucircmacircn al-Uumlawraniacute si distingue per una serie significativa di qualitagrave essendo laquoil dotto lrsquoinsigne il migliore il completo il perfetto il piugrave rispettato il piugrave nobile grazia del mondo e della religione il restante dei giustiraquo ([hellip] bi-rasm al-faqiacuteh al-facircnotil al-afnotal al-kacircmil al-akmal al-alsquoazz al-anbal oacuteamal al-dunyacirc wa-l-diacuten wa baiyyat al-ikhwacircn al-uacuteacircliuumliacuten lsquoAliacute b Auumlsan b Rucircmacircn al-Hawraniacute [sic])

Allrsquointerno del corpus studiato per verificare il numero di codici rea-lizzati per proprio uso e di quelli eseguiti su commissione ho considerato copies maison quei manoscritti nelle sottoscrizioni dei quali comparivano formule quali li-nafsihi (per sehellip) o bi-khayacuteyacute macirclikihi (con la grafia del suo proprietario) e esemplari a pagamento quelli nei quali si fa esplicita men-zione di un destinatario diverso dal copista attraverso le formule mimmacirc nusikha li-hellip (tra ciograve che egrave stato scritto perhellip segue il nome del committen-te) o bi-rasmhellip (destinato ahellip)49 A questo proposito seguendo una sugge-stione di Paola Supino Martini mdash relativamente alle possibili consonanze tra formule di sottoscrizioni di copisti e artisti medievali mdash vale la pena rilevare lrsquoanalogia della formula bi-rasm (destinato ahellip) nelle sottoscrizioni dei manoscritti yemeniti con quella usata nelle lsquosottoscrizionirsquo di manufatti artistici50 Mi limito qui a ricordare le due sottoscrizioni del celebre glo-bo celeste della collezione Borgia che iniziano entrambe con lsquobi-rasmhelliprsquo e che ne indicano rispettivamente il committente Muuumlammad b Abiacute Bakr b Ayyucircb e lrsquoartefice del disegno preparatorio Qayuacutear b Abiacute al-Qacircsim b Musacircfir al-Abraqiacute51

49 Questa prospettiva di ricerca che appare di per seacute non trascurabile non egrave volutamente considerata da Rose Quiring-Zoche che scrive laquoI have no wish to quote examples of the few pieces of further information which might be given in a colophon such as the fact that the copyist worked for himself (li-nafsihi)raquo QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) p 65

50 Per formule di ldquosottoscrizionerdquo di artisti in particolare moderni ebanisti contenenti lrsquoanno di compimento delle loro opere specificamente portali cfr G e P BONNENFANT Lrsquoart du bois agrave Sanaa Architecture domestique Aix-en-Provence Eacutedisud 1987 (Recherche pluridis-ciplinare sur les architectures domestiques drsquoArabie I) p 44

51 laquoiussu et patrocinio domini nostri soldani regis alkamel docti iusti orbis religionisque defensoris Muhammedis ben Abi Bekr ben Aiub semper invictiraquo (bi-rasm oacuteacircnib mawlacircnacirc al-sulotildeacircn al-malik al-kacircmil al-lsquoacirclim al-lsquoacircdil nacircuacuteir al-dunyacirc wa-l-diacuten Muuumlammad b Abiacute Bakr b Ayyucircb lsquoazza nauacuteruhu) laquoDescripsit Caissar ben abi Alcasem ben Mosafer Alabraki Alhanafi anno hegiraelig 622 (HE AEligraelig Vulgaris 1225) addiditque XVI gradus minuta ad loca stellarum in Almagesto signataraquo (bi-rasm Qayuacutear b Abiacute al-Qacircsim b Musacircfir al-Abraqiacute al-uumlanafiacute bi-sana 622 hioacuteriyya bi-ziyacircdat yw daraoacutea mw daqiacuteqa lsquoalagrave macirc fiacute-l-maoacuteauacuteyacuteagrave) cfr S ASSEMANI Globus Cœlestis cufico-arabicus Veliterni Musei Borgiani a Simone Assemanus illustratus Padova Tipografia del Seminario 1790 p LXXVI Non sembra inutile rilevare inoltre che anche le note di possesso (milkiyya) avrebbero stilemi analoghi nella produzione manoscritta e artistica A questo proposito ricordo per esempio una nota di possesso mdash in arabo mdash su un astrolabio di produzione spagnola (con iscrizioni in latino arabo ed ebraico) che recita uacuteacircuumlibuhu al-

310 ARIANNA DrsquoOTTONE

Sul totale del corpus esaminato la percentuale dei manoscritti autopro-dotti ammonterebbe a poco piugrave del 2552 mentre i codici realizzati su commissione raggiungono il 12 Quanto al resto dei codici privi di una destinazione esplicita o del nome del copista essi sembrano potersi inter-pretare come prodotto di copisti professionisti mdash piuttosto che come il ri-sultato di una diffusa autografia Dato che sembrerebbe trovare eco anche nella produzione yemenita di matrice ebraica mdash cito laquoil est certain qursquoun taux aussi eacuteleacuteveacute de personnes faisant de la copie drsquoune maniegravere non-profes-sionnelle mdash pheacutenomegravene commun agrave toutes les aires geacuteo-culturelles juives agrave lrsquoexeception du Yeacutemen (corsivo mio) reflegravete lrsquoeacutetendue de la culture et de lrsquoeacuteducation juiveraquo53

Nella Dacircr al-islacircm lrsquoesistenza di una classe di copisti professionisti (ar warracircqucircn) da un lato e la presenza nel sucircq dei principali centri urbani di zone riservate allrsquoattivitagrave di confezione e compravendita di libri dallrsquoaltro54

faqiacuter Masucircd al-wacircotildeiq bi-malik al-malsquobucircd (laquoil suo proprietario egrave il povero Maslsquoucircd che confida in Colui che deve essere adoratoraquo) cfr D A KING In Synchrony with the Heavens Studies in Astronomical Timekeeping and Instrumentation in Medieval Islamic Civilization 2 Instruments of Mass Calculation Leiden Brill 2005 (Islamic Philosophy and Science Texts and Studies LV) pp 831-914 853 Questa nota di possesso trova eco in quelle impiegate per denotare la proprietagrave dei manoscritti A questo proposito sembra significativa lrsquoosservazione di Houari Touati laquoOgni volta che le fonti ci permettono di entrare nelle grandi biblioteche medievali ci rendiamo conto che queste non ospitano solo libri ma altri oggetti che come i libri oscillano tra utilitagrave e voluttagrave Gli strumenti astronomici la cui vocazione egrave chiaramente utilitaristica rispondo alla stessa logica dei trattati di geometria e astronomia che servono a costruirli [hellip] anche sugli strumenti astronomici sono inscritti i nomi dei fabbricanti dei committenti e dei destinatari della dedica allo stesso modo degli ex-libris che i bibliofili stampigliano sui libri come note di possessoraquo H TOUATI Biblioteche di saggezza Libro e collezionismo nellrsquoIslam Milano S Bonnard 2006 pp 105-106 (ed or Lrsquoarmoire agrave sagesse Bibliothegraveques et collections en Islam Paris Aubier 2003 p 126) Sul complesso uso della formula bi-rasm hellip nelle iscri-zioni di manufatti in metallo di diversa natura (candelieri vasi bacili etc) cfr J RABY The Principle of Parsimony and the Problem of the lsquoMosul School of Metalworkrsquo in Metalwork and Material Culture in the Islamic World Art Craft and Text Essays Presented to James W Allan a cura di V PORTER e M ROSSER-OWEN London ndash New York I B Tauris 2012 pp 11-85 17 e nota 45 p 71

52 Appare di un certo interesse che a partire dai dati recensiti dal FIMMOD e relativi al complesso della produzione manoscritta araba ante 1500 senza distinzione geografica ovvero su una base di 300 manoscritti 18 sono stati trascritti ad uso personale e 22 presenta-no esplicita menzione del nome del committente cfr laquoNouvelles des Manuscrits du Moyen-Orientraquo VIII2 (1999) pp 1-18 13

53 M BEIT-ARIEacute Transmission de textes par scribes et copistes Interfeacuterences inconscientes et critiques in Les problegravemes poseacutes par lrsquoeacutedition critique des textes anciens et meacutedieacutevaux a cura di J HAMESSE Louvain-la-Neuve Universiteacute Catholique de Louvain 1992 (Textes Eacutetudes Congregraves 13) pp 173-196 181-182

54 Cfr J PEDERSEN The Arabic Book Princeton Princeton University Press 1984 (Modern Classics in Near Eastern Studies) (ed or Den Arabiske Bog Copenhaghen 1946) pp 51-52 Nel mondo islamico che non conosce lsquoclerorsquo il ruolo svolto dagli scriptoria ecclesiastici occi-dentali sarebbe demandato allrsquoattivitagrave di questi poli commerciali laici

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 311

suggeriscono che la produzione libraria fosse in larga misura realizzata su commissione55

Un accenno infine alle espressioni legate alla determinazione del mo-mento di fine copia In venti codici si fa riferimento alla decade del mese (al-tarsquoriacutekh bi-l-lsquoašr min al-šahr) seguono poi formule che richiamano le not-ti e i giorni mdash rimanenti o trascorsi mdash di un dato mese (al-tarsquoriacutekh bi-l-bacircqiacute al-tarsquoriacutekh bi-l-macircnotiacute) quindi la menzione dellrsquoinizio o della fine di un certo mese la precisazione di un giorno del mese per mezzo di un termine spe-cifico (oslashurra primo giornonotte del mese muntauacuteafniuacutef al-šahr per lsquometagrave mesersquo salkh per lrsquoultimo giornonotte del mese) oppure lrsquoindicazione della prima o dellrsquoultima metagrave del mese (al-niuacutef al-awwalal-niuacutef al-acirckhir) o quel-la del primoultimo lunedigrave martedigrave hellip del mese Lrsquoattivitagrave di copia non si interrompeva infine di venerdigrave cosigrave come la domenica non era un giorno di inattivitagrave per i copisti occidentali56

Conclusioni

Le ricerche finora condotte sui colofoni dei manoscritti arabo-islamici sono state realizzate a partire principalmente dai ricchi fondi manoscritti delle biblioteche di Istanbul Parigi e Kairouan57 Gli esempi che ho qui presentato provengono da collezioni meno note mdash egrave il caso del fondo ma-noscritto della BNCR mdash o da istituzioni mdash quali la Biblioteca Apostolica Vaticana o la Biblioteca Ambrosiana di Milano mdash i cui fondi manoscritti pur ricchi non sono stati ancora indagati nella prospettiva di uno studio dei colofoni Lrsquointento egrave dunque quello di contribuire con nuovi esempi alla realizzazione di una grammatica della sottoscrizione che potragrave essere dettagliata su base regionale mdash per evidenziare eventuali differenze e usi caratteristici mdash ed essere esaminata nel suo sviluppo diacronico mdash per verificare i tempi e i modi dellrsquoarricchimento letterario di questo genere

55 Sullrsquoeconomia legata alla produzione libraria manoscritta cfr F DEacuteROCHE The Copyistsrsquo Working Pace Some Remarks towards a Reflexion on the Economy of the Book in the Islamic World in Theoretical Approaches to the Transmission and Edition of Oriental Manuscripts Pro-ceedings of a Symposium held in Istanbul (March 28-30 2001) eds J PFEIFFER ndash M KROPP Beirut Orient-Institut Beirut 2007 (Beiruter Texte und Studien 111) pp 203-213

56 Cfr C BOZZOLO Pour une exploitation systeacutematique des colophons le copiste rheacutenan in Scribi e colofoni cit (nota 22) pp 81-90 88

57 Appare utile segnalare anche la pubblicazione dei colofoni arabi dellrsquoAfrica occidentale cfr J O HUNWICK West African Arabic Manuscript Colophons I Askiya Muuumlammad Bacircnirsquos Copy of the Risacircla of Ibn Abiacute Zayd in laquoFontes Historiae Africanae Bullettino f Informationraquo 78 (1982-1983) pp 51-58 [ripubblicato in Sudanic Africa Texts and Sources 2 Fontes Historiae Africanae Bullettin of Information Selected Articles 1979-1987 Bergen University of Bergen Centre for Middle Eastern Studies 2002 pp 123-130]

312 ARIANNA DrsquoOTTONE

testuale58 Ciograve senza perdere di vista i legami ancora da indagare e appro-fondire tra i testi dei colofoni arabo-islamici e quelli delle altre tradizioni orientali e occidentali

Inoltre in considerazione della persistenza nel mondo arabo-islamico della pratica della scrittura a mano ben al di lagrave del limite cronologico rela-tivo allrsquoinvenzione e diffusione della stampa nel mondo occidentale sotto-scrizioni di manoscritti arabi si trovano anche in copie manoscritte recenti egrave questo il caso del codice BNCR Or 22259 mdash un esemplare del Kitacircb šaruuml šuethucircr al-ethahab fiacute kalacircm al-lsquoarab60 del giurista e grammatico cairota Ibn Hišacircm (708-7611310-1360) mdash il cui copista e proprietario mdash allrsquoinizio del Settecento mdash scrive (f 126v tav 8)61

wa kacircna al-firacircoslash min naskh hacircethacirc al-kitacircb al-mubacircrak yawm al-gumlsquoa al-mubacircrak balsquoad otildeamacircniyat ayyacircm manotat min rabiacutelsquo al-awwal sanat 1119 min al-hioacutera al-nabawiyya lsquoalagrave uacuteacircuumlibihacirc afnotal al-uacutealacirct wa-l-salacircm Mulk wa-kitacircbat al-lsquoabd al-faqiacuter al-mulsquotarif bi-l-ethunub wa-l-taquacuteiacuter lsquoAbdallacirch b Muuumlyiacute al-Diacuten al-Našacircrsquoiacute al-šacircfilsquoiacute maethhaban oslashafara Allacirch lahu wa-li-wacirclidayhi wa-li-man qarrsquoa fiacute hacircethacirc al-kitacircb wa-li-oacuteamiacutelsquo al-muslimiacuten amiacuten Wa in tagid lsquoayban fa-lacirc talsquooacuteal bi-sabbika liacute fa-innaltniacutegt

58 Questo in analogia con quanto egrave stato fatto per i colofoni dei manoscritti latini lo studio dellrsquouso delle formule dei quali ha condotto ad osservare che laquoLrsquoemploi des formules loin drsquoecirctre aleacuteatoire se caracteacuterise au contraire par une datation et une localisation en grandes aires augurant des critegraveres codicologiques nouveauxraquo L REYNHOUT Pro me quisque legas versus orare memento une poeacutetique des colophons in Poesiacutea Latina Medieval (Siglos V-XV) Actas del IV Congreso del ldquoInternationales Mittellateinerkomiteerdquo Santiago de Compostela 12-15 de septiembre de 2002 a cura di M C DIacuteAZ Y DIacuteAZ ndash J M DIacuteAZ DE BUSTAMANTE Firenze Sismel-Edizioni del Galluzzo 2005 (Millennio Medievale 55 ndash Atti di Convegni 17) pp 287-302

59 Il codice attualmente nel Fondo orientale della Biblioteca nazionale di Roma venne casualmente ritrovato nel corso del trasferimento dalla sede storica della Biblioteca mdash il Col-legio Romano mdash a quella attuale di Castro Pretorio Per una cronistoria del trasferimento della Biblioteca Nazionale di Roma cfr R SPIGNESI-SANTORO La Biblioteca Nazionale Centrale Vittorio Emanuele II di Roma Cronistoria di un trasferimento (1953-1975) Roma Fratelli Palombi 1988 (Ministero per i beni culturali e ambientali ndash Quaderni dellrsquoUfficio Centrale per i Beni librari e gli Istituti culturali 11988) Il manoscritto riporta alcuni timbri ex-libris uno della Biblioteca Nazionale di Roma e due dellrsquoorientalista Fausto Lasinio (Firenze 1831-1914) ndash Ex libris Fausti Lasini Florentini Il Lasinio soggiornograve a Roma alla metagrave dellrsquoOttocento approfondendo la conoscenza dellrsquoarabo presso il collegio di Propaganda Fide ma poicheacute la sua biblioteca privata egrave stata acquistata dalla Facoltagrave di Lettere e Filosofia dellrsquoUniversitagrave di Firenze il codice attualmente presso la BNCR venne probabilmente impiegato nel corso del suo soggiorno romano Per una biografia di F Lasinio cfr R PECA Lasinio Fausto in Dizionario Biografico degli Italiani 67 Roma Istituto della Enciclopedia Italiana 2004 pp 806-809 (disponibile online al seguente indirizzo httpwwwtreccaniitenciclopediafausto-lasinio_28Dizionario-Biografico29)

60 Cfr GAL II pp 27-31 e S II (1938) pp 16-2061 Cfr H FLEISCH Ibn Hišacircm in The Encyclopaedia of Islam ne 3 Leiden Brill 1971

pp 801-802

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 313

imrrsquo lastu malsquouacuteucircman yacirc qacircriyan khayacuteyacuteiacute sarsquoaltuka bi-allaethiacute amacircta wa auumlyagrave wa-l-lsquoiyumlacircm ramiacutem li-tasrsquoala al-rauumlmacircn yaoslashfiru zallatiacute fa-innahu rabbiacute lacirc yazacirclu rauumliacutem wa uacuteallagrave Allacirch alagrave sayyidinacirc Muuumlammad wa lsquoalagrave acirclihi wa sallama wa-l-uumlamd lillacirch rabb al-lsquoacirclamiacuten amiacuten tamma

La copia di questo libro benedetto termina il benedetto venerdigrave dopo che sono trascorsi 8 giorni del mese di Rabiacutelsquo I dellrsquoanno 1119 dellrsquoEgira del Profeta [9 giugno 1707] sul suo artefice sia la migliore delle preghiere e la pace Proprietagrave e grafia del povero servo che riconosce i peccati e lrsquoimperfezione lsquoAbdallacirch b Muuumlyiacute al-Diacuten al-Našacircrsquoiacute di scuola šacircfilsquoita mdash Dio perdoni lui i suoi genitori chi legge questo libro e i musulmani tutti amen Se trovi un difetto non affrettarti a ingiuriarmi errare egrave umano Tu che leggi la mia scrittura ti chiedo mdash per Colui che fa morire e rende vivi pur essendo ormai le ossa corrotte mdash di chiedere al Misericordioso che perdoni il mio errore Egli egrave il mio Signore che non cessa di essere pietoso Il saluto e la benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlam-mad e sulla sua famiglia sia lode a Dio signore dellrsquoumanitagrave amen finit)

314 ARIANNA DrsquoOTTONE

Appendice

Colofoni yemeniti datati (VI-IX AHAD XII-XV sec)

Una selezione

I cataloghi di manoscritti di riferimento e i glossari citati in nota in forma abbreviata sono i seguenti

AMT ADAM GACEK The Arabic Manuscript Tradition A Glossary of Technical Terms and Bibliography Leiden Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 58)

AMTS ADAM GACEK The Arabic Manuscript Tradition A Glossary of Technical Terms and Bibliography Supplement Leiden Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 95)

AMVR ADAM GACEK Arabic Manuscript A Vademecum for Readers Leiden-Boston Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 98)

CAMBA 2 OSCAR LOumlFGREN ndash RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Vicenza Neri Pozza 1981 2 Nuovo fondo series A-D (Nos 1-830) XXIX p 455 16 pl (Fontes Ambrosiani LXVI)

CAMBA 3 OSCAR LOumlFGREN ndash RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Vicenza Neri Pozza 1995 3 Nuovo fondo series E (Nos 831-1295) (Fontes Ambrosiani ns II)

CAMBA 4 RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Milano Silvana Editoriale 2011 4 Nuovo fondo series F-H (Ndeg 1296-1778) (Fontes Am-brosiani n s IV)

EMBV GIORGIO LEVI DELLA VIDA Elenco dei manoscritti arabo islamici della Biblioteca Vaticana Vaticani Barberiniani Borgiani Rossiani Cittagrave del Vaticano Bibliotea Apostolica Vatica-na 1935 (Studi e Testi 67)

FM AUumlMAD MUUumlAMMAD lsquoIcircSAWIcirc ndash MUUumlAMMAD SAlsquoIcircD AL-MALIcircUuml Fihris makhyacuteucircyacuteacirct al-maktaba l-oslashar-biyya bi-l-Oacuteacircmilsquo al-kabiacuter bi-Uacuteanlsquoacircrsquo Uacuteanlsquoacircrsquo al-Oacuteumhucircriyya l-lsquoarabiyya l-yamaniyya Maoacutelis al-qiyacircda al-Hayrsquoa l-lsquoamma li-l-lsquoaotildeacircr wa-ducircr al-kutub 1978

Nel testo sono impiegati i seguenti simboli

(hellip) lacuna materiale dovuta a buchi nella carta rasure dellrsquoinchiostro censure etc

[hellip] testo omesso

testo espunto

lt gt integrazioni

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 315

VIXII secolo

1 Milano Biblioteca Ambrosiana F 279 ar62 datato muuumlarram 557 H1162 f 91v

وخمسامئة خمسني سبع سنة محرم شهر من خلت وعرشين الثنني االثنني يوم نساخته من الفراغ وكان مبدينة الحسيب

laquoLa sua copia (nisacirckha)63 egrave terminata di lunedigrave trascorse ventidue ltnottigt64 del mese di muuumlarram dellrsquoanno Cinquecentocinquantasette nella cittagrave di al-Uumlusayb65raquo

2 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102366

datato raoacuteab 565 H1170 f 233v

تم الكتاب وصىل الله عىل رسوله محمد النبي وعىل آله وسلم تسليام كثريا وحسبنا الله ونعم الوكيل فرغ من نساخته صاحبه محمد بن احمد الوليد آخر نهار الثالثاء يف العرش االواخر من شهر الله رجب سنة خمس وستني وخمسامئة حامدا الله تعىل عن يوفقه ملا يرضيه من قول والعمل واعتقاد واملسلمني اجمعني

وملن قال امني وصىل الله عىل محمد وسلمlaquoIl libro (al-kitacircb)67 egrave finito Sia abbondante il saluto e la benedizione di Dio

sul Suo inviato il profeta Muuumlammad e la sua famiglia mdash ci basta Dio ottimo rappresentante Il suo [ie del libro] proprietario (uacuteacircuumlib)68 Muuumlammad b Auumlmad al-Waliacuted ne ha terminato la copia alla fine di martedigrave mdash nellrsquoultima decade (fiacute l-lsquoašr al-awacirckhir)69 del mese di Dio di raoacuteab dellrsquoanno Cinquecentosessantacinque lodan-do Dio lrsquoAltissimo benedicendo il Suo profeta Muuumlammad e la gente della sua casa pregando Dio lrsquoAltissimo di assistere nelle parole nelle azioni e nelle idee di cui Egli si compiace lui i musulmani tutti e colui che dice amen Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammadraquo

3 Milano Biblioteca Ambrosiana C 68 ar70 datato 583 H1187 f 104r

تم الجزء االول من جزئني من كتاب التحرير بعون الله ونرصه يوم الخميس من شهر جامدى االول من شهور سنة ثالث ومثانني وخمسامئة () وصلواته عىل محمد عبده ورسوله وعىل آل بيته الطبيني وسلم تسليام

كثريا وحسبنا الله ونعم الوكيل62 CAMBA 4 p 147 n 157263 Cfr AMT p 13964 Cfr AMVR p 8465 Ovvero Zabiacuted66 EMBV p 11967 Cfr AMT p 12368 Cfr AMT p 82 69 Cfr AMVR p 8670 CAMBA 2 p 159 n 324

316 ARIANNA DrsquoOTTONE

laquoTermine della prima delle due parti (al-oacuteuzrsquo al-awwal min oacuteuzrsquoayn)71 del Kitacircb72 al-tauumlriacuter73 per grazia e assistenza di Dio giovedigrave del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Cin-quecentottantatre (hellip) abbondanti siano le Sue benedizioni su Muuumlammad Suo servo e inviato Ci egrave sufficiente Dio ottimo rappresentanteraquo

VIIXIII secolo

4 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102574

datato oacuteumacircdagrave I 611 H1214 f 256v

تم الجزء السادس من كتاب التهذيب مبعونة الله تعىل وتوفيقه ضحوة النهار يوم األحد مثان وعرشين ليلةأدخلت من شهر جامدى االوىل سنة احدى عرشة وستامئة

laquoLa sesta parte (oacuteuzrsquo) del K al-tahethiacuteb egrave terminata con lrsquoaiuto ed il sostegno di Dio lrsquoAltissimo la mattina di domenica trascorse 28 notti del mese di oacuteumacircdagrave I corrente lrsquoanno Seicentoundiciraquo

5 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Luoslasha 2118 [olim Luoslasha 3]75 datato rabiacutelsquo I 611 H1214 f 140r

اتفق الفراغ من نسخة هذا الكتاب يوم الثالثاء يبقى ثلثة أيام من ربيع األول أحد شهور من سنة إحدىعرشة وستامئة للهجرة رسول الله صىل الله عليه وآله وسلم

غفر الله لكاتبه وصاحبه والناظر فيه وملن دعا لهمlaquoLa copia di questo libro termina di martedigrave a tre giorni dalla fine del mese

di rabiacutelsquo I uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoundici dellrsquoEgira mdash la benedizione ed il saluto di Dio siano sul profeta Muuumlammad e la sua famiglia Dio perdoni chi lo ha scritto il suo proprietario chi lo prende in esame (al-nacircyumlir fiacutehi) e chi prega per lororaquo

71 Cfr AMT p 23 72 Drsquoora in poi abbreviato nei titoli con K73 Qui e in molti altre sottoscrizioni che seguono il titolo dellrsquoopera egrave abbreviato mdash il

titolo completo essendo in questo caso Kitacircb al-tahethiacuteb fiacute l-fiqh Mi sembra opportuno notare che questrsquouso dei titoli abbreviati nei colofoni si ritrova secondo modalitagrave piuttosto simili negli inventariliste di libri di biblioteche pubbliche e private arabo-medievali Per un esem-pio di lista di libri di una biblioteca privata yemenita con titoli abbreviati cfr A DrsquoOTTONE La bibliothegraveque drsquoun savant yeacutemeacutenite du XIIIe siegravecle drsquoapregraves une note manuscrite autographe in Les non-dits du nom Onomastique et documents en terre drsquoIslam Meacutelanges offerts agrave Jacqueline Sublet eacuted C MUumlLLER-M ROILAND ROUABAH Damas-Beyrouth Presses de lrsquoIfqo 2013 (Eacutetudes arabes meacutedieacutevales et modernes ndash PIFD 267) pp 67-84 in particolare p 73

74 EMBV p 11975 FM p 437

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 317

6 Milano Biblioteca Ambrosiana E 206 ar76

datato 620 H1223 f 211r

وكان الفراغ من تعليق هذه املذاكرة يوم األربعاء لثامن وعرشين ليلة خلت من شهر ذي الحجة سنة تسععرشة وستامئة

فرغ من نساخته الرشيف حمزة بن حسني العلوي آخر يوم االثنني يف آلخر شهر شوال الذي هو من شهور سنة عرشين وستامئة وهو يسأل الله املغفرة له ولجميع املسلمني ملالكه الرشيف األمري األجل السيد الخطري

الحسن بن عيل بن حمزة نعمة الله به واملسلمني وصىل الله عىل محمد النبي وعىل آله األكرمنيlaquoIl termine (faracircoslash)77 della trascrizione (talsquoliacuteq)78 di questa recitazione (muethacirckara)79

egrave avvenuto di mercoledigrave trascorse 28 notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea dellrsquoanno Seicen-toventi Lo ha finito di copiare lrsquoinsigne Uumlamza b Husayn al-lsquoAlawiacute al termine di lunedigrave alla fine del mese di šawwacircl che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoventi mdash egli domanda a Dio il perdono per seacute e per tutti i musulmani per il suo onorato proprietario il principe il glorioso il capo lrsquoinsigne al-Uumlasan b lsquoAliacute b Uumlamza mdash il favore di Dio sia per lui e per i musulmani mdash Dio benedica il profeta Muuumlammad e la sua nobile famigliaraquo

7 Milano Biblioteca Ambrosiana ms C 32 ar80 datato rabiacutelsquo II 624 H1266 f 190v

تم الجزء الثاين من كتاب السفينة بحمد الله ومتكينه فرغ من نساخته يوم الجمعة الثالث عرش من شهرقاسم بن الله عبد بن قاسم ربه لعفو الطالب بخط وستامئة وعرشين اربع سنة شهور من اآلخر ربيع

الضحايك []laquoLa seconda parte del K al-Safiacutena egrave terminata a lode di Dio e per Sua conces-

sione La sua copia si egrave conclusa di venerdigrave tredicesimo ltgiornogt di rabiacutelsquo II uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoventiquattro mdash con la grafia di colui che chiede il perdono del suo Signore Qacircsim b lsquoAbd Allacirch b Qacircsim al-auumluumlacirckiacute [hellip]raquo

8 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102681

datato ethucirc l-qalsquoada 625 H1228 f 284r

تم الجزء الرابع من التفسري [] وفرغ من نساخته شهر ذي القعدة من شهور سنة خمس وعرشين وستامئة ولله الحمد بالخري والسعادة واملغفرة انه الغفور الرحيم والحمد لله حق حمده وصلواته عىل نبيه سيدنا

محمد النبي وآله وسلمlaquoFine del quarto volume del Tafsiacuter (lsquoCommentorsquo) [hellip] La trascrizione termina

76 CAMBA 3 p 91 n 103677 Cfr AMT p 10978 Cfr AMT p 10179 Cfr AMTS p 2680 CAMBA 2 p 142 n 28881 EMBV p 119

318 ARIANNA DrsquoOTTONE

nel mese di ethucirc l-qalsquoada del Seicentoventicinque Dio sia lodato Sua egrave la prosperitagrave la fortuna e il perdono Egli egrave lrsquoIndulgente il Misericordioso Sia lode a Dio giusta egrave la Sua lode Il saluto e la benedizione di Dio siano copiosi sul Suo inviato e nostro signore Muuumlammad il Profeta e la sua famigliaraquo

9 Milano Biblioteca Ambrosiana A 81 ar82 datato 628 H1231 f 226v

تم املجلد الثالث من كتاب الناظم للدر املنثور وكان الفراغ من نسخاته يوم الثالثاء يف النصف اآلخر من شهر جامدى اآلخر من شهور سنة مثان وعرشين وستامئة ويتلوه الكالم يف السري والحمد لله وصلواته عىل سيدنا

محمد وآله وسلم تسليام كثرياlaquoIl volume terzo del K al-nacircyumlim li-l-durr al-manotildeucircr egrave terminato La fine della

trascrizione si egrave compiuta di martedigrave nella seconda metagrave (fiacute l-niuacutef al-acirckhir) del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Seicentoventotto Seguiragrave il lsquoDiscorso sul comportamentorsquo (al-kalacircm fiacute-l-sayr) Sia lode a Dio mdash le Sue benedizioni e il saluto siano spesso sul nostro signore Muuumlammad e la sua famigliaraquo

10 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tafsiacuter 56 [olim Tafsiacuter 100]83 datato uacuteafar 645 H1247 f 164r (tav 9)

تم املجلد الثاين من التهذيب بحمد الله ومنه فرغ من نساخته يوم الخميس لليلة أن بقيت من شهر صفرمن شهور سنة خمس وأربعني وستامئة وصىل الله عىل نبيه محمد وآله وسلم

laquoIl secondo volume del Tahethiacuteb egrave terminato per lode e grazia di Dio La copia si egrave conclusa di giovedigrave restante una notte del mese di uacuteafar dellrsquoanno Seicentoqua-rantacinque mdash la benedizione ed il saluto di Dio siano sul Suo profeta Muuumlammad e la sua famigliaraquo

11 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tafsiacuter 50 [olim Tafsiacuter 98]84 datato ramanotacircn 649 H1251 f 252r

تم املجلد السادس من التهذيب يف التفسري مبن الله وعونه ويتلوه يف السابع سورة الشعراء وكان الفراغ من نسخته آخر

نهار السبت للثلثني خلت من شهر رمضان املعظم من شهور سنةتسع وأربعني وستامئة غفر الله لصاحبه ولوالديه ولكاتبه

ولوالديه وملن قرأ فيه وللناظر فيه ولجميع املسلمني واملسلامتواملؤمنني واملؤمنات إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل محمد وعىل آله وسلم

laquoIl volume sesto del Tahethiacuteb fiacute l-tafsiacuter egrave terminato con la grazia e lrsquoaiuto di Dio

82 CAMBA 2 p 43 n 8183 FM p 1084 FM p 10

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 319

Seguiragrave nel settimo la ldquoSura dei poetirdquo (Sucircrat al-šulsquoaracircrsquo)85 Il termine della trascri-zione si egrave compiuto alla fine del sabato trascorse trenta ltnottigt86 del benedetto mese di ramanotacircn dellrsquoanno Seicentoquarantanove Dio perdoni il suo proprietario ed i suoi genitori chi lrsquoha copiato (kacirctib)87 ed i suoi genitori chi lo legge chi lo esami-na e tutti i musulmani e le musulmane i credenti e le credenti mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

12 Milano Biblioteca Ambrosiana A 79 ar88

datato rabiacutelsquo I 660 H1261 f 98r

تم يف سلخ ربيع األول سنة ستني وستامئةlaquoEgrave terminato lrsquoultima notte (salkh)89 del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Seicentoses-

santaraquo

13 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 103690

datato oacuteumacircdagrave 670 H 1272 f 152v

تم هذا الكتاب بحمد الله ومنه يف شهر جامدى اآلخرة من شهور سنة سبعني وستامئة بخط القري إىل رحمة الله تعىل عبد الله بن محمد بن يحيي أيب العباس غفر الله ملالكه وكاتبه ولجميع املسلمني أمني وصىل الله

عىل محمد وآله وسلمlaquoPer lode e grazia di Dio questo libro termina nel mese di oacuteumacircdagrave II del Seicen-

tosettanta per mano (bi-khayacuteyacute)91 del bisognoso della misericordia di Dio lrsquoAltissimo lsquoAbdallacirch b Muuumlammad b Yauumlyagrave Abiacute l-lsquoAbbacircs mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha copiato ed i musulmani tutti cosigrave sia Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

14 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]92 datato rabiacutelsquo II 677 H1278 f 184v (tav 10)

تم الكتاب بحمد الله تعاىل وعونه ولطف صنعه ومنه يوم الخميس ضحوة السابع والعرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة سبع وسبعني وستامئة من الهجرة املباركة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم

والحمد لله رب العاملني وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبهlaquoIl libro egrave terminato per lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua assistenza e per la

85 Ovvero la Sucircra XXVI86 Cfr AMVR p 8487 Cfr AMT p 12288 CAMBA 2 p 41 n 7989 Cfr AMT p 7090 EMBV p 123 91 Cfr AMT p 4292 FM p 678

320 ARIANNA DrsquoOTTONE

benevolenza del Suo favore e della Sua grazia di giovedigrave la mattina presto del di-ciassettesimo ltgiornogt del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Seicentosettantasette dellrsquoEgira benedetta del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il saluto Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave mdash il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

15 Milano Biblioteca Ambrosiana E 146 ar93

datato ethucirc l-qalsquoda 685 H 1286 f 108v

تم الجزء األول من كتاب املستصفى يف أصول الفقه ويتلوه الجزء الثاين القطب الثالثاتفق الفراغ من زبره ليلة األحد من شهر ذي القعدة من شهور سنة خمس ومثانني وستامئة

والحمد لله وحده وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وسلمlaquoLa prima parte del K al-mustauacutefagrave fiacute uuacuteucircl al-fiqh egrave terminata Seguiragrave la seconda

parte capo terzo Il termine della trascrizione (zabr)94 avviene una notte di dome-nica del mese di ethucirc l-qalsquoda dellrsquoanno Seicentottantacinque Sia lode a Dio solo e la benedizione e il saluto di Dio siano sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

16 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 101995

datato oacuteumacircdagrave II 691 H1292 f 169r

نجز رقم هذا الكتاب مبنة العزيز الوهاب والحمد لله عىل درك السؤل وبلوغ الغرد املأمول حمدا ال يبلغالهداة النزرة عرتته وعىل األواح املنتحب نبيه عىل وصلواته سوى أحد يسحقه وال اقصاه يدرك وال مداه وأسأل التوفيق واملغفرة ملالكه ومن كتبه وقرأه يوم الخميس يف النصف اآلخري من جامدى األخرى الذي هو

من شهور سنة إحدى و سبعني و تسعامئة () املحروس حرسه [الله] ()laquoLa trascrizione (raqm)96 di questo libro si egrave compiuta per grazia dellrsquoEccelso

del Munifico mdash sia lode a Dio sino allrsquoestremo limite della preghiera e al consegui-mento del beneficio atteso nessuno essendone distante mdash rendendo illimitatamen-te infinitamente e instancabilmente grazie La Sua benedizione sia sul Suo diletto pio profeta e sulla sua ristretta retta famiglia Domando lrsquoassistenza e il perdono per il suo proprietario per colui che lrsquoha scritto e per chi lo legge mdash giovedigrave a metagrave del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Seicentonovantuno nella ben custo-dita (hellip) [Dio] la conservi (hellip)raquo

93 CAMBA 3 p 68 n 97694 Cfr AMT p 6295 EMBV p 118 96 Cfr AMT p 58

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 321

VIIIXIV secolo

17 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar97

datato ramanotacircn 707 H1308 f 92v

فرغ من زبره العبد الفقري إىل الله املعرتف بالخطايا الراجي رحمة خالق الربايا محمد بن عيل بن أحمد بن يوسف بن عبد الرحمن املقرئ املرضي غفر الله له ولوالديه وملن ولدهم وملن نظر يف هذا الكتاب ودعى له باملغفرة ولجميع املسلمني وكان الفراغ من ذلك صبحة يوم السبت الخامس عرش من شهر رمضان املبارك

أحد شهور سنة سبع وسبعامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoHa terminato la trascrizione il servo bisognoso di Dio colui che ammette i

peccati e che confida nella misericordia del Creatore Muuumlammad b lsquoAliacute b Auumlmad b Yucircsuf b lsquoAbd al-rauumlmacircn al-Muqrirsquo al-Munotariacute Dio perdoni lui i suoi genitori e coloro che li hanno generati e chi esamina questo libro Egli chiede il perdono per lui e per i musulmani tutti Il termine di questo egrave avvenuto la mattina presto (uacuteubuumla) di sabato quindicesimo ltgiornogt del benedetto mese di ramanotacircn uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosette dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la miglior benedizione e la paceraquo

18 Milano Biblioteca Ambrosiana A 80 ar98

datato šawwacircl 708 H1309 f 45v

نجز الجزء األول يف الثالث والعرشين من شهر شوال سنة مثان وسبعامئة أحسن الله فتحها بخري وعافية كتبه الفقري الحقري املعرتف بالتعصري الراجي عفو الله الرحيم الناسخ عىل الرعيم عفا الله عنه وارضاه وجعل الجنة منقلبه وثواه الحمد لله أوال وآخرا باطنا وظاهرا وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي وسلم تسليام تم

laquoLa prima parte egrave ultimata il ventitreacute del mese di šawwacircl dellrsquoanno Settecentotto che Dio ha molto beneficato col Suo favore Lrsquoha scritta il povero lrsquoinsignificante che ammette ltla propriagt incapacitagrave il fiducioso nel perdono di Dio il Misericordio-so il copista (al-nacircsikh) lsquoAliacute al-Ralsquoiacutem Dio lo perdoni lo accontenti destinandolo al Paradiso e ltligravegt lo ospiti Sia sempre lode a Dio intimamente e pubblicamente La benedizione e il saluto siano copiosi sul nostro signore Muuumlammad Finitus estraquo

19 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102899

datato šalsquobacircn 745 H 1344 f 136v

توافق الفراغ من نساخته يوم السبت بعد الظهر دواخل أربعة أيام من شهر شعبان الذي هو من شهور سنة خمس وأربعني وسبعامئة [] الفقري إىل ربه [] أسري ذنبه [] غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمنيlaquoIl termine della trascrizione coincide col pomeriggio di sabato trascorsi quat-

tro giorni del mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Settecentoquarantacinque [hellip] il bisognoso

97 CAMBA 2 p 33 n 6698 CAMBA 2 pp 42-43 n 8099 EMBV p 120

322 ARIANNA DrsquoOTTONE

del suo Signore [hellip] prigioniero del suo peccato [hellip] Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tuttiraquo

20 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1024100

datato muuumlarram 757 H1356 f 136v

وقع الفراغ من كتابته اليوم الثاين والعرشين من شهر محرم سنة سبع وخمسني وسبعامئة عىل يد العبد الفقري املعي بالعجز والتقصري عيل بن الحسن العطار الشافعي أفا الله عنه وغفر لوالديه و لجميع املسلمني حامدا

لله تعىل ومصليا عىل محمد وآله وسلمlaquoLa trascrizione termina il ventiduesimo giorno del mese di muuumlarram del Set-

tecentocinquantasette per mano (lsquoalagrave yad)101 del povero servo lrsquoincapace mdash per ina-deguatezza e manchevolezza mdash lsquoAliacute b Muuumlammad b al-Uumlasan al-lsquoAyacuteyacuteacircr sciafiita mdash la grazia di Dio sia su di lui Egli perdoni lui i suoi genitori e tutti i musulmani mdash riconoscente a Dio lrsquoAltissimo e pregando per il Suo profeta la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

21 Milano Biblioteca Ambrosiana E 377 ar102

datato rabiacutelsquo II 757 H1356 f 159v

تم الكتاب مبن الله العزيز الوهاب وصلواته عىل سيدنا محمد النبي وآله وصحبه [] فرغ من نساخته مالكه العبد الفقري إىل الله تعىل أيب القاسم بن محمد بن الحكمي الحمالين[] شهر ربيع

اآلخر الذي هو من شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة []laquoIl libro egrave terminato per grazia di Dio lrsquoEccelso il Munifico le Sue benedizioni

siano sul nostro signore il profeta Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni [hellip] Ha terminato la copia il suo proprietario il servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Abucirc l-Qacircsim b Muuumlammad b Salsquoucircd al-Uumlakamiacute al-Uumlumlacircniacute ltnelgt mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Settecentocinquantasette [hellip]raquo

22 Milano Biblioteca Ambrosiana A 54 ar103

datato rabiacutelsquo I 757 H1356 f 26v

متت املقدمة املباركة بحمد الله وحسن توفيقه وله الحمد كثريا بتاريخ يوم االثنني ألربع ليال مضت من شهر ربيع األول أحد شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة للهجرة الطاهرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة

والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه ولقاريه وملقريه وللناظر فيه ولوالديهم وملن دعا لهم باملغفرة والرضوان ولجميع

املسلمني أمني أمني أمني وصىل الله عىل محمد وآله وسلم

100 EMBV p 119101 Cfr AMT p 154102 CAMBA 3 p 153 n 1207103 CAMBA 2 p 27 n 54

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 323

laquoLa benedetta Muqaddima (Introduzione)104 egrave terminata per gloria di Dio e per la benevolenza del Suo aiuto mdash sia molto lodato mdash di lunedigrave trascorse quattro notti del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Settecentocinquantasette della virtuosa Egira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo legge chi lo declama e chi ci riflette su i loro genitori chi domanda per loro il perdono e il favore ltdi Diogt ed i musulmani tutti cosigrave sia cosigrave sia cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

23 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar105

datato ethucirc l-uumlioacuteoacutea 758 H1357 f 124v

تم هذا الكتاب املخترص بحمد الله ومنه واتفق الفراغ من نسخته يف يوم األربعاء وقت صلوة الضحى ملىض ثلثني ليلة من شهر ذي الحجة آخر شهور

سنة مثان وخمسني وسبعامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه وللناظر فيه () ولوالديه ولجميع املسلمني أمني أمني وملن دعا لهم باملغفرة أمني

وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoQuesto K al-mukhtauacutear egrave terminato per lode e grazia di DioLa fine della trascrizione si egrave compiuta di mercoledigrave allrsquoora della preghiera di

mezzogiorno trascorse trenta notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea ultimo mese dellrsquoanno Settecentocinquantotto dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore be-nedizione e la pace Dio perdoni colui che lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo esamina (hellip) i loro genitori tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia mdash e chi domanda per loro il perdono mdash cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia e i suoi compagniraquo

24 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar106

datato oacuteumacircdagrave II 759 H1358 f 152r

تم الكتاب املخترص بحمد الله ومنه وحسن توفيقه فله الحمد كثريا طيبا مباركا وكان ذلك يوم الجمعة لسبع ليال أن بقني من شهر جامدى األخرى أحد شهور سنة تسع وخمسني وسبعامئة

عىل صاحبها أفضل الltصلوةgt وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoIl K al-Mukhtauacutear egrave terminato mdash per lode e grazia di Dio e per la benevolenza

del Suo aiuto mdash a Lui sia la lode spesso in modo eccellente e benedetto Ciograve si egrave compiuto di venerdigrave quando restano sette notti del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Settecentocinquantanove mdash sul suo artefice sia la migliore ltbenedizionegt Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua fami-glia ed i suoi compagniraquo

104 Cfr AMT p 113105 CAMBA 3 p 37 n 905106 CAMBA 3 p 37 n 905

324 ARIANNA DrsquoOTTONE

25 Milano Biblioteca Ambrosiana A 106 ar107

datato oacuteumacircdagrave I 760 H1359 f 183v

فرغ منه مالكه محمد بن عبد الرحمن بن عمر الحبيس الوصايب يوم الثالثاء ثالث جامدى األوىل سنة ستنيوسبعامئة وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وصحبه وسلم

laquoLo termina il suo proprietario Muuumlammad b lsquoAbd al-rauumlmacircn b lsquoUmar al-Uumlubayšiacute al-Wuuacuteacircbiacute il martedigrave terzo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Sette-centosessanta Il saluto e la benedizione di Dio sia sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad sulla sua famiglia ed i suoi compagniraquo

26 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1030108

datato rabiacutelsquo II 772 H1370 f 147v

تم كتاب الحفيظ يف الفقه ملن الله سبحانه وعونه مام نسخ برسم سيدنا القايض األجل األوحد العامل الكاملولكل ولوالدينا ولنا ولوالديه له الله غفر () العارفني السلف خلف الدين شمس الزاهد الورع الفاضل من الفراغ كان وسلم آله وعىل محمد سيدنا عىل الله وصىل العاملني رب لله والحمد أجمعني املسلمني

نساخته يف يوم الخامس عرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة اثنني وسبعني وسبعامئةlaquoIl K al-uumlafiacuteyuml fiacute-l-fiqh termina per grazia e aiuto di Dio Egli sia lodato Questo fa

parte di ciograve che egrave stato scritto per (bi-rasm)109 il nostro signore il piugrave grande lrsquouni-co il dotto il laborioso il perfetto il migliore il pio il temperante il giudice suc-cessore dei precedenti sapienti (hellip) Šams al-Diacuten Dio perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori e tutti i musulmani Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro Signore Muuumlammad e sulla sua fa-miglia La trascrizione termina il 25 del mese di rabiacutelsquo II del Settecentosettantadueraquo

27 Milano Biblioteca Ambrosiana A 108 ar110

datato oacuteumadagrave II 779 H1377 f 233v

تم الجزء الثاين من أربعة من كتاب اللمعبحمد الله ومنه وله الحمد كثريا بكرة وأصال

وصلواته عىل رسوله سيدنا محمد وآله وسالمةاألعامل لصالح الله وفقه سليمن بن موىس بن إبرهيم محمد ذنوبه ومغفرة ربه رحمة يرجو من بخط

ووالديه واملسلمنيوسبعني تسع سنة شهور من هو الذي اآلخر جامدى شهر من السبت نهار ضحوة يف منه الفراغ وكان

وسبعامئة للهجرة املباركة عىل صاحبها أفضل الصلوة والسلم تم وصىل الله عىل محمد وآله وسلمlaquoTermina la seconda di quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per lode e grazia di

107 CAMBA 2 p 54 n 106108 EMBV p 122109 Locuzione che esprime la committenza cfr AMT p 55 e pp 72-73 110 CAMBA 2 pp 55-56 n 108

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 325

Dio Sia lode a Dio mattina e sera La Sue benedizioni e la Sua pace siano sul Suo inviato il nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia Per mano di colui che con-fida nella misericordia del suo Signore e nel perdono dei peccati Muuumlammad b Ibracirchiacutem b Mucircsagrave b Sulaymacircn mdash Dio assista lui i suoi genitori ed i musulmani in ciograve che fanno Il termine si compie la mattina presto di sabato oacuteumadagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosettantanove dellrsquoEgira benedetta Sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Finis Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

28 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1031111 datato oacuteumacircdagrave II 785 H1383 f 167v

كان الفراغ من نسخ هذا التعليق املبارك ضحوة يوم الثالثاء السادس والعرشون من شهر جامدى اآلخرة أحد شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية غفر الله ملالكه وكاتبه والقاري فيه واملستمع ولوالديهم ولجميع املسلمني تم تم تم إنه هو السميع والعليم وال حول وال قوة إال بالله تعاىل العظيم نسخ بعناية الفقري إىل عفو ربه ()القدير عيل بن إبرهيم بن محمد بن مقلح بن عيل العطار [] الله اعانه عىل حفظ

معانيه وغفر له ولوالديه ولنا ولوالدينا ولجميع املسلمني

laquoLa copia di questo commento (talsquoliacuteq) benedetto termina allrsquoalba (notauumlwa) di martedigrave 16 del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Settecentottantacinque dellrsquoEgira del Profeta mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha scritto chi lo legge chi lrsquoa-scolta i loro genitori e tutti i musulmani Finis finis finis Egli egrave Colui che ascolta lrsquoOnnisciente mdash non crsquoegrave potenza neacute forza se non in Dio lrsquoAltissimo lrsquoOnnipotente Ha scritto con cura il bisognoso del perdono del suo Signore mdash (hellip) lrsquoOnnipo-tente mdash lsquoAliacute b Ibracirchiacutem b Muuumlammad b Muqlauuml b lsquoAliacute al-lsquoAyacuteyacuteacircr [hellip] Dio lo aiuti a ricordarne i concetti e perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori ed i musulmani tuttiraquo

29 Milano Biblioteca Ambrosiana A 91 ar112

datato oacuteumacircdagrave I 785 H1383 f 122r

تم الجزء الثاين من أربعة أجزاء من كتاب اللمعمبن الله وتوفيقه وله الحمد عىل كل حال

وافق الفراغ من زبره بعد العرص يف اليوم الحادي عرش وهو يوم االثنني من شهر جامدى األوىل من شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية [عىل ص]احبها أفضل الصلوة والسالم وعىل أهل الله األخيار الكرام

والحمد لله وحده وصلواته عىل رسوله وعبدهlaquoFinisce la seconda delle quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per grazia di Dio e

con il Suo aiuto mdash sia sempre lodato La trascrizione giunge al termine nel tardo pomeriggio (balsquod al-lsquoauacuter) dellrsquoundici lunedigrave di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Settecentottan-

111 EMBV p 122112 CAMBA 2 pp 47-48 n 91

326 ARIANNA DrsquoOTTONE

tacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedizione e la pace siano su colui che ne egrave stato lrsquoartefice e sulla gente di Dio Sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni siano sul Suo inviato e servoraquo

30 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1014113 datato rabiacutelsquo I 793 H1391 f 219r

متت التذكرة الفاخرة بحمد ذي القدرة القاهرة واآليات [] وافق الفراغ من نساخته يوم الثلوث114 آخر ربيع األحد الكائن يف سنة ٣ و٩ و٧ يف جانحة جامع صنعاء اليمن حرسها الله تعىل باإلسالم وصىل الله عىل

محمد وآله وسلمlaquoLa Taethkira al-facirckhira termina per lode dellrsquoOnnipotente il Vittorioso il Prodi-

gioso [hellip] Il termine della trascrizione coincide col martedigrave alla fine del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno 793 in unrsquoala della moschea di Uacuteanlsquoacircrsquo dello Yemen mdash Dio la con-servi nella fede Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famiglia

31 Milano Biblioteca Ambrosiana B 66 ar115

datato raoacuteab 793 H1391 f 172r

وافق الفراغ من رقم هذا الكتاب املبارك ضحوة يوم الثلوث116 يف النصف األول من شهر رجب األصب الذي هو من شهور سنة ثلث وتسعني وسبعامئة سنة

laquoLa fine della trascrizione di questo libro benedetto coincide con la mattina presto di martedigrave nella prima metagrave dellrsquoabbondante mese di raoacuteab che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentonovantatreraquo

IXXV secolo

32 Oxford Bodleian Library Ar D 11 (tav 4)117

datato šawwacircl 804 H1402 f 283v

تم النصف األول من الفرائد العتيدة املشتملة عىل أرسار اللمع املفيدةضحوة يوم الجمعة لثامين عرش يوما من شهر شوال الكريم سنة أربع ومثان118 مائة سنة من الهجرة النبوية

113 EMBV p 116114 Cfr M PIAMENTA Dictionary of Post-classical Yemeni Arabic 1 Leiden ndash New York

Brill 1990 p 57a laquoyawm al-otildealucircotilde ndash Tuesdayraquo115 CAMBA 2 p 89 n 190116 Cfr supra117 Una nota sottostante il colophon informa che il testo egrave stato collazionato su una copia

sottoscritta dallrsquoautore nella cittagrave di ETHamacircr nellrsquoanno 806 H1404 attraverso un processo di recitazione e ascolto (balaoslasha qiuacuteauacuteatan lsquoalagrave nuskha uacuteauumliacuteuumla uacuteuuumluumliuumlat lsquoalagrave al-mursquoallif [hellip] fiacute madiacutenat ETHamacircr al-mauumlrucircs [hellip]) cfr AMTS p 62

118 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 327

عىل صاحبها أفضل الصلوة والتسليم وعىل آله الطيبني الطاهرين والحمد لله حق حمده وبه الحول والقوة وهو حسبنا ونعم

الوكيل بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي مغفرة ربه العبد الفقري إىل اللهسبحانه عيل بن حسني بن موىس غفر الله له ولوالديه وملاولدا والديه وملن قرأ فيه ونظر ولجميع املسلمني

انه هو الغفور الرحيمlaquoLa prima metagrave del Faracircrsquoid al-lsquoatiacuteda al-muštamila lsquoalagrave asracircr al-lumalsquo al-mufiacuteda119

egrave terminata la mattina presto di venerdigrave trascorsi 18 giorni del nobile mese di šawwacircl dellrsquoanno ottocentoquattro dellrsquoEgira del Profeta mdash sul suo artefice e sui suoi eccellenti e virtuosi compagni sia la migliore benedizione e la pace Sia lode a Dio mdash giusta egrave la Sua lode mdash in Lui vrsquoegrave potere e forza ci basta Dio ottimo Ammi-nistratore Per mano del suo [ie del libro] proprietario prigioniero del suo peccato e schiavo del suo operato colui che spera nel perdono del suo Signore il bisognoso di Dio lrsquoAltissimo lsquoAliacute b Uumlusayn b Mucircsagrave mdash Dio perdoni lui i suoi genitori e la loro prole chi vi legge [nel libro] e riflette ed i musulmani tutti mdash invero Egli egrave il Perdo-natore e il Misericordiosoraquo

33 Milano Biblioteca Ambrosiana B 106 ar120

datato muuumlarram 806 H 1403 f 90v

هذا آخر الكتاب والدعاء منة وفرغ منه العبد الفقري إىل لطف ربه أحمد بن محمد بن أحمد العتمي بنهار السبت بحمد الله عز وجل ومنه يف منتصف شهر املحرم سنة ست ومثان121 مائة من هجرته صىل الله عليه

وسلم غفر الله له ولوالديه وملن دعا لهم بالرحمة تموصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام ذكره الذاكرون

وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام غفل عن ذكره الغافلونlaquoQuesta egrave la fine del libro e la preghiera egrave il favore di Dio Il servo bisognoso

della grazia del suo Signore Auumlmad b Muuumlammad b Auumlmad al-lsquoUtumiacute lo termina per gloria di Dio Potente ed Eccelso nel giorno di sabato alla metagrave (fiacute muntauacuteaf) del mese di muuumlarram dellrsquoanno Ottocentosei dellrsquoEgira mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui Dio perdoni lui i suoi genitori e chi prega per loro con mise-ricordia Finis La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta il-letterato ogni volta che i memori lo ricordano La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta illetterato ogni volta che i distratti non lo ricordanoraquo

119 Si tratta di un commento di Šams al-Diacuten Abucirc Muuumlammad Yucircsuf b Auumlmad b Muuumlam-mad b lsquoUthmacircn (XIV secolo) al testo intitolato Kitacircb al-lumalsquo fiacute fiqh ahl al-bayt di Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute (VIIXIII secolo) cfr httpwwwfihristorgukprofileworkfd7af0f5-9b0a-4819-951d-cde2b2da83dd Su Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute si veda anche CAMBA 2 p 47 n 91 I

120 CAMBA 2 p 110 n 230121 Sic

328 ARIANNA DrsquoOTTONE

34 Milano Biblioteca Ambrosiana A 86 ar122

datato rabiacutelsquo II 812 H1409 f 76v

ونجز نساخة وقت الظهر من يوم االثنني الرابع عرش من ربيع اآلخر سنة اثني عرشة ومثاين مائة بالهجرةاملقدسة [] حامها الله بالصالحني من عباده

بخط مالكه عبد الله بن هادي بن يحيى بن حمزة املؤمن عامله الله بلطفهlaquoUna copia egrave terminata a mezzogiorno (waqt al-yumluhr) di lunedigrave quattordici di

rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentododici della santa Egira [hellip] Dio la protegga coi giusti tra i Suoi servi Per mano del proprietario il credente lsquoAbdallacirch b Hacircdiacute b Yauumlyagrave b Uumlamza mdash Dio lo tratti con benevolenzaraquo

35 Milano Biblioteca Ambrosiana C 104 ar123

datato oacuteumacircdagrave II 814 H1411 f 232v

تم الكتاب مبن الله وتوفيقه وصلوة عىل محمد وآله الطيبني الطاهرين وكان متامه يف شهر جامدى األخرى الذي هو من شهور سنة أربع عرش ومثانيامئة

laquoIl libro termina per grazia e aiuto di Dio mdash la Sua benedizione sia su Muuumlam-mad e la sua buona e virtuosa famiglia La fine si compie nel mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentoquattordiciraquo

36 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar124

datato muuumlarram 816 H1413 f 141r

متت القصيدة والحمد لله وحده وصلواته عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهسنة أحسن الله ومثان125 مائة عرش ست سنة شهر املحرم عرش من وكان الفراغ منه يوم الخميس الثاين

خامتتها وعفا عىل املسلمني ()126بخط سري ذنبه وكسبه إبرهيم ابن أيب بكر ابن محمد ()

laquoLa Qauacuteiacuteda egrave terminata mdash sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni e il Suo saluto siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni La fine si egrave compiuta di giovedigrave dodicesimo ltgiornogt del mese di muuumlarram dellrsquoanno Otto-centosedici mdash Dio benefichi la sua fine e perdoni i musulmani (hellip)

Con la grafia del prigioniero del suo peccato e del suo agire Ibracirchiacutem b Abucirc Bakr b Muuumlammad (hellip)raquo

122 CAMBA 2 pp 45-46 n 86 Si veda anche R TRAINI Scienza senza confini Un caso singolare di ldquoclerici vagantesrdquo nellrsquoIslam medievale in Onomastica e trasmissione del sapere nellrsquoIslam medievale ed B M SCARCIA AMORETTI Roma Bardi 1992 pp 149-193 e 2 tavv in particolare p 149 nota 1

123 CAMBA 2 pp 173-174 n 360124 CAMBA 2 p 33 n 66125 Sic126 Lacuna materiale foglio strappato

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 329

37 Milano Biblioteca Ambrosiana A 77 ar127

datato rabiacutelsquo II 816 H1413 f 156r

تم الجزء التاسع عرش من رشح نهج البالغة والحمد لله رب العاملني وصلواته عىل محمد وآله بعد الظهر من يوم السبت من آخر شهر ربيع األول128 أول شهر ربيع اآلخر من سنة ست عرشة ومثانيامئة

هجرية عىل صاحبها أفضل الصالة والتسليمlaquoLa diciannovesima parte dello Šaruuml nauumloacute al-balacircoslasha egrave terminata mdash sia lode a

Dio Signore dellrsquoumanitagrave e le Sue benedizioni siano su Muuumlammad e la sua fami-glia mdash nel pomeriggio di sabato alla fine del mese di rabiacutelsquo I allrsquoinizio del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentosedici dellrsquoEgira mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il salutoraquo

38 Milano Biblioteca Ambrosiana A 12 ar129

datato uacuteafar 823 H1420 f 119v

تم الكتاب بحمد الله ومنه وحسن توفيقه وكان الفراغ من نساخته عشية االثنني الخامس من شهر صفرالواقع يف سنة ٨٢۳ من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل أفضل الصالة والسلم

laquoIl libro egrave terminato per lode e grazia di Dio e per la benevolenza della Sua as-sistenza La fine della trascrizione si egrave compiuta sul cadere della notte (lsquoašiyya) di lunedigrave quinto ltgiornogt del mese di uacuteafar dellrsquoanno 823dellrsquoEgira del profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

39 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020130 datato oacuteumacircdagrave II 829 H1426 f 110v (tav 11)

نجز الكتاب بعون الله ورحمته ولطفه ورأفته وكان الفراغ من زبره يف يوم االثنني اليوم التاسع والعرشين من شهر جامدى اآلخرة الذي هو من شهور سنة تسع وعرشين ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبه أفضل السلم وكان ذلك ببيت الله املبارك مسجد عقيل حرسه الله تعىل بصالحي عباده من [] بخط العبد الغارق يف بحار الذموم الراجي غفرانها من عالم العيوب أحمد بن عبد الله بن الهادي بن عمرأ [] أسبل الله عليه

سرته الجميل وسامحه والطفه يف عرضه اليوم الطويل والحمد لله وسالم عىل عباده الذين []laquoIl libro termina con lrsquoaiuto la benevolenza la grazia e la misericordia di Dio

La trascrizione si conclude di lunedigrave ventinovesimo giorno di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentoventinove dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la pace Ciograve avviene nella benedetta casa di Dio la moschea di lsquoUqayllsquoAqiacutel mdash Dio lrsquoAltissimo la protegga dalla Sua collera [hellip] Per mano del servo inabissato in mari di errori colui che con-fida nella loro remissione da parte di Chi conosce ogni colpa Auumlmad b lsquoAbdallacirch b al-Hacircdiacute b lsquoImrrsquo al-[hellip] Dio faccia scendere su di lui il suo bel velo lo perdoni e

127 CAMBA 2 p 41 n 77128 Parole depennate129 CAMBA 2 p 9 n 12130 EMBV p 118

330 ARIANNA DrsquoOTTONE

lo tratti con benevolenza nella Sua rassegna il giorno del Giudizio Sia lode a Dio e pace sui suoi servi [hellip]raquo

40 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020131 datato šalsquobacircn 831 H1428 f 124r

كان الفراغ من رقمها وتحريرها بكرة األربعاء الرابع والعرشون من شهر شعبان الكريم الواقع يف سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة

laquoLa fine della copia e della revisione si egrave compiuta la mattina presto (bukra) di mercoledigrave ventiquattro del nobile mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Ottocentotrentunoraquo

41 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1010132 datato raoacuteab 831 H1428 f 140r

تم الكتاب الحمد لله [] وكان الفراغ من نساخة هذا الكتاب يف يوم الجمعة بعد انبساط الشمس وهو اليوم الثاين والعرشون من شهر رجب سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة سنة لهجرة رسول الله صىل الله عليه

وآله وسلمlaquoIl libro termina sia lode a Dio [hellip] La fine della trascrizione di questo libro si

compie di venerdigrave dopo il sorgere del sole (balsquod inbisacircyacute al-šams) ed egrave il ventidue del mese di raoacuteab dellrsquoOttocentotrentuno dellrsquoEgira dellrsquoinviato di Dio mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui e sulla sua famigliaraquo

42 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1012133 datato šawwacircl 833 H1430 f 166r

فرغ من نساخته ذلك يف يوم الثالثاء وهو السادس من شهر شوال الذي هو من شهور سنة ثالث وثالثني ومثانيامئة وصىل الله عىل محمد وآله بخط مالكه الفقري إىل عفو الله ورحمته محمد بن قاسم بن محمد بن عواد بن عامر بن قائل تجاوز الله عن سيئته أمني وغفر له ولوالديه ولجميع املسلمني أمني برحمتك يا

أرحم الرحمنيlaquoTermina la trascrizione Ciograve si compie nel giorno di martedigrave sesto ltgiornogt del

mese di šawwacircl dellrsquoanno Ottocentotrentatre Dio benedica Muuumlammad e la sua famiglia Per mano del suo proprietario il bisognoso della grazia e della misericor-dia di Dio Muuumlammad b Qacircsim b Muuumlammad b lsquoAwwacircd b lsquoAcircmir b Qacircrsquoil Dio trascuri i suoi peccati mdash cosigrave sia Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tutti cosigrave sia per la Tua misericordia o Misericordiosissimoraquo

131 EMBV p 118132 EMBV p 115133 EMBV p 115

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 331

43 Milano Biblioteca Ambrosiana A 16 ar134

datato rabiacutelsquo I 838 H1434 f 85r

فرغ من تحريره أضفف عباد الله تعاىل وأحوجهم إىل عفوه وغفرانه إبراهيم بن عبد القدر اإلصبهاين يف أول نهار يوم الجمعة غرة ربيع األول سنة ٨٣٨ الهجرة ولله الحمد

laquoIl piugrave misero dei servi di Dio lrsquoAltissimo e il piugrave bisognoso della Sua grazia e del Suo perdono Ibracirchiacutem b lsquoAbd al-Qacircdir () al-Iuacutebahacircniacute termina la trascrizione allrsquoal-ba di venerdigrave primo giorno del mese di rabiacutelsquo I dellrsquo838 dellrsquoEgira mdash sia lode a Dioraquo

44 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 985135 datato rabiacutelsquo I 855 H1451 f 147v

تم كتاب املنهاج بعون الله تعىل ومنه وكرمه فله الحمد عىل كل حال من األحوال والصالة والسالم عىل محمد وآله خري آل وذلك بتاريخ يوم الخميس يف شهر ربيع األول الذي هو من شهور سنة خمس وخمسني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم برسم الفقيه الفاضل األفضل الكامل

األكمل األعز األنبل [] وبقية األخوان الصالحني عيل أحسن بن رومان الحوري

laquoIl K al-minhacircoacute egrave terminato con lrsquoaiuto il favore e la generositagrave di Dio lrsquoAltis-simo mdash sempre sia lodato La benedizione e la pace siano su Muuumlammad e la sua famiglia unrsquoeccellente famiglia Questo avviene di giovedigrave durante il mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Ottocentocinquantacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedi-zione e la pace siano sul suo artefice Destinato (bi-rasm) al dotto allrsquoinsigne al migliore al completo al perfetto al piugrave rispettato al piugrave nobile [hellip] e al resto dei devoti fratelli lsquoAliacute b Auumlsan (sic) b Rucircmacircn al-Uumlawriacuteraquo

45 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 996136 datato gumacircdagrave II 864 H1460 f 183r

وافق الفراغ من تحريره يوم الجمعة مستهل رمضان سنة خمس وتسعني وسبعامئة مبدينة صنعاء حرسها الله بالسالم وكان الفراغ من رقم هذه النسخة املباركة يف العرش األوىل يوم الجمعة من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة أربع وستني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم بخط مالكه أفقر عباد الله إىل عفوه وكرمه ناجي بن إبراهيم تجوز الله عن فرطانه وكفر عنه سبابه وغفر

له ولجميع املؤمنني واملؤمنات األحياء منهم واألمواتlaquoLa sua redazione termina di venerdigrave allrsquoinizio del mese di ramanotacircn dellrsquoanno

Settecentonovantacinque nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo Dio la conservi nella pace Questa copia benedetta termina di essere trascritta di venerdigrave nella prima decade (al-lsquoašr al-ucirclagrave)137 del mese di gumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentosessantaquattro dellrsquoEgira del

134 CAMBA 2 p 11 n 16135 EMBV pp 108-109136 EMBV pp 111-112137 Cfr AMVR p 86

332 ARIANNA DrsquoOTTONE

profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Copiato per mano del suo proprietario il piugrave bisognoso dei servi di Dio della Sua grazia e generositagrave Nacircoacuteiacute b Ibracirchiacutem mdash trascuri Dio i suoi eccessi e lo perdoni per le sue imprecazioni assolva lui e tutti i credenti uomini e donne i vivi tra loro e i defuntiraquo

46 Milano Biblioteca Ambrosiana B 64 ar138 datato oacuteumacircdagrave I 874 H1469 f 136r

وافق الفراغ من تأليفه الثاين والعرشين من رجب ومن نساخته يوم الخميس الحادي عرش من شهر جامدى األوىل سنة أربع وسبعني ومثاين مائة سنة غفر الله لكاتبه ومالكه والناظر فيه وجميع املسلمني وصىل الله

عىل محمد األمني وآله الطاهرين بخط الفقري إىل الله تعاىل صالح بن املهدي بن عز الدين الهادوي لطف الله به بجوده وأحسابه إنه عىل

ذلك قدير وصىل الله عليه وسلمlaquoLa fine della sua composizione coincide col ventiduesimo ltgiornogt di raoacuteab e la

sua copia col giovedigrave undicesimo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Ottocen-tosettantaquattro mdash Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi ci riflette e tutti i musulmani La benedizione di Dio sia sul fidato Muuumlammad e la sua virtuosa famiglia

Con la grafia del bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Uacutealacircuuml b al-Mahdiacute b lsquoIzz al-Diacuten al-Hacircdawiacute Dio sia benevolo con lui con la Sua generositagrave ed i Suoi meriti mdash Egli egrave Onnipotente La benedizione e il saluto di Dio siano su di luiraquo

47 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar139

datato uacuteafar 874 H1469 f 36r

تم الكتاب بحمد الله ومنه وكرمه وكان الفراغ من نساخته هذا املقدمة يوم االثنني من أواخر شهر صفر سنةأربع وسبعني ومثان140 مائة سنة

بخط أسري ذنبه الراجي عفو ربه موىس بن جابر غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمني واملسلامت والقارييف هذا الكتاب

laquoIl libro termina per lode grazia e generositagrave di Dio La trascrizione di questa Muqaddima si conclude di lunedigrave alla fine del mese di uacuteafar dellrsquoOttocentosettanta-quattro per mano del prigioniero del suo peccato di colui che confida nel perdono del suo Signore Mucircsagrave b Oacuteacircbir Dio perdoni lui i suoi genitori tutti i musulmani e le musulmane e chi legge questo libroraquo

138 CAMBA 2 p 89 n 188139 CAMBA 2 pp 44-45 n 84140 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 333

48 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar141

datato muuumlarram 878 H1473 f 125v

متت الخالصة بحمد الله تعاىل ومنه وتوفيقه وعونه وصلوته عىل سيدنا محمد وعىل آله وكان الفراغ من نساختها يوم األحد األحد يف عاشور142 محرم الذي هو

من شهور سنة مثان مائة وسبعني ومثان143 مائة سنةlaquoIl lsquoCompendiorsquo (khulacircuacutea)144 termina a lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua grazia

sostegno e aiuto la Sua benedizione sia sul nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia La trascrizione termina di domenica dieci di muuumlarram145 dellrsquoOttocen-tosettantottoraquo

49 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar146 datato oacuteumacircdagrave II 883 H1478 f 135r

تم الجزء األول من البيان الشايف املنتزع من الربهان الكايف بحمد الله وتوفيقه ومنه ولطفه [] بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي رحمة ربه جار الله بن محمد بن عيل الظلمي عفا الله عنه وغفر له ولوالديه

ولكل من املسلمني أمني أمني بحق يحمد الصادق األمني وكان الفراغ من نساخته يوم الثالثاء دواخل أربعة أيام من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة وعىل آل بيته األنوار وال حول وال قوة

إال بالله العيل العظيمlaquoTermina la prima parte de al-Bayacircn al-šacircfiacute al-muntazalsquo min al-burhacircn al-kacircfiacute

a lode di Dio e per Sua assistenza grazia e benevolenza [hellip] Con la grafia del suo proprietario (bi-khayacuteyacute macirclikihi) prigioniero del peccato e schiavo del suo operato colui che confida nella misericordia del suo Signore Oacuteacircrullacirch b Muuumlammad b lsquoAliacute al-szligalmiacute () mdash Dio lo grazi e perdoni lui ed i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia Chi egrave sincero loda giustamente il Degno di fiducia Il termine della copia si egrave compiuto di martedigrave trascorsi quattro giorni del mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e luci siano sulla famiglia della sua casa Non crsquoegrave forza neacute potenza se non in Dio lrsquoAltissimo il Potenteraquo

141 CAMBA 2 pp 44-45 n 84142 Sic per عاشوراء143 Sic144 Cfr AMT p 43145 Cfr AMVR p 87146 CAMBA 2 p 108 n 226

334 ARIANNA DrsquoOTTONE

50 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar147

datato ramanotacircn 883 H1478 f 254v

تم الكتاب بعون الله امللك الوهاب والحمد لله رب األرباب وصلواته عىل سيدنا محمد وآله األطياب [] وكان الفراغ من رقمه يوم الربوع148 يف العرش الوسطى من شهر رمضان املعظم الذي هو من شهور سنة

ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoIl libro egrave terminato col sostegno di Dio il Sovrano il Munifico Sia lode a Dio

Signore dei signori mdash e le Sue benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad e la sua eccellente famiglia [hellip] La fine della copia avviene di mercoledigrave nella se-conda decade (al-lsquoašr al-wusyacuteagrave)149 del venerato mese di ramanotacircn che egrave uno dei mesi delrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

51 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1022150

da ta to rabiacutelsquo II 892 H1487 f 236r

اثنني سنة شهور من اآلخر ربيع شهر من الثاين األربعاء يوم املبارك الجزء هذا نساخة من الفراغ اتفق وتسعني ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم مبنته وكرمه وحسن توفيقه بخط العبد الفقري إىل الله تعاىل أسري ذنبه الراجي عفو ربه عبد الوحاب بن قاسم بن()[] لطف الله به وعفا عنه وعن والديه وعن جميع املسلمني أمني إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل سيدنا محمد خاتم النبيني

وعىل آله وأصحابه أجمعني والحمد لله رب العاملنيlaquoCon la grazia la munificenza e lrsquoeccellenza del Suo [ie di Dio] aiuto la tra-

scrizione di questa sezione termina di mercoledigrave il secondo del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Ottocentonovantatre dellrsquoEgira del profeta mdash il saluto e la migliore bene-dizione siano sul suo artefice mdash per mano del servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo il prigioniero del suo peccato fiducioso nel perdono del suo Signore lsquoAbd al-Wauumluumlacircb b Qacircsim b (hellip) [hellip] Dio sia benevolo con lui lo protegga e protegga i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Dio benedica il nostro Signore Muuumlammad sigillo dei profeti la sua famiglia e tutti i suoi compagni Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagraveraquo

147 CAMBA 2 p 108 n 226148 Cfr PIAMENTA Dictionary cit (nota 53) I p 173b laquo(yawm) al-rabucirclsquo ndash Wednesdayraquo149 Cfr AMVR p 86150 EMBV p 119

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 335

Tav 1 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 310 f 50v (copy 2013 Biblio-teca Apostolica Vaticana)

336 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 2 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ebr 358 f 202r (da G MAN-DALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSe-faradraquo 71 (enero-junio 2011) p 15)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 337

Tav 3 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat copt 16 f 102v (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

338 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 4 ndash Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v (copy 2015 Bodleian Library)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 339

Tav 5 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v dettaglio

340 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 6 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 219 f 225r

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 341

Tav 7 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 215 f 182r

342 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 8 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 343

Tav

9 ndash

Uacutean

lsquoacircrsquo

Dacircr

al-

mak

hyacuteucirc

yacuteacirct

Taf

siacuter

56 [

olim

Taf

siacuter

100]

344 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 10 ndash Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 345

Tav 11 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020 (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

Page 16: Il colofone nei manoscritti arabo-islamici. Alcune note

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 307

tura dei colofoni dei codici arabo-islamici e intervengono in diversi punti del testo ulteriori ricerche potrebbero definire se tali eulogie costituiscono una caratteristica circoscrivibile da un punto di vista crono-geografico44 Una analoga presenza di formule che attribuiscono il termine della copia allrsquoaiuto di Dio al suo appoggio e al suo sostegno si ritrova nei colofoni dei manoscritti di epoca ottomana copiati da scribi appartenenti alla chiesa orientale45 Come per le dossologie che iniziano con laquosia lode a Dioraquo mdash cosigrave anche uno studio delle varianti delle eulogie presenti nelle sottoscrizioni dei manoscritti arabo-islamici mdash costituisce un ambito di ricerca da esplo-rare Futuri studi dedicati ai colofoni dovrebbero pertanto tenere conto incrociandone i dati non solo della tipologia ma anche della distribuzione cronologica e geografica delle formule di elogio e benedizione

I colofoni arabo-islamici esempi da un corpus yemenita

Ulteriori osservazioni sui colofoni dei manoscritti arabo-islamici pro-vengono da un corpus di codici arabo-yemeniti che ho avuto occasione di studiare46 Si tratta di un corpus di quasi 170 manoscritti esplicitamente datati tra XII e XV secolo a partire dal quale si offre in Appendice una scelta di sottoscrizioni47

44 Discutendo il colophon di una copia del commentario coranico di al-Baynotawiacute intitolato Anwacircr al-tanziacutel wa-asracircr al-tarsquowiacutel Rose Quiring-Zoche cosigrave commenta la frequente presenza di eulogie che accompagnano nomi propri nomi di luogo e lrsquoindicazione del mese laquoVerbose eulogies such as that discussed above are not the rule though Perhaps they are more a phenomenon characteristic of the time mdash the eighth century (fourteenth century AD) mdash or the place namely Persia from which the scribe originated In order to answer this question further material would have to be examinedraquo QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manu-scripts cit (nota 6) p 57

45 Cfr H MURRE-VAN DEN BERG lsquoI The Weak Scribersquo Scribes in the Church of the East in the Ottoman Period in laquoJournal of Eastern Christian Studiesraquo 58 (1-2) pp 9-26 21

46 Riprendo qui alcune osservazioni formulate in A DrsquoOTTONE I manoscritti arabi dello Ye-men Una ricerca codicologica Roma Universitagrave degli studi di Roma ldquoLa Sapienzardquo 2006 (La Sapienza orientale ndash Ricerche) pp 92-106 contributo purtroppo ignorato da Quiring-Zoche mdash cfr QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) pp 57-65 mdash che pur tratta sottoscrizioni di codici yemeniti

47 Aggiungendosi idealmente ai materiali raccolti da lsaquoErsaquoEN Esquisse drsquoune histoire cit che pubblica 70 colofoni (numerati da 1 a 68 piugrave 2 senza numero a p 218 e p 220) e a quelli riprodotti nel volume del Fichier des Manuscrits Moyen-Orientaux Dateacutes Nos 1-300 (1992-1999) a cura di F DEacuteROCHE ndash F ROCHARD ndash M I WALEY ndash J J WITKAM Paris Eacutecole Pratique des Hautes Eacutetudes Sciences Historiques et Philologiques 1992-1999 I colofoni yemeniti reper-toriati nellrsquoAppendice hanno tuttavia il vantaggio di offrire rispetto ai materiali or ora citati una base di dati omogenea da un punto di vista cronologico e geografico Inoltre nel sito della Princeton University Digital Library mdash httppudlprincetoneducollectionspudl0079 mdash sono inoltre disponibili in seno alla Yemeni Manuscript Digitization Initiative mdash 257 codici riprodotti integralmente dai quali si possono trarre ulteriori esempi di colophon yemeniti di varia epoca

308 ARIANNA DrsquoOTTONE

Per iniziare egrave opportuno rilevare che non tutte le sottoscrizioni datate sono anche firmate Il tasso di onomasticitagrave dei codici yemeniti esaminati sembra essere comunque piuttosto alto circa il 55 delle sottoscrizioni (92 mss) egrave infatti firmato In diacronia lrsquoandamento relativo al parametro lsquopresenzaassenza firma del copistarsquo indicherebbe una crescita costante nel tempo nella registrazione del dato onomastico Come nella produzione manoscritta latina la massima frequenza dei manoscritti firmati sarebbe raggiunta nel XV secolo anche nei manoscritti arabo-yemeniti il cinquan-tennio 1450-1499 coincide con il picco di sottoscrizioni firmate

Alcuni copisti fanno precedere il loro nome da una serie piugrave o meno lunga di formule di umiltagrave che potrebbe formare un repertorio condiviso dai copisti di ogni latitudine Parrebbe tuttavia che i copisti arabo-musul-mani sarebbero meno prolissi di quelli arabo-cristiani nel riconoscere la loro inettitudine e nel fare richieste al lettore Purtroppo non si dispone ancora di ricerche dettagliate volte a verificare la tipologia e la quantitagrave di richieste al lettore e di formule di umiltagrave impiegate dagli scribi arabo-islamici Inoltre la colpa e lrsquoerrore sembrano essere percepiti con una certa preoccupazione anche dai copisti musulmani Per esempio egrave possibile leg-gere di un copista yemenita lsquoprigioniero della sua colparsquo (asiacuter ethanbihi) o di un altro lsquoservo inabissato nei mari delle sue colpersquo (al-lsquoabd al-oslashariacuteq fiacute biuumlacircr ethunucircbihi)48

Infine merita una menzione il colophon del codice ambrosiano arabo B 113 che a f 155v recita

La trascrizione di questo volume benedetto termina di martedigrave giorno bene-detto nella seconda metagrave del benedetto mese di uacuteafar uno dei mesi dellrsquoanno settecentocinquasette per grazia sostegno e liberalitagrave di Dio e in sua lode Ciograve ha luogo nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo la ben custodita mdash Dio la conservi nellrsquoIslam mdash con la grafia del bisognoso della misericordia del suo signore mdash lrsquoAltissimo Onnipo-tente mdash di colui che prigioniero delle sue colpe e schiavo del suo operato teme Dio mdash sia Egli compiacente e non badi a ciograve che ha fatto mdash lsquoAliacute b Muuumlammad b Salsquoiacuted b Yalsquolagrave al-Funotaliacute al-Hamdacircniacute di scuola zaydita Dio non lo punisca Egli perdoni Muhammad lrsquoeletto e la sua ristretta originaria famiglia perdoni lui e i suoi genitori i musulmani e le musulmane i credenti e le credenti vivi e morti e chi studia questo manoscritto Ricompensi Dio il suo copista con la facirctiuumla e in particolare con una buona morte e dipartita dal mondo verso la vita eterna e una penitenza leggera Dio lo ricompensi bene Sia lode a Dio mdash giusta egrave la sua lode mdash e le sue benedizioni siano su Muhammad e la sua famiglia

Formule adulatorie sono riservate dai copisti arabo-yemeniti al com-

48 Formula questa che si ritroverebbe anche nei colofoni armeni si veda il contributo di Anna Sirinian (supra p 21)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 309

mittente che almeno nel caso di tale lsquoAliacute b Auumlsan b Rucircmacircn al-Uumlawraniacute si distingue per una serie significativa di qualitagrave essendo laquoil dotto lrsquoinsigne il migliore il completo il perfetto il piugrave rispettato il piugrave nobile grazia del mondo e della religione il restante dei giustiraquo ([hellip] bi-rasm al-faqiacuteh al-facircnotil al-afnotal al-kacircmil al-akmal al-alsquoazz al-anbal oacuteamal al-dunyacirc wa-l-diacuten wa baiyyat al-ikhwacircn al-uacuteacircliuumliacuten lsquoAliacute b Auumlsan b Rucircmacircn al-Hawraniacute [sic])

Allrsquointerno del corpus studiato per verificare il numero di codici rea-lizzati per proprio uso e di quelli eseguiti su commissione ho considerato copies maison quei manoscritti nelle sottoscrizioni dei quali comparivano formule quali li-nafsihi (per sehellip) o bi-khayacuteyacute macirclikihi (con la grafia del suo proprietario) e esemplari a pagamento quelli nei quali si fa esplicita men-zione di un destinatario diverso dal copista attraverso le formule mimmacirc nusikha li-hellip (tra ciograve che egrave stato scritto perhellip segue il nome del committen-te) o bi-rasmhellip (destinato ahellip)49 A questo proposito seguendo una sugge-stione di Paola Supino Martini mdash relativamente alle possibili consonanze tra formule di sottoscrizioni di copisti e artisti medievali mdash vale la pena rilevare lrsquoanalogia della formula bi-rasm (destinato ahellip) nelle sottoscrizioni dei manoscritti yemeniti con quella usata nelle lsquosottoscrizionirsquo di manufatti artistici50 Mi limito qui a ricordare le due sottoscrizioni del celebre glo-bo celeste della collezione Borgia che iniziano entrambe con lsquobi-rasmhelliprsquo e che ne indicano rispettivamente il committente Muuumlammad b Abiacute Bakr b Ayyucircb e lrsquoartefice del disegno preparatorio Qayuacutear b Abiacute al-Qacircsim b Musacircfir al-Abraqiacute51

49 Questa prospettiva di ricerca che appare di per seacute non trascurabile non egrave volutamente considerata da Rose Quiring-Zoche che scrive laquoI have no wish to quote examples of the few pieces of further information which might be given in a colophon such as the fact that the copyist worked for himself (li-nafsihi)raquo QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) p 65

50 Per formule di ldquosottoscrizionerdquo di artisti in particolare moderni ebanisti contenenti lrsquoanno di compimento delle loro opere specificamente portali cfr G e P BONNENFANT Lrsquoart du bois agrave Sanaa Architecture domestique Aix-en-Provence Eacutedisud 1987 (Recherche pluridis-ciplinare sur les architectures domestiques drsquoArabie I) p 44

51 laquoiussu et patrocinio domini nostri soldani regis alkamel docti iusti orbis religionisque defensoris Muhammedis ben Abi Bekr ben Aiub semper invictiraquo (bi-rasm oacuteacircnib mawlacircnacirc al-sulotildeacircn al-malik al-kacircmil al-lsquoacirclim al-lsquoacircdil nacircuacuteir al-dunyacirc wa-l-diacuten Muuumlammad b Abiacute Bakr b Ayyucircb lsquoazza nauacuteruhu) laquoDescripsit Caissar ben abi Alcasem ben Mosafer Alabraki Alhanafi anno hegiraelig 622 (HE AEligraelig Vulgaris 1225) addiditque XVI gradus minuta ad loca stellarum in Almagesto signataraquo (bi-rasm Qayuacutear b Abiacute al-Qacircsim b Musacircfir al-Abraqiacute al-uumlanafiacute bi-sana 622 hioacuteriyya bi-ziyacircdat yw daraoacutea mw daqiacuteqa lsquoalagrave macirc fiacute-l-maoacuteauacuteyacuteagrave) cfr S ASSEMANI Globus Cœlestis cufico-arabicus Veliterni Musei Borgiani a Simone Assemanus illustratus Padova Tipografia del Seminario 1790 p LXXVI Non sembra inutile rilevare inoltre che anche le note di possesso (milkiyya) avrebbero stilemi analoghi nella produzione manoscritta e artistica A questo proposito ricordo per esempio una nota di possesso mdash in arabo mdash su un astrolabio di produzione spagnola (con iscrizioni in latino arabo ed ebraico) che recita uacuteacircuumlibuhu al-

310 ARIANNA DrsquoOTTONE

Sul totale del corpus esaminato la percentuale dei manoscritti autopro-dotti ammonterebbe a poco piugrave del 2552 mentre i codici realizzati su commissione raggiungono il 12 Quanto al resto dei codici privi di una destinazione esplicita o del nome del copista essi sembrano potersi inter-pretare come prodotto di copisti professionisti mdash piuttosto che come il ri-sultato di una diffusa autografia Dato che sembrerebbe trovare eco anche nella produzione yemenita di matrice ebraica mdash cito laquoil est certain qursquoun taux aussi eacuteleacuteveacute de personnes faisant de la copie drsquoune maniegravere non-profes-sionnelle mdash pheacutenomegravene commun agrave toutes les aires geacuteo-culturelles juives agrave lrsquoexeception du Yeacutemen (corsivo mio) reflegravete lrsquoeacutetendue de la culture et de lrsquoeacuteducation juiveraquo53

Nella Dacircr al-islacircm lrsquoesistenza di una classe di copisti professionisti (ar warracircqucircn) da un lato e la presenza nel sucircq dei principali centri urbani di zone riservate allrsquoattivitagrave di confezione e compravendita di libri dallrsquoaltro54

faqiacuter Masucircd al-wacircotildeiq bi-malik al-malsquobucircd (laquoil suo proprietario egrave il povero Maslsquoucircd che confida in Colui che deve essere adoratoraquo) cfr D A KING In Synchrony with the Heavens Studies in Astronomical Timekeeping and Instrumentation in Medieval Islamic Civilization 2 Instruments of Mass Calculation Leiden Brill 2005 (Islamic Philosophy and Science Texts and Studies LV) pp 831-914 853 Questa nota di possesso trova eco in quelle impiegate per denotare la proprietagrave dei manoscritti A questo proposito sembra significativa lrsquoosservazione di Houari Touati laquoOgni volta che le fonti ci permettono di entrare nelle grandi biblioteche medievali ci rendiamo conto che queste non ospitano solo libri ma altri oggetti che come i libri oscillano tra utilitagrave e voluttagrave Gli strumenti astronomici la cui vocazione egrave chiaramente utilitaristica rispondo alla stessa logica dei trattati di geometria e astronomia che servono a costruirli [hellip] anche sugli strumenti astronomici sono inscritti i nomi dei fabbricanti dei committenti e dei destinatari della dedica allo stesso modo degli ex-libris che i bibliofili stampigliano sui libri come note di possessoraquo H TOUATI Biblioteche di saggezza Libro e collezionismo nellrsquoIslam Milano S Bonnard 2006 pp 105-106 (ed or Lrsquoarmoire agrave sagesse Bibliothegraveques et collections en Islam Paris Aubier 2003 p 126) Sul complesso uso della formula bi-rasm hellip nelle iscri-zioni di manufatti in metallo di diversa natura (candelieri vasi bacili etc) cfr J RABY The Principle of Parsimony and the Problem of the lsquoMosul School of Metalworkrsquo in Metalwork and Material Culture in the Islamic World Art Craft and Text Essays Presented to James W Allan a cura di V PORTER e M ROSSER-OWEN London ndash New York I B Tauris 2012 pp 11-85 17 e nota 45 p 71

52 Appare di un certo interesse che a partire dai dati recensiti dal FIMMOD e relativi al complesso della produzione manoscritta araba ante 1500 senza distinzione geografica ovvero su una base di 300 manoscritti 18 sono stati trascritti ad uso personale e 22 presenta-no esplicita menzione del nome del committente cfr laquoNouvelles des Manuscrits du Moyen-Orientraquo VIII2 (1999) pp 1-18 13

53 M BEIT-ARIEacute Transmission de textes par scribes et copistes Interfeacuterences inconscientes et critiques in Les problegravemes poseacutes par lrsquoeacutedition critique des textes anciens et meacutedieacutevaux a cura di J HAMESSE Louvain-la-Neuve Universiteacute Catholique de Louvain 1992 (Textes Eacutetudes Congregraves 13) pp 173-196 181-182

54 Cfr J PEDERSEN The Arabic Book Princeton Princeton University Press 1984 (Modern Classics in Near Eastern Studies) (ed or Den Arabiske Bog Copenhaghen 1946) pp 51-52 Nel mondo islamico che non conosce lsquoclerorsquo il ruolo svolto dagli scriptoria ecclesiastici occi-dentali sarebbe demandato allrsquoattivitagrave di questi poli commerciali laici

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 311

suggeriscono che la produzione libraria fosse in larga misura realizzata su commissione55

Un accenno infine alle espressioni legate alla determinazione del mo-mento di fine copia In venti codici si fa riferimento alla decade del mese (al-tarsquoriacutekh bi-l-lsquoašr min al-šahr) seguono poi formule che richiamano le not-ti e i giorni mdash rimanenti o trascorsi mdash di un dato mese (al-tarsquoriacutekh bi-l-bacircqiacute al-tarsquoriacutekh bi-l-macircnotiacute) quindi la menzione dellrsquoinizio o della fine di un certo mese la precisazione di un giorno del mese per mezzo di un termine spe-cifico (oslashurra primo giornonotte del mese muntauacuteafniuacutef al-šahr per lsquometagrave mesersquo salkh per lrsquoultimo giornonotte del mese) oppure lrsquoindicazione della prima o dellrsquoultima metagrave del mese (al-niuacutef al-awwalal-niuacutef al-acirckhir) o quel-la del primoultimo lunedigrave martedigrave hellip del mese Lrsquoattivitagrave di copia non si interrompeva infine di venerdigrave cosigrave come la domenica non era un giorno di inattivitagrave per i copisti occidentali56

Conclusioni

Le ricerche finora condotte sui colofoni dei manoscritti arabo-islamici sono state realizzate a partire principalmente dai ricchi fondi manoscritti delle biblioteche di Istanbul Parigi e Kairouan57 Gli esempi che ho qui presentato provengono da collezioni meno note mdash egrave il caso del fondo ma-noscritto della BNCR mdash o da istituzioni mdash quali la Biblioteca Apostolica Vaticana o la Biblioteca Ambrosiana di Milano mdash i cui fondi manoscritti pur ricchi non sono stati ancora indagati nella prospettiva di uno studio dei colofoni Lrsquointento egrave dunque quello di contribuire con nuovi esempi alla realizzazione di una grammatica della sottoscrizione che potragrave essere dettagliata su base regionale mdash per evidenziare eventuali differenze e usi caratteristici mdash ed essere esaminata nel suo sviluppo diacronico mdash per verificare i tempi e i modi dellrsquoarricchimento letterario di questo genere

55 Sullrsquoeconomia legata alla produzione libraria manoscritta cfr F DEacuteROCHE The Copyistsrsquo Working Pace Some Remarks towards a Reflexion on the Economy of the Book in the Islamic World in Theoretical Approaches to the Transmission and Edition of Oriental Manuscripts Pro-ceedings of a Symposium held in Istanbul (March 28-30 2001) eds J PFEIFFER ndash M KROPP Beirut Orient-Institut Beirut 2007 (Beiruter Texte und Studien 111) pp 203-213

56 Cfr C BOZZOLO Pour une exploitation systeacutematique des colophons le copiste rheacutenan in Scribi e colofoni cit (nota 22) pp 81-90 88

57 Appare utile segnalare anche la pubblicazione dei colofoni arabi dellrsquoAfrica occidentale cfr J O HUNWICK West African Arabic Manuscript Colophons I Askiya Muuumlammad Bacircnirsquos Copy of the Risacircla of Ibn Abiacute Zayd in laquoFontes Historiae Africanae Bullettino f Informationraquo 78 (1982-1983) pp 51-58 [ripubblicato in Sudanic Africa Texts and Sources 2 Fontes Historiae Africanae Bullettin of Information Selected Articles 1979-1987 Bergen University of Bergen Centre for Middle Eastern Studies 2002 pp 123-130]

312 ARIANNA DrsquoOTTONE

testuale58 Ciograve senza perdere di vista i legami ancora da indagare e appro-fondire tra i testi dei colofoni arabo-islamici e quelli delle altre tradizioni orientali e occidentali

Inoltre in considerazione della persistenza nel mondo arabo-islamico della pratica della scrittura a mano ben al di lagrave del limite cronologico rela-tivo allrsquoinvenzione e diffusione della stampa nel mondo occidentale sotto-scrizioni di manoscritti arabi si trovano anche in copie manoscritte recenti egrave questo il caso del codice BNCR Or 22259 mdash un esemplare del Kitacircb šaruuml šuethucircr al-ethahab fiacute kalacircm al-lsquoarab60 del giurista e grammatico cairota Ibn Hišacircm (708-7611310-1360) mdash il cui copista e proprietario mdash allrsquoinizio del Settecento mdash scrive (f 126v tav 8)61

wa kacircna al-firacircoslash min naskh hacircethacirc al-kitacircb al-mubacircrak yawm al-gumlsquoa al-mubacircrak balsquoad otildeamacircniyat ayyacircm manotat min rabiacutelsquo al-awwal sanat 1119 min al-hioacutera al-nabawiyya lsquoalagrave uacuteacircuumlibihacirc afnotal al-uacutealacirct wa-l-salacircm Mulk wa-kitacircbat al-lsquoabd al-faqiacuter al-mulsquotarif bi-l-ethunub wa-l-taquacuteiacuter lsquoAbdallacirch b Muuumlyiacute al-Diacuten al-Našacircrsquoiacute al-šacircfilsquoiacute maethhaban oslashafara Allacirch lahu wa-li-wacirclidayhi wa-li-man qarrsquoa fiacute hacircethacirc al-kitacircb wa-li-oacuteamiacutelsquo al-muslimiacuten amiacuten Wa in tagid lsquoayban fa-lacirc talsquooacuteal bi-sabbika liacute fa-innaltniacutegt

58 Questo in analogia con quanto egrave stato fatto per i colofoni dei manoscritti latini lo studio dellrsquouso delle formule dei quali ha condotto ad osservare che laquoLrsquoemploi des formules loin drsquoecirctre aleacuteatoire se caracteacuterise au contraire par une datation et une localisation en grandes aires augurant des critegraveres codicologiques nouveauxraquo L REYNHOUT Pro me quisque legas versus orare memento une poeacutetique des colophons in Poesiacutea Latina Medieval (Siglos V-XV) Actas del IV Congreso del ldquoInternationales Mittellateinerkomiteerdquo Santiago de Compostela 12-15 de septiembre de 2002 a cura di M C DIacuteAZ Y DIacuteAZ ndash J M DIacuteAZ DE BUSTAMANTE Firenze Sismel-Edizioni del Galluzzo 2005 (Millennio Medievale 55 ndash Atti di Convegni 17) pp 287-302

59 Il codice attualmente nel Fondo orientale della Biblioteca nazionale di Roma venne casualmente ritrovato nel corso del trasferimento dalla sede storica della Biblioteca mdash il Col-legio Romano mdash a quella attuale di Castro Pretorio Per una cronistoria del trasferimento della Biblioteca Nazionale di Roma cfr R SPIGNESI-SANTORO La Biblioteca Nazionale Centrale Vittorio Emanuele II di Roma Cronistoria di un trasferimento (1953-1975) Roma Fratelli Palombi 1988 (Ministero per i beni culturali e ambientali ndash Quaderni dellrsquoUfficio Centrale per i Beni librari e gli Istituti culturali 11988) Il manoscritto riporta alcuni timbri ex-libris uno della Biblioteca Nazionale di Roma e due dellrsquoorientalista Fausto Lasinio (Firenze 1831-1914) ndash Ex libris Fausti Lasini Florentini Il Lasinio soggiornograve a Roma alla metagrave dellrsquoOttocento approfondendo la conoscenza dellrsquoarabo presso il collegio di Propaganda Fide ma poicheacute la sua biblioteca privata egrave stata acquistata dalla Facoltagrave di Lettere e Filosofia dellrsquoUniversitagrave di Firenze il codice attualmente presso la BNCR venne probabilmente impiegato nel corso del suo soggiorno romano Per una biografia di F Lasinio cfr R PECA Lasinio Fausto in Dizionario Biografico degli Italiani 67 Roma Istituto della Enciclopedia Italiana 2004 pp 806-809 (disponibile online al seguente indirizzo httpwwwtreccaniitenciclopediafausto-lasinio_28Dizionario-Biografico29)

60 Cfr GAL II pp 27-31 e S II (1938) pp 16-2061 Cfr H FLEISCH Ibn Hišacircm in The Encyclopaedia of Islam ne 3 Leiden Brill 1971

pp 801-802

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 313

imrrsquo lastu malsquouacuteucircman yacirc qacircriyan khayacuteyacuteiacute sarsquoaltuka bi-allaethiacute amacircta wa auumlyagrave wa-l-lsquoiyumlacircm ramiacutem li-tasrsquoala al-rauumlmacircn yaoslashfiru zallatiacute fa-innahu rabbiacute lacirc yazacirclu rauumliacutem wa uacuteallagrave Allacirch alagrave sayyidinacirc Muuumlammad wa lsquoalagrave acirclihi wa sallama wa-l-uumlamd lillacirch rabb al-lsquoacirclamiacuten amiacuten tamma

La copia di questo libro benedetto termina il benedetto venerdigrave dopo che sono trascorsi 8 giorni del mese di Rabiacutelsquo I dellrsquoanno 1119 dellrsquoEgira del Profeta [9 giugno 1707] sul suo artefice sia la migliore delle preghiere e la pace Proprietagrave e grafia del povero servo che riconosce i peccati e lrsquoimperfezione lsquoAbdallacirch b Muuumlyiacute al-Diacuten al-Našacircrsquoiacute di scuola šacircfilsquoita mdash Dio perdoni lui i suoi genitori chi legge questo libro e i musulmani tutti amen Se trovi un difetto non affrettarti a ingiuriarmi errare egrave umano Tu che leggi la mia scrittura ti chiedo mdash per Colui che fa morire e rende vivi pur essendo ormai le ossa corrotte mdash di chiedere al Misericordioso che perdoni il mio errore Egli egrave il mio Signore che non cessa di essere pietoso Il saluto e la benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlam-mad e sulla sua famiglia sia lode a Dio signore dellrsquoumanitagrave amen finit)

314 ARIANNA DrsquoOTTONE

Appendice

Colofoni yemeniti datati (VI-IX AHAD XII-XV sec)

Una selezione

I cataloghi di manoscritti di riferimento e i glossari citati in nota in forma abbreviata sono i seguenti

AMT ADAM GACEK The Arabic Manuscript Tradition A Glossary of Technical Terms and Bibliography Leiden Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 58)

AMTS ADAM GACEK The Arabic Manuscript Tradition A Glossary of Technical Terms and Bibliography Supplement Leiden Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 95)

AMVR ADAM GACEK Arabic Manuscript A Vademecum for Readers Leiden-Boston Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 98)

CAMBA 2 OSCAR LOumlFGREN ndash RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Vicenza Neri Pozza 1981 2 Nuovo fondo series A-D (Nos 1-830) XXIX p 455 16 pl (Fontes Ambrosiani LXVI)

CAMBA 3 OSCAR LOumlFGREN ndash RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Vicenza Neri Pozza 1995 3 Nuovo fondo series E (Nos 831-1295) (Fontes Ambrosiani ns II)

CAMBA 4 RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Milano Silvana Editoriale 2011 4 Nuovo fondo series F-H (Ndeg 1296-1778) (Fontes Am-brosiani n s IV)

EMBV GIORGIO LEVI DELLA VIDA Elenco dei manoscritti arabo islamici della Biblioteca Vaticana Vaticani Barberiniani Borgiani Rossiani Cittagrave del Vaticano Bibliotea Apostolica Vatica-na 1935 (Studi e Testi 67)

FM AUumlMAD MUUumlAMMAD lsquoIcircSAWIcirc ndash MUUumlAMMAD SAlsquoIcircD AL-MALIcircUuml Fihris makhyacuteucircyacuteacirct al-maktaba l-oslashar-biyya bi-l-Oacuteacircmilsquo al-kabiacuter bi-Uacuteanlsquoacircrsquo Uacuteanlsquoacircrsquo al-Oacuteumhucircriyya l-lsquoarabiyya l-yamaniyya Maoacutelis al-qiyacircda al-Hayrsquoa l-lsquoamma li-l-lsquoaotildeacircr wa-ducircr al-kutub 1978

Nel testo sono impiegati i seguenti simboli

(hellip) lacuna materiale dovuta a buchi nella carta rasure dellrsquoinchiostro censure etc

[hellip] testo omesso

testo espunto

lt gt integrazioni

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 315

VIXII secolo

1 Milano Biblioteca Ambrosiana F 279 ar62 datato muuumlarram 557 H1162 f 91v

وخمسامئة خمسني سبع سنة محرم شهر من خلت وعرشين الثنني االثنني يوم نساخته من الفراغ وكان مبدينة الحسيب

laquoLa sua copia (nisacirckha)63 egrave terminata di lunedigrave trascorse ventidue ltnottigt64 del mese di muuumlarram dellrsquoanno Cinquecentocinquantasette nella cittagrave di al-Uumlusayb65raquo

2 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102366

datato raoacuteab 565 H1170 f 233v

تم الكتاب وصىل الله عىل رسوله محمد النبي وعىل آله وسلم تسليام كثريا وحسبنا الله ونعم الوكيل فرغ من نساخته صاحبه محمد بن احمد الوليد آخر نهار الثالثاء يف العرش االواخر من شهر الله رجب سنة خمس وستني وخمسامئة حامدا الله تعىل عن يوفقه ملا يرضيه من قول والعمل واعتقاد واملسلمني اجمعني

وملن قال امني وصىل الله عىل محمد وسلمlaquoIl libro (al-kitacircb)67 egrave finito Sia abbondante il saluto e la benedizione di Dio

sul Suo inviato il profeta Muuumlammad e la sua famiglia mdash ci basta Dio ottimo rappresentante Il suo [ie del libro] proprietario (uacuteacircuumlib)68 Muuumlammad b Auumlmad al-Waliacuted ne ha terminato la copia alla fine di martedigrave mdash nellrsquoultima decade (fiacute l-lsquoašr al-awacirckhir)69 del mese di Dio di raoacuteab dellrsquoanno Cinquecentosessantacinque lodan-do Dio lrsquoAltissimo benedicendo il Suo profeta Muuumlammad e la gente della sua casa pregando Dio lrsquoAltissimo di assistere nelle parole nelle azioni e nelle idee di cui Egli si compiace lui i musulmani tutti e colui che dice amen Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammadraquo

3 Milano Biblioteca Ambrosiana C 68 ar70 datato 583 H1187 f 104r

تم الجزء االول من جزئني من كتاب التحرير بعون الله ونرصه يوم الخميس من شهر جامدى االول من شهور سنة ثالث ومثانني وخمسامئة () وصلواته عىل محمد عبده ورسوله وعىل آل بيته الطبيني وسلم تسليام

كثريا وحسبنا الله ونعم الوكيل62 CAMBA 4 p 147 n 157263 Cfr AMT p 13964 Cfr AMVR p 8465 Ovvero Zabiacuted66 EMBV p 11967 Cfr AMT p 12368 Cfr AMT p 82 69 Cfr AMVR p 8670 CAMBA 2 p 159 n 324

316 ARIANNA DrsquoOTTONE

laquoTermine della prima delle due parti (al-oacuteuzrsquo al-awwal min oacuteuzrsquoayn)71 del Kitacircb72 al-tauumlriacuter73 per grazia e assistenza di Dio giovedigrave del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Cin-quecentottantatre (hellip) abbondanti siano le Sue benedizioni su Muuumlammad Suo servo e inviato Ci egrave sufficiente Dio ottimo rappresentanteraquo

VIIXIII secolo

4 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102574

datato oacuteumacircdagrave I 611 H1214 f 256v

تم الجزء السادس من كتاب التهذيب مبعونة الله تعىل وتوفيقه ضحوة النهار يوم األحد مثان وعرشين ليلةأدخلت من شهر جامدى االوىل سنة احدى عرشة وستامئة

laquoLa sesta parte (oacuteuzrsquo) del K al-tahethiacuteb egrave terminata con lrsquoaiuto ed il sostegno di Dio lrsquoAltissimo la mattina di domenica trascorse 28 notti del mese di oacuteumacircdagrave I corrente lrsquoanno Seicentoundiciraquo

5 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Luoslasha 2118 [olim Luoslasha 3]75 datato rabiacutelsquo I 611 H1214 f 140r

اتفق الفراغ من نسخة هذا الكتاب يوم الثالثاء يبقى ثلثة أيام من ربيع األول أحد شهور من سنة إحدىعرشة وستامئة للهجرة رسول الله صىل الله عليه وآله وسلم

غفر الله لكاتبه وصاحبه والناظر فيه وملن دعا لهمlaquoLa copia di questo libro termina di martedigrave a tre giorni dalla fine del mese

di rabiacutelsquo I uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoundici dellrsquoEgira mdash la benedizione ed il saluto di Dio siano sul profeta Muuumlammad e la sua famiglia Dio perdoni chi lo ha scritto il suo proprietario chi lo prende in esame (al-nacircyumlir fiacutehi) e chi prega per lororaquo

71 Cfr AMT p 23 72 Drsquoora in poi abbreviato nei titoli con K73 Qui e in molti altre sottoscrizioni che seguono il titolo dellrsquoopera egrave abbreviato mdash il

titolo completo essendo in questo caso Kitacircb al-tahethiacuteb fiacute l-fiqh Mi sembra opportuno notare che questrsquouso dei titoli abbreviati nei colofoni si ritrova secondo modalitagrave piuttosto simili negli inventariliste di libri di biblioteche pubbliche e private arabo-medievali Per un esem-pio di lista di libri di una biblioteca privata yemenita con titoli abbreviati cfr A DrsquoOTTONE La bibliothegraveque drsquoun savant yeacutemeacutenite du XIIIe siegravecle drsquoapregraves une note manuscrite autographe in Les non-dits du nom Onomastique et documents en terre drsquoIslam Meacutelanges offerts agrave Jacqueline Sublet eacuted C MUumlLLER-M ROILAND ROUABAH Damas-Beyrouth Presses de lrsquoIfqo 2013 (Eacutetudes arabes meacutedieacutevales et modernes ndash PIFD 267) pp 67-84 in particolare p 73

74 EMBV p 11975 FM p 437

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 317

6 Milano Biblioteca Ambrosiana E 206 ar76

datato 620 H1223 f 211r

وكان الفراغ من تعليق هذه املذاكرة يوم األربعاء لثامن وعرشين ليلة خلت من شهر ذي الحجة سنة تسععرشة وستامئة

فرغ من نساخته الرشيف حمزة بن حسني العلوي آخر يوم االثنني يف آلخر شهر شوال الذي هو من شهور سنة عرشين وستامئة وهو يسأل الله املغفرة له ولجميع املسلمني ملالكه الرشيف األمري األجل السيد الخطري

الحسن بن عيل بن حمزة نعمة الله به واملسلمني وصىل الله عىل محمد النبي وعىل آله األكرمنيlaquoIl termine (faracircoslash)77 della trascrizione (talsquoliacuteq)78 di questa recitazione (muethacirckara)79

egrave avvenuto di mercoledigrave trascorse 28 notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea dellrsquoanno Seicen-toventi Lo ha finito di copiare lrsquoinsigne Uumlamza b Husayn al-lsquoAlawiacute al termine di lunedigrave alla fine del mese di šawwacircl che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoventi mdash egli domanda a Dio il perdono per seacute e per tutti i musulmani per il suo onorato proprietario il principe il glorioso il capo lrsquoinsigne al-Uumlasan b lsquoAliacute b Uumlamza mdash il favore di Dio sia per lui e per i musulmani mdash Dio benedica il profeta Muuumlammad e la sua nobile famigliaraquo

7 Milano Biblioteca Ambrosiana ms C 32 ar80 datato rabiacutelsquo II 624 H1266 f 190v

تم الجزء الثاين من كتاب السفينة بحمد الله ومتكينه فرغ من نساخته يوم الجمعة الثالث عرش من شهرقاسم بن الله عبد بن قاسم ربه لعفو الطالب بخط وستامئة وعرشين اربع سنة شهور من اآلخر ربيع

الضحايك []laquoLa seconda parte del K al-Safiacutena egrave terminata a lode di Dio e per Sua conces-

sione La sua copia si egrave conclusa di venerdigrave tredicesimo ltgiornogt di rabiacutelsquo II uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoventiquattro mdash con la grafia di colui che chiede il perdono del suo Signore Qacircsim b lsquoAbd Allacirch b Qacircsim al-auumluumlacirckiacute [hellip]raquo

8 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102681

datato ethucirc l-qalsquoada 625 H1228 f 284r

تم الجزء الرابع من التفسري [] وفرغ من نساخته شهر ذي القعدة من شهور سنة خمس وعرشين وستامئة ولله الحمد بالخري والسعادة واملغفرة انه الغفور الرحيم والحمد لله حق حمده وصلواته عىل نبيه سيدنا

محمد النبي وآله وسلمlaquoFine del quarto volume del Tafsiacuter (lsquoCommentorsquo) [hellip] La trascrizione termina

76 CAMBA 3 p 91 n 103677 Cfr AMT p 10978 Cfr AMT p 10179 Cfr AMTS p 2680 CAMBA 2 p 142 n 28881 EMBV p 119

318 ARIANNA DrsquoOTTONE

nel mese di ethucirc l-qalsquoada del Seicentoventicinque Dio sia lodato Sua egrave la prosperitagrave la fortuna e il perdono Egli egrave lrsquoIndulgente il Misericordioso Sia lode a Dio giusta egrave la Sua lode Il saluto e la benedizione di Dio siano copiosi sul Suo inviato e nostro signore Muuumlammad il Profeta e la sua famigliaraquo

9 Milano Biblioteca Ambrosiana A 81 ar82 datato 628 H1231 f 226v

تم املجلد الثالث من كتاب الناظم للدر املنثور وكان الفراغ من نسخاته يوم الثالثاء يف النصف اآلخر من شهر جامدى اآلخر من شهور سنة مثان وعرشين وستامئة ويتلوه الكالم يف السري والحمد لله وصلواته عىل سيدنا

محمد وآله وسلم تسليام كثرياlaquoIl volume terzo del K al-nacircyumlim li-l-durr al-manotildeucircr egrave terminato La fine della

trascrizione si egrave compiuta di martedigrave nella seconda metagrave (fiacute l-niuacutef al-acirckhir) del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Seicentoventotto Seguiragrave il lsquoDiscorso sul comportamentorsquo (al-kalacircm fiacute-l-sayr) Sia lode a Dio mdash le Sue benedizioni e il saluto siano spesso sul nostro signore Muuumlammad e la sua famigliaraquo

10 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tafsiacuter 56 [olim Tafsiacuter 100]83 datato uacuteafar 645 H1247 f 164r (tav 9)

تم املجلد الثاين من التهذيب بحمد الله ومنه فرغ من نساخته يوم الخميس لليلة أن بقيت من شهر صفرمن شهور سنة خمس وأربعني وستامئة وصىل الله عىل نبيه محمد وآله وسلم

laquoIl secondo volume del Tahethiacuteb egrave terminato per lode e grazia di Dio La copia si egrave conclusa di giovedigrave restante una notte del mese di uacuteafar dellrsquoanno Seicentoqua-rantacinque mdash la benedizione ed il saluto di Dio siano sul Suo profeta Muuumlammad e la sua famigliaraquo

11 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tafsiacuter 50 [olim Tafsiacuter 98]84 datato ramanotacircn 649 H1251 f 252r

تم املجلد السادس من التهذيب يف التفسري مبن الله وعونه ويتلوه يف السابع سورة الشعراء وكان الفراغ من نسخته آخر

نهار السبت للثلثني خلت من شهر رمضان املعظم من شهور سنةتسع وأربعني وستامئة غفر الله لصاحبه ولوالديه ولكاتبه

ولوالديه وملن قرأ فيه وللناظر فيه ولجميع املسلمني واملسلامتواملؤمنني واملؤمنات إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل محمد وعىل آله وسلم

laquoIl volume sesto del Tahethiacuteb fiacute l-tafsiacuter egrave terminato con la grazia e lrsquoaiuto di Dio

82 CAMBA 2 p 43 n 8183 FM p 1084 FM p 10

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 319

Seguiragrave nel settimo la ldquoSura dei poetirdquo (Sucircrat al-šulsquoaracircrsquo)85 Il termine della trascri-zione si egrave compiuto alla fine del sabato trascorse trenta ltnottigt86 del benedetto mese di ramanotacircn dellrsquoanno Seicentoquarantanove Dio perdoni il suo proprietario ed i suoi genitori chi lrsquoha copiato (kacirctib)87 ed i suoi genitori chi lo legge chi lo esami-na e tutti i musulmani e le musulmane i credenti e le credenti mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

12 Milano Biblioteca Ambrosiana A 79 ar88

datato rabiacutelsquo I 660 H1261 f 98r

تم يف سلخ ربيع األول سنة ستني وستامئةlaquoEgrave terminato lrsquoultima notte (salkh)89 del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Seicentoses-

santaraquo

13 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 103690

datato oacuteumacircdagrave 670 H 1272 f 152v

تم هذا الكتاب بحمد الله ومنه يف شهر جامدى اآلخرة من شهور سنة سبعني وستامئة بخط القري إىل رحمة الله تعىل عبد الله بن محمد بن يحيي أيب العباس غفر الله ملالكه وكاتبه ولجميع املسلمني أمني وصىل الله

عىل محمد وآله وسلمlaquoPer lode e grazia di Dio questo libro termina nel mese di oacuteumacircdagrave II del Seicen-

tosettanta per mano (bi-khayacuteyacute)91 del bisognoso della misericordia di Dio lrsquoAltissimo lsquoAbdallacirch b Muuumlammad b Yauumlyagrave Abiacute l-lsquoAbbacircs mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha copiato ed i musulmani tutti cosigrave sia Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

14 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]92 datato rabiacutelsquo II 677 H1278 f 184v (tav 10)

تم الكتاب بحمد الله تعاىل وعونه ولطف صنعه ومنه يوم الخميس ضحوة السابع والعرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة سبع وسبعني وستامئة من الهجرة املباركة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم

والحمد لله رب العاملني وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبهlaquoIl libro egrave terminato per lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua assistenza e per la

85 Ovvero la Sucircra XXVI86 Cfr AMVR p 8487 Cfr AMT p 12288 CAMBA 2 p 41 n 7989 Cfr AMT p 7090 EMBV p 123 91 Cfr AMT p 4292 FM p 678

320 ARIANNA DrsquoOTTONE

benevolenza del Suo favore e della Sua grazia di giovedigrave la mattina presto del di-ciassettesimo ltgiornogt del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Seicentosettantasette dellrsquoEgira benedetta del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il saluto Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave mdash il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

15 Milano Biblioteca Ambrosiana E 146 ar93

datato ethucirc l-qalsquoda 685 H 1286 f 108v

تم الجزء األول من كتاب املستصفى يف أصول الفقه ويتلوه الجزء الثاين القطب الثالثاتفق الفراغ من زبره ليلة األحد من شهر ذي القعدة من شهور سنة خمس ومثانني وستامئة

والحمد لله وحده وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وسلمlaquoLa prima parte del K al-mustauacutefagrave fiacute uuacuteucircl al-fiqh egrave terminata Seguiragrave la seconda

parte capo terzo Il termine della trascrizione (zabr)94 avviene una notte di dome-nica del mese di ethucirc l-qalsquoda dellrsquoanno Seicentottantacinque Sia lode a Dio solo e la benedizione e il saluto di Dio siano sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

16 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 101995

datato oacuteumacircdagrave II 691 H1292 f 169r

نجز رقم هذا الكتاب مبنة العزيز الوهاب والحمد لله عىل درك السؤل وبلوغ الغرد املأمول حمدا ال يبلغالهداة النزرة عرتته وعىل األواح املنتحب نبيه عىل وصلواته سوى أحد يسحقه وال اقصاه يدرك وال مداه وأسأل التوفيق واملغفرة ملالكه ومن كتبه وقرأه يوم الخميس يف النصف اآلخري من جامدى األخرى الذي هو

من شهور سنة إحدى و سبعني و تسعامئة () املحروس حرسه [الله] ()laquoLa trascrizione (raqm)96 di questo libro si egrave compiuta per grazia dellrsquoEccelso

del Munifico mdash sia lode a Dio sino allrsquoestremo limite della preghiera e al consegui-mento del beneficio atteso nessuno essendone distante mdash rendendo illimitatamen-te infinitamente e instancabilmente grazie La Sua benedizione sia sul Suo diletto pio profeta e sulla sua ristretta retta famiglia Domando lrsquoassistenza e il perdono per il suo proprietario per colui che lrsquoha scritto e per chi lo legge mdash giovedigrave a metagrave del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Seicentonovantuno nella ben custo-dita (hellip) [Dio] la conservi (hellip)raquo

93 CAMBA 3 p 68 n 97694 Cfr AMT p 6295 EMBV p 118 96 Cfr AMT p 58

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 321

VIIIXIV secolo

17 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar97

datato ramanotacircn 707 H1308 f 92v

فرغ من زبره العبد الفقري إىل الله املعرتف بالخطايا الراجي رحمة خالق الربايا محمد بن عيل بن أحمد بن يوسف بن عبد الرحمن املقرئ املرضي غفر الله له ولوالديه وملن ولدهم وملن نظر يف هذا الكتاب ودعى له باملغفرة ولجميع املسلمني وكان الفراغ من ذلك صبحة يوم السبت الخامس عرش من شهر رمضان املبارك

أحد شهور سنة سبع وسبعامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoHa terminato la trascrizione il servo bisognoso di Dio colui che ammette i

peccati e che confida nella misericordia del Creatore Muuumlammad b lsquoAliacute b Auumlmad b Yucircsuf b lsquoAbd al-rauumlmacircn al-Muqrirsquo al-Munotariacute Dio perdoni lui i suoi genitori e coloro che li hanno generati e chi esamina questo libro Egli chiede il perdono per lui e per i musulmani tutti Il termine di questo egrave avvenuto la mattina presto (uacuteubuumla) di sabato quindicesimo ltgiornogt del benedetto mese di ramanotacircn uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosette dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la miglior benedizione e la paceraquo

18 Milano Biblioteca Ambrosiana A 80 ar98

datato šawwacircl 708 H1309 f 45v

نجز الجزء األول يف الثالث والعرشين من شهر شوال سنة مثان وسبعامئة أحسن الله فتحها بخري وعافية كتبه الفقري الحقري املعرتف بالتعصري الراجي عفو الله الرحيم الناسخ عىل الرعيم عفا الله عنه وارضاه وجعل الجنة منقلبه وثواه الحمد لله أوال وآخرا باطنا وظاهرا وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي وسلم تسليام تم

laquoLa prima parte egrave ultimata il ventitreacute del mese di šawwacircl dellrsquoanno Settecentotto che Dio ha molto beneficato col Suo favore Lrsquoha scritta il povero lrsquoinsignificante che ammette ltla propriagt incapacitagrave il fiducioso nel perdono di Dio il Misericordio-so il copista (al-nacircsikh) lsquoAliacute al-Ralsquoiacutem Dio lo perdoni lo accontenti destinandolo al Paradiso e ltligravegt lo ospiti Sia sempre lode a Dio intimamente e pubblicamente La benedizione e il saluto siano copiosi sul nostro signore Muuumlammad Finitus estraquo

19 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102899

datato šalsquobacircn 745 H 1344 f 136v

توافق الفراغ من نساخته يوم السبت بعد الظهر دواخل أربعة أيام من شهر شعبان الذي هو من شهور سنة خمس وأربعني وسبعامئة [] الفقري إىل ربه [] أسري ذنبه [] غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمنيlaquoIl termine della trascrizione coincide col pomeriggio di sabato trascorsi quat-

tro giorni del mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Settecentoquarantacinque [hellip] il bisognoso

97 CAMBA 2 p 33 n 6698 CAMBA 2 pp 42-43 n 8099 EMBV p 120

322 ARIANNA DrsquoOTTONE

del suo Signore [hellip] prigioniero del suo peccato [hellip] Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tuttiraquo

20 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1024100

datato muuumlarram 757 H1356 f 136v

وقع الفراغ من كتابته اليوم الثاين والعرشين من شهر محرم سنة سبع وخمسني وسبعامئة عىل يد العبد الفقري املعي بالعجز والتقصري عيل بن الحسن العطار الشافعي أفا الله عنه وغفر لوالديه و لجميع املسلمني حامدا

لله تعىل ومصليا عىل محمد وآله وسلمlaquoLa trascrizione termina il ventiduesimo giorno del mese di muuumlarram del Set-

tecentocinquantasette per mano (lsquoalagrave yad)101 del povero servo lrsquoincapace mdash per ina-deguatezza e manchevolezza mdash lsquoAliacute b Muuumlammad b al-Uumlasan al-lsquoAyacuteyacuteacircr sciafiita mdash la grazia di Dio sia su di lui Egli perdoni lui i suoi genitori e tutti i musulmani mdash riconoscente a Dio lrsquoAltissimo e pregando per il Suo profeta la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

21 Milano Biblioteca Ambrosiana E 377 ar102

datato rabiacutelsquo II 757 H1356 f 159v

تم الكتاب مبن الله العزيز الوهاب وصلواته عىل سيدنا محمد النبي وآله وصحبه [] فرغ من نساخته مالكه العبد الفقري إىل الله تعىل أيب القاسم بن محمد بن الحكمي الحمالين[] شهر ربيع

اآلخر الذي هو من شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة []laquoIl libro egrave terminato per grazia di Dio lrsquoEccelso il Munifico le Sue benedizioni

siano sul nostro signore il profeta Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni [hellip] Ha terminato la copia il suo proprietario il servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Abucirc l-Qacircsim b Muuumlammad b Salsquoucircd al-Uumlakamiacute al-Uumlumlacircniacute ltnelgt mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Settecentocinquantasette [hellip]raquo

22 Milano Biblioteca Ambrosiana A 54 ar103

datato rabiacutelsquo I 757 H1356 f 26v

متت املقدمة املباركة بحمد الله وحسن توفيقه وله الحمد كثريا بتاريخ يوم االثنني ألربع ليال مضت من شهر ربيع األول أحد شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة للهجرة الطاهرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة

والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه ولقاريه وملقريه وللناظر فيه ولوالديهم وملن دعا لهم باملغفرة والرضوان ولجميع

املسلمني أمني أمني أمني وصىل الله عىل محمد وآله وسلم

100 EMBV p 119101 Cfr AMT p 154102 CAMBA 3 p 153 n 1207103 CAMBA 2 p 27 n 54

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 323

laquoLa benedetta Muqaddima (Introduzione)104 egrave terminata per gloria di Dio e per la benevolenza del Suo aiuto mdash sia molto lodato mdash di lunedigrave trascorse quattro notti del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Settecentocinquantasette della virtuosa Egira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo legge chi lo declama e chi ci riflette su i loro genitori chi domanda per loro il perdono e il favore ltdi Diogt ed i musulmani tutti cosigrave sia cosigrave sia cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

23 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar105

datato ethucirc l-uumlioacuteoacutea 758 H1357 f 124v

تم هذا الكتاب املخترص بحمد الله ومنه واتفق الفراغ من نسخته يف يوم األربعاء وقت صلوة الضحى ملىض ثلثني ليلة من شهر ذي الحجة آخر شهور

سنة مثان وخمسني وسبعامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه وللناظر فيه () ولوالديه ولجميع املسلمني أمني أمني وملن دعا لهم باملغفرة أمني

وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoQuesto K al-mukhtauacutear egrave terminato per lode e grazia di DioLa fine della trascrizione si egrave compiuta di mercoledigrave allrsquoora della preghiera di

mezzogiorno trascorse trenta notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea ultimo mese dellrsquoanno Settecentocinquantotto dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore be-nedizione e la pace Dio perdoni colui che lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo esamina (hellip) i loro genitori tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia mdash e chi domanda per loro il perdono mdash cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia e i suoi compagniraquo

24 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar106

datato oacuteumacircdagrave II 759 H1358 f 152r

تم الكتاب املخترص بحمد الله ومنه وحسن توفيقه فله الحمد كثريا طيبا مباركا وكان ذلك يوم الجمعة لسبع ليال أن بقني من شهر جامدى األخرى أحد شهور سنة تسع وخمسني وسبعامئة

عىل صاحبها أفضل الltصلوةgt وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoIl K al-Mukhtauacutear egrave terminato mdash per lode e grazia di Dio e per la benevolenza

del Suo aiuto mdash a Lui sia la lode spesso in modo eccellente e benedetto Ciograve si egrave compiuto di venerdigrave quando restano sette notti del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Settecentocinquantanove mdash sul suo artefice sia la migliore ltbenedizionegt Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua fami-glia ed i suoi compagniraquo

104 Cfr AMT p 113105 CAMBA 3 p 37 n 905106 CAMBA 3 p 37 n 905

324 ARIANNA DrsquoOTTONE

25 Milano Biblioteca Ambrosiana A 106 ar107

datato oacuteumacircdagrave I 760 H1359 f 183v

فرغ منه مالكه محمد بن عبد الرحمن بن عمر الحبيس الوصايب يوم الثالثاء ثالث جامدى األوىل سنة ستنيوسبعامئة وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وصحبه وسلم

laquoLo termina il suo proprietario Muuumlammad b lsquoAbd al-rauumlmacircn b lsquoUmar al-Uumlubayšiacute al-Wuuacuteacircbiacute il martedigrave terzo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Sette-centosessanta Il saluto e la benedizione di Dio sia sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad sulla sua famiglia ed i suoi compagniraquo

26 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1030108

datato rabiacutelsquo II 772 H1370 f 147v

تم كتاب الحفيظ يف الفقه ملن الله سبحانه وعونه مام نسخ برسم سيدنا القايض األجل األوحد العامل الكاملولكل ولوالدينا ولنا ولوالديه له الله غفر () العارفني السلف خلف الدين شمس الزاهد الورع الفاضل من الفراغ كان وسلم آله وعىل محمد سيدنا عىل الله وصىل العاملني رب لله والحمد أجمعني املسلمني

نساخته يف يوم الخامس عرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة اثنني وسبعني وسبعامئةlaquoIl K al-uumlafiacuteyuml fiacute-l-fiqh termina per grazia e aiuto di Dio Egli sia lodato Questo fa

parte di ciograve che egrave stato scritto per (bi-rasm)109 il nostro signore il piugrave grande lrsquouni-co il dotto il laborioso il perfetto il migliore il pio il temperante il giudice suc-cessore dei precedenti sapienti (hellip) Šams al-Diacuten Dio perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori e tutti i musulmani Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro Signore Muuumlammad e sulla sua fa-miglia La trascrizione termina il 25 del mese di rabiacutelsquo II del Settecentosettantadueraquo

27 Milano Biblioteca Ambrosiana A 108 ar110

datato oacuteumadagrave II 779 H1377 f 233v

تم الجزء الثاين من أربعة من كتاب اللمعبحمد الله ومنه وله الحمد كثريا بكرة وأصال

وصلواته عىل رسوله سيدنا محمد وآله وسالمةاألعامل لصالح الله وفقه سليمن بن موىس بن إبرهيم محمد ذنوبه ومغفرة ربه رحمة يرجو من بخط

ووالديه واملسلمنيوسبعني تسع سنة شهور من هو الذي اآلخر جامدى شهر من السبت نهار ضحوة يف منه الفراغ وكان

وسبعامئة للهجرة املباركة عىل صاحبها أفضل الصلوة والسلم تم وصىل الله عىل محمد وآله وسلمlaquoTermina la seconda di quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per lode e grazia di

107 CAMBA 2 p 54 n 106108 EMBV p 122109 Locuzione che esprime la committenza cfr AMT p 55 e pp 72-73 110 CAMBA 2 pp 55-56 n 108

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 325

Dio Sia lode a Dio mattina e sera La Sue benedizioni e la Sua pace siano sul Suo inviato il nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia Per mano di colui che con-fida nella misericordia del suo Signore e nel perdono dei peccati Muuumlammad b Ibracirchiacutem b Mucircsagrave b Sulaymacircn mdash Dio assista lui i suoi genitori ed i musulmani in ciograve che fanno Il termine si compie la mattina presto di sabato oacuteumadagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosettantanove dellrsquoEgira benedetta Sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Finis Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

28 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1031111 datato oacuteumacircdagrave II 785 H1383 f 167v

كان الفراغ من نسخ هذا التعليق املبارك ضحوة يوم الثالثاء السادس والعرشون من شهر جامدى اآلخرة أحد شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية غفر الله ملالكه وكاتبه والقاري فيه واملستمع ولوالديهم ولجميع املسلمني تم تم تم إنه هو السميع والعليم وال حول وال قوة إال بالله تعاىل العظيم نسخ بعناية الفقري إىل عفو ربه ()القدير عيل بن إبرهيم بن محمد بن مقلح بن عيل العطار [] الله اعانه عىل حفظ

معانيه وغفر له ولوالديه ولنا ولوالدينا ولجميع املسلمني

laquoLa copia di questo commento (talsquoliacuteq) benedetto termina allrsquoalba (notauumlwa) di martedigrave 16 del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Settecentottantacinque dellrsquoEgira del Profeta mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha scritto chi lo legge chi lrsquoa-scolta i loro genitori e tutti i musulmani Finis finis finis Egli egrave Colui che ascolta lrsquoOnnisciente mdash non crsquoegrave potenza neacute forza se non in Dio lrsquoAltissimo lrsquoOnnipotente Ha scritto con cura il bisognoso del perdono del suo Signore mdash (hellip) lrsquoOnnipo-tente mdash lsquoAliacute b Ibracirchiacutem b Muuumlammad b Muqlauuml b lsquoAliacute al-lsquoAyacuteyacuteacircr [hellip] Dio lo aiuti a ricordarne i concetti e perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori ed i musulmani tuttiraquo

29 Milano Biblioteca Ambrosiana A 91 ar112

datato oacuteumacircdagrave I 785 H1383 f 122r

تم الجزء الثاين من أربعة أجزاء من كتاب اللمعمبن الله وتوفيقه وله الحمد عىل كل حال

وافق الفراغ من زبره بعد العرص يف اليوم الحادي عرش وهو يوم االثنني من شهر جامدى األوىل من شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية [عىل ص]احبها أفضل الصلوة والسالم وعىل أهل الله األخيار الكرام

والحمد لله وحده وصلواته عىل رسوله وعبدهlaquoFinisce la seconda delle quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per grazia di Dio e

con il Suo aiuto mdash sia sempre lodato La trascrizione giunge al termine nel tardo pomeriggio (balsquod al-lsquoauacuter) dellrsquoundici lunedigrave di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Settecentottan-

111 EMBV p 122112 CAMBA 2 pp 47-48 n 91

326 ARIANNA DrsquoOTTONE

tacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedizione e la pace siano su colui che ne egrave stato lrsquoartefice e sulla gente di Dio Sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni siano sul Suo inviato e servoraquo

30 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1014113 datato rabiacutelsquo I 793 H1391 f 219r

متت التذكرة الفاخرة بحمد ذي القدرة القاهرة واآليات [] وافق الفراغ من نساخته يوم الثلوث114 آخر ربيع األحد الكائن يف سنة ٣ و٩ و٧ يف جانحة جامع صنعاء اليمن حرسها الله تعىل باإلسالم وصىل الله عىل

محمد وآله وسلمlaquoLa Taethkira al-facirckhira termina per lode dellrsquoOnnipotente il Vittorioso il Prodi-

gioso [hellip] Il termine della trascrizione coincide col martedigrave alla fine del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno 793 in unrsquoala della moschea di Uacuteanlsquoacircrsquo dello Yemen mdash Dio la con-servi nella fede Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famiglia

31 Milano Biblioteca Ambrosiana B 66 ar115

datato raoacuteab 793 H1391 f 172r

وافق الفراغ من رقم هذا الكتاب املبارك ضحوة يوم الثلوث116 يف النصف األول من شهر رجب األصب الذي هو من شهور سنة ثلث وتسعني وسبعامئة سنة

laquoLa fine della trascrizione di questo libro benedetto coincide con la mattina presto di martedigrave nella prima metagrave dellrsquoabbondante mese di raoacuteab che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentonovantatreraquo

IXXV secolo

32 Oxford Bodleian Library Ar D 11 (tav 4)117

datato šawwacircl 804 H1402 f 283v

تم النصف األول من الفرائد العتيدة املشتملة عىل أرسار اللمع املفيدةضحوة يوم الجمعة لثامين عرش يوما من شهر شوال الكريم سنة أربع ومثان118 مائة سنة من الهجرة النبوية

113 EMBV p 116114 Cfr M PIAMENTA Dictionary of Post-classical Yemeni Arabic 1 Leiden ndash New York

Brill 1990 p 57a laquoyawm al-otildealucircotilde ndash Tuesdayraquo115 CAMBA 2 p 89 n 190116 Cfr supra117 Una nota sottostante il colophon informa che il testo egrave stato collazionato su una copia

sottoscritta dallrsquoautore nella cittagrave di ETHamacircr nellrsquoanno 806 H1404 attraverso un processo di recitazione e ascolto (balaoslasha qiuacuteauacuteatan lsquoalagrave nuskha uacuteauumliacuteuumla uacuteuuumluumliuumlat lsquoalagrave al-mursquoallif [hellip] fiacute madiacutenat ETHamacircr al-mauumlrucircs [hellip]) cfr AMTS p 62

118 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 327

عىل صاحبها أفضل الصلوة والتسليم وعىل آله الطيبني الطاهرين والحمد لله حق حمده وبه الحول والقوة وهو حسبنا ونعم

الوكيل بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي مغفرة ربه العبد الفقري إىل اللهسبحانه عيل بن حسني بن موىس غفر الله له ولوالديه وملاولدا والديه وملن قرأ فيه ونظر ولجميع املسلمني

انه هو الغفور الرحيمlaquoLa prima metagrave del Faracircrsquoid al-lsquoatiacuteda al-muštamila lsquoalagrave asracircr al-lumalsquo al-mufiacuteda119

egrave terminata la mattina presto di venerdigrave trascorsi 18 giorni del nobile mese di šawwacircl dellrsquoanno ottocentoquattro dellrsquoEgira del Profeta mdash sul suo artefice e sui suoi eccellenti e virtuosi compagni sia la migliore benedizione e la pace Sia lode a Dio mdash giusta egrave la Sua lode mdash in Lui vrsquoegrave potere e forza ci basta Dio ottimo Ammi-nistratore Per mano del suo [ie del libro] proprietario prigioniero del suo peccato e schiavo del suo operato colui che spera nel perdono del suo Signore il bisognoso di Dio lrsquoAltissimo lsquoAliacute b Uumlusayn b Mucircsagrave mdash Dio perdoni lui i suoi genitori e la loro prole chi vi legge [nel libro] e riflette ed i musulmani tutti mdash invero Egli egrave il Perdo-natore e il Misericordiosoraquo

33 Milano Biblioteca Ambrosiana B 106 ar120

datato muuumlarram 806 H 1403 f 90v

هذا آخر الكتاب والدعاء منة وفرغ منه العبد الفقري إىل لطف ربه أحمد بن محمد بن أحمد العتمي بنهار السبت بحمد الله عز وجل ومنه يف منتصف شهر املحرم سنة ست ومثان121 مائة من هجرته صىل الله عليه

وسلم غفر الله له ولوالديه وملن دعا لهم بالرحمة تموصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام ذكره الذاكرون

وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام غفل عن ذكره الغافلونlaquoQuesta egrave la fine del libro e la preghiera egrave il favore di Dio Il servo bisognoso

della grazia del suo Signore Auumlmad b Muuumlammad b Auumlmad al-lsquoUtumiacute lo termina per gloria di Dio Potente ed Eccelso nel giorno di sabato alla metagrave (fiacute muntauacuteaf) del mese di muuumlarram dellrsquoanno Ottocentosei dellrsquoEgira mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui Dio perdoni lui i suoi genitori e chi prega per loro con mise-ricordia Finis La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta il-letterato ogni volta che i memori lo ricordano La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta illetterato ogni volta che i distratti non lo ricordanoraquo

119 Si tratta di un commento di Šams al-Diacuten Abucirc Muuumlammad Yucircsuf b Auumlmad b Muuumlam-mad b lsquoUthmacircn (XIV secolo) al testo intitolato Kitacircb al-lumalsquo fiacute fiqh ahl al-bayt di Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute (VIIXIII secolo) cfr httpwwwfihristorgukprofileworkfd7af0f5-9b0a-4819-951d-cde2b2da83dd Su Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute si veda anche CAMBA 2 p 47 n 91 I

120 CAMBA 2 p 110 n 230121 Sic

328 ARIANNA DrsquoOTTONE

34 Milano Biblioteca Ambrosiana A 86 ar122

datato rabiacutelsquo II 812 H1409 f 76v

ونجز نساخة وقت الظهر من يوم االثنني الرابع عرش من ربيع اآلخر سنة اثني عرشة ومثاين مائة بالهجرةاملقدسة [] حامها الله بالصالحني من عباده

بخط مالكه عبد الله بن هادي بن يحيى بن حمزة املؤمن عامله الله بلطفهlaquoUna copia egrave terminata a mezzogiorno (waqt al-yumluhr) di lunedigrave quattordici di

rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentododici della santa Egira [hellip] Dio la protegga coi giusti tra i Suoi servi Per mano del proprietario il credente lsquoAbdallacirch b Hacircdiacute b Yauumlyagrave b Uumlamza mdash Dio lo tratti con benevolenzaraquo

35 Milano Biblioteca Ambrosiana C 104 ar123

datato oacuteumacircdagrave II 814 H1411 f 232v

تم الكتاب مبن الله وتوفيقه وصلوة عىل محمد وآله الطيبني الطاهرين وكان متامه يف شهر جامدى األخرى الذي هو من شهور سنة أربع عرش ومثانيامئة

laquoIl libro termina per grazia e aiuto di Dio mdash la Sua benedizione sia su Muuumlam-mad e la sua buona e virtuosa famiglia La fine si compie nel mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentoquattordiciraquo

36 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar124

datato muuumlarram 816 H1413 f 141r

متت القصيدة والحمد لله وحده وصلواته عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهسنة أحسن الله ومثان125 مائة عرش ست سنة شهر املحرم عرش من وكان الفراغ منه يوم الخميس الثاين

خامتتها وعفا عىل املسلمني ()126بخط سري ذنبه وكسبه إبرهيم ابن أيب بكر ابن محمد ()

laquoLa Qauacuteiacuteda egrave terminata mdash sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni e il Suo saluto siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni La fine si egrave compiuta di giovedigrave dodicesimo ltgiornogt del mese di muuumlarram dellrsquoanno Otto-centosedici mdash Dio benefichi la sua fine e perdoni i musulmani (hellip)

Con la grafia del prigioniero del suo peccato e del suo agire Ibracirchiacutem b Abucirc Bakr b Muuumlammad (hellip)raquo

122 CAMBA 2 pp 45-46 n 86 Si veda anche R TRAINI Scienza senza confini Un caso singolare di ldquoclerici vagantesrdquo nellrsquoIslam medievale in Onomastica e trasmissione del sapere nellrsquoIslam medievale ed B M SCARCIA AMORETTI Roma Bardi 1992 pp 149-193 e 2 tavv in particolare p 149 nota 1

123 CAMBA 2 pp 173-174 n 360124 CAMBA 2 p 33 n 66125 Sic126 Lacuna materiale foglio strappato

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 329

37 Milano Biblioteca Ambrosiana A 77 ar127

datato rabiacutelsquo II 816 H1413 f 156r

تم الجزء التاسع عرش من رشح نهج البالغة والحمد لله رب العاملني وصلواته عىل محمد وآله بعد الظهر من يوم السبت من آخر شهر ربيع األول128 أول شهر ربيع اآلخر من سنة ست عرشة ومثانيامئة

هجرية عىل صاحبها أفضل الصالة والتسليمlaquoLa diciannovesima parte dello Šaruuml nauumloacute al-balacircoslasha egrave terminata mdash sia lode a

Dio Signore dellrsquoumanitagrave e le Sue benedizioni siano su Muuumlammad e la sua fami-glia mdash nel pomeriggio di sabato alla fine del mese di rabiacutelsquo I allrsquoinizio del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentosedici dellrsquoEgira mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il salutoraquo

38 Milano Biblioteca Ambrosiana A 12 ar129

datato uacuteafar 823 H1420 f 119v

تم الكتاب بحمد الله ومنه وحسن توفيقه وكان الفراغ من نساخته عشية االثنني الخامس من شهر صفرالواقع يف سنة ٨٢۳ من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل أفضل الصالة والسلم

laquoIl libro egrave terminato per lode e grazia di Dio e per la benevolenza della Sua as-sistenza La fine della trascrizione si egrave compiuta sul cadere della notte (lsquoašiyya) di lunedigrave quinto ltgiornogt del mese di uacuteafar dellrsquoanno 823dellrsquoEgira del profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

39 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020130 datato oacuteumacircdagrave II 829 H1426 f 110v (tav 11)

نجز الكتاب بعون الله ورحمته ولطفه ورأفته وكان الفراغ من زبره يف يوم االثنني اليوم التاسع والعرشين من شهر جامدى اآلخرة الذي هو من شهور سنة تسع وعرشين ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبه أفضل السلم وكان ذلك ببيت الله املبارك مسجد عقيل حرسه الله تعىل بصالحي عباده من [] بخط العبد الغارق يف بحار الذموم الراجي غفرانها من عالم العيوب أحمد بن عبد الله بن الهادي بن عمرأ [] أسبل الله عليه

سرته الجميل وسامحه والطفه يف عرضه اليوم الطويل والحمد لله وسالم عىل عباده الذين []laquoIl libro termina con lrsquoaiuto la benevolenza la grazia e la misericordia di Dio

La trascrizione si conclude di lunedigrave ventinovesimo giorno di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentoventinove dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la pace Ciograve avviene nella benedetta casa di Dio la moschea di lsquoUqayllsquoAqiacutel mdash Dio lrsquoAltissimo la protegga dalla Sua collera [hellip] Per mano del servo inabissato in mari di errori colui che con-fida nella loro remissione da parte di Chi conosce ogni colpa Auumlmad b lsquoAbdallacirch b al-Hacircdiacute b lsquoImrrsquo al-[hellip] Dio faccia scendere su di lui il suo bel velo lo perdoni e

127 CAMBA 2 p 41 n 77128 Parole depennate129 CAMBA 2 p 9 n 12130 EMBV p 118

330 ARIANNA DrsquoOTTONE

lo tratti con benevolenza nella Sua rassegna il giorno del Giudizio Sia lode a Dio e pace sui suoi servi [hellip]raquo

40 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020131 datato šalsquobacircn 831 H1428 f 124r

كان الفراغ من رقمها وتحريرها بكرة األربعاء الرابع والعرشون من شهر شعبان الكريم الواقع يف سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة

laquoLa fine della copia e della revisione si egrave compiuta la mattina presto (bukra) di mercoledigrave ventiquattro del nobile mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Ottocentotrentunoraquo

41 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1010132 datato raoacuteab 831 H1428 f 140r

تم الكتاب الحمد لله [] وكان الفراغ من نساخة هذا الكتاب يف يوم الجمعة بعد انبساط الشمس وهو اليوم الثاين والعرشون من شهر رجب سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة سنة لهجرة رسول الله صىل الله عليه

وآله وسلمlaquoIl libro termina sia lode a Dio [hellip] La fine della trascrizione di questo libro si

compie di venerdigrave dopo il sorgere del sole (balsquod inbisacircyacute al-šams) ed egrave il ventidue del mese di raoacuteab dellrsquoOttocentotrentuno dellrsquoEgira dellrsquoinviato di Dio mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui e sulla sua famigliaraquo

42 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1012133 datato šawwacircl 833 H1430 f 166r

فرغ من نساخته ذلك يف يوم الثالثاء وهو السادس من شهر شوال الذي هو من شهور سنة ثالث وثالثني ومثانيامئة وصىل الله عىل محمد وآله بخط مالكه الفقري إىل عفو الله ورحمته محمد بن قاسم بن محمد بن عواد بن عامر بن قائل تجاوز الله عن سيئته أمني وغفر له ولوالديه ولجميع املسلمني أمني برحمتك يا

أرحم الرحمنيlaquoTermina la trascrizione Ciograve si compie nel giorno di martedigrave sesto ltgiornogt del

mese di šawwacircl dellrsquoanno Ottocentotrentatre Dio benedica Muuumlammad e la sua famiglia Per mano del suo proprietario il bisognoso della grazia e della misericor-dia di Dio Muuumlammad b Qacircsim b Muuumlammad b lsquoAwwacircd b lsquoAcircmir b Qacircrsquoil Dio trascuri i suoi peccati mdash cosigrave sia Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tutti cosigrave sia per la Tua misericordia o Misericordiosissimoraquo

131 EMBV p 118132 EMBV p 115133 EMBV p 115

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 331

43 Milano Biblioteca Ambrosiana A 16 ar134

datato rabiacutelsquo I 838 H1434 f 85r

فرغ من تحريره أضفف عباد الله تعاىل وأحوجهم إىل عفوه وغفرانه إبراهيم بن عبد القدر اإلصبهاين يف أول نهار يوم الجمعة غرة ربيع األول سنة ٨٣٨ الهجرة ولله الحمد

laquoIl piugrave misero dei servi di Dio lrsquoAltissimo e il piugrave bisognoso della Sua grazia e del Suo perdono Ibracirchiacutem b lsquoAbd al-Qacircdir () al-Iuacutebahacircniacute termina la trascrizione allrsquoal-ba di venerdigrave primo giorno del mese di rabiacutelsquo I dellrsquo838 dellrsquoEgira mdash sia lode a Dioraquo

44 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 985135 datato rabiacutelsquo I 855 H1451 f 147v

تم كتاب املنهاج بعون الله تعىل ومنه وكرمه فله الحمد عىل كل حال من األحوال والصالة والسالم عىل محمد وآله خري آل وذلك بتاريخ يوم الخميس يف شهر ربيع األول الذي هو من شهور سنة خمس وخمسني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم برسم الفقيه الفاضل األفضل الكامل

األكمل األعز األنبل [] وبقية األخوان الصالحني عيل أحسن بن رومان الحوري

laquoIl K al-minhacircoacute egrave terminato con lrsquoaiuto il favore e la generositagrave di Dio lrsquoAltis-simo mdash sempre sia lodato La benedizione e la pace siano su Muuumlammad e la sua famiglia unrsquoeccellente famiglia Questo avviene di giovedigrave durante il mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Ottocentocinquantacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedi-zione e la pace siano sul suo artefice Destinato (bi-rasm) al dotto allrsquoinsigne al migliore al completo al perfetto al piugrave rispettato al piugrave nobile [hellip] e al resto dei devoti fratelli lsquoAliacute b Auumlsan (sic) b Rucircmacircn al-Uumlawriacuteraquo

45 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 996136 datato gumacircdagrave II 864 H1460 f 183r

وافق الفراغ من تحريره يوم الجمعة مستهل رمضان سنة خمس وتسعني وسبعامئة مبدينة صنعاء حرسها الله بالسالم وكان الفراغ من رقم هذه النسخة املباركة يف العرش األوىل يوم الجمعة من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة أربع وستني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم بخط مالكه أفقر عباد الله إىل عفوه وكرمه ناجي بن إبراهيم تجوز الله عن فرطانه وكفر عنه سبابه وغفر

له ولجميع املؤمنني واملؤمنات األحياء منهم واألمواتlaquoLa sua redazione termina di venerdigrave allrsquoinizio del mese di ramanotacircn dellrsquoanno

Settecentonovantacinque nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo Dio la conservi nella pace Questa copia benedetta termina di essere trascritta di venerdigrave nella prima decade (al-lsquoašr al-ucirclagrave)137 del mese di gumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentosessantaquattro dellrsquoEgira del

134 CAMBA 2 p 11 n 16135 EMBV pp 108-109136 EMBV pp 111-112137 Cfr AMVR p 86

332 ARIANNA DrsquoOTTONE

profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Copiato per mano del suo proprietario il piugrave bisognoso dei servi di Dio della Sua grazia e generositagrave Nacircoacuteiacute b Ibracirchiacutem mdash trascuri Dio i suoi eccessi e lo perdoni per le sue imprecazioni assolva lui e tutti i credenti uomini e donne i vivi tra loro e i defuntiraquo

46 Milano Biblioteca Ambrosiana B 64 ar138 datato oacuteumacircdagrave I 874 H1469 f 136r

وافق الفراغ من تأليفه الثاين والعرشين من رجب ومن نساخته يوم الخميس الحادي عرش من شهر جامدى األوىل سنة أربع وسبعني ومثاين مائة سنة غفر الله لكاتبه ومالكه والناظر فيه وجميع املسلمني وصىل الله

عىل محمد األمني وآله الطاهرين بخط الفقري إىل الله تعاىل صالح بن املهدي بن عز الدين الهادوي لطف الله به بجوده وأحسابه إنه عىل

ذلك قدير وصىل الله عليه وسلمlaquoLa fine della sua composizione coincide col ventiduesimo ltgiornogt di raoacuteab e la

sua copia col giovedigrave undicesimo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Ottocen-tosettantaquattro mdash Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi ci riflette e tutti i musulmani La benedizione di Dio sia sul fidato Muuumlammad e la sua virtuosa famiglia

Con la grafia del bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Uacutealacircuuml b al-Mahdiacute b lsquoIzz al-Diacuten al-Hacircdawiacute Dio sia benevolo con lui con la Sua generositagrave ed i Suoi meriti mdash Egli egrave Onnipotente La benedizione e il saluto di Dio siano su di luiraquo

47 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar139

datato uacuteafar 874 H1469 f 36r

تم الكتاب بحمد الله ومنه وكرمه وكان الفراغ من نساخته هذا املقدمة يوم االثنني من أواخر شهر صفر سنةأربع وسبعني ومثان140 مائة سنة

بخط أسري ذنبه الراجي عفو ربه موىس بن جابر غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمني واملسلامت والقارييف هذا الكتاب

laquoIl libro termina per lode grazia e generositagrave di Dio La trascrizione di questa Muqaddima si conclude di lunedigrave alla fine del mese di uacuteafar dellrsquoOttocentosettanta-quattro per mano del prigioniero del suo peccato di colui che confida nel perdono del suo Signore Mucircsagrave b Oacuteacircbir Dio perdoni lui i suoi genitori tutti i musulmani e le musulmane e chi legge questo libroraquo

138 CAMBA 2 p 89 n 188139 CAMBA 2 pp 44-45 n 84140 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 333

48 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar141

datato muuumlarram 878 H1473 f 125v

متت الخالصة بحمد الله تعاىل ومنه وتوفيقه وعونه وصلوته عىل سيدنا محمد وعىل آله وكان الفراغ من نساختها يوم األحد األحد يف عاشور142 محرم الذي هو

من شهور سنة مثان مائة وسبعني ومثان143 مائة سنةlaquoIl lsquoCompendiorsquo (khulacircuacutea)144 termina a lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua grazia

sostegno e aiuto la Sua benedizione sia sul nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia La trascrizione termina di domenica dieci di muuumlarram145 dellrsquoOttocen-tosettantottoraquo

49 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar146 datato oacuteumacircdagrave II 883 H1478 f 135r

تم الجزء األول من البيان الشايف املنتزع من الربهان الكايف بحمد الله وتوفيقه ومنه ولطفه [] بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي رحمة ربه جار الله بن محمد بن عيل الظلمي عفا الله عنه وغفر له ولوالديه

ولكل من املسلمني أمني أمني بحق يحمد الصادق األمني وكان الفراغ من نساخته يوم الثالثاء دواخل أربعة أيام من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة وعىل آل بيته األنوار وال حول وال قوة

إال بالله العيل العظيمlaquoTermina la prima parte de al-Bayacircn al-šacircfiacute al-muntazalsquo min al-burhacircn al-kacircfiacute

a lode di Dio e per Sua assistenza grazia e benevolenza [hellip] Con la grafia del suo proprietario (bi-khayacuteyacute macirclikihi) prigioniero del peccato e schiavo del suo operato colui che confida nella misericordia del suo Signore Oacuteacircrullacirch b Muuumlammad b lsquoAliacute al-szligalmiacute () mdash Dio lo grazi e perdoni lui ed i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia Chi egrave sincero loda giustamente il Degno di fiducia Il termine della copia si egrave compiuto di martedigrave trascorsi quattro giorni del mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e luci siano sulla famiglia della sua casa Non crsquoegrave forza neacute potenza se non in Dio lrsquoAltissimo il Potenteraquo

141 CAMBA 2 pp 44-45 n 84142 Sic per عاشوراء143 Sic144 Cfr AMT p 43145 Cfr AMVR p 87146 CAMBA 2 p 108 n 226

334 ARIANNA DrsquoOTTONE

50 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar147

datato ramanotacircn 883 H1478 f 254v

تم الكتاب بعون الله امللك الوهاب والحمد لله رب األرباب وصلواته عىل سيدنا محمد وآله األطياب [] وكان الفراغ من رقمه يوم الربوع148 يف العرش الوسطى من شهر رمضان املعظم الذي هو من شهور سنة

ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoIl libro egrave terminato col sostegno di Dio il Sovrano il Munifico Sia lode a Dio

Signore dei signori mdash e le Sue benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad e la sua eccellente famiglia [hellip] La fine della copia avviene di mercoledigrave nella se-conda decade (al-lsquoašr al-wusyacuteagrave)149 del venerato mese di ramanotacircn che egrave uno dei mesi delrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

51 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1022150

da ta to rabiacutelsquo II 892 H1487 f 236r

اثنني سنة شهور من اآلخر ربيع شهر من الثاين األربعاء يوم املبارك الجزء هذا نساخة من الفراغ اتفق وتسعني ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم مبنته وكرمه وحسن توفيقه بخط العبد الفقري إىل الله تعاىل أسري ذنبه الراجي عفو ربه عبد الوحاب بن قاسم بن()[] لطف الله به وعفا عنه وعن والديه وعن جميع املسلمني أمني إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل سيدنا محمد خاتم النبيني

وعىل آله وأصحابه أجمعني والحمد لله رب العاملنيlaquoCon la grazia la munificenza e lrsquoeccellenza del Suo [ie di Dio] aiuto la tra-

scrizione di questa sezione termina di mercoledigrave il secondo del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Ottocentonovantatre dellrsquoEgira del profeta mdash il saluto e la migliore bene-dizione siano sul suo artefice mdash per mano del servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo il prigioniero del suo peccato fiducioso nel perdono del suo Signore lsquoAbd al-Wauumluumlacircb b Qacircsim b (hellip) [hellip] Dio sia benevolo con lui lo protegga e protegga i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Dio benedica il nostro Signore Muuumlammad sigillo dei profeti la sua famiglia e tutti i suoi compagni Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagraveraquo

147 CAMBA 2 p 108 n 226148 Cfr PIAMENTA Dictionary cit (nota 53) I p 173b laquo(yawm) al-rabucirclsquo ndash Wednesdayraquo149 Cfr AMVR p 86150 EMBV p 119

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 335

Tav 1 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 310 f 50v (copy 2013 Biblio-teca Apostolica Vaticana)

336 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 2 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ebr 358 f 202r (da G MAN-DALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSe-faradraquo 71 (enero-junio 2011) p 15)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 337

Tav 3 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat copt 16 f 102v (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

338 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 4 ndash Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v (copy 2015 Bodleian Library)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 339

Tav 5 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v dettaglio

340 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 6 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 219 f 225r

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 341

Tav 7 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 215 f 182r

342 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 8 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 343

Tav

9 ndash

Uacutean

lsquoacircrsquo

Dacircr

al-

mak

hyacuteucirc

yacuteacirct

Taf

siacuter

56 [

olim

Taf

siacuter

100]

344 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 10 ndash Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 345

Tav 11 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020 (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

Page 17: Il colofone nei manoscritti arabo-islamici. Alcune note

308 ARIANNA DrsquoOTTONE

Per iniziare egrave opportuno rilevare che non tutte le sottoscrizioni datate sono anche firmate Il tasso di onomasticitagrave dei codici yemeniti esaminati sembra essere comunque piuttosto alto circa il 55 delle sottoscrizioni (92 mss) egrave infatti firmato In diacronia lrsquoandamento relativo al parametro lsquopresenzaassenza firma del copistarsquo indicherebbe una crescita costante nel tempo nella registrazione del dato onomastico Come nella produzione manoscritta latina la massima frequenza dei manoscritti firmati sarebbe raggiunta nel XV secolo anche nei manoscritti arabo-yemeniti il cinquan-tennio 1450-1499 coincide con il picco di sottoscrizioni firmate

Alcuni copisti fanno precedere il loro nome da una serie piugrave o meno lunga di formule di umiltagrave che potrebbe formare un repertorio condiviso dai copisti di ogni latitudine Parrebbe tuttavia che i copisti arabo-musul-mani sarebbero meno prolissi di quelli arabo-cristiani nel riconoscere la loro inettitudine e nel fare richieste al lettore Purtroppo non si dispone ancora di ricerche dettagliate volte a verificare la tipologia e la quantitagrave di richieste al lettore e di formule di umiltagrave impiegate dagli scribi arabo-islamici Inoltre la colpa e lrsquoerrore sembrano essere percepiti con una certa preoccupazione anche dai copisti musulmani Per esempio egrave possibile leg-gere di un copista yemenita lsquoprigioniero della sua colparsquo (asiacuter ethanbihi) o di un altro lsquoservo inabissato nei mari delle sue colpersquo (al-lsquoabd al-oslashariacuteq fiacute biuumlacircr ethunucircbihi)48

Infine merita una menzione il colophon del codice ambrosiano arabo B 113 che a f 155v recita

La trascrizione di questo volume benedetto termina di martedigrave giorno bene-detto nella seconda metagrave del benedetto mese di uacuteafar uno dei mesi dellrsquoanno settecentocinquasette per grazia sostegno e liberalitagrave di Dio e in sua lode Ciograve ha luogo nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo la ben custodita mdash Dio la conservi nellrsquoIslam mdash con la grafia del bisognoso della misericordia del suo signore mdash lrsquoAltissimo Onnipo-tente mdash di colui che prigioniero delle sue colpe e schiavo del suo operato teme Dio mdash sia Egli compiacente e non badi a ciograve che ha fatto mdash lsquoAliacute b Muuumlammad b Salsquoiacuted b Yalsquolagrave al-Funotaliacute al-Hamdacircniacute di scuola zaydita Dio non lo punisca Egli perdoni Muhammad lrsquoeletto e la sua ristretta originaria famiglia perdoni lui e i suoi genitori i musulmani e le musulmane i credenti e le credenti vivi e morti e chi studia questo manoscritto Ricompensi Dio il suo copista con la facirctiuumla e in particolare con una buona morte e dipartita dal mondo verso la vita eterna e una penitenza leggera Dio lo ricompensi bene Sia lode a Dio mdash giusta egrave la sua lode mdash e le sue benedizioni siano su Muhammad e la sua famiglia

Formule adulatorie sono riservate dai copisti arabo-yemeniti al com-

48 Formula questa che si ritroverebbe anche nei colofoni armeni si veda il contributo di Anna Sirinian (supra p 21)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 309

mittente che almeno nel caso di tale lsquoAliacute b Auumlsan b Rucircmacircn al-Uumlawraniacute si distingue per una serie significativa di qualitagrave essendo laquoil dotto lrsquoinsigne il migliore il completo il perfetto il piugrave rispettato il piugrave nobile grazia del mondo e della religione il restante dei giustiraquo ([hellip] bi-rasm al-faqiacuteh al-facircnotil al-afnotal al-kacircmil al-akmal al-alsquoazz al-anbal oacuteamal al-dunyacirc wa-l-diacuten wa baiyyat al-ikhwacircn al-uacuteacircliuumliacuten lsquoAliacute b Auumlsan b Rucircmacircn al-Hawraniacute [sic])

Allrsquointerno del corpus studiato per verificare il numero di codici rea-lizzati per proprio uso e di quelli eseguiti su commissione ho considerato copies maison quei manoscritti nelle sottoscrizioni dei quali comparivano formule quali li-nafsihi (per sehellip) o bi-khayacuteyacute macirclikihi (con la grafia del suo proprietario) e esemplari a pagamento quelli nei quali si fa esplicita men-zione di un destinatario diverso dal copista attraverso le formule mimmacirc nusikha li-hellip (tra ciograve che egrave stato scritto perhellip segue il nome del committen-te) o bi-rasmhellip (destinato ahellip)49 A questo proposito seguendo una sugge-stione di Paola Supino Martini mdash relativamente alle possibili consonanze tra formule di sottoscrizioni di copisti e artisti medievali mdash vale la pena rilevare lrsquoanalogia della formula bi-rasm (destinato ahellip) nelle sottoscrizioni dei manoscritti yemeniti con quella usata nelle lsquosottoscrizionirsquo di manufatti artistici50 Mi limito qui a ricordare le due sottoscrizioni del celebre glo-bo celeste della collezione Borgia che iniziano entrambe con lsquobi-rasmhelliprsquo e che ne indicano rispettivamente il committente Muuumlammad b Abiacute Bakr b Ayyucircb e lrsquoartefice del disegno preparatorio Qayuacutear b Abiacute al-Qacircsim b Musacircfir al-Abraqiacute51

49 Questa prospettiva di ricerca che appare di per seacute non trascurabile non egrave volutamente considerata da Rose Quiring-Zoche che scrive laquoI have no wish to quote examples of the few pieces of further information which might be given in a colophon such as the fact that the copyist worked for himself (li-nafsihi)raquo QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) p 65

50 Per formule di ldquosottoscrizionerdquo di artisti in particolare moderni ebanisti contenenti lrsquoanno di compimento delle loro opere specificamente portali cfr G e P BONNENFANT Lrsquoart du bois agrave Sanaa Architecture domestique Aix-en-Provence Eacutedisud 1987 (Recherche pluridis-ciplinare sur les architectures domestiques drsquoArabie I) p 44

51 laquoiussu et patrocinio domini nostri soldani regis alkamel docti iusti orbis religionisque defensoris Muhammedis ben Abi Bekr ben Aiub semper invictiraquo (bi-rasm oacuteacircnib mawlacircnacirc al-sulotildeacircn al-malik al-kacircmil al-lsquoacirclim al-lsquoacircdil nacircuacuteir al-dunyacirc wa-l-diacuten Muuumlammad b Abiacute Bakr b Ayyucircb lsquoazza nauacuteruhu) laquoDescripsit Caissar ben abi Alcasem ben Mosafer Alabraki Alhanafi anno hegiraelig 622 (HE AEligraelig Vulgaris 1225) addiditque XVI gradus minuta ad loca stellarum in Almagesto signataraquo (bi-rasm Qayuacutear b Abiacute al-Qacircsim b Musacircfir al-Abraqiacute al-uumlanafiacute bi-sana 622 hioacuteriyya bi-ziyacircdat yw daraoacutea mw daqiacuteqa lsquoalagrave macirc fiacute-l-maoacuteauacuteyacuteagrave) cfr S ASSEMANI Globus Cœlestis cufico-arabicus Veliterni Musei Borgiani a Simone Assemanus illustratus Padova Tipografia del Seminario 1790 p LXXVI Non sembra inutile rilevare inoltre che anche le note di possesso (milkiyya) avrebbero stilemi analoghi nella produzione manoscritta e artistica A questo proposito ricordo per esempio una nota di possesso mdash in arabo mdash su un astrolabio di produzione spagnola (con iscrizioni in latino arabo ed ebraico) che recita uacuteacircuumlibuhu al-

310 ARIANNA DrsquoOTTONE

Sul totale del corpus esaminato la percentuale dei manoscritti autopro-dotti ammonterebbe a poco piugrave del 2552 mentre i codici realizzati su commissione raggiungono il 12 Quanto al resto dei codici privi di una destinazione esplicita o del nome del copista essi sembrano potersi inter-pretare come prodotto di copisti professionisti mdash piuttosto che come il ri-sultato di una diffusa autografia Dato che sembrerebbe trovare eco anche nella produzione yemenita di matrice ebraica mdash cito laquoil est certain qursquoun taux aussi eacuteleacuteveacute de personnes faisant de la copie drsquoune maniegravere non-profes-sionnelle mdash pheacutenomegravene commun agrave toutes les aires geacuteo-culturelles juives agrave lrsquoexeception du Yeacutemen (corsivo mio) reflegravete lrsquoeacutetendue de la culture et de lrsquoeacuteducation juiveraquo53

Nella Dacircr al-islacircm lrsquoesistenza di una classe di copisti professionisti (ar warracircqucircn) da un lato e la presenza nel sucircq dei principali centri urbani di zone riservate allrsquoattivitagrave di confezione e compravendita di libri dallrsquoaltro54

faqiacuter Masucircd al-wacircotildeiq bi-malik al-malsquobucircd (laquoil suo proprietario egrave il povero Maslsquoucircd che confida in Colui che deve essere adoratoraquo) cfr D A KING In Synchrony with the Heavens Studies in Astronomical Timekeeping and Instrumentation in Medieval Islamic Civilization 2 Instruments of Mass Calculation Leiden Brill 2005 (Islamic Philosophy and Science Texts and Studies LV) pp 831-914 853 Questa nota di possesso trova eco in quelle impiegate per denotare la proprietagrave dei manoscritti A questo proposito sembra significativa lrsquoosservazione di Houari Touati laquoOgni volta che le fonti ci permettono di entrare nelle grandi biblioteche medievali ci rendiamo conto che queste non ospitano solo libri ma altri oggetti che come i libri oscillano tra utilitagrave e voluttagrave Gli strumenti astronomici la cui vocazione egrave chiaramente utilitaristica rispondo alla stessa logica dei trattati di geometria e astronomia che servono a costruirli [hellip] anche sugli strumenti astronomici sono inscritti i nomi dei fabbricanti dei committenti e dei destinatari della dedica allo stesso modo degli ex-libris che i bibliofili stampigliano sui libri come note di possessoraquo H TOUATI Biblioteche di saggezza Libro e collezionismo nellrsquoIslam Milano S Bonnard 2006 pp 105-106 (ed or Lrsquoarmoire agrave sagesse Bibliothegraveques et collections en Islam Paris Aubier 2003 p 126) Sul complesso uso della formula bi-rasm hellip nelle iscri-zioni di manufatti in metallo di diversa natura (candelieri vasi bacili etc) cfr J RABY The Principle of Parsimony and the Problem of the lsquoMosul School of Metalworkrsquo in Metalwork and Material Culture in the Islamic World Art Craft and Text Essays Presented to James W Allan a cura di V PORTER e M ROSSER-OWEN London ndash New York I B Tauris 2012 pp 11-85 17 e nota 45 p 71

52 Appare di un certo interesse che a partire dai dati recensiti dal FIMMOD e relativi al complesso della produzione manoscritta araba ante 1500 senza distinzione geografica ovvero su una base di 300 manoscritti 18 sono stati trascritti ad uso personale e 22 presenta-no esplicita menzione del nome del committente cfr laquoNouvelles des Manuscrits du Moyen-Orientraquo VIII2 (1999) pp 1-18 13

53 M BEIT-ARIEacute Transmission de textes par scribes et copistes Interfeacuterences inconscientes et critiques in Les problegravemes poseacutes par lrsquoeacutedition critique des textes anciens et meacutedieacutevaux a cura di J HAMESSE Louvain-la-Neuve Universiteacute Catholique de Louvain 1992 (Textes Eacutetudes Congregraves 13) pp 173-196 181-182

54 Cfr J PEDERSEN The Arabic Book Princeton Princeton University Press 1984 (Modern Classics in Near Eastern Studies) (ed or Den Arabiske Bog Copenhaghen 1946) pp 51-52 Nel mondo islamico che non conosce lsquoclerorsquo il ruolo svolto dagli scriptoria ecclesiastici occi-dentali sarebbe demandato allrsquoattivitagrave di questi poli commerciali laici

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 311

suggeriscono che la produzione libraria fosse in larga misura realizzata su commissione55

Un accenno infine alle espressioni legate alla determinazione del mo-mento di fine copia In venti codici si fa riferimento alla decade del mese (al-tarsquoriacutekh bi-l-lsquoašr min al-šahr) seguono poi formule che richiamano le not-ti e i giorni mdash rimanenti o trascorsi mdash di un dato mese (al-tarsquoriacutekh bi-l-bacircqiacute al-tarsquoriacutekh bi-l-macircnotiacute) quindi la menzione dellrsquoinizio o della fine di un certo mese la precisazione di un giorno del mese per mezzo di un termine spe-cifico (oslashurra primo giornonotte del mese muntauacuteafniuacutef al-šahr per lsquometagrave mesersquo salkh per lrsquoultimo giornonotte del mese) oppure lrsquoindicazione della prima o dellrsquoultima metagrave del mese (al-niuacutef al-awwalal-niuacutef al-acirckhir) o quel-la del primoultimo lunedigrave martedigrave hellip del mese Lrsquoattivitagrave di copia non si interrompeva infine di venerdigrave cosigrave come la domenica non era un giorno di inattivitagrave per i copisti occidentali56

Conclusioni

Le ricerche finora condotte sui colofoni dei manoscritti arabo-islamici sono state realizzate a partire principalmente dai ricchi fondi manoscritti delle biblioteche di Istanbul Parigi e Kairouan57 Gli esempi che ho qui presentato provengono da collezioni meno note mdash egrave il caso del fondo ma-noscritto della BNCR mdash o da istituzioni mdash quali la Biblioteca Apostolica Vaticana o la Biblioteca Ambrosiana di Milano mdash i cui fondi manoscritti pur ricchi non sono stati ancora indagati nella prospettiva di uno studio dei colofoni Lrsquointento egrave dunque quello di contribuire con nuovi esempi alla realizzazione di una grammatica della sottoscrizione che potragrave essere dettagliata su base regionale mdash per evidenziare eventuali differenze e usi caratteristici mdash ed essere esaminata nel suo sviluppo diacronico mdash per verificare i tempi e i modi dellrsquoarricchimento letterario di questo genere

55 Sullrsquoeconomia legata alla produzione libraria manoscritta cfr F DEacuteROCHE The Copyistsrsquo Working Pace Some Remarks towards a Reflexion on the Economy of the Book in the Islamic World in Theoretical Approaches to the Transmission and Edition of Oriental Manuscripts Pro-ceedings of a Symposium held in Istanbul (March 28-30 2001) eds J PFEIFFER ndash M KROPP Beirut Orient-Institut Beirut 2007 (Beiruter Texte und Studien 111) pp 203-213

56 Cfr C BOZZOLO Pour une exploitation systeacutematique des colophons le copiste rheacutenan in Scribi e colofoni cit (nota 22) pp 81-90 88

57 Appare utile segnalare anche la pubblicazione dei colofoni arabi dellrsquoAfrica occidentale cfr J O HUNWICK West African Arabic Manuscript Colophons I Askiya Muuumlammad Bacircnirsquos Copy of the Risacircla of Ibn Abiacute Zayd in laquoFontes Historiae Africanae Bullettino f Informationraquo 78 (1982-1983) pp 51-58 [ripubblicato in Sudanic Africa Texts and Sources 2 Fontes Historiae Africanae Bullettin of Information Selected Articles 1979-1987 Bergen University of Bergen Centre for Middle Eastern Studies 2002 pp 123-130]

312 ARIANNA DrsquoOTTONE

testuale58 Ciograve senza perdere di vista i legami ancora da indagare e appro-fondire tra i testi dei colofoni arabo-islamici e quelli delle altre tradizioni orientali e occidentali

Inoltre in considerazione della persistenza nel mondo arabo-islamico della pratica della scrittura a mano ben al di lagrave del limite cronologico rela-tivo allrsquoinvenzione e diffusione della stampa nel mondo occidentale sotto-scrizioni di manoscritti arabi si trovano anche in copie manoscritte recenti egrave questo il caso del codice BNCR Or 22259 mdash un esemplare del Kitacircb šaruuml šuethucircr al-ethahab fiacute kalacircm al-lsquoarab60 del giurista e grammatico cairota Ibn Hišacircm (708-7611310-1360) mdash il cui copista e proprietario mdash allrsquoinizio del Settecento mdash scrive (f 126v tav 8)61

wa kacircna al-firacircoslash min naskh hacircethacirc al-kitacircb al-mubacircrak yawm al-gumlsquoa al-mubacircrak balsquoad otildeamacircniyat ayyacircm manotat min rabiacutelsquo al-awwal sanat 1119 min al-hioacutera al-nabawiyya lsquoalagrave uacuteacircuumlibihacirc afnotal al-uacutealacirct wa-l-salacircm Mulk wa-kitacircbat al-lsquoabd al-faqiacuter al-mulsquotarif bi-l-ethunub wa-l-taquacuteiacuter lsquoAbdallacirch b Muuumlyiacute al-Diacuten al-Našacircrsquoiacute al-šacircfilsquoiacute maethhaban oslashafara Allacirch lahu wa-li-wacirclidayhi wa-li-man qarrsquoa fiacute hacircethacirc al-kitacircb wa-li-oacuteamiacutelsquo al-muslimiacuten amiacuten Wa in tagid lsquoayban fa-lacirc talsquooacuteal bi-sabbika liacute fa-innaltniacutegt

58 Questo in analogia con quanto egrave stato fatto per i colofoni dei manoscritti latini lo studio dellrsquouso delle formule dei quali ha condotto ad osservare che laquoLrsquoemploi des formules loin drsquoecirctre aleacuteatoire se caracteacuterise au contraire par une datation et une localisation en grandes aires augurant des critegraveres codicologiques nouveauxraquo L REYNHOUT Pro me quisque legas versus orare memento une poeacutetique des colophons in Poesiacutea Latina Medieval (Siglos V-XV) Actas del IV Congreso del ldquoInternationales Mittellateinerkomiteerdquo Santiago de Compostela 12-15 de septiembre de 2002 a cura di M C DIacuteAZ Y DIacuteAZ ndash J M DIacuteAZ DE BUSTAMANTE Firenze Sismel-Edizioni del Galluzzo 2005 (Millennio Medievale 55 ndash Atti di Convegni 17) pp 287-302

59 Il codice attualmente nel Fondo orientale della Biblioteca nazionale di Roma venne casualmente ritrovato nel corso del trasferimento dalla sede storica della Biblioteca mdash il Col-legio Romano mdash a quella attuale di Castro Pretorio Per una cronistoria del trasferimento della Biblioteca Nazionale di Roma cfr R SPIGNESI-SANTORO La Biblioteca Nazionale Centrale Vittorio Emanuele II di Roma Cronistoria di un trasferimento (1953-1975) Roma Fratelli Palombi 1988 (Ministero per i beni culturali e ambientali ndash Quaderni dellrsquoUfficio Centrale per i Beni librari e gli Istituti culturali 11988) Il manoscritto riporta alcuni timbri ex-libris uno della Biblioteca Nazionale di Roma e due dellrsquoorientalista Fausto Lasinio (Firenze 1831-1914) ndash Ex libris Fausti Lasini Florentini Il Lasinio soggiornograve a Roma alla metagrave dellrsquoOttocento approfondendo la conoscenza dellrsquoarabo presso il collegio di Propaganda Fide ma poicheacute la sua biblioteca privata egrave stata acquistata dalla Facoltagrave di Lettere e Filosofia dellrsquoUniversitagrave di Firenze il codice attualmente presso la BNCR venne probabilmente impiegato nel corso del suo soggiorno romano Per una biografia di F Lasinio cfr R PECA Lasinio Fausto in Dizionario Biografico degli Italiani 67 Roma Istituto della Enciclopedia Italiana 2004 pp 806-809 (disponibile online al seguente indirizzo httpwwwtreccaniitenciclopediafausto-lasinio_28Dizionario-Biografico29)

60 Cfr GAL II pp 27-31 e S II (1938) pp 16-2061 Cfr H FLEISCH Ibn Hišacircm in The Encyclopaedia of Islam ne 3 Leiden Brill 1971

pp 801-802

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 313

imrrsquo lastu malsquouacuteucircman yacirc qacircriyan khayacuteyacuteiacute sarsquoaltuka bi-allaethiacute amacircta wa auumlyagrave wa-l-lsquoiyumlacircm ramiacutem li-tasrsquoala al-rauumlmacircn yaoslashfiru zallatiacute fa-innahu rabbiacute lacirc yazacirclu rauumliacutem wa uacuteallagrave Allacirch alagrave sayyidinacirc Muuumlammad wa lsquoalagrave acirclihi wa sallama wa-l-uumlamd lillacirch rabb al-lsquoacirclamiacuten amiacuten tamma

La copia di questo libro benedetto termina il benedetto venerdigrave dopo che sono trascorsi 8 giorni del mese di Rabiacutelsquo I dellrsquoanno 1119 dellrsquoEgira del Profeta [9 giugno 1707] sul suo artefice sia la migliore delle preghiere e la pace Proprietagrave e grafia del povero servo che riconosce i peccati e lrsquoimperfezione lsquoAbdallacirch b Muuumlyiacute al-Diacuten al-Našacircrsquoiacute di scuola šacircfilsquoita mdash Dio perdoni lui i suoi genitori chi legge questo libro e i musulmani tutti amen Se trovi un difetto non affrettarti a ingiuriarmi errare egrave umano Tu che leggi la mia scrittura ti chiedo mdash per Colui che fa morire e rende vivi pur essendo ormai le ossa corrotte mdash di chiedere al Misericordioso che perdoni il mio errore Egli egrave il mio Signore che non cessa di essere pietoso Il saluto e la benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlam-mad e sulla sua famiglia sia lode a Dio signore dellrsquoumanitagrave amen finit)

314 ARIANNA DrsquoOTTONE

Appendice

Colofoni yemeniti datati (VI-IX AHAD XII-XV sec)

Una selezione

I cataloghi di manoscritti di riferimento e i glossari citati in nota in forma abbreviata sono i seguenti

AMT ADAM GACEK The Arabic Manuscript Tradition A Glossary of Technical Terms and Bibliography Leiden Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 58)

AMTS ADAM GACEK The Arabic Manuscript Tradition A Glossary of Technical Terms and Bibliography Supplement Leiden Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 95)

AMVR ADAM GACEK Arabic Manuscript A Vademecum for Readers Leiden-Boston Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 98)

CAMBA 2 OSCAR LOumlFGREN ndash RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Vicenza Neri Pozza 1981 2 Nuovo fondo series A-D (Nos 1-830) XXIX p 455 16 pl (Fontes Ambrosiani LXVI)

CAMBA 3 OSCAR LOumlFGREN ndash RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Vicenza Neri Pozza 1995 3 Nuovo fondo series E (Nos 831-1295) (Fontes Ambrosiani ns II)

CAMBA 4 RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Milano Silvana Editoriale 2011 4 Nuovo fondo series F-H (Ndeg 1296-1778) (Fontes Am-brosiani n s IV)

EMBV GIORGIO LEVI DELLA VIDA Elenco dei manoscritti arabo islamici della Biblioteca Vaticana Vaticani Barberiniani Borgiani Rossiani Cittagrave del Vaticano Bibliotea Apostolica Vatica-na 1935 (Studi e Testi 67)

FM AUumlMAD MUUumlAMMAD lsquoIcircSAWIcirc ndash MUUumlAMMAD SAlsquoIcircD AL-MALIcircUuml Fihris makhyacuteucircyacuteacirct al-maktaba l-oslashar-biyya bi-l-Oacuteacircmilsquo al-kabiacuter bi-Uacuteanlsquoacircrsquo Uacuteanlsquoacircrsquo al-Oacuteumhucircriyya l-lsquoarabiyya l-yamaniyya Maoacutelis al-qiyacircda al-Hayrsquoa l-lsquoamma li-l-lsquoaotildeacircr wa-ducircr al-kutub 1978

Nel testo sono impiegati i seguenti simboli

(hellip) lacuna materiale dovuta a buchi nella carta rasure dellrsquoinchiostro censure etc

[hellip] testo omesso

testo espunto

lt gt integrazioni

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 315

VIXII secolo

1 Milano Biblioteca Ambrosiana F 279 ar62 datato muuumlarram 557 H1162 f 91v

وخمسامئة خمسني سبع سنة محرم شهر من خلت وعرشين الثنني االثنني يوم نساخته من الفراغ وكان مبدينة الحسيب

laquoLa sua copia (nisacirckha)63 egrave terminata di lunedigrave trascorse ventidue ltnottigt64 del mese di muuumlarram dellrsquoanno Cinquecentocinquantasette nella cittagrave di al-Uumlusayb65raquo

2 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102366

datato raoacuteab 565 H1170 f 233v

تم الكتاب وصىل الله عىل رسوله محمد النبي وعىل آله وسلم تسليام كثريا وحسبنا الله ونعم الوكيل فرغ من نساخته صاحبه محمد بن احمد الوليد آخر نهار الثالثاء يف العرش االواخر من شهر الله رجب سنة خمس وستني وخمسامئة حامدا الله تعىل عن يوفقه ملا يرضيه من قول والعمل واعتقاد واملسلمني اجمعني

وملن قال امني وصىل الله عىل محمد وسلمlaquoIl libro (al-kitacircb)67 egrave finito Sia abbondante il saluto e la benedizione di Dio

sul Suo inviato il profeta Muuumlammad e la sua famiglia mdash ci basta Dio ottimo rappresentante Il suo [ie del libro] proprietario (uacuteacircuumlib)68 Muuumlammad b Auumlmad al-Waliacuted ne ha terminato la copia alla fine di martedigrave mdash nellrsquoultima decade (fiacute l-lsquoašr al-awacirckhir)69 del mese di Dio di raoacuteab dellrsquoanno Cinquecentosessantacinque lodan-do Dio lrsquoAltissimo benedicendo il Suo profeta Muuumlammad e la gente della sua casa pregando Dio lrsquoAltissimo di assistere nelle parole nelle azioni e nelle idee di cui Egli si compiace lui i musulmani tutti e colui che dice amen Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammadraquo

3 Milano Biblioteca Ambrosiana C 68 ar70 datato 583 H1187 f 104r

تم الجزء االول من جزئني من كتاب التحرير بعون الله ونرصه يوم الخميس من شهر جامدى االول من شهور سنة ثالث ومثانني وخمسامئة () وصلواته عىل محمد عبده ورسوله وعىل آل بيته الطبيني وسلم تسليام

كثريا وحسبنا الله ونعم الوكيل62 CAMBA 4 p 147 n 157263 Cfr AMT p 13964 Cfr AMVR p 8465 Ovvero Zabiacuted66 EMBV p 11967 Cfr AMT p 12368 Cfr AMT p 82 69 Cfr AMVR p 8670 CAMBA 2 p 159 n 324

316 ARIANNA DrsquoOTTONE

laquoTermine della prima delle due parti (al-oacuteuzrsquo al-awwal min oacuteuzrsquoayn)71 del Kitacircb72 al-tauumlriacuter73 per grazia e assistenza di Dio giovedigrave del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Cin-quecentottantatre (hellip) abbondanti siano le Sue benedizioni su Muuumlammad Suo servo e inviato Ci egrave sufficiente Dio ottimo rappresentanteraquo

VIIXIII secolo

4 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102574

datato oacuteumacircdagrave I 611 H1214 f 256v

تم الجزء السادس من كتاب التهذيب مبعونة الله تعىل وتوفيقه ضحوة النهار يوم األحد مثان وعرشين ليلةأدخلت من شهر جامدى االوىل سنة احدى عرشة وستامئة

laquoLa sesta parte (oacuteuzrsquo) del K al-tahethiacuteb egrave terminata con lrsquoaiuto ed il sostegno di Dio lrsquoAltissimo la mattina di domenica trascorse 28 notti del mese di oacuteumacircdagrave I corrente lrsquoanno Seicentoundiciraquo

5 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Luoslasha 2118 [olim Luoslasha 3]75 datato rabiacutelsquo I 611 H1214 f 140r

اتفق الفراغ من نسخة هذا الكتاب يوم الثالثاء يبقى ثلثة أيام من ربيع األول أحد شهور من سنة إحدىعرشة وستامئة للهجرة رسول الله صىل الله عليه وآله وسلم

غفر الله لكاتبه وصاحبه والناظر فيه وملن دعا لهمlaquoLa copia di questo libro termina di martedigrave a tre giorni dalla fine del mese

di rabiacutelsquo I uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoundici dellrsquoEgira mdash la benedizione ed il saluto di Dio siano sul profeta Muuumlammad e la sua famiglia Dio perdoni chi lo ha scritto il suo proprietario chi lo prende in esame (al-nacircyumlir fiacutehi) e chi prega per lororaquo

71 Cfr AMT p 23 72 Drsquoora in poi abbreviato nei titoli con K73 Qui e in molti altre sottoscrizioni che seguono il titolo dellrsquoopera egrave abbreviato mdash il

titolo completo essendo in questo caso Kitacircb al-tahethiacuteb fiacute l-fiqh Mi sembra opportuno notare che questrsquouso dei titoli abbreviati nei colofoni si ritrova secondo modalitagrave piuttosto simili negli inventariliste di libri di biblioteche pubbliche e private arabo-medievali Per un esem-pio di lista di libri di una biblioteca privata yemenita con titoli abbreviati cfr A DrsquoOTTONE La bibliothegraveque drsquoun savant yeacutemeacutenite du XIIIe siegravecle drsquoapregraves une note manuscrite autographe in Les non-dits du nom Onomastique et documents en terre drsquoIslam Meacutelanges offerts agrave Jacqueline Sublet eacuted C MUumlLLER-M ROILAND ROUABAH Damas-Beyrouth Presses de lrsquoIfqo 2013 (Eacutetudes arabes meacutedieacutevales et modernes ndash PIFD 267) pp 67-84 in particolare p 73

74 EMBV p 11975 FM p 437

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 317

6 Milano Biblioteca Ambrosiana E 206 ar76

datato 620 H1223 f 211r

وكان الفراغ من تعليق هذه املذاكرة يوم األربعاء لثامن وعرشين ليلة خلت من شهر ذي الحجة سنة تسععرشة وستامئة

فرغ من نساخته الرشيف حمزة بن حسني العلوي آخر يوم االثنني يف آلخر شهر شوال الذي هو من شهور سنة عرشين وستامئة وهو يسأل الله املغفرة له ولجميع املسلمني ملالكه الرشيف األمري األجل السيد الخطري

الحسن بن عيل بن حمزة نعمة الله به واملسلمني وصىل الله عىل محمد النبي وعىل آله األكرمنيlaquoIl termine (faracircoslash)77 della trascrizione (talsquoliacuteq)78 di questa recitazione (muethacirckara)79

egrave avvenuto di mercoledigrave trascorse 28 notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea dellrsquoanno Seicen-toventi Lo ha finito di copiare lrsquoinsigne Uumlamza b Husayn al-lsquoAlawiacute al termine di lunedigrave alla fine del mese di šawwacircl che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoventi mdash egli domanda a Dio il perdono per seacute e per tutti i musulmani per il suo onorato proprietario il principe il glorioso il capo lrsquoinsigne al-Uumlasan b lsquoAliacute b Uumlamza mdash il favore di Dio sia per lui e per i musulmani mdash Dio benedica il profeta Muuumlammad e la sua nobile famigliaraquo

7 Milano Biblioteca Ambrosiana ms C 32 ar80 datato rabiacutelsquo II 624 H1266 f 190v

تم الجزء الثاين من كتاب السفينة بحمد الله ومتكينه فرغ من نساخته يوم الجمعة الثالث عرش من شهرقاسم بن الله عبد بن قاسم ربه لعفو الطالب بخط وستامئة وعرشين اربع سنة شهور من اآلخر ربيع

الضحايك []laquoLa seconda parte del K al-Safiacutena egrave terminata a lode di Dio e per Sua conces-

sione La sua copia si egrave conclusa di venerdigrave tredicesimo ltgiornogt di rabiacutelsquo II uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoventiquattro mdash con la grafia di colui che chiede il perdono del suo Signore Qacircsim b lsquoAbd Allacirch b Qacircsim al-auumluumlacirckiacute [hellip]raquo

8 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102681

datato ethucirc l-qalsquoada 625 H1228 f 284r

تم الجزء الرابع من التفسري [] وفرغ من نساخته شهر ذي القعدة من شهور سنة خمس وعرشين وستامئة ولله الحمد بالخري والسعادة واملغفرة انه الغفور الرحيم والحمد لله حق حمده وصلواته عىل نبيه سيدنا

محمد النبي وآله وسلمlaquoFine del quarto volume del Tafsiacuter (lsquoCommentorsquo) [hellip] La trascrizione termina

76 CAMBA 3 p 91 n 103677 Cfr AMT p 10978 Cfr AMT p 10179 Cfr AMTS p 2680 CAMBA 2 p 142 n 28881 EMBV p 119

318 ARIANNA DrsquoOTTONE

nel mese di ethucirc l-qalsquoada del Seicentoventicinque Dio sia lodato Sua egrave la prosperitagrave la fortuna e il perdono Egli egrave lrsquoIndulgente il Misericordioso Sia lode a Dio giusta egrave la Sua lode Il saluto e la benedizione di Dio siano copiosi sul Suo inviato e nostro signore Muuumlammad il Profeta e la sua famigliaraquo

9 Milano Biblioteca Ambrosiana A 81 ar82 datato 628 H1231 f 226v

تم املجلد الثالث من كتاب الناظم للدر املنثور وكان الفراغ من نسخاته يوم الثالثاء يف النصف اآلخر من شهر جامدى اآلخر من شهور سنة مثان وعرشين وستامئة ويتلوه الكالم يف السري والحمد لله وصلواته عىل سيدنا

محمد وآله وسلم تسليام كثرياlaquoIl volume terzo del K al-nacircyumlim li-l-durr al-manotildeucircr egrave terminato La fine della

trascrizione si egrave compiuta di martedigrave nella seconda metagrave (fiacute l-niuacutef al-acirckhir) del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Seicentoventotto Seguiragrave il lsquoDiscorso sul comportamentorsquo (al-kalacircm fiacute-l-sayr) Sia lode a Dio mdash le Sue benedizioni e il saluto siano spesso sul nostro signore Muuumlammad e la sua famigliaraquo

10 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tafsiacuter 56 [olim Tafsiacuter 100]83 datato uacuteafar 645 H1247 f 164r (tav 9)

تم املجلد الثاين من التهذيب بحمد الله ومنه فرغ من نساخته يوم الخميس لليلة أن بقيت من شهر صفرمن شهور سنة خمس وأربعني وستامئة وصىل الله عىل نبيه محمد وآله وسلم

laquoIl secondo volume del Tahethiacuteb egrave terminato per lode e grazia di Dio La copia si egrave conclusa di giovedigrave restante una notte del mese di uacuteafar dellrsquoanno Seicentoqua-rantacinque mdash la benedizione ed il saluto di Dio siano sul Suo profeta Muuumlammad e la sua famigliaraquo

11 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tafsiacuter 50 [olim Tafsiacuter 98]84 datato ramanotacircn 649 H1251 f 252r

تم املجلد السادس من التهذيب يف التفسري مبن الله وعونه ويتلوه يف السابع سورة الشعراء وكان الفراغ من نسخته آخر

نهار السبت للثلثني خلت من شهر رمضان املعظم من شهور سنةتسع وأربعني وستامئة غفر الله لصاحبه ولوالديه ولكاتبه

ولوالديه وملن قرأ فيه وللناظر فيه ولجميع املسلمني واملسلامتواملؤمنني واملؤمنات إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل محمد وعىل آله وسلم

laquoIl volume sesto del Tahethiacuteb fiacute l-tafsiacuter egrave terminato con la grazia e lrsquoaiuto di Dio

82 CAMBA 2 p 43 n 8183 FM p 1084 FM p 10

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 319

Seguiragrave nel settimo la ldquoSura dei poetirdquo (Sucircrat al-šulsquoaracircrsquo)85 Il termine della trascri-zione si egrave compiuto alla fine del sabato trascorse trenta ltnottigt86 del benedetto mese di ramanotacircn dellrsquoanno Seicentoquarantanove Dio perdoni il suo proprietario ed i suoi genitori chi lrsquoha copiato (kacirctib)87 ed i suoi genitori chi lo legge chi lo esami-na e tutti i musulmani e le musulmane i credenti e le credenti mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

12 Milano Biblioteca Ambrosiana A 79 ar88

datato rabiacutelsquo I 660 H1261 f 98r

تم يف سلخ ربيع األول سنة ستني وستامئةlaquoEgrave terminato lrsquoultima notte (salkh)89 del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Seicentoses-

santaraquo

13 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 103690

datato oacuteumacircdagrave 670 H 1272 f 152v

تم هذا الكتاب بحمد الله ومنه يف شهر جامدى اآلخرة من شهور سنة سبعني وستامئة بخط القري إىل رحمة الله تعىل عبد الله بن محمد بن يحيي أيب العباس غفر الله ملالكه وكاتبه ولجميع املسلمني أمني وصىل الله

عىل محمد وآله وسلمlaquoPer lode e grazia di Dio questo libro termina nel mese di oacuteumacircdagrave II del Seicen-

tosettanta per mano (bi-khayacuteyacute)91 del bisognoso della misericordia di Dio lrsquoAltissimo lsquoAbdallacirch b Muuumlammad b Yauumlyagrave Abiacute l-lsquoAbbacircs mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha copiato ed i musulmani tutti cosigrave sia Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

14 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]92 datato rabiacutelsquo II 677 H1278 f 184v (tav 10)

تم الكتاب بحمد الله تعاىل وعونه ولطف صنعه ومنه يوم الخميس ضحوة السابع والعرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة سبع وسبعني وستامئة من الهجرة املباركة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم

والحمد لله رب العاملني وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبهlaquoIl libro egrave terminato per lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua assistenza e per la

85 Ovvero la Sucircra XXVI86 Cfr AMVR p 8487 Cfr AMT p 12288 CAMBA 2 p 41 n 7989 Cfr AMT p 7090 EMBV p 123 91 Cfr AMT p 4292 FM p 678

320 ARIANNA DrsquoOTTONE

benevolenza del Suo favore e della Sua grazia di giovedigrave la mattina presto del di-ciassettesimo ltgiornogt del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Seicentosettantasette dellrsquoEgira benedetta del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il saluto Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave mdash il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

15 Milano Biblioteca Ambrosiana E 146 ar93

datato ethucirc l-qalsquoda 685 H 1286 f 108v

تم الجزء األول من كتاب املستصفى يف أصول الفقه ويتلوه الجزء الثاين القطب الثالثاتفق الفراغ من زبره ليلة األحد من شهر ذي القعدة من شهور سنة خمس ومثانني وستامئة

والحمد لله وحده وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وسلمlaquoLa prima parte del K al-mustauacutefagrave fiacute uuacuteucircl al-fiqh egrave terminata Seguiragrave la seconda

parte capo terzo Il termine della trascrizione (zabr)94 avviene una notte di dome-nica del mese di ethucirc l-qalsquoda dellrsquoanno Seicentottantacinque Sia lode a Dio solo e la benedizione e il saluto di Dio siano sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

16 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 101995

datato oacuteumacircdagrave II 691 H1292 f 169r

نجز رقم هذا الكتاب مبنة العزيز الوهاب والحمد لله عىل درك السؤل وبلوغ الغرد املأمول حمدا ال يبلغالهداة النزرة عرتته وعىل األواح املنتحب نبيه عىل وصلواته سوى أحد يسحقه وال اقصاه يدرك وال مداه وأسأل التوفيق واملغفرة ملالكه ومن كتبه وقرأه يوم الخميس يف النصف اآلخري من جامدى األخرى الذي هو

من شهور سنة إحدى و سبعني و تسعامئة () املحروس حرسه [الله] ()laquoLa trascrizione (raqm)96 di questo libro si egrave compiuta per grazia dellrsquoEccelso

del Munifico mdash sia lode a Dio sino allrsquoestremo limite della preghiera e al consegui-mento del beneficio atteso nessuno essendone distante mdash rendendo illimitatamen-te infinitamente e instancabilmente grazie La Sua benedizione sia sul Suo diletto pio profeta e sulla sua ristretta retta famiglia Domando lrsquoassistenza e il perdono per il suo proprietario per colui che lrsquoha scritto e per chi lo legge mdash giovedigrave a metagrave del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Seicentonovantuno nella ben custo-dita (hellip) [Dio] la conservi (hellip)raquo

93 CAMBA 3 p 68 n 97694 Cfr AMT p 6295 EMBV p 118 96 Cfr AMT p 58

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 321

VIIIXIV secolo

17 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar97

datato ramanotacircn 707 H1308 f 92v

فرغ من زبره العبد الفقري إىل الله املعرتف بالخطايا الراجي رحمة خالق الربايا محمد بن عيل بن أحمد بن يوسف بن عبد الرحمن املقرئ املرضي غفر الله له ولوالديه وملن ولدهم وملن نظر يف هذا الكتاب ودعى له باملغفرة ولجميع املسلمني وكان الفراغ من ذلك صبحة يوم السبت الخامس عرش من شهر رمضان املبارك

أحد شهور سنة سبع وسبعامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoHa terminato la trascrizione il servo bisognoso di Dio colui che ammette i

peccati e che confida nella misericordia del Creatore Muuumlammad b lsquoAliacute b Auumlmad b Yucircsuf b lsquoAbd al-rauumlmacircn al-Muqrirsquo al-Munotariacute Dio perdoni lui i suoi genitori e coloro che li hanno generati e chi esamina questo libro Egli chiede il perdono per lui e per i musulmani tutti Il termine di questo egrave avvenuto la mattina presto (uacuteubuumla) di sabato quindicesimo ltgiornogt del benedetto mese di ramanotacircn uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosette dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la miglior benedizione e la paceraquo

18 Milano Biblioteca Ambrosiana A 80 ar98

datato šawwacircl 708 H1309 f 45v

نجز الجزء األول يف الثالث والعرشين من شهر شوال سنة مثان وسبعامئة أحسن الله فتحها بخري وعافية كتبه الفقري الحقري املعرتف بالتعصري الراجي عفو الله الرحيم الناسخ عىل الرعيم عفا الله عنه وارضاه وجعل الجنة منقلبه وثواه الحمد لله أوال وآخرا باطنا وظاهرا وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي وسلم تسليام تم

laquoLa prima parte egrave ultimata il ventitreacute del mese di šawwacircl dellrsquoanno Settecentotto che Dio ha molto beneficato col Suo favore Lrsquoha scritta il povero lrsquoinsignificante che ammette ltla propriagt incapacitagrave il fiducioso nel perdono di Dio il Misericordio-so il copista (al-nacircsikh) lsquoAliacute al-Ralsquoiacutem Dio lo perdoni lo accontenti destinandolo al Paradiso e ltligravegt lo ospiti Sia sempre lode a Dio intimamente e pubblicamente La benedizione e il saluto siano copiosi sul nostro signore Muuumlammad Finitus estraquo

19 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102899

datato šalsquobacircn 745 H 1344 f 136v

توافق الفراغ من نساخته يوم السبت بعد الظهر دواخل أربعة أيام من شهر شعبان الذي هو من شهور سنة خمس وأربعني وسبعامئة [] الفقري إىل ربه [] أسري ذنبه [] غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمنيlaquoIl termine della trascrizione coincide col pomeriggio di sabato trascorsi quat-

tro giorni del mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Settecentoquarantacinque [hellip] il bisognoso

97 CAMBA 2 p 33 n 6698 CAMBA 2 pp 42-43 n 8099 EMBV p 120

322 ARIANNA DrsquoOTTONE

del suo Signore [hellip] prigioniero del suo peccato [hellip] Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tuttiraquo

20 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1024100

datato muuumlarram 757 H1356 f 136v

وقع الفراغ من كتابته اليوم الثاين والعرشين من شهر محرم سنة سبع وخمسني وسبعامئة عىل يد العبد الفقري املعي بالعجز والتقصري عيل بن الحسن العطار الشافعي أفا الله عنه وغفر لوالديه و لجميع املسلمني حامدا

لله تعىل ومصليا عىل محمد وآله وسلمlaquoLa trascrizione termina il ventiduesimo giorno del mese di muuumlarram del Set-

tecentocinquantasette per mano (lsquoalagrave yad)101 del povero servo lrsquoincapace mdash per ina-deguatezza e manchevolezza mdash lsquoAliacute b Muuumlammad b al-Uumlasan al-lsquoAyacuteyacuteacircr sciafiita mdash la grazia di Dio sia su di lui Egli perdoni lui i suoi genitori e tutti i musulmani mdash riconoscente a Dio lrsquoAltissimo e pregando per il Suo profeta la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

21 Milano Biblioteca Ambrosiana E 377 ar102

datato rabiacutelsquo II 757 H1356 f 159v

تم الكتاب مبن الله العزيز الوهاب وصلواته عىل سيدنا محمد النبي وآله وصحبه [] فرغ من نساخته مالكه العبد الفقري إىل الله تعىل أيب القاسم بن محمد بن الحكمي الحمالين[] شهر ربيع

اآلخر الذي هو من شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة []laquoIl libro egrave terminato per grazia di Dio lrsquoEccelso il Munifico le Sue benedizioni

siano sul nostro signore il profeta Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni [hellip] Ha terminato la copia il suo proprietario il servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Abucirc l-Qacircsim b Muuumlammad b Salsquoucircd al-Uumlakamiacute al-Uumlumlacircniacute ltnelgt mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Settecentocinquantasette [hellip]raquo

22 Milano Biblioteca Ambrosiana A 54 ar103

datato rabiacutelsquo I 757 H1356 f 26v

متت املقدمة املباركة بحمد الله وحسن توفيقه وله الحمد كثريا بتاريخ يوم االثنني ألربع ليال مضت من شهر ربيع األول أحد شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة للهجرة الطاهرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة

والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه ولقاريه وملقريه وللناظر فيه ولوالديهم وملن دعا لهم باملغفرة والرضوان ولجميع

املسلمني أمني أمني أمني وصىل الله عىل محمد وآله وسلم

100 EMBV p 119101 Cfr AMT p 154102 CAMBA 3 p 153 n 1207103 CAMBA 2 p 27 n 54

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 323

laquoLa benedetta Muqaddima (Introduzione)104 egrave terminata per gloria di Dio e per la benevolenza del Suo aiuto mdash sia molto lodato mdash di lunedigrave trascorse quattro notti del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Settecentocinquantasette della virtuosa Egira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo legge chi lo declama e chi ci riflette su i loro genitori chi domanda per loro il perdono e il favore ltdi Diogt ed i musulmani tutti cosigrave sia cosigrave sia cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

23 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar105

datato ethucirc l-uumlioacuteoacutea 758 H1357 f 124v

تم هذا الكتاب املخترص بحمد الله ومنه واتفق الفراغ من نسخته يف يوم األربعاء وقت صلوة الضحى ملىض ثلثني ليلة من شهر ذي الحجة آخر شهور

سنة مثان وخمسني وسبعامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه وللناظر فيه () ولوالديه ولجميع املسلمني أمني أمني وملن دعا لهم باملغفرة أمني

وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoQuesto K al-mukhtauacutear egrave terminato per lode e grazia di DioLa fine della trascrizione si egrave compiuta di mercoledigrave allrsquoora della preghiera di

mezzogiorno trascorse trenta notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea ultimo mese dellrsquoanno Settecentocinquantotto dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore be-nedizione e la pace Dio perdoni colui che lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo esamina (hellip) i loro genitori tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia mdash e chi domanda per loro il perdono mdash cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia e i suoi compagniraquo

24 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar106

datato oacuteumacircdagrave II 759 H1358 f 152r

تم الكتاب املخترص بحمد الله ومنه وحسن توفيقه فله الحمد كثريا طيبا مباركا وكان ذلك يوم الجمعة لسبع ليال أن بقني من شهر جامدى األخرى أحد شهور سنة تسع وخمسني وسبعامئة

عىل صاحبها أفضل الltصلوةgt وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoIl K al-Mukhtauacutear egrave terminato mdash per lode e grazia di Dio e per la benevolenza

del Suo aiuto mdash a Lui sia la lode spesso in modo eccellente e benedetto Ciograve si egrave compiuto di venerdigrave quando restano sette notti del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Settecentocinquantanove mdash sul suo artefice sia la migliore ltbenedizionegt Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua fami-glia ed i suoi compagniraquo

104 Cfr AMT p 113105 CAMBA 3 p 37 n 905106 CAMBA 3 p 37 n 905

324 ARIANNA DrsquoOTTONE

25 Milano Biblioteca Ambrosiana A 106 ar107

datato oacuteumacircdagrave I 760 H1359 f 183v

فرغ منه مالكه محمد بن عبد الرحمن بن عمر الحبيس الوصايب يوم الثالثاء ثالث جامدى األوىل سنة ستنيوسبعامئة وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وصحبه وسلم

laquoLo termina il suo proprietario Muuumlammad b lsquoAbd al-rauumlmacircn b lsquoUmar al-Uumlubayšiacute al-Wuuacuteacircbiacute il martedigrave terzo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Sette-centosessanta Il saluto e la benedizione di Dio sia sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad sulla sua famiglia ed i suoi compagniraquo

26 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1030108

datato rabiacutelsquo II 772 H1370 f 147v

تم كتاب الحفيظ يف الفقه ملن الله سبحانه وعونه مام نسخ برسم سيدنا القايض األجل األوحد العامل الكاملولكل ولوالدينا ولنا ولوالديه له الله غفر () العارفني السلف خلف الدين شمس الزاهد الورع الفاضل من الفراغ كان وسلم آله وعىل محمد سيدنا عىل الله وصىل العاملني رب لله والحمد أجمعني املسلمني

نساخته يف يوم الخامس عرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة اثنني وسبعني وسبعامئةlaquoIl K al-uumlafiacuteyuml fiacute-l-fiqh termina per grazia e aiuto di Dio Egli sia lodato Questo fa

parte di ciograve che egrave stato scritto per (bi-rasm)109 il nostro signore il piugrave grande lrsquouni-co il dotto il laborioso il perfetto il migliore il pio il temperante il giudice suc-cessore dei precedenti sapienti (hellip) Šams al-Diacuten Dio perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori e tutti i musulmani Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro Signore Muuumlammad e sulla sua fa-miglia La trascrizione termina il 25 del mese di rabiacutelsquo II del Settecentosettantadueraquo

27 Milano Biblioteca Ambrosiana A 108 ar110

datato oacuteumadagrave II 779 H1377 f 233v

تم الجزء الثاين من أربعة من كتاب اللمعبحمد الله ومنه وله الحمد كثريا بكرة وأصال

وصلواته عىل رسوله سيدنا محمد وآله وسالمةاألعامل لصالح الله وفقه سليمن بن موىس بن إبرهيم محمد ذنوبه ومغفرة ربه رحمة يرجو من بخط

ووالديه واملسلمنيوسبعني تسع سنة شهور من هو الذي اآلخر جامدى شهر من السبت نهار ضحوة يف منه الفراغ وكان

وسبعامئة للهجرة املباركة عىل صاحبها أفضل الصلوة والسلم تم وصىل الله عىل محمد وآله وسلمlaquoTermina la seconda di quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per lode e grazia di

107 CAMBA 2 p 54 n 106108 EMBV p 122109 Locuzione che esprime la committenza cfr AMT p 55 e pp 72-73 110 CAMBA 2 pp 55-56 n 108

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 325

Dio Sia lode a Dio mattina e sera La Sue benedizioni e la Sua pace siano sul Suo inviato il nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia Per mano di colui che con-fida nella misericordia del suo Signore e nel perdono dei peccati Muuumlammad b Ibracirchiacutem b Mucircsagrave b Sulaymacircn mdash Dio assista lui i suoi genitori ed i musulmani in ciograve che fanno Il termine si compie la mattina presto di sabato oacuteumadagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosettantanove dellrsquoEgira benedetta Sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Finis Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

28 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1031111 datato oacuteumacircdagrave II 785 H1383 f 167v

كان الفراغ من نسخ هذا التعليق املبارك ضحوة يوم الثالثاء السادس والعرشون من شهر جامدى اآلخرة أحد شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية غفر الله ملالكه وكاتبه والقاري فيه واملستمع ولوالديهم ولجميع املسلمني تم تم تم إنه هو السميع والعليم وال حول وال قوة إال بالله تعاىل العظيم نسخ بعناية الفقري إىل عفو ربه ()القدير عيل بن إبرهيم بن محمد بن مقلح بن عيل العطار [] الله اعانه عىل حفظ

معانيه وغفر له ولوالديه ولنا ولوالدينا ولجميع املسلمني

laquoLa copia di questo commento (talsquoliacuteq) benedetto termina allrsquoalba (notauumlwa) di martedigrave 16 del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Settecentottantacinque dellrsquoEgira del Profeta mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha scritto chi lo legge chi lrsquoa-scolta i loro genitori e tutti i musulmani Finis finis finis Egli egrave Colui che ascolta lrsquoOnnisciente mdash non crsquoegrave potenza neacute forza se non in Dio lrsquoAltissimo lrsquoOnnipotente Ha scritto con cura il bisognoso del perdono del suo Signore mdash (hellip) lrsquoOnnipo-tente mdash lsquoAliacute b Ibracirchiacutem b Muuumlammad b Muqlauuml b lsquoAliacute al-lsquoAyacuteyacuteacircr [hellip] Dio lo aiuti a ricordarne i concetti e perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori ed i musulmani tuttiraquo

29 Milano Biblioteca Ambrosiana A 91 ar112

datato oacuteumacircdagrave I 785 H1383 f 122r

تم الجزء الثاين من أربعة أجزاء من كتاب اللمعمبن الله وتوفيقه وله الحمد عىل كل حال

وافق الفراغ من زبره بعد العرص يف اليوم الحادي عرش وهو يوم االثنني من شهر جامدى األوىل من شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية [عىل ص]احبها أفضل الصلوة والسالم وعىل أهل الله األخيار الكرام

والحمد لله وحده وصلواته عىل رسوله وعبدهlaquoFinisce la seconda delle quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per grazia di Dio e

con il Suo aiuto mdash sia sempre lodato La trascrizione giunge al termine nel tardo pomeriggio (balsquod al-lsquoauacuter) dellrsquoundici lunedigrave di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Settecentottan-

111 EMBV p 122112 CAMBA 2 pp 47-48 n 91

326 ARIANNA DrsquoOTTONE

tacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedizione e la pace siano su colui che ne egrave stato lrsquoartefice e sulla gente di Dio Sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni siano sul Suo inviato e servoraquo

30 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1014113 datato rabiacutelsquo I 793 H1391 f 219r

متت التذكرة الفاخرة بحمد ذي القدرة القاهرة واآليات [] وافق الفراغ من نساخته يوم الثلوث114 آخر ربيع األحد الكائن يف سنة ٣ و٩ و٧ يف جانحة جامع صنعاء اليمن حرسها الله تعىل باإلسالم وصىل الله عىل

محمد وآله وسلمlaquoLa Taethkira al-facirckhira termina per lode dellrsquoOnnipotente il Vittorioso il Prodi-

gioso [hellip] Il termine della trascrizione coincide col martedigrave alla fine del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno 793 in unrsquoala della moschea di Uacuteanlsquoacircrsquo dello Yemen mdash Dio la con-servi nella fede Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famiglia

31 Milano Biblioteca Ambrosiana B 66 ar115

datato raoacuteab 793 H1391 f 172r

وافق الفراغ من رقم هذا الكتاب املبارك ضحوة يوم الثلوث116 يف النصف األول من شهر رجب األصب الذي هو من شهور سنة ثلث وتسعني وسبعامئة سنة

laquoLa fine della trascrizione di questo libro benedetto coincide con la mattina presto di martedigrave nella prima metagrave dellrsquoabbondante mese di raoacuteab che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentonovantatreraquo

IXXV secolo

32 Oxford Bodleian Library Ar D 11 (tav 4)117

datato šawwacircl 804 H1402 f 283v

تم النصف األول من الفرائد العتيدة املشتملة عىل أرسار اللمع املفيدةضحوة يوم الجمعة لثامين عرش يوما من شهر شوال الكريم سنة أربع ومثان118 مائة سنة من الهجرة النبوية

113 EMBV p 116114 Cfr M PIAMENTA Dictionary of Post-classical Yemeni Arabic 1 Leiden ndash New York

Brill 1990 p 57a laquoyawm al-otildealucircotilde ndash Tuesdayraquo115 CAMBA 2 p 89 n 190116 Cfr supra117 Una nota sottostante il colophon informa che il testo egrave stato collazionato su una copia

sottoscritta dallrsquoautore nella cittagrave di ETHamacircr nellrsquoanno 806 H1404 attraverso un processo di recitazione e ascolto (balaoslasha qiuacuteauacuteatan lsquoalagrave nuskha uacuteauumliacuteuumla uacuteuuumluumliuumlat lsquoalagrave al-mursquoallif [hellip] fiacute madiacutenat ETHamacircr al-mauumlrucircs [hellip]) cfr AMTS p 62

118 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 327

عىل صاحبها أفضل الصلوة والتسليم وعىل آله الطيبني الطاهرين والحمد لله حق حمده وبه الحول والقوة وهو حسبنا ونعم

الوكيل بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي مغفرة ربه العبد الفقري إىل اللهسبحانه عيل بن حسني بن موىس غفر الله له ولوالديه وملاولدا والديه وملن قرأ فيه ونظر ولجميع املسلمني

انه هو الغفور الرحيمlaquoLa prima metagrave del Faracircrsquoid al-lsquoatiacuteda al-muštamila lsquoalagrave asracircr al-lumalsquo al-mufiacuteda119

egrave terminata la mattina presto di venerdigrave trascorsi 18 giorni del nobile mese di šawwacircl dellrsquoanno ottocentoquattro dellrsquoEgira del Profeta mdash sul suo artefice e sui suoi eccellenti e virtuosi compagni sia la migliore benedizione e la pace Sia lode a Dio mdash giusta egrave la Sua lode mdash in Lui vrsquoegrave potere e forza ci basta Dio ottimo Ammi-nistratore Per mano del suo [ie del libro] proprietario prigioniero del suo peccato e schiavo del suo operato colui che spera nel perdono del suo Signore il bisognoso di Dio lrsquoAltissimo lsquoAliacute b Uumlusayn b Mucircsagrave mdash Dio perdoni lui i suoi genitori e la loro prole chi vi legge [nel libro] e riflette ed i musulmani tutti mdash invero Egli egrave il Perdo-natore e il Misericordiosoraquo

33 Milano Biblioteca Ambrosiana B 106 ar120

datato muuumlarram 806 H 1403 f 90v

هذا آخر الكتاب والدعاء منة وفرغ منه العبد الفقري إىل لطف ربه أحمد بن محمد بن أحمد العتمي بنهار السبت بحمد الله عز وجل ومنه يف منتصف شهر املحرم سنة ست ومثان121 مائة من هجرته صىل الله عليه

وسلم غفر الله له ولوالديه وملن دعا لهم بالرحمة تموصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام ذكره الذاكرون

وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام غفل عن ذكره الغافلونlaquoQuesta egrave la fine del libro e la preghiera egrave il favore di Dio Il servo bisognoso

della grazia del suo Signore Auumlmad b Muuumlammad b Auumlmad al-lsquoUtumiacute lo termina per gloria di Dio Potente ed Eccelso nel giorno di sabato alla metagrave (fiacute muntauacuteaf) del mese di muuumlarram dellrsquoanno Ottocentosei dellrsquoEgira mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui Dio perdoni lui i suoi genitori e chi prega per loro con mise-ricordia Finis La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta il-letterato ogni volta che i memori lo ricordano La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta illetterato ogni volta che i distratti non lo ricordanoraquo

119 Si tratta di un commento di Šams al-Diacuten Abucirc Muuumlammad Yucircsuf b Auumlmad b Muuumlam-mad b lsquoUthmacircn (XIV secolo) al testo intitolato Kitacircb al-lumalsquo fiacute fiqh ahl al-bayt di Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute (VIIXIII secolo) cfr httpwwwfihristorgukprofileworkfd7af0f5-9b0a-4819-951d-cde2b2da83dd Su Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute si veda anche CAMBA 2 p 47 n 91 I

120 CAMBA 2 p 110 n 230121 Sic

328 ARIANNA DrsquoOTTONE

34 Milano Biblioteca Ambrosiana A 86 ar122

datato rabiacutelsquo II 812 H1409 f 76v

ونجز نساخة وقت الظهر من يوم االثنني الرابع عرش من ربيع اآلخر سنة اثني عرشة ومثاين مائة بالهجرةاملقدسة [] حامها الله بالصالحني من عباده

بخط مالكه عبد الله بن هادي بن يحيى بن حمزة املؤمن عامله الله بلطفهlaquoUna copia egrave terminata a mezzogiorno (waqt al-yumluhr) di lunedigrave quattordici di

rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentododici della santa Egira [hellip] Dio la protegga coi giusti tra i Suoi servi Per mano del proprietario il credente lsquoAbdallacirch b Hacircdiacute b Yauumlyagrave b Uumlamza mdash Dio lo tratti con benevolenzaraquo

35 Milano Biblioteca Ambrosiana C 104 ar123

datato oacuteumacircdagrave II 814 H1411 f 232v

تم الكتاب مبن الله وتوفيقه وصلوة عىل محمد وآله الطيبني الطاهرين وكان متامه يف شهر جامدى األخرى الذي هو من شهور سنة أربع عرش ومثانيامئة

laquoIl libro termina per grazia e aiuto di Dio mdash la Sua benedizione sia su Muuumlam-mad e la sua buona e virtuosa famiglia La fine si compie nel mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentoquattordiciraquo

36 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar124

datato muuumlarram 816 H1413 f 141r

متت القصيدة والحمد لله وحده وصلواته عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهسنة أحسن الله ومثان125 مائة عرش ست سنة شهر املحرم عرش من وكان الفراغ منه يوم الخميس الثاين

خامتتها وعفا عىل املسلمني ()126بخط سري ذنبه وكسبه إبرهيم ابن أيب بكر ابن محمد ()

laquoLa Qauacuteiacuteda egrave terminata mdash sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni e il Suo saluto siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni La fine si egrave compiuta di giovedigrave dodicesimo ltgiornogt del mese di muuumlarram dellrsquoanno Otto-centosedici mdash Dio benefichi la sua fine e perdoni i musulmani (hellip)

Con la grafia del prigioniero del suo peccato e del suo agire Ibracirchiacutem b Abucirc Bakr b Muuumlammad (hellip)raquo

122 CAMBA 2 pp 45-46 n 86 Si veda anche R TRAINI Scienza senza confini Un caso singolare di ldquoclerici vagantesrdquo nellrsquoIslam medievale in Onomastica e trasmissione del sapere nellrsquoIslam medievale ed B M SCARCIA AMORETTI Roma Bardi 1992 pp 149-193 e 2 tavv in particolare p 149 nota 1

123 CAMBA 2 pp 173-174 n 360124 CAMBA 2 p 33 n 66125 Sic126 Lacuna materiale foglio strappato

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 329

37 Milano Biblioteca Ambrosiana A 77 ar127

datato rabiacutelsquo II 816 H1413 f 156r

تم الجزء التاسع عرش من رشح نهج البالغة والحمد لله رب العاملني وصلواته عىل محمد وآله بعد الظهر من يوم السبت من آخر شهر ربيع األول128 أول شهر ربيع اآلخر من سنة ست عرشة ومثانيامئة

هجرية عىل صاحبها أفضل الصالة والتسليمlaquoLa diciannovesima parte dello Šaruuml nauumloacute al-balacircoslasha egrave terminata mdash sia lode a

Dio Signore dellrsquoumanitagrave e le Sue benedizioni siano su Muuumlammad e la sua fami-glia mdash nel pomeriggio di sabato alla fine del mese di rabiacutelsquo I allrsquoinizio del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentosedici dellrsquoEgira mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il salutoraquo

38 Milano Biblioteca Ambrosiana A 12 ar129

datato uacuteafar 823 H1420 f 119v

تم الكتاب بحمد الله ومنه وحسن توفيقه وكان الفراغ من نساخته عشية االثنني الخامس من شهر صفرالواقع يف سنة ٨٢۳ من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل أفضل الصالة والسلم

laquoIl libro egrave terminato per lode e grazia di Dio e per la benevolenza della Sua as-sistenza La fine della trascrizione si egrave compiuta sul cadere della notte (lsquoašiyya) di lunedigrave quinto ltgiornogt del mese di uacuteafar dellrsquoanno 823dellrsquoEgira del profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

39 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020130 datato oacuteumacircdagrave II 829 H1426 f 110v (tav 11)

نجز الكتاب بعون الله ورحمته ولطفه ورأفته وكان الفراغ من زبره يف يوم االثنني اليوم التاسع والعرشين من شهر جامدى اآلخرة الذي هو من شهور سنة تسع وعرشين ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبه أفضل السلم وكان ذلك ببيت الله املبارك مسجد عقيل حرسه الله تعىل بصالحي عباده من [] بخط العبد الغارق يف بحار الذموم الراجي غفرانها من عالم العيوب أحمد بن عبد الله بن الهادي بن عمرأ [] أسبل الله عليه

سرته الجميل وسامحه والطفه يف عرضه اليوم الطويل والحمد لله وسالم عىل عباده الذين []laquoIl libro termina con lrsquoaiuto la benevolenza la grazia e la misericordia di Dio

La trascrizione si conclude di lunedigrave ventinovesimo giorno di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentoventinove dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la pace Ciograve avviene nella benedetta casa di Dio la moschea di lsquoUqayllsquoAqiacutel mdash Dio lrsquoAltissimo la protegga dalla Sua collera [hellip] Per mano del servo inabissato in mari di errori colui che con-fida nella loro remissione da parte di Chi conosce ogni colpa Auumlmad b lsquoAbdallacirch b al-Hacircdiacute b lsquoImrrsquo al-[hellip] Dio faccia scendere su di lui il suo bel velo lo perdoni e

127 CAMBA 2 p 41 n 77128 Parole depennate129 CAMBA 2 p 9 n 12130 EMBV p 118

330 ARIANNA DrsquoOTTONE

lo tratti con benevolenza nella Sua rassegna il giorno del Giudizio Sia lode a Dio e pace sui suoi servi [hellip]raquo

40 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020131 datato šalsquobacircn 831 H1428 f 124r

كان الفراغ من رقمها وتحريرها بكرة األربعاء الرابع والعرشون من شهر شعبان الكريم الواقع يف سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة

laquoLa fine della copia e della revisione si egrave compiuta la mattina presto (bukra) di mercoledigrave ventiquattro del nobile mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Ottocentotrentunoraquo

41 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1010132 datato raoacuteab 831 H1428 f 140r

تم الكتاب الحمد لله [] وكان الفراغ من نساخة هذا الكتاب يف يوم الجمعة بعد انبساط الشمس وهو اليوم الثاين والعرشون من شهر رجب سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة سنة لهجرة رسول الله صىل الله عليه

وآله وسلمlaquoIl libro termina sia lode a Dio [hellip] La fine della trascrizione di questo libro si

compie di venerdigrave dopo il sorgere del sole (balsquod inbisacircyacute al-šams) ed egrave il ventidue del mese di raoacuteab dellrsquoOttocentotrentuno dellrsquoEgira dellrsquoinviato di Dio mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui e sulla sua famigliaraquo

42 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1012133 datato šawwacircl 833 H1430 f 166r

فرغ من نساخته ذلك يف يوم الثالثاء وهو السادس من شهر شوال الذي هو من شهور سنة ثالث وثالثني ومثانيامئة وصىل الله عىل محمد وآله بخط مالكه الفقري إىل عفو الله ورحمته محمد بن قاسم بن محمد بن عواد بن عامر بن قائل تجاوز الله عن سيئته أمني وغفر له ولوالديه ولجميع املسلمني أمني برحمتك يا

أرحم الرحمنيlaquoTermina la trascrizione Ciograve si compie nel giorno di martedigrave sesto ltgiornogt del

mese di šawwacircl dellrsquoanno Ottocentotrentatre Dio benedica Muuumlammad e la sua famiglia Per mano del suo proprietario il bisognoso della grazia e della misericor-dia di Dio Muuumlammad b Qacircsim b Muuumlammad b lsquoAwwacircd b lsquoAcircmir b Qacircrsquoil Dio trascuri i suoi peccati mdash cosigrave sia Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tutti cosigrave sia per la Tua misericordia o Misericordiosissimoraquo

131 EMBV p 118132 EMBV p 115133 EMBV p 115

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 331

43 Milano Biblioteca Ambrosiana A 16 ar134

datato rabiacutelsquo I 838 H1434 f 85r

فرغ من تحريره أضفف عباد الله تعاىل وأحوجهم إىل عفوه وغفرانه إبراهيم بن عبد القدر اإلصبهاين يف أول نهار يوم الجمعة غرة ربيع األول سنة ٨٣٨ الهجرة ولله الحمد

laquoIl piugrave misero dei servi di Dio lrsquoAltissimo e il piugrave bisognoso della Sua grazia e del Suo perdono Ibracirchiacutem b lsquoAbd al-Qacircdir () al-Iuacutebahacircniacute termina la trascrizione allrsquoal-ba di venerdigrave primo giorno del mese di rabiacutelsquo I dellrsquo838 dellrsquoEgira mdash sia lode a Dioraquo

44 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 985135 datato rabiacutelsquo I 855 H1451 f 147v

تم كتاب املنهاج بعون الله تعىل ومنه وكرمه فله الحمد عىل كل حال من األحوال والصالة والسالم عىل محمد وآله خري آل وذلك بتاريخ يوم الخميس يف شهر ربيع األول الذي هو من شهور سنة خمس وخمسني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم برسم الفقيه الفاضل األفضل الكامل

األكمل األعز األنبل [] وبقية األخوان الصالحني عيل أحسن بن رومان الحوري

laquoIl K al-minhacircoacute egrave terminato con lrsquoaiuto il favore e la generositagrave di Dio lrsquoAltis-simo mdash sempre sia lodato La benedizione e la pace siano su Muuumlammad e la sua famiglia unrsquoeccellente famiglia Questo avviene di giovedigrave durante il mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Ottocentocinquantacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedi-zione e la pace siano sul suo artefice Destinato (bi-rasm) al dotto allrsquoinsigne al migliore al completo al perfetto al piugrave rispettato al piugrave nobile [hellip] e al resto dei devoti fratelli lsquoAliacute b Auumlsan (sic) b Rucircmacircn al-Uumlawriacuteraquo

45 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 996136 datato gumacircdagrave II 864 H1460 f 183r

وافق الفراغ من تحريره يوم الجمعة مستهل رمضان سنة خمس وتسعني وسبعامئة مبدينة صنعاء حرسها الله بالسالم وكان الفراغ من رقم هذه النسخة املباركة يف العرش األوىل يوم الجمعة من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة أربع وستني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم بخط مالكه أفقر عباد الله إىل عفوه وكرمه ناجي بن إبراهيم تجوز الله عن فرطانه وكفر عنه سبابه وغفر

له ولجميع املؤمنني واملؤمنات األحياء منهم واألمواتlaquoLa sua redazione termina di venerdigrave allrsquoinizio del mese di ramanotacircn dellrsquoanno

Settecentonovantacinque nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo Dio la conservi nella pace Questa copia benedetta termina di essere trascritta di venerdigrave nella prima decade (al-lsquoašr al-ucirclagrave)137 del mese di gumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentosessantaquattro dellrsquoEgira del

134 CAMBA 2 p 11 n 16135 EMBV pp 108-109136 EMBV pp 111-112137 Cfr AMVR p 86

332 ARIANNA DrsquoOTTONE

profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Copiato per mano del suo proprietario il piugrave bisognoso dei servi di Dio della Sua grazia e generositagrave Nacircoacuteiacute b Ibracirchiacutem mdash trascuri Dio i suoi eccessi e lo perdoni per le sue imprecazioni assolva lui e tutti i credenti uomini e donne i vivi tra loro e i defuntiraquo

46 Milano Biblioteca Ambrosiana B 64 ar138 datato oacuteumacircdagrave I 874 H1469 f 136r

وافق الفراغ من تأليفه الثاين والعرشين من رجب ومن نساخته يوم الخميس الحادي عرش من شهر جامدى األوىل سنة أربع وسبعني ومثاين مائة سنة غفر الله لكاتبه ومالكه والناظر فيه وجميع املسلمني وصىل الله

عىل محمد األمني وآله الطاهرين بخط الفقري إىل الله تعاىل صالح بن املهدي بن عز الدين الهادوي لطف الله به بجوده وأحسابه إنه عىل

ذلك قدير وصىل الله عليه وسلمlaquoLa fine della sua composizione coincide col ventiduesimo ltgiornogt di raoacuteab e la

sua copia col giovedigrave undicesimo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Ottocen-tosettantaquattro mdash Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi ci riflette e tutti i musulmani La benedizione di Dio sia sul fidato Muuumlammad e la sua virtuosa famiglia

Con la grafia del bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Uacutealacircuuml b al-Mahdiacute b lsquoIzz al-Diacuten al-Hacircdawiacute Dio sia benevolo con lui con la Sua generositagrave ed i Suoi meriti mdash Egli egrave Onnipotente La benedizione e il saluto di Dio siano su di luiraquo

47 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar139

datato uacuteafar 874 H1469 f 36r

تم الكتاب بحمد الله ومنه وكرمه وكان الفراغ من نساخته هذا املقدمة يوم االثنني من أواخر شهر صفر سنةأربع وسبعني ومثان140 مائة سنة

بخط أسري ذنبه الراجي عفو ربه موىس بن جابر غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمني واملسلامت والقارييف هذا الكتاب

laquoIl libro termina per lode grazia e generositagrave di Dio La trascrizione di questa Muqaddima si conclude di lunedigrave alla fine del mese di uacuteafar dellrsquoOttocentosettanta-quattro per mano del prigioniero del suo peccato di colui che confida nel perdono del suo Signore Mucircsagrave b Oacuteacircbir Dio perdoni lui i suoi genitori tutti i musulmani e le musulmane e chi legge questo libroraquo

138 CAMBA 2 p 89 n 188139 CAMBA 2 pp 44-45 n 84140 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 333

48 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar141

datato muuumlarram 878 H1473 f 125v

متت الخالصة بحمد الله تعاىل ومنه وتوفيقه وعونه وصلوته عىل سيدنا محمد وعىل آله وكان الفراغ من نساختها يوم األحد األحد يف عاشور142 محرم الذي هو

من شهور سنة مثان مائة وسبعني ومثان143 مائة سنةlaquoIl lsquoCompendiorsquo (khulacircuacutea)144 termina a lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua grazia

sostegno e aiuto la Sua benedizione sia sul nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia La trascrizione termina di domenica dieci di muuumlarram145 dellrsquoOttocen-tosettantottoraquo

49 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar146 datato oacuteumacircdagrave II 883 H1478 f 135r

تم الجزء األول من البيان الشايف املنتزع من الربهان الكايف بحمد الله وتوفيقه ومنه ولطفه [] بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي رحمة ربه جار الله بن محمد بن عيل الظلمي عفا الله عنه وغفر له ولوالديه

ولكل من املسلمني أمني أمني بحق يحمد الصادق األمني وكان الفراغ من نساخته يوم الثالثاء دواخل أربعة أيام من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة وعىل آل بيته األنوار وال حول وال قوة

إال بالله العيل العظيمlaquoTermina la prima parte de al-Bayacircn al-šacircfiacute al-muntazalsquo min al-burhacircn al-kacircfiacute

a lode di Dio e per Sua assistenza grazia e benevolenza [hellip] Con la grafia del suo proprietario (bi-khayacuteyacute macirclikihi) prigioniero del peccato e schiavo del suo operato colui che confida nella misericordia del suo Signore Oacuteacircrullacirch b Muuumlammad b lsquoAliacute al-szligalmiacute () mdash Dio lo grazi e perdoni lui ed i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia Chi egrave sincero loda giustamente il Degno di fiducia Il termine della copia si egrave compiuto di martedigrave trascorsi quattro giorni del mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e luci siano sulla famiglia della sua casa Non crsquoegrave forza neacute potenza se non in Dio lrsquoAltissimo il Potenteraquo

141 CAMBA 2 pp 44-45 n 84142 Sic per عاشوراء143 Sic144 Cfr AMT p 43145 Cfr AMVR p 87146 CAMBA 2 p 108 n 226

334 ARIANNA DrsquoOTTONE

50 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar147

datato ramanotacircn 883 H1478 f 254v

تم الكتاب بعون الله امللك الوهاب والحمد لله رب األرباب وصلواته عىل سيدنا محمد وآله األطياب [] وكان الفراغ من رقمه يوم الربوع148 يف العرش الوسطى من شهر رمضان املعظم الذي هو من شهور سنة

ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoIl libro egrave terminato col sostegno di Dio il Sovrano il Munifico Sia lode a Dio

Signore dei signori mdash e le Sue benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad e la sua eccellente famiglia [hellip] La fine della copia avviene di mercoledigrave nella se-conda decade (al-lsquoašr al-wusyacuteagrave)149 del venerato mese di ramanotacircn che egrave uno dei mesi delrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

51 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1022150

da ta to rabiacutelsquo II 892 H1487 f 236r

اثنني سنة شهور من اآلخر ربيع شهر من الثاين األربعاء يوم املبارك الجزء هذا نساخة من الفراغ اتفق وتسعني ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم مبنته وكرمه وحسن توفيقه بخط العبد الفقري إىل الله تعاىل أسري ذنبه الراجي عفو ربه عبد الوحاب بن قاسم بن()[] لطف الله به وعفا عنه وعن والديه وعن جميع املسلمني أمني إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل سيدنا محمد خاتم النبيني

وعىل آله وأصحابه أجمعني والحمد لله رب العاملنيlaquoCon la grazia la munificenza e lrsquoeccellenza del Suo [ie di Dio] aiuto la tra-

scrizione di questa sezione termina di mercoledigrave il secondo del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Ottocentonovantatre dellrsquoEgira del profeta mdash il saluto e la migliore bene-dizione siano sul suo artefice mdash per mano del servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo il prigioniero del suo peccato fiducioso nel perdono del suo Signore lsquoAbd al-Wauumluumlacircb b Qacircsim b (hellip) [hellip] Dio sia benevolo con lui lo protegga e protegga i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Dio benedica il nostro Signore Muuumlammad sigillo dei profeti la sua famiglia e tutti i suoi compagni Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagraveraquo

147 CAMBA 2 p 108 n 226148 Cfr PIAMENTA Dictionary cit (nota 53) I p 173b laquo(yawm) al-rabucirclsquo ndash Wednesdayraquo149 Cfr AMVR p 86150 EMBV p 119

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 335

Tav 1 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 310 f 50v (copy 2013 Biblio-teca Apostolica Vaticana)

336 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 2 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ebr 358 f 202r (da G MAN-DALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSe-faradraquo 71 (enero-junio 2011) p 15)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 337

Tav 3 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat copt 16 f 102v (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

338 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 4 ndash Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v (copy 2015 Bodleian Library)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 339

Tav 5 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v dettaglio

340 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 6 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 219 f 225r

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 341

Tav 7 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 215 f 182r

342 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 8 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 343

Tav

9 ndash

Uacutean

lsquoacircrsquo

Dacircr

al-

mak

hyacuteucirc

yacuteacirct

Taf

siacuter

56 [

olim

Taf

siacuter

100]

344 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 10 ndash Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 345

Tav 11 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020 (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

Page 18: Il colofone nei manoscritti arabo-islamici. Alcune note

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 309

mittente che almeno nel caso di tale lsquoAliacute b Auumlsan b Rucircmacircn al-Uumlawraniacute si distingue per una serie significativa di qualitagrave essendo laquoil dotto lrsquoinsigne il migliore il completo il perfetto il piugrave rispettato il piugrave nobile grazia del mondo e della religione il restante dei giustiraquo ([hellip] bi-rasm al-faqiacuteh al-facircnotil al-afnotal al-kacircmil al-akmal al-alsquoazz al-anbal oacuteamal al-dunyacirc wa-l-diacuten wa baiyyat al-ikhwacircn al-uacuteacircliuumliacuten lsquoAliacute b Auumlsan b Rucircmacircn al-Hawraniacute [sic])

Allrsquointerno del corpus studiato per verificare il numero di codici rea-lizzati per proprio uso e di quelli eseguiti su commissione ho considerato copies maison quei manoscritti nelle sottoscrizioni dei quali comparivano formule quali li-nafsihi (per sehellip) o bi-khayacuteyacute macirclikihi (con la grafia del suo proprietario) e esemplari a pagamento quelli nei quali si fa esplicita men-zione di un destinatario diverso dal copista attraverso le formule mimmacirc nusikha li-hellip (tra ciograve che egrave stato scritto perhellip segue il nome del committen-te) o bi-rasmhellip (destinato ahellip)49 A questo proposito seguendo una sugge-stione di Paola Supino Martini mdash relativamente alle possibili consonanze tra formule di sottoscrizioni di copisti e artisti medievali mdash vale la pena rilevare lrsquoanalogia della formula bi-rasm (destinato ahellip) nelle sottoscrizioni dei manoscritti yemeniti con quella usata nelle lsquosottoscrizionirsquo di manufatti artistici50 Mi limito qui a ricordare le due sottoscrizioni del celebre glo-bo celeste della collezione Borgia che iniziano entrambe con lsquobi-rasmhelliprsquo e che ne indicano rispettivamente il committente Muuumlammad b Abiacute Bakr b Ayyucircb e lrsquoartefice del disegno preparatorio Qayuacutear b Abiacute al-Qacircsim b Musacircfir al-Abraqiacute51

49 Questa prospettiva di ricerca che appare di per seacute non trascurabile non egrave volutamente considerata da Rose Quiring-Zoche che scrive laquoI have no wish to quote examples of the few pieces of further information which might be given in a colophon such as the fact that the copyist worked for himself (li-nafsihi)raquo QUIRING-ZOCHE The Colophon in Arabic Manuscripts cit (nota 6) p 65

50 Per formule di ldquosottoscrizionerdquo di artisti in particolare moderni ebanisti contenenti lrsquoanno di compimento delle loro opere specificamente portali cfr G e P BONNENFANT Lrsquoart du bois agrave Sanaa Architecture domestique Aix-en-Provence Eacutedisud 1987 (Recherche pluridis-ciplinare sur les architectures domestiques drsquoArabie I) p 44

51 laquoiussu et patrocinio domini nostri soldani regis alkamel docti iusti orbis religionisque defensoris Muhammedis ben Abi Bekr ben Aiub semper invictiraquo (bi-rasm oacuteacircnib mawlacircnacirc al-sulotildeacircn al-malik al-kacircmil al-lsquoacirclim al-lsquoacircdil nacircuacuteir al-dunyacirc wa-l-diacuten Muuumlammad b Abiacute Bakr b Ayyucircb lsquoazza nauacuteruhu) laquoDescripsit Caissar ben abi Alcasem ben Mosafer Alabraki Alhanafi anno hegiraelig 622 (HE AEligraelig Vulgaris 1225) addiditque XVI gradus minuta ad loca stellarum in Almagesto signataraquo (bi-rasm Qayuacutear b Abiacute al-Qacircsim b Musacircfir al-Abraqiacute al-uumlanafiacute bi-sana 622 hioacuteriyya bi-ziyacircdat yw daraoacutea mw daqiacuteqa lsquoalagrave macirc fiacute-l-maoacuteauacuteyacuteagrave) cfr S ASSEMANI Globus Cœlestis cufico-arabicus Veliterni Musei Borgiani a Simone Assemanus illustratus Padova Tipografia del Seminario 1790 p LXXVI Non sembra inutile rilevare inoltre che anche le note di possesso (milkiyya) avrebbero stilemi analoghi nella produzione manoscritta e artistica A questo proposito ricordo per esempio una nota di possesso mdash in arabo mdash su un astrolabio di produzione spagnola (con iscrizioni in latino arabo ed ebraico) che recita uacuteacircuumlibuhu al-

310 ARIANNA DrsquoOTTONE

Sul totale del corpus esaminato la percentuale dei manoscritti autopro-dotti ammonterebbe a poco piugrave del 2552 mentre i codici realizzati su commissione raggiungono il 12 Quanto al resto dei codici privi di una destinazione esplicita o del nome del copista essi sembrano potersi inter-pretare come prodotto di copisti professionisti mdash piuttosto che come il ri-sultato di una diffusa autografia Dato che sembrerebbe trovare eco anche nella produzione yemenita di matrice ebraica mdash cito laquoil est certain qursquoun taux aussi eacuteleacuteveacute de personnes faisant de la copie drsquoune maniegravere non-profes-sionnelle mdash pheacutenomegravene commun agrave toutes les aires geacuteo-culturelles juives agrave lrsquoexeception du Yeacutemen (corsivo mio) reflegravete lrsquoeacutetendue de la culture et de lrsquoeacuteducation juiveraquo53

Nella Dacircr al-islacircm lrsquoesistenza di una classe di copisti professionisti (ar warracircqucircn) da un lato e la presenza nel sucircq dei principali centri urbani di zone riservate allrsquoattivitagrave di confezione e compravendita di libri dallrsquoaltro54

faqiacuter Masucircd al-wacircotildeiq bi-malik al-malsquobucircd (laquoil suo proprietario egrave il povero Maslsquoucircd che confida in Colui che deve essere adoratoraquo) cfr D A KING In Synchrony with the Heavens Studies in Astronomical Timekeeping and Instrumentation in Medieval Islamic Civilization 2 Instruments of Mass Calculation Leiden Brill 2005 (Islamic Philosophy and Science Texts and Studies LV) pp 831-914 853 Questa nota di possesso trova eco in quelle impiegate per denotare la proprietagrave dei manoscritti A questo proposito sembra significativa lrsquoosservazione di Houari Touati laquoOgni volta che le fonti ci permettono di entrare nelle grandi biblioteche medievali ci rendiamo conto che queste non ospitano solo libri ma altri oggetti che come i libri oscillano tra utilitagrave e voluttagrave Gli strumenti astronomici la cui vocazione egrave chiaramente utilitaristica rispondo alla stessa logica dei trattati di geometria e astronomia che servono a costruirli [hellip] anche sugli strumenti astronomici sono inscritti i nomi dei fabbricanti dei committenti e dei destinatari della dedica allo stesso modo degli ex-libris che i bibliofili stampigliano sui libri come note di possessoraquo H TOUATI Biblioteche di saggezza Libro e collezionismo nellrsquoIslam Milano S Bonnard 2006 pp 105-106 (ed or Lrsquoarmoire agrave sagesse Bibliothegraveques et collections en Islam Paris Aubier 2003 p 126) Sul complesso uso della formula bi-rasm hellip nelle iscri-zioni di manufatti in metallo di diversa natura (candelieri vasi bacili etc) cfr J RABY The Principle of Parsimony and the Problem of the lsquoMosul School of Metalworkrsquo in Metalwork and Material Culture in the Islamic World Art Craft and Text Essays Presented to James W Allan a cura di V PORTER e M ROSSER-OWEN London ndash New York I B Tauris 2012 pp 11-85 17 e nota 45 p 71

52 Appare di un certo interesse che a partire dai dati recensiti dal FIMMOD e relativi al complesso della produzione manoscritta araba ante 1500 senza distinzione geografica ovvero su una base di 300 manoscritti 18 sono stati trascritti ad uso personale e 22 presenta-no esplicita menzione del nome del committente cfr laquoNouvelles des Manuscrits du Moyen-Orientraquo VIII2 (1999) pp 1-18 13

53 M BEIT-ARIEacute Transmission de textes par scribes et copistes Interfeacuterences inconscientes et critiques in Les problegravemes poseacutes par lrsquoeacutedition critique des textes anciens et meacutedieacutevaux a cura di J HAMESSE Louvain-la-Neuve Universiteacute Catholique de Louvain 1992 (Textes Eacutetudes Congregraves 13) pp 173-196 181-182

54 Cfr J PEDERSEN The Arabic Book Princeton Princeton University Press 1984 (Modern Classics in Near Eastern Studies) (ed or Den Arabiske Bog Copenhaghen 1946) pp 51-52 Nel mondo islamico che non conosce lsquoclerorsquo il ruolo svolto dagli scriptoria ecclesiastici occi-dentali sarebbe demandato allrsquoattivitagrave di questi poli commerciali laici

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 311

suggeriscono che la produzione libraria fosse in larga misura realizzata su commissione55

Un accenno infine alle espressioni legate alla determinazione del mo-mento di fine copia In venti codici si fa riferimento alla decade del mese (al-tarsquoriacutekh bi-l-lsquoašr min al-šahr) seguono poi formule che richiamano le not-ti e i giorni mdash rimanenti o trascorsi mdash di un dato mese (al-tarsquoriacutekh bi-l-bacircqiacute al-tarsquoriacutekh bi-l-macircnotiacute) quindi la menzione dellrsquoinizio o della fine di un certo mese la precisazione di un giorno del mese per mezzo di un termine spe-cifico (oslashurra primo giornonotte del mese muntauacuteafniuacutef al-šahr per lsquometagrave mesersquo salkh per lrsquoultimo giornonotte del mese) oppure lrsquoindicazione della prima o dellrsquoultima metagrave del mese (al-niuacutef al-awwalal-niuacutef al-acirckhir) o quel-la del primoultimo lunedigrave martedigrave hellip del mese Lrsquoattivitagrave di copia non si interrompeva infine di venerdigrave cosigrave come la domenica non era un giorno di inattivitagrave per i copisti occidentali56

Conclusioni

Le ricerche finora condotte sui colofoni dei manoscritti arabo-islamici sono state realizzate a partire principalmente dai ricchi fondi manoscritti delle biblioteche di Istanbul Parigi e Kairouan57 Gli esempi che ho qui presentato provengono da collezioni meno note mdash egrave il caso del fondo ma-noscritto della BNCR mdash o da istituzioni mdash quali la Biblioteca Apostolica Vaticana o la Biblioteca Ambrosiana di Milano mdash i cui fondi manoscritti pur ricchi non sono stati ancora indagati nella prospettiva di uno studio dei colofoni Lrsquointento egrave dunque quello di contribuire con nuovi esempi alla realizzazione di una grammatica della sottoscrizione che potragrave essere dettagliata su base regionale mdash per evidenziare eventuali differenze e usi caratteristici mdash ed essere esaminata nel suo sviluppo diacronico mdash per verificare i tempi e i modi dellrsquoarricchimento letterario di questo genere

55 Sullrsquoeconomia legata alla produzione libraria manoscritta cfr F DEacuteROCHE The Copyistsrsquo Working Pace Some Remarks towards a Reflexion on the Economy of the Book in the Islamic World in Theoretical Approaches to the Transmission and Edition of Oriental Manuscripts Pro-ceedings of a Symposium held in Istanbul (March 28-30 2001) eds J PFEIFFER ndash M KROPP Beirut Orient-Institut Beirut 2007 (Beiruter Texte und Studien 111) pp 203-213

56 Cfr C BOZZOLO Pour une exploitation systeacutematique des colophons le copiste rheacutenan in Scribi e colofoni cit (nota 22) pp 81-90 88

57 Appare utile segnalare anche la pubblicazione dei colofoni arabi dellrsquoAfrica occidentale cfr J O HUNWICK West African Arabic Manuscript Colophons I Askiya Muuumlammad Bacircnirsquos Copy of the Risacircla of Ibn Abiacute Zayd in laquoFontes Historiae Africanae Bullettino f Informationraquo 78 (1982-1983) pp 51-58 [ripubblicato in Sudanic Africa Texts and Sources 2 Fontes Historiae Africanae Bullettin of Information Selected Articles 1979-1987 Bergen University of Bergen Centre for Middle Eastern Studies 2002 pp 123-130]

312 ARIANNA DrsquoOTTONE

testuale58 Ciograve senza perdere di vista i legami ancora da indagare e appro-fondire tra i testi dei colofoni arabo-islamici e quelli delle altre tradizioni orientali e occidentali

Inoltre in considerazione della persistenza nel mondo arabo-islamico della pratica della scrittura a mano ben al di lagrave del limite cronologico rela-tivo allrsquoinvenzione e diffusione della stampa nel mondo occidentale sotto-scrizioni di manoscritti arabi si trovano anche in copie manoscritte recenti egrave questo il caso del codice BNCR Or 22259 mdash un esemplare del Kitacircb šaruuml šuethucircr al-ethahab fiacute kalacircm al-lsquoarab60 del giurista e grammatico cairota Ibn Hišacircm (708-7611310-1360) mdash il cui copista e proprietario mdash allrsquoinizio del Settecento mdash scrive (f 126v tav 8)61

wa kacircna al-firacircoslash min naskh hacircethacirc al-kitacircb al-mubacircrak yawm al-gumlsquoa al-mubacircrak balsquoad otildeamacircniyat ayyacircm manotat min rabiacutelsquo al-awwal sanat 1119 min al-hioacutera al-nabawiyya lsquoalagrave uacuteacircuumlibihacirc afnotal al-uacutealacirct wa-l-salacircm Mulk wa-kitacircbat al-lsquoabd al-faqiacuter al-mulsquotarif bi-l-ethunub wa-l-taquacuteiacuter lsquoAbdallacirch b Muuumlyiacute al-Diacuten al-Našacircrsquoiacute al-šacircfilsquoiacute maethhaban oslashafara Allacirch lahu wa-li-wacirclidayhi wa-li-man qarrsquoa fiacute hacircethacirc al-kitacircb wa-li-oacuteamiacutelsquo al-muslimiacuten amiacuten Wa in tagid lsquoayban fa-lacirc talsquooacuteal bi-sabbika liacute fa-innaltniacutegt

58 Questo in analogia con quanto egrave stato fatto per i colofoni dei manoscritti latini lo studio dellrsquouso delle formule dei quali ha condotto ad osservare che laquoLrsquoemploi des formules loin drsquoecirctre aleacuteatoire se caracteacuterise au contraire par une datation et une localisation en grandes aires augurant des critegraveres codicologiques nouveauxraquo L REYNHOUT Pro me quisque legas versus orare memento une poeacutetique des colophons in Poesiacutea Latina Medieval (Siglos V-XV) Actas del IV Congreso del ldquoInternationales Mittellateinerkomiteerdquo Santiago de Compostela 12-15 de septiembre de 2002 a cura di M C DIacuteAZ Y DIacuteAZ ndash J M DIacuteAZ DE BUSTAMANTE Firenze Sismel-Edizioni del Galluzzo 2005 (Millennio Medievale 55 ndash Atti di Convegni 17) pp 287-302

59 Il codice attualmente nel Fondo orientale della Biblioteca nazionale di Roma venne casualmente ritrovato nel corso del trasferimento dalla sede storica della Biblioteca mdash il Col-legio Romano mdash a quella attuale di Castro Pretorio Per una cronistoria del trasferimento della Biblioteca Nazionale di Roma cfr R SPIGNESI-SANTORO La Biblioteca Nazionale Centrale Vittorio Emanuele II di Roma Cronistoria di un trasferimento (1953-1975) Roma Fratelli Palombi 1988 (Ministero per i beni culturali e ambientali ndash Quaderni dellrsquoUfficio Centrale per i Beni librari e gli Istituti culturali 11988) Il manoscritto riporta alcuni timbri ex-libris uno della Biblioteca Nazionale di Roma e due dellrsquoorientalista Fausto Lasinio (Firenze 1831-1914) ndash Ex libris Fausti Lasini Florentini Il Lasinio soggiornograve a Roma alla metagrave dellrsquoOttocento approfondendo la conoscenza dellrsquoarabo presso il collegio di Propaganda Fide ma poicheacute la sua biblioteca privata egrave stata acquistata dalla Facoltagrave di Lettere e Filosofia dellrsquoUniversitagrave di Firenze il codice attualmente presso la BNCR venne probabilmente impiegato nel corso del suo soggiorno romano Per una biografia di F Lasinio cfr R PECA Lasinio Fausto in Dizionario Biografico degli Italiani 67 Roma Istituto della Enciclopedia Italiana 2004 pp 806-809 (disponibile online al seguente indirizzo httpwwwtreccaniitenciclopediafausto-lasinio_28Dizionario-Biografico29)

60 Cfr GAL II pp 27-31 e S II (1938) pp 16-2061 Cfr H FLEISCH Ibn Hišacircm in The Encyclopaedia of Islam ne 3 Leiden Brill 1971

pp 801-802

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 313

imrrsquo lastu malsquouacuteucircman yacirc qacircriyan khayacuteyacuteiacute sarsquoaltuka bi-allaethiacute amacircta wa auumlyagrave wa-l-lsquoiyumlacircm ramiacutem li-tasrsquoala al-rauumlmacircn yaoslashfiru zallatiacute fa-innahu rabbiacute lacirc yazacirclu rauumliacutem wa uacuteallagrave Allacirch alagrave sayyidinacirc Muuumlammad wa lsquoalagrave acirclihi wa sallama wa-l-uumlamd lillacirch rabb al-lsquoacirclamiacuten amiacuten tamma

La copia di questo libro benedetto termina il benedetto venerdigrave dopo che sono trascorsi 8 giorni del mese di Rabiacutelsquo I dellrsquoanno 1119 dellrsquoEgira del Profeta [9 giugno 1707] sul suo artefice sia la migliore delle preghiere e la pace Proprietagrave e grafia del povero servo che riconosce i peccati e lrsquoimperfezione lsquoAbdallacirch b Muuumlyiacute al-Diacuten al-Našacircrsquoiacute di scuola šacircfilsquoita mdash Dio perdoni lui i suoi genitori chi legge questo libro e i musulmani tutti amen Se trovi un difetto non affrettarti a ingiuriarmi errare egrave umano Tu che leggi la mia scrittura ti chiedo mdash per Colui che fa morire e rende vivi pur essendo ormai le ossa corrotte mdash di chiedere al Misericordioso che perdoni il mio errore Egli egrave il mio Signore che non cessa di essere pietoso Il saluto e la benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlam-mad e sulla sua famiglia sia lode a Dio signore dellrsquoumanitagrave amen finit)

314 ARIANNA DrsquoOTTONE

Appendice

Colofoni yemeniti datati (VI-IX AHAD XII-XV sec)

Una selezione

I cataloghi di manoscritti di riferimento e i glossari citati in nota in forma abbreviata sono i seguenti

AMT ADAM GACEK The Arabic Manuscript Tradition A Glossary of Technical Terms and Bibliography Leiden Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 58)

AMTS ADAM GACEK The Arabic Manuscript Tradition A Glossary of Technical Terms and Bibliography Supplement Leiden Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 95)

AMVR ADAM GACEK Arabic Manuscript A Vademecum for Readers Leiden-Boston Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 98)

CAMBA 2 OSCAR LOumlFGREN ndash RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Vicenza Neri Pozza 1981 2 Nuovo fondo series A-D (Nos 1-830) XXIX p 455 16 pl (Fontes Ambrosiani LXVI)

CAMBA 3 OSCAR LOumlFGREN ndash RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Vicenza Neri Pozza 1995 3 Nuovo fondo series E (Nos 831-1295) (Fontes Ambrosiani ns II)

CAMBA 4 RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Milano Silvana Editoriale 2011 4 Nuovo fondo series F-H (Ndeg 1296-1778) (Fontes Am-brosiani n s IV)

EMBV GIORGIO LEVI DELLA VIDA Elenco dei manoscritti arabo islamici della Biblioteca Vaticana Vaticani Barberiniani Borgiani Rossiani Cittagrave del Vaticano Bibliotea Apostolica Vatica-na 1935 (Studi e Testi 67)

FM AUumlMAD MUUumlAMMAD lsquoIcircSAWIcirc ndash MUUumlAMMAD SAlsquoIcircD AL-MALIcircUuml Fihris makhyacuteucircyacuteacirct al-maktaba l-oslashar-biyya bi-l-Oacuteacircmilsquo al-kabiacuter bi-Uacuteanlsquoacircrsquo Uacuteanlsquoacircrsquo al-Oacuteumhucircriyya l-lsquoarabiyya l-yamaniyya Maoacutelis al-qiyacircda al-Hayrsquoa l-lsquoamma li-l-lsquoaotildeacircr wa-ducircr al-kutub 1978

Nel testo sono impiegati i seguenti simboli

(hellip) lacuna materiale dovuta a buchi nella carta rasure dellrsquoinchiostro censure etc

[hellip] testo omesso

testo espunto

lt gt integrazioni

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 315

VIXII secolo

1 Milano Biblioteca Ambrosiana F 279 ar62 datato muuumlarram 557 H1162 f 91v

وخمسامئة خمسني سبع سنة محرم شهر من خلت وعرشين الثنني االثنني يوم نساخته من الفراغ وكان مبدينة الحسيب

laquoLa sua copia (nisacirckha)63 egrave terminata di lunedigrave trascorse ventidue ltnottigt64 del mese di muuumlarram dellrsquoanno Cinquecentocinquantasette nella cittagrave di al-Uumlusayb65raquo

2 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102366

datato raoacuteab 565 H1170 f 233v

تم الكتاب وصىل الله عىل رسوله محمد النبي وعىل آله وسلم تسليام كثريا وحسبنا الله ونعم الوكيل فرغ من نساخته صاحبه محمد بن احمد الوليد آخر نهار الثالثاء يف العرش االواخر من شهر الله رجب سنة خمس وستني وخمسامئة حامدا الله تعىل عن يوفقه ملا يرضيه من قول والعمل واعتقاد واملسلمني اجمعني

وملن قال امني وصىل الله عىل محمد وسلمlaquoIl libro (al-kitacircb)67 egrave finito Sia abbondante il saluto e la benedizione di Dio

sul Suo inviato il profeta Muuumlammad e la sua famiglia mdash ci basta Dio ottimo rappresentante Il suo [ie del libro] proprietario (uacuteacircuumlib)68 Muuumlammad b Auumlmad al-Waliacuted ne ha terminato la copia alla fine di martedigrave mdash nellrsquoultima decade (fiacute l-lsquoašr al-awacirckhir)69 del mese di Dio di raoacuteab dellrsquoanno Cinquecentosessantacinque lodan-do Dio lrsquoAltissimo benedicendo il Suo profeta Muuumlammad e la gente della sua casa pregando Dio lrsquoAltissimo di assistere nelle parole nelle azioni e nelle idee di cui Egli si compiace lui i musulmani tutti e colui che dice amen Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammadraquo

3 Milano Biblioteca Ambrosiana C 68 ar70 datato 583 H1187 f 104r

تم الجزء االول من جزئني من كتاب التحرير بعون الله ونرصه يوم الخميس من شهر جامدى االول من شهور سنة ثالث ومثانني وخمسامئة () وصلواته عىل محمد عبده ورسوله وعىل آل بيته الطبيني وسلم تسليام

كثريا وحسبنا الله ونعم الوكيل62 CAMBA 4 p 147 n 157263 Cfr AMT p 13964 Cfr AMVR p 8465 Ovvero Zabiacuted66 EMBV p 11967 Cfr AMT p 12368 Cfr AMT p 82 69 Cfr AMVR p 8670 CAMBA 2 p 159 n 324

316 ARIANNA DrsquoOTTONE

laquoTermine della prima delle due parti (al-oacuteuzrsquo al-awwal min oacuteuzrsquoayn)71 del Kitacircb72 al-tauumlriacuter73 per grazia e assistenza di Dio giovedigrave del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Cin-quecentottantatre (hellip) abbondanti siano le Sue benedizioni su Muuumlammad Suo servo e inviato Ci egrave sufficiente Dio ottimo rappresentanteraquo

VIIXIII secolo

4 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102574

datato oacuteumacircdagrave I 611 H1214 f 256v

تم الجزء السادس من كتاب التهذيب مبعونة الله تعىل وتوفيقه ضحوة النهار يوم األحد مثان وعرشين ليلةأدخلت من شهر جامدى االوىل سنة احدى عرشة وستامئة

laquoLa sesta parte (oacuteuzrsquo) del K al-tahethiacuteb egrave terminata con lrsquoaiuto ed il sostegno di Dio lrsquoAltissimo la mattina di domenica trascorse 28 notti del mese di oacuteumacircdagrave I corrente lrsquoanno Seicentoundiciraquo

5 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Luoslasha 2118 [olim Luoslasha 3]75 datato rabiacutelsquo I 611 H1214 f 140r

اتفق الفراغ من نسخة هذا الكتاب يوم الثالثاء يبقى ثلثة أيام من ربيع األول أحد شهور من سنة إحدىعرشة وستامئة للهجرة رسول الله صىل الله عليه وآله وسلم

غفر الله لكاتبه وصاحبه والناظر فيه وملن دعا لهمlaquoLa copia di questo libro termina di martedigrave a tre giorni dalla fine del mese

di rabiacutelsquo I uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoundici dellrsquoEgira mdash la benedizione ed il saluto di Dio siano sul profeta Muuumlammad e la sua famiglia Dio perdoni chi lo ha scritto il suo proprietario chi lo prende in esame (al-nacircyumlir fiacutehi) e chi prega per lororaquo

71 Cfr AMT p 23 72 Drsquoora in poi abbreviato nei titoli con K73 Qui e in molti altre sottoscrizioni che seguono il titolo dellrsquoopera egrave abbreviato mdash il

titolo completo essendo in questo caso Kitacircb al-tahethiacuteb fiacute l-fiqh Mi sembra opportuno notare che questrsquouso dei titoli abbreviati nei colofoni si ritrova secondo modalitagrave piuttosto simili negli inventariliste di libri di biblioteche pubbliche e private arabo-medievali Per un esem-pio di lista di libri di una biblioteca privata yemenita con titoli abbreviati cfr A DrsquoOTTONE La bibliothegraveque drsquoun savant yeacutemeacutenite du XIIIe siegravecle drsquoapregraves une note manuscrite autographe in Les non-dits du nom Onomastique et documents en terre drsquoIslam Meacutelanges offerts agrave Jacqueline Sublet eacuted C MUumlLLER-M ROILAND ROUABAH Damas-Beyrouth Presses de lrsquoIfqo 2013 (Eacutetudes arabes meacutedieacutevales et modernes ndash PIFD 267) pp 67-84 in particolare p 73

74 EMBV p 11975 FM p 437

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 317

6 Milano Biblioteca Ambrosiana E 206 ar76

datato 620 H1223 f 211r

وكان الفراغ من تعليق هذه املذاكرة يوم األربعاء لثامن وعرشين ليلة خلت من شهر ذي الحجة سنة تسععرشة وستامئة

فرغ من نساخته الرشيف حمزة بن حسني العلوي آخر يوم االثنني يف آلخر شهر شوال الذي هو من شهور سنة عرشين وستامئة وهو يسأل الله املغفرة له ولجميع املسلمني ملالكه الرشيف األمري األجل السيد الخطري

الحسن بن عيل بن حمزة نعمة الله به واملسلمني وصىل الله عىل محمد النبي وعىل آله األكرمنيlaquoIl termine (faracircoslash)77 della trascrizione (talsquoliacuteq)78 di questa recitazione (muethacirckara)79

egrave avvenuto di mercoledigrave trascorse 28 notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea dellrsquoanno Seicen-toventi Lo ha finito di copiare lrsquoinsigne Uumlamza b Husayn al-lsquoAlawiacute al termine di lunedigrave alla fine del mese di šawwacircl che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoventi mdash egli domanda a Dio il perdono per seacute e per tutti i musulmani per il suo onorato proprietario il principe il glorioso il capo lrsquoinsigne al-Uumlasan b lsquoAliacute b Uumlamza mdash il favore di Dio sia per lui e per i musulmani mdash Dio benedica il profeta Muuumlammad e la sua nobile famigliaraquo

7 Milano Biblioteca Ambrosiana ms C 32 ar80 datato rabiacutelsquo II 624 H1266 f 190v

تم الجزء الثاين من كتاب السفينة بحمد الله ومتكينه فرغ من نساخته يوم الجمعة الثالث عرش من شهرقاسم بن الله عبد بن قاسم ربه لعفو الطالب بخط وستامئة وعرشين اربع سنة شهور من اآلخر ربيع

الضحايك []laquoLa seconda parte del K al-Safiacutena egrave terminata a lode di Dio e per Sua conces-

sione La sua copia si egrave conclusa di venerdigrave tredicesimo ltgiornogt di rabiacutelsquo II uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoventiquattro mdash con la grafia di colui che chiede il perdono del suo Signore Qacircsim b lsquoAbd Allacirch b Qacircsim al-auumluumlacirckiacute [hellip]raquo

8 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102681

datato ethucirc l-qalsquoada 625 H1228 f 284r

تم الجزء الرابع من التفسري [] وفرغ من نساخته شهر ذي القعدة من شهور سنة خمس وعرشين وستامئة ولله الحمد بالخري والسعادة واملغفرة انه الغفور الرحيم والحمد لله حق حمده وصلواته عىل نبيه سيدنا

محمد النبي وآله وسلمlaquoFine del quarto volume del Tafsiacuter (lsquoCommentorsquo) [hellip] La trascrizione termina

76 CAMBA 3 p 91 n 103677 Cfr AMT p 10978 Cfr AMT p 10179 Cfr AMTS p 2680 CAMBA 2 p 142 n 28881 EMBV p 119

318 ARIANNA DrsquoOTTONE

nel mese di ethucirc l-qalsquoada del Seicentoventicinque Dio sia lodato Sua egrave la prosperitagrave la fortuna e il perdono Egli egrave lrsquoIndulgente il Misericordioso Sia lode a Dio giusta egrave la Sua lode Il saluto e la benedizione di Dio siano copiosi sul Suo inviato e nostro signore Muuumlammad il Profeta e la sua famigliaraquo

9 Milano Biblioteca Ambrosiana A 81 ar82 datato 628 H1231 f 226v

تم املجلد الثالث من كتاب الناظم للدر املنثور وكان الفراغ من نسخاته يوم الثالثاء يف النصف اآلخر من شهر جامدى اآلخر من شهور سنة مثان وعرشين وستامئة ويتلوه الكالم يف السري والحمد لله وصلواته عىل سيدنا

محمد وآله وسلم تسليام كثرياlaquoIl volume terzo del K al-nacircyumlim li-l-durr al-manotildeucircr egrave terminato La fine della

trascrizione si egrave compiuta di martedigrave nella seconda metagrave (fiacute l-niuacutef al-acirckhir) del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Seicentoventotto Seguiragrave il lsquoDiscorso sul comportamentorsquo (al-kalacircm fiacute-l-sayr) Sia lode a Dio mdash le Sue benedizioni e il saluto siano spesso sul nostro signore Muuumlammad e la sua famigliaraquo

10 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tafsiacuter 56 [olim Tafsiacuter 100]83 datato uacuteafar 645 H1247 f 164r (tav 9)

تم املجلد الثاين من التهذيب بحمد الله ومنه فرغ من نساخته يوم الخميس لليلة أن بقيت من شهر صفرمن شهور سنة خمس وأربعني وستامئة وصىل الله عىل نبيه محمد وآله وسلم

laquoIl secondo volume del Tahethiacuteb egrave terminato per lode e grazia di Dio La copia si egrave conclusa di giovedigrave restante una notte del mese di uacuteafar dellrsquoanno Seicentoqua-rantacinque mdash la benedizione ed il saluto di Dio siano sul Suo profeta Muuumlammad e la sua famigliaraquo

11 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tafsiacuter 50 [olim Tafsiacuter 98]84 datato ramanotacircn 649 H1251 f 252r

تم املجلد السادس من التهذيب يف التفسري مبن الله وعونه ويتلوه يف السابع سورة الشعراء وكان الفراغ من نسخته آخر

نهار السبت للثلثني خلت من شهر رمضان املعظم من شهور سنةتسع وأربعني وستامئة غفر الله لصاحبه ولوالديه ولكاتبه

ولوالديه وملن قرأ فيه وللناظر فيه ولجميع املسلمني واملسلامتواملؤمنني واملؤمنات إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل محمد وعىل آله وسلم

laquoIl volume sesto del Tahethiacuteb fiacute l-tafsiacuter egrave terminato con la grazia e lrsquoaiuto di Dio

82 CAMBA 2 p 43 n 8183 FM p 1084 FM p 10

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 319

Seguiragrave nel settimo la ldquoSura dei poetirdquo (Sucircrat al-šulsquoaracircrsquo)85 Il termine della trascri-zione si egrave compiuto alla fine del sabato trascorse trenta ltnottigt86 del benedetto mese di ramanotacircn dellrsquoanno Seicentoquarantanove Dio perdoni il suo proprietario ed i suoi genitori chi lrsquoha copiato (kacirctib)87 ed i suoi genitori chi lo legge chi lo esami-na e tutti i musulmani e le musulmane i credenti e le credenti mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

12 Milano Biblioteca Ambrosiana A 79 ar88

datato rabiacutelsquo I 660 H1261 f 98r

تم يف سلخ ربيع األول سنة ستني وستامئةlaquoEgrave terminato lrsquoultima notte (salkh)89 del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Seicentoses-

santaraquo

13 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 103690

datato oacuteumacircdagrave 670 H 1272 f 152v

تم هذا الكتاب بحمد الله ومنه يف شهر جامدى اآلخرة من شهور سنة سبعني وستامئة بخط القري إىل رحمة الله تعىل عبد الله بن محمد بن يحيي أيب العباس غفر الله ملالكه وكاتبه ولجميع املسلمني أمني وصىل الله

عىل محمد وآله وسلمlaquoPer lode e grazia di Dio questo libro termina nel mese di oacuteumacircdagrave II del Seicen-

tosettanta per mano (bi-khayacuteyacute)91 del bisognoso della misericordia di Dio lrsquoAltissimo lsquoAbdallacirch b Muuumlammad b Yauumlyagrave Abiacute l-lsquoAbbacircs mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha copiato ed i musulmani tutti cosigrave sia Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

14 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]92 datato rabiacutelsquo II 677 H1278 f 184v (tav 10)

تم الكتاب بحمد الله تعاىل وعونه ولطف صنعه ومنه يوم الخميس ضحوة السابع والعرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة سبع وسبعني وستامئة من الهجرة املباركة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم

والحمد لله رب العاملني وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبهlaquoIl libro egrave terminato per lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua assistenza e per la

85 Ovvero la Sucircra XXVI86 Cfr AMVR p 8487 Cfr AMT p 12288 CAMBA 2 p 41 n 7989 Cfr AMT p 7090 EMBV p 123 91 Cfr AMT p 4292 FM p 678

320 ARIANNA DrsquoOTTONE

benevolenza del Suo favore e della Sua grazia di giovedigrave la mattina presto del di-ciassettesimo ltgiornogt del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Seicentosettantasette dellrsquoEgira benedetta del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il saluto Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave mdash il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

15 Milano Biblioteca Ambrosiana E 146 ar93

datato ethucirc l-qalsquoda 685 H 1286 f 108v

تم الجزء األول من كتاب املستصفى يف أصول الفقه ويتلوه الجزء الثاين القطب الثالثاتفق الفراغ من زبره ليلة األحد من شهر ذي القعدة من شهور سنة خمس ومثانني وستامئة

والحمد لله وحده وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وسلمlaquoLa prima parte del K al-mustauacutefagrave fiacute uuacuteucircl al-fiqh egrave terminata Seguiragrave la seconda

parte capo terzo Il termine della trascrizione (zabr)94 avviene una notte di dome-nica del mese di ethucirc l-qalsquoda dellrsquoanno Seicentottantacinque Sia lode a Dio solo e la benedizione e il saluto di Dio siano sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

16 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 101995

datato oacuteumacircdagrave II 691 H1292 f 169r

نجز رقم هذا الكتاب مبنة العزيز الوهاب والحمد لله عىل درك السؤل وبلوغ الغرد املأمول حمدا ال يبلغالهداة النزرة عرتته وعىل األواح املنتحب نبيه عىل وصلواته سوى أحد يسحقه وال اقصاه يدرك وال مداه وأسأل التوفيق واملغفرة ملالكه ومن كتبه وقرأه يوم الخميس يف النصف اآلخري من جامدى األخرى الذي هو

من شهور سنة إحدى و سبعني و تسعامئة () املحروس حرسه [الله] ()laquoLa trascrizione (raqm)96 di questo libro si egrave compiuta per grazia dellrsquoEccelso

del Munifico mdash sia lode a Dio sino allrsquoestremo limite della preghiera e al consegui-mento del beneficio atteso nessuno essendone distante mdash rendendo illimitatamen-te infinitamente e instancabilmente grazie La Sua benedizione sia sul Suo diletto pio profeta e sulla sua ristretta retta famiglia Domando lrsquoassistenza e il perdono per il suo proprietario per colui che lrsquoha scritto e per chi lo legge mdash giovedigrave a metagrave del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Seicentonovantuno nella ben custo-dita (hellip) [Dio] la conservi (hellip)raquo

93 CAMBA 3 p 68 n 97694 Cfr AMT p 6295 EMBV p 118 96 Cfr AMT p 58

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 321

VIIIXIV secolo

17 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar97

datato ramanotacircn 707 H1308 f 92v

فرغ من زبره العبد الفقري إىل الله املعرتف بالخطايا الراجي رحمة خالق الربايا محمد بن عيل بن أحمد بن يوسف بن عبد الرحمن املقرئ املرضي غفر الله له ولوالديه وملن ولدهم وملن نظر يف هذا الكتاب ودعى له باملغفرة ولجميع املسلمني وكان الفراغ من ذلك صبحة يوم السبت الخامس عرش من شهر رمضان املبارك

أحد شهور سنة سبع وسبعامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoHa terminato la trascrizione il servo bisognoso di Dio colui che ammette i

peccati e che confida nella misericordia del Creatore Muuumlammad b lsquoAliacute b Auumlmad b Yucircsuf b lsquoAbd al-rauumlmacircn al-Muqrirsquo al-Munotariacute Dio perdoni lui i suoi genitori e coloro che li hanno generati e chi esamina questo libro Egli chiede il perdono per lui e per i musulmani tutti Il termine di questo egrave avvenuto la mattina presto (uacuteubuumla) di sabato quindicesimo ltgiornogt del benedetto mese di ramanotacircn uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosette dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la miglior benedizione e la paceraquo

18 Milano Biblioteca Ambrosiana A 80 ar98

datato šawwacircl 708 H1309 f 45v

نجز الجزء األول يف الثالث والعرشين من شهر شوال سنة مثان وسبعامئة أحسن الله فتحها بخري وعافية كتبه الفقري الحقري املعرتف بالتعصري الراجي عفو الله الرحيم الناسخ عىل الرعيم عفا الله عنه وارضاه وجعل الجنة منقلبه وثواه الحمد لله أوال وآخرا باطنا وظاهرا وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي وسلم تسليام تم

laquoLa prima parte egrave ultimata il ventitreacute del mese di šawwacircl dellrsquoanno Settecentotto che Dio ha molto beneficato col Suo favore Lrsquoha scritta il povero lrsquoinsignificante che ammette ltla propriagt incapacitagrave il fiducioso nel perdono di Dio il Misericordio-so il copista (al-nacircsikh) lsquoAliacute al-Ralsquoiacutem Dio lo perdoni lo accontenti destinandolo al Paradiso e ltligravegt lo ospiti Sia sempre lode a Dio intimamente e pubblicamente La benedizione e il saluto siano copiosi sul nostro signore Muuumlammad Finitus estraquo

19 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102899

datato šalsquobacircn 745 H 1344 f 136v

توافق الفراغ من نساخته يوم السبت بعد الظهر دواخل أربعة أيام من شهر شعبان الذي هو من شهور سنة خمس وأربعني وسبعامئة [] الفقري إىل ربه [] أسري ذنبه [] غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمنيlaquoIl termine della trascrizione coincide col pomeriggio di sabato trascorsi quat-

tro giorni del mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Settecentoquarantacinque [hellip] il bisognoso

97 CAMBA 2 p 33 n 6698 CAMBA 2 pp 42-43 n 8099 EMBV p 120

322 ARIANNA DrsquoOTTONE

del suo Signore [hellip] prigioniero del suo peccato [hellip] Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tuttiraquo

20 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1024100

datato muuumlarram 757 H1356 f 136v

وقع الفراغ من كتابته اليوم الثاين والعرشين من شهر محرم سنة سبع وخمسني وسبعامئة عىل يد العبد الفقري املعي بالعجز والتقصري عيل بن الحسن العطار الشافعي أفا الله عنه وغفر لوالديه و لجميع املسلمني حامدا

لله تعىل ومصليا عىل محمد وآله وسلمlaquoLa trascrizione termina il ventiduesimo giorno del mese di muuumlarram del Set-

tecentocinquantasette per mano (lsquoalagrave yad)101 del povero servo lrsquoincapace mdash per ina-deguatezza e manchevolezza mdash lsquoAliacute b Muuumlammad b al-Uumlasan al-lsquoAyacuteyacuteacircr sciafiita mdash la grazia di Dio sia su di lui Egli perdoni lui i suoi genitori e tutti i musulmani mdash riconoscente a Dio lrsquoAltissimo e pregando per il Suo profeta la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

21 Milano Biblioteca Ambrosiana E 377 ar102

datato rabiacutelsquo II 757 H1356 f 159v

تم الكتاب مبن الله العزيز الوهاب وصلواته عىل سيدنا محمد النبي وآله وصحبه [] فرغ من نساخته مالكه العبد الفقري إىل الله تعىل أيب القاسم بن محمد بن الحكمي الحمالين[] شهر ربيع

اآلخر الذي هو من شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة []laquoIl libro egrave terminato per grazia di Dio lrsquoEccelso il Munifico le Sue benedizioni

siano sul nostro signore il profeta Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni [hellip] Ha terminato la copia il suo proprietario il servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Abucirc l-Qacircsim b Muuumlammad b Salsquoucircd al-Uumlakamiacute al-Uumlumlacircniacute ltnelgt mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Settecentocinquantasette [hellip]raquo

22 Milano Biblioteca Ambrosiana A 54 ar103

datato rabiacutelsquo I 757 H1356 f 26v

متت املقدمة املباركة بحمد الله وحسن توفيقه وله الحمد كثريا بتاريخ يوم االثنني ألربع ليال مضت من شهر ربيع األول أحد شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة للهجرة الطاهرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة

والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه ولقاريه وملقريه وللناظر فيه ولوالديهم وملن دعا لهم باملغفرة والرضوان ولجميع

املسلمني أمني أمني أمني وصىل الله عىل محمد وآله وسلم

100 EMBV p 119101 Cfr AMT p 154102 CAMBA 3 p 153 n 1207103 CAMBA 2 p 27 n 54

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 323

laquoLa benedetta Muqaddima (Introduzione)104 egrave terminata per gloria di Dio e per la benevolenza del Suo aiuto mdash sia molto lodato mdash di lunedigrave trascorse quattro notti del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Settecentocinquantasette della virtuosa Egira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo legge chi lo declama e chi ci riflette su i loro genitori chi domanda per loro il perdono e il favore ltdi Diogt ed i musulmani tutti cosigrave sia cosigrave sia cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

23 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar105

datato ethucirc l-uumlioacuteoacutea 758 H1357 f 124v

تم هذا الكتاب املخترص بحمد الله ومنه واتفق الفراغ من نسخته يف يوم األربعاء وقت صلوة الضحى ملىض ثلثني ليلة من شهر ذي الحجة آخر شهور

سنة مثان وخمسني وسبعامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه وللناظر فيه () ولوالديه ولجميع املسلمني أمني أمني وملن دعا لهم باملغفرة أمني

وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoQuesto K al-mukhtauacutear egrave terminato per lode e grazia di DioLa fine della trascrizione si egrave compiuta di mercoledigrave allrsquoora della preghiera di

mezzogiorno trascorse trenta notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea ultimo mese dellrsquoanno Settecentocinquantotto dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore be-nedizione e la pace Dio perdoni colui che lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo esamina (hellip) i loro genitori tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia mdash e chi domanda per loro il perdono mdash cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia e i suoi compagniraquo

24 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar106

datato oacuteumacircdagrave II 759 H1358 f 152r

تم الكتاب املخترص بحمد الله ومنه وحسن توفيقه فله الحمد كثريا طيبا مباركا وكان ذلك يوم الجمعة لسبع ليال أن بقني من شهر جامدى األخرى أحد شهور سنة تسع وخمسني وسبعامئة

عىل صاحبها أفضل الltصلوةgt وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoIl K al-Mukhtauacutear egrave terminato mdash per lode e grazia di Dio e per la benevolenza

del Suo aiuto mdash a Lui sia la lode spesso in modo eccellente e benedetto Ciograve si egrave compiuto di venerdigrave quando restano sette notti del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Settecentocinquantanove mdash sul suo artefice sia la migliore ltbenedizionegt Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua fami-glia ed i suoi compagniraquo

104 Cfr AMT p 113105 CAMBA 3 p 37 n 905106 CAMBA 3 p 37 n 905

324 ARIANNA DrsquoOTTONE

25 Milano Biblioteca Ambrosiana A 106 ar107

datato oacuteumacircdagrave I 760 H1359 f 183v

فرغ منه مالكه محمد بن عبد الرحمن بن عمر الحبيس الوصايب يوم الثالثاء ثالث جامدى األوىل سنة ستنيوسبعامئة وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وصحبه وسلم

laquoLo termina il suo proprietario Muuumlammad b lsquoAbd al-rauumlmacircn b lsquoUmar al-Uumlubayšiacute al-Wuuacuteacircbiacute il martedigrave terzo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Sette-centosessanta Il saluto e la benedizione di Dio sia sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad sulla sua famiglia ed i suoi compagniraquo

26 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1030108

datato rabiacutelsquo II 772 H1370 f 147v

تم كتاب الحفيظ يف الفقه ملن الله سبحانه وعونه مام نسخ برسم سيدنا القايض األجل األوحد العامل الكاملولكل ولوالدينا ولنا ولوالديه له الله غفر () العارفني السلف خلف الدين شمس الزاهد الورع الفاضل من الفراغ كان وسلم آله وعىل محمد سيدنا عىل الله وصىل العاملني رب لله والحمد أجمعني املسلمني

نساخته يف يوم الخامس عرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة اثنني وسبعني وسبعامئةlaquoIl K al-uumlafiacuteyuml fiacute-l-fiqh termina per grazia e aiuto di Dio Egli sia lodato Questo fa

parte di ciograve che egrave stato scritto per (bi-rasm)109 il nostro signore il piugrave grande lrsquouni-co il dotto il laborioso il perfetto il migliore il pio il temperante il giudice suc-cessore dei precedenti sapienti (hellip) Šams al-Diacuten Dio perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori e tutti i musulmani Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro Signore Muuumlammad e sulla sua fa-miglia La trascrizione termina il 25 del mese di rabiacutelsquo II del Settecentosettantadueraquo

27 Milano Biblioteca Ambrosiana A 108 ar110

datato oacuteumadagrave II 779 H1377 f 233v

تم الجزء الثاين من أربعة من كتاب اللمعبحمد الله ومنه وله الحمد كثريا بكرة وأصال

وصلواته عىل رسوله سيدنا محمد وآله وسالمةاألعامل لصالح الله وفقه سليمن بن موىس بن إبرهيم محمد ذنوبه ومغفرة ربه رحمة يرجو من بخط

ووالديه واملسلمنيوسبعني تسع سنة شهور من هو الذي اآلخر جامدى شهر من السبت نهار ضحوة يف منه الفراغ وكان

وسبعامئة للهجرة املباركة عىل صاحبها أفضل الصلوة والسلم تم وصىل الله عىل محمد وآله وسلمlaquoTermina la seconda di quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per lode e grazia di

107 CAMBA 2 p 54 n 106108 EMBV p 122109 Locuzione che esprime la committenza cfr AMT p 55 e pp 72-73 110 CAMBA 2 pp 55-56 n 108

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 325

Dio Sia lode a Dio mattina e sera La Sue benedizioni e la Sua pace siano sul Suo inviato il nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia Per mano di colui che con-fida nella misericordia del suo Signore e nel perdono dei peccati Muuumlammad b Ibracirchiacutem b Mucircsagrave b Sulaymacircn mdash Dio assista lui i suoi genitori ed i musulmani in ciograve che fanno Il termine si compie la mattina presto di sabato oacuteumadagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosettantanove dellrsquoEgira benedetta Sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Finis Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

28 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1031111 datato oacuteumacircdagrave II 785 H1383 f 167v

كان الفراغ من نسخ هذا التعليق املبارك ضحوة يوم الثالثاء السادس والعرشون من شهر جامدى اآلخرة أحد شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية غفر الله ملالكه وكاتبه والقاري فيه واملستمع ولوالديهم ولجميع املسلمني تم تم تم إنه هو السميع والعليم وال حول وال قوة إال بالله تعاىل العظيم نسخ بعناية الفقري إىل عفو ربه ()القدير عيل بن إبرهيم بن محمد بن مقلح بن عيل العطار [] الله اعانه عىل حفظ

معانيه وغفر له ولوالديه ولنا ولوالدينا ولجميع املسلمني

laquoLa copia di questo commento (talsquoliacuteq) benedetto termina allrsquoalba (notauumlwa) di martedigrave 16 del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Settecentottantacinque dellrsquoEgira del Profeta mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha scritto chi lo legge chi lrsquoa-scolta i loro genitori e tutti i musulmani Finis finis finis Egli egrave Colui che ascolta lrsquoOnnisciente mdash non crsquoegrave potenza neacute forza se non in Dio lrsquoAltissimo lrsquoOnnipotente Ha scritto con cura il bisognoso del perdono del suo Signore mdash (hellip) lrsquoOnnipo-tente mdash lsquoAliacute b Ibracirchiacutem b Muuumlammad b Muqlauuml b lsquoAliacute al-lsquoAyacuteyacuteacircr [hellip] Dio lo aiuti a ricordarne i concetti e perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori ed i musulmani tuttiraquo

29 Milano Biblioteca Ambrosiana A 91 ar112

datato oacuteumacircdagrave I 785 H1383 f 122r

تم الجزء الثاين من أربعة أجزاء من كتاب اللمعمبن الله وتوفيقه وله الحمد عىل كل حال

وافق الفراغ من زبره بعد العرص يف اليوم الحادي عرش وهو يوم االثنني من شهر جامدى األوىل من شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية [عىل ص]احبها أفضل الصلوة والسالم وعىل أهل الله األخيار الكرام

والحمد لله وحده وصلواته عىل رسوله وعبدهlaquoFinisce la seconda delle quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per grazia di Dio e

con il Suo aiuto mdash sia sempre lodato La trascrizione giunge al termine nel tardo pomeriggio (balsquod al-lsquoauacuter) dellrsquoundici lunedigrave di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Settecentottan-

111 EMBV p 122112 CAMBA 2 pp 47-48 n 91

326 ARIANNA DrsquoOTTONE

tacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedizione e la pace siano su colui che ne egrave stato lrsquoartefice e sulla gente di Dio Sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni siano sul Suo inviato e servoraquo

30 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1014113 datato rabiacutelsquo I 793 H1391 f 219r

متت التذكرة الفاخرة بحمد ذي القدرة القاهرة واآليات [] وافق الفراغ من نساخته يوم الثلوث114 آخر ربيع األحد الكائن يف سنة ٣ و٩ و٧ يف جانحة جامع صنعاء اليمن حرسها الله تعىل باإلسالم وصىل الله عىل

محمد وآله وسلمlaquoLa Taethkira al-facirckhira termina per lode dellrsquoOnnipotente il Vittorioso il Prodi-

gioso [hellip] Il termine della trascrizione coincide col martedigrave alla fine del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno 793 in unrsquoala della moschea di Uacuteanlsquoacircrsquo dello Yemen mdash Dio la con-servi nella fede Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famiglia

31 Milano Biblioteca Ambrosiana B 66 ar115

datato raoacuteab 793 H1391 f 172r

وافق الفراغ من رقم هذا الكتاب املبارك ضحوة يوم الثلوث116 يف النصف األول من شهر رجب األصب الذي هو من شهور سنة ثلث وتسعني وسبعامئة سنة

laquoLa fine della trascrizione di questo libro benedetto coincide con la mattina presto di martedigrave nella prima metagrave dellrsquoabbondante mese di raoacuteab che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentonovantatreraquo

IXXV secolo

32 Oxford Bodleian Library Ar D 11 (tav 4)117

datato šawwacircl 804 H1402 f 283v

تم النصف األول من الفرائد العتيدة املشتملة عىل أرسار اللمع املفيدةضحوة يوم الجمعة لثامين عرش يوما من شهر شوال الكريم سنة أربع ومثان118 مائة سنة من الهجرة النبوية

113 EMBV p 116114 Cfr M PIAMENTA Dictionary of Post-classical Yemeni Arabic 1 Leiden ndash New York

Brill 1990 p 57a laquoyawm al-otildealucircotilde ndash Tuesdayraquo115 CAMBA 2 p 89 n 190116 Cfr supra117 Una nota sottostante il colophon informa che il testo egrave stato collazionato su una copia

sottoscritta dallrsquoautore nella cittagrave di ETHamacircr nellrsquoanno 806 H1404 attraverso un processo di recitazione e ascolto (balaoslasha qiuacuteauacuteatan lsquoalagrave nuskha uacuteauumliacuteuumla uacuteuuumluumliuumlat lsquoalagrave al-mursquoallif [hellip] fiacute madiacutenat ETHamacircr al-mauumlrucircs [hellip]) cfr AMTS p 62

118 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 327

عىل صاحبها أفضل الصلوة والتسليم وعىل آله الطيبني الطاهرين والحمد لله حق حمده وبه الحول والقوة وهو حسبنا ونعم

الوكيل بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي مغفرة ربه العبد الفقري إىل اللهسبحانه عيل بن حسني بن موىس غفر الله له ولوالديه وملاولدا والديه وملن قرأ فيه ونظر ولجميع املسلمني

انه هو الغفور الرحيمlaquoLa prima metagrave del Faracircrsquoid al-lsquoatiacuteda al-muštamila lsquoalagrave asracircr al-lumalsquo al-mufiacuteda119

egrave terminata la mattina presto di venerdigrave trascorsi 18 giorni del nobile mese di šawwacircl dellrsquoanno ottocentoquattro dellrsquoEgira del Profeta mdash sul suo artefice e sui suoi eccellenti e virtuosi compagni sia la migliore benedizione e la pace Sia lode a Dio mdash giusta egrave la Sua lode mdash in Lui vrsquoegrave potere e forza ci basta Dio ottimo Ammi-nistratore Per mano del suo [ie del libro] proprietario prigioniero del suo peccato e schiavo del suo operato colui che spera nel perdono del suo Signore il bisognoso di Dio lrsquoAltissimo lsquoAliacute b Uumlusayn b Mucircsagrave mdash Dio perdoni lui i suoi genitori e la loro prole chi vi legge [nel libro] e riflette ed i musulmani tutti mdash invero Egli egrave il Perdo-natore e il Misericordiosoraquo

33 Milano Biblioteca Ambrosiana B 106 ar120

datato muuumlarram 806 H 1403 f 90v

هذا آخر الكتاب والدعاء منة وفرغ منه العبد الفقري إىل لطف ربه أحمد بن محمد بن أحمد العتمي بنهار السبت بحمد الله عز وجل ومنه يف منتصف شهر املحرم سنة ست ومثان121 مائة من هجرته صىل الله عليه

وسلم غفر الله له ولوالديه وملن دعا لهم بالرحمة تموصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام ذكره الذاكرون

وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام غفل عن ذكره الغافلونlaquoQuesta egrave la fine del libro e la preghiera egrave il favore di Dio Il servo bisognoso

della grazia del suo Signore Auumlmad b Muuumlammad b Auumlmad al-lsquoUtumiacute lo termina per gloria di Dio Potente ed Eccelso nel giorno di sabato alla metagrave (fiacute muntauacuteaf) del mese di muuumlarram dellrsquoanno Ottocentosei dellrsquoEgira mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui Dio perdoni lui i suoi genitori e chi prega per loro con mise-ricordia Finis La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta il-letterato ogni volta che i memori lo ricordano La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta illetterato ogni volta che i distratti non lo ricordanoraquo

119 Si tratta di un commento di Šams al-Diacuten Abucirc Muuumlammad Yucircsuf b Auumlmad b Muuumlam-mad b lsquoUthmacircn (XIV secolo) al testo intitolato Kitacircb al-lumalsquo fiacute fiqh ahl al-bayt di Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute (VIIXIII secolo) cfr httpwwwfihristorgukprofileworkfd7af0f5-9b0a-4819-951d-cde2b2da83dd Su Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute si veda anche CAMBA 2 p 47 n 91 I

120 CAMBA 2 p 110 n 230121 Sic

328 ARIANNA DrsquoOTTONE

34 Milano Biblioteca Ambrosiana A 86 ar122

datato rabiacutelsquo II 812 H1409 f 76v

ونجز نساخة وقت الظهر من يوم االثنني الرابع عرش من ربيع اآلخر سنة اثني عرشة ومثاين مائة بالهجرةاملقدسة [] حامها الله بالصالحني من عباده

بخط مالكه عبد الله بن هادي بن يحيى بن حمزة املؤمن عامله الله بلطفهlaquoUna copia egrave terminata a mezzogiorno (waqt al-yumluhr) di lunedigrave quattordici di

rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentododici della santa Egira [hellip] Dio la protegga coi giusti tra i Suoi servi Per mano del proprietario il credente lsquoAbdallacirch b Hacircdiacute b Yauumlyagrave b Uumlamza mdash Dio lo tratti con benevolenzaraquo

35 Milano Biblioteca Ambrosiana C 104 ar123

datato oacuteumacircdagrave II 814 H1411 f 232v

تم الكتاب مبن الله وتوفيقه وصلوة عىل محمد وآله الطيبني الطاهرين وكان متامه يف شهر جامدى األخرى الذي هو من شهور سنة أربع عرش ومثانيامئة

laquoIl libro termina per grazia e aiuto di Dio mdash la Sua benedizione sia su Muuumlam-mad e la sua buona e virtuosa famiglia La fine si compie nel mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentoquattordiciraquo

36 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar124

datato muuumlarram 816 H1413 f 141r

متت القصيدة والحمد لله وحده وصلواته عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهسنة أحسن الله ومثان125 مائة عرش ست سنة شهر املحرم عرش من وكان الفراغ منه يوم الخميس الثاين

خامتتها وعفا عىل املسلمني ()126بخط سري ذنبه وكسبه إبرهيم ابن أيب بكر ابن محمد ()

laquoLa Qauacuteiacuteda egrave terminata mdash sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni e il Suo saluto siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni La fine si egrave compiuta di giovedigrave dodicesimo ltgiornogt del mese di muuumlarram dellrsquoanno Otto-centosedici mdash Dio benefichi la sua fine e perdoni i musulmani (hellip)

Con la grafia del prigioniero del suo peccato e del suo agire Ibracirchiacutem b Abucirc Bakr b Muuumlammad (hellip)raquo

122 CAMBA 2 pp 45-46 n 86 Si veda anche R TRAINI Scienza senza confini Un caso singolare di ldquoclerici vagantesrdquo nellrsquoIslam medievale in Onomastica e trasmissione del sapere nellrsquoIslam medievale ed B M SCARCIA AMORETTI Roma Bardi 1992 pp 149-193 e 2 tavv in particolare p 149 nota 1

123 CAMBA 2 pp 173-174 n 360124 CAMBA 2 p 33 n 66125 Sic126 Lacuna materiale foglio strappato

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 329

37 Milano Biblioteca Ambrosiana A 77 ar127

datato rabiacutelsquo II 816 H1413 f 156r

تم الجزء التاسع عرش من رشح نهج البالغة والحمد لله رب العاملني وصلواته عىل محمد وآله بعد الظهر من يوم السبت من آخر شهر ربيع األول128 أول شهر ربيع اآلخر من سنة ست عرشة ومثانيامئة

هجرية عىل صاحبها أفضل الصالة والتسليمlaquoLa diciannovesima parte dello Šaruuml nauumloacute al-balacircoslasha egrave terminata mdash sia lode a

Dio Signore dellrsquoumanitagrave e le Sue benedizioni siano su Muuumlammad e la sua fami-glia mdash nel pomeriggio di sabato alla fine del mese di rabiacutelsquo I allrsquoinizio del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentosedici dellrsquoEgira mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il salutoraquo

38 Milano Biblioteca Ambrosiana A 12 ar129

datato uacuteafar 823 H1420 f 119v

تم الكتاب بحمد الله ومنه وحسن توفيقه وكان الفراغ من نساخته عشية االثنني الخامس من شهر صفرالواقع يف سنة ٨٢۳ من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل أفضل الصالة والسلم

laquoIl libro egrave terminato per lode e grazia di Dio e per la benevolenza della Sua as-sistenza La fine della trascrizione si egrave compiuta sul cadere della notte (lsquoašiyya) di lunedigrave quinto ltgiornogt del mese di uacuteafar dellrsquoanno 823dellrsquoEgira del profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

39 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020130 datato oacuteumacircdagrave II 829 H1426 f 110v (tav 11)

نجز الكتاب بعون الله ورحمته ولطفه ورأفته وكان الفراغ من زبره يف يوم االثنني اليوم التاسع والعرشين من شهر جامدى اآلخرة الذي هو من شهور سنة تسع وعرشين ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبه أفضل السلم وكان ذلك ببيت الله املبارك مسجد عقيل حرسه الله تعىل بصالحي عباده من [] بخط العبد الغارق يف بحار الذموم الراجي غفرانها من عالم العيوب أحمد بن عبد الله بن الهادي بن عمرأ [] أسبل الله عليه

سرته الجميل وسامحه والطفه يف عرضه اليوم الطويل والحمد لله وسالم عىل عباده الذين []laquoIl libro termina con lrsquoaiuto la benevolenza la grazia e la misericordia di Dio

La trascrizione si conclude di lunedigrave ventinovesimo giorno di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentoventinove dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la pace Ciograve avviene nella benedetta casa di Dio la moschea di lsquoUqayllsquoAqiacutel mdash Dio lrsquoAltissimo la protegga dalla Sua collera [hellip] Per mano del servo inabissato in mari di errori colui che con-fida nella loro remissione da parte di Chi conosce ogni colpa Auumlmad b lsquoAbdallacirch b al-Hacircdiacute b lsquoImrrsquo al-[hellip] Dio faccia scendere su di lui il suo bel velo lo perdoni e

127 CAMBA 2 p 41 n 77128 Parole depennate129 CAMBA 2 p 9 n 12130 EMBV p 118

330 ARIANNA DrsquoOTTONE

lo tratti con benevolenza nella Sua rassegna il giorno del Giudizio Sia lode a Dio e pace sui suoi servi [hellip]raquo

40 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020131 datato šalsquobacircn 831 H1428 f 124r

كان الفراغ من رقمها وتحريرها بكرة األربعاء الرابع والعرشون من شهر شعبان الكريم الواقع يف سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة

laquoLa fine della copia e della revisione si egrave compiuta la mattina presto (bukra) di mercoledigrave ventiquattro del nobile mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Ottocentotrentunoraquo

41 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1010132 datato raoacuteab 831 H1428 f 140r

تم الكتاب الحمد لله [] وكان الفراغ من نساخة هذا الكتاب يف يوم الجمعة بعد انبساط الشمس وهو اليوم الثاين والعرشون من شهر رجب سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة سنة لهجرة رسول الله صىل الله عليه

وآله وسلمlaquoIl libro termina sia lode a Dio [hellip] La fine della trascrizione di questo libro si

compie di venerdigrave dopo il sorgere del sole (balsquod inbisacircyacute al-šams) ed egrave il ventidue del mese di raoacuteab dellrsquoOttocentotrentuno dellrsquoEgira dellrsquoinviato di Dio mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui e sulla sua famigliaraquo

42 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1012133 datato šawwacircl 833 H1430 f 166r

فرغ من نساخته ذلك يف يوم الثالثاء وهو السادس من شهر شوال الذي هو من شهور سنة ثالث وثالثني ومثانيامئة وصىل الله عىل محمد وآله بخط مالكه الفقري إىل عفو الله ورحمته محمد بن قاسم بن محمد بن عواد بن عامر بن قائل تجاوز الله عن سيئته أمني وغفر له ولوالديه ولجميع املسلمني أمني برحمتك يا

أرحم الرحمنيlaquoTermina la trascrizione Ciograve si compie nel giorno di martedigrave sesto ltgiornogt del

mese di šawwacircl dellrsquoanno Ottocentotrentatre Dio benedica Muuumlammad e la sua famiglia Per mano del suo proprietario il bisognoso della grazia e della misericor-dia di Dio Muuumlammad b Qacircsim b Muuumlammad b lsquoAwwacircd b lsquoAcircmir b Qacircrsquoil Dio trascuri i suoi peccati mdash cosigrave sia Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tutti cosigrave sia per la Tua misericordia o Misericordiosissimoraquo

131 EMBV p 118132 EMBV p 115133 EMBV p 115

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 331

43 Milano Biblioteca Ambrosiana A 16 ar134

datato rabiacutelsquo I 838 H1434 f 85r

فرغ من تحريره أضفف عباد الله تعاىل وأحوجهم إىل عفوه وغفرانه إبراهيم بن عبد القدر اإلصبهاين يف أول نهار يوم الجمعة غرة ربيع األول سنة ٨٣٨ الهجرة ولله الحمد

laquoIl piugrave misero dei servi di Dio lrsquoAltissimo e il piugrave bisognoso della Sua grazia e del Suo perdono Ibracirchiacutem b lsquoAbd al-Qacircdir () al-Iuacutebahacircniacute termina la trascrizione allrsquoal-ba di venerdigrave primo giorno del mese di rabiacutelsquo I dellrsquo838 dellrsquoEgira mdash sia lode a Dioraquo

44 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 985135 datato rabiacutelsquo I 855 H1451 f 147v

تم كتاب املنهاج بعون الله تعىل ومنه وكرمه فله الحمد عىل كل حال من األحوال والصالة والسالم عىل محمد وآله خري آل وذلك بتاريخ يوم الخميس يف شهر ربيع األول الذي هو من شهور سنة خمس وخمسني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم برسم الفقيه الفاضل األفضل الكامل

األكمل األعز األنبل [] وبقية األخوان الصالحني عيل أحسن بن رومان الحوري

laquoIl K al-minhacircoacute egrave terminato con lrsquoaiuto il favore e la generositagrave di Dio lrsquoAltis-simo mdash sempre sia lodato La benedizione e la pace siano su Muuumlammad e la sua famiglia unrsquoeccellente famiglia Questo avviene di giovedigrave durante il mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Ottocentocinquantacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedi-zione e la pace siano sul suo artefice Destinato (bi-rasm) al dotto allrsquoinsigne al migliore al completo al perfetto al piugrave rispettato al piugrave nobile [hellip] e al resto dei devoti fratelli lsquoAliacute b Auumlsan (sic) b Rucircmacircn al-Uumlawriacuteraquo

45 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 996136 datato gumacircdagrave II 864 H1460 f 183r

وافق الفراغ من تحريره يوم الجمعة مستهل رمضان سنة خمس وتسعني وسبعامئة مبدينة صنعاء حرسها الله بالسالم وكان الفراغ من رقم هذه النسخة املباركة يف العرش األوىل يوم الجمعة من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة أربع وستني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم بخط مالكه أفقر عباد الله إىل عفوه وكرمه ناجي بن إبراهيم تجوز الله عن فرطانه وكفر عنه سبابه وغفر

له ولجميع املؤمنني واملؤمنات األحياء منهم واألمواتlaquoLa sua redazione termina di venerdigrave allrsquoinizio del mese di ramanotacircn dellrsquoanno

Settecentonovantacinque nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo Dio la conservi nella pace Questa copia benedetta termina di essere trascritta di venerdigrave nella prima decade (al-lsquoašr al-ucirclagrave)137 del mese di gumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentosessantaquattro dellrsquoEgira del

134 CAMBA 2 p 11 n 16135 EMBV pp 108-109136 EMBV pp 111-112137 Cfr AMVR p 86

332 ARIANNA DrsquoOTTONE

profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Copiato per mano del suo proprietario il piugrave bisognoso dei servi di Dio della Sua grazia e generositagrave Nacircoacuteiacute b Ibracirchiacutem mdash trascuri Dio i suoi eccessi e lo perdoni per le sue imprecazioni assolva lui e tutti i credenti uomini e donne i vivi tra loro e i defuntiraquo

46 Milano Biblioteca Ambrosiana B 64 ar138 datato oacuteumacircdagrave I 874 H1469 f 136r

وافق الفراغ من تأليفه الثاين والعرشين من رجب ومن نساخته يوم الخميس الحادي عرش من شهر جامدى األوىل سنة أربع وسبعني ومثاين مائة سنة غفر الله لكاتبه ومالكه والناظر فيه وجميع املسلمني وصىل الله

عىل محمد األمني وآله الطاهرين بخط الفقري إىل الله تعاىل صالح بن املهدي بن عز الدين الهادوي لطف الله به بجوده وأحسابه إنه عىل

ذلك قدير وصىل الله عليه وسلمlaquoLa fine della sua composizione coincide col ventiduesimo ltgiornogt di raoacuteab e la

sua copia col giovedigrave undicesimo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Ottocen-tosettantaquattro mdash Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi ci riflette e tutti i musulmani La benedizione di Dio sia sul fidato Muuumlammad e la sua virtuosa famiglia

Con la grafia del bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Uacutealacircuuml b al-Mahdiacute b lsquoIzz al-Diacuten al-Hacircdawiacute Dio sia benevolo con lui con la Sua generositagrave ed i Suoi meriti mdash Egli egrave Onnipotente La benedizione e il saluto di Dio siano su di luiraquo

47 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar139

datato uacuteafar 874 H1469 f 36r

تم الكتاب بحمد الله ومنه وكرمه وكان الفراغ من نساخته هذا املقدمة يوم االثنني من أواخر شهر صفر سنةأربع وسبعني ومثان140 مائة سنة

بخط أسري ذنبه الراجي عفو ربه موىس بن جابر غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمني واملسلامت والقارييف هذا الكتاب

laquoIl libro termina per lode grazia e generositagrave di Dio La trascrizione di questa Muqaddima si conclude di lunedigrave alla fine del mese di uacuteafar dellrsquoOttocentosettanta-quattro per mano del prigioniero del suo peccato di colui che confida nel perdono del suo Signore Mucircsagrave b Oacuteacircbir Dio perdoni lui i suoi genitori tutti i musulmani e le musulmane e chi legge questo libroraquo

138 CAMBA 2 p 89 n 188139 CAMBA 2 pp 44-45 n 84140 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 333

48 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar141

datato muuumlarram 878 H1473 f 125v

متت الخالصة بحمد الله تعاىل ومنه وتوفيقه وعونه وصلوته عىل سيدنا محمد وعىل آله وكان الفراغ من نساختها يوم األحد األحد يف عاشور142 محرم الذي هو

من شهور سنة مثان مائة وسبعني ومثان143 مائة سنةlaquoIl lsquoCompendiorsquo (khulacircuacutea)144 termina a lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua grazia

sostegno e aiuto la Sua benedizione sia sul nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia La trascrizione termina di domenica dieci di muuumlarram145 dellrsquoOttocen-tosettantottoraquo

49 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar146 datato oacuteumacircdagrave II 883 H1478 f 135r

تم الجزء األول من البيان الشايف املنتزع من الربهان الكايف بحمد الله وتوفيقه ومنه ولطفه [] بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي رحمة ربه جار الله بن محمد بن عيل الظلمي عفا الله عنه وغفر له ولوالديه

ولكل من املسلمني أمني أمني بحق يحمد الصادق األمني وكان الفراغ من نساخته يوم الثالثاء دواخل أربعة أيام من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة وعىل آل بيته األنوار وال حول وال قوة

إال بالله العيل العظيمlaquoTermina la prima parte de al-Bayacircn al-šacircfiacute al-muntazalsquo min al-burhacircn al-kacircfiacute

a lode di Dio e per Sua assistenza grazia e benevolenza [hellip] Con la grafia del suo proprietario (bi-khayacuteyacute macirclikihi) prigioniero del peccato e schiavo del suo operato colui che confida nella misericordia del suo Signore Oacuteacircrullacirch b Muuumlammad b lsquoAliacute al-szligalmiacute () mdash Dio lo grazi e perdoni lui ed i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia Chi egrave sincero loda giustamente il Degno di fiducia Il termine della copia si egrave compiuto di martedigrave trascorsi quattro giorni del mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e luci siano sulla famiglia della sua casa Non crsquoegrave forza neacute potenza se non in Dio lrsquoAltissimo il Potenteraquo

141 CAMBA 2 pp 44-45 n 84142 Sic per عاشوراء143 Sic144 Cfr AMT p 43145 Cfr AMVR p 87146 CAMBA 2 p 108 n 226

334 ARIANNA DrsquoOTTONE

50 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar147

datato ramanotacircn 883 H1478 f 254v

تم الكتاب بعون الله امللك الوهاب والحمد لله رب األرباب وصلواته عىل سيدنا محمد وآله األطياب [] وكان الفراغ من رقمه يوم الربوع148 يف العرش الوسطى من شهر رمضان املعظم الذي هو من شهور سنة

ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoIl libro egrave terminato col sostegno di Dio il Sovrano il Munifico Sia lode a Dio

Signore dei signori mdash e le Sue benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad e la sua eccellente famiglia [hellip] La fine della copia avviene di mercoledigrave nella se-conda decade (al-lsquoašr al-wusyacuteagrave)149 del venerato mese di ramanotacircn che egrave uno dei mesi delrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

51 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1022150

da ta to rabiacutelsquo II 892 H1487 f 236r

اثنني سنة شهور من اآلخر ربيع شهر من الثاين األربعاء يوم املبارك الجزء هذا نساخة من الفراغ اتفق وتسعني ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم مبنته وكرمه وحسن توفيقه بخط العبد الفقري إىل الله تعاىل أسري ذنبه الراجي عفو ربه عبد الوحاب بن قاسم بن()[] لطف الله به وعفا عنه وعن والديه وعن جميع املسلمني أمني إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل سيدنا محمد خاتم النبيني

وعىل آله وأصحابه أجمعني والحمد لله رب العاملنيlaquoCon la grazia la munificenza e lrsquoeccellenza del Suo [ie di Dio] aiuto la tra-

scrizione di questa sezione termina di mercoledigrave il secondo del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Ottocentonovantatre dellrsquoEgira del profeta mdash il saluto e la migliore bene-dizione siano sul suo artefice mdash per mano del servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo il prigioniero del suo peccato fiducioso nel perdono del suo Signore lsquoAbd al-Wauumluumlacircb b Qacircsim b (hellip) [hellip] Dio sia benevolo con lui lo protegga e protegga i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Dio benedica il nostro Signore Muuumlammad sigillo dei profeti la sua famiglia e tutti i suoi compagni Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagraveraquo

147 CAMBA 2 p 108 n 226148 Cfr PIAMENTA Dictionary cit (nota 53) I p 173b laquo(yawm) al-rabucirclsquo ndash Wednesdayraquo149 Cfr AMVR p 86150 EMBV p 119

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 335

Tav 1 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 310 f 50v (copy 2013 Biblio-teca Apostolica Vaticana)

336 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 2 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ebr 358 f 202r (da G MAN-DALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSe-faradraquo 71 (enero-junio 2011) p 15)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 337

Tav 3 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat copt 16 f 102v (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

338 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 4 ndash Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v (copy 2015 Bodleian Library)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 339

Tav 5 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v dettaglio

340 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 6 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 219 f 225r

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 341

Tav 7 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 215 f 182r

342 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 8 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 343

Tav

9 ndash

Uacutean

lsquoacircrsquo

Dacircr

al-

mak

hyacuteucirc

yacuteacirct

Taf

siacuter

56 [

olim

Taf

siacuter

100]

344 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 10 ndash Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 345

Tav 11 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020 (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

Page 19: Il colofone nei manoscritti arabo-islamici. Alcune note

310 ARIANNA DrsquoOTTONE

Sul totale del corpus esaminato la percentuale dei manoscritti autopro-dotti ammonterebbe a poco piugrave del 2552 mentre i codici realizzati su commissione raggiungono il 12 Quanto al resto dei codici privi di una destinazione esplicita o del nome del copista essi sembrano potersi inter-pretare come prodotto di copisti professionisti mdash piuttosto che come il ri-sultato di una diffusa autografia Dato che sembrerebbe trovare eco anche nella produzione yemenita di matrice ebraica mdash cito laquoil est certain qursquoun taux aussi eacuteleacuteveacute de personnes faisant de la copie drsquoune maniegravere non-profes-sionnelle mdash pheacutenomegravene commun agrave toutes les aires geacuteo-culturelles juives agrave lrsquoexeception du Yeacutemen (corsivo mio) reflegravete lrsquoeacutetendue de la culture et de lrsquoeacuteducation juiveraquo53

Nella Dacircr al-islacircm lrsquoesistenza di una classe di copisti professionisti (ar warracircqucircn) da un lato e la presenza nel sucircq dei principali centri urbani di zone riservate allrsquoattivitagrave di confezione e compravendita di libri dallrsquoaltro54

faqiacuter Masucircd al-wacircotildeiq bi-malik al-malsquobucircd (laquoil suo proprietario egrave il povero Maslsquoucircd che confida in Colui che deve essere adoratoraquo) cfr D A KING In Synchrony with the Heavens Studies in Astronomical Timekeeping and Instrumentation in Medieval Islamic Civilization 2 Instruments of Mass Calculation Leiden Brill 2005 (Islamic Philosophy and Science Texts and Studies LV) pp 831-914 853 Questa nota di possesso trova eco in quelle impiegate per denotare la proprietagrave dei manoscritti A questo proposito sembra significativa lrsquoosservazione di Houari Touati laquoOgni volta che le fonti ci permettono di entrare nelle grandi biblioteche medievali ci rendiamo conto che queste non ospitano solo libri ma altri oggetti che come i libri oscillano tra utilitagrave e voluttagrave Gli strumenti astronomici la cui vocazione egrave chiaramente utilitaristica rispondo alla stessa logica dei trattati di geometria e astronomia che servono a costruirli [hellip] anche sugli strumenti astronomici sono inscritti i nomi dei fabbricanti dei committenti e dei destinatari della dedica allo stesso modo degli ex-libris che i bibliofili stampigliano sui libri come note di possessoraquo H TOUATI Biblioteche di saggezza Libro e collezionismo nellrsquoIslam Milano S Bonnard 2006 pp 105-106 (ed or Lrsquoarmoire agrave sagesse Bibliothegraveques et collections en Islam Paris Aubier 2003 p 126) Sul complesso uso della formula bi-rasm hellip nelle iscri-zioni di manufatti in metallo di diversa natura (candelieri vasi bacili etc) cfr J RABY The Principle of Parsimony and the Problem of the lsquoMosul School of Metalworkrsquo in Metalwork and Material Culture in the Islamic World Art Craft and Text Essays Presented to James W Allan a cura di V PORTER e M ROSSER-OWEN London ndash New York I B Tauris 2012 pp 11-85 17 e nota 45 p 71

52 Appare di un certo interesse che a partire dai dati recensiti dal FIMMOD e relativi al complesso della produzione manoscritta araba ante 1500 senza distinzione geografica ovvero su una base di 300 manoscritti 18 sono stati trascritti ad uso personale e 22 presenta-no esplicita menzione del nome del committente cfr laquoNouvelles des Manuscrits du Moyen-Orientraquo VIII2 (1999) pp 1-18 13

53 M BEIT-ARIEacute Transmission de textes par scribes et copistes Interfeacuterences inconscientes et critiques in Les problegravemes poseacutes par lrsquoeacutedition critique des textes anciens et meacutedieacutevaux a cura di J HAMESSE Louvain-la-Neuve Universiteacute Catholique de Louvain 1992 (Textes Eacutetudes Congregraves 13) pp 173-196 181-182

54 Cfr J PEDERSEN The Arabic Book Princeton Princeton University Press 1984 (Modern Classics in Near Eastern Studies) (ed or Den Arabiske Bog Copenhaghen 1946) pp 51-52 Nel mondo islamico che non conosce lsquoclerorsquo il ruolo svolto dagli scriptoria ecclesiastici occi-dentali sarebbe demandato allrsquoattivitagrave di questi poli commerciali laici

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 311

suggeriscono che la produzione libraria fosse in larga misura realizzata su commissione55

Un accenno infine alle espressioni legate alla determinazione del mo-mento di fine copia In venti codici si fa riferimento alla decade del mese (al-tarsquoriacutekh bi-l-lsquoašr min al-šahr) seguono poi formule che richiamano le not-ti e i giorni mdash rimanenti o trascorsi mdash di un dato mese (al-tarsquoriacutekh bi-l-bacircqiacute al-tarsquoriacutekh bi-l-macircnotiacute) quindi la menzione dellrsquoinizio o della fine di un certo mese la precisazione di un giorno del mese per mezzo di un termine spe-cifico (oslashurra primo giornonotte del mese muntauacuteafniuacutef al-šahr per lsquometagrave mesersquo salkh per lrsquoultimo giornonotte del mese) oppure lrsquoindicazione della prima o dellrsquoultima metagrave del mese (al-niuacutef al-awwalal-niuacutef al-acirckhir) o quel-la del primoultimo lunedigrave martedigrave hellip del mese Lrsquoattivitagrave di copia non si interrompeva infine di venerdigrave cosigrave come la domenica non era un giorno di inattivitagrave per i copisti occidentali56

Conclusioni

Le ricerche finora condotte sui colofoni dei manoscritti arabo-islamici sono state realizzate a partire principalmente dai ricchi fondi manoscritti delle biblioteche di Istanbul Parigi e Kairouan57 Gli esempi che ho qui presentato provengono da collezioni meno note mdash egrave il caso del fondo ma-noscritto della BNCR mdash o da istituzioni mdash quali la Biblioteca Apostolica Vaticana o la Biblioteca Ambrosiana di Milano mdash i cui fondi manoscritti pur ricchi non sono stati ancora indagati nella prospettiva di uno studio dei colofoni Lrsquointento egrave dunque quello di contribuire con nuovi esempi alla realizzazione di una grammatica della sottoscrizione che potragrave essere dettagliata su base regionale mdash per evidenziare eventuali differenze e usi caratteristici mdash ed essere esaminata nel suo sviluppo diacronico mdash per verificare i tempi e i modi dellrsquoarricchimento letterario di questo genere

55 Sullrsquoeconomia legata alla produzione libraria manoscritta cfr F DEacuteROCHE The Copyistsrsquo Working Pace Some Remarks towards a Reflexion on the Economy of the Book in the Islamic World in Theoretical Approaches to the Transmission and Edition of Oriental Manuscripts Pro-ceedings of a Symposium held in Istanbul (March 28-30 2001) eds J PFEIFFER ndash M KROPP Beirut Orient-Institut Beirut 2007 (Beiruter Texte und Studien 111) pp 203-213

56 Cfr C BOZZOLO Pour une exploitation systeacutematique des colophons le copiste rheacutenan in Scribi e colofoni cit (nota 22) pp 81-90 88

57 Appare utile segnalare anche la pubblicazione dei colofoni arabi dellrsquoAfrica occidentale cfr J O HUNWICK West African Arabic Manuscript Colophons I Askiya Muuumlammad Bacircnirsquos Copy of the Risacircla of Ibn Abiacute Zayd in laquoFontes Historiae Africanae Bullettino f Informationraquo 78 (1982-1983) pp 51-58 [ripubblicato in Sudanic Africa Texts and Sources 2 Fontes Historiae Africanae Bullettin of Information Selected Articles 1979-1987 Bergen University of Bergen Centre for Middle Eastern Studies 2002 pp 123-130]

312 ARIANNA DrsquoOTTONE

testuale58 Ciograve senza perdere di vista i legami ancora da indagare e appro-fondire tra i testi dei colofoni arabo-islamici e quelli delle altre tradizioni orientali e occidentali

Inoltre in considerazione della persistenza nel mondo arabo-islamico della pratica della scrittura a mano ben al di lagrave del limite cronologico rela-tivo allrsquoinvenzione e diffusione della stampa nel mondo occidentale sotto-scrizioni di manoscritti arabi si trovano anche in copie manoscritte recenti egrave questo il caso del codice BNCR Or 22259 mdash un esemplare del Kitacircb šaruuml šuethucircr al-ethahab fiacute kalacircm al-lsquoarab60 del giurista e grammatico cairota Ibn Hišacircm (708-7611310-1360) mdash il cui copista e proprietario mdash allrsquoinizio del Settecento mdash scrive (f 126v tav 8)61

wa kacircna al-firacircoslash min naskh hacircethacirc al-kitacircb al-mubacircrak yawm al-gumlsquoa al-mubacircrak balsquoad otildeamacircniyat ayyacircm manotat min rabiacutelsquo al-awwal sanat 1119 min al-hioacutera al-nabawiyya lsquoalagrave uacuteacircuumlibihacirc afnotal al-uacutealacirct wa-l-salacircm Mulk wa-kitacircbat al-lsquoabd al-faqiacuter al-mulsquotarif bi-l-ethunub wa-l-taquacuteiacuter lsquoAbdallacirch b Muuumlyiacute al-Diacuten al-Našacircrsquoiacute al-šacircfilsquoiacute maethhaban oslashafara Allacirch lahu wa-li-wacirclidayhi wa-li-man qarrsquoa fiacute hacircethacirc al-kitacircb wa-li-oacuteamiacutelsquo al-muslimiacuten amiacuten Wa in tagid lsquoayban fa-lacirc talsquooacuteal bi-sabbika liacute fa-innaltniacutegt

58 Questo in analogia con quanto egrave stato fatto per i colofoni dei manoscritti latini lo studio dellrsquouso delle formule dei quali ha condotto ad osservare che laquoLrsquoemploi des formules loin drsquoecirctre aleacuteatoire se caracteacuterise au contraire par une datation et une localisation en grandes aires augurant des critegraveres codicologiques nouveauxraquo L REYNHOUT Pro me quisque legas versus orare memento une poeacutetique des colophons in Poesiacutea Latina Medieval (Siglos V-XV) Actas del IV Congreso del ldquoInternationales Mittellateinerkomiteerdquo Santiago de Compostela 12-15 de septiembre de 2002 a cura di M C DIacuteAZ Y DIacuteAZ ndash J M DIacuteAZ DE BUSTAMANTE Firenze Sismel-Edizioni del Galluzzo 2005 (Millennio Medievale 55 ndash Atti di Convegni 17) pp 287-302

59 Il codice attualmente nel Fondo orientale della Biblioteca nazionale di Roma venne casualmente ritrovato nel corso del trasferimento dalla sede storica della Biblioteca mdash il Col-legio Romano mdash a quella attuale di Castro Pretorio Per una cronistoria del trasferimento della Biblioteca Nazionale di Roma cfr R SPIGNESI-SANTORO La Biblioteca Nazionale Centrale Vittorio Emanuele II di Roma Cronistoria di un trasferimento (1953-1975) Roma Fratelli Palombi 1988 (Ministero per i beni culturali e ambientali ndash Quaderni dellrsquoUfficio Centrale per i Beni librari e gli Istituti culturali 11988) Il manoscritto riporta alcuni timbri ex-libris uno della Biblioteca Nazionale di Roma e due dellrsquoorientalista Fausto Lasinio (Firenze 1831-1914) ndash Ex libris Fausti Lasini Florentini Il Lasinio soggiornograve a Roma alla metagrave dellrsquoOttocento approfondendo la conoscenza dellrsquoarabo presso il collegio di Propaganda Fide ma poicheacute la sua biblioteca privata egrave stata acquistata dalla Facoltagrave di Lettere e Filosofia dellrsquoUniversitagrave di Firenze il codice attualmente presso la BNCR venne probabilmente impiegato nel corso del suo soggiorno romano Per una biografia di F Lasinio cfr R PECA Lasinio Fausto in Dizionario Biografico degli Italiani 67 Roma Istituto della Enciclopedia Italiana 2004 pp 806-809 (disponibile online al seguente indirizzo httpwwwtreccaniitenciclopediafausto-lasinio_28Dizionario-Biografico29)

60 Cfr GAL II pp 27-31 e S II (1938) pp 16-2061 Cfr H FLEISCH Ibn Hišacircm in The Encyclopaedia of Islam ne 3 Leiden Brill 1971

pp 801-802

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 313

imrrsquo lastu malsquouacuteucircman yacirc qacircriyan khayacuteyacuteiacute sarsquoaltuka bi-allaethiacute amacircta wa auumlyagrave wa-l-lsquoiyumlacircm ramiacutem li-tasrsquoala al-rauumlmacircn yaoslashfiru zallatiacute fa-innahu rabbiacute lacirc yazacirclu rauumliacutem wa uacuteallagrave Allacirch alagrave sayyidinacirc Muuumlammad wa lsquoalagrave acirclihi wa sallama wa-l-uumlamd lillacirch rabb al-lsquoacirclamiacuten amiacuten tamma

La copia di questo libro benedetto termina il benedetto venerdigrave dopo che sono trascorsi 8 giorni del mese di Rabiacutelsquo I dellrsquoanno 1119 dellrsquoEgira del Profeta [9 giugno 1707] sul suo artefice sia la migliore delle preghiere e la pace Proprietagrave e grafia del povero servo che riconosce i peccati e lrsquoimperfezione lsquoAbdallacirch b Muuumlyiacute al-Diacuten al-Našacircrsquoiacute di scuola šacircfilsquoita mdash Dio perdoni lui i suoi genitori chi legge questo libro e i musulmani tutti amen Se trovi un difetto non affrettarti a ingiuriarmi errare egrave umano Tu che leggi la mia scrittura ti chiedo mdash per Colui che fa morire e rende vivi pur essendo ormai le ossa corrotte mdash di chiedere al Misericordioso che perdoni il mio errore Egli egrave il mio Signore che non cessa di essere pietoso Il saluto e la benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlam-mad e sulla sua famiglia sia lode a Dio signore dellrsquoumanitagrave amen finit)

314 ARIANNA DrsquoOTTONE

Appendice

Colofoni yemeniti datati (VI-IX AHAD XII-XV sec)

Una selezione

I cataloghi di manoscritti di riferimento e i glossari citati in nota in forma abbreviata sono i seguenti

AMT ADAM GACEK The Arabic Manuscript Tradition A Glossary of Technical Terms and Bibliography Leiden Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 58)

AMTS ADAM GACEK The Arabic Manuscript Tradition A Glossary of Technical Terms and Bibliography Supplement Leiden Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 95)

AMVR ADAM GACEK Arabic Manuscript A Vademecum for Readers Leiden-Boston Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 98)

CAMBA 2 OSCAR LOumlFGREN ndash RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Vicenza Neri Pozza 1981 2 Nuovo fondo series A-D (Nos 1-830) XXIX p 455 16 pl (Fontes Ambrosiani LXVI)

CAMBA 3 OSCAR LOumlFGREN ndash RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Vicenza Neri Pozza 1995 3 Nuovo fondo series E (Nos 831-1295) (Fontes Ambrosiani ns II)

CAMBA 4 RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Milano Silvana Editoriale 2011 4 Nuovo fondo series F-H (Ndeg 1296-1778) (Fontes Am-brosiani n s IV)

EMBV GIORGIO LEVI DELLA VIDA Elenco dei manoscritti arabo islamici della Biblioteca Vaticana Vaticani Barberiniani Borgiani Rossiani Cittagrave del Vaticano Bibliotea Apostolica Vatica-na 1935 (Studi e Testi 67)

FM AUumlMAD MUUumlAMMAD lsquoIcircSAWIcirc ndash MUUumlAMMAD SAlsquoIcircD AL-MALIcircUuml Fihris makhyacuteucircyacuteacirct al-maktaba l-oslashar-biyya bi-l-Oacuteacircmilsquo al-kabiacuter bi-Uacuteanlsquoacircrsquo Uacuteanlsquoacircrsquo al-Oacuteumhucircriyya l-lsquoarabiyya l-yamaniyya Maoacutelis al-qiyacircda al-Hayrsquoa l-lsquoamma li-l-lsquoaotildeacircr wa-ducircr al-kutub 1978

Nel testo sono impiegati i seguenti simboli

(hellip) lacuna materiale dovuta a buchi nella carta rasure dellrsquoinchiostro censure etc

[hellip] testo omesso

testo espunto

lt gt integrazioni

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 315

VIXII secolo

1 Milano Biblioteca Ambrosiana F 279 ar62 datato muuumlarram 557 H1162 f 91v

وخمسامئة خمسني سبع سنة محرم شهر من خلت وعرشين الثنني االثنني يوم نساخته من الفراغ وكان مبدينة الحسيب

laquoLa sua copia (nisacirckha)63 egrave terminata di lunedigrave trascorse ventidue ltnottigt64 del mese di muuumlarram dellrsquoanno Cinquecentocinquantasette nella cittagrave di al-Uumlusayb65raquo

2 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102366

datato raoacuteab 565 H1170 f 233v

تم الكتاب وصىل الله عىل رسوله محمد النبي وعىل آله وسلم تسليام كثريا وحسبنا الله ونعم الوكيل فرغ من نساخته صاحبه محمد بن احمد الوليد آخر نهار الثالثاء يف العرش االواخر من شهر الله رجب سنة خمس وستني وخمسامئة حامدا الله تعىل عن يوفقه ملا يرضيه من قول والعمل واعتقاد واملسلمني اجمعني

وملن قال امني وصىل الله عىل محمد وسلمlaquoIl libro (al-kitacircb)67 egrave finito Sia abbondante il saluto e la benedizione di Dio

sul Suo inviato il profeta Muuumlammad e la sua famiglia mdash ci basta Dio ottimo rappresentante Il suo [ie del libro] proprietario (uacuteacircuumlib)68 Muuumlammad b Auumlmad al-Waliacuted ne ha terminato la copia alla fine di martedigrave mdash nellrsquoultima decade (fiacute l-lsquoašr al-awacirckhir)69 del mese di Dio di raoacuteab dellrsquoanno Cinquecentosessantacinque lodan-do Dio lrsquoAltissimo benedicendo il Suo profeta Muuumlammad e la gente della sua casa pregando Dio lrsquoAltissimo di assistere nelle parole nelle azioni e nelle idee di cui Egli si compiace lui i musulmani tutti e colui che dice amen Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammadraquo

3 Milano Biblioteca Ambrosiana C 68 ar70 datato 583 H1187 f 104r

تم الجزء االول من جزئني من كتاب التحرير بعون الله ونرصه يوم الخميس من شهر جامدى االول من شهور سنة ثالث ومثانني وخمسامئة () وصلواته عىل محمد عبده ورسوله وعىل آل بيته الطبيني وسلم تسليام

كثريا وحسبنا الله ونعم الوكيل62 CAMBA 4 p 147 n 157263 Cfr AMT p 13964 Cfr AMVR p 8465 Ovvero Zabiacuted66 EMBV p 11967 Cfr AMT p 12368 Cfr AMT p 82 69 Cfr AMVR p 8670 CAMBA 2 p 159 n 324

316 ARIANNA DrsquoOTTONE

laquoTermine della prima delle due parti (al-oacuteuzrsquo al-awwal min oacuteuzrsquoayn)71 del Kitacircb72 al-tauumlriacuter73 per grazia e assistenza di Dio giovedigrave del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Cin-quecentottantatre (hellip) abbondanti siano le Sue benedizioni su Muuumlammad Suo servo e inviato Ci egrave sufficiente Dio ottimo rappresentanteraquo

VIIXIII secolo

4 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102574

datato oacuteumacircdagrave I 611 H1214 f 256v

تم الجزء السادس من كتاب التهذيب مبعونة الله تعىل وتوفيقه ضحوة النهار يوم األحد مثان وعرشين ليلةأدخلت من شهر جامدى االوىل سنة احدى عرشة وستامئة

laquoLa sesta parte (oacuteuzrsquo) del K al-tahethiacuteb egrave terminata con lrsquoaiuto ed il sostegno di Dio lrsquoAltissimo la mattina di domenica trascorse 28 notti del mese di oacuteumacircdagrave I corrente lrsquoanno Seicentoundiciraquo

5 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Luoslasha 2118 [olim Luoslasha 3]75 datato rabiacutelsquo I 611 H1214 f 140r

اتفق الفراغ من نسخة هذا الكتاب يوم الثالثاء يبقى ثلثة أيام من ربيع األول أحد شهور من سنة إحدىعرشة وستامئة للهجرة رسول الله صىل الله عليه وآله وسلم

غفر الله لكاتبه وصاحبه والناظر فيه وملن دعا لهمlaquoLa copia di questo libro termina di martedigrave a tre giorni dalla fine del mese

di rabiacutelsquo I uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoundici dellrsquoEgira mdash la benedizione ed il saluto di Dio siano sul profeta Muuumlammad e la sua famiglia Dio perdoni chi lo ha scritto il suo proprietario chi lo prende in esame (al-nacircyumlir fiacutehi) e chi prega per lororaquo

71 Cfr AMT p 23 72 Drsquoora in poi abbreviato nei titoli con K73 Qui e in molti altre sottoscrizioni che seguono il titolo dellrsquoopera egrave abbreviato mdash il

titolo completo essendo in questo caso Kitacircb al-tahethiacuteb fiacute l-fiqh Mi sembra opportuno notare che questrsquouso dei titoli abbreviati nei colofoni si ritrova secondo modalitagrave piuttosto simili negli inventariliste di libri di biblioteche pubbliche e private arabo-medievali Per un esem-pio di lista di libri di una biblioteca privata yemenita con titoli abbreviati cfr A DrsquoOTTONE La bibliothegraveque drsquoun savant yeacutemeacutenite du XIIIe siegravecle drsquoapregraves une note manuscrite autographe in Les non-dits du nom Onomastique et documents en terre drsquoIslam Meacutelanges offerts agrave Jacqueline Sublet eacuted C MUumlLLER-M ROILAND ROUABAH Damas-Beyrouth Presses de lrsquoIfqo 2013 (Eacutetudes arabes meacutedieacutevales et modernes ndash PIFD 267) pp 67-84 in particolare p 73

74 EMBV p 11975 FM p 437

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 317

6 Milano Biblioteca Ambrosiana E 206 ar76

datato 620 H1223 f 211r

وكان الفراغ من تعليق هذه املذاكرة يوم األربعاء لثامن وعرشين ليلة خلت من شهر ذي الحجة سنة تسععرشة وستامئة

فرغ من نساخته الرشيف حمزة بن حسني العلوي آخر يوم االثنني يف آلخر شهر شوال الذي هو من شهور سنة عرشين وستامئة وهو يسأل الله املغفرة له ولجميع املسلمني ملالكه الرشيف األمري األجل السيد الخطري

الحسن بن عيل بن حمزة نعمة الله به واملسلمني وصىل الله عىل محمد النبي وعىل آله األكرمنيlaquoIl termine (faracircoslash)77 della trascrizione (talsquoliacuteq)78 di questa recitazione (muethacirckara)79

egrave avvenuto di mercoledigrave trascorse 28 notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea dellrsquoanno Seicen-toventi Lo ha finito di copiare lrsquoinsigne Uumlamza b Husayn al-lsquoAlawiacute al termine di lunedigrave alla fine del mese di šawwacircl che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoventi mdash egli domanda a Dio il perdono per seacute e per tutti i musulmani per il suo onorato proprietario il principe il glorioso il capo lrsquoinsigne al-Uumlasan b lsquoAliacute b Uumlamza mdash il favore di Dio sia per lui e per i musulmani mdash Dio benedica il profeta Muuumlammad e la sua nobile famigliaraquo

7 Milano Biblioteca Ambrosiana ms C 32 ar80 datato rabiacutelsquo II 624 H1266 f 190v

تم الجزء الثاين من كتاب السفينة بحمد الله ومتكينه فرغ من نساخته يوم الجمعة الثالث عرش من شهرقاسم بن الله عبد بن قاسم ربه لعفو الطالب بخط وستامئة وعرشين اربع سنة شهور من اآلخر ربيع

الضحايك []laquoLa seconda parte del K al-Safiacutena egrave terminata a lode di Dio e per Sua conces-

sione La sua copia si egrave conclusa di venerdigrave tredicesimo ltgiornogt di rabiacutelsquo II uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoventiquattro mdash con la grafia di colui che chiede il perdono del suo Signore Qacircsim b lsquoAbd Allacirch b Qacircsim al-auumluumlacirckiacute [hellip]raquo

8 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102681

datato ethucirc l-qalsquoada 625 H1228 f 284r

تم الجزء الرابع من التفسري [] وفرغ من نساخته شهر ذي القعدة من شهور سنة خمس وعرشين وستامئة ولله الحمد بالخري والسعادة واملغفرة انه الغفور الرحيم والحمد لله حق حمده وصلواته عىل نبيه سيدنا

محمد النبي وآله وسلمlaquoFine del quarto volume del Tafsiacuter (lsquoCommentorsquo) [hellip] La trascrizione termina

76 CAMBA 3 p 91 n 103677 Cfr AMT p 10978 Cfr AMT p 10179 Cfr AMTS p 2680 CAMBA 2 p 142 n 28881 EMBV p 119

318 ARIANNA DrsquoOTTONE

nel mese di ethucirc l-qalsquoada del Seicentoventicinque Dio sia lodato Sua egrave la prosperitagrave la fortuna e il perdono Egli egrave lrsquoIndulgente il Misericordioso Sia lode a Dio giusta egrave la Sua lode Il saluto e la benedizione di Dio siano copiosi sul Suo inviato e nostro signore Muuumlammad il Profeta e la sua famigliaraquo

9 Milano Biblioteca Ambrosiana A 81 ar82 datato 628 H1231 f 226v

تم املجلد الثالث من كتاب الناظم للدر املنثور وكان الفراغ من نسخاته يوم الثالثاء يف النصف اآلخر من شهر جامدى اآلخر من شهور سنة مثان وعرشين وستامئة ويتلوه الكالم يف السري والحمد لله وصلواته عىل سيدنا

محمد وآله وسلم تسليام كثرياlaquoIl volume terzo del K al-nacircyumlim li-l-durr al-manotildeucircr egrave terminato La fine della

trascrizione si egrave compiuta di martedigrave nella seconda metagrave (fiacute l-niuacutef al-acirckhir) del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Seicentoventotto Seguiragrave il lsquoDiscorso sul comportamentorsquo (al-kalacircm fiacute-l-sayr) Sia lode a Dio mdash le Sue benedizioni e il saluto siano spesso sul nostro signore Muuumlammad e la sua famigliaraquo

10 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tafsiacuter 56 [olim Tafsiacuter 100]83 datato uacuteafar 645 H1247 f 164r (tav 9)

تم املجلد الثاين من التهذيب بحمد الله ومنه فرغ من نساخته يوم الخميس لليلة أن بقيت من شهر صفرمن شهور سنة خمس وأربعني وستامئة وصىل الله عىل نبيه محمد وآله وسلم

laquoIl secondo volume del Tahethiacuteb egrave terminato per lode e grazia di Dio La copia si egrave conclusa di giovedigrave restante una notte del mese di uacuteafar dellrsquoanno Seicentoqua-rantacinque mdash la benedizione ed il saluto di Dio siano sul Suo profeta Muuumlammad e la sua famigliaraquo

11 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tafsiacuter 50 [olim Tafsiacuter 98]84 datato ramanotacircn 649 H1251 f 252r

تم املجلد السادس من التهذيب يف التفسري مبن الله وعونه ويتلوه يف السابع سورة الشعراء وكان الفراغ من نسخته آخر

نهار السبت للثلثني خلت من شهر رمضان املعظم من شهور سنةتسع وأربعني وستامئة غفر الله لصاحبه ولوالديه ولكاتبه

ولوالديه وملن قرأ فيه وللناظر فيه ولجميع املسلمني واملسلامتواملؤمنني واملؤمنات إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل محمد وعىل آله وسلم

laquoIl volume sesto del Tahethiacuteb fiacute l-tafsiacuter egrave terminato con la grazia e lrsquoaiuto di Dio

82 CAMBA 2 p 43 n 8183 FM p 1084 FM p 10

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 319

Seguiragrave nel settimo la ldquoSura dei poetirdquo (Sucircrat al-šulsquoaracircrsquo)85 Il termine della trascri-zione si egrave compiuto alla fine del sabato trascorse trenta ltnottigt86 del benedetto mese di ramanotacircn dellrsquoanno Seicentoquarantanove Dio perdoni il suo proprietario ed i suoi genitori chi lrsquoha copiato (kacirctib)87 ed i suoi genitori chi lo legge chi lo esami-na e tutti i musulmani e le musulmane i credenti e le credenti mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

12 Milano Biblioteca Ambrosiana A 79 ar88

datato rabiacutelsquo I 660 H1261 f 98r

تم يف سلخ ربيع األول سنة ستني وستامئةlaquoEgrave terminato lrsquoultima notte (salkh)89 del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Seicentoses-

santaraquo

13 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 103690

datato oacuteumacircdagrave 670 H 1272 f 152v

تم هذا الكتاب بحمد الله ومنه يف شهر جامدى اآلخرة من شهور سنة سبعني وستامئة بخط القري إىل رحمة الله تعىل عبد الله بن محمد بن يحيي أيب العباس غفر الله ملالكه وكاتبه ولجميع املسلمني أمني وصىل الله

عىل محمد وآله وسلمlaquoPer lode e grazia di Dio questo libro termina nel mese di oacuteumacircdagrave II del Seicen-

tosettanta per mano (bi-khayacuteyacute)91 del bisognoso della misericordia di Dio lrsquoAltissimo lsquoAbdallacirch b Muuumlammad b Yauumlyagrave Abiacute l-lsquoAbbacircs mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha copiato ed i musulmani tutti cosigrave sia Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

14 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]92 datato rabiacutelsquo II 677 H1278 f 184v (tav 10)

تم الكتاب بحمد الله تعاىل وعونه ولطف صنعه ومنه يوم الخميس ضحوة السابع والعرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة سبع وسبعني وستامئة من الهجرة املباركة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم

والحمد لله رب العاملني وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبهlaquoIl libro egrave terminato per lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua assistenza e per la

85 Ovvero la Sucircra XXVI86 Cfr AMVR p 8487 Cfr AMT p 12288 CAMBA 2 p 41 n 7989 Cfr AMT p 7090 EMBV p 123 91 Cfr AMT p 4292 FM p 678

320 ARIANNA DrsquoOTTONE

benevolenza del Suo favore e della Sua grazia di giovedigrave la mattina presto del di-ciassettesimo ltgiornogt del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Seicentosettantasette dellrsquoEgira benedetta del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il saluto Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave mdash il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

15 Milano Biblioteca Ambrosiana E 146 ar93

datato ethucirc l-qalsquoda 685 H 1286 f 108v

تم الجزء األول من كتاب املستصفى يف أصول الفقه ويتلوه الجزء الثاين القطب الثالثاتفق الفراغ من زبره ليلة األحد من شهر ذي القعدة من شهور سنة خمس ومثانني وستامئة

والحمد لله وحده وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وسلمlaquoLa prima parte del K al-mustauacutefagrave fiacute uuacuteucircl al-fiqh egrave terminata Seguiragrave la seconda

parte capo terzo Il termine della trascrizione (zabr)94 avviene una notte di dome-nica del mese di ethucirc l-qalsquoda dellrsquoanno Seicentottantacinque Sia lode a Dio solo e la benedizione e il saluto di Dio siano sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

16 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 101995

datato oacuteumacircdagrave II 691 H1292 f 169r

نجز رقم هذا الكتاب مبنة العزيز الوهاب والحمد لله عىل درك السؤل وبلوغ الغرد املأمول حمدا ال يبلغالهداة النزرة عرتته وعىل األواح املنتحب نبيه عىل وصلواته سوى أحد يسحقه وال اقصاه يدرك وال مداه وأسأل التوفيق واملغفرة ملالكه ومن كتبه وقرأه يوم الخميس يف النصف اآلخري من جامدى األخرى الذي هو

من شهور سنة إحدى و سبعني و تسعامئة () املحروس حرسه [الله] ()laquoLa trascrizione (raqm)96 di questo libro si egrave compiuta per grazia dellrsquoEccelso

del Munifico mdash sia lode a Dio sino allrsquoestremo limite della preghiera e al consegui-mento del beneficio atteso nessuno essendone distante mdash rendendo illimitatamen-te infinitamente e instancabilmente grazie La Sua benedizione sia sul Suo diletto pio profeta e sulla sua ristretta retta famiglia Domando lrsquoassistenza e il perdono per il suo proprietario per colui che lrsquoha scritto e per chi lo legge mdash giovedigrave a metagrave del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Seicentonovantuno nella ben custo-dita (hellip) [Dio] la conservi (hellip)raquo

93 CAMBA 3 p 68 n 97694 Cfr AMT p 6295 EMBV p 118 96 Cfr AMT p 58

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 321

VIIIXIV secolo

17 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar97

datato ramanotacircn 707 H1308 f 92v

فرغ من زبره العبد الفقري إىل الله املعرتف بالخطايا الراجي رحمة خالق الربايا محمد بن عيل بن أحمد بن يوسف بن عبد الرحمن املقرئ املرضي غفر الله له ولوالديه وملن ولدهم وملن نظر يف هذا الكتاب ودعى له باملغفرة ولجميع املسلمني وكان الفراغ من ذلك صبحة يوم السبت الخامس عرش من شهر رمضان املبارك

أحد شهور سنة سبع وسبعامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoHa terminato la trascrizione il servo bisognoso di Dio colui che ammette i

peccati e che confida nella misericordia del Creatore Muuumlammad b lsquoAliacute b Auumlmad b Yucircsuf b lsquoAbd al-rauumlmacircn al-Muqrirsquo al-Munotariacute Dio perdoni lui i suoi genitori e coloro che li hanno generati e chi esamina questo libro Egli chiede il perdono per lui e per i musulmani tutti Il termine di questo egrave avvenuto la mattina presto (uacuteubuumla) di sabato quindicesimo ltgiornogt del benedetto mese di ramanotacircn uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosette dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la miglior benedizione e la paceraquo

18 Milano Biblioteca Ambrosiana A 80 ar98

datato šawwacircl 708 H1309 f 45v

نجز الجزء األول يف الثالث والعرشين من شهر شوال سنة مثان وسبعامئة أحسن الله فتحها بخري وعافية كتبه الفقري الحقري املعرتف بالتعصري الراجي عفو الله الرحيم الناسخ عىل الرعيم عفا الله عنه وارضاه وجعل الجنة منقلبه وثواه الحمد لله أوال وآخرا باطنا وظاهرا وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي وسلم تسليام تم

laquoLa prima parte egrave ultimata il ventitreacute del mese di šawwacircl dellrsquoanno Settecentotto che Dio ha molto beneficato col Suo favore Lrsquoha scritta il povero lrsquoinsignificante che ammette ltla propriagt incapacitagrave il fiducioso nel perdono di Dio il Misericordio-so il copista (al-nacircsikh) lsquoAliacute al-Ralsquoiacutem Dio lo perdoni lo accontenti destinandolo al Paradiso e ltligravegt lo ospiti Sia sempre lode a Dio intimamente e pubblicamente La benedizione e il saluto siano copiosi sul nostro signore Muuumlammad Finitus estraquo

19 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102899

datato šalsquobacircn 745 H 1344 f 136v

توافق الفراغ من نساخته يوم السبت بعد الظهر دواخل أربعة أيام من شهر شعبان الذي هو من شهور سنة خمس وأربعني وسبعامئة [] الفقري إىل ربه [] أسري ذنبه [] غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمنيlaquoIl termine della trascrizione coincide col pomeriggio di sabato trascorsi quat-

tro giorni del mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Settecentoquarantacinque [hellip] il bisognoso

97 CAMBA 2 p 33 n 6698 CAMBA 2 pp 42-43 n 8099 EMBV p 120

322 ARIANNA DrsquoOTTONE

del suo Signore [hellip] prigioniero del suo peccato [hellip] Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tuttiraquo

20 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1024100

datato muuumlarram 757 H1356 f 136v

وقع الفراغ من كتابته اليوم الثاين والعرشين من شهر محرم سنة سبع وخمسني وسبعامئة عىل يد العبد الفقري املعي بالعجز والتقصري عيل بن الحسن العطار الشافعي أفا الله عنه وغفر لوالديه و لجميع املسلمني حامدا

لله تعىل ومصليا عىل محمد وآله وسلمlaquoLa trascrizione termina il ventiduesimo giorno del mese di muuumlarram del Set-

tecentocinquantasette per mano (lsquoalagrave yad)101 del povero servo lrsquoincapace mdash per ina-deguatezza e manchevolezza mdash lsquoAliacute b Muuumlammad b al-Uumlasan al-lsquoAyacuteyacuteacircr sciafiita mdash la grazia di Dio sia su di lui Egli perdoni lui i suoi genitori e tutti i musulmani mdash riconoscente a Dio lrsquoAltissimo e pregando per il Suo profeta la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

21 Milano Biblioteca Ambrosiana E 377 ar102

datato rabiacutelsquo II 757 H1356 f 159v

تم الكتاب مبن الله العزيز الوهاب وصلواته عىل سيدنا محمد النبي وآله وصحبه [] فرغ من نساخته مالكه العبد الفقري إىل الله تعىل أيب القاسم بن محمد بن الحكمي الحمالين[] شهر ربيع

اآلخر الذي هو من شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة []laquoIl libro egrave terminato per grazia di Dio lrsquoEccelso il Munifico le Sue benedizioni

siano sul nostro signore il profeta Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni [hellip] Ha terminato la copia il suo proprietario il servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Abucirc l-Qacircsim b Muuumlammad b Salsquoucircd al-Uumlakamiacute al-Uumlumlacircniacute ltnelgt mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Settecentocinquantasette [hellip]raquo

22 Milano Biblioteca Ambrosiana A 54 ar103

datato rabiacutelsquo I 757 H1356 f 26v

متت املقدمة املباركة بحمد الله وحسن توفيقه وله الحمد كثريا بتاريخ يوم االثنني ألربع ليال مضت من شهر ربيع األول أحد شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة للهجرة الطاهرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة

والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه ولقاريه وملقريه وللناظر فيه ولوالديهم وملن دعا لهم باملغفرة والرضوان ولجميع

املسلمني أمني أمني أمني وصىل الله عىل محمد وآله وسلم

100 EMBV p 119101 Cfr AMT p 154102 CAMBA 3 p 153 n 1207103 CAMBA 2 p 27 n 54

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 323

laquoLa benedetta Muqaddima (Introduzione)104 egrave terminata per gloria di Dio e per la benevolenza del Suo aiuto mdash sia molto lodato mdash di lunedigrave trascorse quattro notti del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Settecentocinquantasette della virtuosa Egira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo legge chi lo declama e chi ci riflette su i loro genitori chi domanda per loro il perdono e il favore ltdi Diogt ed i musulmani tutti cosigrave sia cosigrave sia cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

23 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar105

datato ethucirc l-uumlioacuteoacutea 758 H1357 f 124v

تم هذا الكتاب املخترص بحمد الله ومنه واتفق الفراغ من نسخته يف يوم األربعاء وقت صلوة الضحى ملىض ثلثني ليلة من شهر ذي الحجة آخر شهور

سنة مثان وخمسني وسبعامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه وللناظر فيه () ولوالديه ولجميع املسلمني أمني أمني وملن دعا لهم باملغفرة أمني

وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoQuesto K al-mukhtauacutear egrave terminato per lode e grazia di DioLa fine della trascrizione si egrave compiuta di mercoledigrave allrsquoora della preghiera di

mezzogiorno trascorse trenta notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea ultimo mese dellrsquoanno Settecentocinquantotto dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore be-nedizione e la pace Dio perdoni colui che lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo esamina (hellip) i loro genitori tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia mdash e chi domanda per loro il perdono mdash cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia e i suoi compagniraquo

24 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar106

datato oacuteumacircdagrave II 759 H1358 f 152r

تم الكتاب املخترص بحمد الله ومنه وحسن توفيقه فله الحمد كثريا طيبا مباركا وكان ذلك يوم الجمعة لسبع ليال أن بقني من شهر جامدى األخرى أحد شهور سنة تسع وخمسني وسبعامئة

عىل صاحبها أفضل الltصلوةgt وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoIl K al-Mukhtauacutear egrave terminato mdash per lode e grazia di Dio e per la benevolenza

del Suo aiuto mdash a Lui sia la lode spesso in modo eccellente e benedetto Ciograve si egrave compiuto di venerdigrave quando restano sette notti del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Settecentocinquantanove mdash sul suo artefice sia la migliore ltbenedizionegt Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua fami-glia ed i suoi compagniraquo

104 Cfr AMT p 113105 CAMBA 3 p 37 n 905106 CAMBA 3 p 37 n 905

324 ARIANNA DrsquoOTTONE

25 Milano Biblioteca Ambrosiana A 106 ar107

datato oacuteumacircdagrave I 760 H1359 f 183v

فرغ منه مالكه محمد بن عبد الرحمن بن عمر الحبيس الوصايب يوم الثالثاء ثالث جامدى األوىل سنة ستنيوسبعامئة وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وصحبه وسلم

laquoLo termina il suo proprietario Muuumlammad b lsquoAbd al-rauumlmacircn b lsquoUmar al-Uumlubayšiacute al-Wuuacuteacircbiacute il martedigrave terzo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Sette-centosessanta Il saluto e la benedizione di Dio sia sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad sulla sua famiglia ed i suoi compagniraquo

26 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1030108

datato rabiacutelsquo II 772 H1370 f 147v

تم كتاب الحفيظ يف الفقه ملن الله سبحانه وعونه مام نسخ برسم سيدنا القايض األجل األوحد العامل الكاملولكل ولوالدينا ولنا ولوالديه له الله غفر () العارفني السلف خلف الدين شمس الزاهد الورع الفاضل من الفراغ كان وسلم آله وعىل محمد سيدنا عىل الله وصىل العاملني رب لله والحمد أجمعني املسلمني

نساخته يف يوم الخامس عرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة اثنني وسبعني وسبعامئةlaquoIl K al-uumlafiacuteyuml fiacute-l-fiqh termina per grazia e aiuto di Dio Egli sia lodato Questo fa

parte di ciograve che egrave stato scritto per (bi-rasm)109 il nostro signore il piugrave grande lrsquouni-co il dotto il laborioso il perfetto il migliore il pio il temperante il giudice suc-cessore dei precedenti sapienti (hellip) Šams al-Diacuten Dio perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori e tutti i musulmani Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro Signore Muuumlammad e sulla sua fa-miglia La trascrizione termina il 25 del mese di rabiacutelsquo II del Settecentosettantadueraquo

27 Milano Biblioteca Ambrosiana A 108 ar110

datato oacuteumadagrave II 779 H1377 f 233v

تم الجزء الثاين من أربعة من كتاب اللمعبحمد الله ومنه وله الحمد كثريا بكرة وأصال

وصلواته عىل رسوله سيدنا محمد وآله وسالمةاألعامل لصالح الله وفقه سليمن بن موىس بن إبرهيم محمد ذنوبه ومغفرة ربه رحمة يرجو من بخط

ووالديه واملسلمنيوسبعني تسع سنة شهور من هو الذي اآلخر جامدى شهر من السبت نهار ضحوة يف منه الفراغ وكان

وسبعامئة للهجرة املباركة عىل صاحبها أفضل الصلوة والسلم تم وصىل الله عىل محمد وآله وسلمlaquoTermina la seconda di quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per lode e grazia di

107 CAMBA 2 p 54 n 106108 EMBV p 122109 Locuzione che esprime la committenza cfr AMT p 55 e pp 72-73 110 CAMBA 2 pp 55-56 n 108

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 325

Dio Sia lode a Dio mattina e sera La Sue benedizioni e la Sua pace siano sul Suo inviato il nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia Per mano di colui che con-fida nella misericordia del suo Signore e nel perdono dei peccati Muuumlammad b Ibracirchiacutem b Mucircsagrave b Sulaymacircn mdash Dio assista lui i suoi genitori ed i musulmani in ciograve che fanno Il termine si compie la mattina presto di sabato oacuteumadagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosettantanove dellrsquoEgira benedetta Sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Finis Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

28 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1031111 datato oacuteumacircdagrave II 785 H1383 f 167v

كان الفراغ من نسخ هذا التعليق املبارك ضحوة يوم الثالثاء السادس والعرشون من شهر جامدى اآلخرة أحد شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية غفر الله ملالكه وكاتبه والقاري فيه واملستمع ولوالديهم ولجميع املسلمني تم تم تم إنه هو السميع والعليم وال حول وال قوة إال بالله تعاىل العظيم نسخ بعناية الفقري إىل عفو ربه ()القدير عيل بن إبرهيم بن محمد بن مقلح بن عيل العطار [] الله اعانه عىل حفظ

معانيه وغفر له ولوالديه ولنا ولوالدينا ولجميع املسلمني

laquoLa copia di questo commento (talsquoliacuteq) benedetto termina allrsquoalba (notauumlwa) di martedigrave 16 del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Settecentottantacinque dellrsquoEgira del Profeta mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha scritto chi lo legge chi lrsquoa-scolta i loro genitori e tutti i musulmani Finis finis finis Egli egrave Colui che ascolta lrsquoOnnisciente mdash non crsquoegrave potenza neacute forza se non in Dio lrsquoAltissimo lrsquoOnnipotente Ha scritto con cura il bisognoso del perdono del suo Signore mdash (hellip) lrsquoOnnipo-tente mdash lsquoAliacute b Ibracirchiacutem b Muuumlammad b Muqlauuml b lsquoAliacute al-lsquoAyacuteyacuteacircr [hellip] Dio lo aiuti a ricordarne i concetti e perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori ed i musulmani tuttiraquo

29 Milano Biblioteca Ambrosiana A 91 ar112

datato oacuteumacircdagrave I 785 H1383 f 122r

تم الجزء الثاين من أربعة أجزاء من كتاب اللمعمبن الله وتوفيقه وله الحمد عىل كل حال

وافق الفراغ من زبره بعد العرص يف اليوم الحادي عرش وهو يوم االثنني من شهر جامدى األوىل من شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية [عىل ص]احبها أفضل الصلوة والسالم وعىل أهل الله األخيار الكرام

والحمد لله وحده وصلواته عىل رسوله وعبدهlaquoFinisce la seconda delle quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per grazia di Dio e

con il Suo aiuto mdash sia sempre lodato La trascrizione giunge al termine nel tardo pomeriggio (balsquod al-lsquoauacuter) dellrsquoundici lunedigrave di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Settecentottan-

111 EMBV p 122112 CAMBA 2 pp 47-48 n 91

326 ARIANNA DrsquoOTTONE

tacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedizione e la pace siano su colui che ne egrave stato lrsquoartefice e sulla gente di Dio Sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni siano sul Suo inviato e servoraquo

30 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1014113 datato rabiacutelsquo I 793 H1391 f 219r

متت التذكرة الفاخرة بحمد ذي القدرة القاهرة واآليات [] وافق الفراغ من نساخته يوم الثلوث114 آخر ربيع األحد الكائن يف سنة ٣ و٩ و٧ يف جانحة جامع صنعاء اليمن حرسها الله تعىل باإلسالم وصىل الله عىل

محمد وآله وسلمlaquoLa Taethkira al-facirckhira termina per lode dellrsquoOnnipotente il Vittorioso il Prodi-

gioso [hellip] Il termine della trascrizione coincide col martedigrave alla fine del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno 793 in unrsquoala della moschea di Uacuteanlsquoacircrsquo dello Yemen mdash Dio la con-servi nella fede Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famiglia

31 Milano Biblioteca Ambrosiana B 66 ar115

datato raoacuteab 793 H1391 f 172r

وافق الفراغ من رقم هذا الكتاب املبارك ضحوة يوم الثلوث116 يف النصف األول من شهر رجب األصب الذي هو من شهور سنة ثلث وتسعني وسبعامئة سنة

laquoLa fine della trascrizione di questo libro benedetto coincide con la mattina presto di martedigrave nella prima metagrave dellrsquoabbondante mese di raoacuteab che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentonovantatreraquo

IXXV secolo

32 Oxford Bodleian Library Ar D 11 (tav 4)117

datato šawwacircl 804 H1402 f 283v

تم النصف األول من الفرائد العتيدة املشتملة عىل أرسار اللمع املفيدةضحوة يوم الجمعة لثامين عرش يوما من شهر شوال الكريم سنة أربع ومثان118 مائة سنة من الهجرة النبوية

113 EMBV p 116114 Cfr M PIAMENTA Dictionary of Post-classical Yemeni Arabic 1 Leiden ndash New York

Brill 1990 p 57a laquoyawm al-otildealucircotilde ndash Tuesdayraquo115 CAMBA 2 p 89 n 190116 Cfr supra117 Una nota sottostante il colophon informa che il testo egrave stato collazionato su una copia

sottoscritta dallrsquoautore nella cittagrave di ETHamacircr nellrsquoanno 806 H1404 attraverso un processo di recitazione e ascolto (balaoslasha qiuacuteauacuteatan lsquoalagrave nuskha uacuteauumliacuteuumla uacuteuuumluumliuumlat lsquoalagrave al-mursquoallif [hellip] fiacute madiacutenat ETHamacircr al-mauumlrucircs [hellip]) cfr AMTS p 62

118 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 327

عىل صاحبها أفضل الصلوة والتسليم وعىل آله الطيبني الطاهرين والحمد لله حق حمده وبه الحول والقوة وهو حسبنا ونعم

الوكيل بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي مغفرة ربه العبد الفقري إىل اللهسبحانه عيل بن حسني بن موىس غفر الله له ولوالديه وملاولدا والديه وملن قرأ فيه ونظر ولجميع املسلمني

انه هو الغفور الرحيمlaquoLa prima metagrave del Faracircrsquoid al-lsquoatiacuteda al-muštamila lsquoalagrave asracircr al-lumalsquo al-mufiacuteda119

egrave terminata la mattina presto di venerdigrave trascorsi 18 giorni del nobile mese di šawwacircl dellrsquoanno ottocentoquattro dellrsquoEgira del Profeta mdash sul suo artefice e sui suoi eccellenti e virtuosi compagni sia la migliore benedizione e la pace Sia lode a Dio mdash giusta egrave la Sua lode mdash in Lui vrsquoegrave potere e forza ci basta Dio ottimo Ammi-nistratore Per mano del suo [ie del libro] proprietario prigioniero del suo peccato e schiavo del suo operato colui che spera nel perdono del suo Signore il bisognoso di Dio lrsquoAltissimo lsquoAliacute b Uumlusayn b Mucircsagrave mdash Dio perdoni lui i suoi genitori e la loro prole chi vi legge [nel libro] e riflette ed i musulmani tutti mdash invero Egli egrave il Perdo-natore e il Misericordiosoraquo

33 Milano Biblioteca Ambrosiana B 106 ar120

datato muuumlarram 806 H 1403 f 90v

هذا آخر الكتاب والدعاء منة وفرغ منه العبد الفقري إىل لطف ربه أحمد بن محمد بن أحمد العتمي بنهار السبت بحمد الله عز وجل ومنه يف منتصف شهر املحرم سنة ست ومثان121 مائة من هجرته صىل الله عليه

وسلم غفر الله له ولوالديه وملن دعا لهم بالرحمة تموصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام ذكره الذاكرون

وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام غفل عن ذكره الغافلونlaquoQuesta egrave la fine del libro e la preghiera egrave il favore di Dio Il servo bisognoso

della grazia del suo Signore Auumlmad b Muuumlammad b Auumlmad al-lsquoUtumiacute lo termina per gloria di Dio Potente ed Eccelso nel giorno di sabato alla metagrave (fiacute muntauacuteaf) del mese di muuumlarram dellrsquoanno Ottocentosei dellrsquoEgira mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui Dio perdoni lui i suoi genitori e chi prega per loro con mise-ricordia Finis La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta il-letterato ogni volta che i memori lo ricordano La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta illetterato ogni volta che i distratti non lo ricordanoraquo

119 Si tratta di un commento di Šams al-Diacuten Abucirc Muuumlammad Yucircsuf b Auumlmad b Muuumlam-mad b lsquoUthmacircn (XIV secolo) al testo intitolato Kitacircb al-lumalsquo fiacute fiqh ahl al-bayt di Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute (VIIXIII secolo) cfr httpwwwfihristorgukprofileworkfd7af0f5-9b0a-4819-951d-cde2b2da83dd Su Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute si veda anche CAMBA 2 p 47 n 91 I

120 CAMBA 2 p 110 n 230121 Sic

328 ARIANNA DrsquoOTTONE

34 Milano Biblioteca Ambrosiana A 86 ar122

datato rabiacutelsquo II 812 H1409 f 76v

ونجز نساخة وقت الظهر من يوم االثنني الرابع عرش من ربيع اآلخر سنة اثني عرشة ومثاين مائة بالهجرةاملقدسة [] حامها الله بالصالحني من عباده

بخط مالكه عبد الله بن هادي بن يحيى بن حمزة املؤمن عامله الله بلطفهlaquoUna copia egrave terminata a mezzogiorno (waqt al-yumluhr) di lunedigrave quattordici di

rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentododici della santa Egira [hellip] Dio la protegga coi giusti tra i Suoi servi Per mano del proprietario il credente lsquoAbdallacirch b Hacircdiacute b Yauumlyagrave b Uumlamza mdash Dio lo tratti con benevolenzaraquo

35 Milano Biblioteca Ambrosiana C 104 ar123

datato oacuteumacircdagrave II 814 H1411 f 232v

تم الكتاب مبن الله وتوفيقه وصلوة عىل محمد وآله الطيبني الطاهرين وكان متامه يف شهر جامدى األخرى الذي هو من شهور سنة أربع عرش ومثانيامئة

laquoIl libro termina per grazia e aiuto di Dio mdash la Sua benedizione sia su Muuumlam-mad e la sua buona e virtuosa famiglia La fine si compie nel mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentoquattordiciraquo

36 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar124

datato muuumlarram 816 H1413 f 141r

متت القصيدة والحمد لله وحده وصلواته عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهسنة أحسن الله ومثان125 مائة عرش ست سنة شهر املحرم عرش من وكان الفراغ منه يوم الخميس الثاين

خامتتها وعفا عىل املسلمني ()126بخط سري ذنبه وكسبه إبرهيم ابن أيب بكر ابن محمد ()

laquoLa Qauacuteiacuteda egrave terminata mdash sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni e il Suo saluto siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni La fine si egrave compiuta di giovedigrave dodicesimo ltgiornogt del mese di muuumlarram dellrsquoanno Otto-centosedici mdash Dio benefichi la sua fine e perdoni i musulmani (hellip)

Con la grafia del prigioniero del suo peccato e del suo agire Ibracirchiacutem b Abucirc Bakr b Muuumlammad (hellip)raquo

122 CAMBA 2 pp 45-46 n 86 Si veda anche R TRAINI Scienza senza confini Un caso singolare di ldquoclerici vagantesrdquo nellrsquoIslam medievale in Onomastica e trasmissione del sapere nellrsquoIslam medievale ed B M SCARCIA AMORETTI Roma Bardi 1992 pp 149-193 e 2 tavv in particolare p 149 nota 1

123 CAMBA 2 pp 173-174 n 360124 CAMBA 2 p 33 n 66125 Sic126 Lacuna materiale foglio strappato

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 329

37 Milano Biblioteca Ambrosiana A 77 ar127

datato rabiacutelsquo II 816 H1413 f 156r

تم الجزء التاسع عرش من رشح نهج البالغة والحمد لله رب العاملني وصلواته عىل محمد وآله بعد الظهر من يوم السبت من آخر شهر ربيع األول128 أول شهر ربيع اآلخر من سنة ست عرشة ومثانيامئة

هجرية عىل صاحبها أفضل الصالة والتسليمlaquoLa diciannovesima parte dello Šaruuml nauumloacute al-balacircoslasha egrave terminata mdash sia lode a

Dio Signore dellrsquoumanitagrave e le Sue benedizioni siano su Muuumlammad e la sua fami-glia mdash nel pomeriggio di sabato alla fine del mese di rabiacutelsquo I allrsquoinizio del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentosedici dellrsquoEgira mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il salutoraquo

38 Milano Biblioteca Ambrosiana A 12 ar129

datato uacuteafar 823 H1420 f 119v

تم الكتاب بحمد الله ومنه وحسن توفيقه وكان الفراغ من نساخته عشية االثنني الخامس من شهر صفرالواقع يف سنة ٨٢۳ من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل أفضل الصالة والسلم

laquoIl libro egrave terminato per lode e grazia di Dio e per la benevolenza della Sua as-sistenza La fine della trascrizione si egrave compiuta sul cadere della notte (lsquoašiyya) di lunedigrave quinto ltgiornogt del mese di uacuteafar dellrsquoanno 823dellrsquoEgira del profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

39 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020130 datato oacuteumacircdagrave II 829 H1426 f 110v (tav 11)

نجز الكتاب بعون الله ورحمته ولطفه ورأفته وكان الفراغ من زبره يف يوم االثنني اليوم التاسع والعرشين من شهر جامدى اآلخرة الذي هو من شهور سنة تسع وعرشين ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبه أفضل السلم وكان ذلك ببيت الله املبارك مسجد عقيل حرسه الله تعىل بصالحي عباده من [] بخط العبد الغارق يف بحار الذموم الراجي غفرانها من عالم العيوب أحمد بن عبد الله بن الهادي بن عمرأ [] أسبل الله عليه

سرته الجميل وسامحه والطفه يف عرضه اليوم الطويل والحمد لله وسالم عىل عباده الذين []laquoIl libro termina con lrsquoaiuto la benevolenza la grazia e la misericordia di Dio

La trascrizione si conclude di lunedigrave ventinovesimo giorno di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentoventinove dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la pace Ciograve avviene nella benedetta casa di Dio la moschea di lsquoUqayllsquoAqiacutel mdash Dio lrsquoAltissimo la protegga dalla Sua collera [hellip] Per mano del servo inabissato in mari di errori colui che con-fida nella loro remissione da parte di Chi conosce ogni colpa Auumlmad b lsquoAbdallacirch b al-Hacircdiacute b lsquoImrrsquo al-[hellip] Dio faccia scendere su di lui il suo bel velo lo perdoni e

127 CAMBA 2 p 41 n 77128 Parole depennate129 CAMBA 2 p 9 n 12130 EMBV p 118

330 ARIANNA DrsquoOTTONE

lo tratti con benevolenza nella Sua rassegna il giorno del Giudizio Sia lode a Dio e pace sui suoi servi [hellip]raquo

40 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020131 datato šalsquobacircn 831 H1428 f 124r

كان الفراغ من رقمها وتحريرها بكرة األربعاء الرابع والعرشون من شهر شعبان الكريم الواقع يف سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة

laquoLa fine della copia e della revisione si egrave compiuta la mattina presto (bukra) di mercoledigrave ventiquattro del nobile mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Ottocentotrentunoraquo

41 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1010132 datato raoacuteab 831 H1428 f 140r

تم الكتاب الحمد لله [] وكان الفراغ من نساخة هذا الكتاب يف يوم الجمعة بعد انبساط الشمس وهو اليوم الثاين والعرشون من شهر رجب سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة سنة لهجرة رسول الله صىل الله عليه

وآله وسلمlaquoIl libro termina sia lode a Dio [hellip] La fine della trascrizione di questo libro si

compie di venerdigrave dopo il sorgere del sole (balsquod inbisacircyacute al-šams) ed egrave il ventidue del mese di raoacuteab dellrsquoOttocentotrentuno dellrsquoEgira dellrsquoinviato di Dio mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui e sulla sua famigliaraquo

42 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1012133 datato šawwacircl 833 H1430 f 166r

فرغ من نساخته ذلك يف يوم الثالثاء وهو السادس من شهر شوال الذي هو من شهور سنة ثالث وثالثني ومثانيامئة وصىل الله عىل محمد وآله بخط مالكه الفقري إىل عفو الله ورحمته محمد بن قاسم بن محمد بن عواد بن عامر بن قائل تجاوز الله عن سيئته أمني وغفر له ولوالديه ولجميع املسلمني أمني برحمتك يا

أرحم الرحمنيlaquoTermina la trascrizione Ciograve si compie nel giorno di martedigrave sesto ltgiornogt del

mese di šawwacircl dellrsquoanno Ottocentotrentatre Dio benedica Muuumlammad e la sua famiglia Per mano del suo proprietario il bisognoso della grazia e della misericor-dia di Dio Muuumlammad b Qacircsim b Muuumlammad b lsquoAwwacircd b lsquoAcircmir b Qacircrsquoil Dio trascuri i suoi peccati mdash cosigrave sia Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tutti cosigrave sia per la Tua misericordia o Misericordiosissimoraquo

131 EMBV p 118132 EMBV p 115133 EMBV p 115

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 331

43 Milano Biblioteca Ambrosiana A 16 ar134

datato rabiacutelsquo I 838 H1434 f 85r

فرغ من تحريره أضفف عباد الله تعاىل وأحوجهم إىل عفوه وغفرانه إبراهيم بن عبد القدر اإلصبهاين يف أول نهار يوم الجمعة غرة ربيع األول سنة ٨٣٨ الهجرة ولله الحمد

laquoIl piugrave misero dei servi di Dio lrsquoAltissimo e il piugrave bisognoso della Sua grazia e del Suo perdono Ibracirchiacutem b lsquoAbd al-Qacircdir () al-Iuacutebahacircniacute termina la trascrizione allrsquoal-ba di venerdigrave primo giorno del mese di rabiacutelsquo I dellrsquo838 dellrsquoEgira mdash sia lode a Dioraquo

44 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 985135 datato rabiacutelsquo I 855 H1451 f 147v

تم كتاب املنهاج بعون الله تعىل ومنه وكرمه فله الحمد عىل كل حال من األحوال والصالة والسالم عىل محمد وآله خري آل وذلك بتاريخ يوم الخميس يف شهر ربيع األول الذي هو من شهور سنة خمس وخمسني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم برسم الفقيه الفاضل األفضل الكامل

األكمل األعز األنبل [] وبقية األخوان الصالحني عيل أحسن بن رومان الحوري

laquoIl K al-minhacircoacute egrave terminato con lrsquoaiuto il favore e la generositagrave di Dio lrsquoAltis-simo mdash sempre sia lodato La benedizione e la pace siano su Muuumlammad e la sua famiglia unrsquoeccellente famiglia Questo avviene di giovedigrave durante il mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Ottocentocinquantacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedi-zione e la pace siano sul suo artefice Destinato (bi-rasm) al dotto allrsquoinsigne al migliore al completo al perfetto al piugrave rispettato al piugrave nobile [hellip] e al resto dei devoti fratelli lsquoAliacute b Auumlsan (sic) b Rucircmacircn al-Uumlawriacuteraquo

45 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 996136 datato gumacircdagrave II 864 H1460 f 183r

وافق الفراغ من تحريره يوم الجمعة مستهل رمضان سنة خمس وتسعني وسبعامئة مبدينة صنعاء حرسها الله بالسالم وكان الفراغ من رقم هذه النسخة املباركة يف العرش األوىل يوم الجمعة من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة أربع وستني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم بخط مالكه أفقر عباد الله إىل عفوه وكرمه ناجي بن إبراهيم تجوز الله عن فرطانه وكفر عنه سبابه وغفر

له ولجميع املؤمنني واملؤمنات األحياء منهم واألمواتlaquoLa sua redazione termina di venerdigrave allrsquoinizio del mese di ramanotacircn dellrsquoanno

Settecentonovantacinque nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo Dio la conservi nella pace Questa copia benedetta termina di essere trascritta di venerdigrave nella prima decade (al-lsquoašr al-ucirclagrave)137 del mese di gumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentosessantaquattro dellrsquoEgira del

134 CAMBA 2 p 11 n 16135 EMBV pp 108-109136 EMBV pp 111-112137 Cfr AMVR p 86

332 ARIANNA DrsquoOTTONE

profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Copiato per mano del suo proprietario il piugrave bisognoso dei servi di Dio della Sua grazia e generositagrave Nacircoacuteiacute b Ibracirchiacutem mdash trascuri Dio i suoi eccessi e lo perdoni per le sue imprecazioni assolva lui e tutti i credenti uomini e donne i vivi tra loro e i defuntiraquo

46 Milano Biblioteca Ambrosiana B 64 ar138 datato oacuteumacircdagrave I 874 H1469 f 136r

وافق الفراغ من تأليفه الثاين والعرشين من رجب ومن نساخته يوم الخميس الحادي عرش من شهر جامدى األوىل سنة أربع وسبعني ومثاين مائة سنة غفر الله لكاتبه ومالكه والناظر فيه وجميع املسلمني وصىل الله

عىل محمد األمني وآله الطاهرين بخط الفقري إىل الله تعاىل صالح بن املهدي بن عز الدين الهادوي لطف الله به بجوده وأحسابه إنه عىل

ذلك قدير وصىل الله عليه وسلمlaquoLa fine della sua composizione coincide col ventiduesimo ltgiornogt di raoacuteab e la

sua copia col giovedigrave undicesimo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Ottocen-tosettantaquattro mdash Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi ci riflette e tutti i musulmani La benedizione di Dio sia sul fidato Muuumlammad e la sua virtuosa famiglia

Con la grafia del bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Uacutealacircuuml b al-Mahdiacute b lsquoIzz al-Diacuten al-Hacircdawiacute Dio sia benevolo con lui con la Sua generositagrave ed i Suoi meriti mdash Egli egrave Onnipotente La benedizione e il saluto di Dio siano su di luiraquo

47 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar139

datato uacuteafar 874 H1469 f 36r

تم الكتاب بحمد الله ومنه وكرمه وكان الفراغ من نساخته هذا املقدمة يوم االثنني من أواخر شهر صفر سنةأربع وسبعني ومثان140 مائة سنة

بخط أسري ذنبه الراجي عفو ربه موىس بن جابر غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمني واملسلامت والقارييف هذا الكتاب

laquoIl libro termina per lode grazia e generositagrave di Dio La trascrizione di questa Muqaddima si conclude di lunedigrave alla fine del mese di uacuteafar dellrsquoOttocentosettanta-quattro per mano del prigioniero del suo peccato di colui che confida nel perdono del suo Signore Mucircsagrave b Oacuteacircbir Dio perdoni lui i suoi genitori tutti i musulmani e le musulmane e chi legge questo libroraquo

138 CAMBA 2 p 89 n 188139 CAMBA 2 pp 44-45 n 84140 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 333

48 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar141

datato muuumlarram 878 H1473 f 125v

متت الخالصة بحمد الله تعاىل ومنه وتوفيقه وعونه وصلوته عىل سيدنا محمد وعىل آله وكان الفراغ من نساختها يوم األحد األحد يف عاشور142 محرم الذي هو

من شهور سنة مثان مائة وسبعني ومثان143 مائة سنةlaquoIl lsquoCompendiorsquo (khulacircuacutea)144 termina a lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua grazia

sostegno e aiuto la Sua benedizione sia sul nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia La trascrizione termina di domenica dieci di muuumlarram145 dellrsquoOttocen-tosettantottoraquo

49 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar146 datato oacuteumacircdagrave II 883 H1478 f 135r

تم الجزء األول من البيان الشايف املنتزع من الربهان الكايف بحمد الله وتوفيقه ومنه ولطفه [] بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي رحمة ربه جار الله بن محمد بن عيل الظلمي عفا الله عنه وغفر له ولوالديه

ولكل من املسلمني أمني أمني بحق يحمد الصادق األمني وكان الفراغ من نساخته يوم الثالثاء دواخل أربعة أيام من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة وعىل آل بيته األنوار وال حول وال قوة

إال بالله العيل العظيمlaquoTermina la prima parte de al-Bayacircn al-šacircfiacute al-muntazalsquo min al-burhacircn al-kacircfiacute

a lode di Dio e per Sua assistenza grazia e benevolenza [hellip] Con la grafia del suo proprietario (bi-khayacuteyacute macirclikihi) prigioniero del peccato e schiavo del suo operato colui che confida nella misericordia del suo Signore Oacuteacircrullacirch b Muuumlammad b lsquoAliacute al-szligalmiacute () mdash Dio lo grazi e perdoni lui ed i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia Chi egrave sincero loda giustamente il Degno di fiducia Il termine della copia si egrave compiuto di martedigrave trascorsi quattro giorni del mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e luci siano sulla famiglia della sua casa Non crsquoegrave forza neacute potenza se non in Dio lrsquoAltissimo il Potenteraquo

141 CAMBA 2 pp 44-45 n 84142 Sic per عاشوراء143 Sic144 Cfr AMT p 43145 Cfr AMVR p 87146 CAMBA 2 p 108 n 226

334 ARIANNA DrsquoOTTONE

50 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar147

datato ramanotacircn 883 H1478 f 254v

تم الكتاب بعون الله امللك الوهاب والحمد لله رب األرباب وصلواته عىل سيدنا محمد وآله األطياب [] وكان الفراغ من رقمه يوم الربوع148 يف العرش الوسطى من شهر رمضان املعظم الذي هو من شهور سنة

ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoIl libro egrave terminato col sostegno di Dio il Sovrano il Munifico Sia lode a Dio

Signore dei signori mdash e le Sue benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad e la sua eccellente famiglia [hellip] La fine della copia avviene di mercoledigrave nella se-conda decade (al-lsquoašr al-wusyacuteagrave)149 del venerato mese di ramanotacircn che egrave uno dei mesi delrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

51 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1022150

da ta to rabiacutelsquo II 892 H1487 f 236r

اثنني سنة شهور من اآلخر ربيع شهر من الثاين األربعاء يوم املبارك الجزء هذا نساخة من الفراغ اتفق وتسعني ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم مبنته وكرمه وحسن توفيقه بخط العبد الفقري إىل الله تعاىل أسري ذنبه الراجي عفو ربه عبد الوحاب بن قاسم بن()[] لطف الله به وعفا عنه وعن والديه وعن جميع املسلمني أمني إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل سيدنا محمد خاتم النبيني

وعىل آله وأصحابه أجمعني والحمد لله رب العاملنيlaquoCon la grazia la munificenza e lrsquoeccellenza del Suo [ie di Dio] aiuto la tra-

scrizione di questa sezione termina di mercoledigrave il secondo del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Ottocentonovantatre dellrsquoEgira del profeta mdash il saluto e la migliore bene-dizione siano sul suo artefice mdash per mano del servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo il prigioniero del suo peccato fiducioso nel perdono del suo Signore lsquoAbd al-Wauumluumlacircb b Qacircsim b (hellip) [hellip] Dio sia benevolo con lui lo protegga e protegga i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Dio benedica il nostro Signore Muuumlammad sigillo dei profeti la sua famiglia e tutti i suoi compagni Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagraveraquo

147 CAMBA 2 p 108 n 226148 Cfr PIAMENTA Dictionary cit (nota 53) I p 173b laquo(yawm) al-rabucirclsquo ndash Wednesdayraquo149 Cfr AMVR p 86150 EMBV p 119

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 335

Tav 1 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 310 f 50v (copy 2013 Biblio-teca Apostolica Vaticana)

336 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 2 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ebr 358 f 202r (da G MAN-DALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSe-faradraquo 71 (enero-junio 2011) p 15)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 337

Tav 3 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat copt 16 f 102v (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

338 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 4 ndash Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v (copy 2015 Bodleian Library)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 339

Tav 5 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v dettaglio

340 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 6 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 219 f 225r

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 341

Tav 7 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 215 f 182r

342 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 8 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 343

Tav

9 ndash

Uacutean

lsquoacircrsquo

Dacircr

al-

mak

hyacuteucirc

yacuteacirct

Taf

siacuter

56 [

olim

Taf

siacuter

100]

344 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 10 ndash Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 345

Tav 11 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020 (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

Page 20: Il colofone nei manoscritti arabo-islamici. Alcune note

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 311

suggeriscono che la produzione libraria fosse in larga misura realizzata su commissione55

Un accenno infine alle espressioni legate alla determinazione del mo-mento di fine copia In venti codici si fa riferimento alla decade del mese (al-tarsquoriacutekh bi-l-lsquoašr min al-šahr) seguono poi formule che richiamano le not-ti e i giorni mdash rimanenti o trascorsi mdash di un dato mese (al-tarsquoriacutekh bi-l-bacircqiacute al-tarsquoriacutekh bi-l-macircnotiacute) quindi la menzione dellrsquoinizio o della fine di un certo mese la precisazione di un giorno del mese per mezzo di un termine spe-cifico (oslashurra primo giornonotte del mese muntauacuteafniuacutef al-šahr per lsquometagrave mesersquo salkh per lrsquoultimo giornonotte del mese) oppure lrsquoindicazione della prima o dellrsquoultima metagrave del mese (al-niuacutef al-awwalal-niuacutef al-acirckhir) o quel-la del primoultimo lunedigrave martedigrave hellip del mese Lrsquoattivitagrave di copia non si interrompeva infine di venerdigrave cosigrave come la domenica non era un giorno di inattivitagrave per i copisti occidentali56

Conclusioni

Le ricerche finora condotte sui colofoni dei manoscritti arabo-islamici sono state realizzate a partire principalmente dai ricchi fondi manoscritti delle biblioteche di Istanbul Parigi e Kairouan57 Gli esempi che ho qui presentato provengono da collezioni meno note mdash egrave il caso del fondo ma-noscritto della BNCR mdash o da istituzioni mdash quali la Biblioteca Apostolica Vaticana o la Biblioteca Ambrosiana di Milano mdash i cui fondi manoscritti pur ricchi non sono stati ancora indagati nella prospettiva di uno studio dei colofoni Lrsquointento egrave dunque quello di contribuire con nuovi esempi alla realizzazione di una grammatica della sottoscrizione che potragrave essere dettagliata su base regionale mdash per evidenziare eventuali differenze e usi caratteristici mdash ed essere esaminata nel suo sviluppo diacronico mdash per verificare i tempi e i modi dellrsquoarricchimento letterario di questo genere

55 Sullrsquoeconomia legata alla produzione libraria manoscritta cfr F DEacuteROCHE The Copyistsrsquo Working Pace Some Remarks towards a Reflexion on the Economy of the Book in the Islamic World in Theoretical Approaches to the Transmission and Edition of Oriental Manuscripts Pro-ceedings of a Symposium held in Istanbul (March 28-30 2001) eds J PFEIFFER ndash M KROPP Beirut Orient-Institut Beirut 2007 (Beiruter Texte und Studien 111) pp 203-213

56 Cfr C BOZZOLO Pour une exploitation systeacutematique des colophons le copiste rheacutenan in Scribi e colofoni cit (nota 22) pp 81-90 88

57 Appare utile segnalare anche la pubblicazione dei colofoni arabi dellrsquoAfrica occidentale cfr J O HUNWICK West African Arabic Manuscript Colophons I Askiya Muuumlammad Bacircnirsquos Copy of the Risacircla of Ibn Abiacute Zayd in laquoFontes Historiae Africanae Bullettino f Informationraquo 78 (1982-1983) pp 51-58 [ripubblicato in Sudanic Africa Texts and Sources 2 Fontes Historiae Africanae Bullettin of Information Selected Articles 1979-1987 Bergen University of Bergen Centre for Middle Eastern Studies 2002 pp 123-130]

312 ARIANNA DrsquoOTTONE

testuale58 Ciograve senza perdere di vista i legami ancora da indagare e appro-fondire tra i testi dei colofoni arabo-islamici e quelli delle altre tradizioni orientali e occidentali

Inoltre in considerazione della persistenza nel mondo arabo-islamico della pratica della scrittura a mano ben al di lagrave del limite cronologico rela-tivo allrsquoinvenzione e diffusione della stampa nel mondo occidentale sotto-scrizioni di manoscritti arabi si trovano anche in copie manoscritte recenti egrave questo il caso del codice BNCR Or 22259 mdash un esemplare del Kitacircb šaruuml šuethucircr al-ethahab fiacute kalacircm al-lsquoarab60 del giurista e grammatico cairota Ibn Hišacircm (708-7611310-1360) mdash il cui copista e proprietario mdash allrsquoinizio del Settecento mdash scrive (f 126v tav 8)61

wa kacircna al-firacircoslash min naskh hacircethacirc al-kitacircb al-mubacircrak yawm al-gumlsquoa al-mubacircrak balsquoad otildeamacircniyat ayyacircm manotat min rabiacutelsquo al-awwal sanat 1119 min al-hioacutera al-nabawiyya lsquoalagrave uacuteacircuumlibihacirc afnotal al-uacutealacirct wa-l-salacircm Mulk wa-kitacircbat al-lsquoabd al-faqiacuter al-mulsquotarif bi-l-ethunub wa-l-taquacuteiacuter lsquoAbdallacirch b Muuumlyiacute al-Diacuten al-Našacircrsquoiacute al-šacircfilsquoiacute maethhaban oslashafara Allacirch lahu wa-li-wacirclidayhi wa-li-man qarrsquoa fiacute hacircethacirc al-kitacircb wa-li-oacuteamiacutelsquo al-muslimiacuten amiacuten Wa in tagid lsquoayban fa-lacirc talsquooacuteal bi-sabbika liacute fa-innaltniacutegt

58 Questo in analogia con quanto egrave stato fatto per i colofoni dei manoscritti latini lo studio dellrsquouso delle formule dei quali ha condotto ad osservare che laquoLrsquoemploi des formules loin drsquoecirctre aleacuteatoire se caracteacuterise au contraire par une datation et une localisation en grandes aires augurant des critegraveres codicologiques nouveauxraquo L REYNHOUT Pro me quisque legas versus orare memento une poeacutetique des colophons in Poesiacutea Latina Medieval (Siglos V-XV) Actas del IV Congreso del ldquoInternationales Mittellateinerkomiteerdquo Santiago de Compostela 12-15 de septiembre de 2002 a cura di M C DIacuteAZ Y DIacuteAZ ndash J M DIacuteAZ DE BUSTAMANTE Firenze Sismel-Edizioni del Galluzzo 2005 (Millennio Medievale 55 ndash Atti di Convegni 17) pp 287-302

59 Il codice attualmente nel Fondo orientale della Biblioteca nazionale di Roma venne casualmente ritrovato nel corso del trasferimento dalla sede storica della Biblioteca mdash il Col-legio Romano mdash a quella attuale di Castro Pretorio Per una cronistoria del trasferimento della Biblioteca Nazionale di Roma cfr R SPIGNESI-SANTORO La Biblioteca Nazionale Centrale Vittorio Emanuele II di Roma Cronistoria di un trasferimento (1953-1975) Roma Fratelli Palombi 1988 (Ministero per i beni culturali e ambientali ndash Quaderni dellrsquoUfficio Centrale per i Beni librari e gli Istituti culturali 11988) Il manoscritto riporta alcuni timbri ex-libris uno della Biblioteca Nazionale di Roma e due dellrsquoorientalista Fausto Lasinio (Firenze 1831-1914) ndash Ex libris Fausti Lasini Florentini Il Lasinio soggiornograve a Roma alla metagrave dellrsquoOttocento approfondendo la conoscenza dellrsquoarabo presso il collegio di Propaganda Fide ma poicheacute la sua biblioteca privata egrave stata acquistata dalla Facoltagrave di Lettere e Filosofia dellrsquoUniversitagrave di Firenze il codice attualmente presso la BNCR venne probabilmente impiegato nel corso del suo soggiorno romano Per una biografia di F Lasinio cfr R PECA Lasinio Fausto in Dizionario Biografico degli Italiani 67 Roma Istituto della Enciclopedia Italiana 2004 pp 806-809 (disponibile online al seguente indirizzo httpwwwtreccaniitenciclopediafausto-lasinio_28Dizionario-Biografico29)

60 Cfr GAL II pp 27-31 e S II (1938) pp 16-2061 Cfr H FLEISCH Ibn Hišacircm in The Encyclopaedia of Islam ne 3 Leiden Brill 1971

pp 801-802

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 313

imrrsquo lastu malsquouacuteucircman yacirc qacircriyan khayacuteyacuteiacute sarsquoaltuka bi-allaethiacute amacircta wa auumlyagrave wa-l-lsquoiyumlacircm ramiacutem li-tasrsquoala al-rauumlmacircn yaoslashfiru zallatiacute fa-innahu rabbiacute lacirc yazacirclu rauumliacutem wa uacuteallagrave Allacirch alagrave sayyidinacirc Muuumlammad wa lsquoalagrave acirclihi wa sallama wa-l-uumlamd lillacirch rabb al-lsquoacirclamiacuten amiacuten tamma

La copia di questo libro benedetto termina il benedetto venerdigrave dopo che sono trascorsi 8 giorni del mese di Rabiacutelsquo I dellrsquoanno 1119 dellrsquoEgira del Profeta [9 giugno 1707] sul suo artefice sia la migliore delle preghiere e la pace Proprietagrave e grafia del povero servo che riconosce i peccati e lrsquoimperfezione lsquoAbdallacirch b Muuumlyiacute al-Diacuten al-Našacircrsquoiacute di scuola šacircfilsquoita mdash Dio perdoni lui i suoi genitori chi legge questo libro e i musulmani tutti amen Se trovi un difetto non affrettarti a ingiuriarmi errare egrave umano Tu che leggi la mia scrittura ti chiedo mdash per Colui che fa morire e rende vivi pur essendo ormai le ossa corrotte mdash di chiedere al Misericordioso che perdoni il mio errore Egli egrave il mio Signore che non cessa di essere pietoso Il saluto e la benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlam-mad e sulla sua famiglia sia lode a Dio signore dellrsquoumanitagrave amen finit)

314 ARIANNA DrsquoOTTONE

Appendice

Colofoni yemeniti datati (VI-IX AHAD XII-XV sec)

Una selezione

I cataloghi di manoscritti di riferimento e i glossari citati in nota in forma abbreviata sono i seguenti

AMT ADAM GACEK The Arabic Manuscript Tradition A Glossary of Technical Terms and Bibliography Leiden Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 58)

AMTS ADAM GACEK The Arabic Manuscript Tradition A Glossary of Technical Terms and Bibliography Supplement Leiden Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 95)

AMVR ADAM GACEK Arabic Manuscript A Vademecum for Readers Leiden-Boston Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 98)

CAMBA 2 OSCAR LOumlFGREN ndash RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Vicenza Neri Pozza 1981 2 Nuovo fondo series A-D (Nos 1-830) XXIX p 455 16 pl (Fontes Ambrosiani LXVI)

CAMBA 3 OSCAR LOumlFGREN ndash RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Vicenza Neri Pozza 1995 3 Nuovo fondo series E (Nos 831-1295) (Fontes Ambrosiani ns II)

CAMBA 4 RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Milano Silvana Editoriale 2011 4 Nuovo fondo series F-H (Ndeg 1296-1778) (Fontes Am-brosiani n s IV)

EMBV GIORGIO LEVI DELLA VIDA Elenco dei manoscritti arabo islamici della Biblioteca Vaticana Vaticani Barberiniani Borgiani Rossiani Cittagrave del Vaticano Bibliotea Apostolica Vatica-na 1935 (Studi e Testi 67)

FM AUumlMAD MUUumlAMMAD lsquoIcircSAWIcirc ndash MUUumlAMMAD SAlsquoIcircD AL-MALIcircUuml Fihris makhyacuteucircyacuteacirct al-maktaba l-oslashar-biyya bi-l-Oacuteacircmilsquo al-kabiacuter bi-Uacuteanlsquoacircrsquo Uacuteanlsquoacircrsquo al-Oacuteumhucircriyya l-lsquoarabiyya l-yamaniyya Maoacutelis al-qiyacircda al-Hayrsquoa l-lsquoamma li-l-lsquoaotildeacircr wa-ducircr al-kutub 1978

Nel testo sono impiegati i seguenti simboli

(hellip) lacuna materiale dovuta a buchi nella carta rasure dellrsquoinchiostro censure etc

[hellip] testo omesso

testo espunto

lt gt integrazioni

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 315

VIXII secolo

1 Milano Biblioteca Ambrosiana F 279 ar62 datato muuumlarram 557 H1162 f 91v

وخمسامئة خمسني سبع سنة محرم شهر من خلت وعرشين الثنني االثنني يوم نساخته من الفراغ وكان مبدينة الحسيب

laquoLa sua copia (nisacirckha)63 egrave terminata di lunedigrave trascorse ventidue ltnottigt64 del mese di muuumlarram dellrsquoanno Cinquecentocinquantasette nella cittagrave di al-Uumlusayb65raquo

2 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102366

datato raoacuteab 565 H1170 f 233v

تم الكتاب وصىل الله عىل رسوله محمد النبي وعىل آله وسلم تسليام كثريا وحسبنا الله ونعم الوكيل فرغ من نساخته صاحبه محمد بن احمد الوليد آخر نهار الثالثاء يف العرش االواخر من شهر الله رجب سنة خمس وستني وخمسامئة حامدا الله تعىل عن يوفقه ملا يرضيه من قول والعمل واعتقاد واملسلمني اجمعني

وملن قال امني وصىل الله عىل محمد وسلمlaquoIl libro (al-kitacircb)67 egrave finito Sia abbondante il saluto e la benedizione di Dio

sul Suo inviato il profeta Muuumlammad e la sua famiglia mdash ci basta Dio ottimo rappresentante Il suo [ie del libro] proprietario (uacuteacircuumlib)68 Muuumlammad b Auumlmad al-Waliacuted ne ha terminato la copia alla fine di martedigrave mdash nellrsquoultima decade (fiacute l-lsquoašr al-awacirckhir)69 del mese di Dio di raoacuteab dellrsquoanno Cinquecentosessantacinque lodan-do Dio lrsquoAltissimo benedicendo il Suo profeta Muuumlammad e la gente della sua casa pregando Dio lrsquoAltissimo di assistere nelle parole nelle azioni e nelle idee di cui Egli si compiace lui i musulmani tutti e colui che dice amen Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammadraquo

3 Milano Biblioteca Ambrosiana C 68 ar70 datato 583 H1187 f 104r

تم الجزء االول من جزئني من كتاب التحرير بعون الله ونرصه يوم الخميس من شهر جامدى االول من شهور سنة ثالث ومثانني وخمسامئة () وصلواته عىل محمد عبده ورسوله وعىل آل بيته الطبيني وسلم تسليام

كثريا وحسبنا الله ونعم الوكيل62 CAMBA 4 p 147 n 157263 Cfr AMT p 13964 Cfr AMVR p 8465 Ovvero Zabiacuted66 EMBV p 11967 Cfr AMT p 12368 Cfr AMT p 82 69 Cfr AMVR p 8670 CAMBA 2 p 159 n 324

316 ARIANNA DrsquoOTTONE

laquoTermine della prima delle due parti (al-oacuteuzrsquo al-awwal min oacuteuzrsquoayn)71 del Kitacircb72 al-tauumlriacuter73 per grazia e assistenza di Dio giovedigrave del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Cin-quecentottantatre (hellip) abbondanti siano le Sue benedizioni su Muuumlammad Suo servo e inviato Ci egrave sufficiente Dio ottimo rappresentanteraquo

VIIXIII secolo

4 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102574

datato oacuteumacircdagrave I 611 H1214 f 256v

تم الجزء السادس من كتاب التهذيب مبعونة الله تعىل وتوفيقه ضحوة النهار يوم األحد مثان وعرشين ليلةأدخلت من شهر جامدى االوىل سنة احدى عرشة وستامئة

laquoLa sesta parte (oacuteuzrsquo) del K al-tahethiacuteb egrave terminata con lrsquoaiuto ed il sostegno di Dio lrsquoAltissimo la mattina di domenica trascorse 28 notti del mese di oacuteumacircdagrave I corrente lrsquoanno Seicentoundiciraquo

5 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Luoslasha 2118 [olim Luoslasha 3]75 datato rabiacutelsquo I 611 H1214 f 140r

اتفق الفراغ من نسخة هذا الكتاب يوم الثالثاء يبقى ثلثة أيام من ربيع األول أحد شهور من سنة إحدىعرشة وستامئة للهجرة رسول الله صىل الله عليه وآله وسلم

غفر الله لكاتبه وصاحبه والناظر فيه وملن دعا لهمlaquoLa copia di questo libro termina di martedigrave a tre giorni dalla fine del mese

di rabiacutelsquo I uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoundici dellrsquoEgira mdash la benedizione ed il saluto di Dio siano sul profeta Muuumlammad e la sua famiglia Dio perdoni chi lo ha scritto il suo proprietario chi lo prende in esame (al-nacircyumlir fiacutehi) e chi prega per lororaquo

71 Cfr AMT p 23 72 Drsquoora in poi abbreviato nei titoli con K73 Qui e in molti altre sottoscrizioni che seguono il titolo dellrsquoopera egrave abbreviato mdash il

titolo completo essendo in questo caso Kitacircb al-tahethiacuteb fiacute l-fiqh Mi sembra opportuno notare che questrsquouso dei titoli abbreviati nei colofoni si ritrova secondo modalitagrave piuttosto simili negli inventariliste di libri di biblioteche pubbliche e private arabo-medievali Per un esem-pio di lista di libri di una biblioteca privata yemenita con titoli abbreviati cfr A DrsquoOTTONE La bibliothegraveque drsquoun savant yeacutemeacutenite du XIIIe siegravecle drsquoapregraves une note manuscrite autographe in Les non-dits du nom Onomastique et documents en terre drsquoIslam Meacutelanges offerts agrave Jacqueline Sublet eacuted C MUumlLLER-M ROILAND ROUABAH Damas-Beyrouth Presses de lrsquoIfqo 2013 (Eacutetudes arabes meacutedieacutevales et modernes ndash PIFD 267) pp 67-84 in particolare p 73

74 EMBV p 11975 FM p 437

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 317

6 Milano Biblioteca Ambrosiana E 206 ar76

datato 620 H1223 f 211r

وكان الفراغ من تعليق هذه املذاكرة يوم األربعاء لثامن وعرشين ليلة خلت من شهر ذي الحجة سنة تسععرشة وستامئة

فرغ من نساخته الرشيف حمزة بن حسني العلوي آخر يوم االثنني يف آلخر شهر شوال الذي هو من شهور سنة عرشين وستامئة وهو يسأل الله املغفرة له ولجميع املسلمني ملالكه الرشيف األمري األجل السيد الخطري

الحسن بن عيل بن حمزة نعمة الله به واملسلمني وصىل الله عىل محمد النبي وعىل آله األكرمنيlaquoIl termine (faracircoslash)77 della trascrizione (talsquoliacuteq)78 di questa recitazione (muethacirckara)79

egrave avvenuto di mercoledigrave trascorse 28 notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea dellrsquoanno Seicen-toventi Lo ha finito di copiare lrsquoinsigne Uumlamza b Husayn al-lsquoAlawiacute al termine di lunedigrave alla fine del mese di šawwacircl che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoventi mdash egli domanda a Dio il perdono per seacute e per tutti i musulmani per il suo onorato proprietario il principe il glorioso il capo lrsquoinsigne al-Uumlasan b lsquoAliacute b Uumlamza mdash il favore di Dio sia per lui e per i musulmani mdash Dio benedica il profeta Muuumlammad e la sua nobile famigliaraquo

7 Milano Biblioteca Ambrosiana ms C 32 ar80 datato rabiacutelsquo II 624 H1266 f 190v

تم الجزء الثاين من كتاب السفينة بحمد الله ومتكينه فرغ من نساخته يوم الجمعة الثالث عرش من شهرقاسم بن الله عبد بن قاسم ربه لعفو الطالب بخط وستامئة وعرشين اربع سنة شهور من اآلخر ربيع

الضحايك []laquoLa seconda parte del K al-Safiacutena egrave terminata a lode di Dio e per Sua conces-

sione La sua copia si egrave conclusa di venerdigrave tredicesimo ltgiornogt di rabiacutelsquo II uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoventiquattro mdash con la grafia di colui che chiede il perdono del suo Signore Qacircsim b lsquoAbd Allacirch b Qacircsim al-auumluumlacirckiacute [hellip]raquo

8 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102681

datato ethucirc l-qalsquoada 625 H1228 f 284r

تم الجزء الرابع من التفسري [] وفرغ من نساخته شهر ذي القعدة من شهور سنة خمس وعرشين وستامئة ولله الحمد بالخري والسعادة واملغفرة انه الغفور الرحيم والحمد لله حق حمده وصلواته عىل نبيه سيدنا

محمد النبي وآله وسلمlaquoFine del quarto volume del Tafsiacuter (lsquoCommentorsquo) [hellip] La trascrizione termina

76 CAMBA 3 p 91 n 103677 Cfr AMT p 10978 Cfr AMT p 10179 Cfr AMTS p 2680 CAMBA 2 p 142 n 28881 EMBV p 119

318 ARIANNA DrsquoOTTONE

nel mese di ethucirc l-qalsquoada del Seicentoventicinque Dio sia lodato Sua egrave la prosperitagrave la fortuna e il perdono Egli egrave lrsquoIndulgente il Misericordioso Sia lode a Dio giusta egrave la Sua lode Il saluto e la benedizione di Dio siano copiosi sul Suo inviato e nostro signore Muuumlammad il Profeta e la sua famigliaraquo

9 Milano Biblioteca Ambrosiana A 81 ar82 datato 628 H1231 f 226v

تم املجلد الثالث من كتاب الناظم للدر املنثور وكان الفراغ من نسخاته يوم الثالثاء يف النصف اآلخر من شهر جامدى اآلخر من شهور سنة مثان وعرشين وستامئة ويتلوه الكالم يف السري والحمد لله وصلواته عىل سيدنا

محمد وآله وسلم تسليام كثرياlaquoIl volume terzo del K al-nacircyumlim li-l-durr al-manotildeucircr egrave terminato La fine della

trascrizione si egrave compiuta di martedigrave nella seconda metagrave (fiacute l-niuacutef al-acirckhir) del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Seicentoventotto Seguiragrave il lsquoDiscorso sul comportamentorsquo (al-kalacircm fiacute-l-sayr) Sia lode a Dio mdash le Sue benedizioni e il saluto siano spesso sul nostro signore Muuumlammad e la sua famigliaraquo

10 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tafsiacuter 56 [olim Tafsiacuter 100]83 datato uacuteafar 645 H1247 f 164r (tav 9)

تم املجلد الثاين من التهذيب بحمد الله ومنه فرغ من نساخته يوم الخميس لليلة أن بقيت من شهر صفرمن شهور سنة خمس وأربعني وستامئة وصىل الله عىل نبيه محمد وآله وسلم

laquoIl secondo volume del Tahethiacuteb egrave terminato per lode e grazia di Dio La copia si egrave conclusa di giovedigrave restante una notte del mese di uacuteafar dellrsquoanno Seicentoqua-rantacinque mdash la benedizione ed il saluto di Dio siano sul Suo profeta Muuumlammad e la sua famigliaraquo

11 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tafsiacuter 50 [olim Tafsiacuter 98]84 datato ramanotacircn 649 H1251 f 252r

تم املجلد السادس من التهذيب يف التفسري مبن الله وعونه ويتلوه يف السابع سورة الشعراء وكان الفراغ من نسخته آخر

نهار السبت للثلثني خلت من شهر رمضان املعظم من شهور سنةتسع وأربعني وستامئة غفر الله لصاحبه ولوالديه ولكاتبه

ولوالديه وملن قرأ فيه وللناظر فيه ولجميع املسلمني واملسلامتواملؤمنني واملؤمنات إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل محمد وعىل آله وسلم

laquoIl volume sesto del Tahethiacuteb fiacute l-tafsiacuter egrave terminato con la grazia e lrsquoaiuto di Dio

82 CAMBA 2 p 43 n 8183 FM p 1084 FM p 10

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 319

Seguiragrave nel settimo la ldquoSura dei poetirdquo (Sucircrat al-šulsquoaracircrsquo)85 Il termine della trascri-zione si egrave compiuto alla fine del sabato trascorse trenta ltnottigt86 del benedetto mese di ramanotacircn dellrsquoanno Seicentoquarantanove Dio perdoni il suo proprietario ed i suoi genitori chi lrsquoha copiato (kacirctib)87 ed i suoi genitori chi lo legge chi lo esami-na e tutti i musulmani e le musulmane i credenti e le credenti mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

12 Milano Biblioteca Ambrosiana A 79 ar88

datato rabiacutelsquo I 660 H1261 f 98r

تم يف سلخ ربيع األول سنة ستني وستامئةlaquoEgrave terminato lrsquoultima notte (salkh)89 del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Seicentoses-

santaraquo

13 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 103690

datato oacuteumacircdagrave 670 H 1272 f 152v

تم هذا الكتاب بحمد الله ومنه يف شهر جامدى اآلخرة من شهور سنة سبعني وستامئة بخط القري إىل رحمة الله تعىل عبد الله بن محمد بن يحيي أيب العباس غفر الله ملالكه وكاتبه ولجميع املسلمني أمني وصىل الله

عىل محمد وآله وسلمlaquoPer lode e grazia di Dio questo libro termina nel mese di oacuteumacircdagrave II del Seicen-

tosettanta per mano (bi-khayacuteyacute)91 del bisognoso della misericordia di Dio lrsquoAltissimo lsquoAbdallacirch b Muuumlammad b Yauumlyagrave Abiacute l-lsquoAbbacircs mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha copiato ed i musulmani tutti cosigrave sia Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

14 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]92 datato rabiacutelsquo II 677 H1278 f 184v (tav 10)

تم الكتاب بحمد الله تعاىل وعونه ولطف صنعه ومنه يوم الخميس ضحوة السابع والعرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة سبع وسبعني وستامئة من الهجرة املباركة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم

والحمد لله رب العاملني وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبهlaquoIl libro egrave terminato per lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua assistenza e per la

85 Ovvero la Sucircra XXVI86 Cfr AMVR p 8487 Cfr AMT p 12288 CAMBA 2 p 41 n 7989 Cfr AMT p 7090 EMBV p 123 91 Cfr AMT p 4292 FM p 678

320 ARIANNA DrsquoOTTONE

benevolenza del Suo favore e della Sua grazia di giovedigrave la mattina presto del di-ciassettesimo ltgiornogt del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Seicentosettantasette dellrsquoEgira benedetta del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il saluto Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave mdash il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

15 Milano Biblioteca Ambrosiana E 146 ar93

datato ethucirc l-qalsquoda 685 H 1286 f 108v

تم الجزء األول من كتاب املستصفى يف أصول الفقه ويتلوه الجزء الثاين القطب الثالثاتفق الفراغ من زبره ليلة األحد من شهر ذي القعدة من شهور سنة خمس ومثانني وستامئة

والحمد لله وحده وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وسلمlaquoLa prima parte del K al-mustauacutefagrave fiacute uuacuteucircl al-fiqh egrave terminata Seguiragrave la seconda

parte capo terzo Il termine della trascrizione (zabr)94 avviene una notte di dome-nica del mese di ethucirc l-qalsquoda dellrsquoanno Seicentottantacinque Sia lode a Dio solo e la benedizione e il saluto di Dio siano sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

16 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 101995

datato oacuteumacircdagrave II 691 H1292 f 169r

نجز رقم هذا الكتاب مبنة العزيز الوهاب والحمد لله عىل درك السؤل وبلوغ الغرد املأمول حمدا ال يبلغالهداة النزرة عرتته وعىل األواح املنتحب نبيه عىل وصلواته سوى أحد يسحقه وال اقصاه يدرك وال مداه وأسأل التوفيق واملغفرة ملالكه ومن كتبه وقرأه يوم الخميس يف النصف اآلخري من جامدى األخرى الذي هو

من شهور سنة إحدى و سبعني و تسعامئة () املحروس حرسه [الله] ()laquoLa trascrizione (raqm)96 di questo libro si egrave compiuta per grazia dellrsquoEccelso

del Munifico mdash sia lode a Dio sino allrsquoestremo limite della preghiera e al consegui-mento del beneficio atteso nessuno essendone distante mdash rendendo illimitatamen-te infinitamente e instancabilmente grazie La Sua benedizione sia sul Suo diletto pio profeta e sulla sua ristretta retta famiglia Domando lrsquoassistenza e il perdono per il suo proprietario per colui che lrsquoha scritto e per chi lo legge mdash giovedigrave a metagrave del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Seicentonovantuno nella ben custo-dita (hellip) [Dio] la conservi (hellip)raquo

93 CAMBA 3 p 68 n 97694 Cfr AMT p 6295 EMBV p 118 96 Cfr AMT p 58

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 321

VIIIXIV secolo

17 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar97

datato ramanotacircn 707 H1308 f 92v

فرغ من زبره العبد الفقري إىل الله املعرتف بالخطايا الراجي رحمة خالق الربايا محمد بن عيل بن أحمد بن يوسف بن عبد الرحمن املقرئ املرضي غفر الله له ولوالديه وملن ولدهم وملن نظر يف هذا الكتاب ودعى له باملغفرة ولجميع املسلمني وكان الفراغ من ذلك صبحة يوم السبت الخامس عرش من شهر رمضان املبارك

أحد شهور سنة سبع وسبعامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoHa terminato la trascrizione il servo bisognoso di Dio colui che ammette i

peccati e che confida nella misericordia del Creatore Muuumlammad b lsquoAliacute b Auumlmad b Yucircsuf b lsquoAbd al-rauumlmacircn al-Muqrirsquo al-Munotariacute Dio perdoni lui i suoi genitori e coloro che li hanno generati e chi esamina questo libro Egli chiede il perdono per lui e per i musulmani tutti Il termine di questo egrave avvenuto la mattina presto (uacuteubuumla) di sabato quindicesimo ltgiornogt del benedetto mese di ramanotacircn uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosette dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la miglior benedizione e la paceraquo

18 Milano Biblioteca Ambrosiana A 80 ar98

datato šawwacircl 708 H1309 f 45v

نجز الجزء األول يف الثالث والعرشين من شهر شوال سنة مثان وسبعامئة أحسن الله فتحها بخري وعافية كتبه الفقري الحقري املعرتف بالتعصري الراجي عفو الله الرحيم الناسخ عىل الرعيم عفا الله عنه وارضاه وجعل الجنة منقلبه وثواه الحمد لله أوال وآخرا باطنا وظاهرا وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي وسلم تسليام تم

laquoLa prima parte egrave ultimata il ventitreacute del mese di šawwacircl dellrsquoanno Settecentotto che Dio ha molto beneficato col Suo favore Lrsquoha scritta il povero lrsquoinsignificante che ammette ltla propriagt incapacitagrave il fiducioso nel perdono di Dio il Misericordio-so il copista (al-nacircsikh) lsquoAliacute al-Ralsquoiacutem Dio lo perdoni lo accontenti destinandolo al Paradiso e ltligravegt lo ospiti Sia sempre lode a Dio intimamente e pubblicamente La benedizione e il saluto siano copiosi sul nostro signore Muuumlammad Finitus estraquo

19 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102899

datato šalsquobacircn 745 H 1344 f 136v

توافق الفراغ من نساخته يوم السبت بعد الظهر دواخل أربعة أيام من شهر شعبان الذي هو من شهور سنة خمس وأربعني وسبعامئة [] الفقري إىل ربه [] أسري ذنبه [] غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمنيlaquoIl termine della trascrizione coincide col pomeriggio di sabato trascorsi quat-

tro giorni del mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Settecentoquarantacinque [hellip] il bisognoso

97 CAMBA 2 p 33 n 6698 CAMBA 2 pp 42-43 n 8099 EMBV p 120

322 ARIANNA DrsquoOTTONE

del suo Signore [hellip] prigioniero del suo peccato [hellip] Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tuttiraquo

20 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1024100

datato muuumlarram 757 H1356 f 136v

وقع الفراغ من كتابته اليوم الثاين والعرشين من شهر محرم سنة سبع وخمسني وسبعامئة عىل يد العبد الفقري املعي بالعجز والتقصري عيل بن الحسن العطار الشافعي أفا الله عنه وغفر لوالديه و لجميع املسلمني حامدا

لله تعىل ومصليا عىل محمد وآله وسلمlaquoLa trascrizione termina il ventiduesimo giorno del mese di muuumlarram del Set-

tecentocinquantasette per mano (lsquoalagrave yad)101 del povero servo lrsquoincapace mdash per ina-deguatezza e manchevolezza mdash lsquoAliacute b Muuumlammad b al-Uumlasan al-lsquoAyacuteyacuteacircr sciafiita mdash la grazia di Dio sia su di lui Egli perdoni lui i suoi genitori e tutti i musulmani mdash riconoscente a Dio lrsquoAltissimo e pregando per il Suo profeta la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

21 Milano Biblioteca Ambrosiana E 377 ar102

datato rabiacutelsquo II 757 H1356 f 159v

تم الكتاب مبن الله العزيز الوهاب وصلواته عىل سيدنا محمد النبي وآله وصحبه [] فرغ من نساخته مالكه العبد الفقري إىل الله تعىل أيب القاسم بن محمد بن الحكمي الحمالين[] شهر ربيع

اآلخر الذي هو من شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة []laquoIl libro egrave terminato per grazia di Dio lrsquoEccelso il Munifico le Sue benedizioni

siano sul nostro signore il profeta Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni [hellip] Ha terminato la copia il suo proprietario il servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Abucirc l-Qacircsim b Muuumlammad b Salsquoucircd al-Uumlakamiacute al-Uumlumlacircniacute ltnelgt mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Settecentocinquantasette [hellip]raquo

22 Milano Biblioteca Ambrosiana A 54 ar103

datato rabiacutelsquo I 757 H1356 f 26v

متت املقدمة املباركة بحمد الله وحسن توفيقه وله الحمد كثريا بتاريخ يوم االثنني ألربع ليال مضت من شهر ربيع األول أحد شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة للهجرة الطاهرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة

والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه ولقاريه وملقريه وللناظر فيه ولوالديهم وملن دعا لهم باملغفرة والرضوان ولجميع

املسلمني أمني أمني أمني وصىل الله عىل محمد وآله وسلم

100 EMBV p 119101 Cfr AMT p 154102 CAMBA 3 p 153 n 1207103 CAMBA 2 p 27 n 54

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 323

laquoLa benedetta Muqaddima (Introduzione)104 egrave terminata per gloria di Dio e per la benevolenza del Suo aiuto mdash sia molto lodato mdash di lunedigrave trascorse quattro notti del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Settecentocinquantasette della virtuosa Egira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo legge chi lo declama e chi ci riflette su i loro genitori chi domanda per loro il perdono e il favore ltdi Diogt ed i musulmani tutti cosigrave sia cosigrave sia cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

23 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar105

datato ethucirc l-uumlioacuteoacutea 758 H1357 f 124v

تم هذا الكتاب املخترص بحمد الله ومنه واتفق الفراغ من نسخته يف يوم األربعاء وقت صلوة الضحى ملىض ثلثني ليلة من شهر ذي الحجة آخر شهور

سنة مثان وخمسني وسبعامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه وللناظر فيه () ولوالديه ولجميع املسلمني أمني أمني وملن دعا لهم باملغفرة أمني

وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoQuesto K al-mukhtauacutear egrave terminato per lode e grazia di DioLa fine della trascrizione si egrave compiuta di mercoledigrave allrsquoora della preghiera di

mezzogiorno trascorse trenta notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea ultimo mese dellrsquoanno Settecentocinquantotto dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore be-nedizione e la pace Dio perdoni colui che lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo esamina (hellip) i loro genitori tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia mdash e chi domanda per loro il perdono mdash cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia e i suoi compagniraquo

24 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar106

datato oacuteumacircdagrave II 759 H1358 f 152r

تم الكتاب املخترص بحمد الله ومنه وحسن توفيقه فله الحمد كثريا طيبا مباركا وكان ذلك يوم الجمعة لسبع ليال أن بقني من شهر جامدى األخرى أحد شهور سنة تسع وخمسني وسبعامئة

عىل صاحبها أفضل الltصلوةgt وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoIl K al-Mukhtauacutear egrave terminato mdash per lode e grazia di Dio e per la benevolenza

del Suo aiuto mdash a Lui sia la lode spesso in modo eccellente e benedetto Ciograve si egrave compiuto di venerdigrave quando restano sette notti del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Settecentocinquantanove mdash sul suo artefice sia la migliore ltbenedizionegt Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua fami-glia ed i suoi compagniraquo

104 Cfr AMT p 113105 CAMBA 3 p 37 n 905106 CAMBA 3 p 37 n 905

324 ARIANNA DrsquoOTTONE

25 Milano Biblioteca Ambrosiana A 106 ar107

datato oacuteumacircdagrave I 760 H1359 f 183v

فرغ منه مالكه محمد بن عبد الرحمن بن عمر الحبيس الوصايب يوم الثالثاء ثالث جامدى األوىل سنة ستنيوسبعامئة وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وصحبه وسلم

laquoLo termina il suo proprietario Muuumlammad b lsquoAbd al-rauumlmacircn b lsquoUmar al-Uumlubayšiacute al-Wuuacuteacircbiacute il martedigrave terzo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Sette-centosessanta Il saluto e la benedizione di Dio sia sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad sulla sua famiglia ed i suoi compagniraquo

26 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1030108

datato rabiacutelsquo II 772 H1370 f 147v

تم كتاب الحفيظ يف الفقه ملن الله سبحانه وعونه مام نسخ برسم سيدنا القايض األجل األوحد العامل الكاملولكل ولوالدينا ولنا ولوالديه له الله غفر () العارفني السلف خلف الدين شمس الزاهد الورع الفاضل من الفراغ كان وسلم آله وعىل محمد سيدنا عىل الله وصىل العاملني رب لله والحمد أجمعني املسلمني

نساخته يف يوم الخامس عرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة اثنني وسبعني وسبعامئةlaquoIl K al-uumlafiacuteyuml fiacute-l-fiqh termina per grazia e aiuto di Dio Egli sia lodato Questo fa

parte di ciograve che egrave stato scritto per (bi-rasm)109 il nostro signore il piugrave grande lrsquouni-co il dotto il laborioso il perfetto il migliore il pio il temperante il giudice suc-cessore dei precedenti sapienti (hellip) Šams al-Diacuten Dio perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori e tutti i musulmani Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro Signore Muuumlammad e sulla sua fa-miglia La trascrizione termina il 25 del mese di rabiacutelsquo II del Settecentosettantadueraquo

27 Milano Biblioteca Ambrosiana A 108 ar110

datato oacuteumadagrave II 779 H1377 f 233v

تم الجزء الثاين من أربعة من كتاب اللمعبحمد الله ومنه وله الحمد كثريا بكرة وأصال

وصلواته عىل رسوله سيدنا محمد وآله وسالمةاألعامل لصالح الله وفقه سليمن بن موىس بن إبرهيم محمد ذنوبه ومغفرة ربه رحمة يرجو من بخط

ووالديه واملسلمنيوسبعني تسع سنة شهور من هو الذي اآلخر جامدى شهر من السبت نهار ضحوة يف منه الفراغ وكان

وسبعامئة للهجرة املباركة عىل صاحبها أفضل الصلوة والسلم تم وصىل الله عىل محمد وآله وسلمlaquoTermina la seconda di quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per lode e grazia di

107 CAMBA 2 p 54 n 106108 EMBV p 122109 Locuzione che esprime la committenza cfr AMT p 55 e pp 72-73 110 CAMBA 2 pp 55-56 n 108

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 325

Dio Sia lode a Dio mattina e sera La Sue benedizioni e la Sua pace siano sul Suo inviato il nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia Per mano di colui che con-fida nella misericordia del suo Signore e nel perdono dei peccati Muuumlammad b Ibracirchiacutem b Mucircsagrave b Sulaymacircn mdash Dio assista lui i suoi genitori ed i musulmani in ciograve che fanno Il termine si compie la mattina presto di sabato oacuteumadagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosettantanove dellrsquoEgira benedetta Sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Finis Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

28 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1031111 datato oacuteumacircdagrave II 785 H1383 f 167v

كان الفراغ من نسخ هذا التعليق املبارك ضحوة يوم الثالثاء السادس والعرشون من شهر جامدى اآلخرة أحد شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية غفر الله ملالكه وكاتبه والقاري فيه واملستمع ولوالديهم ولجميع املسلمني تم تم تم إنه هو السميع والعليم وال حول وال قوة إال بالله تعاىل العظيم نسخ بعناية الفقري إىل عفو ربه ()القدير عيل بن إبرهيم بن محمد بن مقلح بن عيل العطار [] الله اعانه عىل حفظ

معانيه وغفر له ولوالديه ولنا ولوالدينا ولجميع املسلمني

laquoLa copia di questo commento (talsquoliacuteq) benedetto termina allrsquoalba (notauumlwa) di martedigrave 16 del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Settecentottantacinque dellrsquoEgira del Profeta mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha scritto chi lo legge chi lrsquoa-scolta i loro genitori e tutti i musulmani Finis finis finis Egli egrave Colui che ascolta lrsquoOnnisciente mdash non crsquoegrave potenza neacute forza se non in Dio lrsquoAltissimo lrsquoOnnipotente Ha scritto con cura il bisognoso del perdono del suo Signore mdash (hellip) lrsquoOnnipo-tente mdash lsquoAliacute b Ibracirchiacutem b Muuumlammad b Muqlauuml b lsquoAliacute al-lsquoAyacuteyacuteacircr [hellip] Dio lo aiuti a ricordarne i concetti e perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori ed i musulmani tuttiraquo

29 Milano Biblioteca Ambrosiana A 91 ar112

datato oacuteumacircdagrave I 785 H1383 f 122r

تم الجزء الثاين من أربعة أجزاء من كتاب اللمعمبن الله وتوفيقه وله الحمد عىل كل حال

وافق الفراغ من زبره بعد العرص يف اليوم الحادي عرش وهو يوم االثنني من شهر جامدى األوىل من شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية [عىل ص]احبها أفضل الصلوة والسالم وعىل أهل الله األخيار الكرام

والحمد لله وحده وصلواته عىل رسوله وعبدهlaquoFinisce la seconda delle quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per grazia di Dio e

con il Suo aiuto mdash sia sempre lodato La trascrizione giunge al termine nel tardo pomeriggio (balsquod al-lsquoauacuter) dellrsquoundici lunedigrave di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Settecentottan-

111 EMBV p 122112 CAMBA 2 pp 47-48 n 91

326 ARIANNA DrsquoOTTONE

tacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedizione e la pace siano su colui che ne egrave stato lrsquoartefice e sulla gente di Dio Sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni siano sul Suo inviato e servoraquo

30 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1014113 datato rabiacutelsquo I 793 H1391 f 219r

متت التذكرة الفاخرة بحمد ذي القدرة القاهرة واآليات [] وافق الفراغ من نساخته يوم الثلوث114 آخر ربيع األحد الكائن يف سنة ٣ و٩ و٧ يف جانحة جامع صنعاء اليمن حرسها الله تعىل باإلسالم وصىل الله عىل

محمد وآله وسلمlaquoLa Taethkira al-facirckhira termina per lode dellrsquoOnnipotente il Vittorioso il Prodi-

gioso [hellip] Il termine della trascrizione coincide col martedigrave alla fine del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno 793 in unrsquoala della moschea di Uacuteanlsquoacircrsquo dello Yemen mdash Dio la con-servi nella fede Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famiglia

31 Milano Biblioteca Ambrosiana B 66 ar115

datato raoacuteab 793 H1391 f 172r

وافق الفراغ من رقم هذا الكتاب املبارك ضحوة يوم الثلوث116 يف النصف األول من شهر رجب األصب الذي هو من شهور سنة ثلث وتسعني وسبعامئة سنة

laquoLa fine della trascrizione di questo libro benedetto coincide con la mattina presto di martedigrave nella prima metagrave dellrsquoabbondante mese di raoacuteab che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentonovantatreraquo

IXXV secolo

32 Oxford Bodleian Library Ar D 11 (tav 4)117

datato šawwacircl 804 H1402 f 283v

تم النصف األول من الفرائد العتيدة املشتملة عىل أرسار اللمع املفيدةضحوة يوم الجمعة لثامين عرش يوما من شهر شوال الكريم سنة أربع ومثان118 مائة سنة من الهجرة النبوية

113 EMBV p 116114 Cfr M PIAMENTA Dictionary of Post-classical Yemeni Arabic 1 Leiden ndash New York

Brill 1990 p 57a laquoyawm al-otildealucircotilde ndash Tuesdayraquo115 CAMBA 2 p 89 n 190116 Cfr supra117 Una nota sottostante il colophon informa che il testo egrave stato collazionato su una copia

sottoscritta dallrsquoautore nella cittagrave di ETHamacircr nellrsquoanno 806 H1404 attraverso un processo di recitazione e ascolto (balaoslasha qiuacuteauacuteatan lsquoalagrave nuskha uacuteauumliacuteuumla uacuteuuumluumliuumlat lsquoalagrave al-mursquoallif [hellip] fiacute madiacutenat ETHamacircr al-mauumlrucircs [hellip]) cfr AMTS p 62

118 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 327

عىل صاحبها أفضل الصلوة والتسليم وعىل آله الطيبني الطاهرين والحمد لله حق حمده وبه الحول والقوة وهو حسبنا ونعم

الوكيل بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي مغفرة ربه العبد الفقري إىل اللهسبحانه عيل بن حسني بن موىس غفر الله له ولوالديه وملاولدا والديه وملن قرأ فيه ونظر ولجميع املسلمني

انه هو الغفور الرحيمlaquoLa prima metagrave del Faracircrsquoid al-lsquoatiacuteda al-muštamila lsquoalagrave asracircr al-lumalsquo al-mufiacuteda119

egrave terminata la mattina presto di venerdigrave trascorsi 18 giorni del nobile mese di šawwacircl dellrsquoanno ottocentoquattro dellrsquoEgira del Profeta mdash sul suo artefice e sui suoi eccellenti e virtuosi compagni sia la migliore benedizione e la pace Sia lode a Dio mdash giusta egrave la Sua lode mdash in Lui vrsquoegrave potere e forza ci basta Dio ottimo Ammi-nistratore Per mano del suo [ie del libro] proprietario prigioniero del suo peccato e schiavo del suo operato colui che spera nel perdono del suo Signore il bisognoso di Dio lrsquoAltissimo lsquoAliacute b Uumlusayn b Mucircsagrave mdash Dio perdoni lui i suoi genitori e la loro prole chi vi legge [nel libro] e riflette ed i musulmani tutti mdash invero Egli egrave il Perdo-natore e il Misericordiosoraquo

33 Milano Biblioteca Ambrosiana B 106 ar120

datato muuumlarram 806 H 1403 f 90v

هذا آخر الكتاب والدعاء منة وفرغ منه العبد الفقري إىل لطف ربه أحمد بن محمد بن أحمد العتمي بنهار السبت بحمد الله عز وجل ومنه يف منتصف شهر املحرم سنة ست ومثان121 مائة من هجرته صىل الله عليه

وسلم غفر الله له ولوالديه وملن دعا لهم بالرحمة تموصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام ذكره الذاكرون

وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام غفل عن ذكره الغافلونlaquoQuesta egrave la fine del libro e la preghiera egrave il favore di Dio Il servo bisognoso

della grazia del suo Signore Auumlmad b Muuumlammad b Auumlmad al-lsquoUtumiacute lo termina per gloria di Dio Potente ed Eccelso nel giorno di sabato alla metagrave (fiacute muntauacuteaf) del mese di muuumlarram dellrsquoanno Ottocentosei dellrsquoEgira mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui Dio perdoni lui i suoi genitori e chi prega per loro con mise-ricordia Finis La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta il-letterato ogni volta che i memori lo ricordano La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta illetterato ogni volta che i distratti non lo ricordanoraquo

119 Si tratta di un commento di Šams al-Diacuten Abucirc Muuumlammad Yucircsuf b Auumlmad b Muuumlam-mad b lsquoUthmacircn (XIV secolo) al testo intitolato Kitacircb al-lumalsquo fiacute fiqh ahl al-bayt di Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute (VIIXIII secolo) cfr httpwwwfihristorgukprofileworkfd7af0f5-9b0a-4819-951d-cde2b2da83dd Su Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute si veda anche CAMBA 2 p 47 n 91 I

120 CAMBA 2 p 110 n 230121 Sic

328 ARIANNA DrsquoOTTONE

34 Milano Biblioteca Ambrosiana A 86 ar122

datato rabiacutelsquo II 812 H1409 f 76v

ونجز نساخة وقت الظهر من يوم االثنني الرابع عرش من ربيع اآلخر سنة اثني عرشة ومثاين مائة بالهجرةاملقدسة [] حامها الله بالصالحني من عباده

بخط مالكه عبد الله بن هادي بن يحيى بن حمزة املؤمن عامله الله بلطفهlaquoUna copia egrave terminata a mezzogiorno (waqt al-yumluhr) di lunedigrave quattordici di

rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentododici della santa Egira [hellip] Dio la protegga coi giusti tra i Suoi servi Per mano del proprietario il credente lsquoAbdallacirch b Hacircdiacute b Yauumlyagrave b Uumlamza mdash Dio lo tratti con benevolenzaraquo

35 Milano Biblioteca Ambrosiana C 104 ar123

datato oacuteumacircdagrave II 814 H1411 f 232v

تم الكتاب مبن الله وتوفيقه وصلوة عىل محمد وآله الطيبني الطاهرين وكان متامه يف شهر جامدى األخرى الذي هو من شهور سنة أربع عرش ومثانيامئة

laquoIl libro termina per grazia e aiuto di Dio mdash la Sua benedizione sia su Muuumlam-mad e la sua buona e virtuosa famiglia La fine si compie nel mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentoquattordiciraquo

36 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar124

datato muuumlarram 816 H1413 f 141r

متت القصيدة والحمد لله وحده وصلواته عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهسنة أحسن الله ومثان125 مائة عرش ست سنة شهر املحرم عرش من وكان الفراغ منه يوم الخميس الثاين

خامتتها وعفا عىل املسلمني ()126بخط سري ذنبه وكسبه إبرهيم ابن أيب بكر ابن محمد ()

laquoLa Qauacuteiacuteda egrave terminata mdash sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni e il Suo saluto siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni La fine si egrave compiuta di giovedigrave dodicesimo ltgiornogt del mese di muuumlarram dellrsquoanno Otto-centosedici mdash Dio benefichi la sua fine e perdoni i musulmani (hellip)

Con la grafia del prigioniero del suo peccato e del suo agire Ibracirchiacutem b Abucirc Bakr b Muuumlammad (hellip)raquo

122 CAMBA 2 pp 45-46 n 86 Si veda anche R TRAINI Scienza senza confini Un caso singolare di ldquoclerici vagantesrdquo nellrsquoIslam medievale in Onomastica e trasmissione del sapere nellrsquoIslam medievale ed B M SCARCIA AMORETTI Roma Bardi 1992 pp 149-193 e 2 tavv in particolare p 149 nota 1

123 CAMBA 2 pp 173-174 n 360124 CAMBA 2 p 33 n 66125 Sic126 Lacuna materiale foglio strappato

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 329

37 Milano Biblioteca Ambrosiana A 77 ar127

datato rabiacutelsquo II 816 H1413 f 156r

تم الجزء التاسع عرش من رشح نهج البالغة والحمد لله رب العاملني وصلواته عىل محمد وآله بعد الظهر من يوم السبت من آخر شهر ربيع األول128 أول شهر ربيع اآلخر من سنة ست عرشة ومثانيامئة

هجرية عىل صاحبها أفضل الصالة والتسليمlaquoLa diciannovesima parte dello Šaruuml nauumloacute al-balacircoslasha egrave terminata mdash sia lode a

Dio Signore dellrsquoumanitagrave e le Sue benedizioni siano su Muuumlammad e la sua fami-glia mdash nel pomeriggio di sabato alla fine del mese di rabiacutelsquo I allrsquoinizio del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentosedici dellrsquoEgira mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il salutoraquo

38 Milano Biblioteca Ambrosiana A 12 ar129

datato uacuteafar 823 H1420 f 119v

تم الكتاب بحمد الله ومنه وحسن توفيقه وكان الفراغ من نساخته عشية االثنني الخامس من شهر صفرالواقع يف سنة ٨٢۳ من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل أفضل الصالة والسلم

laquoIl libro egrave terminato per lode e grazia di Dio e per la benevolenza della Sua as-sistenza La fine della trascrizione si egrave compiuta sul cadere della notte (lsquoašiyya) di lunedigrave quinto ltgiornogt del mese di uacuteafar dellrsquoanno 823dellrsquoEgira del profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

39 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020130 datato oacuteumacircdagrave II 829 H1426 f 110v (tav 11)

نجز الكتاب بعون الله ورحمته ولطفه ورأفته وكان الفراغ من زبره يف يوم االثنني اليوم التاسع والعرشين من شهر جامدى اآلخرة الذي هو من شهور سنة تسع وعرشين ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبه أفضل السلم وكان ذلك ببيت الله املبارك مسجد عقيل حرسه الله تعىل بصالحي عباده من [] بخط العبد الغارق يف بحار الذموم الراجي غفرانها من عالم العيوب أحمد بن عبد الله بن الهادي بن عمرأ [] أسبل الله عليه

سرته الجميل وسامحه والطفه يف عرضه اليوم الطويل والحمد لله وسالم عىل عباده الذين []laquoIl libro termina con lrsquoaiuto la benevolenza la grazia e la misericordia di Dio

La trascrizione si conclude di lunedigrave ventinovesimo giorno di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentoventinove dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la pace Ciograve avviene nella benedetta casa di Dio la moschea di lsquoUqayllsquoAqiacutel mdash Dio lrsquoAltissimo la protegga dalla Sua collera [hellip] Per mano del servo inabissato in mari di errori colui che con-fida nella loro remissione da parte di Chi conosce ogni colpa Auumlmad b lsquoAbdallacirch b al-Hacircdiacute b lsquoImrrsquo al-[hellip] Dio faccia scendere su di lui il suo bel velo lo perdoni e

127 CAMBA 2 p 41 n 77128 Parole depennate129 CAMBA 2 p 9 n 12130 EMBV p 118

330 ARIANNA DrsquoOTTONE

lo tratti con benevolenza nella Sua rassegna il giorno del Giudizio Sia lode a Dio e pace sui suoi servi [hellip]raquo

40 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020131 datato šalsquobacircn 831 H1428 f 124r

كان الفراغ من رقمها وتحريرها بكرة األربعاء الرابع والعرشون من شهر شعبان الكريم الواقع يف سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة

laquoLa fine della copia e della revisione si egrave compiuta la mattina presto (bukra) di mercoledigrave ventiquattro del nobile mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Ottocentotrentunoraquo

41 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1010132 datato raoacuteab 831 H1428 f 140r

تم الكتاب الحمد لله [] وكان الفراغ من نساخة هذا الكتاب يف يوم الجمعة بعد انبساط الشمس وهو اليوم الثاين والعرشون من شهر رجب سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة سنة لهجرة رسول الله صىل الله عليه

وآله وسلمlaquoIl libro termina sia lode a Dio [hellip] La fine della trascrizione di questo libro si

compie di venerdigrave dopo il sorgere del sole (balsquod inbisacircyacute al-šams) ed egrave il ventidue del mese di raoacuteab dellrsquoOttocentotrentuno dellrsquoEgira dellrsquoinviato di Dio mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui e sulla sua famigliaraquo

42 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1012133 datato šawwacircl 833 H1430 f 166r

فرغ من نساخته ذلك يف يوم الثالثاء وهو السادس من شهر شوال الذي هو من شهور سنة ثالث وثالثني ومثانيامئة وصىل الله عىل محمد وآله بخط مالكه الفقري إىل عفو الله ورحمته محمد بن قاسم بن محمد بن عواد بن عامر بن قائل تجاوز الله عن سيئته أمني وغفر له ولوالديه ولجميع املسلمني أمني برحمتك يا

أرحم الرحمنيlaquoTermina la trascrizione Ciograve si compie nel giorno di martedigrave sesto ltgiornogt del

mese di šawwacircl dellrsquoanno Ottocentotrentatre Dio benedica Muuumlammad e la sua famiglia Per mano del suo proprietario il bisognoso della grazia e della misericor-dia di Dio Muuumlammad b Qacircsim b Muuumlammad b lsquoAwwacircd b lsquoAcircmir b Qacircrsquoil Dio trascuri i suoi peccati mdash cosigrave sia Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tutti cosigrave sia per la Tua misericordia o Misericordiosissimoraquo

131 EMBV p 118132 EMBV p 115133 EMBV p 115

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 331

43 Milano Biblioteca Ambrosiana A 16 ar134

datato rabiacutelsquo I 838 H1434 f 85r

فرغ من تحريره أضفف عباد الله تعاىل وأحوجهم إىل عفوه وغفرانه إبراهيم بن عبد القدر اإلصبهاين يف أول نهار يوم الجمعة غرة ربيع األول سنة ٨٣٨ الهجرة ولله الحمد

laquoIl piugrave misero dei servi di Dio lrsquoAltissimo e il piugrave bisognoso della Sua grazia e del Suo perdono Ibracirchiacutem b lsquoAbd al-Qacircdir () al-Iuacutebahacircniacute termina la trascrizione allrsquoal-ba di venerdigrave primo giorno del mese di rabiacutelsquo I dellrsquo838 dellrsquoEgira mdash sia lode a Dioraquo

44 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 985135 datato rabiacutelsquo I 855 H1451 f 147v

تم كتاب املنهاج بعون الله تعىل ومنه وكرمه فله الحمد عىل كل حال من األحوال والصالة والسالم عىل محمد وآله خري آل وذلك بتاريخ يوم الخميس يف شهر ربيع األول الذي هو من شهور سنة خمس وخمسني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم برسم الفقيه الفاضل األفضل الكامل

األكمل األعز األنبل [] وبقية األخوان الصالحني عيل أحسن بن رومان الحوري

laquoIl K al-minhacircoacute egrave terminato con lrsquoaiuto il favore e la generositagrave di Dio lrsquoAltis-simo mdash sempre sia lodato La benedizione e la pace siano su Muuumlammad e la sua famiglia unrsquoeccellente famiglia Questo avviene di giovedigrave durante il mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Ottocentocinquantacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedi-zione e la pace siano sul suo artefice Destinato (bi-rasm) al dotto allrsquoinsigne al migliore al completo al perfetto al piugrave rispettato al piugrave nobile [hellip] e al resto dei devoti fratelli lsquoAliacute b Auumlsan (sic) b Rucircmacircn al-Uumlawriacuteraquo

45 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 996136 datato gumacircdagrave II 864 H1460 f 183r

وافق الفراغ من تحريره يوم الجمعة مستهل رمضان سنة خمس وتسعني وسبعامئة مبدينة صنعاء حرسها الله بالسالم وكان الفراغ من رقم هذه النسخة املباركة يف العرش األوىل يوم الجمعة من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة أربع وستني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم بخط مالكه أفقر عباد الله إىل عفوه وكرمه ناجي بن إبراهيم تجوز الله عن فرطانه وكفر عنه سبابه وغفر

له ولجميع املؤمنني واملؤمنات األحياء منهم واألمواتlaquoLa sua redazione termina di venerdigrave allrsquoinizio del mese di ramanotacircn dellrsquoanno

Settecentonovantacinque nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo Dio la conservi nella pace Questa copia benedetta termina di essere trascritta di venerdigrave nella prima decade (al-lsquoašr al-ucirclagrave)137 del mese di gumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentosessantaquattro dellrsquoEgira del

134 CAMBA 2 p 11 n 16135 EMBV pp 108-109136 EMBV pp 111-112137 Cfr AMVR p 86

332 ARIANNA DrsquoOTTONE

profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Copiato per mano del suo proprietario il piugrave bisognoso dei servi di Dio della Sua grazia e generositagrave Nacircoacuteiacute b Ibracirchiacutem mdash trascuri Dio i suoi eccessi e lo perdoni per le sue imprecazioni assolva lui e tutti i credenti uomini e donne i vivi tra loro e i defuntiraquo

46 Milano Biblioteca Ambrosiana B 64 ar138 datato oacuteumacircdagrave I 874 H1469 f 136r

وافق الفراغ من تأليفه الثاين والعرشين من رجب ومن نساخته يوم الخميس الحادي عرش من شهر جامدى األوىل سنة أربع وسبعني ومثاين مائة سنة غفر الله لكاتبه ومالكه والناظر فيه وجميع املسلمني وصىل الله

عىل محمد األمني وآله الطاهرين بخط الفقري إىل الله تعاىل صالح بن املهدي بن عز الدين الهادوي لطف الله به بجوده وأحسابه إنه عىل

ذلك قدير وصىل الله عليه وسلمlaquoLa fine della sua composizione coincide col ventiduesimo ltgiornogt di raoacuteab e la

sua copia col giovedigrave undicesimo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Ottocen-tosettantaquattro mdash Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi ci riflette e tutti i musulmani La benedizione di Dio sia sul fidato Muuumlammad e la sua virtuosa famiglia

Con la grafia del bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Uacutealacircuuml b al-Mahdiacute b lsquoIzz al-Diacuten al-Hacircdawiacute Dio sia benevolo con lui con la Sua generositagrave ed i Suoi meriti mdash Egli egrave Onnipotente La benedizione e il saluto di Dio siano su di luiraquo

47 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar139

datato uacuteafar 874 H1469 f 36r

تم الكتاب بحمد الله ومنه وكرمه وكان الفراغ من نساخته هذا املقدمة يوم االثنني من أواخر شهر صفر سنةأربع وسبعني ومثان140 مائة سنة

بخط أسري ذنبه الراجي عفو ربه موىس بن جابر غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمني واملسلامت والقارييف هذا الكتاب

laquoIl libro termina per lode grazia e generositagrave di Dio La trascrizione di questa Muqaddima si conclude di lunedigrave alla fine del mese di uacuteafar dellrsquoOttocentosettanta-quattro per mano del prigioniero del suo peccato di colui che confida nel perdono del suo Signore Mucircsagrave b Oacuteacircbir Dio perdoni lui i suoi genitori tutti i musulmani e le musulmane e chi legge questo libroraquo

138 CAMBA 2 p 89 n 188139 CAMBA 2 pp 44-45 n 84140 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 333

48 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar141

datato muuumlarram 878 H1473 f 125v

متت الخالصة بحمد الله تعاىل ومنه وتوفيقه وعونه وصلوته عىل سيدنا محمد وعىل آله وكان الفراغ من نساختها يوم األحد األحد يف عاشور142 محرم الذي هو

من شهور سنة مثان مائة وسبعني ومثان143 مائة سنةlaquoIl lsquoCompendiorsquo (khulacircuacutea)144 termina a lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua grazia

sostegno e aiuto la Sua benedizione sia sul nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia La trascrizione termina di domenica dieci di muuumlarram145 dellrsquoOttocen-tosettantottoraquo

49 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar146 datato oacuteumacircdagrave II 883 H1478 f 135r

تم الجزء األول من البيان الشايف املنتزع من الربهان الكايف بحمد الله وتوفيقه ومنه ولطفه [] بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي رحمة ربه جار الله بن محمد بن عيل الظلمي عفا الله عنه وغفر له ولوالديه

ولكل من املسلمني أمني أمني بحق يحمد الصادق األمني وكان الفراغ من نساخته يوم الثالثاء دواخل أربعة أيام من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة وعىل آل بيته األنوار وال حول وال قوة

إال بالله العيل العظيمlaquoTermina la prima parte de al-Bayacircn al-šacircfiacute al-muntazalsquo min al-burhacircn al-kacircfiacute

a lode di Dio e per Sua assistenza grazia e benevolenza [hellip] Con la grafia del suo proprietario (bi-khayacuteyacute macirclikihi) prigioniero del peccato e schiavo del suo operato colui che confida nella misericordia del suo Signore Oacuteacircrullacirch b Muuumlammad b lsquoAliacute al-szligalmiacute () mdash Dio lo grazi e perdoni lui ed i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia Chi egrave sincero loda giustamente il Degno di fiducia Il termine della copia si egrave compiuto di martedigrave trascorsi quattro giorni del mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e luci siano sulla famiglia della sua casa Non crsquoegrave forza neacute potenza se non in Dio lrsquoAltissimo il Potenteraquo

141 CAMBA 2 pp 44-45 n 84142 Sic per عاشوراء143 Sic144 Cfr AMT p 43145 Cfr AMVR p 87146 CAMBA 2 p 108 n 226

334 ARIANNA DrsquoOTTONE

50 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar147

datato ramanotacircn 883 H1478 f 254v

تم الكتاب بعون الله امللك الوهاب والحمد لله رب األرباب وصلواته عىل سيدنا محمد وآله األطياب [] وكان الفراغ من رقمه يوم الربوع148 يف العرش الوسطى من شهر رمضان املعظم الذي هو من شهور سنة

ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoIl libro egrave terminato col sostegno di Dio il Sovrano il Munifico Sia lode a Dio

Signore dei signori mdash e le Sue benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad e la sua eccellente famiglia [hellip] La fine della copia avviene di mercoledigrave nella se-conda decade (al-lsquoašr al-wusyacuteagrave)149 del venerato mese di ramanotacircn che egrave uno dei mesi delrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

51 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1022150

da ta to rabiacutelsquo II 892 H1487 f 236r

اثنني سنة شهور من اآلخر ربيع شهر من الثاين األربعاء يوم املبارك الجزء هذا نساخة من الفراغ اتفق وتسعني ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم مبنته وكرمه وحسن توفيقه بخط العبد الفقري إىل الله تعاىل أسري ذنبه الراجي عفو ربه عبد الوحاب بن قاسم بن()[] لطف الله به وعفا عنه وعن والديه وعن جميع املسلمني أمني إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل سيدنا محمد خاتم النبيني

وعىل آله وأصحابه أجمعني والحمد لله رب العاملنيlaquoCon la grazia la munificenza e lrsquoeccellenza del Suo [ie di Dio] aiuto la tra-

scrizione di questa sezione termina di mercoledigrave il secondo del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Ottocentonovantatre dellrsquoEgira del profeta mdash il saluto e la migliore bene-dizione siano sul suo artefice mdash per mano del servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo il prigioniero del suo peccato fiducioso nel perdono del suo Signore lsquoAbd al-Wauumluumlacircb b Qacircsim b (hellip) [hellip] Dio sia benevolo con lui lo protegga e protegga i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Dio benedica il nostro Signore Muuumlammad sigillo dei profeti la sua famiglia e tutti i suoi compagni Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagraveraquo

147 CAMBA 2 p 108 n 226148 Cfr PIAMENTA Dictionary cit (nota 53) I p 173b laquo(yawm) al-rabucirclsquo ndash Wednesdayraquo149 Cfr AMVR p 86150 EMBV p 119

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 335

Tav 1 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 310 f 50v (copy 2013 Biblio-teca Apostolica Vaticana)

336 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 2 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ebr 358 f 202r (da G MAN-DALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSe-faradraquo 71 (enero-junio 2011) p 15)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 337

Tav 3 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat copt 16 f 102v (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

338 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 4 ndash Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v (copy 2015 Bodleian Library)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 339

Tav 5 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v dettaglio

340 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 6 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 219 f 225r

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 341

Tav 7 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 215 f 182r

342 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 8 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 343

Tav

9 ndash

Uacutean

lsquoacircrsquo

Dacircr

al-

mak

hyacuteucirc

yacuteacirct

Taf

siacuter

56 [

olim

Taf

siacuter

100]

344 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 10 ndash Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 345

Tav 11 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020 (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

Page 21: Il colofone nei manoscritti arabo-islamici. Alcune note

312 ARIANNA DrsquoOTTONE

testuale58 Ciograve senza perdere di vista i legami ancora da indagare e appro-fondire tra i testi dei colofoni arabo-islamici e quelli delle altre tradizioni orientali e occidentali

Inoltre in considerazione della persistenza nel mondo arabo-islamico della pratica della scrittura a mano ben al di lagrave del limite cronologico rela-tivo allrsquoinvenzione e diffusione della stampa nel mondo occidentale sotto-scrizioni di manoscritti arabi si trovano anche in copie manoscritte recenti egrave questo il caso del codice BNCR Or 22259 mdash un esemplare del Kitacircb šaruuml šuethucircr al-ethahab fiacute kalacircm al-lsquoarab60 del giurista e grammatico cairota Ibn Hišacircm (708-7611310-1360) mdash il cui copista e proprietario mdash allrsquoinizio del Settecento mdash scrive (f 126v tav 8)61

wa kacircna al-firacircoslash min naskh hacircethacirc al-kitacircb al-mubacircrak yawm al-gumlsquoa al-mubacircrak balsquoad otildeamacircniyat ayyacircm manotat min rabiacutelsquo al-awwal sanat 1119 min al-hioacutera al-nabawiyya lsquoalagrave uacuteacircuumlibihacirc afnotal al-uacutealacirct wa-l-salacircm Mulk wa-kitacircbat al-lsquoabd al-faqiacuter al-mulsquotarif bi-l-ethunub wa-l-taquacuteiacuter lsquoAbdallacirch b Muuumlyiacute al-Diacuten al-Našacircrsquoiacute al-šacircfilsquoiacute maethhaban oslashafara Allacirch lahu wa-li-wacirclidayhi wa-li-man qarrsquoa fiacute hacircethacirc al-kitacircb wa-li-oacuteamiacutelsquo al-muslimiacuten amiacuten Wa in tagid lsquoayban fa-lacirc talsquooacuteal bi-sabbika liacute fa-innaltniacutegt

58 Questo in analogia con quanto egrave stato fatto per i colofoni dei manoscritti latini lo studio dellrsquouso delle formule dei quali ha condotto ad osservare che laquoLrsquoemploi des formules loin drsquoecirctre aleacuteatoire se caracteacuterise au contraire par une datation et une localisation en grandes aires augurant des critegraveres codicologiques nouveauxraquo L REYNHOUT Pro me quisque legas versus orare memento une poeacutetique des colophons in Poesiacutea Latina Medieval (Siglos V-XV) Actas del IV Congreso del ldquoInternationales Mittellateinerkomiteerdquo Santiago de Compostela 12-15 de septiembre de 2002 a cura di M C DIacuteAZ Y DIacuteAZ ndash J M DIacuteAZ DE BUSTAMANTE Firenze Sismel-Edizioni del Galluzzo 2005 (Millennio Medievale 55 ndash Atti di Convegni 17) pp 287-302

59 Il codice attualmente nel Fondo orientale della Biblioteca nazionale di Roma venne casualmente ritrovato nel corso del trasferimento dalla sede storica della Biblioteca mdash il Col-legio Romano mdash a quella attuale di Castro Pretorio Per una cronistoria del trasferimento della Biblioteca Nazionale di Roma cfr R SPIGNESI-SANTORO La Biblioteca Nazionale Centrale Vittorio Emanuele II di Roma Cronistoria di un trasferimento (1953-1975) Roma Fratelli Palombi 1988 (Ministero per i beni culturali e ambientali ndash Quaderni dellrsquoUfficio Centrale per i Beni librari e gli Istituti culturali 11988) Il manoscritto riporta alcuni timbri ex-libris uno della Biblioteca Nazionale di Roma e due dellrsquoorientalista Fausto Lasinio (Firenze 1831-1914) ndash Ex libris Fausti Lasini Florentini Il Lasinio soggiornograve a Roma alla metagrave dellrsquoOttocento approfondendo la conoscenza dellrsquoarabo presso il collegio di Propaganda Fide ma poicheacute la sua biblioteca privata egrave stata acquistata dalla Facoltagrave di Lettere e Filosofia dellrsquoUniversitagrave di Firenze il codice attualmente presso la BNCR venne probabilmente impiegato nel corso del suo soggiorno romano Per una biografia di F Lasinio cfr R PECA Lasinio Fausto in Dizionario Biografico degli Italiani 67 Roma Istituto della Enciclopedia Italiana 2004 pp 806-809 (disponibile online al seguente indirizzo httpwwwtreccaniitenciclopediafausto-lasinio_28Dizionario-Biografico29)

60 Cfr GAL II pp 27-31 e S II (1938) pp 16-2061 Cfr H FLEISCH Ibn Hišacircm in The Encyclopaedia of Islam ne 3 Leiden Brill 1971

pp 801-802

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 313

imrrsquo lastu malsquouacuteucircman yacirc qacircriyan khayacuteyacuteiacute sarsquoaltuka bi-allaethiacute amacircta wa auumlyagrave wa-l-lsquoiyumlacircm ramiacutem li-tasrsquoala al-rauumlmacircn yaoslashfiru zallatiacute fa-innahu rabbiacute lacirc yazacirclu rauumliacutem wa uacuteallagrave Allacirch alagrave sayyidinacirc Muuumlammad wa lsquoalagrave acirclihi wa sallama wa-l-uumlamd lillacirch rabb al-lsquoacirclamiacuten amiacuten tamma

La copia di questo libro benedetto termina il benedetto venerdigrave dopo che sono trascorsi 8 giorni del mese di Rabiacutelsquo I dellrsquoanno 1119 dellrsquoEgira del Profeta [9 giugno 1707] sul suo artefice sia la migliore delle preghiere e la pace Proprietagrave e grafia del povero servo che riconosce i peccati e lrsquoimperfezione lsquoAbdallacirch b Muuumlyiacute al-Diacuten al-Našacircrsquoiacute di scuola šacircfilsquoita mdash Dio perdoni lui i suoi genitori chi legge questo libro e i musulmani tutti amen Se trovi un difetto non affrettarti a ingiuriarmi errare egrave umano Tu che leggi la mia scrittura ti chiedo mdash per Colui che fa morire e rende vivi pur essendo ormai le ossa corrotte mdash di chiedere al Misericordioso che perdoni il mio errore Egli egrave il mio Signore che non cessa di essere pietoso Il saluto e la benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlam-mad e sulla sua famiglia sia lode a Dio signore dellrsquoumanitagrave amen finit)

314 ARIANNA DrsquoOTTONE

Appendice

Colofoni yemeniti datati (VI-IX AHAD XII-XV sec)

Una selezione

I cataloghi di manoscritti di riferimento e i glossari citati in nota in forma abbreviata sono i seguenti

AMT ADAM GACEK The Arabic Manuscript Tradition A Glossary of Technical Terms and Bibliography Leiden Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 58)

AMTS ADAM GACEK The Arabic Manuscript Tradition A Glossary of Technical Terms and Bibliography Supplement Leiden Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 95)

AMVR ADAM GACEK Arabic Manuscript A Vademecum for Readers Leiden-Boston Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 98)

CAMBA 2 OSCAR LOumlFGREN ndash RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Vicenza Neri Pozza 1981 2 Nuovo fondo series A-D (Nos 1-830) XXIX p 455 16 pl (Fontes Ambrosiani LXVI)

CAMBA 3 OSCAR LOumlFGREN ndash RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Vicenza Neri Pozza 1995 3 Nuovo fondo series E (Nos 831-1295) (Fontes Ambrosiani ns II)

CAMBA 4 RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Milano Silvana Editoriale 2011 4 Nuovo fondo series F-H (Ndeg 1296-1778) (Fontes Am-brosiani n s IV)

EMBV GIORGIO LEVI DELLA VIDA Elenco dei manoscritti arabo islamici della Biblioteca Vaticana Vaticani Barberiniani Borgiani Rossiani Cittagrave del Vaticano Bibliotea Apostolica Vatica-na 1935 (Studi e Testi 67)

FM AUumlMAD MUUumlAMMAD lsquoIcircSAWIcirc ndash MUUumlAMMAD SAlsquoIcircD AL-MALIcircUuml Fihris makhyacuteucircyacuteacirct al-maktaba l-oslashar-biyya bi-l-Oacuteacircmilsquo al-kabiacuter bi-Uacuteanlsquoacircrsquo Uacuteanlsquoacircrsquo al-Oacuteumhucircriyya l-lsquoarabiyya l-yamaniyya Maoacutelis al-qiyacircda al-Hayrsquoa l-lsquoamma li-l-lsquoaotildeacircr wa-ducircr al-kutub 1978

Nel testo sono impiegati i seguenti simboli

(hellip) lacuna materiale dovuta a buchi nella carta rasure dellrsquoinchiostro censure etc

[hellip] testo omesso

testo espunto

lt gt integrazioni

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 315

VIXII secolo

1 Milano Biblioteca Ambrosiana F 279 ar62 datato muuumlarram 557 H1162 f 91v

وخمسامئة خمسني سبع سنة محرم شهر من خلت وعرشين الثنني االثنني يوم نساخته من الفراغ وكان مبدينة الحسيب

laquoLa sua copia (nisacirckha)63 egrave terminata di lunedigrave trascorse ventidue ltnottigt64 del mese di muuumlarram dellrsquoanno Cinquecentocinquantasette nella cittagrave di al-Uumlusayb65raquo

2 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102366

datato raoacuteab 565 H1170 f 233v

تم الكتاب وصىل الله عىل رسوله محمد النبي وعىل آله وسلم تسليام كثريا وحسبنا الله ونعم الوكيل فرغ من نساخته صاحبه محمد بن احمد الوليد آخر نهار الثالثاء يف العرش االواخر من شهر الله رجب سنة خمس وستني وخمسامئة حامدا الله تعىل عن يوفقه ملا يرضيه من قول والعمل واعتقاد واملسلمني اجمعني

وملن قال امني وصىل الله عىل محمد وسلمlaquoIl libro (al-kitacircb)67 egrave finito Sia abbondante il saluto e la benedizione di Dio

sul Suo inviato il profeta Muuumlammad e la sua famiglia mdash ci basta Dio ottimo rappresentante Il suo [ie del libro] proprietario (uacuteacircuumlib)68 Muuumlammad b Auumlmad al-Waliacuted ne ha terminato la copia alla fine di martedigrave mdash nellrsquoultima decade (fiacute l-lsquoašr al-awacirckhir)69 del mese di Dio di raoacuteab dellrsquoanno Cinquecentosessantacinque lodan-do Dio lrsquoAltissimo benedicendo il Suo profeta Muuumlammad e la gente della sua casa pregando Dio lrsquoAltissimo di assistere nelle parole nelle azioni e nelle idee di cui Egli si compiace lui i musulmani tutti e colui che dice amen Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammadraquo

3 Milano Biblioteca Ambrosiana C 68 ar70 datato 583 H1187 f 104r

تم الجزء االول من جزئني من كتاب التحرير بعون الله ونرصه يوم الخميس من شهر جامدى االول من شهور سنة ثالث ومثانني وخمسامئة () وصلواته عىل محمد عبده ورسوله وعىل آل بيته الطبيني وسلم تسليام

كثريا وحسبنا الله ونعم الوكيل62 CAMBA 4 p 147 n 157263 Cfr AMT p 13964 Cfr AMVR p 8465 Ovvero Zabiacuted66 EMBV p 11967 Cfr AMT p 12368 Cfr AMT p 82 69 Cfr AMVR p 8670 CAMBA 2 p 159 n 324

316 ARIANNA DrsquoOTTONE

laquoTermine della prima delle due parti (al-oacuteuzrsquo al-awwal min oacuteuzrsquoayn)71 del Kitacircb72 al-tauumlriacuter73 per grazia e assistenza di Dio giovedigrave del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Cin-quecentottantatre (hellip) abbondanti siano le Sue benedizioni su Muuumlammad Suo servo e inviato Ci egrave sufficiente Dio ottimo rappresentanteraquo

VIIXIII secolo

4 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102574

datato oacuteumacircdagrave I 611 H1214 f 256v

تم الجزء السادس من كتاب التهذيب مبعونة الله تعىل وتوفيقه ضحوة النهار يوم األحد مثان وعرشين ليلةأدخلت من شهر جامدى االوىل سنة احدى عرشة وستامئة

laquoLa sesta parte (oacuteuzrsquo) del K al-tahethiacuteb egrave terminata con lrsquoaiuto ed il sostegno di Dio lrsquoAltissimo la mattina di domenica trascorse 28 notti del mese di oacuteumacircdagrave I corrente lrsquoanno Seicentoundiciraquo

5 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Luoslasha 2118 [olim Luoslasha 3]75 datato rabiacutelsquo I 611 H1214 f 140r

اتفق الفراغ من نسخة هذا الكتاب يوم الثالثاء يبقى ثلثة أيام من ربيع األول أحد شهور من سنة إحدىعرشة وستامئة للهجرة رسول الله صىل الله عليه وآله وسلم

غفر الله لكاتبه وصاحبه والناظر فيه وملن دعا لهمlaquoLa copia di questo libro termina di martedigrave a tre giorni dalla fine del mese

di rabiacutelsquo I uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoundici dellrsquoEgira mdash la benedizione ed il saluto di Dio siano sul profeta Muuumlammad e la sua famiglia Dio perdoni chi lo ha scritto il suo proprietario chi lo prende in esame (al-nacircyumlir fiacutehi) e chi prega per lororaquo

71 Cfr AMT p 23 72 Drsquoora in poi abbreviato nei titoli con K73 Qui e in molti altre sottoscrizioni che seguono il titolo dellrsquoopera egrave abbreviato mdash il

titolo completo essendo in questo caso Kitacircb al-tahethiacuteb fiacute l-fiqh Mi sembra opportuno notare che questrsquouso dei titoli abbreviati nei colofoni si ritrova secondo modalitagrave piuttosto simili negli inventariliste di libri di biblioteche pubbliche e private arabo-medievali Per un esem-pio di lista di libri di una biblioteca privata yemenita con titoli abbreviati cfr A DrsquoOTTONE La bibliothegraveque drsquoun savant yeacutemeacutenite du XIIIe siegravecle drsquoapregraves une note manuscrite autographe in Les non-dits du nom Onomastique et documents en terre drsquoIslam Meacutelanges offerts agrave Jacqueline Sublet eacuted C MUumlLLER-M ROILAND ROUABAH Damas-Beyrouth Presses de lrsquoIfqo 2013 (Eacutetudes arabes meacutedieacutevales et modernes ndash PIFD 267) pp 67-84 in particolare p 73

74 EMBV p 11975 FM p 437

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 317

6 Milano Biblioteca Ambrosiana E 206 ar76

datato 620 H1223 f 211r

وكان الفراغ من تعليق هذه املذاكرة يوم األربعاء لثامن وعرشين ليلة خلت من شهر ذي الحجة سنة تسععرشة وستامئة

فرغ من نساخته الرشيف حمزة بن حسني العلوي آخر يوم االثنني يف آلخر شهر شوال الذي هو من شهور سنة عرشين وستامئة وهو يسأل الله املغفرة له ولجميع املسلمني ملالكه الرشيف األمري األجل السيد الخطري

الحسن بن عيل بن حمزة نعمة الله به واملسلمني وصىل الله عىل محمد النبي وعىل آله األكرمنيlaquoIl termine (faracircoslash)77 della trascrizione (talsquoliacuteq)78 di questa recitazione (muethacirckara)79

egrave avvenuto di mercoledigrave trascorse 28 notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea dellrsquoanno Seicen-toventi Lo ha finito di copiare lrsquoinsigne Uumlamza b Husayn al-lsquoAlawiacute al termine di lunedigrave alla fine del mese di šawwacircl che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoventi mdash egli domanda a Dio il perdono per seacute e per tutti i musulmani per il suo onorato proprietario il principe il glorioso il capo lrsquoinsigne al-Uumlasan b lsquoAliacute b Uumlamza mdash il favore di Dio sia per lui e per i musulmani mdash Dio benedica il profeta Muuumlammad e la sua nobile famigliaraquo

7 Milano Biblioteca Ambrosiana ms C 32 ar80 datato rabiacutelsquo II 624 H1266 f 190v

تم الجزء الثاين من كتاب السفينة بحمد الله ومتكينه فرغ من نساخته يوم الجمعة الثالث عرش من شهرقاسم بن الله عبد بن قاسم ربه لعفو الطالب بخط وستامئة وعرشين اربع سنة شهور من اآلخر ربيع

الضحايك []laquoLa seconda parte del K al-Safiacutena egrave terminata a lode di Dio e per Sua conces-

sione La sua copia si egrave conclusa di venerdigrave tredicesimo ltgiornogt di rabiacutelsquo II uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoventiquattro mdash con la grafia di colui che chiede il perdono del suo Signore Qacircsim b lsquoAbd Allacirch b Qacircsim al-auumluumlacirckiacute [hellip]raquo

8 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102681

datato ethucirc l-qalsquoada 625 H1228 f 284r

تم الجزء الرابع من التفسري [] وفرغ من نساخته شهر ذي القعدة من شهور سنة خمس وعرشين وستامئة ولله الحمد بالخري والسعادة واملغفرة انه الغفور الرحيم والحمد لله حق حمده وصلواته عىل نبيه سيدنا

محمد النبي وآله وسلمlaquoFine del quarto volume del Tafsiacuter (lsquoCommentorsquo) [hellip] La trascrizione termina

76 CAMBA 3 p 91 n 103677 Cfr AMT p 10978 Cfr AMT p 10179 Cfr AMTS p 2680 CAMBA 2 p 142 n 28881 EMBV p 119

318 ARIANNA DrsquoOTTONE

nel mese di ethucirc l-qalsquoada del Seicentoventicinque Dio sia lodato Sua egrave la prosperitagrave la fortuna e il perdono Egli egrave lrsquoIndulgente il Misericordioso Sia lode a Dio giusta egrave la Sua lode Il saluto e la benedizione di Dio siano copiosi sul Suo inviato e nostro signore Muuumlammad il Profeta e la sua famigliaraquo

9 Milano Biblioteca Ambrosiana A 81 ar82 datato 628 H1231 f 226v

تم املجلد الثالث من كتاب الناظم للدر املنثور وكان الفراغ من نسخاته يوم الثالثاء يف النصف اآلخر من شهر جامدى اآلخر من شهور سنة مثان وعرشين وستامئة ويتلوه الكالم يف السري والحمد لله وصلواته عىل سيدنا

محمد وآله وسلم تسليام كثرياlaquoIl volume terzo del K al-nacircyumlim li-l-durr al-manotildeucircr egrave terminato La fine della

trascrizione si egrave compiuta di martedigrave nella seconda metagrave (fiacute l-niuacutef al-acirckhir) del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Seicentoventotto Seguiragrave il lsquoDiscorso sul comportamentorsquo (al-kalacircm fiacute-l-sayr) Sia lode a Dio mdash le Sue benedizioni e il saluto siano spesso sul nostro signore Muuumlammad e la sua famigliaraquo

10 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tafsiacuter 56 [olim Tafsiacuter 100]83 datato uacuteafar 645 H1247 f 164r (tav 9)

تم املجلد الثاين من التهذيب بحمد الله ومنه فرغ من نساخته يوم الخميس لليلة أن بقيت من شهر صفرمن شهور سنة خمس وأربعني وستامئة وصىل الله عىل نبيه محمد وآله وسلم

laquoIl secondo volume del Tahethiacuteb egrave terminato per lode e grazia di Dio La copia si egrave conclusa di giovedigrave restante una notte del mese di uacuteafar dellrsquoanno Seicentoqua-rantacinque mdash la benedizione ed il saluto di Dio siano sul Suo profeta Muuumlammad e la sua famigliaraquo

11 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tafsiacuter 50 [olim Tafsiacuter 98]84 datato ramanotacircn 649 H1251 f 252r

تم املجلد السادس من التهذيب يف التفسري مبن الله وعونه ويتلوه يف السابع سورة الشعراء وكان الفراغ من نسخته آخر

نهار السبت للثلثني خلت من شهر رمضان املعظم من شهور سنةتسع وأربعني وستامئة غفر الله لصاحبه ولوالديه ولكاتبه

ولوالديه وملن قرأ فيه وللناظر فيه ولجميع املسلمني واملسلامتواملؤمنني واملؤمنات إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل محمد وعىل آله وسلم

laquoIl volume sesto del Tahethiacuteb fiacute l-tafsiacuter egrave terminato con la grazia e lrsquoaiuto di Dio

82 CAMBA 2 p 43 n 8183 FM p 1084 FM p 10

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 319

Seguiragrave nel settimo la ldquoSura dei poetirdquo (Sucircrat al-šulsquoaracircrsquo)85 Il termine della trascri-zione si egrave compiuto alla fine del sabato trascorse trenta ltnottigt86 del benedetto mese di ramanotacircn dellrsquoanno Seicentoquarantanove Dio perdoni il suo proprietario ed i suoi genitori chi lrsquoha copiato (kacirctib)87 ed i suoi genitori chi lo legge chi lo esami-na e tutti i musulmani e le musulmane i credenti e le credenti mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

12 Milano Biblioteca Ambrosiana A 79 ar88

datato rabiacutelsquo I 660 H1261 f 98r

تم يف سلخ ربيع األول سنة ستني وستامئةlaquoEgrave terminato lrsquoultima notte (salkh)89 del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Seicentoses-

santaraquo

13 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 103690

datato oacuteumacircdagrave 670 H 1272 f 152v

تم هذا الكتاب بحمد الله ومنه يف شهر جامدى اآلخرة من شهور سنة سبعني وستامئة بخط القري إىل رحمة الله تعىل عبد الله بن محمد بن يحيي أيب العباس غفر الله ملالكه وكاتبه ولجميع املسلمني أمني وصىل الله

عىل محمد وآله وسلمlaquoPer lode e grazia di Dio questo libro termina nel mese di oacuteumacircdagrave II del Seicen-

tosettanta per mano (bi-khayacuteyacute)91 del bisognoso della misericordia di Dio lrsquoAltissimo lsquoAbdallacirch b Muuumlammad b Yauumlyagrave Abiacute l-lsquoAbbacircs mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha copiato ed i musulmani tutti cosigrave sia Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

14 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]92 datato rabiacutelsquo II 677 H1278 f 184v (tav 10)

تم الكتاب بحمد الله تعاىل وعونه ولطف صنعه ومنه يوم الخميس ضحوة السابع والعرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة سبع وسبعني وستامئة من الهجرة املباركة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم

والحمد لله رب العاملني وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبهlaquoIl libro egrave terminato per lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua assistenza e per la

85 Ovvero la Sucircra XXVI86 Cfr AMVR p 8487 Cfr AMT p 12288 CAMBA 2 p 41 n 7989 Cfr AMT p 7090 EMBV p 123 91 Cfr AMT p 4292 FM p 678

320 ARIANNA DrsquoOTTONE

benevolenza del Suo favore e della Sua grazia di giovedigrave la mattina presto del di-ciassettesimo ltgiornogt del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Seicentosettantasette dellrsquoEgira benedetta del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il saluto Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave mdash il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

15 Milano Biblioteca Ambrosiana E 146 ar93

datato ethucirc l-qalsquoda 685 H 1286 f 108v

تم الجزء األول من كتاب املستصفى يف أصول الفقه ويتلوه الجزء الثاين القطب الثالثاتفق الفراغ من زبره ليلة األحد من شهر ذي القعدة من شهور سنة خمس ومثانني وستامئة

والحمد لله وحده وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وسلمlaquoLa prima parte del K al-mustauacutefagrave fiacute uuacuteucircl al-fiqh egrave terminata Seguiragrave la seconda

parte capo terzo Il termine della trascrizione (zabr)94 avviene una notte di dome-nica del mese di ethucirc l-qalsquoda dellrsquoanno Seicentottantacinque Sia lode a Dio solo e la benedizione e il saluto di Dio siano sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

16 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 101995

datato oacuteumacircdagrave II 691 H1292 f 169r

نجز رقم هذا الكتاب مبنة العزيز الوهاب والحمد لله عىل درك السؤل وبلوغ الغرد املأمول حمدا ال يبلغالهداة النزرة عرتته وعىل األواح املنتحب نبيه عىل وصلواته سوى أحد يسحقه وال اقصاه يدرك وال مداه وأسأل التوفيق واملغفرة ملالكه ومن كتبه وقرأه يوم الخميس يف النصف اآلخري من جامدى األخرى الذي هو

من شهور سنة إحدى و سبعني و تسعامئة () املحروس حرسه [الله] ()laquoLa trascrizione (raqm)96 di questo libro si egrave compiuta per grazia dellrsquoEccelso

del Munifico mdash sia lode a Dio sino allrsquoestremo limite della preghiera e al consegui-mento del beneficio atteso nessuno essendone distante mdash rendendo illimitatamen-te infinitamente e instancabilmente grazie La Sua benedizione sia sul Suo diletto pio profeta e sulla sua ristretta retta famiglia Domando lrsquoassistenza e il perdono per il suo proprietario per colui che lrsquoha scritto e per chi lo legge mdash giovedigrave a metagrave del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Seicentonovantuno nella ben custo-dita (hellip) [Dio] la conservi (hellip)raquo

93 CAMBA 3 p 68 n 97694 Cfr AMT p 6295 EMBV p 118 96 Cfr AMT p 58

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 321

VIIIXIV secolo

17 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar97

datato ramanotacircn 707 H1308 f 92v

فرغ من زبره العبد الفقري إىل الله املعرتف بالخطايا الراجي رحمة خالق الربايا محمد بن عيل بن أحمد بن يوسف بن عبد الرحمن املقرئ املرضي غفر الله له ولوالديه وملن ولدهم وملن نظر يف هذا الكتاب ودعى له باملغفرة ولجميع املسلمني وكان الفراغ من ذلك صبحة يوم السبت الخامس عرش من شهر رمضان املبارك

أحد شهور سنة سبع وسبعامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoHa terminato la trascrizione il servo bisognoso di Dio colui che ammette i

peccati e che confida nella misericordia del Creatore Muuumlammad b lsquoAliacute b Auumlmad b Yucircsuf b lsquoAbd al-rauumlmacircn al-Muqrirsquo al-Munotariacute Dio perdoni lui i suoi genitori e coloro che li hanno generati e chi esamina questo libro Egli chiede il perdono per lui e per i musulmani tutti Il termine di questo egrave avvenuto la mattina presto (uacuteubuumla) di sabato quindicesimo ltgiornogt del benedetto mese di ramanotacircn uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosette dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la miglior benedizione e la paceraquo

18 Milano Biblioteca Ambrosiana A 80 ar98

datato šawwacircl 708 H1309 f 45v

نجز الجزء األول يف الثالث والعرشين من شهر شوال سنة مثان وسبعامئة أحسن الله فتحها بخري وعافية كتبه الفقري الحقري املعرتف بالتعصري الراجي عفو الله الرحيم الناسخ عىل الرعيم عفا الله عنه وارضاه وجعل الجنة منقلبه وثواه الحمد لله أوال وآخرا باطنا وظاهرا وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي وسلم تسليام تم

laquoLa prima parte egrave ultimata il ventitreacute del mese di šawwacircl dellrsquoanno Settecentotto che Dio ha molto beneficato col Suo favore Lrsquoha scritta il povero lrsquoinsignificante che ammette ltla propriagt incapacitagrave il fiducioso nel perdono di Dio il Misericordio-so il copista (al-nacircsikh) lsquoAliacute al-Ralsquoiacutem Dio lo perdoni lo accontenti destinandolo al Paradiso e ltligravegt lo ospiti Sia sempre lode a Dio intimamente e pubblicamente La benedizione e il saluto siano copiosi sul nostro signore Muuumlammad Finitus estraquo

19 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102899

datato šalsquobacircn 745 H 1344 f 136v

توافق الفراغ من نساخته يوم السبت بعد الظهر دواخل أربعة أيام من شهر شعبان الذي هو من شهور سنة خمس وأربعني وسبعامئة [] الفقري إىل ربه [] أسري ذنبه [] غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمنيlaquoIl termine della trascrizione coincide col pomeriggio di sabato trascorsi quat-

tro giorni del mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Settecentoquarantacinque [hellip] il bisognoso

97 CAMBA 2 p 33 n 6698 CAMBA 2 pp 42-43 n 8099 EMBV p 120

322 ARIANNA DrsquoOTTONE

del suo Signore [hellip] prigioniero del suo peccato [hellip] Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tuttiraquo

20 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1024100

datato muuumlarram 757 H1356 f 136v

وقع الفراغ من كتابته اليوم الثاين والعرشين من شهر محرم سنة سبع وخمسني وسبعامئة عىل يد العبد الفقري املعي بالعجز والتقصري عيل بن الحسن العطار الشافعي أفا الله عنه وغفر لوالديه و لجميع املسلمني حامدا

لله تعىل ومصليا عىل محمد وآله وسلمlaquoLa trascrizione termina il ventiduesimo giorno del mese di muuumlarram del Set-

tecentocinquantasette per mano (lsquoalagrave yad)101 del povero servo lrsquoincapace mdash per ina-deguatezza e manchevolezza mdash lsquoAliacute b Muuumlammad b al-Uumlasan al-lsquoAyacuteyacuteacircr sciafiita mdash la grazia di Dio sia su di lui Egli perdoni lui i suoi genitori e tutti i musulmani mdash riconoscente a Dio lrsquoAltissimo e pregando per il Suo profeta la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

21 Milano Biblioteca Ambrosiana E 377 ar102

datato rabiacutelsquo II 757 H1356 f 159v

تم الكتاب مبن الله العزيز الوهاب وصلواته عىل سيدنا محمد النبي وآله وصحبه [] فرغ من نساخته مالكه العبد الفقري إىل الله تعىل أيب القاسم بن محمد بن الحكمي الحمالين[] شهر ربيع

اآلخر الذي هو من شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة []laquoIl libro egrave terminato per grazia di Dio lrsquoEccelso il Munifico le Sue benedizioni

siano sul nostro signore il profeta Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni [hellip] Ha terminato la copia il suo proprietario il servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Abucirc l-Qacircsim b Muuumlammad b Salsquoucircd al-Uumlakamiacute al-Uumlumlacircniacute ltnelgt mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Settecentocinquantasette [hellip]raquo

22 Milano Biblioteca Ambrosiana A 54 ar103

datato rabiacutelsquo I 757 H1356 f 26v

متت املقدمة املباركة بحمد الله وحسن توفيقه وله الحمد كثريا بتاريخ يوم االثنني ألربع ليال مضت من شهر ربيع األول أحد شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة للهجرة الطاهرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة

والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه ولقاريه وملقريه وللناظر فيه ولوالديهم وملن دعا لهم باملغفرة والرضوان ولجميع

املسلمني أمني أمني أمني وصىل الله عىل محمد وآله وسلم

100 EMBV p 119101 Cfr AMT p 154102 CAMBA 3 p 153 n 1207103 CAMBA 2 p 27 n 54

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 323

laquoLa benedetta Muqaddima (Introduzione)104 egrave terminata per gloria di Dio e per la benevolenza del Suo aiuto mdash sia molto lodato mdash di lunedigrave trascorse quattro notti del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Settecentocinquantasette della virtuosa Egira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo legge chi lo declama e chi ci riflette su i loro genitori chi domanda per loro il perdono e il favore ltdi Diogt ed i musulmani tutti cosigrave sia cosigrave sia cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

23 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar105

datato ethucirc l-uumlioacuteoacutea 758 H1357 f 124v

تم هذا الكتاب املخترص بحمد الله ومنه واتفق الفراغ من نسخته يف يوم األربعاء وقت صلوة الضحى ملىض ثلثني ليلة من شهر ذي الحجة آخر شهور

سنة مثان وخمسني وسبعامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه وللناظر فيه () ولوالديه ولجميع املسلمني أمني أمني وملن دعا لهم باملغفرة أمني

وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoQuesto K al-mukhtauacutear egrave terminato per lode e grazia di DioLa fine della trascrizione si egrave compiuta di mercoledigrave allrsquoora della preghiera di

mezzogiorno trascorse trenta notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea ultimo mese dellrsquoanno Settecentocinquantotto dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore be-nedizione e la pace Dio perdoni colui che lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo esamina (hellip) i loro genitori tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia mdash e chi domanda per loro il perdono mdash cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia e i suoi compagniraquo

24 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar106

datato oacuteumacircdagrave II 759 H1358 f 152r

تم الكتاب املخترص بحمد الله ومنه وحسن توفيقه فله الحمد كثريا طيبا مباركا وكان ذلك يوم الجمعة لسبع ليال أن بقني من شهر جامدى األخرى أحد شهور سنة تسع وخمسني وسبعامئة

عىل صاحبها أفضل الltصلوةgt وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoIl K al-Mukhtauacutear egrave terminato mdash per lode e grazia di Dio e per la benevolenza

del Suo aiuto mdash a Lui sia la lode spesso in modo eccellente e benedetto Ciograve si egrave compiuto di venerdigrave quando restano sette notti del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Settecentocinquantanove mdash sul suo artefice sia la migliore ltbenedizionegt Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua fami-glia ed i suoi compagniraquo

104 Cfr AMT p 113105 CAMBA 3 p 37 n 905106 CAMBA 3 p 37 n 905

324 ARIANNA DrsquoOTTONE

25 Milano Biblioteca Ambrosiana A 106 ar107

datato oacuteumacircdagrave I 760 H1359 f 183v

فرغ منه مالكه محمد بن عبد الرحمن بن عمر الحبيس الوصايب يوم الثالثاء ثالث جامدى األوىل سنة ستنيوسبعامئة وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وصحبه وسلم

laquoLo termina il suo proprietario Muuumlammad b lsquoAbd al-rauumlmacircn b lsquoUmar al-Uumlubayšiacute al-Wuuacuteacircbiacute il martedigrave terzo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Sette-centosessanta Il saluto e la benedizione di Dio sia sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad sulla sua famiglia ed i suoi compagniraquo

26 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1030108

datato rabiacutelsquo II 772 H1370 f 147v

تم كتاب الحفيظ يف الفقه ملن الله سبحانه وعونه مام نسخ برسم سيدنا القايض األجل األوحد العامل الكاملولكل ولوالدينا ولنا ولوالديه له الله غفر () العارفني السلف خلف الدين شمس الزاهد الورع الفاضل من الفراغ كان وسلم آله وعىل محمد سيدنا عىل الله وصىل العاملني رب لله والحمد أجمعني املسلمني

نساخته يف يوم الخامس عرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة اثنني وسبعني وسبعامئةlaquoIl K al-uumlafiacuteyuml fiacute-l-fiqh termina per grazia e aiuto di Dio Egli sia lodato Questo fa

parte di ciograve che egrave stato scritto per (bi-rasm)109 il nostro signore il piugrave grande lrsquouni-co il dotto il laborioso il perfetto il migliore il pio il temperante il giudice suc-cessore dei precedenti sapienti (hellip) Šams al-Diacuten Dio perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori e tutti i musulmani Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro Signore Muuumlammad e sulla sua fa-miglia La trascrizione termina il 25 del mese di rabiacutelsquo II del Settecentosettantadueraquo

27 Milano Biblioteca Ambrosiana A 108 ar110

datato oacuteumadagrave II 779 H1377 f 233v

تم الجزء الثاين من أربعة من كتاب اللمعبحمد الله ومنه وله الحمد كثريا بكرة وأصال

وصلواته عىل رسوله سيدنا محمد وآله وسالمةاألعامل لصالح الله وفقه سليمن بن موىس بن إبرهيم محمد ذنوبه ومغفرة ربه رحمة يرجو من بخط

ووالديه واملسلمنيوسبعني تسع سنة شهور من هو الذي اآلخر جامدى شهر من السبت نهار ضحوة يف منه الفراغ وكان

وسبعامئة للهجرة املباركة عىل صاحبها أفضل الصلوة والسلم تم وصىل الله عىل محمد وآله وسلمlaquoTermina la seconda di quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per lode e grazia di

107 CAMBA 2 p 54 n 106108 EMBV p 122109 Locuzione che esprime la committenza cfr AMT p 55 e pp 72-73 110 CAMBA 2 pp 55-56 n 108

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 325

Dio Sia lode a Dio mattina e sera La Sue benedizioni e la Sua pace siano sul Suo inviato il nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia Per mano di colui che con-fida nella misericordia del suo Signore e nel perdono dei peccati Muuumlammad b Ibracirchiacutem b Mucircsagrave b Sulaymacircn mdash Dio assista lui i suoi genitori ed i musulmani in ciograve che fanno Il termine si compie la mattina presto di sabato oacuteumadagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosettantanove dellrsquoEgira benedetta Sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Finis Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

28 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1031111 datato oacuteumacircdagrave II 785 H1383 f 167v

كان الفراغ من نسخ هذا التعليق املبارك ضحوة يوم الثالثاء السادس والعرشون من شهر جامدى اآلخرة أحد شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية غفر الله ملالكه وكاتبه والقاري فيه واملستمع ولوالديهم ولجميع املسلمني تم تم تم إنه هو السميع والعليم وال حول وال قوة إال بالله تعاىل العظيم نسخ بعناية الفقري إىل عفو ربه ()القدير عيل بن إبرهيم بن محمد بن مقلح بن عيل العطار [] الله اعانه عىل حفظ

معانيه وغفر له ولوالديه ولنا ولوالدينا ولجميع املسلمني

laquoLa copia di questo commento (talsquoliacuteq) benedetto termina allrsquoalba (notauumlwa) di martedigrave 16 del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Settecentottantacinque dellrsquoEgira del Profeta mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha scritto chi lo legge chi lrsquoa-scolta i loro genitori e tutti i musulmani Finis finis finis Egli egrave Colui che ascolta lrsquoOnnisciente mdash non crsquoegrave potenza neacute forza se non in Dio lrsquoAltissimo lrsquoOnnipotente Ha scritto con cura il bisognoso del perdono del suo Signore mdash (hellip) lrsquoOnnipo-tente mdash lsquoAliacute b Ibracirchiacutem b Muuumlammad b Muqlauuml b lsquoAliacute al-lsquoAyacuteyacuteacircr [hellip] Dio lo aiuti a ricordarne i concetti e perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori ed i musulmani tuttiraquo

29 Milano Biblioteca Ambrosiana A 91 ar112

datato oacuteumacircdagrave I 785 H1383 f 122r

تم الجزء الثاين من أربعة أجزاء من كتاب اللمعمبن الله وتوفيقه وله الحمد عىل كل حال

وافق الفراغ من زبره بعد العرص يف اليوم الحادي عرش وهو يوم االثنني من شهر جامدى األوىل من شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية [عىل ص]احبها أفضل الصلوة والسالم وعىل أهل الله األخيار الكرام

والحمد لله وحده وصلواته عىل رسوله وعبدهlaquoFinisce la seconda delle quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per grazia di Dio e

con il Suo aiuto mdash sia sempre lodato La trascrizione giunge al termine nel tardo pomeriggio (balsquod al-lsquoauacuter) dellrsquoundici lunedigrave di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Settecentottan-

111 EMBV p 122112 CAMBA 2 pp 47-48 n 91

326 ARIANNA DrsquoOTTONE

tacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedizione e la pace siano su colui che ne egrave stato lrsquoartefice e sulla gente di Dio Sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni siano sul Suo inviato e servoraquo

30 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1014113 datato rabiacutelsquo I 793 H1391 f 219r

متت التذكرة الفاخرة بحمد ذي القدرة القاهرة واآليات [] وافق الفراغ من نساخته يوم الثلوث114 آخر ربيع األحد الكائن يف سنة ٣ و٩ و٧ يف جانحة جامع صنعاء اليمن حرسها الله تعىل باإلسالم وصىل الله عىل

محمد وآله وسلمlaquoLa Taethkira al-facirckhira termina per lode dellrsquoOnnipotente il Vittorioso il Prodi-

gioso [hellip] Il termine della trascrizione coincide col martedigrave alla fine del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno 793 in unrsquoala della moschea di Uacuteanlsquoacircrsquo dello Yemen mdash Dio la con-servi nella fede Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famiglia

31 Milano Biblioteca Ambrosiana B 66 ar115

datato raoacuteab 793 H1391 f 172r

وافق الفراغ من رقم هذا الكتاب املبارك ضحوة يوم الثلوث116 يف النصف األول من شهر رجب األصب الذي هو من شهور سنة ثلث وتسعني وسبعامئة سنة

laquoLa fine della trascrizione di questo libro benedetto coincide con la mattina presto di martedigrave nella prima metagrave dellrsquoabbondante mese di raoacuteab che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentonovantatreraquo

IXXV secolo

32 Oxford Bodleian Library Ar D 11 (tav 4)117

datato šawwacircl 804 H1402 f 283v

تم النصف األول من الفرائد العتيدة املشتملة عىل أرسار اللمع املفيدةضحوة يوم الجمعة لثامين عرش يوما من شهر شوال الكريم سنة أربع ومثان118 مائة سنة من الهجرة النبوية

113 EMBV p 116114 Cfr M PIAMENTA Dictionary of Post-classical Yemeni Arabic 1 Leiden ndash New York

Brill 1990 p 57a laquoyawm al-otildealucircotilde ndash Tuesdayraquo115 CAMBA 2 p 89 n 190116 Cfr supra117 Una nota sottostante il colophon informa che il testo egrave stato collazionato su una copia

sottoscritta dallrsquoautore nella cittagrave di ETHamacircr nellrsquoanno 806 H1404 attraverso un processo di recitazione e ascolto (balaoslasha qiuacuteauacuteatan lsquoalagrave nuskha uacuteauumliacuteuumla uacuteuuumluumliuumlat lsquoalagrave al-mursquoallif [hellip] fiacute madiacutenat ETHamacircr al-mauumlrucircs [hellip]) cfr AMTS p 62

118 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 327

عىل صاحبها أفضل الصلوة والتسليم وعىل آله الطيبني الطاهرين والحمد لله حق حمده وبه الحول والقوة وهو حسبنا ونعم

الوكيل بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي مغفرة ربه العبد الفقري إىل اللهسبحانه عيل بن حسني بن موىس غفر الله له ولوالديه وملاولدا والديه وملن قرأ فيه ونظر ولجميع املسلمني

انه هو الغفور الرحيمlaquoLa prima metagrave del Faracircrsquoid al-lsquoatiacuteda al-muštamila lsquoalagrave asracircr al-lumalsquo al-mufiacuteda119

egrave terminata la mattina presto di venerdigrave trascorsi 18 giorni del nobile mese di šawwacircl dellrsquoanno ottocentoquattro dellrsquoEgira del Profeta mdash sul suo artefice e sui suoi eccellenti e virtuosi compagni sia la migliore benedizione e la pace Sia lode a Dio mdash giusta egrave la Sua lode mdash in Lui vrsquoegrave potere e forza ci basta Dio ottimo Ammi-nistratore Per mano del suo [ie del libro] proprietario prigioniero del suo peccato e schiavo del suo operato colui che spera nel perdono del suo Signore il bisognoso di Dio lrsquoAltissimo lsquoAliacute b Uumlusayn b Mucircsagrave mdash Dio perdoni lui i suoi genitori e la loro prole chi vi legge [nel libro] e riflette ed i musulmani tutti mdash invero Egli egrave il Perdo-natore e il Misericordiosoraquo

33 Milano Biblioteca Ambrosiana B 106 ar120

datato muuumlarram 806 H 1403 f 90v

هذا آخر الكتاب والدعاء منة وفرغ منه العبد الفقري إىل لطف ربه أحمد بن محمد بن أحمد العتمي بنهار السبت بحمد الله عز وجل ومنه يف منتصف شهر املحرم سنة ست ومثان121 مائة من هجرته صىل الله عليه

وسلم غفر الله له ولوالديه وملن دعا لهم بالرحمة تموصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام ذكره الذاكرون

وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام غفل عن ذكره الغافلونlaquoQuesta egrave la fine del libro e la preghiera egrave il favore di Dio Il servo bisognoso

della grazia del suo Signore Auumlmad b Muuumlammad b Auumlmad al-lsquoUtumiacute lo termina per gloria di Dio Potente ed Eccelso nel giorno di sabato alla metagrave (fiacute muntauacuteaf) del mese di muuumlarram dellrsquoanno Ottocentosei dellrsquoEgira mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui Dio perdoni lui i suoi genitori e chi prega per loro con mise-ricordia Finis La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta il-letterato ogni volta che i memori lo ricordano La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta illetterato ogni volta che i distratti non lo ricordanoraquo

119 Si tratta di un commento di Šams al-Diacuten Abucirc Muuumlammad Yucircsuf b Auumlmad b Muuumlam-mad b lsquoUthmacircn (XIV secolo) al testo intitolato Kitacircb al-lumalsquo fiacute fiqh ahl al-bayt di Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute (VIIXIII secolo) cfr httpwwwfihristorgukprofileworkfd7af0f5-9b0a-4819-951d-cde2b2da83dd Su Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute si veda anche CAMBA 2 p 47 n 91 I

120 CAMBA 2 p 110 n 230121 Sic

328 ARIANNA DrsquoOTTONE

34 Milano Biblioteca Ambrosiana A 86 ar122

datato rabiacutelsquo II 812 H1409 f 76v

ونجز نساخة وقت الظهر من يوم االثنني الرابع عرش من ربيع اآلخر سنة اثني عرشة ومثاين مائة بالهجرةاملقدسة [] حامها الله بالصالحني من عباده

بخط مالكه عبد الله بن هادي بن يحيى بن حمزة املؤمن عامله الله بلطفهlaquoUna copia egrave terminata a mezzogiorno (waqt al-yumluhr) di lunedigrave quattordici di

rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentododici della santa Egira [hellip] Dio la protegga coi giusti tra i Suoi servi Per mano del proprietario il credente lsquoAbdallacirch b Hacircdiacute b Yauumlyagrave b Uumlamza mdash Dio lo tratti con benevolenzaraquo

35 Milano Biblioteca Ambrosiana C 104 ar123

datato oacuteumacircdagrave II 814 H1411 f 232v

تم الكتاب مبن الله وتوفيقه وصلوة عىل محمد وآله الطيبني الطاهرين وكان متامه يف شهر جامدى األخرى الذي هو من شهور سنة أربع عرش ومثانيامئة

laquoIl libro termina per grazia e aiuto di Dio mdash la Sua benedizione sia su Muuumlam-mad e la sua buona e virtuosa famiglia La fine si compie nel mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentoquattordiciraquo

36 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar124

datato muuumlarram 816 H1413 f 141r

متت القصيدة والحمد لله وحده وصلواته عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهسنة أحسن الله ومثان125 مائة عرش ست سنة شهر املحرم عرش من وكان الفراغ منه يوم الخميس الثاين

خامتتها وعفا عىل املسلمني ()126بخط سري ذنبه وكسبه إبرهيم ابن أيب بكر ابن محمد ()

laquoLa Qauacuteiacuteda egrave terminata mdash sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni e il Suo saluto siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni La fine si egrave compiuta di giovedigrave dodicesimo ltgiornogt del mese di muuumlarram dellrsquoanno Otto-centosedici mdash Dio benefichi la sua fine e perdoni i musulmani (hellip)

Con la grafia del prigioniero del suo peccato e del suo agire Ibracirchiacutem b Abucirc Bakr b Muuumlammad (hellip)raquo

122 CAMBA 2 pp 45-46 n 86 Si veda anche R TRAINI Scienza senza confini Un caso singolare di ldquoclerici vagantesrdquo nellrsquoIslam medievale in Onomastica e trasmissione del sapere nellrsquoIslam medievale ed B M SCARCIA AMORETTI Roma Bardi 1992 pp 149-193 e 2 tavv in particolare p 149 nota 1

123 CAMBA 2 pp 173-174 n 360124 CAMBA 2 p 33 n 66125 Sic126 Lacuna materiale foglio strappato

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 329

37 Milano Biblioteca Ambrosiana A 77 ar127

datato rabiacutelsquo II 816 H1413 f 156r

تم الجزء التاسع عرش من رشح نهج البالغة والحمد لله رب العاملني وصلواته عىل محمد وآله بعد الظهر من يوم السبت من آخر شهر ربيع األول128 أول شهر ربيع اآلخر من سنة ست عرشة ومثانيامئة

هجرية عىل صاحبها أفضل الصالة والتسليمlaquoLa diciannovesima parte dello Šaruuml nauumloacute al-balacircoslasha egrave terminata mdash sia lode a

Dio Signore dellrsquoumanitagrave e le Sue benedizioni siano su Muuumlammad e la sua fami-glia mdash nel pomeriggio di sabato alla fine del mese di rabiacutelsquo I allrsquoinizio del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentosedici dellrsquoEgira mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il salutoraquo

38 Milano Biblioteca Ambrosiana A 12 ar129

datato uacuteafar 823 H1420 f 119v

تم الكتاب بحمد الله ومنه وحسن توفيقه وكان الفراغ من نساخته عشية االثنني الخامس من شهر صفرالواقع يف سنة ٨٢۳ من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل أفضل الصالة والسلم

laquoIl libro egrave terminato per lode e grazia di Dio e per la benevolenza della Sua as-sistenza La fine della trascrizione si egrave compiuta sul cadere della notte (lsquoašiyya) di lunedigrave quinto ltgiornogt del mese di uacuteafar dellrsquoanno 823dellrsquoEgira del profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

39 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020130 datato oacuteumacircdagrave II 829 H1426 f 110v (tav 11)

نجز الكتاب بعون الله ورحمته ولطفه ورأفته وكان الفراغ من زبره يف يوم االثنني اليوم التاسع والعرشين من شهر جامدى اآلخرة الذي هو من شهور سنة تسع وعرشين ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبه أفضل السلم وكان ذلك ببيت الله املبارك مسجد عقيل حرسه الله تعىل بصالحي عباده من [] بخط العبد الغارق يف بحار الذموم الراجي غفرانها من عالم العيوب أحمد بن عبد الله بن الهادي بن عمرأ [] أسبل الله عليه

سرته الجميل وسامحه والطفه يف عرضه اليوم الطويل والحمد لله وسالم عىل عباده الذين []laquoIl libro termina con lrsquoaiuto la benevolenza la grazia e la misericordia di Dio

La trascrizione si conclude di lunedigrave ventinovesimo giorno di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentoventinove dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la pace Ciograve avviene nella benedetta casa di Dio la moschea di lsquoUqayllsquoAqiacutel mdash Dio lrsquoAltissimo la protegga dalla Sua collera [hellip] Per mano del servo inabissato in mari di errori colui che con-fida nella loro remissione da parte di Chi conosce ogni colpa Auumlmad b lsquoAbdallacirch b al-Hacircdiacute b lsquoImrrsquo al-[hellip] Dio faccia scendere su di lui il suo bel velo lo perdoni e

127 CAMBA 2 p 41 n 77128 Parole depennate129 CAMBA 2 p 9 n 12130 EMBV p 118

330 ARIANNA DrsquoOTTONE

lo tratti con benevolenza nella Sua rassegna il giorno del Giudizio Sia lode a Dio e pace sui suoi servi [hellip]raquo

40 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020131 datato šalsquobacircn 831 H1428 f 124r

كان الفراغ من رقمها وتحريرها بكرة األربعاء الرابع والعرشون من شهر شعبان الكريم الواقع يف سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة

laquoLa fine della copia e della revisione si egrave compiuta la mattina presto (bukra) di mercoledigrave ventiquattro del nobile mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Ottocentotrentunoraquo

41 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1010132 datato raoacuteab 831 H1428 f 140r

تم الكتاب الحمد لله [] وكان الفراغ من نساخة هذا الكتاب يف يوم الجمعة بعد انبساط الشمس وهو اليوم الثاين والعرشون من شهر رجب سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة سنة لهجرة رسول الله صىل الله عليه

وآله وسلمlaquoIl libro termina sia lode a Dio [hellip] La fine della trascrizione di questo libro si

compie di venerdigrave dopo il sorgere del sole (balsquod inbisacircyacute al-šams) ed egrave il ventidue del mese di raoacuteab dellrsquoOttocentotrentuno dellrsquoEgira dellrsquoinviato di Dio mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui e sulla sua famigliaraquo

42 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1012133 datato šawwacircl 833 H1430 f 166r

فرغ من نساخته ذلك يف يوم الثالثاء وهو السادس من شهر شوال الذي هو من شهور سنة ثالث وثالثني ومثانيامئة وصىل الله عىل محمد وآله بخط مالكه الفقري إىل عفو الله ورحمته محمد بن قاسم بن محمد بن عواد بن عامر بن قائل تجاوز الله عن سيئته أمني وغفر له ولوالديه ولجميع املسلمني أمني برحمتك يا

أرحم الرحمنيlaquoTermina la trascrizione Ciograve si compie nel giorno di martedigrave sesto ltgiornogt del

mese di šawwacircl dellrsquoanno Ottocentotrentatre Dio benedica Muuumlammad e la sua famiglia Per mano del suo proprietario il bisognoso della grazia e della misericor-dia di Dio Muuumlammad b Qacircsim b Muuumlammad b lsquoAwwacircd b lsquoAcircmir b Qacircrsquoil Dio trascuri i suoi peccati mdash cosigrave sia Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tutti cosigrave sia per la Tua misericordia o Misericordiosissimoraquo

131 EMBV p 118132 EMBV p 115133 EMBV p 115

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 331

43 Milano Biblioteca Ambrosiana A 16 ar134

datato rabiacutelsquo I 838 H1434 f 85r

فرغ من تحريره أضفف عباد الله تعاىل وأحوجهم إىل عفوه وغفرانه إبراهيم بن عبد القدر اإلصبهاين يف أول نهار يوم الجمعة غرة ربيع األول سنة ٨٣٨ الهجرة ولله الحمد

laquoIl piugrave misero dei servi di Dio lrsquoAltissimo e il piugrave bisognoso della Sua grazia e del Suo perdono Ibracirchiacutem b lsquoAbd al-Qacircdir () al-Iuacutebahacircniacute termina la trascrizione allrsquoal-ba di venerdigrave primo giorno del mese di rabiacutelsquo I dellrsquo838 dellrsquoEgira mdash sia lode a Dioraquo

44 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 985135 datato rabiacutelsquo I 855 H1451 f 147v

تم كتاب املنهاج بعون الله تعىل ومنه وكرمه فله الحمد عىل كل حال من األحوال والصالة والسالم عىل محمد وآله خري آل وذلك بتاريخ يوم الخميس يف شهر ربيع األول الذي هو من شهور سنة خمس وخمسني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم برسم الفقيه الفاضل األفضل الكامل

األكمل األعز األنبل [] وبقية األخوان الصالحني عيل أحسن بن رومان الحوري

laquoIl K al-minhacircoacute egrave terminato con lrsquoaiuto il favore e la generositagrave di Dio lrsquoAltis-simo mdash sempre sia lodato La benedizione e la pace siano su Muuumlammad e la sua famiglia unrsquoeccellente famiglia Questo avviene di giovedigrave durante il mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Ottocentocinquantacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedi-zione e la pace siano sul suo artefice Destinato (bi-rasm) al dotto allrsquoinsigne al migliore al completo al perfetto al piugrave rispettato al piugrave nobile [hellip] e al resto dei devoti fratelli lsquoAliacute b Auumlsan (sic) b Rucircmacircn al-Uumlawriacuteraquo

45 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 996136 datato gumacircdagrave II 864 H1460 f 183r

وافق الفراغ من تحريره يوم الجمعة مستهل رمضان سنة خمس وتسعني وسبعامئة مبدينة صنعاء حرسها الله بالسالم وكان الفراغ من رقم هذه النسخة املباركة يف العرش األوىل يوم الجمعة من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة أربع وستني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم بخط مالكه أفقر عباد الله إىل عفوه وكرمه ناجي بن إبراهيم تجوز الله عن فرطانه وكفر عنه سبابه وغفر

له ولجميع املؤمنني واملؤمنات األحياء منهم واألمواتlaquoLa sua redazione termina di venerdigrave allrsquoinizio del mese di ramanotacircn dellrsquoanno

Settecentonovantacinque nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo Dio la conservi nella pace Questa copia benedetta termina di essere trascritta di venerdigrave nella prima decade (al-lsquoašr al-ucirclagrave)137 del mese di gumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentosessantaquattro dellrsquoEgira del

134 CAMBA 2 p 11 n 16135 EMBV pp 108-109136 EMBV pp 111-112137 Cfr AMVR p 86

332 ARIANNA DrsquoOTTONE

profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Copiato per mano del suo proprietario il piugrave bisognoso dei servi di Dio della Sua grazia e generositagrave Nacircoacuteiacute b Ibracirchiacutem mdash trascuri Dio i suoi eccessi e lo perdoni per le sue imprecazioni assolva lui e tutti i credenti uomini e donne i vivi tra loro e i defuntiraquo

46 Milano Biblioteca Ambrosiana B 64 ar138 datato oacuteumacircdagrave I 874 H1469 f 136r

وافق الفراغ من تأليفه الثاين والعرشين من رجب ومن نساخته يوم الخميس الحادي عرش من شهر جامدى األوىل سنة أربع وسبعني ومثاين مائة سنة غفر الله لكاتبه ومالكه والناظر فيه وجميع املسلمني وصىل الله

عىل محمد األمني وآله الطاهرين بخط الفقري إىل الله تعاىل صالح بن املهدي بن عز الدين الهادوي لطف الله به بجوده وأحسابه إنه عىل

ذلك قدير وصىل الله عليه وسلمlaquoLa fine della sua composizione coincide col ventiduesimo ltgiornogt di raoacuteab e la

sua copia col giovedigrave undicesimo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Ottocen-tosettantaquattro mdash Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi ci riflette e tutti i musulmani La benedizione di Dio sia sul fidato Muuumlammad e la sua virtuosa famiglia

Con la grafia del bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Uacutealacircuuml b al-Mahdiacute b lsquoIzz al-Diacuten al-Hacircdawiacute Dio sia benevolo con lui con la Sua generositagrave ed i Suoi meriti mdash Egli egrave Onnipotente La benedizione e il saluto di Dio siano su di luiraquo

47 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar139

datato uacuteafar 874 H1469 f 36r

تم الكتاب بحمد الله ومنه وكرمه وكان الفراغ من نساخته هذا املقدمة يوم االثنني من أواخر شهر صفر سنةأربع وسبعني ومثان140 مائة سنة

بخط أسري ذنبه الراجي عفو ربه موىس بن جابر غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمني واملسلامت والقارييف هذا الكتاب

laquoIl libro termina per lode grazia e generositagrave di Dio La trascrizione di questa Muqaddima si conclude di lunedigrave alla fine del mese di uacuteafar dellrsquoOttocentosettanta-quattro per mano del prigioniero del suo peccato di colui che confida nel perdono del suo Signore Mucircsagrave b Oacuteacircbir Dio perdoni lui i suoi genitori tutti i musulmani e le musulmane e chi legge questo libroraquo

138 CAMBA 2 p 89 n 188139 CAMBA 2 pp 44-45 n 84140 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 333

48 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar141

datato muuumlarram 878 H1473 f 125v

متت الخالصة بحمد الله تعاىل ومنه وتوفيقه وعونه وصلوته عىل سيدنا محمد وعىل آله وكان الفراغ من نساختها يوم األحد األحد يف عاشور142 محرم الذي هو

من شهور سنة مثان مائة وسبعني ومثان143 مائة سنةlaquoIl lsquoCompendiorsquo (khulacircuacutea)144 termina a lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua grazia

sostegno e aiuto la Sua benedizione sia sul nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia La trascrizione termina di domenica dieci di muuumlarram145 dellrsquoOttocen-tosettantottoraquo

49 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar146 datato oacuteumacircdagrave II 883 H1478 f 135r

تم الجزء األول من البيان الشايف املنتزع من الربهان الكايف بحمد الله وتوفيقه ومنه ولطفه [] بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي رحمة ربه جار الله بن محمد بن عيل الظلمي عفا الله عنه وغفر له ولوالديه

ولكل من املسلمني أمني أمني بحق يحمد الصادق األمني وكان الفراغ من نساخته يوم الثالثاء دواخل أربعة أيام من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة وعىل آل بيته األنوار وال حول وال قوة

إال بالله العيل العظيمlaquoTermina la prima parte de al-Bayacircn al-šacircfiacute al-muntazalsquo min al-burhacircn al-kacircfiacute

a lode di Dio e per Sua assistenza grazia e benevolenza [hellip] Con la grafia del suo proprietario (bi-khayacuteyacute macirclikihi) prigioniero del peccato e schiavo del suo operato colui che confida nella misericordia del suo Signore Oacuteacircrullacirch b Muuumlammad b lsquoAliacute al-szligalmiacute () mdash Dio lo grazi e perdoni lui ed i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia Chi egrave sincero loda giustamente il Degno di fiducia Il termine della copia si egrave compiuto di martedigrave trascorsi quattro giorni del mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e luci siano sulla famiglia della sua casa Non crsquoegrave forza neacute potenza se non in Dio lrsquoAltissimo il Potenteraquo

141 CAMBA 2 pp 44-45 n 84142 Sic per عاشوراء143 Sic144 Cfr AMT p 43145 Cfr AMVR p 87146 CAMBA 2 p 108 n 226

334 ARIANNA DrsquoOTTONE

50 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar147

datato ramanotacircn 883 H1478 f 254v

تم الكتاب بعون الله امللك الوهاب والحمد لله رب األرباب وصلواته عىل سيدنا محمد وآله األطياب [] وكان الفراغ من رقمه يوم الربوع148 يف العرش الوسطى من شهر رمضان املعظم الذي هو من شهور سنة

ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoIl libro egrave terminato col sostegno di Dio il Sovrano il Munifico Sia lode a Dio

Signore dei signori mdash e le Sue benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad e la sua eccellente famiglia [hellip] La fine della copia avviene di mercoledigrave nella se-conda decade (al-lsquoašr al-wusyacuteagrave)149 del venerato mese di ramanotacircn che egrave uno dei mesi delrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

51 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1022150

da ta to rabiacutelsquo II 892 H1487 f 236r

اثنني سنة شهور من اآلخر ربيع شهر من الثاين األربعاء يوم املبارك الجزء هذا نساخة من الفراغ اتفق وتسعني ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم مبنته وكرمه وحسن توفيقه بخط العبد الفقري إىل الله تعاىل أسري ذنبه الراجي عفو ربه عبد الوحاب بن قاسم بن()[] لطف الله به وعفا عنه وعن والديه وعن جميع املسلمني أمني إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل سيدنا محمد خاتم النبيني

وعىل آله وأصحابه أجمعني والحمد لله رب العاملنيlaquoCon la grazia la munificenza e lrsquoeccellenza del Suo [ie di Dio] aiuto la tra-

scrizione di questa sezione termina di mercoledigrave il secondo del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Ottocentonovantatre dellrsquoEgira del profeta mdash il saluto e la migliore bene-dizione siano sul suo artefice mdash per mano del servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo il prigioniero del suo peccato fiducioso nel perdono del suo Signore lsquoAbd al-Wauumluumlacircb b Qacircsim b (hellip) [hellip] Dio sia benevolo con lui lo protegga e protegga i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Dio benedica il nostro Signore Muuumlammad sigillo dei profeti la sua famiglia e tutti i suoi compagni Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagraveraquo

147 CAMBA 2 p 108 n 226148 Cfr PIAMENTA Dictionary cit (nota 53) I p 173b laquo(yawm) al-rabucirclsquo ndash Wednesdayraquo149 Cfr AMVR p 86150 EMBV p 119

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 335

Tav 1 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 310 f 50v (copy 2013 Biblio-teca Apostolica Vaticana)

336 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 2 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ebr 358 f 202r (da G MAN-DALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSe-faradraquo 71 (enero-junio 2011) p 15)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 337

Tav 3 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat copt 16 f 102v (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

338 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 4 ndash Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v (copy 2015 Bodleian Library)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 339

Tav 5 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v dettaglio

340 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 6 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 219 f 225r

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 341

Tav 7 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 215 f 182r

342 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 8 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 343

Tav

9 ndash

Uacutean

lsquoacircrsquo

Dacircr

al-

mak

hyacuteucirc

yacuteacirct

Taf

siacuter

56 [

olim

Taf

siacuter

100]

344 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 10 ndash Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 345

Tav 11 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020 (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

Page 22: Il colofone nei manoscritti arabo-islamici. Alcune note

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 313

imrrsquo lastu malsquouacuteucircman yacirc qacircriyan khayacuteyacuteiacute sarsquoaltuka bi-allaethiacute amacircta wa auumlyagrave wa-l-lsquoiyumlacircm ramiacutem li-tasrsquoala al-rauumlmacircn yaoslashfiru zallatiacute fa-innahu rabbiacute lacirc yazacirclu rauumliacutem wa uacuteallagrave Allacirch alagrave sayyidinacirc Muuumlammad wa lsquoalagrave acirclihi wa sallama wa-l-uumlamd lillacirch rabb al-lsquoacirclamiacuten amiacuten tamma

La copia di questo libro benedetto termina il benedetto venerdigrave dopo che sono trascorsi 8 giorni del mese di Rabiacutelsquo I dellrsquoanno 1119 dellrsquoEgira del Profeta [9 giugno 1707] sul suo artefice sia la migliore delle preghiere e la pace Proprietagrave e grafia del povero servo che riconosce i peccati e lrsquoimperfezione lsquoAbdallacirch b Muuumlyiacute al-Diacuten al-Našacircrsquoiacute di scuola šacircfilsquoita mdash Dio perdoni lui i suoi genitori chi legge questo libro e i musulmani tutti amen Se trovi un difetto non affrettarti a ingiuriarmi errare egrave umano Tu che leggi la mia scrittura ti chiedo mdash per Colui che fa morire e rende vivi pur essendo ormai le ossa corrotte mdash di chiedere al Misericordioso che perdoni il mio errore Egli egrave il mio Signore che non cessa di essere pietoso Il saluto e la benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlam-mad e sulla sua famiglia sia lode a Dio signore dellrsquoumanitagrave amen finit)

314 ARIANNA DrsquoOTTONE

Appendice

Colofoni yemeniti datati (VI-IX AHAD XII-XV sec)

Una selezione

I cataloghi di manoscritti di riferimento e i glossari citati in nota in forma abbreviata sono i seguenti

AMT ADAM GACEK The Arabic Manuscript Tradition A Glossary of Technical Terms and Bibliography Leiden Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 58)

AMTS ADAM GACEK The Arabic Manuscript Tradition A Glossary of Technical Terms and Bibliography Supplement Leiden Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 95)

AMVR ADAM GACEK Arabic Manuscript A Vademecum for Readers Leiden-Boston Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 98)

CAMBA 2 OSCAR LOumlFGREN ndash RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Vicenza Neri Pozza 1981 2 Nuovo fondo series A-D (Nos 1-830) XXIX p 455 16 pl (Fontes Ambrosiani LXVI)

CAMBA 3 OSCAR LOumlFGREN ndash RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Vicenza Neri Pozza 1995 3 Nuovo fondo series E (Nos 831-1295) (Fontes Ambrosiani ns II)

CAMBA 4 RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Milano Silvana Editoriale 2011 4 Nuovo fondo series F-H (Ndeg 1296-1778) (Fontes Am-brosiani n s IV)

EMBV GIORGIO LEVI DELLA VIDA Elenco dei manoscritti arabo islamici della Biblioteca Vaticana Vaticani Barberiniani Borgiani Rossiani Cittagrave del Vaticano Bibliotea Apostolica Vatica-na 1935 (Studi e Testi 67)

FM AUumlMAD MUUumlAMMAD lsquoIcircSAWIcirc ndash MUUumlAMMAD SAlsquoIcircD AL-MALIcircUuml Fihris makhyacuteucircyacuteacirct al-maktaba l-oslashar-biyya bi-l-Oacuteacircmilsquo al-kabiacuter bi-Uacuteanlsquoacircrsquo Uacuteanlsquoacircrsquo al-Oacuteumhucircriyya l-lsquoarabiyya l-yamaniyya Maoacutelis al-qiyacircda al-Hayrsquoa l-lsquoamma li-l-lsquoaotildeacircr wa-ducircr al-kutub 1978

Nel testo sono impiegati i seguenti simboli

(hellip) lacuna materiale dovuta a buchi nella carta rasure dellrsquoinchiostro censure etc

[hellip] testo omesso

testo espunto

lt gt integrazioni

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 315

VIXII secolo

1 Milano Biblioteca Ambrosiana F 279 ar62 datato muuumlarram 557 H1162 f 91v

وخمسامئة خمسني سبع سنة محرم شهر من خلت وعرشين الثنني االثنني يوم نساخته من الفراغ وكان مبدينة الحسيب

laquoLa sua copia (nisacirckha)63 egrave terminata di lunedigrave trascorse ventidue ltnottigt64 del mese di muuumlarram dellrsquoanno Cinquecentocinquantasette nella cittagrave di al-Uumlusayb65raquo

2 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102366

datato raoacuteab 565 H1170 f 233v

تم الكتاب وصىل الله عىل رسوله محمد النبي وعىل آله وسلم تسليام كثريا وحسبنا الله ونعم الوكيل فرغ من نساخته صاحبه محمد بن احمد الوليد آخر نهار الثالثاء يف العرش االواخر من شهر الله رجب سنة خمس وستني وخمسامئة حامدا الله تعىل عن يوفقه ملا يرضيه من قول والعمل واعتقاد واملسلمني اجمعني

وملن قال امني وصىل الله عىل محمد وسلمlaquoIl libro (al-kitacircb)67 egrave finito Sia abbondante il saluto e la benedizione di Dio

sul Suo inviato il profeta Muuumlammad e la sua famiglia mdash ci basta Dio ottimo rappresentante Il suo [ie del libro] proprietario (uacuteacircuumlib)68 Muuumlammad b Auumlmad al-Waliacuted ne ha terminato la copia alla fine di martedigrave mdash nellrsquoultima decade (fiacute l-lsquoašr al-awacirckhir)69 del mese di Dio di raoacuteab dellrsquoanno Cinquecentosessantacinque lodan-do Dio lrsquoAltissimo benedicendo il Suo profeta Muuumlammad e la gente della sua casa pregando Dio lrsquoAltissimo di assistere nelle parole nelle azioni e nelle idee di cui Egli si compiace lui i musulmani tutti e colui che dice amen Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammadraquo

3 Milano Biblioteca Ambrosiana C 68 ar70 datato 583 H1187 f 104r

تم الجزء االول من جزئني من كتاب التحرير بعون الله ونرصه يوم الخميس من شهر جامدى االول من شهور سنة ثالث ومثانني وخمسامئة () وصلواته عىل محمد عبده ورسوله وعىل آل بيته الطبيني وسلم تسليام

كثريا وحسبنا الله ونعم الوكيل62 CAMBA 4 p 147 n 157263 Cfr AMT p 13964 Cfr AMVR p 8465 Ovvero Zabiacuted66 EMBV p 11967 Cfr AMT p 12368 Cfr AMT p 82 69 Cfr AMVR p 8670 CAMBA 2 p 159 n 324

316 ARIANNA DrsquoOTTONE

laquoTermine della prima delle due parti (al-oacuteuzrsquo al-awwal min oacuteuzrsquoayn)71 del Kitacircb72 al-tauumlriacuter73 per grazia e assistenza di Dio giovedigrave del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Cin-quecentottantatre (hellip) abbondanti siano le Sue benedizioni su Muuumlammad Suo servo e inviato Ci egrave sufficiente Dio ottimo rappresentanteraquo

VIIXIII secolo

4 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102574

datato oacuteumacircdagrave I 611 H1214 f 256v

تم الجزء السادس من كتاب التهذيب مبعونة الله تعىل وتوفيقه ضحوة النهار يوم األحد مثان وعرشين ليلةأدخلت من شهر جامدى االوىل سنة احدى عرشة وستامئة

laquoLa sesta parte (oacuteuzrsquo) del K al-tahethiacuteb egrave terminata con lrsquoaiuto ed il sostegno di Dio lrsquoAltissimo la mattina di domenica trascorse 28 notti del mese di oacuteumacircdagrave I corrente lrsquoanno Seicentoundiciraquo

5 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Luoslasha 2118 [olim Luoslasha 3]75 datato rabiacutelsquo I 611 H1214 f 140r

اتفق الفراغ من نسخة هذا الكتاب يوم الثالثاء يبقى ثلثة أيام من ربيع األول أحد شهور من سنة إحدىعرشة وستامئة للهجرة رسول الله صىل الله عليه وآله وسلم

غفر الله لكاتبه وصاحبه والناظر فيه وملن دعا لهمlaquoLa copia di questo libro termina di martedigrave a tre giorni dalla fine del mese

di rabiacutelsquo I uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoundici dellrsquoEgira mdash la benedizione ed il saluto di Dio siano sul profeta Muuumlammad e la sua famiglia Dio perdoni chi lo ha scritto il suo proprietario chi lo prende in esame (al-nacircyumlir fiacutehi) e chi prega per lororaquo

71 Cfr AMT p 23 72 Drsquoora in poi abbreviato nei titoli con K73 Qui e in molti altre sottoscrizioni che seguono il titolo dellrsquoopera egrave abbreviato mdash il

titolo completo essendo in questo caso Kitacircb al-tahethiacuteb fiacute l-fiqh Mi sembra opportuno notare che questrsquouso dei titoli abbreviati nei colofoni si ritrova secondo modalitagrave piuttosto simili negli inventariliste di libri di biblioteche pubbliche e private arabo-medievali Per un esem-pio di lista di libri di una biblioteca privata yemenita con titoli abbreviati cfr A DrsquoOTTONE La bibliothegraveque drsquoun savant yeacutemeacutenite du XIIIe siegravecle drsquoapregraves une note manuscrite autographe in Les non-dits du nom Onomastique et documents en terre drsquoIslam Meacutelanges offerts agrave Jacqueline Sublet eacuted C MUumlLLER-M ROILAND ROUABAH Damas-Beyrouth Presses de lrsquoIfqo 2013 (Eacutetudes arabes meacutedieacutevales et modernes ndash PIFD 267) pp 67-84 in particolare p 73

74 EMBV p 11975 FM p 437

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 317

6 Milano Biblioteca Ambrosiana E 206 ar76

datato 620 H1223 f 211r

وكان الفراغ من تعليق هذه املذاكرة يوم األربعاء لثامن وعرشين ليلة خلت من شهر ذي الحجة سنة تسععرشة وستامئة

فرغ من نساخته الرشيف حمزة بن حسني العلوي آخر يوم االثنني يف آلخر شهر شوال الذي هو من شهور سنة عرشين وستامئة وهو يسأل الله املغفرة له ولجميع املسلمني ملالكه الرشيف األمري األجل السيد الخطري

الحسن بن عيل بن حمزة نعمة الله به واملسلمني وصىل الله عىل محمد النبي وعىل آله األكرمنيlaquoIl termine (faracircoslash)77 della trascrizione (talsquoliacuteq)78 di questa recitazione (muethacirckara)79

egrave avvenuto di mercoledigrave trascorse 28 notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea dellrsquoanno Seicen-toventi Lo ha finito di copiare lrsquoinsigne Uumlamza b Husayn al-lsquoAlawiacute al termine di lunedigrave alla fine del mese di šawwacircl che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoventi mdash egli domanda a Dio il perdono per seacute e per tutti i musulmani per il suo onorato proprietario il principe il glorioso il capo lrsquoinsigne al-Uumlasan b lsquoAliacute b Uumlamza mdash il favore di Dio sia per lui e per i musulmani mdash Dio benedica il profeta Muuumlammad e la sua nobile famigliaraquo

7 Milano Biblioteca Ambrosiana ms C 32 ar80 datato rabiacutelsquo II 624 H1266 f 190v

تم الجزء الثاين من كتاب السفينة بحمد الله ومتكينه فرغ من نساخته يوم الجمعة الثالث عرش من شهرقاسم بن الله عبد بن قاسم ربه لعفو الطالب بخط وستامئة وعرشين اربع سنة شهور من اآلخر ربيع

الضحايك []laquoLa seconda parte del K al-Safiacutena egrave terminata a lode di Dio e per Sua conces-

sione La sua copia si egrave conclusa di venerdigrave tredicesimo ltgiornogt di rabiacutelsquo II uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoventiquattro mdash con la grafia di colui che chiede il perdono del suo Signore Qacircsim b lsquoAbd Allacirch b Qacircsim al-auumluumlacirckiacute [hellip]raquo

8 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102681

datato ethucirc l-qalsquoada 625 H1228 f 284r

تم الجزء الرابع من التفسري [] وفرغ من نساخته شهر ذي القعدة من شهور سنة خمس وعرشين وستامئة ولله الحمد بالخري والسعادة واملغفرة انه الغفور الرحيم والحمد لله حق حمده وصلواته عىل نبيه سيدنا

محمد النبي وآله وسلمlaquoFine del quarto volume del Tafsiacuter (lsquoCommentorsquo) [hellip] La trascrizione termina

76 CAMBA 3 p 91 n 103677 Cfr AMT p 10978 Cfr AMT p 10179 Cfr AMTS p 2680 CAMBA 2 p 142 n 28881 EMBV p 119

318 ARIANNA DrsquoOTTONE

nel mese di ethucirc l-qalsquoada del Seicentoventicinque Dio sia lodato Sua egrave la prosperitagrave la fortuna e il perdono Egli egrave lrsquoIndulgente il Misericordioso Sia lode a Dio giusta egrave la Sua lode Il saluto e la benedizione di Dio siano copiosi sul Suo inviato e nostro signore Muuumlammad il Profeta e la sua famigliaraquo

9 Milano Biblioteca Ambrosiana A 81 ar82 datato 628 H1231 f 226v

تم املجلد الثالث من كتاب الناظم للدر املنثور وكان الفراغ من نسخاته يوم الثالثاء يف النصف اآلخر من شهر جامدى اآلخر من شهور سنة مثان وعرشين وستامئة ويتلوه الكالم يف السري والحمد لله وصلواته عىل سيدنا

محمد وآله وسلم تسليام كثرياlaquoIl volume terzo del K al-nacircyumlim li-l-durr al-manotildeucircr egrave terminato La fine della

trascrizione si egrave compiuta di martedigrave nella seconda metagrave (fiacute l-niuacutef al-acirckhir) del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Seicentoventotto Seguiragrave il lsquoDiscorso sul comportamentorsquo (al-kalacircm fiacute-l-sayr) Sia lode a Dio mdash le Sue benedizioni e il saluto siano spesso sul nostro signore Muuumlammad e la sua famigliaraquo

10 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tafsiacuter 56 [olim Tafsiacuter 100]83 datato uacuteafar 645 H1247 f 164r (tav 9)

تم املجلد الثاين من التهذيب بحمد الله ومنه فرغ من نساخته يوم الخميس لليلة أن بقيت من شهر صفرمن شهور سنة خمس وأربعني وستامئة وصىل الله عىل نبيه محمد وآله وسلم

laquoIl secondo volume del Tahethiacuteb egrave terminato per lode e grazia di Dio La copia si egrave conclusa di giovedigrave restante una notte del mese di uacuteafar dellrsquoanno Seicentoqua-rantacinque mdash la benedizione ed il saluto di Dio siano sul Suo profeta Muuumlammad e la sua famigliaraquo

11 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tafsiacuter 50 [olim Tafsiacuter 98]84 datato ramanotacircn 649 H1251 f 252r

تم املجلد السادس من التهذيب يف التفسري مبن الله وعونه ويتلوه يف السابع سورة الشعراء وكان الفراغ من نسخته آخر

نهار السبت للثلثني خلت من شهر رمضان املعظم من شهور سنةتسع وأربعني وستامئة غفر الله لصاحبه ولوالديه ولكاتبه

ولوالديه وملن قرأ فيه وللناظر فيه ولجميع املسلمني واملسلامتواملؤمنني واملؤمنات إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل محمد وعىل آله وسلم

laquoIl volume sesto del Tahethiacuteb fiacute l-tafsiacuter egrave terminato con la grazia e lrsquoaiuto di Dio

82 CAMBA 2 p 43 n 8183 FM p 1084 FM p 10

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 319

Seguiragrave nel settimo la ldquoSura dei poetirdquo (Sucircrat al-šulsquoaracircrsquo)85 Il termine della trascri-zione si egrave compiuto alla fine del sabato trascorse trenta ltnottigt86 del benedetto mese di ramanotacircn dellrsquoanno Seicentoquarantanove Dio perdoni il suo proprietario ed i suoi genitori chi lrsquoha copiato (kacirctib)87 ed i suoi genitori chi lo legge chi lo esami-na e tutti i musulmani e le musulmane i credenti e le credenti mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

12 Milano Biblioteca Ambrosiana A 79 ar88

datato rabiacutelsquo I 660 H1261 f 98r

تم يف سلخ ربيع األول سنة ستني وستامئةlaquoEgrave terminato lrsquoultima notte (salkh)89 del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Seicentoses-

santaraquo

13 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 103690

datato oacuteumacircdagrave 670 H 1272 f 152v

تم هذا الكتاب بحمد الله ومنه يف شهر جامدى اآلخرة من شهور سنة سبعني وستامئة بخط القري إىل رحمة الله تعىل عبد الله بن محمد بن يحيي أيب العباس غفر الله ملالكه وكاتبه ولجميع املسلمني أمني وصىل الله

عىل محمد وآله وسلمlaquoPer lode e grazia di Dio questo libro termina nel mese di oacuteumacircdagrave II del Seicen-

tosettanta per mano (bi-khayacuteyacute)91 del bisognoso della misericordia di Dio lrsquoAltissimo lsquoAbdallacirch b Muuumlammad b Yauumlyagrave Abiacute l-lsquoAbbacircs mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha copiato ed i musulmani tutti cosigrave sia Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

14 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]92 datato rabiacutelsquo II 677 H1278 f 184v (tav 10)

تم الكتاب بحمد الله تعاىل وعونه ولطف صنعه ومنه يوم الخميس ضحوة السابع والعرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة سبع وسبعني وستامئة من الهجرة املباركة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم

والحمد لله رب العاملني وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبهlaquoIl libro egrave terminato per lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua assistenza e per la

85 Ovvero la Sucircra XXVI86 Cfr AMVR p 8487 Cfr AMT p 12288 CAMBA 2 p 41 n 7989 Cfr AMT p 7090 EMBV p 123 91 Cfr AMT p 4292 FM p 678

320 ARIANNA DrsquoOTTONE

benevolenza del Suo favore e della Sua grazia di giovedigrave la mattina presto del di-ciassettesimo ltgiornogt del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Seicentosettantasette dellrsquoEgira benedetta del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il saluto Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave mdash il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

15 Milano Biblioteca Ambrosiana E 146 ar93

datato ethucirc l-qalsquoda 685 H 1286 f 108v

تم الجزء األول من كتاب املستصفى يف أصول الفقه ويتلوه الجزء الثاين القطب الثالثاتفق الفراغ من زبره ليلة األحد من شهر ذي القعدة من شهور سنة خمس ومثانني وستامئة

والحمد لله وحده وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وسلمlaquoLa prima parte del K al-mustauacutefagrave fiacute uuacuteucircl al-fiqh egrave terminata Seguiragrave la seconda

parte capo terzo Il termine della trascrizione (zabr)94 avviene una notte di dome-nica del mese di ethucirc l-qalsquoda dellrsquoanno Seicentottantacinque Sia lode a Dio solo e la benedizione e il saluto di Dio siano sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

16 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 101995

datato oacuteumacircdagrave II 691 H1292 f 169r

نجز رقم هذا الكتاب مبنة العزيز الوهاب والحمد لله عىل درك السؤل وبلوغ الغرد املأمول حمدا ال يبلغالهداة النزرة عرتته وعىل األواح املنتحب نبيه عىل وصلواته سوى أحد يسحقه وال اقصاه يدرك وال مداه وأسأل التوفيق واملغفرة ملالكه ومن كتبه وقرأه يوم الخميس يف النصف اآلخري من جامدى األخرى الذي هو

من شهور سنة إحدى و سبعني و تسعامئة () املحروس حرسه [الله] ()laquoLa trascrizione (raqm)96 di questo libro si egrave compiuta per grazia dellrsquoEccelso

del Munifico mdash sia lode a Dio sino allrsquoestremo limite della preghiera e al consegui-mento del beneficio atteso nessuno essendone distante mdash rendendo illimitatamen-te infinitamente e instancabilmente grazie La Sua benedizione sia sul Suo diletto pio profeta e sulla sua ristretta retta famiglia Domando lrsquoassistenza e il perdono per il suo proprietario per colui che lrsquoha scritto e per chi lo legge mdash giovedigrave a metagrave del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Seicentonovantuno nella ben custo-dita (hellip) [Dio] la conservi (hellip)raquo

93 CAMBA 3 p 68 n 97694 Cfr AMT p 6295 EMBV p 118 96 Cfr AMT p 58

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 321

VIIIXIV secolo

17 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar97

datato ramanotacircn 707 H1308 f 92v

فرغ من زبره العبد الفقري إىل الله املعرتف بالخطايا الراجي رحمة خالق الربايا محمد بن عيل بن أحمد بن يوسف بن عبد الرحمن املقرئ املرضي غفر الله له ولوالديه وملن ولدهم وملن نظر يف هذا الكتاب ودعى له باملغفرة ولجميع املسلمني وكان الفراغ من ذلك صبحة يوم السبت الخامس عرش من شهر رمضان املبارك

أحد شهور سنة سبع وسبعامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoHa terminato la trascrizione il servo bisognoso di Dio colui che ammette i

peccati e che confida nella misericordia del Creatore Muuumlammad b lsquoAliacute b Auumlmad b Yucircsuf b lsquoAbd al-rauumlmacircn al-Muqrirsquo al-Munotariacute Dio perdoni lui i suoi genitori e coloro che li hanno generati e chi esamina questo libro Egli chiede il perdono per lui e per i musulmani tutti Il termine di questo egrave avvenuto la mattina presto (uacuteubuumla) di sabato quindicesimo ltgiornogt del benedetto mese di ramanotacircn uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosette dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la miglior benedizione e la paceraquo

18 Milano Biblioteca Ambrosiana A 80 ar98

datato šawwacircl 708 H1309 f 45v

نجز الجزء األول يف الثالث والعرشين من شهر شوال سنة مثان وسبعامئة أحسن الله فتحها بخري وعافية كتبه الفقري الحقري املعرتف بالتعصري الراجي عفو الله الرحيم الناسخ عىل الرعيم عفا الله عنه وارضاه وجعل الجنة منقلبه وثواه الحمد لله أوال وآخرا باطنا وظاهرا وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي وسلم تسليام تم

laquoLa prima parte egrave ultimata il ventitreacute del mese di šawwacircl dellrsquoanno Settecentotto che Dio ha molto beneficato col Suo favore Lrsquoha scritta il povero lrsquoinsignificante che ammette ltla propriagt incapacitagrave il fiducioso nel perdono di Dio il Misericordio-so il copista (al-nacircsikh) lsquoAliacute al-Ralsquoiacutem Dio lo perdoni lo accontenti destinandolo al Paradiso e ltligravegt lo ospiti Sia sempre lode a Dio intimamente e pubblicamente La benedizione e il saluto siano copiosi sul nostro signore Muuumlammad Finitus estraquo

19 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102899

datato šalsquobacircn 745 H 1344 f 136v

توافق الفراغ من نساخته يوم السبت بعد الظهر دواخل أربعة أيام من شهر شعبان الذي هو من شهور سنة خمس وأربعني وسبعامئة [] الفقري إىل ربه [] أسري ذنبه [] غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمنيlaquoIl termine della trascrizione coincide col pomeriggio di sabato trascorsi quat-

tro giorni del mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Settecentoquarantacinque [hellip] il bisognoso

97 CAMBA 2 p 33 n 6698 CAMBA 2 pp 42-43 n 8099 EMBV p 120

322 ARIANNA DrsquoOTTONE

del suo Signore [hellip] prigioniero del suo peccato [hellip] Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tuttiraquo

20 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1024100

datato muuumlarram 757 H1356 f 136v

وقع الفراغ من كتابته اليوم الثاين والعرشين من شهر محرم سنة سبع وخمسني وسبعامئة عىل يد العبد الفقري املعي بالعجز والتقصري عيل بن الحسن العطار الشافعي أفا الله عنه وغفر لوالديه و لجميع املسلمني حامدا

لله تعىل ومصليا عىل محمد وآله وسلمlaquoLa trascrizione termina il ventiduesimo giorno del mese di muuumlarram del Set-

tecentocinquantasette per mano (lsquoalagrave yad)101 del povero servo lrsquoincapace mdash per ina-deguatezza e manchevolezza mdash lsquoAliacute b Muuumlammad b al-Uumlasan al-lsquoAyacuteyacuteacircr sciafiita mdash la grazia di Dio sia su di lui Egli perdoni lui i suoi genitori e tutti i musulmani mdash riconoscente a Dio lrsquoAltissimo e pregando per il Suo profeta la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

21 Milano Biblioteca Ambrosiana E 377 ar102

datato rabiacutelsquo II 757 H1356 f 159v

تم الكتاب مبن الله العزيز الوهاب وصلواته عىل سيدنا محمد النبي وآله وصحبه [] فرغ من نساخته مالكه العبد الفقري إىل الله تعىل أيب القاسم بن محمد بن الحكمي الحمالين[] شهر ربيع

اآلخر الذي هو من شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة []laquoIl libro egrave terminato per grazia di Dio lrsquoEccelso il Munifico le Sue benedizioni

siano sul nostro signore il profeta Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni [hellip] Ha terminato la copia il suo proprietario il servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Abucirc l-Qacircsim b Muuumlammad b Salsquoucircd al-Uumlakamiacute al-Uumlumlacircniacute ltnelgt mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Settecentocinquantasette [hellip]raquo

22 Milano Biblioteca Ambrosiana A 54 ar103

datato rabiacutelsquo I 757 H1356 f 26v

متت املقدمة املباركة بحمد الله وحسن توفيقه وله الحمد كثريا بتاريخ يوم االثنني ألربع ليال مضت من شهر ربيع األول أحد شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة للهجرة الطاهرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة

والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه ولقاريه وملقريه وللناظر فيه ولوالديهم وملن دعا لهم باملغفرة والرضوان ولجميع

املسلمني أمني أمني أمني وصىل الله عىل محمد وآله وسلم

100 EMBV p 119101 Cfr AMT p 154102 CAMBA 3 p 153 n 1207103 CAMBA 2 p 27 n 54

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 323

laquoLa benedetta Muqaddima (Introduzione)104 egrave terminata per gloria di Dio e per la benevolenza del Suo aiuto mdash sia molto lodato mdash di lunedigrave trascorse quattro notti del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Settecentocinquantasette della virtuosa Egira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo legge chi lo declama e chi ci riflette su i loro genitori chi domanda per loro il perdono e il favore ltdi Diogt ed i musulmani tutti cosigrave sia cosigrave sia cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

23 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar105

datato ethucirc l-uumlioacuteoacutea 758 H1357 f 124v

تم هذا الكتاب املخترص بحمد الله ومنه واتفق الفراغ من نسخته يف يوم األربعاء وقت صلوة الضحى ملىض ثلثني ليلة من شهر ذي الحجة آخر شهور

سنة مثان وخمسني وسبعامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه وللناظر فيه () ولوالديه ولجميع املسلمني أمني أمني وملن دعا لهم باملغفرة أمني

وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoQuesto K al-mukhtauacutear egrave terminato per lode e grazia di DioLa fine della trascrizione si egrave compiuta di mercoledigrave allrsquoora della preghiera di

mezzogiorno trascorse trenta notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea ultimo mese dellrsquoanno Settecentocinquantotto dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore be-nedizione e la pace Dio perdoni colui che lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo esamina (hellip) i loro genitori tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia mdash e chi domanda per loro il perdono mdash cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia e i suoi compagniraquo

24 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar106

datato oacuteumacircdagrave II 759 H1358 f 152r

تم الكتاب املخترص بحمد الله ومنه وحسن توفيقه فله الحمد كثريا طيبا مباركا وكان ذلك يوم الجمعة لسبع ليال أن بقني من شهر جامدى األخرى أحد شهور سنة تسع وخمسني وسبعامئة

عىل صاحبها أفضل الltصلوةgt وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoIl K al-Mukhtauacutear egrave terminato mdash per lode e grazia di Dio e per la benevolenza

del Suo aiuto mdash a Lui sia la lode spesso in modo eccellente e benedetto Ciograve si egrave compiuto di venerdigrave quando restano sette notti del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Settecentocinquantanove mdash sul suo artefice sia la migliore ltbenedizionegt Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua fami-glia ed i suoi compagniraquo

104 Cfr AMT p 113105 CAMBA 3 p 37 n 905106 CAMBA 3 p 37 n 905

324 ARIANNA DrsquoOTTONE

25 Milano Biblioteca Ambrosiana A 106 ar107

datato oacuteumacircdagrave I 760 H1359 f 183v

فرغ منه مالكه محمد بن عبد الرحمن بن عمر الحبيس الوصايب يوم الثالثاء ثالث جامدى األوىل سنة ستنيوسبعامئة وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وصحبه وسلم

laquoLo termina il suo proprietario Muuumlammad b lsquoAbd al-rauumlmacircn b lsquoUmar al-Uumlubayšiacute al-Wuuacuteacircbiacute il martedigrave terzo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Sette-centosessanta Il saluto e la benedizione di Dio sia sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad sulla sua famiglia ed i suoi compagniraquo

26 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1030108

datato rabiacutelsquo II 772 H1370 f 147v

تم كتاب الحفيظ يف الفقه ملن الله سبحانه وعونه مام نسخ برسم سيدنا القايض األجل األوحد العامل الكاملولكل ولوالدينا ولنا ولوالديه له الله غفر () العارفني السلف خلف الدين شمس الزاهد الورع الفاضل من الفراغ كان وسلم آله وعىل محمد سيدنا عىل الله وصىل العاملني رب لله والحمد أجمعني املسلمني

نساخته يف يوم الخامس عرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة اثنني وسبعني وسبعامئةlaquoIl K al-uumlafiacuteyuml fiacute-l-fiqh termina per grazia e aiuto di Dio Egli sia lodato Questo fa

parte di ciograve che egrave stato scritto per (bi-rasm)109 il nostro signore il piugrave grande lrsquouni-co il dotto il laborioso il perfetto il migliore il pio il temperante il giudice suc-cessore dei precedenti sapienti (hellip) Šams al-Diacuten Dio perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori e tutti i musulmani Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro Signore Muuumlammad e sulla sua fa-miglia La trascrizione termina il 25 del mese di rabiacutelsquo II del Settecentosettantadueraquo

27 Milano Biblioteca Ambrosiana A 108 ar110

datato oacuteumadagrave II 779 H1377 f 233v

تم الجزء الثاين من أربعة من كتاب اللمعبحمد الله ومنه وله الحمد كثريا بكرة وأصال

وصلواته عىل رسوله سيدنا محمد وآله وسالمةاألعامل لصالح الله وفقه سليمن بن موىس بن إبرهيم محمد ذنوبه ومغفرة ربه رحمة يرجو من بخط

ووالديه واملسلمنيوسبعني تسع سنة شهور من هو الذي اآلخر جامدى شهر من السبت نهار ضحوة يف منه الفراغ وكان

وسبعامئة للهجرة املباركة عىل صاحبها أفضل الصلوة والسلم تم وصىل الله عىل محمد وآله وسلمlaquoTermina la seconda di quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per lode e grazia di

107 CAMBA 2 p 54 n 106108 EMBV p 122109 Locuzione che esprime la committenza cfr AMT p 55 e pp 72-73 110 CAMBA 2 pp 55-56 n 108

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 325

Dio Sia lode a Dio mattina e sera La Sue benedizioni e la Sua pace siano sul Suo inviato il nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia Per mano di colui che con-fida nella misericordia del suo Signore e nel perdono dei peccati Muuumlammad b Ibracirchiacutem b Mucircsagrave b Sulaymacircn mdash Dio assista lui i suoi genitori ed i musulmani in ciograve che fanno Il termine si compie la mattina presto di sabato oacuteumadagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosettantanove dellrsquoEgira benedetta Sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Finis Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

28 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1031111 datato oacuteumacircdagrave II 785 H1383 f 167v

كان الفراغ من نسخ هذا التعليق املبارك ضحوة يوم الثالثاء السادس والعرشون من شهر جامدى اآلخرة أحد شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية غفر الله ملالكه وكاتبه والقاري فيه واملستمع ولوالديهم ولجميع املسلمني تم تم تم إنه هو السميع والعليم وال حول وال قوة إال بالله تعاىل العظيم نسخ بعناية الفقري إىل عفو ربه ()القدير عيل بن إبرهيم بن محمد بن مقلح بن عيل العطار [] الله اعانه عىل حفظ

معانيه وغفر له ولوالديه ولنا ولوالدينا ولجميع املسلمني

laquoLa copia di questo commento (talsquoliacuteq) benedetto termina allrsquoalba (notauumlwa) di martedigrave 16 del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Settecentottantacinque dellrsquoEgira del Profeta mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha scritto chi lo legge chi lrsquoa-scolta i loro genitori e tutti i musulmani Finis finis finis Egli egrave Colui che ascolta lrsquoOnnisciente mdash non crsquoegrave potenza neacute forza se non in Dio lrsquoAltissimo lrsquoOnnipotente Ha scritto con cura il bisognoso del perdono del suo Signore mdash (hellip) lrsquoOnnipo-tente mdash lsquoAliacute b Ibracirchiacutem b Muuumlammad b Muqlauuml b lsquoAliacute al-lsquoAyacuteyacuteacircr [hellip] Dio lo aiuti a ricordarne i concetti e perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori ed i musulmani tuttiraquo

29 Milano Biblioteca Ambrosiana A 91 ar112

datato oacuteumacircdagrave I 785 H1383 f 122r

تم الجزء الثاين من أربعة أجزاء من كتاب اللمعمبن الله وتوفيقه وله الحمد عىل كل حال

وافق الفراغ من زبره بعد العرص يف اليوم الحادي عرش وهو يوم االثنني من شهر جامدى األوىل من شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية [عىل ص]احبها أفضل الصلوة والسالم وعىل أهل الله األخيار الكرام

والحمد لله وحده وصلواته عىل رسوله وعبدهlaquoFinisce la seconda delle quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per grazia di Dio e

con il Suo aiuto mdash sia sempre lodato La trascrizione giunge al termine nel tardo pomeriggio (balsquod al-lsquoauacuter) dellrsquoundici lunedigrave di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Settecentottan-

111 EMBV p 122112 CAMBA 2 pp 47-48 n 91

326 ARIANNA DrsquoOTTONE

tacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedizione e la pace siano su colui che ne egrave stato lrsquoartefice e sulla gente di Dio Sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni siano sul Suo inviato e servoraquo

30 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1014113 datato rabiacutelsquo I 793 H1391 f 219r

متت التذكرة الفاخرة بحمد ذي القدرة القاهرة واآليات [] وافق الفراغ من نساخته يوم الثلوث114 آخر ربيع األحد الكائن يف سنة ٣ و٩ و٧ يف جانحة جامع صنعاء اليمن حرسها الله تعىل باإلسالم وصىل الله عىل

محمد وآله وسلمlaquoLa Taethkira al-facirckhira termina per lode dellrsquoOnnipotente il Vittorioso il Prodi-

gioso [hellip] Il termine della trascrizione coincide col martedigrave alla fine del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno 793 in unrsquoala della moschea di Uacuteanlsquoacircrsquo dello Yemen mdash Dio la con-servi nella fede Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famiglia

31 Milano Biblioteca Ambrosiana B 66 ar115

datato raoacuteab 793 H1391 f 172r

وافق الفراغ من رقم هذا الكتاب املبارك ضحوة يوم الثلوث116 يف النصف األول من شهر رجب األصب الذي هو من شهور سنة ثلث وتسعني وسبعامئة سنة

laquoLa fine della trascrizione di questo libro benedetto coincide con la mattina presto di martedigrave nella prima metagrave dellrsquoabbondante mese di raoacuteab che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentonovantatreraquo

IXXV secolo

32 Oxford Bodleian Library Ar D 11 (tav 4)117

datato šawwacircl 804 H1402 f 283v

تم النصف األول من الفرائد العتيدة املشتملة عىل أرسار اللمع املفيدةضحوة يوم الجمعة لثامين عرش يوما من شهر شوال الكريم سنة أربع ومثان118 مائة سنة من الهجرة النبوية

113 EMBV p 116114 Cfr M PIAMENTA Dictionary of Post-classical Yemeni Arabic 1 Leiden ndash New York

Brill 1990 p 57a laquoyawm al-otildealucircotilde ndash Tuesdayraquo115 CAMBA 2 p 89 n 190116 Cfr supra117 Una nota sottostante il colophon informa che il testo egrave stato collazionato su una copia

sottoscritta dallrsquoautore nella cittagrave di ETHamacircr nellrsquoanno 806 H1404 attraverso un processo di recitazione e ascolto (balaoslasha qiuacuteauacuteatan lsquoalagrave nuskha uacuteauumliacuteuumla uacuteuuumluumliuumlat lsquoalagrave al-mursquoallif [hellip] fiacute madiacutenat ETHamacircr al-mauumlrucircs [hellip]) cfr AMTS p 62

118 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 327

عىل صاحبها أفضل الصلوة والتسليم وعىل آله الطيبني الطاهرين والحمد لله حق حمده وبه الحول والقوة وهو حسبنا ونعم

الوكيل بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي مغفرة ربه العبد الفقري إىل اللهسبحانه عيل بن حسني بن موىس غفر الله له ولوالديه وملاولدا والديه وملن قرأ فيه ونظر ولجميع املسلمني

انه هو الغفور الرحيمlaquoLa prima metagrave del Faracircrsquoid al-lsquoatiacuteda al-muštamila lsquoalagrave asracircr al-lumalsquo al-mufiacuteda119

egrave terminata la mattina presto di venerdigrave trascorsi 18 giorni del nobile mese di šawwacircl dellrsquoanno ottocentoquattro dellrsquoEgira del Profeta mdash sul suo artefice e sui suoi eccellenti e virtuosi compagni sia la migliore benedizione e la pace Sia lode a Dio mdash giusta egrave la Sua lode mdash in Lui vrsquoegrave potere e forza ci basta Dio ottimo Ammi-nistratore Per mano del suo [ie del libro] proprietario prigioniero del suo peccato e schiavo del suo operato colui che spera nel perdono del suo Signore il bisognoso di Dio lrsquoAltissimo lsquoAliacute b Uumlusayn b Mucircsagrave mdash Dio perdoni lui i suoi genitori e la loro prole chi vi legge [nel libro] e riflette ed i musulmani tutti mdash invero Egli egrave il Perdo-natore e il Misericordiosoraquo

33 Milano Biblioteca Ambrosiana B 106 ar120

datato muuumlarram 806 H 1403 f 90v

هذا آخر الكتاب والدعاء منة وفرغ منه العبد الفقري إىل لطف ربه أحمد بن محمد بن أحمد العتمي بنهار السبت بحمد الله عز وجل ومنه يف منتصف شهر املحرم سنة ست ومثان121 مائة من هجرته صىل الله عليه

وسلم غفر الله له ولوالديه وملن دعا لهم بالرحمة تموصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام ذكره الذاكرون

وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام غفل عن ذكره الغافلونlaquoQuesta egrave la fine del libro e la preghiera egrave il favore di Dio Il servo bisognoso

della grazia del suo Signore Auumlmad b Muuumlammad b Auumlmad al-lsquoUtumiacute lo termina per gloria di Dio Potente ed Eccelso nel giorno di sabato alla metagrave (fiacute muntauacuteaf) del mese di muuumlarram dellrsquoanno Ottocentosei dellrsquoEgira mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui Dio perdoni lui i suoi genitori e chi prega per loro con mise-ricordia Finis La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta il-letterato ogni volta che i memori lo ricordano La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta illetterato ogni volta che i distratti non lo ricordanoraquo

119 Si tratta di un commento di Šams al-Diacuten Abucirc Muuumlammad Yucircsuf b Auumlmad b Muuumlam-mad b lsquoUthmacircn (XIV secolo) al testo intitolato Kitacircb al-lumalsquo fiacute fiqh ahl al-bayt di Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute (VIIXIII secolo) cfr httpwwwfihristorgukprofileworkfd7af0f5-9b0a-4819-951d-cde2b2da83dd Su Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute si veda anche CAMBA 2 p 47 n 91 I

120 CAMBA 2 p 110 n 230121 Sic

328 ARIANNA DrsquoOTTONE

34 Milano Biblioteca Ambrosiana A 86 ar122

datato rabiacutelsquo II 812 H1409 f 76v

ونجز نساخة وقت الظهر من يوم االثنني الرابع عرش من ربيع اآلخر سنة اثني عرشة ومثاين مائة بالهجرةاملقدسة [] حامها الله بالصالحني من عباده

بخط مالكه عبد الله بن هادي بن يحيى بن حمزة املؤمن عامله الله بلطفهlaquoUna copia egrave terminata a mezzogiorno (waqt al-yumluhr) di lunedigrave quattordici di

rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentododici della santa Egira [hellip] Dio la protegga coi giusti tra i Suoi servi Per mano del proprietario il credente lsquoAbdallacirch b Hacircdiacute b Yauumlyagrave b Uumlamza mdash Dio lo tratti con benevolenzaraquo

35 Milano Biblioteca Ambrosiana C 104 ar123

datato oacuteumacircdagrave II 814 H1411 f 232v

تم الكتاب مبن الله وتوفيقه وصلوة عىل محمد وآله الطيبني الطاهرين وكان متامه يف شهر جامدى األخرى الذي هو من شهور سنة أربع عرش ومثانيامئة

laquoIl libro termina per grazia e aiuto di Dio mdash la Sua benedizione sia su Muuumlam-mad e la sua buona e virtuosa famiglia La fine si compie nel mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentoquattordiciraquo

36 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar124

datato muuumlarram 816 H1413 f 141r

متت القصيدة والحمد لله وحده وصلواته عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهسنة أحسن الله ومثان125 مائة عرش ست سنة شهر املحرم عرش من وكان الفراغ منه يوم الخميس الثاين

خامتتها وعفا عىل املسلمني ()126بخط سري ذنبه وكسبه إبرهيم ابن أيب بكر ابن محمد ()

laquoLa Qauacuteiacuteda egrave terminata mdash sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni e il Suo saluto siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni La fine si egrave compiuta di giovedigrave dodicesimo ltgiornogt del mese di muuumlarram dellrsquoanno Otto-centosedici mdash Dio benefichi la sua fine e perdoni i musulmani (hellip)

Con la grafia del prigioniero del suo peccato e del suo agire Ibracirchiacutem b Abucirc Bakr b Muuumlammad (hellip)raquo

122 CAMBA 2 pp 45-46 n 86 Si veda anche R TRAINI Scienza senza confini Un caso singolare di ldquoclerici vagantesrdquo nellrsquoIslam medievale in Onomastica e trasmissione del sapere nellrsquoIslam medievale ed B M SCARCIA AMORETTI Roma Bardi 1992 pp 149-193 e 2 tavv in particolare p 149 nota 1

123 CAMBA 2 pp 173-174 n 360124 CAMBA 2 p 33 n 66125 Sic126 Lacuna materiale foglio strappato

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 329

37 Milano Biblioteca Ambrosiana A 77 ar127

datato rabiacutelsquo II 816 H1413 f 156r

تم الجزء التاسع عرش من رشح نهج البالغة والحمد لله رب العاملني وصلواته عىل محمد وآله بعد الظهر من يوم السبت من آخر شهر ربيع األول128 أول شهر ربيع اآلخر من سنة ست عرشة ومثانيامئة

هجرية عىل صاحبها أفضل الصالة والتسليمlaquoLa diciannovesima parte dello Šaruuml nauumloacute al-balacircoslasha egrave terminata mdash sia lode a

Dio Signore dellrsquoumanitagrave e le Sue benedizioni siano su Muuumlammad e la sua fami-glia mdash nel pomeriggio di sabato alla fine del mese di rabiacutelsquo I allrsquoinizio del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentosedici dellrsquoEgira mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il salutoraquo

38 Milano Biblioteca Ambrosiana A 12 ar129

datato uacuteafar 823 H1420 f 119v

تم الكتاب بحمد الله ومنه وحسن توفيقه وكان الفراغ من نساخته عشية االثنني الخامس من شهر صفرالواقع يف سنة ٨٢۳ من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل أفضل الصالة والسلم

laquoIl libro egrave terminato per lode e grazia di Dio e per la benevolenza della Sua as-sistenza La fine della trascrizione si egrave compiuta sul cadere della notte (lsquoašiyya) di lunedigrave quinto ltgiornogt del mese di uacuteafar dellrsquoanno 823dellrsquoEgira del profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

39 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020130 datato oacuteumacircdagrave II 829 H1426 f 110v (tav 11)

نجز الكتاب بعون الله ورحمته ولطفه ورأفته وكان الفراغ من زبره يف يوم االثنني اليوم التاسع والعرشين من شهر جامدى اآلخرة الذي هو من شهور سنة تسع وعرشين ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبه أفضل السلم وكان ذلك ببيت الله املبارك مسجد عقيل حرسه الله تعىل بصالحي عباده من [] بخط العبد الغارق يف بحار الذموم الراجي غفرانها من عالم العيوب أحمد بن عبد الله بن الهادي بن عمرأ [] أسبل الله عليه

سرته الجميل وسامحه والطفه يف عرضه اليوم الطويل والحمد لله وسالم عىل عباده الذين []laquoIl libro termina con lrsquoaiuto la benevolenza la grazia e la misericordia di Dio

La trascrizione si conclude di lunedigrave ventinovesimo giorno di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentoventinove dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la pace Ciograve avviene nella benedetta casa di Dio la moschea di lsquoUqayllsquoAqiacutel mdash Dio lrsquoAltissimo la protegga dalla Sua collera [hellip] Per mano del servo inabissato in mari di errori colui che con-fida nella loro remissione da parte di Chi conosce ogni colpa Auumlmad b lsquoAbdallacirch b al-Hacircdiacute b lsquoImrrsquo al-[hellip] Dio faccia scendere su di lui il suo bel velo lo perdoni e

127 CAMBA 2 p 41 n 77128 Parole depennate129 CAMBA 2 p 9 n 12130 EMBV p 118

330 ARIANNA DrsquoOTTONE

lo tratti con benevolenza nella Sua rassegna il giorno del Giudizio Sia lode a Dio e pace sui suoi servi [hellip]raquo

40 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020131 datato šalsquobacircn 831 H1428 f 124r

كان الفراغ من رقمها وتحريرها بكرة األربعاء الرابع والعرشون من شهر شعبان الكريم الواقع يف سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة

laquoLa fine della copia e della revisione si egrave compiuta la mattina presto (bukra) di mercoledigrave ventiquattro del nobile mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Ottocentotrentunoraquo

41 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1010132 datato raoacuteab 831 H1428 f 140r

تم الكتاب الحمد لله [] وكان الفراغ من نساخة هذا الكتاب يف يوم الجمعة بعد انبساط الشمس وهو اليوم الثاين والعرشون من شهر رجب سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة سنة لهجرة رسول الله صىل الله عليه

وآله وسلمlaquoIl libro termina sia lode a Dio [hellip] La fine della trascrizione di questo libro si

compie di venerdigrave dopo il sorgere del sole (balsquod inbisacircyacute al-šams) ed egrave il ventidue del mese di raoacuteab dellrsquoOttocentotrentuno dellrsquoEgira dellrsquoinviato di Dio mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui e sulla sua famigliaraquo

42 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1012133 datato šawwacircl 833 H1430 f 166r

فرغ من نساخته ذلك يف يوم الثالثاء وهو السادس من شهر شوال الذي هو من شهور سنة ثالث وثالثني ومثانيامئة وصىل الله عىل محمد وآله بخط مالكه الفقري إىل عفو الله ورحمته محمد بن قاسم بن محمد بن عواد بن عامر بن قائل تجاوز الله عن سيئته أمني وغفر له ولوالديه ولجميع املسلمني أمني برحمتك يا

أرحم الرحمنيlaquoTermina la trascrizione Ciograve si compie nel giorno di martedigrave sesto ltgiornogt del

mese di šawwacircl dellrsquoanno Ottocentotrentatre Dio benedica Muuumlammad e la sua famiglia Per mano del suo proprietario il bisognoso della grazia e della misericor-dia di Dio Muuumlammad b Qacircsim b Muuumlammad b lsquoAwwacircd b lsquoAcircmir b Qacircrsquoil Dio trascuri i suoi peccati mdash cosigrave sia Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tutti cosigrave sia per la Tua misericordia o Misericordiosissimoraquo

131 EMBV p 118132 EMBV p 115133 EMBV p 115

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 331

43 Milano Biblioteca Ambrosiana A 16 ar134

datato rabiacutelsquo I 838 H1434 f 85r

فرغ من تحريره أضفف عباد الله تعاىل وأحوجهم إىل عفوه وغفرانه إبراهيم بن عبد القدر اإلصبهاين يف أول نهار يوم الجمعة غرة ربيع األول سنة ٨٣٨ الهجرة ولله الحمد

laquoIl piugrave misero dei servi di Dio lrsquoAltissimo e il piugrave bisognoso della Sua grazia e del Suo perdono Ibracirchiacutem b lsquoAbd al-Qacircdir () al-Iuacutebahacircniacute termina la trascrizione allrsquoal-ba di venerdigrave primo giorno del mese di rabiacutelsquo I dellrsquo838 dellrsquoEgira mdash sia lode a Dioraquo

44 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 985135 datato rabiacutelsquo I 855 H1451 f 147v

تم كتاب املنهاج بعون الله تعىل ومنه وكرمه فله الحمد عىل كل حال من األحوال والصالة والسالم عىل محمد وآله خري آل وذلك بتاريخ يوم الخميس يف شهر ربيع األول الذي هو من شهور سنة خمس وخمسني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم برسم الفقيه الفاضل األفضل الكامل

األكمل األعز األنبل [] وبقية األخوان الصالحني عيل أحسن بن رومان الحوري

laquoIl K al-minhacircoacute egrave terminato con lrsquoaiuto il favore e la generositagrave di Dio lrsquoAltis-simo mdash sempre sia lodato La benedizione e la pace siano su Muuumlammad e la sua famiglia unrsquoeccellente famiglia Questo avviene di giovedigrave durante il mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Ottocentocinquantacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedi-zione e la pace siano sul suo artefice Destinato (bi-rasm) al dotto allrsquoinsigne al migliore al completo al perfetto al piugrave rispettato al piugrave nobile [hellip] e al resto dei devoti fratelli lsquoAliacute b Auumlsan (sic) b Rucircmacircn al-Uumlawriacuteraquo

45 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 996136 datato gumacircdagrave II 864 H1460 f 183r

وافق الفراغ من تحريره يوم الجمعة مستهل رمضان سنة خمس وتسعني وسبعامئة مبدينة صنعاء حرسها الله بالسالم وكان الفراغ من رقم هذه النسخة املباركة يف العرش األوىل يوم الجمعة من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة أربع وستني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم بخط مالكه أفقر عباد الله إىل عفوه وكرمه ناجي بن إبراهيم تجوز الله عن فرطانه وكفر عنه سبابه وغفر

له ولجميع املؤمنني واملؤمنات األحياء منهم واألمواتlaquoLa sua redazione termina di venerdigrave allrsquoinizio del mese di ramanotacircn dellrsquoanno

Settecentonovantacinque nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo Dio la conservi nella pace Questa copia benedetta termina di essere trascritta di venerdigrave nella prima decade (al-lsquoašr al-ucirclagrave)137 del mese di gumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentosessantaquattro dellrsquoEgira del

134 CAMBA 2 p 11 n 16135 EMBV pp 108-109136 EMBV pp 111-112137 Cfr AMVR p 86

332 ARIANNA DrsquoOTTONE

profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Copiato per mano del suo proprietario il piugrave bisognoso dei servi di Dio della Sua grazia e generositagrave Nacircoacuteiacute b Ibracirchiacutem mdash trascuri Dio i suoi eccessi e lo perdoni per le sue imprecazioni assolva lui e tutti i credenti uomini e donne i vivi tra loro e i defuntiraquo

46 Milano Biblioteca Ambrosiana B 64 ar138 datato oacuteumacircdagrave I 874 H1469 f 136r

وافق الفراغ من تأليفه الثاين والعرشين من رجب ومن نساخته يوم الخميس الحادي عرش من شهر جامدى األوىل سنة أربع وسبعني ومثاين مائة سنة غفر الله لكاتبه ومالكه والناظر فيه وجميع املسلمني وصىل الله

عىل محمد األمني وآله الطاهرين بخط الفقري إىل الله تعاىل صالح بن املهدي بن عز الدين الهادوي لطف الله به بجوده وأحسابه إنه عىل

ذلك قدير وصىل الله عليه وسلمlaquoLa fine della sua composizione coincide col ventiduesimo ltgiornogt di raoacuteab e la

sua copia col giovedigrave undicesimo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Ottocen-tosettantaquattro mdash Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi ci riflette e tutti i musulmani La benedizione di Dio sia sul fidato Muuumlammad e la sua virtuosa famiglia

Con la grafia del bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Uacutealacircuuml b al-Mahdiacute b lsquoIzz al-Diacuten al-Hacircdawiacute Dio sia benevolo con lui con la Sua generositagrave ed i Suoi meriti mdash Egli egrave Onnipotente La benedizione e il saluto di Dio siano su di luiraquo

47 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar139

datato uacuteafar 874 H1469 f 36r

تم الكتاب بحمد الله ومنه وكرمه وكان الفراغ من نساخته هذا املقدمة يوم االثنني من أواخر شهر صفر سنةأربع وسبعني ومثان140 مائة سنة

بخط أسري ذنبه الراجي عفو ربه موىس بن جابر غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمني واملسلامت والقارييف هذا الكتاب

laquoIl libro termina per lode grazia e generositagrave di Dio La trascrizione di questa Muqaddima si conclude di lunedigrave alla fine del mese di uacuteafar dellrsquoOttocentosettanta-quattro per mano del prigioniero del suo peccato di colui che confida nel perdono del suo Signore Mucircsagrave b Oacuteacircbir Dio perdoni lui i suoi genitori tutti i musulmani e le musulmane e chi legge questo libroraquo

138 CAMBA 2 p 89 n 188139 CAMBA 2 pp 44-45 n 84140 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 333

48 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar141

datato muuumlarram 878 H1473 f 125v

متت الخالصة بحمد الله تعاىل ومنه وتوفيقه وعونه وصلوته عىل سيدنا محمد وعىل آله وكان الفراغ من نساختها يوم األحد األحد يف عاشور142 محرم الذي هو

من شهور سنة مثان مائة وسبعني ومثان143 مائة سنةlaquoIl lsquoCompendiorsquo (khulacircuacutea)144 termina a lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua grazia

sostegno e aiuto la Sua benedizione sia sul nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia La trascrizione termina di domenica dieci di muuumlarram145 dellrsquoOttocen-tosettantottoraquo

49 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar146 datato oacuteumacircdagrave II 883 H1478 f 135r

تم الجزء األول من البيان الشايف املنتزع من الربهان الكايف بحمد الله وتوفيقه ومنه ولطفه [] بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي رحمة ربه جار الله بن محمد بن عيل الظلمي عفا الله عنه وغفر له ولوالديه

ولكل من املسلمني أمني أمني بحق يحمد الصادق األمني وكان الفراغ من نساخته يوم الثالثاء دواخل أربعة أيام من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة وعىل آل بيته األنوار وال حول وال قوة

إال بالله العيل العظيمlaquoTermina la prima parte de al-Bayacircn al-šacircfiacute al-muntazalsquo min al-burhacircn al-kacircfiacute

a lode di Dio e per Sua assistenza grazia e benevolenza [hellip] Con la grafia del suo proprietario (bi-khayacuteyacute macirclikihi) prigioniero del peccato e schiavo del suo operato colui che confida nella misericordia del suo Signore Oacuteacircrullacirch b Muuumlammad b lsquoAliacute al-szligalmiacute () mdash Dio lo grazi e perdoni lui ed i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia Chi egrave sincero loda giustamente il Degno di fiducia Il termine della copia si egrave compiuto di martedigrave trascorsi quattro giorni del mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e luci siano sulla famiglia della sua casa Non crsquoegrave forza neacute potenza se non in Dio lrsquoAltissimo il Potenteraquo

141 CAMBA 2 pp 44-45 n 84142 Sic per عاشوراء143 Sic144 Cfr AMT p 43145 Cfr AMVR p 87146 CAMBA 2 p 108 n 226

334 ARIANNA DrsquoOTTONE

50 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar147

datato ramanotacircn 883 H1478 f 254v

تم الكتاب بعون الله امللك الوهاب والحمد لله رب األرباب وصلواته عىل سيدنا محمد وآله األطياب [] وكان الفراغ من رقمه يوم الربوع148 يف العرش الوسطى من شهر رمضان املعظم الذي هو من شهور سنة

ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoIl libro egrave terminato col sostegno di Dio il Sovrano il Munifico Sia lode a Dio

Signore dei signori mdash e le Sue benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad e la sua eccellente famiglia [hellip] La fine della copia avviene di mercoledigrave nella se-conda decade (al-lsquoašr al-wusyacuteagrave)149 del venerato mese di ramanotacircn che egrave uno dei mesi delrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

51 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1022150

da ta to rabiacutelsquo II 892 H1487 f 236r

اثنني سنة شهور من اآلخر ربيع شهر من الثاين األربعاء يوم املبارك الجزء هذا نساخة من الفراغ اتفق وتسعني ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم مبنته وكرمه وحسن توفيقه بخط العبد الفقري إىل الله تعاىل أسري ذنبه الراجي عفو ربه عبد الوحاب بن قاسم بن()[] لطف الله به وعفا عنه وعن والديه وعن جميع املسلمني أمني إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل سيدنا محمد خاتم النبيني

وعىل آله وأصحابه أجمعني والحمد لله رب العاملنيlaquoCon la grazia la munificenza e lrsquoeccellenza del Suo [ie di Dio] aiuto la tra-

scrizione di questa sezione termina di mercoledigrave il secondo del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Ottocentonovantatre dellrsquoEgira del profeta mdash il saluto e la migliore bene-dizione siano sul suo artefice mdash per mano del servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo il prigioniero del suo peccato fiducioso nel perdono del suo Signore lsquoAbd al-Wauumluumlacircb b Qacircsim b (hellip) [hellip] Dio sia benevolo con lui lo protegga e protegga i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Dio benedica il nostro Signore Muuumlammad sigillo dei profeti la sua famiglia e tutti i suoi compagni Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagraveraquo

147 CAMBA 2 p 108 n 226148 Cfr PIAMENTA Dictionary cit (nota 53) I p 173b laquo(yawm) al-rabucirclsquo ndash Wednesdayraquo149 Cfr AMVR p 86150 EMBV p 119

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 335

Tav 1 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 310 f 50v (copy 2013 Biblio-teca Apostolica Vaticana)

336 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 2 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ebr 358 f 202r (da G MAN-DALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSe-faradraquo 71 (enero-junio 2011) p 15)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 337

Tav 3 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat copt 16 f 102v (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

338 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 4 ndash Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v (copy 2015 Bodleian Library)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 339

Tav 5 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v dettaglio

340 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 6 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 219 f 225r

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 341

Tav 7 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 215 f 182r

342 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 8 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 343

Tav

9 ndash

Uacutean

lsquoacircrsquo

Dacircr

al-

mak

hyacuteucirc

yacuteacirct

Taf

siacuter

56 [

olim

Taf

siacuter

100]

344 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 10 ndash Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 345

Tav 11 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020 (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

Page 23: Il colofone nei manoscritti arabo-islamici. Alcune note

314 ARIANNA DrsquoOTTONE

Appendice

Colofoni yemeniti datati (VI-IX AHAD XII-XV sec)

Una selezione

I cataloghi di manoscritti di riferimento e i glossari citati in nota in forma abbreviata sono i seguenti

AMT ADAM GACEK The Arabic Manuscript Tradition A Glossary of Technical Terms and Bibliography Leiden Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 58)

AMTS ADAM GACEK The Arabic Manuscript Tradition A Glossary of Technical Terms and Bibliography Supplement Leiden Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 95)

AMVR ADAM GACEK Arabic Manuscript A Vademecum for Readers Leiden-Boston Brill 2012 (Handbook of Oriental Studies Section 1 The Near and Middle East 98)

CAMBA 2 OSCAR LOumlFGREN ndash RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Vicenza Neri Pozza 1981 2 Nuovo fondo series A-D (Nos 1-830) XXIX p 455 16 pl (Fontes Ambrosiani LXVI)

CAMBA 3 OSCAR LOumlFGREN ndash RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Vicenza Neri Pozza 1995 3 Nuovo fondo series E (Nos 831-1295) (Fontes Ambrosiani ns II)

CAMBA 4 RENATO TRAINI Catalogue of the Arabic manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana Milano Silvana Editoriale 2011 4 Nuovo fondo series F-H (Ndeg 1296-1778) (Fontes Am-brosiani n s IV)

EMBV GIORGIO LEVI DELLA VIDA Elenco dei manoscritti arabo islamici della Biblioteca Vaticana Vaticani Barberiniani Borgiani Rossiani Cittagrave del Vaticano Bibliotea Apostolica Vatica-na 1935 (Studi e Testi 67)

FM AUumlMAD MUUumlAMMAD lsquoIcircSAWIcirc ndash MUUumlAMMAD SAlsquoIcircD AL-MALIcircUuml Fihris makhyacuteucircyacuteacirct al-maktaba l-oslashar-biyya bi-l-Oacuteacircmilsquo al-kabiacuter bi-Uacuteanlsquoacircrsquo Uacuteanlsquoacircrsquo al-Oacuteumhucircriyya l-lsquoarabiyya l-yamaniyya Maoacutelis al-qiyacircda al-Hayrsquoa l-lsquoamma li-l-lsquoaotildeacircr wa-ducircr al-kutub 1978

Nel testo sono impiegati i seguenti simboli

(hellip) lacuna materiale dovuta a buchi nella carta rasure dellrsquoinchiostro censure etc

[hellip] testo omesso

testo espunto

lt gt integrazioni

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 315

VIXII secolo

1 Milano Biblioteca Ambrosiana F 279 ar62 datato muuumlarram 557 H1162 f 91v

وخمسامئة خمسني سبع سنة محرم شهر من خلت وعرشين الثنني االثنني يوم نساخته من الفراغ وكان مبدينة الحسيب

laquoLa sua copia (nisacirckha)63 egrave terminata di lunedigrave trascorse ventidue ltnottigt64 del mese di muuumlarram dellrsquoanno Cinquecentocinquantasette nella cittagrave di al-Uumlusayb65raquo

2 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102366

datato raoacuteab 565 H1170 f 233v

تم الكتاب وصىل الله عىل رسوله محمد النبي وعىل آله وسلم تسليام كثريا وحسبنا الله ونعم الوكيل فرغ من نساخته صاحبه محمد بن احمد الوليد آخر نهار الثالثاء يف العرش االواخر من شهر الله رجب سنة خمس وستني وخمسامئة حامدا الله تعىل عن يوفقه ملا يرضيه من قول والعمل واعتقاد واملسلمني اجمعني

وملن قال امني وصىل الله عىل محمد وسلمlaquoIl libro (al-kitacircb)67 egrave finito Sia abbondante il saluto e la benedizione di Dio

sul Suo inviato il profeta Muuumlammad e la sua famiglia mdash ci basta Dio ottimo rappresentante Il suo [ie del libro] proprietario (uacuteacircuumlib)68 Muuumlammad b Auumlmad al-Waliacuted ne ha terminato la copia alla fine di martedigrave mdash nellrsquoultima decade (fiacute l-lsquoašr al-awacirckhir)69 del mese di Dio di raoacuteab dellrsquoanno Cinquecentosessantacinque lodan-do Dio lrsquoAltissimo benedicendo il Suo profeta Muuumlammad e la gente della sua casa pregando Dio lrsquoAltissimo di assistere nelle parole nelle azioni e nelle idee di cui Egli si compiace lui i musulmani tutti e colui che dice amen Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammadraquo

3 Milano Biblioteca Ambrosiana C 68 ar70 datato 583 H1187 f 104r

تم الجزء االول من جزئني من كتاب التحرير بعون الله ونرصه يوم الخميس من شهر جامدى االول من شهور سنة ثالث ومثانني وخمسامئة () وصلواته عىل محمد عبده ورسوله وعىل آل بيته الطبيني وسلم تسليام

كثريا وحسبنا الله ونعم الوكيل62 CAMBA 4 p 147 n 157263 Cfr AMT p 13964 Cfr AMVR p 8465 Ovvero Zabiacuted66 EMBV p 11967 Cfr AMT p 12368 Cfr AMT p 82 69 Cfr AMVR p 8670 CAMBA 2 p 159 n 324

316 ARIANNA DrsquoOTTONE

laquoTermine della prima delle due parti (al-oacuteuzrsquo al-awwal min oacuteuzrsquoayn)71 del Kitacircb72 al-tauumlriacuter73 per grazia e assistenza di Dio giovedigrave del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Cin-quecentottantatre (hellip) abbondanti siano le Sue benedizioni su Muuumlammad Suo servo e inviato Ci egrave sufficiente Dio ottimo rappresentanteraquo

VIIXIII secolo

4 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102574

datato oacuteumacircdagrave I 611 H1214 f 256v

تم الجزء السادس من كتاب التهذيب مبعونة الله تعىل وتوفيقه ضحوة النهار يوم األحد مثان وعرشين ليلةأدخلت من شهر جامدى االوىل سنة احدى عرشة وستامئة

laquoLa sesta parte (oacuteuzrsquo) del K al-tahethiacuteb egrave terminata con lrsquoaiuto ed il sostegno di Dio lrsquoAltissimo la mattina di domenica trascorse 28 notti del mese di oacuteumacircdagrave I corrente lrsquoanno Seicentoundiciraquo

5 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Luoslasha 2118 [olim Luoslasha 3]75 datato rabiacutelsquo I 611 H1214 f 140r

اتفق الفراغ من نسخة هذا الكتاب يوم الثالثاء يبقى ثلثة أيام من ربيع األول أحد شهور من سنة إحدىعرشة وستامئة للهجرة رسول الله صىل الله عليه وآله وسلم

غفر الله لكاتبه وصاحبه والناظر فيه وملن دعا لهمlaquoLa copia di questo libro termina di martedigrave a tre giorni dalla fine del mese

di rabiacutelsquo I uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoundici dellrsquoEgira mdash la benedizione ed il saluto di Dio siano sul profeta Muuumlammad e la sua famiglia Dio perdoni chi lo ha scritto il suo proprietario chi lo prende in esame (al-nacircyumlir fiacutehi) e chi prega per lororaquo

71 Cfr AMT p 23 72 Drsquoora in poi abbreviato nei titoli con K73 Qui e in molti altre sottoscrizioni che seguono il titolo dellrsquoopera egrave abbreviato mdash il

titolo completo essendo in questo caso Kitacircb al-tahethiacuteb fiacute l-fiqh Mi sembra opportuno notare che questrsquouso dei titoli abbreviati nei colofoni si ritrova secondo modalitagrave piuttosto simili negli inventariliste di libri di biblioteche pubbliche e private arabo-medievali Per un esem-pio di lista di libri di una biblioteca privata yemenita con titoli abbreviati cfr A DrsquoOTTONE La bibliothegraveque drsquoun savant yeacutemeacutenite du XIIIe siegravecle drsquoapregraves une note manuscrite autographe in Les non-dits du nom Onomastique et documents en terre drsquoIslam Meacutelanges offerts agrave Jacqueline Sublet eacuted C MUumlLLER-M ROILAND ROUABAH Damas-Beyrouth Presses de lrsquoIfqo 2013 (Eacutetudes arabes meacutedieacutevales et modernes ndash PIFD 267) pp 67-84 in particolare p 73

74 EMBV p 11975 FM p 437

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 317

6 Milano Biblioteca Ambrosiana E 206 ar76

datato 620 H1223 f 211r

وكان الفراغ من تعليق هذه املذاكرة يوم األربعاء لثامن وعرشين ليلة خلت من شهر ذي الحجة سنة تسععرشة وستامئة

فرغ من نساخته الرشيف حمزة بن حسني العلوي آخر يوم االثنني يف آلخر شهر شوال الذي هو من شهور سنة عرشين وستامئة وهو يسأل الله املغفرة له ولجميع املسلمني ملالكه الرشيف األمري األجل السيد الخطري

الحسن بن عيل بن حمزة نعمة الله به واملسلمني وصىل الله عىل محمد النبي وعىل آله األكرمنيlaquoIl termine (faracircoslash)77 della trascrizione (talsquoliacuteq)78 di questa recitazione (muethacirckara)79

egrave avvenuto di mercoledigrave trascorse 28 notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea dellrsquoanno Seicen-toventi Lo ha finito di copiare lrsquoinsigne Uumlamza b Husayn al-lsquoAlawiacute al termine di lunedigrave alla fine del mese di šawwacircl che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoventi mdash egli domanda a Dio il perdono per seacute e per tutti i musulmani per il suo onorato proprietario il principe il glorioso il capo lrsquoinsigne al-Uumlasan b lsquoAliacute b Uumlamza mdash il favore di Dio sia per lui e per i musulmani mdash Dio benedica il profeta Muuumlammad e la sua nobile famigliaraquo

7 Milano Biblioteca Ambrosiana ms C 32 ar80 datato rabiacutelsquo II 624 H1266 f 190v

تم الجزء الثاين من كتاب السفينة بحمد الله ومتكينه فرغ من نساخته يوم الجمعة الثالث عرش من شهرقاسم بن الله عبد بن قاسم ربه لعفو الطالب بخط وستامئة وعرشين اربع سنة شهور من اآلخر ربيع

الضحايك []laquoLa seconda parte del K al-Safiacutena egrave terminata a lode di Dio e per Sua conces-

sione La sua copia si egrave conclusa di venerdigrave tredicesimo ltgiornogt di rabiacutelsquo II uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoventiquattro mdash con la grafia di colui che chiede il perdono del suo Signore Qacircsim b lsquoAbd Allacirch b Qacircsim al-auumluumlacirckiacute [hellip]raquo

8 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102681

datato ethucirc l-qalsquoada 625 H1228 f 284r

تم الجزء الرابع من التفسري [] وفرغ من نساخته شهر ذي القعدة من شهور سنة خمس وعرشين وستامئة ولله الحمد بالخري والسعادة واملغفرة انه الغفور الرحيم والحمد لله حق حمده وصلواته عىل نبيه سيدنا

محمد النبي وآله وسلمlaquoFine del quarto volume del Tafsiacuter (lsquoCommentorsquo) [hellip] La trascrizione termina

76 CAMBA 3 p 91 n 103677 Cfr AMT p 10978 Cfr AMT p 10179 Cfr AMTS p 2680 CAMBA 2 p 142 n 28881 EMBV p 119

318 ARIANNA DrsquoOTTONE

nel mese di ethucirc l-qalsquoada del Seicentoventicinque Dio sia lodato Sua egrave la prosperitagrave la fortuna e il perdono Egli egrave lrsquoIndulgente il Misericordioso Sia lode a Dio giusta egrave la Sua lode Il saluto e la benedizione di Dio siano copiosi sul Suo inviato e nostro signore Muuumlammad il Profeta e la sua famigliaraquo

9 Milano Biblioteca Ambrosiana A 81 ar82 datato 628 H1231 f 226v

تم املجلد الثالث من كتاب الناظم للدر املنثور وكان الفراغ من نسخاته يوم الثالثاء يف النصف اآلخر من شهر جامدى اآلخر من شهور سنة مثان وعرشين وستامئة ويتلوه الكالم يف السري والحمد لله وصلواته عىل سيدنا

محمد وآله وسلم تسليام كثرياlaquoIl volume terzo del K al-nacircyumlim li-l-durr al-manotildeucircr egrave terminato La fine della

trascrizione si egrave compiuta di martedigrave nella seconda metagrave (fiacute l-niuacutef al-acirckhir) del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Seicentoventotto Seguiragrave il lsquoDiscorso sul comportamentorsquo (al-kalacircm fiacute-l-sayr) Sia lode a Dio mdash le Sue benedizioni e il saluto siano spesso sul nostro signore Muuumlammad e la sua famigliaraquo

10 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tafsiacuter 56 [olim Tafsiacuter 100]83 datato uacuteafar 645 H1247 f 164r (tav 9)

تم املجلد الثاين من التهذيب بحمد الله ومنه فرغ من نساخته يوم الخميس لليلة أن بقيت من شهر صفرمن شهور سنة خمس وأربعني وستامئة وصىل الله عىل نبيه محمد وآله وسلم

laquoIl secondo volume del Tahethiacuteb egrave terminato per lode e grazia di Dio La copia si egrave conclusa di giovedigrave restante una notte del mese di uacuteafar dellrsquoanno Seicentoqua-rantacinque mdash la benedizione ed il saluto di Dio siano sul Suo profeta Muuumlammad e la sua famigliaraquo

11 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tafsiacuter 50 [olim Tafsiacuter 98]84 datato ramanotacircn 649 H1251 f 252r

تم املجلد السادس من التهذيب يف التفسري مبن الله وعونه ويتلوه يف السابع سورة الشعراء وكان الفراغ من نسخته آخر

نهار السبت للثلثني خلت من شهر رمضان املعظم من شهور سنةتسع وأربعني وستامئة غفر الله لصاحبه ولوالديه ولكاتبه

ولوالديه وملن قرأ فيه وللناظر فيه ولجميع املسلمني واملسلامتواملؤمنني واملؤمنات إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل محمد وعىل آله وسلم

laquoIl volume sesto del Tahethiacuteb fiacute l-tafsiacuter egrave terminato con la grazia e lrsquoaiuto di Dio

82 CAMBA 2 p 43 n 8183 FM p 1084 FM p 10

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 319

Seguiragrave nel settimo la ldquoSura dei poetirdquo (Sucircrat al-šulsquoaracircrsquo)85 Il termine della trascri-zione si egrave compiuto alla fine del sabato trascorse trenta ltnottigt86 del benedetto mese di ramanotacircn dellrsquoanno Seicentoquarantanove Dio perdoni il suo proprietario ed i suoi genitori chi lrsquoha copiato (kacirctib)87 ed i suoi genitori chi lo legge chi lo esami-na e tutti i musulmani e le musulmane i credenti e le credenti mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

12 Milano Biblioteca Ambrosiana A 79 ar88

datato rabiacutelsquo I 660 H1261 f 98r

تم يف سلخ ربيع األول سنة ستني وستامئةlaquoEgrave terminato lrsquoultima notte (salkh)89 del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Seicentoses-

santaraquo

13 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 103690

datato oacuteumacircdagrave 670 H 1272 f 152v

تم هذا الكتاب بحمد الله ومنه يف شهر جامدى اآلخرة من شهور سنة سبعني وستامئة بخط القري إىل رحمة الله تعىل عبد الله بن محمد بن يحيي أيب العباس غفر الله ملالكه وكاتبه ولجميع املسلمني أمني وصىل الله

عىل محمد وآله وسلمlaquoPer lode e grazia di Dio questo libro termina nel mese di oacuteumacircdagrave II del Seicen-

tosettanta per mano (bi-khayacuteyacute)91 del bisognoso della misericordia di Dio lrsquoAltissimo lsquoAbdallacirch b Muuumlammad b Yauumlyagrave Abiacute l-lsquoAbbacircs mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha copiato ed i musulmani tutti cosigrave sia Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

14 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]92 datato rabiacutelsquo II 677 H1278 f 184v (tav 10)

تم الكتاب بحمد الله تعاىل وعونه ولطف صنعه ومنه يوم الخميس ضحوة السابع والعرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة سبع وسبعني وستامئة من الهجرة املباركة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم

والحمد لله رب العاملني وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبهlaquoIl libro egrave terminato per lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua assistenza e per la

85 Ovvero la Sucircra XXVI86 Cfr AMVR p 8487 Cfr AMT p 12288 CAMBA 2 p 41 n 7989 Cfr AMT p 7090 EMBV p 123 91 Cfr AMT p 4292 FM p 678

320 ARIANNA DrsquoOTTONE

benevolenza del Suo favore e della Sua grazia di giovedigrave la mattina presto del di-ciassettesimo ltgiornogt del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Seicentosettantasette dellrsquoEgira benedetta del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il saluto Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave mdash il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

15 Milano Biblioteca Ambrosiana E 146 ar93

datato ethucirc l-qalsquoda 685 H 1286 f 108v

تم الجزء األول من كتاب املستصفى يف أصول الفقه ويتلوه الجزء الثاين القطب الثالثاتفق الفراغ من زبره ليلة األحد من شهر ذي القعدة من شهور سنة خمس ومثانني وستامئة

والحمد لله وحده وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وسلمlaquoLa prima parte del K al-mustauacutefagrave fiacute uuacuteucircl al-fiqh egrave terminata Seguiragrave la seconda

parte capo terzo Il termine della trascrizione (zabr)94 avviene una notte di dome-nica del mese di ethucirc l-qalsquoda dellrsquoanno Seicentottantacinque Sia lode a Dio solo e la benedizione e il saluto di Dio siano sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

16 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 101995

datato oacuteumacircdagrave II 691 H1292 f 169r

نجز رقم هذا الكتاب مبنة العزيز الوهاب والحمد لله عىل درك السؤل وبلوغ الغرد املأمول حمدا ال يبلغالهداة النزرة عرتته وعىل األواح املنتحب نبيه عىل وصلواته سوى أحد يسحقه وال اقصاه يدرك وال مداه وأسأل التوفيق واملغفرة ملالكه ومن كتبه وقرأه يوم الخميس يف النصف اآلخري من جامدى األخرى الذي هو

من شهور سنة إحدى و سبعني و تسعامئة () املحروس حرسه [الله] ()laquoLa trascrizione (raqm)96 di questo libro si egrave compiuta per grazia dellrsquoEccelso

del Munifico mdash sia lode a Dio sino allrsquoestremo limite della preghiera e al consegui-mento del beneficio atteso nessuno essendone distante mdash rendendo illimitatamen-te infinitamente e instancabilmente grazie La Sua benedizione sia sul Suo diletto pio profeta e sulla sua ristretta retta famiglia Domando lrsquoassistenza e il perdono per il suo proprietario per colui che lrsquoha scritto e per chi lo legge mdash giovedigrave a metagrave del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Seicentonovantuno nella ben custo-dita (hellip) [Dio] la conservi (hellip)raquo

93 CAMBA 3 p 68 n 97694 Cfr AMT p 6295 EMBV p 118 96 Cfr AMT p 58

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 321

VIIIXIV secolo

17 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar97

datato ramanotacircn 707 H1308 f 92v

فرغ من زبره العبد الفقري إىل الله املعرتف بالخطايا الراجي رحمة خالق الربايا محمد بن عيل بن أحمد بن يوسف بن عبد الرحمن املقرئ املرضي غفر الله له ولوالديه وملن ولدهم وملن نظر يف هذا الكتاب ودعى له باملغفرة ولجميع املسلمني وكان الفراغ من ذلك صبحة يوم السبت الخامس عرش من شهر رمضان املبارك

أحد شهور سنة سبع وسبعامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoHa terminato la trascrizione il servo bisognoso di Dio colui che ammette i

peccati e che confida nella misericordia del Creatore Muuumlammad b lsquoAliacute b Auumlmad b Yucircsuf b lsquoAbd al-rauumlmacircn al-Muqrirsquo al-Munotariacute Dio perdoni lui i suoi genitori e coloro che li hanno generati e chi esamina questo libro Egli chiede il perdono per lui e per i musulmani tutti Il termine di questo egrave avvenuto la mattina presto (uacuteubuumla) di sabato quindicesimo ltgiornogt del benedetto mese di ramanotacircn uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosette dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la miglior benedizione e la paceraquo

18 Milano Biblioteca Ambrosiana A 80 ar98

datato šawwacircl 708 H1309 f 45v

نجز الجزء األول يف الثالث والعرشين من شهر شوال سنة مثان وسبعامئة أحسن الله فتحها بخري وعافية كتبه الفقري الحقري املعرتف بالتعصري الراجي عفو الله الرحيم الناسخ عىل الرعيم عفا الله عنه وارضاه وجعل الجنة منقلبه وثواه الحمد لله أوال وآخرا باطنا وظاهرا وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي وسلم تسليام تم

laquoLa prima parte egrave ultimata il ventitreacute del mese di šawwacircl dellrsquoanno Settecentotto che Dio ha molto beneficato col Suo favore Lrsquoha scritta il povero lrsquoinsignificante che ammette ltla propriagt incapacitagrave il fiducioso nel perdono di Dio il Misericordio-so il copista (al-nacircsikh) lsquoAliacute al-Ralsquoiacutem Dio lo perdoni lo accontenti destinandolo al Paradiso e ltligravegt lo ospiti Sia sempre lode a Dio intimamente e pubblicamente La benedizione e il saluto siano copiosi sul nostro signore Muuumlammad Finitus estraquo

19 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102899

datato šalsquobacircn 745 H 1344 f 136v

توافق الفراغ من نساخته يوم السبت بعد الظهر دواخل أربعة أيام من شهر شعبان الذي هو من شهور سنة خمس وأربعني وسبعامئة [] الفقري إىل ربه [] أسري ذنبه [] غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمنيlaquoIl termine della trascrizione coincide col pomeriggio di sabato trascorsi quat-

tro giorni del mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Settecentoquarantacinque [hellip] il bisognoso

97 CAMBA 2 p 33 n 6698 CAMBA 2 pp 42-43 n 8099 EMBV p 120

322 ARIANNA DrsquoOTTONE

del suo Signore [hellip] prigioniero del suo peccato [hellip] Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tuttiraquo

20 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1024100

datato muuumlarram 757 H1356 f 136v

وقع الفراغ من كتابته اليوم الثاين والعرشين من شهر محرم سنة سبع وخمسني وسبعامئة عىل يد العبد الفقري املعي بالعجز والتقصري عيل بن الحسن العطار الشافعي أفا الله عنه وغفر لوالديه و لجميع املسلمني حامدا

لله تعىل ومصليا عىل محمد وآله وسلمlaquoLa trascrizione termina il ventiduesimo giorno del mese di muuumlarram del Set-

tecentocinquantasette per mano (lsquoalagrave yad)101 del povero servo lrsquoincapace mdash per ina-deguatezza e manchevolezza mdash lsquoAliacute b Muuumlammad b al-Uumlasan al-lsquoAyacuteyacuteacircr sciafiita mdash la grazia di Dio sia su di lui Egli perdoni lui i suoi genitori e tutti i musulmani mdash riconoscente a Dio lrsquoAltissimo e pregando per il Suo profeta la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

21 Milano Biblioteca Ambrosiana E 377 ar102

datato rabiacutelsquo II 757 H1356 f 159v

تم الكتاب مبن الله العزيز الوهاب وصلواته عىل سيدنا محمد النبي وآله وصحبه [] فرغ من نساخته مالكه العبد الفقري إىل الله تعىل أيب القاسم بن محمد بن الحكمي الحمالين[] شهر ربيع

اآلخر الذي هو من شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة []laquoIl libro egrave terminato per grazia di Dio lrsquoEccelso il Munifico le Sue benedizioni

siano sul nostro signore il profeta Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni [hellip] Ha terminato la copia il suo proprietario il servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Abucirc l-Qacircsim b Muuumlammad b Salsquoucircd al-Uumlakamiacute al-Uumlumlacircniacute ltnelgt mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Settecentocinquantasette [hellip]raquo

22 Milano Biblioteca Ambrosiana A 54 ar103

datato rabiacutelsquo I 757 H1356 f 26v

متت املقدمة املباركة بحمد الله وحسن توفيقه وله الحمد كثريا بتاريخ يوم االثنني ألربع ليال مضت من شهر ربيع األول أحد شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة للهجرة الطاهرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة

والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه ولقاريه وملقريه وللناظر فيه ولوالديهم وملن دعا لهم باملغفرة والرضوان ولجميع

املسلمني أمني أمني أمني وصىل الله عىل محمد وآله وسلم

100 EMBV p 119101 Cfr AMT p 154102 CAMBA 3 p 153 n 1207103 CAMBA 2 p 27 n 54

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 323

laquoLa benedetta Muqaddima (Introduzione)104 egrave terminata per gloria di Dio e per la benevolenza del Suo aiuto mdash sia molto lodato mdash di lunedigrave trascorse quattro notti del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Settecentocinquantasette della virtuosa Egira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo legge chi lo declama e chi ci riflette su i loro genitori chi domanda per loro il perdono e il favore ltdi Diogt ed i musulmani tutti cosigrave sia cosigrave sia cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

23 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar105

datato ethucirc l-uumlioacuteoacutea 758 H1357 f 124v

تم هذا الكتاب املخترص بحمد الله ومنه واتفق الفراغ من نسخته يف يوم األربعاء وقت صلوة الضحى ملىض ثلثني ليلة من شهر ذي الحجة آخر شهور

سنة مثان وخمسني وسبعامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه وللناظر فيه () ولوالديه ولجميع املسلمني أمني أمني وملن دعا لهم باملغفرة أمني

وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoQuesto K al-mukhtauacutear egrave terminato per lode e grazia di DioLa fine della trascrizione si egrave compiuta di mercoledigrave allrsquoora della preghiera di

mezzogiorno trascorse trenta notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea ultimo mese dellrsquoanno Settecentocinquantotto dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore be-nedizione e la pace Dio perdoni colui che lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo esamina (hellip) i loro genitori tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia mdash e chi domanda per loro il perdono mdash cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia e i suoi compagniraquo

24 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar106

datato oacuteumacircdagrave II 759 H1358 f 152r

تم الكتاب املخترص بحمد الله ومنه وحسن توفيقه فله الحمد كثريا طيبا مباركا وكان ذلك يوم الجمعة لسبع ليال أن بقني من شهر جامدى األخرى أحد شهور سنة تسع وخمسني وسبعامئة

عىل صاحبها أفضل الltصلوةgt وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoIl K al-Mukhtauacutear egrave terminato mdash per lode e grazia di Dio e per la benevolenza

del Suo aiuto mdash a Lui sia la lode spesso in modo eccellente e benedetto Ciograve si egrave compiuto di venerdigrave quando restano sette notti del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Settecentocinquantanove mdash sul suo artefice sia la migliore ltbenedizionegt Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua fami-glia ed i suoi compagniraquo

104 Cfr AMT p 113105 CAMBA 3 p 37 n 905106 CAMBA 3 p 37 n 905

324 ARIANNA DrsquoOTTONE

25 Milano Biblioteca Ambrosiana A 106 ar107

datato oacuteumacircdagrave I 760 H1359 f 183v

فرغ منه مالكه محمد بن عبد الرحمن بن عمر الحبيس الوصايب يوم الثالثاء ثالث جامدى األوىل سنة ستنيوسبعامئة وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وصحبه وسلم

laquoLo termina il suo proprietario Muuumlammad b lsquoAbd al-rauumlmacircn b lsquoUmar al-Uumlubayšiacute al-Wuuacuteacircbiacute il martedigrave terzo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Sette-centosessanta Il saluto e la benedizione di Dio sia sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad sulla sua famiglia ed i suoi compagniraquo

26 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1030108

datato rabiacutelsquo II 772 H1370 f 147v

تم كتاب الحفيظ يف الفقه ملن الله سبحانه وعونه مام نسخ برسم سيدنا القايض األجل األوحد العامل الكاملولكل ولوالدينا ولنا ولوالديه له الله غفر () العارفني السلف خلف الدين شمس الزاهد الورع الفاضل من الفراغ كان وسلم آله وعىل محمد سيدنا عىل الله وصىل العاملني رب لله والحمد أجمعني املسلمني

نساخته يف يوم الخامس عرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة اثنني وسبعني وسبعامئةlaquoIl K al-uumlafiacuteyuml fiacute-l-fiqh termina per grazia e aiuto di Dio Egli sia lodato Questo fa

parte di ciograve che egrave stato scritto per (bi-rasm)109 il nostro signore il piugrave grande lrsquouni-co il dotto il laborioso il perfetto il migliore il pio il temperante il giudice suc-cessore dei precedenti sapienti (hellip) Šams al-Diacuten Dio perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori e tutti i musulmani Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro Signore Muuumlammad e sulla sua fa-miglia La trascrizione termina il 25 del mese di rabiacutelsquo II del Settecentosettantadueraquo

27 Milano Biblioteca Ambrosiana A 108 ar110

datato oacuteumadagrave II 779 H1377 f 233v

تم الجزء الثاين من أربعة من كتاب اللمعبحمد الله ومنه وله الحمد كثريا بكرة وأصال

وصلواته عىل رسوله سيدنا محمد وآله وسالمةاألعامل لصالح الله وفقه سليمن بن موىس بن إبرهيم محمد ذنوبه ومغفرة ربه رحمة يرجو من بخط

ووالديه واملسلمنيوسبعني تسع سنة شهور من هو الذي اآلخر جامدى شهر من السبت نهار ضحوة يف منه الفراغ وكان

وسبعامئة للهجرة املباركة عىل صاحبها أفضل الصلوة والسلم تم وصىل الله عىل محمد وآله وسلمlaquoTermina la seconda di quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per lode e grazia di

107 CAMBA 2 p 54 n 106108 EMBV p 122109 Locuzione che esprime la committenza cfr AMT p 55 e pp 72-73 110 CAMBA 2 pp 55-56 n 108

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 325

Dio Sia lode a Dio mattina e sera La Sue benedizioni e la Sua pace siano sul Suo inviato il nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia Per mano di colui che con-fida nella misericordia del suo Signore e nel perdono dei peccati Muuumlammad b Ibracirchiacutem b Mucircsagrave b Sulaymacircn mdash Dio assista lui i suoi genitori ed i musulmani in ciograve che fanno Il termine si compie la mattina presto di sabato oacuteumadagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosettantanove dellrsquoEgira benedetta Sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Finis Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

28 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1031111 datato oacuteumacircdagrave II 785 H1383 f 167v

كان الفراغ من نسخ هذا التعليق املبارك ضحوة يوم الثالثاء السادس والعرشون من شهر جامدى اآلخرة أحد شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية غفر الله ملالكه وكاتبه والقاري فيه واملستمع ولوالديهم ولجميع املسلمني تم تم تم إنه هو السميع والعليم وال حول وال قوة إال بالله تعاىل العظيم نسخ بعناية الفقري إىل عفو ربه ()القدير عيل بن إبرهيم بن محمد بن مقلح بن عيل العطار [] الله اعانه عىل حفظ

معانيه وغفر له ولوالديه ولنا ولوالدينا ولجميع املسلمني

laquoLa copia di questo commento (talsquoliacuteq) benedetto termina allrsquoalba (notauumlwa) di martedigrave 16 del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Settecentottantacinque dellrsquoEgira del Profeta mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha scritto chi lo legge chi lrsquoa-scolta i loro genitori e tutti i musulmani Finis finis finis Egli egrave Colui che ascolta lrsquoOnnisciente mdash non crsquoegrave potenza neacute forza se non in Dio lrsquoAltissimo lrsquoOnnipotente Ha scritto con cura il bisognoso del perdono del suo Signore mdash (hellip) lrsquoOnnipo-tente mdash lsquoAliacute b Ibracirchiacutem b Muuumlammad b Muqlauuml b lsquoAliacute al-lsquoAyacuteyacuteacircr [hellip] Dio lo aiuti a ricordarne i concetti e perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori ed i musulmani tuttiraquo

29 Milano Biblioteca Ambrosiana A 91 ar112

datato oacuteumacircdagrave I 785 H1383 f 122r

تم الجزء الثاين من أربعة أجزاء من كتاب اللمعمبن الله وتوفيقه وله الحمد عىل كل حال

وافق الفراغ من زبره بعد العرص يف اليوم الحادي عرش وهو يوم االثنني من شهر جامدى األوىل من شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية [عىل ص]احبها أفضل الصلوة والسالم وعىل أهل الله األخيار الكرام

والحمد لله وحده وصلواته عىل رسوله وعبدهlaquoFinisce la seconda delle quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per grazia di Dio e

con il Suo aiuto mdash sia sempre lodato La trascrizione giunge al termine nel tardo pomeriggio (balsquod al-lsquoauacuter) dellrsquoundici lunedigrave di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Settecentottan-

111 EMBV p 122112 CAMBA 2 pp 47-48 n 91

326 ARIANNA DrsquoOTTONE

tacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedizione e la pace siano su colui che ne egrave stato lrsquoartefice e sulla gente di Dio Sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni siano sul Suo inviato e servoraquo

30 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1014113 datato rabiacutelsquo I 793 H1391 f 219r

متت التذكرة الفاخرة بحمد ذي القدرة القاهرة واآليات [] وافق الفراغ من نساخته يوم الثلوث114 آخر ربيع األحد الكائن يف سنة ٣ و٩ و٧ يف جانحة جامع صنعاء اليمن حرسها الله تعىل باإلسالم وصىل الله عىل

محمد وآله وسلمlaquoLa Taethkira al-facirckhira termina per lode dellrsquoOnnipotente il Vittorioso il Prodi-

gioso [hellip] Il termine della trascrizione coincide col martedigrave alla fine del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno 793 in unrsquoala della moschea di Uacuteanlsquoacircrsquo dello Yemen mdash Dio la con-servi nella fede Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famiglia

31 Milano Biblioteca Ambrosiana B 66 ar115

datato raoacuteab 793 H1391 f 172r

وافق الفراغ من رقم هذا الكتاب املبارك ضحوة يوم الثلوث116 يف النصف األول من شهر رجب األصب الذي هو من شهور سنة ثلث وتسعني وسبعامئة سنة

laquoLa fine della trascrizione di questo libro benedetto coincide con la mattina presto di martedigrave nella prima metagrave dellrsquoabbondante mese di raoacuteab che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentonovantatreraquo

IXXV secolo

32 Oxford Bodleian Library Ar D 11 (tav 4)117

datato šawwacircl 804 H1402 f 283v

تم النصف األول من الفرائد العتيدة املشتملة عىل أرسار اللمع املفيدةضحوة يوم الجمعة لثامين عرش يوما من شهر شوال الكريم سنة أربع ومثان118 مائة سنة من الهجرة النبوية

113 EMBV p 116114 Cfr M PIAMENTA Dictionary of Post-classical Yemeni Arabic 1 Leiden ndash New York

Brill 1990 p 57a laquoyawm al-otildealucircotilde ndash Tuesdayraquo115 CAMBA 2 p 89 n 190116 Cfr supra117 Una nota sottostante il colophon informa che il testo egrave stato collazionato su una copia

sottoscritta dallrsquoautore nella cittagrave di ETHamacircr nellrsquoanno 806 H1404 attraverso un processo di recitazione e ascolto (balaoslasha qiuacuteauacuteatan lsquoalagrave nuskha uacuteauumliacuteuumla uacuteuuumluumliuumlat lsquoalagrave al-mursquoallif [hellip] fiacute madiacutenat ETHamacircr al-mauumlrucircs [hellip]) cfr AMTS p 62

118 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 327

عىل صاحبها أفضل الصلوة والتسليم وعىل آله الطيبني الطاهرين والحمد لله حق حمده وبه الحول والقوة وهو حسبنا ونعم

الوكيل بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي مغفرة ربه العبد الفقري إىل اللهسبحانه عيل بن حسني بن موىس غفر الله له ولوالديه وملاولدا والديه وملن قرأ فيه ونظر ولجميع املسلمني

انه هو الغفور الرحيمlaquoLa prima metagrave del Faracircrsquoid al-lsquoatiacuteda al-muštamila lsquoalagrave asracircr al-lumalsquo al-mufiacuteda119

egrave terminata la mattina presto di venerdigrave trascorsi 18 giorni del nobile mese di šawwacircl dellrsquoanno ottocentoquattro dellrsquoEgira del Profeta mdash sul suo artefice e sui suoi eccellenti e virtuosi compagni sia la migliore benedizione e la pace Sia lode a Dio mdash giusta egrave la Sua lode mdash in Lui vrsquoegrave potere e forza ci basta Dio ottimo Ammi-nistratore Per mano del suo [ie del libro] proprietario prigioniero del suo peccato e schiavo del suo operato colui che spera nel perdono del suo Signore il bisognoso di Dio lrsquoAltissimo lsquoAliacute b Uumlusayn b Mucircsagrave mdash Dio perdoni lui i suoi genitori e la loro prole chi vi legge [nel libro] e riflette ed i musulmani tutti mdash invero Egli egrave il Perdo-natore e il Misericordiosoraquo

33 Milano Biblioteca Ambrosiana B 106 ar120

datato muuumlarram 806 H 1403 f 90v

هذا آخر الكتاب والدعاء منة وفرغ منه العبد الفقري إىل لطف ربه أحمد بن محمد بن أحمد العتمي بنهار السبت بحمد الله عز وجل ومنه يف منتصف شهر املحرم سنة ست ومثان121 مائة من هجرته صىل الله عليه

وسلم غفر الله له ولوالديه وملن دعا لهم بالرحمة تموصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام ذكره الذاكرون

وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام غفل عن ذكره الغافلونlaquoQuesta egrave la fine del libro e la preghiera egrave il favore di Dio Il servo bisognoso

della grazia del suo Signore Auumlmad b Muuumlammad b Auumlmad al-lsquoUtumiacute lo termina per gloria di Dio Potente ed Eccelso nel giorno di sabato alla metagrave (fiacute muntauacuteaf) del mese di muuumlarram dellrsquoanno Ottocentosei dellrsquoEgira mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui Dio perdoni lui i suoi genitori e chi prega per loro con mise-ricordia Finis La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta il-letterato ogni volta che i memori lo ricordano La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta illetterato ogni volta che i distratti non lo ricordanoraquo

119 Si tratta di un commento di Šams al-Diacuten Abucirc Muuumlammad Yucircsuf b Auumlmad b Muuumlam-mad b lsquoUthmacircn (XIV secolo) al testo intitolato Kitacircb al-lumalsquo fiacute fiqh ahl al-bayt di Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute (VIIXIII secolo) cfr httpwwwfihristorgukprofileworkfd7af0f5-9b0a-4819-951d-cde2b2da83dd Su Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute si veda anche CAMBA 2 p 47 n 91 I

120 CAMBA 2 p 110 n 230121 Sic

328 ARIANNA DrsquoOTTONE

34 Milano Biblioteca Ambrosiana A 86 ar122

datato rabiacutelsquo II 812 H1409 f 76v

ونجز نساخة وقت الظهر من يوم االثنني الرابع عرش من ربيع اآلخر سنة اثني عرشة ومثاين مائة بالهجرةاملقدسة [] حامها الله بالصالحني من عباده

بخط مالكه عبد الله بن هادي بن يحيى بن حمزة املؤمن عامله الله بلطفهlaquoUna copia egrave terminata a mezzogiorno (waqt al-yumluhr) di lunedigrave quattordici di

rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentododici della santa Egira [hellip] Dio la protegga coi giusti tra i Suoi servi Per mano del proprietario il credente lsquoAbdallacirch b Hacircdiacute b Yauumlyagrave b Uumlamza mdash Dio lo tratti con benevolenzaraquo

35 Milano Biblioteca Ambrosiana C 104 ar123

datato oacuteumacircdagrave II 814 H1411 f 232v

تم الكتاب مبن الله وتوفيقه وصلوة عىل محمد وآله الطيبني الطاهرين وكان متامه يف شهر جامدى األخرى الذي هو من شهور سنة أربع عرش ومثانيامئة

laquoIl libro termina per grazia e aiuto di Dio mdash la Sua benedizione sia su Muuumlam-mad e la sua buona e virtuosa famiglia La fine si compie nel mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentoquattordiciraquo

36 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar124

datato muuumlarram 816 H1413 f 141r

متت القصيدة والحمد لله وحده وصلواته عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهسنة أحسن الله ومثان125 مائة عرش ست سنة شهر املحرم عرش من وكان الفراغ منه يوم الخميس الثاين

خامتتها وعفا عىل املسلمني ()126بخط سري ذنبه وكسبه إبرهيم ابن أيب بكر ابن محمد ()

laquoLa Qauacuteiacuteda egrave terminata mdash sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni e il Suo saluto siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni La fine si egrave compiuta di giovedigrave dodicesimo ltgiornogt del mese di muuumlarram dellrsquoanno Otto-centosedici mdash Dio benefichi la sua fine e perdoni i musulmani (hellip)

Con la grafia del prigioniero del suo peccato e del suo agire Ibracirchiacutem b Abucirc Bakr b Muuumlammad (hellip)raquo

122 CAMBA 2 pp 45-46 n 86 Si veda anche R TRAINI Scienza senza confini Un caso singolare di ldquoclerici vagantesrdquo nellrsquoIslam medievale in Onomastica e trasmissione del sapere nellrsquoIslam medievale ed B M SCARCIA AMORETTI Roma Bardi 1992 pp 149-193 e 2 tavv in particolare p 149 nota 1

123 CAMBA 2 pp 173-174 n 360124 CAMBA 2 p 33 n 66125 Sic126 Lacuna materiale foglio strappato

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 329

37 Milano Biblioteca Ambrosiana A 77 ar127

datato rabiacutelsquo II 816 H1413 f 156r

تم الجزء التاسع عرش من رشح نهج البالغة والحمد لله رب العاملني وصلواته عىل محمد وآله بعد الظهر من يوم السبت من آخر شهر ربيع األول128 أول شهر ربيع اآلخر من سنة ست عرشة ومثانيامئة

هجرية عىل صاحبها أفضل الصالة والتسليمlaquoLa diciannovesima parte dello Šaruuml nauumloacute al-balacircoslasha egrave terminata mdash sia lode a

Dio Signore dellrsquoumanitagrave e le Sue benedizioni siano su Muuumlammad e la sua fami-glia mdash nel pomeriggio di sabato alla fine del mese di rabiacutelsquo I allrsquoinizio del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentosedici dellrsquoEgira mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il salutoraquo

38 Milano Biblioteca Ambrosiana A 12 ar129

datato uacuteafar 823 H1420 f 119v

تم الكتاب بحمد الله ومنه وحسن توفيقه وكان الفراغ من نساخته عشية االثنني الخامس من شهر صفرالواقع يف سنة ٨٢۳ من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل أفضل الصالة والسلم

laquoIl libro egrave terminato per lode e grazia di Dio e per la benevolenza della Sua as-sistenza La fine della trascrizione si egrave compiuta sul cadere della notte (lsquoašiyya) di lunedigrave quinto ltgiornogt del mese di uacuteafar dellrsquoanno 823dellrsquoEgira del profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

39 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020130 datato oacuteumacircdagrave II 829 H1426 f 110v (tav 11)

نجز الكتاب بعون الله ورحمته ولطفه ورأفته وكان الفراغ من زبره يف يوم االثنني اليوم التاسع والعرشين من شهر جامدى اآلخرة الذي هو من شهور سنة تسع وعرشين ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبه أفضل السلم وكان ذلك ببيت الله املبارك مسجد عقيل حرسه الله تعىل بصالحي عباده من [] بخط العبد الغارق يف بحار الذموم الراجي غفرانها من عالم العيوب أحمد بن عبد الله بن الهادي بن عمرأ [] أسبل الله عليه

سرته الجميل وسامحه والطفه يف عرضه اليوم الطويل والحمد لله وسالم عىل عباده الذين []laquoIl libro termina con lrsquoaiuto la benevolenza la grazia e la misericordia di Dio

La trascrizione si conclude di lunedigrave ventinovesimo giorno di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentoventinove dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la pace Ciograve avviene nella benedetta casa di Dio la moschea di lsquoUqayllsquoAqiacutel mdash Dio lrsquoAltissimo la protegga dalla Sua collera [hellip] Per mano del servo inabissato in mari di errori colui che con-fida nella loro remissione da parte di Chi conosce ogni colpa Auumlmad b lsquoAbdallacirch b al-Hacircdiacute b lsquoImrrsquo al-[hellip] Dio faccia scendere su di lui il suo bel velo lo perdoni e

127 CAMBA 2 p 41 n 77128 Parole depennate129 CAMBA 2 p 9 n 12130 EMBV p 118

330 ARIANNA DrsquoOTTONE

lo tratti con benevolenza nella Sua rassegna il giorno del Giudizio Sia lode a Dio e pace sui suoi servi [hellip]raquo

40 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020131 datato šalsquobacircn 831 H1428 f 124r

كان الفراغ من رقمها وتحريرها بكرة األربعاء الرابع والعرشون من شهر شعبان الكريم الواقع يف سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة

laquoLa fine della copia e della revisione si egrave compiuta la mattina presto (bukra) di mercoledigrave ventiquattro del nobile mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Ottocentotrentunoraquo

41 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1010132 datato raoacuteab 831 H1428 f 140r

تم الكتاب الحمد لله [] وكان الفراغ من نساخة هذا الكتاب يف يوم الجمعة بعد انبساط الشمس وهو اليوم الثاين والعرشون من شهر رجب سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة سنة لهجرة رسول الله صىل الله عليه

وآله وسلمlaquoIl libro termina sia lode a Dio [hellip] La fine della trascrizione di questo libro si

compie di venerdigrave dopo il sorgere del sole (balsquod inbisacircyacute al-šams) ed egrave il ventidue del mese di raoacuteab dellrsquoOttocentotrentuno dellrsquoEgira dellrsquoinviato di Dio mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui e sulla sua famigliaraquo

42 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1012133 datato šawwacircl 833 H1430 f 166r

فرغ من نساخته ذلك يف يوم الثالثاء وهو السادس من شهر شوال الذي هو من شهور سنة ثالث وثالثني ومثانيامئة وصىل الله عىل محمد وآله بخط مالكه الفقري إىل عفو الله ورحمته محمد بن قاسم بن محمد بن عواد بن عامر بن قائل تجاوز الله عن سيئته أمني وغفر له ولوالديه ولجميع املسلمني أمني برحمتك يا

أرحم الرحمنيlaquoTermina la trascrizione Ciograve si compie nel giorno di martedigrave sesto ltgiornogt del

mese di šawwacircl dellrsquoanno Ottocentotrentatre Dio benedica Muuumlammad e la sua famiglia Per mano del suo proprietario il bisognoso della grazia e della misericor-dia di Dio Muuumlammad b Qacircsim b Muuumlammad b lsquoAwwacircd b lsquoAcircmir b Qacircrsquoil Dio trascuri i suoi peccati mdash cosigrave sia Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tutti cosigrave sia per la Tua misericordia o Misericordiosissimoraquo

131 EMBV p 118132 EMBV p 115133 EMBV p 115

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 331

43 Milano Biblioteca Ambrosiana A 16 ar134

datato rabiacutelsquo I 838 H1434 f 85r

فرغ من تحريره أضفف عباد الله تعاىل وأحوجهم إىل عفوه وغفرانه إبراهيم بن عبد القدر اإلصبهاين يف أول نهار يوم الجمعة غرة ربيع األول سنة ٨٣٨ الهجرة ولله الحمد

laquoIl piugrave misero dei servi di Dio lrsquoAltissimo e il piugrave bisognoso della Sua grazia e del Suo perdono Ibracirchiacutem b lsquoAbd al-Qacircdir () al-Iuacutebahacircniacute termina la trascrizione allrsquoal-ba di venerdigrave primo giorno del mese di rabiacutelsquo I dellrsquo838 dellrsquoEgira mdash sia lode a Dioraquo

44 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 985135 datato rabiacutelsquo I 855 H1451 f 147v

تم كتاب املنهاج بعون الله تعىل ومنه وكرمه فله الحمد عىل كل حال من األحوال والصالة والسالم عىل محمد وآله خري آل وذلك بتاريخ يوم الخميس يف شهر ربيع األول الذي هو من شهور سنة خمس وخمسني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم برسم الفقيه الفاضل األفضل الكامل

األكمل األعز األنبل [] وبقية األخوان الصالحني عيل أحسن بن رومان الحوري

laquoIl K al-minhacircoacute egrave terminato con lrsquoaiuto il favore e la generositagrave di Dio lrsquoAltis-simo mdash sempre sia lodato La benedizione e la pace siano su Muuumlammad e la sua famiglia unrsquoeccellente famiglia Questo avviene di giovedigrave durante il mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Ottocentocinquantacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedi-zione e la pace siano sul suo artefice Destinato (bi-rasm) al dotto allrsquoinsigne al migliore al completo al perfetto al piugrave rispettato al piugrave nobile [hellip] e al resto dei devoti fratelli lsquoAliacute b Auumlsan (sic) b Rucircmacircn al-Uumlawriacuteraquo

45 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 996136 datato gumacircdagrave II 864 H1460 f 183r

وافق الفراغ من تحريره يوم الجمعة مستهل رمضان سنة خمس وتسعني وسبعامئة مبدينة صنعاء حرسها الله بالسالم وكان الفراغ من رقم هذه النسخة املباركة يف العرش األوىل يوم الجمعة من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة أربع وستني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم بخط مالكه أفقر عباد الله إىل عفوه وكرمه ناجي بن إبراهيم تجوز الله عن فرطانه وكفر عنه سبابه وغفر

له ولجميع املؤمنني واملؤمنات األحياء منهم واألمواتlaquoLa sua redazione termina di venerdigrave allrsquoinizio del mese di ramanotacircn dellrsquoanno

Settecentonovantacinque nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo Dio la conservi nella pace Questa copia benedetta termina di essere trascritta di venerdigrave nella prima decade (al-lsquoašr al-ucirclagrave)137 del mese di gumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentosessantaquattro dellrsquoEgira del

134 CAMBA 2 p 11 n 16135 EMBV pp 108-109136 EMBV pp 111-112137 Cfr AMVR p 86

332 ARIANNA DrsquoOTTONE

profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Copiato per mano del suo proprietario il piugrave bisognoso dei servi di Dio della Sua grazia e generositagrave Nacircoacuteiacute b Ibracirchiacutem mdash trascuri Dio i suoi eccessi e lo perdoni per le sue imprecazioni assolva lui e tutti i credenti uomini e donne i vivi tra loro e i defuntiraquo

46 Milano Biblioteca Ambrosiana B 64 ar138 datato oacuteumacircdagrave I 874 H1469 f 136r

وافق الفراغ من تأليفه الثاين والعرشين من رجب ومن نساخته يوم الخميس الحادي عرش من شهر جامدى األوىل سنة أربع وسبعني ومثاين مائة سنة غفر الله لكاتبه ومالكه والناظر فيه وجميع املسلمني وصىل الله

عىل محمد األمني وآله الطاهرين بخط الفقري إىل الله تعاىل صالح بن املهدي بن عز الدين الهادوي لطف الله به بجوده وأحسابه إنه عىل

ذلك قدير وصىل الله عليه وسلمlaquoLa fine della sua composizione coincide col ventiduesimo ltgiornogt di raoacuteab e la

sua copia col giovedigrave undicesimo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Ottocen-tosettantaquattro mdash Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi ci riflette e tutti i musulmani La benedizione di Dio sia sul fidato Muuumlammad e la sua virtuosa famiglia

Con la grafia del bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Uacutealacircuuml b al-Mahdiacute b lsquoIzz al-Diacuten al-Hacircdawiacute Dio sia benevolo con lui con la Sua generositagrave ed i Suoi meriti mdash Egli egrave Onnipotente La benedizione e il saluto di Dio siano su di luiraquo

47 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar139

datato uacuteafar 874 H1469 f 36r

تم الكتاب بحمد الله ومنه وكرمه وكان الفراغ من نساخته هذا املقدمة يوم االثنني من أواخر شهر صفر سنةأربع وسبعني ومثان140 مائة سنة

بخط أسري ذنبه الراجي عفو ربه موىس بن جابر غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمني واملسلامت والقارييف هذا الكتاب

laquoIl libro termina per lode grazia e generositagrave di Dio La trascrizione di questa Muqaddima si conclude di lunedigrave alla fine del mese di uacuteafar dellrsquoOttocentosettanta-quattro per mano del prigioniero del suo peccato di colui che confida nel perdono del suo Signore Mucircsagrave b Oacuteacircbir Dio perdoni lui i suoi genitori tutti i musulmani e le musulmane e chi legge questo libroraquo

138 CAMBA 2 p 89 n 188139 CAMBA 2 pp 44-45 n 84140 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 333

48 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar141

datato muuumlarram 878 H1473 f 125v

متت الخالصة بحمد الله تعاىل ومنه وتوفيقه وعونه وصلوته عىل سيدنا محمد وعىل آله وكان الفراغ من نساختها يوم األحد األحد يف عاشور142 محرم الذي هو

من شهور سنة مثان مائة وسبعني ومثان143 مائة سنةlaquoIl lsquoCompendiorsquo (khulacircuacutea)144 termina a lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua grazia

sostegno e aiuto la Sua benedizione sia sul nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia La trascrizione termina di domenica dieci di muuumlarram145 dellrsquoOttocen-tosettantottoraquo

49 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar146 datato oacuteumacircdagrave II 883 H1478 f 135r

تم الجزء األول من البيان الشايف املنتزع من الربهان الكايف بحمد الله وتوفيقه ومنه ولطفه [] بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي رحمة ربه جار الله بن محمد بن عيل الظلمي عفا الله عنه وغفر له ولوالديه

ولكل من املسلمني أمني أمني بحق يحمد الصادق األمني وكان الفراغ من نساخته يوم الثالثاء دواخل أربعة أيام من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة وعىل آل بيته األنوار وال حول وال قوة

إال بالله العيل العظيمlaquoTermina la prima parte de al-Bayacircn al-šacircfiacute al-muntazalsquo min al-burhacircn al-kacircfiacute

a lode di Dio e per Sua assistenza grazia e benevolenza [hellip] Con la grafia del suo proprietario (bi-khayacuteyacute macirclikihi) prigioniero del peccato e schiavo del suo operato colui che confida nella misericordia del suo Signore Oacuteacircrullacirch b Muuumlammad b lsquoAliacute al-szligalmiacute () mdash Dio lo grazi e perdoni lui ed i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia Chi egrave sincero loda giustamente il Degno di fiducia Il termine della copia si egrave compiuto di martedigrave trascorsi quattro giorni del mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e luci siano sulla famiglia della sua casa Non crsquoegrave forza neacute potenza se non in Dio lrsquoAltissimo il Potenteraquo

141 CAMBA 2 pp 44-45 n 84142 Sic per عاشوراء143 Sic144 Cfr AMT p 43145 Cfr AMVR p 87146 CAMBA 2 p 108 n 226

334 ARIANNA DrsquoOTTONE

50 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar147

datato ramanotacircn 883 H1478 f 254v

تم الكتاب بعون الله امللك الوهاب والحمد لله رب األرباب وصلواته عىل سيدنا محمد وآله األطياب [] وكان الفراغ من رقمه يوم الربوع148 يف العرش الوسطى من شهر رمضان املعظم الذي هو من شهور سنة

ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoIl libro egrave terminato col sostegno di Dio il Sovrano il Munifico Sia lode a Dio

Signore dei signori mdash e le Sue benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad e la sua eccellente famiglia [hellip] La fine della copia avviene di mercoledigrave nella se-conda decade (al-lsquoašr al-wusyacuteagrave)149 del venerato mese di ramanotacircn che egrave uno dei mesi delrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

51 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1022150

da ta to rabiacutelsquo II 892 H1487 f 236r

اثنني سنة شهور من اآلخر ربيع شهر من الثاين األربعاء يوم املبارك الجزء هذا نساخة من الفراغ اتفق وتسعني ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم مبنته وكرمه وحسن توفيقه بخط العبد الفقري إىل الله تعاىل أسري ذنبه الراجي عفو ربه عبد الوحاب بن قاسم بن()[] لطف الله به وعفا عنه وعن والديه وعن جميع املسلمني أمني إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل سيدنا محمد خاتم النبيني

وعىل آله وأصحابه أجمعني والحمد لله رب العاملنيlaquoCon la grazia la munificenza e lrsquoeccellenza del Suo [ie di Dio] aiuto la tra-

scrizione di questa sezione termina di mercoledigrave il secondo del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Ottocentonovantatre dellrsquoEgira del profeta mdash il saluto e la migliore bene-dizione siano sul suo artefice mdash per mano del servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo il prigioniero del suo peccato fiducioso nel perdono del suo Signore lsquoAbd al-Wauumluumlacircb b Qacircsim b (hellip) [hellip] Dio sia benevolo con lui lo protegga e protegga i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Dio benedica il nostro Signore Muuumlammad sigillo dei profeti la sua famiglia e tutti i suoi compagni Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagraveraquo

147 CAMBA 2 p 108 n 226148 Cfr PIAMENTA Dictionary cit (nota 53) I p 173b laquo(yawm) al-rabucirclsquo ndash Wednesdayraquo149 Cfr AMVR p 86150 EMBV p 119

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 335

Tav 1 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 310 f 50v (copy 2013 Biblio-teca Apostolica Vaticana)

336 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 2 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ebr 358 f 202r (da G MAN-DALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSe-faradraquo 71 (enero-junio 2011) p 15)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 337

Tav 3 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat copt 16 f 102v (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

338 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 4 ndash Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v (copy 2015 Bodleian Library)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 339

Tav 5 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v dettaglio

340 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 6 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 219 f 225r

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 341

Tav 7 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 215 f 182r

342 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 8 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 343

Tav

9 ndash

Uacutean

lsquoacircrsquo

Dacircr

al-

mak

hyacuteucirc

yacuteacirct

Taf

siacuter

56 [

olim

Taf

siacuter

100]

344 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 10 ndash Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 345

Tav 11 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020 (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

Page 24: Il colofone nei manoscritti arabo-islamici. Alcune note

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 315

VIXII secolo

1 Milano Biblioteca Ambrosiana F 279 ar62 datato muuumlarram 557 H1162 f 91v

وخمسامئة خمسني سبع سنة محرم شهر من خلت وعرشين الثنني االثنني يوم نساخته من الفراغ وكان مبدينة الحسيب

laquoLa sua copia (nisacirckha)63 egrave terminata di lunedigrave trascorse ventidue ltnottigt64 del mese di muuumlarram dellrsquoanno Cinquecentocinquantasette nella cittagrave di al-Uumlusayb65raquo

2 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102366

datato raoacuteab 565 H1170 f 233v

تم الكتاب وصىل الله عىل رسوله محمد النبي وعىل آله وسلم تسليام كثريا وحسبنا الله ونعم الوكيل فرغ من نساخته صاحبه محمد بن احمد الوليد آخر نهار الثالثاء يف العرش االواخر من شهر الله رجب سنة خمس وستني وخمسامئة حامدا الله تعىل عن يوفقه ملا يرضيه من قول والعمل واعتقاد واملسلمني اجمعني

وملن قال امني وصىل الله عىل محمد وسلمlaquoIl libro (al-kitacircb)67 egrave finito Sia abbondante il saluto e la benedizione di Dio

sul Suo inviato il profeta Muuumlammad e la sua famiglia mdash ci basta Dio ottimo rappresentante Il suo [ie del libro] proprietario (uacuteacircuumlib)68 Muuumlammad b Auumlmad al-Waliacuted ne ha terminato la copia alla fine di martedigrave mdash nellrsquoultima decade (fiacute l-lsquoašr al-awacirckhir)69 del mese di Dio di raoacuteab dellrsquoanno Cinquecentosessantacinque lodan-do Dio lrsquoAltissimo benedicendo il Suo profeta Muuumlammad e la gente della sua casa pregando Dio lrsquoAltissimo di assistere nelle parole nelle azioni e nelle idee di cui Egli si compiace lui i musulmani tutti e colui che dice amen Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammadraquo

3 Milano Biblioteca Ambrosiana C 68 ar70 datato 583 H1187 f 104r

تم الجزء االول من جزئني من كتاب التحرير بعون الله ونرصه يوم الخميس من شهر جامدى االول من شهور سنة ثالث ومثانني وخمسامئة () وصلواته عىل محمد عبده ورسوله وعىل آل بيته الطبيني وسلم تسليام

كثريا وحسبنا الله ونعم الوكيل62 CAMBA 4 p 147 n 157263 Cfr AMT p 13964 Cfr AMVR p 8465 Ovvero Zabiacuted66 EMBV p 11967 Cfr AMT p 12368 Cfr AMT p 82 69 Cfr AMVR p 8670 CAMBA 2 p 159 n 324

316 ARIANNA DrsquoOTTONE

laquoTermine della prima delle due parti (al-oacuteuzrsquo al-awwal min oacuteuzrsquoayn)71 del Kitacircb72 al-tauumlriacuter73 per grazia e assistenza di Dio giovedigrave del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Cin-quecentottantatre (hellip) abbondanti siano le Sue benedizioni su Muuumlammad Suo servo e inviato Ci egrave sufficiente Dio ottimo rappresentanteraquo

VIIXIII secolo

4 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102574

datato oacuteumacircdagrave I 611 H1214 f 256v

تم الجزء السادس من كتاب التهذيب مبعونة الله تعىل وتوفيقه ضحوة النهار يوم األحد مثان وعرشين ليلةأدخلت من شهر جامدى االوىل سنة احدى عرشة وستامئة

laquoLa sesta parte (oacuteuzrsquo) del K al-tahethiacuteb egrave terminata con lrsquoaiuto ed il sostegno di Dio lrsquoAltissimo la mattina di domenica trascorse 28 notti del mese di oacuteumacircdagrave I corrente lrsquoanno Seicentoundiciraquo

5 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Luoslasha 2118 [olim Luoslasha 3]75 datato rabiacutelsquo I 611 H1214 f 140r

اتفق الفراغ من نسخة هذا الكتاب يوم الثالثاء يبقى ثلثة أيام من ربيع األول أحد شهور من سنة إحدىعرشة وستامئة للهجرة رسول الله صىل الله عليه وآله وسلم

غفر الله لكاتبه وصاحبه والناظر فيه وملن دعا لهمlaquoLa copia di questo libro termina di martedigrave a tre giorni dalla fine del mese

di rabiacutelsquo I uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoundici dellrsquoEgira mdash la benedizione ed il saluto di Dio siano sul profeta Muuumlammad e la sua famiglia Dio perdoni chi lo ha scritto il suo proprietario chi lo prende in esame (al-nacircyumlir fiacutehi) e chi prega per lororaquo

71 Cfr AMT p 23 72 Drsquoora in poi abbreviato nei titoli con K73 Qui e in molti altre sottoscrizioni che seguono il titolo dellrsquoopera egrave abbreviato mdash il

titolo completo essendo in questo caso Kitacircb al-tahethiacuteb fiacute l-fiqh Mi sembra opportuno notare che questrsquouso dei titoli abbreviati nei colofoni si ritrova secondo modalitagrave piuttosto simili negli inventariliste di libri di biblioteche pubbliche e private arabo-medievali Per un esem-pio di lista di libri di una biblioteca privata yemenita con titoli abbreviati cfr A DrsquoOTTONE La bibliothegraveque drsquoun savant yeacutemeacutenite du XIIIe siegravecle drsquoapregraves une note manuscrite autographe in Les non-dits du nom Onomastique et documents en terre drsquoIslam Meacutelanges offerts agrave Jacqueline Sublet eacuted C MUumlLLER-M ROILAND ROUABAH Damas-Beyrouth Presses de lrsquoIfqo 2013 (Eacutetudes arabes meacutedieacutevales et modernes ndash PIFD 267) pp 67-84 in particolare p 73

74 EMBV p 11975 FM p 437

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 317

6 Milano Biblioteca Ambrosiana E 206 ar76

datato 620 H1223 f 211r

وكان الفراغ من تعليق هذه املذاكرة يوم األربعاء لثامن وعرشين ليلة خلت من شهر ذي الحجة سنة تسععرشة وستامئة

فرغ من نساخته الرشيف حمزة بن حسني العلوي آخر يوم االثنني يف آلخر شهر شوال الذي هو من شهور سنة عرشين وستامئة وهو يسأل الله املغفرة له ولجميع املسلمني ملالكه الرشيف األمري األجل السيد الخطري

الحسن بن عيل بن حمزة نعمة الله به واملسلمني وصىل الله عىل محمد النبي وعىل آله األكرمنيlaquoIl termine (faracircoslash)77 della trascrizione (talsquoliacuteq)78 di questa recitazione (muethacirckara)79

egrave avvenuto di mercoledigrave trascorse 28 notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea dellrsquoanno Seicen-toventi Lo ha finito di copiare lrsquoinsigne Uumlamza b Husayn al-lsquoAlawiacute al termine di lunedigrave alla fine del mese di šawwacircl che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoventi mdash egli domanda a Dio il perdono per seacute e per tutti i musulmani per il suo onorato proprietario il principe il glorioso il capo lrsquoinsigne al-Uumlasan b lsquoAliacute b Uumlamza mdash il favore di Dio sia per lui e per i musulmani mdash Dio benedica il profeta Muuumlammad e la sua nobile famigliaraquo

7 Milano Biblioteca Ambrosiana ms C 32 ar80 datato rabiacutelsquo II 624 H1266 f 190v

تم الجزء الثاين من كتاب السفينة بحمد الله ومتكينه فرغ من نساخته يوم الجمعة الثالث عرش من شهرقاسم بن الله عبد بن قاسم ربه لعفو الطالب بخط وستامئة وعرشين اربع سنة شهور من اآلخر ربيع

الضحايك []laquoLa seconda parte del K al-Safiacutena egrave terminata a lode di Dio e per Sua conces-

sione La sua copia si egrave conclusa di venerdigrave tredicesimo ltgiornogt di rabiacutelsquo II uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoventiquattro mdash con la grafia di colui che chiede il perdono del suo Signore Qacircsim b lsquoAbd Allacirch b Qacircsim al-auumluumlacirckiacute [hellip]raquo

8 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102681

datato ethucirc l-qalsquoada 625 H1228 f 284r

تم الجزء الرابع من التفسري [] وفرغ من نساخته شهر ذي القعدة من شهور سنة خمس وعرشين وستامئة ولله الحمد بالخري والسعادة واملغفرة انه الغفور الرحيم والحمد لله حق حمده وصلواته عىل نبيه سيدنا

محمد النبي وآله وسلمlaquoFine del quarto volume del Tafsiacuter (lsquoCommentorsquo) [hellip] La trascrizione termina

76 CAMBA 3 p 91 n 103677 Cfr AMT p 10978 Cfr AMT p 10179 Cfr AMTS p 2680 CAMBA 2 p 142 n 28881 EMBV p 119

318 ARIANNA DrsquoOTTONE

nel mese di ethucirc l-qalsquoada del Seicentoventicinque Dio sia lodato Sua egrave la prosperitagrave la fortuna e il perdono Egli egrave lrsquoIndulgente il Misericordioso Sia lode a Dio giusta egrave la Sua lode Il saluto e la benedizione di Dio siano copiosi sul Suo inviato e nostro signore Muuumlammad il Profeta e la sua famigliaraquo

9 Milano Biblioteca Ambrosiana A 81 ar82 datato 628 H1231 f 226v

تم املجلد الثالث من كتاب الناظم للدر املنثور وكان الفراغ من نسخاته يوم الثالثاء يف النصف اآلخر من شهر جامدى اآلخر من شهور سنة مثان وعرشين وستامئة ويتلوه الكالم يف السري والحمد لله وصلواته عىل سيدنا

محمد وآله وسلم تسليام كثرياlaquoIl volume terzo del K al-nacircyumlim li-l-durr al-manotildeucircr egrave terminato La fine della

trascrizione si egrave compiuta di martedigrave nella seconda metagrave (fiacute l-niuacutef al-acirckhir) del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Seicentoventotto Seguiragrave il lsquoDiscorso sul comportamentorsquo (al-kalacircm fiacute-l-sayr) Sia lode a Dio mdash le Sue benedizioni e il saluto siano spesso sul nostro signore Muuumlammad e la sua famigliaraquo

10 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tafsiacuter 56 [olim Tafsiacuter 100]83 datato uacuteafar 645 H1247 f 164r (tav 9)

تم املجلد الثاين من التهذيب بحمد الله ومنه فرغ من نساخته يوم الخميس لليلة أن بقيت من شهر صفرمن شهور سنة خمس وأربعني وستامئة وصىل الله عىل نبيه محمد وآله وسلم

laquoIl secondo volume del Tahethiacuteb egrave terminato per lode e grazia di Dio La copia si egrave conclusa di giovedigrave restante una notte del mese di uacuteafar dellrsquoanno Seicentoqua-rantacinque mdash la benedizione ed il saluto di Dio siano sul Suo profeta Muuumlammad e la sua famigliaraquo

11 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tafsiacuter 50 [olim Tafsiacuter 98]84 datato ramanotacircn 649 H1251 f 252r

تم املجلد السادس من التهذيب يف التفسري مبن الله وعونه ويتلوه يف السابع سورة الشعراء وكان الفراغ من نسخته آخر

نهار السبت للثلثني خلت من شهر رمضان املعظم من شهور سنةتسع وأربعني وستامئة غفر الله لصاحبه ولوالديه ولكاتبه

ولوالديه وملن قرأ فيه وللناظر فيه ولجميع املسلمني واملسلامتواملؤمنني واملؤمنات إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل محمد وعىل آله وسلم

laquoIl volume sesto del Tahethiacuteb fiacute l-tafsiacuter egrave terminato con la grazia e lrsquoaiuto di Dio

82 CAMBA 2 p 43 n 8183 FM p 1084 FM p 10

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 319

Seguiragrave nel settimo la ldquoSura dei poetirdquo (Sucircrat al-šulsquoaracircrsquo)85 Il termine della trascri-zione si egrave compiuto alla fine del sabato trascorse trenta ltnottigt86 del benedetto mese di ramanotacircn dellrsquoanno Seicentoquarantanove Dio perdoni il suo proprietario ed i suoi genitori chi lrsquoha copiato (kacirctib)87 ed i suoi genitori chi lo legge chi lo esami-na e tutti i musulmani e le musulmane i credenti e le credenti mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

12 Milano Biblioteca Ambrosiana A 79 ar88

datato rabiacutelsquo I 660 H1261 f 98r

تم يف سلخ ربيع األول سنة ستني وستامئةlaquoEgrave terminato lrsquoultima notte (salkh)89 del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Seicentoses-

santaraquo

13 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 103690

datato oacuteumacircdagrave 670 H 1272 f 152v

تم هذا الكتاب بحمد الله ومنه يف شهر جامدى اآلخرة من شهور سنة سبعني وستامئة بخط القري إىل رحمة الله تعىل عبد الله بن محمد بن يحيي أيب العباس غفر الله ملالكه وكاتبه ولجميع املسلمني أمني وصىل الله

عىل محمد وآله وسلمlaquoPer lode e grazia di Dio questo libro termina nel mese di oacuteumacircdagrave II del Seicen-

tosettanta per mano (bi-khayacuteyacute)91 del bisognoso della misericordia di Dio lrsquoAltissimo lsquoAbdallacirch b Muuumlammad b Yauumlyagrave Abiacute l-lsquoAbbacircs mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha copiato ed i musulmani tutti cosigrave sia Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

14 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]92 datato rabiacutelsquo II 677 H1278 f 184v (tav 10)

تم الكتاب بحمد الله تعاىل وعونه ولطف صنعه ومنه يوم الخميس ضحوة السابع والعرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة سبع وسبعني وستامئة من الهجرة املباركة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم

والحمد لله رب العاملني وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبهlaquoIl libro egrave terminato per lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua assistenza e per la

85 Ovvero la Sucircra XXVI86 Cfr AMVR p 8487 Cfr AMT p 12288 CAMBA 2 p 41 n 7989 Cfr AMT p 7090 EMBV p 123 91 Cfr AMT p 4292 FM p 678

320 ARIANNA DrsquoOTTONE

benevolenza del Suo favore e della Sua grazia di giovedigrave la mattina presto del di-ciassettesimo ltgiornogt del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Seicentosettantasette dellrsquoEgira benedetta del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il saluto Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave mdash il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

15 Milano Biblioteca Ambrosiana E 146 ar93

datato ethucirc l-qalsquoda 685 H 1286 f 108v

تم الجزء األول من كتاب املستصفى يف أصول الفقه ويتلوه الجزء الثاين القطب الثالثاتفق الفراغ من زبره ليلة األحد من شهر ذي القعدة من شهور سنة خمس ومثانني وستامئة

والحمد لله وحده وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وسلمlaquoLa prima parte del K al-mustauacutefagrave fiacute uuacuteucircl al-fiqh egrave terminata Seguiragrave la seconda

parte capo terzo Il termine della trascrizione (zabr)94 avviene una notte di dome-nica del mese di ethucirc l-qalsquoda dellrsquoanno Seicentottantacinque Sia lode a Dio solo e la benedizione e il saluto di Dio siano sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

16 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 101995

datato oacuteumacircdagrave II 691 H1292 f 169r

نجز رقم هذا الكتاب مبنة العزيز الوهاب والحمد لله عىل درك السؤل وبلوغ الغرد املأمول حمدا ال يبلغالهداة النزرة عرتته وعىل األواح املنتحب نبيه عىل وصلواته سوى أحد يسحقه وال اقصاه يدرك وال مداه وأسأل التوفيق واملغفرة ملالكه ومن كتبه وقرأه يوم الخميس يف النصف اآلخري من جامدى األخرى الذي هو

من شهور سنة إحدى و سبعني و تسعامئة () املحروس حرسه [الله] ()laquoLa trascrizione (raqm)96 di questo libro si egrave compiuta per grazia dellrsquoEccelso

del Munifico mdash sia lode a Dio sino allrsquoestremo limite della preghiera e al consegui-mento del beneficio atteso nessuno essendone distante mdash rendendo illimitatamen-te infinitamente e instancabilmente grazie La Sua benedizione sia sul Suo diletto pio profeta e sulla sua ristretta retta famiglia Domando lrsquoassistenza e il perdono per il suo proprietario per colui che lrsquoha scritto e per chi lo legge mdash giovedigrave a metagrave del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Seicentonovantuno nella ben custo-dita (hellip) [Dio] la conservi (hellip)raquo

93 CAMBA 3 p 68 n 97694 Cfr AMT p 6295 EMBV p 118 96 Cfr AMT p 58

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 321

VIIIXIV secolo

17 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar97

datato ramanotacircn 707 H1308 f 92v

فرغ من زبره العبد الفقري إىل الله املعرتف بالخطايا الراجي رحمة خالق الربايا محمد بن عيل بن أحمد بن يوسف بن عبد الرحمن املقرئ املرضي غفر الله له ولوالديه وملن ولدهم وملن نظر يف هذا الكتاب ودعى له باملغفرة ولجميع املسلمني وكان الفراغ من ذلك صبحة يوم السبت الخامس عرش من شهر رمضان املبارك

أحد شهور سنة سبع وسبعامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoHa terminato la trascrizione il servo bisognoso di Dio colui che ammette i

peccati e che confida nella misericordia del Creatore Muuumlammad b lsquoAliacute b Auumlmad b Yucircsuf b lsquoAbd al-rauumlmacircn al-Muqrirsquo al-Munotariacute Dio perdoni lui i suoi genitori e coloro che li hanno generati e chi esamina questo libro Egli chiede il perdono per lui e per i musulmani tutti Il termine di questo egrave avvenuto la mattina presto (uacuteubuumla) di sabato quindicesimo ltgiornogt del benedetto mese di ramanotacircn uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosette dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la miglior benedizione e la paceraquo

18 Milano Biblioteca Ambrosiana A 80 ar98

datato šawwacircl 708 H1309 f 45v

نجز الجزء األول يف الثالث والعرشين من شهر شوال سنة مثان وسبعامئة أحسن الله فتحها بخري وعافية كتبه الفقري الحقري املعرتف بالتعصري الراجي عفو الله الرحيم الناسخ عىل الرعيم عفا الله عنه وارضاه وجعل الجنة منقلبه وثواه الحمد لله أوال وآخرا باطنا وظاهرا وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي وسلم تسليام تم

laquoLa prima parte egrave ultimata il ventitreacute del mese di šawwacircl dellrsquoanno Settecentotto che Dio ha molto beneficato col Suo favore Lrsquoha scritta il povero lrsquoinsignificante che ammette ltla propriagt incapacitagrave il fiducioso nel perdono di Dio il Misericordio-so il copista (al-nacircsikh) lsquoAliacute al-Ralsquoiacutem Dio lo perdoni lo accontenti destinandolo al Paradiso e ltligravegt lo ospiti Sia sempre lode a Dio intimamente e pubblicamente La benedizione e il saluto siano copiosi sul nostro signore Muuumlammad Finitus estraquo

19 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102899

datato šalsquobacircn 745 H 1344 f 136v

توافق الفراغ من نساخته يوم السبت بعد الظهر دواخل أربعة أيام من شهر شعبان الذي هو من شهور سنة خمس وأربعني وسبعامئة [] الفقري إىل ربه [] أسري ذنبه [] غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمنيlaquoIl termine della trascrizione coincide col pomeriggio di sabato trascorsi quat-

tro giorni del mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Settecentoquarantacinque [hellip] il bisognoso

97 CAMBA 2 p 33 n 6698 CAMBA 2 pp 42-43 n 8099 EMBV p 120

322 ARIANNA DrsquoOTTONE

del suo Signore [hellip] prigioniero del suo peccato [hellip] Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tuttiraquo

20 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1024100

datato muuumlarram 757 H1356 f 136v

وقع الفراغ من كتابته اليوم الثاين والعرشين من شهر محرم سنة سبع وخمسني وسبعامئة عىل يد العبد الفقري املعي بالعجز والتقصري عيل بن الحسن العطار الشافعي أفا الله عنه وغفر لوالديه و لجميع املسلمني حامدا

لله تعىل ومصليا عىل محمد وآله وسلمlaquoLa trascrizione termina il ventiduesimo giorno del mese di muuumlarram del Set-

tecentocinquantasette per mano (lsquoalagrave yad)101 del povero servo lrsquoincapace mdash per ina-deguatezza e manchevolezza mdash lsquoAliacute b Muuumlammad b al-Uumlasan al-lsquoAyacuteyacuteacircr sciafiita mdash la grazia di Dio sia su di lui Egli perdoni lui i suoi genitori e tutti i musulmani mdash riconoscente a Dio lrsquoAltissimo e pregando per il Suo profeta la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

21 Milano Biblioteca Ambrosiana E 377 ar102

datato rabiacutelsquo II 757 H1356 f 159v

تم الكتاب مبن الله العزيز الوهاب وصلواته عىل سيدنا محمد النبي وآله وصحبه [] فرغ من نساخته مالكه العبد الفقري إىل الله تعىل أيب القاسم بن محمد بن الحكمي الحمالين[] شهر ربيع

اآلخر الذي هو من شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة []laquoIl libro egrave terminato per grazia di Dio lrsquoEccelso il Munifico le Sue benedizioni

siano sul nostro signore il profeta Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni [hellip] Ha terminato la copia il suo proprietario il servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Abucirc l-Qacircsim b Muuumlammad b Salsquoucircd al-Uumlakamiacute al-Uumlumlacircniacute ltnelgt mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Settecentocinquantasette [hellip]raquo

22 Milano Biblioteca Ambrosiana A 54 ar103

datato rabiacutelsquo I 757 H1356 f 26v

متت املقدمة املباركة بحمد الله وحسن توفيقه وله الحمد كثريا بتاريخ يوم االثنني ألربع ليال مضت من شهر ربيع األول أحد شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة للهجرة الطاهرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة

والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه ولقاريه وملقريه وللناظر فيه ولوالديهم وملن دعا لهم باملغفرة والرضوان ولجميع

املسلمني أمني أمني أمني وصىل الله عىل محمد وآله وسلم

100 EMBV p 119101 Cfr AMT p 154102 CAMBA 3 p 153 n 1207103 CAMBA 2 p 27 n 54

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 323

laquoLa benedetta Muqaddima (Introduzione)104 egrave terminata per gloria di Dio e per la benevolenza del Suo aiuto mdash sia molto lodato mdash di lunedigrave trascorse quattro notti del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Settecentocinquantasette della virtuosa Egira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo legge chi lo declama e chi ci riflette su i loro genitori chi domanda per loro il perdono e il favore ltdi Diogt ed i musulmani tutti cosigrave sia cosigrave sia cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

23 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar105

datato ethucirc l-uumlioacuteoacutea 758 H1357 f 124v

تم هذا الكتاب املخترص بحمد الله ومنه واتفق الفراغ من نسخته يف يوم األربعاء وقت صلوة الضحى ملىض ثلثني ليلة من شهر ذي الحجة آخر شهور

سنة مثان وخمسني وسبعامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه وللناظر فيه () ولوالديه ولجميع املسلمني أمني أمني وملن دعا لهم باملغفرة أمني

وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoQuesto K al-mukhtauacutear egrave terminato per lode e grazia di DioLa fine della trascrizione si egrave compiuta di mercoledigrave allrsquoora della preghiera di

mezzogiorno trascorse trenta notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea ultimo mese dellrsquoanno Settecentocinquantotto dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore be-nedizione e la pace Dio perdoni colui che lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo esamina (hellip) i loro genitori tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia mdash e chi domanda per loro il perdono mdash cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia e i suoi compagniraquo

24 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar106

datato oacuteumacircdagrave II 759 H1358 f 152r

تم الكتاب املخترص بحمد الله ومنه وحسن توفيقه فله الحمد كثريا طيبا مباركا وكان ذلك يوم الجمعة لسبع ليال أن بقني من شهر جامدى األخرى أحد شهور سنة تسع وخمسني وسبعامئة

عىل صاحبها أفضل الltصلوةgt وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoIl K al-Mukhtauacutear egrave terminato mdash per lode e grazia di Dio e per la benevolenza

del Suo aiuto mdash a Lui sia la lode spesso in modo eccellente e benedetto Ciograve si egrave compiuto di venerdigrave quando restano sette notti del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Settecentocinquantanove mdash sul suo artefice sia la migliore ltbenedizionegt Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua fami-glia ed i suoi compagniraquo

104 Cfr AMT p 113105 CAMBA 3 p 37 n 905106 CAMBA 3 p 37 n 905

324 ARIANNA DrsquoOTTONE

25 Milano Biblioteca Ambrosiana A 106 ar107

datato oacuteumacircdagrave I 760 H1359 f 183v

فرغ منه مالكه محمد بن عبد الرحمن بن عمر الحبيس الوصايب يوم الثالثاء ثالث جامدى األوىل سنة ستنيوسبعامئة وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وصحبه وسلم

laquoLo termina il suo proprietario Muuumlammad b lsquoAbd al-rauumlmacircn b lsquoUmar al-Uumlubayšiacute al-Wuuacuteacircbiacute il martedigrave terzo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Sette-centosessanta Il saluto e la benedizione di Dio sia sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad sulla sua famiglia ed i suoi compagniraquo

26 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1030108

datato rabiacutelsquo II 772 H1370 f 147v

تم كتاب الحفيظ يف الفقه ملن الله سبحانه وعونه مام نسخ برسم سيدنا القايض األجل األوحد العامل الكاملولكل ولوالدينا ولنا ولوالديه له الله غفر () العارفني السلف خلف الدين شمس الزاهد الورع الفاضل من الفراغ كان وسلم آله وعىل محمد سيدنا عىل الله وصىل العاملني رب لله والحمد أجمعني املسلمني

نساخته يف يوم الخامس عرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة اثنني وسبعني وسبعامئةlaquoIl K al-uumlafiacuteyuml fiacute-l-fiqh termina per grazia e aiuto di Dio Egli sia lodato Questo fa

parte di ciograve che egrave stato scritto per (bi-rasm)109 il nostro signore il piugrave grande lrsquouni-co il dotto il laborioso il perfetto il migliore il pio il temperante il giudice suc-cessore dei precedenti sapienti (hellip) Šams al-Diacuten Dio perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori e tutti i musulmani Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro Signore Muuumlammad e sulla sua fa-miglia La trascrizione termina il 25 del mese di rabiacutelsquo II del Settecentosettantadueraquo

27 Milano Biblioteca Ambrosiana A 108 ar110

datato oacuteumadagrave II 779 H1377 f 233v

تم الجزء الثاين من أربعة من كتاب اللمعبحمد الله ومنه وله الحمد كثريا بكرة وأصال

وصلواته عىل رسوله سيدنا محمد وآله وسالمةاألعامل لصالح الله وفقه سليمن بن موىس بن إبرهيم محمد ذنوبه ومغفرة ربه رحمة يرجو من بخط

ووالديه واملسلمنيوسبعني تسع سنة شهور من هو الذي اآلخر جامدى شهر من السبت نهار ضحوة يف منه الفراغ وكان

وسبعامئة للهجرة املباركة عىل صاحبها أفضل الصلوة والسلم تم وصىل الله عىل محمد وآله وسلمlaquoTermina la seconda di quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per lode e grazia di

107 CAMBA 2 p 54 n 106108 EMBV p 122109 Locuzione che esprime la committenza cfr AMT p 55 e pp 72-73 110 CAMBA 2 pp 55-56 n 108

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 325

Dio Sia lode a Dio mattina e sera La Sue benedizioni e la Sua pace siano sul Suo inviato il nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia Per mano di colui che con-fida nella misericordia del suo Signore e nel perdono dei peccati Muuumlammad b Ibracirchiacutem b Mucircsagrave b Sulaymacircn mdash Dio assista lui i suoi genitori ed i musulmani in ciograve che fanno Il termine si compie la mattina presto di sabato oacuteumadagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosettantanove dellrsquoEgira benedetta Sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Finis Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

28 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1031111 datato oacuteumacircdagrave II 785 H1383 f 167v

كان الفراغ من نسخ هذا التعليق املبارك ضحوة يوم الثالثاء السادس والعرشون من شهر جامدى اآلخرة أحد شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية غفر الله ملالكه وكاتبه والقاري فيه واملستمع ولوالديهم ولجميع املسلمني تم تم تم إنه هو السميع والعليم وال حول وال قوة إال بالله تعاىل العظيم نسخ بعناية الفقري إىل عفو ربه ()القدير عيل بن إبرهيم بن محمد بن مقلح بن عيل العطار [] الله اعانه عىل حفظ

معانيه وغفر له ولوالديه ولنا ولوالدينا ولجميع املسلمني

laquoLa copia di questo commento (talsquoliacuteq) benedetto termina allrsquoalba (notauumlwa) di martedigrave 16 del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Settecentottantacinque dellrsquoEgira del Profeta mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha scritto chi lo legge chi lrsquoa-scolta i loro genitori e tutti i musulmani Finis finis finis Egli egrave Colui che ascolta lrsquoOnnisciente mdash non crsquoegrave potenza neacute forza se non in Dio lrsquoAltissimo lrsquoOnnipotente Ha scritto con cura il bisognoso del perdono del suo Signore mdash (hellip) lrsquoOnnipo-tente mdash lsquoAliacute b Ibracirchiacutem b Muuumlammad b Muqlauuml b lsquoAliacute al-lsquoAyacuteyacuteacircr [hellip] Dio lo aiuti a ricordarne i concetti e perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori ed i musulmani tuttiraquo

29 Milano Biblioteca Ambrosiana A 91 ar112

datato oacuteumacircdagrave I 785 H1383 f 122r

تم الجزء الثاين من أربعة أجزاء من كتاب اللمعمبن الله وتوفيقه وله الحمد عىل كل حال

وافق الفراغ من زبره بعد العرص يف اليوم الحادي عرش وهو يوم االثنني من شهر جامدى األوىل من شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية [عىل ص]احبها أفضل الصلوة والسالم وعىل أهل الله األخيار الكرام

والحمد لله وحده وصلواته عىل رسوله وعبدهlaquoFinisce la seconda delle quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per grazia di Dio e

con il Suo aiuto mdash sia sempre lodato La trascrizione giunge al termine nel tardo pomeriggio (balsquod al-lsquoauacuter) dellrsquoundici lunedigrave di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Settecentottan-

111 EMBV p 122112 CAMBA 2 pp 47-48 n 91

326 ARIANNA DrsquoOTTONE

tacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedizione e la pace siano su colui che ne egrave stato lrsquoartefice e sulla gente di Dio Sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni siano sul Suo inviato e servoraquo

30 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1014113 datato rabiacutelsquo I 793 H1391 f 219r

متت التذكرة الفاخرة بحمد ذي القدرة القاهرة واآليات [] وافق الفراغ من نساخته يوم الثلوث114 آخر ربيع األحد الكائن يف سنة ٣ و٩ و٧ يف جانحة جامع صنعاء اليمن حرسها الله تعىل باإلسالم وصىل الله عىل

محمد وآله وسلمlaquoLa Taethkira al-facirckhira termina per lode dellrsquoOnnipotente il Vittorioso il Prodi-

gioso [hellip] Il termine della trascrizione coincide col martedigrave alla fine del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno 793 in unrsquoala della moschea di Uacuteanlsquoacircrsquo dello Yemen mdash Dio la con-servi nella fede Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famiglia

31 Milano Biblioteca Ambrosiana B 66 ar115

datato raoacuteab 793 H1391 f 172r

وافق الفراغ من رقم هذا الكتاب املبارك ضحوة يوم الثلوث116 يف النصف األول من شهر رجب األصب الذي هو من شهور سنة ثلث وتسعني وسبعامئة سنة

laquoLa fine della trascrizione di questo libro benedetto coincide con la mattina presto di martedigrave nella prima metagrave dellrsquoabbondante mese di raoacuteab che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentonovantatreraquo

IXXV secolo

32 Oxford Bodleian Library Ar D 11 (tav 4)117

datato šawwacircl 804 H1402 f 283v

تم النصف األول من الفرائد العتيدة املشتملة عىل أرسار اللمع املفيدةضحوة يوم الجمعة لثامين عرش يوما من شهر شوال الكريم سنة أربع ومثان118 مائة سنة من الهجرة النبوية

113 EMBV p 116114 Cfr M PIAMENTA Dictionary of Post-classical Yemeni Arabic 1 Leiden ndash New York

Brill 1990 p 57a laquoyawm al-otildealucircotilde ndash Tuesdayraquo115 CAMBA 2 p 89 n 190116 Cfr supra117 Una nota sottostante il colophon informa che il testo egrave stato collazionato su una copia

sottoscritta dallrsquoautore nella cittagrave di ETHamacircr nellrsquoanno 806 H1404 attraverso un processo di recitazione e ascolto (balaoslasha qiuacuteauacuteatan lsquoalagrave nuskha uacuteauumliacuteuumla uacuteuuumluumliuumlat lsquoalagrave al-mursquoallif [hellip] fiacute madiacutenat ETHamacircr al-mauumlrucircs [hellip]) cfr AMTS p 62

118 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 327

عىل صاحبها أفضل الصلوة والتسليم وعىل آله الطيبني الطاهرين والحمد لله حق حمده وبه الحول والقوة وهو حسبنا ونعم

الوكيل بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي مغفرة ربه العبد الفقري إىل اللهسبحانه عيل بن حسني بن موىس غفر الله له ولوالديه وملاولدا والديه وملن قرأ فيه ونظر ولجميع املسلمني

انه هو الغفور الرحيمlaquoLa prima metagrave del Faracircrsquoid al-lsquoatiacuteda al-muštamila lsquoalagrave asracircr al-lumalsquo al-mufiacuteda119

egrave terminata la mattina presto di venerdigrave trascorsi 18 giorni del nobile mese di šawwacircl dellrsquoanno ottocentoquattro dellrsquoEgira del Profeta mdash sul suo artefice e sui suoi eccellenti e virtuosi compagni sia la migliore benedizione e la pace Sia lode a Dio mdash giusta egrave la Sua lode mdash in Lui vrsquoegrave potere e forza ci basta Dio ottimo Ammi-nistratore Per mano del suo [ie del libro] proprietario prigioniero del suo peccato e schiavo del suo operato colui che spera nel perdono del suo Signore il bisognoso di Dio lrsquoAltissimo lsquoAliacute b Uumlusayn b Mucircsagrave mdash Dio perdoni lui i suoi genitori e la loro prole chi vi legge [nel libro] e riflette ed i musulmani tutti mdash invero Egli egrave il Perdo-natore e il Misericordiosoraquo

33 Milano Biblioteca Ambrosiana B 106 ar120

datato muuumlarram 806 H 1403 f 90v

هذا آخر الكتاب والدعاء منة وفرغ منه العبد الفقري إىل لطف ربه أحمد بن محمد بن أحمد العتمي بنهار السبت بحمد الله عز وجل ومنه يف منتصف شهر املحرم سنة ست ومثان121 مائة من هجرته صىل الله عليه

وسلم غفر الله له ولوالديه وملن دعا لهم بالرحمة تموصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام ذكره الذاكرون

وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام غفل عن ذكره الغافلونlaquoQuesta egrave la fine del libro e la preghiera egrave il favore di Dio Il servo bisognoso

della grazia del suo Signore Auumlmad b Muuumlammad b Auumlmad al-lsquoUtumiacute lo termina per gloria di Dio Potente ed Eccelso nel giorno di sabato alla metagrave (fiacute muntauacuteaf) del mese di muuumlarram dellrsquoanno Ottocentosei dellrsquoEgira mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui Dio perdoni lui i suoi genitori e chi prega per loro con mise-ricordia Finis La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta il-letterato ogni volta che i memori lo ricordano La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta illetterato ogni volta che i distratti non lo ricordanoraquo

119 Si tratta di un commento di Šams al-Diacuten Abucirc Muuumlammad Yucircsuf b Auumlmad b Muuumlam-mad b lsquoUthmacircn (XIV secolo) al testo intitolato Kitacircb al-lumalsquo fiacute fiqh ahl al-bayt di Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute (VIIXIII secolo) cfr httpwwwfihristorgukprofileworkfd7af0f5-9b0a-4819-951d-cde2b2da83dd Su Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute si veda anche CAMBA 2 p 47 n 91 I

120 CAMBA 2 p 110 n 230121 Sic

328 ARIANNA DrsquoOTTONE

34 Milano Biblioteca Ambrosiana A 86 ar122

datato rabiacutelsquo II 812 H1409 f 76v

ونجز نساخة وقت الظهر من يوم االثنني الرابع عرش من ربيع اآلخر سنة اثني عرشة ومثاين مائة بالهجرةاملقدسة [] حامها الله بالصالحني من عباده

بخط مالكه عبد الله بن هادي بن يحيى بن حمزة املؤمن عامله الله بلطفهlaquoUna copia egrave terminata a mezzogiorno (waqt al-yumluhr) di lunedigrave quattordici di

rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentododici della santa Egira [hellip] Dio la protegga coi giusti tra i Suoi servi Per mano del proprietario il credente lsquoAbdallacirch b Hacircdiacute b Yauumlyagrave b Uumlamza mdash Dio lo tratti con benevolenzaraquo

35 Milano Biblioteca Ambrosiana C 104 ar123

datato oacuteumacircdagrave II 814 H1411 f 232v

تم الكتاب مبن الله وتوفيقه وصلوة عىل محمد وآله الطيبني الطاهرين وكان متامه يف شهر جامدى األخرى الذي هو من شهور سنة أربع عرش ومثانيامئة

laquoIl libro termina per grazia e aiuto di Dio mdash la Sua benedizione sia su Muuumlam-mad e la sua buona e virtuosa famiglia La fine si compie nel mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentoquattordiciraquo

36 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar124

datato muuumlarram 816 H1413 f 141r

متت القصيدة والحمد لله وحده وصلواته عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهسنة أحسن الله ومثان125 مائة عرش ست سنة شهر املحرم عرش من وكان الفراغ منه يوم الخميس الثاين

خامتتها وعفا عىل املسلمني ()126بخط سري ذنبه وكسبه إبرهيم ابن أيب بكر ابن محمد ()

laquoLa Qauacuteiacuteda egrave terminata mdash sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni e il Suo saluto siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni La fine si egrave compiuta di giovedigrave dodicesimo ltgiornogt del mese di muuumlarram dellrsquoanno Otto-centosedici mdash Dio benefichi la sua fine e perdoni i musulmani (hellip)

Con la grafia del prigioniero del suo peccato e del suo agire Ibracirchiacutem b Abucirc Bakr b Muuumlammad (hellip)raquo

122 CAMBA 2 pp 45-46 n 86 Si veda anche R TRAINI Scienza senza confini Un caso singolare di ldquoclerici vagantesrdquo nellrsquoIslam medievale in Onomastica e trasmissione del sapere nellrsquoIslam medievale ed B M SCARCIA AMORETTI Roma Bardi 1992 pp 149-193 e 2 tavv in particolare p 149 nota 1

123 CAMBA 2 pp 173-174 n 360124 CAMBA 2 p 33 n 66125 Sic126 Lacuna materiale foglio strappato

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 329

37 Milano Biblioteca Ambrosiana A 77 ar127

datato rabiacutelsquo II 816 H1413 f 156r

تم الجزء التاسع عرش من رشح نهج البالغة والحمد لله رب العاملني وصلواته عىل محمد وآله بعد الظهر من يوم السبت من آخر شهر ربيع األول128 أول شهر ربيع اآلخر من سنة ست عرشة ومثانيامئة

هجرية عىل صاحبها أفضل الصالة والتسليمlaquoLa diciannovesima parte dello Šaruuml nauumloacute al-balacircoslasha egrave terminata mdash sia lode a

Dio Signore dellrsquoumanitagrave e le Sue benedizioni siano su Muuumlammad e la sua fami-glia mdash nel pomeriggio di sabato alla fine del mese di rabiacutelsquo I allrsquoinizio del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentosedici dellrsquoEgira mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il salutoraquo

38 Milano Biblioteca Ambrosiana A 12 ar129

datato uacuteafar 823 H1420 f 119v

تم الكتاب بحمد الله ومنه وحسن توفيقه وكان الفراغ من نساخته عشية االثنني الخامس من شهر صفرالواقع يف سنة ٨٢۳ من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل أفضل الصالة والسلم

laquoIl libro egrave terminato per lode e grazia di Dio e per la benevolenza della Sua as-sistenza La fine della trascrizione si egrave compiuta sul cadere della notte (lsquoašiyya) di lunedigrave quinto ltgiornogt del mese di uacuteafar dellrsquoanno 823dellrsquoEgira del profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

39 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020130 datato oacuteumacircdagrave II 829 H1426 f 110v (tav 11)

نجز الكتاب بعون الله ورحمته ولطفه ورأفته وكان الفراغ من زبره يف يوم االثنني اليوم التاسع والعرشين من شهر جامدى اآلخرة الذي هو من شهور سنة تسع وعرشين ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبه أفضل السلم وكان ذلك ببيت الله املبارك مسجد عقيل حرسه الله تعىل بصالحي عباده من [] بخط العبد الغارق يف بحار الذموم الراجي غفرانها من عالم العيوب أحمد بن عبد الله بن الهادي بن عمرأ [] أسبل الله عليه

سرته الجميل وسامحه والطفه يف عرضه اليوم الطويل والحمد لله وسالم عىل عباده الذين []laquoIl libro termina con lrsquoaiuto la benevolenza la grazia e la misericordia di Dio

La trascrizione si conclude di lunedigrave ventinovesimo giorno di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentoventinove dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la pace Ciograve avviene nella benedetta casa di Dio la moschea di lsquoUqayllsquoAqiacutel mdash Dio lrsquoAltissimo la protegga dalla Sua collera [hellip] Per mano del servo inabissato in mari di errori colui che con-fida nella loro remissione da parte di Chi conosce ogni colpa Auumlmad b lsquoAbdallacirch b al-Hacircdiacute b lsquoImrrsquo al-[hellip] Dio faccia scendere su di lui il suo bel velo lo perdoni e

127 CAMBA 2 p 41 n 77128 Parole depennate129 CAMBA 2 p 9 n 12130 EMBV p 118

330 ARIANNA DrsquoOTTONE

lo tratti con benevolenza nella Sua rassegna il giorno del Giudizio Sia lode a Dio e pace sui suoi servi [hellip]raquo

40 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020131 datato šalsquobacircn 831 H1428 f 124r

كان الفراغ من رقمها وتحريرها بكرة األربعاء الرابع والعرشون من شهر شعبان الكريم الواقع يف سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة

laquoLa fine della copia e della revisione si egrave compiuta la mattina presto (bukra) di mercoledigrave ventiquattro del nobile mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Ottocentotrentunoraquo

41 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1010132 datato raoacuteab 831 H1428 f 140r

تم الكتاب الحمد لله [] وكان الفراغ من نساخة هذا الكتاب يف يوم الجمعة بعد انبساط الشمس وهو اليوم الثاين والعرشون من شهر رجب سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة سنة لهجرة رسول الله صىل الله عليه

وآله وسلمlaquoIl libro termina sia lode a Dio [hellip] La fine della trascrizione di questo libro si

compie di venerdigrave dopo il sorgere del sole (balsquod inbisacircyacute al-šams) ed egrave il ventidue del mese di raoacuteab dellrsquoOttocentotrentuno dellrsquoEgira dellrsquoinviato di Dio mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui e sulla sua famigliaraquo

42 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1012133 datato šawwacircl 833 H1430 f 166r

فرغ من نساخته ذلك يف يوم الثالثاء وهو السادس من شهر شوال الذي هو من شهور سنة ثالث وثالثني ومثانيامئة وصىل الله عىل محمد وآله بخط مالكه الفقري إىل عفو الله ورحمته محمد بن قاسم بن محمد بن عواد بن عامر بن قائل تجاوز الله عن سيئته أمني وغفر له ولوالديه ولجميع املسلمني أمني برحمتك يا

أرحم الرحمنيlaquoTermina la trascrizione Ciograve si compie nel giorno di martedigrave sesto ltgiornogt del

mese di šawwacircl dellrsquoanno Ottocentotrentatre Dio benedica Muuumlammad e la sua famiglia Per mano del suo proprietario il bisognoso della grazia e della misericor-dia di Dio Muuumlammad b Qacircsim b Muuumlammad b lsquoAwwacircd b lsquoAcircmir b Qacircrsquoil Dio trascuri i suoi peccati mdash cosigrave sia Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tutti cosigrave sia per la Tua misericordia o Misericordiosissimoraquo

131 EMBV p 118132 EMBV p 115133 EMBV p 115

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 331

43 Milano Biblioteca Ambrosiana A 16 ar134

datato rabiacutelsquo I 838 H1434 f 85r

فرغ من تحريره أضفف عباد الله تعاىل وأحوجهم إىل عفوه وغفرانه إبراهيم بن عبد القدر اإلصبهاين يف أول نهار يوم الجمعة غرة ربيع األول سنة ٨٣٨ الهجرة ولله الحمد

laquoIl piugrave misero dei servi di Dio lrsquoAltissimo e il piugrave bisognoso della Sua grazia e del Suo perdono Ibracirchiacutem b lsquoAbd al-Qacircdir () al-Iuacutebahacircniacute termina la trascrizione allrsquoal-ba di venerdigrave primo giorno del mese di rabiacutelsquo I dellrsquo838 dellrsquoEgira mdash sia lode a Dioraquo

44 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 985135 datato rabiacutelsquo I 855 H1451 f 147v

تم كتاب املنهاج بعون الله تعىل ومنه وكرمه فله الحمد عىل كل حال من األحوال والصالة والسالم عىل محمد وآله خري آل وذلك بتاريخ يوم الخميس يف شهر ربيع األول الذي هو من شهور سنة خمس وخمسني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم برسم الفقيه الفاضل األفضل الكامل

األكمل األعز األنبل [] وبقية األخوان الصالحني عيل أحسن بن رومان الحوري

laquoIl K al-minhacircoacute egrave terminato con lrsquoaiuto il favore e la generositagrave di Dio lrsquoAltis-simo mdash sempre sia lodato La benedizione e la pace siano su Muuumlammad e la sua famiglia unrsquoeccellente famiglia Questo avviene di giovedigrave durante il mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Ottocentocinquantacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedi-zione e la pace siano sul suo artefice Destinato (bi-rasm) al dotto allrsquoinsigne al migliore al completo al perfetto al piugrave rispettato al piugrave nobile [hellip] e al resto dei devoti fratelli lsquoAliacute b Auumlsan (sic) b Rucircmacircn al-Uumlawriacuteraquo

45 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 996136 datato gumacircdagrave II 864 H1460 f 183r

وافق الفراغ من تحريره يوم الجمعة مستهل رمضان سنة خمس وتسعني وسبعامئة مبدينة صنعاء حرسها الله بالسالم وكان الفراغ من رقم هذه النسخة املباركة يف العرش األوىل يوم الجمعة من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة أربع وستني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم بخط مالكه أفقر عباد الله إىل عفوه وكرمه ناجي بن إبراهيم تجوز الله عن فرطانه وكفر عنه سبابه وغفر

له ولجميع املؤمنني واملؤمنات األحياء منهم واألمواتlaquoLa sua redazione termina di venerdigrave allrsquoinizio del mese di ramanotacircn dellrsquoanno

Settecentonovantacinque nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo Dio la conservi nella pace Questa copia benedetta termina di essere trascritta di venerdigrave nella prima decade (al-lsquoašr al-ucirclagrave)137 del mese di gumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentosessantaquattro dellrsquoEgira del

134 CAMBA 2 p 11 n 16135 EMBV pp 108-109136 EMBV pp 111-112137 Cfr AMVR p 86

332 ARIANNA DrsquoOTTONE

profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Copiato per mano del suo proprietario il piugrave bisognoso dei servi di Dio della Sua grazia e generositagrave Nacircoacuteiacute b Ibracirchiacutem mdash trascuri Dio i suoi eccessi e lo perdoni per le sue imprecazioni assolva lui e tutti i credenti uomini e donne i vivi tra loro e i defuntiraquo

46 Milano Biblioteca Ambrosiana B 64 ar138 datato oacuteumacircdagrave I 874 H1469 f 136r

وافق الفراغ من تأليفه الثاين والعرشين من رجب ومن نساخته يوم الخميس الحادي عرش من شهر جامدى األوىل سنة أربع وسبعني ومثاين مائة سنة غفر الله لكاتبه ومالكه والناظر فيه وجميع املسلمني وصىل الله

عىل محمد األمني وآله الطاهرين بخط الفقري إىل الله تعاىل صالح بن املهدي بن عز الدين الهادوي لطف الله به بجوده وأحسابه إنه عىل

ذلك قدير وصىل الله عليه وسلمlaquoLa fine della sua composizione coincide col ventiduesimo ltgiornogt di raoacuteab e la

sua copia col giovedigrave undicesimo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Ottocen-tosettantaquattro mdash Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi ci riflette e tutti i musulmani La benedizione di Dio sia sul fidato Muuumlammad e la sua virtuosa famiglia

Con la grafia del bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Uacutealacircuuml b al-Mahdiacute b lsquoIzz al-Diacuten al-Hacircdawiacute Dio sia benevolo con lui con la Sua generositagrave ed i Suoi meriti mdash Egli egrave Onnipotente La benedizione e il saluto di Dio siano su di luiraquo

47 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar139

datato uacuteafar 874 H1469 f 36r

تم الكتاب بحمد الله ومنه وكرمه وكان الفراغ من نساخته هذا املقدمة يوم االثنني من أواخر شهر صفر سنةأربع وسبعني ومثان140 مائة سنة

بخط أسري ذنبه الراجي عفو ربه موىس بن جابر غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمني واملسلامت والقارييف هذا الكتاب

laquoIl libro termina per lode grazia e generositagrave di Dio La trascrizione di questa Muqaddima si conclude di lunedigrave alla fine del mese di uacuteafar dellrsquoOttocentosettanta-quattro per mano del prigioniero del suo peccato di colui che confida nel perdono del suo Signore Mucircsagrave b Oacuteacircbir Dio perdoni lui i suoi genitori tutti i musulmani e le musulmane e chi legge questo libroraquo

138 CAMBA 2 p 89 n 188139 CAMBA 2 pp 44-45 n 84140 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 333

48 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar141

datato muuumlarram 878 H1473 f 125v

متت الخالصة بحمد الله تعاىل ومنه وتوفيقه وعونه وصلوته عىل سيدنا محمد وعىل آله وكان الفراغ من نساختها يوم األحد األحد يف عاشور142 محرم الذي هو

من شهور سنة مثان مائة وسبعني ومثان143 مائة سنةlaquoIl lsquoCompendiorsquo (khulacircuacutea)144 termina a lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua grazia

sostegno e aiuto la Sua benedizione sia sul nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia La trascrizione termina di domenica dieci di muuumlarram145 dellrsquoOttocen-tosettantottoraquo

49 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar146 datato oacuteumacircdagrave II 883 H1478 f 135r

تم الجزء األول من البيان الشايف املنتزع من الربهان الكايف بحمد الله وتوفيقه ومنه ولطفه [] بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي رحمة ربه جار الله بن محمد بن عيل الظلمي عفا الله عنه وغفر له ولوالديه

ولكل من املسلمني أمني أمني بحق يحمد الصادق األمني وكان الفراغ من نساخته يوم الثالثاء دواخل أربعة أيام من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة وعىل آل بيته األنوار وال حول وال قوة

إال بالله العيل العظيمlaquoTermina la prima parte de al-Bayacircn al-šacircfiacute al-muntazalsquo min al-burhacircn al-kacircfiacute

a lode di Dio e per Sua assistenza grazia e benevolenza [hellip] Con la grafia del suo proprietario (bi-khayacuteyacute macirclikihi) prigioniero del peccato e schiavo del suo operato colui che confida nella misericordia del suo Signore Oacuteacircrullacirch b Muuumlammad b lsquoAliacute al-szligalmiacute () mdash Dio lo grazi e perdoni lui ed i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia Chi egrave sincero loda giustamente il Degno di fiducia Il termine della copia si egrave compiuto di martedigrave trascorsi quattro giorni del mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e luci siano sulla famiglia della sua casa Non crsquoegrave forza neacute potenza se non in Dio lrsquoAltissimo il Potenteraquo

141 CAMBA 2 pp 44-45 n 84142 Sic per عاشوراء143 Sic144 Cfr AMT p 43145 Cfr AMVR p 87146 CAMBA 2 p 108 n 226

334 ARIANNA DrsquoOTTONE

50 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar147

datato ramanotacircn 883 H1478 f 254v

تم الكتاب بعون الله امللك الوهاب والحمد لله رب األرباب وصلواته عىل سيدنا محمد وآله األطياب [] وكان الفراغ من رقمه يوم الربوع148 يف العرش الوسطى من شهر رمضان املعظم الذي هو من شهور سنة

ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoIl libro egrave terminato col sostegno di Dio il Sovrano il Munifico Sia lode a Dio

Signore dei signori mdash e le Sue benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad e la sua eccellente famiglia [hellip] La fine della copia avviene di mercoledigrave nella se-conda decade (al-lsquoašr al-wusyacuteagrave)149 del venerato mese di ramanotacircn che egrave uno dei mesi delrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

51 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1022150

da ta to rabiacutelsquo II 892 H1487 f 236r

اثنني سنة شهور من اآلخر ربيع شهر من الثاين األربعاء يوم املبارك الجزء هذا نساخة من الفراغ اتفق وتسعني ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم مبنته وكرمه وحسن توفيقه بخط العبد الفقري إىل الله تعاىل أسري ذنبه الراجي عفو ربه عبد الوحاب بن قاسم بن()[] لطف الله به وعفا عنه وعن والديه وعن جميع املسلمني أمني إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل سيدنا محمد خاتم النبيني

وعىل آله وأصحابه أجمعني والحمد لله رب العاملنيlaquoCon la grazia la munificenza e lrsquoeccellenza del Suo [ie di Dio] aiuto la tra-

scrizione di questa sezione termina di mercoledigrave il secondo del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Ottocentonovantatre dellrsquoEgira del profeta mdash il saluto e la migliore bene-dizione siano sul suo artefice mdash per mano del servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo il prigioniero del suo peccato fiducioso nel perdono del suo Signore lsquoAbd al-Wauumluumlacircb b Qacircsim b (hellip) [hellip] Dio sia benevolo con lui lo protegga e protegga i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Dio benedica il nostro Signore Muuumlammad sigillo dei profeti la sua famiglia e tutti i suoi compagni Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagraveraquo

147 CAMBA 2 p 108 n 226148 Cfr PIAMENTA Dictionary cit (nota 53) I p 173b laquo(yawm) al-rabucirclsquo ndash Wednesdayraquo149 Cfr AMVR p 86150 EMBV p 119

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 335

Tav 1 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 310 f 50v (copy 2013 Biblio-teca Apostolica Vaticana)

336 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 2 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ebr 358 f 202r (da G MAN-DALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSe-faradraquo 71 (enero-junio 2011) p 15)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 337

Tav 3 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat copt 16 f 102v (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

338 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 4 ndash Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v (copy 2015 Bodleian Library)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 339

Tav 5 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v dettaglio

340 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 6 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 219 f 225r

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 341

Tav 7 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 215 f 182r

342 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 8 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 343

Tav

9 ndash

Uacutean

lsquoacircrsquo

Dacircr

al-

mak

hyacuteucirc

yacuteacirct

Taf

siacuter

56 [

olim

Taf

siacuter

100]

344 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 10 ndash Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 345

Tav 11 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020 (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

Page 25: Il colofone nei manoscritti arabo-islamici. Alcune note

316 ARIANNA DrsquoOTTONE

laquoTermine della prima delle due parti (al-oacuteuzrsquo al-awwal min oacuteuzrsquoayn)71 del Kitacircb72 al-tauumlriacuter73 per grazia e assistenza di Dio giovedigrave del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Cin-quecentottantatre (hellip) abbondanti siano le Sue benedizioni su Muuumlammad Suo servo e inviato Ci egrave sufficiente Dio ottimo rappresentanteraquo

VIIXIII secolo

4 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102574

datato oacuteumacircdagrave I 611 H1214 f 256v

تم الجزء السادس من كتاب التهذيب مبعونة الله تعىل وتوفيقه ضحوة النهار يوم األحد مثان وعرشين ليلةأدخلت من شهر جامدى االوىل سنة احدى عرشة وستامئة

laquoLa sesta parte (oacuteuzrsquo) del K al-tahethiacuteb egrave terminata con lrsquoaiuto ed il sostegno di Dio lrsquoAltissimo la mattina di domenica trascorse 28 notti del mese di oacuteumacircdagrave I corrente lrsquoanno Seicentoundiciraquo

5 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Luoslasha 2118 [olim Luoslasha 3]75 datato rabiacutelsquo I 611 H1214 f 140r

اتفق الفراغ من نسخة هذا الكتاب يوم الثالثاء يبقى ثلثة أيام من ربيع األول أحد شهور من سنة إحدىعرشة وستامئة للهجرة رسول الله صىل الله عليه وآله وسلم

غفر الله لكاتبه وصاحبه والناظر فيه وملن دعا لهمlaquoLa copia di questo libro termina di martedigrave a tre giorni dalla fine del mese

di rabiacutelsquo I uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoundici dellrsquoEgira mdash la benedizione ed il saluto di Dio siano sul profeta Muuumlammad e la sua famiglia Dio perdoni chi lo ha scritto il suo proprietario chi lo prende in esame (al-nacircyumlir fiacutehi) e chi prega per lororaquo

71 Cfr AMT p 23 72 Drsquoora in poi abbreviato nei titoli con K73 Qui e in molti altre sottoscrizioni che seguono il titolo dellrsquoopera egrave abbreviato mdash il

titolo completo essendo in questo caso Kitacircb al-tahethiacuteb fiacute l-fiqh Mi sembra opportuno notare che questrsquouso dei titoli abbreviati nei colofoni si ritrova secondo modalitagrave piuttosto simili negli inventariliste di libri di biblioteche pubbliche e private arabo-medievali Per un esem-pio di lista di libri di una biblioteca privata yemenita con titoli abbreviati cfr A DrsquoOTTONE La bibliothegraveque drsquoun savant yeacutemeacutenite du XIIIe siegravecle drsquoapregraves une note manuscrite autographe in Les non-dits du nom Onomastique et documents en terre drsquoIslam Meacutelanges offerts agrave Jacqueline Sublet eacuted C MUumlLLER-M ROILAND ROUABAH Damas-Beyrouth Presses de lrsquoIfqo 2013 (Eacutetudes arabes meacutedieacutevales et modernes ndash PIFD 267) pp 67-84 in particolare p 73

74 EMBV p 11975 FM p 437

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 317

6 Milano Biblioteca Ambrosiana E 206 ar76

datato 620 H1223 f 211r

وكان الفراغ من تعليق هذه املذاكرة يوم األربعاء لثامن وعرشين ليلة خلت من شهر ذي الحجة سنة تسععرشة وستامئة

فرغ من نساخته الرشيف حمزة بن حسني العلوي آخر يوم االثنني يف آلخر شهر شوال الذي هو من شهور سنة عرشين وستامئة وهو يسأل الله املغفرة له ولجميع املسلمني ملالكه الرشيف األمري األجل السيد الخطري

الحسن بن عيل بن حمزة نعمة الله به واملسلمني وصىل الله عىل محمد النبي وعىل آله األكرمنيlaquoIl termine (faracircoslash)77 della trascrizione (talsquoliacuteq)78 di questa recitazione (muethacirckara)79

egrave avvenuto di mercoledigrave trascorse 28 notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea dellrsquoanno Seicen-toventi Lo ha finito di copiare lrsquoinsigne Uumlamza b Husayn al-lsquoAlawiacute al termine di lunedigrave alla fine del mese di šawwacircl che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoventi mdash egli domanda a Dio il perdono per seacute e per tutti i musulmani per il suo onorato proprietario il principe il glorioso il capo lrsquoinsigne al-Uumlasan b lsquoAliacute b Uumlamza mdash il favore di Dio sia per lui e per i musulmani mdash Dio benedica il profeta Muuumlammad e la sua nobile famigliaraquo

7 Milano Biblioteca Ambrosiana ms C 32 ar80 datato rabiacutelsquo II 624 H1266 f 190v

تم الجزء الثاين من كتاب السفينة بحمد الله ومتكينه فرغ من نساخته يوم الجمعة الثالث عرش من شهرقاسم بن الله عبد بن قاسم ربه لعفو الطالب بخط وستامئة وعرشين اربع سنة شهور من اآلخر ربيع

الضحايك []laquoLa seconda parte del K al-Safiacutena egrave terminata a lode di Dio e per Sua conces-

sione La sua copia si egrave conclusa di venerdigrave tredicesimo ltgiornogt di rabiacutelsquo II uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoventiquattro mdash con la grafia di colui che chiede il perdono del suo Signore Qacircsim b lsquoAbd Allacirch b Qacircsim al-auumluumlacirckiacute [hellip]raquo

8 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102681

datato ethucirc l-qalsquoada 625 H1228 f 284r

تم الجزء الرابع من التفسري [] وفرغ من نساخته شهر ذي القعدة من شهور سنة خمس وعرشين وستامئة ولله الحمد بالخري والسعادة واملغفرة انه الغفور الرحيم والحمد لله حق حمده وصلواته عىل نبيه سيدنا

محمد النبي وآله وسلمlaquoFine del quarto volume del Tafsiacuter (lsquoCommentorsquo) [hellip] La trascrizione termina

76 CAMBA 3 p 91 n 103677 Cfr AMT p 10978 Cfr AMT p 10179 Cfr AMTS p 2680 CAMBA 2 p 142 n 28881 EMBV p 119

318 ARIANNA DrsquoOTTONE

nel mese di ethucirc l-qalsquoada del Seicentoventicinque Dio sia lodato Sua egrave la prosperitagrave la fortuna e il perdono Egli egrave lrsquoIndulgente il Misericordioso Sia lode a Dio giusta egrave la Sua lode Il saluto e la benedizione di Dio siano copiosi sul Suo inviato e nostro signore Muuumlammad il Profeta e la sua famigliaraquo

9 Milano Biblioteca Ambrosiana A 81 ar82 datato 628 H1231 f 226v

تم املجلد الثالث من كتاب الناظم للدر املنثور وكان الفراغ من نسخاته يوم الثالثاء يف النصف اآلخر من شهر جامدى اآلخر من شهور سنة مثان وعرشين وستامئة ويتلوه الكالم يف السري والحمد لله وصلواته عىل سيدنا

محمد وآله وسلم تسليام كثرياlaquoIl volume terzo del K al-nacircyumlim li-l-durr al-manotildeucircr egrave terminato La fine della

trascrizione si egrave compiuta di martedigrave nella seconda metagrave (fiacute l-niuacutef al-acirckhir) del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Seicentoventotto Seguiragrave il lsquoDiscorso sul comportamentorsquo (al-kalacircm fiacute-l-sayr) Sia lode a Dio mdash le Sue benedizioni e il saluto siano spesso sul nostro signore Muuumlammad e la sua famigliaraquo

10 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tafsiacuter 56 [olim Tafsiacuter 100]83 datato uacuteafar 645 H1247 f 164r (tav 9)

تم املجلد الثاين من التهذيب بحمد الله ومنه فرغ من نساخته يوم الخميس لليلة أن بقيت من شهر صفرمن شهور سنة خمس وأربعني وستامئة وصىل الله عىل نبيه محمد وآله وسلم

laquoIl secondo volume del Tahethiacuteb egrave terminato per lode e grazia di Dio La copia si egrave conclusa di giovedigrave restante una notte del mese di uacuteafar dellrsquoanno Seicentoqua-rantacinque mdash la benedizione ed il saluto di Dio siano sul Suo profeta Muuumlammad e la sua famigliaraquo

11 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tafsiacuter 50 [olim Tafsiacuter 98]84 datato ramanotacircn 649 H1251 f 252r

تم املجلد السادس من التهذيب يف التفسري مبن الله وعونه ويتلوه يف السابع سورة الشعراء وكان الفراغ من نسخته آخر

نهار السبت للثلثني خلت من شهر رمضان املعظم من شهور سنةتسع وأربعني وستامئة غفر الله لصاحبه ولوالديه ولكاتبه

ولوالديه وملن قرأ فيه وللناظر فيه ولجميع املسلمني واملسلامتواملؤمنني واملؤمنات إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل محمد وعىل آله وسلم

laquoIl volume sesto del Tahethiacuteb fiacute l-tafsiacuter egrave terminato con la grazia e lrsquoaiuto di Dio

82 CAMBA 2 p 43 n 8183 FM p 1084 FM p 10

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 319

Seguiragrave nel settimo la ldquoSura dei poetirdquo (Sucircrat al-šulsquoaracircrsquo)85 Il termine della trascri-zione si egrave compiuto alla fine del sabato trascorse trenta ltnottigt86 del benedetto mese di ramanotacircn dellrsquoanno Seicentoquarantanove Dio perdoni il suo proprietario ed i suoi genitori chi lrsquoha copiato (kacirctib)87 ed i suoi genitori chi lo legge chi lo esami-na e tutti i musulmani e le musulmane i credenti e le credenti mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

12 Milano Biblioteca Ambrosiana A 79 ar88

datato rabiacutelsquo I 660 H1261 f 98r

تم يف سلخ ربيع األول سنة ستني وستامئةlaquoEgrave terminato lrsquoultima notte (salkh)89 del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Seicentoses-

santaraquo

13 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 103690

datato oacuteumacircdagrave 670 H 1272 f 152v

تم هذا الكتاب بحمد الله ومنه يف شهر جامدى اآلخرة من شهور سنة سبعني وستامئة بخط القري إىل رحمة الله تعىل عبد الله بن محمد بن يحيي أيب العباس غفر الله ملالكه وكاتبه ولجميع املسلمني أمني وصىل الله

عىل محمد وآله وسلمlaquoPer lode e grazia di Dio questo libro termina nel mese di oacuteumacircdagrave II del Seicen-

tosettanta per mano (bi-khayacuteyacute)91 del bisognoso della misericordia di Dio lrsquoAltissimo lsquoAbdallacirch b Muuumlammad b Yauumlyagrave Abiacute l-lsquoAbbacircs mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha copiato ed i musulmani tutti cosigrave sia Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

14 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]92 datato rabiacutelsquo II 677 H1278 f 184v (tav 10)

تم الكتاب بحمد الله تعاىل وعونه ولطف صنعه ومنه يوم الخميس ضحوة السابع والعرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة سبع وسبعني وستامئة من الهجرة املباركة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم

والحمد لله رب العاملني وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبهlaquoIl libro egrave terminato per lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua assistenza e per la

85 Ovvero la Sucircra XXVI86 Cfr AMVR p 8487 Cfr AMT p 12288 CAMBA 2 p 41 n 7989 Cfr AMT p 7090 EMBV p 123 91 Cfr AMT p 4292 FM p 678

320 ARIANNA DrsquoOTTONE

benevolenza del Suo favore e della Sua grazia di giovedigrave la mattina presto del di-ciassettesimo ltgiornogt del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Seicentosettantasette dellrsquoEgira benedetta del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il saluto Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave mdash il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

15 Milano Biblioteca Ambrosiana E 146 ar93

datato ethucirc l-qalsquoda 685 H 1286 f 108v

تم الجزء األول من كتاب املستصفى يف أصول الفقه ويتلوه الجزء الثاين القطب الثالثاتفق الفراغ من زبره ليلة األحد من شهر ذي القعدة من شهور سنة خمس ومثانني وستامئة

والحمد لله وحده وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وسلمlaquoLa prima parte del K al-mustauacutefagrave fiacute uuacuteucircl al-fiqh egrave terminata Seguiragrave la seconda

parte capo terzo Il termine della trascrizione (zabr)94 avviene una notte di dome-nica del mese di ethucirc l-qalsquoda dellrsquoanno Seicentottantacinque Sia lode a Dio solo e la benedizione e il saluto di Dio siano sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

16 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 101995

datato oacuteumacircdagrave II 691 H1292 f 169r

نجز رقم هذا الكتاب مبنة العزيز الوهاب والحمد لله عىل درك السؤل وبلوغ الغرد املأمول حمدا ال يبلغالهداة النزرة عرتته وعىل األواح املنتحب نبيه عىل وصلواته سوى أحد يسحقه وال اقصاه يدرك وال مداه وأسأل التوفيق واملغفرة ملالكه ومن كتبه وقرأه يوم الخميس يف النصف اآلخري من جامدى األخرى الذي هو

من شهور سنة إحدى و سبعني و تسعامئة () املحروس حرسه [الله] ()laquoLa trascrizione (raqm)96 di questo libro si egrave compiuta per grazia dellrsquoEccelso

del Munifico mdash sia lode a Dio sino allrsquoestremo limite della preghiera e al consegui-mento del beneficio atteso nessuno essendone distante mdash rendendo illimitatamen-te infinitamente e instancabilmente grazie La Sua benedizione sia sul Suo diletto pio profeta e sulla sua ristretta retta famiglia Domando lrsquoassistenza e il perdono per il suo proprietario per colui che lrsquoha scritto e per chi lo legge mdash giovedigrave a metagrave del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Seicentonovantuno nella ben custo-dita (hellip) [Dio] la conservi (hellip)raquo

93 CAMBA 3 p 68 n 97694 Cfr AMT p 6295 EMBV p 118 96 Cfr AMT p 58

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 321

VIIIXIV secolo

17 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar97

datato ramanotacircn 707 H1308 f 92v

فرغ من زبره العبد الفقري إىل الله املعرتف بالخطايا الراجي رحمة خالق الربايا محمد بن عيل بن أحمد بن يوسف بن عبد الرحمن املقرئ املرضي غفر الله له ولوالديه وملن ولدهم وملن نظر يف هذا الكتاب ودعى له باملغفرة ولجميع املسلمني وكان الفراغ من ذلك صبحة يوم السبت الخامس عرش من شهر رمضان املبارك

أحد شهور سنة سبع وسبعامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoHa terminato la trascrizione il servo bisognoso di Dio colui che ammette i

peccati e che confida nella misericordia del Creatore Muuumlammad b lsquoAliacute b Auumlmad b Yucircsuf b lsquoAbd al-rauumlmacircn al-Muqrirsquo al-Munotariacute Dio perdoni lui i suoi genitori e coloro che li hanno generati e chi esamina questo libro Egli chiede il perdono per lui e per i musulmani tutti Il termine di questo egrave avvenuto la mattina presto (uacuteubuumla) di sabato quindicesimo ltgiornogt del benedetto mese di ramanotacircn uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosette dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la miglior benedizione e la paceraquo

18 Milano Biblioteca Ambrosiana A 80 ar98

datato šawwacircl 708 H1309 f 45v

نجز الجزء األول يف الثالث والعرشين من شهر شوال سنة مثان وسبعامئة أحسن الله فتحها بخري وعافية كتبه الفقري الحقري املعرتف بالتعصري الراجي عفو الله الرحيم الناسخ عىل الرعيم عفا الله عنه وارضاه وجعل الجنة منقلبه وثواه الحمد لله أوال وآخرا باطنا وظاهرا وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي وسلم تسليام تم

laquoLa prima parte egrave ultimata il ventitreacute del mese di šawwacircl dellrsquoanno Settecentotto che Dio ha molto beneficato col Suo favore Lrsquoha scritta il povero lrsquoinsignificante che ammette ltla propriagt incapacitagrave il fiducioso nel perdono di Dio il Misericordio-so il copista (al-nacircsikh) lsquoAliacute al-Ralsquoiacutem Dio lo perdoni lo accontenti destinandolo al Paradiso e ltligravegt lo ospiti Sia sempre lode a Dio intimamente e pubblicamente La benedizione e il saluto siano copiosi sul nostro signore Muuumlammad Finitus estraquo

19 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102899

datato šalsquobacircn 745 H 1344 f 136v

توافق الفراغ من نساخته يوم السبت بعد الظهر دواخل أربعة أيام من شهر شعبان الذي هو من شهور سنة خمس وأربعني وسبعامئة [] الفقري إىل ربه [] أسري ذنبه [] غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمنيlaquoIl termine della trascrizione coincide col pomeriggio di sabato trascorsi quat-

tro giorni del mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Settecentoquarantacinque [hellip] il bisognoso

97 CAMBA 2 p 33 n 6698 CAMBA 2 pp 42-43 n 8099 EMBV p 120

322 ARIANNA DrsquoOTTONE

del suo Signore [hellip] prigioniero del suo peccato [hellip] Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tuttiraquo

20 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1024100

datato muuumlarram 757 H1356 f 136v

وقع الفراغ من كتابته اليوم الثاين والعرشين من شهر محرم سنة سبع وخمسني وسبعامئة عىل يد العبد الفقري املعي بالعجز والتقصري عيل بن الحسن العطار الشافعي أفا الله عنه وغفر لوالديه و لجميع املسلمني حامدا

لله تعىل ومصليا عىل محمد وآله وسلمlaquoLa trascrizione termina il ventiduesimo giorno del mese di muuumlarram del Set-

tecentocinquantasette per mano (lsquoalagrave yad)101 del povero servo lrsquoincapace mdash per ina-deguatezza e manchevolezza mdash lsquoAliacute b Muuumlammad b al-Uumlasan al-lsquoAyacuteyacuteacircr sciafiita mdash la grazia di Dio sia su di lui Egli perdoni lui i suoi genitori e tutti i musulmani mdash riconoscente a Dio lrsquoAltissimo e pregando per il Suo profeta la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

21 Milano Biblioteca Ambrosiana E 377 ar102

datato rabiacutelsquo II 757 H1356 f 159v

تم الكتاب مبن الله العزيز الوهاب وصلواته عىل سيدنا محمد النبي وآله وصحبه [] فرغ من نساخته مالكه العبد الفقري إىل الله تعىل أيب القاسم بن محمد بن الحكمي الحمالين[] شهر ربيع

اآلخر الذي هو من شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة []laquoIl libro egrave terminato per grazia di Dio lrsquoEccelso il Munifico le Sue benedizioni

siano sul nostro signore il profeta Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni [hellip] Ha terminato la copia il suo proprietario il servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Abucirc l-Qacircsim b Muuumlammad b Salsquoucircd al-Uumlakamiacute al-Uumlumlacircniacute ltnelgt mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Settecentocinquantasette [hellip]raquo

22 Milano Biblioteca Ambrosiana A 54 ar103

datato rabiacutelsquo I 757 H1356 f 26v

متت املقدمة املباركة بحمد الله وحسن توفيقه وله الحمد كثريا بتاريخ يوم االثنني ألربع ليال مضت من شهر ربيع األول أحد شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة للهجرة الطاهرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة

والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه ولقاريه وملقريه وللناظر فيه ولوالديهم وملن دعا لهم باملغفرة والرضوان ولجميع

املسلمني أمني أمني أمني وصىل الله عىل محمد وآله وسلم

100 EMBV p 119101 Cfr AMT p 154102 CAMBA 3 p 153 n 1207103 CAMBA 2 p 27 n 54

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 323

laquoLa benedetta Muqaddima (Introduzione)104 egrave terminata per gloria di Dio e per la benevolenza del Suo aiuto mdash sia molto lodato mdash di lunedigrave trascorse quattro notti del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Settecentocinquantasette della virtuosa Egira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo legge chi lo declama e chi ci riflette su i loro genitori chi domanda per loro il perdono e il favore ltdi Diogt ed i musulmani tutti cosigrave sia cosigrave sia cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

23 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar105

datato ethucirc l-uumlioacuteoacutea 758 H1357 f 124v

تم هذا الكتاب املخترص بحمد الله ومنه واتفق الفراغ من نسخته يف يوم األربعاء وقت صلوة الضحى ملىض ثلثني ليلة من شهر ذي الحجة آخر شهور

سنة مثان وخمسني وسبعامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه وللناظر فيه () ولوالديه ولجميع املسلمني أمني أمني وملن دعا لهم باملغفرة أمني

وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoQuesto K al-mukhtauacutear egrave terminato per lode e grazia di DioLa fine della trascrizione si egrave compiuta di mercoledigrave allrsquoora della preghiera di

mezzogiorno trascorse trenta notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea ultimo mese dellrsquoanno Settecentocinquantotto dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore be-nedizione e la pace Dio perdoni colui che lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo esamina (hellip) i loro genitori tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia mdash e chi domanda per loro il perdono mdash cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia e i suoi compagniraquo

24 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar106

datato oacuteumacircdagrave II 759 H1358 f 152r

تم الكتاب املخترص بحمد الله ومنه وحسن توفيقه فله الحمد كثريا طيبا مباركا وكان ذلك يوم الجمعة لسبع ليال أن بقني من شهر جامدى األخرى أحد شهور سنة تسع وخمسني وسبعامئة

عىل صاحبها أفضل الltصلوةgt وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoIl K al-Mukhtauacutear egrave terminato mdash per lode e grazia di Dio e per la benevolenza

del Suo aiuto mdash a Lui sia la lode spesso in modo eccellente e benedetto Ciograve si egrave compiuto di venerdigrave quando restano sette notti del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Settecentocinquantanove mdash sul suo artefice sia la migliore ltbenedizionegt Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua fami-glia ed i suoi compagniraquo

104 Cfr AMT p 113105 CAMBA 3 p 37 n 905106 CAMBA 3 p 37 n 905

324 ARIANNA DrsquoOTTONE

25 Milano Biblioteca Ambrosiana A 106 ar107

datato oacuteumacircdagrave I 760 H1359 f 183v

فرغ منه مالكه محمد بن عبد الرحمن بن عمر الحبيس الوصايب يوم الثالثاء ثالث جامدى األوىل سنة ستنيوسبعامئة وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وصحبه وسلم

laquoLo termina il suo proprietario Muuumlammad b lsquoAbd al-rauumlmacircn b lsquoUmar al-Uumlubayšiacute al-Wuuacuteacircbiacute il martedigrave terzo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Sette-centosessanta Il saluto e la benedizione di Dio sia sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad sulla sua famiglia ed i suoi compagniraquo

26 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1030108

datato rabiacutelsquo II 772 H1370 f 147v

تم كتاب الحفيظ يف الفقه ملن الله سبحانه وعونه مام نسخ برسم سيدنا القايض األجل األوحد العامل الكاملولكل ولوالدينا ولنا ولوالديه له الله غفر () العارفني السلف خلف الدين شمس الزاهد الورع الفاضل من الفراغ كان وسلم آله وعىل محمد سيدنا عىل الله وصىل العاملني رب لله والحمد أجمعني املسلمني

نساخته يف يوم الخامس عرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة اثنني وسبعني وسبعامئةlaquoIl K al-uumlafiacuteyuml fiacute-l-fiqh termina per grazia e aiuto di Dio Egli sia lodato Questo fa

parte di ciograve che egrave stato scritto per (bi-rasm)109 il nostro signore il piugrave grande lrsquouni-co il dotto il laborioso il perfetto il migliore il pio il temperante il giudice suc-cessore dei precedenti sapienti (hellip) Šams al-Diacuten Dio perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori e tutti i musulmani Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro Signore Muuumlammad e sulla sua fa-miglia La trascrizione termina il 25 del mese di rabiacutelsquo II del Settecentosettantadueraquo

27 Milano Biblioteca Ambrosiana A 108 ar110

datato oacuteumadagrave II 779 H1377 f 233v

تم الجزء الثاين من أربعة من كتاب اللمعبحمد الله ومنه وله الحمد كثريا بكرة وأصال

وصلواته عىل رسوله سيدنا محمد وآله وسالمةاألعامل لصالح الله وفقه سليمن بن موىس بن إبرهيم محمد ذنوبه ومغفرة ربه رحمة يرجو من بخط

ووالديه واملسلمنيوسبعني تسع سنة شهور من هو الذي اآلخر جامدى شهر من السبت نهار ضحوة يف منه الفراغ وكان

وسبعامئة للهجرة املباركة عىل صاحبها أفضل الصلوة والسلم تم وصىل الله عىل محمد وآله وسلمlaquoTermina la seconda di quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per lode e grazia di

107 CAMBA 2 p 54 n 106108 EMBV p 122109 Locuzione che esprime la committenza cfr AMT p 55 e pp 72-73 110 CAMBA 2 pp 55-56 n 108

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 325

Dio Sia lode a Dio mattina e sera La Sue benedizioni e la Sua pace siano sul Suo inviato il nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia Per mano di colui che con-fida nella misericordia del suo Signore e nel perdono dei peccati Muuumlammad b Ibracirchiacutem b Mucircsagrave b Sulaymacircn mdash Dio assista lui i suoi genitori ed i musulmani in ciograve che fanno Il termine si compie la mattina presto di sabato oacuteumadagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosettantanove dellrsquoEgira benedetta Sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Finis Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

28 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1031111 datato oacuteumacircdagrave II 785 H1383 f 167v

كان الفراغ من نسخ هذا التعليق املبارك ضحوة يوم الثالثاء السادس والعرشون من شهر جامدى اآلخرة أحد شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية غفر الله ملالكه وكاتبه والقاري فيه واملستمع ولوالديهم ولجميع املسلمني تم تم تم إنه هو السميع والعليم وال حول وال قوة إال بالله تعاىل العظيم نسخ بعناية الفقري إىل عفو ربه ()القدير عيل بن إبرهيم بن محمد بن مقلح بن عيل العطار [] الله اعانه عىل حفظ

معانيه وغفر له ولوالديه ولنا ولوالدينا ولجميع املسلمني

laquoLa copia di questo commento (talsquoliacuteq) benedetto termina allrsquoalba (notauumlwa) di martedigrave 16 del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Settecentottantacinque dellrsquoEgira del Profeta mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha scritto chi lo legge chi lrsquoa-scolta i loro genitori e tutti i musulmani Finis finis finis Egli egrave Colui che ascolta lrsquoOnnisciente mdash non crsquoegrave potenza neacute forza se non in Dio lrsquoAltissimo lrsquoOnnipotente Ha scritto con cura il bisognoso del perdono del suo Signore mdash (hellip) lrsquoOnnipo-tente mdash lsquoAliacute b Ibracirchiacutem b Muuumlammad b Muqlauuml b lsquoAliacute al-lsquoAyacuteyacuteacircr [hellip] Dio lo aiuti a ricordarne i concetti e perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori ed i musulmani tuttiraquo

29 Milano Biblioteca Ambrosiana A 91 ar112

datato oacuteumacircdagrave I 785 H1383 f 122r

تم الجزء الثاين من أربعة أجزاء من كتاب اللمعمبن الله وتوفيقه وله الحمد عىل كل حال

وافق الفراغ من زبره بعد العرص يف اليوم الحادي عرش وهو يوم االثنني من شهر جامدى األوىل من شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية [عىل ص]احبها أفضل الصلوة والسالم وعىل أهل الله األخيار الكرام

والحمد لله وحده وصلواته عىل رسوله وعبدهlaquoFinisce la seconda delle quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per grazia di Dio e

con il Suo aiuto mdash sia sempre lodato La trascrizione giunge al termine nel tardo pomeriggio (balsquod al-lsquoauacuter) dellrsquoundici lunedigrave di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Settecentottan-

111 EMBV p 122112 CAMBA 2 pp 47-48 n 91

326 ARIANNA DrsquoOTTONE

tacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedizione e la pace siano su colui che ne egrave stato lrsquoartefice e sulla gente di Dio Sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni siano sul Suo inviato e servoraquo

30 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1014113 datato rabiacutelsquo I 793 H1391 f 219r

متت التذكرة الفاخرة بحمد ذي القدرة القاهرة واآليات [] وافق الفراغ من نساخته يوم الثلوث114 آخر ربيع األحد الكائن يف سنة ٣ و٩ و٧ يف جانحة جامع صنعاء اليمن حرسها الله تعىل باإلسالم وصىل الله عىل

محمد وآله وسلمlaquoLa Taethkira al-facirckhira termina per lode dellrsquoOnnipotente il Vittorioso il Prodi-

gioso [hellip] Il termine della trascrizione coincide col martedigrave alla fine del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno 793 in unrsquoala della moschea di Uacuteanlsquoacircrsquo dello Yemen mdash Dio la con-servi nella fede Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famiglia

31 Milano Biblioteca Ambrosiana B 66 ar115

datato raoacuteab 793 H1391 f 172r

وافق الفراغ من رقم هذا الكتاب املبارك ضحوة يوم الثلوث116 يف النصف األول من شهر رجب األصب الذي هو من شهور سنة ثلث وتسعني وسبعامئة سنة

laquoLa fine della trascrizione di questo libro benedetto coincide con la mattina presto di martedigrave nella prima metagrave dellrsquoabbondante mese di raoacuteab che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentonovantatreraquo

IXXV secolo

32 Oxford Bodleian Library Ar D 11 (tav 4)117

datato šawwacircl 804 H1402 f 283v

تم النصف األول من الفرائد العتيدة املشتملة عىل أرسار اللمع املفيدةضحوة يوم الجمعة لثامين عرش يوما من شهر شوال الكريم سنة أربع ومثان118 مائة سنة من الهجرة النبوية

113 EMBV p 116114 Cfr M PIAMENTA Dictionary of Post-classical Yemeni Arabic 1 Leiden ndash New York

Brill 1990 p 57a laquoyawm al-otildealucircotilde ndash Tuesdayraquo115 CAMBA 2 p 89 n 190116 Cfr supra117 Una nota sottostante il colophon informa che il testo egrave stato collazionato su una copia

sottoscritta dallrsquoautore nella cittagrave di ETHamacircr nellrsquoanno 806 H1404 attraverso un processo di recitazione e ascolto (balaoslasha qiuacuteauacuteatan lsquoalagrave nuskha uacuteauumliacuteuumla uacuteuuumluumliuumlat lsquoalagrave al-mursquoallif [hellip] fiacute madiacutenat ETHamacircr al-mauumlrucircs [hellip]) cfr AMTS p 62

118 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 327

عىل صاحبها أفضل الصلوة والتسليم وعىل آله الطيبني الطاهرين والحمد لله حق حمده وبه الحول والقوة وهو حسبنا ونعم

الوكيل بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي مغفرة ربه العبد الفقري إىل اللهسبحانه عيل بن حسني بن موىس غفر الله له ولوالديه وملاولدا والديه وملن قرأ فيه ونظر ولجميع املسلمني

انه هو الغفور الرحيمlaquoLa prima metagrave del Faracircrsquoid al-lsquoatiacuteda al-muštamila lsquoalagrave asracircr al-lumalsquo al-mufiacuteda119

egrave terminata la mattina presto di venerdigrave trascorsi 18 giorni del nobile mese di šawwacircl dellrsquoanno ottocentoquattro dellrsquoEgira del Profeta mdash sul suo artefice e sui suoi eccellenti e virtuosi compagni sia la migliore benedizione e la pace Sia lode a Dio mdash giusta egrave la Sua lode mdash in Lui vrsquoegrave potere e forza ci basta Dio ottimo Ammi-nistratore Per mano del suo [ie del libro] proprietario prigioniero del suo peccato e schiavo del suo operato colui che spera nel perdono del suo Signore il bisognoso di Dio lrsquoAltissimo lsquoAliacute b Uumlusayn b Mucircsagrave mdash Dio perdoni lui i suoi genitori e la loro prole chi vi legge [nel libro] e riflette ed i musulmani tutti mdash invero Egli egrave il Perdo-natore e il Misericordiosoraquo

33 Milano Biblioteca Ambrosiana B 106 ar120

datato muuumlarram 806 H 1403 f 90v

هذا آخر الكتاب والدعاء منة وفرغ منه العبد الفقري إىل لطف ربه أحمد بن محمد بن أحمد العتمي بنهار السبت بحمد الله عز وجل ومنه يف منتصف شهر املحرم سنة ست ومثان121 مائة من هجرته صىل الله عليه

وسلم غفر الله له ولوالديه وملن دعا لهم بالرحمة تموصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام ذكره الذاكرون

وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام غفل عن ذكره الغافلونlaquoQuesta egrave la fine del libro e la preghiera egrave il favore di Dio Il servo bisognoso

della grazia del suo Signore Auumlmad b Muuumlammad b Auumlmad al-lsquoUtumiacute lo termina per gloria di Dio Potente ed Eccelso nel giorno di sabato alla metagrave (fiacute muntauacuteaf) del mese di muuumlarram dellrsquoanno Ottocentosei dellrsquoEgira mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui Dio perdoni lui i suoi genitori e chi prega per loro con mise-ricordia Finis La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta il-letterato ogni volta che i memori lo ricordano La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta illetterato ogni volta che i distratti non lo ricordanoraquo

119 Si tratta di un commento di Šams al-Diacuten Abucirc Muuumlammad Yucircsuf b Auumlmad b Muuumlam-mad b lsquoUthmacircn (XIV secolo) al testo intitolato Kitacircb al-lumalsquo fiacute fiqh ahl al-bayt di Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute (VIIXIII secolo) cfr httpwwwfihristorgukprofileworkfd7af0f5-9b0a-4819-951d-cde2b2da83dd Su Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute si veda anche CAMBA 2 p 47 n 91 I

120 CAMBA 2 p 110 n 230121 Sic

328 ARIANNA DrsquoOTTONE

34 Milano Biblioteca Ambrosiana A 86 ar122

datato rabiacutelsquo II 812 H1409 f 76v

ونجز نساخة وقت الظهر من يوم االثنني الرابع عرش من ربيع اآلخر سنة اثني عرشة ومثاين مائة بالهجرةاملقدسة [] حامها الله بالصالحني من عباده

بخط مالكه عبد الله بن هادي بن يحيى بن حمزة املؤمن عامله الله بلطفهlaquoUna copia egrave terminata a mezzogiorno (waqt al-yumluhr) di lunedigrave quattordici di

rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentododici della santa Egira [hellip] Dio la protegga coi giusti tra i Suoi servi Per mano del proprietario il credente lsquoAbdallacirch b Hacircdiacute b Yauumlyagrave b Uumlamza mdash Dio lo tratti con benevolenzaraquo

35 Milano Biblioteca Ambrosiana C 104 ar123

datato oacuteumacircdagrave II 814 H1411 f 232v

تم الكتاب مبن الله وتوفيقه وصلوة عىل محمد وآله الطيبني الطاهرين وكان متامه يف شهر جامدى األخرى الذي هو من شهور سنة أربع عرش ومثانيامئة

laquoIl libro termina per grazia e aiuto di Dio mdash la Sua benedizione sia su Muuumlam-mad e la sua buona e virtuosa famiglia La fine si compie nel mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentoquattordiciraquo

36 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar124

datato muuumlarram 816 H1413 f 141r

متت القصيدة والحمد لله وحده وصلواته عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهسنة أحسن الله ومثان125 مائة عرش ست سنة شهر املحرم عرش من وكان الفراغ منه يوم الخميس الثاين

خامتتها وعفا عىل املسلمني ()126بخط سري ذنبه وكسبه إبرهيم ابن أيب بكر ابن محمد ()

laquoLa Qauacuteiacuteda egrave terminata mdash sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni e il Suo saluto siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni La fine si egrave compiuta di giovedigrave dodicesimo ltgiornogt del mese di muuumlarram dellrsquoanno Otto-centosedici mdash Dio benefichi la sua fine e perdoni i musulmani (hellip)

Con la grafia del prigioniero del suo peccato e del suo agire Ibracirchiacutem b Abucirc Bakr b Muuumlammad (hellip)raquo

122 CAMBA 2 pp 45-46 n 86 Si veda anche R TRAINI Scienza senza confini Un caso singolare di ldquoclerici vagantesrdquo nellrsquoIslam medievale in Onomastica e trasmissione del sapere nellrsquoIslam medievale ed B M SCARCIA AMORETTI Roma Bardi 1992 pp 149-193 e 2 tavv in particolare p 149 nota 1

123 CAMBA 2 pp 173-174 n 360124 CAMBA 2 p 33 n 66125 Sic126 Lacuna materiale foglio strappato

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 329

37 Milano Biblioteca Ambrosiana A 77 ar127

datato rabiacutelsquo II 816 H1413 f 156r

تم الجزء التاسع عرش من رشح نهج البالغة والحمد لله رب العاملني وصلواته عىل محمد وآله بعد الظهر من يوم السبت من آخر شهر ربيع األول128 أول شهر ربيع اآلخر من سنة ست عرشة ومثانيامئة

هجرية عىل صاحبها أفضل الصالة والتسليمlaquoLa diciannovesima parte dello Šaruuml nauumloacute al-balacircoslasha egrave terminata mdash sia lode a

Dio Signore dellrsquoumanitagrave e le Sue benedizioni siano su Muuumlammad e la sua fami-glia mdash nel pomeriggio di sabato alla fine del mese di rabiacutelsquo I allrsquoinizio del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentosedici dellrsquoEgira mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il salutoraquo

38 Milano Biblioteca Ambrosiana A 12 ar129

datato uacuteafar 823 H1420 f 119v

تم الكتاب بحمد الله ومنه وحسن توفيقه وكان الفراغ من نساخته عشية االثنني الخامس من شهر صفرالواقع يف سنة ٨٢۳ من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل أفضل الصالة والسلم

laquoIl libro egrave terminato per lode e grazia di Dio e per la benevolenza della Sua as-sistenza La fine della trascrizione si egrave compiuta sul cadere della notte (lsquoašiyya) di lunedigrave quinto ltgiornogt del mese di uacuteafar dellrsquoanno 823dellrsquoEgira del profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

39 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020130 datato oacuteumacircdagrave II 829 H1426 f 110v (tav 11)

نجز الكتاب بعون الله ورحمته ولطفه ورأفته وكان الفراغ من زبره يف يوم االثنني اليوم التاسع والعرشين من شهر جامدى اآلخرة الذي هو من شهور سنة تسع وعرشين ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبه أفضل السلم وكان ذلك ببيت الله املبارك مسجد عقيل حرسه الله تعىل بصالحي عباده من [] بخط العبد الغارق يف بحار الذموم الراجي غفرانها من عالم العيوب أحمد بن عبد الله بن الهادي بن عمرأ [] أسبل الله عليه

سرته الجميل وسامحه والطفه يف عرضه اليوم الطويل والحمد لله وسالم عىل عباده الذين []laquoIl libro termina con lrsquoaiuto la benevolenza la grazia e la misericordia di Dio

La trascrizione si conclude di lunedigrave ventinovesimo giorno di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentoventinove dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la pace Ciograve avviene nella benedetta casa di Dio la moschea di lsquoUqayllsquoAqiacutel mdash Dio lrsquoAltissimo la protegga dalla Sua collera [hellip] Per mano del servo inabissato in mari di errori colui che con-fida nella loro remissione da parte di Chi conosce ogni colpa Auumlmad b lsquoAbdallacirch b al-Hacircdiacute b lsquoImrrsquo al-[hellip] Dio faccia scendere su di lui il suo bel velo lo perdoni e

127 CAMBA 2 p 41 n 77128 Parole depennate129 CAMBA 2 p 9 n 12130 EMBV p 118

330 ARIANNA DrsquoOTTONE

lo tratti con benevolenza nella Sua rassegna il giorno del Giudizio Sia lode a Dio e pace sui suoi servi [hellip]raquo

40 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020131 datato šalsquobacircn 831 H1428 f 124r

كان الفراغ من رقمها وتحريرها بكرة األربعاء الرابع والعرشون من شهر شعبان الكريم الواقع يف سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة

laquoLa fine della copia e della revisione si egrave compiuta la mattina presto (bukra) di mercoledigrave ventiquattro del nobile mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Ottocentotrentunoraquo

41 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1010132 datato raoacuteab 831 H1428 f 140r

تم الكتاب الحمد لله [] وكان الفراغ من نساخة هذا الكتاب يف يوم الجمعة بعد انبساط الشمس وهو اليوم الثاين والعرشون من شهر رجب سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة سنة لهجرة رسول الله صىل الله عليه

وآله وسلمlaquoIl libro termina sia lode a Dio [hellip] La fine della trascrizione di questo libro si

compie di venerdigrave dopo il sorgere del sole (balsquod inbisacircyacute al-šams) ed egrave il ventidue del mese di raoacuteab dellrsquoOttocentotrentuno dellrsquoEgira dellrsquoinviato di Dio mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui e sulla sua famigliaraquo

42 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1012133 datato šawwacircl 833 H1430 f 166r

فرغ من نساخته ذلك يف يوم الثالثاء وهو السادس من شهر شوال الذي هو من شهور سنة ثالث وثالثني ومثانيامئة وصىل الله عىل محمد وآله بخط مالكه الفقري إىل عفو الله ورحمته محمد بن قاسم بن محمد بن عواد بن عامر بن قائل تجاوز الله عن سيئته أمني وغفر له ولوالديه ولجميع املسلمني أمني برحمتك يا

أرحم الرحمنيlaquoTermina la trascrizione Ciograve si compie nel giorno di martedigrave sesto ltgiornogt del

mese di šawwacircl dellrsquoanno Ottocentotrentatre Dio benedica Muuumlammad e la sua famiglia Per mano del suo proprietario il bisognoso della grazia e della misericor-dia di Dio Muuumlammad b Qacircsim b Muuumlammad b lsquoAwwacircd b lsquoAcircmir b Qacircrsquoil Dio trascuri i suoi peccati mdash cosigrave sia Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tutti cosigrave sia per la Tua misericordia o Misericordiosissimoraquo

131 EMBV p 118132 EMBV p 115133 EMBV p 115

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 331

43 Milano Biblioteca Ambrosiana A 16 ar134

datato rabiacutelsquo I 838 H1434 f 85r

فرغ من تحريره أضفف عباد الله تعاىل وأحوجهم إىل عفوه وغفرانه إبراهيم بن عبد القدر اإلصبهاين يف أول نهار يوم الجمعة غرة ربيع األول سنة ٨٣٨ الهجرة ولله الحمد

laquoIl piugrave misero dei servi di Dio lrsquoAltissimo e il piugrave bisognoso della Sua grazia e del Suo perdono Ibracirchiacutem b lsquoAbd al-Qacircdir () al-Iuacutebahacircniacute termina la trascrizione allrsquoal-ba di venerdigrave primo giorno del mese di rabiacutelsquo I dellrsquo838 dellrsquoEgira mdash sia lode a Dioraquo

44 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 985135 datato rabiacutelsquo I 855 H1451 f 147v

تم كتاب املنهاج بعون الله تعىل ومنه وكرمه فله الحمد عىل كل حال من األحوال والصالة والسالم عىل محمد وآله خري آل وذلك بتاريخ يوم الخميس يف شهر ربيع األول الذي هو من شهور سنة خمس وخمسني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم برسم الفقيه الفاضل األفضل الكامل

األكمل األعز األنبل [] وبقية األخوان الصالحني عيل أحسن بن رومان الحوري

laquoIl K al-minhacircoacute egrave terminato con lrsquoaiuto il favore e la generositagrave di Dio lrsquoAltis-simo mdash sempre sia lodato La benedizione e la pace siano su Muuumlammad e la sua famiglia unrsquoeccellente famiglia Questo avviene di giovedigrave durante il mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Ottocentocinquantacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedi-zione e la pace siano sul suo artefice Destinato (bi-rasm) al dotto allrsquoinsigne al migliore al completo al perfetto al piugrave rispettato al piugrave nobile [hellip] e al resto dei devoti fratelli lsquoAliacute b Auumlsan (sic) b Rucircmacircn al-Uumlawriacuteraquo

45 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 996136 datato gumacircdagrave II 864 H1460 f 183r

وافق الفراغ من تحريره يوم الجمعة مستهل رمضان سنة خمس وتسعني وسبعامئة مبدينة صنعاء حرسها الله بالسالم وكان الفراغ من رقم هذه النسخة املباركة يف العرش األوىل يوم الجمعة من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة أربع وستني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم بخط مالكه أفقر عباد الله إىل عفوه وكرمه ناجي بن إبراهيم تجوز الله عن فرطانه وكفر عنه سبابه وغفر

له ولجميع املؤمنني واملؤمنات األحياء منهم واألمواتlaquoLa sua redazione termina di venerdigrave allrsquoinizio del mese di ramanotacircn dellrsquoanno

Settecentonovantacinque nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo Dio la conservi nella pace Questa copia benedetta termina di essere trascritta di venerdigrave nella prima decade (al-lsquoašr al-ucirclagrave)137 del mese di gumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentosessantaquattro dellrsquoEgira del

134 CAMBA 2 p 11 n 16135 EMBV pp 108-109136 EMBV pp 111-112137 Cfr AMVR p 86

332 ARIANNA DrsquoOTTONE

profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Copiato per mano del suo proprietario il piugrave bisognoso dei servi di Dio della Sua grazia e generositagrave Nacircoacuteiacute b Ibracirchiacutem mdash trascuri Dio i suoi eccessi e lo perdoni per le sue imprecazioni assolva lui e tutti i credenti uomini e donne i vivi tra loro e i defuntiraquo

46 Milano Biblioteca Ambrosiana B 64 ar138 datato oacuteumacircdagrave I 874 H1469 f 136r

وافق الفراغ من تأليفه الثاين والعرشين من رجب ومن نساخته يوم الخميس الحادي عرش من شهر جامدى األوىل سنة أربع وسبعني ومثاين مائة سنة غفر الله لكاتبه ومالكه والناظر فيه وجميع املسلمني وصىل الله

عىل محمد األمني وآله الطاهرين بخط الفقري إىل الله تعاىل صالح بن املهدي بن عز الدين الهادوي لطف الله به بجوده وأحسابه إنه عىل

ذلك قدير وصىل الله عليه وسلمlaquoLa fine della sua composizione coincide col ventiduesimo ltgiornogt di raoacuteab e la

sua copia col giovedigrave undicesimo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Ottocen-tosettantaquattro mdash Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi ci riflette e tutti i musulmani La benedizione di Dio sia sul fidato Muuumlammad e la sua virtuosa famiglia

Con la grafia del bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Uacutealacircuuml b al-Mahdiacute b lsquoIzz al-Diacuten al-Hacircdawiacute Dio sia benevolo con lui con la Sua generositagrave ed i Suoi meriti mdash Egli egrave Onnipotente La benedizione e il saluto di Dio siano su di luiraquo

47 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar139

datato uacuteafar 874 H1469 f 36r

تم الكتاب بحمد الله ومنه وكرمه وكان الفراغ من نساخته هذا املقدمة يوم االثنني من أواخر شهر صفر سنةأربع وسبعني ومثان140 مائة سنة

بخط أسري ذنبه الراجي عفو ربه موىس بن جابر غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمني واملسلامت والقارييف هذا الكتاب

laquoIl libro termina per lode grazia e generositagrave di Dio La trascrizione di questa Muqaddima si conclude di lunedigrave alla fine del mese di uacuteafar dellrsquoOttocentosettanta-quattro per mano del prigioniero del suo peccato di colui che confida nel perdono del suo Signore Mucircsagrave b Oacuteacircbir Dio perdoni lui i suoi genitori tutti i musulmani e le musulmane e chi legge questo libroraquo

138 CAMBA 2 p 89 n 188139 CAMBA 2 pp 44-45 n 84140 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 333

48 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar141

datato muuumlarram 878 H1473 f 125v

متت الخالصة بحمد الله تعاىل ومنه وتوفيقه وعونه وصلوته عىل سيدنا محمد وعىل آله وكان الفراغ من نساختها يوم األحد األحد يف عاشور142 محرم الذي هو

من شهور سنة مثان مائة وسبعني ومثان143 مائة سنةlaquoIl lsquoCompendiorsquo (khulacircuacutea)144 termina a lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua grazia

sostegno e aiuto la Sua benedizione sia sul nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia La trascrizione termina di domenica dieci di muuumlarram145 dellrsquoOttocen-tosettantottoraquo

49 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar146 datato oacuteumacircdagrave II 883 H1478 f 135r

تم الجزء األول من البيان الشايف املنتزع من الربهان الكايف بحمد الله وتوفيقه ومنه ولطفه [] بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي رحمة ربه جار الله بن محمد بن عيل الظلمي عفا الله عنه وغفر له ولوالديه

ولكل من املسلمني أمني أمني بحق يحمد الصادق األمني وكان الفراغ من نساخته يوم الثالثاء دواخل أربعة أيام من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة وعىل آل بيته األنوار وال حول وال قوة

إال بالله العيل العظيمlaquoTermina la prima parte de al-Bayacircn al-šacircfiacute al-muntazalsquo min al-burhacircn al-kacircfiacute

a lode di Dio e per Sua assistenza grazia e benevolenza [hellip] Con la grafia del suo proprietario (bi-khayacuteyacute macirclikihi) prigioniero del peccato e schiavo del suo operato colui che confida nella misericordia del suo Signore Oacuteacircrullacirch b Muuumlammad b lsquoAliacute al-szligalmiacute () mdash Dio lo grazi e perdoni lui ed i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia Chi egrave sincero loda giustamente il Degno di fiducia Il termine della copia si egrave compiuto di martedigrave trascorsi quattro giorni del mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e luci siano sulla famiglia della sua casa Non crsquoegrave forza neacute potenza se non in Dio lrsquoAltissimo il Potenteraquo

141 CAMBA 2 pp 44-45 n 84142 Sic per عاشوراء143 Sic144 Cfr AMT p 43145 Cfr AMVR p 87146 CAMBA 2 p 108 n 226

334 ARIANNA DrsquoOTTONE

50 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar147

datato ramanotacircn 883 H1478 f 254v

تم الكتاب بعون الله امللك الوهاب والحمد لله رب األرباب وصلواته عىل سيدنا محمد وآله األطياب [] وكان الفراغ من رقمه يوم الربوع148 يف العرش الوسطى من شهر رمضان املعظم الذي هو من شهور سنة

ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoIl libro egrave terminato col sostegno di Dio il Sovrano il Munifico Sia lode a Dio

Signore dei signori mdash e le Sue benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad e la sua eccellente famiglia [hellip] La fine della copia avviene di mercoledigrave nella se-conda decade (al-lsquoašr al-wusyacuteagrave)149 del venerato mese di ramanotacircn che egrave uno dei mesi delrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

51 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1022150

da ta to rabiacutelsquo II 892 H1487 f 236r

اثنني سنة شهور من اآلخر ربيع شهر من الثاين األربعاء يوم املبارك الجزء هذا نساخة من الفراغ اتفق وتسعني ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم مبنته وكرمه وحسن توفيقه بخط العبد الفقري إىل الله تعاىل أسري ذنبه الراجي عفو ربه عبد الوحاب بن قاسم بن()[] لطف الله به وعفا عنه وعن والديه وعن جميع املسلمني أمني إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل سيدنا محمد خاتم النبيني

وعىل آله وأصحابه أجمعني والحمد لله رب العاملنيlaquoCon la grazia la munificenza e lrsquoeccellenza del Suo [ie di Dio] aiuto la tra-

scrizione di questa sezione termina di mercoledigrave il secondo del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Ottocentonovantatre dellrsquoEgira del profeta mdash il saluto e la migliore bene-dizione siano sul suo artefice mdash per mano del servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo il prigioniero del suo peccato fiducioso nel perdono del suo Signore lsquoAbd al-Wauumluumlacircb b Qacircsim b (hellip) [hellip] Dio sia benevolo con lui lo protegga e protegga i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Dio benedica il nostro Signore Muuumlammad sigillo dei profeti la sua famiglia e tutti i suoi compagni Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagraveraquo

147 CAMBA 2 p 108 n 226148 Cfr PIAMENTA Dictionary cit (nota 53) I p 173b laquo(yawm) al-rabucirclsquo ndash Wednesdayraquo149 Cfr AMVR p 86150 EMBV p 119

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 335

Tav 1 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 310 f 50v (copy 2013 Biblio-teca Apostolica Vaticana)

336 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 2 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ebr 358 f 202r (da G MAN-DALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSe-faradraquo 71 (enero-junio 2011) p 15)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 337

Tav 3 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat copt 16 f 102v (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

338 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 4 ndash Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v (copy 2015 Bodleian Library)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 339

Tav 5 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v dettaglio

340 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 6 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 219 f 225r

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 341

Tav 7 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 215 f 182r

342 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 8 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 343

Tav

9 ndash

Uacutean

lsquoacircrsquo

Dacircr

al-

mak

hyacuteucirc

yacuteacirct

Taf

siacuter

56 [

olim

Taf

siacuter

100]

344 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 10 ndash Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 345

Tav 11 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020 (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

Page 26: Il colofone nei manoscritti arabo-islamici. Alcune note

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 317

6 Milano Biblioteca Ambrosiana E 206 ar76

datato 620 H1223 f 211r

وكان الفراغ من تعليق هذه املذاكرة يوم األربعاء لثامن وعرشين ليلة خلت من شهر ذي الحجة سنة تسععرشة وستامئة

فرغ من نساخته الرشيف حمزة بن حسني العلوي آخر يوم االثنني يف آلخر شهر شوال الذي هو من شهور سنة عرشين وستامئة وهو يسأل الله املغفرة له ولجميع املسلمني ملالكه الرشيف األمري األجل السيد الخطري

الحسن بن عيل بن حمزة نعمة الله به واملسلمني وصىل الله عىل محمد النبي وعىل آله األكرمنيlaquoIl termine (faracircoslash)77 della trascrizione (talsquoliacuteq)78 di questa recitazione (muethacirckara)79

egrave avvenuto di mercoledigrave trascorse 28 notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea dellrsquoanno Seicen-toventi Lo ha finito di copiare lrsquoinsigne Uumlamza b Husayn al-lsquoAlawiacute al termine di lunedigrave alla fine del mese di šawwacircl che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoventi mdash egli domanda a Dio il perdono per seacute e per tutti i musulmani per il suo onorato proprietario il principe il glorioso il capo lrsquoinsigne al-Uumlasan b lsquoAliacute b Uumlamza mdash il favore di Dio sia per lui e per i musulmani mdash Dio benedica il profeta Muuumlammad e la sua nobile famigliaraquo

7 Milano Biblioteca Ambrosiana ms C 32 ar80 datato rabiacutelsquo II 624 H1266 f 190v

تم الجزء الثاين من كتاب السفينة بحمد الله ومتكينه فرغ من نساخته يوم الجمعة الثالث عرش من شهرقاسم بن الله عبد بن قاسم ربه لعفو الطالب بخط وستامئة وعرشين اربع سنة شهور من اآلخر ربيع

الضحايك []laquoLa seconda parte del K al-Safiacutena egrave terminata a lode di Dio e per Sua conces-

sione La sua copia si egrave conclusa di venerdigrave tredicesimo ltgiornogt di rabiacutelsquo II uno dei mesi dellrsquoanno Seicentoventiquattro mdash con la grafia di colui che chiede il perdono del suo Signore Qacircsim b lsquoAbd Allacirch b Qacircsim al-auumluumlacirckiacute [hellip]raquo

8 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102681

datato ethucirc l-qalsquoada 625 H1228 f 284r

تم الجزء الرابع من التفسري [] وفرغ من نساخته شهر ذي القعدة من شهور سنة خمس وعرشين وستامئة ولله الحمد بالخري والسعادة واملغفرة انه الغفور الرحيم والحمد لله حق حمده وصلواته عىل نبيه سيدنا

محمد النبي وآله وسلمlaquoFine del quarto volume del Tafsiacuter (lsquoCommentorsquo) [hellip] La trascrizione termina

76 CAMBA 3 p 91 n 103677 Cfr AMT p 10978 Cfr AMT p 10179 Cfr AMTS p 2680 CAMBA 2 p 142 n 28881 EMBV p 119

318 ARIANNA DrsquoOTTONE

nel mese di ethucirc l-qalsquoada del Seicentoventicinque Dio sia lodato Sua egrave la prosperitagrave la fortuna e il perdono Egli egrave lrsquoIndulgente il Misericordioso Sia lode a Dio giusta egrave la Sua lode Il saluto e la benedizione di Dio siano copiosi sul Suo inviato e nostro signore Muuumlammad il Profeta e la sua famigliaraquo

9 Milano Biblioteca Ambrosiana A 81 ar82 datato 628 H1231 f 226v

تم املجلد الثالث من كتاب الناظم للدر املنثور وكان الفراغ من نسخاته يوم الثالثاء يف النصف اآلخر من شهر جامدى اآلخر من شهور سنة مثان وعرشين وستامئة ويتلوه الكالم يف السري والحمد لله وصلواته عىل سيدنا

محمد وآله وسلم تسليام كثرياlaquoIl volume terzo del K al-nacircyumlim li-l-durr al-manotildeucircr egrave terminato La fine della

trascrizione si egrave compiuta di martedigrave nella seconda metagrave (fiacute l-niuacutef al-acirckhir) del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Seicentoventotto Seguiragrave il lsquoDiscorso sul comportamentorsquo (al-kalacircm fiacute-l-sayr) Sia lode a Dio mdash le Sue benedizioni e il saluto siano spesso sul nostro signore Muuumlammad e la sua famigliaraquo

10 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tafsiacuter 56 [olim Tafsiacuter 100]83 datato uacuteafar 645 H1247 f 164r (tav 9)

تم املجلد الثاين من التهذيب بحمد الله ومنه فرغ من نساخته يوم الخميس لليلة أن بقيت من شهر صفرمن شهور سنة خمس وأربعني وستامئة وصىل الله عىل نبيه محمد وآله وسلم

laquoIl secondo volume del Tahethiacuteb egrave terminato per lode e grazia di Dio La copia si egrave conclusa di giovedigrave restante una notte del mese di uacuteafar dellrsquoanno Seicentoqua-rantacinque mdash la benedizione ed il saluto di Dio siano sul Suo profeta Muuumlammad e la sua famigliaraquo

11 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tafsiacuter 50 [olim Tafsiacuter 98]84 datato ramanotacircn 649 H1251 f 252r

تم املجلد السادس من التهذيب يف التفسري مبن الله وعونه ويتلوه يف السابع سورة الشعراء وكان الفراغ من نسخته آخر

نهار السبت للثلثني خلت من شهر رمضان املعظم من شهور سنةتسع وأربعني وستامئة غفر الله لصاحبه ولوالديه ولكاتبه

ولوالديه وملن قرأ فيه وللناظر فيه ولجميع املسلمني واملسلامتواملؤمنني واملؤمنات إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل محمد وعىل آله وسلم

laquoIl volume sesto del Tahethiacuteb fiacute l-tafsiacuter egrave terminato con la grazia e lrsquoaiuto di Dio

82 CAMBA 2 p 43 n 8183 FM p 1084 FM p 10

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 319

Seguiragrave nel settimo la ldquoSura dei poetirdquo (Sucircrat al-šulsquoaracircrsquo)85 Il termine della trascri-zione si egrave compiuto alla fine del sabato trascorse trenta ltnottigt86 del benedetto mese di ramanotacircn dellrsquoanno Seicentoquarantanove Dio perdoni il suo proprietario ed i suoi genitori chi lrsquoha copiato (kacirctib)87 ed i suoi genitori chi lo legge chi lo esami-na e tutti i musulmani e le musulmane i credenti e le credenti mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

12 Milano Biblioteca Ambrosiana A 79 ar88

datato rabiacutelsquo I 660 H1261 f 98r

تم يف سلخ ربيع األول سنة ستني وستامئةlaquoEgrave terminato lrsquoultima notte (salkh)89 del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Seicentoses-

santaraquo

13 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 103690

datato oacuteumacircdagrave 670 H 1272 f 152v

تم هذا الكتاب بحمد الله ومنه يف شهر جامدى اآلخرة من شهور سنة سبعني وستامئة بخط القري إىل رحمة الله تعىل عبد الله بن محمد بن يحيي أيب العباس غفر الله ملالكه وكاتبه ولجميع املسلمني أمني وصىل الله

عىل محمد وآله وسلمlaquoPer lode e grazia di Dio questo libro termina nel mese di oacuteumacircdagrave II del Seicen-

tosettanta per mano (bi-khayacuteyacute)91 del bisognoso della misericordia di Dio lrsquoAltissimo lsquoAbdallacirch b Muuumlammad b Yauumlyagrave Abiacute l-lsquoAbbacircs mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha copiato ed i musulmani tutti cosigrave sia Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

14 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]92 datato rabiacutelsquo II 677 H1278 f 184v (tav 10)

تم الكتاب بحمد الله تعاىل وعونه ولطف صنعه ومنه يوم الخميس ضحوة السابع والعرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة سبع وسبعني وستامئة من الهجرة املباركة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم

والحمد لله رب العاملني وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبهlaquoIl libro egrave terminato per lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua assistenza e per la

85 Ovvero la Sucircra XXVI86 Cfr AMVR p 8487 Cfr AMT p 12288 CAMBA 2 p 41 n 7989 Cfr AMT p 7090 EMBV p 123 91 Cfr AMT p 4292 FM p 678

320 ARIANNA DrsquoOTTONE

benevolenza del Suo favore e della Sua grazia di giovedigrave la mattina presto del di-ciassettesimo ltgiornogt del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Seicentosettantasette dellrsquoEgira benedetta del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il saluto Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave mdash il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

15 Milano Biblioteca Ambrosiana E 146 ar93

datato ethucirc l-qalsquoda 685 H 1286 f 108v

تم الجزء األول من كتاب املستصفى يف أصول الفقه ويتلوه الجزء الثاين القطب الثالثاتفق الفراغ من زبره ليلة األحد من شهر ذي القعدة من شهور سنة خمس ومثانني وستامئة

والحمد لله وحده وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وسلمlaquoLa prima parte del K al-mustauacutefagrave fiacute uuacuteucircl al-fiqh egrave terminata Seguiragrave la seconda

parte capo terzo Il termine della trascrizione (zabr)94 avviene una notte di dome-nica del mese di ethucirc l-qalsquoda dellrsquoanno Seicentottantacinque Sia lode a Dio solo e la benedizione e il saluto di Dio siano sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

16 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 101995

datato oacuteumacircdagrave II 691 H1292 f 169r

نجز رقم هذا الكتاب مبنة العزيز الوهاب والحمد لله عىل درك السؤل وبلوغ الغرد املأمول حمدا ال يبلغالهداة النزرة عرتته وعىل األواح املنتحب نبيه عىل وصلواته سوى أحد يسحقه وال اقصاه يدرك وال مداه وأسأل التوفيق واملغفرة ملالكه ومن كتبه وقرأه يوم الخميس يف النصف اآلخري من جامدى األخرى الذي هو

من شهور سنة إحدى و سبعني و تسعامئة () املحروس حرسه [الله] ()laquoLa trascrizione (raqm)96 di questo libro si egrave compiuta per grazia dellrsquoEccelso

del Munifico mdash sia lode a Dio sino allrsquoestremo limite della preghiera e al consegui-mento del beneficio atteso nessuno essendone distante mdash rendendo illimitatamen-te infinitamente e instancabilmente grazie La Sua benedizione sia sul Suo diletto pio profeta e sulla sua ristretta retta famiglia Domando lrsquoassistenza e il perdono per il suo proprietario per colui che lrsquoha scritto e per chi lo legge mdash giovedigrave a metagrave del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Seicentonovantuno nella ben custo-dita (hellip) [Dio] la conservi (hellip)raquo

93 CAMBA 3 p 68 n 97694 Cfr AMT p 6295 EMBV p 118 96 Cfr AMT p 58

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 321

VIIIXIV secolo

17 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar97

datato ramanotacircn 707 H1308 f 92v

فرغ من زبره العبد الفقري إىل الله املعرتف بالخطايا الراجي رحمة خالق الربايا محمد بن عيل بن أحمد بن يوسف بن عبد الرحمن املقرئ املرضي غفر الله له ولوالديه وملن ولدهم وملن نظر يف هذا الكتاب ودعى له باملغفرة ولجميع املسلمني وكان الفراغ من ذلك صبحة يوم السبت الخامس عرش من شهر رمضان املبارك

أحد شهور سنة سبع وسبعامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoHa terminato la trascrizione il servo bisognoso di Dio colui che ammette i

peccati e che confida nella misericordia del Creatore Muuumlammad b lsquoAliacute b Auumlmad b Yucircsuf b lsquoAbd al-rauumlmacircn al-Muqrirsquo al-Munotariacute Dio perdoni lui i suoi genitori e coloro che li hanno generati e chi esamina questo libro Egli chiede il perdono per lui e per i musulmani tutti Il termine di questo egrave avvenuto la mattina presto (uacuteubuumla) di sabato quindicesimo ltgiornogt del benedetto mese di ramanotacircn uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosette dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la miglior benedizione e la paceraquo

18 Milano Biblioteca Ambrosiana A 80 ar98

datato šawwacircl 708 H1309 f 45v

نجز الجزء األول يف الثالث والعرشين من شهر شوال سنة مثان وسبعامئة أحسن الله فتحها بخري وعافية كتبه الفقري الحقري املعرتف بالتعصري الراجي عفو الله الرحيم الناسخ عىل الرعيم عفا الله عنه وارضاه وجعل الجنة منقلبه وثواه الحمد لله أوال وآخرا باطنا وظاهرا وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي وسلم تسليام تم

laquoLa prima parte egrave ultimata il ventitreacute del mese di šawwacircl dellrsquoanno Settecentotto che Dio ha molto beneficato col Suo favore Lrsquoha scritta il povero lrsquoinsignificante che ammette ltla propriagt incapacitagrave il fiducioso nel perdono di Dio il Misericordio-so il copista (al-nacircsikh) lsquoAliacute al-Ralsquoiacutem Dio lo perdoni lo accontenti destinandolo al Paradiso e ltligravegt lo ospiti Sia sempre lode a Dio intimamente e pubblicamente La benedizione e il saluto siano copiosi sul nostro signore Muuumlammad Finitus estraquo

19 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102899

datato šalsquobacircn 745 H 1344 f 136v

توافق الفراغ من نساخته يوم السبت بعد الظهر دواخل أربعة أيام من شهر شعبان الذي هو من شهور سنة خمس وأربعني وسبعامئة [] الفقري إىل ربه [] أسري ذنبه [] غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمنيlaquoIl termine della trascrizione coincide col pomeriggio di sabato trascorsi quat-

tro giorni del mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Settecentoquarantacinque [hellip] il bisognoso

97 CAMBA 2 p 33 n 6698 CAMBA 2 pp 42-43 n 8099 EMBV p 120

322 ARIANNA DrsquoOTTONE

del suo Signore [hellip] prigioniero del suo peccato [hellip] Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tuttiraquo

20 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1024100

datato muuumlarram 757 H1356 f 136v

وقع الفراغ من كتابته اليوم الثاين والعرشين من شهر محرم سنة سبع وخمسني وسبعامئة عىل يد العبد الفقري املعي بالعجز والتقصري عيل بن الحسن العطار الشافعي أفا الله عنه وغفر لوالديه و لجميع املسلمني حامدا

لله تعىل ومصليا عىل محمد وآله وسلمlaquoLa trascrizione termina il ventiduesimo giorno del mese di muuumlarram del Set-

tecentocinquantasette per mano (lsquoalagrave yad)101 del povero servo lrsquoincapace mdash per ina-deguatezza e manchevolezza mdash lsquoAliacute b Muuumlammad b al-Uumlasan al-lsquoAyacuteyacuteacircr sciafiita mdash la grazia di Dio sia su di lui Egli perdoni lui i suoi genitori e tutti i musulmani mdash riconoscente a Dio lrsquoAltissimo e pregando per il Suo profeta la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

21 Milano Biblioteca Ambrosiana E 377 ar102

datato rabiacutelsquo II 757 H1356 f 159v

تم الكتاب مبن الله العزيز الوهاب وصلواته عىل سيدنا محمد النبي وآله وصحبه [] فرغ من نساخته مالكه العبد الفقري إىل الله تعىل أيب القاسم بن محمد بن الحكمي الحمالين[] شهر ربيع

اآلخر الذي هو من شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة []laquoIl libro egrave terminato per grazia di Dio lrsquoEccelso il Munifico le Sue benedizioni

siano sul nostro signore il profeta Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni [hellip] Ha terminato la copia il suo proprietario il servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Abucirc l-Qacircsim b Muuumlammad b Salsquoucircd al-Uumlakamiacute al-Uumlumlacircniacute ltnelgt mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Settecentocinquantasette [hellip]raquo

22 Milano Biblioteca Ambrosiana A 54 ar103

datato rabiacutelsquo I 757 H1356 f 26v

متت املقدمة املباركة بحمد الله وحسن توفيقه وله الحمد كثريا بتاريخ يوم االثنني ألربع ليال مضت من شهر ربيع األول أحد شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة للهجرة الطاهرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة

والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه ولقاريه وملقريه وللناظر فيه ولوالديهم وملن دعا لهم باملغفرة والرضوان ولجميع

املسلمني أمني أمني أمني وصىل الله عىل محمد وآله وسلم

100 EMBV p 119101 Cfr AMT p 154102 CAMBA 3 p 153 n 1207103 CAMBA 2 p 27 n 54

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 323

laquoLa benedetta Muqaddima (Introduzione)104 egrave terminata per gloria di Dio e per la benevolenza del Suo aiuto mdash sia molto lodato mdash di lunedigrave trascorse quattro notti del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Settecentocinquantasette della virtuosa Egira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo legge chi lo declama e chi ci riflette su i loro genitori chi domanda per loro il perdono e il favore ltdi Diogt ed i musulmani tutti cosigrave sia cosigrave sia cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

23 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar105

datato ethucirc l-uumlioacuteoacutea 758 H1357 f 124v

تم هذا الكتاب املخترص بحمد الله ومنه واتفق الفراغ من نسخته يف يوم األربعاء وقت صلوة الضحى ملىض ثلثني ليلة من شهر ذي الحجة آخر شهور

سنة مثان وخمسني وسبعامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه وللناظر فيه () ولوالديه ولجميع املسلمني أمني أمني وملن دعا لهم باملغفرة أمني

وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoQuesto K al-mukhtauacutear egrave terminato per lode e grazia di DioLa fine della trascrizione si egrave compiuta di mercoledigrave allrsquoora della preghiera di

mezzogiorno trascorse trenta notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea ultimo mese dellrsquoanno Settecentocinquantotto dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore be-nedizione e la pace Dio perdoni colui che lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo esamina (hellip) i loro genitori tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia mdash e chi domanda per loro il perdono mdash cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia e i suoi compagniraquo

24 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar106

datato oacuteumacircdagrave II 759 H1358 f 152r

تم الكتاب املخترص بحمد الله ومنه وحسن توفيقه فله الحمد كثريا طيبا مباركا وكان ذلك يوم الجمعة لسبع ليال أن بقني من شهر جامدى األخرى أحد شهور سنة تسع وخمسني وسبعامئة

عىل صاحبها أفضل الltصلوةgt وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoIl K al-Mukhtauacutear egrave terminato mdash per lode e grazia di Dio e per la benevolenza

del Suo aiuto mdash a Lui sia la lode spesso in modo eccellente e benedetto Ciograve si egrave compiuto di venerdigrave quando restano sette notti del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Settecentocinquantanove mdash sul suo artefice sia la migliore ltbenedizionegt Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua fami-glia ed i suoi compagniraquo

104 Cfr AMT p 113105 CAMBA 3 p 37 n 905106 CAMBA 3 p 37 n 905

324 ARIANNA DrsquoOTTONE

25 Milano Biblioteca Ambrosiana A 106 ar107

datato oacuteumacircdagrave I 760 H1359 f 183v

فرغ منه مالكه محمد بن عبد الرحمن بن عمر الحبيس الوصايب يوم الثالثاء ثالث جامدى األوىل سنة ستنيوسبعامئة وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وصحبه وسلم

laquoLo termina il suo proprietario Muuumlammad b lsquoAbd al-rauumlmacircn b lsquoUmar al-Uumlubayšiacute al-Wuuacuteacircbiacute il martedigrave terzo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Sette-centosessanta Il saluto e la benedizione di Dio sia sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad sulla sua famiglia ed i suoi compagniraquo

26 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1030108

datato rabiacutelsquo II 772 H1370 f 147v

تم كتاب الحفيظ يف الفقه ملن الله سبحانه وعونه مام نسخ برسم سيدنا القايض األجل األوحد العامل الكاملولكل ولوالدينا ولنا ولوالديه له الله غفر () العارفني السلف خلف الدين شمس الزاهد الورع الفاضل من الفراغ كان وسلم آله وعىل محمد سيدنا عىل الله وصىل العاملني رب لله والحمد أجمعني املسلمني

نساخته يف يوم الخامس عرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة اثنني وسبعني وسبعامئةlaquoIl K al-uumlafiacuteyuml fiacute-l-fiqh termina per grazia e aiuto di Dio Egli sia lodato Questo fa

parte di ciograve che egrave stato scritto per (bi-rasm)109 il nostro signore il piugrave grande lrsquouni-co il dotto il laborioso il perfetto il migliore il pio il temperante il giudice suc-cessore dei precedenti sapienti (hellip) Šams al-Diacuten Dio perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori e tutti i musulmani Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro Signore Muuumlammad e sulla sua fa-miglia La trascrizione termina il 25 del mese di rabiacutelsquo II del Settecentosettantadueraquo

27 Milano Biblioteca Ambrosiana A 108 ar110

datato oacuteumadagrave II 779 H1377 f 233v

تم الجزء الثاين من أربعة من كتاب اللمعبحمد الله ومنه وله الحمد كثريا بكرة وأصال

وصلواته عىل رسوله سيدنا محمد وآله وسالمةاألعامل لصالح الله وفقه سليمن بن موىس بن إبرهيم محمد ذنوبه ومغفرة ربه رحمة يرجو من بخط

ووالديه واملسلمنيوسبعني تسع سنة شهور من هو الذي اآلخر جامدى شهر من السبت نهار ضحوة يف منه الفراغ وكان

وسبعامئة للهجرة املباركة عىل صاحبها أفضل الصلوة والسلم تم وصىل الله عىل محمد وآله وسلمlaquoTermina la seconda di quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per lode e grazia di

107 CAMBA 2 p 54 n 106108 EMBV p 122109 Locuzione che esprime la committenza cfr AMT p 55 e pp 72-73 110 CAMBA 2 pp 55-56 n 108

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 325

Dio Sia lode a Dio mattina e sera La Sue benedizioni e la Sua pace siano sul Suo inviato il nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia Per mano di colui che con-fida nella misericordia del suo Signore e nel perdono dei peccati Muuumlammad b Ibracirchiacutem b Mucircsagrave b Sulaymacircn mdash Dio assista lui i suoi genitori ed i musulmani in ciograve che fanno Il termine si compie la mattina presto di sabato oacuteumadagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosettantanove dellrsquoEgira benedetta Sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Finis Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

28 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1031111 datato oacuteumacircdagrave II 785 H1383 f 167v

كان الفراغ من نسخ هذا التعليق املبارك ضحوة يوم الثالثاء السادس والعرشون من شهر جامدى اآلخرة أحد شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية غفر الله ملالكه وكاتبه والقاري فيه واملستمع ولوالديهم ولجميع املسلمني تم تم تم إنه هو السميع والعليم وال حول وال قوة إال بالله تعاىل العظيم نسخ بعناية الفقري إىل عفو ربه ()القدير عيل بن إبرهيم بن محمد بن مقلح بن عيل العطار [] الله اعانه عىل حفظ

معانيه وغفر له ولوالديه ولنا ولوالدينا ولجميع املسلمني

laquoLa copia di questo commento (talsquoliacuteq) benedetto termina allrsquoalba (notauumlwa) di martedigrave 16 del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Settecentottantacinque dellrsquoEgira del Profeta mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha scritto chi lo legge chi lrsquoa-scolta i loro genitori e tutti i musulmani Finis finis finis Egli egrave Colui che ascolta lrsquoOnnisciente mdash non crsquoegrave potenza neacute forza se non in Dio lrsquoAltissimo lrsquoOnnipotente Ha scritto con cura il bisognoso del perdono del suo Signore mdash (hellip) lrsquoOnnipo-tente mdash lsquoAliacute b Ibracirchiacutem b Muuumlammad b Muqlauuml b lsquoAliacute al-lsquoAyacuteyacuteacircr [hellip] Dio lo aiuti a ricordarne i concetti e perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori ed i musulmani tuttiraquo

29 Milano Biblioteca Ambrosiana A 91 ar112

datato oacuteumacircdagrave I 785 H1383 f 122r

تم الجزء الثاين من أربعة أجزاء من كتاب اللمعمبن الله وتوفيقه وله الحمد عىل كل حال

وافق الفراغ من زبره بعد العرص يف اليوم الحادي عرش وهو يوم االثنني من شهر جامدى األوىل من شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية [عىل ص]احبها أفضل الصلوة والسالم وعىل أهل الله األخيار الكرام

والحمد لله وحده وصلواته عىل رسوله وعبدهlaquoFinisce la seconda delle quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per grazia di Dio e

con il Suo aiuto mdash sia sempre lodato La trascrizione giunge al termine nel tardo pomeriggio (balsquod al-lsquoauacuter) dellrsquoundici lunedigrave di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Settecentottan-

111 EMBV p 122112 CAMBA 2 pp 47-48 n 91

326 ARIANNA DrsquoOTTONE

tacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedizione e la pace siano su colui che ne egrave stato lrsquoartefice e sulla gente di Dio Sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni siano sul Suo inviato e servoraquo

30 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1014113 datato rabiacutelsquo I 793 H1391 f 219r

متت التذكرة الفاخرة بحمد ذي القدرة القاهرة واآليات [] وافق الفراغ من نساخته يوم الثلوث114 آخر ربيع األحد الكائن يف سنة ٣ و٩ و٧ يف جانحة جامع صنعاء اليمن حرسها الله تعىل باإلسالم وصىل الله عىل

محمد وآله وسلمlaquoLa Taethkira al-facirckhira termina per lode dellrsquoOnnipotente il Vittorioso il Prodi-

gioso [hellip] Il termine della trascrizione coincide col martedigrave alla fine del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno 793 in unrsquoala della moschea di Uacuteanlsquoacircrsquo dello Yemen mdash Dio la con-servi nella fede Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famiglia

31 Milano Biblioteca Ambrosiana B 66 ar115

datato raoacuteab 793 H1391 f 172r

وافق الفراغ من رقم هذا الكتاب املبارك ضحوة يوم الثلوث116 يف النصف األول من شهر رجب األصب الذي هو من شهور سنة ثلث وتسعني وسبعامئة سنة

laquoLa fine della trascrizione di questo libro benedetto coincide con la mattina presto di martedigrave nella prima metagrave dellrsquoabbondante mese di raoacuteab che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentonovantatreraquo

IXXV secolo

32 Oxford Bodleian Library Ar D 11 (tav 4)117

datato šawwacircl 804 H1402 f 283v

تم النصف األول من الفرائد العتيدة املشتملة عىل أرسار اللمع املفيدةضحوة يوم الجمعة لثامين عرش يوما من شهر شوال الكريم سنة أربع ومثان118 مائة سنة من الهجرة النبوية

113 EMBV p 116114 Cfr M PIAMENTA Dictionary of Post-classical Yemeni Arabic 1 Leiden ndash New York

Brill 1990 p 57a laquoyawm al-otildealucircotilde ndash Tuesdayraquo115 CAMBA 2 p 89 n 190116 Cfr supra117 Una nota sottostante il colophon informa che il testo egrave stato collazionato su una copia

sottoscritta dallrsquoautore nella cittagrave di ETHamacircr nellrsquoanno 806 H1404 attraverso un processo di recitazione e ascolto (balaoslasha qiuacuteauacuteatan lsquoalagrave nuskha uacuteauumliacuteuumla uacuteuuumluumliuumlat lsquoalagrave al-mursquoallif [hellip] fiacute madiacutenat ETHamacircr al-mauumlrucircs [hellip]) cfr AMTS p 62

118 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 327

عىل صاحبها أفضل الصلوة والتسليم وعىل آله الطيبني الطاهرين والحمد لله حق حمده وبه الحول والقوة وهو حسبنا ونعم

الوكيل بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي مغفرة ربه العبد الفقري إىل اللهسبحانه عيل بن حسني بن موىس غفر الله له ولوالديه وملاولدا والديه وملن قرأ فيه ونظر ولجميع املسلمني

انه هو الغفور الرحيمlaquoLa prima metagrave del Faracircrsquoid al-lsquoatiacuteda al-muštamila lsquoalagrave asracircr al-lumalsquo al-mufiacuteda119

egrave terminata la mattina presto di venerdigrave trascorsi 18 giorni del nobile mese di šawwacircl dellrsquoanno ottocentoquattro dellrsquoEgira del Profeta mdash sul suo artefice e sui suoi eccellenti e virtuosi compagni sia la migliore benedizione e la pace Sia lode a Dio mdash giusta egrave la Sua lode mdash in Lui vrsquoegrave potere e forza ci basta Dio ottimo Ammi-nistratore Per mano del suo [ie del libro] proprietario prigioniero del suo peccato e schiavo del suo operato colui che spera nel perdono del suo Signore il bisognoso di Dio lrsquoAltissimo lsquoAliacute b Uumlusayn b Mucircsagrave mdash Dio perdoni lui i suoi genitori e la loro prole chi vi legge [nel libro] e riflette ed i musulmani tutti mdash invero Egli egrave il Perdo-natore e il Misericordiosoraquo

33 Milano Biblioteca Ambrosiana B 106 ar120

datato muuumlarram 806 H 1403 f 90v

هذا آخر الكتاب والدعاء منة وفرغ منه العبد الفقري إىل لطف ربه أحمد بن محمد بن أحمد العتمي بنهار السبت بحمد الله عز وجل ومنه يف منتصف شهر املحرم سنة ست ومثان121 مائة من هجرته صىل الله عليه

وسلم غفر الله له ولوالديه وملن دعا لهم بالرحمة تموصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام ذكره الذاكرون

وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام غفل عن ذكره الغافلونlaquoQuesta egrave la fine del libro e la preghiera egrave il favore di Dio Il servo bisognoso

della grazia del suo Signore Auumlmad b Muuumlammad b Auumlmad al-lsquoUtumiacute lo termina per gloria di Dio Potente ed Eccelso nel giorno di sabato alla metagrave (fiacute muntauacuteaf) del mese di muuumlarram dellrsquoanno Ottocentosei dellrsquoEgira mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui Dio perdoni lui i suoi genitori e chi prega per loro con mise-ricordia Finis La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta il-letterato ogni volta che i memori lo ricordano La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta illetterato ogni volta che i distratti non lo ricordanoraquo

119 Si tratta di un commento di Šams al-Diacuten Abucirc Muuumlammad Yucircsuf b Auumlmad b Muuumlam-mad b lsquoUthmacircn (XIV secolo) al testo intitolato Kitacircb al-lumalsquo fiacute fiqh ahl al-bayt di Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute (VIIXIII secolo) cfr httpwwwfihristorgukprofileworkfd7af0f5-9b0a-4819-951d-cde2b2da83dd Su Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute si veda anche CAMBA 2 p 47 n 91 I

120 CAMBA 2 p 110 n 230121 Sic

328 ARIANNA DrsquoOTTONE

34 Milano Biblioteca Ambrosiana A 86 ar122

datato rabiacutelsquo II 812 H1409 f 76v

ونجز نساخة وقت الظهر من يوم االثنني الرابع عرش من ربيع اآلخر سنة اثني عرشة ومثاين مائة بالهجرةاملقدسة [] حامها الله بالصالحني من عباده

بخط مالكه عبد الله بن هادي بن يحيى بن حمزة املؤمن عامله الله بلطفهlaquoUna copia egrave terminata a mezzogiorno (waqt al-yumluhr) di lunedigrave quattordici di

rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentododici della santa Egira [hellip] Dio la protegga coi giusti tra i Suoi servi Per mano del proprietario il credente lsquoAbdallacirch b Hacircdiacute b Yauumlyagrave b Uumlamza mdash Dio lo tratti con benevolenzaraquo

35 Milano Biblioteca Ambrosiana C 104 ar123

datato oacuteumacircdagrave II 814 H1411 f 232v

تم الكتاب مبن الله وتوفيقه وصلوة عىل محمد وآله الطيبني الطاهرين وكان متامه يف شهر جامدى األخرى الذي هو من شهور سنة أربع عرش ومثانيامئة

laquoIl libro termina per grazia e aiuto di Dio mdash la Sua benedizione sia su Muuumlam-mad e la sua buona e virtuosa famiglia La fine si compie nel mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentoquattordiciraquo

36 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar124

datato muuumlarram 816 H1413 f 141r

متت القصيدة والحمد لله وحده وصلواته عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهسنة أحسن الله ومثان125 مائة عرش ست سنة شهر املحرم عرش من وكان الفراغ منه يوم الخميس الثاين

خامتتها وعفا عىل املسلمني ()126بخط سري ذنبه وكسبه إبرهيم ابن أيب بكر ابن محمد ()

laquoLa Qauacuteiacuteda egrave terminata mdash sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni e il Suo saluto siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni La fine si egrave compiuta di giovedigrave dodicesimo ltgiornogt del mese di muuumlarram dellrsquoanno Otto-centosedici mdash Dio benefichi la sua fine e perdoni i musulmani (hellip)

Con la grafia del prigioniero del suo peccato e del suo agire Ibracirchiacutem b Abucirc Bakr b Muuumlammad (hellip)raquo

122 CAMBA 2 pp 45-46 n 86 Si veda anche R TRAINI Scienza senza confini Un caso singolare di ldquoclerici vagantesrdquo nellrsquoIslam medievale in Onomastica e trasmissione del sapere nellrsquoIslam medievale ed B M SCARCIA AMORETTI Roma Bardi 1992 pp 149-193 e 2 tavv in particolare p 149 nota 1

123 CAMBA 2 pp 173-174 n 360124 CAMBA 2 p 33 n 66125 Sic126 Lacuna materiale foglio strappato

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 329

37 Milano Biblioteca Ambrosiana A 77 ar127

datato rabiacutelsquo II 816 H1413 f 156r

تم الجزء التاسع عرش من رشح نهج البالغة والحمد لله رب العاملني وصلواته عىل محمد وآله بعد الظهر من يوم السبت من آخر شهر ربيع األول128 أول شهر ربيع اآلخر من سنة ست عرشة ومثانيامئة

هجرية عىل صاحبها أفضل الصالة والتسليمlaquoLa diciannovesima parte dello Šaruuml nauumloacute al-balacircoslasha egrave terminata mdash sia lode a

Dio Signore dellrsquoumanitagrave e le Sue benedizioni siano su Muuumlammad e la sua fami-glia mdash nel pomeriggio di sabato alla fine del mese di rabiacutelsquo I allrsquoinizio del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentosedici dellrsquoEgira mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il salutoraquo

38 Milano Biblioteca Ambrosiana A 12 ar129

datato uacuteafar 823 H1420 f 119v

تم الكتاب بحمد الله ومنه وحسن توفيقه وكان الفراغ من نساخته عشية االثنني الخامس من شهر صفرالواقع يف سنة ٨٢۳ من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل أفضل الصالة والسلم

laquoIl libro egrave terminato per lode e grazia di Dio e per la benevolenza della Sua as-sistenza La fine della trascrizione si egrave compiuta sul cadere della notte (lsquoašiyya) di lunedigrave quinto ltgiornogt del mese di uacuteafar dellrsquoanno 823dellrsquoEgira del profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

39 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020130 datato oacuteumacircdagrave II 829 H1426 f 110v (tav 11)

نجز الكتاب بعون الله ورحمته ولطفه ورأفته وكان الفراغ من زبره يف يوم االثنني اليوم التاسع والعرشين من شهر جامدى اآلخرة الذي هو من شهور سنة تسع وعرشين ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبه أفضل السلم وكان ذلك ببيت الله املبارك مسجد عقيل حرسه الله تعىل بصالحي عباده من [] بخط العبد الغارق يف بحار الذموم الراجي غفرانها من عالم العيوب أحمد بن عبد الله بن الهادي بن عمرأ [] أسبل الله عليه

سرته الجميل وسامحه والطفه يف عرضه اليوم الطويل والحمد لله وسالم عىل عباده الذين []laquoIl libro termina con lrsquoaiuto la benevolenza la grazia e la misericordia di Dio

La trascrizione si conclude di lunedigrave ventinovesimo giorno di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentoventinove dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la pace Ciograve avviene nella benedetta casa di Dio la moschea di lsquoUqayllsquoAqiacutel mdash Dio lrsquoAltissimo la protegga dalla Sua collera [hellip] Per mano del servo inabissato in mari di errori colui che con-fida nella loro remissione da parte di Chi conosce ogni colpa Auumlmad b lsquoAbdallacirch b al-Hacircdiacute b lsquoImrrsquo al-[hellip] Dio faccia scendere su di lui il suo bel velo lo perdoni e

127 CAMBA 2 p 41 n 77128 Parole depennate129 CAMBA 2 p 9 n 12130 EMBV p 118

330 ARIANNA DrsquoOTTONE

lo tratti con benevolenza nella Sua rassegna il giorno del Giudizio Sia lode a Dio e pace sui suoi servi [hellip]raquo

40 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020131 datato šalsquobacircn 831 H1428 f 124r

كان الفراغ من رقمها وتحريرها بكرة األربعاء الرابع والعرشون من شهر شعبان الكريم الواقع يف سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة

laquoLa fine della copia e della revisione si egrave compiuta la mattina presto (bukra) di mercoledigrave ventiquattro del nobile mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Ottocentotrentunoraquo

41 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1010132 datato raoacuteab 831 H1428 f 140r

تم الكتاب الحمد لله [] وكان الفراغ من نساخة هذا الكتاب يف يوم الجمعة بعد انبساط الشمس وهو اليوم الثاين والعرشون من شهر رجب سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة سنة لهجرة رسول الله صىل الله عليه

وآله وسلمlaquoIl libro termina sia lode a Dio [hellip] La fine della trascrizione di questo libro si

compie di venerdigrave dopo il sorgere del sole (balsquod inbisacircyacute al-šams) ed egrave il ventidue del mese di raoacuteab dellrsquoOttocentotrentuno dellrsquoEgira dellrsquoinviato di Dio mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui e sulla sua famigliaraquo

42 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1012133 datato šawwacircl 833 H1430 f 166r

فرغ من نساخته ذلك يف يوم الثالثاء وهو السادس من شهر شوال الذي هو من شهور سنة ثالث وثالثني ومثانيامئة وصىل الله عىل محمد وآله بخط مالكه الفقري إىل عفو الله ورحمته محمد بن قاسم بن محمد بن عواد بن عامر بن قائل تجاوز الله عن سيئته أمني وغفر له ولوالديه ولجميع املسلمني أمني برحمتك يا

أرحم الرحمنيlaquoTermina la trascrizione Ciograve si compie nel giorno di martedigrave sesto ltgiornogt del

mese di šawwacircl dellrsquoanno Ottocentotrentatre Dio benedica Muuumlammad e la sua famiglia Per mano del suo proprietario il bisognoso della grazia e della misericor-dia di Dio Muuumlammad b Qacircsim b Muuumlammad b lsquoAwwacircd b lsquoAcircmir b Qacircrsquoil Dio trascuri i suoi peccati mdash cosigrave sia Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tutti cosigrave sia per la Tua misericordia o Misericordiosissimoraquo

131 EMBV p 118132 EMBV p 115133 EMBV p 115

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 331

43 Milano Biblioteca Ambrosiana A 16 ar134

datato rabiacutelsquo I 838 H1434 f 85r

فرغ من تحريره أضفف عباد الله تعاىل وأحوجهم إىل عفوه وغفرانه إبراهيم بن عبد القدر اإلصبهاين يف أول نهار يوم الجمعة غرة ربيع األول سنة ٨٣٨ الهجرة ولله الحمد

laquoIl piugrave misero dei servi di Dio lrsquoAltissimo e il piugrave bisognoso della Sua grazia e del Suo perdono Ibracirchiacutem b lsquoAbd al-Qacircdir () al-Iuacutebahacircniacute termina la trascrizione allrsquoal-ba di venerdigrave primo giorno del mese di rabiacutelsquo I dellrsquo838 dellrsquoEgira mdash sia lode a Dioraquo

44 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 985135 datato rabiacutelsquo I 855 H1451 f 147v

تم كتاب املنهاج بعون الله تعىل ومنه وكرمه فله الحمد عىل كل حال من األحوال والصالة والسالم عىل محمد وآله خري آل وذلك بتاريخ يوم الخميس يف شهر ربيع األول الذي هو من شهور سنة خمس وخمسني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم برسم الفقيه الفاضل األفضل الكامل

األكمل األعز األنبل [] وبقية األخوان الصالحني عيل أحسن بن رومان الحوري

laquoIl K al-minhacircoacute egrave terminato con lrsquoaiuto il favore e la generositagrave di Dio lrsquoAltis-simo mdash sempre sia lodato La benedizione e la pace siano su Muuumlammad e la sua famiglia unrsquoeccellente famiglia Questo avviene di giovedigrave durante il mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Ottocentocinquantacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedi-zione e la pace siano sul suo artefice Destinato (bi-rasm) al dotto allrsquoinsigne al migliore al completo al perfetto al piugrave rispettato al piugrave nobile [hellip] e al resto dei devoti fratelli lsquoAliacute b Auumlsan (sic) b Rucircmacircn al-Uumlawriacuteraquo

45 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 996136 datato gumacircdagrave II 864 H1460 f 183r

وافق الفراغ من تحريره يوم الجمعة مستهل رمضان سنة خمس وتسعني وسبعامئة مبدينة صنعاء حرسها الله بالسالم وكان الفراغ من رقم هذه النسخة املباركة يف العرش األوىل يوم الجمعة من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة أربع وستني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم بخط مالكه أفقر عباد الله إىل عفوه وكرمه ناجي بن إبراهيم تجوز الله عن فرطانه وكفر عنه سبابه وغفر

له ولجميع املؤمنني واملؤمنات األحياء منهم واألمواتlaquoLa sua redazione termina di venerdigrave allrsquoinizio del mese di ramanotacircn dellrsquoanno

Settecentonovantacinque nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo Dio la conservi nella pace Questa copia benedetta termina di essere trascritta di venerdigrave nella prima decade (al-lsquoašr al-ucirclagrave)137 del mese di gumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentosessantaquattro dellrsquoEgira del

134 CAMBA 2 p 11 n 16135 EMBV pp 108-109136 EMBV pp 111-112137 Cfr AMVR p 86

332 ARIANNA DrsquoOTTONE

profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Copiato per mano del suo proprietario il piugrave bisognoso dei servi di Dio della Sua grazia e generositagrave Nacircoacuteiacute b Ibracirchiacutem mdash trascuri Dio i suoi eccessi e lo perdoni per le sue imprecazioni assolva lui e tutti i credenti uomini e donne i vivi tra loro e i defuntiraquo

46 Milano Biblioteca Ambrosiana B 64 ar138 datato oacuteumacircdagrave I 874 H1469 f 136r

وافق الفراغ من تأليفه الثاين والعرشين من رجب ومن نساخته يوم الخميس الحادي عرش من شهر جامدى األوىل سنة أربع وسبعني ومثاين مائة سنة غفر الله لكاتبه ومالكه والناظر فيه وجميع املسلمني وصىل الله

عىل محمد األمني وآله الطاهرين بخط الفقري إىل الله تعاىل صالح بن املهدي بن عز الدين الهادوي لطف الله به بجوده وأحسابه إنه عىل

ذلك قدير وصىل الله عليه وسلمlaquoLa fine della sua composizione coincide col ventiduesimo ltgiornogt di raoacuteab e la

sua copia col giovedigrave undicesimo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Ottocen-tosettantaquattro mdash Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi ci riflette e tutti i musulmani La benedizione di Dio sia sul fidato Muuumlammad e la sua virtuosa famiglia

Con la grafia del bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Uacutealacircuuml b al-Mahdiacute b lsquoIzz al-Diacuten al-Hacircdawiacute Dio sia benevolo con lui con la Sua generositagrave ed i Suoi meriti mdash Egli egrave Onnipotente La benedizione e il saluto di Dio siano su di luiraquo

47 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar139

datato uacuteafar 874 H1469 f 36r

تم الكتاب بحمد الله ومنه وكرمه وكان الفراغ من نساخته هذا املقدمة يوم االثنني من أواخر شهر صفر سنةأربع وسبعني ومثان140 مائة سنة

بخط أسري ذنبه الراجي عفو ربه موىس بن جابر غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمني واملسلامت والقارييف هذا الكتاب

laquoIl libro termina per lode grazia e generositagrave di Dio La trascrizione di questa Muqaddima si conclude di lunedigrave alla fine del mese di uacuteafar dellrsquoOttocentosettanta-quattro per mano del prigioniero del suo peccato di colui che confida nel perdono del suo Signore Mucircsagrave b Oacuteacircbir Dio perdoni lui i suoi genitori tutti i musulmani e le musulmane e chi legge questo libroraquo

138 CAMBA 2 p 89 n 188139 CAMBA 2 pp 44-45 n 84140 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 333

48 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar141

datato muuumlarram 878 H1473 f 125v

متت الخالصة بحمد الله تعاىل ومنه وتوفيقه وعونه وصلوته عىل سيدنا محمد وعىل آله وكان الفراغ من نساختها يوم األحد األحد يف عاشور142 محرم الذي هو

من شهور سنة مثان مائة وسبعني ومثان143 مائة سنةlaquoIl lsquoCompendiorsquo (khulacircuacutea)144 termina a lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua grazia

sostegno e aiuto la Sua benedizione sia sul nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia La trascrizione termina di domenica dieci di muuumlarram145 dellrsquoOttocen-tosettantottoraquo

49 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar146 datato oacuteumacircdagrave II 883 H1478 f 135r

تم الجزء األول من البيان الشايف املنتزع من الربهان الكايف بحمد الله وتوفيقه ومنه ولطفه [] بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي رحمة ربه جار الله بن محمد بن عيل الظلمي عفا الله عنه وغفر له ولوالديه

ولكل من املسلمني أمني أمني بحق يحمد الصادق األمني وكان الفراغ من نساخته يوم الثالثاء دواخل أربعة أيام من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة وعىل آل بيته األنوار وال حول وال قوة

إال بالله العيل العظيمlaquoTermina la prima parte de al-Bayacircn al-šacircfiacute al-muntazalsquo min al-burhacircn al-kacircfiacute

a lode di Dio e per Sua assistenza grazia e benevolenza [hellip] Con la grafia del suo proprietario (bi-khayacuteyacute macirclikihi) prigioniero del peccato e schiavo del suo operato colui che confida nella misericordia del suo Signore Oacuteacircrullacirch b Muuumlammad b lsquoAliacute al-szligalmiacute () mdash Dio lo grazi e perdoni lui ed i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia Chi egrave sincero loda giustamente il Degno di fiducia Il termine della copia si egrave compiuto di martedigrave trascorsi quattro giorni del mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e luci siano sulla famiglia della sua casa Non crsquoegrave forza neacute potenza se non in Dio lrsquoAltissimo il Potenteraquo

141 CAMBA 2 pp 44-45 n 84142 Sic per عاشوراء143 Sic144 Cfr AMT p 43145 Cfr AMVR p 87146 CAMBA 2 p 108 n 226

334 ARIANNA DrsquoOTTONE

50 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar147

datato ramanotacircn 883 H1478 f 254v

تم الكتاب بعون الله امللك الوهاب والحمد لله رب األرباب وصلواته عىل سيدنا محمد وآله األطياب [] وكان الفراغ من رقمه يوم الربوع148 يف العرش الوسطى من شهر رمضان املعظم الذي هو من شهور سنة

ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoIl libro egrave terminato col sostegno di Dio il Sovrano il Munifico Sia lode a Dio

Signore dei signori mdash e le Sue benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad e la sua eccellente famiglia [hellip] La fine della copia avviene di mercoledigrave nella se-conda decade (al-lsquoašr al-wusyacuteagrave)149 del venerato mese di ramanotacircn che egrave uno dei mesi delrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

51 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1022150

da ta to rabiacutelsquo II 892 H1487 f 236r

اثنني سنة شهور من اآلخر ربيع شهر من الثاين األربعاء يوم املبارك الجزء هذا نساخة من الفراغ اتفق وتسعني ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم مبنته وكرمه وحسن توفيقه بخط العبد الفقري إىل الله تعاىل أسري ذنبه الراجي عفو ربه عبد الوحاب بن قاسم بن()[] لطف الله به وعفا عنه وعن والديه وعن جميع املسلمني أمني إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل سيدنا محمد خاتم النبيني

وعىل آله وأصحابه أجمعني والحمد لله رب العاملنيlaquoCon la grazia la munificenza e lrsquoeccellenza del Suo [ie di Dio] aiuto la tra-

scrizione di questa sezione termina di mercoledigrave il secondo del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Ottocentonovantatre dellrsquoEgira del profeta mdash il saluto e la migliore bene-dizione siano sul suo artefice mdash per mano del servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo il prigioniero del suo peccato fiducioso nel perdono del suo Signore lsquoAbd al-Wauumluumlacircb b Qacircsim b (hellip) [hellip] Dio sia benevolo con lui lo protegga e protegga i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Dio benedica il nostro Signore Muuumlammad sigillo dei profeti la sua famiglia e tutti i suoi compagni Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagraveraquo

147 CAMBA 2 p 108 n 226148 Cfr PIAMENTA Dictionary cit (nota 53) I p 173b laquo(yawm) al-rabucirclsquo ndash Wednesdayraquo149 Cfr AMVR p 86150 EMBV p 119

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 335

Tav 1 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 310 f 50v (copy 2013 Biblio-teca Apostolica Vaticana)

336 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 2 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ebr 358 f 202r (da G MAN-DALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSe-faradraquo 71 (enero-junio 2011) p 15)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 337

Tav 3 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat copt 16 f 102v (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

338 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 4 ndash Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v (copy 2015 Bodleian Library)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 339

Tav 5 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v dettaglio

340 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 6 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 219 f 225r

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 341

Tav 7 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 215 f 182r

342 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 8 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 343

Tav

9 ndash

Uacutean

lsquoacircrsquo

Dacircr

al-

mak

hyacuteucirc

yacuteacirct

Taf

siacuter

56 [

olim

Taf

siacuter

100]

344 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 10 ndash Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 345

Tav 11 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020 (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

Page 27: Il colofone nei manoscritti arabo-islamici. Alcune note

318 ARIANNA DrsquoOTTONE

nel mese di ethucirc l-qalsquoada del Seicentoventicinque Dio sia lodato Sua egrave la prosperitagrave la fortuna e il perdono Egli egrave lrsquoIndulgente il Misericordioso Sia lode a Dio giusta egrave la Sua lode Il saluto e la benedizione di Dio siano copiosi sul Suo inviato e nostro signore Muuumlammad il Profeta e la sua famigliaraquo

9 Milano Biblioteca Ambrosiana A 81 ar82 datato 628 H1231 f 226v

تم املجلد الثالث من كتاب الناظم للدر املنثور وكان الفراغ من نسخاته يوم الثالثاء يف النصف اآلخر من شهر جامدى اآلخر من شهور سنة مثان وعرشين وستامئة ويتلوه الكالم يف السري والحمد لله وصلواته عىل سيدنا

محمد وآله وسلم تسليام كثرياlaquoIl volume terzo del K al-nacircyumlim li-l-durr al-manotildeucircr egrave terminato La fine della

trascrizione si egrave compiuta di martedigrave nella seconda metagrave (fiacute l-niuacutef al-acirckhir) del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Seicentoventotto Seguiragrave il lsquoDiscorso sul comportamentorsquo (al-kalacircm fiacute-l-sayr) Sia lode a Dio mdash le Sue benedizioni e il saluto siano spesso sul nostro signore Muuumlammad e la sua famigliaraquo

10 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tafsiacuter 56 [olim Tafsiacuter 100]83 datato uacuteafar 645 H1247 f 164r (tav 9)

تم املجلد الثاين من التهذيب بحمد الله ومنه فرغ من نساخته يوم الخميس لليلة أن بقيت من شهر صفرمن شهور سنة خمس وأربعني وستامئة وصىل الله عىل نبيه محمد وآله وسلم

laquoIl secondo volume del Tahethiacuteb egrave terminato per lode e grazia di Dio La copia si egrave conclusa di giovedigrave restante una notte del mese di uacuteafar dellrsquoanno Seicentoqua-rantacinque mdash la benedizione ed il saluto di Dio siano sul Suo profeta Muuumlammad e la sua famigliaraquo

11 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tafsiacuter 50 [olim Tafsiacuter 98]84 datato ramanotacircn 649 H1251 f 252r

تم املجلد السادس من التهذيب يف التفسري مبن الله وعونه ويتلوه يف السابع سورة الشعراء وكان الفراغ من نسخته آخر

نهار السبت للثلثني خلت من شهر رمضان املعظم من شهور سنةتسع وأربعني وستامئة غفر الله لصاحبه ولوالديه ولكاتبه

ولوالديه وملن قرأ فيه وللناظر فيه ولجميع املسلمني واملسلامتواملؤمنني واملؤمنات إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل محمد وعىل آله وسلم

laquoIl volume sesto del Tahethiacuteb fiacute l-tafsiacuter egrave terminato con la grazia e lrsquoaiuto di Dio

82 CAMBA 2 p 43 n 8183 FM p 1084 FM p 10

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 319

Seguiragrave nel settimo la ldquoSura dei poetirdquo (Sucircrat al-šulsquoaracircrsquo)85 Il termine della trascri-zione si egrave compiuto alla fine del sabato trascorse trenta ltnottigt86 del benedetto mese di ramanotacircn dellrsquoanno Seicentoquarantanove Dio perdoni il suo proprietario ed i suoi genitori chi lrsquoha copiato (kacirctib)87 ed i suoi genitori chi lo legge chi lo esami-na e tutti i musulmani e le musulmane i credenti e le credenti mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

12 Milano Biblioteca Ambrosiana A 79 ar88

datato rabiacutelsquo I 660 H1261 f 98r

تم يف سلخ ربيع األول سنة ستني وستامئةlaquoEgrave terminato lrsquoultima notte (salkh)89 del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Seicentoses-

santaraquo

13 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 103690

datato oacuteumacircdagrave 670 H 1272 f 152v

تم هذا الكتاب بحمد الله ومنه يف شهر جامدى اآلخرة من شهور سنة سبعني وستامئة بخط القري إىل رحمة الله تعىل عبد الله بن محمد بن يحيي أيب العباس غفر الله ملالكه وكاتبه ولجميع املسلمني أمني وصىل الله

عىل محمد وآله وسلمlaquoPer lode e grazia di Dio questo libro termina nel mese di oacuteumacircdagrave II del Seicen-

tosettanta per mano (bi-khayacuteyacute)91 del bisognoso della misericordia di Dio lrsquoAltissimo lsquoAbdallacirch b Muuumlammad b Yauumlyagrave Abiacute l-lsquoAbbacircs mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha copiato ed i musulmani tutti cosigrave sia Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

14 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]92 datato rabiacutelsquo II 677 H1278 f 184v (tav 10)

تم الكتاب بحمد الله تعاىل وعونه ولطف صنعه ومنه يوم الخميس ضحوة السابع والعرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة سبع وسبعني وستامئة من الهجرة املباركة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم

والحمد لله رب العاملني وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبهlaquoIl libro egrave terminato per lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua assistenza e per la

85 Ovvero la Sucircra XXVI86 Cfr AMVR p 8487 Cfr AMT p 12288 CAMBA 2 p 41 n 7989 Cfr AMT p 7090 EMBV p 123 91 Cfr AMT p 4292 FM p 678

320 ARIANNA DrsquoOTTONE

benevolenza del Suo favore e della Sua grazia di giovedigrave la mattina presto del di-ciassettesimo ltgiornogt del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Seicentosettantasette dellrsquoEgira benedetta del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il saluto Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave mdash il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

15 Milano Biblioteca Ambrosiana E 146 ar93

datato ethucirc l-qalsquoda 685 H 1286 f 108v

تم الجزء األول من كتاب املستصفى يف أصول الفقه ويتلوه الجزء الثاين القطب الثالثاتفق الفراغ من زبره ليلة األحد من شهر ذي القعدة من شهور سنة خمس ومثانني وستامئة

والحمد لله وحده وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وسلمlaquoLa prima parte del K al-mustauacutefagrave fiacute uuacuteucircl al-fiqh egrave terminata Seguiragrave la seconda

parte capo terzo Il termine della trascrizione (zabr)94 avviene una notte di dome-nica del mese di ethucirc l-qalsquoda dellrsquoanno Seicentottantacinque Sia lode a Dio solo e la benedizione e il saluto di Dio siano sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

16 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 101995

datato oacuteumacircdagrave II 691 H1292 f 169r

نجز رقم هذا الكتاب مبنة العزيز الوهاب والحمد لله عىل درك السؤل وبلوغ الغرد املأمول حمدا ال يبلغالهداة النزرة عرتته وعىل األواح املنتحب نبيه عىل وصلواته سوى أحد يسحقه وال اقصاه يدرك وال مداه وأسأل التوفيق واملغفرة ملالكه ومن كتبه وقرأه يوم الخميس يف النصف اآلخري من جامدى األخرى الذي هو

من شهور سنة إحدى و سبعني و تسعامئة () املحروس حرسه [الله] ()laquoLa trascrizione (raqm)96 di questo libro si egrave compiuta per grazia dellrsquoEccelso

del Munifico mdash sia lode a Dio sino allrsquoestremo limite della preghiera e al consegui-mento del beneficio atteso nessuno essendone distante mdash rendendo illimitatamen-te infinitamente e instancabilmente grazie La Sua benedizione sia sul Suo diletto pio profeta e sulla sua ristretta retta famiglia Domando lrsquoassistenza e il perdono per il suo proprietario per colui che lrsquoha scritto e per chi lo legge mdash giovedigrave a metagrave del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Seicentonovantuno nella ben custo-dita (hellip) [Dio] la conservi (hellip)raquo

93 CAMBA 3 p 68 n 97694 Cfr AMT p 6295 EMBV p 118 96 Cfr AMT p 58

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 321

VIIIXIV secolo

17 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar97

datato ramanotacircn 707 H1308 f 92v

فرغ من زبره العبد الفقري إىل الله املعرتف بالخطايا الراجي رحمة خالق الربايا محمد بن عيل بن أحمد بن يوسف بن عبد الرحمن املقرئ املرضي غفر الله له ولوالديه وملن ولدهم وملن نظر يف هذا الكتاب ودعى له باملغفرة ولجميع املسلمني وكان الفراغ من ذلك صبحة يوم السبت الخامس عرش من شهر رمضان املبارك

أحد شهور سنة سبع وسبعامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoHa terminato la trascrizione il servo bisognoso di Dio colui che ammette i

peccati e che confida nella misericordia del Creatore Muuumlammad b lsquoAliacute b Auumlmad b Yucircsuf b lsquoAbd al-rauumlmacircn al-Muqrirsquo al-Munotariacute Dio perdoni lui i suoi genitori e coloro che li hanno generati e chi esamina questo libro Egli chiede il perdono per lui e per i musulmani tutti Il termine di questo egrave avvenuto la mattina presto (uacuteubuumla) di sabato quindicesimo ltgiornogt del benedetto mese di ramanotacircn uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosette dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la miglior benedizione e la paceraquo

18 Milano Biblioteca Ambrosiana A 80 ar98

datato šawwacircl 708 H1309 f 45v

نجز الجزء األول يف الثالث والعرشين من شهر شوال سنة مثان وسبعامئة أحسن الله فتحها بخري وعافية كتبه الفقري الحقري املعرتف بالتعصري الراجي عفو الله الرحيم الناسخ عىل الرعيم عفا الله عنه وارضاه وجعل الجنة منقلبه وثواه الحمد لله أوال وآخرا باطنا وظاهرا وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي وسلم تسليام تم

laquoLa prima parte egrave ultimata il ventitreacute del mese di šawwacircl dellrsquoanno Settecentotto che Dio ha molto beneficato col Suo favore Lrsquoha scritta il povero lrsquoinsignificante che ammette ltla propriagt incapacitagrave il fiducioso nel perdono di Dio il Misericordio-so il copista (al-nacircsikh) lsquoAliacute al-Ralsquoiacutem Dio lo perdoni lo accontenti destinandolo al Paradiso e ltligravegt lo ospiti Sia sempre lode a Dio intimamente e pubblicamente La benedizione e il saluto siano copiosi sul nostro signore Muuumlammad Finitus estraquo

19 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102899

datato šalsquobacircn 745 H 1344 f 136v

توافق الفراغ من نساخته يوم السبت بعد الظهر دواخل أربعة أيام من شهر شعبان الذي هو من شهور سنة خمس وأربعني وسبعامئة [] الفقري إىل ربه [] أسري ذنبه [] غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمنيlaquoIl termine della trascrizione coincide col pomeriggio di sabato trascorsi quat-

tro giorni del mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Settecentoquarantacinque [hellip] il bisognoso

97 CAMBA 2 p 33 n 6698 CAMBA 2 pp 42-43 n 8099 EMBV p 120

322 ARIANNA DrsquoOTTONE

del suo Signore [hellip] prigioniero del suo peccato [hellip] Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tuttiraquo

20 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1024100

datato muuumlarram 757 H1356 f 136v

وقع الفراغ من كتابته اليوم الثاين والعرشين من شهر محرم سنة سبع وخمسني وسبعامئة عىل يد العبد الفقري املعي بالعجز والتقصري عيل بن الحسن العطار الشافعي أفا الله عنه وغفر لوالديه و لجميع املسلمني حامدا

لله تعىل ومصليا عىل محمد وآله وسلمlaquoLa trascrizione termina il ventiduesimo giorno del mese di muuumlarram del Set-

tecentocinquantasette per mano (lsquoalagrave yad)101 del povero servo lrsquoincapace mdash per ina-deguatezza e manchevolezza mdash lsquoAliacute b Muuumlammad b al-Uumlasan al-lsquoAyacuteyacuteacircr sciafiita mdash la grazia di Dio sia su di lui Egli perdoni lui i suoi genitori e tutti i musulmani mdash riconoscente a Dio lrsquoAltissimo e pregando per il Suo profeta la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

21 Milano Biblioteca Ambrosiana E 377 ar102

datato rabiacutelsquo II 757 H1356 f 159v

تم الكتاب مبن الله العزيز الوهاب وصلواته عىل سيدنا محمد النبي وآله وصحبه [] فرغ من نساخته مالكه العبد الفقري إىل الله تعىل أيب القاسم بن محمد بن الحكمي الحمالين[] شهر ربيع

اآلخر الذي هو من شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة []laquoIl libro egrave terminato per grazia di Dio lrsquoEccelso il Munifico le Sue benedizioni

siano sul nostro signore il profeta Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni [hellip] Ha terminato la copia il suo proprietario il servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Abucirc l-Qacircsim b Muuumlammad b Salsquoucircd al-Uumlakamiacute al-Uumlumlacircniacute ltnelgt mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Settecentocinquantasette [hellip]raquo

22 Milano Biblioteca Ambrosiana A 54 ar103

datato rabiacutelsquo I 757 H1356 f 26v

متت املقدمة املباركة بحمد الله وحسن توفيقه وله الحمد كثريا بتاريخ يوم االثنني ألربع ليال مضت من شهر ربيع األول أحد شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة للهجرة الطاهرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة

والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه ولقاريه وملقريه وللناظر فيه ولوالديهم وملن دعا لهم باملغفرة والرضوان ولجميع

املسلمني أمني أمني أمني وصىل الله عىل محمد وآله وسلم

100 EMBV p 119101 Cfr AMT p 154102 CAMBA 3 p 153 n 1207103 CAMBA 2 p 27 n 54

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 323

laquoLa benedetta Muqaddima (Introduzione)104 egrave terminata per gloria di Dio e per la benevolenza del Suo aiuto mdash sia molto lodato mdash di lunedigrave trascorse quattro notti del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Settecentocinquantasette della virtuosa Egira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo legge chi lo declama e chi ci riflette su i loro genitori chi domanda per loro il perdono e il favore ltdi Diogt ed i musulmani tutti cosigrave sia cosigrave sia cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

23 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar105

datato ethucirc l-uumlioacuteoacutea 758 H1357 f 124v

تم هذا الكتاب املخترص بحمد الله ومنه واتفق الفراغ من نسخته يف يوم األربعاء وقت صلوة الضحى ملىض ثلثني ليلة من شهر ذي الحجة آخر شهور

سنة مثان وخمسني وسبعامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه وللناظر فيه () ولوالديه ولجميع املسلمني أمني أمني وملن دعا لهم باملغفرة أمني

وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoQuesto K al-mukhtauacutear egrave terminato per lode e grazia di DioLa fine della trascrizione si egrave compiuta di mercoledigrave allrsquoora della preghiera di

mezzogiorno trascorse trenta notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea ultimo mese dellrsquoanno Settecentocinquantotto dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore be-nedizione e la pace Dio perdoni colui che lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo esamina (hellip) i loro genitori tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia mdash e chi domanda per loro il perdono mdash cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia e i suoi compagniraquo

24 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar106

datato oacuteumacircdagrave II 759 H1358 f 152r

تم الكتاب املخترص بحمد الله ومنه وحسن توفيقه فله الحمد كثريا طيبا مباركا وكان ذلك يوم الجمعة لسبع ليال أن بقني من شهر جامدى األخرى أحد شهور سنة تسع وخمسني وسبعامئة

عىل صاحبها أفضل الltصلوةgt وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoIl K al-Mukhtauacutear egrave terminato mdash per lode e grazia di Dio e per la benevolenza

del Suo aiuto mdash a Lui sia la lode spesso in modo eccellente e benedetto Ciograve si egrave compiuto di venerdigrave quando restano sette notti del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Settecentocinquantanove mdash sul suo artefice sia la migliore ltbenedizionegt Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua fami-glia ed i suoi compagniraquo

104 Cfr AMT p 113105 CAMBA 3 p 37 n 905106 CAMBA 3 p 37 n 905

324 ARIANNA DrsquoOTTONE

25 Milano Biblioteca Ambrosiana A 106 ar107

datato oacuteumacircdagrave I 760 H1359 f 183v

فرغ منه مالكه محمد بن عبد الرحمن بن عمر الحبيس الوصايب يوم الثالثاء ثالث جامدى األوىل سنة ستنيوسبعامئة وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وصحبه وسلم

laquoLo termina il suo proprietario Muuumlammad b lsquoAbd al-rauumlmacircn b lsquoUmar al-Uumlubayšiacute al-Wuuacuteacircbiacute il martedigrave terzo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Sette-centosessanta Il saluto e la benedizione di Dio sia sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad sulla sua famiglia ed i suoi compagniraquo

26 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1030108

datato rabiacutelsquo II 772 H1370 f 147v

تم كتاب الحفيظ يف الفقه ملن الله سبحانه وعونه مام نسخ برسم سيدنا القايض األجل األوحد العامل الكاملولكل ولوالدينا ولنا ولوالديه له الله غفر () العارفني السلف خلف الدين شمس الزاهد الورع الفاضل من الفراغ كان وسلم آله وعىل محمد سيدنا عىل الله وصىل العاملني رب لله والحمد أجمعني املسلمني

نساخته يف يوم الخامس عرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة اثنني وسبعني وسبعامئةlaquoIl K al-uumlafiacuteyuml fiacute-l-fiqh termina per grazia e aiuto di Dio Egli sia lodato Questo fa

parte di ciograve che egrave stato scritto per (bi-rasm)109 il nostro signore il piugrave grande lrsquouni-co il dotto il laborioso il perfetto il migliore il pio il temperante il giudice suc-cessore dei precedenti sapienti (hellip) Šams al-Diacuten Dio perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori e tutti i musulmani Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro Signore Muuumlammad e sulla sua fa-miglia La trascrizione termina il 25 del mese di rabiacutelsquo II del Settecentosettantadueraquo

27 Milano Biblioteca Ambrosiana A 108 ar110

datato oacuteumadagrave II 779 H1377 f 233v

تم الجزء الثاين من أربعة من كتاب اللمعبحمد الله ومنه وله الحمد كثريا بكرة وأصال

وصلواته عىل رسوله سيدنا محمد وآله وسالمةاألعامل لصالح الله وفقه سليمن بن موىس بن إبرهيم محمد ذنوبه ومغفرة ربه رحمة يرجو من بخط

ووالديه واملسلمنيوسبعني تسع سنة شهور من هو الذي اآلخر جامدى شهر من السبت نهار ضحوة يف منه الفراغ وكان

وسبعامئة للهجرة املباركة عىل صاحبها أفضل الصلوة والسلم تم وصىل الله عىل محمد وآله وسلمlaquoTermina la seconda di quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per lode e grazia di

107 CAMBA 2 p 54 n 106108 EMBV p 122109 Locuzione che esprime la committenza cfr AMT p 55 e pp 72-73 110 CAMBA 2 pp 55-56 n 108

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 325

Dio Sia lode a Dio mattina e sera La Sue benedizioni e la Sua pace siano sul Suo inviato il nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia Per mano di colui che con-fida nella misericordia del suo Signore e nel perdono dei peccati Muuumlammad b Ibracirchiacutem b Mucircsagrave b Sulaymacircn mdash Dio assista lui i suoi genitori ed i musulmani in ciograve che fanno Il termine si compie la mattina presto di sabato oacuteumadagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosettantanove dellrsquoEgira benedetta Sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Finis Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

28 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1031111 datato oacuteumacircdagrave II 785 H1383 f 167v

كان الفراغ من نسخ هذا التعليق املبارك ضحوة يوم الثالثاء السادس والعرشون من شهر جامدى اآلخرة أحد شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية غفر الله ملالكه وكاتبه والقاري فيه واملستمع ولوالديهم ولجميع املسلمني تم تم تم إنه هو السميع والعليم وال حول وال قوة إال بالله تعاىل العظيم نسخ بعناية الفقري إىل عفو ربه ()القدير عيل بن إبرهيم بن محمد بن مقلح بن عيل العطار [] الله اعانه عىل حفظ

معانيه وغفر له ولوالديه ولنا ولوالدينا ولجميع املسلمني

laquoLa copia di questo commento (talsquoliacuteq) benedetto termina allrsquoalba (notauumlwa) di martedigrave 16 del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Settecentottantacinque dellrsquoEgira del Profeta mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha scritto chi lo legge chi lrsquoa-scolta i loro genitori e tutti i musulmani Finis finis finis Egli egrave Colui che ascolta lrsquoOnnisciente mdash non crsquoegrave potenza neacute forza se non in Dio lrsquoAltissimo lrsquoOnnipotente Ha scritto con cura il bisognoso del perdono del suo Signore mdash (hellip) lrsquoOnnipo-tente mdash lsquoAliacute b Ibracirchiacutem b Muuumlammad b Muqlauuml b lsquoAliacute al-lsquoAyacuteyacuteacircr [hellip] Dio lo aiuti a ricordarne i concetti e perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori ed i musulmani tuttiraquo

29 Milano Biblioteca Ambrosiana A 91 ar112

datato oacuteumacircdagrave I 785 H1383 f 122r

تم الجزء الثاين من أربعة أجزاء من كتاب اللمعمبن الله وتوفيقه وله الحمد عىل كل حال

وافق الفراغ من زبره بعد العرص يف اليوم الحادي عرش وهو يوم االثنني من شهر جامدى األوىل من شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية [عىل ص]احبها أفضل الصلوة والسالم وعىل أهل الله األخيار الكرام

والحمد لله وحده وصلواته عىل رسوله وعبدهlaquoFinisce la seconda delle quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per grazia di Dio e

con il Suo aiuto mdash sia sempre lodato La trascrizione giunge al termine nel tardo pomeriggio (balsquod al-lsquoauacuter) dellrsquoundici lunedigrave di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Settecentottan-

111 EMBV p 122112 CAMBA 2 pp 47-48 n 91

326 ARIANNA DrsquoOTTONE

tacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedizione e la pace siano su colui che ne egrave stato lrsquoartefice e sulla gente di Dio Sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni siano sul Suo inviato e servoraquo

30 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1014113 datato rabiacutelsquo I 793 H1391 f 219r

متت التذكرة الفاخرة بحمد ذي القدرة القاهرة واآليات [] وافق الفراغ من نساخته يوم الثلوث114 آخر ربيع األحد الكائن يف سنة ٣ و٩ و٧ يف جانحة جامع صنعاء اليمن حرسها الله تعىل باإلسالم وصىل الله عىل

محمد وآله وسلمlaquoLa Taethkira al-facirckhira termina per lode dellrsquoOnnipotente il Vittorioso il Prodi-

gioso [hellip] Il termine della trascrizione coincide col martedigrave alla fine del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno 793 in unrsquoala della moschea di Uacuteanlsquoacircrsquo dello Yemen mdash Dio la con-servi nella fede Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famiglia

31 Milano Biblioteca Ambrosiana B 66 ar115

datato raoacuteab 793 H1391 f 172r

وافق الفراغ من رقم هذا الكتاب املبارك ضحوة يوم الثلوث116 يف النصف األول من شهر رجب األصب الذي هو من شهور سنة ثلث وتسعني وسبعامئة سنة

laquoLa fine della trascrizione di questo libro benedetto coincide con la mattina presto di martedigrave nella prima metagrave dellrsquoabbondante mese di raoacuteab che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentonovantatreraquo

IXXV secolo

32 Oxford Bodleian Library Ar D 11 (tav 4)117

datato šawwacircl 804 H1402 f 283v

تم النصف األول من الفرائد العتيدة املشتملة عىل أرسار اللمع املفيدةضحوة يوم الجمعة لثامين عرش يوما من شهر شوال الكريم سنة أربع ومثان118 مائة سنة من الهجرة النبوية

113 EMBV p 116114 Cfr M PIAMENTA Dictionary of Post-classical Yemeni Arabic 1 Leiden ndash New York

Brill 1990 p 57a laquoyawm al-otildealucircotilde ndash Tuesdayraquo115 CAMBA 2 p 89 n 190116 Cfr supra117 Una nota sottostante il colophon informa che il testo egrave stato collazionato su una copia

sottoscritta dallrsquoautore nella cittagrave di ETHamacircr nellrsquoanno 806 H1404 attraverso un processo di recitazione e ascolto (balaoslasha qiuacuteauacuteatan lsquoalagrave nuskha uacuteauumliacuteuumla uacuteuuumluumliuumlat lsquoalagrave al-mursquoallif [hellip] fiacute madiacutenat ETHamacircr al-mauumlrucircs [hellip]) cfr AMTS p 62

118 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 327

عىل صاحبها أفضل الصلوة والتسليم وعىل آله الطيبني الطاهرين والحمد لله حق حمده وبه الحول والقوة وهو حسبنا ونعم

الوكيل بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي مغفرة ربه العبد الفقري إىل اللهسبحانه عيل بن حسني بن موىس غفر الله له ولوالديه وملاولدا والديه وملن قرأ فيه ونظر ولجميع املسلمني

انه هو الغفور الرحيمlaquoLa prima metagrave del Faracircrsquoid al-lsquoatiacuteda al-muštamila lsquoalagrave asracircr al-lumalsquo al-mufiacuteda119

egrave terminata la mattina presto di venerdigrave trascorsi 18 giorni del nobile mese di šawwacircl dellrsquoanno ottocentoquattro dellrsquoEgira del Profeta mdash sul suo artefice e sui suoi eccellenti e virtuosi compagni sia la migliore benedizione e la pace Sia lode a Dio mdash giusta egrave la Sua lode mdash in Lui vrsquoegrave potere e forza ci basta Dio ottimo Ammi-nistratore Per mano del suo [ie del libro] proprietario prigioniero del suo peccato e schiavo del suo operato colui che spera nel perdono del suo Signore il bisognoso di Dio lrsquoAltissimo lsquoAliacute b Uumlusayn b Mucircsagrave mdash Dio perdoni lui i suoi genitori e la loro prole chi vi legge [nel libro] e riflette ed i musulmani tutti mdash invero Egli egrave il Perdo-natore e il Misericordiosoraquo

33 Milano Biblioteca Ambrosiana B 106 ar120

datato muuumlarram 806 H 1403 f 90v

هذا آخر الكتاب والدعاء منة وفرغ منه العبد الفقري إىل لطف ربه أحمد بن محمد بن أحمد العتمي بنهار السبت بحمد الله عز وجل ومنه يف منتصف شهر املحرم سنة ست ومثان121 مائة من هجرته صىل الله عليه

وسلم غفر الله له ولوالديه وملن دعا لهم بالرحمة تموصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام ذكره الذاكرون

وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام غفل عن ذكره الغافلونlaquoQuesta egrave la fine del libro e la preghiera egrave il favore di Dio Il servo bisognoso

della grazia del suo Signore Auumlmad b Muuumlammad b Auumlmad al-lsquoUtumiacute lo termina per gloria di Dio Potente ed Eccelso nel giorno di sabato alla metagrave (fiacute muntauacuteaf) del mese di muuumlarram dellrsquoanno Ottocentosei dellrsquoEgira mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui Dio perdoni lui i suoi genitori e chi prega per loro con mise-ricordia Finis La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta il-letterato ogni volta che i memori lo ricordano La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta illetterato ogni volta che i distratti non lo ricordanoraquo

119 Si tratta di un commento di Šams al-Diacuten Abucirc Muuumlammad Yucircsuf b Auumlmad b Muuumlam-mad b lsquoUthmacircn (XIV secolo) al testo intitolato Kitacircb al-lumalsquo fiacute fiqh ahl al-bayt di Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute (VIIXIII secolo) cfr httpwwwfihristorgukprofileworkfd7af0f5-9b0a-4819-951d-cde2b2da83dd Su Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute si veda anche CAMBA 2 p 47 n 91 I

120 CAMBA 2 p 110 n 230121 Sic

328 ARIANNA DrsquoOTTONE

34 Milano Biblioteca Ambrosiana A 86 ar122

datato rabiacutelsquo II 812 H1409 f 76v

ونجز نساخة وقت الظهر من يوم االثنني الرابع عرش من ربيع اآلخر سنة اثني عرشة ومثاين مائة بالهجرةاملقدسة [] حامها الله بالصالحني من عباده

بخط مالكه عبد الله بن هادي بن يحيى بن حمزة املؤمن عامله الله بلطفهlaquoUna copia egrave terminata a mezzogiorno (waqt al-yumluhr) di lunedigrave quattordici di

rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentododici della santa Egira [hellip] Dio la protegga coi giusti tra i Suoi servi Per mano del proprietario il credente lsquoAbdallacirch b Hacircdiacute b Yauumlyagrave b Uumlamza mdash Dio lo tratti con benevolenzaraquo

35 Milano Biblioteca Ambrosiana C 104 ar123

datato oacuteumacircdagrave II 814 H1411 f 232v

تم الكتاب مبن الله وتوفيقه وصلوة عىل محمد وآله الطيبني الطاهرين وكان متامه يف شهر جامدى األخرى الذي هو من شهور سنة أربع عرش ومثانيامئة

laquoIl libro termina per grazia e aiuto di Dio mdash la Sua benedizione sia su Muuumlam-mad e la sua buona e virtuosa famiglia La fine si compie nel mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentoquattordiciraquo

36 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar124

datato muuumlarram 816 H1413 f 141r

متت القصيدة والحمد لله وحده وصلواته عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهسنة أحسن الله ومثان125 مائة عرش ست سنة شهر املحرم عرش من وكان الفراغ منه يوم الخميس الثاين

خامتتها وعفا عىل املسلمني ()126بخط سري ذنبه وكسبه إبرهيم ابن أيب بكر ابن محمد ()

laquoLa Qauacuteiacuteda egrave terminata mdash sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni e il Suo saluto siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni La fine si egrave compiuta di giovedigrave dodicesimo ltgiornogt del mese di muuumlarram dellrsquoanno Otto-centosedici mdash Dio benefichi la sua fine e perdoni i musulmani (hellip)

Con la grafia del prigioniero del suo peccato e del suo agire Ibracirchiacutem b Abucirc Bakr b Muuumlammad (hellip)raquo

122 CAMBA 2 pp 45-46 n 86 Si veda anche R TRAINI Scienza senza confini Un caso singolare di ldquoclerici vagantesrdquo nellrsquoIslam medievale in Onomastica e trasmissione del sapere nellrsquoIslam medievale ed B M SCARCIA AMORETTI Roma Bardi 1992 pp 149-193 e 2 tavv in particolare p 149 nota 1

123 CAMBA 2 pp 173-174 n 360124 CAMBA 2 p 33 n 66125 Sic126 Lacuna materiale foglio strappato

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 329

37 Milano Biblioteca Ambrosiana A 77 ar127

datato rabiacutelsquo II 816 H1413 f 156r

تم الجزء التاسع عرش من رشح نهج البالغة والحمد لله رب العاملني وصلواته عىل محمد وآله بعد الظهر من يوم السبت من آخر شهر ربيع األول128 أول شهر ربيع اآلخر من سنة ست عرشة ومثانيامئة

هجرية عىل صاحبها أفضل الصالة والتسليمlaquoLa diciannovesima parte dello Šaruuml nauumloacute al-balacircoslasha egrave terminata mdash sia lode a

Dio Signore dellrsquoumanitagrave e le Sue benedizioni siano su Muuumlammad e la sua fami-glia mdash nel pomeriggio di sabato alla fine del mese di rabiacutelsquo I allrsquoinizio del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentosedici dellrsquoEgira mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il salutoraquo

38 Milano Biblioteca Ambrosiana A 12 ar129

datato uacuteafar 823 H1420 f 119v

تم الكتاب بحمد الله ومنه وحسن توفيقه وكان الفراغ من نساخته عشية االثنني الخامس من شهر صفرالواقع يف سنة ٨٢۳ من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل أفضل الصالة والسلم

laquoIl libro egrave terminato per lode e grazia di Dio e per la benevolenza della Sua as-sistenza La fine della trascrizione si egrave compiuta sul cadere della notte (lsquoašiyya) di lunedigrave quinto ltgiornogt del mese di uacuteafar dellrsquoanno 823dellrsquoEgira del profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

39 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020130 datato oacuteumacircdagrave II 829 H1426 f 110v (tav 11)

نجز الكتاب بعون الله ورحمته ولطفه ورأفته وكان الفراغ من زبره يف يوم االثنني اليوم التاسع والعرشين من شهر جامدى اآلخرة الذي هو من شهور سنة تسع وعرشين ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبه أفضل السلم وكان ذلك ببيت الله املبارك مسجد عقيل حرسه الله تعىل بصالحي عباده من [] بخط العبد الغارق يف بحار الذموم الراجي غفرانها من عالم العيوب أحمد بن عبد الله بن الهادي بن عمرأ [] أسبل الله عليه

سرته الجميل وسامحه والطفه يف عرضه اليوم الطويل والحمد لله وسالم عىل عباده الذين []laquoIl libro termina con lrsquoaiuto la benevolenza la grazia e la misericordia di Dio

La trascrizione si conclude di lunedigrave ventinovesimo giorno di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentoventinove dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la pace Ciograve avviene nella benedetta casa di Dio la moschea di lsquoUqayllsquoAqiacutel mdash Dio lrsquoAltissimo la protegga dalla Sua collera [hellip] Per mano del servo inabissato in mari di errori colui che con-fida nella loro remissione da parte di Chi conosce ogni colpa Auumlmad b lsquoAbdallacirch b al-Hacircdiacute b lsquoImrrsquo al-[hellip] Dio faccia scendere su di lui il suo bel velo lo perdoni e

127 CAMBA 2 p 41 n 77128 Parole depennate129 CAMBA 2 p 9 n 12130 EMBV p 118

330 ARIANNA DrsquoOTTONE

lo tratti con benevolenza nella Sua rassegna il giorno del Giudizio Sia lode a Dio e pace sui suoi servi [hellip]raquo

40 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020131 datato šalsquobacircn 831 H1428 f 124r

كان الفراغ من رقمها وتحريرها بكرة األربعاء الرابع والعرشون من شهر شعبان الكريم الواقع يف سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة

laquoLa fine della copia e della revisione si egrave compiuta la mattina presto (bukra) di mercoledigrave ventiquattro del nobile mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Ottocentotrentunoraquo

41 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1010132 datato raoacuteab 831 H1428 f 140r

تم الكتاب الحمد لله [] وكان الفراغ من نساخة هذا الكتاب يف يوم الجمعة بعد انبساط الشمس وهو اليوم الثاين والعرشون من شهر رجب سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة سنة لهجرة رسول الله صىل الله عليه

وآله وسلمlaquoIl libro termina sia lode a Dio [hellip] La fine della trascrizione di questo libro si

compie di venerdigrave dopo il sorgere del sole (balsquod inbisacircyacute al-šams) ed egrave il ventidue del mese di raoacuteab dellrsquoOttocentotrentuno dellrsquoEgira dellrsquoinviato di Dio mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui e sulla sua famigliaraquo

42 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1012133 datato šawwacircl 833 H1430 f 166r

فرغ من نساخته ذلك يف يوم الثالثاء وهو السادس من شهر شوال الذي هو من شهور سنة ثالث وثالثني ومثانيامئة وصىل الله عىل محمد وآله بخط مالكه الفقري إىل عفو الله ورحمته محمد بن قاسم بن محمد بن عواد بن عامر بن قائل تجاوز الله عن سيئته أمني وغفر له ولوالديه ولجميع املسلمني أمني برحمتك يا

أرحم الرحمنيlaquoTermina la trascrizione Ciograve si compie nel giorno di martedigrave sesto ltgiornogt del

mese di šawwacircl dellrsquoanno Ottocentotrentatre Dio benedica Muuumlammad e la sua famiglia Per mano del suo proprietario il bisognoso della grazia e della misericor-dia di Dio Muuumlammad b Qacircsim b Muuumlammad b lsquoAwwacircd b lsquoAcircmir b Qacircrsquoil Dio trascuri i suoi peccati mdash cosigrave sia Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tutti cosigrave sia per la Tua misericordia o Misericordiosissimoraquo

131 EMBV p 118132 EMBV p 115133 EMBV p 115

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 331

43 Milano Biblioteca Ambrosiana A 16 ar134

datato rabiacutelsquo I 838 H1434 f 85r

فرغ من تحريره أضفف عباد الله تعاىل وأحوجهم إىل عفوه وغفرانه إبراهيم بن عبد القدر اإلصبهاين يف أول نهار يوم الجمعة غرة ربيع األول سنة ٨٣٨ الهجرة ولله الحمد

laquoIl piugrave misero dei servi di Dio lrsquoAltissimo e il piugrave bisognoso della Sua grazia e del Suo perdono Ibracirchiacutem b lsquoAbd al-Qacircdir () al-Iuacutebahacircniacute termina la trascrizione allrsquoal-ba di venerdigrave primo giorno del mese di rabiacutelsquo I dellrsquo838 dellrsquoEgira mdash sia lode a Dioraquo

44 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 985135 datato rabiacutelsquo I 855 H1451 f 147v

تم كتاب املنهاج بعون الله تعىل ومنه وكرمه فله الحمد عىل كل حال من األحوال والصالة والسالم عىل محمد وآله خري آل وذلك بتاريخ يوم الخميس يف شهر ربيع األول الذي هو من شهور سنة خمس وخمسني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم برسم الفقيه الفاضل األفضل الكامل

األكمل األعز األنبل [] وبقية األخوان الصالحني عيل أحسن بن رومان الحوري

laquoIl K al-minhacircoacute egrave terminato con lrsquoaiuto il favore e la generositagrave di Dio lrsquoAltis-simo mdash sempre sia lodato La benedizione e la pace siano su Muuumlammad e la sua famiglia unrsquoeccellente famiglia Questo avviene di giovedigrave durante il mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Ottocentocinquantacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedi-zione e la pace siano sul suo artefice Destinato (bi-rasm) al dotto allrsquoinsigne al migliore al completo al perfetto al piugrave rispettato al piugrave nobile [hellip] e al resto dei devoti fratelli lsquoAliacute b Auumlsan (sic) b Rucircmacircn al-Uumlawriacuteraquo

45 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 996136 datato gumacircdagrave II 864 H1460 f 183r

وافق الفراغ من تحريره يوم الجمعة مستهل رمضان سنة خمس وتسعني وسبعامئة مبدينة صنعاء حرسها الله بالسالم وكان الفراغ من رقم هذه النسخة املباركة يف العرش األوىل يوم الجمعة من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة أربع وستني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم بخط مالكه أفقر عباد الله إىل عفوه وكرمه ناجي بن إبراهيم تجوز الله عن فرطانه وكفر عنه سبابه وغفر

له ولجميع املؤمنني واملؤمنات األحياء منهم واألمواتlaquoLa sua redazione termina di venerdigrave allrsquoinizio del mese di ramanotacircn dellrsquoanno

Settecentonovantacinque nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo Dio la conservi nella pace Questa copia benedetta termina di essere trascritta di venerdigrave nella prima decade (al-lsquoašr al-ucirclagrave)137 del mese di gumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentosessantaquattro dellrsquoEgira del

134 CAMBA 2 p 11 n 16135 EMBV pp 108-109136 EMBV pp 111-112137 Cfr AMVR p 86

332 ARIANNA DrsquoOTTONE

profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Copiato per mano del suo proprietario il piugrave bisognoso dei servi di Dio della Sua grazia e generositagrave Nacircoacuteiacute b Ibracirchiacutem mdash trascuri Dio i suoi eccessi e lo perdoni per le sue imprecazioni assolva lui e tutti i credenti uomini e donne i vivi tra loro e i defuntiraquo

46 Milano Biblioteca Ambrosiana B 64 ar138 datato oacuteumacircdagrave I 874 H1469 f 136r

وافق الفراغ من تأليفه الثاين والعرشين من رجب ومن نساخته يوم الخميس الحادي عرش من شهر جامدى األوىل سنة أربع وسبعني ومثاين مائة سنة غفر الله لكاتبه ومالكه والناظر فيه وجميع املسلمني وصىل الله

عىل محمد األمني وآله الطاهرين بخط الفقري إىل الله تعاىل صالح بن املهدي بن عز الدين الهادوي لطف الله به بجوده وأحسابه إنه عىل

ذلك قدير وصىل الله عليه وسلمlaquoLa fine della sua composizione coincide col ventiduesimo ltgiornogt di raoacuteab e la

sua copia col giovedigrave undicesimo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Ottocen-tosettantaquattro mdash Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi ci riflette e tutti i musulmani La benedizione di Dio sia sul fidato Muuumlammad e la sua virtuosa famiglia

Con la grafia del bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Uacutealacircuuml b al-Mahdiacute b lsquoIzz al-Diacuten al-Hacircdawiacute Dio sia benevolo con lui con la Sua generositagrave ed i Suoi meriti mdash Egli egrave Onnipotente La benedizione e il saluto di Dio siano su di luiraquo

47 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar139

datato uacuteafar 874 H1469 f 36r

تم الكتاب بحمد الله ومنه وكرمه وكان الفراغ من نساخته هذا املقدمة يوم االثنني من أواخر شهر صفر سنةأربع وسبعني ومثان140 مائة سنة

بخط أسري ذنبه الراجي عفو ربه موىس بن جابر غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمني واملسلامت والقارييف هذا الكتاب

laquoIl libro termina per lode grazia e generositagrave di Dio La trascrizione di questa Muqaddima si conclude di lunedigrave alla fine del mese di uacuteafar dellrsquoOttocentosettanta-quattro per mano del prigioniero del suo peccato di colui che confida nel perdono del suo Signore Mucircsagrave b Oacuteacircbir Dio perdoni lui i suoi genitori tutti i musulmani e le musulmane e chi legge questo libroraquo

138 CAMBA 2 p 89 n 188139 CAMBA 2 pp 44-45 n 84140 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 333

48 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar141

datato muuumlarram 878 H1473 f 125v

متت الخالصة بحمد الله تعاىل ومنه وتوفيقه وعونه وصلوته عىل سيدنا محمد وعىل آله وكان الفراغ من نساختها يوم األحد األحد يف عاشور142 محرم الذي هو

من شهور سنة مثان مائة وسبعني ومثان143 مائة سنةlaquoIl lsquoCompendiorsquo (khulacircuacutea)144 termina a lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua grazia

sostegno e aiuto la Sua benedizione sia sul nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia La trascrizione termina di domenica dieci di muuumlarram145 dellrsquoOttocen-tosettantottoraquo

49 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar146 datato oacuteumacircdagrave II 883 H1478 f 135r

تم الجزء األول من البيان الشايف املنتزع من الربهان الكايف بحمد الله وتوفيقه ومنه ولطفه [] بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي رحمة ربه جار الله بن محمد بن عيل الظلمي عفا الله عنه وغفر له ولوالديه

ولكل من املسلمني أمني أمني بحق يحمد الصادق األمني وكان الفراغ من نساخته يوم الثالثاء دواخل أربعة أيام من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة وعىل آل بيته األنوار وال حول وال قوة

إال بالله العيل العظيمlaquoTermina la prima parte de al-Bayacircn al-šacircfiacute al-muntazalsquo min al-burhacircn al-kacircfiacute

a lode di Dio e per Sua assistenza grazia e benevolenza [hellip] Con la grafia del suo proprietario (bi-khayacuteyacute macirclikihi) prigioniero del peccato e schiavo del suo operato colui che confida nella misericordia del suo Signore Oacuteacircrullacirch b Muuumlammad b lsquoAliacute al-szligalmiacute () mdash Dio lo grazi e perdoni lui ed i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia Chi egrave sincero loda giustamente il Degno di fiducia Il termine della copia si egrave compiuto di martedigrave trascorsi quattro giorni del mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e luci siano sulla famiglia della sua casa Non crsquoegrave forza neacute potenza se non in Dio lrsquoAltissimo il Potenteraquo

141 CAMBA 2 pp 44-45 n 84142 Sic per عاشوراء143 Sic144 Cfr AMT p 43145 Cfr AMVR p 87146 CAMBA 2 p 108 n 226

334 ARIANNA DrsquoOTTONE

50 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar147

datato ramanotacircn 883 H1478 f 254v

تم الكتاب بعون الله امللك الوهاب والحمد لله رب األرباب وصلواته عىل سيدنا محمد وآله األطياب [] وكان الفراغ من رقمه يوم الربوع148 يف العرش الوسطى من شهر رمضان املعظم الذي هو من شهور سنة

ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoIl libro egrave terminato col sostegno di Dio il Sovrano il Munifico Sia lode a Dio

Signore dei signori mdash e le Sue benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad e la sua eccellente famiglia [hellip] La fine della copia avviene di mercoledigrave nella se-conda decade (al-lsquoašr al-wusyacuteagrave)149 del venerato mese di ramanotacircn che egrave uno dei mesi delrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

51 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1022150

da ta to rabiacutelsquo II 892 H1487 f 236r

اثنني سنة شهور من اآلخر ربيع شهر من الثاين األربعاء يوم املبارك الجزء هذا نساخة من الفراغ اتفق وتسعني ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم مبنته وكرمه وحسن توفيقه بخط العبد الفقري إىل الله تعاىل أسري ذنبه الراجي عفو ربه عبد الوحاب بن قاسم بن()[] لطف الله به وعفا عنه وعن والديه وعن جميع املسلمني أمني إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل سيدنا محمد خاتم النبيني

وعىل آله وأصحابه أجمعني والحمد لله رب العاملنيlaquoCon la grazia la munificenza e lrsquoeccellenza del Suo [ie di Dio] aiuto la tra-

scrizione di questa sezione termina di mercoledigrave il secondo del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Ottocentonovantatre dellrsquoEgira del profeta mdash il saluto e la migliore bene-dizione siano sul suo artefice mdash per mano del servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo il prigioniero del suo peccato fiducioso nel perdono del suo Signore lsquoAbd al-Wauumluumlacircb b Qacircsim b (hellip) [hellip] Dio sia benevolo con lui lo protegga e protegga i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Dio benedica il nostro Signore Muuumlammad sigillo dei profeti la sua famiglia e tutti i suoi compagni Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagraveraquo

147 CAMBA 2 p 108 n 226148 Cfr PIAMENTA Dictionary cit (nota 53) I p 173b laquo(yawm) al-rabucirclsquo ndash Wednesdayraquo149 Cfr AMVR p 86150 EMBV p 119

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 335

Tav 1 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 310 f 50v (copy 2013 Biblio-teca Apostolica Vaticana)

336 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 2 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ebr 358 f 202r (da G MAN-DALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSe-faradraquo 71 (enero-junio 2011) p 15)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 337

Tav 3 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat copt 16 f 102v (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

338 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 4 ndash Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v (copy 2015 Bodleian Library)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 339

Tav 5 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v dettaglio

340 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 6 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 219 f 225r

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 341

Tav 7 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 215 f 182r

342 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 8 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 343

Tav

9 ndash

Uacutean

lsquoacircrsquo

Dacircr

al-

mak

hyacuteucirc

yacuteacirct

Taf

siacuter

56 [

olim

Taf

siacuter

100]

344 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 10 ndash Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 345

Tav 11 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020 (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

Page 28: Il colofone nei manoscritti arabo-islamici. Alcune note

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 319

Seguiragrave nel settimo la ldquoSura dei poetirdquo (Sucircrat al-šulsquoaracircrsquo)85 Il termine della trascri-zione si egrave compiuto alla fine del sabato trascorse trenta ltnottigt86 del benedetto mese di ramanotacircn dellrsquoanno Seicentoquarantanove Dio perdoni il suo proprietario ed i suoi genitori chi lrsquoha copiato (kacirctib)87 ed i suoi genitori chi lo legge chi lo esami-na e tutti i musulmani e le musulmane i credenti e le credenti mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

12 Milano Biblioteca Ambrosiana A 79 ar88

datato rabiacutelsquo I 660 H1261 f 98r

تم يف سلخ ربيع األول سنة ستني وستامئةlaquoEgrave terminato lrsquoultima notte (salkh)89 del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Seicentoses-

santaraquo

13 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 103690

datato oacuteumacircdagrave 670 H 1272 f 152v

تم هذا الكتاب بحمد الله ومنه يف شهر جامدى اآلخرة من شهور سنة سبعني وستامئة بخط القري إىل رحمة الله تعىل عبد الله بن محمد بن يحيي أيب العباس غفر الله ملالكه وكاتبه ولجميع املسلمني أمني وصىل الله

عىل محمد وآله وسلمlaquoPer lode e grazia di Dio questo libro termina nel mese di oacuteumacircdagrave II del Seicen-

tosettanta per mano (bi-khayacuteyacute)91 del bisognoso della misericordia di Dio lrsquoAltissimo lsquoAbdallacirch b Muuumlammad b Yauumlyagrave Abiacute l-lsquoAbbacircs mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha copiato ed i musulmani tutti cosigrave sia Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

14 Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]92 datato rabiacutelsquo II 677 H1278 f 184v (tav 10)

تم الكتاب بحمد الله تعاىل وعونه ولطف صنعه ومنه يوم الخميس ضحوة السابع والعرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة سبع وسبعني وستامئة من الهجرة املباركة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم

والحمد لله رب العاملني وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبهlaquoIl libro egrave terminato per lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua assistenza e per la

85 Ovvero la Sucircra XXVI86 Cfr AMVR p 8487 Cfr AMT p 12288 CAMBA 2 p 41 n 7989 Cfr AMT p 7090 EMBV p 123 91 Cfr AMT p 4292 FM p 678

320 ARIANNA DrsquoOTTONE

benevolenza del Suo favore e della Sua grazia di giovedigrave la mattina presto del di-ciassettesimo ltgiornogt del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Seicentosettantasette dellrsquoEgira benedetta del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il saluto Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave mdash il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

15 Milano Biblioteca Ambrosiana E 146 ar93

datato ethucirc l-qalsquoda 685 H 1286 f 108v

تم الجزء األول من كتاب املستصفى يف أصول الفقه ويتلوه الجزء الثاين القطب الثالثاتفق الفراغ من زبره ليلة األحد من شهر ذي القعدة من شهور سنة خمس ومثانني وستامئة

والحمد لله وحده وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وسلمlaquoLa prima parte del K al-mustauacutefagrave fiacute uuacuteucircl al-fiqh egrave terminata Seguiragrave la seconda

parte capo terzo Il termine della trascrizione (zabr)94 avviene una notte di dome-nica del mese di ethucirc l-qalsquoda dellrsquoanno Seicentottantacinque Sia lode a Dio solo e la benedizione e il saluto di Dio siano sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

16 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 101995

datato oacuteumacircdagrave II 691 H1292 f 169r

نجز رقم هذا الكتاب مبنة العزيز الوهاب والحمد لله عىل درك السؤل وبلوغ الغرد املأمول حمدا ال يبلغالهداة النزرة عرتته وعىل األواح املنتحب نبيه عىل وصلواته سوى أحد يسحقه وال اقصاه يدرك وال مداه وأسأل التوفيق واملغفرة ملالكه ومن كتبه وقرأه يوم الخميس يف النصف اآلخري من جامدى األخرى الذي هو

من شهور سنة إحدى و سبعني و تسعامئة () املحروس حرسه [الله] ()laquoLa trascrizione (raqm)96 di questo libro si egrave compiuta per grazia dellrsquoEccelso

del Munifico mdash sia lode a Dio sino allrsquoestremo limite della preghiera e al consegui-mento del beneficio atteso nessuno essendone distante mdash rendendo illimitatamen-te infinitamente e instancabilmente grazie La Sua benedizione sia sul Suo diletto pio profeta e sulla sua ristretta retta famiglia Domando lrsquoassistenza e il perdono per il suo proprietario per colui che lrsquoha scritto e per chi lo legge mdash giovedigrave a metagrave del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Seicentonovantuno nella ben custo-dita (hellip) [Dio] la conservi (hellip)raquo

93 CAMBA 3 p 68 n 97694 Cfr AMT p 6295 EMBV p 118 96 Cfr AMT p 58

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 321

VIIIXIV secolo

17 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar97

datato ramanotacircn 707 H1308 f 92v

فرغ من زبره العبد الفقري إىل الله املعرتف بالخطايا الراجي رحمة خالق الربايا محمد بن عيل بن أحمد بن يوسف بن عبد الرحمن املقرئ املرضي غفر الله له ولوالديه وملن ولدهم وملن نظر يف هذا الكتاب ودعى له باملغفرة ولجميع املسلمني وكان الفراغ من ذلك صبحة يوم السبت الخامس عرش من شهر رمضان املبارك

أحد شهور سنة سبع وسبعامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoHa terminato la trascrizione il servo bisognoso di Dio colui che ammette i

peccati e che confida nella misericordia del Creatore Muuumlammad b lsquoAliacute b Auumlmad b Yucircsuf b lsquoAbd al-rauumlmacircn al-Muqrirsquo al-Munotariacute Dio perdoni lui i suoi genitori e coloro che li hanno generati e chi esamina questo libro Egli chiede il perdono per lui e per i musulmani tutti Il termine di questo egrave avvenuto la mattina presto (uacuteubuumla) di sabato quindicesimo ltgiornogt del benedetto mese di ramanotacircn uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosette dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la miglior benedizione e la paceraquo

18 Milano Biblioteca Ambrosiana A 80 ar98

datato šawwacircl 708 H1309 f 45v

نجز الجزء األول يف الثالث والعرشين من شهر شوال سنة مثان وسبعامئة أحسن الله فتحها بخري وعافية كتبه الفقري الحقري املعرتف بالتعصري الراجي عفو الله الرحيم الناسخ عىل الرعيم عفا الله عنه وارضاه وجعل الجنة منقلبه وثواه الحمد لله أوال وآخرا باطنا وظاهرا وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي وسلم تسليام تم

laquoLa prima parte egrave ultimata il ventitreacute del mese di šawwacircl dellrsquoanno Settecentotto che Dio ha molto beneficato col Suo favore Lrsquoha scritta il povero lrsquoinsignificante che ammette ltla propriagt incapacitagrave il fiducioso nel perdono di Dio il Misericordio-so il copista (al-nacircsikh) lsquoAliacute al-Ralsquoiacutem Dio lo perdoni lo accontenti destinandolo al Paradiso e ltligravegt lo ospiti Sia sempre lode a Dio intimamente e pubblicamente La benedizione e il saluto siano copiosi sul nostro signore Muuumlammad Finitus estraquo

19 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102899

datato šalsquobacircn 745 H 1344 f 136v

توافق الفراغ من نساخته يوم السبت بعد الظهر دواخل أربعة أيام من شهر شعبان الذي هو من شهور سنة خمس وأربعني وسبعامئة [] الفقري إىل ربه [] أسري ذنبه [] غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمنيlaquoIl termine della trascrizione coincide col pomeriggio di sabato trascorsi quat-

tro giorni del mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Settecentoquarantacinque [hellip] il bisognoso

97 CAMBA 2 p 33 n 6698 CAMBA 2 pp 42-43 n 8099 EMBV p 120

322 ARIANNA DrsquoOTTONE

del suo Signore [hellip] prigioniero del suo peccato [hellip] Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tuttiraquo

20 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1024100

datato muuumlarram 757 H1356 f 136v

وقع الفراغ من كتابته اليوم الثاين والعرشين من شهر محرم سنة سبع وخمسني وسبعامئة عىل يد العبد الفقري املعي بالعجز والتقصري عيل بن الحسن العطار الشافعي أفا الله عنه وغفر لوالديه و لجميع املسلمني حامدا

لله تعىل ومصليا عىل محمد وآله وسلمlaquoLa trascrizione termina il ventiduesimo giorno del mese di muuumlarram del Set-

tecentocinquantasette per mano (lsquoalagrave yad)101 del povero servo lrsquoincapace mdash per ina-deguatezza e manchevolezza mdash lsquoAliacute b Muuumlammad b al-Uumlasan al-lsquoAyacuteyacuteacircr sciafiita mdash la grazia di Dio sia su di lui Egli perdoni lui i suoi genitori e tutti i musulmani mdash riconoscente a Dio lrsquoAltissimo e pregando per il Suo profeta la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

21 Milano Biblioteca Ambrosiana E 377 ar102

datato rabiacutelsquo II 757 H1356 f 159v

تم الكتاب مبن الله العزيز الوهاب وصلواته عىل سيدنا محمد النبي وآله وصحبه [] فرغ من نساخته مالكه العبد الفقري إىل الله تعىل أيب القاسم بن محمد بن الحكمي الحمالين[] شهر ربيع

اآلخر الذي هو من شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة []laquoIl libro egrave terminato per grazia di Dio lrsquoEccelso il Munifico le Sue benedizioni

siano sul nostro signore il profeta Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni [hellip] Ha terminato la copia il suo proprietario il servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Abucirc l-Qacircsim b Muuumlammad b Salsquoucircd al-Uumlakamiacute al-Uumlumlacircniacute ltnelgt mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Settecentocinquantasette [hellip]raquo

22 Milano Biblioteca Ambrosiana A 54 ar103

datato rabiacutelsquo I 757 H1356 f 26v

متت املقدمة املباركة بحمد الله وحسن توفيقه وله الحمد كثريا بتاريخ يوم االثنني ألربع ليال مضت من شهر ربيع األول أحد شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة للهجرة الطاهرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة

والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه ولقاريه وملقريه وللناظر فيه ولوالديهم وملن دعا لهم باملغفرة والرضوان ولجميع

املسلمني أمني أمني أمني وصىل الله عىل محمد وآله وسلم

100 EMBV p 119101 Cfr AMT p 154102 CAMBA 3 p 153 n 1207103 CAMBA 2 p 27 n 54

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 323

laquoLa benedetta Muqaddima (Introduzione)104 egrave terminata per gloria di Dio e per la benevolenza del Suo aiuto mdash sia molto lodato mdash di lunedigrave trascorse quattro notti del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Settecentocinquantasette della virtuosa Egira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo legge chi lo declama e chi ci riflette su i loro genitori chi domanda per loro il perdono e il favore ltdi Diogt ed i musulmani tutti cosigrave sia cosigrave sia cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

23 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar105

datato ethucirc l-uumlioacuteoacutea 758 H1357 f 124v

تم هذا الكتاب املخترص بحمد الله ومنه واتفق الفراغ من نسخته يف يوم األربعاء وقت صلوة الضحى ملىض ثلثني ليلة من شهر ذي الحجة آخر شهور

سنة مثان وخمسني وسبعامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه وللناظر فيه () ولوالديه ولجميع املسلمني أمني أمني وملن دعا لهم باملغفرة أمني

وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoQuesto K al-mukhtauacutear egrave terminato per lode e grazia di DioLa fine della trascrizione si egrave compiuta di mercoledigrave allrsquoora della preghiera di

mezzogiorno trascorse trenta notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea ultimo mese dellrsquoanno Settecentocinquantotto dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore be-nedizione e la pace Dio perdoni colui che lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo esamina (hellip) i loro genitori tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia mdash e chi domanda per loro il perdono mdash cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia e i suoi compagniraquo

24 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar106

datato oacuteumacircdagrave II 759 H1358 f 152r

تم الكتاب املخترص بحمد الله ومنه وحسن توفيقه فله الحمد كثريا طيبا مباركا وكان ذلك يوم الجمعة لسبع ليال أن بقني من شهر جامدى األخرى أحد شهور سنة تسع وخمسني وسبعامئة

عىل صاحبها أفضل الltصلوةgt وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoIl K al-Mukhtauacutear egrave terminato mdash per lode e grazia di Dio e per la benevolenza

del Suo aiuto mdash a Lui sia la lode spesso in modo eccellente e benedetto Ciograve si egrave compiuto di venerdigrave quando restano sette notti del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Settecentocinquantanove mdash sul suo artefice sia la migliore ltbenedizionegt Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua fami-glia ed i suoi compagniraquo

104 Cfr AMT p 113105 CAMBA 3 p 37 n 905106 CAMBA 3 p 37 n 905

324 ARIANNA DrsquoOTTONE

25 Milano Biblioteca Ambrosiana A 106 ar107

datato oacuteumacircdagrave I 760 H1359 f 183v

فرغ منه مالكه محمد بن عبد الرحمن بن عمر الحبيس الوصايب يوم الثالثاء ثالث جامدى األوىل سنة ستنيوسبعامئة وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وصحبه وسلم

laquoLo termina il suo proprietario Muuumlammad b lsquoAbd al-rauumlmacircn b lsquoUmar al-Uumlubayšiacute al-Wuuacuteacircbiacute il martedigrave terzo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Sette-centosessanta Il saluto e la benedizione di Dio sia sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad sulla sua famiglia ed i suoi compagniraquo

26 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1030108

datato rabiacutelsquo II 772 H1370 f 147v

تم كتاب الحفيظ يف الفقه ملن الله سبحانه وعونه مام نسخ برسم سيدنا القايض األجل األوحد العامل الكاملولكل ولوالدينا ولنا ولوالديه له الله غفر () العارفني السلف خلف الدين شمس الزاهد الورع الفاضل من الفراغ كان وسلم آله وعىل محمد سيدنا عىل الله وصىل العاملني رب لله والحمد أجمعني املسلمني

نساخته يف يوم الخامس عرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة اثنني وسبعني وسبعامئةlaquoIl K al-uumlafiacuteyuml fiacute-l-fiqh termina per grazia e aiuto di Dio Egli sia lodato Questo fa

parte di ciograve che egrave stato scritto per (bi-rasm)109 il nostro signore il piugrave grande lrsquouni-co il dotto il laborioso il perfetto il migliore il pio il temperante il giudice suc-cessore dei precedenti sapienti (hellip) Šams al-Diacuten Dio perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori e tutti i musulmani Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro Signore Muuumlammad e sulla sua fa-miglia La trascrizione termina il 25 del mese di rabiacutelsquo II del Settecentosettantadueraquo

27 Milano Biblioteca Ambrosiana A 108 ar110

datato oacuteumadagrave II 779 H1377 f 233v

تم الجزء الثاين من أربعة من كتاب اللمعبحمد الله ومنه وله الحمد كثريا بكرة وأصال

وصلواته عىل رسوله سيدنا محمد وآله وسالمةاألعامل لصالح الله وفقه سليمن بن موىس بن إبرهيم محمد ذنوبه ومغفرة ربه رحمة يرجو من بخط

ووالديه واملسلمنيوسبعني تسع سنة شهور من هو الذي اآلخر جامدى شهر من السبت نهار ضحوة يف منه الفراغ وكان

وسبعامئة للهجرة املباركة عىل صاحبها أفضل الصلوة والسلم تم وصىل الله عىل محمد وآله وسلمlaquoTermina la seconda di quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per lode e grazia di

107 CAMBA 2 p 54 n 106108 EMBV p 122109 Locuzione che esprime la committenza cfr AMT p 55 e pp 72-73 110 CAMBA 2 pp 55-56 n 108

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 325

Dio Sia lode a Dio mattina e sera La Sue benedizioni e la Sua pace siano sul Suo inviato il nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia Per mano di colui che con-fida nella misericordia del suo Signore e nel perdono dei peccati Muuumlammad b Ibracirchiacutem b Mucircsagrave b Sulaymacircn mdash Dio assista lui i suoi genitori ed i musulmani in ciograve che fanno Il termine si compie la mattina presto di sabato oacuteumadagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosettantanove dellrsquoEgira benedetta Sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Finis Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

28 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1031111 datato oacuteumacircdagrave II 785 H1383 f 167v

كان الفراغ من نسخ هذا التعليق املبارك ضحوة يوم الثالثاء السادس والعرشون من شهر جامدى اآلخرة أحد شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية غفر الله ملالكه وكاتبه والقاري فيه واملستمع ولوالديهم ولجميع املسلمني تم تم تم إنه هو السميع والعليم وال حول وال قوة إال بالله تعاىل العظيم نسخ بعناية الفقري إىل عفو ربه ()القدير عيل بن إبرهيم بن محمد بن مقلح بن عيل العطار [] الله اعانه عىل حفظ

معانيه وغفر له ولوالديه ولنا ولوالدينا ولجميع املسلمني

laquoLa copia di questo commento (talsquoliacuteq) benedetto termina allrsquoalba (notauumlwa) di martedigrave 16 del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Settecentottantacinque dellrsquoEgira del Profeta mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha scritto chi lo legge chi lrsquoa-scolta i loro genitori e tutti i musulmani Finis finis finis Egli egrave Colui che ascolta lrsquoOnnisciente mdash non crsquoegrave potenza neacute forza se non in Dio lrsquoAltissimo lrsquoOnnipotente Ha scritto con cura il bisognoso del perdono del suo Signore mdash (hellip) lrsquoOnnipo-tente mdash lsquoAliacute b Ibracirchiacutem b Muuumlammad b Muqlauuml b lsquoAliacute al-lsquoAyacuteyacuteacircr [hellip] Dio lo aiuti a ricordarne i concetti e perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori ed i musulmani tuttiraquo

29 Milano Biblioteca Ambrosiana A 91 ar112

datato oacuteumacircdagrave I 785 H1383 f 122r

تم الجزء الثاين من أربعة أجزاء من كتاب اللمعمبن الله وتوفيقه وله الحمد عىل كل حال

وافق الفراغ من زبره بعد العرص يف اليوم الحادي عرش وهو يوم االثنني من شهر جامدى األوىل من شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية [عىل ص]احبها أفضل الصلوة والسالم وعىل أهل الله األخيار الكرام

والحمد لله وحده وصلواته عىل رسوله وعبدهlaquoFinisce la seconda delle quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per grazia di Dio e

con il Suo aiuto mdash sia sempre lodato La trascrizione giunge al termine nel tardo pomeriggio (balsquod al-lsquoauacuter) dellrsquoundici lunedigrave di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Settecentottan-

111 EMBV p 122112 CAMBA 2 pp 47-48 n 91

326 ARIANNA DrsquoOTTONE

tacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedizione e la pace siano su colui che ne egrave stato lrsquoartefice e sulla gente di Dio Sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni siano sul Suo inviato e servoraquo

30 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1014113 datato rabiacutelsquo I 793 H1391 f 219r

متت التذكرة الفاخرة بحمد ذي القدرة القاهرة واآليات [] وافق الفراغ من نساخته يوم الثلوث114 آخر ربيع األحد الكائن يف سنة ٣ و٩ و٧ يف جانحة جامع صنعاء اليمن حرسها الله تعىل باإلسالم وصىل الله عىل

محمد وآله وسلمlaquoLa Taethkira al-facirckhira termina per lode dellrsquoOnnipotente il Vittorioso il Prodi-

gioso [hellip] Il termine della trascrizione coincide col martedigrave alla fine del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno 793 in unrsquoala della moschea di Uacuteanlsquoacircrsquo dello Yemen mdash Dio la con-servi nella fede Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famiglia

31 Milano Biblioteca Ambrosiana B 66 ar115

datato raoacuteab 793 H1391 f 172r

وافق الفراغ من رقم هذا الكتاب املبارك ضحوة يوم الثلوث116 يف النصف األول من شهر رجب األصب الذي هو من شهور سنة ثلث وتسعني وسبعامئة سنة

laquoLa fine della trascrizione di questo libro benedetto coincide con la mattina presto di martedigrave nella prima metagrave dellrsquoabbondante mese di raoacuteab che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentonovantatreraquo

IXXV secolo

32 Oxford Bodleian Library Ar D 11 (tav 4)117

datato šawwacircl 804 H1402 f 283v

تم النصف األول من الفرائد العتيدة املشتملة عىل أرسار اللمع املفيدةضحوة يوم الجمعة لثامين عرش يوما من شهر شوال الكريم سنة أربع ومثان118 مائة سنة من الهجرة النبوية

113 EMBV p 116114 Cfr M PIAMENTA Dictionary of Post-classical Yemeni Arabic 1 Leiden ndash New York

Brill 1990 p 57a laquoyawm al-otildealucircotilde ndash Tuesdayraquo115 CAMBA 2 p 89 n 190116 Cfr supra117 Una nota sottostante il colophon informa che il testo egrave stato collazionato su una copia

sottoscritta dallrsquoautore nella cittagrave di ETHamacircr nellrsquoanno 806 H1404 attraverso un processo di recitazione e ascolto (balaoslasha qiuacuteauacuteatan lsquoalagrave nuskha uacuteauumliacuteuumla uacuteuuumluumliuumlat lsquoalagrave al-mursquoallif [hellip] fiacute madiacutenat ETHamacircr al-mauumlrucircs [hellip]) cfr AMTS p 62

118 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 327

عىل صاحبها أفضل الصلوة والتسليم وعىل آله الطيبني الطاهرين والحمد لله حق حمده وبه الحول والقوة وهو حسبنا ونعم

الوكيل بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي مغفرة ربه العبد الفقري إىل اللهسبحانه عيل بن حسني بن موىس غفر الله له ولوالديه وملاولدا والديه وملن قرأ فيه ونظر ولجميع املسلمني

انه هو الغفور الرحيمlaquoLa prima metagrave del Faracircrsquoid al-lsquoatiacuteda al-muštamila lsquoalagrave asracircr al-lumalsquo al-mufiacuteda119

egrave terminata la mattina presto di venerdigrave trascorsi 18 giorni del nobile mese di šawwacircl dellrsquoanno ottocentoquattro dellrsquoEgira del Profeta mdash sul suo artefice e sui suoi eccellenti e virtuosi compagni sia la migliore benedizione e la pace Sia lode a Dio mdash giusta egrave la Sua lode mdash in Lui vrsquoegrave potere e forza ci basta Dio ottimo Ammi-nistratore Per mano del suo [ie del libro] proprietario prigioniero del suo peccato e schiavo del suo operato colui che spera nel perdono del suo Signore il bisognoso di Dio lrsquoAltissimo lsquoAliacute b Uumlusayn b Mucircsagrave mdash Dio perdoni lui i suoi genitori e la loro prole chi vi legge [nel libro] e riflette ed i musulmani tutti mdash invero Egli egrave il Perdo-natore e il Misericordiosoraquo

33 Milano Biblioteca Ambrosiana B 106 ar120

datato muuumlarram 806 H 1403 f 90v

هذا آخر الكتاب والدعاء منة وفرغ منه العبد الفقري إىل لطف ربه أحمد بن محمد بن أحمد العتمي بنهار السبت بحمد الله عز وجل ومنه يف منتصف شهر املحرم سنة ست ومثان121 مائة من هجرته صىل الله عليه

وسلم غفر الله له ولوالديه وملن دعا لهم بالرحمة تموصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام ذكره الذاكرون

وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام غفل عن ذكره الغافلونlaquoQuesta egrave la fine del libro e la preghiera egrave il favore di Dio Il servo bisognoso

della grazia del suo Signore Auumlmad b Muuumlammad b Auumlmad al-lsquoUtumiacute lo termina per gloria di Dio Potente ed Eccelso nel giorno di sabato alla metagrave (fiacute muntauacuteaf) del mese di muuumlarram dellrsquoanno Ottocentosei dellrsquoEgira mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui Dio perdoni lui i suoi genitori e chi prega per loro con mise-ricordia Finis La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta il-letterato ogni volta che i memori lo ricordano La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta illetterato ogni volta che i distratti non lo ricordanoraquo

119 Si tratta di un commento di Šams al-Diacuten Abucirc Muuumlammad Yucircsuf b Auumlmad b Muuumlam-mad b lsquoUthmacircn (XIV secolo) al testo intitolato Kitacircb al-lumalsquo fiacute fiqh ahl al-bayt di Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute (VIIXIII secolo) cfr httpwwwfihristorgukprofileworkfd7af0f5-9b0a-4819-951d-cde2b2da83dd Su Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute si veda anche CAMBA 2 p 47 n 91 I

120 CAMBA 2 p 110 n 230121 Sic

328 ARIANNA DrsquoOTTONE

34 Milano Biblioteca Ambrosiana A 86 ar122

datato rabiacutelsquo II 812 H1409 f 76v

ونجز نساخة وقت الظهر من يوم االثنني الرابع عرش من ربيع اآلخر سنة اثني عرشة ومثاين مائة بالهجرةاملقدسة [] حامها الله بالصالحني من عباده

بخط مالكه عبد الله بن هادي بن يحيى بن حمزة املؤمن عامله الله بلطفهlaquoUna copia egrave terminata a mezzogiorno (waqt al-yumluhr) di lunedigrave quattordici di

rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentododici della santa Egira [hellip] Dio la protegga coi giusti tra i Suoi servi Per mano del proprietario il credente lsquoAbdallacirch b Hacircdiacute b Yauumlyagrave b Uumlamza mdash Dio lo tratti con benevolenzaraquo

35 Milano Biblioteca Ambrosiana C 104 ar123

datato oacuteumacircdagrave II 814 H1411 f 232v

تم الكتاب مبن الله وتوفيقه وصلوة عىل محمد وآله الطيبني الطاهرين وكان متامه يف شهر جامدى األخرى الذي هو من شهور سنة أربع عرش ومثانيامئة

laquoIl libro termina per grazia e aiuto di Dio mdash la Sua benedizione sia su Muuumlam-mad e la sua buona e virtuosa famiglia La fine si compie nel mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentoquattordiciraquo

36 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar124

datato muuumlarram 816 H1413 f 141r

متت القصيدة والحمد لله وحده وصلواته عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهسنة أحسن الله ومثان125 مائة عرش ست سنة شهر املحرم عرش من وكان الفراغ منه يوم الخميس الثاين

خامتتها وعفا عىل املسلمني ()126بخط سري ذنبه وكسبه إبرهيم ابن أيب بكر ابن محمد ()

laquoLa Qauacuteiacuteda egrave terminata mdash sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni e il Suo saluto siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni La fine si egrave compiuta di giovedigrave dodicesimo ltgiornogt del mese di muuumlarram dellrsquoanno Otto-centosedici mdash Dio benefichi la sua fine e perdoni i musulmani (hellip)

Con la grafia del prigioniero del suo peccato e del suo agire Ibracirchiacutem b Abucirc Bakr b Muuumlammad (hellip)raquo

122 CAMBA 2 pp 45-46 n 86 Si veda anche R TRAINI Scienza senza confini Un caso singolare di ldquoclerici vagantesrdquo nellrsquoIslam medievale in Onomastica e trasmissione del sapere nellrsquoIslam medievale ed B M SCARCIA AMORETTI Roma Bardi 1992 pp 149-193 e 2 tavv in particolare p 149 nota 1

123 CAMBA 2 pp 173-174 n 360124 CAMBA 2 p 33 n 66125 Sic126 Lacuna materiale foglio strappato

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 329

37 Milano Biblioteca Ambrosiana A 77 ar127

datato rabiacutelsquo II 816 H1413 f 156r

تم الجزء التاسع عرش من رشح نهج البالغة والحمد لله رب العاملني وصلواته عىل محمد وآله بعد الظهر من يوم السبت من آخر شهر ربيع األول128 أول شهر ربيع اآلخر من سنة ست عرشة ومثانيامئة

هجرية عىل صاحبها أفضل الصالة والتسليمlaquoLa diciannovesima parte dello Šaruuml nauumloacute al-balacircoslasha egrave terminata mdash sia lode a

Dio Signore dellrsquoumanitagrave e le Sue benedizioni siano su Muuumlammad e la sua fami-glia mdash nel pomeriggio di sabato alla fine del mese di rabiacutelsquo I allrsquoinizio del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentosedici dellrsquoEgira mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il salutoraquo

38 Milano Biblioteca Ambrosiana A 12 ar129

datato uacuteafar 823 H1420 f 119v

تم الكتاب بحمد الله ومنه وحسن توفيقه وكان الفراغ من نساخته عشية االثنني الخامس من شهر صفرالواقع يف سنة ٨٢۳ من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل أفضل الصالة والسلم

laquoIl libro egrave terminato per lode e grazia di Dio e per la benevolenza della Sua as-sistenza La fine della trascrizione si egrave compiuta sul cadere della notte (lsquoašiyya) di lunedigrave quinto ltgiornogt del mese di uacuteafar dellrsquoanno 823dellrsquoEgira del profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

39 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020130 datato oacuteumacircdagrave II 829 H1426 f 110v (tav 11)

نجز الكتاب بعون الله ورحمته ولطفه ورأفته وكان الفراغ من زبره يف يوم االثنني اليوم التاسع والعرشين من شهر جامدى اآلخرة الذي هو من شهور سنة تسع وعرشين ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبه أفضل السلم وكان ذلك ببيت الله املبارك مسجد عقيل حرسه الله تعىل بصالحي عباده من [] بخط العبد الغارق يف بحار الذموم الراجي غفرانها من عالم العيوب أحمد بن عبد الله بن الهادي بن عمرأ [] أسبل الله عليه

سرته الجميل وسامحه والطفه يف عرضه اليوم الطويل والحمد لله وسالم عىل عباده الذين []laquoIl libro termina con lrsquoaiuto la benevolenza la grazia e la misericordia di Dio

La trascrizione si conclude di lunedigrave ventinovesimo giorno di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentoventinove dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la pace Ciograve avviene nella benedetta casa di Dio la moschea di lsquoUqayllsquoAqiacutel mdash Dio lrsquoAltissimo la protegga dalla Sua collera [hellip] Per mano del servo inabissato in mari di errori colui che con-fida nella loro remissione da parte di Chi conosce ogni colpa Auumlmad b lsquoAbdallacirch b al-Hacircdiacute b lsquoImrrsquo al-[hellip] Dio faccia scendere su di lui il suo bel velo lo perdoni e

127 CAMBA 2 p 41 n 77128 Parole depennate129 CAMBA 2 p 9 n 12130 EMBV p 118

330 ARIANNA DrsquoOTTONE

lo tratti con benevolenza nella Sua rassegna il giorno del Giudizio Sia lode a Dio e pace sui suoi servi [hellip]raquo

40 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020131 datato šalsquobacircn 831 H1428 f 124r

كان الفراغ من رقمها وتحريرها بكرة األربعاء الرابع والعرشون من شهر شعبان الكريم الواقع يف سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة

laquoLa fine della copia e della revisione si egrave compiuta la mattina presto (bukra) di mercoledigrave ventiquattro del nobile mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Ottocentotrentunoraquo

41 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1010132 datato raoacuteab 831 H1428 f 140r

تم الكتاب الحمد لله [] وكان الفراغ من نساخة هذا الكتاب يف يوم الجمعة بعد انبساط الشمس وهو اليوم الثاين والعرشون من شهر رجب سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة سنة لهجرة رسول الله صىل الله عليه

وآله وسلمlaquoIl libro termina sia lode a Dio [hellip] La fine della trascrizione di questo libro si

compie di venerdigrave dopo il sorgere del sole (balsquod inbisacircyacute al-šams) ed egrave il ventidue del mese di raoacuteab dellrsquoOttocentotrentuno dellrsquoEgira dellrsquoinviato di Dio mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui e sulla sua famigliaraquo

42 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1012133 datato šawwacircl 833 H1430 f 166r

فرغ من نساخته ذلك يف يوم الثالثاء وهو السادس من شهر شوال الذي هو من شهور سنة ثالث وثالثني ومثانيامئة وصىل الله عىل محمد وآله بخط مالكه الفقري إىل عفو الله ورحمته محمد بن قاسم بن محمد بن عواد بن عامر بن قائل تجاوز الله عن سيئته أمني وغفر له ولوالديه ولجميع املسلمني أمني برحمتك يا

أرحم الرحمنيlaquoTermina la trascrizione Ciograve si compie nel giorno di martedigrave sesto ltgiornogt del

mese di šawwacircl dellrsquoanno Ottocentotrentatre Dio benedica Muuumlammad e la sua famiglia Per mano del suo proprietario il bisognoso della grazia e della misericor-dia di Dio Muuumlammad b Qacircsim b Muuumlammad b lsquoAwwacircd b lsquoAcircmir b Qacircrsquoil Dio trascuri i suoi peccati mdash cosigrave sia Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tutti cosigrave sia per la Tua misericordia o Misericordiosissimoraquo

131 EMBV p 118132 EMBV p 115133 EMBV p 115

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 331

43 Milano Biblioteca Ambrosiana A 16 ar134

datato rabiacutelsquo I 838 H1434 f 85r

فرغ من تحريره أضفف عباد الله تعاىل وأحوجهم إىل عفوه وغفرانه إبراهيم بن عبد القدر اإلصبهاين يف أول نهار يوم الجمعة غرة ربيع األول سنة ٨٣٨ الهجرة ولله الحمد

laquoIl piugrave misero dei servi di Dio lrsquoAltissimo e il piugrave bisognoso della Sua grazia e del Suo perdono Ibracirchiacutem b lsquoAbd al-Qacircdir () al-Iuacutebahacircniacute termina la trascrizione allrsquoal-ba di venerdigrave primo giorno del mese di rabiacutelsquo I dellrsquo838 dellrsquoEgira mdash sia lode a Dioraquo

44 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 985135 datato rabiacutelsquo I 855 H1451 f 147v

تم كتاب املنهاج بعون الله تعىل ومنه وكرمه فله الحمد عىل كل حال من األحوال والصالة والسالم عىل محمد وآله خري آل وذلك بتاريخ يوم الخميس يف شهر ربيع األول الذي هو من شهور سنة خمس وخمسني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم برسم الفقيه الفاضل األفضل الكامل

األكمل األعز األنبل [] وبقية األخوان الصالحني عيل أحسن بن رومان الحوري

laquoIl K al-minhacircoacute egrave terminato con lrsquoaiuto il favore e la generositagrave di Dio lrsquoAltis-simo mdash sempre sia lodato La benedizione e la pace siano su Muuumlammad e la sua famiglia unrsquoeccellente famiglia Questo avviene di giovedigrave durante il mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Ottocentocinquantacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedi-zione e la pace siano sul suo artefice Destinato (bi-rasm) al dotto allrsquoinsigne al migliore al completo al perfetto al piugrave rispettato al piugrave nobile [hellip] e al resto dei devoti fratelli lsquoAliacute b Auumlsan (sic) b Rucircmacircn al-Uumlawriacuteraquo

45 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 996136 datato gumacircdagrave II 864 H1460 f 183r

وافق الفراغ من تحريره يوم الجمعة مستهل رمضان سنة خمس وتسعني وسبعامئة مبدينة صنعاء حرسها الله بالسالم وكان الفراغ من رقم هذه النسخة املباركة يف العرش األوىل يوم الجمعة من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة أربع وستني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم بخط مالكه أفقر عباد الله إىل عفوه وكرمه ناجي بن إبراهيم تجوز الله عن فرطانه وكفر عنه سبابه وغفر

له ولجميع املؤمنني واملؤمنات األحياء منهم واألمواتlaquoLa sua redazione termina di venerdigrave allrsquoinizio del mese di ramanotacircn dellrsquoanno

Settecentonovantacinque nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo Dio la conservi nella pace Questa copia benedetta termina di essere trascritta di venerdigrave nella prima decade (al-lsquoašr al-ucirclagrave)137 del mese di gumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentosessantaquattro dellrsquoEgira del

134 CAMBA 2 p 11 n 16135 EMBV pp 108-109136 EMBV pp 111-112137 Cfr AMVR p 86

332 ARIANNA DrsquoOTTONE

profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Copiato per mano del suo proprietario il piugrave bisognoso dei servi di Dio della Sua grazia e generositagrave Nacircoacuteiacute b Ibracirchiacutem mdash trascuri Dio i suoi eccessi e lo perdoni per le sue imprecazioni assolva lui e tutti i credenti uomini e donne i vivi tra loro e i defuntiraquo

46 Milano Biblioteca Ambrosiana B 64 ar138 datato oacuteumacircdagrave I 874 H1469 f 136r

وافق الفراغ من تأليفه الثاين والعرشين من رجب ومن نساخته يوم الخميس الحادي عرش من شهر جامدى األوىل سنة أربع وسبعني ومثاين مائة سنة غفر الله لكاتبه ومالكه والناظر فيه وجميع املسلمني وصىل الله

عىل محمد األمني وآله الطاهرين بخط الفقري إىل الله تعاىل صالح بن املهدي بن عز الدين الهادوي لطف الله به بجوده وأحسابه إنه عىل

ذلك قدير وصىل الله عليه وسلمlaquoLa fine della sua composizione coincide col ventiduesimo ltgiornogt di raoacuteab e la

sua copia col giovedigrave undicesimo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Ottocen-tosettantaquattro mdash Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi ci riflette e tutti i musulmani La benedizione di Dio sia sul fidato Muuumlammad e la sua virtuosa famiglia

Con la grafia del bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Uacutealacircuuml b al-Mahdiacute b lsquoIzz al-Diacuten al-Hacircdawiacute Dio sia benevolo con lui con la Sua generositagrave ed i Suoi meriti mdash Egli egrave Onnipotente La benedizione e il saluto di Dio siano su di luiraquo

47 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar139

datato uacuteafar 874 H1469 f 36r

تم الكتاب بحمد الله ومنه وكرمه وكان الفراغ من نساخته هذا املقدمة يوم االثنني من أواخر شهر صفر سنةأربع وسبعني ومثان140 مائة سنة

بخط أسري ذنبه الراجي عفو ربه موىس بن جابر غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمني واملسلامت والقارييف هذا الكتاب

laquoIl libro termina per lode grazia e generositagrave di Dio La trascrizione di questa Muqaddima si conclude di lunedigrave alla fine del mese di uacuteafar dellrsquoOttocentosettanta-quattro per mano del prigioniero del suo peccato di colui che confida nel perdono del suo Signore Mucircsagrave b Oacuteacircbir Dio perdoni lui i suoi genitori tutti i musulmani e le musulmane e chi legge questo libroraquo

138 CAMBA 2 p 89 n 188139 CAMBA 2 pp 44-45 n 84140 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 333

48 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar141

datato muuumlarram 878 H1473 f 125v

متت الخالصة بحمد الله تعاىل ومنه وتوفيقه وعونه وصلوته عىل سيدنا محمد وعىل آله وكان الفراغ من نساختها يوم األحد األحد يف عاشور142 محرم الذي هو

من شهور سنة مثان مائة وسبعني ومثان143 مائة سنةlaquoIl lsquoCompendiorsquo (khulacircuacutea)144 termina a lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua grazia

sostegno e aiuto la Sua benedizione sia sul nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia La trascrizione termina di domenica dieci di muuumlarram145 dellrsquoOttocen-tosettantottoraquo

49 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar146 datato oacuteumacircdagrave II 883 H1478 f 135r

تم الجزء األول من البيان الشايف املنتزع من الربهان الكايف بحمد الله وتوفيقه ومنه ولطفه [] بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي رحمة ربه جار الله بن محمد بن عيل الظلمي عفا الله عنه وغفر له ولوالديه

ولكل من املسلمني أمني أمني بحق يحمد الصادق األمني وكان الفراغ من نساخته يوم الثالثاء دواخل أربعة أيام من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة وعىل آل بيته األنوار وال حول وال قوة

إال بالله العيل العظيمlaquoTermina la prima parte de al-Bayacircn al-šacircfiacute al-muntazalsquo min al-burhacircn al-kacircfiacute

a lode di Dio e per Sua assistenza grazia e benevolenza [hellip] Con la grafia del suo proprietario (bi-khayacuteyacute macirclikihi) prigioniero del peccato e schiavo del suo operato colui che confida nella misericordia del suo Signore Oacuteacircrullacirch b Muuumlammad b lsquoAliacute al-szligalmiacute () mdash Dio lo grazi e perdoni lui ed i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia Chi egrave sincero loda giustamente il Degno di fiducia Il termine della copia si egrave compiuto di martedigrave trascorsi quattro giorni del mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e luci siano sulla famiglia della sua casa Non crsquoegrave forza neacute potenza se non in Dio lrsquoAltissimo il Potenteraquo

141 CAMBA 2 pp 44-45 n 84142 Sic per عاشوراء143 Sic144 Cfr AMT p 43145 Cfr AMVR p 87146 CAMBA 2 p 108 n 226

334 ARIANNA DrsquoOTTONE

50 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar147

datato ramanotacircn 883 H1478 f 254v

تم الكتاب بعون الله امللك الوهاب والحمد لله رب األرباب وصلواته عىل سيدنا محمد وآله األطياب [] وكان الفراغ من رقمه يوم الربوع148 يف العرش الوسطى من شهر رمضان املعظم الذي هو من شهور سنة

ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoIl libro egrave terminato col sostegno di Dio il Sovrano il Munifico Sia lode a Dio

Signore dei signori mdash e le Sue benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad e la sua eccellente famiglia [hellip] La fine della copia avviene di mercoledigrave nella se-conda decade (al-lsquoašr al-wusyacuteagrave)149 del venerato mese di ramanotacircn che egrave uno dei mesi delrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

51 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1022150

da ta to rabiacutelsquo II 892 H1487 f 236r

اثنني سنة شهور من اآلخر ربيع شهر من الثاين األربعاء يوم املبارك الجزء هذا نساخة من الفراغ اتفق وتسعني ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم مبنته وكرمه وحسن توفيقه بخط العبد الفقري إىل الله تعاىل أسري ذنبه الراجي عفو ربه عبد الوحاب بن قاسم بن()[] لطف الله به وعفا عنه وعن والديه وعن جميع املسلمني أمني إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل سيدنا محمد خاتم النبيني

وعىل آله وأصحابه أجمعني والحمد لله رب العاملنيlaquoCon la grazia la munificenza e lrsquoeccellenza del Suo [ie di Dio] aiuto la tra-

scrizione di questa sezione termina di mercoledigrave il secondo del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Ottocentonovantatre dellrsquoEgira del profeta mdash il saluto e la migliore bene-dizione siano sul suo artefice mdash per mano del servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo il prigioniero del suo peccato fiducioso nel perdono del suo Signore lsquoAbd al-Wauumluumlacircb b Qacircsim b (hellip) [hellip] Dio sia benevolo con lui lo protegga e protegga i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Dio benedica il nostro Signore Muuumlammad sigillo dei profeti la sua famiglia e tutti i suoi compagni Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagraveraquo

147 CAMBA 2 p 108 n 226148 Cfr PIAMENTA Dictionary cit (nota 53) I p 173b laquo(yawm) al-rabucirclsquo ndash Wednesdayraquo149 Cfr AMVR p 86150 EMBV p 119

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 335

Tav 1 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 310 f 50v (copy 2013 Biblio-teca Apostolica Vaticana)

336 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 2 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ebr 358 f 202r (da G MAN-DALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSe-faradraquo 71 (enero-junio 2011) p 15)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 337

Tav 3 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat copt 16 f 102v (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

338 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 4 ndash Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v (copy 2015 Bodleian Library)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 339

Tav 5 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v dettaglio

340 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 6 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 219 f 225r

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 341

Tav 7 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 215 f 182r

342 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 8 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 343

Tav

9 ndash

Uacutean

lsquoacircrsquo

Dacircr

al-

mak

hyacuteucirc

yacuteacirct

Taf

siacuter

56 [

olim

Taf

siacuter

100]

344 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 10 ndash Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 345

Tav 11 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020 (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

Page 29: Il colofone nei manoscritti arabo-islamici. Alcune note

320 ARIANNA DrsquoOTTONE

benevolenza del Suo favore e della Sua grazia di giovedigrave la mattina presto del di-ciassettesimo ltgiornogt del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Seicentosettantasette dellrsquoEgira benedetta del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il saluto Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave mdash il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

15 Milano Biblioteca Ambrosiana E 146 ar93

datato ethucirc l-qalsquoda 685 H 1286 f 108v

تم الجزء األول من كتاب املستصفى يف أصول الفقه ويتلوه الجزء الثاين القطب الثالثاتفق الفراغ من زبره ليلة األحد من شهر ذي القعدة من شهور سنة خمس ومثانني وستامئة

والحمد لله وحده وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وسلمlaquoLa prima parte del K al-mustauacutefagrave fiacute uuacuteucircl al-fiqh egrave terminata Seguiragrave la seconda

parte capo terzo Il termine della trascrizione (zabr)94 avviene una notte di dome-nica del mese di ethucirc l-qalsquoda dellrsquoanno Seicentottantacinque Sia lode a Dio solo e la benedizione e il saluto di Dio siano sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad e sulla sua famigliaraquo

16 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 101995

datato oacuteumacircdagrave II 691 H1292 f 169r

نجز رقم هذا الكتاب مبنة العزيز الوهاب والحمد لله عىل درك السؤل وبلوغ الغرد املأمول حمدا ال يبلغالهداة النزرة عرتته وعىل األواح املنتحب نبيه عىل وصلواته سوى أحد يسحقه وال اقصاه يدرك وال مداه وأسأل التوفيق واملغفرة ملالكه ومن كتبه وقرأه يوم الخميس يف النصف اآلخري من جامدى األخرى الذي هو

من شهور سنة إحدى و سبعني و تسعامئة () املحروس حرسه [الله] ()laquoLa trascrizione (raqm)96 di questo libro si egrave compiuta per grazia dellrsquoEccelso

del Munifico mdash sia lode a Dio sino allrsquoestremo limite della preghiera e al consegui-mento del beneficio atteso nessuno essendone distante mdash rendendo illimitatamen-te infinitamente e instancabilmente grazie La Sua benedizione sia sul Suo diletto pio profeta e sulla sua ristretta retta famiglia Domando lrsquoassistenza e il perdono per il suo proprietario per colui che lrsquoha scritto e per chi lo legge mdash giovedigrave a metagrave del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Seicentonovantuno nella ben custo-dita (hellip) [Dio] la conservi (hellip)raquo

93 CAMBA 3 p 68 n 97694 Cfr AMT p 6295 EMBV p 118 96 Cfr AMT p 58

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 321

VIIIXIV secolo

17 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar97

datato ramanotacircn 707 H1308 f 92v

فرغ من زبره العبد الفقري إىل الله املعرتف بالخطايا الراجي رحمة خالق الربايا محمد بن عيل بن أحمد بن يوسف بن عبد الرحمن املقرئ املرضي غفر الله له ولوالديه وملن ولدهم وملن نظر يف هذا الكتاب ودعى له باملغفرة ولجميع املسلمني وكان الفراغ من ذلك صبحة يوم السبت الخامس عرش من شهر رمضان املبارك

أحد شهور سنة سبع وسبعامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoHa terminato la trascrizione il servo bisognoso di Dio colui che ammette i

peccati e che confida nella misericordia del Creatore Muuumlammad b lsquoAliacute b Auumlmad b Yucircsuf b lsquoAbd al-rauumlmacircn al-Muqrirsquo al-Munotariacute Dio perdoni lui i suoi genitori e coloro che li hanno generati e chi esamina questo libro Egli chiede il perdono per lui e per i musulmani tutti Il termine di questo egrave avvenuto la mattina presto (uacuteubuumla) di sabato quindicesimo ltgiornogt del benedetto mese di ramanotacircn uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosette dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la miglior benedizione e la paceraquo

18 Milano Biblioteca Ambrosiana A 80 ar98

datato šawwacircl 708 H1309 f 45v

نجز الجزء األول يف الثالث والعرشين من شهر شوال سنة مثان وسبعامئة أحسن الله فتحها بخري وعافية كتبه الفقري الحقري املعرتف بالتعصري الراجي عفو الله الرحيم الناسخ عىل الرعيم عفا الله عنه وارضاه وجعل الجنة منقلبه وثواه الحمد لله أوال وآخرا باطنا وظاهرا وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي وسلم تسليام تم

laquoLa prima parte egrave ultimata il ventitreacute del mese di šawwacircl dellrsquoanno Settecentotto che Dio ha molto beneficato col Suo favore Lrsquoha scritta il povero lrsquoinsignificante che ammette ltla propriagt incapacitagrave il fiducioso nel perdono di Dio il Misericordio-so il copista (al-nacircsikh) lsquoAliacute al-Ralsquoiacutem Dio lo perdoni lo accontenti destinandolo al Paradiso e ltligravegt lo ospiti Sia sempre lode a Dio intimamente e pubblicamente La benedizione e il saluto siano copiosi sul nostro signore Muuumlammad Finitus estraquo

19 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102899

datato šalsquobacircn 745 H 1344 f 136v

توافق الفراغ من نساخته يوم السبت بعد الظهر دواخل أربعة أيام من شهر شعبان الذي هو من شهور سنة خمس وأربعني وسبعامئة [] الفقري إىل ربه [] أسري ذنبه [] غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمنيlaquoIl termine della trascrizione coincide col pomeriggio di sabato trascorsi quat-

tro giorni del mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Settecentoquarantacinque [hellip] il bisognoso

97 CAMBA 2 p 33 n 6698 CAMBA 2 pp 42-43 n 8099 EMBV p 120

322 ARIANNA DrsquoOTTONE

del suo Signore [hellip] prigioniero del suo peccato [hellip] Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tuttiraquo

20 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1024100

datato muuumlarram 757 H1356 f 136v

وقع الفراغ من كتابته اليوم الثاين والعرشين من شهر محرم سنة سبع وخمسني وسبعامئة عىل يد العبد الفقري املعي بالعجز والتقصري عيل بن الحسن العطار الشافعي أفا الله عنه وغفر لوالديه و لجميع املسلمني حامدا

لله تعىل ومصليا عىل محمد وآله وسلمlaquoLa trascrizione termina il ventiduesimo giorno del mese di muuumlarram del Set-

tecentocinquantasette per mano (lsquoalagrave yad)101 del povero servo lrsquoincapace mdash per ina-deguatezza e manchevolezza mdash lsquoAliacute b Muuumlammad b al-Uumlasan al-lsquoAyacuteyacuteacircr sciafiita mdash la grazia di Dio sia su di lui Egli perdoni lui i suoi genitori e tutti i musulmani mdash riconoscente a Dio lrsquoAltissimo e pregando per il Suo profeta la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

21 Milano Biblioteca Ambrosiana E 377 ar102

datato rabiacutelsquo II 757 H1356 f 159v

تم الكتاب مبن الله العزيز الوهاب وصلواته عىل سيدنا محمد النبي وآله وصحبه [] فرغ من نساخته مالكه العبد الفقري إىل الله تعىل أيب القاسم بن محمد بن الحكمي الحمالين[] شهر ربيع

اآلخر الذي هو من شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة []laquoIl libro egrave terminato per grazia di Dio lrsquoEccelso il Munifico le Sue benedizioni

siano sul nostro signore il profeta Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni [hellip] Ha terminato la copia il suo proprietario il servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Abucirc l-Qacircsim b Muuumlammad b Salsquoucircd al-Uumlakamiacute al-Uumlumlacircniacute ltnelgt mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Settecentocinquantasette [hellip]raquo

22 Milano Biblioteca Ambrosiana A 54 ar103

datato rabiacutelsquo I 757 H1356 f 26v

متت املقدمة املباركة بحمد الله وحسن توفيقه وله الحمد كثريا بتاريخ يوم االثنني ألربع ليال مضت من شهر ربيع األول أحد شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة للهجرة الطاهرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة

والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه ولقاريه وملقريه وللناظر فيه ولوالديهم وملن دعا لهم باملغفرة والرضوان ولجميع

املسلمني أمني أمني أمني وصىل الله عىل محمد وآله وسلم

100 EMBV p 119101 Cfr AMT p 154102 CAMBA 3 p 153 n 1207103 CAMBA 2 p 27 n 54

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 323

laquoLa benedetta Muqaddima (Introduzione)104 egrave terminata per gloria di Dio e per la benevolenza del Suo aiuto mdash sia molto lodato mdash di lunedigrave trascorse quattro notti del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Settecentocinquantasette della virtuosa Egira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo legge chi lo declama e chi ci riflette su i loro genitori chi domanda per loro il perdono e il favore ltdi Diogt ed i musulmani tutti cosigrave sia cosigrave sia cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

23 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar105

datato ethucirc l-uumlioacuteoacutea 758 H1357 f 124v

تم هذا الكتاب املخترص بحمد الله ومنه واتفق الفراغ من نسخته يف يوم األربعاء وقت صلوة الضحى ملىض ثلثني ليلة من شهر ذي الحجة آخر شهور

سنة مثان وخمسني وسبعامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه وللناظر فيه () ولوالديه ولجميع املسلمني أمني أمني وملن دعا لهم باملغفرة أمني

وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoQuesto K al-mukhtauacutear egrave terminato per lode e grazia di DioLa fine della trascrizione si egrave compiuta di mercoledigrave allrsquoora della preghiera di

mezzogiorno trascorse trenta notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea ultimo mese dellrsquoanno Settecentocinquantotto dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore be-nedizione e la pace Dio perdoni colui che lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo esamina (hellip) i loro genitori tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia mdash e chi domanda per loro il perdono mdash cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia e i suoi compagniraquo

24 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar106

datato oacuteumacircdagrave II 759 H1358 f 152r

تم الكتاب املخترص بحمد الله ومنه وحسن توفيقه فله الحمد كثريا طيبا مباركا وكان ذلك يوم الجمعة لسبع ليال أن بقني من شهر جامدى األخرى أحد شهور سنة تسع وخمسني وسبعامئة

عىل صاحبها أفضل الltصلوةgt وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoIl K al-Mukhtauacutear egrave terminato mdash per lode e grazia di Dio e per la benevolenza

del Suo aiuto mdash a Lui sia la lode spesso in modo eccellente e benedetto Ciograve si egrave compiuto di venerdigrave quando restano sette notti del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Settecentocinquantanove mdash sul suo artefice sia la migliore ltbenedizionegt Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua fami-glia ed i suoi compagniraquo

104 Cfr AMT p 113105 CAMBA 3 p 37 n 905106 CAMBA 3 p 37 n 905

324 ARIANNA DrsquoOTTONE

25 Milano Biblioteca Ambrosiana A 106 ar107

datato oacuteumacircdagrave I 760 H1359 f 183v

فرغ منه مالكه محمد بن عبد الرحمن بن عمر الحبيس الوصايب يوم الثالثاء ثالث جامدى األوىل سنة ستنيوسبعامئة وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وصحبه وسلم

laquoLo termina il suo proprietario Muuumlammad b lsquoAbd al-rauumlmacircn b lsquoUmar al-Uumlubayšiacute al-Wuuacuteacircbiacute il martedigrave terzo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Sette-centosessanta Il saluto e la benedizione di Dio sia sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad sulla sua famiglia ed i suoi compagniraquo

26 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1030108

datato rabiacutelsquo II 772 H1370 f 147v

تم كتاب الحفيظ يف الفقه ملن الله سبحانه وعونه مام نسخ برسم سيدنا القايض األجل األوحد العامل الكاملولكل ولوالدينا ولنا ولوالديه له الله غفر () العارفني السلف خلف الدين شمس الزاهد الورع الفاضل من الفراغ كان وسلم آله وعىل محمد سيدنا عىل الله وصىل العاملني رب لله والحمد أجمعني املسلمني

نساخته يف يوم الخامس عرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة اثنني وسبعني وسبعامئةlaquoIl K al-uumlafiacuteyuml fiacute-l-fiqh termina per grazia e aiuto di Dio Egli sia lodato Questo fa

parte di ciograve che egrave stato scritto per (bi-rasm)109 il nostro signore il piugrave grande lrsquouni-co il dotto il laborioso il perfetto il migliore il pio il temperante il giudice suc-cessore dei precedenti sapienti (hellip) Šams al-Diacuten Dio perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori e tutti i musulmani Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro Signore Muuumlammad e sulla sua fa-miglia La trascrizione termina il 25 del mese di rabiacutelsquo II del Settecentosettantadueraquo

27 Milano Biblioteca Ambrosiana A 108 ar110

datato oacuteumadagrave II 779 H1377 f 233v

تم الجزء الثاين من أربعة من كتاب اللمعبحمد الله ومنه وله الحمد كثريا بكرة وأصال

وصلواته عىل رسوله سيدنا محمد وآله وسالمةاألعامل لصالح الله وفقه سليمن بن موىس بن إبرهيم محمد ذنوبه ومغفرة ربه رحمة يرجو من بخط

ووالديه واملسلمنيوسبعني تسع سنة شهور من هو الذي اآلخر جامدى شهر من السبت نهار ضحوة يف منه الفراغ وكان

وسبعامئة للهجرة املباركة عىل صاحبها أفضل الصلوة والسلم تم وصىل الله عىل محمد وآله وسلمlaquoTermina la seconda di quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per lode e grazia di

107 CAMBA 2 p 54 n 106108 EMBV p 122109 Locuzione che esprime la committenza cfr AMT p 55 e pp 72-73 110 CAMBA 2 pp 55-56 n 108

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 325

Dio Sia lode a Dio mattina e sera La Sue benedizioni e la Sua pace siano sul Suo inviato il nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia Per mano di colui che con-fida nella misericordia del suo Signore e nel perdono dei peccati Muuumlammad b Ibracirchiacutem b Mucircsagrave b Sulaymacircn mdash Dio assista lui i suoi genitori ed i musulmani in ciograve che fanno Il termine si compie la mattina presto di sabato oacuteumadagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosettantanove dellrsquoEgira benedetta Sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Finis Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

28 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1031111 datato oacuteumacircdagrave II 785 H1383 f 167v

كان الفراغ من نسخ هذا التعليق املبارك ضحوة يوم الثالثاء السادس والعرشون من شهر جامدى اآلخرة أحد شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية غفر الله ملالكه وكاتبه والقاري فيه واملستمع ولوالديهم ولجميع املسلمني تم تم تم إنه هو السميع والعليم وال حول وال قوة إال بالله تعاىل العظيم نسخ بعناية الفقري إىل عفو ربه ()القدير عيل بن إبرهيم بن محمد بن مقلح بن عيل العطار [] الله اعانه عىل حفظ

معانيه وغفر له ولوالديه ولنا ولوالدينا ولجميع املسلمني

laquoLa copia di questo commento (talsquoliacuteq) benedetto termina allrsquoalba (notauumlwa) di martedigrave 16 del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Settecentottantacinque dellrsquoEgira del Profeta mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha scritto chi lo legge chi lrsquoa-scolta i loro genitori e tutti i musulmani Finis finis finis Egli egrave Colui che ascolta lrsquoOnnisciente mdash non crsquoegrave potenza neacute forza se non in Dio lrsquoAltissimo lrsquoOnnipotente Ha scritto con cura il bisognoso del perdono del suo Signore mdash (hellip) lrsquoOnnipo-tente mdash lsquoAliacute b Ibracirchiacutem b Muuumlammad b Muqlauuml b lsquoAliacute al-lsquoAyacuteyacuteacircr [hellip] Dio lo aiuti a ricordarne i concetti e perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori ed i musulmani tuttiraquo

29 Milano Biblioteca Ambrosiana A 91 ar112

datato oacuteumacircdagrave I 785 H1383 f 122r

تم الجزء الثاين من أربعة أجزاء من كتاب اللمعمبن الله وتوفيقه وله الحمد عىل كل حال

وافق الفراغ من زبره بعد العرص يف اليوم الحادي عرش وهو يوم االثنني من شهر جامدى األوىل من شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية [عىل ص]احبها أفضل الصلوة والسالم وعىل أهل الله األخيار الكرام

والحمد لله وحده وصلواته عىل رسوله وعبدهlaquoFinisce la seconda delle quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per grazia di Dio e

con il Suo aiuto mdash sia sempre lodato La trascrizione giunge al termine nel tardo pomeriggio (balsquod al-lsquoauacuter) dellrsquoundici lunedigrave di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Settecentottan-

111 EMBV p 122112 CAMBA 2 pp 47-48 n 91

326 ARIANNA DrsquoOTTONE

tacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedizione e la pace siano su colui che ne egrave stato lrsquoartefice e sulla gente di Dio Sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni siano sul Suo inviato e servoraquo

30 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1014113 datato rabiacutelsquo I 793 H1391 f 219r

متت التذكرة الفاخرة بحمد ذي القدرة القاهرة واآليات [] وافق الفراغ من نساخته يوم الثلوث114 آخر ربيع األحد الكائن يف سنة ٣ و٩ و٧ يف جانحة جامع صنعاء اليمن حرسها الله تعىل باإلسالم وصىل الله عىل

محمد وآله وسلمlaquoLa Taethkira al-facirckhira termina per lode dellrsquoOnnipotente il Vittorioso il Prodi-

gioso [hellip] Il termine della trascrizione coincide col martedigrave alla fine del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno 793 in unrsquoala della moschea di Uacuteanlsquoacircrsquo dello Yemen mdash Dio la con-servi nella fede Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famiglia

31 Milano Biblioteca Ambrosiana B 66 ar115

datato raoacuteab 793 H1391 f 172r

وافق الفراغ من رقم هذا الكتاب املبارك ضحوة يوم الثلوث116 يف النصف األول من شهر رجب األصب الذي هو من شهور سنة ثلث وتسعني وسبعامئة سنة

laquoLa fine della trascrizione di questo libro benedetto coincide con la mattina presto di martedigrave nella prima metagrave dellrsquoabbondante mese di raoacuteab che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentonovantatreraquo

IXXV secolo

32 Oxford Bodleian Library Ar D 11 (tav 4)117

datato šawwacircl 804 H1402 f 283v

تم النصف األول من الفرائد العتيدة املشتملة عىل أرسار اللمع املفيدةضحوة يوم الجمعة لثامين عرش يوما من شهر شوال الكريم سنة أربع ومثان118 مائة سنة من الهجرة النبوية

113 EMBV p 116114 Cfr M PIAMENTA Dictionary of Post-classical Yemeni Arabic 1 Leiden ndash New York

Brill 1990 p 57a laquoyawm al-otildealucircotilde ndash Tuesdayraquo115 CAMBA 2 p 89 n 190116 Cfr supra117 Una nota sottostante il colophon informa che il testo egrave stato collazionato su una copia

sottoscritta dallrsquoautore nella cittagrave di ETHamacircr nellrsquoanno 806 H1404 attraverso un processo di recitazione e ascolto (balaoslasha qiuacuteauacuteatan lsquoalagrave nuskha uacuteauumliacuteuumla uacuteuuumluumliuumlat lsquoalagrave al-mursquoallif [hellip] fiacute madiacutenat ETHamacircr al-mauumlrucircs [hellip]) cfr AMTS p 62

118 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 327

عىل صاحبها أفضل الصلوة والتسليم وعىل آله الطيبني الطاهرين والحمد لله حق حمده وبه الحول والقوة وهو حسبنا ونعم

الوكيل بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي مغفرة ربه العبد الفقري إىل اللهسبحانه عيل بن حسني بن موىس غفر الله له ولوالديه وملاولدا والديه وملن قرأ فيه ونظر ولجميع املسلمني

انه هو الغفور الرحيمlaquoLa prima metagrave del Faracircrsquoid al-lsquoatiacuteda al-muštamila lsquoalagrave asracircr al-lumalsquo al-mufiacuteda119

egrave terminata la mattina presto di venerdigrave trascorsi 18 giorni del nobile mese di šawwacircl dellrsquoanno ottocentoquattro dellrsquoEgira del Profeta mdash sul suo artefice e sui suoi eccellenti e virtuosi compagni sia la migliore benedizione e la pace Sia lode a Dio mdash giusta egrave la Sua lode mdash in Lui vrsquoegrave potere e forza ci basta Dio ottimo Ammi-nistratore Per mano del suo [ie del libro] proprietario prigioniero del suo peccato e schiavo del suo operato colui che spera nel perdono del suo Signore il bisognoso di Dio lrsquoAltissimo lsquoAliacute b Uumlusayn b Mucircsagrave mdash Dio perdoni lui i suoi genitori e la loro prole chi vi legge [nel libro] e riflette ed i musulmani tutti mdash invero Egli egrave il Perdo-natore e il Misericordiosoraquo

33 Milano Biblioteca Ambrosiana B 106 ar120

datato muuumlarram 806 H 1403 f 90v

هذا آخر الكتاب والدعاء منة وفرغ منه العبد الفقري إىل لطف ربه أحمد بن محمد بن أحمد العتمي بنهار السبت بحمد الله عز وجل ومنه يف منتصف شهر املحرم سنة ست ومثان121 مائة من هجرته صىل الله عليه

وسلم غفر الله له ولوالديه وملن دعا لهم بالرحمة تموصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام ذكره الذاكرون

وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام غفل عن ذكره الغافلونlaquoQuesta egrave la fine del libro e la preghiera egrave il favore di Dio Il servo bisognoso

della grazia del suo Signore Auumlmad b Muuumlammad b Auumlmad al-lsquoUtumiacute lo termina per gloria di Dio Potente ed Eccelso nel giorno di sabato alla metagrave (fiacute muntauacuteaf) del mese di muuumlarram dellrsquoanno Ottocentosei dellrsquoEgira mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui Dio perdoni lui i suoi genitori e chi prega per loro con mise-ricordia Finis La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta il-letterato ogni volta che i memori lo ricordano La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta illetterato ogni volta che i distratti non lo ricordanoraquo

119 Si tratta di un commento di Šams al-Diacuten Abucirc Muuumlammad Yucircsuf b Auumlmad b Muuumlam-mad b lsquoUthmacircn (XIV secolo) al testo intitolato Kitacircb al-lumalsquo fiacute fiqh ahl al-bayt di Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute (VIIXIII secolo) cfr httpwwwfihristorgukprofileworkfd7af0f5-9b0a-4819-951d-cde2b2da83dd Su Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute si veda anche CAMBA 2 p 47 n 91 I

120 CAMBA 2 p 110 n 230121 Sic

328 ARIANNA DrsquoOTTONE

34 Milano Biblioteca Ambrosiana A 86 ar122

datato rabiacutelsquo II 812 H1409 f 76v

ونجز نساخة وقت الظهر من يوم االثنني الرابع عرش من ربيع اآلخر سنة اثني عرشة ومثاين مائة بالهجرةاملقدسة [] حامها الله بالصالحني من عباده

بخط مالكه عبد الله بن هادي بن يحيى بن حمزة املؤمن عامله الله بلطفهlaquoUna copia egrave terminata a mezzogiorno (waqt al-yumluhr) di lunedigrave quattordici di

rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentododici della santa Egira [hellip] Dio la protegga coi giusti tra i Suoi servi Per mano del proprietario il credente lsquoAbdallacirch b Hacircdiacute b Yauumlyagrave b Uumlamza mdash Dio lo tratti con benevolenzaraquo

35 Milano Biblioteca Ambrosiana C 104 ar123

datato oacuteumacircdagrave II 814 H1411 f 232v

تم الكتاب مبن الله وتوفيقه وصلوة عىل محمد وآله الطيبني الطاهرين وكان متامه يف شهر جامدى األخرى الذي هو من شهور سنة أربع عرش ومثانيامئة

laquoIl libro termina per grazia e aiuto di Dio mdash la Sua benedizione sia su Muuumlam-mad e la sua buona e virtuosa famiglia La fine si compie nel mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentoquattordiciraquo

36 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar124

datato muuumlarram 816 H1413 f 141r

متت القصيدة والحمد لله وحده وصلواته عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهسنة أحسن الله ومثان125 مائة عرش ست سنة شهر املحرم عرش من وكان الفراغ منه يوم الخميس الثاين

خامتتها وعفا عىل املسلمني ()126بخط سري ذنبه وكسبه إبرهيم ابن أيب بكر ابن محمد ()

laquoLa Qauacuteiacuteda egrave terminata mdash sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni e il Suo saluto siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni La fine si egrave compiuta di giovedigrave dodicesimo ltgiornogt del mese di muuumlarram dellrsquoanno Otto-centosedici mdash Dio benefichi la sua fine e perdoni i musulmani (hellip)

Con la grafia del prigioniero del suo peccato e del suo agire Ibracirchiacutem b Abucirc Bakr b Muuumlammad (hellip)raquo

122 CAMBA 2 pp 45-46 n 86 Si veda anche R TRAINI Scienza senza confini Un caso singolare di ldquoclerici vagantesrdquo nellrsquoIslam medievale in Onomastica e trasmissione del sapere nellrsquoIslam medievale ed B M SCARCIA AMORETTI Roma Bardi 1992 pp 149-193 e 2 tavv in particolare p 149 nota 1

123 CAMBA 2 pp 173-174 n 360124 CAMBA 2 p 33 n 66125 Sic126 Lacuna materiale foglio strappato

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 329

37 Milano Biblioteca Ambrosiana A 77 ar127

datato rabiacutelsquo II 816 H1413 f 156r

تم الجزء التاسع عرش من رشح نهج البالغة والحمد لله رب العاملني وصلواته عىل محمد وآله بعد الظهر من يوم السبت من آخر شهر ربيع األول128 أول شهر ربيع اآلخر من سنة ست عرشة ومثانيامئة

هجرية عىل صاحبها أفضل الصالة والتسليمlaquoLa diciannovesima parte dello Šaruuml nauumloacute al-balacircoslasha egrave terminata mdash sia lode a

Dio Signore dellrsquoumanitagrave e le Sue benedizioni siano su Muuumlammad e la sua fami-glia mdash nel pomeriggio di sabato alla fine del mese di rabiacutelsquo I allrsquoinizio del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentosedici dellrsquoEgira mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il salutoraquo

38 Milano Biblioteca Ambrosiana A 12 ar129

datato uacuteafar 823 H1420 f 119v

تم الكتاب بحمد الله ومنه وحسن توفيقه وكان الفراغ من نساخته عشية االثنني الخامس من شهر صفرالواقع يف سنة ٨٢۳ من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل أفضل الصالة والسلم

laquoIl libro egrave terminato per lode e grazia di Dio e per la benevolenza della Sua as-sistenza La fine della trascrizione si egrave compiuta sul cadere della notte (lsquoašiyya) di lunedigrave quinto ltgiornogt del mese di uacuteafar dellrsquoanno 823dellrsquoEgira del profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

39 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020130 datato oacuteumacircdagrave II 829 H1426 f 110v (tav 11)

نجز الكتاب بعون الله ورحمته ولطفه ورأفته وكان الفراغ من زبره يف يوم االثنني اليوم التاسع والعرشين من شهر جامدى اآلخرة الذي هو من شهور سنة تسع وعرشين ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبه أفضل السلم وكان ذلك ببيت الله املبارك مسجد عقيل حرسه الله تعىل بصالحي عباده من [] بخط العبد الغارق يف بحار الذموم الراجي غفرانها من عالم العيوب أحمد بن عبد الله بن الهادي بن عمرأ [] أسبل الله عليه

سرته الجميل وسامحه والطفه يف عرضه اليوم الطويل والحمد لله وسالم عىل عباده الذين []laquoIl libro termina con lrsquoaiuto la benevolenza la grazia e la misericordia di Dio

La trascrizione si conclude di lunedigrave ventinovesimo giorno di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentoventinove dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la pace Ciograve avviene nella benedetta casa di Dio la moschea di lsquoUqayllsquoAqiacutel mdash Dio lrsquoAltissimo la protegga dalla Sua collera [hellip] Per mano del servo inabissato in mari di errori colui che con-fida nella loro remissione da parte di Chi conosce ogni colpa Auumlmad b lsquoAbdallacirch b al-Hacircdiacute b lsquoImrrsquo al-[hellip] Dio faccia scendere su di lui il suo bel velo lo perdoni e

127 CAMBA 2 p 41 n 77128 Parole depennate129 CAMBA 2 p 9 n 12130 EMBV p 118

330 ARIANNA DrsquoOTTONE

lo tratti con benevolenza nella Sua rassegna il giorno del Giudizio Sia lode a Dio e pace sui suoi servi [hellip]raquo

40 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020131 datato šalsquobacircn 831 H1428 f 124r

كان الفراغ من رقمها وتحريرها بكرة األربعاء الرابع والعرشون من شهر شعبان الكريم الواقع يف سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة

laquoLa fine della copia e della revisione si egrave compiuta la mattina presto (bukra) di mercoledigrave ventiquattro del nobile mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Ottocentotrentunoraquo

41 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1010132 datato raoacuteab 831 H1428 f 140r

تم الكتاب الحمد لله [] وكان الفراغ من نساخة هذا الكتاب يف يوم الجمعة بعد انبساط الشمس وهو اليوم الثاين والعرشون من شهر رجب سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة سنة لهجرة رسول الله صىل الله عليه

وآله وسلمlaquoIl libro termina sia lode a Dio [hellip] La fine della trascrizione di questo libro si

compie di venerdigrave dopo il sorgere del sole (balsquod inbisacircyacute al-šams) ed egrave il ventidue del mese di raoacuteab dellrsquoOttocentotrentuno dellrsquoEgira dellrsquoinviato di Dio mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui e sulla sua famigliaraquo

42 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1012133 datato šawwacircl 833 H1430 f 166r

فرغ من نساخته ذلك يف يوم الثالثاء وهو السادس من شهر شوال الذي هو من شهور سنة ثالث وثالثني ومثانيامئة وصىل الله عىل محمد وآله بخط مالكه الفقري إىل عفو الله ورحمته محمد بن قاسم بن محمد بن عواد بن عامر بن قائل تجاوز الله عن سيئته أمني وغفر له ولوالديه ولجميع املسلمني أمني برحمتك يا

أرحم الرحمنيlaquoTermina la trascrizione Ciograve si compie nel giorno di martedigrave sesto ltgiornogt del

mese di šawwacircl dellrsquoanno Ottocentotrentatre Dio benedica Muuumlammad e la sua famiglia Per mano del suo proprietario il bisognoso della grazia e della misericor-dia di Dio Muuumlammad b Qacircsim b Muuumlammad b lsquoAwwacircd b lsquoAcircmir b Qacircrsquoil Dio trascuri i suoi peccati mdash cosigrave sia Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tutti cosigrave sia per la Tua misericordia o Misericordiosissimoraquo

131 EMBV p 118132 EMBV p 115133 EMBV p 115

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 331

43 Milano Biblioteca Ambrosiana A 16 ar134

datato rabiacutelsquo I 838 H1434 f 85r

فرغ من تحريره أضفف عباد الله تعاىل وأحوجهم إىل عفوه وغفرانه إبراهيم بن عبد القدر اإلصبهاين يف أول نهار يوم الجمعة غرة ربيع األول سنة ٨٣٨ الهجرة ولله الحمد

laquoIl piugrave misero dei servi di Dio lrsquoAltissimo e il piugrave bisognoso della Sua grazia e del Suo perdono Ibracirchiacutem b lsquoAbd al-Qacircdir () al-Iuacutebahacircniacute termina la trascrizione allrsquoal-ba di venerdigrave primo giorno del mese di rabiacutelsquo I dellrsquo838 dellrsquoEgira mdash sia lode a Dioraquo

44 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 985135 datato rabiacutelsquo I 855 H1451 f 147v

تم كتاب املنهاج بعون الله تعىل ومنه وكرمه فله الحمد عىل كل حال من األحوال والصالة والسالم عىل محمد وآله خري آل وذلك بتاريخ يوم الخميس يف شهر ربيع األول الذي هو من شهور سنة خمس وخمسني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم برسم الفقيه الفاضل األفضل الكامل

األكمل األعز األنبل [] وبقية األخوان الصالحني عيل أحسن بن رومان الحوري

laquoIl K al-minhacircoacute egrave terminato con lrsquoaiuto il favore e la generositagrave di Dio lrsquoAltis-simo mdash sempre sia lodato La benedizione e la pace siano su Muuumlammad e la sua famiglia unrsquoeccellente famiglia Questo avviene di giovedigrave durante il mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Ottocentocinquantacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedi-zione e la pace siano sul suo artefice Destinato (bi-rasm) al dotto allrsquoinsigne al migliore al completo al perfetto al piugrave rispettato al piugrave nobile [hellip] e al resto dei devoti fratelli lsquoAliacute b Auumlsan (sic) b Rucircmacircn al-Uumlawriacuteraquo

45 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 996136 datato gumacircdagrave II 864 H1460 f 183r

وافق الفراغ من تحريره يوم الجمعة مستهل رمضان سنة خمس وتسعني وسبعامئة مبدينة صنعاء حرسها الله بالسالم وكان الفراغ من رقم هذه النسخة املباركة يف العرش األوىل يوم الجمعة من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة أربع وستني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم بخط مالكه أفقر عباد الله إىل عفوه وكرمه ناجي بن إبراهيم تجوز الله عن فرطانه وكفر عنه سبابه وغفر

له ولجميع املؤمنني واملؤمنات األحياء منهم واألمواتlaquoLa sua redazione termina di venerdigrave allrsquoinizio del mese di ramanotacircn dellrsquoanno

Settecentonovantacinque nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo Dio la conservi nella pace Questa copia benedetta termina di essere trascritta di venerdigrave nella prima decade (al-lsquoašr al-ucirclagrave)137 del mese di gumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentosessantaquattro dellrsquoEgira del

134 CAMBA 2 p 11 n 16135 EMBV pp 108-109136 EMBV pp 111-112137 Cfr AMVR p 86

332 ARIANNA DrsquoOTTONE

profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Copiato per mano del suo proprietario il piugrave bisognoso dei servi di Dio della Sua grazia e generositagrave Nacircoacuteiacute b Ibracirchiacutem mdash trascuri Dio i suoi eccessi e lo perdoni per le sue imprecazioni assolva lui e tutti i credenti uomini e donne i vivi tra loro e i defuntiraquo

46 Milano Biblioteca Ambrosiana B 64 ar138 datato oacuteumacircdagrave I 874 H1469 f 136r

وافق الفراغ من تأليفه الثاين والعرشين من رجب ومن نساخته يوم الخميس الحادي عرش من شهر جامدى األوىل سنة أربع وسبعني ومثاين مائة سنة غفر الله لكاتبه ومالكه والناظر فيه وجميع املسلمني وصىل الله

عىل محمد األمني وآله الطاهرين بخط الفقري إىل الله تعاىل صالح بن املهدي بن عز الدين الهادوي لطف الله به بجوده وأحسابه إنه عىل

ذلك قدير وصىل الله عليه وسلمlaquoLa fine della sua composizione coincide col ventiduesimo ltgiornogt di raoacuteab e la

sua copia col giovedigrave undicesimo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Ottocen-tosettantaquattro mdash Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi ci riflette e tutti i musulmani La benedizione di Dio sia sul fidato Muuumlammad e la sua virtuosa famiglia

Con la grafia del bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Uacutealacircuuml b al-Mahdiacute b lsquoIzz al-Diacuten al-Hacircdawiacute Dio sia benevolo con lui con la Sua generositagrave ed i Suoi meriti mdash Egli egrave Onnipotente La benedizione e il saluto di Dio siano su di luiraquo

47 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar139

datato uacuteafar 874 H1469 f 36r

تم الكتاب بحمد الله ومنه وكرمه وكان الفراغ من نساخته هذا املقدمة يوم االثنني من أواخر شهر صفر سنةأربع وسبعني ومثان140 مائة سنة

بخط أسري ذنبه الراجي عفو ربه موىس بن جابر غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمني واملسلامت والقارييف هذا الكتاب

laquoIl libro termina per lode grazia e generositagrave di Dio La trascrizione di questa Muqaddima si conclude di lunedigrave alla fine del mese di uacuteafar dellrsquoOttocentosettanta-quattro per mano del prigioniero del suo peccato di colui che confida nel perdono del suo Signore Mucircsagrave b Oacuteacircbir Dio perdoni lui i suoi genitori tutti i musulmani e le musulmane e chi legge questo libroraquo

138 CAMBA 2 p 89 n 188139 CAMBA 2 pp 44-45 n 84140 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 333

48 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar141

datato muuumlarram 878 H1473 f 125v

متت الخالصة بحمد الله تعاىل ومنه وتوفيقه وعونه وصلوته عىل سيدنا محمد وعىل آله وكان الفراغ من نساختها يوم األحد األحد يف عاشور142 محرم الذي هو

من شهور سنة مثان مائة وسبعني ومثان143 مائة سنةlaquoIl lsquoCompendiorsquo (khulacircuacutea)144 termina a lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua grazia

sostegno e aiuto la Sua benedizione sia sul nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia La trascrizione termina di domenica dieci di muuumlarram145 dellrsquoOttocen-tosettantottoraquo

49 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar146 datato oacuteumacircdagrave II 883 H1478 f 135r

تم الجزء األول من البيان الشايف املنتزع من الربهان الكايف بحمد الله وتوفيقه ومنه ولطفه [] بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي رحمة ربه جار الله بن محمد بن عيل الظلمي عفا الله عنه وغفر له ولوالديه

ولكل من املسلمني أمني أمني بحق يحمد الصادق األمني وكان الفراغ من نساخته يوم الثالثاء دواخل أربعة أيام من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة وعىل آل بيته األنوار وال حول وال قوة

إال بالله العيل العظيمlaquoTermina la prima parte de al-Bayacircn al-šacircfiacute al-muntazalsquo min al-burhacircn al-kacircfiacute

a lode di Dio e per Sua assistenza grazia e benevolenza [hellip] Con la grafia del suo proprietario (bi-khayacuteyacute macirclikihi) prigioniero del peccato e schiavo del suo operato colui che confida nella misericordia del suo Signore Oacuteacircrullacirch b Muuumlammad b lsquoAliacute al-szligalmiacute () mdash Dio lo grazi e perdoni lui ed i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia Chi egrave sincero loda giustamente il Degno di fiducia Il termine della copia si egrave compiuto di martedigrave trascorsi quattro giorni del mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e luci siano sulla famiglia della sua casa Non crsquoegrave forza neacute potenza se non in Dio lrsquoAltissimo il Potenteraquo

141 CAMBA 2 pp 44-45 n 84142 Sic per عاشوراء143 Sic144 Cfr AMT p 43145 Cfr AMVR p 87146 CAMBA 2 p 108 n 226

334 ARIANNA DrsquoOTTONE

50 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar147

datato ramanotacircn 883 H1478 f 254v

تم الكتاب بعون الله امللك الوهاب والحمد لله رب األرباب وصلواته عىل سيدنا محمد وآله األطياب [] وكان الفراغ من رقمه يوم الربوع148 يف العرش الوسطى من شهر رمضان املعظم الذي هو من شهور سنة

ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoIl libro egrave terminato col sostegno di Dio il Sovrano il Munifico Sia lode a Dio

Signore dei signori mdash e le Sue benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad e la sua eccellente famiglia [hellip] La fine della copia avviene di mercoledigrave nella se-conda decade (al-lsquoašr al-wusyacuteagrave)149 del venerato mese di ramanotacircn che egrave uno dei mesi delrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

51 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1022150

da ta to rabiacutelsquo II 892 H1487 f 236r

اثنني سنة شهور من اآلخر ربيع شهر من الثاين األربعاء يوم املبارك الجزء هذا نساخة من الفراغ اتفق وتسعني ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم مبنته وكرمه وحسن توفيقه بخط العبد الفقري إىل الله تعاىل أسري ذنبه الراجي عفو ربه عبد الوحاب بن قاسم بن()[] لطف الله به وعفا عنه وعن والديه وعن جميع املسلمني أمني إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل سيدنا محمد خاتم النبيني

وعىل آله وأصحابه أجمعني والحمد لله رب العاملنيlaquoCon la grazia la munificenza e lrsquoeccellenza del Suo [ie di Dio] aiuto la tra-

scrizione di questa sezione termina di mercoledigrave il secondo del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Ottocentonovantatre dellrsquoEgira del profeta mdash il saluto e la migliore bene-dizione siano sul suo artefice mdash per mano del servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo il prigioniero del suo peccato fiducioso nel perdono del suo Signore lsquoAbd al-Wauumluumlacircb b Qacircsim b (hellip) [hellip] Dio sia benevolo con lui lo protegga e protegga i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Dio benedica il nostro Signore Muuumlammad sigillo dei profeti la sua famiglia e tutti i suoi compagni Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagraveraquo

147 CAMBA 2 p 108 n 226148 Cfr PIAMENTA Dictionary cit (nota 53) I p 173b laquo(yawm) al-rabucirclsquo ndash Wednesdayraquo149 Cfr AMVR p 86150 EMBV p 119

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 335

Tav 1 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 310 f 50v (copy 2013 Biblio-teca Apostolica Vaticana)

336 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 2 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ebr 358 f 202r (da G MAN-DALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSe-faradraquo 71 (enero-junio 2011) p 15)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 337

Tav 3 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat copt 16 f 102v (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

338 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 4 ndash Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v (copy 2015 Bodleian Library)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 339

Tav 5 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v dettaglio

340 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 6 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 219 f 225r

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 341

Tav 7 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 215 f 182r

342 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 8 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 343

Tav

9 ndash

Uacutean

lsquoacircrsquo

Dacircr

al-

mak

hyacuteucirc

yacuteacirct

Taf

siacuter

56 [

olim

Taf

siacuter

100]

344 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 10 ndash Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 345

Tav 11 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020 (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

Page 30: Il colofone nei manoscritti arabo-islamici. Alcune note

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 321

VIIIXIV secolo

17 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar97

datato ramanotacircn 707 H1308 f 92v

فرغ من زبره العبد الفقري إىل الله املعرتف بالخطايا الراجي رحمة خالق الربايا محمد بن عيل بن أحمد بن يوسف بن عبد الرحمن املقرئ املرضي غفر الله له ولوالديه وملن ولدهم وملن نظر يف هذا الكتاب ودعى له باملغفرة ولجميع املسلمني وكان الفراغ من ذلك صبحة يوم السبت الخامس عرش من شهر رمضان املبارك

أحد شهور سنة سبع وسبعامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoHa terminato la trascrizione il servo bisognoso di Dio colui che ammette i

peccati e che confida nella misericordia del Creatore Muuumlammad b lsquoAliacute b Auumlmad b Yucircsuf b lsquoAbd al-rauumlmacircn al-Muqrirsquo al-Munotariacute Dio perdoni lui i suoi genitori e coloro che li hanno generati e chi esamina questo libro Egli chiede il perdono per lui e per i musulmani tutti Il termine di questo egrave avvenuto la mattina presto (uacuteubuumla) di sabato quindicesimo ltgiornogt del benedetto mese di ramanotacircn uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosette dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la miglior benedizione e la paceraquo

18 Milano Biblioteca Ambrosiana A 80 ar98

datato šawwacircl 708 H1309 f 45v

نجز الجزء األول يف الثالث والعرشين من شهر شوال سنة مثان وسبعامئة أحسن الله فتحها بخري وعافية كتبه الفقري الحقري املعرتف بالتعصري الراجي عفو الله الرحيم الناسخ عىل الرعيم عفا الله عنه وارضاه وجعل الجنة منقلبه وثواه الحمد لله أوال وآخرا باطنا وظاهرا وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي وسلم تسليام تم

laquoLa prima parte egrave ultimata il ventitreacute del mese di šawwacircl dellrsquoanno Settecentotto che Dio ha molto beneficato col Suo favore Lrsquoha scritta il povero lrsquoinsignificante che ammette ltla propriagt incapacitagrave il fiducioso nel perdono di Dio il Misericordio-so il copista (al-nacircsikh) lsquoAliacute al-Ralsquoiacutem Dio lo perdoni lo accontenti destinandolo al Paradiso e ltligravegt lo ospiti Sia sempre lode a Dio intimamente e pubblicamente La benedizione e il saluto siano copiosi sul nostro signore Muuumlammad Finitus estraquo

19 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 102899

datato šalsquobacircn 745 H 1344 f 136v

توافق الفراغ من نساخته يوم السبت بعد الظهر دواخل أربعة أيام من شهر شعبان الذي هو من شهور سنة خمس وأربعني وسبعامئة [] الفقري إىل ربه [] أسري ذنبه [] غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمنيlaquoIl termine della trascrizione coincide col pomeriggio di sabato trascorsi quat-

tro giorni del mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Settecentoquarantacinque [hellip] il bisognoso

97 CAMBA 2 p 33 n 6698 CAMBA 2 pp 42-43 n 8099 EMBV p 120

322 ARIANNA DrsquoOTTONE

del suo Signore [hellip] prigioniero del suo peccato [hellip] Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tuttiraquo

20 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1024100

datato muuumlarram 757 H1356 f 136v

وقع الفراغ من كتابته اليوم الثاين والعرشين من شهر محرم سنة سبع وخمسني وسبعامئة عىل يد العبد الفقري املعي بالعجز والتقصري عيل بن الحسن العطار الشافعي أفا الله عنه وغفر لوالديه و لجميع املسلمني حامدا

لله تعىل ومصليا عىل محمد وآله وسلمlaquoLa trascrizione termina il ventiduesimo giorno del mese di muuumlarram del Set-

tecentocinquantasette per mano (lsquoalagrave yad)101 del povero servo lrsquoincapace mdash per ina-deguatezza e manchevolezza mdash lsquoAliacute b Muuumlammad b al-Uumlasan al-lsquoAyacuteyacuteacircr sciafiita mdash la grazia di Dio sia su di lui Egli perdoni lui i suoi genitori e tutti i musulmani mdash riconoscente a Dio lrsquoAltissimo e pregando per il Suo profeta la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

21 Milano Biblioteca Ambrosiana E 377 ar102

datato rabiacutelsquo II 757 H1356 f 159v

تم الكتاب مبن الله العزيز الوهاب وصلواته عىل سيدنا محمد النبي وآله وصحبه [] فرغ من نساخته مالكه العبد الفقري إىل الله تعىل أيب القاسم بن محمد بن الحكمي الحمالين[] شهر ربيع

اآلخر الذي هو من شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة []laquoIl libro egrave terminato per grazia di Dio lrsquoEccelso il Munifico le Sue benedizioni

siano sul nostro signore il profeta Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni [hellip] Ha terminato la copia il suo proprietario il servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Abucirc l-Qacircsim b Muuumlammad b Salsquoucircd al-Uumlakamiacute al-Uumlumlacircniacute ltnelgt mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Settecentocinquantasette [hellip]raquo

22 Milano Biblioteca Ambrosiana A 54 ar103

datato rabiacutelsquo I 757 H1356 f 26v

متت املقدمة املباركة بحمد الله وحسن توفيقه وله الحمد كثريا بتاريخ يوم االثنني ألربع ليال مضت من شهر ربيع األول أحد شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة للهجرة الطاهرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة

والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه ولقاريه وملقريه وللناظر فيه ولوالديهم وملن دعا لهم باملغفرة والرضوان ولجميع

املسلمني أمني أمني أمني وصىل الله عىل محمد وآله وسلم

100 EMBV p 119101 Cfr AMT p 154102 CAMBA 3 p 153 n 1207103 CAMBA 2 p 27 n 54

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 323

laquoLa benedetta Muqaddima (Introduzione)104 egrave terminata per gloria di Dio e per la benevolenza del Suo aiuto mdash sia molto lodato mdash di lunedigrave trascorse quattro notti del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Settecentocinquantasette della virtuosa Egira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo legge chi lo declama e chi ci riflette su i loro genitori chi domanda per loro il perdono e il favore ltdi Diogt ed i musulmani tutti cosigrave sia cosigrave sia cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

23 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar105

datato ethucirc l-uumlioacuteoacutea 758 H1357 f 124v

تم هذا الكتاب املخترص بحمد الله ومنه واتفق الفراغ من نسخته يف يوم األربعاء وقت صلوة الضحى ملىض ثلثني ليلة من شهر ذي الحجة آخر شهور

سنة مثان وخمسني وسبعامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه وللناظر فيه () ولوالديه ولجميع املسلمني أمني أمني وملن دعا لهم باملغفرة أمني

وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoQuesto K al-mukhtauacutear egrave terminato per lode e grazia di DioLa fine della trascrizione si egrave compiuta di mercoledigrave allrsquoora della preghiera di

mezzogiorno trascorse trenta notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea ultimo mese dellrsquoanno Settecentocinquantotto dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore be-nedizione e la pace Dio perdoni colui che lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo esamina (hellip) i loro genitori tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia mdash e chi domanda per loro il perdono mdash cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia e i suoi compagniraquo

24 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar106

datato oacuteumacircdagrave II 759 H1358 f 152r

تم الكتاب املخترص بحمد الله ومنه وحسن توفيقه فله الحمد كثريا طيبا مباركا وكان ذلك يوم الجمعة لسبع ليال أن بقني من شهر جامدى األخرى أحد شهور سنة تسع وخمسني وسبعامئة

عىل صاحبها أفضل الltصلوةgt وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoIl K al-Mukhtauacutear egrave terminato mdash per lode e grazia di Dio e per la benevolenza

del Suo aiuto mdash a Lui sia la lode spesso in modo eccellente e benedetto Ciograve si egrave compiuto di venerdigrave quando restano sette notti del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Settecentocinquantanove mdash sul suo artefice sia la migliore ltbenedizionegt Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua fami-glia ed i suoi compagniraquo

104 Cfr AMT p 113105 CAMBA 3 p 37 n 905106 CAMBA 3 p 37 n 905

324 ARIANNA DrsquoOTTONE

25 Milano Biblioteca Ambrosiana A 106 ar107

datato oacuteumacircdagrave I 760 H1359 f 183v

فرغ منه مالكه محمد بن عبد الرحمن بن عمر الحبيس الوصايب يوم الثالثاء ثالث جامدى األوىل سنة ستنيوسبعامئة وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وصحبه وسلم

laquoLo termina il suo proprietario Muuumlammad b lsquoAbd al-rauumlmacircn b lsquoUmar al-Uumlubayšiacute al-Wuuacuteacircbiacute il martedigrave terzo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Sette-centosessanta Il saluto e la benedizione di Dio sia sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad sulla sua famiglia ed i suoi compagniraquo

26 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1030108

datato rabiacutelsquo II 772 H1370 f 147v

تم كتاب الحفيظ يف الفقه ملن الله سبحانه وعونه مام نسخ برسم سيدنا القايض األجل األوحد العامل الكاملولكل ولوالدينا ولنا ولوالديه له الله غفر () العارفني السلف خلف الدين شمس الزاهد الورع الفاضل من الفراغ كان وسلم آله وعىل محمد سيدنا عىل الله وصىل العاملني رب لله والحمد أجمعني املسلمني

نساخته يف يوم الخامس عرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة اثنني وسبعني وسبعامئةlaquoIl K al-uumlafiacuteyuml fiacute-l-fiqh termina per grazia e aiuto di Dio Egli sia lodato Questo fa

parte di ciograve che egrave stato scritto per (bi-rasm)109 il nostro signore il piugrave grande lrsquouni-co il dotto il laborioso il perfetto il migliore il pio il temperante il giudice suc-cessore dei precedenti sapienti (hellip) Šams al-Diacuten Dio perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori e tutti i musulmani Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro Signore Muuumlammad e sulla sua fa-miglia La trascrizione termina il 25 del mese di rabiacutelsquo II del Settecentosettantadueraquo

27 Milano Biblioteca Ambrosiana A 108 ar110

datato oacuteumadagrave II 779 H1377 f 233v

تم الجزء الثاين من أربعة من كتاب اللمعبحمد الله ومنه وله الحمد كثريا بكرة وأصال

وصلواته عىل رسوله سيدنا محمد وآله وسالمةاألعامل لصالح الله وفقه سليمن بن موىس بن إبرهيم محمد ذنوبه ومغفرة ربه رحمة يرجو من بخط

ووالديه واملسلمنيوسبعني تسع سنة شهور من هو الذي اآلخر جامدى شهر من السبت نهار ضحوة يف منه الفراغ وكان

وسبعامئة للهجرة املباركة عىل صاحبها أفضل الصلوة والسلم تم وصىل الله عىل محمد وآله وسلمlaquoTermina la seconda di quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per lode e grazia di

107 CAMBA 2 p 54 n 106108 EMBV p 122109 Locuzione che esprime la committenza cfr AMT p 55 e pp 72-73 110 CAMBA 2 pp 55-56 n 108

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 325

Dio Sia lode a Dio mattina e sera La Sue benedizioni e la Sua pace siano sul Suo inviato il nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia Per mano di colui che con-fida nella misericordia del suo Signore e nel perdono dei peccati Muuumlammad b Ibracirchiacutem b Mucircsagrave b Sulaymacircn mdash Dio assista lui i suoi genitori ed i musulmani in ciograve che fanno Il termine si compie la mattina presto di sabato oacuteumadagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosettantanove dellrsquoEgira benedetta Sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Finis Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

28 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1031111 datato oacuteumacircdagrave II 785 H1383 f 167v

كان الفراغ من نسخ هذا التعليق املبارك ضحوة يوم الثالثاء السادس والعرشون من شهر جامدى اآلخرة أحد شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية غفر الله ملالكه وكاتبه والقاري فيه واملستمع ولوالديهم ولجميع املسلمني تم تم تم إنه هو السميع والعليم وال حول وال قوة إال بالله تعاىل العظيم نسخ بعناية الفقري إىل عفو ربه ()القدير عيل بن إبرهيم بن محمد بن مقلح بن عيل العطار [] الله اعانه عىل حفظ

معانيه وغفر له ولوالديه ولنا ولوالدينا ولجميع املسلمني

laquoLa copia di questo commento (talsquoliacuteq) benedetto termina allrsquoalba (notauumlwa) di martedigrave 16 del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Settecentottantacinque dellrsquoEgira del Profeta mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha scritto chi lo legge chi lrsquoa-scolta i loro genitori e tutti i musulmani Finis finis finis Egli egrave Colui che ascolta lrsquoOnnisciente mdash non crsquoegrave potenza neacute forza se non in Dio lrsquoAltissimo lrsquoOnnipotente Ha scritto con cura il bisognoso del perdono del suo Signore mdash (hellip) lrsquoOnnipo-tente mdash lsquoAliacute b Ibracirchiacutem b Muuumlammad b Muqlauuml b lsquoAliacute al-lsquoAyacuteyacuteacircr [hellip] Dio lo aiuti a ricordarne i concetti e perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori ed i musulmani tuttiraquo

29 Milano Biblioteca Ambrosiana A 91 ar112

datato oacuteumacircdagrave I 785 H1383 f 122r

تم الجزء الثاين من أربعة أجزاء من كتاب اللمعمبن الله وتوفيقه وله الحمد عىل كل حال

وافق الفراغ من زبره بعد العرص يف اليوم الحادي عرش وهو يوم االثنني من شهر جامدى األوىل من شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية [عىل ص]احبها أفضل الصلوة والسالم وعىل أهل الله األخيار الكرام

والحمد لله وحده وصلواته عىل رسوله وعبدهlaquoFinisce la seconda delle quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per grazia di Dio e

con il Suo aiuto mdash sia sempre lodato La trascrizione giunge al termine nel tardo pomeriggio (balsquod al-lsquoauacuter) dellrsquoundici lunedigrave di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Settecentottan-

111 EMBV p 122112 CAMBA 2 pp 47-48 n 91

326 ARIANNA DrsquoOTTONE

tacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedizione e la pace siano su colui che ne egrave stato lrsquoartefice e sulla gente di Dio Sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni siano sul Suo inviato e servoraquo

30 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1014113 datato rabiacutelsquo I 793 H1391 f 219r

متت التذكرة الفاخرة بحمد ذي القدرة القاهرة واآليات [] وافق الفراغ من نساخته يوم الثلوث114 آخر ربيع األحد الكائن يف سنة ٣ و٩ و٧ يف جانحة جامع صنعاء اليمن حرسها الله تعىل باإلسالم وصىل الله عىل

محمد وآله وسلمlaquoLa Taethkira al-facirckhira termina per lode dellrsquoOnnipotente il Vittorioso il Prodi-

gioso [hellip] Il termine della trascrizione coincide col martedigrave alla fine del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno 793 in unrsquoala della moschea di Uacuteanlsquoacircrsquo dello Yemen mdash Dio la con-servi nella fede Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famiglia

31 Milano Biblioteca Ambrosiana B 66 ar115

datato raoacuteab 793 H1391 f 172r

وافق الفراغ من رقم هذا الكتاب املبارك ضحوة يوم الثلوث116 يف النصف األول من شهر رجب األصب الذي هو من شهور سنة ثلث وتسعني وسبعامئة سنة

laquoLa fine della trascrizione di questo libro benedetto coincide con la mattina presto di martedigrave nella prima metagrave dellrsquoabbondante mese di raoacuteab che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentonovantatreraquo

IXXV secolo

32 Oxford Bodleian Library Ar D 11 (tav 4)117

datato šawwacircl 804 H1402 f 283v

تم النصف األول من الفرائد العتيدة املشتملة عىل أرسار اللمع املفيدةضحوة يوم الجمعة لثامين عرش يوما من شهر شوال الكريم سنة أربع ومثان118 مائة سنة من الهجرة النبوية

113 EMBV p 116114 Cfr M PIAMENTA Dictionary of Post-classical Yemeni Arabic 1 Leiden ndash New York

Brill 1990 p 57a laquoyawm al-otildealucircotilde ndash Tuesdayraquo115 CAMBA 2 p 89 n 190116 Cfr supra117 Una nota sottostante il colophon informa che il testo egrave stato collazionato su una copia

sottoscritta dallrsquoautore nella cittagrave di ETHamacircr nellrsquoanno 806 H1404 attraverso un processo di recitazione e ascolto (balaoslasha qiuacuteauacuteatan lsquoalagrave nuskha uacuteauumliacuteuumla uacuteuuumluumliuumlat lsquoalagrave al-mursquoallif [hellip] fiacute madiacutenat ETHamacircr al-mauumlrucircs [hellip]) cfr AMTS p 62

118 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 327

عىل صاحبها أفضل الصلوة والتسليم وعىل آله الطيبني الطاهرين والحمد لله حق حمده وبه الحول والقوة وهو حسبنا ونعم

الوكيل بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي مغفرة ربه العبد الفقري إىل اللهسبحانه عيل بن حسني بن موىس غفر الله له ولوالديه وملاولدا والديه وملن قرأ فيه ونظر ولجميع املسلمني

انه هو الغفور الرحيمlaquoLa prima metagrave del Faracircrsquoid al-lsquoatiacuteda al-muštamila lsquoalagrave asracircr al-lumalsquo al-mufiacuteda119

egrave terminata la mattina presto di venerdigrave trascorsi 18 giorni del nobile mese di šawwacircl dellrsquoanno ottocentoquattro dellrsquoEgira del Profeta mdash sul suo artefice e sui suoi eccellenti e virtuosi compagni sia la migliore benedizione e la pace Sia lode a Dio mdash giusta egrave la Sua lode mdash in Lui vrsquoegrave potere e forza ci basta Dio ottimo Ammi-nistratore Per mano del suo [ie del libro] proprietario prigioniero del suo peccato e schiavo del suo operato colui che spera nel perdono del suo Signore il bisognoso di Dio lrsquoAltissimo lsquoAliacute b Uumlusayn b Mucircsagrave mdash Dio perdoni lui i suoi genitori e la loro prole chi vi legge [nel libro] e riflette ed i musulmani tutti mdash invero Egli egrave il Perdo-natore e il Misericordiosoraquo

33 Milano Biblioteca Ambrosiana B 106 ar120

datato muuumlarram 806 H 1403 f 90v

هذا آخر الكتاب والدعاء منة وفرغ منه العبد الفقري إىل لطف ربه أحمد بن محمد بن أحمد العتمي بنهار السبت بحمد الله عز وجل ومنه يف منتصف شهر املحرم سنة ست ومثان121 مائة من هجرته صىل الله عليه

وسلم غفر الله له ولوالديه وملن دعا لهم بالرحمة تموصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام ذكره الذاكرون

وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام غفل عن ذكره الغافلونlaquoQuesta egrave la fine del libro e la preghiera egrave il favore di Dio Il servo bisognoso

della grazia del suo Signore Auumlmad b Muuumlammad b Auumlmad al-lsquoUtumiacute lo termina per gloria di Dio Potente ed Eccelso nel giorno di sabato alla metagrave (fiacute muntauacuteaf) del mese di muuumlarram dellrsquoanno Ottocentosei dellrsquoEgira mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui Dio perdoni lui i suoi genitori e chi prega per loro con mise-ricordia Finis La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta il-letterato ogni volta che i memori lo ricordano La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta illetterato ogni volta che i distratti non lo ricordanoraquo

119 Si tratta di un commento di Šams al-Diacuten Abucirc Muuumlammad Yucircsuf b Auumlmad b Muuumlam-mad b lsquoUthmacircn (XIV secolo) al testo intitolato Kitacircb al-lumalsquo fiacute fiqh ahl al-bayt di Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute (VIIXIII secolo) cfr httpwwwfihristorgukprofileworkfd7af0f5-9b0a-4819-951d-cde2b2da83dd Su Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute si veda anche CAMBA 2 p 47 n 91 I

120 CAMBA 2 p 110 n 230121 Sic

328 ARIANNA DrsquoOTTONE

34 Milano Biblioteca Ambrosiana A 86 ar122

datato rabiacutelsquo II 812 H1409 f 76v

ونجز نساخة وقت الظهر من يوم االثنني الرابع عرش من ربيع اآلخر سنة اثني عرشة ومثاين مائة بالهجرةاملقدسة [] حامها الله بالصالحني من عباده

بخط مالكه عبد الله بن هادي بن يحيى بن حمزة املؤمن عامله الله بلطفهlaquoUna copia egrave terminata a mezzogiorno (waqt al-yumluhr) di lunedigrave quattordici di

rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentododici della santa Egira [hellip] Dio la protegga coi giusti tra i Suoi servi Per mano del proprietario il credente lsquoAbdallacirch b Hacircdiacute b Yauumlyagrave b Uumlamza mdash Dio lo tratti con benevolenzaraquo

35 Milano Biblioteca Ambrosiana C 104 ar123

datato oacuteumacircdagrave II 814 H1411 f 232v

تم الكتاب مبن الله وتوفيقه وصلوة عىل محمد وآله الطيبني الطاهرين وكان متامه يف شهر جامدى األخرى الذي هو من شهور سنة أربع عرش ومثانيامئة

laquoIl libro termina per grazia e aiuto di Dio mdash la Sua benedizione sia su Muuumlam-mad e la sua buona e virtuosa famiglia La fine si compie nel mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentoquattordiciraquo

36 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar124

datato muuumlarram 816 H1413 f 141r

متت القصيدة والحمد لله وحده وصلواته عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهسنة أحسن الله ومثان125 مائة عرش ست سنة شهر املحرم عرش من وكان الفراغ منه يوم الخميس الثاين

خامتتها وعفا عىل املسلمني ()126بخط سري ذنبه وكسبه إبرهيم ابن أيب بكر ابن محمد ()

laquoLa Qauacuteiacuteda egrave terminata mdash sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni e il Suo saluto siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni La fine si egrave compiuta di giovedigrave dodicesimo ltgiornogt del mese di muuumlarram dellrsquoanno Otto-centosedici mdash Dio benefichi la sua fine e perdoni i musulmani (hellip)

Con la grafia del prigioniero del suo peccato e del suo agire Ibracirchiacutem b Abucirc Bakr b Muuumlammad (hellip)raquo

122 CAMBA 2 pp 45-46 n 86 Si veda anche R TRAINI Scienza senza confini Un caso singolare di ldquoclerici vagantesrdquo nellrsquoIslam medievale in Onomastica e trasmissione del sapere nellrsquoIslam medievale ed B M SCARCIA AMORETTI Roma Bardi 1992 pp 149-193 e 2 tavv in particolare p 149 nota 1

123 CAMBA 2 pp 173-174 n 360124 CAMBA 2 p 33 n 66125 Sic126 Lacuna materiale foglio strappato

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 329

37 Milano Biblioteca Ambrosiana A 77 ar127

datato rabiacutelsquo II 816 H1413 f 156r

تم الجزء التاسع عرش من رشح نهج البالغة والحمد لله رب العاملني وصلواته عىل محمد وآله بعد الظهر من يوم السبت من آخر شهر ربيع األول128 أول شهر ربيع اآلخر من سنة ست عرشة ومثانيامئة

هجرية عىل صاحبها أفضل الصالة والتسليمlaquoLa diciannovesima parte dello Šaruuml nauumloacute al-balacircoslasha egrave terminata mdash sia lode a

Dio Signore dellrsquoumanitagrave e le Sue benedizioni siano su Muuumlammad e la sua fami-glia mdash nel pomeriggio di sabato alla fine del mese di rabiacutelsquo I allrsquoinizio del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentosedici dellrsquoEgira mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il salutoraquo

38 Milano Biblioteca Ambrosiana A 12 ar129

datato uacuteafar 823 H1420 f 119v

تم الكتاب بحمد الله ومنه وحسن توفيقه وكان الفراغ من نساخته عشية االثنني الخامس من شهر صفرالواقع يف سنة ٨٢۳ من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل أفضل الصالة والسلم

laquoIl libro egrave terminato per lode e grazia di Dio e per la benevolenza della Sua as-sistenza La fine della trascrizione si egrave compiuta sul cadere della notte (lsquoašiyya) di lunedigrave quinto ltgiornogt del mese di uacuteafar dellrsquoanno 823dellrsquoEgira del profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

39 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020130 datato oacuteumacircdagrave II 829 H1426 f 110v (tav 11)

نجز الكتاب بعون الله ورحمته ولطفه ورأفته وكان الفراغ من زبره يف يوم االثنني اليوم التاسع والعرشين من شهر جامدى اآلخرة الذي هو من شهور سنة تسع وعرشين ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبه أفضل السلم وكان ذلك ببيت الله املبارك مسجد عقيل حرسه الله تعىل بصالحي عباده من [] بخط العبد الغارق يف بحار الذموم الراجي غفرانها من عالم العيوب أحمد بن عبد الله بن الهادي بن عمرأ [] أسبل الله عليه

سرته الجميل وسامحه والطفه يف عرضه اليوم الطويل والحمد لله وسالم عىل عباده الذين []laquoIl libro termina con lrsquoaiuto la benevolenza la grazia e la misericordia di Dio

La trascrizione si conclude di lunedigrave ventinovesimo giorno di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentoventinove dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la pace Ciograve avviene nella benedetta casa di Dio la moschea di lsquoUqayllsquoAqiacutel mdash Dio lrsquoAltissimo la protegga dalla Sua collera [hellip] Per mano del servo inabissato in mari di errori colui che con-fida nella loro remissione da parte di Chi conosce ogni colpa Auumlmad b lsquoAbdallacirch b al-Hacircdiacute b lsquoImrrsquo al-[hellip] Dio faccia scendere su di lui il suo bel velo lo perdoni e

127 CAMBA 2 p 41 n 77128 Parole depennate129 CAMBA 2 p 9 n 12130 EMBV p 118

330 ARIANNA DrsquoOTTONE

lo tratti con benevolenza nella Sua rassegna il giorno del Giudizio Sia lode a Dio e pace sui suoi servi [hellip]raquo

40 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020131 datato šalsquobacircn 831 H1428 f 124r

كان الفراغ من رقمها وتحريرها بكرة األربعاء الرابع والعرشون من شهر شعبان الكريم الواقع يف سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة

laquoLa fine della copia e della revisione si egrave compiuta la mattina presto (bukra) di mercoledigrave ventiquattro del nobile mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Ottocentotrentunoraquo

41 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1010132 datato raoacuteab 831 H1428 f 140r

تم الكتاب الحمد لله [] وكان الفراغ من نساخة هذا الكتاب يف يوم الجمعة بعد انبساط الشمس وهو اليوم الثاين والعرشون من شهر رجب سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة سنة لهجرة رسول الله صىل الله عليه

وآله وسلمlaquoIl libro termina sia lode a Dio [hellip] La fine della trascrizione di questo libro si

compie di venerdigrave dopo il sorgere del sole (balsquod inbisacircyacute al-šams) ed egrave il ventidue del mese di raoacuteab dellrsquoOttocentotrentuno dellrsquoEgira dellrsquoinviato di Dio mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui e sulla sua famigliaraquo

42 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1012133 datato šawwacircl 833 H1430 f 166r

فرغ من نساخته ذلك يف يوم الثالثاء وهو السادس من شهر شوال الذي هو من شهور سنة ثالث وثالثني ومثانيامئة وصىل الله عىل محمد وآله بخط مالكه الفقري إىل عفو الله ورحمته محمد بن قاسم بن محمد بن عواد بن عامر بن قائل تجاوز الله عن سيئته أمني وغفر له ولوالديه ولجميع املسلمني أمني برحمتك يا

أرحم الرحمنيlaquoTermina la trascrizione Ciograve si compie nel giorno di martedigrave sesto ltgiornogt del

mese di šawwacircl dellrsquoanno Ottocentotrentatre Dio benedica Muuumlammad e la sua famiglia Per mano del suo proprietario il bisognoso della grazia e della misericor-dia di Dio Muuumlammad b Qacircsim b Muuumlammad b lsquoAwwacircd b lsquoAcircmir b Qacircrsquoil Dio trascuri i suoi peccati mdash cosigrave sia Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tutti cosigrave sia per la Tua misericordia o Misericordiosissimoraquo

131 EMBV p 118132 EMBV p 115133 EMBV p 115

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 331

43 Milano Biblioteca Ambrosiana A 16 ar134

datato rabiacutelsquo I 838 H1434 f 85r

فرغ من تحريره أضفف عباد الله تعاىل وأحوجهم إىل عفوه وغفرانه إبراهيم بن عبد القدر اإلصبهاين يف أول نهار يوم الجمعة غرة ربيع األول سنة ٨٣٨ الهجرة ولله الحمد

laquoIl piugrave misero dei servi di Dio lrsquoAltissimo e il piugrave bisognoso della Sua grazia e del Suo perdono Ibracirchiacutem b lsquoAbd al-Qacircdir () al-Iuacutebahacircniacute termina la trascrizione allrsquoal-ba di venerdigrave primo giorno del mese di rabiacutelsquo I dellrsquo838 dellrsquoEgira mdash sia lode a Dioraquo

44 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 985135 datato rabiacutelsquo I 855 H1451 f 147v

تم كتاب املنهاج بعون الله تعىل ومنه وكرمه فله الحمد عىل كل حال من األحوال والصالة والسالم عىل محمد وآله خري آل وذلك بتاريخ يوم الخميس يف شهر ربيع األول الذي هو من شهور سنة خمس وخمسني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم برسم الفقيه الفاضل األفضل الكامل

األكمل األعز األنبل [] وبقية األخوان الصالحني عيل أحسن بن رومان الحوري

laquoIl K al-minhacircoacute egrave terminato con lrsquoaiuto il favore e la generositagrave di Dio lrsquoAltis-simo mdash sempre sia lodato La benedizione e la pace siano su Muuumlammad e la sua famiglia unrsquoeccellente famiglia Questo avviene di giovedigrave durante il mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Ottocentocinquantacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedi-zione e la pace siano sul suo artefice Destinato (bi-rasm) al dotto allrsquoinsigne al migliore al completo al perfetto al piugrave rispettato al piugrave nobile [hellip] e al resto dei devoti fratelli lsquoAliacute b Auumlsan (sic) b Rucircmacircn al-Uumlawriacuteraquo

45 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 996136 datato gumacircdagrave II 864 H1460 f 183r

وافق الفراغ من تحريره يوم الجمعة مستهل رمضان سنة خمس وتسعني وسبعامئة مبدينة صنعاء حرسها الله بالسالم وكان الفراغ من رقم هذه النسخة املباركة يف العرش األوىل يوم الجمعة من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة أربع وستني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم بخط مالكه أفقر عباد الله إىل عفوه وكرمه ناجي بن إبراهيم تجوز الله عن فرطانه وكفر عنه سبابه وغفر

له ولجميع املؤمنني واملؤمنات األحياء منهم واألمواتlaquoLa sua redazione termina di venerdigrave allrsquoinizio del mese di ramanotacircn dellrsquoanno

Settecentonovantacinque nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo Dio la conservi nella pace Questa copia benedetta termina di essere trascritta di venerdigrave nella prima decade (al-lsquoašr al-ucirclagrave)137 del mese di gumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentosessantaquattro dellrsquoEgira del

134 CAMBA 2 p 11 n 16135 EMBV pp 108-109136 EMBV pp 111-112137 Cfr AMVR p 86

332 ARIANNA DrsquoOTTONE

profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Copiato per mano del suo proprietario il piugrave bisognoso dei servi di Dio della Sua grazia e generositagrave Nacircoacuteiacute b Ibracirchiacutem mdash trascuri Dio i suoi eccessi e lo perdoni per le sue imprecazioni assolva lui e tutti i credenti uomini e donne i vivi tra loro e i defuntiraquo

46 Milano Biblioteca Ambrosiana B 64 ar138 datato oacuteumacircdagrave I 874 H1469 f 136r

وافق الفراغ من تأليفه الثاين والعرشين من رجب ومن نساخته يوم الخميس الحادي عرش من شهر جامدى األوىل سنة أربع وسبعني ومثاين مائة سنة غفر الله لكاتبه ومالكه والناظر فيه وجميع املسلمني وصىل الله

عىل محمد األمني وآله الطاهرين بخط الفقري إىل الله تعاىل صالح بن املهدي بن عز الدين الهادوي لطف الله به بجوده وأحسابه إنه عىل

ذلك قدير وصىل الله عليه وسلمlaquoLa fine della sua composizione coincide col ventiduesimo ltgiornogt di raoacuteab e la

sua copia col giovedigrave undicesimo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Ottocen-tosettantaquattro mdash Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi ci riflette e tutti i musulmani La benedizione di Dio sia sul fidato Muuumlammad e la sua virtuosa famiglia

Con la grafia del bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Uacutealacircuuml b al-Mahdiacute b lsquoIzz al-Diacuten al-Hacircdawiacute Dio sia benevolo con lui con la Sua generositagrave ed i Suoi meriti mdash Egli egrave Onnipotente La benedizione e il saluto di Dio siano su di luiraquo

47 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar139

datato uacuteafar 874 H1469 f 36r

تم الكتاب بحمد الله ومنه وكرمه وكان الفراغ من نساخته هذا املقدمة يوم االثنني من أواخر شهر صفر سنةأربع وسبعني ومثان140 مائة سنة

بخط أسري ذنبه الراجي عفو ربه موىس بن جابر غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمني واملسلامت والقارييف هذا الكتاب

laquoIl libro termina per lode grazia e generositagrave di Dio La trascrizione di questa Muqaddima si conclude di lunedigrave alla fine del mese di uacuteafar dellrsquoOttocentosettanta-quattro per mano del prigioniero del suo peccato di colui che confida nel perdono del suo Signore Mucircsagrave b Oacuteacircbir Dio perdoni lui i suoi genitori tutti i musulmani e le musulmane e chi legge questo libroraquo

138 CAMBA 2 p 89 n 188139 CAMBA 2 pp 44-45 n 84140 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 333

48 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar141

datato muuumlarram 878 H1473 f 125v

متت الخالصة بحمد الله تعاىل ومنه وتوفيقه وعونه وصلوته عىل سيدنا محمد وعىل آله وكان الفراغ من نساختها يوم األحد األحد يف عاشور142 محرم الذي هو

من شهور سنة مثان مائة وسبعني ومثان143 مائة سنةlaquoIl lsquoCompendiorsquo (khulacircuacutea)144 termina a lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua grazia

sostegno e aiuto la Sua benedizione sia sul nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia La trascrizione termina di domenica dieci di muuumlarram145 dellrsquoOttocen-tosettantottoraquo

49 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar146 datato oacuteumacircdagrave II 883 H1478 f 135r

تم الجزء األول من البيان الشايف املنتزع من الربهان الكايف بحمد الله وتوفيقه ومنه ولطفه [] بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي رحمة ربه جار الله بن محمد بن عيل الظلمي عفا الله عنه وغفر له ولوالديه

ولكل من املسلمني أمني أمني بحق يحمد الصادق األمني وكان الفراغ من نساخته يوم الثالثاء دواخل أربعة أيام من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة وعىل آل بيته األنوار وال حول وال قوة

إال بالله العيل العظيمlaquoTermina la prima parte de al-Bayacircn al-šacircfiacute al-muntazalsquo min al-burhacircn al-kacircfiacute

a lode di Dio e per Sua assistenza grazia e benevolenza [hellip] Con la grafia del suo proprietario (bi-khayacuteyacute macirclikihi) prigioniero del peccato e schiavo del suo operato colui che confida nella misericordia del suo Signore Oacuteacircrullacirch b Muuumlammad b lsquoAliacute al-szligalmiacute () mdash Dio lo grazi e perdoni lui ed i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia Chi egrave sincero loda giustamente il Degno di fiducia Il termine della copia si egrave compiuto di martedigrave trascorsi quattro giorni del mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e luci siano sulla famiglia della sua casa Non crsquoegrave forza neacute potenza se non in Dio lrsquoAltissimo il Potenteraquo

141 CAMBA 2 pp 44-45 n 84142 Sic per عاشوراء143 Sic144 Cfr AMT p 43145 Cfr AMVR p 87146 CAMBA 2 p 108 n 226

334 ARIANNA DrsquoOTTONE

50 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar147

datato ramanotacircn 883 H1478 f 254v

تم الكتاب بعون الله امللك الوهاب والحمد لله رب األرباب وصلواته عىل سيدنا محمد وآله األطياب [] وكان الفراغ من رقمه يوم الربوع148 يف العرش الوسطى من شهر رمضان املعظم الذي هو من شهور سنة

ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoIl libro egrave terminato col sostegno di Dio il Sovrano il Munifico Sia lode a Dio

Signore dei signori mdash e le Sue benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad e la sua eccellente famiglia [hellip] La fine della copia avviene di mercoledigrave nella se-conda decade (al-lsquoašr al-wusyacuteagrave)149 del venerato mese di ramanotacircn che egrave uno dei mesi delrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

51 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1022150

da ta to rabiacutelsquo II 892 H1487 f 236r

اثنني سنة شهور من اآلخر ربيع شهر من الثاين األربعاء يوم املبارك الجزء هذا نساخة من الفراغ اتفق وتسعني ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم مبنته وكرمه وحسن توفيقه بخط العبد الفقري إىل الله تعاىل أسري ذنبه الراجي عفو ربه عبد الوحاب بن قاسم بن()[] لطف الله به وعفا عنه وعن والديه وعن جميع املسلمني أمني إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل سيدنا محمد خاتم النبيني

وعىل آله وأصحابه أجمعني والحمد لله رب العاملنيlaquoCon la grazia la munificenza e lrsquoeccellenza del Suo [ie di Dio] aiuto la tra-

scrizione di questa sezione termina di mercoledigrave il secondo del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Ottocentonovantatre dellrsquoEgira del profeta mdash il saluto e la migliore bene-dizione siano sul suo artefice mdash per mano del servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo il prigioniero del suo peccato fiducioso nel perdono del suo Signore lsquoAbd al-Wauumluumlacircb b Qacircsim b (hellip) [hellip] Dio sia benevolo con lui lo protegga e protegga i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Dio benedica il nostro Signore Muuumlammad sigillo dei profeti la sua famiglia e tutti i suoi compagni Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagraveraquo

147 CAMBA 2 p 108 n 226148 Cfr PIAMENTA Dictionary cit (nota 53) I p 173b laquo(yawm) al-rabucirclsquo ndash Wednesdayraquo149 Cfr AMVR p 86150 EMBV p 119

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 335

Tav 1 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 310 f 50v (copy 2013 Biblio-teca Apostolica Vaticana)

336 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 2 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ebr 358 f 202r (da G MAN-DALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSe-faradraquo 71 (enero-junio 2011) p 15)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 337

Tav 3 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat copt 16 f 102v (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

338 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 4 ndash Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v (copy 2015 Bodleian Library)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 339

Tav 5 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v dettaglio

340 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 6 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 219 f 225r

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 341

Tav 7 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 215 f 182r

342 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 8 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 343

Tav

9 ndash

Uacutean

lsquoacircrsquo

Dacircr

al-

mak

hyacuteucirc

yacuteacirct

Taf

siacuter

56 [

olim

Taf

siacuter

100]

344 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 10 ndash Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 345

Tav 11 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020 (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

Page 31: Il colofone nei manoscritti arabo-islamici. Alcune note

322 ARIANNA DrsquoOTTONE

del suo Signore [hellip] prigioniero del suo peccato [hellip] Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tuttiraquo

20 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1024100

datato muuumlarram 757 H1356 f 136v

وقع الفراغ من كتابته اليوم الثاين والعرشين من شهر محرم سنة سبع وخمسني وسبعامئة عىل يد العبد الفقري املعي بالعجز والتقصري عيل بن الحسن العطار الشافعي أفا الله عنه وغفر لوالديه و لجميع املسلمني حامدا

لله تعىل ومصليا عىل محمد وآله وسلمlaquoLa trascrizione termina il ventiduesimo giorno del mese di muuumlarram del Set-

tecentocinquantasette per mano (lsquoalagrave yad)101 del povero servo lrsquoincapace mdash per ina-deguatezza e manchevolezza mdash lsquoAliacute b Muuumlammad b al-Uumlasan al-lsquoAyacuteyacuteacircr sciafiita mdash la grazia di Dio sia su di lui Egli perdoni lui i suoi genitori e tutti i musulmani mdash riconoscente a Dio lrsquoAltissimo e pregando per il Suo profeta la sua famiglia ed i suoi compagniraquo

21 Milano Biblioteca Ambrosiana E 377 ar102

datato rabiacutelsquo II 757 H1356 f 159v

تم الكتاب مبن الله العزيز الوهاب وصلواته عىل سيدنا محمد النبي وآله وصحبه [] فرغ من نساخته مالكه العبد الفقري إىل الله تعىل أيب القاسم بن محمد بن الحكمي الحمالين[] شهر ربيع

اآلخر الذي هو من شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة []laquoIl libro egrave terminato per grazia di Dio lrsquoEccelso il Munifico le Sue benedizioni

siano sul nostro signore il profeta Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni [hellip] Ha terminato la copia il suo proprietario il servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Abucirc l-Qacircsim b Muuumlammad b Salsquoucircd al-Uumlakamiacute al-Uumlumlacircniacute ltnelgt mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Settecentocinquantasette [hellip]raquo

22 Milano Biblioteca Ambrosiana A 54 ar103

datato rabiacutelsquo I 757 H1356 f 26v

متت املقدمة املباركة بحمد الله وحسن توفيقه وله الحمد كثريا بتاريخ يوم االثنني ألربع ليال مضت من شهر ربيع األول أحد شهور سنة سبع وخمسني وسبعامئة للهجرة الطاهرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة

والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه ولقاريه وملقريه وللناظر فيه ولوالديهم وملن دعا لهم باملغفرة والرضوان ولجميع

املسلمني أمني أمني أمني وصىل الله عىل محمد وآله وسلم

100 EMBV p 119101 Cfr AMT p 154102 CAMBA 3 p 153 n 1207103 CAMBA 2 p 27 n 54

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 323

laquoLa benedetta Muqaddima (Introduzione)104 egrave terminata per gloria di Dio e per la benevolenza del Suo aiuto mdash sia molto lodato mdash di lunedigrave trascorse quattro notti del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Settecentocinquantasette della virtuosa Egira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo legge chi lo declama e chi ci riflette su i loro genitori chi domanda per loro il perdono e il favore ltdi Diogt ed i musulmani tutti cosigrave sia cosigrave sia cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

23 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar105

datato ethucirc l-uumlioacuteoacutea 758 H1357 f 124v

تم هذا الكتاب املخترص بحمد الله ومنه واتفق الفراغ من نسخته يف يوم األربعاء وقت صلوة الضحى ملىض ثلثني ليلة من شهر ذي الحجة آخر شهور

سنة مثان وخمسني وسبعامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه وللناظر فيه () ولوالديه ولجميع املسلمني أمني أمني وملن دعا لهم باملغفرة أمني

وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoQuesto K al-mukhtauacutear egrave terminato per lode e grazia di DioLa fine della trascrizione si egrave compiuta di mercoledigrave allrsquoora della preghiera di

mezzogiorno trascorse trenta notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea ultimo mese dellrsquoanno Settecentocinquantotto dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore be-nedizione e la pace Dio perdoni colui che lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo esamina (hellip) i loro genitori tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia mdash e chi domanda per loro il perdono mdash cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia e i suoi compagniraquo

24 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar106

datato oacuteumacircdagrave II 759 H1358 f 152r

تم الكتاب املخترص بحمد الله ومنه وحسن توفيقه فله الحمد كثريا طيبا مباركا وكان ذلك يوم الجمعة لسبع ليال أن بقني من شهر جامدى األخرى أحد شهور سنة تسع وخمسني وسبعامئة

عىل صاحبها أفضل الltصلوةgt وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoIl K al-Mukhtauacutear egrave terminato mdash per lode e grazia di Dio e per la benevolenza

del Suo aiuto mdash a Lui sia la lode spesso in modo eccellente e benedetto Ciograve si egrave compiuto di venerdigrave quando restano sette notti del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Settecentocinquantanove mdash sul suo artefice sia la migliore ltbenedizionegt Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua fami-glia ed i suoi compagniraquo

104 Cfr AMT p 113105 CAMBA 3 p 37 n 905106 CAMBA 3 p 37 n 905

324 ARIANNA DrsquoOTTONE

25 Milano Biblioteca Ambrosiana A 106 ar107

datato oacuteumacircdagrave I 760 H1359 f 183v

فرغ منه مالكه محمد بن عبد الرحمن بن عمر الحبيس الوصايب يوم الثالثاء ثالث جامدى األوىل سنة ستنيوسبعامئة وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وصحبه وسلم

laquoLo termina il suo proprietario Muuumlammad b lsquoAbd al-rauumlmacircn b lsquoUmar al-Uumlubayšiacute al-Wuuacuteacircbiacute il martedigrave terzo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Sette-centosessanta Il saluto e la benedizione di Dio sia sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad sulla sua famiglia ed i suoi compagniraquo

26 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1030108

datato rabiacutelsquo II 772 H1370 f 147v

تم كتاب الحفيظ يف الفقه ملن الله سبحانه وعونه مام نسخ برسم سيدنا القايض األجل األوحد العامل الكاملولكل ولوالدينا ولنا ولوالديه له الله غفر () العارفني السلف خلف الدين شمس الزاهد الورع الفاضل من الفراغ كان وسلم آله وعىل محمد سيدنا عىل الله وصىل العاملني رب لله والحمد أجمعني املسلمني

نساخته يف يوم الخامس عرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة اثنني وسبعني وسبعامئةlaquoIl K al-uumlafiacuteyuml fiacute-l-fiqh termina per grazia e aiuto di Dio Egli sia lodato Questo fa

parte di ciograve che egrave stato scritto per (bi-rasm)109 il nostro signore il piugrave grande lrsquouni-co il dotto il laborioso il perfetto il migliore il pio il temperante il giudice suc-cessore dei precedenti sapienti (hellip) Šams al-Diacuten Dio perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori e tutti i musulmani Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro Signore Muuumlammad e sulla sua fa-miglia La trascrizione termina il 25 del mese di rabiacutelsquo II del Settecentosettantadueraquo

27 Milano Biblioteca Ambrosiana A 108 ar110

datato oacuteumadagrave II 779 H1377 f 233v

تم الجزء الثاين من أربعة من كتاب اللمعبحمد الله ومنه وله الحمد كثريا بكرة وأصال

وصلواته عىل رسوله سيدنا محمد وآله وسالمةاألعامل لصالح الله وفقه سليمن بن موىس بن إبرهيم محمد ذنوبه ومغفرة ربه رحمة يرجو من بخط

ووالديه واملسلمنيوسبعني تسع سنة شهور من هو الذي اآلخر جامدى شهر من السبت نهار ضحوة يف منه الفراغ وكان

وسبعامئة للهجرة املباركة عىل صاحبها أفضل الصلوة والسلم تم وصىل الله عىل محمد وآله وسلمlaquoTermina la seconda di quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per lode e grazia di

107 CAMBA 2 p 54 n 106108 EMBV p 122109 Locuzione che esprime la committenza cfr AMT p 55 e pp 72-73 110 CAMBA 2 pp 55-56 n 108

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 325

Dio Sia lode a Dio mattina e sera La Sue benedizioni e la Sua pace siano sul Suo inviato il nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia Per mano di colui che con-fida nella misericordia del suo Signore e nel perdono dei peccati Muuumlammad b Ibracirchiacutem b Mucircsagrave b Sulaymacircn mdash Dio assista lui i suoi genitori ed i musulmani in ciograve che fanno Il termine si compie la mattina presto di sabato oacuteumadagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosettantanove dellrsquoEgira benedetta Sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Finis Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

28 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1031111 datato oacuteumacircdagrave II 785 H1383 f 167v

كان الفراغ من نسخ هذا التعليق املبارك ضحوة يوم الثالثاء السادس والعرشون من شهر جامدى اآلخرة أحد شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية غفر الله ملالكه وكاتبه والقاري فيه واملستمع ولوالديهم ولجميع املسلمني تم تم تم إنه هو السميع والعليم وال حول وال قوة إال بالله تعاىل العظيم نسخ بعناية الفقري إىل عفو ربه ()القدير عيل بن إبرهيم بن محمد بن مقلح بن عيل العطار [] الله اعانه عىل حفظ

معانيه وغفر له ولوالديه ولنا ولوالدينا ولجميع املسلمني

laquoLa copia di questo commento (talsquoliacuteq) benedetto termina allrsquoalba (notauumlwa) di martedigrave 16 del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Settecentottantacinque dellrsquoEgira del Profeta mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha scritto chi lo legge chi lrsquoa-scolta i loro genitori e tutti i musulmani Finis finis finis Egli egrave Colui che ascolta lrsquoOnnisciente mdash non crsquoegrave potenza neacute forza se non in Dio lrsquoAltissimo lrsquoOnnipotente Ha scritto con cura il bisognoso del perdono del suo Signore mdash (hellip) lrsquoOnnipo-tente mdash lsquoAliacute b Ibracirchiacutem b Muuumlammad b Muqlauuml b lsquoAliacute al-lsquoAyacuteyacuteacircr [hellip] Dio lo aiuti a ricordarne i concetti e perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori ed i musulmani tuttiraquo

29 Milano Biblioteca Ambrosiana A 91 ar112

datato oacuteumacircdagrave I 785 H1383 f 122r

تم الجزء الثاين من أربعة أجزاء من كتاب اللمعمبن الله وتوفيقه وله الحمد عىل كل حال

وافق الفراغ من زبره بعد العرص يف اليوم الحادي عرش وهو يوم االثنني من شهر جامدى األوىل من شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية [عىل ص]احبها أفضل الصلوة والسالم وعىل أهل الله األخيار الكرام

والحمد لله وحده وصلواته عىل رسوله وعبدهlaquoFinisce la seconda delle quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per grazia di Dio e

con il Suo aiuto mdash sia sempre lodato La trascrizione giunge al termine nel tardo pomeriggio (balsquod al-lsquoauacuter) dellrsquoundici lunedigrave di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Settecentottan-

111 EMBV p 122112 CAMBA 2 pp 47-48 n 91

326 ARIANNA DrsquoOTTONE

tacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedizione e la pace siano su colui che ne egrave stato lrsquoartefice e sulla gente di Dio Sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni siano sul Suo inviato e servoraquo

30 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1014113 datato rabiacutelsquo I 793 H1391 f 219r

متت التذكرة الفاخرة بحمد ذي القدرة القاهرة واآليات [] وافق الفراغ من نساخته يوم الثلوث114 آخر ربيع األحد الكائن يف سنة ٣ و٩ و٧ يف جانحة جامع صنعاء اليمن حرسها الله تعىل باإلسالم وصىل الله عىل

محمد وآله وسلمlaquoLa Taethkira al-facirckhira termina per lode dellrsquoOnnipotente il Vittorioso il Prodi-

gioso [hellip] Il termine della trascrizione coincide col martedigrave alla fine del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno 793 in unrsquoala della moschea di Uacuteanlsquoacircrsquo dello Yemen mdash Dio la con-servi nella fede Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famiglia

31 Milano Biblioteca Ambrosiana B 66 ar115

datato raoacuteab 793 H1391 f 172r

وافق الفراغ من رقم هذا الكتاب املبارك ضحوة يوم الثلوث116 يف النصف األول من شهر رجب األصب الذي هو من شهور سنة ثلث وتسعني وسبعامئة سنة

laquoLa fine della trascrizione di questo libro benedetto coincide con la mattina presto di martedigrave nella prima metagrave dellrsquoabbondante mese di raoacuteab che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentonovantatreraquo

IXXV secolo

32 Oxford Bodleian Library Ar D 11 (tav 4)117

datato šawwacircl 804 H1402 f 283v

تم النصف األول من الفرائد العتيدة املشتملة عىل أرسار اللمع املفيدةضحوة يوم الجمعة لثامين عرش يوما من شهر شوال الكريم سنة أربع ومثان118 مائة سنة من الهجرة النبوية

113 EMBV p 116114 Cfr M PIAMENTA Dictionary of Post-classical Yemeni Arabic 1 Leiden ndash New York

Brill 1990 p 57a laquoyawm al-otildealucircotilde ndash Tuesdayraquo115 CAMBA 2 p 89 n 190116 Cfr supra117 Una nota sottostante il colophon informa che il testo egrave stato collazionato su una copia

sottoscritta dallrsquoautore nella cittagrave di ETHamacircr nellrsquoanno 806 H1404 attraverso un processo di recitazione e ascolto (balaoslasha qiuacuteauacuteatan lsquoalagrave nuskha uacuteauumliacuteuumla uacuteuuumluumliuumlat lsquoalagrave al-mursquoallif [hellip] fiacute madiacutenat ETHamacircr al-mauumlrucircs [hellip]) cfr AMTS p 62

118 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 327

عىل صاحبها أفضل الصلوة والتسليم وعىل آله الطيبني الطاهرين والحمد لله حق حمده وبه الحول والقوة وهو حسبنا ونعم

الوكيل بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي مغفرة ربه العبد الفقري إىل اللهسبحانه عيل بن حسني بن موىس غفر الله له ولوالديه وملاولدا والديه وملن قرأ فيه ونظر ولجميع املسلمني

انه هو الغفور الرحيمlaquoLa prima metagrave del Faracircrsquoid al-lsquoatiacuteda al-muštamila lsquoalagrave asracircr al-lumalsquo al-mufiacuteda119

egrave terminata la mattina presto di venerdigrave trascorsi 18 giorni del nobile mese di šawwacircl dellrsquoanno ottocentoquattro dellrsquoEgira del Profeta mdash sul suo artefice e sui suoi eccellenti e virtuosi compagni sia la migliore benedizione e la pace Sia lode a Dio mdash giusta egrave la Sua lode mdash in Lui vrsquoegrave potere e forza ci basta Dio ottimo Ammi-nistratore Per mano del suo [ie del libro] proprietario prigioniero del suo peccato e schiavo del suo operato colui che spera nel perdono del suo Signore il bisognoso di Dio lrsquoAltissimo lsquoAliacute b Uumlusayn b Mucircsagrave mdash Dio perdoni lui i suoi genitori e la loro prole chi vi legge [nel libro] e riflette ed i musulmani tutti mdash invero Egli egrave il Perdo-natore e il Misericordiosoraquo

33 Milano Biblioteca Ambrosiana B 106 ar120

datato muuumlarram 806 H 1403 f 90v

هذا آخر الكتاب والدعاء منة وفرغ منه العبد الفقري إىل لطف ربه أحمد بن محمد بن أحمد العتمي بنهار السبت بحمد الله عز وجل ومنه يف منتصف شهر املحرم سنة ست ومثان121 مائة من هجرته صىل الله عليه

وسلم غفر الله له ولوالديه وملن دعا لهم بالرحمة تموصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام ذكره الذاكرون

وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام غفل عن ذكره الغافلونlaquoQuesta egrave la fine del libro e la preghiera egrave il favore di Dio Il servo bisognoso

della grazia del suo Signore Auumlmad b Muuumlammad b Auumlmad al-lsquoUtumiacute lo termina per gloria di Dio Potente ed Eccelso nel giorno di sabato alla metagrave (fiacute muntauacuteaf) del mese di muuumlarram dellrsquoanno Ottocentosei dellrsquoEgira mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui Dio perdoni lui i suoi genitori e chi prega per loro con mise-ricordia Finis La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta il-letterato ogni volta che i memori lo ricordano La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta illetterato ogni volta che i distratti non lo ricordanoraquo

119 Si tratta di un commento di Šams al-Diacuten Abucirc Muuumlammad Yucircsuf b Auumlmad b Muuumlam-mad b lsquoUthmacircn (XIV secolo) al testo intitolato Kitacircb al-lumalsquo fiacute fiqh ahl al-bayt di Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute (VIIXIII secolo) cfr httpwwwfihristorgukprofileworkfd7af0f5-9b0a-4819-951d-cde2b2da83dd Su Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute si veda anche CAMBA 2 p 47 n 91 I

120 CAMBA 2 p 110 n 230121 Sic

328 ARIANNA DrsquoOTTONE

34 Milano Biblioteca Ambrosiana A 86 ar122

datato rabiacutelsquo II 812 H1409 f 76v

ونجز نساخة وقت الظهر من يوم االثنني الرابع عرش من ربيع اآلخر سنة اثني عرشة ومثاين مائة بالهجرةاملقدسة [] حامها الله بالصالحني من عباده

بخط مالكه عبد الله بن هادي بن يحيى بن حمزة املؤمن عامله الله بلطفهlaquoUna copia egrave terminata a mezzogiorno (waqt al-yumluhr) di lunedigrave quattordici di

rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentododici della santa Egira [hellip] Dio la protegga coi giusti tra i Suoi servi Per mano del proprietario il credente lsquoAbdallacirch b Hacircdiacute b Yauumlyagrave b Uumlamza mdash Dio lo tratti con benevolenzaraquo

35 Milano Biblioteca Ambrosiana C 104 ar123

datato oacuteumacircdagrave II 814 H1411 f 232v

تم الكتاب مبن الله وتوفيقه وصلوة عىل محمد وآله الطيبني الطاهرين وكان متامه يف شهر جامدى األخرى الذي هو من شهور سنة أربع عرش ومثانيامئة

laquoIl libro termina per grazia e aiuto di Dio mdash la Sua benedizione sia su Muuumlam-mad e la sua buona e virtuosa famiglia La fine si compie nel mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentoquattordiciraquo

36 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar124

datato muuumlarram 816 H1413 f 141r

متت القصيدة والحمد لله وحده وصلواته عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهسنة أحسن الله ومثان125 مائة عرش ست سنة شهر املحرم عرش من وكان الفراغ منه يوم الخميس الثاين

خامتتها وعفا عىل املسلمني ()126بخط سري ذنبه وكسبه إبرهيم ابن أيب بكر ابن محمد ()

laquoLa Qauacuteiacuteda egrave terminata mdash sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni e il Suo saluto siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni La fine si egrave compiuta di giovedigrave dodicesimo ltgiornogt del mese di muuumlarram dellrsquoanno Otto-centosedici mdash Dio benefichi la sua fine e perdoni i musulmani (hellip)

Con la grafia del prigioniero del suo peccato e del suo agire Ibracirchiacutem b Abucirc Bakr b Muuumlammad (hellip)raquo

122 CAMBA 2 pp 45-46 n 86 Si veda anche R TRAINI Scienza senza confini Un caso singolare di ldquoclerici vagantesrdquo nellrsquoIslam medievale in Onomastica e trasmissione del sapere nellrsquoIslam medievale ed B M SCARCIA AMORETTI Roma Bardi 1992 pp 149-193 e 2 tavv in particolare p 149 nota 1

123 CAMBA 2 pp 173-174 n 360124 CAMBA 2 p 33 n 66125 Sic126 Lacuna materiale foglio strappato

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 329

37 Milano Biblioteca Ambrosiana A 77 ar127

datato rabiacutelsquo II 816 H1413 f 156r

تم الجزء التاسع عرش من رشح نهج البالغة والحمد لله رب العاملني وصلواته عىل محمد وآله بعد الظهر من يوم السبت من آخر شهر ربيع األول128 أول شهر ربيع اآلخر من سنة ست عرشة ومثانيامئة

هجرية عىل صاحبها أفضل الصالة والتسليمlaquoLa diciannovesima parte dello Šaruuml nauumloacute al-balacircoslasha egrave terminata mdash sia lode a

Dio Signore dellrsquoumanitagrave e le Sue benedizioni siano su Muuumlammad e la sua fami-glia mdash nel pomeriggio di sabato alla fine del mese di rabiacutelsquo I allrsquoinizio del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentosedici dellrsquoEgira mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il salutoraquo

38 Milano Biblioteca Ambrosiana A 12 ar129

datato uacuteafar 823 H1420 f 119v

تم الكتاب بحمد الله ومنه وحسن توفيقه وكان الفراغ من نساخته عشية االثنني الخامس من شهر صفرالواقع يف سنة ٨٢۳ من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل أفضل الصالة والسلم

laquoIl libro egrave terminato per lode e grazia di Dio e per la benevolenza della Sua as-sistenza La fine della trascrizione si egrave compiuta sul cadere della notte (lsquoašiyya) di lunedigrave quinto ltgiornogt del mese di uacuteafar dellrsquoanno 823dellrsquoEgira del profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

39 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020130 datato oacuteumacircdagrave II 829 H1426 f 110v (tav 11)

نجز الكتاب بعون الله ورحمته ولطفه ورأفته وكان الفراغ من زبره يف يوم االثنني اليوم التاسع والعرشين من شهر جامدى اآلخرة الذي هو من شهور سنة تسع وعرشين ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبه أفضل السلم وكان ذلك ببيت الله املبارك مسجد عقيل حرسه الله تعىل بصالحي عباده من [] بخط العبد الغارق يف بحار الذموم الراجي غفرانها من عالم العيوب أحمد بن عبد الله بن الهادي بن عمرأ [] أسبل الله عليه

سرته الجميل وسامحه والطفه يف عرضه اليوم الطويل والحمد لله وسالم عىل عباده الذين []laquoIl libro termina con lrsquoaiuto la benevolenza la grazia e la misericordia di Dio

La trascrizione si conclude di lunedigrave ventinovesimo giorno di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentoventinove dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la pace Ciograve avviene nella benedetta casa di Dio la moschea di lsquoUqayllsquoAqiacutel mdash Dio lrsquoAltissimo la protegga dalla Sua collera [hellip] Per mano del servo inabissato in mari di errori colui che con-fida nella loro remissione da parte di Chi conosce ogni colpa Auumlmad b lsquoAbdallacirch b al-Hacircdiacute b lsquoImrrsquo al-[hellip] Dio faccia scendere su di lui il suo bel velo lo perdoni e

127 CAMBA 2 p 41 n 77128 Parole depennate129 CAMBA 2 p 9 n 12130 EMBV p 118

330 ARIANNA DrsquoOTTONE

lo tratti con benevolenza nella Sua rassegna il giorno del Giudizio Sia lode a Dio e pace sui suoi servi [hellip]raquo

40 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020131 datato šalsquobacircn 831 H1428 f 124r

كان الفراغ من رقمها وتحريرها بكرة األربعاء الرابع والعرشون من شهر شعبان الكريم الواقع يف سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة

laquoLa fine della copia e della revisione si egrave compiuta la mattina presto (bukra) di mercoledigrave ventiquattro del nobile mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Ottocentotrentunoraquo

41 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1010132 datato raoacuteab 831 H1428 f 140r

تم الكتاب الحمد لله [] وكان الفراغ من نساخة هذا الكتاب يف يوم الجمعة بعد انبساط الشمس وهو اليوم الثاين والعرشون من شهر رجب سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة سنة لهجرة رسول الله صىل الله عليه

وآله وسلمlaquoIl libro termina sia lode a Dio [hellip] La fine della trascrizione di questo libro si

compie di venerdigrave dopo il sorgere del sole (balsquod inbisacircyacute al-šams) ed egrave il ventidue del mese di raoacuteab dellrsquoOttocentotrentuno dellrsquoEgira dellrsquoinviato di Dio mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui e sulla sua famigliaraquo

42 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1012133 datato šawwacircl 833 H1430 f 166r

فرغ من نساخته ذلك يف يوم الثالثاء وهو السادس من شهر شوال الذي هو من شهور سنة ثالث وثالثني ومثانيامئة وصىل الله عىل محمد وآله بخط مالكه الفقري إىل عفو الله ورحمته محمد بن قاسم بن محمد بن عواد بن عامر بن قائل تجاوز الله عن سيئته أمني وغفر له ولوالديه ولجميع املسلمني أمني برحمتك يا

أرحم الرحمنيlaquoTermina la trascrizione Ciograve si compie nel giorno di martedigrave sesto ltgiornogt del

mese di šawwacircl dellrsquoanno Ottocentotrentatre Dio benedica Muuumlammad e la sua famiglia Per mano del suo proprietario il bisognoso della grazia e della misericor-dia di Dio Muuumlammad b Qacircsim b Muuumlammad b lsquoAwwacircd b lsquoAcircmir b Qacircrsquoil Dio trascuri i suoi peccati mdash cosigrave sia Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tutti cosigrave sia per la Tua misericordia o Misericordiosissimoraquo

131 EMBV p 118132 EMBV p 115133 EMBV p 115

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 331

43 Milano Biblioteca Ambrosiana A 16 ar134

datato rabiacutelsquo I 838 H1434 f 85r

فرغ من تحريره أضفف عباد الله تعاىل وأحوجهم إىل عفوه وغفرانه إبراهيم بن عبد القدر اإلصبهاين يف أول نهار يوم الجمعة غرة ربيع األول سنة ٨٣٨ الهجرة ولله الحمد

laquoIl piugrave misero dei servi di Dio lrsquoAltissimo e il piugrave bisognoso della Sua grazia e del Suo perdono Ibracirchiacutem b lsquoAbd al-Qacircdir () al-Iuacutebahacircniacute termina la trascrizione allrsquoal-ba di venerdigrave primo giorno del mese di rabiacutelsquo I dellrsquo838 dellrsquoEgira mdash sia lode a Dioraquo

44 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 985135 datato rabiacutelsquo I 855 H1451 f 147v

تم كتاب املنهاج بعون الله تعىل ومنه وكرمه فله الحمد عىل كل حال من األحوال والصالة والسالم عىل محمد وآله خري آل وذلك بتاريخ يوم الخميس يف شهر ربيع األول الذي هو من شهور سنة خمس وخمسني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم برسم الفقيه الفاضل األفضل الكامل

األكمل األعز األنبل [] وبقية األخوان الصالحني عيل أحسن بن رومان الحوري

laquoIl K al-minhacircoacute egrave terminato con lrsquoaiuto il favore e la generositagrave di Dio lrsquoAltis-simo mdash sempre sia lodato La benedizione e la pace siano su Muuumlammad e la sua famiglia unrsquoeccellente famiglia Questo avviene di giovedigrave durante il mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Ottocentocinquantacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedi-zione e la pace siano sul suo artefice Destinato (bi-rasm) al dotto allrsquoinsigne al migliore al completo al perfetto al piugrave rispettato al piugrave nobile [hellip] e al resto dei devoti fratelli lsquoAliacute b Auumlsan (sic) b Rucircmacircn al-Uumlawriacuteraquo

45 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 996136 datato gumacircdagrave II 864 H1460 f 183r

وافق الفراغ من تحريره يوم الجمعة مستهل رمضان سنة خمس وتسعني وسبعامئة مبدينة صنعاء حرسها الله بالسالم وكان الفراغ من رقم هذه النسخة املباركة يف العرش األوىل يوم الجمعة من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة أربع وستني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم بخط مالكه أفقر عباد الله إىل عفوه وكرمه ناجي بن إبراهيم تجوز الله عن فرطانه وكفر عنه سبابه وغفر

له ولجميع املؤمنني واملؤمنات األحياء منهم واألمواتlaquoLa sua redazione termina di venerdigrave allrsquoinizio del mese di ramanotacircn dellrsquoanno

Settecentonovantacinque nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo Dio la conservi nella pace Questa copia benedetta termina di essere trascritta di venerdigrave nella prima decade (al-lsquoašr al-ucirclagrave)137 del mese di gumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentosessantaquattro dellrsquoEgira del

134 CAMBA 2 p 11 n 16135 EMBV pp 108-109136 EMBV pp 111-112137 Cfr AMVR p 86

332 ARIANNA DrsquoOTTONE

profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Copiato per mano del suo proprietario il piugrave bisognoso dei servi di Dio della Sua grazia e generositagrave Nacircoacuteiacute b Ibracirchiacutem mdash trascuri Dio i suoi eccessi e lo perdoni per le sue imprecazioni assolva lui e tutti i credenti uomini e donne i vivi tra loro e i defuntiraquo

46 Milano Biblioteca Ambrosiana B 64 ar138 datato oacuteumacircdagrave I 874 H1469 f 136r

وافق الفراغ من تأليفه الثاين والعرشين من رجب ومن نساخته يوم الخميس الحادي عرش من شهر جامدى األوىل سنة أربع وسبعني ومثاين مائة سنة غفر الله لكاتبه ومالكه والناظر فيه وجميع املسلمني وصىل الله

عىل محمد األمني وآله الطاهرين بخط الفقري إىل الله تعاىل صالح بن املهدي بن عز الدين الهادوي لطف الله به بجوده وأحسابه إنه عىل

ذلك قدير وصىل الله عليه وسلمlaquoLa fine della sua composizione coincide col ventiduesimo ltgiornogt di raoacuteab e la

sua copia col giovedigrave undicesimo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Ottocen-tosettantaquattro mdash Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi ci riflette e tutti i musulmani La benedizione di Dio sia sul fidato Muuumlammad e la sua virtuosa famiglia

Con la grafia del bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Uacutealacircuuml b al-Mahdiacute b lsquoIzz al-Diacuten al-Hacircdawiacute Dio sia benevolo con lui con la Sua generositagrave ed i Suoi meriti mdash Egli egrave Onnipotente La benedizione e il saluto di Dio siano su di luiraquo

47 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar139

datato uacuteafar 874 H1469 f 36r

تم الكتاب بحمد الله ومنه وكرمه وكان الفراغ من نساخته هذا املقدمة يوم االثنني من أواخر شهر صفر سنةأربع وسبعني ومثان140 مائة سنة

بخط أسري ذنبه الراجي عفو ربه موىس بن جابر غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمني واملسلامت والقارييف هذا الكتاب

laquoIl libro termina per lode grazia e generositagrave di Dio La trascrizione di questa Muqaddima si conclude di lunedigrave alla fine del mese di uacuteafar dellrsquoOttocentosettanta-quattro per mano del prigioniero del suo peccato di colui che confida nel perdono del suo Signore Mucircsagrave b Oacuteacircbir Dio perdoni lui i suoi genitori tutti i musulmani e le musulmane e chi legge questo libroraquo

138 CAMBA 2 p 89 n 188139 CAMBA 2 pp 44-45 n 84140 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 333

48 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar141

datato muuumlarram 878 H1473 f 125v

متت الخالصة بحمد الله تعاىل ومنه وتوفيقه وعونه وصلوته عىل سيدنا محمد وعىل آله وكان الفراغ من نساختها يوم األحد األحد يف عاشور142 محرم الذي هو

من شهور سنة مثان مائة وسبعني ومثان143 مائة سنةlaquoIl lsquoCompendiorsquo (khulacircuacutea)144 termina a lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua grazia

sostegno e aiuto la Sua benedizione sia sul nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia La trascrizione termina di domenica dieci di muuumlarram145 dellrsquoOttocen-tosettantottoraquo

49 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar146 datato oacuteumacircdagrave II 883 H1478 f 135r

تم الجزء األول من البيان الشايف املنتزع من الربهان الكايف بحمد الله وتوفيقه ومنه ولطفه [] بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي رحمة ربه جار الله بن محمد بن عيل الظلمي عفا الله عنه وغفر له ولوالديه

ولكل من املسلمني أمني أمني بحق يحمد الصادق األمني وكان الفراغ من نساخته يوم الثالثاء دواخل أربعة أيام من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة وعىل آل بيته األنوار وال حول وال قوة

إال بالله العيل العظيمlaquoTermina la prima parte de al-Bayacircn al-šacircfiacute al-muntazalsquo min al-burhacircn al-kacircfiacute

a lode di Dio e per Sua assistenza grazia e benevolenza [hellip] Con la grafia del suo proprietario (bi-khayacuteyacute macirclikihi) prigioniero del peccato e schiavo del suo operato colui che confida nella misericordia del suo Signore Oacuteacircrullacirch b Muuumlammad b lsquoAliacute al-szligalmiacute () mdash Dio lo grazi e perdoni lui ed i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia Chi egrave sincero loda giustamente il Degno di fiducia Il termine della copia si egrave compiuto di martedigrave trascorsi quattro giorni del mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e luci siano sulla famiglia della sua casa Non crsquoegrave forza neacute potenza se non in Dio lrsquoAltissimo il Potenteraquo

141 CAMBA 2 pp 44-45 n 84142 Sic per عاشوراء143 Sic144 Cfr AMT p 43145 Cfr AMVR p 87146 CAMBA 2 p 108 n 226

334 ARIANNA DrsquoOTTONE

50 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar147

datato ramanotacircn 883 H1478 f 254v

تم الكتاب بعون الله امللك الوهاب والحمد لله رب األرباب وصلواته عىل سيدنا محمد وآله األطياب [] وكان الفراغ من رقمه يوم الربوع148 يف العرش الوسطى من شهر رمضان املعظم الذي هو من شهور سنة

ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoIl libro egrave terminato col sostegno di Dio il Sovrano il Munifico Sia lode a Dio

Signore dei signori mdash e le Sue benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad e la sua eccellente famiglia [hellip] La fine della copia avviene di mercoledigrave nella se-conda decade (al-lsquoašr al-wusyacuteagrave)149 del venerato mese di ramanotacircn che egrave uno dei mesi delrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

51 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1022150

da ta to rabiacutelsquo II 892 H1487 f 236r

اثنني سنة شهور من اآلخر ربيع شهر من الثاين األربعاء يوم املبارك الجزء هذا نساخة من الفراغ اتفق وتسعني ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم مبنته وكرمه وحسن توفيقه بخط العبد الفقري إىل الله تعاىل أسري ذنبه الراجي عفو ربه عبد الوحاب بن قاسم بن()[] لطف الله به وعفا عنه وعن والديه وعن جميع املسلمني أمني إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل سيدنا محمد خاتم النبيني

وعىل آله وأصحابه أجمعني والحمد لله رب العاملنيlaquoCon la grazia la munificenza e lrsquoeccellenza del Suo [ie di Dio] aiuto la tra-

scrizione di questa sezione termina di mercoledigrave il secondo del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Ottocentonovantatre dellrsquoEgira del profeta mdash il saluto e la migliore bene-dizione siano sul suo artefice mdash per mano del servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo il prigioniero del suo peccato fiducioso nel perdono del suo Signore lsquoAbd al-Wauumluumlacircb b Qacircsim b (hellip) [hellip] Dio sia benevolo con lui lo protegga e protegga i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Dio benedica il nostro Signore Muuumlammad sigillo dei profeti la sua famiglia e tutti i suoi compagni Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagraveraquo

147 CAMBA 2 p 108 n 226148 Cfr PIAMENTA Dictionary cit (nota 53) I p 173b laquo(yawm) al-rabucirclsquo ndash Wednesdayraquo149 Cfr AMVR p 86150 EMBV p 119

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 335

Tav 1 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 310 f 50v (copy 2013 Biblio-teca Apostolica Vaticana)

336 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 2 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ebr 358 f 202r (da G MAN-DALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSe-faradraquo 71 (enero-junio 2011) p 15)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 337

Tav 3 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat copt 16 f 102v (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

338 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 4 ndash Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v (copy 2015 Bodleian Library)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 339

Tav 5 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v dettaglio

340 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 6 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 219 f 225r

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 341

Tav 7 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 215 f 182r

342 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 8 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 343

Tav

9 ndash

Uacutean

lsquoacircrsquo

Dacircr

al-

mak

hyacuteucirc

yacuteacirct

Taf

siacuter

56 [

olim

Taf

siacuter

100]

344 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 10 ndash Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 345

Tav 11 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020 (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

Page 32: Il colofone nei manoscritti arabo-islamici. Alcune note

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 323

laquoLa benedetta Muqaddima (Introduzione)104 egrave terminata per gloria di Dio e per la benevolenza del Suo aiuto mdash sia molto lodato mdash di lunedigrave trascorse quattro notti del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Settecentocinquantasette della virtuosa Egira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo legge chi lo declama e chi ci riflette su i loro genitori chi domanda per loro il perdono e il favore ltdi Diogt ed i musulmani tutti cosigrave sia cosigrave sia cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

23 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar105

datato ethucirc l-uumlioacuteoacutea 758 H1357 f 124v

تم هذا الكتاب املخترص بحمد الله ومنه واتفق الفراغ من نسخته يف يوم األربعاء وقت صلوة الضحى ملىض ثلثني ليلة من شهر ذي الحجة آخر شهور

سنة مثان وخمسني وسبعامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم غفر الله لكاتبه ولصاحبه وللناظر فيه () ولوالديه ولجميع املسلمني أمني أمني وملن دعا لهم باملغفرة أمني

وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoQuesto K al-mukhtauacutear egrave terminato per lode e grazia di DioLa fine della trascrizione si egrave compiuta di mercoledigrave allrsquoora della preghiera di

mezzogiorno trascorse trenta notti del mese di ethucirc l-uumlioacuteoacutea ultimo mese dellrsquoanno Settecentocinquantotto dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore be-nedizione e la pace Dio perdoni colui che lrsquoha scritto il suo proprietario chi lo esamina (hellip) i loro genitori tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia mdash e chi domanda per loro il perdono mdash cosigrave sia La benedizione e il saluto di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia e i suoi compagniraquo

24 Milano Biblioteca Ambrosiana E 75 ar106

datato oacuteumacircdagrave II 759 H1358 f 152r

تم الكتاب املخترص بحمد الله ومنه وحسن توفيقه فله الحمد كثريا طيبا مباركا وكان ذلك يوم الجمعة لسبع ليال أن بقني من شهر جامدى األخرى أحد شهور سنة تسع وخمسني وسبعامئة

عىل صاحبها أفضل الltصلوةgt وصىل الله عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهlaquoIl K al-Mukhtauacutear egrave terminato mdash per lode e grazia di Dio e per la benevolenza

del Suo aiuto mdash a Lui sia la lode spesso in modo eccellente e benedetto Ciograve si egrave compiuto di venerdigrave quando restano sette notti del mese di oacuteumacircdagrave II uno dei mesi dellrsquoanno Settecentocinquantanove mdash sul suo artefice sia la migliore ltbenedizionegt Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro signore Muuumlammad la sua fami-glia ed i suoi compagniraquo

104 Cfr AMT p 113105 CAMBA 3 p 37 n 905106 CAMBA 3 p 37 n 905

324 ARIANNA DrsquoOTTONE

25 Milano Biblioteca Ambrosiana A 106 ar107

datato oacuteumacircdagrave I 760 H1359 f 183v

فرغ منه مالكه محمد بن عبد الرحمن بن عمر الحبيس الوصايب يوم الثالثاء ثالث جامدى األوىل سنة ستنيوسبعامئة وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وصحبه وسلم

laquoLo termina il suo proprietario Muuumlammad b lsquoAbd al-rauumlmacircn b lsquoUmar al-Uumlubayšiacute al-Wuuacuteacircbiacute il martedigrave terzo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Sette-centosessanta Il saluto e la benedizione di Dio sia sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad sulla sua famiglia ed i suoi compagniraquo

26 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1030108

datato rabiacutelsquo II 772 H1370 f 147v

تم كتاب الحفيظ يف الفقه ملن الله سبحانه وعونه مام نسخ برسم سيدنا القايض األجل األوحد العامل الكاملولكل ولوالدينا ولنا ولوالديه له الله غفر () العارفني السلف خلف الدين شمس الزاهد الورع الفاضل من الفراغ كان وسلم آله وعىل محمد سيدنا عىل الله وصىل العاملني رب لله والحمد أجمعني املسلمني

نساخته يف يوم الخامس عرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة اثنني وسبعني وسبعامئةlaquoIl K al-uumlafiacuteyuml fiacute-l-fiqh termina per grazia e aiuto di Dio Egli sia lodato Questo fa

parte di ciograve che egrave stato scritto per (bi-rasm)109 il nostro signore il piugrave grande lrsquouni-co il dotto il laborioso il perfetto il migliore il pio il temperante il giudice suc-cessore dei precedenti sapienti (hellip) Šams al-Diacuten Dio perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori e tutti i musulmani Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro Signore Muuumlammad e sulla sua fa-miglia La trascrizione termina il 25 del mese di rabiacutelsquo II del Settecentosettantadueraquo

27 Milano Biblioteca Ambrosiana A 108 ar110

datato oacuteumadagrave II 779 H1377 f 233v

تم الجزء الثاين من أربعة من كتاب اللمعبحمد الله ومنه وله الحمد كثريا بكرة وأصال

وصلواته عىل رسوله سيدنا محمد وآله وسالمةاألعامل لصالح الله وفقه سليمن بن موىس بن إبرهيم محمد ذنوبه ومغفرة ربه رحمة يرجو من بخط

ووالديه واملسلمنيوسبعني تسع سنة شهور من هو الذي اآلخر جامدى شهر من السبت نهار ضحوة يف منه الفراغ وكان

وسبعامئة للهجرة املباركة عىل صاحبها أفضل الصلوة والسلم تم وصىل الله عىل محمد وآله وسلمlaquoTermina la seconda di quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per lode e grazia di

107 CAMBA 2 p 54 n 106108 EMBV p 122109 Locuzione che esprime la committenza cfr AMT p 55 e pp 72-73 110 CAMBA 2 pp 55-56 n 108

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 325

Dio Sia lode a Dio mattina e sera La Sue benedizioni e la Sua pace siano sul Suo inviato il nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia Per mano di colui che con-fida nella misericordia del suo Signore e nel perdono dei peccati Muuumlammad b Ibracirchiacutem b Mucircsagrave b Sulaymacircn mdash Dio assista lui i suoi genitori ed i musulmani in ciograve che fanno Il termine si compie la mattina presto di sabato oacuteumadagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosettantanove dellrsquoEgira benedetta Sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Finis Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

28 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1031111 datato oacuteumacircdagrave II 785 H1383 f 167v

كان الفراغ من نسخ هذا التعليق املبارك ضحوة يوم الثالثاء السادس والعرشون من شهر جامدى اآلخرة أحد شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية غفر الله ملالكه وكاتبه والقاري فيه واملستمع ولوالديهم ولجميع املسلمني تم تم تم إنه هو السميع والعليم وال حول وال قوة إال بالله تعاىل العظيم نسخ بعناية الفقري إىل عفو ربه ()القدير عيل بن إبرهيم بن محمد بن مقلح بن عيل العطار [] الله اعانه عىل حفظ

معانيه وغفر له ولوالديه ولنا ولوالدينا ولجميع املسلمني

laquoLa copia di questo commento (talsquoliacuteq) benedetto termina allrsquoalba (notauumlwa) di martedigrave 16 del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Settecentottantacinque dellrsquoEgira del Profeta mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha scritto chi lo legge chi lrsquoa-scolta i loro genitori e tutti i musulmani Finis finis finis Egli egrave Colui che ascolta lrsquoOnnisciente mdash non crsquoegrave potenza neacute forza se non in Dio lrsquoAltissimo lrsquoOnnipotente Ha scritto con cura il bisognoso del perdono del suo Signore mdash (hellip) lrsquoOnnipo-tente mdash lsquoAliacute b Ibracirchiacutem b Muuumlammad b Muqlauuml b lsquoAliacute al-lsquoAyacuteyacuteacircr [hellip] Dio lo aiuti a ricordarne i concetti e perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori ed i musulmani tuttiraquo

29 Milano Biblioteca Ambrosiana A 91 ar112

datato oacuteumacircdagrave I 785 H1383 f 122r

تم الجزء الثاين من أربعة أجزاء من كتاب اللمعمبن الله وتوفيقه وله الحمد عىل كل حال

وافق الفراغ من زبره بعد العرص يف اليوم الحادي عرش وهو يوم االثنني من شهر جامدى األوىل من شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية [عىل ص]احبها أفضل الصلوة والسالم وعىل أهل الله األخيار الكرام

والحمد لله وحده وصلواته عىل رسوله وعبدهlaquoFinisce la seconda delle quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per grazia di Dio e

con il Suo aiuto mdash sia sempre lodato La trascrizione giunge al termine nel tardo pomeriggio (balsquod al-lsquoauacuter) dellrsquoundici lunedigrave di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Settecentottan-

111 EMBV p 122112 CAMBA 2 pp 47-48 n 91

326 ARIANNA DrsquoOTTONE

tacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedizione e la pace siano su colui che ne egrave stato lrsquoartefice e sulla gente di Dio Sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni siano sul Suo inviato e servoraquo

30 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1014113 datato rabiacutelsquo I 793 H1391 f 219r

متت التذكرة الفاخرة بحمد ذي القدرة القاهرة واآليات [] وافق الفراغ من نساخته يوم الثلوث114 آخر ربيع األحد الكائن يف سنة ٣ و٩ و٧ يف جانحة جامع صنعاء اليمن حرسها الله تعىل باإلسالم وصىل الله عىل

محمد وآله وسلمlaquoLa Taethkira al-facirckhira termina per lode dellrsquoOnnipotente il Vittorioso il Prodi-

gioso [hellip] Il termine della trascrizione coincide col martedigrave alla fine del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno 793 in unrsquoala della moschea di Uacuteanlsquoacircrsquo dello Yemen mdash Dio la con-servi nella fede Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famiglia

31 Milano Biblioteca Ambrosiana B 66 ar115

datato raoacuteab 793 H1391 f 172r

وافق الفراغ من رقم هذا الكتاب املبارك ضحوة يوم الثلوث116 يف النصف األول من شهر رجب األصب الذي هو من شهور سنة ثلث وتسعني وسبعامئة سنة

laquoLa fine della trascrizione di questo libro benedetto coincide con la mattina presto di martedigrave nella prima metagrave dellrsquoabbondante mese di raoacuteab che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentonovantatreraquo

IXXV secolo

32 Oxford Bodleian Library Ar D 11 (tav 4)117

datato šawwacircl 804 H1402 f 283v

تم النصف األول من الفرائد العتيدة املشتملة عىل أرسار اللمع املفيدةضحوة يوم الجمعة لثامين عرش يوما من شهر شوال الكريم سنة أربع ومثان118 مائة سنة من الهجرة النبوية

113 EMBV p 116114 Cfr M PIAMENTA Dictionary of Post-classical Yemeni Arabic 1 Leiden ndash New York

Brill 1990 p 57a laquoyawm al-otildealucircotilde ndash Tuesdayraquo115 CAMBA 2 p 89 n 190116 Cfr supra117 Una nota sottostante il colophon informa che il testo egrave stato collazionato su una copia

sottoscritta dallrsquoautore nella cittagrave di ETHamacircr nellrsquoanno 806 H1404 attraverso un processo di recitazione e ascolto (balaoslasha qiuacuteauacuteatan lsquoalagrave nuskha uacuteauumliacuteuumla uacuteuuumluumliuumlat lsquoalagrave al-mursquoallif [hellip] fiacute madiacutenat ETHamacircr al-mauumlrucircs [hellip]) cfr AMTS p 62

118 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 327

عىل صاحبها أفضل الصلوة والتسليم وعىل آله الطيبني الطاهرين والحمد لله حق حمده وبه الحول والقوة وهو حسبنا ونعم

الوكيل بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي مغفرة ربه العبد الفقري إىل اللهسبحانه عيل بن حسني بن موىس غفر الله له ولوالديه وملاولدا والديه وملن قرأ فيه ونظر ولجميع املسلمني

انه هو الغفور الرحيمlaquoLa prima metagrave del Faracircrsquoid al-lsquoatiacuteda al-muštamila lsquoalagrave asracircr al-lumalsquo al-mufiacuteda119

egrave terminata la mattina presto di venerdigrave trascorsi 18 giorni del nobile mese di šawwacircl dellrsquoanno ottocentoquattro dellrsquoEgira del Profeta mdash sul suo artefice e sui suoi eccellenti e virtuosi compagni sia la migliore benedizione e la pace Sia lode a Dio mdash giusta egrave la Sua lode mdash in Lui vrsquoegrave potere e forza ci basta Dio ottimo Ammi-nistratore Per mano del suo [ie del libro] proprietario prigioniero del suo peccato e schiavo del suo operato colui che spera nel perdono del suo Signore il bisognoso di Dio lrsquoAltissimo lsquoAliacute b Uumlusayn b Mucircsagrave mdash Dio perdoni lui i suoi genitori e la loro prole chi vi legge [nel libro] e riflette ed i musulmani tutti mdash invero Egli egrave il Perdo-natore e il Misericordiosoraquo

33 Milano Biblioteca Ambrosiana B 106 ar120

datato muuumlarram 806 H 1403 f 90v

هذا آخر الكتاب والدعاء منة وفرغ منه العبد الفقري إىل لطف ربه أحمد بن محمد بن أحمد العتمي بنهار السبت بحمد الله عز وجل ومنه يف منتصف شهر املحرم سنة ست ومثان121 مائة من هجرته صىل الله عليه

وسلم غفر الله له ولوالديه وملن دعا لهم بالرحمة تموصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام ذكره الذاكرون

وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام غفل عن ذكره الغافلونlaquoQuesta egrave la fine del libro e la preghiera egrave il favore di Dio Il servo bisognoso

della grazia del suo Signore Auumlmad b Muuumlammad b Auumlmad al-lsquoUtumiacute lo termina per gloria di Dio Potente ed Eccelso nel giorno di sabato alla metagrave (fiacute muntauacuteaf) del mese di muuumlarram dellrsquoanno Ottocentosei dellrsquoEgira mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui Dio perdoni lui i suoi genitori e chi prega per loro con mise-ricordia Finis La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta il-letterato ogni volta che i memori lo ricordano La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta illetterato ogni volta che i distratti non lo ricordanoraquo

119 Si tratta di un commento di Šams al-Diacuten Abucirc Muuumlammad Yucircsuf b Auumlmad b Muuumlam-mad b lsquoUthmacircn (XIV secolo) al testo intitolato Kitacircb al-lumalsquo fiacute fiqh ahl al-bayt di Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute (VIIXIII secolo) cfr httpwwwfihristorgukprofileworkfd7af0f5-9b0a-4819-951d-cde2b2da83dd Su Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute si veda anche CAMBA 2 p 47 n 91 I

120 CAMBA 2 p 110 n 230121 Sic

328 ARIANNA DrsquoOTTONE

34 Milano Biblioteca Ambrosiana A 86 ar122

datato rabiacutelsquo II 812 H1409 f 76v

ونجز نساخة وقت الظهر من يوم االثنني الرابع عرش من ربيع اآلخر سنة اثني عرشة ومثاين مائة بالهجرةاملقدسة [] حامها الله بالصالحني من عباده

بخط مالكه عبد الله بن هادي بن يحيى بن حمزة املؤمن عامله الله بلطفهlaquoUna copia egrave terminata a mezzogiorno (waqt al-yumluhr) di lunedigrave quattordici di

rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentododici della santa Egira [hellip] Dio la protegga coi giusti tra i Suoi servi Per mano del proprietario il credente lsquoAbdallacirch b Hacircdiacute b Yauumlyagrave b Uumlamza mdash Dio lo tratti con benevolenzaraquo

35 Milano Biblioteca Ambrosiana C 104 ar123

datato oacuteumacircdagrave II 814 H1411 f 232v

تم الكتاب مبن الله وتوفيقه وصلوة عىل محمد وآله الطيبني الطاهرين وكان متامه يف شهر جامدى األخرى الذي هو من شهور سنة أربع عرش ومثانيامئة

laquoIl libro termina per grazia e aiuto di Dio mdash la Sua benedizione sia su Muuumlam-mad e la sua buona e virtuosa famiglia La fine si compie nel mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentoquattordiciraquo

36 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar124

datato muuumlarram 816 H1413 f 141r

متت القصيدة والحمد لله وحده وصلواته عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهسنة أحسن الله ومثان125 مائة عرش ست سنة شهر املحرم عرش من وكان الفراغ منه يوم الخميس الثاين

خامتتها وعفا عىل املسلمني ()126بخط سري ذنبه وكسبه إبرهيم ابن أيب بكر ابن محمد ()

laquoLa Qauacuteiacuteda egrave terminata mdash sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni e il Suo saluto siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni La fine si egrave compiuta di giovedigrave dodicesimo ltgiornogt del mese di muuumlarram dellrsquoanno Otto-centosedici mdash Dio benefichi la sua fine e perdoni i musulmani (hellip)

Con la grafia del prigioniero del suo peccato e del suo agire Ibracirchiacutem b Abucirc Bakr b Muuumlammad (hellip)raquo

122 CAMBA 2 pp 45-46 n 86 Si veda anche R TRAINI Scienza senza confini Un caso singolare di ldquoclerici vagantesrdquo nellrsquoIslam medievale in Onomastica e trasmissione del sapere nellrsquoIslam medievale ed B M SCARCIA AMORETTI Roma Bardi 1992 pp 149-193 e 2 tavv in particolare p 149 nota 1

123 CAMBA 2 pp 173-174 n 360124 CAMBA 2 p 33 n 66125 Sic126 Lacuna materiale foglio strappato

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 329

37 Milano Biblioteca Ambrosiana A 77 ar127

datato rabiacutelsquo II 816 H1413 f 156r

تم الجزء التاسع عرش من رشح نهج البالغة والحمد لله رب العاملني وصلواته عىل محمد وآله بعد الظهر من يوم السبت من آخر شهر ربيع األول128 أول شهر ربيع اآلخر من سنة ست عرشة ومثانيامئة

هجرية عىل صاحبها أفضل الصالة والتسليمlaquoLa diciannovesima parte dello Šaruuml nauumloacute al-balacircoslasha egrave terminata mdash sia lode a

Dio Signore dellrsquoumanitagrave e le Sue benedizioni siano su Muuumlammad e la sua fami-glia mdash nel pomeriggio di sabato alla fine del mese di rabiacutelsquo I allrsquoinizio del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentosedici dellrsquoEgira mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il salutoraquo

38 Milano Biblioteca Ambrosiana A 12 ar129

datato uacuteafar 823 H1420 f 119v

تم الكتاب بحمد الله ومنه وحسن توفيقه وكان الفراغ من نساخته عشية االثنني الخامس من شهر صفرالواقع يف سنة ٨٢۳ من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل أفضل الصالة والسلم

laquoIl libro egrave terminato per lode e grazia di Dio e per la benevolenza della Sua as-sistenza La fine della trascrizione si egrave compiuta sul cadere della notte (lsquoašiyya) di lunedigrave quinto ltgiornogt del mese di uacuteafar dellrsquoanno 823dellrsquoEgira del profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

39 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020130 datato oacuteumacircdagrave II 829 H1426 f 110v (tav 11)

نجز الكتاب بعون الله ورحمته ولطفه ورأفته وكان الفراغ من زبره يف يوم االثنني اليوم التاسع والعرشين من شهر جامدى اآلخرة الذي هو من شهور سنة تسع وعرشين ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبه أفضل السلم وكان ذلك ببيت الله املبارك مسجد عقيل حرسه الله تعىل بصالحي عباده من [] بخط العبد الغارق يف بحار الذموم الراجي غفرانها من عالم العيوب أحمد بن عبد الله بن الهادي بن عمرأ [] أسبل الله عليه

سرته الجميل وسامحه والطفه يف عرضه اليوم الطويل والحمد لله وسالم عىل عباده الذين []laquoIl libro termina con lrsquoaiuto la benevolenza la grazia e la misericordia di Dio

La trascrizione si conclude di lunedigrave ventinovesimo giorno di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentoventinove dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la pace Ciograve avviene nella benedetta casa di Dio la moschea di lsquoUqayllsquoAqiacutel mdash Dio lrsquoAltissimo la protegga dalla Sua collera [hellip] Per mano del servo inabissato in mari di errori colui che con-fida nella loro remissione da parte di Chi conosce ogni colpa Auumlmad b lsquoAbdallacirch b al-Hacircdiacute b lsquoImrrsquo al-[hellip] Dio faccia scendere su di lui il suo bel velo lo perdoni e

127 CAMBA 2 p 41 n 77128 Parole depennate129 CAMBA 2 p 9 n 12130 EMBV p 118

330 ARIANNA DrsquoOTTONE

lo tratti con benevolenza nella Sua rassegna il giorno del Giudizio Sia lode a Dio e pace sui suoi servi [hellip]raquo

40 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020131 datato šalsquobacircn 831 H1428 f 124r

كان الفراغ من رقمها وتحريرها بكرة األربعاء الرابع والعرشون من شهر شعبان الكريم الواقع يف سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة

laquoLa fine della copia e della revisione si egrave compiuta la mattina presto (bukra) di mercoledigrave ventiquattro del nobile mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Ottocentotrentunoraquo

41 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1010132 datato raoacuteab 831 H1428 f 140r

تم الكتاب الحمد لله [] وكان الفراغ من نساخة هذا الكتاب يف يوم الجمعة بعد انبساط الشمس وهو اليوم الثاين والعرشون من شهر رجب سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة سنة لهجرة رسول الله صىل الله عليه

وآله وسلمlaquoIl libro termina sia lode a Dio [hellip] La fine della trascrizione di questo libro si

compie di venerdigrave dopo il sorgere del sole (balsquod inbisacircyacute al-šams) ed egrave il ventidue del mese di raoacuteab dellrsquoOttocentotrentuno dellrsquoEgira dellrsquoinviato di Dio mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui e sulla sua famigliaraquo

42 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1012133 datato šawwacircl 833 H1430 f 166r

فرغ من نساخته ذلك يف يوم الثالثاء وهو السادس من شهر شوال الذي هو من شهور سنة ثالث وثالثني ومثانيامئة وصىل الله عىل محمد وآله بخط مالكه الفقري إىل عفو الله ورحمته محمد بن قاسم بن محمد بن عواد بن عامر بن قائل تجاوز الله عن سيئته أمني وغفر له ولوالديه ولجميع املسلمني أمني برحمتك يا

أرحم الرحمنيlaquoTermina la trascrizione Ciograve si compie nel giorno di martedigrave sesto ltgiornogt del

mese di šawwacircl dellrsquoanno Ottocentotrentatre Dio benedica Muuumlammad e la sua famiglia Per mano del suo proprietario il bisognoso della grazia e della misericor-dia di Dio Muuumlammad b Qacircsim b Muuumlammad b lsquoAwwacircd b lsquoAcircmir b Qacircrsquoil Dio trascuri i suoi peccati mdash cosigrave sia Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tutti cosigrave sia per la Tua misericordia o Misericordiosissimoraquo

131 EMBV p 118132 EMBV p 115133 EMBV p 115

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 331

43 Milano Biblioteca Ambrosiana A 16 ar134

datato rabiacutelsquo I 838 H1434 f 85r

فرغ من تحريره أضفف عباد الله تعاىل وأحوجهم إىل عفوه وغفرانه إبراهيم بن عبد القدر اإلصبهاين يف أول نهار يوم الجمعة غرة ربيع األول سنة ٨٣٨ الهجرة ولله الحمد

laquoIl piugrave misero dei servi di Dio lrsquoAltissimo e il piugrave bisognoso della Sua grazia e del Suo perdono Ibracirchiacutem b lsquoAbd al-Qacircdir () al-Iuacutebahacircniacute termina la trascrizione allrsquoal-ba di venerdigrave primo giorno del mese di rabiacutelsquo I dellrsquo838 dellrsquoEgira mdash sia lode a Dioraquo

44 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 985135 datato rabiacutelsquo I 855 H1451 f 147v

تم كتاب املنهاج بعون الله تعىل ومنه وكرمه فله الحمد عىل كل حال من األحوال والصالة والسالم عىل محمد وآله خري آل وذلك بتاريخ يوم الخميس يف شهر ربيع األول الذي هو من شهور سنة خمس وخمسني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم برسم الفقيه الفاضل األفضل الكامل

األكمل األعز األنبل [] وبقية األخوان الصالحني عيل أحسن بن رومان الحوري

laquoIl K al-minhacircoacute egrave terminato con lrsquoaiuto il favore e la generositagrave di Dio lrsquoAltis-simo mdash sempre sia lodato La benedizione e la pace siano su Muuumlammad e la sua famiglia unrsquoeccellente famiglia Questo avviene di giovedigrave durante il mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Ottocentocinquantacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedi-zione e la pace siano sul suo artefice Destinato (bi-rasm) al dotto allrsquoinsigne al migliore al completo al perfetto al piugrave rispettato al piugrave nobile [hellip] e al resto dei devoti fratelli lsquoAliacute b Auumlsan (sic) b Rucircmacircn al-Uumlawriacuteraquo

45 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 996136 datato gumacircdagrave II 864 H1460 f 183r

وافق الفراغ من تحريره يوم الجمعة مستهل رمضان سنة خمس وتسعني وسبعامئة مبدينة صنعاء حرسها الله بالسالم وكان الفراغ من رقم هذه النسخة املباركة يف العرش األوىل يوم الجمعة من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة أربع وستني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم بخط مالكه أفقر عباد الله إىل عفوه وكرمه ناجي بن إبراهيم تجوز الله عن فرطانه وكفر عنه سبابه وغفر

له ولجميع املؤمنني واملؤمنات األحياء منهم واألمواتlaquoLa sua redazione termina di venerdigrave allrsquoinizio del mese di ramanotacircn dellrsquoanno

Settecentonovantacinque nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo Dio la conservi nella pace Questa copia benedetta termina di essere trascritta di venerdigrave nella prima decade (al-lsquoašr al-ucirclagrave)137 del mese di gumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentosessantaquattro dellrsquoEgira del

134 CAMBA 2 p 11 n 16135 EMBV pp 108-109136 EMBV pp 111-112137 Cfr AMVR p 86

332 ARIANNA DrsquoOTTONE

profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Copiato per mano del suo proprietario il piugrave bisognoso dei servi di Dio della Sua grazia e generositagrave Nacircoacuteiacute b Ibracirchiacutem mdash trascuri Dio i suoi eccessi e lo perdoni per le sue imprecazioni assolva lui e tutti i credenti uomini e donne i vivi tra loro e i defuntiraquo

46 Milano Biblioteca Ambrosiana B 64 ar138 datato oacuteumacircdagrave I 874 H1469 f 136r

وافق الفراغ من تأليفه الثاين والعرشين من رجب ومن نساخته يوم الخميس الحادي عرش من شهر جامدى األوىل سنة أربع وسبعني ومثاين مائة سنة غفر الله لكاتبه ومالكه والناظر فيه وجميع املسلمني وصىل الله

عىل محمد األمني وآله الطاهرين بخط الفقري إىل الله تعاىل صالح بن املهدي بن عز الدين الهادوي لطف الله به بجوده وأحسابه إنه عىل

ذلك قدير وصىل الله عليه وسلمlaquoLa fine della sua composizione coincide col ventiduesimo ltgiornogt di raoacuteab e la

sua copia col giovedigrave undicesimo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Ottocen-tosettantaquattro mdash Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi ci riflette e tutti i musulmani La benedizione di Dio sia sul fidato Muuumlammad e la sua virtuosa famiglia

Con la grafia del bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Uacutealacircuuml b al-Mahdiacute b lsquoIzz al-Diacuten al-Hacircdawiacute Dio sia benevolo con lui con la Sua generositagrave ed i Suoi meriti mdash Egli egrave Onnipotente La benedizione e il saluto di Dio siano su di luiraquo

47 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar139

datato uacuteafar 874 H1469 f 36r

تم الكتاب بحمد الله ومنه وكرمه وكان الفراغ من نساخته هذا املقدمة يوم االثنني من أواخر شهر صفر سنةأربع وسبعني ومثان140 مائة سنة

بخط أسري ذنبه الراجي عفو ربه موىس بن جابر غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمني واملسلامت والقارييف هذا الكتاب

laquoIl libro termina per lode grazia e generositagrave di Dio La trascrizione di questa Muqaddima si conclude di lunedigrave alla fine del mese di uacuteafar dellrsquoOttocentosettanta-quattro per mano del prigioniero del suo peccato di colui che confida nel perdono del suo Signore Mucircsagrave b Oacuteacircbir Dio perdoni lui i suoi genitori tutti i musulmani e le musulmane e chi legge questo libroraquo

138 CAMBA 2 p 89 n 188139 CAMBA 2 pp 44-45 n 84140 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 333

48 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar141

datato muuumlarram 878 H1473 f 125v

متت الخالصة بحمد الله تعاىل ومنه وتوفيقه وعونه وصلوته عىل سيدنا محمد وعىل آله وكان الفراغ من نساختها يوم األحد األحد يف عاشور142 محرم الذي هو

من شهور سنة مثان مائة وسبعني ومثان143 مائة سنةlaquoIl lsquoCompendiorsquo (khulacircuacutea)144 termina a lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua grazia

sostegno e aiuto la Sua benedizione sia sul nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia La trascrizione termina di domenica dieci di muuumlarram145 dellrsquoOttocen-tosettantottoraquo

49 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar146 datato oacuteumacircdagrave II 883 H1478 f 135r

تم الجزء األول من البيان الشايف املنتزع من الربهان الكايف بحمد الله وتوفيقه ومنه ولطفه [] بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي رحمة ربه جار الله بن محمد بن عيل الظلمي عفا الله عنه وغفر له ولوالديه

ولكل من املسلمني أمني أمني بحق يحمد الصادق األمني وكان الفراغ من نساخته يوم الثالثاء دواخل أربعة أيام من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة وعىل آل بيته األنوار وال حول وال قوة

إال بالله العيل العظيمlaquoTermina la prima parte de al-Bayacircn al-šacircfiacute al-muntazalsquo min al-burhacircn al-kacircfiacute

a lode di Dio e per Sua assistenza grazia e benevolenza [hellip] Con la grafia del suo proprietario (bi-khayacuteyacute macirclikihi) prigioniero del peccato e schiavo del suo operato colui che confida nella misericordia del suo Signore Oacuteacircrullacirch b Muuumlammad b lsquoAliacute al-szligalmiacute () mdash Dio lo grazi e perdoni lui ed i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia Chi egrave sincero loda giustamente il Degno di fiducia Il termine della copia si egrave compiuto di martedigrave trascorsi quattro giorni del mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e luci siano sulla famiglia della sua casa Non crsquoegrave forza neacute potenza se non in Dio lrsquoAltissimo il Potenteraquo

141 CAMBA 2 pp 44-45 n 84142 Sic per عاشوراء143 Sic144 Cfr AMT p 43145 Cfr AMVR p 87146 CAMBA 2 p 108 n 226

334 ARIANNA DrsquoOTTONE

50 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar147

datato ramanotacircn 883 H1478 f 254v

تم الكتاب بعون الله امللك الوهاب والحمد لله رب األرباب وصلواته عىل سيدنا محمد وآله األطياب [] وكان الفراغ من رقمه يوم الربوع148 يف العرش الوسطى من شهر رمضان املعظم الذي هو من شهور سنة

ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoIl libro egrave terminato col sostegno di Dio il Sovrano il Munifico Sia lode a Dio

Signore dei signori mdash e le Sue benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad e la sua eccellente famiglia [hellip] La fine della copia avviene di mercoledigrave nella se-conda decade (al-lsquoašr al-wusyacuteagrave)149 del venerato mese di ramanotacircn che egrave uno dei mesi delrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

51 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1022150

da ta to rabiacutelsquo II 892 H1487 f 236r

اثنني سنة شهور من اآلخر ربيع شهر من الثاين األربعاء يوم املبارك الجزء هذا نساخة من الفراغ اتفق وتسعني ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم مبنته وكرمه وحسن توفيقه بخط العبد الفقري إىل الله تعاىل أسري ذنبه الراجي عفو ربه عبد الوحاب بن قاسم بن()[] لطف الله به وعفا عنه وعن والديه وعن جميع املسلمني أمني إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل سيدنا محمد خاتم النبيني

وعىل آله وأصحابه أجمعني والحمد لله رب العاملنيlaquoCon la grazia la munificenza e lrsquoeccellenza del Suo [ie di Dio] aiuto la tra-

scrizione di questa sezione termina di mercoledigrave il secondo del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Ottocentonovantatre dellrsquoEgira del profeta mdash il saluto e la migliore bene-dizione siano sul suo artefice mdash per mano del servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo il prigioniero del suo peccato fiducioso nel perdono del suo Signore lsquoAbd al-Wauumluumlacircb b Qacircsim b (hellip) [hellip] Dio sia benevolo con lui lo protegga e protegga i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Dio benedica il nostro Signore Muuumlammad sigillo dei profeti la sua famiglia e tutti i suoi compagni Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagraveraquo

147 CAMBA 2 p 108 n 226148 Cfr PIAMENTA Dictionary cit (nota 53) I p 173b laquo(yawm) al-rabucirclsquo ndash Wednesdayraquo149 Cfr AMVR p 86150 EMBV p 119

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 335

Tav 1 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 310 f 50v (copy 2013 Biblio-teca Apostolica Vaticana)

336 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 2 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ebr 358 f 202r (da G MAN-DALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSe-faradraquo 71 (enero-junio 2011) p 15)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 337

Tav 3 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat copt 16 f 102v (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

338 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 4 ndash Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v (copy 2015 Bodleian Library)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 339

Tav 5 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v dettaglio

340 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 6 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 219 f 225r

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 341

Tav 7 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 215 f 182r

342 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 8 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 343

Tav

9 ndash

Uacutean

lsquoacircrsquo

Dacircr

al-

mak

hyacuteucirc

yacuteacirct

Taf

siacuter

56 [

olim

Taf

siacuter

100]

344 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 10 ndash Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 345

Tav 11 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020 (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

Page 33: Il colofone nei manoscritti arabo-islamici. Alcune note

324 ARIANNA DrsquoOTTONE

25 Milano Biblioteca Ambrosiana A 106 ar107

datato oacuteumacircdagrave I 760 H1359 f 183v

فرغ منه مالكه محمد بن عبد الرحمن بن عمر الحبيس الوصايب يوم الثالثاء ثالث جامدى األوىل سنة ستنيوسبعامئة وصىل الله عىل خري خلقه محمد وآله وصحبه وسلم

laquoLo termina il suo proprietario Muuumlammad b lsquoAbd al-rauumlmacircn b lsquoUmar al-Uumlubayšiacute al-Wuuacuteacircbiacute il martedigrave terzo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Sette-centosessanta Il saluto e la benedizione di Dio sia sulla migliore delle Sue creature Muuumlammad sulla sua famiglia ed i suoi compagniraquo

26 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1030108

datato rabiacutelsquo II 772 H1370 f 147v

تم كتاب الحفيظ يف الفقه ملن الله سبحانه وعونه مام نسخ برسم سيدنا القايض األجل األوحد العامل الكاملولكل ولوالدينا ولنا ولوالديه له الله غفر () العارفني السلف خلف الدين شمس الزاهد الورع الفاضل من الفراغ كان وسلم آله وعىل محمد سيدنا عىل الله وصىل العاملني رب لله والحمد أجمعني املسلمني

نساخته يف يوم الخامس عرشين من شهر ربيع اآلخر من شهور سنة اثنني وسبعني وسبعامئةlaquoIl K al-uumlafiacuteyuml fiacute-l-fiqh termina per grazia e aiuto di Dio Egli sia lodato Questo fa

parte di ciograve che egrave stato scritto per (bi-rasm)109 il nostro signore il piugrave grande lrsquouni-co il dotto il laborioso il perfetto il migliore il pio il temperante il giudice suc-cessore dei precedenti sapienti (hellip) Šams al-Diacuten Dio perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori e tutti i musulmani Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagrave Il saluto e la benedizione di Dio siano sul nostro Signore Muuumlammad e sulla sua fa-miglia La trascrizione termina il 25 del mese di rabiacutelsquo II del Settecentosettantadueraquo

27 Milano Biblioteca Ambrosiana A 108 ar110

datato oacuteumadagrave II 779 H1377 f 233v

تم الجزء الثاين من أربعة من كتاب اللمعبحمد الله ومنه وله الحمد كثريا بكرة وأصال

وصلواته عىل رسوله سيدنا محمد وآله وسالمةاألعامل لصالح الله وفقه سليمن بن موىس بن إبرهيم محمد ذنوبه ومغفرة ربه رحمة يرجو من بخط

ووالديه واملسلمنيوسبعني تسع سنة شهور من هو الذي اآلخر جامدى شهر من السبت نهار ضحوة يف منه الفراغ وكان

وسبعامئة للهجرة املباركة عىل صاحبها أفضل الصلوة والسلم تم وصىل الله عىل محمد وآله وسلمlaquoTermina la seconda di quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per lode e grazia di

107 CAMBA 2 p 54 n 106108 EMBV p 122109 Locuzione che esprime la committenza cfr AMT p 55 e pp 72-73 110 CAMBA 2 pp 55-56 n 108

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 325

Dio Sia lode a Dio mattina e sera La Sue benedizioni e la Sua pace siano sul Suo inviato il nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia Per mano di colui che con-fida nella misericordia del suo Signore e nel perdono dei peccati Muuumlammad b Ibracirchiacutem b Mucircsagrave b Sulaymacircn mdash Dio assista lui i suoi genitori ed i musulmani in ciograve che fanno Il termine si compie la mattina presto di sabato oacuteumadagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosettantanove dellrsquoEgira benedetta Sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Finis Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

28 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1031111 datato oacuteumacircdagrave II 785 H1383 f 167v

كان الفراغ من نسخ هذا التعليق املبارك ضحوة يوم الثالثاء السادس والعرشون من شهر جامدى اآلخرة أحد شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية غفر الله ملالكه وكاتبه والقاري فيه واملستمع ولوالديهم ولجميع املسلمني تم تم تم إنه هو السميع والعليم وال حول وال قوة إال بالله تعاىل العظيم نسخ بعناية الفقري إىل عفو ربه ()القدير عيل بن إبرهيم بن محمد بن مقلح بن عيل العطار [] الله اعانه عىل حفظ

معانيه وغفر له ولوالديه ولنا ولوالدينا ولجميع املسلمني

laquoLa copia di questo commento (talsquoliacuteq) benedetto termina allrsquoalba (notauumlwa) di martedigrave 16 del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Settecentottantacinque dellrsquoEgira del Profeta mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha scritto chi lo legge chi lrsquoa-scolta i loro genitori e tutti i musulmani Finis finis finis Egli egrave Colui che ascolta lrsquoOnnisciente mdash non crsquoegrave potenza neacute forza se non in Dio lrsquoAltissimo lrsquoOnnipotente Ha scritto con cura il bisognoso del perdono del suo Signore mdash (hellip) lrsquoOnnipo-tente mdash lsquoAliacute b Ibracirchiacutem b Muuumlammad b Muqlauuml b lsquoAliacute al-lsquoAyacuteyacuteacircr [hellip] Dio lo aiuti a ricordarne i concetti e perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori ed i musulmani tuttiraquo

29 Milano Biblioteca Ambrosiana A 91 ar112

datato oacuteumacircdagrave I 785 H1383 f 122r

تم الجزء الثاين من أربعة أجزاء من كتاب اللمعمبن الله وتوفيقه وله الحمد عىل كل حال

وافق الفراغ من زبره بعد العرص يف اليوم الحادي عرش وهو يوم االثنني من شهر جامدى األوىل من شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية [عىل ص]احبها أفضل الصلوة والسالم وعىل أهل الله األخيار الكرام

والحمد لله وحده وصلواته عىل رسوله وعبدهlaquoFinisce la seconda delle quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per grazia di Dio e

con il Suo aiuto mdash sia sempre lodato La trascrizione giunge al termine nel tardo pomeriggio (balsquod al-lsquoauacuter) dellrsquoundici lunedigrave di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Settecentottan-

111 EMBV p 122112 CAMBA 2 pp 47-48 n 91

326 ARIANNA DrsquoOTTONE

tacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedizione e la pace siano su colui che ne egrave stato lrsquoartefice e sulla gente di Dio Sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni siano sul Suo inviato e servoraquo

30 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1014113 datato rabiacutelsquo I 793 H1391 f 219r

متت التذكرة الفاخرة بحمد ذي القدرة القاهرة واآليات [] وافق الفراغ من نساخته يوم الثلوث114 آخر ربيع األحد الكائن يف سنة ٣ و٩ و٧ يف جانحة جامع صنعاء اليمن حرسها الله تعىل باإلسالم وصىل الله عىل

محمد وآله وسلمlaquoLa Taethkira al-facirckhira termina per lode dellrsquoOnnipotente il Vittorioso il Prodi-

gioso [hellip] Il termine della trascrizione coincide col martedigrave alla fine del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno 793 in unrsquoala della moschea di Uacuteanlsquoacircrsquo dello Yemen mdash Dio la con-servi nella fede Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famiglia

31 Milano Biblioteca Ambrosiana B 66 ar115

datato raoacuteab 793 H1391 f 172r

وافق الفراغ من رقم هذا الكتاب املبارك ضحوة يوم الثلوث116 يف النصف األول من شهر رجب األصب الذي هو من شهور سنة ثلث وتسعني وسبعامئة سنة

laquoLa fine della trascrizione di questo libro benedetto coincide con la mattina presto di martedigrave nella prima metagrave dellrsquoabbondante mese di raoacuteab che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentonovantatreraquo

IXXV secolo

32 Oxford Bodleian Library Ar D 11 (tav 4)117

datato šawwacircl 804 H1402 f 283v

تم النصف األول من الفرائد العتيدة املشتملة عىل أرسار اللمع املفيدةضحوة يوم الجمعة لثامين عرش يوما من شهر شوال الكريم سنة أربع ومثان118 مائة سنة من الهجرة النبوية

113 EMBV p 116114 Cfr M PIAMENTA Dictionary of Post-classical Yemeni Arabic 1 Leiden ndash New York

Brill 1990 p 57a laquoyawm al-otildealucircotilde ndash Tuesdayraquo115 CAMBA 2 p 89 n 190116 Cfr supra117 Una nota sottostante il colophon informa che il testo egrave stato collazionato su una copia

sottoscritta dallrsquoautore nella cittagrave di ETHamacircr nellrsquoanno 806 H1404 attraverso un processo di recitazione e ascolto (balaoslasha qiuacuteauacuteatan lsquoalagrave nuskha uacuteauumliacuteuumla uacuteuuumluumliuumlat lsquoalagrave al-mursquoallif [hellip] fiacute madiacutenat ETHamacircr al-mauumlrucircs [hellip]) cfr AMTS p 62

118 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 327

عىل صاحبها أفضل الصلوة والتسليم وعىل آله الطيبني الطاهرين والحمد لله حق حمده وبه الحول والقوة وهو حسبنا ونعم

الوكيل بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي مغفرة ربه العبد الفقري إىل اللهسبحانه عيل بن حسني بن موىس غفر الله له ولوالديه وملاولدا والديه وملن قرأ فيه ونظر ولجميع املسلمني

انه هو الغفور الرحيمlaquoLa prima metagrave del Faracircrsquoid al-lsquoatiacuteda al-muštamila lsquoalagrave asracircr al-lumalsquo al-mufiacuteda119

egrave terminata la mattina presto di venerdigrave trascorsi 18 giorni del nobile mese di šawwacircl dellrsquoanno ottocentoquattro dellrsquoEgira del Profeta mdash sul suo artefice e sui suoi eccellenti e virtuosi compagni sia la migliore benedizione e la pace Sia lode a Dio mdash giusta egrave la Sua lode mdash in Lui vrsquoegrave potere e forza ci basta Dio ottimo Ammi-nistratore Per mano del suo [ie del libro] proprietario prigioniero del suo peccato e schiavo del suo operato colui che spera nel perdono del suo Signore il bisognoso di Dio lrsquoAltissimo lsquoAliacute b Uumlusayn b Mucircsagrave mdash Dio perdoni lui i suoi genitori e la loro prole chi vi legge [nel libro] e riflette ed i musulmani tutti mdash invero Egli egrave il Perdo-natore e il Misericordiosoraquo

33 Milano Biblioteca Ambrosiana B 106 ar120

datato muuumlarram 806 H 1403 f 90v

هذا آخر الكتاب والدعاء منة وفرغ منه العبد الفقري إىل لطف ربه أحمد بن محمد بن أحمد العتمي بنهار السبت بحمد الله عز وجل ومنه يف منتصف شهر املحرم سنة ست ومثان121 مائة من هجرته صىل الله عليه

وسلم غفر الله له ولوالديه وملن دعا لهم بالرحمة تموصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام ذكره الذاكرون

وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام غفل عن ذكره الغافلونlaquoQuesta egrave la fine del libro e la preghiera egrave il favore di Dio Il servo bisognoso

della grazia del suo Signore Auumlmad b Muuumlammad b Auumlmad al-lsquoUtumiacute lo termina per gloria di Dio Potente ed Eccelso nel giorno di sabato alla metagrave (fiacute muntauacuteaf) del mese di muuumlarram dellrsquoanno Ottocentosei dellrsquoEgira mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui Dio perdoni lui i suoi genitori e chi prega per loro con mise-ricordia Finis La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta il-letterato ogni volta che i memori lo ricordano La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta illetterato ogni volta che i distratti non lo ricordanoraquo

119 Si tratta di un commento di Šams al-Diacuten Abucirc Muuumlammad Yucircsuf b Auumlmad b Muuumlam-mad b lsquoUthmacircn (XIV secolo) al testo intitolato Kitacircb al-lumalsquo fiacute fiqh ahl al-bayt di Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute (VIIXIII secolo) cfr httpwwwfihristorgukprofileworkfd7af0f5-9b0a-4819-951d-cde2b2da83dd Su Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute si veda anche CAMBA 2 p 47 n 91 I

120 CAMBA 2 p 110 n 230121 Sic

328 ARIANNA DrsquoOTTONE

34 Milano Biblioteca Ambrosiana A 86 ar122

datato rabiacutelsquo II 812 H1409 f 76v

ونجز نساخة وقت الظهر من يوم االثنني الرابع عرش من ربيع اآلخر سنة اثني عرشة ومثاين مائة بالهجرةاملقدسة [] حامها الله بالصالحني من عباده

بخط مالكه عبد الله بن هادي بن يحيى بن حمزة املؤمن عامله الله بلطفهlaquoUna copia egrave terminata a mezzogiorno (waqt al-yumluhr) di lunedigrave quattordici di

rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentododici della santa Egira [hellip] Dio la protegga coi giusti tra i Suoi servi Per mano del proprietario il credente lsquoAbdallacirch b Hacircdiacute b Yauumlyagrave b Uumlamza mdash Dio lo tratti con benevolenzaraquo

35 Milano Biblioteca Ambrosiana C 104 ar123

datato oacuteumacircdagrave II 814 H1411 f 232v

تم الكتاب مبن الله وتوفيقه وصلوة عىل محمد وآله الطيبني الطاهرين وكان متامه يف شهر جامدى األخرى الذي هو من شهور سنة أربع عرش ومثانيامئة

laquoIl libro termina per grazia e aiuto di Dio mdash la Sua benedizione sia su Muuumlam-mad e la sua buona e virtuosa famiglia La fine si compie nel mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentoquattordiciraquo

36 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar124

datato muuumlarram 816 H1413 f 141r

متت القصيدة والحمد لله وحده وصلواته عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهسنة أحسن الله ومثان125 مائة عرش ست سنة شهر املحرم عرش من وكان الفراغ منه يوم الخميس الثاين

خامتتها وعفا عىل املسلمني ()126بخط سري ذنبه وكسبه إبرهيم ابن أيب بكر ابن محمد ()

laquoLa Qauacuteiacuteda egrave terminata mdash sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni e il Suo saluto siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni La fine si egrave compiuta di giovedigrave dodicesimo ltgiornogt del mese di muuumlarram dellrsquoanno Otto-centosedici mdash Dio benefichi la sua fine e perdoni i musulmani (hellip)

Con la grafia del prigioniero del suo peccato e del suo agire Ibracirchiacutem b Abucirc Bakr b Muuumlammad (hellip)raquo

122 CAMBA 2 pp 45-46 n 86 Si veda anche R TRAINI Scienza senza confini Un caso singolare di ldquoclerici vagantesrdquo nellrsquoIslam medievale in Onomastica e trasmissione del sapere nellrsquoIslam medievale ed B M SCARCIA AMORETTI Roma Bardi 1992 pp 149-193 e 2 tavv in particolare p 149 nota 1

123 CAMBA 2 pp 173-174 n 360124 CAMBA 2 p 33 n 66125 Sic126 Lacuna materiale foglio strappato

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 329

37 Milano Biblioteca Ambrosiana A 77 ar127

datato rabiacutelsquo II 816 H1413 f 156r

تم الجزء التاسع عرش من رشح نهج البالغة والحمد لله رب العاملني وصلواته عىل محمد وآله بعد الظهر من يوم السبت من آخر شهر ربيع األول128 أول شهر ربيع اآلخر من سنة ست عرشة ومثانيامئة

هجرية عىل صاحبها أفضل الصالة والتسليمlaquoLa diciannovesima parte dello Šaruuml nauumloacute al-balacircoslasha egrave terminata mdash sia lode a

Dio Signore dellrsquoumanitagrave e le Sue benedizioni siano su Muuumlammad e la sua fami-glia mdash nel pomeriggio di sabato alla fine del mese di rabiacutelsquo I allrsquoinizio del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentosedici dellrsquoEgira mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il salutoraquo

38 Milano Biblioteca Ambrosiana A 12 ar129

datato uacuteafar 823 H1420 f 119v

تم الكتاب بحمد الله ومنه وحسن توفيقه وكان الفراغ من نساخته عشية االثنني الخامس من شهر صفرالواقع يف سنة ٨٢۳ من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل أفضل الصالة والسلم

laquoIl libro egrave terminato per lode e grazia di Dio e per la benevolenza della Sua as-sistenza La fine della trascrizione si egrave compiuta sul cadere della notte (lsquoašiyya) di lunedigrave quinto ltgiornogt del mese di uacuteafar dellrsquoanno 823dellrsquoEgira del profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

39 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020130 datato oacuteumacircdagrave II 829 H1426 f 110v (tav 11)

نجز الكتاب بعون الله ورحمته ولطفه ورأفته وكان الفراغ من زبره يف يوم االثنني اليوم التاسع والعرشين من شهر جامدى اآلخرة الذي هو من شهور سنة تسع وعرشين ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبه أفضل السلم وكان ذلك ببيت الله املبارك مسجد عقيل حرسه الله تعىل بصالحي عباده من [] بخط العبد الغارق يف بحار الذموم الراجي غفرانها من عالم العيوب أحمد بن عبد الله بن الهادي بن عمرأ [] أسبل الله عليه

سرته الجميل وسامحه والطفه يف عرضه اليوم الطويل والحمد لله وسالم عىل عباده الذين []laquoIl libro termina con lrsquoaiuto la benevolenza la grazia e la misericordia di Dio

La trascrizione si conclude di lunedigrave ventinovesimo giorno di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentoventinove dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la pace Ciograve avviene nella benedetta casa di Dio la moschea di lsquoUqayllsquoAqiacutel mdash Dio lrsquoAltissimo la protegga dalla Sua collera [hellip] Per mano del servo inabissato in mari di errori colui che con-fida nella loro remissione da parte di Chi conosce ogni colpa Auumlmad b lsquoAbdallacirch b al-Hacircdiacute b lsquoImrrsquo al-[hellip] Dio faccia scendere su di lui il suo bel velo lo perdoni e

127 CAMBA 2 p 41 n 77128 Parole depennate129 CAMBA 2 p 9 n 12130 EMBV p 118

330 ARIANNA DrsquoOTTONE

lo tratti con benevolenza nella Sua rassegna il giorno del Giudizio Sia lode a Dio e pace sui suoi servi [hellip]raquo

40 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020131 datato šalsquobacircn 831 H1428 f 124r

كان الفراغ من رقمها وتحريرها بكرة األربعاء الرابع والعرشون من شهر شعبان الكريم الواقع يف سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة

laquoLa fine della copia e della revisione si egrave compiuta la mattina presto (bukra) di mercoledigrave ventiquattro del nobile mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Ottocentotrentunoraquo

41 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1010132 datato raoacuteab 831 H1428 f 140r

تم الكتاب الحمد لله [] وكان الفراغ من نساخة هذا الكتاب يف يوم الجمعة بعد انبساط الشمس وهو اليوم الثاين والعرشون من شهر رجب سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة سنة لهجرة رسول الله صىل الله عليه

وآله وسلمlaquoIl libro termina sia lode a Dio [hellip] La fine della trascrizione di questo libro si

compie di venerdigrave dopo il sorgere del sole (balsquod inbisacircyacute al-šams) ed egrave il ventidue del mese di raoacuteab dellrsquoOttocentotrentuno dellrsquoEgira dellrsquoinviato di Dio mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui e sulla sua famigliaraquo

42 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1012133 datato šawwacircl 833 H1430 f 166r

فرغ من نساخته ذلك يف يوم الثالثاء وهو السادس من شهر شوال الذي هو من شهور سنة ثالث وثالثني ومثانيامئة وصىل الله عىل محمد وآله بخط مالكه الفقري إىل عفو الله ورحمته محمد بن قاسم بن محمد بن عواد بن عامر بن قائل تجاوز الله عن سيئته أمني وغفر له ولوالديه ولجميع املسلمني أمني برحمتك يا

أرحم الرحمنيlaquoTermina la trascrizione Ciograve si compie nel giorno di martedigrave sesto ltgiornogt del

mese di šawwacircl dellrsquoanno Ottocentotrentatre Dio benedica Muuumlammad e la sua famiglia Per mano del suo proprietario il bisognoso della grazia e della misericor-dia di Dio Muuumlammad b Qacircsim b Muuumlammad b lsquoAwwacircd b lsquoAcircmir b Qacircrsquoil Dio trascuri i suoi peccati mdash cosigrave sia Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tutti cosigrave sia per la Tua misericordia o Misericordiosissimoraquo

131 EMBV p 118132 EMBV p 115133 EMBV p 115

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 331

43 Milano Biblioteca Ambrosiana A 16 ar134

datato rabiacutelsquo I 838 H1434 f 85r

فرغ من تحريره أضفف عباد الله تعاىل وأحوجهم إىل عفوه وغفرانه إبراهيم بن عبد القدر اإلصبهاين يف أول نهار يوم الجمعة غرة ربيع األول سنة ٨٣٨ الهجرة ولله الحمد

laquoIl piugrave misero dei servi di Dio lrsquoAltissimo e il piugrave bisognoso della Sua grazia e del Suo perdono Ibracirchiacutem b lsquoAbd al-Qacircdir () al-Iuacutebahacircniacute termina la trascrizione allrsquoal-ba di venerdigrave primo giorno del mese di rabiacutelsquo I dellrsquo838 dellrsquoEgira mdash sia lode a Dioraquo

44 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 985135 datato rabiacutelsquo I 855 H1451 f 147v

تم كتاب املنهاج بعون الله تعىل ومنه وكرمه فله الحمد عىل كل حال من األحوال والصالة والسالم عىل محمد وآله خري آل وذلك بتاريخ يوم الخميس يف شهر ربيع األول الذي هو من شهور سنة خمس وخمسني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم برسم الفقيه الفاضل األفضل الكامل

األكمل األعز األنبل [] وبقية األخوان الصالحني عيل أحسن بن رومان الحوري

laquoIl K al-minhacircoacute egrave terminato con lrsquoaiuto il favore e la generositagrave di Dio lrsquoAltis-simo mdash sempre sia lodato La benedizione e la pace siano su Muuumlammad e la sua famiglia unrsquoeccellente famiglia Questo avviene di giovedigrave durante il mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Ottocentocinquantacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedi-zione e la pace siano sul suo artefice Destinato (bi-rasm) al dotto allrsquoinsigne al migliore al completo al perfetto al piugrave rispettato al piugrave nobile [hellip] e al resto dei devoti fratelli lsquoAliacute b Auumlsan (sic) b Rucircmacircn al-Uumlawriacuteraquo

45 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 996136 datato gumacircdagrave II 864 H1460 f 183r

وافق الفراغ من تحريره يوم الجمعة مستهل رمضان سنة خمس وتسعني وسبعامئة مبدينة صنعاء حرسها الله بالسالم وكان الفراغ من رقم هذه النسخة املباركة يف العرش األوىل يوم الجمعة من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة أربع وستني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم بخط مالكه أفقر عباد الله إىل عفوه وكرمه ناجي بن إبراهيم تجوز الله عن فرطانه وكفر عنه سبابه وغفر

له ولجميع املؤمنني واملؤمنات األحياء منهم واألمواتlaquoLa sua redazione termina di venerdigrave allrsquoinizio del mese di ramanotacircn dellrsquoanno

Settecentonovantacinque nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo Dio la conservi nella pace Questa copia benedetta termina di essere trascritta di venerdigrave nella prima decade (al-lsquoašr al-ucirclagrave)137 del mese di gumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentosessantaquattro dellrsquoEgira del

134 CAMBA 2 p 11 n 16135 EMBV pp 108-109136 EMBV pp 111-112137 Cfr AMVR p 86

332 ARIANNA DrsquoOTTONE

profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Copiato per mano del suo proprietario il piugrave bisognoso dei servi di Dio della Sua grazia e generositagrave Nacircoacuteiacute b Ibracirchiacutem mdash trascuri Dio i suoi eccessi e lo perdoni per le sue imprecazioni assolva lui e tutti i credenti uomini e donne i vivi tra loro e i defuntiraquo

46 Milano Biblioteca Ambrosiana B 64 ar138 datato oacuteumacircdagrave I 874 H1469 f 136r

وافق الفراغ من تأليفه الثاين والعرشين من رجب ومن نساخته يوم الخميس الحادي عرش من شهر جامدى األوىل سنة أربع وسبعني ومثاين مائة سنة غفر الله لكاتبه ومالكه والناظر فيه وجميع املسلمني وصىل الله

عىل محمد األمني وآله الطاهرين بخط الفقري إىل الله تعاىل صالح بن املهدي بن عز الدين الهادوي لطف الله به بجوده وأحسابه إنه عىل

ذلك قدير وصىل الله عليه وسلمlaquoLa fine della sua composizione coincide col ventiduesimo ltgiornogt di raoacuteab e la

sua copia col giovedigrave undicesimo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Ottocen-tosettantaquattro mdash Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi ci riflette e tutti i musulmani La benedizione di Dio sia sul fidato Muuumlammad e la sua virtuosa famiglia

Con la grafia del bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Uacutealacircuuml b al-Mahdiacute b lsquoIzz al-Diacuten al-Hacircdawiacute Dio sia benevolo con lui con la Sua generositagrave ed i Suoi meriti mdash Egli egrave Onnipotente La benedizione e il saluto di Dio siano su di luiraquo

47 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar139

datato uacuteafar 874 H1469 f 36r

تم الكتاب بحمد الله ومنه وكرمه وكان الفراغ من نساخته هذا املقدمة يوم االثنني من أواخر شهر صفر سنةأربع وسبعني ومثان140 مائة سنة

بخط أسري ذنبه الراجي عفو ربه موىس بن جابر غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمني واملسلامت والقارييف هذا الكتاب

laquoIl libro termina per lode grazia e generositagrave di Dio La trascrizione di questa Muqaddima si conclude di lunedigrave alla fine del mese di uacuteafar dellrsquoOttocentosettanta-quattro per mano del prigioniero del suo peccato di colui che confida nel perdono del suo Signore Mucircsagrave b Oacuteacircbir Dio perdoni lui i suoi genitori tutti i musulmani e le musulmane e chi legge questo libroraquo

138 CAMBA 2 p 89 n 188139 CAMBA 2 pp 44-45 n 84140 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 333

48 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar141

datato muuumlarram 878 H1473 f 125v

متت الخالصة بحمد الله تعاىل ومنه وتوفيقه وعونه وصلوته عىل سيدنا محمد وعىل آله وكان الفراغ من نساختها يوم األحد األحد يف عاشور142 محرم الذي هو

من شهور سنة مثان مائة وسبعني ومثان143 مائة سنةlaquoIl lsquoCompendiorsquo (khulacircuacutea)144 termina a lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua grazia

sostegno e aiuto la Sua benedizione sia sul nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia La trascrizione termina di domenica dieci di muuumlarram145 dellrsquoOttocen-tosettantottoraquo

49 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar146 datato oacuteumacircdagrave II 883 H1478 f 135r

تم الجزء األول من البيان الشايف املنتزع من الربهان الكايف بحمد الله وتوفيقه ومنه ولطفه [] بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي رحمة ربه جار الله بن محمد بن عيل الظلمي عفا الله عنه وغفر له ولوالديه

ولكل من املسلمني أمني أمني بحق يحمد الصادق األمني وكان الفراغ من نساخته يوم الثالثاء دواخل أربعة أيام من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة وعىل آل بيته األنوار وال حول وال قوة

إال بالله العيل العظيمlaquoTermina la prima parte de al-Bayacircn al-šacircfiacute al-muntazalsquo min al-burhacircn al-kacircfiacute

a lode di Dio e per Sua assistenza grazia e benevolenza [hellip] Con la grafia del suo proprietario (bi-khayacuteyacute macirclikihi) prigioniero del peccato e schiavo del suo operato colui che confida nella misericordia del suo Signore Oacuteacircrullacirch b Muuumlammad b lsquoAliacute al-szligalmiacute () mdash Dio lo grazi e perdoni lui ed i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia Chi egrave sincero loda giustamente il Degno di fiducia Il termine della copia si egrave compiuto di martedigrave trascorsi quattro giorni del mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e luci siano sulla famiglia della sua casa Non crsquoegrave forza neacute potenza se non in Dio lrsquoAltissimo il Potenteraquo

141 CAMBA 2 pp 44-45 n 84142 Sic per عاشوراء143 Sic144 Cfr AMT p 43145 Cfr AMVR p 87146 CAMBA 2 p 108 n 226

334 ARIANNA DrsquoOTTONE

50 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar147

datato ramanotacircn 883 H1478 f 254v

تم الكتاب بعون الله امللك الوهاب والحمد لله رب األرباب وصلواته عىل سيدنا محمد وآله األطياب [] وكان الفراغ من رقمه يوم الربوع148 يف العرش الوسطى من شهر رمضان املعظم الذي هو من شهور سنة

ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoIl libro egrave terminato col sostegno di Dio il Sovrano il Munifico Sia lode a Dio

Signore dei signori mdash e le Sue benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad e la sua eccellente famiglia [hellip] La fine della copia avviene di mercoledigrave nella se-conda decade (al-lsquoašr al-wusyacuteagrave)149 del venerato mese di ramanotacircn che egrave uno dei mesi delrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

51 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1022150

da ta to rabiacutelsquo II 892 H1487 f 236r

اثنني سنة شهور من اآلخر ربيع شهر من الثاين األربعاء يوم املبارك الجزء هذا نساخة من الفراغ اتفق وتسعني ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم مبنته وكرمه وحسن توفيقه بخط العبد الفقري إىل الله تعاىل أسري ذنبه الراجي عفو ربه عبد الوحاب بن قاسم بن()[] لطف الله به وعفا عنه وعن والديه وعن جميع املسلمني أمني إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل سيدنا محمد خاتم النبيني

وعىل آله وأصحابه أجمعني والحمد لله رب العاملنيlaquoCon la grazia la munificenza e lrsquoeccellenza del Suo [ie di Dio] aiuto la tra-

scrizione di questa sezione termina di mercoledigrave il secondo del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Ottocentonovantatre dellrsquoEgira del profeta mdash il saluto e la migliore bene-dizione siano sul suo artefice mdash per mano del servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo il prigioniero del suo peccato fiducioso nel perdono del suo Signore lsquoAbd al-Wauumluumlacircb b Qacircsim b (hellip) [hellip] Dio sia benevolo con lui lo protegga e protegga i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Dio benedica il nostro Signore Muuumlammad sigillo dei profeti la sua famiglia e tutti i suoi compagni Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagraveraquo

147 CAMBA 2 p 108 n 226148 Cfr PIAMENTA Dictionary cit (nota 53) I p 173b laquo(yawm) al-rabucirclsquo ndash Wednesdayraquo149 Cfr AMVR p 86150 EMBV p 119

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 335

Tav 1 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 310 f 50v (copy 2013 Biblio-teca Apostolica Vaticana)

336 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 2 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ebr 358 f 202r (da G MAN-DALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSe-faradraquo 71 (enero-junio 2011) p 15)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 337

Tav 3 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat copt 16 f 102v (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

338 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 4 ndash Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v (copy 2015 Bodleian Library)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 339

Tav 5 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v dettaglio

340 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 6 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 219 f 225r

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 341

Tav 7 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 215 f 182r

342 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 8 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 343

Tav

9 ndash

Uacutean

lsquoacircrsquo

Dacircr

al-

mak

hyacuteucirc

yacuteacirct

Taf

siacuter

56 [

olim

Taf

siacuter

100]

344 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 10 ndash Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 345

Tav 11 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020 (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

Page 34: Il colofone nei manoscritti arabo-islamici. Alcune note

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 325

Dio Sia lode a Dio mattina e sera La Sue benedizioni e la Sua pace siano sul Suo inviato il nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia Per mano di colui che con-fida nella misericordia del suo Signore e nel perdono dei peccati Muuumlammad b Ibracirchiacutem b Mucircsagrave b Sulaymacircn mdash Dio assista lui i suoi genitori ed i musulmani in ciograve che fanno Il termine si compie la mattina presto di sabato oacuteumadagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentosettantanove dellrsquoEgira benedetta Sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Finis Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e la sua famigliaraquo

28 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1031111 datato oacuteumacircdagrave II 785 H1383 f 167v

كان الفراغ من نسخ هذا التعليق املبارك ضحوة يوم الثالثاء السادس والعرشون من شهر جامدى اآلخرة أحد شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية غفر الله ملالكه وكاتبه والقاري فيه واملستمع ولوالديهم ولجميع املسلمني تم تم تم إنه هو السميع والعليم وال حول وال قوة إال بالله تعاىل العظيم نسخ بعناية الفقري إىل عفو ربه ()القدير عيل بن إبرهيم بن محمد بن مقلح بن عيل العطار [] الله اعانه عىل حفظ

معانيه وغفر له ولوالديه ولنا ولوالدينا ولجميع املسلمني

laquoLa copia di questo commento (talsquoliacuteq) benedetto termina allrsquoalba (notauumlwa) di martedigrave 16 del mese di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Settecentottantacinque dellrsquoEgira del Profeta mdash Dio perdoni il suo proprietario colui che lrsquoha scritto chi lo legge chi lrsquoa-scolta i loro genitori e tutti i musulmani Finis finis finis Egli egrave Colui che ascolta lrsquoOnnisciente mdash non crsquoegrave potenza neacute forza se non in Dio lrsquoAltissimo lrsquoOnnipotente Ha scritto con cura il bisognoso del perdono del suo Signore mdash (hellip) lrsquoOnnipo-tente mdash lsquoAliacute b Ibracirchiacutem b Muuumlammad b Muqlauuml b lsquoAliacute al-lsquoAyacuteyacuteacircr [hellip] Dio lo aiuti a ricordarne i concetti e perdoni lui ed i suoi genitori noi ed i nostri genitori ed i musulmani tuttiraquo

29 Milano Biblioteca Ambrosiana A 91 ar112

datato oacuteumacircdagrave I 785 H1383 f 122r

تم الجزء الثاين من أربعة أجزاء من كتاب اللمعمبن الله وتوفيقه وله الحمد عىل كل حال

وافق الفراغ من زبره بعد العرص يف اليوم الحادي عرش وهو يوم االثنني من شهر جامدى األوىل من شهور سنة خمس ومثانني وسبعامئة للهجرة النبوية [عىل ص]احبها أفضل الصلوة والسالم وعىل أهل الله األخيار الكرام

والحمد لله وحده وصلواته عىل رسوله وعبدهlaquoFinisce la seconda delle quattro parti del Kitacircb al-Lumalsquo per grazia di Dio e

con il Suo aiuto mdash sia sempre lodato La trascrizione giunge al termine nel tardo pomeriggio (balsquod al-lsquoauacuter) dellrsquoundici lunedigrave di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Settecentottan-

111 EMBV p 122112 CAMBA 2 pp 47-48 n 91

326 ARIANNA DrsquoOTTONE

tacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedizione e la pace siano su colui che ne egrave stato lrsquoartefice e sulla gente di Dio Sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni siano sul Suo inviato e servoraquo

30 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1014113 datato rabiacutelsquo I 793 H1391 f 219r

متت التذكرة الفاخرة بحمد ذي القدرة القاهرة واآليات [] وافق الفراغ من نساخته يوم الثلوث114 آخر ربيع األحد الكائن يف سنة ٣ و٩ و٧ يف جانحة جامع صنعاء اليمن حرسها الله تعىل باإلسالم وصىل الله عىل

محمد وآله وسلمlaquoLa Taethkira al-facirckhira termina per lode dellrsquoOnnipotente il Vittorioso il Prodi-

gioso [hellip] Il termine della trascrizione coincide col martedigrave alla fine del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno 793 in unrsquoala della moschea di Uacuteanlsquoacircrsquo dello Yemen mdash Dio la con-servi nella fede Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famiglia

31 Milano Biblioteca Ambrosiana B 66 ar115

datato raoacuteab 793 H1391 f 172r

وافق الفراغ من رقم هذا الكتاب املبارك ضحوة يوم الثلوث116 يف النصف األول من شهر رجب األصب الذي هو من شهور سنة ثلث وتسعني وسبعامئة سنة

laquoLa fine della trascrizione di questo libro benedetto coincide con la mattina presto di martedigrave nella prima metagrave dellrsquoabbondante mese di raoacuteab che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentonovantatreraquo

IXXV secolo

32 Oxford Bodleian Library Ar D 11 (tav 4)117

datato šawwacircl 804 H1402 f 283v

تم النصف األول من الفرائد العتيدة املشتملة عىل أرسار اللمع املفيدةضحوة يوم الجمعة لثامين عرش يوما من شهر شوال الكريم سنة أربع ومثان118 مائة سنة من الهجرة النبوية

113 EMBV p 116114 Cfr M PIAMENTA Dictionary of Post-classical Yemeni Arabic 1 Leiden ndash New York

Brill 1990 p 57a laquoyawm al-otildealucircotilde ndash Tuesdayraquo115 CAMBA 2 p 89 n 190116 Cfr supra117 Una nota sottostante il colophon informa che il testo egrave stato collazionato su una copia

sottoscritta dallrsquoautore nella cittagrave di ETHamacircr nellrsquoanno 806 H1404 attraverso un processo di recitazione e ascolto (balaoslasha qiuacuteauacuteatan lsquoalagrave nuskha uacuteauumliacuteuumla uacuteuuumluumliuumlat lsquoalagrave al-mursquoallif [hellip] fiacute madiacutenat ETHamacircr al-mauumlrucircs [hellip]) cfr AMTS p 62

118 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 327

عىل صاحبها أفضل الصلوة والتسليم وعىل آله الطيبني الطاهرين والحمد لله حق حمده وبه الحول والقوة وهو حسبنا ونعم

الوكيل بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي مغفرة ربه العبد الفقري إىل اللهسبحانه عيل بن حسني بن موىس غفر الله له ولوالديه وملاولدا والديه وملن قرأ فيه ونظر ولجميع املسلمني

انه هو الغفور الرحيمlaquoLa prima metagrave del Faracircrsquoid al-lsquoatiacuteda al-muštamila lsquoalagrave asracircr al-lumalsquo al-mufiacuteda119

egrave terminata la mattina presto di venerdigrave trascorsi 18 giorni del nobile mese di šawwacircl dellrsquoanno ottocentoquattro dellrsquoEgira del Profeta mdash sul suo artefice e sui suoi eccellenti e virtuosi compagni sia la migliore benedizione e la pace Sia lode a Dio mdash giusta egrave la Sua lode mdash in Lui vrsquoegrave potere e forza ci basta Dio ottimo Ammi-nistratore Per mano del suo [ie del libro] proprietario prigioniero del suo peccato e schiavo del suo operato colui che spera nel perdono del suo Signore il bisognoso di Dio lrsquoAltissimo lsquoAliacute b Uumlusayn b Mucircsagrave mdash Dio perdoni lui i suoi genitori e la loro prole chi vi legge [nel libro] e riflette ed i musulmani tutti mdash invero Egli egrave il Perdo-natore e il Misericordiosoraquo

33 Milano Biblioteca Ambrosiana B 106 ar120

datato muuumlarram 806 H 1403 f 90v

هذا آخر الكتاب والدعاء منة وفرغ منه العبد الفقري إىل لطف ربه أحمد بن محمد بن أحمد العتمي بنهار السبت بحمد الله عز وجل ومنه يف منتصف شهر املحرم سنة ست ومثان121 مائة من هجرته صىل الله عليه

وسلم غفر الله له ولوالديه وملن دعا لهم بالرحمة تموصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام ذكره الذاكرون

وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام غفل عن ذكره الغافلونlaquoQuesta egrave la fine del libro e la preghiera egrave il favore di Dio Il servo bisognoso

della grazia del suo Signore Auumlmad b Muuumlammad b Auumlmad al-lsquoUtumiacute lo termina per gloria di Dio Potente ed Eccelso nel giorno di sabato alla metagrave (fiacute muntauacuteaf) del mese di muuumlarram dellrsquoanno Ottocentosei dellrsquoEgira mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui Dio perdoni lui i suoi genitori e chi prega per loro con mise-ricordia Finis La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta il-letterato ogni volta che i memori lo ricordano La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta illetterato ogni volta che i distratti non lo ricordanoraquo

119 Si tratta di un commento di Šams al-Diacuten Abucirc Muuumlammad Yucircsuf b Auumlmad b Muuumlam-mad b lsquoUthmacircn (XIV secolo) al testo intitolato Kitacircb al-lumalsquo fiacute fiqh ahl al-bayt di Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute (VIIXIII secolo) cfr httpwwwfihristorgukprofileworkfd7af0f5-9b0a-4819-951d-cde2b2da83dd Su Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute si veda anche CAMBA 2 p 47 n 91 I

120 CAMBA 2 p 110 n 230121 Sic

328 ARIANNA DrsquoOTTONE

34 Milano Biblioteca Ambrosiana A 86 ar122

datato rabiacutelsquo II 812 H1409 f 76v

ونجز نساخة وقت الظهر من يوم االثنني الرابع عرش من ربيع اآلخر سنة اثني عرشة ومثاين مائة بالهجرةاملقدسة [] حامها الله بالصالحني من عباده

بخط مالكه عبد الله بن هادي بن يحيى بن حمزة املؤمن عامله الله بلطفهlaquoUna copia egrave terminata a mezzogiorno (waqt al-yumluhr) di lunedigrave quattordici di

rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentododici della santa Egira [hellip] Dio la protegga coi giusti tra i Suoi servi Per mano del proprietario il credente lsquoAbdallacirch b Hacircdiacute b Yauumlyagrave b Uumlamza mdash Dio lo tratti con benevolenzaraquo

35 Milano Biblioteca Ambrosiana C 104 ar123

datato oacuteumacircdagrave II 814 H1411 f 232v

تم الكتاب مبن الله وتوفيقه وصلوة عىل محمد وآله الطيبني الطاهرين وكان متامه يف شهر جامدى األخرى الذي هو من شهور سنة أربع عرش ومثانيامئة

laquoIl libro termina per grazia e aiuto di Dio mdash la Sua benedizione sia su Muuumlam-mad e la sua buona e virtuosa famiglia La fine si compie nel mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentoquattordiciraquo

36 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar124

datato muuumlarram 816 H1413 f 141r

متت القصيدة والحمد لله وحده وصلواته عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهسنة أحسن الله ومثان125 مائة عرش ست سنة شهر املحرم عرش من وكان الفراغ منه يوم الخميس الثاين

خامتتها وعفا عىل املسلمني ()126بخط سري ذنبه وكسبه إبرهيم ابن أيب بكر ابن محمد ()

laquoLa Qauacuteiacuteda egrave terminata mdash sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni e il Suo saluto siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni La fine si egrave compiuta di giovedigrave dodicesimo ltgiornogt del mese di muuumlarram dellrsquoanno Otto-centosedici mdash Dio benefichi la sua fine e perdoni i musulmani (hellip)

Con la grafia del prigioniero del suo peccato e del suo agire Ibracirchiacutem b Abucirc Bakr b Muuumlammad (hellip)raquo

122 CAMBA 2 pp 45-46 n 86 Si veda anche R TRAINI Scienza senza confini Un caso singolare di ldquoclerici vagantesrdquo nellrsquoIslam medievale in Onomastica e trasmissione del sapere nellrsquoIslam medievale ed B M SCARCIA AMORETTI Roma Bardi 1992 pp 149-193 e 2 tavv in particolare p 149 nota 1

123 CAMBA 2 pp 173-174 n 360124 CAMBA 2 p 33 n 66125 Sic126 Lacuna materiale foglio strappato

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 329

37 Milano Biblioteca Ambrosiana A 77 ar127

datato rabiacutelsquo II 816 H1413 f 156r

تم الجزء التاسع عرش من رشح نهج البالغة والحمد لله رب العاملني وصلواته عىل محمد وآله بعد الظهر من يوم السبت من آخر شهر ربيع األول128 أول شهر ربيع اآلخر من سنة ست عرشة ومثانيامئة

هجرية عىل صاحبها أفضل الصالة والتسليمlaquoLa diciannovesima parte dello Šaruuml nauumloacute al-balacircoslasha egrave terminata mdash sia lode a

Dio Signore dellrsquoumanitagrave e le Sue benedizioni siano su Muuumlammad e la sua fami-glia mdash nel pomeriggio di sabato alla fine del mese di rabiacutelsquo I allrsquoinizio del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentosedici dellrsquoEgira mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il salutoraquo

38 Milano Biblioteca Ambrosiana A 12 ar129

datato uacuteafar 823 H1420 f 119v

تم الكتاب بحمد الله ومنه وحسن توفيقه وكان الفراغ من نساخته عشية االثنني الخامس من شهر صفرالواقع يف سنة ٨٢۳ من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل أفضل الصالة والسلم

laquoIl libro egrave terminato per lode e grazia di Dio e per la benevolenza della Sua as-sistenza La fine della trascrizione si egrave compiuta sul cadere della notte (lsquoašiyya) di lunedigrave quinto ltgiornogt del mese di uacuteafar dellrsquoanno 823dellrsquoEgira del profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

39 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020130 datato oacuteumacircdagrave II 829 H1426 f 110v (tav 11)

نجز الكتاب بعون الله ورحمته ولطفه ورأفته وكان الفراغ من زبره يف يوم االثنني اليوم التاسع والعرشين من شهر جامدى اآلخرة الذي هو من شهور سنة تسع وعرشين ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبه أفضل السلم وكان ذلك ببيت الله املبارك مسجد عقيل حرسه الله تعىل بصالحي عباده من [] بخط العبد الغارق يف بحار الذموم الراجي غفرانها من عالم العيوب أحمد بن عبد الله بن الهادي بن عمرأ [] أسبل الله عليه

سرته الجميل وسامحه والطفه يف عرضه اليوم الطويل والحمد لله وسالم عىل عباده الذين []laquoIl libro termina con lrsquoaiuto la benevolenza la grazia e la misericordia di Dio

La trascrizione si conclude di lunedigrave ventinovesimo giorno di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentoventinove dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la pace Ciograve avviene nella benedetta casa di Dio la moschea di lsquoUqayllsquoAqiacutel mdash Dio lrsquoAltissimo la protegga dalla Sua collera [hellip] Per mano del servo inabissato in mari di errori colui che con-fida nella loro remissione da parte di Chi conosce ogni colpa Auumlmad b lsquoAbdallacirch b al-Hacircdiacute b lsquoImrrsquo al-[hellip] Dio faccia scendere su di lui il suo bel velo lo perdoni e

127 CAMBA 2 p 41 n 77128 Parole depennate129 CAMBA 2 p 9 n 12130 EMBV p 118

330 ARIANNA DrsquoOTTONE

lo tratti con benevolenza nella Sua rassegna il giorno del Giudizio Sia lode a Dio e pace sui suoi servi [hellip]raquo

40 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020131 datato šalsquobacircn 831 H1428 f 124r

كان الفراغ من رقمها وتحريرها بكرة األربعاء الرابع والعرشون من شهر شعبان الكريم الواقع يف سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة

laquoLa fine della copia e della revisione si egrave compiuta la mattina presto (bukra) di mercoledigrave ventiquattro del nobile mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Ottocentotrentunoraquo

41 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1010132 datato raoacuteab 831 H1428 f 140r

تم الكتاب الحمد لله [] وكان الفراغ من نساخة هذا الكتاب يف يوم الجمعة بعد انبساط الشمس وهو اليوم الثاين والعرشون من شهر رجب سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة سنة لهجرة رسول الله صىل الله عليه

وآله وسلمlaquoIl libro termina sia lode a Dio [hellip] La fine della trascrizione di questo libro si

compie di venerdigrave dopo il sorgere del sole (balsquod inbisacircyacute al-šams) ed egrave il ventidue del mese di raoacuteab dellrsquoOttocentotrentuno dellrsquoEgira dellrsquoinviato di Dio mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui e sulla sua famigliaraquo

42 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1012133 datato šawwacircl 833 H1430 f 166r

فرغ من نساخته ذلك يف يوم الثالثاء وهو السادس من شهر شوال الذي هو من شهور سنة ثالث وثالثني ومثانيامئة وصىل الله عىل محمد وآله بخط مالكه الفقري إىل عفو الله ورحمته محمد بن قاسم بن محمد بن عواد بن عامر بن قائل تجاوز الله عن سيئته أمني وغفر له ولوالديه ولجميع املسلمني أمني برحمتك يا

أرحم الرحمنيlaquoTermina la trascrizione Ciograve si compie nel giorno di martedigrave sesto ltgiornogt del

mese di šawwacircl dellrsquoanno Ottocentotrentatre Dio benedica Muuumlammad e la sua famiglia Per mano del suo proprietario il bisognoso della grazia e della misericor-dia di Dio Muuumlammad b Qacircsim b Muuumlammad b lsquoAwwacircd b lsquoAcircmir b Qacircrsquoil Dio trascuri i suoi peccati mdash cosigrave sia Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tutti cosigrave sia per la Tua misericordia o Misericordiosissimoraquo

131 EMBV p 118132 EMBV p 115133 EMBV p 115

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 331

43 Milano Biblioteca Ambrosiana A 16 ar134

datato rabiacutelsquo I 838 H1434 f 85r

فرغ من تحريره أضفف عباد الله تعاىل وأحوجهم إىل عفوه وغفرانه إبراهيم بن عبد القدر اإلصبهاين يف أول نهار يوم الجمعة غرة ربيع األول سنة ٨٣٨ الهجرة ولله الحمد

laquoIl piugrave misero dei servi di Dio lrsquoAltissimo e il piugrave bisognoso della Sua grazia e del Suo perdono Ibracirchiacutem b lsquoAbd al-Qacircdir () al-Iuacutebahacircniacute termina la trascrizione allrsquoal-ba di venerdigrave primo giorno del mese di rabiacutelsquo I dellrsquo838 dellrsquoEgira mdash sia lode a Dioraquo

44 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 985135 datato rabiacutelsquo I 855 H1451 f 147v

تم كتاب املنهاج بعون الله تعىل ومنه وكرمه فله الحمد عىل كل حال من األحوال والصالة والسالم عىل محمد وآله خري آل وذلك بتاريخ يوم الخميس يف شهر ربيع األول الذي هو من شهور سنة خمس وخمسني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم برسم الفقيه الفاضل األفضل الكامل

األكمل األعز األنبل [] وبقية األخوان الصالحني عيل أحسن بن رومان الحوري

laquoIl K al-minhacircoacute egrave terminato con lrsquoaiuto il favore e la generositagrave di Dio lrsquoAltis-simo mdash sempre sia lodato La benedizione e la pace siano su Muuumlammad e la sua famiglia unrsquoeccellente famiglia Questo avviene di giovedigrave durante il mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Ottocentocinquantacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedi-zione e la pace siano sul suo artefice Destinato (bi-rasm) al dotto allrsquoinsigne al migliore al completo al perfetto al piugrave rispettato al piugrave nobile [hellip] e al resto dei devoti fratelli lsquoAliacute b Auumlsan (sic) b Rucircmacircn al-Uumlawriacuteraquo

45 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 996136 datato gumacircdagrave II 864 H1460 f 183r

وافق الفراغ من تحريره يوم الجمعة مستهل رمضان سنة خمس وتسعني وسبعامئة مبدينة صنعاء حرسها الله بالسالم وكان الفراغ من رقم هذه النسخة املباركة يف العرش األوىل يوم الجمعة من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة أربع وستني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم بخط مالكه أفقر عباد الله إىل عفوه وكرمه ناجي بن إبراهيم تجوز الله عن فرطانه وكفر عنه سبابه وغفر

له ولجميع املؤمنني واملؤمنات األحياء منهم واألمواتlaquoLa sua redazione termina di venerdigrave allrsquoinizio del mese di ramanotacircn dellrsquoanno

Settecentonovantacinque nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo Dio la conservi nella pace Questa copia benedetta termina di essere trascritta di venerdigrave nella prima decade (al-lsquoašr al-ucirclagrave)137 del mese di gumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentosessantaquattro dellrsquoEgira del

134 CAMBA 2 p 11 n 16135 EMBV pp 108-109136 EMBV pp 111-112137 Cfr AMVR p 86

332 ARIANNA DrsquoOTTONE

profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Copiato per mano del suo proprietario il piugrave bisognoso dei servi di Dio della Sua grazia e generositagrave Nacircoacuteiacute b Ibracirchiacutem mdash trascuri Dio i suoi eccessi e lo perdoni per le sue imprecazioni assolva lui e tutti i credenti uomini e donne i vivi tra loro e i defuntiraquo

46 Milano Biblioteca Ambrosiana B 64 ar138 datato oacuteumacircdagrave I 874 H1469 f 136r

وافق الفراغ من تأليفه الثاين والعرشين من رجب ومن نساخته يوم الخميس الحادي عرش من شهر جامدى األوىل سنة أربع وسبعني ومثاين مائة سنة غفر الله لكاتبه ومالكه والناظر فيه وجميع املسلمني وصىل الله

عىل محمد األمني وآله الطاهرين بخط الفقري إىل الله تعاىل صالح بن املهدي بن عز الدين الهادوي لطف الله به بجوده وأحسابه إنه عىل

ذلك قدير وصىل الله عليه وسلمlaquoLa fine della sua composizione coincide col ventiduesimo ltgiornogt di raoacuteab e la

sua copia col giovedigrave undicesimo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Ottocen-tosettantaquattro mdash Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi ci riflette e tutti i musulmani La benedizione di Dio sia sul fidato Muuumlammad e la sua virtuosa famiglia

Con la grafia del bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Uacutealacircuuml b al-Mahdiacute b lsquoIzz al-Diacuten al-Hacircdawiacute Dio sia benevolo con lui con la Sua generositagrave ed i Suoi meriti mdash Egli egrave Onnipotente La benedizione e il saluto di Dio siano su di luiraquo

47 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar139

datato uacuteafar 874 H1469 f 36r

تم الكتاب بحمد الله ومنه وكرمه وكان الفراغ من نساخته هذا املقدمة يوم االثنني من أواخر شهر صفر سنةأربع وسبعني ومثان140 مائة سنة

بخط أسري ذنبه الراجي عفو ربه موىس بن جابر غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمني واملسلامت والقارييف هذا الكتاب

laquoIl libro termina per lode grazia e generositagrave di Dio La trascrizione di questa Muqaddima si conclude di lunedigrave alla fine del mese di uacuteafar dellrsquoOttocentosettanta-quattro per mano del prigioniero del suo peccato di colui che confida nel perdono del suo Signore Mucircsagrave b Oacuteacircbir Dio perdoni lui i suoi genitori tutti i musulmani e le musulmane e chi legge questo libroraquo

138 CAMBA 2 p 89 n 188139 CAMBA 2 pp 44-45 n 84140 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 333

48 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar141

datato muuumlarram 878 H1473 f 125v

متت الخالصة بحمد الله تعاىل ومنه وتوفيقه وعونه وصلوته عىل سيدنا محمد وعىل آله وكان الفراغ من نساختها يوم األحد األحد يف عاشور142 محرم الذي هو

من شهور سنة مثان مائة وسبعني ومثان143 مائة سنةlaquoIl lsquoCompendiorsquo (khulacircuacutea)144 termina a lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua grazia

sostegno e aiuto la Sua benedizione sia sul nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia La trascrizione termina di domenica dieci di muuumlarram145 dellrsquoOttocen-tosettantottoraquo

49 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar146 datato oacuteumacircdagrave II 883 H1478 f 135r

تم الجزء األول من البيان الشايف املنتزع من الربهان الكايف بحمد الله وتوفيقه ومنه ولطفه [] بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي رحمة ربه جار الله بن محمد بن عيل الظلمي عفا الله عنه وغفر له ولوالديه

ولكل من املسلمني أمني أمني بحق يحمد الصادق األمني وكان الفراغ من نساخته يوم الثالثاء دواخل أربعة أيام من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة وعىل آل بيته األنوار وال حول وال قوة

إال بالله العيل العظيمlaquoTermina la prima parte de al-Bayacircn al-šacircfiacute al-muntazalsquo min al-burhacircn al-kacircfiacute

a lode di Dio e per Sua assistenza grazia e benevolenza [hellip] Con la grafia del suo proprietario (bi-khayacuteyacute macirclikihi) prigioniero del peccato e schiavo del suo operato colui che confida nella misericordia del suo Signore Oacuteacircrullacirch b Muuumlammad b lsquoAliacute al-szligalmiacute () mdash Dio lo grazi e perdoni lui ed i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia Chi egrave sincero loda giustamente il Degno di fiducia Il termine della copia si egrave compiuto di martedigrave trascorsi quattro giorni del mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e luci siano sulla famiglia della sua casa Non crsquoegrave forza neacute potenza se non in Dio lrsquoAltissimo il Potenteraquo

141 CAMBA 2 pp 44-45 n 84142 Sic per عاشوراء143 Sic144 Cfr AMT p 43145 Cfr AMVR p 87146 CAMBA 2 p 108 n 226

334 ARIANNA DrsquoOTTONE

50 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar147

datato ramanotacircn 883 H1478 f 254v

تم الكتاب بعون الله امللك الوهاب والحمد لله رب األرباب وصلواته عىل سيدنا محمد وآله األطياب [] وكان الفراغ من رقمه يوم الربوع148 يف العرش الوسطى من شهر رمضان املعظم الذي هو من شهور سنة

ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoIl libro egrave terminato col sostegno di Dio il Sovrano il Munifico Sia lode a Dio

Signore dei signori mdash e le Sue benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad e la sua eccellente famiglia [hellip] La fine della copia avviene di mercoledigrave nella se-conda decade (al-lsquoašr al-wusyacuteagrave)149 del venerato mese di ramanotacircn che egrave uno dei mesi delrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

51 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1022150

da ta to rabiacutelsquo II 892 H1487 f 236r

اثنني سنة شهور من اآلخر ربيع شهر من الثاين األربعاء يوم املبارك الجزء هذا نساخة من الفراغ اتفق وتسعني ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم مبنته وكرمه وحسن توفيقه بخط العبد الفقري إىل الله تعاىل أسري ذنبه الراجي عفو ربه عبد الوحاب بن قاسم بن()[] لطف الله به وعفا عنه وعن والديه وعن جميع املسلمني أمني إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل سيدنا محمد خاتم النبيني

وعىل آله وأصحابه أجمعني والحمد لله رب العاملنيlaquoCon la grazia la munificenza e lrsquoeccellenza del Suo [ie di Dio] aiuto la tra-

scrizione di questa sezione termina di mercoledigrave il secondo del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Ottocentonovantatre dellrsquoEgira del profeta mdash il saluto e la migliore bene-dizione siano sul suo artefice mdash per mano del servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo il prigioniero del suo peccato fiducioso nel perdono del suo Signore lsquoAbd al-Wauumluumlacircb b Qacircsim b (hellip) [hellip] Dio sia benevolo con lui lo protegga e protegga i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Dio benedica il nostro Signore Muuumlammad sigillo dei profeti la sua famiglia e tutti i suoi compagni Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagraveraquo

147 CAMBA 2 p 108 n 226148 Cfr PIAMENTA Dictionary cit (nota 53) I p 173b laquo(yawm) al-rabucirclsquo ndash Wednesdayraquo149 Cfr AMVR p 86150 EMBV p 119

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 335

Tav 1 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 310 f 50v (copy 2013 Biblio-teca Apostolica Vaticana)

336 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 2 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ebr 358 f 202r (da G MAN-DALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSe-faradraquo 71 (enero-junio 2011) p 15)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 337

Tav 3 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat copt 16 f 102v (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

338 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 4 ndash Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v (copy 2015 Bodleian Library)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 339

Tav 5 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v dettaglio

340 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 6 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 219 f 225r

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 341

Tav 7 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 215 f 182r

342 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 8 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 343

Tav

9 ndash

Uacutean

lsquoacircrsquo

Dacircr

al-

mak

hyacuteucirc

yacuteacirct

Taf

siacuter

56 [

olim

Taf

siacuter

100]

344 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 10 ndash Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 345

Tav 11 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020 (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

Page 35: Il colofone nei manoscritti arabo-islamici. Alcune note

326 ARIANNA DrsquoOTTONE

tacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedizione e la pace siano su colui che ne egrave stato lrsquoartefice e sulla gente di Dio Sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni siano sul Suo inviato e servoraquo

30 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1014113 datato rabiacutelsquo I 793 H1391 f 219r

متت التذكرة الفاخرة بحمد ذي القدرة القاهرة واآليات [] وافق الفراغ من نساخته يوم الثلوث114 آخر ربيع األحد الكائن يف سنة ٣ و٩ و٧ يف جانحة جامع صنعاء اليمن حرسها الله تعىل باإلسالم وصىل الله عىل

محمد وآله وسلمlaquoLa Taethkira al-facirckhira termina per lode dellrsquoOnnipotente il Vittorioso il Prodi-

gioso [hellip] Il termine della trascrizione coincide col martedigrave alla fine del mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno 793 in unrsquoala della moschea di Uacuteanlsquoacircrsquo dello Yemen mdash Dio la con-servi nella fede Il saluto e la benedizione di Dio siano su Muuumlammad e sulla sua famiglia

31 Milano Biblioteca Ambrosiana B 66 ar115

datato raoacuteab 793 H1391 f 172r

وافق الفراغ من رقم هذا الكتاب املبارك ضحوة يوم الثلوث116 يف النصف األول من شهر رجب األصب الذي هو من شهور سنة ثلث وتسعني وسبعامئة سنة

laquoLa fine della trascrizione di questo libro benedetto coincide con la mattina presto di martedigrave nella prima metagrave dellrsquoabbondante mese di raoacuteab che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Settecentonovantatreraquo

IXXV secolo

32 Oxford Bodleian Library Ar D 11 (tav 4)117

datato šawwacircl 804 H1402 f 283v

تم النصف األول من الفرائد العتيدة املشتملة عىل أرسار اللمع املفيدةضحوة يوم الجمعة لثامين عرش يوما من شهر شوال الكريم سنة أربع ومثان118 مائة سنة من الهجرة النبوية

113 EMBV p 116114 Cfr M PIAMENTA Dictionary of Post-classical Yemeni Arabic 1 Leiden ndash New York

Brill 1990 p 57a laquoyawm al-otildealucircotilde ndash Tuesdayraquo115 CAMBA 2 p 89 n 190116 Cfr supra117 Una nota sottostante il colophon informa che il testo egrave stato collazionato su una copia

sottoscritta dallrsquoautore nella cittagrave di ETHamacircr nellrsquoanno 806 H1404 attraverso un processo di recitazione e ascolto (balaoslasha qiuacuteauacuteatan lsquoalagrave nuskha uacuteauumliacuteuumla uacuteuuumluumliuumlat lsquoalagrave al-mursquoallif [hellip] fiacute madiacutenat ETHamacircr al-mauumlrucircs [hellip]) cfr AMTS p 62

118 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 327

عىل صاحبها أفضل الصلوة والتسليم وعىل آله الطيبني الطاهرين والحمد لله حق حمده وبه الحول والقوة وهو حسبنا ونعم

الوكيل بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي مغفرة ربه العبد الفقري إىل اللهسبحانه عيل بن حسني بن موىس غفر الله له ولوالديه وملاولدا والديه وملن قرأ فيه ونظر ولجميع املسلمني

انه هو الغفور الرحيمlaquoLa prima metagrave del Faracircrsquoid al-lsquoatiacuteda al-muštamila lsquoalagrave asracircr al-lumalsquo al-mufiacuteda119

egrave terminata la mattina presto di venerdigrave trascorsi 18 giorni del nobile mese di šawwacircl dellrsquoanno ottocentoquattro dellrsquoEgira del Profeta mdash sul suo artefice e sui suoi eccellenti e virtuosi compagni sia la migliore benedizione e la pace Sia lode a Dio mdash giusta egrave la Sua lode mdash in Lui vrsquoegrave potere e forza ci basta Dio ottimo Ammi-nistratore Per mano del suo [ie del libro] proprietario prigioniero del suo peccato e schiavo del suo operato colui che spera nel perdono del suo Signore il bisognoso di Dio lrsquoAltissimo lsquoAliacute b Uumlusayn b Mucircsagrave mdash Dio perdoni lui i suoi genitori e la loro prole chi vi legge [nel libro] e riflette ed i musulmani tutti mdash invero Egli egrave il Perdo-natore e il Misericordiosoraquo

33 Milano Biblioteca Ambrosiana B 106 ar120

datato muuumlarram 806 H 1403 f 90v

هذا آخر الكتاب والدعاء منة وفرغ منه العبد الفقري إىل لطف ربه أحمد بن محمد بن أحمد العتمي بنهار السبت بحمد الله عز وجل ومنه يف منتصف شهر املحرم سنة ست ومثان121 مائة من هجرته صىل الله عليه

وسلم غفر الله له ولوالديه وملن دعا لهم بالرحمة تموصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام ذكره الذاكرون

وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام غفل عن ذكره الغافلونlaquoQuesta egrave la fine del libro e la preghiera egrave il favore di Dio Il servo bisognoso

della grazia del suo Signore Auumlmad b Muuumlammad b Auumlmad al-lsquoUtumiacute lo termina per gloria di Dio Potente ed Eccelso nel giorno di sabato alla metagrave (fiacute muntauacuteaf) del mese di muuumlarram dellrsquoanno Ottocentosei dellrsquoEgira mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui Dio perdoni lui i suoi genitori e chi prega per loro con mise-ricordia Finis La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta il-letterato ogni volta che i memori lo ricordano La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta illetterato ogni volta che i distratti non lo ricordanoraquo

119 Si tratta di un commento di Šams al-Diacuten Abucirc Muuumlammad Yucircsuf b Auumlmad b Muuumlam-mad b lsquoUthmacircn (XIV secolo) al testo intitolato Kitacircb al-lumalsquo fiacute fiqh ahl al-bayt di Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute (VIIXIII secolo) cfr httpwwwfihristorgukprofileworkfd7af0f5-9b0a-4819-951d-cde2b2da83dd Su Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute si veda anche CAMBA 2 p 47 n 91 I

120 CAMBA 2 p 110 n 230121 Sic

328 ARIANNA DrsquoOTTONE

34 Milano Biblioteca Ambrosiana A 86 ar122

datato rabiacutelsquo II 812 H1409 f 76v

ونجز نساخة وقت الظهر من يوم االثنني الرابع عرش من ربيع اآلخر سنة اثني عرشة ومثاين مائة بالهجرةاملقدسة [] حامها الله بالصالحني من عباده

بخط مالكه عبد الله بن هادي بن يحيى بن حمزة املؤمن عامله الله بلطفهlaquoUna copia egrave terminata a mezzogiorno (waqt al-yumluhr) di lunedigrave quattordici di

rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentododici della santa Egira [hellip] Dio la protegga coi giusti tra i Suoi servi Per mano del proprietario il credente lsquoAbdallacirch b Hacircdiacute b Yauumlyagrave b Uumlamza mdash Dio lo tratti con benevolenzaraquo

35 Milano Biblioteca Ambrosiana C 104 ar123

datato oacuteumacircdagrave II 814 H1411 f 232v

تم الكتاب مبن الله وتوفيقه وصلوة عىل محمد وآله الطيبني الطاهرين وكان متامه يف شهر جامدى األخرى الذي هو من شهور سنة أربع عرش ومثانيامئة

laquoIl libro termina per grazia e aiuto di Dio mdash la Sua benedizione sia su Muuumlam-mad e la sua buona e virtuosa famiglia La fine si compie nel mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentoquattordiciraquo

36 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar124

datato muuumlarram 816 H1413 f 141r

متت القصيدة والحمد لله وحده وصلواته عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهسنة أحسن الله ومثان125 مائة عرش ست سنة شهر املحرم عرش من وكان الفراغ منه يوم الخميس الثاين

خامتتها وعفا عىل املسلمني ()126بخط سري ذنبه وكسبه إبرهيم ابن أيب بكر ابن محمد ()

laquoLa Qauacuteiacuteda egrave terminata mdash sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni e il Suo saluto siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni La fine si egrave compiuta di giovedigrave dodicesimo ltgiornogt del mese di muuumlarram dellrsquoanno Otto-centosedici mdash Dio benefichi la sua fine e perdoni i musulmani (hellip)

Con la grafia del prigioniero del suo peccato e del suo agire Ibracirchiacutem b Abucirc Bakr b Muuumlammad (hellip)raquo

122 CAMBA 2 pp 45-46 n 86 Si veda anche R TRAINI Scienza senza confini Un caso singolare di ldquoclerici vagantesrdquo nellrsquoIslam medievale in Onomastica e trasmissione del sapere nellrsquoIslam medievale ed B M SCARCIA AMORETTI Roma Bardi 1992 pp 149-193 e 2 tavv in particolare p 149 nota 1

123 CAMBA 2 pp 173-174 n 360124 CAMBA 2 p 33 n 66125 Sic126 Lacuna materiale foglio strappato

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 329

37 Milano Biblioteca Ambrosiana A 77 ar127

datato rabiacutelsquo II 816 H1413 f 156r

تم الجزء التاسع عرش من رشح نهج البالغة والحمد لله رب العاملني وصلواته عىل محمد وآله بعد الظهر من يوم السبت من آخر شهر ربيع األول128 أول شهر ربيع اآلخر من سنة ست عرشة ومثانيامئة

هجرية عىل صاحبها أفضل الصالة والتسليمlaquoLa diciannovesima parte dello Šaruuml nauumloacute al-balacircoslasha egrave terminata mdash sia lode a

Dio Signore dellrsquoumanitagrave e le Sue benedizioni siano su Muuumlammad e la sua fami-glia mdash nel pomeriggio di sabato alla fine del mese di rabiacutelsquo I allrsquoinizio del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentosedici dellrsquoEgira mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il salutoraquo

38 Milano Biblioteca Ambrosiana A 12 ar129

datato uacuteafar 823 H1420 f 119v

تم الكتاب بحمد الله ومنه وحسن توفيقه وكان الفراغ من نساخته عشية االثنني الخامس من شهر صفرالواقع يف سنة ٨٢۳ من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل أفضل الصالة والسلم

laquoIl libro egrave terminato per lode e grazia di Dio e per la benevolenza della Sua as-sistenza La fine della trascrizione si egrave compiuta sul cadere della notte (lsquoašiyya) di lunedigrave quinto ltgiornogt del mese di uacuteafar dellrsquoanno 823dellrsquoEgira del profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

39 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020130 datato oacuteumacircdagrave II 829 H1426 f 110v (tav 11)

نجز الكتاب بعون الله ورحمته ولطفه ورأفته وكان الفراغ من زبره يف يوم االثنني اليوم التاسع والعرشين من شهر جامدى اآلخرة الذي هو من شهور سنة تسع وعرشين ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبه أفضل السلم وكان ذلك ببيت الله املبارك مسجد عقيل حرسه الله تعىل بصالحي عباده من [] بخط العبد الغارق يف بحار الذموم الراجي غفرانها من عالم العيوب أحمد بن عبد الله بن الهادي بن عمرأ [] أسبل الله عليه

سرته الجميل وسامحه والطفه يف عرضه اليوم الطويل والحمد لله وسالم عىل عباده الذين []laquoIl libro termina con lrsquoaiuto la benevolenza la grazia e la misericordia di Dio

La trascrizione si conclude di lunedigrave ventinovesimo giorno di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentoventinove dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la pace Ciograve avviene nella benedetta casa di Dio la moschea di lsquoUqayllsquoAqiacutel mdash Dio lrsquoAltissimo la protegga dalla Sua collera [hellip] Per mano del servo inabissato in mari di errori colui che con-fida nella loro remissione da parte di Chi conosce ogni colpa Auumlmad b lsquoAbdallacirch b al-Hacircdiacute b lsquoImrrsquo al-[hellip] Dio faccia scendere su di lui il suo bel velo lo perdoni e

127 CAMBA 2 p 41 n 77128 Parole depennate129 CAMBA 2 p 9 n 12130 EMBV p 118

330 ARIANNA DrsquoOTTONE

lo tratti con benevolenza nella Sua rassegna il giorno del Giudizio Sia lode a Dio e pace sui suoi servi [hellip]raquo

40 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020131 datato šalsquobacircn 831 H1428 f 124r

كان الفراغ من رقمها وتحريرها بكرة األربعاء الرابع والعرشون من شهر شعبان الكريم الواقع يف سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة

laquoLa fine della copia e della revisione si egrave compiuta la mattina presto (bukra) di mercoledigrave ventiquattro del nobile mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Ottocentotrentunoraquo

41 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1010132 datato raoacuteab 831 H1428 f 140r

تم الكتاب الحمد لله [] وكان الفراغ من نساخة هذا الكتاب يف يوم الجمعة بعد انبساط الشمس وهو اليوم الثاين والعرشون من شهر رجب سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة سنة لهجرة رسول الله صىل الله عليه

وآله وسلمlaquoIl libro termina sia lode a Dio [hellip] La fine della trascrizione di questo libro si

compie di venerdigrave dopo il sorgere del sole (balsquod inbisacircyacute al-šams) ed egrave il ventidue del mese di raoacuteab dellrsquoOttocentotrentuno dellrsquoEgira dellrsquoinviato di Dio mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui e sulla sua famigliaraquo

42 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1012133 datato šawwacircl 833 H1430 f 166r

فرغ من نساخته ذلك يف يوم الثالثاء وهو السادس من شهر شوال الذي هو من شهور سنة ثالث وثالثني ومثانيامئة وصىل الله عىل محمد وآله بخط مالكه الفقري إىل عفو الله ورحمته محمد بن قاسم بن محمد بن عواد بن عامر بن قائل تجاوز الله عن سيئته أمني وغفر له ولوالديه ولجميع املسلمني أمني برحمتك يا

أرحم الرحمنيlaquoTermina la trascrizione Ciograve si compie nel giorno di martedigrave sesto ltgiornogt del

mese di šawwacircl dellrsquoanno Ottocentotrentatre Dio benedica Muuumlammad e la sua famiglia Per mano del suo proprietario il bisognoso della grazia e della misericor-dia di Dio Muuumlammad b Qacircsim b Muuumlammad b lsquoAwwacircd b lsquoAcircmir b Qacircrsquoil Dio trascuri i suoi peccati mdash cosigrave sia Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tutti cosigrave sia per la Tua misericordia o Misericordiosissimoraquo

131 EMBV p 118132 EMBV p 115133 EMBV p 115

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 331

43 Milano Biblioteca Ambrosiana A 16 ar134

datato rabiacutelsquo I 838 H1434 f 85r

فرغ من تحريره أضفف عباد الله تعاىل وأحوجهم إىل عفوه وغفرانه إبراهيم بن عبد القدر اإلصبهاين يف أول نهار يوم الجمعة غرة ربيع األول سنة ٨٣٨ الهجرة ولله الحمد

laquoIl piugrave misero dei servi di Dio lrsquoAltissimo e il piugrave bisognoso della Sua grazia e del Suo perdono Ibracirchiacutem b lsquoAbd al-Qacircdir () al-Iuacutebahacircniacute termina la trascrizione allrsquoal-ba di venerdigrave primo giorno del mese di rabiacutelsquo I dellrsquo838 dellrsquoEgira mdash sia lode a Dioraquo

44 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 985135 datato rabiacutelsquo I 855 H1451 f 147v

تم كتاب املنهاج بعون الله تعىل ومنه وكرمه فله الحمد عىل كل حال من األحوال والصالة والسالم عىل محمد وآله خري آل وذلك بتاريخ يوم الخميس يف شهر ربيع األول الذي هو من شهور سنة خمس وخمسني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم برسم الفقيه الفاضل األفضل الكامل

األكمل األعز األنبل [] وبقية األخوان الصالحني عيل أحسن بن رومان الحوري

laquoIl K al-minhacircoacute egrave terminato con lrsquoaiuto il favore e la generositagrave di Dio lrsquoAltis-simo mdash sempre sia lodato La benedizione e la pace siano su Muuumlammad e la sua famiglia unrsquoeccellente famiglia Questo avviene di giovedigrave durante il mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Ottocentocinquantacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedi-zione e la pace siano sul suo artefice Destinato (bi-rasm) al dotto allrsquoinsigne al migliore al completo al perfetto al piugrave rispettato al piugrave nobile [hellip] e al resto dei devoti fratelli lsquoAliacute b Auumlsan (sic) b Rucircmacircn al-Uumlawriacuteraquo

45 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 996136 datato gumacircdagrave II 864 H1460 f 183r

وافق الفراغ من تحريره يوم الجمعة مستهل رمضان سنة خمس وتسعني وسبعامئة مبدينة صنعاء حرسها الله بالسالم وكان الفراغ من رقم هذه النسخة املباركة يف العرش األوىل يوم الجمعة من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة أربع وستني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم بخط مالكه أفقر عباد الله إىل عفوه وكرمه ناجي بن إبراهيم تجوز الله عن فرطانه وكفر عنه سبابه وغفر

له ولجميع املؤمنني واملؤمنات األحياء منهم واألمواتlaquoLa sua redazione termina di venerdigrave allrsquoinizio del mese di ramanotacircn dellrsquoanno

Settecentonovantacinque nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo Dio la conservi nella pace Questa copia benedetta termina di essere trascritta di venerdigrave nella prima decade (al-lsquoašr al-ucirclagrave)137 del mese di gumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentosessantaquattro dellrsquoEgira del

134 CAMBA 2 p 11 n 16135 EMBV pp 108-109136 EMBV pp 111-112137 Cfr AMVR p 86

332 ARIANNA DrsquoOTTONE

profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Copiato per mano del suo proprietario il piugrave bisognoso dei servi di Dio della Sua grazia e generositagrave Nacircoacuteiacute b Ibracirchiacutem mdash trascuri Dio i suoi eccessi e lo perdoni per le sue imprecazioni assolva lui e tutti i credenti uomini e donne i vivi tra loro e i defuntiraquo

46 Milano Biblioteca Ambrosiana B 64 ar138 datato oacuteumacircdagrave I 874 H1469 f 136r

وافق الفراغ من تأليفه الثاين والعرشين من رجب ومن نساخته يوم الخميس الحادي عرش من شهر جامدى األوىل سنة أربع وسبعني ومثاين مائة سنة غفر الله لكاتبه ومالكه والناظر فيه وجميع املسلمني وصىل الله

عىل محمد األمني وآله الطاهرين بخط الفقري إىل الله تعاىل صالح بن املهدي بن عز الدين الهادوي لطف الله به بجوده وأحسابه إنه عىل

ذلك قدير وصىل الله عليه وسلمlaquoLa fine della sua composizione coincide col ventiduesimo ltgiornogt di raoacuteab e la

sua copia col giovedigrave undicesimo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Ottocen-tosettantaquattro mdash Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi ci riflette e tutti i musulmani La benedizione di Dio sia sul fidato Muuumlammad e la sua virtuosa famiglia

Con la grafia del bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Uacutealacircuuml b al-Mahdiacute b lsquoIzz al-Diacuten al-Hacircdawiacute Dio sia benevolo con lui con la Sua generositagrave ed i Suoi meriti mdash Egli egrave Onnipotente La benedizione e il saluto di Dio siano su di luiraquo

47 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar139

datato uacuteafar 874 H1469 f 36r

تم الكتاب بحمد الله ومنه وكرمه وكان الفراغ من نساخته هذا املقدمة يوم االثنني من أواخر شهر صفر سنةأربع وسبعني ومثان140 مائة سنة

بخط أسري ذنبه الراجي عفو ربه موىس بن جابر غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمني واملسلامت والقارييف هذا الكتاب

laquoIl libro termina per lode grazia e generositagrave di Dio La trascrizione di questa Muqaddima si conclude di lunedigrave alla fine del mese di uacuteafar dellrsquoOttocentosettanta-quattro per mano del prigioniero del suo peccato di colui che confida nel perdono del suo Signore Mucircsagrave b Oacuteacircbir Dio perdoni lui i suoi genitori tutti i musulmani e le musulmane e chi legge questo libroraquo

138 CAMBA 2 p 89 n 188139 CAMBA 2 pp 44-45 n 84140 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 333

48 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar141

datato muuumlarram 878 H1473 f 125v

متت الخالصة بحمد الله تعاىل ومنه وتوفيقه وعونه وصلوته عىل سيدنا محمد وعىل آله وكان الفراغ من نساختها يوم األحد األحد يف عاشور142 محرم الذي هو

من شهور سنة مثان مائة وسبعني ومثان143 مائة سنةlaquoIl lsquoCompendiorsquo (khulacircuacutea)144 termina a lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua grazia

sostegno e aiuto la Sua benedizione sia sul nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia La trascrizione termina di domenica dieci di muuumlarram145 dellrsquoOttocen-tosettantottoraquo

49 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar146 datato oacuteumacircdagrave II 883 H1478 f 135r

تم الجزء األول من البيان الشايف املنتزع من الربهان الكايف بحمد الله وتوفيقه ومنه ولطفه [] بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي رحمة ربه جار الله بن محمد بن عيل الظلمي عفا الله عنه وغفر له ولوالديه

ولكل من املسلمني أمني أمني بحق يحمد الصادق األمني وكان الفراغ من نساخته يوم الثالثاء دواخل أربعة أيام من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة وعىل آل بيته األنوار وال حول وال قوة

إال بالله العيل العظيمlaquoTermina la prima parte de al-Bayacircn al-šacircfiacute al-muntazalsquo min al-burhacircn al-kacircfiacute

a lode di Dio e per Sua assistenza grazia e benevolenza [hellip] Con la grafia del suo proprietario (bi-khayacuteyacute macirclikihi) prigioniero del peccato e schiavo del suo operato colui che confida nella misericordia del suo Signore Oacuteacircrullacirch b Muuumlammad b lsquoAliacute al-szligalmiacute () mdash Dio lo grazi e perdoni lui ed i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia Chi egrave sincero loda giustamente il Degno di fiducia Il termine della copia si egrave compiuto di martedigrave trascorsi quattro giorni del mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e luci siano sulla famiglia della sua casa Non crsquoegrave forza neacute potenza se non in Dio lrsquoAltissimo il Potenteraquo

141 CAMBA 2 pp 44-45 n 84142 Sic per عاشوراء143 Sic144 Cfr AMT p 43145 Cfr AMVR p 87146 CAMBA 2 p 108 n 226

334 ARIANNA DrsquoOTTONE

50 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar147

datato ramanotacircn 883 H1478 f 254v

تم الكتاب بعون الله امللك الوهاب والحمد لله رب األرباب وصلواته عىل سيدنا محمد وآله األطياب [] وكان الفراغ من رقمه يوم الربوع148 يف العرش الوسطى من شهر رمضان املعظم الذي هو من شهور سنة

ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoIl libro egrave terminato col sostegno di Dio il Sovrano il Munifico Sia lode a Dio

Signore dei signori mdash e le Sue benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad e la sua eccellente famiglia [hellip] La fine della copia avviene di mercoledigrave nella se-conda decade (al-lsquoašr al-wusyacuteagrave)149 del venerato mese di ramanotacircn che egrave uno dei mesi delrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

51 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1022150

da ta to rabiacutelsquo II 892 H1487 f 236r

اثنني سنة شهور من اآلخر ربيع شهر من الثاين األربعاء يوم املبارك الجزء هذا نساخة من الفراغ اتفق وتسعني ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم مبنته وكرمه وحسن توفيقه بخط العبد الفقري إىل الله تعاىل أسري ذنبه الراجي عفو ربه عبد الوحاب بن قاسم بن()[] لطف الله به وعفا عنه وعن والديه وعن جميع املسلمني أمني إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل سيدنا محمد خاتم النبيني

وعىل آله وأصحابه أجمعني والحمد لله رب العاملنيlaquoCon la grazia la munificenza e lrsquoeccellenza del Suo [ie di Dio] aiuto la tra-

scrizione di questa sezione termina di mercoledigrave il secondo del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Ottocentonovantatre dellrsquoEgira del profeta mdash il saluto e la migliore bene-dizione siano sul suo artefice mdash per mano del servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo il prigioniero del suo peccato fiducioso nel perdono del suo Signore lsquoAbd al-Wauumluumlacircb b Qacircsim b (hellip) [hellip] Dio sia benevolo con lui lo protegga e protegga i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Dio benedica il nostro Signore Muuumlammad sigillo dei profeti la sua famiglia e tutti i suoi compagni Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagraveraquo

147 CAMBA 2 p 108 n 226148 Cfr PIAMENTA Dictionary cit (nota 53) I p 173b laquo(yawm) al-rabucirclsquo ndash Wednesdayraquo149 Cfr AMVR p 86150 EMBV p 119

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 335

Tav 1 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 310 f 50v (copy 2013 Biblio-teca Apostolica Vaticana)

336 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 2 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ebr 358 f 202r (da G MAN-DALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSe-faradraquo 71 (enero-junio 2011) p 15)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 337

Tav 3 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat copt 16 f 102v (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

338 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 4 ndash Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v (copy 2015 Bodleian Library)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 339

Tav 5 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v dettaglio

340 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 6 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 219 f 225r

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 341

Tav 7 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 215 f 182r

342 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 8 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 343

Tav

9 ndash

Uacutean

lsquoacircrsquo

Dacircr

al-

mak

hyacuteucirc

yacuteacirct

Taf

siacuter

56 [

olim

Taf

siacuter

100]

344 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 10 ndash Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 345

Tav 11 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020 (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

Page 36: Il colofone nei manoscritti arabo-islamici. Alcune note

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 327

عىل صاحبها أفضل الصلوة والتسليم وعىل آله الطيبني الطاهرين والحمد لله حق حمده وبه الحول والقوة وهو حسبنا ونعم

الوكيل بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي مغفرة ربه العبد الفقري إىل اللهسبحانه عيل بن حسني بن موىس غفر الله له ولوالديه وملاولدا والديه وملن قرأ فيه ونظر ولجميع املسلمني

انه هو الغفور الرحيمlaquoLa prima metagrave del Faracircrsquoid al-lsquoatiacuteda al-muštamila lsquoalagrave asracircr al-lumalsquo al-mufiacuteda119

egrave terminata la mattina presto di venerdigrave trascorsi 18 giorni del nobile mese di šawwacircl dellrsquoanno ottocentoquattro dellrsquoEgira del Profeta mdash sul suo artefice e sui suoi eccellenti e virtuosi compagni sia la migliore benedizione e la pace Sia lode a Dio mdash giusta egrave la Sua lode mdash in Lui vrsquoegrave potere e forza ci basta Dio ottimo Ammi-nistratore Per mano del suo [ie del libro] proprietario prigioniero del suo peccato e schiavo del suo operato colui che spera nel perdono del suo Signore il bisognoso di Dio lrsquoAltissimo lsquoAliacute b Uumlusayn b Mucircsagrave mdash Dio perdoni lui i suoi genitori e la loro prole chi vi legge [nel libro] e riflette ed i musulmani tutti mdash invero Egli egrave il Perdo-natore e il Misericordiosoraquo

33 Milano Biblioteca Ambrosiana B 106 ar120

datato muuumlarram 806 H 1403 f 90v

هذا آخر الكتاب والدعاء منة وفرغ منه العبد الفقري إىل لطف ربه أحمد بن محمد بن أحمد العتمي بنهار السبت بحمد الله عز وجل ومنه يف منتصف شهر املحرم سنة ست ومثان121 مائة من هجرته صىل الله عليه

وسلم غفر الله له ولوالديه وملن دعا لهم بالرحمة تموصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام ذكره الذاكرون

وصىل الله عىل سيدنا محمد النبي األمي كلام غفل عن ذكره الغافلونlaquoQuesta egrave la fine del libro e la preghiera egrave il favore di Dio Il servo bisognoso

della grazia del suo Signore Auumlmad b Muuumlammad b Auumlmad al-lsquoUtumiacute lo termina per gloria di Dio Potente ed Eccelso nel giorno di sabato alla metagrave (fiacute muntauacuteaf) del mese di muuumlarram dellrsquoanno Ottocentosei dellrsquoEgira mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui Dio perdoni lui i suoi genitori e chi prega per loro con mise-ricordia Finis La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta il-letterato ogni volta che i memori lo ricordano La benedizione di Dio sia sul nostro signore Muuumlammad profeta illetterato ogni volta che i distratti non lo ricordanoraquo

119 Si tratta di un commento di Šams al-Diacuten Abucirc Muuumlammad Yucircsuf b Auumlmad b Muuumlam-mad b lsquoUthmacircn (XIV secolo) al testo intitolato Kitacircb al-lumalsquo fiacute fiqh ahl al-bayt di Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute (VIIXIII secolo) cfr httpwwwfihristorgukprofileworkfd7af0f5-9b0a-4819-951d-cde2b2da83dd Su Oacuteamacircl al-Diacuten lsquoAliacute b al-Uumlusayn b al-Hacircdiacute si veda anche CAMBA 2 p 47 n 91 I

120 CAMBA 2 p 110 n 230121 Sic

328 ARIANNA DrsquoOTTONE

34 Milano Biblioteca Ambrosiana A 86 ar122

datato rabiacutelsquo II 812 H1409 f 76v

ونجز نساخة وقت الظهر من يوم االثنني الرابع عرش من ربيع اآلخر سنة اثني عرشة ومثاين مائة بالهجرةاملقدسة [] حامها الله بالصالحني من عباده

بخط مالكه عبد الله بن هادي بن يحيى بن حمزة املؤمن عامله الله بلطفهlaquoUna copia egrave terminata a mezzogiorno (waqt al-yumluhr) di lunedigrave quattordici di

rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentododici della santa Egira [hellip] Dio la protegga coi giusti tra i Suoi servi Per mano del proprietario il credente lsquoAbdallacirch b Hacircdiacute b Yauumlyagrave b Uumlamza mdash Dio lo tratti con benevolenzaraquo

35 Milano Biblioteca Ambrosiana C 104 ar123

datato oacuteumacircdagrave II 814 H1411 f 232v

تم الكتاب مبن الله وتوفيقه وصلوة عىل محمد وآله الطيبني الطاهرين وكان متامه يف شهر جامدى األخرى الذي هو من شهور سنة أربع عرش ومثانيامئة

laquoIl libro termina per grazia e aiuto di Dio mdash la Sua benedizione sia su Muuumlam-mad e la sua buona e virtuosa famiglia La fine si compie nel mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentoquattordiciraquo

36 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar124

datato muuumlarram 816 H1413 f 141r

متت القصيدة والحمد لله وحده وصلواته عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهسنة أحسن الله ومثان125 مائة عرش ست سنة شهر املحرم عرش من وكان الفراغ منه يوم الخميس الثاين

خامتتها وعفا عىل املسلمني ()126بخط سري ذنبه وكسبه إبرهيم ابن أيب بكر ابن محمد ()

laquoLa Qauacuteiacuteda egrave terminata mdash sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni e il Suo saluto siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni La fine si egrave compiuta di giovedigrave dodicesimo ltgiornogt del mese di muuumlarram dellrsquoanno Otto-centosedici mdash Dio benefichi la sua fine e perdoni i musulmani (hellip)

Con la grafia del prigioniero del suo peccato e del suo agire Ibracirchiacutem b Abucirc Bakr b Muuumlammad (hellip)raquo

122 CAMBA 2 pp 45-46 n 86 Si veda anche R TRAINI Scienza senza confini Un caso singolare di ldquoclerici vagantesrdquo nellrsquoIslam medievale in Onomastica e trasmissione del sapere nellrsquoIslam medievale ed B M SCARCIA AMORETTI Roma Bardi 1992 pp 149-193 e 2 tavv in particolare p 149 nota 1

123 CAMBA 2 pp 173-174 n 360124 CAMBA 2 p 33 n 66125 Sic126 Lacuna materiale foglio strappato

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 329

37 Milano Biblioteca Ambrosiana A 77 ar127

datato rabiacutelsquo II 816 H1413 f 156r

تم الجزء التاسع عرش من رشح نهج البالغة والحمد لله رب العاملني وصلواته عىل محمد وآله بعد الظهر من يوم السبت من آخر شهر ربيع األول128 أول شهر ربيع اآلخر من سنة ست عرشة ومثانيامئة

هجرية عىل صاحبها أفضل الصالة والتسليمlaquoLa diciannovesima parte dello Šaruuml nauumloacute al-balacircoslasha egrave terminata mdash sia lode a

Dio Signore dellrsquoumanitagrave e le Sue benedizioni siano su Muuumlammad e la sua fami-glia mdash nel pomeriggio di sabato alla fine del mese di rabiacutelsquo I allrsquoinizio del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentosedici dellrsquoEgira mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il salutoraquo

38 Milano Biblioteca Ambrosiana A 12 ar129

datato uacuteafar 823 H1420 f 119v

تم الكتاب بحمد الله ومنه وحسن توفيقه وكان الفراغ من نساخته عشية االثنني الخامس من شهر صفرالواقع يف سنة ٨٢۳ من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل أفضل الصالة والسلم

laquoIl libro egrave terminato per lode e grazia di Dio e per la benevolenza della Sua as-sistenza La fine della trascrizione si egrave compiuta sul cadere della notte (lsquoašiyya) di lunedigrave quinto ltgiornogt del mese di uacuteafar dellrsquoanno 823dellrsquoEgira del profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

39 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020130 datato oacuteumacircdagrave II 829 H1426 f 110v (tav 11)

نجز الكتاب بعون الله ورحمته ولطفه ورأفته وكان الفراغ من زبره يف يوم االثنني اليوم التاسع والعرشين من شهر جامدى اآلخرة الذي هو من شهور سنة تسع وعرشين ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبه أفضل السلم وكان ذلك ببيت الله املبارك مسجد عقيل حرسه الله تعىل بصالحي عباده من [] بخط العبد الغارق يف بحار الذموم الراجي غفرانها من عالم العيوب أحمد بن عبد الله بن الهادي بن عمرأ [] أسبل الله عليه

سرته الجميل وسامحه والطفه يف عرضه اليوم الطويل والحمد لله وسالم عىل عباده الذين []laquoIl libro termina con lrsquoaiuto la benevolenza la grazia e la misericordia di Dio

La trascrizione si conclude di lunedigrave ventinovesimo giorno di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentoventinove dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la pace Ciograve avviene nella benedetta casa di Dio la moschea di lsquoUqayllsquoAqiacutel mdash Dio lrsquoAltissimo la protegga dalla Sua collera [hellip] Per mano del servo inabissato in mari di errori colui che con-fida nella loro remissione da parte di Chi conosce ogni colpa Auumlmad b lsquoAbdallacirch b al-Hacircdiacute b lsquoImrrsquo al-[hellip] Dio faccia scendere su di lui il suo bel velo lo perdoni e

127 CAMBA 2 p 41 n 77128 Parole depennate129 CAMBA 2 p 9 n 12130 EMBV p 118

330 ARIANNA DrsquoOTTONE

lo tratti con benevolenza nella Sua rassegna il giorno del Giudizio Sia lode a Dio e pace sui suoi servi [hellip]raquo

40 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020131 datato šalsquobacircn 831 H1428 f 124r

كان الفراغ من رقمها وتحريرها بكرة األربعاء الرابع والعرشون من شهر شعبان الكريم الواقع يف سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة

laquoLa fine della copia e della revisione si egrave compiuta la mattina presto (bukra) di mercoledigrave ventiquattro del nobile mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Ottocentotrentunoraquo

41 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1010132 datato raoacuteab 831 H1428 f 140r

تم الكتاب الحمد لله [] وكان الفراغ من نساخة هذا الكتاب يف يوم الجمعة بعد انبساط الشمس وهو اليوم الثاين والعرشون من شهر رجب سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة سنة لهجرة رسول الله صىل الله عليه

وآله وسلمlaquoIl libro termina sia lode a Dio [hellip] La fine della trascrizione di questo libro si

compie di venerdigrave dopo il sorgere del sole (balsquod inbisacircyacute al-šams) ed egrave il ventidue del mese di raoacuteab dellrsquoOttocentotrentuno dellrsquoEgira dellrsquoinviato di Dio mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui e sulla sua famigliaraquo

42 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1012133 datato šawwacircl 833 H1430 f 166r

فرغ من نساخته ذلك يف يوم الثالثاء وهو السادس من شهر شوال الذي هو من شهور سنة ثالث وثالثني ومثانيامئة وصىل الله عىل محمد وآله بخط مالكه الفقري إىل عفو الله ورحمته محمد بن قاسم بن محمد بن عواد بن عامر بن قائل تجاوز الله عن سيئته أمني وغفر له ولوالديه ولجميع املسلمني أمني برحمتك يا

أرحم الرحمنيlaquoTermina la trascrizione Ciograve si compie nel giorno di martedigrave sesto ltgiornogt del

mese di šawwacircl dellrsquoanno Ottocentotrentatre Dio benedica Muuumlammad e la sua famiglia Per mano del suo proprietario il bisognoso della grazia e della misericor-dia di Dio Muuumlammad b Qacircsim b Muuumlammad b lsquoAwwacircd b lsquoAcircmir b Qacircrsquoil Dio trascuri i suoi peccati mdash cosigrave sia Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tutti cosigrave sia per la Tua misericordia o Misericordiosissimoraquo

131 EMBV p 118132 EMBV p 115133 EMBV p 115

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 331

43 Milano Biblioteca Ambrosiana A 16 ar134

datato rabiacutelsquo I 838 H1434 f 85r

فرغ من تحريره أضفف عباد الله تعاىل وأحوجهم إىل عفوه وغفرانه إبراهيم بن عبد القدر اإلصبهاين يف أول نهار يوم الجمعة غرة ربيع األول سنة ٨٣٨ الهجرة ولله الحمد

laquoIl piugrave misero dei servi di Dio lrsquoAltissimo e il piugrave bisognoso della Sua grazia e del Suo perdono Ibracirchiacutem b lsquoAbd al-Qacircdir () al-Iuacutebahacircniacute termina la trascrizione allrsquoal-ba di venerdigrave primo giorno del mese di rabiacutelsquo I dellrsquo838 dellrsquoEgira mdash sia lode a Dioraquo

44 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 985135 datato rabiacutelsquo I 855 H1451 f 147v

تم كتاب املنهاج بعون الله تعىل ومنه وكرمه فله الحمد عىل كل حال من األحوال والصالة والسالم عىل محمد وآله خري آل وذلك بتاريخ يوم الخميس يف شهر ربيع األول الذي هو من شهور سنة خمس وخمسني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم برسم الفقيه الفاضل األفضل الكامل

األكمل األعز األنبل [] وبقية األخوان الصالحني عيل أحسن بن رومان الحوري

laquoIl K al-minhacircoacute egrave terminato con lrsquoaiuto il favore e la generositagrave di Dio lrsquoAltis-simo mdash sempre sia lodato La benedizione e la pace siano su Muuumlammad e la sua famiglia unrsquoeccellente famiglia Questo avviene di giovedigrave durante il mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Ottocentocinquantacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedi-zione e la pace siano sul suo artefice Destinato (bi-rasm) al dotto allrsquoinsigne al migliore al completo al perfetto al piugrave rispettato al piugrave nobile [hellip] e al resto dei devoti fratelli lsquoAliacute b Auumlsan (sic) b Rucircmacircn al-Uumlawriacuteraquo

45 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 996136 datato gumacircdagrave II 864 H1460 f 183r

وافق الفراغ من تحريره يوم الجمعة مستهل رمضان سنة خمس وتسعني وسبعامئة مبدينة صنعاء حرسها الله بالسالم وكان الفراغ من رقم هذه النسخة املباركة يف العرش األوىل يوم الجمعة من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة أربع وستني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم بخط مالكه أفقر عباد الله إىل عفوه وكرمه ناجي بن إبراهيم تجوز الله عن فرطانه وكفر عنه سبابه وغفر

له ولجميع املؤمنني واملؤمنات األحياء منهم واألمواتlaquoLa sua redazione termina di venerdigrave allrsquoinizio del mese di ramanotacircn dellrsquoanno

Settecentonovantacinque nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo Dio la conservi nella pace Questa copia benedetta termina di essere trascritta di venerdigrave nella prima decade (al-lsquoašr al-ucirclagrave)137 del mese di gumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentosessantaquattro dellrsquoEgira del

134 CAMBA 2 p 11 n 16135 EMBV pp 108-109136 EMBV pp 111-112137 Cfr AMVR p 86

332 ARIANNA DrsquoOTTONE

profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Copiato per mano del suo proprietario il piugrave bisognoso dei servi di Dio della Sua grazia e generositagrave Nacircoacuteiacute b Ibracirchiacutem mdash trascuri Dio i suoi eccessi e lo perdoni per le sue imprecazioni assolva lui e tutti i credenti uomini e donne i vivi tra loro e i defuntiraquo

46 Milano Biblioteca Ambrosiana B 64 ar138 datato oacuteumacircdagrave I 874 H1469 f 136r

وافق الفراغ من تأليفه الثاين والعرشين من رجب ومن نساخته يوم الخميس الحادي عرش من شهر جامدى األوىل سنة أربع وسبعني ومثاين مائة سنة غفر الله لكاتبه ومالكه والناظر فيه وجميع املسلمني وصىل الله

عىل محمد األمني وآله الطاهرين بخط الفقري إىل الله تعاىل صالح بن املهدي بن عز الدين الهادوي لطف الله به بجوده وأحسابه إنه عىل

ذلك قدير وصىل الله عليه وسلمlaquoLa fine della sua composizione coincide col ventiduesimo ltgiornogt di raoacuteab e la

sua copia col giovedigrave undicesimo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Ottocen-tosettantaquattro mdash Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi ci riflette e tutti i musulmani La benedizione di Dio sia sul fidato Muuumlammad e la sua virtuosa famiglia

Con la grafia del bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Uacutealacircuuml b al-Mahdiacute b lsquoIzz al-Diacuten al-Hacircdawiacute Dio sia benevolo con lui con la Sua generositagrave ed i Suoi meriti mdash Egli egrave Onnipotente La benedizione e il saluto di Dio siano su di luiraquo

47 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar139

datato uacuteafar 874 H1469 f 36r

تم الكتاب بحمد الله ومنه وكرمه وكان الفراغ من نساخته هذا املقدمة يوم االثنني من أواخر شهر صفر سنةأربع وسبعني ومثان140 مائة سنة

بخط أسري ذنبه الراجي عفو ربه موىس بن جابر غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمني واملسلامت والقارييف هذا الكتاب

laquoIl libro termina per lode grazia e generositagrave di Dio La trascrizione di questa Muqaddima si conclude di lunedigrave alla fine del mese di uacuteafar dellrsquoOttocentosettanta-quattro per mano del prigioniero del suo peccato di colui che confida nel perdono del suo Signore Mucircsagrave b Oacuteacircbir Dio perdoni lui i suoi genitori tutti i musulmani e le musulmane e chi legge questo libroraquo

138 CAMBA 2 p 89 n 188139 CAMBA 2 pp 44-45 n 84140 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 333

48 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar141

datato muuumlarram 878 H1473 f 125v

متت الخالصة بحمد الله تعاىل ومنه وتوفيقه وعونه وصلوته عىل سيدنا محمد وعىل آله وكان الفراغ من نساختها يوم األحد األحد يف عاشور142 محرم الذي هو

من شهور سنة مثان مائة وسبعني ومثان143 مائة سنةlaquoIl lsquoCompendiorsquo (khulacircuacutea)144 termina a lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua grazia

sostegno e aiuto la Sua benedizione sia sul nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia La trascrizione termina di domenica dieci di muuumlarram145 dellrsquoOttocen-tosettantottoraquo

49 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar146 datato oacuteumacircdagrave II 883 H1478 f 135r

تم الجزء األول من البيان الشايف املنتزع من الربهان الكايف بحمد الله وتوفيقه ومنه ولطفه [] بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي رحمة ربه جار الله بن محمد بن عيل الظلمي عفا الله عنه وغفر له ولوالديه

ولكل من املسلمني أمني أمني بحق يحمد الصادق األمني وكان الفراغ من نساخته يوم الثالثاء دواخل أربعة أيام من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة وعىل آل بيته األنوار وال حول وال قوة

إال بالله العيل العظيمlaquoTermina la prima parte de al-Bayacircn al-šacircfiacute al-muntazalsquo min al-burhacircn al-kacircfiacute

a lode di Dio e per Sua assistenza grazia e benevolenza [hellip] Con la grafia del suo proprietario (bi-khayacuteyacute macirclikihi) prigioniero del peccato e schiavo del suo operato colui che confida nella misericordia del suo Signore Oacuteacircrullacirch b Muuumlammad b lsquoAliacute al-szligalmiacute () mdash Dio lo grazi e perdoni lui ed i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia Chi egrave sincero loda giustamente il Degno di fiducia Il termine della copia si egrave compiuto di martedigrave trascorsi quattro giorni del mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e luci siano sulla famiglia della sua casa Non crsquoegrave forza neacute potenza se non in Dio lrsquoAltissimo il Potenteraquo

141 CAMBA 2 pp 44-45 n 84142 Sic per عاشوراء143 Sic144 Cfr AMT p 43145 Cfr AMVR p 87146 CAMBA 2 p 108 n 226

334 ARIANNA DrsquoOTTONE

50 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar147

datato ramanotacircn 883 H1478 f 254v

تم الكتاب بعون الله امللك الوهاب والحمد لله رب األرباب وصلواته عىل سيدنا محمد وآله األطياب [] وكان الفراغ من رقمه يوم الربوع148 يف العرش الوسطى من شهر رمضان املعظم الذي هو من شهور سنة

ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoIl libro egrave terminato col sostegno di Dio il Sovrano il Munifico Sia lode a Dio

Signore dei signori mdash e le Sue benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad e la sua eccellente famiglia [hellip] La fine della copia avviene di mercoledigrave nella se-conda decade (al-lsquoašr al-wusyacuteagrave)149 del venerato mese di ramanotacircn che egrave uno dei mesi delrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

51 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1022150

da ta to rabiacutelsquo II 892 H1487 f 236r

اثنني سنة شهور من اآلخر ربيع شهر من الثاين األربعاء يوم املبارك الجزء هذا نساخة من الفراغ اتفق وتسعني ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم مبنته وكرمه وحسن توفيقه بخط العبد الفقري إىل الله تعاىل أسري ذنبه الراجي عفو ربه عبد الوحاب بن قاسم بن()[] لطف الله به وعفا عنه وعن والديه وعن جميع املسلمني أمني إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل سيدنا محمد خاتم النبيني

وعىل آله وأصحابه أجمعني والحمد لله رب العاملنيlaquoCon la grazia la munificenza e lrsquoeccellenza del Suo [ie di Dio] aiuto la tra-

scrizione di questa sezione termina di mercoledigrave il secondo del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Ottocentonovantatre dellrsquoEgira del profeta mdash il saluto e la migliore bene-dizione siano sul suo artefice mdash per mano del servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo il prigioniero del suo peccato fiducioso nel perdono del suo Signore lsquoAbd al-Wauumluumlacircb b Qacircsim b (hellip) [hellip] Dio sia benevolo con lui lo protegga e protegga i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Dio benedica il nostro Signore Muuumlammad sigillo dei profeti la sua famiglia e tutti i suoi compagni Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagraveraquo

147 CAMBA 2 p 108 n 226148 Cfr PIAMENTA Dictionary cit (nota 53) I p 173b laquo(yawm) al-rabucirclsquo ndash Wednesdayraquo149 Cfr AMVR p 86150 EMBV p 119

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 335

Tav 1 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 310 f 50v (copy 2013 Biblio-teca Apostolica Vaticana)

336 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 2 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ebr 358 f 202r (da G MAN-DALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSe-faradraquo 71 (enero-junio 2011) p 15)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 337

Tav 3 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat copt 16 f 102v (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

338 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 4 ndash Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v (copy 2015 Bodleian Library)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 339

Tav 5 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v dettaglio

340 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 6 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 219 f 225r

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 341

Tav 7 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 215 f 182r

342 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 8 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 343

Tav

9 ndash

Uacutean

lsquoacircrsquo

Dacircr

al-

mak

hyacuteucirc

yacuteacirct

Taf

siacuter

56 [

olim

Taf

siacuter

100]

344 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 10 ndash Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 345

Tav 11 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020 (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

Page 37: Il colofone nei manoscritti arabo-islamici. Alcune note

328 ARIANNA DrsquoOTTONE

34 Milano Biblioteca Ambrosiana A 86 ar122

datato rabiacutelsquo II 812 H1409 f 76v

ونجز نساخة وقت الظهر من يوم االثنني الرابع عرش من ربيع اآلخر سنة اثني عرشة ومثاين مائة بالهجرةاملقدسة [] حامها الله بالصالحني من عباده

بخط مالكه عبد الله بن هادي بن يحيى بن حمزة املؤمن عامله الله بلطفهlaquoUna copia egrave terminata a mezzogiorno (waqt al-yumluhr) di lunedigrave quattordici di

rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentododici della santa Egira [hellip] Dio la protegga coi giusti tra i Suoi servi Per mano del proprietario il credente lsquoAbdallacirch b Hacircdiacute b Yauumlyagrave b Uumlamza mdash Dio lo tratti con benevolenzaraquo

35 Milano Biblioteca Ambrosiana C 104 ar123

datato oacuteumacircdagrave II 814 H1411 f 232v

تم الكتاب مبن الله وتوفيقه وصلوة عىل محمد وآله الطيبني الطاهرين وكان متامه يف شهر جامدى األخرى الذي هو من شهور سنة أربع عرش ومثانيامئة

laquoIl libro termina per grazia e aiuto di Dio mdash la Sua benedizione sia su Muuumlam-mad e la sua buona e virtuosa famiglia La fine si compie nel mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentoquattordiciraquo

36 Milano Biblioteca Ambrosiana A 66 ar124

datato muuumlarram 816 H1413 f 141r

متت القصيدة والحمد لله وحده وصلواته عىل سيدنا محمد وآله وصحبه وسالمهسنة أحسن الله ومثان125 مائة عرش ست سنة شهر املحرم عرش من وكان الفراغ منه يوم الخميس الثاين

خامتتها وعفا عىل املسلمني ()126بخط سري ذنبه وكسبه إبرهيم ابن أيب بكر ابن محمد ()

laquoLa Qauacuteiacuteda egrave terminata mdash sia lode a Dio solo e le Sue benedizioni e il Suo saluto siano sul nostro signore Muuumlammad la sua famiglia ed i suoi compagni La fine si egrave compiuta di giovedigrave dodicesimo ltgiornogt del mese di muuumlarram dellrsquoanno Otto-centosedici mdash Dio benefichi la sua fine e perdoni i musulmani (hellip)

Con la grafia del prigioniero del suo peccato e del suo agire Ibracirchiacutem b Abucirc Bakr b Muuumlammad (hellip)raquo

122 CAMBA 2 pp 45-46 n 86 Si veda anche R TRAINI Scienza senza confini Un caso singolare di ldquoclerici vagantesrdquo nellrsquoIslam medievale in Onomastica e trasmissione del sapere nellrsquoIslam medievale ed B M SCARCIA AMORETTI Roma Bardi 1992 pp 149-193 e 2 tavv in particolare p 149 nota 1

123 CAMBA 2 pp 173-174 n 360124 CAMBA 2 p 33 n 66125 Sic126 Lacuna materiale foglio strappato

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 329

37 Milano Biblioteca Ambrosiana A 77 ar127

datato rabiacutelsquo II 816 H1413 f 156r

تم الجزء التاسع عرش من رشح نهج البالغة والحمد لله رب العاملني وصلواته عىل محمد وآله بعد الظهر من يوم السبت من آخر شهر ربيع األول128 أول شهر ربيع اآلخر من سنة ست عرشة ومثانيامئة

هجرية عىل صاحبها أفضل الصالة والتسليمlaquoLa diciannovesima parte dello Šaruuml nauumloacute al-balacircoslasha egrave terminata mdash sia lode a

Dio Signore dellrsquoumanitagrave e le Sue benedizioni siano su Muuumlammad e la sua fami-glia mdash nel pomeriggio di sabato alla fine del mese di rabiacutelsquo I allrsquoinizio del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentosedici dellrsquoEgira mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il salutoraquo

38 Milano Biblioteca Ambrosiana A 12 ar129

datato uacuteafar 823 H1420 f 119v

تم الكتاب بحمد الله ومنه وحسن توفيقه وكان الفراغ من نساخته عشية االثنني الخامس من شهر صفرالواقع يف سنة ٨٢۳ من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل أفضل الصالة والسلم

laquoIl libro egrave terminato per lode e grazia di Dio e per la benevolenza della Sua as-sistenza La fine della trascrizione si egrave compiuta sul cadere della notte (lsquoašiyya) di lunedigrave quinto ltgiornogt del mese di uacuteafar dellrsquoanno 823dellrsquoEgira del profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

39 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020130 datato oacuteumacircdagrave II 829 H1426 f 110v (tav 11)

نجز الكتاب بعون الله ورحمته ولطفه ورأفته وكان الفراغ من زبره يف يوم االثنني اليوم التاسع والعرشين من شهر جامدى اآلخرة الذي هو من شهور سنة تسع وعرشين ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبه أفضل السلم وكان ذلك ببيت الله املبارك مسجد عقيل حرسه الله تعىل بصالحي عباده من [] بخط العبد الغارق يف بحار الذموم الراجي غفرانها من عالم العيوب أحمد بن عبد الله بن الهادي بن عمرأ [] أسبل الله عليه

سرته الجميل وسامحه والطفه يف عرضه اليوم الطويل والحمد لله وسالم عىل عباده الذين []laquoIl libro termina con lrsquoaiuto la benevolenza la grazia e la misericordia di Dio

La trascrizione si conclude di lunedigrave ventinovesimo giorno di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentoventinove dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la pace Ciograve avviene nella benedetta casa di Dio la moschea di lsquoUqayllsquoAqiacutel mdash Dio lrsquoAltissimo la protegga dalla Sua collera [hellip] Per mano del servo inabissato in mari di errori colui che con-fida nella loro remissione da parte di Chi conosce ogni colpa Auumlmad b lsquoAbdallacirch b al-Hacircdiacute b lsquoImrrsquo al-[hellip] Dio faccia scendere su di lui il suo bel velo lo perdoni e

127 CAMBA 2 p 41 n 77128 Parole depennate129 CAMBA 2 p 9 n 12130 EMBV p 118

330 ARIANNA DrsquoOTTONE

lo tratti con benevolenza nella Sua rassegna il giorno del Giudizio Sia lode a Dio e pace sui suoi servi [hellip]raquo

40 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020131 datato šalsquobacircn 831 H1428 f 124r

كان الفراغ من رقمها وتحريرها بكرة األربعاء الرابع والعرشون من شهر شعبان الكريم الواقع يف سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة

laquoLa fine della copia e della revisione si egrave compiuta la mattina presto (bukra) di mercoledigrave ventiquattro del nobile mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Ottocentotrentunoraquo

41 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1010132 datato raoacuteab 831 H1428 f 140r

تم الكتاب الحمد لله [] وكان الفراغ من نساخة هذا الكتاب يف يوم الجمعة بعد انبساط الشمس وهو اليوم الثاين والعرشون من شهر رجب سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة سنة لهجرة رسول الله صىل الله عليه

وآله وسلمlaquoIl libro termina sia lode a Dio [hellip] La fine della trascrizione di questo libro si

compie di venerdigrave dopo il sorgere del sole (balsquod inbisacircyacute al-šams) ed egrave il ventidue del mese di raoacuteab dellrsquoOttocentotrentuno dellrsquoEgira dellrsquoinviato di Dio mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui e sulla sua famigliaraquo

42 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1012133 datato šawwacircl 833 H1430 f 166r

فرغ من نساخته ذلك يف يوم الثالثاء وهو السادس من شهر شوال الذي هو من شهور سنة ثالث وثالثني ومثانيامئة وصىل الله عىل محمد وآله بخط مالكه الفقري إىل عفو الله ورحمته محمد بن قاسم بن محمد بن عواد بن عامر بن قائل تجاوز الله عن سيئته أمني وغفر له ولوالديه ولجميع املسلمني أمني برحمتك يا

أرحم الرحمنيlaquoTermina la trascrizione Ciograve si compie nel giorno di martedigrave sesto ltgiornogt del

mese di šawwacircl dellrsquoanno Ottocentotrentatre Dio benedica Muuumlammad e la sua famiglia Per mano del suo proprietario il bisognoso della grazia e della misericor-dia di Dio Muuumlammad b Qacircsim b Muuumlammad b lsquoAwwacircd b lsquoAcircmir b Qacircrsquoil Dio trascuri i suoi peccati mdash cosigrave sia Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tutti cosigrave sia per la Tua misericordia o Misericordiosissimoraquo

131 EMBV p 118132 EMBV p 115133 EMBV p 115

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 331

43 Milano Biblioteca Ambrosiana A 16 ar134

datato rabiacutelsquo I 838 H1434 f 85r

فرغ من تحريره أضفف عباد الله تعاىل وأحوجهم إىل عفوه وغفرانه إبراهيم بن عبد القدر اإلصبهاين يف أول نهار يوم الجمعة غرة ربيع األول سنة ٨٣٨ الهجرة ولله الحمد

laquoIl piugrave misero dei servi di Dio lrsquoAltissimo e il piugrave bisognoso della Sua grazia e del Suo perdono Ibracirchiacutem b lsquoAbd al-Qacircdir () al-Iuacutebahacircniacute termina la trascrizione allrsquoal-ba di venerdigrave primo giorno del mese di rabiacutelsquo I dellrsquo838 dellrsquoEgira mdash sia lode a Dioraquo

44 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 985135 datato rabiacutelsquo I 855 H1451 f 147v

تم كتاب املنهاج بعون الله تعىل ومنه وكرمه فله الحمد عىل كل حال من األحوال والصالة والسالم عىل محمد وآله خري آل وذلك بتاريخ يوم الخميس يف شهر ربيع األول الذي هو من شهور سنة خمس وخمسني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم برسم الفقيه الفاضل األفضل الكامل

األكمل األعز األنبل [] وبقية األخوان الصالحني عيل أحسن بن رومان الحوري

laquoIl K al-minhacircoacute egrave terminato con lrsquoaiuto il favore e la generositagrave di Dio lrsquoAltis-simo mdash sempre sia lodato La benedizione e la pace siano su Muuumlammad e la sua famiglia unrsquoeccellente famiglia Questo avviene di giovedigrave durante il mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Ottocentocinquantacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedi-zione e la pace siano sul suo artefice Destinato (bi-rasm) al dotto allrsquoinsigne al migliore al completo al perfetto al piugrave rispettato al piugrave nobile [hellip] e al resto dei devoti fratelli lsquoAliacute b Auumlsan (sic) b Rucircmacircn al-Uumlawriacuteraquo

45 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 996136 datato gumacircdagrave II 864 H1460 f 183r

وافق الفراغ من تحريره يوم الجمعة مستهل رمضان سنة خمس وتسعني وسبعامئة مبدينة صنعاء حرسها الله بالسالم وكان الفراغ من رقم هذه النسخة املباركة يف العرش األوىل يوم الجمعة من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة أربع وستني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم بخط مالكه أفقر عباد الله إىل عفوه وكرمه ناجي بن إبراهيم تجوز الله عن فرطانه وكفر عنه سبابه وغفر

له ولجميع املؤمنني واملؤمنات األحياء منهم واألمواتlaquoLa sua redazione termina di venerdigrave allrsquoinizio del mese di ramanotacircn dellrsquoanno

Settecentonovantacinque nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo Dio la conservi nella pace Questa copia benedetta termina di essere trascritta di venerdigrave nella prima decade (al-lsquoašr al-ucirclagrave)137 del mese di gumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentosessantaquattro dellrsquoEgira del

134 CAMBA 2 p 11 n 16135 EMBV pp 108-109136 EMBV pp 111-112137 Cfr AMVR p 86

332 ARIANNA DrsquoOTTONE

profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Copiato per mano del suo proprietario il piugrave bisognoso dei servi di Dio della Sua grazia e generositagrave Nacircoacuteiacute b Ibracirchiacutem mdash trascuri Dio i suoi eccessi e lo perdoni per le sue imprecazioni assolva lui e tutti i credenti uomini e donne i vivi tra loro e i defuntiraquo

46 Milano Biblioteca Ambrosiana B 64 ar138 datato oacuteumacircdagrave I 874 H1469 f 136r

وافق الفراغ من تأليفه الثاين والعرشين من رجب ومن نساخته يوم الخميس الحادي عرش من شهر جامدى األوىل سنة أربع وسبعني ومثاين مائة سنة غفر الله لكاتبه ومالكه والناظر فيه وجميع املسلمني وصىل الله

عىل محمد األمني وآله الطاهرين بخط الفقري إىل الله تعاىل صالح بن املهدي بن عز الدين الهادوي لطف الله به بجوده وأحسابه إنه عىل

ذلك قدير وصىل الله عليه وسلمlaquoLa fine della sua composizione coincide col ventiduesimo ltgiornogt di raoacuteab e la

sua copia col giovedigrave undicesimo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Ottocen-tosettantaquattro mdash Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi ci riflette e tutti i musulmani La benedizione di Dio sia sul fidato Muuumlammad e la sua virtuosa famiglia

Con la grafia del bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Uacutealacircuuml b al-Mahdiacute b lsquoIzz al-Diacuten al-Hacircdawiacute Dio sia benevolo con lui con la Sua generositagrave ed i Suoi meriti mdash Egli egrave Onnipotente La benedizione e il saluto di Dio siano su di luiraquo

47 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar139

datato uacuteafar 874 H1469 f 36r

تم الكتاب بحمد الله ومنه وكرمه وكان الفراغ من نساخته هذا املقدمة يوم االثنني من أواخر شهر صفر سنةأربع وسبعني ومثان140 مائة سنة

بخط أسري ذنبه الراجي عفو ربه موىس بن جابر غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمني واملسلامت والقارييف هذا الكتاب

laquoIl libro termina per lode grazia e generositagrave di Dio La trascrizione di questa Muqaddima si conclude di lunedigrave alla fine del mese di uacuteafar dellrsquoOttocentosettanta-quattro per mano del prigioniero del suo peccato di colui che confida nel perdono del suo Signore Mucircsagrave b Oacuteacircbir Dio perdoni lui i suoi genitori tutti i musulmani e le musulmane e chi legge questo libroraquo

138 CAMBA 2 p 89 n 188139 CAMBA 2 pp 44-45 n 84140 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 333

48 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar141

datato muuumlarram 878 H1473 f 125v

متت الخالصة بحمد الله تعاىل ومنه وتوفيقه وعونه وصلوته عىل سيدنا محمد وعىل آله وكان الفراغ من نساختها يوم األحد األحد يف عاشور142 محرم الذي هو

من شهور سنة مثان مائة وسبعني ومثان143 مائة سنةlaquoIl lsquoCompendiorsquo (khulacircuacutea)144 termina a lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua grazia

sostegno e aiuto la Sua benedizione sia sul nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia La trascrizione termina di domenica dieci di muuumlarram145 dellrsquoOttocen-tosettantottoraquo

49 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar146 datato oacuteumacircdagrave II 883 H1478 f 135r

تم الجزء األول من البيان الشايف املنتزع من الربهان الكايف بحمد الله وتوفيقه ومنه ولطفه [] بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي رحمة ربه جار الله بن محمد بن عيل الظلمي عفا الله عنه وغفر له ولوالديه

ولكل من املسلمني أمني أمني بحق يحمد الصادق األمني وكان الفراغ من نساخته يوم الثالثاء دواخل أربعة أيام من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة وعىل آل بيته األنوار وال حول وال قوة

إال بالله العيل العظيمlaquoTermina la prima parte de al-Bayacircn al-šacircfiacute al-muntazalsquo min al-burhacircn al-kacircfiacute

a lode di Dio e per Sua assistenza grazia e benevolenza [hellip] Con la grafia del suo proprietario (bi-khayacuteyacute macirclikihi) prigioniero del peccato e schiavo del suo operato colui che confida nella misericordia del suo Signore Oacuteacircrullacirch b Muuumlammad b lsquoAliacute al-szligalmiacute () mdash Dio lo grazi e perdoni lui ed i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia Chi egrave sincero loda giustamente il Degno di fiducia Il termine della copia si egrave compiuto di martedigrave trascorsi quattro giorni del mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e luci siano sulla famiglia della sua casa Non crsquoegrave forza neacute potenza se non in Dio lrsquoAltissimo il Potenteraquo

141 CAMBA 2 pp 44-45 n 84142 Sic per عاشوراء143 Sic144 Cfr AMT p 43145 Cfr AMVR p 87146 CAMBA 2 p 108 n 226

334 ARIANNA DrsquoOTTONE

50 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar147

datato ramanotacircn 883 H1478 f 254v

تم الكتاب بعون الله امللك الوهاب والحمد لله رب األرباب وصلواته عىل سيدنا محمد وآله األطياب [] وكان الفراغ من رقمه يوم الربوع148 يف العرش الوسطى من شهر رمضان املعظم الذي هو من شهور سنة

ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoIl libro egrave terminato col sostegno di Dio il Sovrano il Munifico Sia lode a Dio

Signore dei signori mdash e le Sue benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad e la sua eccellente famiglia [hellip] La fine della copia avviene di mercoledigrave nella se-conda decade (al-lsquoašr al-wusyacuteagrave)149 del venerato mese di ramanotacircn che egrave uno dei mesi delrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

51 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1022150

da ta to rabiacutelsquo II 892 H1487 f 236r

اثنني سنة شهور من اآلخر ربيع شهر من الثاين األربعاء يوم املبارك الجزء هذا نساخة من الفراغ اتفق وتسعني ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم مبنته وكرمه وحسن توفيقه بخط العبد الفقري إىل الله تعاىل أسري ذنبه الراجي عفو ربه عبد الوحاب بن قاسم بن()[] لطف الله به وعفا عنه وعن والديه وعن جميع املسلمني أمني إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل سيدنا محمد خاتم النبيني

وعىل آله وأصحابه أجمعني والحمد لله رب العاملنيlaquoCon la grazia la munificenza e lrsquoeccellenza del Suo [ie di Dio] aiuto la tra-

scrizione di questa sezione termina di mercoledigrave il secondo del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Ottocentonovantatre dellrsquoEgira del profeta mdash il saluto e la migliore bene-dizione siano sul suo artefice mdash per mano del servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo il prigioniero del suo peccato fiducioso nel perdono del suo Signore lsquoAbd al-Wauumluumlacircb b Qacircsim b (hellip) [hellip] Dio sia benevolo con lui lo protegga e protegga i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Dio benedica il nostro Signore Muuumlammad sigillo dei profeti la sua famiglia e tutti i suoi compagni Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagraveraquo

147 CAMBA 2 p 108 n 226148 Cfr PIAMENTA Dictionary cit (nota 53) I p 173b laquo(yawm) al-rabucirclsquo ndash Wednesdayraquo149 Cfr AMVR p 86150 EMBV p 119

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 335

Tav 1 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 310 f 50v (copy 2013 Biblio-teca Apostolica Vaticana)

336 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 2 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ebr 358 f 202r (da G MAN-DALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSe-faradraquo 71 (enero-junio 2011) p 15)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 337

Tav 3 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat copt 16 f 102v (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

338 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 4 ndash Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v (copy 2015 Bodleian Library)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 339

Tav 5 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v dettaglio

340 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 6 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 219 f 225r

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 341

Tav 7 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 215 f 182r

342 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 8 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 343

Tav

9 ndash

Uacutean

lsquoacircrsquo

Dacircr

al-

mak

hyacuteucirc

yacuteacirct

Taf

siacuter

56 [

olim

Taf

siacuter

100]

344 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 10 ndash Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 345

Tav 11 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020 (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

Page 38: Il colofone nei manoscritti arabo-islamici. Alcune note

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 329

37 Milano Biblioteca Ambrosiana A 77 ar127

datato rabiacutelsquo II 816 H1413 f 156r

تم الجزء التاسع عرش من رشح نهج البالغة والحمد لله رب العاملني وصلواته عىل محمد وآله بعد الظهر من يوم السبت من آخر شهر ربيع األول128 أول شهر ربيع اآلخر من سنة ست عرشة ومثانيامئة

هجرية عىل صاحبها أفضل الصالة والتسليمlaquoLa diciannovesima parte dello Šaruuml nauumloacute al-balacircoslasha egrave terminata mdash sia lode a

Dio Signore dellrsquoumanitagrave e le Sue benedizioni siano su Muuumlammad e la sua fami-glia mdash nel pomeriggio di sabato alla fine del mese di rabiacutelsquo I allrsquoinizio del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoOttocentosedici dellrsquoEgira mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e il salutoraquo

38 Milano Biblioteca Ambrosiana A 12 ar129

datato uacuteafar 823 H1420 f 119v

تم الكتاب بحمد الله ومنه وحسن توفيقه وكان الفراغ من نساخته عشية االثنني الخامس من شهر صفرالواقع يف سنة ٨٢۳ من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل أفضل الصالة والسلم

laquoIl libro egrave terminato per lode e grazia di Dio e per la benevolenza della Sua as-sistenza La fine della trascrizione si egrave compiuta sul cadere della notte (lsquoašiyya) di lunedigrave quinto ltgiornogt del mese di uacuteafar dellrsquoanno 823dellrsquoEgira del profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

39 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020130 datato oacuteumacircdagrave II 829 H1426 f 110v (tav 11)

نجز الكتاب بعون الله ورحمته ولطفه ورأفته وكان الفراغ من زبره يف يوم االثنني اليوم التاسع والعرشين من شهر جامدى اآلخرة الذي هو من شهور سنة تسع وعرشين ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبه أفضل السلم وكان ذلك ببيت الله املبارك مسجد عقيل حرسه الله تعىل بصالحي عباده من [] بخط العبد الغارق يف بحار الذموم الراجي غفرانها من عالم العيوب أحمد بن عبد الله بن الهادي بن عمرأ [] أسبل الله عليه

سرته الجميل وسامحه والطفه يف عرضه اليوم الطويل والحمد لله وسالم عىل عباده الذين []laquoIl libro termina con lrsquoaiuto la benevolenza la grazia e la misericordia di Dio

La trascrizione si conclude di lunedigrave ventinovesimo giorno di oacuteumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentoventinove dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la pace Ciograve avviene nella benedetta casa di Dio la moschea di lsquoUqayllsquoAqiacutel mdash Dio lrsquoAltissimo la protegga dalla Sua collera [hellip] Per mano del servo inabissato in mari di errori colui che con-fida nella loro remissione da parte di Chi conosce ogni colpa Auumlmad b lsquoAbdallacirch b al-Hacircdiacute b lsquoImrrsquo al-[hellip] Dio faccia scendere su di lui il suo bel velo lo perdoni e

127 CAMBA 2 p 41 n 77128 Parole depennate129 CAMBA 2 p 9 n 12130 EMBV p 118

330 ARIANNA DrsquoOTTONE

lo tratti con benevolenza nella Sua rassegna il giorno del Giudizio Sia lode a Dio e pace sui suoi servi [hellip]raquo

40 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020131 datato šalsquobacircn 831 H1428 f 124r

كان الفراغ من رقمها وتحريرها بكرة األربعاء الرابع والعرشون من شهر شعبان الكريم الواقع يف سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة

laquoLa fine della copia e della revisione si egrave compiuta la mattina presto (bukra) di mercoledigrave ventiquattro del nobile mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Ottocentotrentunoraquo

41 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1010132 datato raoacuteab 831 H1428 f 140r

تم الكتاب الحمد لله [] وكان الفراغ من نساخة هذا الكتاب يف يوم الجمعة بعد انبساط الشمس وهو اليوم الثاين والعرشون من شهر رجب سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة سنة لهجرة رسول الله صىل الله عليه

وآله وسلمlaquoIl libro termina sia lode a Dio [hellip] La fine della trascrizione di questo libro si

compie di venerdigrave dopo il sorgere del sole (balsquod inbisacircyacute al-šams) ed egrave il ventidue del mese di raoacuteab dellrsquoOttocentotrentuno dellrsquoEgira dellrsquoinviato di Dio mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui e sulla sua famigliaraquo

42 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1012133 datato šawwacircl 833 H1430 f 166r

فرغ من نساخته ذلك يف يوم الثالثاء وهو السادس من شهر شوال الذي هو من شهور سنة ثالث وثالثني ومثانيامئة وصىل الله عىل محمد وآله بخط مالكه الفقري إىل عفو الله ورحمته محمد بن قاسم بن محمد بن عواد بن عامر بن قائل تجاوز الله عن سيئته أمني وغفر له ولوالديه ولجميع املسلمني أمني برحمتك يا

أرحم الرحمنيlaquoTermina la trascrizione Ciograve si compie nel giorno di martedigrave sesto ltgiornogt del

mese di šawwacircl dellrsquoanno Ottocentotrentatre Dio benedica Muuumlammad e la sua famiglia Per mano del suo proprietario il bisognoso della grazia e della misericor-dia di Dio Muuumlammad b Qacircsim b Muuumlammad b lsquoAwwacircd b lsquoAcircmir b Qacircrsquoil Dio trascuri i suoi peccati mdash cosigrave sia Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tutti cosigrave sia per la Tua misericordia o Misericordiosissimoraquo

131 EMBV p 118132 EMBV p 115133 EMBV p 115

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 331

43 Milano Biblioteca Ambrosiana A 16 ar134

datato rabiacutelsquo I 838 H1434 f 85r

فرغ من تحريره أضفف عباد الله تعاىل وأحوجهم إىل عفوه وغفرانه إبراهيم بن عبد القدر اإلصبهاين يف أول نهار يوم الجمعة غرة ربيع األول سنة ٨٣٨ الهجرة ولله الحمد

laquoIl piugrave misero dei servi di Dio lrsquoAltissimo e il piugrave bisognoso della Sua grazia e del Suo perdono Ibracirchiacutem b lsquoAbd al-Qacircdir () al-Iuacutebahacircniacute termina la trascrizione allrsquoal-ba di venerdigrave primo giorno del mese di rabiacutelsquo I dellrsquo838 dellrsquoEgira mdash sia lode a Dioraquo

44 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 985135 datato rabiacutelsquo I 855 H1451 f 147v

تم كتاب املنهاج بعون الله تعىل ومنه وكرمه فله الحمد عىل كل حال من األحوال والصالة والسالم عىل محمد وآله خري آل وذلك بتاريخ يوم الخميس يف شهر ربيع األول الذي هو من شهور سنة خمس وخمسني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم برسم الفقيه الفاضل األفضل الكامل

األكمل األعز األنبل [] وبقية األخوان الصالحني عيل أحسن بن رومان الحوري

laquoIl K al-minhacircoacute egrave terminato con lrsquoaiuto il favore e la generositagrave di Dio lrsquoAltis-simo mdash sempre sia lodato La benedizione e la pace siano su Muuumlammad e la sua famiglia unrsquoeccellente famiglia Questo avviene di giovedigrave durante il mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Ottocentocinquantacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedi-zione e la pace siano sul suo artefice Destinato (bi-rasm) al dotto allrsquoinsigne al migliore al completo al perfetto al piugrave rispettato al piugrave nobile [hellip] e al resto dei devoti fratelli lsquoAliacute b Auumlsan (sic) b Rucircmacircn al-Uumlawriacuteraquo

45 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 996136 datato gumacircdagrave II 864 H1460 f 183r

وافق الفراغ من تحريره يوم الجمعة مستهل رمضان سنة خمس وتسعني وسبعامئة مبدينة صنعاء حرسها الله بالسالم وكان الفراغ من رقم هذه النسخة املباركة يف العرش األوىل يوم الجمعة من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة أربع وستني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم بخط مالكه أفقر عباد الله إىل عفوه وكرمه ناجي بن إبراهيم تجوز الله عن فرطانه وكفر عنه سبابه وغفر

له ولجميع املؤمنني واملؤمنات األحياء منهم واألمواتlaquoLa sua redazione termina di venerdigrave allrsquoinizio del mese di ramanotacircn dellrsquoanno

Settecentonovantacinque nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo Dio la conservi nella pace Questa copia benedetta termina di essere trascritta di venerdigrave nella prima decade (al-lsquoašr al-ucirclagrave)137 del mese di gumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentosessantaquattro dellrsquoEgira del

134 CAMBA 2 p 11 n 16135 EMBV pp 108-109136 EMBV pp 111-112137 Cfr AMVR p 86

332 ARIANNA DrsquoOTTONE

profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Copiato per mano del suo proprietario il piugrave bisognoso dei servi di Dio della Sua grazia e generositagrave Nacircoacuteiacute b Ibracirchiacutem mdash trascuri Dio i suoi eccessi e lo perdoni per le sue imprecazioni assolva lui e tutti i credenti uomini e donne i vivi tra loro e i defuntiraquo

46 Milano Biblioteca Ambrosiana B 64 ar138 datato oacuteumacircdagrave I 874 H1469 f 136r

وافق الفراغ من تأليفه الثاين والعرشين من رجب ومن نساخته يوم الخميس الحادي عرش من شهر جامدى األوىل سنة أربع وسبعني ومثاين مائة سنة غفر الله لكاتبه ومالكه والناظر فيه وجميع املسلمني وصىل الله

عىل محمد األمني وآله الطاهرين بخط الفقري إىل الله تعاىل صالح بن املهدي بن عز الدين الهادوي لطف الله به بجوده وأحسابه إنه عىل

ذلك قدير وصىل الله عليه وسلمlaquoLa fine della sua composizione coincide col ventiduesimo ltgiornogt di raoacuteab e la

sua copia col giovedigrave undicesimo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Ottocen-tosettantaquattro mdash Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi ci riflette e tutti i musulmani La benedizione di Dio sia sul fidato Muuumlammad e la sua virtuosa famiglia

Con la grafia del bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Uacutealacircuuml b al-Mahdiacute b lsquoIzz al-Diacuten al-Hacircdawiacute Dio sia benevolo con lui con la Sua generositagrave ed i Suoi meriti mdash Egli egrave Onnipotente La benedizione e il saluto di Dio siano su di luiraquo

47 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar139

datato uacuteafar 874 H1469 f 36r

تم الكتاب بحمد الله ومنه وكرمه وكان الفراغ من نساخته هذا املقدمة يوم االثنني من أواخر شهر صفر سنةأربع وسبعني ومثان140 مائة سنة

بخط أسري ذنبه الراجي عفو ربه موىس بن جابر غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمني واملسلامت والقارييف هذا الكتاب

laquoIl libro termina per lode grazia e generositagrave di Dio La trascrizione di questa Muqaddima si conclude di lunedigrave alla fine del mese di uacuteafar dellrsquoOttocentosettanta-quattro per mano del prigioniero del suo peccato di colui che confida nel perdono del suo Signore Mucircsagrave b Oacuteacircbir Dio perdoni lui i suoi genitori tutti i musulmani e le musulmane e chi legge questo libroraquo

138 CAMBA 2 p 89 n 188139 CAMBA 2 pp 44-45 n 84140 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 333

48 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar141

datato muuumlarram 878 H1473 f 125v

متت الخالصة بحمد الله تعاىل ومنه وتوفيقه وعونه وصلوته عىل سيدنا محمد وعىل آله وكان الفراغ من نساختها يوم األحد األحد يف عاشور142 محرم الذي هو

من شهور سنة مثان مائة وسبعني ومثان143 مائة سنةlaquoIl lsquoCompendiorsquo (khulacircuacutea)144 termina a lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua grazia

sostegno e aiuto la Sua benedizione sia sul nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia La trascrizione termina di domenica dieci di muuumlarram145 dellrsquoOttocen-tosettantottoraquo

49 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar146 datato oacuteumacircdagrave II 883 H1478 f 135r

تم الجزء األول من البيان الشايف املنتزع من الربهان الكايف بحمد الله وتوفيقه ومنه ولطفه [] بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي رحمة ربه جار الله بن محمد بن عيل الظلمي عفا الله عنه وغفر له ولوالديه

ولكل من املسلمني أمني أمني بحق يحمد الصادق األمني وكان الفراغ من نساخته يوم الثالثاء دواخل أربعة أيام من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة وعىل آل بيته األنوار وال حول وال قوة

إال بالله العيل العظيمlaquoTermina la prima parte de al-Bayacircn al-šacircfiacute al-muntazalsquo min al-burhacircn al-kacircfiacute

a lode di Dio e per Sua assistenza grazia e benevolenza [hellip] Con la grafia del suo proprietario (bi-khayacuteyacute macirclikihi) prigioniero del peccato e schiavo del suo operato colui che confida nella misericordia del suo Signore Oacuteacircrullacirch b Muuumlammad b lsquoAliacute al-szligalmiacute () mdash Dio lo grazi e perdoni lui ed i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia Chi egrave sincero loda giustamente il Degno di fiducia Il termine della copia si egrave compiuto di martedigrave trascorsi quattro giorni del mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e luci siano sulla famiglia della sua casa Non crsquoegrave forza neacute potenza se non in Dio lrsquoAltissimo il Potenteraquo

141 CAMBA 2 pp 44-45 n 84142 Sic per عاشوراء143 Sic144 Cfr AMT p 43145 Cfr AMVR p 87146 CAMBA 2 p 108 n 226

334 ARIANNA DrsquoOTTONE

50 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar147

datato ramanotacircn 883 H1478 f 254v

تم الكتاب بعون الله امللك الوهاب والحمد لله رب األرباب وصلواته عىل سيدنا محمد وآله األطياب [] وكان الفراغ من رقمه يوم الربوع148 يف العرش الوسطى من شهر رمضان املعظم الذي هو من شهور سنة

ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoIl libro egrave terminato col sostegno di Dio il Sovrano il Munifico Sia lode a Dio

Signore dei signori mdash e le Sue benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad e la sua eccellente famiglia [hellip] La fine della copia avviene di mercoledigrave nella se-conda decade (al-lsquoašr al-wusyacuteagrave)149 del venerato mese di ramanotacircn che egrave uno dei mesi delrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

51 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1022150

da ta to rabiacutelsquo II 892 H1487 f 236r

اثنني سنة شهور من اآلخر ربيع شهر من الثاين األربعاء يوم املبارك الجزء هذا نساخة من الفراغ اتفق وتسعني ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم مبنته وكرمه وحسن توفيقه بخط العبد الفقري إىل الله تعاىل أسري ذنبه الراجي عفو ربه عبد الوحاب بن قاسم بن()[] لطف الله به وعفا عنه وعن والديه وعن جميع املسلمني أمني إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل سيدنا محمد خاتم النبيني

وعىل آله وأصحابه أجمعني والحمد لله رب العاملنيlaquoCon la grazia la munificenza e lrsquoeccellenza del Suo [ie di Dio] aiuto la tra-

scrizione di questa sezione termina di mercoledigrave il secondo del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Ottocentonovantatre dellrsquoEgira del profeta mdash il saluto e la migliore bene-dizione siano sul suo artefice mdash per mano del servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo il prigioniero del suo peccato fiducioso nel perdono del suo Signore lsquoAbd al-Wauumluumlacircb b Qacircsim b (hellip) [hellip] Dio sia benevolo con lui lo protegga e protegga i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Dio benedica il nostro Signore Muuumlammad sigillo dei profeti la sua famiglia e tutti i suoi compagni Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagraveraquo

147 CAMBA 2 p 108 n 226148 Cfr PIAMENTA Dictionary cit (nota 53) I p 173b laquo(yawm) al-rabucirclsquo ndash Wednesdayraquo149 Cfr AMVR p 86150 EMBV p 119

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 335

Tav 1 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 310 f 50v (copy 2013 Biblio-teca Apostolica Vaticana)

336 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 2 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ebr 358 f 202r (da G MAN-DALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSe-faradraquo 71 (enero-junio 2011) p 15)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 337

Tav 3 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat copt 16 f 102v (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

338 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 4 ndash Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v (copy 2015 Bodleian Library)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 339

Tav 5 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v dettaglio

340 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 6 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 219 f 225r

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 341

Tav 7 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 215 f 182r

342 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 8 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 343

Tav

9 ndash

Uacutean

lsquoacircrsquo

Dacircr

al-

mak

hyacuteucirc

yacuteacirct

Taf

siacuter

56 [

olim

Taf

siacuter

100]

344 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 10 ndash Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 345

Tav 11 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020 (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

Page 39: Il colofone nei manoscritti arabo-islamici. Alcune note

330 ARIANNA DrsquoOTTONE

lo tratti con benevolenza nella Sua rassegna il giorno del Giudizio Sia lode a Dio e pace sui suoi servi [hellip]raquo

40 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020131 datato šalsquobacircn 831 H1428 f 124r

كان الفراغ من رقمها وتحريرها بكرة األربعاء الرابع والعرشون من شهر شعبان الكريم الواقع يف سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة

laquoLa fine della copia e della revisione si egrave compiuta la mattina presto (bukra) di mercoledigrave ventiquattro del nobile mese di šalsquobacircn dellrsquoanno Ottocentotrentunoraquo

41 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1010132 datato raoacuteab 831 H1428 f 140r

تم الكتاب الحمد لله [] وكان الفراغ من نساخة هذا الكتاب يف يوم الجمعة بعد انبساط الشمس وهو اليوم الثاين والعرشون من شهر رجب سنة إحدى وثالثني ومثانيامئة سنة لهجرة رسول الله صىل الله عليه

وآله وسلمlaquoIl libro termina sia lode a Dio [hellip] La fine della trascrizione di questo libro si

compie di venerdigrave dopo il sorgere del sole (balsquod inbisacircyacute al-šams) ed egrave il ventidue del mese di raoacuteab dellrsquoOttocentotrentuno dellrsquoEgira dellrsquoinviato di Dio mdash il saluto e la benedizione di Dio siano su di lui e sulla sua famigliaraquo

42 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1012133 datato šawwacircl 833 H1430 f 166r

فرغ من نساخته ذلك يف يوم الثالثاء وهو السادس من شهر شوال الذي هو من شهور سنة ثالث وثالثني ومثانيامئة وصىل الله عىل محمد وآله بخط مالكه الفقري إىل عفو الله ورحمته محمد بن قاسم بن محمد بن عواد بن عامر بن قائل تجاوز الله عن سيئته أمني وغفر له ولوالديه ولجميع املسلمني أمني برحمتك يا

أرحم الرحمنيlaquoTermina la trascrizione Ciograve si compie nel giorno di martedigrave sesto ltgiornogt del

mese di šawwacircl dellrsquoanno Ottocentotrentatre Dio benedica Muuumlammad e la sua famiglia Per mano del suo proprietario il bisognoso della grazia e della misericor-dia di Dio Muuumlammad b Qacircsim b Muuumlammad b lsquoAwwacircd b lsquoAcircmir b Qacircrsquoil Dio trascuri i suoi peccati mdash cosigrave sia Dio perdoni lui i suoi genitori ed i musulmani tutti cosigrave sia per la Tua misericordia o Misericordiosissimoraquo

131 EMBV p 118132 EMBV p 115133 EMBV p 115

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 331

43 Milano Biblioteca Ambrosiana A 16 ar134

datato rabiacutelsquo I 838 H1434 f 85r

فرغ من تحريره أضفف عباد الله تعاىل وأحوجهم إىل عفوه وغفرانه إبراهيم بن عبد القدر اإلصبهاين يف أول نهار يوم الجمعة غرة ربيع األول سنة ٨٣٨ الهجرة ولله الحمد

laquoIl piugrave misero dei servi di Dio lrsquoAltissimo e il piugrave bisognoso della Sua grazia e del Suo perdono Ibracirchiacutem b lsquoAbd al-Qacircdir () al-Iuacutebahacircniacute termina la trascrizione allrsquoal-ba di venerdigrave primo giorno del mese di rabiacutelsquo I dellrsquo838 dellrsquoEgira mdash sia lode a Dioraquo

44 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 985135 datato rabiacutelsquo I 855 H1451 f 147v

تم كتاب املنهاج بعون الله تعىل ومنه وكرمه فله الحمد عىل كل حال من األحوال والصالة والسالم عىل محمد وآله خري آل وذلك بتاريخ يوم الخميس يف شهر ربيع األول الذي هو من شهور سنة خمس وخمسني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم برسم الفقيه الفاضل األفضل الكامل

األكمل األعز األنبل [] وبقية األخوان الصالحني عيل أحسن بن رومان الحوري

laquoIl K al-minhacircoacute egrave terminato con lrsquoaiuto il favore e la generositagrave di Dio lrsquoAltis-simo mdash sempre sia lodato La benedizione e la pace siano su Muuumlammad e la sua famiglia unrsquoeccellente famiglia Questo avviene di giovedigrave durante il mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Ottocentocinquantacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedi-zione e la pace siano sul suo artefice Destinato (bi-rasm) al dotto allrsquoinsigne al migliore al completo al perfetto al piugrave rispettato al piugrave nobile [hellip] e al resto dei devoti fratelli lsquoAliacute b Auumlsan (sic) b Rucircmacircn al-Uumlawriacuteraquo

45 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 996136 datato gumacircdagrave II 864 H1460 f 183r

وافق الفراغ من تحريره يوم الجمعة مستهل رمضان سنة خمس وتسعني وسبعامئة مبدينة صنعاء حرسها الله بالسالم وكان الفراغ من رقم هذه النسخة املباركة يف العرش األوىل يوم الجمعة من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة أربع وستني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم بخط مالكه أفقر عباد الله إىل عفوه وكرمه ناجي بن إبراهيم تجوز الله عن فرطانه وكفر عنه سبابه وغفر

له ولجميع املؤمنني واملؤمنات األحياء منهم واألمواتlaquoLa sua redazione termina di venerdigrave allrsquoinizio del mese di ramanotacircn dellrsquoanno

Settecentonovantacinque nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo Dio la conservi nella pace Questa copia benedetta termina di essere trascritta di venerdigrave nella prima decade (al-lsquoašr al-ucirclagrave)137 del mese di gumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentosessantaquattro dellrsquoEgira del

134 CAMBA 2 p 11 n 16135 EMBV pp 108-109136 EMBV pp 111-112137 Cfr AMVR p 86

332 ARIANNA DrsquoOTTONE

profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Copiato per mano del suo proprietario il piugrave bisognoso dei servi di Dio della Sua grazia e generositagrave Nacircoacuteiacute b Ibracirchiacutem mdash trascuri Dio i suoi eccessi e lo perdoni per le sue imprecazioni assolva lui e tutti i credenti uomini e donne i vivi tra loro e i defuntiraquo

46 Milano Biblioteca Ambrosiana B 64 ar138 datato oacuteumacircdagrave I 874 H1469 f 136r

وافق الفراغ من تأليفه الثاين والعرشين من رجب ومن نساخته يوم الخميس الحادي عرش من شهر جامدى األوىل سنة أربع وسبعني ومثاين مائة سنة غفر الله لكاتبه ومالكه والناظر فيه وجميع املسلمني وصىل الله

عىل محمد األمني وآله الطاهرين بخط الفقري إىل الله تعاىل صالح بن املهدي بن عز الدين الهادوي لطف الله به بجوده وأحسابه إنه عىل

ذلك قدير وصىل الله عليه وسلمlaquoLa fine della sua composizione coincide col ventiduesimo ltgiornogt di raoacuteab e la

sua copia col giovedigrave undicesimo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Ottocen-tosettantaquattro mdash Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi ci riflette e tutti i musulmani La benedizione di Dio sia sul fidato Muuumlammad e la sua virtuosa famiglia

Con la grafia del bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Uacutealacircuuml b al-Mahdiacute b lsquoIzz al-Diacuten al-Hacircdawiacute Dio sia benevolo con lui con la Sua generositagrave ed i Suoi meriti mdash Egli egrave Onnipotente La benedizione e il saluto di Dio siano su di luiraquo

47 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar139

datato uacuteafar 874 H1469 f 36r

تم الكتاب بحمد الله ومنه وكرمه وكان الفراغ من نساخته هذا املقدمة يوم االثنني من أواخر شهر صفر سنةأربع وسبعني ومثان140 مائة سنة

بخط أسري ذنبه الراجي عفو ربه موىس بن جابر غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمني واملسلامت والقارييف هذا الكتاب

laquoIl libro termina per lode grazia e generositagrave di Dio La trascrizione di questa Muqaddima si conclude di lunedigrave alla fine del mese di uacuteafar dellrsquoOttocentosettanta-quattro per mano del prigioniero del suo peccato di colui che confida nel perdono del suo Signore Mucircsagrave b Oacuteacircbir Dio perdoni lui i suoi genitori tutti i musulmani e le musulmane e chi legge questo libroraquo

138 CAMBA 2 p 89 n 188139 CAMBA 2 pp 44-45 n 84140 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 333

48 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar141

datato muuumlarram 878 H1473 f 125v

متت الخالصة بحمد الله تعاىل ومنه وتوفيقه وعونه وصلوته عىل سيدنا محمد وعىل آله وكان الفراغ من نساختها يوم األحد األحد يف عاشور142 محرم الذي هو

من شهور سنة مثان مائة وسبعني ومثان143 مائة سنةlaquoIl lsquoCompendiorsquo (khulacircuacutea)144 termina a lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua grazia

sostegno e aiuto la Sua benedizione sia sul nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia La trascrizione termina di domenica dieci di muuumlarram145 dellrsquoOttocen-tosettantottoraquo

49 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar146 datato oacuteumacircdagrave II 883 H1478 f 135r

تم الجزء األول من البيان الشايف املنتزع من الربهان الكايف بحمد الله وتوفيقه ومنه ولطفه [] بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي رحمة ربه جار الله بن محمد بن عيل الظلمي عفا الله عنه وغفر له ولوالديه

ولكل من املسلمني أمني أمني بحق يحمد الصادق األمني وكان الفراغ من نساخته يوم الثالثاء دواخل أربعة أيام من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة وعىل آل بيته األنوار وال حول وال قوة

إال بالله العيل العظيمlaquoTermina la prima parte de al-Bayacircn al-šacircfiacute al-muntazalsquo min al-burhacircn al-kacircfiacute

a lode di Dio e per Sua assistenza grazia e benevolenza [hellip] Con la grafia del suo proprietario (bi-khayacuteyacute macirclikihi) prigioniero del peccato e schiavo del suo operato colui che confida nella misericordia del suo Signore Oacuteacircrullacirch b Muuumlammad b lsquoAliacute al-szligalmiacute () mdash Dio lo grazi e perdoni lui ed i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia Chi egrave sincero loda giustamente il Degno di fiducia Il termine della copia si egrave compiuto di martedigrave trascorsi quattro giorni del mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e luci siano sulla famiglia della sua casa Non crsquoegrave forza neacute potenza se non in Dio lrsquoAltissimo il Potenteraquo

141 CAMBA 2 pp 44-45 n 84142 Sic per عاشوراء143 Sic144 Cfr AMT p 43145 Cfr AMVR p 87146 CAMBA 2 p 108 n 226

334 ARIANNA DrsquoOTTONE

50 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar147

datato ramanotacircn 883 H1478 f 254v

تم الكتاب بعون الله امللك الوهاب والحمد لله رب األرباب وصلواته عىل سيدنا محمد وآله األطياب [] وكان الفراغ من رقمه يوم الربوع148 يف العرش الوسطى من شهر رمضان املعظم الذي هو من شهور سنة

ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoIl libro egrave terminato col sostegno di Dio il Sovrano il Munifico Sia lode a Dio

Signore dei signori mdash e le Sue benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad e la sua eccellente famiglia [hellip] La fine della copia avviene di mercoledigrave nella se-conda decade (al-lsquoašr al-wusyacuteagrave)149 del venerato mese di ramanotacircn che egrave uno dei mesi delrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

51 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1022150

da ta to rabiacutelsquo II 892 H1487 f 236r

اثنني سنة شهور من اآلخر ربيع شهر من الثاين األربعاء يوم املبارك الجزء هذا نساخة من الفراغ اتفق وتسعني ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم مبنته وكرمه وحسن توفيقه بخط العبد الفقري إىل الله تعاىل أسري ذنبه الراجي عفو ربه عبد الوحاب بن قاسم بن()[] لطف الله به وعفا عنه وعن والديه وعن جميع املسلمني أمني إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل سيدنا محمد خاتم النبيني

وعىل آله وأصحابه أجمعني والحمد لله رب العاملنيlaquoCon la grazia la munificenza e lrsquoeccellenza del Suo [ie di Dio] aiuto la tra-

scrizione di questa sezione termina di mercoledigrave il secondo del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Ottocentonovantatre dellrsquoEgira del profeta mdash il saluto e la migliore bene-dizione siano sul suo artefice mdash per mano del servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo il prigioniero del suo peccato fiducioso nel perdono del suo Signore lsquoAbd al-Wauumluumlacircb b Qacircsim b (hellip) [hellip] Dio sia benevolo con lui lo protegga e protegga i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Dio benedica il nostro Signore Muuumlammad sigillo dei profeti la sua famiglia e tutti i suoi compagni Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagraveraquo

147 CAMBA 2 p 108 n 226148 Cfr PIAMENTA Dictionary cit (nota 53) I p 173b laquo(yawm) al-rabucirclsquo ndash Wednesdayraquo149 Cfr AMVR p 86150 EMBV p 119

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 335

Tav 1 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 310 f 50v (copy 2013 Biblio-teca Apostolica Vaticana)

336 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 2 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ebr 358 f 202r (da G MAN-DALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSe-faradraquo 71 (enero-junio 2011) p 15)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 337

Tav 3 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat copt 16 f 102v (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

338 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 4 ndash Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v (copy 2015 Bodleian Library)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 339

Tav 5 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v dettaglio

340 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 6 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 219 f 225r

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 341

Tav 7 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 215 f 182r

342 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 8 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 343

Tav

9 ndash

Uacutean

lsquoacircrsquo

Dacircr

al-

mak

hyacuteucirc

yacuteacirct

Taf

siacuter

56 [

olim

Taf

siacuter

100]

344 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 10 ndash Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 345

Tav 11 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020 (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

Page 40: Il colofone nei manoscritti arabo-islamici. Alcune note

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 331

43 Milano Biblioteca Ambrosiana A 16 ar134

datato rabiacutelsquo I 838 H1434 f 85r

فرغ من تحريره أضفف عباد الله تعاىل وأحوجهم إىل عفوه وغفرانه إبراهيم بن عبد القدر اإلصبهاين يف أول نهار يوم الجمعة غرة ربيع األول سنة ٨٣٨ الهجرة ولله الحمد

laquoIl piugrave misero dei servi di Dio lrsquoAltissimo e il piugrave bisognoso della Sua grazia e del Suo perdono Ibracirchiacutem b lsquoAbd al-Qacircdir () al-Iuacutebahacircniacute termina la trascrizione allrsquoal-ba di venerdigrave primo giorno del mese di rabiacutelsquo I dellrsquo838 dellrsquoEgira mdash sia lode a Dioraquo

44 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 985135 datato rabiacutelsquo I 855 H1451 f 147v

تم كتاب املنهاج بعون الله تعىل ومنه وكرمه فله الحمد عىل كل حال من األحوال والصالة والسالم عىل محمد وآله خري آل وذلك بتاريخ يوم الخميس يف شهر ربيع األول الذي هو من شهور سنة خمس وخمسني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم برسم الفقيه الفاضل األفضل الكامل

األكمل األعز األنبل [] وبقية األخوان الصالحني عيل أحسن بن رومان الحوري

laquoIl K al-minhacircoacute egrave terminato con lrsquoaiuto il favore e la generositagrave di Dio lrsquoAltis-simo mdash sempre sia lodato La benedizione e la pace siano su Muuumlammad e la sua famiglia unrsquoeccellente famiglia Questo avviene di giovedigrave durante il mese di rabiacutelsquo I dellrsquoanno Ottocentocinquantacinque dellrsquoEgira del profeta mdash la migliore benedi-zione e la pace siano sul suo artefice Destinato (bi-rasm) al dotto allrsquoinsigne al migliore al completo al perfetto al piugrave rispettato al piugrave nobile [hellip] e al resto dei devoti fratelli lsquoAliacute b Auumlsan (sic) b Rucircmacircn al-Uumlawriacuteraquo

45 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 996136 datato gumacircdagrave II 864 H1460 f 183r

وافق الفراغ من تحريره يوم الجمعة مستهل رمضان سنة خمس وتسعني وسبعامئة مبدينة صنعاء حرسها الله بالسالم وكان الفراغ من رقم هذه النسخة املباركة يف العرش األوىل يوم الجمعة من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة أربع وستني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالم بخط مالكه أفقر عباد الله إىل عفوه وكرمه ناجي بن إبراهيم تجوز الله عن فرطانه وكفر عنه سبابه وغفر

له ولجميع املؤمنني واملؤمنات األحياء منهم واألمواتlaquoLa sua redazione termina di venerdigrave allrsquoinizio del mese di ramanotacircn dellrsquoanno

Settecentonovantacinque nella cittagrave di Uacuteanlsquoacircrsquo Dio la conservi nella pace Questa copia benedetta termina di essere trascritta di venerdigrave nella prima decade (al-lsquoašr al-ucirclagrave)137 del mese di gumacircdagrave II dellrsquoanno Ottocentosessantaquattro dellrsquoEgira del

134 CAMBA 2 p 11 n 16135 EMBV pp 108-109136 EMBV pp 111-112137 Cfr AMVR p 86

332 ARIANNA DrsquoOTTONE

profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Copiato per mano del suo proprietario il piugrave bisognoso dei servi di Dio della Sua grazia e generositagrave Nacircoacuteiacute b Ibracirchiacutem mdash trascuri Dio i suoi eccessi e lo perdoni per le sue imprecazioni assolva lui e tutti i credenti uomini e donne i vivi tra loro e i defuntiraquo

46 Milano Biblioteca Ambrosiana B 64 ar138 datato oacuteumacircdagrave I 874 H1469 f 136r

وافق الفراغ من تأليفه الثاين والعرشين من رجب ومن نساخته يوم الخميس الحادي عرش من شهر جامدى األوىل سنة أربع وسبعني ومثاين مائة سنة غفر الله لكاتبه ومالكه والناظر فيه وجميع املسلمني وصىل الله

عىل محمد األمني وآله الطاهرين بخط الفقري إىل الله تعاىل صالح بن املهدي بن عز الدين الهادوي لطف الله به بجوده وأحسابه إنه عىل

ذلك قدير وصىل الله عليه وسلمlaquoLa fine della sua composizione coincide col ventiduesimo ltgiornogt di raoacuteab e la

sua copia col giovedigrave undicesimo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Ottocen-tosettantaquattro mdash Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi ci riflette e tutti i musulmani La benedizione di Dio sia sul fidato Muuumlammad e la sua virtuosa famiglia

Con la grafia del bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Uacutealacircuuml b al-Mahdiacute b lsquoIzz al-Diacuten al-Hacircdawiacute Dio sia benevolo con lui con la Sua generositagrave ed i Suoi meriti mdash Egli egrave Onnipotente La benedizione e il saluto di Dio siano su di luiraquo

47 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar139

datato uacuteafar 874 H1469 f 36r

تم الكتاب بحمد الله ومنه وكرمه وكان الفراغ من نساخته هذا املقدمة يوم االثنني من أواخر شهر صفر سنةأربع وسبعني ومثان140 مائة سنة

بخط أسري ذنبه الراجي عفو ربه موىس بن جابر غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمني واملسلامت والقارييف هذا الكتاب

laquoIl libro termina per lode grazia e generositagrave di Dio La trascrizione di questa Muqaddima si conclude di lunedigrave alla fine del mese di uacuteafar dellrsquoOttocentosettanta-quattro per mano del prigioniero del suo peccato di colui che confida nel perdono del suo Signore Mucircsagrave b Oacuteacircbir Dio perdoni lui i suoi genitori tutti i musulmani e le musulmane e chi legge questo libroraquo

138 CAMBA 2 p 89 n 188139 CAMBA 2 pp 44-45 n 84140 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 333

48 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar141

datato muuumlarram 878 H1473 f 125v

متت الخالصة بحمد الله تعاىل ومنه وتوفيقه وعونه وصلوته عىل سيدنا محمد وعىل آله وكان الفراغ من نساختها يوم األحد األحد يف عاشور142 محرم الذي هو

من شهور سنة مثان مائة وسبعني ومثان143 مائة سنةlaquoIl lsquoCompendiorsquo (khulacircuacutea)144 termina a lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua grazia

sostegno e aiuto la Sua benedizione sia sul nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia La trascrizione termina di domenica dieci di muuumlarram145 dellrsquoOttocen-tosettantottoraquo

49 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar146 datato oacuteumacircdagrave II 883 H1478 f 135r

تم الجزء األول من البيان الشايف املنتزع من الربهان الكايف بحمد الله وتوفيقه ومنه ولطفه [] بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي رحمة ربه جار الله بن محمد بن عيل الظلمي عفا الله عنه وغفر له ولوالديه

ولكل من املسلمني أمني أمني بحق يحمد الصادق األمني وكان الفراغ من نساخته يوم الثالثاء دواخل أربعة أيام من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة وعىل آل بيته األنوار وال حول وال قوة

إال بالله العيل العظيمlaquoTermina la prima parte de al-Bayacircn al-šacircfiacute al-muntazalsquo min al-burhacircn al-kacircfiacute

a lode di Dio e per Sua assistenza grazia e benevolenza [hellip] Con la grafia del suo proprietario (bi-khayacuteyacute macirclikihi) prigioniero del peccato e schiavo del suo operato colui che confida nella misericordia del suo Signore Oacuteacircrullacirch b Muuumlammad b lsquoAliacute al-szligalmiacute () mdash Dio lo grazi e perdoni lui ed i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia Chi egrave sincero loda giustamente il Degno di fiducia Il termine della copia si egrave compiuto di martedigrave trascorsi quattro giorni del mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e luci siano sulla famiglia della sua casa Non crsquoegrave forza neacute potenza se non in Dio lrsquoAltissimo il Potenteraquo

141 CAMBA 2 pp 44-45 n 84142 Sic per عاشوراء143 Sic144 Cfr AMT p 43145 Cfr AMVR p 87146 CAMBA 2 p 108 n 226

334 ARIANNA DrsquoOTTONE

50 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar147

datato ramanotacircn 883 H1478 f 254v

تم الكتاب بعون الله امللك الوهاب والحمد لله رب األرباب وصلواته عىل سيدنا محمد وآله األطياب [] وكان الفراغ من رقمه يوم الربوع148 يف العرش الوسطى من شهر رمضان املعظم الذي هو من شهور سنة

ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoIl libro egrave terminato col sostegno di Dio il Sovrano il Munifico Sia lode a Dio

Signore dei signori mdash e le Sue benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad e la sua eccellente famiglia [hellip] La fine della copia avviene di mercoledigrave nella se-conda decade (al-lsquoašr al-wusyacuteagrave)149 del venerato mese di ramanotacircn che egrave uno dei mesi delrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

51 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1022150

da ta to rabiacutelsquo II 892 H1487 f 236r

اثنني سنة شهور من اآلخر ربيع شهر من الثاين األربعاء يوم املبارك الجزء هذا نساخة من الفراغ اتفق وتسعني ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم مبنته وكرمه وحسن توفيقه بخط العبد الفقري إىل الله تعاىل أسري ذنبه الراجي عفو ربه عبد الوحاب بن قاسم بن()[] لطف الله به وعفا عنه وعن والديه وعن جميع املسلمني أمني إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل سيدنا محمد خاتم النبيني

وعىل آله وأصحابه أجمعني والحمد لله رب العاملنيlaquoCon la grazia la munificenza e lrsquoeccellenza del Suo [ie di Dio] aiuto la tra-

scrizione di questa sezione termina di mercoledigrave il secondo del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Ottocentonovantatre dellrsquoEgira del profeta mdash il saluto e la migliore bene-dizione siano sul suo artefice mdash per mano del servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo il prigioniero del suo peccato fiducioso nel perdono del suo Signore lsquoAbd al-Wauumluumlacircb b Qacircsim b (hellip) [hellip] Dio sia benevolo con lui lo protegga e protegga i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Dio benedica il nostro Signore Muuumlammad sigillo dei profeti la sua famiglia e tutti i suoi compagni Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagraveraquo

147 CAMBA 2 p 108 n 226148 Cfr PIAMENTA Dictionary cit (nota 53) I p 173b laquo(yawm) al-rabucirclsquo ndash Wednesdayraquo149 Cfr AMVR p 86150 EMBV p 119

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 335

Tav 1 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 310 f 50v (copy 2013 Biblio-teca Apostolica Vaticana)

336 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 2 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ebr 358 f 202r (da G MAN-DALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSe-faradraquo 71 (enero-junio 2011) p 15)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 337

Tav 3 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat copt 16 f 102v (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

338 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 4 ndash Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v (copy 2015 Bodleian Library)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 339

Tav 5 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v dettaglio

340 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 6 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 219 f 225r

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 341

Tav 7 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 215 f 182r

342 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 8 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 343

Tav

9 ndash

Uacutean

lsquoacircrsquo

Dacircr

al-

mak

hyacuteucirc

yacuteacirct

Taf

siacuter

56 [

olim

Taf

siacuter

100]

344 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 10 ndash Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 345

Tav 11 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020 (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

Page 41: Il colofone nei manoscritti arabo-islamici. Alcune note

332 ARIANNA DrsquoOTTONE

profeta sul suo artefice sia la migliore benedizione e la pace Copiato per mano del suo proprietario il piugrave bisognoso dei servi di Dio della Sua grazia e generositagrave Nacircoacuteiacute b Ibracirchiacutem mdash trascuri Dio i suoi eccessi e lo perdoni per le sue imprecazioni assolva lui e tutti i credenti uomini e donne i vivi tra loro e i defuntiraquo

46 Milano Biblioteca Ambrosiana B 64 ar138 datato oacuteumacircdagrave I 874 H1469 f 136r

وافق الفراغ من تأليفه الثاين والعرشين من رجب ومن نساخته يوم الخميس الحادي عرش من شهر جامدى األوىل سنة أربع وسبعني ومثاين مائة سنة غفر الله لكاتبه ومالكه والناظر فيه وجميع املسلمني وصىل الله

عىل محمد األمني وآله الطاهرين بخط الفقري إىل الله تعاىل صالح بن املهدي بن عز الدين الهادوي لطف الله به بجوده وأحسابه إنه عىل

ذلك قدير وصىل الله عليه وسلمlaquoLa fine della sua composizione coincide col ventiduesimo ltgiornogt di raoacuteab e la

sua copia col giovedigrave undicesimo ltgiornogt del mese di oacuteumacircdagrave I dellrsquoanno Ottocen-tosettantaquattro mdash Dio perdoni chi lrsquoha scritto il suo proprietario chi ci riflette e tutti i musulmani La benedizione di Dio sia sul fidato Muuumlammad e la sua virtuosa famiglia

Con la grafia del bisognoso di Dio lrsquoAltissimo Uacutealacircuuml b al-Mahdiacute b lsquoIzz al-Diacuten al-Hacircdawiacute Dio sia benevolo con lui con la Sua generositagrave ed i Suoi meriti mdash Egli egrave Onnipotente La benedizione e il saluto di Dio siano su di luiraquo

47 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar139

datato uacuteafar 874 H1469 f 36r

تم الكتاب بحمد الله ومنه وكرمه وكان الفراغ من نساخته هذا املقدمة يوم االثنني من أواخر شهر صفر سنةأربع وسبعني ومثان140 مائة سنة

بخط أسري ذنبه الراجي عفو ربه موىس بن جابر غفر الله له ولوالديه ولجميع املسلمني واملسلامت والقارييف هذا الكتاب

laquoIl libro termina per lode grazia e generositagrave di Dio La trascrizione di questa Muqaddima si conclude di lunedigrave alla fine del mese di uacuteafar dellrsquoOttocentosettanta-quattro per mano del prigioniero del suo peccato di colui che confida nel perdono del suo Signore Mucircsagrave b Oacuteacircbir Dio perdoni lui i suoi genitori tutti i musulmani e le musulmane e chi legge questo libroraquo

138 CAMBA 2 p 89 n 188139 CAMBA 2 pp 44-45 n 84140 Sic

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 333

48 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar141

datato muuumlarram 878 H1473 f 125v

متت الخالصة بحمد الله تعاىل ومنه وتوفيقه وعونه وصلوته عىل سيدنا محمد وعىل آله وكان الفراغ من نساختها يوم األحد األحد يف عاشور142 محرم الذي هو

من شهور سنة مثان مائة وسبعني ومثان143 مائة سنةlaquoIl lsquoCompendiorsquo (khulacircuacutea)144 termina a lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua grazia

sostegno e aiuto la Sua benedizione sia sul nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia La trascrizione termina di domenica dieci di muuumlarram145 dellrsquoOttocen-tosettantottoraquo

49 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar146 datato oacuteumacircdagrave II 883 H1478 f 135r

تم الجزء األول من البيان الشايف املنتزع من الربهان الكايف بحمد الله وتوفيقه ومنه ولطفه [] بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي رحمة ربه جار الله بن محمد بن عيل الظلمي عفا الله عنه وغفر له ولوالديه

ولكل من املسلمني أمني أمني بحق يحمد الصادق األمني وكان الفراغ من نساخته يوم الثالثاء دواخل أربعة أيام من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة وعىل آل بيته األنوار وال حول وال قوة

إال بالله العيل العظيمlaquoTermina la prima parte de al-Bayacircn al-šacircfiacute al-muntazalsquo min al-burhacircn al-kacircfiacute

a lode di Dio e per Sua assistenza grazia e benevolenza [hellip] Con la grafia del suo proprietario (bi-khayacuteyacute macirclikihi) prigioniero del peccato e schiavo del suo operato colui che confida nella misericordia del suo Signore Oacuteacircrullacirch b Muuumlammad b lsquoAliacute al-szligalmiacute () mdash Dio lo grazi e perdoni lui ed i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia Chi egrave sincero loda giustamente il Degno di fiducia Il termine della copia si egrave compiuto di martedigrave trascorsi quattro giorni del mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e luci siano sulla famiglia della sua casa Non crsquoegrave forza neacute potenza se non in Dio lrsquoAltissimo il Potenteraquo

141 CAMBA 2 pp 44-45 n 84142 Sic per عاشوراء143 Sic144 Cfr AMT p 43145 Cfr AMVR p 87146 CAMBA 2 p 108 n 226

334 ARIANNA DrsquoOTTONE

50 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar147

datato ramanotacircn 883 H1478 f 254v

تم الكتاب بعون الله امللك الوهاب والحمد لله رب األرباب وصلواته عىل سيدنا محمد وآله األطياب [] وكان الفراغ من رقمه يوم الربوع148 يف العرش الوسطى من شهر رمضان املعظم الذي هو من شهور سنة

ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoIl libro egrave terminato col sostegno di Dio il Sovrano il Munifico Sia lode a Dio

Signore dei signori mdash e le Sue benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad e la sua eccellente famiglia [hellip] La fine della copia avviene di mercoledigrave nella se-conda decade (al-lsquoašr al-wusyacuteagrave)149 del venerato mese di ramanotacircn che egrave uno dei mesi delrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

51 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1022150

da ta to rabiacutelsquo II 892 H1487 f 236r

اثنني سنة شهور من اآلخر ربيع شهر من الثاين األربعاء يوم املبارك الجزء هذا نساخة من الفراغ اتفق وتسعني ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم مبنته وكرمه وحسن توفيقه بخط العبد الفقري إىل الله تعاىل أسري ذنبه الراجي عفو ربه عبد الوحاب بن قاسم بن()[] لطف الله به وعفا عنه وعن والديه وعن جميع املسلمني أمني إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل سيدنا محمد خاتم النبيني

وعىل آله وأصحابه أجمعني والحمد لله رب العاملنيlaquoCon la grazia la munificenza e lrsquoeccellenza del Suo [ie di Dio] aiuto la tra-

scrizione di questa sezione termina di mercoledigrave il secondo del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Ottocentonovantatre dellrsquoEgira del profeta mdash il saluto e la migliore bene-dizione siano sul suo artefice mdash per mano del servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo il prigioniero del suo peccato fiducioso nel perdono del suo Signore lsquoAbd al-Wauumluumlacircb b Qacircsim b (hellip) [hellip] Dio sia benevolo con lui lo protegga e protegga i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Dio benedica il nostro Signore Muuumlammad sigillo dei profeti la sua famiglia e tutti i suoi compagni Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagraveraquo

147 CAMBA 2 p 108 n 226148 Cfr PIAMENTA Dictionary cit (nota 53) I p 173b laquo(yawm) al-rabucirclsquo ndash Wednesdayraquo149 Cfr AMVR p 86150 EMBV p 119

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 335

Tav 1 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 310 f 50v (copy 2013 Biblio-teca Apostolica Vaticana)

336 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 2 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ebr 358 f 202r (da G MAN-DALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSe-faradraquo 71 (enero-junio 2011) p 15)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 337

Tav 3 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat copt 16 f 102v (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

338 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 4 ndash Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v (copy 2015 Bodleian Library)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 339

Tav 5 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v dettaglio

340 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 6 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 219 f 225r

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 341

Tav 7 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 215 f 182r

342 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 8 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 343

Tav

9 ndash

Uacutean

lsquoacircrsquo

Dacircr

al-

mak

hyacuteucirc

yacuteacirct

Taf

siacuter

56 [

olim

Taf

siacuter

100]

344 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 10 ndash Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 345

Tav 11 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020 (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

Page 42: Il colofone nei manoscritti arabo-islamici. Alcune note

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 333

48 Milano Biblioteca Ambrosiana A 84 ar141

datato muuumlarram 878 H1473 f 125v

متت الخالصة بحمد الله تعاىل ومنه وتوفيقه وعونه وصلوته عىل سيدنا محمد وعىل آله وكان الفراغ من نساختها يوم األحد األحد يف عاشور142 محرم الذي هو

من شهور سنة مثان مائة وسبعني ومثان143 مائة سنةlaquoIl lsquoCompendiorsquo (khulacircuacutea)144 termina a lode di Dio lrsquoAltissimo per Sua grazia

sostegno e aiuto la Sua benedizione sia sul nostro signore Muuumlammad e la sua famiglia La trascrizione termina di domenica dieci di muuumlarram145 dellrsquoOttocen-tosettantottoraquo

49 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar146 datato oacuteumacircdagrave II 883 H1478 f 135r

تم الجزء األول من البيان الشايف املنتزع من الربهان الكايف بحمد الله وتوفيقه ومنه ولطفه [] بخط مالكه أسري ذنبه ورهني كسبه الراجي رحمة ربه جار الله بن محمد بن عيل الظلمي عفا الله عنه وغفر له ولوالديه

ولكل من املسلمني أمني أمني بحق يحمد الصادق األمني وكان الفراغ من نساخته يوم الثالثاء دواخل أربعة أيام من شهر جامدى اآلخر الذي هو من شهور سنة ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة وعىل آل بيته األنوار وال حول وال قوة

إال بالله العيل العظيمlaquoTermina la prima parte de al-Bayacircn al-šacircfiacute al-muntazalsquo min al-burhacircn al-kacircfiacute

a lode di Dio e per Sua assistenza grazia e benevolenza [hellip] Con la grafia del suo proprietario (bi-khayacuteyacute macirclikihi) prigioniero del peccato e schiavo del suo operato colui che confida nella misericordia del suo Signore Oacuteacircrullacirch b Muuumlammad b lsquoAliacute al-szligalmiacute () mdash Dio lo grazi e perdoni lui ed i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia cosigrave sia Chi egrave sincero loda giustamente il Degno di fiducia Il termine della copia si egrave compiuto di martedigrave trascorsi quattro giorni del mese di oacuteumacircdagrave II che egrave uno dei mesi dellrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e luci siano sulla famiglia della sua casa Non crsquoegrave forza neacute potenza se non in Dio lrsquoAltissimo il Potenteraquo

141 CAMBA 2 pp 44-45 n 84142 Sic per عاشوراء143 Sic144 Cfr AMT p 43145 Cfr AMVR p 87146 CAMBA 2 p 108 n 226

334 ARIANNA DrsquoOTTONE

50 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar147

datato ramanotacircn 883 H1478 f 254v

تم الكتاب بعون الله امللك الوهاب والحمد لله رب األرباب وصلواته عىل سيدنا محمد وآله األطياب [] وكان الفراغ من رقمه يوم الربوع148 يف العرش الوسطى من شهر رمضان املعظم الذي هو من شهور سنة

ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoIl libro egrave terminato col sostegno di Dio il Sovrano il Munifico Sia lode a Dio

Signore dei signori mdash e le Sue benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad e la sua eccellente famiglia [hellip] La fine della copia avviene di mercoledigrave nella se-conda decade (al-lsquoašr al-wusyacuteagrave)149 del venerato mese di ramanotacircn che egrave uno dei mesi delrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

51 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1022150

da ta to rabiacutelsquo II 892 H1487 f 236r

اثنني سنة شهور من اآلخر ربيع شهر من الثاين األربعاء يوم املبارك الجزء هذا نساخة من الفراغ اتفق وتسعني ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم مبنته وكرمه وحسن توفيقه بخط العبد الفقري إىل الله تعاىل أسري ذنبه الراجي عفو ربه عبد الوحاب بن قاسم بن()[] لطف الله به وعفا عنه وعن والديه وعن جميع املسلمني أمني إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل سيدنا محمد خاتم النبيني

وعىل آله وأصحابه أجمعني والحمد لله رب العاملنيlaquoCon la grazia la munificenza e lrsquoeccellenza del Suo [ie di Dio] aiuto la tra-

scrizione di questa sezione termina di mercoledigrave il secondo del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Ottocentonovantatre dellrsquoEgira del profeta mdash il saluto e la migliore bene-dizione siano sul suo artefice mdash per mano del servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo il prigioniero del suo peccato fiducioso nel perdono del suo Signore lsquoAbd al-Wauumluumlacircb b Qacircsim b (hellip) [hellip] Dio sia benevolo con lui lo protegga e protegga i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Dio benedica il nostro Signore Muuumlammad sigillo dei profeti la sua famiglia e tutti i suoi compagni Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagraveraquo

147 CAMBA 2 p 108 n 226148 Cfr PIAMENTA Dictionary cit (nota 53) I p 173b laquo(yawm) al-rabucirclsquo ndash Wednesdayraquo149 Cfr AMVR p 86150 EMBV p 119

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 335

Tav 1 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 310 f 50v (copy 2013 Biblio-teca Apostolica Vaticana)

336 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 2 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ebr 358 f 202r (da G MAN-DALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSe-faradraquo 71 (enero-junio 2011) p 15)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 337

Tav 3 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat copt 16 f 102v (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

338 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 4 ndash Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v (copy 2015 Bodleian Library)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 339

Tav 5 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v dettaglio

340 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 6 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 219 f 225r

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 341

Tav 7 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 215 f 182r

342 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 8 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 343

Tav

9 ndash

Uacutean

lsquoacircrsquo

Dacircr

al-

mak

hyacuteucirc

yacuteacirct

Taf

siacuter

56 [

olim

Taf

siacuter

100]

344 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 10 ndash Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 345

Tav 11 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020 (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

Page 43: Il colofone nei manoscritti arabo-islamici. Alcune note

334 ARIANNA DrsquoOTTONE

50 Milano Biblioteca Ambrosiana B 102 ar147

datato ramanotacircn 883 H1478 f 254v

تم الكتاب بعون الله امللك الوهاب والحمد لله رب األرباب وصلواته عىل سيدنا محمد وآله األطياب [] وكان الفراغ من رقمه يوم الربوع148 يف العرش الوسطى من شهر رمضان املعظم الذي هو من شهور سنة

ثالث ومثانني ومثانيامئة سنة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصلوة والسالمlaquoIl libro egrave terminato col sostegno di Dio il Sovrano il Munifico Sia lode a Dio

Signore dei signori mdash e le Sue benedizioni siano sul nostro signore Muuumlammad e la sua eccellente famiglia [hellip] La fine della copia avviene di mercoledigrave nella se-conda decade (al-lsquoašr al-wusyacuteagrave)149 del venerato mese di ramanotacircn che egrave uno dei mesi delrsquoanno Ottocentottantatreacute dellrsquoEgira del profeta mdash sul suo artefice sia la migliore benedizione e la paceraquo

51 Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1022150

da ta to rabiacutelsquo II 892 H1487 f 236r

اثنني سنة شهور من اآلخر ربيع شهر من الثاين األربعاء يوم املبارك الجزء هذا نساخة من الفراغ اتفق وتسعني ومثانيامئة من الهجرة النبوية عىل صاحبها أفضل الصالة والسالم مبنته وكرمه وحسن توفيقه بخط العبد الفقري إىل الله تعاىل أسري ذنبه الراجي عفو ربه عبد الوحاب بن قاسم بن()[] لطف الله به وعفا عنه وعن والديه وعن جميع املسلمني أمني إنه هو الغفور الرحيم وصىل الله عىل سيدنا محمد خاتم النبيني

وعىل آله وأصحابه أجمعني والحمد لله رب العاملنيlaquoCon la grazia la munificenza e lrsquoeccellenza del Suo [ie di Dio] aiuto la tra-

scrizione di questa sezione termina di mercoledigrave il secondo del mese di rabiacutelsquo II dellrsquoanno Ottocentonovantatre dellrsquoEgira del profeta mdash il saluto e la migliore bene-dizione siano sul suo artefice mdash per mano del servo bisognoso di Dio lrsquoAltissimo il prigioniero del suo peccato fiducioso nel perdono del suo Signore lsquoAbd al-Wauumluumlacircb b Qacircsim b (hellip) [hellip] Dio sia benevolo con lui lo protegga e protegga i suoi genitori e tutti i musulmani mdash cosigrave sia mdash Egli egrave Colui che perdona il Misericordioso Dio benedica il nostro Signore Muuumlammad sigillo dei profeti la sua famiglia e tutti i suoi compagni Sia lode a Dio Signore dellrsquoumanitagraveraquo

147 CAMBA 2 p 108 n 226148 Cfr PIAMENTA Dictionary cit (nota 53) I p 173b laquo(yawm) al-rabucirclsquo ndash Wednesdayraquo149 Cfr AMVR p 86150 EMBV p 119

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 335

Tav 1 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 310 f 50v (copy 2013 Biblio-teca Apostolica Vaticana)

336 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 2 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ebr 358 f 202r (da G MAN-DALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSe-faradraquo 71 (enero-junio 2011) p 15)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 337

Tav 3 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat copt 16 f 102v (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

338 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 4 ndash Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v (copy 2015 Bodleian Library)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 339

Tav 5 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v dettaglio

340 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 6 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 219 f 225r

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 341

Tav 7 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 215 f 182r

342 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 8 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 343

Tav

9 ndash

Uacutean

lsquoacircrsquo

Dacircr

al-

mak

hyacuteucirc

yacuteacirct

Taf

siacuter

56 [

olim

Taf

siacuter

100]

344 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 10 ndash Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 345

Tav 11 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020 (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

Page 44: Il colofone nei manoscritti arabo-islamici. Alcune note

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 335

Tav 1 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 310 f 50v (copy 2013 Biblio-teca Apostolica Vaticana)

336 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 2 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ebr 358 f 202r (da G MAN-DALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSe-faradraquo 71 (enero-junio 2011) p 15)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 337

Tav 3 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat copt 16 f 102v (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

338 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 4 ndash Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v (copy 2015 Bodleian Library)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 339

Tav 5 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v dettaglio

340 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 6 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 219 f 225r

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 341

Tav 7 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 215 f 182r

342 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 8 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 343

Tav

9 ndash

Uacutean

lsquoacircrsquo

Dacircr

al-

mak

hyacuteucirc

yacuteacirct

Taf

siacuter

56 [

olim

Taf

siacuter

100]

344 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 10 ndash Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 345

Tav 11 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020 (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

Page 45: Il colofone nei manoscritti arabo-islamici. Alcune note

336 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 2 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ebr 358 f 202r (da G MAN-DALAgrave Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat Ebr 358) in laquoSe-faradraquo 71 (enero-junio 2011) p 15)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 337

Tav 3 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat copt 16 f 102v (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

338 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 4 ndash Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v (copy 2015 Bodleian Library)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 339

Tav 5 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v dettaglio

340 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 6 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 219 f 225r

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 341

Tav 7 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 215 f 182r

342 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 8 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 343

Tav

9 ndash

Uacutean

lsquoacircrsquo

Dacircr

al-

mak

hyacuteucirc

yacuteacirct

Taf

siacuter

56 [

olim

Taf

siacuter

100]

344 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 10 ndash Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 345

Tav 11 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020 (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

Page 46: Il colofone nei manoscritti arabo-islamici. Alcune note

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 337

Tav 3 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat copt 16 f 102v (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

338 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 4 ndash Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v (copy 2015 Bodleian Library)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 339

Tav 5 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v dettaglio

340 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 6 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 219 f 225r

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 341

Tav 7 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 215 f 182r

342 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 8 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 343

Tav

9 ndash

Uacutean

lsquoacircrsquo

Dacircr

al-

mak

hyacuteucirc

yacuteacirct

Taf

siacuter

56 [

olim

Taf

siacuter

100]

344 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 10 ndash Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 345

Tav 11 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020 (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

Page 47: Il colofone nei manoscritti arabo-islamici. Alcune note

338 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 4 ndash Oxford Bodleian Library Ar D 11 f 283v (copy 2015 Bodleian Library)

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 339

Tav 5 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v dettaglio

340 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 6 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 219 f 225r

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 341

Tav 7 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 215 f 182r

342 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 8 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 343

Tav

9 ndash

Uacutean

lsquoacircrsquo

Dacircr

al-

mak

hyacuteucirc

yacuteacirct

Taf

siacuter

56 [

olim

Taf

siacuter

100]

344 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 10 ndash Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 345

Tav 11 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020 (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

Page 48: Il colofone nei manoscritti arabo-islamici. Alcune note

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 339

Tav 5 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v dettaglio

340 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 6 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 219 f 225r

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 341

Tav 7 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 215 f 182r

342 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 8 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 343

Tav

9 ndash

Uacutean

lsquoacircrsquo

Dacircr

al-

mak

hyacuteucirc

yacuteacirct

Taf

siacuter

56 [

olim

Taf

siacuter

100]

344 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 10 ndash Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 345

Tav 11 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020 (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

Page 49: Il colofone nei manoscritti arabo-islamici. Alcune note

340 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 6 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 219 f 225r

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 341

Tav 7 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 215 f 182r

342 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 8 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 343

Tav

9 ndash

Uacutean

lsquoacircrsquo

Dacircr

al-

mak

hyacuteucirc

yacuteacirct

Taf

siacuter

56 [

olim

Taf

siacuter

100]

344 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 10 ndash Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 345

Tav 11 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020 (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

Page 50: Il colofone nei manoscritti arabo-islamici. Alcune note

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 341

Tav 7 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 215 f 182r

342 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 8 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 343

Tav

9 ndash

Uacutean

lsquoacircrsquo

Dacircr

al-

mak

hyacuteucirc

yacuteacirct

Taf

siacuter

56 [

olim

Taf

siacuter

100]

344 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 10 ndash Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 345

Tav 11 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020 (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

Page 51: Il colofone nei manoscritti arabo-islamici. Alcune note

342 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 8 ndash Roma Biblioteca Nazionale Centrale di Roma ldquoVittorio Emanuele IIrdquo Or 222 f 126v

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 343

Tav

9 ndash

Uacutean

lsquoacircrsquo

Dacircr

al-

mak

hyacuteucirc

yacuteacirct

Taf

siacuter

56 [

olim

Taf

siacuter

100]

344 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 10 ndash Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 345

Tav 11 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020 (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

Page 52: Il colofone nei manoscritti arabo-islamici. Alcune note

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 343

Tav

9 ndash

Uacutean

lsquoacircrsquo

Dacircr

al-

mak

hyacuteucirc

yacuteacirct

Taf

siacuter

56 [

olim

Taf

siacuter

100]

344 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 10 ndash Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 345

Tav 11 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020 (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

Page 53: Il colofone nei manoscritti arabo-islamici. Alcune note

344 ARIANNA DrsquoOTTONE

Tav 10 ndash Uacuteanlsquoacircrsquo Dacircr al-makhyacuteucircyacuteacirct Tarsquoriacutekh 2557 [olim Tarsquoriacutekh 122]

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 345

Tav 11 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020 (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)

Page 54: Il colofone nei manoscritti arabo-islamici. Alcune note

IL COLOFONE NEI MANOSCRITTI ARABO-ISLAMICI 345

Tav 11 ndash Cittagrave del Vaticano Biblioteca Apostolica Vaticana Vat ar 1020 (copy 2013 Biblioteca Apostolica Vaticana)